﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
| iTunes مستخرجة من |

2
00:00:08,024 --> 00:00:13,024
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

3
00:01:50,195 --> 00:01:51,238
‫مرحباً

4
00:01:51,405 --> 00:01:53,949
‫مرحباً يا صاح،
‫كنت أجري بعض الأبحاث للسنة المقبلة...

5
00:01:54,116 --> 00:01:56,994
‫...وأظنني عرفت في أية شبكة أريد الإشتراك

6
00:01:57,161 --> 00:01:59,997
‫- رحلة الإثارة
‫- أية واحدة هي رحلة الإثارة؟

7
00:02:00,164 --> 00:02:03,417
‫رحلة الإثارة حيث يبحثون عن الفتيات
‫عشوائياً في الشارع...

8
00:02:03,584 --> 00:02:07,128
‫...ويدعونهن إلى شاحنة مقفلة
‫ويضاجعونهن متى أصبحن في الشاحنة

9
00:02:07,295 --> 00:02:10,340
‫13 دولاراً بالشهر
‫ويمكنك الدخول إلى عدة شبكات أخرى

10
00:02:10,507 --> 00:02:13,385
‫واحدة للاتينيات، واحدة للأسيويات

11
00:02:13,552 --> 00:02:17,681
‫وهناك شبكة للتعويذات،
‫كالأقدام والتبول والتغوط وما شابه

12
00:02:17,848 --> 00:02:20,017
‫هذا مقرف. أنت حيوان

13
00:02:20,184 --> 00:02:21,518
‫ماذا؟ أنا مقرف؟

14
00:02:21,727 --> 00:02:24,480
‫بل أنت غريب الأطوار.
‫لا تشعرني بالغرابة لأنني أحب الإباحية

15
00:02:24,688 --> 00:02:26,982
‫بل أنت الغريب لأنك لا تحب الإباحية.
‫أنا طبيعي

16
00:02:27,149 --> 00:02:30,194
‫- التبول على الناس. هذا طبيعي؟
‫- إيفان

17
00:02:30,360 --> 00:02:34,656
‫لم أقل أنني سأشاهدها.
‫إنما أقول أنها تأتي مع الشبكة، مفهوم؟

18
00:02:34,823 --> 00:02:36,617
‫لا أدري ماذا سيثيرني
‫بعد 10 سنوات من الآن

19
00:02:36,784 --> 00:02:39,411
‫إنما مللت أعمال الهواة، تعرف

20
00:02:39,578 --> 00:02:42,664
‫أعني، إن كنت سأدفع مبلغاً كبيراً
‫من المال، أريد إنتاجاً قيماً

21
00:02:42,831 --> 00:02:44,833
‫كالنشر والإنتقال وبعض الموسيقى

22
00:02:45,125 --> 00:02:48,921
‫آسف، إيفان أن لا يخرج
‫الإخوة كوهن الإباحية التي أشاهد

23
00:02:49,088 --> 00:02:50,798
‫يصعب الحصول عليها، مفهوم؟

24
00:02:50,964 --> 00:02:53,092
‫ثم إن والديك سينظرون في الفاتورة،
‫أيها الأحمق

25
00:02:54,051 --> 00:02:58,180
‫أصبت. علي أن أختار واحدة
‫يكون إسمها أقل وساخة

26
00:03:00,432 --> 00:03:04,686
‫ماذا عن العشرة الممتازة؟
‫أو شيء من هذا القبيل؟

27
00:03:04,853 --> 00:03:05,938
‫مثل العشرة الممتازة؟

28
00:03:06,563 --> 00:03:08,690
‫طبعاً، قد يكون ذلك أي شيء

29
00:03:08,857 --> 00:03:12,820
‫لا يمكنهما النيل منك بذلك.
‫قد تشبه شبكة البولينغ

30
00:03:12,986 --> 00:03:17,116
‫أجل، لكنهم لا يبينون لك الولوج
‫وهذا مهم جداً

31
00:03:17,282 --> 00:03:20,035
‫ثم، هل رأيت مهبلاً بحد ذاته؟

32
00:03:21,370 --> 00:03:22,412
‫هذا ليس لي

33
00:03:22,955 --> 00:03:24,540
‫مرحباً

34
00:03:25,290 --> 00:03:26,875
‫شكراً لنقلك له، سث

35
00:03:27,042 --> 00:03:29,711
‫لا مشكلة، جاين. كيف حالك؟

36
00:03:29,878 --> 00:03:31,964
‫- بخير
‫- جميل

37
00:03:33,674 --> 00:03:35,384
‫- لا تلمس هذا
‫- ماذا تفعل...؟

38
00:03:35,551 --> 00:03:37,678
‫- أنا لست قطعة لحم
‫- إنكما مضحكان

39
00:03:38,387 --> 00:03:41,682
‫لست أتصور كيف ستفعلان بدون بعضكما
‫البعض السنة المقبلة

40
00:03:41,890 --> 00:03:43,851
‫أخبرني إيفان أنك لم تدخل دارتموث

41
00:03:44,643 --> 00:03:48,730
‫دخلت بعض المدارس.
‫بعضها رائع. لذا، سأكون بخير

42
00:03:48,897 --> 00:03:50,441
‫ألن تفتقدا بعضكما البعض؟

43
00:03:50,607 --> 00:03:53,735
‫كلا. نفتقد بعضنا البعض؟
‫كلا، شكراً. لن أفتقد بعضنا البعض

44
00:03:53,902 --> 00:03:55,654
‫أجل، سأبكي حتى أنام كل ليلة

45
00:03:55,821 --> 00:03:57,489
‫- وأنا أيضاً
‫- عندما أحتفل خارجاً

46
00:03:57,656 --> 00:03:59,158
‫إذهبا إلى المدرسة

47
00:03:59,825 --> 00:04:01,994
‫- إلى اللقاء، أمي
‫- إلى اللقاء، جاين

48
00:04:03,829 --> 00:04:08,459
‫إني أحسدك لأنك رضعت من صدرها
‫عندما كنت طفلاً

49
00:04:08,625 --> 00:04:11,587
‫أجل، أنت تحملت أباك

50
00:04:14,964 --> 00:04:18,051
‫طلاب كلارك أسبوعان مجيدان للتخرج

51
00:04:23,932 --> 00:04:26,143
‫سث، لا يمكنك ركن السيارة
‫في موقف الكلية

52
00:04:26,310 --> 00:04:29,062
‫لا تكن مخنثاً.
‫يجب أن أشرب رد بول قبل الصف

53
00:04:30,731 --> 00:04:33,150
‫أنت غبي يا صاح.
‫لم يجدر بك أن تركنها هناك

54
00:04:33,317 --> 00:04:37,780
‫لا عليك. أنا سأتخرج.
‫يجب أن يتركوني وشأني

55
00:04:38,530 --> 00:04:41,575
‫هذا أقل ما يفعلونه
‫لسرقتهم ثلاث سنوات من حياتي

56
00:04:44,912 --> 00:04:48,499
‫- تباً
‫- انظر إلى هذين النهدين

57
00:04:48,707 --> 00:04:50,709
‫كأنهما أصابع قدمي طفل صغير

58
00:04:50,876 --> 00:04:52,961
‫ليس من العدل أن يبرزن نهودهن هكذا...

59
00:04:53,128 --> 00:04:55,255
‫...وعلي أن أخفي كل إنتصاب لي

60
00:04:55,422 --> 00:04:58,258
‫أتعرف ماذا أفعل؟
‫أخفي إنتصابي تحت حزام خصري

61
00:04:58,425 --> 00:05:02,888
‫يختبئ ويشعرني بالمتعة.
‫كدت أقذف على سرة بطني

62
00:05:03,055 --> 00:05:06,183
‫تصور لو لم تشمئز الفتيات من إنتصابنا...

63
00:05:06,391 --> 00:05:08,143
‫...وأردن أن ينظرن إليه

64
00:05:08,310 --> 00:05:11,188
‫هوذا العالم
‫الذي أريد أن أعيش فيه يوماً ما

65
00:05:11,355 --> 00:05:14,566
‫أتعرف، لم أر نهد إمرأة منذ سنتين

66
00:05:14,775 --> 00:05:16,735
‫شونا؟ كانت شونا منذ سنتين، الآن؟

67
00:05:16,902 --> 00:05:17,945
‫أجل

68
00:05:18,112 --> 00:05:20,531
‫أجل، كما أظن.
‫لكنها كانت مثيرة لدرجة الجنون

69
00:05:20,697 --> 00:05:24,118
‫بالضبط. كانت بغاية الإثارة.
‫حسناً، هذا هو السوء

70
00:05:24,284 --> 00:05:26,537
‫كيف يكون ذلك سيئاً؟
‫كنت استثرت حتى الجنون لو اختليت بها

71
00:05:26,703 --> 00:05:28,122
‫وتستمني بكل يديك

72
00:05:28,330 --> 00:05:30,582
‫أجل، وثلاثة أرباع إمتصاص،
‫لكن من يعد، إيفان؟

73
00:05:30,749 --> 00:05:35,129
‫كنت في ذروة سن المضاجعة،
‫وحدث ذلك بسرعة فائقة

74
00:05:35,295 --> 00:05:37,423
‫- أنت مثل أورسون ويلز
‫- بالضبط!

75
00:05:37,631 --> 00:05:41,427
‫لو سيطرت على نفسي، كنت الآن
‫أمارس الجنس مع فتاة حسناء وبإنتظام

76
00:05:41,593 --> 00:05:44,596
‫فهمت الآن لماذا أصبح أورسون ويلز
‫بديناً حتى مات

77
00:05:44,763 --> 00:05:46,682
‫ستمارس الجنس في الجامعة. شأن الجميع

78
00:05:46,849 --> 00:05:49,893
‫أجل، لكن المهم أن تكون ماهراً
‫في الجنس حينما تصبح في الجامعة

79
00:05:50,102 --> 00:05:52,938
‫لن تريد أن تظن الفتيات
‫أنك لا تجيد ممارسة الجنس

80
00:05:53,105 --> 00:05:55,107
‫ما زلت أظن لديك فرصة مع جولز، حقاً

81
00:05:55,315 --> 00:05:59,153
‫وأصبحت مثيرة للغاية في الصيف الماضي،
‫دون أن تدرك ذلك بعد...

82
00:05:59,319 --> 00:06:02,156
‫...لأنها ما تزال تكلمك وتغازلك

83
00:06:02,322 --> 00:06:05,409
‫هل جننت؟ انظر إلى سجل مواعيد جولز

84
00:06:05,576 --> 00:06:09,079
‫تخرج مع دان ريميك،
‫الذي يربي عضلاته منذ الروضة

85
00:06:09,246 --> 00:06:12,708
‫جايسون ستون،
‫الذي يشبه زاك موريس ومات ميور

86
00:06:12,875 --> 00:06:17,212
‫مات ميور. إنه من ألطف الفتيان.
‫هل حدقت يوماً إلى عينيه؟

87
00:06:17,379 --> 00:06:19,298
‫كما حين استمعت لأول مرة إلى الخنافس

88
00:06:19,465 --> 00:06:20,507
‫أجل

89
00:06:21,175 --> 00:06:23,385
‫لماذا هي تنهي دراستها في الكلية معي؟

90
00:06:23,594 --> 00:06:25,679
‫أتعرف، بيكا
‫خرجت مع إريك روزكرانتز طوال سنتين

91
00:06:25,846 --> 00:06:28,974
‫أجل، لكن الفتى غبي.
‫أنت أذكى بدرجة من ذاك الأهبل

92
00:06:29,141 --> 00:06:31,268
‫لذا عليك أن تكف عن التصرف...
‫هلا جلبت لي هذه؟

93
00:06:31,435 --> 00:06:33,812
‫لذا عليك أن تكف عن التصرف كمخنث
‫وتضاجعها، مفهوم؟

94
00:06:33,979 --> 00:06:36,315
‫يمكنك أن تضاجعها لمدة شهرين قبل رحيلك

95
00:06:36,482 --> 00:06:38,984
‫وسأحاورها بالكلام،
‫تبدو بارعة بالمضاجعة

96
00:06:39,193 --> 00:06:41,612
‫مللت حديثك عنها هكذا

97
00:06:41,779 --> 00:06:45,532
‫يمكنك أن تتحدث عنها طوال اليوم وكل يوم
‫وحالما أقول شيئاً يصبح تجديفاً؟

98
00:06:45,699 --> 00:06:47,034
‫أنا لا أهينها باستمرار

99
00:06:47,493 --> 00:06:51,246
‫أنا لا أحاول أن أهينها، إنما أقول أنها
‫تبدو بارعة بالمضاجعة فحسب، مفهوم؟

100
00:06:51,413 --> 00:06:52,915
‫يبدو أنها تستوعب العضو جيداً

101
00:06:53,081 --> 00:06:55,834
‫تفاخر بعض النساء
‫بمهارتهن باستيعاب العضو جيداً

102
00:06:56,001 --> 00:06:59,046
‫مهارة باستيعاب العضو؟
‫أتظن هذا كلام جميل تقوله عن شخص؟

103
00:06:59,213 --> 00:07:01,590
‫المؤسف في الأمر، أجل

104
00:07:01,757 --> 00:07:04,802
‫لو حاولت إمرأة أن تطريني بشأن قدرة
‫عضوي الجنسية، سيثيرني ذلك كثيراً

105
00:07:04,968 --> 00:07:06,512
‫إسمع، سث؟

106
00:07:08,972 --> 00:07:10,015
‫ماذا؟

107
00:07:10,182 --> 00:07:13,268
‫أسمعت بأنني سأقيم حفلة تخرج كبرى
‫السبت المقبل؟

108
00:07:15,270 --> 00:07:16,647
‫- كلا
‫- بلى

109
00:07:17,731 --> 00:07:20,150
‫- تباً!
‫- وأنت لست مدعواً

110
00:07:20,651 --> 00:07:23,737
‫وقل لصديقك المخنث
‫هو أيضاً لا يمكنه المجيء

111
00:07:28,826 --> 00:07:32,788
‫أرادني جس أن أقول لك أنك مخنث
‫ولا يمكنك الذهاب إلى حفلته

112
00:07:32,955 --> 00:07:35,082
‫أتعرف، كنت بغاية الجبن هناك يا صاح

113
00:07:35,249 --> 00:07:39,503
‫بغاية الجبن؟
‫بل أنت بغاية الجبن. يوداس لعين

114
00:07:39,711 --> 00:07:41,004
‫تخليت عني هناك

115
00:07:41,171 --> 00:07:43,132
‫هل أردتني أن أعرض نفسي للبصاق؟

116
00:07:43,298 --> 00:07:44,341
‫انطلقوا!

117
00:07:46,176 --> 00:07:48,053
‫هيا يا فتيان، هيا بنا!

118
00:08:03,277 --> 00:08:04,820
‫هذا هراء

119
00:08:04,987 --> 00:08:07,156
‫مخنث

120
00:08:07,656 --> 00:08:11,285
‫إن كان 1 يساوي الجذر المربع
‫للواحد السلبي...

121
00:08:11,452 --> 00:08:15,873
‫...فإن 1 المربع يساوي الواحد السلبي

122
00:08:17,291 --> 00:08:19,543
‫بمعنى آخر، إن اعتبرتم 1
‫رقماً ثابتاً...

123
00:08:19,710 --> 00:08:23,547
‫...يمكنكم إذن تحديد الجذور المربعة
‫لكل الأرقام السلبية

124
00:08:23,714 --> 00:08:28,343
‫إذن 1 هو رقم صوري. لا وجود له

125
00:08:28,510 --> 00:08:31,847
‫إن كان 1 يساوي الجذر المربع
‫للواحد السلبي...

126
00:08:32,014 --> 00:08:35,642
‫...فإن 1 المربع يساوي واحد سلبي.
‫أهذا مفهـ...؟

127
00:08:43,650 --> 00:08:44,693
‫- وداعاً.
‫- إيفان!

128
00:08:45,319 --> 00:08:46,695
‫- إيفان، مرحباً
‫- مرحباً، بيكا

129
00:08:47,488 --> 00:08:48,655
‫شكراً على قلمك

130
00:08:48,822 --> 00:08:51,283
‫لا عليك. كلا، لا عليك. إحتفظي به

131
00:08:51,617 --> 00:08:55,078
‫سيكون لك. لن تضطري لاستعارة واحد
‫مرة ثانية لأنك سيكون لديك واحد

132
00:08:55,245 --> 00:08:59,166
‫- شكراً جزيلاً....
‫- على الرحب. لا عليك

133
00:08:59,333 --> 00:09:03,420
‫كنت سأسألك، أسمعت بحفلة تخرج جس
‫في إجازة الأسبوع المقبل؟

134
00:09:03,587 --> 00:09:07,424
‫- يجب أن تكون ممتعة
‫سمعت. ربما.

135
00:09:07,591 --> 00:09:09,134
‫- حقاً؟
‫- بالنسبة لي حالياً.

136
00:09:09,593 --> 00:09:10,844
‫- أنتظر الرد.
‫- فقط ربما؟

137
00:09:11,011 --> 00:09:12,054
‫حتى الآن

138
00:09:12,221 --> 00:09:15,349
‫ستحدث نشاطات أخرى ممتعة تلك الليلة...

139
00:09:15,557 --> 00:09:19,269
‫...يمكنني الإلتزام بها، وأجرح مشاعر أحدهم

140
00:09:19,436 --> 00:09:21,438
‫نشاطات أخرى؟
‫لكني لا أراك أبداً في الحفلات وسواها

141
00:09:22,314 --> 00:09:25,234
‫بسبب النشاطات الممتعة الأخرى
‫التي ألتزم بها

142
00:09:25,400 --> 00:09:27,069
‫كان بودي أن أحضرها كلها، لكن....

143
00:09:27,236 --> 00:09:29,113
‫لماذا لم تحضر حفلة ديمتري يوم السبت؟

144
00:09:29,279 --> 00:09:32,324
‫شغلت بأمور كثيرة، لم أستطع التفرغ
‫دقيقة واحدة لأذهب إلى هناك

145
00:09:32,491 --> 00:09:34,201
‫ماذا فعلت؟

146
00:09:34,409 --> 00:09:36,745
‫كانت ليلة السبت مجنونة بالنسبة لي

147
00:09:39,706 --> 00:09:41,750
‫دعوت بعض الأصدقاء وشربنا بعض الكؤوس

148
00:09:41,917 --> 00:09:43,836
‫هذه إثارة رائعة

149
00:09:44,002 --> 00:09:46,547
‫أمضيت الوقت في قبوي. منطقة الإسترخاء

150
00:09:46,713 --> 00:09:50,008
‫هناك حيث نسترخي.
‫الإسترخاء والمتعة على السواء

151
00:09:50,592 --> 00:09:52,177
‫ثم أقام والدا سث حفلة

152
00:09:52,594 --> 00:09:56,098
‫واجتمعنا نحن مع البالغين،
‫وكان ذلك من باب التغيير

153
00:09:56,265 --> 00:09:59,518
‫تتحدثين، تكلمين الناس
‫ولديهم قصص مثيرة للإهتمام

154
00:09:59,685 --> 00:10:02,813
‫كلمت رجلاً
‫زعم أنه تسلق خمسة جبال في حياته

155
00:10:03,689 --> 00:10:06,400
‫ثم ذهبنا إلى ناد ليلي، كان رائعاً.
‫ذاك النادي الكبير الفاخر

156
00:10:06,567 --> 00:10:08,026
‫لننظر إلى النهود الآن!

157
00:10:08,193 --> 00:10:10,279
‫- أشعر بغاية الإثارة. قلت ذلك
‫- هل دخلت؟

158
00:10:10,446 --> 00:10:11,488
‫دخلنا في الحال

159
00:10:11,655 --> 00:10:14,074
‫- أتريد أن تفعل هذا يا قرد الهرمونات؟
‫- تباً لك

160
00:10:14,241 --> 00:10:17,369
‫ثم إكتفينا بذلك تلك الليلة.
‫كنا قد أصبحنا مرهقين

161
00:10:17,995 --> 00:10:19,413
‫ما هذا؟

162
00:10:19,705 --> 00:10:22,458
‫كنت أحببت ذلك. كانت ليلة لا تصدق

163
00:10:23,333 --> 00:10:25,419
‫يبدو هذا بغاية المتعة

164
00:10:25,586 --> 00:10:27,629
‫أتعرف، أود أن أفعل شيئاً كهذا
‫يوماً ما

165
00:10:27,796 --> 00:10:29,590
‫ومن لا يرغب بذلك؟ أعني، كان مثل...

166
00:10:29,757 --> 00:10:32,134
‫...أنا وست نطلع دائماً بهذه...

167
00:10:32,926 --> 00:10:35,721
‫...هذه الحفلات الممتعة كما تعرفين

168
00:10:35,929 --> 00:10:38,640
‫إذن، ستمضيان أوقاتاً ممتعة معاً
‫السنة المقبلة

169
00:10:38,807 --> 00:10:41,560
‫كنا سننعم بها،
‫لكننا سندخل مدارس مختلفة

170
00:10:41,727 --> 00:10:43,812
‫حقاً؟ هذا مؤسف

171
00:10:44,271 --> 00:10:47,441
‫أجل، أعني، ليس بهذا السوء.
‫أعني يجب أن يكون لا بأس به

172
00:10:47,608 --> 00:10:51,570
‫لست قلقاً كثيراً بشأنه، حقاً.
‫لا عليك. أنا لست قلقاً

173
00:10:52,446 --> 00:10:56,825
‫- حسناً، شكراً على القلم
‫- أجل. لا عليك

174
00:10:57,493 --> 00:10:59,119
‫- إلى اللقاء!
‫- إلى اللقاء

175
00:11:00,370 --> 00:11:02,122
‫مع السلامة، إيفان

176
00:11:11,632 --> 00:11:14,885
‫سيدة هايوورث، إلتحقت بهذا الصف
‫لظني بأنني سأكون مع زميلة

177
00:11:15,052 --> 00:11:18,680
‫لكنها ليست هنا. ولا أحظى بضعفي
‫العلامات لقيامي بكل الأعمال

178
00:11:18,847 --> 00:11:20,891
‫أنا لم أخترع الأرقام المفردة، سث

179
00:11:21,058 --> 00:11:24,144
‫أعلم، لكن أنظري إلى إيفان.
‫حسناً، أنظري إليه

180
00:11:24,311 --> 00:11:28,148
‫لا تجعلني أنتظر أكثر. عيل صبري هنا

181
00:11:28,315 --> 00:11:30,776
‫فهمت قصدي

182
00:11:30,943 --> 00:11:34,321
‫إني هنا في وحدتي، معزولاً وبمفردي،
‫أتناول طعامي الرديء المذاق

183
00:11:34,488 --> 00:11:36,365
‫وعلي أن أنظر إلى ذلك

184
00:11:36,532 --> 00:11:38,826
‫يبدو أنها أمرح الأوقات التي رأيتها
‫بحياتي كلها

185
00:11:38,992 --> 00:11:40,536
‫وهذا هراء، عذراً للغة

186
00:11:40,702 --> 00:11:43,122
‫أقصد أنني أغسل وأجفف. كأنني أم عازبة

187
00:11:43,288 --> 00:11:45,290
‫كلنا نعرف أن الإقتصاد المنزلي مهزلة،
‫بدون إهانة

188
00:11:45,457 --> 00:11:47,668
‫فقط لأن الجميع يدخل هذا الصف
‫ليحصل على علامة تفوق

189
00:11:47,876 --> 00:11:49,169
‫إنه كلام فارغ وأنا آسف

190
00:11:49,336 --> 00:11:52,131
‫لكن هكذا أشعر

191
00:11:52,297 --> 00:11:55,384
‫لا أريد أن أجلس هنا بمفردي،
‫أطهو هذا الطعام المزري. بدون إهانة

192
00:11:55,551 --> 00:11:58,846
‫وأظنني لا أريد أبداً طهي تيرامايسو

193
00:11:59,012 --> 00:12:02,266
‫متى سأحتاج إلى طهي الـتيرامايسو؟
‫هل سأكون طاهياً؟ كلا

194
00:12:02,474 --> 00:12:05,310
‫لم يبق سوى 3 أسابيع من المدرسة.
‫رويدك علي

195
00:12:05,519 --> 00:12:07,396
‫عذراً للشتائم

196
00:12:09,148 --> 00:12:12,943
‫زميل جولز أيضاً ليس هنا اليوم،
‫يمكنك أن تعمل معها. المحطة 4

197
00:12:13,485 --> 00:12:15,112
‫جولز؟

198
00:12:16,572 --> 00:12:20,159
‫حسناً، سأحاول من جديد.
‫سأجرب الإقتصاد المنزلي مرة أخرى

199
00:12:30,085 --> 00:12:32,337
‫مرحباً، جولز
‫لم يحضر شريكك اليوم؟

200
00:12:33,213 --> 00:12:35,090
‫- هذا سؤال شخصي
‫- ماذا؟

201
00:12:35,674 --> 00:12:38,761
‫لا شيء أحاول المزاح
‫كنت فقط...

202
00:12:39,011 --> 00:12:40,763
‫تقصدين سيأتي

203
00:12:40,929 --> 00:12:43,015
‫بمعنى" سيأتي" سيأتي

204
00:12:44,558 --> 00:12:47,561
‫يا إلهي، ذهبت بعيداُ في تشبيهك
‫الإيماءة

205
00:12:47,728 --> 00:12:50,647
‫أجل لقد بالغت
‫تباً، فعلت ذلك...

206
00:12:50,814 --> 00:12:53,233
‫لا، لا تقلق
‫أنا معتادة على ذلك

207
00:12:53,400 --> 00:12:56,028
‫أخي الكبير يتفنن في الكلام البذيء

208
00:12:56,195 --> 00:12:58,363
‫كان يدعوني "غشاء البكارة" حتى بلغت الـ 12

209
00:12:59,114 --> 00:13:01,116
‫- هذا مقرف. قول ليس في مكانه
‫- أعلم ذلك

210
00:13:01,283 --> 00:13:02,326
‫أعلم ذلك

211
00:13:02,493 --> 00:13:05,037
‫اعتقد أن ما يناسبني شيء أكثر تسلية

212
00:13:05,204 --> 00:13:07,623
‫تعلم، مثل... مثل...
‫مثل "جولز الكبيرة"

213
00:13:07,790 --> 00:13:12,252
‫أو "المعتوهة". أجل هذا مسلي
‫يالها من دعابة مضحكة

214
00:13:12,628 --> 00:13:14,630
‫مضحكة للغاية

215
00:13:15,214 --> 00:13:18,175
‫- لا يمكنني تصديق ذلك
‫- حسناً. علينا أن...

216
00:13:18,342 --> 00:13:19,384
‫...نخفقه.

217
00:13:55,170 --> 00:13:59,007
‫أجل، هايووري ستلاحظ هذا.
‫لو نغطيه بالشوكولا

218
00:13:59,925 --> 00:14:02,719
‫- كل القالب؟
‫- اسكبي كل الشوكولا. إني جاد

219
00:14:03,887 --> 00:14:05,764
‫وأصبح الآن يبدو محترفاً

220
00:14:05,931 --> 00:14:07,975
‫هذا مثير للإعجاب. بغاية الجمال

221
00:14:08,142 --> 00:14:09,518
‫أظننا سنحصل على علامة تفوق

222
00:14:12,020 --> 00:14:14,064
‫إذن، ماذا تفعل الليلة؟

223
00:14:14,231 --> 00:14:16,108
‫ربما لا شيء. لماذا؟

224
00:14:16,275 --> 00:14:18,610
‫والداي خارج البلدة،
‫وكنت أفكر بإقامة حفلة

225
00:14:18,777 --> 00:14:21,113
‫لا أدري كم شخصاً سيحضر...

226
00:14:21,280 --> 00:14:24,116
‫...لكن يمكنك أن تعرج علي إن أردت

227
00:14:24,283 --> 00:14:25,325
‫أجل، أحب الحفلات

228
00:14:26,702 --> 00:14:31,081
‫حقاً؟ لا أراك أبداً فيها

229
00:14:31,248 --> 00:14:32,875
‫تعرفين، خليط من الحب والكره

230
00:14:33,041 --> 00:14:36,462
‫لكني الآن أحبها

231
00:14:38,172 --> 00:14:39,840
‫إنه لذيذ، إيه، ميروكي؟

232
00:14:40,424 --> 00:14:41,508
‫أجل

233
00:14:41,884 --> 00:14:44,386
‫ميروكي، أتسمح لنا بلحظة على انفراد؟
‫شكراً

234
00:14:44,553 --> 00:14:47,055
‫يا صاح. تقيم جولز حفلة

235
00:14:49,433 --> 00:14:50,768
‫لا تخبر فوغل عن الحفلة

236
00:14:50,934 --> 00:14:52,686
‫يا رجال العصابة. ما الأمر يا رفاق؟

237
00:14:52,853 --> 00:14:56,815
‫كنت سائراً في الرواق،
‫وكانت نيكولا أمامي مباشرة

238
00:14:56,982 --> 00:14:59,318
‫ترتدي سروالاً أبيض ضيقاً
‫وسروال سلكي أسود

239
00:14:59,485 --> 00:15:02,529
‫ويمكنك أن ترى من خلال السروال.
‫كانت بغاية الإثارة

240
00:15:12,581 --> 00:15:14,750
‫الساعة العاشرة و 33 دقيقة

241
00:15:17,503 --> 00:15:19,004
‫ماذا؟

242
00:15:21,048 --> 00:15:22,257
‫قلت لها كم كانت الساعة

243
00:15:22,424 --> 00:15:24,676
‫هذه أروع قصة سمعتها بحياتي

244
00:15:24,843 --> 00:15:27,012
‫هذا جنون.
‫أيمكنني أن أسمعها ثانية؟ ألديك الوقت؟

245
00:15:27,179 --> 00:15:31,141
‫أجل، سث. سأفتقد صفق ركبتيك
‫عندما أكون مع إيفان في دارتموث

246
00:15:31,308 --> 00:15:33,977
‫بينما أنتما في دارتموث،
‫سأكون في جامعة الولاية

247
00:15:34,186 --> 00:15:36,772
‫حيث الفتيات بنصف الذكاء
‫وبذلك مرجحات لإمتصاصي

248
00:15:36,939 --> 00:15:38,482
‫ماذا تفعلان الليلة؟ غبي

249
00:15:39,566 --> 00:15:41,777
‫ليس لدينا شيء. لا شيء الليلة، فوغل

250
00:15:41,944 --> 00:15:44,863
‫كلا؟ إن لم يجد شيء،
‫يمكننا أن نسكر معاً، إيه؟

251
00:15:45,030 --> 00:15:47,783
‫أعني، تنعتني دائماً بالمخنث.
‫لكن اليوم أنت مخطئ

252
00:15:47,950 --> 00:15:52,621
‫وقت الغداء، سأقصد نفس المكان الذي
‫قصده مايك سنايدر ليجلب هويتي المزيفة

253
00:15:52,830 --> 00:15:57,251
‫تشيكا، تشيكا، أجل.
‫هوية مزيفة. هوية مزيفة. أنا رائع

254
00:15:57,418 --> 00:15:59,294
‫هذا جنون، لأن إيفان قال:

255
00:15:59,461 --> 00:16:01,547
‫"سمعت بهذه الحفلة
‫ويجب أن لا نخبر فوغل عنها"

256
00:16:01,713 --> 00:16:04,133
‫وأنا قلت:" كلا يجب أن نخبر فوغل."
‫وهو سيشتري لنا الكحول

257
00:16:05,551 --> 00:16:09,054
‫أجل. طبعاً. سأشتري الكحول.
‫أجل يا صاح، سنشرب الكحول

258
00:16:09,221 --> 00:16:12,015
‫سنحتفل ونمضي وقتاً ممتعاً يا صاح

259
00:16:12,182 --> 00:16:14,935
‫إن لم تكن في هذا الصف،
‫غادر هذا الصف، فوغل!

260
00:16:15,352 --> 00:16:16,395
‫مرحباً!

261
00:16:16,562 --> 00:16:17,604
‫حسناً، سأنصرف

262
00:16:17,771 --> 00:16:19,857
‫أحسنت يا صاح. جدياً. أراك بعد الصف

263
00:16:20,065 --> 00:16:22,234
‫هل أخبرت ذاك الغبي أنك لن تشاركه
‫الغرفة العام المقبل؟

264
00:16:22,401 --> 00:16:23,485
‫ليس بعد

265
00:16:23,652 --> 00:16:26,238
‫إذن خير لك أن تخبره.
‫إنه يكن العداء للفتيات

266
00:16:26,405 --> 00:16:28,449
‫سث، إنه وقت غسل الصحون.
‫لماذا التأخير؟

267
00:16:28,615 --> 00:16:32,870
‫سنحصل على هوية مزيفة، لذا....
‫ليس بالأمر الهام

268
00:16:33,787 --> 00:16:35,372
‫ليس بالأمر الهام

269
00:16:36,498 --> 00:16:37,916
‫...إذاً هل تريدان العمل؟

270
00:16:38,083 --> 00:16:40,502
‫حسناً، انتسبنا إلى مدارس مختلفة،
‫لذا....

271
00:16:40,669 --> 00:16:42,796
‫إذاً ستنفصلان؟
‫ما الذي سيحدث؟

272
00:16:42,963 --> 00:16:45,549
‫يا إلهي، لن يحصل شيء،
‫ماذا يظن الجميع؟

273
00:16:45,716 --> 00:16:48,594
‫هل سينفجر العالم
‫لو لم نمضي معاً كل ثانية؟

274
00:16:48,761 --> 00:16:51,180
‫أعني، أننا لسنا معتمدين على بعضنا البعض

275
00:16:51,346 --> 00:16:53,766
‫تقابلنا ونحن في الثامنة من العمر
‫كنا بخير قبل ذلك

276
00:16:53,932 --> 00:16:56,769
‫أعني، المسألة هو أننا لا نقوم بكل شيء سوية

277
00:16:56,935 --> 00:16:58,687
‫كلا. حسناً، علي الانصراف للتبول

278
00:16:58,854 --> 00:17:01,523
‫لا أستطيع فعل ذلك وحدي
‫تعال يا صغيري

279
00:17:03,692 --> 00:17:06,487
‫- إنه مختل
‫- علي المغادرة وحسب

280
00:17:09,239 --> 00:17:12,910
‫أقله، سنحصل على حفلة تخرج. ولله الحمد

281
00:17:13,076 --> 00:17:14,161
‫إني متحمس

282
00:17:15,162 --> 00:17:18,749
‫قد أرتكب المعاصي لمضاجعة جولز

283
00:17:18,915 --> 00:17:20,666
‫- معاصي لا تغتفر
‫- وأنا معك يا صاح

284
00:17:20,834 --> 00:17:22,877
‫قد أضحي بخصيتي الثالثة لأواعد بيكا

285
00:17:23,045 --> 00:17:24,088
‫بيكا فاجرة

286
00:17:25,172 --> 00:17:30,636
‫أتعرف، ضاق ذرعي بك
‫بتكلمك عنها هكذا... بكل صراحة

287
00:17:30,803 --> 00:17:32,721
‫- أنا أيضاً
‫- لماذا تكرهها لهذه الدرجة؟

288
00:17:32,888 --> 00:17:35,015
‫لم تعطني سبباً وجيهاً.
‫بدأت أظن أنها تعجبك

289
00:17:35,224 --> 00:17:36,850
‫تباً، كلا يا صاح. إني أكره بيكا

290
00:17:37,017 --> 00:17:38,477
‫لماذا؟

291
00:17:38,644 --> 00:17:41,146
‫حسناً، إيفانز. هاك السبب

292
00:17:41,313 --> 00:17:44,358
‫في صغري، كانت لدي هذه المشكلة

293
00:17:44,525 --> 00:17:46,151
‫وليست بهذه الأهمية

294
00:17:46,318 --> 00:17:48,862
‫80 بالمائة من الأولاد يفعلونها.
‫لكن مهما يكن

295
00:17:49,029 --> 00:17:51,073
‫لسبب ما، لا أدري لماذا...

296
00:17:51,240 --> 00:17:55,285
‫...كنت أجلس طوال النهار...

297
00:17:57,329 --> 00:17:59,206
‫...وأرسم الأعضاء

298
00:18:01,041 --> 00:18:02,167
‫ماذا؟

299
00:18:02,459 --> 00:18:04,920
‫كنت أرسم الأعضاء

300
00:18:05,087 --> 00:18:07,923
‫أعضاء؟ تقصد ذكر الرجل؟

301
00:18:09,091 --> 00:18:11,176
‫أجل. ذكر الرجل

302
00:18:13,846 --> 00:18:17,641
‫كنت أجلس هناك طوال ساعات
‫في رسم الأعضاء. لا أدري لماذا

303
00:18:17,808 --> 00:18:21,311
‫لم أكن ألمس قلماً
‫بالورقة دون أن يرسم شكل العضو

304
00:18:21,478 --> 00:18:23,689
‫- هذا فظيع
‫- دون مزاح، إنه حقاً فظيع

305
00:18:23,856 --> 00:18:28,277
‫ها أنا، طفل، ولا أستطيع الإمتناع
‫عن رسم الأعضاء ولو على إنقاذ حياتي

306
00:18:37,369 --> 00:18:40,080
‫حسناً، أعني،
‫لست أرى ما علاقة هذا بـبيكا

307
00:18:40,247 --> 00:18:41,999
‫اسمع

308
00:18:42,791 --> 00:18:46,044
‫غاليتك الصغيرة بيكا،
‫جلست إلى جانبي طوال الصف التاسع

309
00:18:46,253 --> 00:18:50,132
‫وفي الصف أنجزت معظم رسومي

310
00:18:51,133 --> 00:18:54,720
‫كنت متكتماً جداً بشأن رسم العضو

311
00:18:54,887 --> 00:18:57,931
‫حتى إني كنت أظن أنني كنت مجنوناً.
‫تصور ما كان الجميع ظن بي

312
00:18:58,098 --> 00:19:03,020
‫لذا كنت أخبئ كل رسومي للعضو
‫في صندوق غدائي

313
00:19:03,729 --> 00:19:07,691
‫وذات يوم كنت أنهي رسم ذلك السافل
‫المعرورق الكبير

314
00:19:07,858 --> 00:19:08,942
‫وفجأة...

315
00:19:09,151 --> 00:19:10,944
‫مخنث!

316
00:19:13,322 --> 00:19:15,324
‫هل ضربت قدم بيكا بصورة عضوك؟

317
00:19:15,491 --> 00:19:17,618
‫أجل. أعلم

318
00:19:33,675 --> 00:19:34,718
‫يا إلهي!

319
00:19:34,885 --> 00:19:39,223
‫راحت تبكي.
‫ثم ثارت غضباً. وشكتني إلى المدير

320
00:19:39,431 --> 00:19:43,519
‫رأى كنز الأعضاء في صندوق الغداء
‫وطار صوابه

321
00:19:52,861 --> 00:19:54,279
‫إستدعى والديّ

322
00:19:54,446 --> 00:19:56,490
‫وتبين أن هذا المدير متعصب ديني

323
00:19:56,657 --> 00:19:58,700
‫وظن أنني مسكون من شيطان الأعضاء

324
00:19:58,867 --> 00:20:02,329
‫أرغمني والداي على مقابلة أحد الأطباء
‫النفسيين، وسألني عن تلك الأعضاء

325
00:20:02,496 --> 00:20:04,790
‫منعوني من أكل الأطعمة
‫التي لها شكل الأعضاء الذكرية

326
00:20:04,957 --> 00:20:06,667
‫لا نقانق، ولا مسكرات

327
00:20:06,834 --> 00:20:09,670
‫أتعرف كم من الأطعمة
‫التي لها شكل الأعضاء؟ أفضل الأنواع

328
00:20:09,837 --> 00:20:10,879
‫أجل

329
00:20:12,047 --> 00:20:14,800
‫لست أدري. هذا حقاً جنون

330
00:20:15,926 --> 00:20:18,095
‫- لواط مطبق
‫- حسناً، لنوقف هذا الجنون.

331
00:20:18,262 --> 00:20:21,557
‫لنذهب ونجلب بعض التحلية
‫لا أستطيع. يجب أن أذهب وأقابل مستشاري.

332
00:20:21,723 --> 00:20:24,226
‫سأختار صفوفي للسنة المقبلة

333
00:20:24,935 --> 00:20:28,939
‫إذن سأجلس هنا وآكل التحلية بمفردي
‫وكأنني ستيفن غلانزبرغ؟

334
00:20:29,815 --> 00:20:32,234
‫أعني، ماذا تريدني أن أفعل؟

335
00:20:33,318 --> 00:20:35,362
‫لست أدري. لا شيء. لا بأس

336
00:20:36,029 --> 00:20:40,200
‫- اهدأ. إلى اللقاء
‫- حسناً. سأكون بخير

337
00:20:47,249 --> 00:20:48,542
‫أيها المخنث

338
00:20:49,251 --> 00:20:50,753
‫إنصرف عني

339
00:20:51,378 --> 00:20:53,046
‫لكن فقط واحداً، وليس إثنين

340
00:20:53,213 --> 00:20:54,840
‫إذن، سأتصل بـآندي وغريغ

341
00:20:55,007 --> 00:20:57,676
‫وسأجلب موسيقى رقص الثمانينات

342
00:20:59,428 --> 00:21:02,055
‫سث! مرحباً. ها أنت. كنت نتحدث عنك

343
00:21:02,222 --> 00:21:04,391
‫- ها أنا ذا
‫- هذا غريب

344
00:21:04,558 --> 00:21:07,394
‫إذن ستأتي إلى حفلتي الليلة، صح؟
‫لأنها ستحدث حتماً

345
00:21:07,561 --> 00:21:10,606
‫أجل. لماذا؟ أيجب أن لا آتي؟
‫لأنني قد أقوم بعمل آخر، أو....

346
00:21:10,773 --> 00:21:12,232
‫كلا، أريدك أن تأتي، أنا فقط...

347
00:21:12,399 --> 00:21:16,737
‫لأنك ذكرت شيئاً سابقاً عن هوية مزيفة
‫أو ما شابه، صح؟

348
00:21:16,904 --> 00:21:19,573
‫أجل، سأجلب واحدة. لأجل شو. لأجل شو

349
00:21:19,740 --> 00:21:21,950
‫سأجلبها لأجل شو

350
00:21:23,243 --> 00:21:25,204
‫أيمكنك أن تجلب لنا الكحول؟

351
00:21:27,498 --> 00:21:30,292
‫أجل، يمكنني. يمكنني أن أجلب لكم الكحول

352
00:21:30,459 --> 00:21:33,462
‫- حقاً؟ جدياً؟ سيكون ذلك رائعاً. شكراً
‫- بالتأكيد

353
00:21:33,629 --> 00:21:36,173
‫لأننا قلقون بهذا الشأن.
‫سيكون ذلك رائعاً

354
00:21:36,340 --> 00:21:39,009
‫إضافة إلى ذلك، تحك ظهرنا، نحك ظهرك

355
00:21:39,218 --> 00:21:44,139
‫بالواقع، جولز، الغريب بشأن ظهري
‫أنه على عضوي

356
00:21:46,475 --> 00:21:49,561
‫إذن تريدان الكحول؟
‫أتريدان الكحول أم لا؟

357
00:21:49,770 --> 00:21:51,814
‫- أتريدان أم لا؟
‫- بلى

358
00:21:51,980 --> 00:21:54,566
‫- حسناً...
‫- في الحالتين. في الحالتين، لا بأس

359
00:21:54,733 --> 00:21:56,944
‫هذه خدمة كبرى

360
00:21:57,111 --> 00:22:00,405
‫لأن والدي تركا لي
‫مائة دولار لأطعم نفسي طوال أسبوع

361
00:22:00,572 --> 00:22:04,910
‫لكن البيت مليء بالطعام،
‫لذا فكرت أن أنفقها كلها على، تعرف...

362
00:22:05,077 --> 00:22:07,079
‫...المشروبات على الحفلة، لذا....

363
00:22:07,246 --> 00:22:10,415
‫هذا لطيف.
‫لا أظنني فعلت شيئاً بهذا اللطف

364
00:22:10,624 --> 00:22:12,126
‫- إتفقنا؟
‫- أجل

365
00:22:12,292 --> 00:22:16,672
‫شكراً. أعني، جدياً، هذا حقاً لطف منك

366
00:22:16,880 --> 00:22:20,509
‫إذن، هل أشتري نوعاً آخر من
‫المشروبات؟

367
00:22:21,135 --> 00:22:23,637
‫يجب أن تجلب لي مشروب قاتل كايل

368
00:22:23,804 --> 00:22:27,099
‫قاتل كايل ليمونادة.
‫إنه مشروب اللوطيين لكني سأجلبه لك

369
00:22:27,433 --> 00:22:30,561
‫إتفقنا إذن، نراك الليلة إذن

370
00:22:30,727 --> 00:22:32,104
‫إلى الكرة يا شباب!

371
00:22:32,271 --> 00:22:34,481
‫إيفان! إلى الكرة

372
00:22:35,065 --> 00:22:36,358
‫اركلوها لي

373
00:22:37,025 --> 00:22:39,403
‫سث! اخرج من الملعب

374
00:22:39,570 --> 00:22:41,655
‫اخرج من هنا يا صاح،
‫وإلا أرغموني على الركض ثانية

375
00:22:41,822 --> 00:22:42,990
‫اسمع يا صاح، مفهوم؟

376
00:22:43,157 --> 00:22:46,660
‫جاءت جولز وصديقتها الغبية
‫وطلبتا مني أن أشتري لها الكحول

377
00:22:46,827 --> 00:22:49,621
‫لكن ليس فقط لها.
‫بل ولحفلتها. أتعرف ماذا يعني هذا؟

378
00:22:49,788 --> 00:22:53,167
‫بمعجزة إلهية تزاملنا في الصف
‫وهي فكرت بي

379
00:22:53,375 --> 00:22:55,335
‫فكرت بي ما يكفي لتقرر...

380
00:22:55,502 --> 00:22:58,797
‫...أن أكون الرجل الذي تثق به
‫ليوفر لها كل المرح لحفلتها

381
00:22:58,964 --> 00:23:02,134
‫تريد أن تضاجعني.
‫تريد عضوي داخل أو حول فمها

382
00:23:02,301 --> 00:23:05,095
‫ألم يخطر لك أنها قد تستغلك فقط
‫لتأتي لها بالكحول؟

383
00:23:05,262 --> 00:23:06,513
‫إنها لا تريد عضوك

384
00:23:06,680 --> 00:23:09,600
‫كلا. لديها أخ أكبر وكان بإمكانها
‫أن تطلب منه ذلك، لكنها طلبته مني

385
00:23:09,767 --> 00:23:11,351
‫نظرت في عيني وقالت:

386
00:23:11,518 --> 00:23:14,897
‫سث، أمي تعد سلطة عانة
‫وأحتاج إلى زوائد سث الخاصة

387
00:23:15,063 --> 00:23:16,732
‫إنها جاهزة للمضاجعة يا صاح

388
00:23:17,566 --> 00:23:18,859
‫هي لم تقل ذلك، صحيح

389
00:23:19,026 --> 00:23:20,903
‫لم تقل الشطر الثاني،
‫الشطر الأول...

390
00:23:31,955 --> 00:23:34,750
‫العضو داخل المهبل. تريد المضاجعة

391
00:23:34,917 --> 00:23:37,461
‫الليلة هي الليلة حيث المضاجعة
‫هي محتملة

392
00:23:37,628 --> 00:23:40,714
‫تتكلم كالغبي. لن تتمكن من النوم معها

393
00:23:40,923 --> 00:23:43,842
‫كلا. أعرف يا صاح أنني غالباً ما أخرف،
‫مفهوم؟

394
00:23:44,051 --> 00:23:46,386
‫لكنها ستكون في الحفلة وستكون سكرى

395
00:23:46,553 --> 00:23:48,639
‫وأعجبها قليلاً
‫أقله ما يكفي لتمضي معي بعض الوقت

396
00:23:48,806 --> 00:23:50,182
‫على أقل تعديل، سأحظى بمغازلتها

397
00:23:50,390 --> 00:23:52,434
‫بعد أسبوعين، ستعبث معي بيديها.
‫بعد شهر ستمتص عضوي

398
00:23:52,601 --> 00:23:56,188
‫ثم أجعلها صديقتي الحميمة
‫وأحظى بشهرين من الجنس

399
00:23:56,355 --> 00:24:00,567
‫لحين تبدأ الجامعة،
‫أكون قد أصبحت مطرقة المهبل الحديدية

400
00:24:00,776 --> 00:24:02,569
‫هلا خرجت من هنا وسنتحدث في هذا لاحقاً؟

401
00:24:02,778 --> 00:24:04,363
‫ما الخطب، إيفان؟ تأخرنا علامتين

402
00:24:04,530 --> 00:24:07,116
‫اهدأ يا غريغ.
‫إنها كرة القدم. كرة القدم

403
00:24:07,282 --> 00:24:08,450
‫تباً لك

404
00:24:08,617 --> 00:24:10,452
‫غريغ، لماذا لا تذهب
‫وتتبول في سروالك ثانية؟

405
00:24:10,619 --> 00:24:12,412
‫كان ذلك منذ 8 سنوات، أيها الغبي

406
00:24:12,579 --> 00:24:13,664
‫الناس لا ينسون

407
00:24:13,831 --> 00:24:17,501
‫أتريد أن تسمع الجزء الأفضل؟
‫بيكا! ستفعل معها نفس الشيء

408
00:24:17,668 --> 00:24:19,753
‫عندما تسكران في الحفلة، ضاجعها

409
00:24:19,920 --> 00:24:22,798
‫هذه آخر حفلة لنا كطلاب ثانوية

410
00:24:22,965 --> 00:24:25,926
‫تجاهلت تماماً كرهي لـبيكا
‫لأطلع بهذه الخطة

411
00:24:26,093 --> 00:24:28,887
‫أنا مخبول مرن.
‫رافقني فقط في هذه الرحلة...

412
00:24:29,054 --> 00:24:30,639
‫...ولا تكن مخنثاً لمرة واحدة...

413
00:24:30,806 --> 00:24:33,892
‫...وسنستطيع مضاجعة بعض الفتيات

414
00:24:34,476 --> 00:24:38,230
‫- أيجب أن أشتري الكحول لـبيكا؟
‫- أجل. سيكون رائعاً. ستتأكد من سكرها

415
00:24:38,397 --> 00:24:40,023
‫أتعرف، عندما تسمع الفتيات يقلن:

416
00:24:40,190 --> 00:24:43,277
‫كنت بغاية السكر البارحة.
‫لم يجدر بي مضاجعة ذاك الفتى

417
00:24:43,485 --> 00:24:44,820
‫قد نكون ذلك الخطأ!

418
00:24:47,072 --> 00:24:48,198
‫هل كلمت فوغل؟

419
00:24:48,574 --> 00:24:52,453
‫حسناً، كلم بيكا.
‫سأكلم ذلك المتخلف فوغل. لا تقلق

420
00:24:52,619 --> 00:24:55,706
‫- سث؟ اخرج من الملعب!
‫- هدف!

421
00:24:55,914 --> 00:24:57,708
‫- اذهب واجلبها!
‫- كلا. لن أجلبها!

422
00:25:01,420 --> 00:25:03,422
‫مرحباً بيكا. انتظري

423
00:25:03,672 --> 00:25:04,715
‫- مرحباً
‫- مرحباً

424
00:25:04,882 --> 00:25:07,092
‫أسمعت عن الحفلة الليلة؟

425
00:25:07,259 --> 00:25:09,303
‫أجل. أجل، سمعت لتوي. تبدو رائعة

426
00:25:09,511 --> 00:25:12,681
‫- أجل، أجل، سأذهب
‫- حقاً؟

427
00:25:12,848 --> 00:25:14,641
‫أجل، سأحضرها. لذا جئت بحثاً عنك

428
00:25:14,808 --> 00:25:17,144
‫سأذهب مع الرفاق إلى متجر كحول بعد الصف

429
00:25:17,311 --> 00:25:20,105
‫وقد فكرت، تعرفين،
‫إن احتجت لمن يأتيك بـ...

430
00:25:20,272 --> 00:25:22,900
‫...يمكنني أن أفعل ذلك.
‫يمكنني أن أكون ذاك الشخص

431
00:25:23,609 --> 00:25:26,528
‫أجل. أجل، كلا، سيكون ذلك رائعاً

432
00:25:26,695 --> 00:25:30,157
‫سيوفر علي الكثير من المتاعب
‫لأنني كنت سأتوسل أختي

433
00:25:30,365 --> 00:25:33,327
‫أيمكنك أن تأتيني بزجاجة فودكا
‫غولدسليك؟

434
00:25:33,535 --> 00:25:35,579
‫أجل. التي فيها رقاقات ذهبية؟

435
00:25:35,746 --> 00:25:38,332
‫- أجل. التي تحبها الفتيات
‫- إنها أنيقة

436
00:25:38,499 --> 00:25:40,334
‫حسناً، سأسددك في الحفلة إذن

437
00:25:40,501 --> 00:25:42,294
‫كلا. كلا، على حسابي، آنستي

438
00:25:42,628 --> 00:25:43,921
‫- حقاً؟
‫- أجل، وهذا نهائي

439
00:25:44,088 --> 00:25:46,423
‫وهي غيض من فيض
‫إعتادي على ذلك يا أختاه

440
00:25:47,007 --> 00:25:49,093
‫شكراً

441
00:25:49,510 --> 00:25:50,552
‫أجل، لا مشكلة

442
00:25:58,393 --> 00:26:00,646
‫- أنا آسف. كان حادثاً
‫- لا عليك

443
00:26:00,813 --> 00:26:03,440
‫كنت سأربت عليك ربتة خفيفة،
‫من باب الصداقة

444
00:26:03,607 --> 00:26:04,691
‫لم أقصد...

445
00:26:04,858 --> 00:26:06,318
‫- مرحباً، بيكا
‫- مرحباً

446
00:26:06,485 --> 00:26:07,569
‫مرحباً
‫- غابي

447
00:26:07,736 --> 00:26:08,946
‫كيف الحال، إيفان؟
‫- مرحباً

448
00:26:09,113 --> 00:26:10,989
‫- يجب أن نذهب إلى الصف
‫- سنذهب

449
00:26:11,156 --> 00:26:12,741
‫- إذن سأراك هذه الليلة
‫- حسناً

450
00:26:12,908 --> 00:26:14,535
‫- حقاً، لا تقلق
‫- حسناً. آسف

451
00:26:14,701 --> 00:26:16,787
‫- إلى اللقاء
‫- آسف

452
00:26:17,037 --> 00:26:18,080
‫إلى اللقاء

453
00:26:19,790 --> 00:26:21,166
‫آسف!

454
00:26:29,341 --> 00:26:31,885
‫أين ذاك القذر فوغل؟
‫قال أنه سيكون هنا بعد الغداء

455
00:26:32,094 --> 00:26:33,303
‫أنتظر هنا ولا حول لي ولا قوة

456
00:26:33,470 --> 00:26:36,432
‫لقد فعلت ذلك يا صاح. حتى إني عرضت
‫أن أدفع الثمن. عملت قواداً

457
00:26:36,598 --> 00:26:39,226
‫أشعر الآن كأنني قواد. كهؤلاء القوادين

458
00:26:39,435 --> 00:26:41,687
‫- ويلاه. هذا عمل قواد
‫- هذا ما كنت أخشاه

459
00:26:41,854 --> 00:26:44,148
‫لماذا لم أفكر بذلك؟ سحقاً

460
00:26:46,650 --> 00:26:48,944
‫خاب فألنا. حسناً، قضي علينا

461
00:26:49,111 --> 00:26:51,780
‫هذا ما نناله لوثوقنا بـفوغل. لقد جبن

462
00:26:51,989 --> 00:26:53,532
‫أعرف ذلك، إيفان. لقد جبن

463
00:26:54,867 --> 00:26:55,909
‫ماذا تفعل؟

464
00:26:56,368 --> 00:27:00,789
‫أصنع ثقوباً لمدة أسبوعين، تباً لهذا.

465
00:27:01,248 --> 00:27:03,792
‫ماذا سنقول للفتيات، لم نستطع
‫فعل الشيء الوحيد...

466
00:27:03,959 --> 00:27:06,128
‫...وعدنا بفعله لأننا مخنثون؟

467
00:27:06,295 --> 00:27:09,465
‫لن نتمكن من مصاحبة الفتيات بسبب
‫هذه الفوطة المستعملة المدعوة فوغل

468
00:27:09,631 --> 00:27:13,385
‫كيف دخل دارتموث.
‫لست أفهم. لديه نخالة بدلاً من الدماغ

469
00:27:13,552 --> 00:27:15,304
‫حسناً، كيف إذن سنحصل على الكحول؟

470
00:27:15,471 --> 00:27:17,055
‫مرحباً يا رفاق! ما الأمر؟

471
00:27:17,264 --> 00:27:18,432
‫فوغل، أين كنت يا هذا؟

472
00:27:18,599 --> 00:27:20,476
‫كدت تسبب لي نوبة قلبية

473
00:27:20,642 --> 00:27:22,436
‫دعني أراها. هل جبنت أم ماذا؟

474
00:27:22,603 --> 00:27:26,023
‫كلا، كلا.
‫أحضرتها. إنها بدون عيب. انظر

475
00:27:26,190 --> 00:27:27,566
‫هوايي؟

476
00:27:27,733 --> 00:27:30,277
‫حسناً، لا بأس. يصعب تعقبها، كما أظن

477
00:27:30,444 --> 00:27:33,947
‫مهلاً، غيرت إسمك إلى ماكلوفن؟

478
00:27:34,448 --> 00:27:36,492
‫- أجل
‫- ماكلوفن؟

479
00:27:37,659 --> 00:27:41,330
‫ما هذا الإسم الغبي، فوغل؟
‫أتحاول أن تكون مغني إيقاع وجاز؟

480
00:27:41,497 --> 00:27:43,457
‫كلا. هناك يسمحون لك
‫بأن تختار الإسم الذي تريد

481
00:27:43,624 --> 00:27:45,250
‫واخترت ماكلوفن؟

482
00:27:45,417 --> 00:27:46,919
‫أجل، كان إما هذا أو محمد

483
00:27:47,086 --> 00:27:49,922
‫ولماذا يكون بين هذا ومحمد؟

484
00:27:50,089 --> 00:27:52,216
‫لماذا لا تختار إسماً شائعاً
‫كشخص طبيعي؟

485
00:27:52,382 --> 00:27:55,552
‫محمد هو أكثر الأسماء شيوعاً على الأرض
‫إقرأ كتاباً ولو لمرة

486
00:27:55,761 --> 00:27:57,262
‫هل تعرفت يوماً إلى أحد يدعى محمد؟

487
00:27:57,429 --> 00:27:59,473
‫وهل تعرفت يوماً إلى أحد يدعى
‫ماكلوفن؟

488
00:27:59,640 --> 00:28:01,850
‫كلا، لهذا إخترت إسماً غبياً!

489
00:28:02,059 --> 00:28:03,310
‫- تباً لك
‫- أعطني هذا

490
00:28:03,477 --> 00:28:07,022
‫حسناً. تبدو كمعذب أطفال عتيد في هذه
‫الصورة، أولاً

491
00:28:07,231 --> 00:28:10,526
‫ثانياً، لا إسم أول حتى.
‫وارد فقط ماكلوفن!

492
00:28:10,692 --> 00:28:13,153
‫ماذا؟ إسم واحد؟ إسم واحد؟

493
00:28:13,320 --> 00:28:14,988
‫من أنت، الفنان سيل؟

494
00:28:15,155 --> 00:28:18,325
‫فوغل، هذه الهوية تفيد
‫أن عمرك 25 سنة لماذا لم تسجل 21 فقط؟

495
00:28:18,492 --> 00:28:20,786
‫سث، سث. اسمع أيها الأهبل

496
00:28:20,953 --> 00:28:24,498
‫كل يوم يدخل المئات من الأولاد
‫إلى متجر الكحول بهوياتهم المزيفة...

497
00:28:24,665 --> 00:28:26,500
‫...والجميع يقول أن عمره 21

498
00:28:26,667 --> 00:28:28,460
‫كم إبن 21 سنة يوجد في هذه البلدة؟

499
00:28:28,627 --> 00:28:30,045
‫هذا يدعى إستراتيجية

500
00:28:30,212 --> 00:28:33,590
‫لنلزم الهدوء، مفهوم؟ دعونا
‫لا نفقد صوابنا. إنها هوية ممتازة

501
00:28:33,757 --> 00:28:37,177
‫ستنجح. ستكون مقبولة، مفهوم؟
‫هذا ليس سيئاً

502
00:28:37,344 --> 00:28:38,512
‫الأمر يعود إليك، فوغل

503
00:28:38,679 --> 00:28:41,223
‫هذا الرجل إما سيفكر:
‫هوذا ولد بهوية مزيفة...

504
00:28:41,390 --> 00:28:45,561
‫...أو "هوذا ماكلوفن،
‫إبن 25 من هواة التبرع بعضوه"

505
00:28:45,769 --> 00:28:47,104
‫إتفقنا؟ إذن ماذا قررت؟

506
00:28:48,480 --> 00:28:50,107
‫أنا ماكلوفن

507
00:28:50,899 --> 00:28:52,776
‫كلا. لا أحد ماكلوفن

508
00:28:52,943 --> 00:28:57,072
‫ماكلوفن لا وجود له، لأنه إسم غبي،
‫مختلق من القصص الخيالية، أيها الأهبل!

509
00:28:57,281 --> 00:28:59,867
‫رباه، ستنجح. إمنحها فرصة

510
00:29:00,033 --> 00:29:02,870
‫هل حركّت... أين سيارتي؟

511
00:29:03,036 --> 00:29:05,622
‫يا إلهي. ألم أقل لك؟ ماذا قلت لك؟

512
00:29:05,789 --> 00:29:07,124
‫قلت لك أن لا تركنها هنا

513
00:29:07,291 --> 00:29:09,543
‫لماذا ركنتها في موقف الموظفين؟

514
00:29:09,752 --> 00:29:11,170
‫اخرس يا فوغل

515
00:29:11,336 --> 00:29:13,964
‫أعني، لأنك لست من الموظفين

516
00:29:14,131 --> 00:29:17,426
‫أعرف ذلك، فوغل! أعرف ذلك!

517
00:29:20,012 --> 00:29:21,764
‫إيفان، لنذهب إلى بيتك

518
00:29:22,931 --> 00:29:25,517
‫مهلاً، هل ستنقلانني من العمل؟

519
00:29:27,019 --> 00:29:28,729
‫أيمكنكما أن تجيباني؟

520
00:29:32,524 --> 00:29:35,235
‫أليست لديك ملابس أكبر من هذه؟

521
00:29:36,195 --> 00:29:37,488
‫ستفي بالغرض

522
00:29:37,654 --> 00:29:40,115
‫أجل. ولماذا لا ترتدي الملابس
‫التي إرتديتها إلى المدرسة؟

523
00:29:40,282 --> 00:29:42,910
‫كلا، لا يمكنني أن أفعل ذلك.
‫لن أدع جولز تراني بملابس المدرسة

524
00:29:43,118 --> 00:29:44,536
‫هذا لا يليق أبداً

525
00:29:44,703 --> 00:29:48,123
‫لم يستمني أحد بسروال قصير
‫منذ حرب فيتنام

526
00:29:48,332 --> 00:29:51,126
‫أتعرف لماذا علي أن أقتل هؤلاء؟
‫لأنك لا تساوم مع الإرهابيين

527
00:29:51,293 --> 00:29:52,711
‫- حقاً؟
‫- إرهاب

528
00:29:52,878 --> 00:29:54,296
‫أجل، هذا ما يجدر بنا التحدث فيه

529
00:29:54,463 --> 00:29:57,216
‫لماذا إذن لا تذهب إلى بيتك
‫وتجلب بعضاً من ملابسك؟

530
00:29:57,382 --> 00:29:59,134
‫كلا. هذا أغبى إقتراح سمعته بحياتي

531
00:29:59,301 --> 00:30:02,137
‫إن ذهبت إلى البيت سيرى والداي
‫أن سيارتي تم قطرها وسأعاقب

532
00:30:02,304 --> 00:30:05,682
‫رباه، هؤلاء الإرهابيون يتكاثرون
‫كالأرانب. أين تركت بندقية إم 16؟

533
00:30:05,849 --> 00:30:09,269
‫ألديك ملابس أكبر قياساً،
‫أم إنك لا تتبضع إلا من محلات الأطفال؟

534
00:30:09,436 --> 00:30:11,563
‫تباً! لا يمكنني...

535
00:30:12,189 --> 00:30:15,484
‫هذا مضحك.
‫لماذا يفعلون هذا إن لم تستطع الفوز؟

536
00:30:15,651 --> 00:30:17,736
‫لماذا إذن أنا ألعب؟

537
00:30:17,903 --> 00:30:19,780
‫أتريد أن تذهب لترى ما لدى أبي؟

538
00:30:48,851 --> 00:30:50,102
‫ما هذا؟

539
00:30:50,269 --> 00:30:53,439
‫إنها سترة أيها الأهبل.
‫أحاول أن أبدو أكبر سناً

540
00:30:53,605 --> 00:30:54,773
‫إنك تشبه بينوكيو

541
00:30:54,940 --> 00:30:56,191
‫كلا، إنها مجرد سترة

542
00:30:56,358 --> 00:30:58,152
‫أتعرف، لديهم الكثير من المشروبات هناك

543
00:30:58,318 --> 00:31:00,654
‫إن جلبناها، يمكننا الإسراع
‫إلى الحفلة بمشروبات جولز

544
00:31:00,821 --> 00:31:03,073
‫محال يا صاح. أنا أعمل هناك.
‫يعرفون أنني لست في سن الـ 25

545
00:31:03,240 --> 00:31:05,284
‫لم يذكرك أحد أيها الأهبل

546
00:31:05,492 --> 00:31:07,453
‫أحرجتماني في هذا

547
00:31:08,287 --> 00:31:10,539
‫- إذن سأسرق المشروبات
‫- لا تفعل هذا

548
00:31:10,747 --> 00:31:12,583
‫أعدك بأن أجلب المشروبات لاحقاً

549
00:31:12,791 --> 00:31:14,960
‫هوية مايك سنايدر تنجح دائماً،
‫وكذلك هويتي

550
00:31:15,127 --> 00:31:18,589
‫هوية مايك سنايدر لا إسم عليها!
‫مفهوم؟

551
00:31:18,756 --> 00:31:21,508
‫كنت أظنكم، طلاب دارتموث
‫من الذكاء بحيث تفهمون ذلك

552
00:31:22,885 --> 00:31:24,386
‫على سث الآن أن يحل المشكلة

553
00:31:25,471 --> 00:31:27,306
‫لا يفعل ذلك. لا تقلق

554
00:31:27,639 --> 00:31:30,642
‫نسيت أن أخبرك، سمحت لي أمي
‫بأن نستعمل التلفاز من القبو

555
00:31:30,809 --> 00:31:34,271
‫اخرس يا هذا.
‫سيسمعك. اصمت. انتظر حتى يذهب

556
00:31:34,438 --> 00:31:37,149
‫لم تخبره بعد أننا سنذهب معاً؟

557
00:31:37,316 --> 00:31:41,069
‫فوغل، اخرس. مفهوم؟
‫واخلع سترتك، تبدو مثل علاء الدين

558
00:31:41,236 --> 00:31:44,156
‫حسناً، سأفعل ما تريد

559
00:31:52,748 --> 00:31:54,917
‫أرجو أن يستطيع الخنزير الركض

560
00:32:10,974 --> 00:32:12,476
‫كم عمرك؟

561
00:32:12,643 --> 00:32:13,685
‫22

562
00:32:14,812 --> 00:32:17,523
‫بالتأكيد. 80 دولاراً

563
00:32:18,107 --> 00:32:19,858
‫حسناً

564
00:32:20,025 --> 00:32:22,361
‫شكراً جزيلاً، أهذا يكفي؟

565
00:32:22,528 --> 00:32:24,780
‫حتماً. شكراً، سث

566
00:32:24,947 --> 00:32:26,532
‫شكراً

567
00:32:37,418 --> 00:32:40,587
‫أوقعت حقيبتك، سيدتي.
‫أتريدين المساعدة في حمل بقالتك؟

568
00:32:40,754 --> 00:32:45,717
‫سيكون من دواعي سروري أيها الشاب.
‫أتريدني أن أشتري لك الكحول؟

569
00:32:46,802 --> 00:32:48,846
‫سيكون من دواعي سروري

570
00:32:49,012 --> 00:32:50,305
‫استمتعي بما تبقى لك من سنوات!

571
00:32:50,472 --> 00:32:53,559
‫سأفعل. استمتع بمضاجعة جولز!

572
00:32:53,725 --> 00:32:55,060
‫سأفعل!

573
00:33:11,285 --> 00:33:13,162
‫غولدسليك. فودكا

574
00:33:13,328 --> 00:33:14,788
‫لا تفعل ذلك

575
00:33:19,126 --> 00:33:21,170
‫لم يكن لدي أي خيار

576
00:33:29,303 --> 00:33:31,180
‫إنك تقتلها!

577
00:33:32,139 --> 00:33:33,182
‫كلا!

578
00:33:43,400 --> 00:33:46,487
‫أين المشروبات المسروقة، داني أوشن؟
‫هل أخفيتها في قفاك؟

579
00:33:46,653 --> 00:33:49,490
‫فك عني!
‫كنت سأفعل ذلك عندما حصل خرق أمني

580
00:33:49,656 --> 00:33:51,325
‫ما كنت لتفعل ذلك

581
00:33:51,492 --> 00:33:54,286
‫لنذهب إلى محل المشروبات
‫ونرى كيف سيرفضون هويتك السخيفة

582
00:33:54,453 --> 00:33:57,039
‫انتظرا، سأذهب لأعيد سترتي إلى خزانتي

583
00:34:23,857 --> 00:34:27,235
‫حسناً. ها قد وصلنا. ها هو. أنت مستعد؟

584
00:34:28,362 --> 00:34:31,614
‫- هاك المال واللائحة
‫- احتفظ بالباقي

585
00:34:31,782 --> 00:34:35,577
‫- شكراً. لماذا اللائحة؟
‫- الكحول

586
00:34:35,744 --> 00:34:38,330
‫سنشتري الكحول لكل الحفلة، مفهوم؟

587
00:34:38,496 --> 00:34:42,208
‫أمضينا وقتاً طويلاً على هذه اللائحة
‫فلا تفسد الأمر وتشتري سامبوكا ثانية

588
00:34:42,418 --> 00:34:45,795
‫أوزو، بوربون،
‫روم مطيّب، غولدسليك....

589
00:34:45,963 --> 00:34:48,424
‫فودكا غولدسليك.
‫إنها لـبيكا. لا تنس ذلك، مفهوم؟

590
00:34:48,966 --> 00:34:51,342
‫فودكا بالتوت، ويسكي....

591
00:34:51,510 --> 00:34:53,303
‫وليمونادة قاتل كايل. رزمة من ستة

592
00:34:53,469 --> 00:34:56,473
‫هذه كثيرة.
‫لا أدري إن أمكنني النفاذ بكل هذا

593
00:34:56,640 --> 00:34:58,058
‫ما الفرق في كميتها؟

594
00:34:58,225 --> 00:35:01,520
‫لست أدري. إني متوتر

595
00:35:01,687 --> 00:35:04,690
‫- هل أنت بخير؟
‫- كلا. كان علي أن أرتدي السترة!

596
00:35:04,857 --> 00:35:07,234
‫- اهدأ
‫- ماذا تفعل؟

597
00:35:07,443 --> 00:35:09,319
‫ماذا لو دخلت إلى هناك ورفضوني؟

598
00:35:09,528 --> 00:35:11,405
‫نعود إلى نفس الوضع الذي نحن فيه الآن

599
00:35:11,572 --> 00:35:13,282
‫- أجل، من يبالي؟
‫- هذا مذل!

600
00:35:13,449 --> 00:35:15,534
‫سيرى كل رواد المحل وهم يطردونني خارجاً

601
00:35:15,742 --> 00:35:18,579
‫ماذا لو أرغموني على إعادة زجاجات
‫الكحول إلى الرفوف؟ لا يمكنني ذلك

602
00:35:18,745 --> 00:35:21,081
‫كل هذا أكبر منك، فوغل!

603
00:35:21,248 --> 00:35:24,710
‫إذن، تشجع وادخل إلى هناك واشتر الكحول!

604
00:35:24,877 --> 00:35:27,463
‫ماذا لو لم أعد أشعر برغبة بذلك، سث؟

605
00:35:27,629 --> 00:35:29,506
‫عندها سأقتلك، مفهوم؟

606
00:35:29,673 --> 00:35:31,675
‫سآتي بمدية وأطعنك في قلبك اللعين

607
00:35:31,842 --> 00:35:33,302
‫كلا، يمكنك أن تفعل هذا يا صديقي. هيا

608
00:35:33,510 --> 00:35:36,388
‫قتلي لن يوفر لك الكحول، أيها الغبي.
‫أنا من يحمل الهوية المزيفة

609
00:35:36,597 --> 00:35:38,599
‫إذن سأسلخ وجهك اللعين...

610
00:35:38,807 --> 00:35:41,894
‫...وأضعه فوق وجهي
‫وآخذ هويتك وأشتريها بنفسي!

611
00:35:42,060 --> 00:35:47,149
‫حقاً؟ لا تتمتع بالتقنية أو اليدين الثابتتين
‫للقيام بهكذا عملية

612
00:35:47,316 --> 00:35:48,859
‫سلام!

613
00:35:49,318 --> 00:35:53,197
‫فوغل، اهدأ. تدخل وتخرج. وتصبح بطلاً

614
00:35:55,908 --> 00:35:57,493
‫آسف

615
00:36:09,088 --> 00:36:10,714
‫لا يسمح بالدخول لمن دون الـ 21

616
00:36:27,523 --> 00:36:29,233
‫هل من مشكلة هنا، سيدي؟

617
00:36:29,399 --> 00:36:31,777
‫كلا. لا مشكلة البتة

618
00:36:35,781 --> 00:36:38,617
‫سيدي، هل فعلت هذا؟ على الأرض؟

619
00:36:38,784 --> 00:36:40,327
‫كلا

620
00:36:40,494 --> 00:36:44,540
‫ويجب أن تنظفها. قد يؤذي أحدهم نفسه

621
00:36:46,125 --> 00:36:47,876
‫تباً

622
00:36:48,627 --> 00:36:52,047
‫قضي علينا. قضي علينا.
‫فشلت هذه الخطة منذ البداية

623
00:36:52,214 --> 00:36:54,925
‫حسناً، اهدأ. فقط اهدأ، مفهوم؟

624
00:36:55,467 --> 00:36:58,220
‫هل جلبت واقياً ذكرياً؟ لهذه الليلة؟

625
00:36:58,387 --> 00:37:00,472
‫هل جلبت معك واقياًً؟

626
00:37:00,639 --> 00:37:02,474
‫أجل. فكرت أحرى بي أن أجلبه معي

627
00:37:02,641 --> 00:37:05,269
‫جلبت زجاجة لتنظيف المني

628
00:37:07,938 --> 00:37:10,607
‫لكنك سخرت مني
‫عندما قلت أنني سأمارس الجنس الليلة

629
00:37:10,774 --> 00:37:13,444
‫أجل، لكن هذا لا يعني
‫أن تبقى دائماً مستعداً، صح؟

630
00:37:13,652 --> 00:37:15,696
‫- لم تجلب حتى واقياًً؟
‫- كلا

631
00:37:15,863 --> 00:37:17,656
‫كلا، إيفان، لم يكن ذلك ضمن الخطة

632
00:37:17,865 --> 00:37:19,825
‫لا أصدق
‫أنك فعلت هذا دون إستشارتي

633
00:37:19,992 --> 00:37:23,704
‫لماذا تتكلم عن خطة؟ لم نتناقش يوماً
‫أية خطة. لكنك تتكلم دائماً عن خطة

634
00:37:23,871 --> 00:37:26,915
‫كانت لدي خطة عامة

635
00:37:27,124 --> 00:37:30,002
‫كنت سألعقها طوال ساعات، مفهوم؟

636
00:37:30,169 --> 00:37:32,963
‫ستحب ذلك. ستغرم بي. ستنتشي

637
00:37:33,130 --> 00:37:34,840
‫أو أصفي عضوي على ساقها

638
00:37:35,007 --> 00:37:38,093
‫لست أرى أي ضير في جلب واقي واحد

639
00:37:38,260 --> 00:37:40,429
‫وزجاجة مزيت منوي

640
00:37:40,596 --> 00:37:43,098
‫أجل، زجاجة المزيت المنوي

641
00:37:43,265 --> 00:37:45,976
‫- إيفان، هذا ضرب من الهوس
‫- كلا

642
00:37:46,143 --> 00:37:47,895
‫هذا مثل شارلز مانسون

643
00:37:48,061 --> 00:37:51,190
‫أتظن بيكا ستستثار
‫من جلبك لزجاجة المزيت المنوي؟

644
00:37:51,356 --> 00:37:54,777
‫إيفان. شكراً لجلبك المزيت لمهبلي

645
00:37:54,943 --> 00:37:58,864
‫ما كنت لأتحمل عضوك الصغير داخل مهبلي

646
00:37:59,031 --> 00:38:01,408
‫بدون زجاجة المزيت الكبيرة

647
00:38:01,617 --> 00:38:02,659
‫- حسناً، كفى
‫- تباً

648
00:38:02,826 --> 00:38:06,079
‫هؤلاء الفتيات عمرهن 18 سنة
‫ولسن نساء عجائز

649
00:38:06,246 --> 00:38:08,248
‫- إنهن مستعدات للجنس
‫- إذن لن أجلب المزيت

650
00:38:08,457 --> 00:38:11,460
‫لا تجعلني أشعر هكذا.
‫ظننت أن هذا ظريفاً

651
00:38:11,627 --> 00:38:13,962
‫- هذه نوعية جدية
‫- دعني أراه للحظة

652
00:38:14,129 --> 00:38:16,173
‫- نوع ممتاز
‫- هذا نوع رائع

653
00:38:16,340 --> 00:38:18,092
‫- هذا ممتاز
‫- أيها الأبله. مزيتة؟

654
00:38:18,258 --> 00:38:19,635
‫- هذا مضحك.
‫- أحضرت مزيتة؟

655
00:38:19,802 --> 00:38:23,097
‫أنت مدين لي بـ 6 دولارات
‫لأنني لن أتناولهما، ولقد تلفا

656
00:38:24,765 --> 00:38:27,059
‫مرحباً، مندي

657
00:38:39,780 --> 00:38:42,324
‫أحب هذه الجعة. أشربها منذ سنين

658
00:38:43,659 --> 00:38:47,913
‫أتعرفين، سمعت أنهم قرروا مؤخراً
‫أن يضيفوا إليها المزيد من الكحول

659
00:38:52,209 --> 00:38:55,295
‫حسناً، سأحتاج لرؤية هويتك

660
00:38:58,340 --> 00:39:02,136
‫حقاً؟ هذا يشعرني بالشباب ثانية
‫تفضلي

661
00:39:04,721 --> 00:39:06,890
‫تباً، إنها كاري هتشنز

662
00:39:09,476 --> 00:39:11,728
‫كانت تتمتع بأكبر صدر رأيته بحياتي،
‫كما أظن

663
00:39:11,895 --> 00:39:14,148
‫سمعت أنها أجرت عملية لتصغير صدرها

664
00:39:14,314 --> 00:39:15,482
‫ماذا؟ تصغير النهدين؟

665
00:39:15,649 --> 00:39:18,735
‫كمن يصفع الله على وجهه
‫على منحه لك هبة رائعة

666
00:39:18,902 --> 00:39:22,072
‫كانت تعاني من ظهرها.
‫وليس فقط تصغيرهما

667
00:39:22,281 --> 00:39:25,701
‫غيروا شكلهما.
‫جعلوهما أكثر ليونة وتناسقاً

668
00:39:26,452 --> 00:39:29,329
‫يجب أن ألقي نظرة على ذينك النهدين.
‫لنقم بخطوتنا

669
00:39:31,498 --> 00:39:33,500
‫- إنها تسلك المنعطف
‫- هيا بنا

670
00:39:39,840 --> 00:39:42,843
‫حسناً. مجموع حسابك هو 96 و59 سنتاً

671
00:39:52,770 --> 00:39:54,062
‫لست أصدق هذا!

672
00:39:54,938 --> 00:39:56,023
‫هل أنت بخير، سيدي؟

673
00:39:57,775 --> 00:39:59,943
‫ماذا كان هذا؟

674
00:40:01,945 --> 00:40:04,072
‫لست أصدق هذا. لست أصدق هذا

675
00:40:06,200 --> 00:40:07,367
‫لست أصدق هذا

676
00:40:07,534 --> 00:40:09,912
‫لست أدري. أظنها بدت أفضل سابقاً

677
00:40:10,078 --> 00:40:14,166
‫لكن الآن وقد أصبحت تتريض بارتياح،
‫فهي في أفضل لياقتها البدنية

678
00:40:16,835 --> 00:40:18,670
‫ما هذا؟ ما هذا؟

679
00:40:27,763 --> 00:40:29,473
‫سحقاً، لقد أوقفوا فوغل

680
00:40:30,641 --> 00:40:32,726
‫كيف حدث ذلك، إيفان؟ تباً يا رجل!

681
00:40:32,893 --> 00:40:34,228
‫والده سيقتله

682
00:40:34,394 --> 00:40:35,604
‫اسمعا، مفهوم؟

683
00:40:35,771 --> 00:40:39,149
‫اعتدى على الزبون، أخذ المال وهرب

684
00:40:39,316 --> 00:40:40,359
‫إذن....

685
00:40:40,526 --> 00:40:42,194
‫كيف...؟
‫كم...؟

686
00:40:42,361 --> 00:40:45,948
‫- قولي إلى أي حد، بالنسبة لطوله
‫- سأبدأ من هنا، قولي لي أين

687
00:40:46,115 --> 00:40:48,200
‫- سأبدأ من أسفل و...
‫- أين

688
00:40:48,367 --> 00:40:50,452
‫مهما يكن 178سم، لقد كان 178سم

689
00:40:50,619 --> 00:40:53,914
‫إثنياً، أعني، هل... ماذا؟

690
00:40:55,332 --> 00:40:59,044
‫أعني، كان... هل كان مثلنا، أم...؟

691
00:41:00,462 --> 00:41:03,006
‫- إمرأة؟ أنثى؟
‫- لا

692
00:41:03,173 --> 00:41:05,676
‫- أهذا ما تسأله؟
‫- كلا، هل كان...؟

693
00:41:05,843 --> 00:41:06,885
‫- مثلاً....
‫- ماذا؟

694
00:41:07,052 --> 00:41:08,095
‫- أفريقي؟
‫- أفر... أفر...

695
00:41:08,262 --> 00:41:09,805
‫- هل كان أفريقياً؟
‫- أفريقي

696
00:41:09,972 --> 00:41:12,766
‫كان أميركياً، وكان مثلك.
‫بدا مثلك تماماً

697
00:41:12,933 --> 00:41:14,351
‫يهودياً إذن

698
00:41:15,310 --> 00:41:18,313
‫- من الغريب أن يرتكب يهودي هكذا جريمة
‫- أجل، إنهم طيعون

699
00:41:18,480 --> 00:41:21,608
‫حسناً، إذن لدينا أفريقي يهودي
‫يضع قلنسوة

700
00:41:21,817 --> 00:41:25,362
‫لا. لا تستطيع. ليس هذا ما قلته
‫هل هذا ما سمعتني أقوله؟

701
00:41:25,529 --> 00:41:28,365
‫قلت إنه يبدو مثلك
‫هل تبدو أنت مثل يهودي أفريقي؟

702
00:41:29,199 --> 00:41:31,410
‫- لا، أبدو مثل شرطي
‫- حقاً

703
00:41:32,703 --> 00:41:34,955
‫لقد كان قوقازياً

704
00:41:35,122 --> 00:41:36,874
‫- قوقازياً
‫- حسناً

705
00:41:37,040 --> 00:41:38,083
‫- حسناً
‫- وصف جيد

706
00:41:38,250 --> 00:41:40,627
‫يشبه المغني إمينيم. هل يساعدك ذلك؟

707
00:41:40,794 --> 00:41:41,837
‫- إم أند إم
‫- إم أند إم

708
00:41:42,004 --> 00:41:44,673
‫- إذا كان دائرياً؟
‫- مارشال ماذرز. إمينيم؟

709
00:41:44,840 --> 00:41:48,093
‫- مغني الراب، إمينيم.
‫- هل يبدو هكذا؟

710
00:41:48,594 --> 00:41:51,138
‫- أنا هاو. شبه رسم له...
‫- هكذا يبدو إمينيم

711
00:41:51,305 --> 00:41:55,684
‫وجه أطول؟ أنف أكبر؟
‫هل تعتقدين أن فمه كان أكبر؟

712
00:41:55,851 --> 00:41:57,269
‫مفتوح؟ فارغ؟

713
00:41:57,436 --> 00:42:02,316
‫هل هناك دورية أخرى في المنطقة
‫علّها تستطيع مساعدتكم

714
00:42:02,483 --> 00:42:04,151
‫لا بدو أنني سأصل لنتيجة

715
00:42:04,318 --> 00:42:07,237
‫حسناً، أعيدي علي ثانية ماذا فعل الرجل.

716
00:42:07,404 --> 00:42:10,532
‫لقد اقتحم المكان. وهو ملثم...

717
00:42:10,699 --> 00:42:14,995
‫ملثم بشيء ما. وقد ضرب الرجل
‫في غفلة منه

718
00:42:15,162 --> 00:42:18,207
‫ثم قفز عليك، ويتحسسك، ويسرقك.

719
00:42:18,373 --> 00:42:20,084
‫- لم أقل هذا
‫- لا لم يفعل ذلك.

720
00:42:20,751 --> 00:42:23,879
‫اسمعا، لا يمكنني أن أفعل هذا.
‫سبق وقلت لكما، لدي إمتحان غداً

721
00:42:24,046 --> 00:42:27,466
‫أيمكنكما أن تفهما ذلك؟
‫لدي إمتحان بيطري!

722
00:42:28,967 --> 00:42:30,803
‫تباً. هذا هراء

723
00:42:30,969 --> 00:42:33,680
‫هذا هراء.
‫لدي إمتحان غداً. دعكما من هذا

724
00:42:33,847 --> 00:42:35,808
‫يبدو أن هناك من لديه إمتحان

725
00:42:35,974 --> 00:42:37,684
‫ما أدراك؟

726
00:42:38,727 --> 00:42:41,230
‫أنت. أنت الذي تعرض للكمة؟

727
00:42:41,396 --> 00:42:43,690
‫حسناً. المهم بالأهم. ما إسمك؟

728
00:42:48,403 --> 00:42:50,197
‫إسمي؟

729
00:42:50,364 --> 00:42:53,158
‫إنه م... ماكلو... ماكلوفن

730
00:42:54,785 --> 00:42:56,203
‫ماكلوفن؟

731
00:42:56,370 --> 00:42:57,830
‫أجل

732
00:42:58,831 --> 00:43:00,415
‫والآن، ما إسمك الأول؟

733
00:43:00,582 --> 00:43:01,792
‫ماذا؟

734
00:43:01,959 --> 00:43:03,794
‫- إسمك الأول؟
‫- إسمي الأول؟

735
00:43:05,045 --> 00:43:09,716
‫فعلياًً لا إسم أول لي،
‫فلا تهتم بإسمي الأول

736
00:43:10,759 --> 00:43:12,636
‫لكننا نمثل الشرطة

737
00:43:13,095 --> 00:43:15,013
‫نريد أن نأخذ الوقائع كما هي

738
00:43:16,473 --> 00:43:17,724
‫- هيا
‫- تباً

739
00:43:17,891 --> 00:43:20,310
‫- هيا!
‫- يجب أن يكون بغاية الخوف

740
00:43:20,477 --> 00:43:23,522
‫لست أصدق هذا الهراء.
‫لا يمكنني أن أصدق ما يحدث!

741
00:43:23,730 --> 00:43:25,816
‫لم أكن أعلم حتى أنهم قد يوقفونك
‫من جراء هذا!

742
00:43:25,983 --> 00:43:27,317
‫إننا بحاجة للكحول!

743
00:43:27,484 --> 00:43:29,153
‫هل سيأخذونه إلى مخفر الشرطة؟

744
00:43:29,319 --> 00:43:31,738
‫دعك من فوغل! لقد أوقف، مفهوم؟
‫أصبحنا على مسؤوليتنا!

745
00:43:31,905 --> 00:43:33,574
‫يلزمنا طريقة جديدة للحصول على الكحـ...

746
00:43:33,740 --> 00:43:37,578
‫تباً! المال! تباً! كم لديك من المال؟

747
00:43:37,744 --> 00:43:39,955
‫لماذا تتكلم عن المال؟ ماذا عن فوغل؟

748
00:43:40,122 --> 00:43:43,834
‫ماذا؟ لم يعد ذلك يهم الآن!
‫فقدت مائة دولار من مال جولز!

749
00:43:44,001 --> 00:43:47,588
‫ماذا سنفعل، هل نهربه من السجن؟
‫سأخبز له قالب حلوى وأضع فيه مبرداً؟

750
00:43:47,755 --> 00:43:48,797
‫تباً لـفوغل!

751
00:43:48,964 --> 00:43:51,925
‫يلزمنا طريقة جديدة للحصول على الكحول،
‫وهذا مستحيل لأننا لا نملك المال!

752
00:43:52,092 --> 00:43:55,095
‫حسناً، عليك أن تهدأ.
‫يجب أن نفكر قليلاً

753
00:43:55,262 --> 00:43:56,346
‫يجب أن نفكر ملياً

754
00:43:56,513 --> 00:43:57,931
‫تباً للتفكير، يجب أن نتصرف!

755
00:44:00,768 --> 00:44:02,978
‫- سث!
‫- ماذا حدث؟

756
00:44:03,145 --> 00:44:06,231
‫انهض. ببطء. هل أنت بخير؟

757
00:44:06,482 --> 00:44:07,608
‫هل أنت بخير؟

758
00:44:07,775 --> 00:44:10,736
‫أنا جد آسف. أنا جد آسف

759
00:44:10,903 --> 00:44:14,907
‫لم أرك حتى. هل أنت بخير؟

760
00:44:15,073 --> 00:44:17,743
‫إذن، أنت فقط ماكلوفن؟

761
00:44:18,744 --> 00:44:20,287
‫أجل

762
00:44:20,913 --> 00:44:23,165
‫- هذا رائع
‫- هذا رائع

763
00:44:23,332 --> 00:44:24,625
‫- هذا روعة
‫- هذا إسم رائع

764
00:44:24,792 --> 00:44:27,586
‫- كثيرون يحملون أسماء غريبة اليوم
‫- شنغي. شاكيره

765
00:44:27,753 --> 00:44:29,171
‫رايف. باكس

766
00:44:29,379 --> 00:44:32,591
‫أوقفنا رجلاً مخنثاً
‫كان يدعى شرعياً فاك

767
00:44:32,758 --> 00:44:36,804
‫أظنه كان فيتنامياً،
‫لكنه كان صادماً أن تراه على رخصة قيادة

768
00:44:36,970 --> 00:44:39,223
‫حسناً، وكم عمرك، ماكلوفن؟

769
00:44:39,389 --> 00:44:40,474
‫بلغت سن الرشد

770
00:44:41,975 --> 00:44:43,352
‫سن الرشد لماذا؟

771
00:44:45,813 --> 00:44:47,397
‫لهذه الحفلة

772
00:44:52,027 --> 00:44:53,987
‫هلا أريتني هويتك؟

773
00:44:54,613 --> 00:44:56,573
‫أجل. أظنني أحملها

774
00:45:21,098 --> 00:45:24,268
‫- أنت متبرع بأعضائك
‫- ماذا؟

775
00:45:24,435 --> 00:45:26,270
‫لم أكن أريد أن أتبرع بها
‫لكن زوجتي أصرت، تعرف

776
00:45:26,437 --> 00:45:28,981
‫دائماً أنكد عليه بهذا الشأن.
‫أقولها دائماً

777
00:45:29,148 --> 00:45:30,649
‫أقول "كالمرأة...

778
00:45:30,816 --> 00:45:34,653
‫- ...حتى بعد وفاتك، تريد إقتلاع قلبك"
‫- يردن اقتلاع قلبك

779
00:45:34,820 --> 00:45:37,573
‫- أقولها كل أسبوع وما تزال مضحكة
‫- ما تزال تضحكني

780
00:45:37,739 --> 00:45:39,324
‫- إنتهيت من هذا. تفضل
‫- هذا مضحك حقاً

781
00:45:39,491 --> 00:45:42,536
‫أنا آسف. ليست لدي أية معلومات

782
00:45:42,703 --> 00:45:45,330
‫لقد ضربني ولم أر شكله تماماً

783
00:45:45,831 --> 00:45:47,875
‫- لا أدري إن أمكنني مساعدتكما
‫- هل أنت مستعجل؟

784
00:45:48,041 --> 00:45:50,127
‫أجل، كان علي أن أركب هذا الباص

785
00:45:50,294 --> 00:45:51,462
‫إلى أين كنت ذاهباً؟

786
00:45:51,628 --> 00:45:53,839
‫بالقرب من شارعي 13 وغرانفيل

787
00:45:54,757 --> 00:45:57,676
‫- يمكننا أن نقلك إلى هناك
‫- ونأخذ إفادتك في الطريق

788
00:45:57,843 --> 00:46:00,137
‫- ولماذا تهدر دولارين؟
‫- سننقلك. لا مشكلة

789
00:46:00,304 --> 00:46:03,932
‫أرجوك أن لا تبلغ عني.
‫يمكننا أن نعالج هذا الأمر، صح؟

790
00:46:04,099 --> 00:46:06,727
‫ولماذا لا أبلغ عنك؟ لقد صدمتني بسيارتك

791
00:46:08,771 --> 00:46:10,814
‫لأنني سأفعل أي شيء

792
00:46:10,981 --> 00:46:13,525
‫لو سمحتم؟ أي شيء.
‫أقصد حرفياً...

793
00:46:13,692 --> 00:46:15,152
‫...سأفعل أي شيء

794
00:46:15,319 --> 00:46:18,947
‫اختر أي شيء. اختر

795
00:46:19,990 --> 00:46:22,785
‫حسناً. اسمع يا رجل. لا عليك

796
00:46:22,951 --> 00:46:24,453
‫تستطيع الوثوق بي، حسناً؟

797
00:46:25,078 --> 00:46:27,873
‫سأكون صريحاً معكما

798
00:46:29,291 --> 00:46:32,294
‫هناك مذكرة توقيف بحقي بجرم غير عنيف

799
00:46:32,503 --> 00:46:35,589
‫ها قد قلتها، إرحماني

800
00:46:35,798 --> 00:46:37,591
‫سأكون صادقاً معك للحظة

801
00:46:37,758 --> 00:46:41,845
‫إما أن تنقدنا مبلغاً كبيراً من المال،
‫أو الكحول، أو تدخل السجن

802
00:46:42,054 --> 00:46:44,306
‫ماذا تفعل يا صاح؟ لست بحاجة لهذا...

803
00:46:44,473 --> 00:46:46,391
‫كلا، دعنا من ذلك، لنتريث قليلاً

804
00:46:46,558 --> 00:46:48,227
‫- إدفع
‫- حسناً. سأدفع

805
00:46:48,435 --> 00:46:50,854
‫لا أدري إن كان علينا أن نتصرف رسمياً،
‫أتعرف؟

806
00:46:51,021 --> 00:46:52,773
‫خذها، خذها. مفهوم؟

807
00:46:53,649 --> 00:46:55,400
‫7 دولارات؟

808
00:46:55,651 --> 00:46:58,112
‫ما هذا يا هذا؟
‫هذا لا يكفي. وهل أنت إبن 6 سنوات؟

809
00:46:58,278 --> 00:46:59,947
‫هذا كل ما لدي. هذا كل ما لدي

810
00:47:00,114 --> 00:47:03,242
‫يحسن بك أن تفكر بشيء بسرعة، مفهوم؟
‫يا لظهري!

811
00:47:03,408 --> 00:47:06,411
‫- كلا، إنتظر، لا تفعل هذا
‫- ظهري! الشرطة، ظهري!

812
00:47:06,578 --> 00:47:08,872
‫يمكنني أن أزودكما بالكحول، مفهوم؟

813
00:47:09,039 --> 00:47:11,250
‫يا أخي، إني في طريقي الآن إلى حفلة

814
00:47:11,416 --> 00:47:15,379
‫الكحول هناك بالأطنان، وهناك فتيات....
‫كحول وفتيات يعني....

815
00:47:15,546 --> 00:47:17,798
‫لا أعرف. هل تعرفون؟

816
00:47:17,965 --> 00:47:20,717
‫- أظنّكم تعرفون. صحيح؟
‫- أجل بالتأكيد

817
00:47:21,051 --> 00:47:22,094
‫بالتأكيد، حسناً.

818
00:47:22,261 --> 00:47:24,596
‫- هلا أمهلتني لحظة لأكلمه؟
‫- إبق هنا

819
00:47:24,805 --> 00:47:28,142
‫أحل، إفعلا ما عليكما فعله.
‫قلّبا الأمر. سأكون بجانب السيارة

820
00:47:28,308 --> 00:47:31,895
‫تناقشا الأمر. أنا رجل لطيف

821
00:47:32,062 --> 00:47:34,231
‫- هيّا، هذا رائع
‫- بماذا تفكر؟

822
00:47:34,398 --> 00:47:35,899
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا؟

823
00:47:36,066 --> 00:47:38,527
‫فقط نقود جولز، وفوغل في عداد
‫الأموات بالنسبة لنا...

824
00:47:38,694 --> 00:47:40,320
‫...لا خيار لدينا. لنذهب

825
00:47:40,487 --> 00:47:43,740
‫لا تعجبني هذه الفكرة البتة.
‫هذا الرجل مخيف. أنظر إليه

826
00:47:43,907 --> 00:47:47,786
‫ماذا؟ يبدو كرجل.
‫هكذا يبدو الرجال. ما مشكلتك؟

827
00:47:47,953 --> 00:47:51,915
‫أتعرفان رجلاً يدعى جيمي؟
‫أنت تشبه أخاه تماماً

828
00:47:52,207 --> 00:47:55,252
‫أنت تشبه أخاه تماماً. حقاً

829
00:47:57,713 --> 00:47:59,590
‫وعدت بيكا بأن توفر لها كحولها

830
00:47:59,757 --> 00:48:03,969
‫وإلا ستمضي ليلتها بائسة.
‫هذا كل ما أقوله. هيا

831
00:48:04,720 --> 00:48:06,722
‫هل أنتم جاهزون للذهاب يا بينغو و بانغو؟

832
00:48:07,055 --> 00:48:09,892
‫- حظاً سعيداً بامتحانك غداً
‫- بالتوفيق في امتحانك.

833
00:48:10,058 --> 00:48:12,936
‫- لن ترغب بركوب الباص
‫- تفوح من الباصات رائحة البول، عادة.

834
00:48:13,103 --> 00:48:14,146
‫- أتعرف لماذا؟
‫- لماذا؟

835
00:48:14,313 --> 00:48:15,939
‫لأن الناس يتبولون فيها

836
00:48:21,653 --> 00:48:26,617
‫كان بإمكان أحدكما الجلوس إلى جانبي

837
00:48:26,950 --> 00:48:28,076
‫لا بأس بنا هنا

838
00:48:28,243 --> 00:48:29,495
‫لا بأس بالمقعد الخلفي

839
00:48:29,661 --> 00:48:30,829
‫المقعد الخلفي أكثر أماناً

840
00:48:34,208 --> 00:48:35,375
‫يا إلهي!

841
00:48:36,627 --> 00:48:39,338
‫- مرحباً، جولز
‫- من المتكلم؟ من في الهاتف؟

842
00:48:39,505 --> 00:48:40,964
‫سث، أين أنت؟

843
00:48:41,173 --> 00:48:44,593
‫أنا في سيارة تاكسي الآن،
‫في طريقي إلى محل كحول

844
00:48:44,760 --> 00:48:46,678
‫حسناً. إني أتحرق لوصولك إلى هنا

845
00:48:46,845 --> 00:48:49,348
‫أرجو أن يكون أصدقاؤك جاهزين للثمالة

846
00:48:50,933 --> 00:48:52,851
‫أنا متأكدة من أنهم سيكونون

847
00:48:53,018 --> 00:48:54,603
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- سلام

848
00:48:55,604 --> 00:48:57,356
‫ويلاه! هذا رائع

849
00:48:57,523 --> 00:49:00,609
‫إتصلت وقالت
‫"إني أتحرق لوصولك إلى هنا"

850
00:49:00,776 --> 00:49:02,736
‫يبدو أنها راغبة بك يا صاح!

851
00:49:02,903 --> 00:49:07,533
‫أجل! ومن سيزودها به يا صاح؟ أنت!

852
00:49:08,408 --> 00:49:09,451
‫أجل!

853
00:49:10,869 --> 00:49:12,579
‫هل أنتما مشتركان في شبكة مجالي،
‫أو...؟

854
00:49:25,676 --> 00:49:27,052
‫حضرة المأموران؟

855
00:49:27,636 --> 00:49:30,013
‫يمكنني أن أجيب على تلك الأسئلة
‫إن أردتما

856
00:49:30,222 --> 00:49:31,390
‫لقد فهمنا ما حدث

857
00:49:31,557 --> 00:49:35,394
‫كنت تشتري بعض الجعة، ودخل بعض الرجال
‫ولكموك. لا تقلق. لن نعثر عليهم

858
00:49:35,561 --> 00:49:38,147
‫- طويت القضية
‫- لكن كان فقط...

859
00:49:49,450 --> 00:49:50,909
‫لكنه كان فقط رجلاً واحداً

860
00:49:51,076 --> 00:49:54,788
‫رجل واحد؟ سحقاً.
‫كيف سأعثر على رجل واحد في أنحاء البلاد

861
00:49:54,955 --> 00:49:58,417
‫هذه الوظيفة ليست كما يظهرها مسلسل
‫مسرح الجريمة

862
00:49:58,584 --> 00:50:02,254
‫أعني، عندما التحقت بالشرطة،
‫توقعت أن أجد المني على كل شيء...

863
00:50:02,463 --> 00:50:08,635
‫...وهناك قاعدة مدلولات كبيرة عن المني
‫لكل المجرمين. لا وجود لذلك.

864
00:50:08,802 --> 00:50:11,638
‫عادةً ما أنام وأنا أحلم بأني
‫أستيقظ على عالم...

865
00:50:11,805 --> 00:50:14,266
‫- ...مغطى بالمني
‫- أقصد، ومن لا يرغب بذلك

866
00:50:14,433 --> 00:50:16,393
‫كان ذلك ساعدنا كثيراً
‫كمسرح الجريمة اليوم

867
00:50:16,560 --> 00:50:19,188
‫لو قذف الرجل ثم لكمك على وجهك

868
00:50:19,354 --> 00:50:21,148
‫كنا حظينا بفرصة رائعة للقبض عليه

869
00:50:21,315 --> 00:50:24,067
‫- محال
‫- لكمك على وجهك بدون مني

870
00:50:24,234 --> 00:50:26,069
‫تلك قصة حياتي

871
00:50:31,116 --> 00:50:34,328
‫مايكلز هذا، إلتحق منذ 6 أشهر

872
00:50:35,829 --> 00:50:38,290
‫إنه شاب، لكنه يتمتع بـالقوى

873
00:50:38,457 --> 00:50:40,959
‫إنك تتعلم أيها التلميذ

874
00:50:41,126 --> 00:50:42,711
‫شكراً جزيلاً

875
00:50:43,879 --> 00:50:46,423
‫- هذا يودا
‫- أتعرف يودا؟

876
00:50:46,590 --> 00:50:48,092
‫من هجوم المستنسخين؟

877
00:50:48,258 --> 00:50:52,387
‫هناك جريمة تتحضر في شرق شارعي 42
‫ومونتغومري، حانة ومشاوي بايلي

878
00:50:52,554 --> 00:50:54,556
‫الدورية 89 تلاحق القضية

879
00:50:54,723 --> 00:50:57,726
‫أرأيت يا مايكلز،
‫تتلقى دائماً مخابرة عن حانة لأن...

880
00:50:57,893 --> 00:50:59,937
‫...في السراء والضراء،
‫تحصل دائماً على الجعة

881
00:51:00,104 --> 00:51:01,855
‫جميل، إيه؟

882
00:51:02,022 --> 00:51:04,149
‫صحيح. تفكير مدهش

883
00:51:04,316 --> 00:51:07,444
‫ماكلوفن، لدينا جريمة في بايلي،
‫لذا، سننزلك لاحقاً، إتفقنا؟

884
00:51:07,611 --> 00:51:09,696
‫بالواقع، يجب أن أكون في مكان ما...

885
00:51:09,863 --> 00:51:13,033
‫- جميل. إنتظرنا
‫- يمم شطر حانة ومشاوي بايلي، انطلق بسرعة

886
00:51:13,200 --> 00:51:14,493
‫هيّا

887
00:51:20,165 --> 00:51:21,416
‫أجل

888
00:51:21,667 --> 00:51:24,294
‫أجل! أهلاً بكما في قبة الرعد

889
00:51:26,922 --> 00:51:29,508
‫اسمع، أنت متأكد لا بأس بمجيئنا معك
‫إلى هنا؟

890
00:51:29,675 --> 00:51:31,093
‫حتماً يا صاح

891
00:51:31,260 --> 00:51:35,556
‫تربطني بالرجل صداقة متينة،
‫لذا يرحب بمجيء كل أصدقائي

892
00:51:35,722 --> 00:51:38,475
‫لا عليكما، سنحتفل ونمارس الجنس

893
00:51:38,642 --> 00:51:39,977
‫كنت أمزح. سنحتفل

894
00:51:40,185 --> 00:51:41,311
‫انطلق. انطلق

895
00:51:41,478 --> 00:51:43,105
‫كيف الحال. كيف الحال.

896
00:51:44,773 --> 00:51:46,984
‫مرحباً. مرحباً يا رفاق

897
00:52:04,793 --> 00:52:07,212
‫هذا شيء لا يفعله الشخص الذكي

898
00:52:07,421 --> 00:52:10,132
‫اسمع، فقط تصرف بأناقة وطبيعية،
‫وحاول أن تبدو ناضجاً

899
00:52:10,299 --> 00:52:12,050
‫سنأخذ المشروبات ونخرج من هنا، إتفقنا؟

900
00:52:16,597 --> 00:52:18,766
‫مرحباً، أين هي الحفلة؟

901
00:52:18,932 --> 00:52:21,727
‫- هل ملأت تلك الكؤوس يا أخي؟
‫- إنها قادمة

902
00:52:22,686 --> 00:52:24,229
‫هيا، لنحتفل

903
00:52:34,156 --> 00:52:35,824
‫لنأخذ أحد هذه الجرادل ونخرج من هنا

904
00:52:35,991 --> 00:52:38,076
‫هل فقدت صوابك؟
‫كيف سنخرج بجردل من هنا؟

905
00:52:39,203 --> 00:52:40,287
‫مرحباً

906
00:52:40,996 --> 00:52:42,748
‫ماذا تفعل؟

907
00:52:42,915 --> 00:52:46,126
‫- ماذا أنت... ماذا؟ لا شيء
‫- أتستعمل هاتفي؟

908
00:52:46,293 --> 00:52:49,963
‫- ماذا تظن نفسك تفعل؟
‫- انتظر. لا شيء.

909
00:52:50,130 --> 00:52:52,007
‫ماذا... ماذا...
‫ما المشكلة يا مارك؟

910
00:52:52,174 --> 00:52:54,927
‫لم تكن مدعواً. اغرب من هنا

911
00:52:55,094 --> 00:52:58,222
‫- لا عليك يا مارك. إهدأ.
‫- أنت تستخدم هاتفي؟

912
00:52:58,388 --> 00:53:00,224
‫هل عدت للإتصال بأصدقائك ثانية؟

913
00:53:00,390 --> 00:53:02,518
‫هل تتصل بأصدقائك، أصدقائك الرائعين؟

914
00:53:02,684 --> 00:53:04,645
‫لا، أقصد أجل. أقصد سوف...

915
00:53:04,812 --> 00:53:07,272
‫هيا يا رجل، اهدأ رجاءً يا مارك

916
00:53:07,439 --> 00:53:09,650
‫أخرج من بيتي. أخرج من بيتي

917
00:53:09,817 --> 00:53:11,318
‫أخرج من بيتي! هذا بيتي

918
00:53:11,485 --> 00:53:14,696
‫- هذا بيتي
‫- لا تكن مقيتاً!

919
00:53:15,030 --> 00:53:16,615
‫ما هذا!

920
00:53:16,782 --> 00:53:20,369
‫مارك! أتريد أن تفعل هذا؟
‫حسناً. هل ستفعل هذا حقيقة؟

921
00:53:22,955 --> 00:53:24,832
‫أجل أيها السافل!

922
00:53:25,999 --> 00:53:28,127
‫هيا أيها المخنث. انهض يا هذا

923
00:53:28,877 --> 00:53:31,463
‫سحقاً. أنا آسف يا أخي. أنا آسف

924
00:53:31,630 --> 00:53:34,007
‫خرج النمر من عقاله يا صاح.
‫حسناً، أنا آسف

925
00:53:34,341 --> 00:53:37,636
‫هيا يا مارك. لنهدأ. ليهدأ الجميع

926
00:53:38,011 --> 00:53:39,096
‫هدنة يا صاح

927
00:53:47,396 --> 00:53:49,398
‫هذا لأصدقائك!

928
00:53:49,565 --> 00:53:50,983
‫هاك واحدة أخرى!

929
00:53:52,359 --> 00:53:56,238
‫سحقاً، سحقاً. يا إلهي. ماذا نفعل؟
‫اختر واحداً

930
00:53:57,448 --> 00:53:59,658
‫يمكننا التسلل من الخلف

931
00:53:59,825 --> 00:54:02,161
‫انتظر، هيا! وصلنا. لنسرع ونسرق الكحول

932
00:54:02,369 --> 00:54:04,538
‫هل جننت؟ أتريد أن تلقى مصير ذاك الرجل؟

933
00:54:04,705 --> 00:54:07,207
‫ليس أنا،
‫إني بحاجة لخصيتي، للعديد من الأمور

934
00:54:07,374 --> 00:54:08,417
‫نريد مشروبات روحية

935
00:54:08,584 --> 00:54:11,295
‫كلا، بل أنت بحاجة لها.
‫أنا لا أحتاجها. سأصارح بيكا بشعوري

936
00:54:11,462 --> 00:54:14,715
‫عندها ربما ضاجعتني.
‫لن أسكرها حتى تفقد وعيها

937
00:54:14,882 --> 00:54:17,509
‫حقاً؟ فلماذا لم تقدم على أية خطوة،
‫أيها المخنث؟

938
00:54:17,676 --> 00:54:21,138
‫لأنني أحترمها، سث. لن أمارس عليها
‫هذا النوع من الضغط الظالم، مفهوم؟

939
00:54:21,305 --> 00:54:23,348
‫هيا الآن، لست أرى أية مشكلة هنا!
‫لنفعل ذلك!

940
00:54:23,515 --> 00:54:26,185
‫سنرحل. هؤلاء الرجال قد يقتلوننا.
‫أتريد التعرض للقتل لأجل الكحول؟

941
00:54:26,393 --> 00:54:29,688
‫كلا، لكن قد أتعرض للقتل لأجل الجنس،
‫دونما سؤال

942
00:54:30,063 --> 00:54:31,607
‫دعك من هذا

943
00:54:31,774 --> 00:54:33,025
‫هل ستتخلى عني؟

944
00:54:33,192 --> 00:54:34,443
‫أنا منصرف

945
00:54:34,651 --> 00:54:36,153
‫فاجر لعين

946
00:54:36,612 --> 00:54:38,280
‫تحركوا

947
00:54:39,656 --> 00:54:43,076
‫- شكراً
‫- أحب هذا المكان

948
00:54:52,586 --> 00:54:54,421
‫ماذا يجري هنا؟

949
00:54:54,588 --> 00:54:57,466
‫إن بدأت القذائف تتطاير، انبطح أرضاً

950
00:54:58,967 --> 00:55:02,638
‫في كل مكان؟ لم ترني أتبول في كل مكان!

951
00:55:02,805 --> 00:55:04,389
‫سيدي، لم أفهم قصدك

952
00:55:04,556 --> 00:55:06,308
‫لماذا لا تخرج خصيتيك من صدفتهما؟

953
00:55:06,475 --> 00:55:10,646
‫حسناً، مايكلز، إني أحميك.
‫لماذا لا تبين لهذا السكير كيف نتصرف؟

954
00:55:10,813 --> 00:55:11,855
‫حسناً

955
00:55:12,106 --> 00:55:15,317
‫عفواً، سيدي! أوقف ما تفعله في الحال

956
00:55:16,610 --> 00:55:18,403
‫- رجال الشرطة!
‫- إنه يقاوم، يقاوم!

957
00:55:19,905 --> 00:55:21,573
‫- سلايتر!
‫- مايكلز!

958
00:55:21,949 --> 00:55:23,242
‫إلزموا الهدوء!

959
00:55:25,869 --> 00:55:28,288
‫إلزموا الهدوء! إبتعد عن طريقي!

960
00:55:28,455 --> 00:55:30,457
‫إلزموا الهدوء! تباً!

961
00:55:31,333 --> 00:55:33,293
‫- أيجب أن أرديه؟
‫- لا، لا، لا...

962
00:55:33,460 --> 00:55:35,754
‫- كلا!
‫- أوقفه، ماكلوفن!

963
00:55:35,963 --> 00:55:39,091
‫ماكلوفن، أوقفه! افعل ذلك! هيا!

964
00:55:43,220 --> 00:55:45,806
‫أرجوك أن تكف عن هذا،
‫أيها المتشرد اللعين!

965
00:56:01,113 --> 00:56:04,074
‫ماكلوفن! جميل!

966
00:56:04,700 --> 00:56:06,743
‫لقد هاجمني. أوقفته

967
00:56:06,910 --> 00:56:08,537
‫سأقدم لك الجعة، ماكلوفن

968
00:56:08,704 --> 00:56:12,124
‫وأنا أيضاً سأقدم لك الجعة.
‫دونوا هذا، هكذا توقفون مجرماً

969
00:56:12,291 --> 00:56:13,792
‫بالضبط!

970
00:56:13,959 --> 00:56:16,462
‫ماكلوفن هنا لمساعدتكم!

971
00:56:52,998 --> 00:56:55,334
‫رقصك مثير!

972
00:56:56,543 --> 00:56:58,045
‫شكراً!

973
00:57:11,391 --> 00:57:12,726
‫مخابرة من بيكا

974
00:57:14,103 --> 00:57:16,647
‫حسناً، حسناً. نحن هنا

975
00:57:18,732 --> 00:57:20,734
‫- آلو؟
‫- إيفان، أنا بيكا

976
00:57:20,901 --> 00:57:22,694
‫بيكا. مرحباً

977
00:57:24,488 --> 00:57:26,031
‫مرحباً، بيكا

978
00:57:27,324 --> 00:57:28,867
‫- بيكا...
‫- إيفان، هل تسمعني؟

979
00:57:29,034 --> 00:57:30,911
‫- مرحباً؟ ماذا؟
‫- هل تسمعين-؟ سحقاً لك!

980
00:57:31,078 --> 00:57:34,206
‫هاتفي الخليوي مجرد خردة. بيكا؟

981
00:57:34,373 --> 00:57:35,457
‫أنا بيكا

982
00:57:35,624 --> 00:57:37,668
‫لدي وحدة بار حيثما أذهب

983
00:57:37,835 --> 00:57:39,086
‫ما الذي يقوله؟

984
00:57:39,253 --> 00:57:40,295
‫أنت غبي

985
00:57:40,462 --> 00:57:42,214
‫- أظن...
‫- ماذا حدث؟

986
00:57:42,381 --> 00:57:44,049
‫تباً لشركة الهاتف اللعينة

987
00:57:44,258 --> 00:57:46,802
‫هذه فظاظة. آلو؟

988
00:57:46,969 --> 00:57:48,762
‫هاتف لعين. تباً لك

989
00:57:49,221 --> 00:57:51,473
‫اقسم بأن أوسعك ضرباً

990
00:57:51,640 --> 00:57:53,225
‫ماذا؟
‫- بيكا...؟

991
00:58:37,102 --> 00:58:38,395
‫شكراً!

992
00:58:40,689 --> 00:58:42,357
‫كل هذا روعة

993
00:58:51,366 --> 00:58:53,577
‫أنظروا ماذا سقط من الشاحنة!

994
00:58:56,622 --> 00:58:58,165
‫{\an8}أنت قذر!

995
00:58:58,332 --> 00:58:59,792
‫أجل، أعلم!

996
00:59:01,001 --> 00:59:04,880
‫سنشرب حتى الثمالة!

997
00:59:05,631 --> 00:59:06,965
‫عظيم

998
00:59:08,467 --> 00:59:10,052
‫ما هذا؟

999
00:59:11,512 --> 00:59:13,097
‫لست أدري. ماذا؟

1000
00:59:13,263 --> 00:59:16,725
‫هذا البقعة على بنطالك، أيها الغبي.
‫ما هذا؟

1001
00:59:17,518 --> 00:59:19,645
‫- ما الذي تقوله؟
‫- يا صاح

1002
00:59:20,562 --> 00:59:23,023
‫- أهذا دم؟
‫- ما هذا؟

1003
00:59:23,232 --> 00:59:24,399
‫هل تنزف؟

1004
00:59:24,566 --> 00:59:26,527
‫لست جريحاً، فلماذا يجب أن أنزف؟

1005
00:59:26,693 --> 00:59:30,948
‫إنه دم يا هذا.
‫هل كنت ترقص مع فتاة هناك؟

1006
00:59:32,491 --> 00:59:33,534
‫أجل، وبعد

1007
00:59:33,742 --> 00:59:36,203
‫- إنه دم
‫- هذا ليس مضحكاً

1008
00:59:36,370 --> 00:59:38,455
‫إنه دم

1009
00:59:38,622 --> 00:59:42,126
‫لكن لماذا أنزف؟ لماذا أنز...؟

1010
00:59:42,292 --> 00:59:44,253
‫لماذا يكون هناك د...؟

1011
00:59:46,547 --> 00:59:48,882
‫سحقاً! يا إلهي!

1012
00:59:51,468 --> 00:59:52,553
‫سحقاً!

1013
00:59:53,637 --> 00:59:55,055
‫سأتقيأ

1014
00:59:55,222 --> 00:59:59,059
‫ثمة فتاة لوثت ساقي بطمثها! ماذا أفعل؟

1015
00:59:59,226 --> 01:00:01,478
‫لم أر هذا بحياتي!

1016
01:00:01,979 --> 01:00:03,355
‫هذا مقرف

1017
01:00:03,522 --> 01:00:06,775
‫- أجل، بالفعل
‫- سأذهب وآتي بـبيل. يجب أن يعاين هذا

1018
01:00:06,942 --> 01:00:10,404
‫كلا! من هو بيل؟
‫لا تخبر بيل! لا شأن لـبيل بهذا!

1019
01:00:10,571 --> 01:00:12,948
‫اهدأ. دعني أصور هذا بسرعة

1020
01:00:13,115 --> 01:00:15,033
‫كلا، لا يمكنك أن تصور! توقف يا هذا!

1021
01:00:15,200 --> 01:00:18,704
‫بيل، بيل! أنظر إلى هذا!
‫لدى هذا الفتى دم طمث على سرواله

1022
01:00:18,871 --> 01:00:21,248
‫هذا ما في الأمر،
‫إنه نبيذ أحمر، هذا ما لن تحصلوا عليه

1023
01:00:21,415 --> 01:00:24,209
‫إسمع، بات!
‫هذا الأهبل لديه دم طمث على سرواله!

1024
01:00:24,376 --> 01:00:28,881
‫رباه، دعني أرى! يا إلهي، هذا خناق

1025
01:00:29,047 --> 01:00:32,468
‫- هل تحتاج لسدادة قطنية، لأنني أستطيع...
‫- إنتظروا. لدي واحدة! لدي واحدة

1026
01:00:35,262 --> 01:00:37,055
‫يجب أن أنظف هذا النبيذ الأحمر.
‫أهذا هو الصف؟

1027
01:00:37,264 --> 01:00:39,057
‫- ماذا يبدو لك؟
‫- تباً لي، إيه؟

1028
01:00:55,616 --> 01:00:58,202
‫"أجل، أنا ماكلوفن.
‫أود أن أشتري بعض..."

1029
01:01:02,206 --> 01:01:03,540
‫{\an8}- أعد لف الشريط
‫- أعد الشريط!

1030
01:01:04,666 --> 01:01:06,710
‫{\an8}جميل. لنشاهده ثانيةً

1031
01:01:09,171 --> 01:01:10,672
‫ارتفعت ساقاك عن الأرض

1032
01:01:10,839 --> 01:01:12,966
‫يا إلهي. هذا رائع بحق

1033
01:01:13,133 --> 01:01:15,928
‫يجب أن تحتفظ بهذا الشريط، ماكلوفن.
‫إنه رائع. حقاً

1034
01:01:16,095 --> 01:01:19,765
‫حقاً؟ ألا تحتاجانه للأدلة أو...

1035
01:01:19,932 --> 01:01:23,769
‫الأدلة الوحيدة أن بإمكانك أن تتلقى
‫الضرب كبطل. جدياً

1036
01:01:25,229 --> 01:01:29,316
‫أهناك سيدات
‫نريد أن نعرض عليهن هذا الشريط؟

1037
01:01:30,400 --> 01:01:34,363
‫لن ترغب بأن تتعرف إلى فتاة في حانة

1038
01:01:34,530 --> 01:01:38,158
‫كانت نقطة تحول كبرى في حياتي عندما
‫أدركت أن علي الذهاب إلى أماكن أخرى

1039
01:01:38,367 --> 01:01:41,286
‫عليك أن تذهب إلى صف رياضة،
‫سوق مزارعين...

1040
01:01:41,495 --> 01:01:44,248
‫...مشتل يقطين، حسب الفصل في السنة

1041
01:01:44,414 --> 01:01:48,210
‫في مكان إجتماعي، لا يهدد.
‫تعرف، وما شابه

1042
01:01:48,377 --> 01:01:50,379
‫أجل، تعرفت إلى زوجتي في لعبة
‫كرات الطلاء

1043
01:01:50,546 --> 01:01:55,467
‫أصبتها في عنقها. وتوافقنا مذاك

1044
01:01:55,634 --> 01:01:59,138
‫زوجتي الأولى، وهي عاهرة، للمناسبة

1045
01:01:59,346 --> 01:02:01,890
‫أين تظنني تعرفت إليها؟ في حانة

1046
01:02:03,851 --> 01:02:05,894
‫- كانت هذه الحانة
‫- كانت هذه الحانة

1047
01:02:06,061 --> 01:02:07,938
‫أجل، كانت هذه الحانة

1048
01:02:08,605 --> 01:02:12,818
‫قدمت لها كأس بينيون.
‫وأطريت على حقيبتها

1049
01:02:12,985 --> 01:02:17,865
‫وسرعان ما وضعت فمها على طرف عضوي

1050
01:02:18,073 --> 01:02:20,242
‫ليس عليك أن تخبرني بذلك

1051
01:02:20,409 --> 01:02:23,120
‫- هناك
‫- لقد فتحت عالمي، جنسياً

1052
01:02:23,328 --> 01:02:27,416
‫ليلة زفافنا، مارسنا الجنس الجماعي.
‫أعني لم أشترك فيه

1053
01:02:27,583 --> 01:02:30,043
‫- لكن كنت أسمع ذلك عبر الجدار
‫- أنا إشتركت فيه

1054
01:02:30,210 --> 01:02:34,006
‫كانت مدهشة. وبعد 23 شهراً بالضبط...

1055
01:02:34,173 --> 01:02:35,632
‫إكتشفت أنها كانت مومساً

1056
01:02:35,799 --> 01:02:37,926
‫إكتشفناها في الشارع

1057
01:02:38,093 --> 01:02:39,261
‫أنا آسف

1058
01:02:39,428 --> 01:02:41,722
‫أجل، كانت ساقطة. عاهرة لعينة

1059
01:02:41,889 --> 01:02:43,724
‫لكن لديك زوجة جديدة الآن. لذا....

1060
01:02:43,891 --> 01:02:47,811
‫أجل! وهي رائعة. أجل، أجل...

1061
01:02:47,978 --> 01:02:50,022
‫- ظريف
‫- روعة. ستتعرف إليها

1062
01:02:50,189 --> 01:02:53,942
‫أتعرف؟ أراهن بأنني عرفت حيلتك،
‫ماكلوفن. تلعب... سحقاً

1063
01:02:54,109 --> 01:02:56,820
‫- إلى كافة الوحدات. رجل مسلح وخطر
‫- اقفل الجهاز

1064
01:02:56,987 --> 01:02:59,823
‫أرسلوا الإمدادات! سفكت دماء غزيرة...

1065
01:03:00,199 --> 01:03:03,619
‫أراهن بأنك تلعب دور الرجل الغامض، إيه؟

1066
01:03:04,411 --> 01:03:05,454
‫أجل، جدياً

1067
01:03:05,621 --> 01:03:08,081
‫أين أصبحت والسيدات؟

1068
01:03:08,248 --> 01:03:11,668
‫ليست السيدات اللواتي يقلقنني...

1069
01:03:12,461 --> 01:03:14,713
‫...بل المجيء

1070
01:03:17,091 --> 01:03:18,300
‫فهمت

1071
01:03:18,467 --> 01:03:19,635
‫ماذا يعني؟ ماذا يعني؟

1072
01:03:19,802 --> 01:03:22,179
‫كالإستمناء والقذف

1073
01:03:25,516 --> 01:03:26,600
‫هذا مضحك

1074
01:03:26,809 --> 01:03:29,103
‫- يا إلهي
‫- أجل. مضحك جداً

1075
01:03:34,483 --> 01:03:37,694
‫حسناً، يبدو أنه لدينا نداء.
‫لا يمكننا أن نسدد ثمن هذه

1076
01:03:37,861 --> 01:03:39,154
‫حاضر. سنصل في الحال

1077
01:03:39,363 --> 01:03:40,614
‫غونزاليس السريع، هيا بنا

1078
01:03:40,781 --> 01:03:42,032
‫يجب أن نأخذ بعض الجعة للطريق

1079
01:03:42,199 --> 01:03:44,576
‫أجل، يجب أن نأخذ بعض الجعة للطريق

1080
01:03:44,743 --> 01:03:46,954
‫هل لي بـ 13 جعة للذهاب، من فضلك؟

1081
01:03:47,121 --> 01:03:49,373
‫أرجوك! رباه. تباً لهذا

1082
01:04:06,223 --> 01:04:08,308
‫تباً

1083
01:04:34,418 --> 01:04:35,878
‫- أظنه هو
‫- أكان هو؟

1084
01:04:37,045 --> 01:04:38,338
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً، بيكا

1085
01:04:38,505 --> 01:04:41,967
‫مرحباً، كان الخط مشوشاً.
‫إذن، بشأن الفودكا غولدسليك

1086
01:04:42,134 --> 01:04:43,635
‫أصمتن

1087
01:04:43,802 --> 01:04:45,137
‫ماذا يجري هناك؟

1088
01:04:45,304 --> 01:04:47,765
‫لا شيء. فقط...

1089
01:04:47,931 --> 01:04:51,018
‫كنت أتصل لأرى إن كنت ستأتي

1090
01:04:51,185 --> 01:04:54,271
‫لأنني فكرت ربما علقت في النادي الليلي...

1091
01:04:54,480 --> 01:04:56,648
‫...أو حفلة كوكتيل أو ما شابه

1092
01:04:56,815 --> 01:05:00,152
‫كلا، كلا، أنا قادم.
‫بالتأكيد. بأقصى سرعة

1093
01:05:00,319 --> 01:05:02,070
‫- ملائكة شارلي 2
‫- عظيم

1094
01:05:03,906 --> 01:05:05,991
‫- أتحرق لرؤيتك
‫- حسناً، إلى اللقاء

1095
01:05:06,325 --> 01:05:09,787
‫أتذكرون تلك الحفلة حيث كنت لأول مرة
‫تعاطى فيها كوكاين من نهد فاجرة

1096
01:05:09,953 --> 01:05:13,749
‫- الثلجة البيضاء
‫- كان ذلك رائعاً. كان جميلاً

1097
01:05:13,916 --> 01:05:16,460
‫أنتم، ابقوا في هذه الغرفة

1098
01:05:16,627 --> 01:05:20,297
‫سيقتلون ذاك الرجل الليلة.
‫صديق تلك الفتاة بغاية الغضب

1099
01:05:20,506 --> 01:05:21,673
‫وهو حيوان

1100
01:05:21,840 --> 01:05:24,885
‫كنت أصلي لينشب قتال.
‫أعني أصحو كل صباح

1101
01:05:25,052 --> 01:05:27,054
‫- وأصلي لأرى قتالاً
‫- يا لك من مجنون

1102
01:05:29,223 --> 01:05:30,390
‫من هذا الرجل؟

1103
01:05:35,354 --> 01:05:37,064
‫- مرحباً
‫- من هذا الرجل؟

1104
01:05:37,272 --> 01:05:39,233
‫- كيف الحال. مرحباً. مرحباً
‫- من هذا الرجل؟

1105
01:05:40,109 --> 01:05:41,777
‫- من أنت؟
‫- أنا لا أحد

1106
01:05:41,944 --> 01:05:43,612
‫كلا. أعرفك. أعرفك

1107
01:05:43,779 --> 01:05:47,324
‫كان معي في تلك الحفلة
‫الذي كنت أحدثكم عنه

1108
01:05:47,491 --> 01:05:50,744
‫أتذكرون؟
‫إنه شقيق جيمي، الرجل، المغني

1109
01:05:50,911 --> 01:05:54,164
‫إنه الرجل ذو الصوت الجميل
‫الذي كنت أحدثكم عنه

1110
01:05:54,331 --> 01:05:56,792
‫- كلا، كلا. إنه ليس أنا
‫- يا إلهي

1111
01:05:57,000 --> 01:05:58,293
‫أنشد لنا! أنشد

1112
01:05:58,460 --> 01:06:00,462
‫ليس أنا؟ أتكذب؟

1113
01:06:00,629 --> 01:06:02,756
‫كلا، لا أقصد أن أتهمكم
‫بأن معلوماتكم خاطئة

1114
01:06:02,923 --> 01:06:06,176
‫جاء أخي من سكوتسدايل، آريزونا
‫ليكون هنا الليلة

1115
01:06:06,385 --> 01:06:07,428
‫ولن تغني له؟

1116
01:06:07,594 --> 01:06:09,805
‫هذا كلام فارغ. أنت مغن

1117
01:06:09,972 --> 01:06:12,766
‫- عليك أن تغني. وستغني جيداً
‫- كالطائر

1118
01:06:12,933 --> 01:06:14,435
‫كلا. أعلم. أنا... أريد أن...

1119
01:06:14,601 --> 01:06:16,979
‫- أتريد نفحة كوكاين؟
‫- محال

1120
01:06:17,146 --> 01:06:19,398
‫لا تتصرف بهذه الغرابة. غن

1121
01:06:19,565 --> 01:06:21,650
‫- غن مجدداً
‫- توربو

1122
01:06:26,029 --> 01:06:27,531
‫تباً! تجاوز الحدود؟

1123
01:06:27,698 --> 01:06:30,534
‫حسناً، راقب هذا. سأقدره بالتحديد

1124
01:06:31,243 --> 01:06:33,537
‫ستخطىء في ذلك. ستخطىء

1125
01:06:33,704 --> 01:06:37,958
‫دون المعدل!
‫أشعر بأنني ثمل. لا معنى لهذا

1126
01:06:38,125 --> 01:06:39,543
‫أنت مخنث

1127
01:06:39,752 --> 01:06:43,881
‫حسناً. عظيم. حسناً،
‫ماكلوفن، لنر إن أمكنك أن تفعل ذلك

1128
01:06:44,047 --> 01:06:45,424
‫الفتى سينجح

1129
01:06:45,591 --> 01:06:48,343
‫هيا، ماكلوفن.
‫إفعل ذلك. هيا يا صاح! إفعل ذلك!

1130
01:06:48,510 --> 01:06:51,680
‫- 0,08 ويلاه، يا للسافل!

1131
01:06:52,014 --> 01:06:53,182
‫عوفيت!

1132
01:06:53,348 --> 01:06:55,517
‫إنه حظ المبتدئين. حظ المبتدئين

1133
01:06:56,310 --> 01:06:59,104
‫إذن، كيف يشعركما حمل السلاح

1134
01:06:59,438 --> 01:07:03,859
‫روعة، ماكلوفن. أعني، إنه مثير

1135
01:07:04,026 --> 01:07:06,820
‫لم أحمل سلاحاً منذ وقت طويل،
‫فقط منذ بضعة أشهر، لكن فاعلم...

1136
01:07:06,987 --> 01:07:08,906
‫- ...كمن يكون لديه عضوان
‫- صحيح

1137
01:07:09,072 --> 01:07:11,658
‫إن أمكن أحد عضويك أن يقتل أحداً

1138
01:07:12,951 --> 01:07:15,454
‫- أيمكنني أن أحمل واحداً؟
‫- ماذا؟

1139
01:07:15,871 --> 01:07:17,080
‫أيمكنني أن أحمل أحد سلاحيك؟

1140
01:07:20,501 --> 01:07:22,294
‫- أجل، طبعاً
‫- لا مانع عندي

1141
01:07:22,669 --> 01:07:26,715
‫لم لا؟
‫على الجميع أن يحمل سلاحاً أقله مرتين

1142
01:07:27,716 --> 01:07:29,009
‫استمتع بالدوي

1143
01:07:29,176 --> 01:07:31,678
‫استمتع بالدوي. هذا مضحك

1144
01:07:31,887 --> 01:07:35,599
‫لم أحمل سلاحاً كهذا من قبل.
‫هل يصعب إطلاق النار منه؟

1145
01:07:35,766 --> 01:07:39,311
‫إن كنت مايكلز، أجل.
‫إنه لا يجيد الرماية

1146
01:07:39,478 --> 01:07:42,106
‫بل أجيد الرماية.
‫أتظنني حقاً لا أجيد الرماية؟

1147
01:07:42,314 --> 01:07:43,524
‫أقول لك إنك لا تجيد الرماية

1148
01:07:43,690 --> 01:07:46,151
‫- أرديت ذلك الهر قبل أسبوع
‫- كان أصلاً نافقاً

1149
01:07:46,318 --> 01:07:47,903
‫- لكني أطلقت النار عليه
‫- كان نافقاً

1150
01:07:48,070 --> 01:07:50,030
‫هناك طريقة واحدة لتسوية هذا الأمر

1151
01:07:50,531 --> 01:07:52,074
‫- مبارزة بالرماية
‫- مبارزة بالرماية

1152
01:07:52,241 --> 01:07:53,784
‫مبارزة بالرماية!

1153
01:07:55,285 --> 01:07:57,037
‫هناك أسباب كثيرة تجعلك تعجبني

1154
01:07:57,204 --> 01:07:59,540
‫أقصد أنك وسيم وصديق جيد

1155
01:07:59,706 --> 01:08:02,042
‫مارك، هذا هو. جوني كاش

1156
01:08:02,251 --> 01:08:03,419
‫هناك

1157
01:08:05,629 --> 01:08:08,132
‫ولديك لطخة أيضاً

1158
01:08:08,340 --> 01:08:10,551
‫- إننا أخان بالدم
‫- إخرس

1159
01:08:10,884 --> 01:08:13,429
‫أنت في منزلي، وعليك الإجابة عن أسئلتي

1160
01:08:13,595 --> 01:08:16,265
‫لماذا كنت تراقص خطيبتي؟

1161
01:08:18,225 --> 01:08:21,185
‫كلا، لم أكن أراقصها.
‫لا أجيد حتى الرقص. هذا هو الواقع

1162
01:08:21,395 --> 01:08:23,689
‫لم أحاول حتى. لذا، أستغرب أن تظن ذلك

1163
01:08:26,567 --> 01:08:29,111
‫ربما احتككنا أنا وإياك في نفس المنطقة.

1164
01:08:29,278 --> 01:08:32,281
‫لست أذكر. ربما كان هناك قصة
‫أخرى، لا أدري

1165
01:08:32,448 --> 01:08:34,533
‫- كيف لي أن أعرف؟
‫- اضربه يا مارك

1166
01:08:34,700 --> 01:08:36,493
‫أغلقي فمك يا سكارليت

1167
01:08:40,205 --> 01:08:41,540
‫هاتان العينان...

1168
01:08:44,334 --> 01:08:47,712
‫...تبكيان كل ليلة لأجلك

1169
01:08:47,880 --> 01:08:49,006
‫إلى فتاة ما

1170
01:08:49,756 --> 01:08:51,508
‫هاتان الذراعان...

1171
01:08:54,136 --> 01:08:56,513
‫...تتوقان لضمك

1172
01:08:56,680 --> 01:08:58,557
‫وضمك مجدداً

1173
01:09:00,768 --> 01:09:02,810
‫أنا من يتألم، أجل

1174
01:09:02,978 --> 01:09:04,270
‫حدث في الألم ولا حرج

1175
01:09:04,438 --> 01:09:07,357
‫ولن أكون أبداً حراً. لا، لا، لا

1176
01:09:09,359 --> 01:09:12,571
‫لقد وعدتني، أجل

1177
01:09:12,904 --> 01:09:14,740
‫وحنثت به

1178
01:09:14,907 --> 01:09:19,036
‫حنثت به. حنثت به

1179
01:09:19,203 --> 01:09:23,999
‫هاتان العينان تبكيان.
‫هاتان العينان رأتا الكثير من الحب

1180
01:09:24,166 --> 01:09:27,461
‫لكنهما لن تريا أبداً حباً آخر
‫كالذي عرفته معك

1181
01:09:30,798 --> 01:09:33,801
‫هاتان العينان تبكيان

1182
01:09:34,176 --> 01:09:38,721
‫هاتان العينان رأتا الكثير من الحب.
‫لكنهما لن تريا أبداً حباً آخر

1183
01:09:39,139 --> 01:09:40,599
‫أنظروا! قتال!

1184
01:09:40,765 --> 01:09:42,100
‫هيا! تحركوا!

1185
01:09:42,643 --> 01:09:44,728
‫وما هذا؟

1186
01:09:45,229 --> 01:09:47,106
‫أنا لا... إنه سائل تنظيف

1187
01:09:47,272 --> 01:09:48,564
‫أجل، وماذا تفعل به؟

1188
01:09:49,983 --> 01:09:51,652
‫لطخت سروالي بالدم

1189
01:09:53,403 --> 01:09:54,446
‫إنخفض

1190
01:09:57,074 --> 01:09:58,992
‫ما كل هذا؟ هل أنت...؟

1191
01:10:00,494 --> 01:10:01,870
‫تباً

1192
01:10:04,164 --> 01:10:07,418
‫سحقاً، تعرضت لهجوم فتيات صغيرات!

1193
01:10:07,584 --> 01:10:09,420
‫ستموت! أنت التالي!

1194
01:10:11,463 --> 01:10:15,092
‫يجب أن أقتلك، أيها السافل!

1195
01:10:16,343 --> 01:10:18,429
‫أمسك به يا شقيق جيمي! أمسك به!

1196
01:10:18,595 --> 01:10:20,389
‫ماذا تعني، أمسك به؟ محال

1197
01:10:20,556 --> 01:10:21,723
‫لقد أذللتني!

1198
01:10:21,932 --> 01:10:24,017
‫أنا آسف!
‫أنت استعملت ساقي كسدادة قطنية!

1199
01:10:24,601 --> 01:10:26,145
‫سأستدعي الشرطة

1200
01:10:26,311 --> 01:10:28,188
‫إيفان! هيا بنا

1201
01:10:29,648 --> 01:10:31,024
‫تحرك!

1202
01:10:31,191 --> 01:10:33,277
‫تباً. تباً

1203
01:10:34,111 --> 01:10:38,240
‫أجل. الشارع الخامس وبايزفيو. بسرعة

1204
01:10:38,407 --> 01:10:41,201
‫مارك، إتصلت بالشرطة.
‫يجب أن تخفي سلاحك

1205
01:10:41,368 --> 01:10:44,913
‫- يا لك من مخنث
‫- لا تصغ إليه أيها المأمور

1206
01:10:45,080 --> 01:10:47,166
‫إن فعلت هذا، لن نعود صديقين، مايكلز

1207
01:10:47,332 --> 01:10:49,668
‫- أنت مخنث
‫- تغش. أنت تغش

1208
01:10:50,753 --> 01:10:52,212
‫سحقاً

1209
01:10:52,629 --> 01:10:55,591
‫إمتص خصيتي، سلايتر!

1210
01:10:55,758 --> 01:11:00,512
‫حسناً، كانت تلك رماية حظ يا صاح.
‫كانت رماية حظ

1211
01:11:00,679 --> 01:11:02,389
‫لقد قذفت. رائع

1212
01:11:02,598 --> 01:11:04,683
‫- أيمكنني أن أطلق واحدة؟
‫- أجل، افعل ذلك

1213
01:11:04,850 --> 01:11:06,351
‫استمتع بوقتك

1214
01:11:06,518 --> 01:11:09,021
‫افرغ الخزان. افرغ الخزان عليها

1215
01:11:09,188 --> 01:11:11,565
‫- سحقاً! الشرطة!
‫- بايلي! بايلي! بايلي!

1216
01:11:11,732 --> 01:11:13,358
‫بندقية، بندقية!

1217
01:11:14,943 --> 01:11:16,403
‫بندقية

1218
01:11:25,537 --> 01:11:26,997
‫يا للحماس!

1219
01:11:27,164 --> 01:11:28,207
‫ماذا تريدان أن تفعلا؟

1220
01:11:28,373 --> 01:11:31,001
‫لنذهب ونسكر! لنشرب الجعة!

1221
01:11:31,168 --> 01:11:34,463
‫أنت تعيش الحلم، مايكلز!

1222
01:11:34,630 --> 01:11:36,632
‫ستكون أفضل ليلة على الإطلاق

1223
01:11:36,799 --> 01:11:38,717
‫هناك جريمة محتملة في الخامس وبايزفيو

1224
01:11:38,884 --> 01:11:42,679
‫إلى كل الوحدات في المنطقة، إنطلقوا إلى
‫الخامس وبايزفيو. السيارة 98، إستجب

1225
01:11:42,846 --> 01:11:44,139
‫تباً

1226
01:11:44,348 --> 01:11:45,724
‫- سحقاً
‫- سحقاً

1227
01:11:46,600 --> 01:11:49,895
‫السيارة 98 تستجيب أيتها العاهرة الغبية

1228
01:11:50,062 --> 01:11:53,065
‫هل قالت أننا سنردي أحداً؟

1229
01:11:53,232 --> 01:11:54,483
‫رباه، أتمنى

1230
01:11:54,650 --> 01:11:58,195
‫قد تكون حفلة في بيت ما.
‫سننزلك لاحقاً. موافق؟

1231
01:11:58,362 --> 01:12:00,697
‫أجل.
‫لنبين لهؤلاء السفلة كيف تعمل الشرطة!

1232
01:12:15,295 --> 01:12:17,047
‫أيها الحقير

1233
01:12:17,673 --> 01:12:18,757
‫ماذا؟

1234
01:12:21,927 --> 01:12:23,637
‫لقد تخليت عني

1235
01:12:24,430 --> 01:12:27,433
‫- لم أتخل عنك
‫- بلى

1236
01:12:28,308 --> 01:12:32,563
‫قلت أنك ستفعل شيئاً ولم تفعل.
‫وهذا تخل

1237
01:12:32,729 --> 01:12:35,899
‫أنت الذي جرني إلى تلك الحفلة اللعينة
‫مع هؤلاء المعتوهين

1238
01:12:36,066 --> 01:12:37,109
‫لم أتخل عنك

1239
01:12:37,276 --> 01:12:39,111
‫تخليت عني!

1240
01:12:39,778 --> 01:12:41,029
‫مفهوم؟

1241
01:12:41,196 --> 01:12:43,949
‫تخليت عني هذا الصباح
‫عندما بصق علي جس

1242
01:12:44,116 --> 01:12:45,576
‫وستتخلى عني السنة المقبلة

1243
01:12:45,784 --> 01:12:48,787
‫ما هذا؟ وأخيراً أفصحت عن شعورك. جيد

1244
01:12:48,996 --> 01:12:50,998
‫كان المفروض أن ندخل الجامعة معاً،
‫إيفان

1245
01:12:51,165 --> 01:12:54,501
‫منذ صغرنا، منذ الإبتدائية،
‫هذا كل ما كنا نتحدث فيه...

1246
01:12:54,668 --> 01:12:57,796
‫...أننا سندخل الجامعة معاً.
‫ودخلت أنت دارتموث

1247
01:12:57,963 --> 01:13:00,632
‫إنك تشعرني وكأنني شخص سيئ

1248
01:13:00,799 --> 01:13:03,093
‫لم أرتكب أي سوء.
‫دخلت جامعة محترمة

1249
01:13:03,802 --> 01:13:07,014
‫كيف سأدخل دارتموث؟ كنت تعلم أنني
‫لم يكن بوسعي دخول دارتموث

1250
01:13:07,181 --> 01:13:08,891
‫يا لك من أناني؟

1251
01:13:09,057 --> 01:13:11,435
‫لم تمانع في ترك فوغل لتعتقله الشرطة

1252
01:13:11,602 --> 01:13:13,145
‫لا تريدني أن أدخل جامعة محترمة

1253
01:13:13,312 --> 01:13:14,354
‫تباً يا رجل!

1254
01:13:14,521 --> 01:13:17,232
‫إذن، ماذا تريد؟
‫لن أدعك تبطئني بعد الآن، سث

1255
01:13:21,278 --> 01:13:22,321
‫ما الذي تقوله؟

1256
01:13:23,030 --> 01:13:27,034
‫لقد هدرت السنوات الثلاث الأخيرة
‫من حياتي في تبادل الكلام الفارغ معك

1257
01:13:27,201 --> 01:13:32,122
‫بدلاً من مطاردة الفتيات وكسب الأصدقاء،
‫جلست هادراً كل أوقاتي معك

1258
01:13:32,289 --> 01:13:34,958
‫والآن بسببك سأدخل الجامعة وأنا بتول
‫وبدون أصدقاء

1259
01:13:35,125 --> 01:13:38,629
‫هل يتعلق الأمر بـبيكا؟
‫هل كل هذا بسبب فتاة؟

1260
01:13:38,796 --> 01:13:41,465
‫- إنها تعجبني!
‫- من يبالي بها؟ إنها مجرد فتاة!

1261
01:13:41,632 --> 01:13:43,634
‫ماذا، هل ستخرج معها طوال سنتين؟
‫وماذا بعد ذلك؟

1262
01:13:43,801 --> 01:13:45,344
‫تباً لك. أنت حقير

1263
01:13:45,761 --> 01:13:48,889
‫تباً لك!
‫وعندما يغضبك شيء مرة أخرى...

1264
01:13:49,056 --> 01:13:51,600
‫...لا تكتمه طوال 10 سنوات، تكلم كرجل!

1265
01:13:51,767 --> 01:13:52,810
‫- لا تلمسني
‫- تباً لك!

1266
01:13:55,312 --> 01:13:58,524
‫ماكلوفن، هل الأرقام على جانبك
‫مفردة أم مزدوجة؟

1267
01:13:58,690 --> 01:14:00,484
‫لا أدري. لا يمكنني أن أرى في الظلام

1268
01:14:00,651 --> 01:14:02,236
‫لدينا مصابيح

1269
01:14:02,402 --> 01:14:03,904
‫هذا صحيح

1270
01:14:05,989 --> 01:14:07,032
‫هوذا

1271
01:14:09,827 --> 01:14:11,578
‫أين نحن؟

1272
01:14:12,371 --> 01:14:14,456
‫- سلايتر
‫- ما هذا؟

1273
01:14:14,623 --> 01:14:15,999
‫سلايتر

1274
01:14:19,711 --> 01:14:22,714
‫والآن أيها الشاب مايكلز، ستموت

1275
01:14:24,925 --> 01:14:28,303
‫حسناً. كفى.
‫هيا الآن، لا يمكنني أن أرى. تباً

1276
01:14:28,470 --> 01:14:30,305
‫- أيعجبك؟ لا يعجبك
‫- فك عني، هذا مؤلم

1277
01:14:30,472 --> 01:14:34,101
‫- توقف أنت أولاً. جدياً. توقف!
‫- لن أتوقف قبل أن تتوقف. توقف يا غبي

1278
01:14:35,102 --> 01:14:36,437
‫- تباً لك، إيفان!
‫- لا تلمسني

1279
01:14:49,241 --> 01:14:50,409
‫لماذا فعلت ذلك؟

1280
01:14:50,576 --> 01:14:52,744
‫- لقد أشعلت الضوء في وجهي
‫- أنت كذلك

1281
01:14:52,911 --> 01:14:54,997
‫- أنا أقود
‫- كنا نلعب مبارزة الضوء

1282
01:14:55,164 --> 01:14:57,207
‫- اعذرني
‫- يا إلهي

1283
01:14:57,374 --> 01:15:00,794
‫يا إلهي. هل ستتأكدون من أنه بخير؟

1284
01:15:03,005 --> 01:15:04,882
‫- أخرج وتفقده
‫- أنت أخرج وتفقده

1285
01:15:05,048 --> 01:15:06,967
‫- أخرج وتفقده
‫- تباً لذلك. اذهب أنت

1286
01:15:08,218 --> 01:15:09,261
‫سحقاً

1287
01:15:10,053 --> 01:15:12,514
‫حسناً. سنخرج معاً ونتفقده

1288
01:15:13,974 --> 01:15:16,852
‫لست أصدق كيف يحدث هذا ثانية. ما الفرص؟

1289
01:15:17,978 --> 01:15:19,021
‫تباً

1290
01:15:22,941 --> 01:15:24,693
‫هل الجميع بخير؟

1291
01:15:24,860 --> 01:15:27,112
‫أجل، إننا بألف خير، شكراً

1292
01:15:29,615 --> 01:15:31,200
‫أين الحب؟

1293
01:15:31,658 --> 01:15:33,660
‫إنه بخير. إنه بألف خير

1294
01:15:34,286 --> 01:15:37,039
‫قف إلى جانب صديقك. اذهب إلى هناك

1295
01:15:37,915 --> 01:15:39,708
‫- إني أمسك بهما
‫- هل أمسكت بهما؟

1296
01:15:46,924 --> 01:15:48,509
‫هل أفرطتم في الشرب الليلة؟

1297
01:15:48,675 --> 01:15:50,886
‫كلا، حضرة المأمور. أبداً. كلا، إننا...

1298
01:15:51,053 --> 01:15:52,679
‫وجدنا هذه

1299
01:15:53,013 --> 01:15:54,056
‫لست أصدقك

1300
01:15:57,601 --> 01:15:59,937
‫مكانكما. قفا هناك

1301
01:16:00,104 --> 01:16:02,147
‫- إننا نقول الحقيقة
‫أجل، استمرا بالكذب.

1302
01:16:02,314 --> 01:16:04,650
‫- لا تكن بطلاً الليلة
‫- ليلة غير مناسبة لذلك

1303
01:16:04,858 --> 01:16:06,443
‫عليك أن تتولى هذا الأمر

1304
01:16:08,654 --> 01:16:10,197
‫أجل. افعل ما يتوجب عليك فعله

1305
01:16:10,906 --> 01:16:13,242
‫لا أريد فقد عملي.
‫أنا أحب هذا العمل

1306
01:16:13,408 --> 01:16:15,702
‫وأنا كذلك. أحلق رأسي مجاناً.
‫لن أجازف بعملي

1307
01:16:15,869 --> 01:16:17,538
‫حسناً، حسناً!

1308
01:16:18,497 --> 01:16:20,707
‫سنعتقل هذين القذرين، اتفقنا؟

1309
01:16:20,874 --> 01:16:22,626
‫وسنلفق الأمر لهما

1310
01:16:31,218 --> 01:16:32,845
‫أفردا ذراعيكما وساقيكما

1311
01:16:33,011 --> 01:16:36,849
‫إنبطحا أرضاً! سلاح مذخر،
‫جاهز للإنطلاق. أفردا ساقيكما

1312
01:16:37,015 --> 01:16:39,309
‫إنبطحا أرضاً. هيا!

1313
01:16:39,810 --> 01:16:40,978
‫أرجوك أن لا تطلق النار

1314
01:16:41,145 --> 01:16:43,564
‫أرجوك أن لا تطلق النار.
‫اخرس وأفرد ساقيك!

1315
01:16:45,065 --> 01:16:47,651
‫أنا القانون! مفهوم؟

1316
01:16:48,235 --> 01:16:49,361
‫تماسكا بالأيدي

1317
01:16:49,528 --> 01:16:50,988
‫ماذا؟ لماذا؟

1318
01:16:51,155 --> 01:16:54,825
‫لأنك لا تريد أن يكون هناك ثقب
‫في وجهك، وايلنغ جيننغز

1319
01:16:54,992 --> 01:16:57,327
‫- أمسك بيده!
‫- أمسك بيدي

1320
01:16:57,494 --> 01:16:59,955
‫أحسنت. لم يكن بهذه الصعوبة، إيه؟

1321
01:17:00,122 --> 01:17:02,374
‫خذ، ماكلوفن، دخن سيجارة

1322
01:17:03,876 --> 01:17:06,336
‫دخن. الحياة قصيرة، كما تعلم

1323
01:17:06,503 --> 01:17:10,674
‫تنشقها يا صديقي. تنشقها في العمق

1324
01:17:11,383 --> 01:17:12,801
‫إستمتع

1325
01:17:13,510 --> 01:17:15,679
‫ماكلوفن، ماكلوفن، ماكلوفن

1326
01:17:17,556 --> 01:17:20,100
‫هل أعجبناك أنا والمأمور سلايتر؟

1327
01:17:20,309 --> 01:17:22,603
‫أجل. إنكما رائعان

1328
01:17:22,770 --> 01:17:25,731
‫شكراً. وأنت تعجبنا كذلك، ماكلوفن

1329
01:17:26,732 --> 01:17:29,902
‫هاك ما سيحدث: سنوقف هذين الرجلين

1330
01:17:30,068 --> 01:17:33,363
‫ستحرر تقرير شاهد يفيد بأنهما قفزا أمام
‫سيارتنا كمجنونين

1331
01:17:33,530 --> 01:17:35,741
‫ولم يكن بوسعنا أن نتجنب صدمهما.
‫هل أنت موافق؟

1332
01:17:37,075 --> 01:17:39,912
‫- أجل، طبعاً
‫- جيد

1333
01:17:40,120 --> 01:17:44,958
‫جيد. ادعيا أنه أختكما الصغرى

1334
01:17:55,469 --> 01:17:56,512
‫ما هذا؟

1335
01:18:09,066 --> 01:18:10,484
‫فوغل؟

1336
01:18:19,785 --> 01:18:21,453
‫- سحقاً!
‫- سحقاً!

1337
01:18:25,791 --> 01:18:27,126
‫أهرب! أهرب!

1338
01:18:28,794 --> 01:18:30,963
‫مهلاً، يجب أن أجلب كل المشروبات

1339
01:18:31,130 --> 01:18:32,214
‫سث، انتظر!

1340
01:18:32,381 --> 01:18:35,175
‫ماكلوفن هرب! طارد الفتى!

1341
01:18:43,976 --> 01:18:45,060
‫توقف!

1342
01:18:49,940 --> 01:18:50,983
‫ماذا؟

1343
01:19:05,956 --> 01:19:07,833
‫كان ولداً سريعاً

1344
01:19:10,961 --> 01:19:15,174
‫أريد أن تنقلني!
‫أتسمع؟ لا يمكنك أن لا توقفني!

1345
01:19:21,263 --> 01:19:25,058
‫- ماكلوفن!
‫- هيا!

1346
01:19:27,144 --> 01:19:28,228
‫ماكلوفن!

1347
01:19:29,313 --> 01:19:31,857
‫ماكلوفن؟ لماذا؟

1348
01:19:33,776 --> 01:19:34,860
‫ماكلوفن، عد!

1349
01:19:36,737 --> 01:19:38,238
‫يدي! وحش!

1350
01:19:40,324 --> 01:19:42,367
‫نيكول! نيكول، استدعي أبي

1351
01:19:44,203 --> 01:19:45,287
‫سحقاً

1352
01:19:45,454 --> 01:19:46,914
‫ابتعدا عن أولادي!

1353
01:19:50,125 --> 01:19:52,336
‫أيها المريضان!

1354
01:19:54,880 --> 01:19:56,882
‫ما هذا؟

1355
01:20:02,805 --> 01:20:05,099
‫مايكلز! هل أنت بخير؟

1356
01:20:05,390 --> 01:20:07,976
‫- مجرد جعة
‫- رويدك علي

1357
01:20:08,143 --> 01:20:10,646
‫سحقاً. حسناً، ماذا حدث؟
‫هل فقدت المشبوه؟

1358
01:20:10,813 --> 01:20:13,732
‫إنه معتوه. إنه أسرع فتى على الإطلاق

1359
01:20:14,233 --> 01:20:16,401
‫- هذا لا يبشر خيراً
‫- إنه أسرع فتى على الإطلاق

1360
01:20:16,568 --> 01:20:19,071
‫تباً له ولسرعته. هيا. ماذا سنفعل؟

1361
01:20:19,738 --> 01:20:21,907
‫سأطلق سلاحي في الهواء

1362
01:20:22,074 --> 01:20:24,201
‫أنذرني قبل ذلك

1363
01:20:24,409 --> 01:20:26,203
‫سأهشله من مخبأه

1364
01:20:26,370 --> 01:20:30,541
‫هذا لن ينجح. اصعد إلى السيارة.
‫أنت السبب، أيها الـ...

1365
01:20:31,583 --> 01:20:34,002
‫تباً. تباً. أطلقوا النار على سث

1366
01:20:34,169 --> 01:20:36,255
‫أطلقوا النار على سث. أنا متأكد

1367
01:20:37,464 --> 01:20:39,883
‫سحقاً. سحقاً...

1368
01:20:41,427 --> 01:20:42,594
‫- أيجب أن أهرب؟
‫- أجل!

1369
01:20:47,307 --> 01:20:49,977
‫- تباً! توقف!
‫- أوقف الباص!

1370
01:20:50,185 --> 01:20:51,562
‫إنه يتوقف. إنه يتوقف

1371
01:20:51,770 --> 01:20:53,147
‫الحمد لله

1372
01:20:56,275 --> 01:20:58,485
‫إيفان، ادفع عني. أرجوك

1373
01:21:00,737 --> 01:21:01,864
‫عني وعنه

1374
01:21:04,700 --> 01:21:07,911
‫هذا أنت! ماكمافن

1375
01:21:08,078 --> 01:21:10,122
‫أتعرف هذا الرجل؟

1376
01:21:10,330 --> 01:21:13,834
‫لست أرى أي شرطي ليساعدك
‫في المحافظة على مشروباتك، إيه؟

1377
01:21:14,001 --> 01:21:17,379
‫تراجع يا هذا وإلا أوسعتك ضرباً!

1378
01:21:17,588 --> 01:21:19,631
‫اعطني المشروب!

1379
01:21:19,840 --> 01:21:22,134
‫تراجع! تراجع!

1380
01:21:23,260 --> 01:21:24,970
‫أرجوك، أرجوك! إهدأ، سيدي!

1381
01:21:34,146 --> 01:21:36,565
‫غولدسليك!

1382
01:21:50,913 --> 01:21:53,040
‫ترجلوا من الباص وإلا استدعيت الشرطة!

1383
01:21:59,713 --> 01:22:01,423
‫مت في غيظك أيها الأهبل!

1384
01:22:02,174 --> 01:22:05,344
‫تباً، نبعد ثلاثة أحياء! لقد نجحنا

1385
01:22:05,552 --> 01:22:08,388
‫نجحنا بالمشروبات وخلافها. نجحنا!

1386
01:22:08,597 --> 01:22:10,390
‫أمسك بهذا

1387
01:22:10,808 --> 01:22:13,102
‫لا أصدق أنك ما زلت تحتفظ بالكحول

1388
01:22:14,353 --> 01:22:15,479
‫هذا روعة

1389
01:22:15,687 --> 01:22:18,690
‫أجل، قلت لك أن الفكرة ستنجح.
‫لقد خدعت رجال الشرطة

1390
01:22:18,857 --> 01:22:21,944
‫أنا ماكلوفن! أنا ماكلوفن!

1391
01:22:23,904 --> 01:22:25,364
‫لماذا تحتفظان بسائل التنظيف؟

1392
01:22:25,531 --> 01:22:28,408
‫فوغل، لست أفهم لماذا كنت تدخن
‫السجائر مع رجال الشرطة

1393
01:22:28,617 --> 01:22:31,995
‫لأنني سيد الموقف! سنمارس الجنس الليلة!

1394
01:22:32,246 --> 01:22:33,789
‫حقاً. سأمارس الجنس

1395
01:22:33,997 --> 01:22:37,584
‫سنسلم أخيراً المشروبات. أجل!

1396
01:22:38,585 --> 01:22:42,005
‫- لا يمكنني أن أصدق زجاجة بيكا كسرت
‫- أنا متأكد أنها لن تؤثر عليك

1397
01:22:42,172 --> 01:22:44,716
‫كنت أظنك لم تكن بحاجة لها.
‫كنت أظنك ستصارحها بمشاعرك

1398
01:22:44,925 --> 01:22:47,386
‫أتمنى لك الحظ في إسكار جولز لدرجة
‫أن تمارس معك الجنس

1399
01:22:47,553 --> 01:22:48,846
‫ماذا دهاكما؟

1400
01:22:49,054 --> 01:22:53,100
‫لا شيء! يمكنكما أيها المخنثان
‫أن تتحدثا في الموضوع بحفلة الفتيات

1401
01:22:53,308 --> 01:22:54,852
‫أنت أخبرته

1402
01:22:55,102 --> 01:22:57,771
‫- أخبرني ماذا؟
‫- أنت غبي، فوغل

1403
01:22:57,980 --> 01:22:59,898
‫- علينا أن نخبره الآن
‫- كلا، إننا...

1404
01:23:00,107 --> 01:23:01,483
‫إنه يعرف أن هناك سراً ما

1405
01:23:01,692 --> 01:23:04,027
‫عم تتحدثان؟ أخبراني في الحال!

1406
01:23:04,194 --> 01:23:06,363
‫سنتشارك أنا وإيفان الغرفة
‫السنة المقبلة في الجامعة

1407
01:23:06,613 --> 01:23:07,990
‫ما المشكلة؟

1408
01:23:08,157 --> 01:23:11,577
‫"رباه، فوغل يتشارك وإيفان الغرفة."
‫لماذا لا تبكي بهذا الشأن؟

1409
01:23:11,827 --> 01:23:14,163
‫- لم أخبرك لظني...
‫- لأنك غدار؟

1410
01:23:14,371 --> 01:23:17,249
‫كذبت على صديقك،
‫تريد أن تبقى مع فوغل ولم تعد تبالي

1411
01:23:17,791 --> 01:23:20,043
‫لم أتوقع هذا منك، إيفان

1412
01:23:20,586 --> 01:23:21,754
‫ليس منك

1413
01:23:21,920 --> 01:23:23,881
‫اعطني هذا المشروب، فوغل

1414
01:23:27,718 --> 01:23:30,679
‫لم يجدر بنا أن نخفي إتفاقنا

1415
01:23:42,107 --> 01:23:43,692
‫سث، أنت هنا! مرحباً

1416
01:23:43,901 --> 01:23:46,779
‫انظروا، سث جلب الكحول

1417
01:24:10,677 --> 01:24:12,554
‫- إيفان
‫- غابي. مرحباً

1418
01:24:12,763 --> 01:24:14,598
‫أين كنت؟ كدت تفسد الفرصة

1419
01:24:14,807 --> 01:24:17,267
‫- ماذا تقصدين؟
‫- بيكا! كانت تنتظرك

1420
01:24:17,476 --> 01:24:18,811
‫إنها هناك

1421
01:24:19,645 --> 01:24:23,398
‫إنها سكرى. وكان تتحدث عنك طوال الليل

1422
01:24:23,607 --> 01:24:27,111
‫حقاً؟ ماذا كانت تقول؟
‫هل قالت لك أنني برأيها رجل طيب؟

1423
01:24:27,903 --> 01:24:30,614
‫كلا، كلا. قالت شيئاً أقرب إلى:

1424
01:24:30,823 --> 01:24:33,325
‫"سأمتص عضوه الليلة"

1425
01:24:33,492 --> 01:24:35,869
‫- ماذا؟
‫- أعلم

1426
01:24:40,666 --> 01:24:44,670
‫لكنها متعتعة من السكر، وإن اجتمعت بها
‫ولم أسكر، ألا يخلو ذلك من اللياقة؟

1427
01:24:44,837 --> 01:24:46,880
‫ليس إن لم تسكر أنت أيضاً

1428
01:24:48,173 --> 01:24:49,591
‫كما أظن

1429
01:24:49,842 --> 01:24:51,051
‫نخب سث!

1430
01:24:52,344 --> 01:24:53,512
‫عظيم!

1431
01:24:53,720 --> 01:24:55,597
‫ومن يكون سث؟

1432
01:24:55,806 --> 01:24:56,890
‫أنا سث!

1433
01:24:59,226 --> 01:25:01,478
‫لنشرب نخباً آخر على حسابي!

1434
01:25:14,741 --> 01:25:18,078
‫اهدأ. اهدأ. إنها تحبك

1435
01:25:19,455 --> 01:25:21,707
‫تريد أن تمتص عضوك

1436
01:25:21,915 --> 01:25:24,626
‫هذا جيد. إنه الأفضل

1437
01:25:28,088 --> 01:25:29,798
‫سأشرب حتى الثمالة

1438
01:25:57,743 --> 01:25:59,703
‫فوغل. كيف الحال؟

1439
01:26:46,625 --> 01:26:48,961
‫إيفان، مرحباً! إيفان، تعال

1440
01:26:49,128 --> 01:26:50,546
‫هلا ساعدتني؟

1441
01:26:50,796 --> 01:26:54,299
‫سقطت ولم يساعدني أي من هؤلاء الأغبياء.
‫سحقاً!

1442
01:26:57,302 --> 01:27:01,473
‫أنتظرك منذ وقت طويل. لماذا تأخرت؟

1443
01:27:01,640 --> 01:27:04,351
‫هل جلبت لي فودكا غولدسليك؟ لأجلي

1444
01:27:04,560 --> 01:27:08,397
‫إنها قصة غريبة. أقسم أنني كنت أحاول...

1445
01:27:08,647 --> 01:27:12,317
‫لا يهم. اسمع، يمكننا أن نشرب هذا. خذ

1446
01:27:13,026 --> 01:27:14,903
‫- رباه، لا
‫- يمكنك أن تشرب كأساً

1447
01:27:15,070 --> 01:27:17,489
‫- سبق وسكرت
‫- اشرب!

1448
01:27:17,698 --> 01:27:19,533
‫حسناً، بصحتك. هذا نخب بيكا

1449
01:27:19,741 --> 01:27:20,784
‫بصحة بيكا!

1450
01:27:21,535 --> 01:27:23,954
‫- نخب إحترام...
‫- الرجال!

1451
01:27:24,204 --> 01:27:27,499
‫...النساء. نخب الذين يحترمون النساء

1452
01:27:32,212 --> 01:27:33,505
‫أنت لا تحتمل الكحول

1453
01:27:37,176 --> 01:27:40,304
‫أنت وأنا، يجب أن نصعد إلى الغرفة...

1454
01:27:40,804 --> 01:27:44,433
‫لأن علي أن أقول لك شيئاً. إتفقنا؟

1455
01:27:45,434 --> 01:27:47,644
‫يمكنك أن تخبريني هنا، أعني....

1456
01:27:47,811 --> 01:27:52,566
‫لا يمكنني أن أخبرك لأنه سر
‫خاص لك مني

1457
01:27:52,733 --> 01:27:54,860
‫- حسناً
‫- تعال. هيا بنا

1458
01:27:55,068 --> 01:27:57,029
‫- إلى اللقاء، غاب!
‫- إلى اللقاء

1459
01:28:04,077 --> 01:28:07,206
‫هل غيرت إسمك إلى ماكلوفن؟

1460
01:28:07,414 --> 01:28:11,085
‫- هذا رائع!
‫- شكراً

1461
01:28:11,919 --> 01:28:15,005
‫كيف هي هوايي؟

1462
01:28:16,673 --> 01:28:17,883
‫حسناً. أنا عدت

1463
01:28:18,092 --> 01:28:21,553
‫كان علي أن أشكر الناس على مجيئهم، تعرف

1464
01:28:21,720 --> 01:28:23,055
‫جولز. أريدك أن تشربي معي كأساً

1465
01:28:23,263 --> 01:28:25,682
‫اشربي قليلاً من هذا. ستحبينه

1466
01:28:25,849 --> 01:28:29,686
‫حتماً... أنا متأكد من أنك ستحبينها.
‫إنها جعة خضراء

1467
01:28:30,229 --> 01:28:31,396
‫لمعلوماتك

1468
01:28:31,605 --> 01:28:34,274
‫أتعرف، لا رغبة لي الآن. لكن شكراً

1469
01:28:34,441 --> 01:28:37,861
‫وأكرر شكري على جلبك كل شيء

1470
01:28:38,070 --> 01:28:39,780
‫جدياً، لقد أنجحت السهرة

1471
01:28:39,988 --> 01:28:42,783
‫كلا، هكذا أنا. أحب المساعدة

1472
01:28:42,991 --> 01:28:45,786
‫لا مشكلة. ستعرفين ذلك

1473
01:28:51,542 --> 01:28:53,377
‫أحب التكلم

1474
01:28:54,420 --> 01:28:56,255
‫والتحدث معك

1475
01:28:56,422 --> 01:28:59,425
‫لكني لست أسمعك، لأن الموسيقى صاخبة

1476
01:28:59,633 --> 01:29:02,803
‫أتريدين أن نخرج لنتابع حديثنا؟

1477
01:29:05,639 --> 01:29:07,349
‫أجل، آسفة، طبعاً

1478
01:29:07,558 --> 01:29:10,519
‫أتعرف، لم لا؟ لنفعل ذلك.
‫لم أتحدث منذ زمن

1479
01:29:10,727 --> 01:29:11,770
‫حسناً

1480
01:29:12,229 --> 01:29:14,148
‫السيدات، السيدات أولاً

1481
01:29:15,232 --> 01:29:16,442
‫شكراً جزيلاً

1482
01:29:16,650 --> 01:29:19,445
‫لا عليك. حاذري لخطواتك،
‫أنا سقطت سابقاً اليوم

1483
01:29:19,653 --> 01:29:22,114
‫- أنت جاد؟
‫- صدمتني سيارة. إنها قصة طويلة

1484
01:29:22,573 --> 01:29:24,491
‫سحقاً! حاذر

1485
01:29:27,453 --> 01:29:30,706
‫بغاية الصخب
‫لا تدعي الوالدين يسمعان

1486
01:29:31,331 --> 01:29:32,833
‫إنك بغاية الجمال

1487
01:29:36,336 --> 01:29:37,463
‫هل أنت بخير؟

1488
01:29:37,671 --> 01:29:40,507
‫دائماً أغازلك في صف الرياضيات

1489
01:29:40,758 --> 01:29:43,343
‫حدثي ولا حرج. وأنا نفس الشيء

1490
01:29:44,595 --> 01:29:46,972
‫أردت أن أخبرك منذ زمن...

1491
01:29:48,056 --> 01:29:50,058
‫- ...أنك أفضل فتاة
‫- أعلم!

1492
01:29:50,267 --> 01:29:53,771
‫لطالما رغبت بك بشدة

1493
01:29:55,355 --> 01:29:57,483
‫بصلابة

1494
01:30:03,697 --> 01:30:05,532
‫أنت الفضلى

1495
01:30:05,741 --> 01:30:09,161
‫سنخلع هذه الكنزة، كما أظن

1496
01:30:09,369 --> 01:30:13,415
‫حاذري، لأنها كنزة تعني لي الكثير.
‫إنها قديمة

1497
01:30:14,708 --> 01:30:17,586
‫- اشتريتها من سوق العتيق
‫- فقط أسرع

1498
01:30:18,128 --> 01:30:20,380
‫- هذا
‫- خلعته

1499
01:30:21,423 --> 01:30:22,800
‫حاذري

1500
01:30:23,926 --> 01:30:25,761
‫- سحقاً
‫- تباً

1501
01:30:25,928 --> 01:30:30,099
‫- حبيبي، أنظر، أنظر...
‫- يا إلهي

1502
01:30:30,307 --> 01:30:32,267
‫...ماذا أحتفظ لك هنا تحت

1503
01:30:32,476 --> 01:30:36,355
‫أنت أجمل فتاة في هذه الجهة من
‫المسيسيبي

1504
01:30:36,522 --> 01:30:39,858
‫عندي لك شيء هنا تحت

1505
01:30:40,109 --> 01:30:41,276
‫ما أجملك

1506
01:30:41,693 --> 01:30:44,029
‫- ما أجملك
‫- هنا تحت

1507
01:30:44,196 --> 01:30:46,073
‫مرحباً

1508
01:30:53,956 --> 01:30:58,419
‫إنه الأفضل. أنت فريدة جداً

1509
01:30:58,585 --> 01:30:59,753
‫تعال

1510
01:31:00,254 --> 01:31:01,880
‫أعطني قبلة

1511
01:31:02,881 --> 01:31:04,800
‫تعجبني كثيراً

1512
01:31:05,801 --> 01:31:09,721
‫هيا يا ماكلوفن. لم أعاشر فتى أكبر
‫مني من قبل

1513
01:31:09,930 --> 01:31:12,015
‫أفضل بكثير

1514
01:31:13,434 --> 01:31:15,727
‫أعرف، أعددنا بعض الـتيرامايسو سابقاً

1515
01:31:15,936 --> 01:31:19,148
‫كانت لذيذة. بدت غريبة. لكنها كانت
‫لذيذة

1516
01:31:25,320 --> 01:31:26,780
‫ما الخطب؟

1517
01:31:29,575 --> 01:31:34,496
‫أفضل لو نفعل ذلك في وقت آخر

1518
01:31:35,247 --> 01:31:39,251
‫كلا. ليس ثمة وقت آخر. المدرسة انتهت.
‫مم يشكو الآن؟

1519
01:31:39,460 --> 01:31:42,504
‫أعني، أنت... أنت ثمل

1520
01:31:43,046 --> 01:31:45,674
‫- وبعد؟
‫- أنت بغاية الثمالة

1521
01:31:45,924 --> 01:31:47,426
‫وبعد، وأنت ثملة. أنت ثملة، جولز!

1522
01:31:47,593 --> 01:31:52,055
‫أجل، بالواقع... أنا لست ثملة البتة.
‫أنا حتى لا أشرب، إذاً....

1523
01:31:54,558 --> 01:31:56,602
‫جولز، أنت تشربين

1524
01:31:56,935 --> 01:32:01,940
‫أنت تشربين. جعلتني أجلب لك الكحول،
‫لذا أنت تشربين

1525
01:32:02,107 --> 01:32:05,486
‫أجل، لأنني أقيم حفلة، أتذكر؟

1526
01:32:05,736 --> 01:32:07,988
‫لأن الآخرين يشربون لذا أنا....

1527
01:32:10,282 --> 01:32:13,160
‫لا تريدين أن تقبليني؟

1528
01:32:15,454 --> 01:32:17,915
‫ليس الآن

1529
01:32:18,457 --> 01:32:21,502
‫تعرف، ليس وأنت ثمل

1530
01:32:22,294 --> 01:32:24,797
‫لكن... تعرف، شكراً

1531
01:32:30,094 --> 01:32:32,387
‫إيفان. إيفان، إني بغاية الإثارة

1532
01:32:33,222 --> 01:32:37,726
‫أجل. قالوا في مركز الصحة أن هذا
‫قد يحدث، عندما تعلمت ذلك

1533
01:32:37,893 --> 01:32:39,728
‫- أجل
‫- أجل

1534
01:32:39,895 --> 01:32:43,065
‫- علموني...
‫- من هناك تحت؟

1535
01:32:43,232 --> 01:32:44,775
‫أجل، إنها يدك

1536
01:32:49,404 --> 01:32:50,906
‫شكراً، هذا جيد

1537
01:32:51,115 --> 01:32:52,783
‫لديك عضو بغاية النعومة

1538
01:32:52,991 --> 01:32:55,077
‫شكراً. وكان عضوك أيضاً بغاية النعومة،
‫لو كنت رجلاً

1539
01:32:55,285 --> 01:32:57,788
‫لديك صدر بغاية النعومة

1540
01:32:58,080 --> 01:33:00,541
‫سأمنحك...

1541
01:33:00,833 --> 01:33:04,753
‫...أفضل امتصاص على الإطلاق...

1542
01:33:05,421 --> 01:33:07,423
‫...بفمي

1543
01:33:08,048 --> 01:33:10,175
‫لماذا لا نكتفي بالقبلات لبعض الوقت؟

1544
01:33:10,426 --> 01:33:14,096
‫لماذا لا نستمر بالقبلات لبعض الوقت؟
‫بدلاً من...؟

1545
01:33:15,973 --> 01:33:17,558
‫ما مدى رغبتك بمضاجعتي؟

1546
01:33:18,058 --> 01:33:19,393
‫يا إلهي!

1547
01:33:20,477 --> 01:33:22,938
‫رباه، تباً. مهلاً لحظة، لحظة

1548
01:33:23,147 --> 01:33:25,566
‫بيكا، لا أظنك تريدين أن تفعلي هذا.
‫أنت حقا ثملة

1549
01:33:25,774 --> 01:33:28,861
‫كلا، لست ثملة. لست ثملة وأنا...

1550
01:33:29,069 --> 01:33:31,488
‫أرى بلى. أظنك ثملة

1551
01:33:31,697 --> 01:33:33,365
‫إني حقاً، أريدك بداخلي

1552
01:33:33,532 --> 01:33:36,785
‫أريدك أن تكون الأول. أريدك بداخلي.
‫لذا...

1553
01:33:36,952 --> 01:33:39,580
‫دونك وذلك. دع ذلك يحدث

1554
01:33:39,788 --> 01:33:44,126
‫أعلم، لكن... هذا يثير توتري، وأنا...

1555
01:33:44,334 --> 01:33:48,630
‫إني بغاية الثمالة،
‫لا يمكنني أن أقوم بهذا

1556
01:33:49,423 --> 01:33:52,134
‫أنت بغاية الجمال.
‫وأظنني لم أتصور الأمر هكذا

1557
01:33:52,342 --> 01:33:56,805
‫لا أدري لماذا عليك أن تكون بهذا الفجور

1558
01:33:57,973 --> 01:34:01,101
‫- هل نعتني الآن بالفجور؟
‫- أجل، خائف...

1559
01:34:01,310 --> 01:34:04,772
‫بالواقع، أظننا لا نفكر بوضوح...

1560
01:34:04,938 --> 01:34:06,940
‫- سحقاً! يا إلهي!
‫- إستدع غابي!

1561
01:34:07,357 --> 01:34:10,736
‫- سأذهب وآتي بها
‫- يا إلهي! يا إلهي!

1562
01:34:10,944 --> 01:34:12,946
‫إذهب وأت بـغابي، أرجوك!

1563
01:34:27,002 --> 01:34:28,295
‫انتصبت

1564
01:34:28,962 --> 01:34:30,005
‫جيد

1565
01:34:32,007 --> 01:34:34,176
‫- ألديك حاجب ذكري؟
‫- أجل

1566
01:34:36,386 --> 01:34:37,805
‫ومزيت

1567
01:34:38,555 --> 01:34:39,723
‫سث؟

1568
01:34:45,145 --> 01:34:46,522
‫أتبكي؟

1569
01:34:46,939 --> 01:34:49,775
‫كلا، دخل شيء في عينيّ الإثنتين

1570
01:34:49,983 --> 01:34:51,693
‫أنا لا أبكي، هذا مضحك

1571
01:34:51,902 --> 01:34:53,695
‫يبدو كأنك تبكي

1572
01:34:57,199 --> 01:34:59,701
‫كانت فرصتي الأخيرة وأفسدتها، و...

1573
01:34:59,910 --> 01:35:01,453
‫فرصتك الأخيرة لتفعل ماذا؟

1574
01:35:01,662 --> 01:35:04,665
‫لأجعلك صديقتي في الصيف

1575
01:35:05,374 --> 01:35:08,127
‫أنت أروع شخص كلمني يوماً

1576
01:35:08,335 --> 01:35:09,920
‫فكرت أننا سنسكر معاً

1577
01:35:10,170 --> 01:35:12,840
‫ما شأن سكري بالأمر؟

1578
01:35:13,132 --> 01:35:17,010
‫لن تنامي معي أبداً إن كنت صاحية.
‫أنظري إليك

1579
01:35:18,178 --> 01:35:20,347
‫وانظري إلي

1580
01:35:20,597 --> 01:35:25,018
‫سث، هيا الآن، لم تفسد الفرصة.
‫أظن ربما...

1581
01:35:25,227 --> 01:35:26,937
‫ما هذا؟

1582
01:35:27,146 --> 01:35:28,397
‫النجدة

1583
01:35:31,024 --> 01:35:32,067
‫شيرلي!

1584
01:35:32,234 --> 01:35:33,402
‫أنا آسف

1585
01:35:34,653 --> 01:35:37,072
‫نسي أحدهم استدعاء مبيدي الحشرات

1586
01:35:37,322 --> 01:35:40,617
‫إلى أين تذهبون؟ ما تزال الحفلة دائرة.
‫إلى أين تذهبون يا جماعة؟

1587
01:35:40,784 --> 01:35:44,079
‫إن كنتم هناك، أخرجوا! هيا، أخرجوا!

1588
01:35:44,288 --> 01:35:45,372
‫سنطلق عليكم النار!

1589
01:35:45,622 --> 01:35:47,499
‫- انتهت الحفلة
‫- إيفان

1590
01:35:47,749 --> 01:35:49,752
‫أخرجوا من هنا! إرفعوا أيديكم!

1591
01:35:55,340 --> 01:35:57,718
‫الحياة لا معنى لها، ميروكي

1592
01:36:07,394 --> 01:36:09,772
‫إيف، إصح يا رجل

1593
01:36:09,980 --> 01:36:11,899
‫يجب أن نذهب. ذانك الشرطيان هما هنا!

1594
01:36:15,319 --> 01:36:16,904
‫رباه، لا، إنهم رجال الشرطة

1595
01:36:17,362 --> 01:36:19,198
‫إيفان، هيا!

1596
01:36:20,324 --> 01:36:22,117
‫أخرج من هنا يا صاح. إنها غير راغبة بك

1597
01:36:22,284 --> 01:36:24,912
‫- ضعي المشروب من يدك وتحركي يا أختاه
‫- إلى اللقاء يا حلوتي

1598
01:36:25,913 --> 01:36:29,416
‫لنخرج الجميع! دعوا الكحول وانصرفوا!

1599
01:36:30,584 --> 01:36:31,794
‫ما هذا؟

1600
01:36:32,544 --> 01:36:33,921
‫ما هذا، سث؟

1601
01:36:34,129 --> 01:36:35,839
‫إنه صديق عزيز

1602
01:36:36,590 --> 01:36:39,384
‫سحقاً. هيّا

1603
01:36:39,593 --> 01:36:42,262
‫أظن لديكم جميعاً أسلحة ومخدرات

1604
01:36:42,471 --> 01:36:43,597
‫سحقاً

1605
01:36:51,230 --> 01:36:55,692
‫حسناً. إستعدوا لتطالكم يد القانون
‫الطولى. أخرجوا!

1606
01:36:55,859 --> 01:36:57,653
‫اخرجوا

1607
01:36:59,446 --> 01:37:00,489
‫هيا، تحركوا

1608
01:37:04,701 --> 01:37:06,286
‫فك عني، سث!

1609
01:37:08,872 --> 01:37:10,165
‫إبحث لك عن غرفة!

1610
01:37:10,332 --> 01:37:12,668
‫سأنقذك! سأنقذك يا إيفان!

1611
01:37:14,253 --> 01:37:15,963
‫تباً!

1612
01:37:18,507 --> 01:37:20,759
‫تباً يا رجل، ما أثقلك

1613
01:37:36,150 --> 01:37:38,569
‫لقد دخل. يا إلهي، لقد دخل

1614
01:37:38,777 --> 01:37:41,113
‫حسناً، ليخرج الجميع. هيا بنا!

1615
01:37:41,321 --> 01:37:42,990
‫ماكلوفن!

1616
01:37:43,157 --> 01:37:45,659
‫- ما هذا؟
‫- حضرة المأمور سلايتر، أهذا أنت؟

1617
01:37:45,868 --> 01:37:48,996
‫لقد هربت منا! لماذا هربت منا؟
‫مايكلز، إصعد إلى هنا!

1618
01:37:49,163 --> 01:37:51,790
‫كلا! لم أهرب! لم أهرب منكما!

1619
01:37:52,040 --> 01:37:53,333
‫فقط ضعضعني الحادث

1620
01:37:53,542 --> 01:37:55,586
‫هل كنت تغتصب تلك الفتاة؟ كلا!

1621
01:37:55,794 --> 01:37:57,921
‫تلك الفتاة الصغيرة، اغتصبتها بعضوك؟
‫مايكلز، أنظر!

1622
01:37:58,172 --> 01:37:59,631
‫لا، لا، لا

1623
01:38:01,467 --> 01:38:03,135
‫سحقاً! هل كنت تمارس الجنس؟

1624
01:38:03,385 --> 01:38:06,013
‫كلا. أجل، أجل، لكن لم يكن...

1625
01:38:06,221 --> 01:38:08,474
‫- بلى، أجل
‫ليس الأمر كما تظنان

1626
01:38:08,640 --> 01:38:12,144
‫- لست حتى...
‫- أجلس! أجلس! أجلس!

1627
01:38:12,352 --> 01:38:14,646
‫- اهدأ
‫- كنت أظننا أصدقاء ثم هربت مني

1628
01:38:14,897 --> 01:38:16,440
‫تمالك نفسك!

1629
01:38:16,648 --> 01:38:18,567
‫- إننا أصدقاء!
‫- إخرس!

1630
01:38:18,776 --> 01:38:20,235
‫- لماذا؟
‫- إهدأ. إهدأ يا رجل

1631
01:38:20,402 --> 01:38:22,488
‫- ماذا؟
‫- قاطعت ماكلوفن أثناء مضاجعته

1632
01:38:22,696 --> 01:38:27,576
‫إنه صديقنا. ونحن لا نفعل ذلك.
‫يجب أن نوجه عضوه لا أن نقاطعه

1633
01:38:27,951 --> 01:38:31,121
‫إهدأ، مفهوم؟ لنعوض عليه

1634
01:38:39,254 --> 01:38:41,715
‫مهلاً، ماذا أنتما... ماذا تفعلان؟

1635
01:38:41,965 --> 01:38:44,760
‫كلا، أرجوكما، لا أستطيع، لا أستطيع
‫دخول السجن. أرجوكما، لا أستطيع

1636
01:38:44,968 --> 01:38:46,136
‫كلا، إسمع...

1637
01:38:47,638 --> 01:38:49,723
‫إننا نأسف جداً، ماكلوفن

1638
01:38:49,932 --> 01:38:53,018
‫استمر هذا أكثر من اللزوم

1639
01:38:53,227 --> 01:38:54,561
‫ماذا تقصد؟

1640
01:38:55,896 --> 01:39:00,150
‫نعرف أن عمرك ليس 25 سنة.
‫لسنا غبيين يا ماكلوفن

1641
01:39:00,943 --> 01:39:02,778
‫هل كنتما تعرفان منذ البداية؟

1642
01:39:04,780 --> 01:39:07,991
‫اسمع، عندما كنا في سنك،
‫كنا نكره الشرطة

1643
01:39:08,200 --> 01:39:11,370
‫عندما رأيناك في محل الكحول اليوم....

1644
01:39:11,578 --> 01:39:15,124
‫أظننا رأينا أنفسنا فيك، و...

1645
01:39:15,749 --> 01:39:20,671
‫...وأردنا أن نريك،
‫أن الشرطة أيضاً يمكنهم أن يمرحوا

1646
01:39:22,005 --> 01:39:25,467
‫تعرف، نوعاً ما،
‫أظننا أردنا أن نبين لأنفسنا

1647
01:39:28,303 --> 01:39:30,639
‫وأيضاً....

1648
01:39:30,931 --> 01:39:33,976
‫أنا جد آسف إن قاطعت مضاجعتك

1649
01:39:34,601 --> 01:39:36,228
‫إعتذار مقبول

1650
01:39:38,814 --> 01:39:40,357
‫هذا يشعرني بالإرتياح

1651
01:39:40,524 --> 01:39:42,443
‫- إرتياح كبير
‫- لقد إفتقدتكما

1652
01:39:42,609 --> 01:39:46,155
‫أتمنى أن نعوض عليك بطريقة ما

1653
01:39:46,363 --> 01:39:47,865
‫أيمكنكما أن تقدما لي خدمة كبيرة؟

1654
01:39:48,073 --> 01:39:50,117
‫- ما هي؟ أي شيء
‫- أذكرها

1655
01:39:50,325 --> 01:39:53,370
‫- هذا الفتى مجنون!
‫- تراجعوا لضمان أمنكم!

1656
01:39:53,579 --> 01:39:55,873
‫ابتعدا عني أيها الشرطيان القذران!
‫ابعدا يديكما عني!

1657
01:39:56,123 --> 01:40:00,586
‫أتعرف من أنا؟
‫أنا فوغل! السجن لن يستطيع احتوائي!

1658
01:40:00,794 --> 01:40:02,880
‫سحقاً، فوغل رجل شقي

1659
01:40:03,088 --> 01:40:05,966
‫سأحطم نظاراتك أيها الشرطي اللعين!
‫لا يمكنك احتجازي!

1660
01:40:06,175 --> 01:40:07,342
‫شرطة خنازير!

1661
01:40:12,306 --> 01:40:13,515
‫سحقاً

1662
01:40:16,101 --> 01:40:17,728
‫تصفيفة شعر ظريفة أيها الغبي

1663
01:40:18,353 --> 01:40:20,189
‫- إنه مجنون
‫- هذا الفتى مجنون

1664
01:40:20,355 --> 01:40:21,440
‫إنه مجنون!

1665
01:40:21,648 --> 01:40:23,609
‫قبضنا على فوغل السيئ السمعة

1666
01:40:23,817 --> 01:40:26,945
‫انتظريني، نيكولا. انتظريني خارجاً!

1667
01:40:27,863 --> 01:40:30,032
‫كنا سنذهب إلى هوايي

1668
01:40:31,200 --> 01:40:33,243
‫ويلاه، هذا سيمكنك من مضاجعة الكثيرات

1669
01:40:33,494 --> 01:40:34,536
‫جدياً؟ أجل!

1670
01:40:34,703 --> 01:40:37,372
‫- أظنني عرفت ما أفعله بشأن السيارة
‫- جميل

1671
01:40:37,956 --> 01:40:40,375
‫هيا. تقيأ

1672
01:40:45,464 --> 01:40:46,882
‫هل تحملني؟

1673
01:40:47,049 --> 01:40:49,218
‫كلا، إني أنقذك من رجال الشرطة

1674
01:40:49,510 --> 01:40:50,594
‫أنت أنقذتني؟

1675
01:40:52,304 --> 01:40:55,307
‫لم أفهم قصدك، لكن شكراً

1676
01:40:55,474 --> 01:40:59,311
‫أيمكنني، أيجب أن أمشي؟ أيجب أن أمشي؟

1677
01:40:59,603 --> 01:41:00,938
‫أجل، طبعاً

1678
01:41:02,147 --> 01:41:05,901
‫- حسناً
‫- إلى أين تريد الذهاب؟

1679
01:41:06,902 --> 01:41:09,863
‫النوم في بيتي؟ أتريد أن تأتي لتنام...؟

1680
01:41:11,824 --> 01:41:14,868
‫- حسناً
‫- حسناً

1681
01:41:17,913 --> 01:41:19,665
‫أما زالت أمك تعد البيتزا الحلقات؟

1682
01:41:19,873 --> 01:41:21,542
‫أجل. الكثير منها

1683
01:41:21,708 --> 01:41:23,585
‫البيتزا الحلقات

1684
01:41:31,760 --> 01:41:34,471
‫إذن، بتوقيعك على هذا فأنت تقول رسمياً...

1685
01:41:34,638 --> 01:41:37,057
‫...أننا منعنا عنك الإعتداء...

1686
01:41:37,224 --> 01:41:40,436
‫...وسرق أحد المدمنين سيارتنا
‫والله أعلم ماذا فعل بها

1687
01:41:40,602 --> 01:41:42,980
‫- أتوافق على التوقيع على هذا؟
‫- طبعاً. أدين لكما بحياتي!

1688
01:41:43,147 --> 01:41:45,732
‫إننا ندين لك يا ماكـ... مهلاً،
‫ما إسمك الحقيقي؟

1689
01:41:45,941 --> 01:41:48,235
‫- فوغل
‫- تباً لذلك! سندعوك ماكلوفن

1690
01:41:48,402 --> 01:41:49,736
‫ماكلوفن

1691
01:41:49,903 --> 01:41:52,322
‫لنقم بهذه الرقصة يا رفاق!

1692
01:42:17,264 --> 01:42:19,767
‫- ألم أقل لكما ذلك؟
‫- كان هذا مثيراً!

1693
01:42:27,232 --> 01:42:29,193
‫حسناً، أنظرا إلى هذا

1694
01:42:29,359 --> 01:42:32,738
‫قد تكون أعظم حركة بتاريخ فتل الزلابية

1695
01:42:32,946 --> 01:42:37,242
‫هل أنتما منتبهان؟
‫عاينا الحركة الحلزونية كذيل الخنزير

1696
01:42:37,534 --> 01:42:40,329
‫- لماذا تدعى هكذا؟
‫- لست أدري!

1697
01:42:44,833 --> 01:42:47,002
‫كن مفخرة للشارة، سلايتر

1698
01:42:48,921 --> 01:42:51,256
‫عادة لا يكون بهذه الثمالة عندما
‫يفعل هذا

1699
01:42:51,423 --> 01:42:54,384
‫لكن أظن قد يجعل ذلك أكثر إثارة

1700
01:42:59,556 --> 01:43:00,933
‫ماكلوفن!

1701
01:43:11,735 --> 01:43:12,861
‫كلا

1702
01:43:13,570 --> 01:43:15,030
‫تباً!

1703
01:43:21,370 --> 01:43:24,373
‫- سلايتر!
‫- حضرة المأمور سلايتر!

1704
01:43:26,583 --> 01:43:27,709
‫حسناً

1705
01:43:28,460 --> 01:43:31,338
‫هذا هائل. لنفعل هذا

1706
01:43:31,505 --> 01:43:32,798
‫أسرع، أسرع، أسرع

1707
01:43:32,965 --> 01:43:35,008
‫إني أسرع، إني أسرع

1708
01:43:38,887 --> 01:43:41,014
‫أجل، أجل، حسناً، مايكلز!

1709
01:43:41,181 --> 01:43:43,851
‫لا تفجر نفسك أيها الغبي

1710
01:43:50,774 --> 01:43:54,403
‫أجل. يا إلهي. لقد نجحت! لقد نجحت!

1711
01:43:55,279 --> 01:43:57,739
‫لقد فزنا

1712
01:44:07,749 --> 01:44:09,418
‫أيمكننا أن نطلق النار عليها؟

1713
01:44:10,919 --> 01:44:14,047
‫لست أدري. أيمكنك ذلك؟

1714
01:44:32,941 --> 01:44:34,568
‫تحطمي أيتها الغبية!

1715
01:44:40,908 --> 01:44:42,451
‫ضيق

1716
01:44:42,618 --> 01:44:45,496
‫اسمع، اسمع، ثم قالت أنها ستمتصني

1717
01:44:45,662 --> 01:44:49,291
‫- لا يمكنني أن أصدق أنها قالت لك ذلك
‫- لا فكرة لديك يا صاح

1718
01:44:49,500 --> 01:44:51,085
‫- فيم كانت تفكر؟
‫- لست أدري

1719
01:45:00,260 --> 01:45:03,764
‫يجب أن أخبرك.
‫يجب أن أخبرك شيئاً، إيفان

1720
01:45:04,056 --> 01:45:05,599
‫ماذا؟

1721
01:45:05,849 --> 01:45:09,812
‫كنت في غرفتك منذ 3 أسابيع
‫عندما كنت تتغوط

1722
01:45:10,395 --> 01:45:14,900
‫ورأيت طلبات دخولك الجامعة

1723
01:45:15,818 --> 01:45:19,363
‫لذا، علمت أنك وفوغل كنتما ستتساكنان

1724
01:45:20,197 --> 01:45:22,533
‫أنا آسف يا صاح، لست أدري

1725
01:45:24,827 --> 01:45:28,455
‫كان علي أن أخبرك.
‫لا أدري لماذا لم أفعل

1726
01:45:29,081 --> 01:45:31,875
‫لا تأسف. أنا أجدر بالأسف

1727
01:45:32,042 --> 01:45:34,795
‫كنت مقيتاً. كنت مقيتاً تجاهك

1728
01:45:36,463 --> 01:45:40,676
‫إسمع، سث،
‫أريدك أن تعلم، لا أريد أن أساكن فوغل

1729
01:45:41,176 --> 01:45:43,178
‫لا أريد أن أساكنه

1730
01:45:43,554 --> 01:45:46,056
‫لا أريد...

1731
01:45:46,223 --> 01:45:48,392
‫أخشى الإقامة مع الغرباء

1732
01:45:52,646 --> 01:45:54,440
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك

1733
01:45:55,816 --> 01:45:57,943
‫أعلم، أعلم

1734
01:45:59,862 --> 01:46:01,864
‫لا يمكنني أن أصدق أنك أنقذتني

1735
01:46:04,366 --> 01:46:06,285
‫لقد أنقذتني

1736
01:46:07,744 --> 01:46:09,580
‫إني مدين لك، لذا...

1737
01:46:10,497 --> 01:46:14,126
‫لقد حملتني. أحبك

1738
01:46:15,127 --> 01:46:16,670
‫أحبك يا صديقي

1739
01:46:19,673 --> 01:46:21,091
‫وأنا أحبك

1740
01:46:23,135 --> 01:46:27,639
‫أحبك. ولا يحرجني حتى أن أقولها. إني...

1741
01:46:27,806 --> 01:46:29,767
‫أحبك

1742
01:46:29,933 --> 01:46:31,727
‫- لست محرجاً
‫- أحبك

1743
01:46:31,894 --> 01:46:33,395
‫أحبك

1744
01:46:33,604 --> 01:46:36,273
‫لماذا لا نقول ذلك كل يوم؟
‫لماذا لا نقولها أكثر؟

1745
01:46:36,440 --> 01:46:40,235
‫أحبك. أريد أن أصعد لأجاهر بها على
‫السطح "أحب صديقي العزيز إيفان"

1746
01:46:40,402 --> 01:46:41,987
‫يجب أن نصعد إلى سطحي

1747
01:46:42,154 --> 01:46:43,655
‫بالتأكيد

1748
01:46:44,364 --> 01:46:49,286
‫كما عندما رحلت في عيد الفصح،
‫في إجازتك، إفتقدتك

1749
01:46:50,245 --> 01:46:51,288
‫وأنا افتقدتك أيضاً

1750
01:46:51,455 --> 01:46:53,457
‫أريد العالم أن يعرف

1751
01:46:56,126 --> 01:46:58,879
‫هذا أجمل ما في العالم

1752
01:47:02,591 --> 01:47:04,927
‫تعال. تعال يا صديقي

1753
01:47:16,522 --> 01:47:17,606
‫أحبك

1754
01:47:17,773 --> 01:47:19,149
‫أحبك

1755
01:47:32,204 --> 01:47:33,664
‫ما هذا؟

1756
01:47:42,005 --> 01:47:43,674
‫كيف الحال؟

1757
01:47:44,007 --> 01:47:46,218
‫أسعدت صباحاً

1758
01:47:47,094 --> 01:47:49,638
‫يجب أن أذهب. يجب أن أذهب

1759
01:47:49,805 --> 01:47:52,391
‫يجب أن أسرع بالذهاب، بالتأكيد

1760
01:47:52,558 --> 01:47:55,185
‫لست مضطراً، أعني لست مضطراً للذهاب

1761
01:47:55,352 --> 01:47:57,104
‫ليس لدي شيء

1762
01:47:57,813 --> 01:48:01,108
‫ليشغلني، ليس عليك أن تشرع بالذهاب

1763
01:48:04,736 --> 01:48:06,447
‫أتريد أن نمضي بعض الوقت معاً؟

1764
01:48:07,114 --> 01:48:09,700
‫كنت سأذهب إلى المركز التجاري

1765
01:48:09,867 --> 01:48:12,870
‫يجب أن آتي بلحاف جديد

1766
01:48:13,787 --> 01:48:16,498
‫للجامعة.
‫يبيعون هذه السلع في المركز التجاري

1767
01:48:16,665 --> 01:48:18,417
‫عظيم. إذن...

1768
01:48:19,668 --> 01:48:20,919
‫...لدى أمك نهدان رائعان!

1769
01:48:24,381 --> 01:48:25,799
‫ما رأيك؟

1770
01:48:25,966 --> 01:48:30,220
‫لست أدري. لا تسألني،
‫لأنني لا أبالي كيف يبدو السروال

1771
01:48:30,888 --> 01:48:32,931
‫أجل، لكن أريد رأي أحدهم

1772
01:48:33,098 --> 01:48:36,310
‫هذا ضيق. هذا ضيق جداً

1773
01:48:36,477 --> 01:48:39,021
‫- أجل، لكن كما...
‫- ضيق جداً. يلزمك واحد أكبر

1774
01:48:39,354 --> 01:48:41,982
‫ليس هناك قماش كافي حيث
‫يجب أن يكون

1775
01:48:42,149 --> 01:48:44,526
‫أجل، لكن...
‫هل يبدو غريباً؟

1776
01:48:44,693 --> 01:48:48,113
‫تبدو كأنك تقف بشكل مضحك
‫لن تقف هكذا كالبطة

1777
01:48:48,280 --> 01:48:50,073
‫أجل، لكنني أفعل مثل...

1778
01:48:50,240 --> 01:48:53,535
‫- أقوم بالوقف كطلاب الجامعة...
‫- لست متأكداً من ذلك

1779
01:48:53,702 --> 01:48:55,621
‫- لعلك تقوم فقط بفعل...
‫- مرحباً بروفسور

1780
01:48:55,788 --> 01:48:57,873
‫- حسناً
‫- كان الإمتحان....

1781
01:48:58,499 --> 01:49:02,377
‫مرحباً يا سوزان.
‫هل ستحتفلين اليوم أم لا؟

1782
01:49:02,544 --> 01:49:06,173
‫حسناً، لكن تماماً كما تمنيت
‫أن يكون هناك بعض القماش حيث...

1783
01:49:06,381 --> 01:49:07,633
‫تعلم، حيث لا قماش كاف

1784
01:49:07,800 --> 01:49:09,968
‫أجل، لكن عندما كنت
‫أرتدي سروال أبيك البارحة

1785
01:49:10,135 --> 01:49:12,930
‫أدركت أنني لو ارتديت سروالاً صغيراً...

1786
01:49:13,097 --> 01:49:14,640
‫...قد يشجعني ذلك على خفض وزني

1787
01:49:14,807 --> 01:49:19,520
‫وكذلك بإمكان الفتيات
‫أن يرين حدود عضوي قليلاً

1788
01:49:19,686 --> 01:49:23,273
‫أجل، هذا يثير جنونهن.
‫إبهام جمل الرجل

1789
01:49:23,440 --> 01:49:25,943
‫أجل، ذيل الجمل. إنه...

1790
01:49:26,151 --> 01:49:28,403
‫أعرف أين هو، أين يحدث

1791
01:49:28,570 --> 01:49:29,655
‫هناك

1792
01:49:29,822 --> 01:49:33,450
‫لشدة ضيقه، تبدو الخصية كأنها فوق عضوي

1793
01:49:33,617 --> 01:49:35,327
‫- أجل، بالضبط
‫- كالثلاثة

1794
01:49:35,536 --> 01:49:38,122
‫كأنها ثلاثة أشياء. خصية، عضو، خصية

1795
01:49:38,288 --> 01:49:39,957
‫كعلامة القسمة

1796
01:49:40,124 --> 01:49:41,959
‫كزمرة من الناس وقد حشروا في شاحنة

1797
01:49:42,626 --> 01:49:46,422
‫- يجعل مؤخرتي تبدو غريبة؟
‫- يجعل الكثير من الأشياء تبدو غريبة

1798
01:49:46,713 --> 01:49:48,257
‫أتعرف، أتمنى لو تخلع هذا

1799
01:49:49,174 --> 01:49:51,885
‫أصبت، يبدو هذا سخيفاً. لنخرج من هنا

1800
01:49:52,052 --> 01:49:55,514
‫أنا جد آسفة.
‫لا يمكنني أن أصدق أنني فعلت ذلك

1801
01:49:55,722 --> 01:49:59,685
‫إني آسفة لأنني جعلتك تشترين لي
‫لحافاً جديداً. يبدو ذلك سخيفاً

1802
01:49:59,893 --> 01:50:03,313
‫- كلا. إني مضطرة، بسبب التقيؤ. مقرف
‫- يا إلهي!

1803
01:50:03,480 --> 01:50:05,858
‫هل يصاب الكحوليون بوخمة الخمر؟

1804
01:50:06,066 --> 01:50:07,985
‫سحقاً، سحقاً. إنهما هما

1805
01:50:09,862 --> 01:50:13,657
‫- ما العمل؟
‫- لا تتوقف. لست أدري

1806
01:50:18,996 --> 01:50:20,330
‫كيف الحال؟

1807
01:50:22,416 --> 01:50:25,127
‫يسرني... كيف حالك؟

1808
01:50:25,919 --> 01:50:29,381
‫كنت أفضل حالاً. لكن سأكون بخير. وأنت؟

1809
01:50:30,591 --> 01:50:34,344
‫أنا بخير، تعرفين، أجل.
‫هل أمضيت وقتاً ممتعاً البارحة؟

1810
01:50:37,181 --> 01:50:40,726
‫تعرف، بالواقع لست أذكر

1811
01:50:40,893 --> 01:50:42,436
‫أنا لست أذكر شيئاً

1812
01:50:43,312 --> 01:50:45,773
‫بغاية الغرابة. لا شيء

1813
01:50:46,982 --> 01:50:49,401
‫هل تقيأت عليك؟

1814
01:50:49,943 --> 01:50:52,154
‫كلا. أذكر أنك... أنا تجنبت ذلك

1815
01:50:52,321 --> 01:50:56,450
‫مر بالقرب مني، وقلت "إبتعد عني"
‫تعرفين ذلك

1816
01:50:57,201 --> 01:51:01,038
‫أنا جد آسفة لما فعلته البارحة،
‫وأنا....

1817
01:51:04,625 --> 01:51:07,127
‫شكراً لما أبديته من لطف بهذا الشأن

1818
01:51:07,920 --> 01:51:11,340
‫لا عليك. أقله لم تسود عيناك منه

1819
01:51:15,844 --> 01:51:18,972
‫- يبدو هذا رهيباً
‫- أجل

1820
01:51:19,973 --> 01:51:24,186
‫تبدين رائعة.
‫لا تبدين رهيبة. لكنها تبدو كرضة رديئة

1821
01:51:24,394 --> 01:51:27,106
‫كل شيء رائع، من هـنا... هذا هنا

1822
01:51:27,272 --> 01:51:28,816
‫عينك
‫- أجل، عينك

1823
01:51:28,982 --> 01:51:30,776
‫كل ما عداها رائع

1824
01:51:30,943 --> 01:51:34,988
‫لكن جدياً، تصرفت بمنتهى الغباء البارحة

1825
01:51:37,574 --> 01:51:41,203
‫أنت لا تستحقين ذلك. لذا، أنا آسف

1826
01:51:42,538 --> 01:51:46,458
‫في الظاهر، تبدين رائعة بالعين المكدومة

1827
01:51:46,625 --> 01:51:49,878
‫سأقول رأيي بصراحة. لست أدري

1828
01:51:50,337 --> 01:51:51,922
‫شكراً يا ذكي

1829
01:51:52,089 --> 01:51:54,091
‫شكراً، لذا، بالواقع، أنا هنا

1830
01:51:54,258 --> 01:51:57,594
‫لأن علي أن أتبرج بكثافة
‫لأجل صورة التخرج

1831
01:51:57,761 --> 01:52:00,055
‫رباه. سحقاً

1832
01:52:01,056 --> 01:52:02,850
‫وسأشتري لـجولز لحافاً جديداً

1833
01:52:03,016 --> 01:52:04,977
‫أنا أيضاً يجب أن أشتري لحافاً،
‫لأجل الجامعة

1834
01:52:05,144 --> 01:52:07,813
‫- حقاً؟
‫- أجل، فكرت سأحتاج له

1835
01:52:08,021 --> 01:52:09,898
‫إذن، سث....

1836
01:52:11,108 --> 01:52:15,195
‫أتريد أن تأتي وتشتري لي الماكياج؟

1837
01:52:15,362 --> 01:52:17,114
‫أعني، أنت مدين لي

1838
01:52:18,824 --> 01:52:21,034
‫أجل، حتماً. سيكون من دواعي سروري

1839
01:52:22,578 --> 01:52:27,124
‫أصبت ببثور السنة الماضية
‫وأصبحت خبيراً بهذا المجال

1840
01:52:28,667 --> 01:52:31,253
‫أنت توليت القيادة.
‫إيفان قادني إلى هنا، لذا....

1841
01:52:31,420 --> 01:52:33,589
‫أعني، لدي سيارة أبي

1842
01:52:33,756 --> 01:52:38,719
‫يمكنني أن أقلك ثم إيفان يقل بيكا
‫إلى بيتها

1843
01:52:38,886 --> 01:52:41,430
‫إن كان هذا مناسباً.
‫لا أدري إن كانت على طريقك

1844
01:52:41,597 --> 01:52:42,931
‫لا مانع عندي

1845
01:52:43,098 --> 01:52:45,768
‫حسناً.
‫ربما أمكنك أن تأتي ببعض الأطعمة؟

1846
01:52:47,019 --> 01:52:48,228
‫أجل، سيكون من دواعي سروري

1847
01:52:51,106 --> 01:52:53,108
‫إذن سأتصل بك

1848
01:52:53,275 --> 01:52:54,985
‫اتصل بي أجل، لديك رقمي

1849
01:52:55,152 --> 01:52:58,363
‫لدي معلوماتك. ضعها هنا

1850
01:52:58,530 --> 01:53:01,450
‫ممتاز. جيد، حسناً

1851
01:53:01,617 --> 01:53:02,993
‫- حسناً
‫- حسناً يا رفاق

1852
01:53:03,202 --> 01:53:04,870
‫- بيكا
‫- إلى اللقاء

1853
01:53:05,037 --> 01:53:07,164
‫- إلى الغد، استمتعا بوقتكما
‫- إلى اللقاء، جولز

1854
01:53:07,372 --> 01:53:09,583
‫أجل، هذا مضحك. مضحك جداً

1855
01:53:10,334 --> 01:53:12,586
‫أين تريد الذهاب لنأكل؟

1856
01:53:14,046 --> 01:53:17,132
‫أيمكنك حقاً أن تساعدني في اختيار
‫التبرج المناسب؟

