﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
| iTunes مستخرجة من |

2
00:00:08,024 --> 00:00:13,024
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

3
00:00:56,690 --> 00:01:02,655
‫"مصر"، ١٩٣٨ - حملة "أكمنراح"

4
00:01:13,874 --> 00:01:17,169
‫أيها السيدان، نحن في خطر، هناك عاصفة قادمة

5
00:01:17,211 --> 00:01:19,046
‫رجالي مذعورون، علينا الرحيل

6
00:01:19,088 --> 00:01:21,757
‫الضريح هنا في مكان ما، أشعر بذلك

7
00:01:21,799 --> 00:01:23,467
‫أرجوك يا "روبرت"، مر شهران!

8
00:01:23,509 --> 00:01:24,844
‫"آرتشي"، لن أتوقف!

9
00:01:24,885 --> 00:01:25,511
‫أبي!

10
00:01:26,095 --> 00:01:28,013
‫ما قصة الرياح يا أبي؟

11
00:01:28,055 --> 00:01:29,473
‫"سي جاي"، انتظر في الشاحنة

12
00:01:29,515 --> 00:01:32,101
‫-لا أريد‬
‫-قلت اذهب! وارفع النوافذ!

13
00:01:34,061 --> 00:01:34,770
‫"روبرت"!

14
00:01:34,812 --> 00:01:35,688
‫-سيد "فريدريكس"!‬
‫-ماذا؟

15
00:02:02,882 --> 00:02:04,258
‫النجدة!

16
00:02:05,259 --> 00:02:06,385
‫النجدة!

17
00:02:39,752 --> 00:02:41,128
‫"سي جاي"؟

18
00:02:41,170 --> 00:02:42,338
‫هل أنت بخير؟

19
00:02:42,379 --> 00:02:43,506
‫نعم، أنا بخير!

20
00:02:43,547 --> 00:02:44,965
‫سأنزل!

21
00:02:46,967 --> 00:02:47,927
‫أجل!

22
00:02:51,430 --> 00:02:54,350
‫بحثت عن ضريح "أكمنراح" ﻠ٢٠ سنة، وماذا فعلت أنت؟

23
00:02:54,391 --> 00:02:56,143
‫سقطت مباشرة فيه!

24
00:02:57,144 --> 00:02:59,355
‫"أمير"، ابدأ بتحميل الشاحنات

25
00:02:59,396 --> 00:03:00,397
‫سيد "فريدريكس"

26
00:03:00,606 --> 00:03:01,732
‫ليس لدينا وقت

27
00:03:01,774 --> 00:03:03,567
‫شارفت العاصفة على الوصول

28
00:03:03,609 --> 00:03:04,735
‫إذن يستحسن أن تسرع

29
00:03:05,069 --> 00:03:06,445
‫هيا، ليعمل الجميع

30
00:03:14,995 --> 00:03:16,956
‫مهلا! ما خطبك؟

31
00:03:19,291 --> 00:03:21,168
‫قال، "علينا الرحيل فورا

32
00:03:22,586 --> 00:03:24,296
‫"إن عبث أحد بهذا الضريح

33
00:03:26,340 --> 00:03:27,341
‫"فستحل النهاية"

34
00:03:32,012 --> 00:03:34,181
‫"ستحل النهاية"

35
00:03:41,647 --> 00:03:43,315
‫سنحمل الشاحنات

36
00:04:01,876 --> 00:04:05,296
‫ينتابني شعور بأننا نرتكب خطأ فظيعا!

37
00:04:05,337 --> 00:04:08,132
‫نحن لا نرتكب خطأ، بل نكتب التاريخ!

38
00:04:08,174 --> 00:04:09,425
‫لا تقلق!

39
00:04:09,467 --> 00:04:11,677
‫"سي جاي"! هيا بنا!

40
00:04:21,020 --> 00:04:23,313
‫"ستحل النهاية"

41
00:04:35,034 --> 00:04:37,244
‫أهلا بكم جميعا إلى إعادة الافتتاح الكبير

42
00:04:37,286 --> 00:04:39,413
‫لقبة "هيدن" السماوية المجددة حديثا

43
00:04:39,455 --> 00:04:41,373
‫هنا في متحف التاريخ الطبيعي

44
00:04:41,415 --> 00:04:43,083
‫أقبل مشاهير "نيويورك"

45
00:04:43,125 --> 00:04:45,628
‫لحضور ليلة من العمر

46
00:04:45,669 --> 00:04:47,588
‫مليئة بالمؤثرات الخاصة المبهرة

47
00:04:47,630 --> 00:04:51,342
‫والبراعة التقنية التي شهدناها في هذا المتحف

48
00:04:51,383 --> 00:04:53,219
‫وبرنامجه الليلي المعروف

49
00:04:53,260 --> 00:04:55,387
‫ستكون الليلة ممتعة!

50
00:04:55,429 --> 00:04:57,056
‫ها قد جاء الأبله!

51
00:04:57,098 --> 00:04:58,432
‫ما أوضاعنا يا "ساك"؟

52
00:04:58,474 --> 00:05:00,226
‫جرى تشميع وتلميع "ريكسي"

53
00:05:00,267 --> 00:05:02,269
‫"تيدي" يشذب شاربه

54
00:05:02,311 --> 00:05:05,564
‫وراجعت إجراءات السلامة من النار مع البدائيين

55
00:05:05,606 --> 00:05:08,442
‫بالمناسبة، هل رأيتهم مؤخرا؟ أضاف المتحف رجلا آخر

56
00:05:08,651 --> 00:05:09,735
‫ماذا؟ لا

57
00:05:09,777 --> 00:05:12,113
‫واحرصي على أن يقوم قائد المائة بالإحماء، اتفقنا؟

58
00:05:12,154 --> 00:05:13,489
‫لقد بذلوا كل جهدهم في اختبار الأزياء

59
00:05:13,531 --> 00:05:15,616
‫وهم ليسوا معتادين على حركات الرقص هذه

60
00:05:15,658 --> 00:05:18,327
‫حسنا، اسمعوني جميعا

61
00:05:18,369 --> 00:05:19,620
‫لا أريد أن تتوتروا

62
00:05:19,662 --> 00:05:23,374
‫لكن المحافظ والحاكم سيأتيان كلاهما

63
00:05:23,415 --> 00:05:25,292
‫لست متأكدا تماما، لكن "ريجيس فيلبن" سيأتي أيضا

64
00:05:26,252 --> 00:05:27,253
‫"ريجو فيلبو"؟

65
00:05:27,294 --> 00:05:28,587
‫نعم، "ريجو فيلبو"

66
00:05:29,046 --> 00:05:30,840
‫حسنا يا "ريكسي"، قدم لي خدمة

67
00:05:30,881 --> 00:05:33,175
‫انتبه لذيلك، اتفقنا؟ ستكون هناك نيران

68
00:05:33,592 --> 00:05:35,052
‫"ديكستر"

69
00:05:35,094 --> 00:05:36,429
‫كيف حالك يا صديقي؟

70
00:05:36,470 --> 00:05:37,638
‫هل قمت بالإحماء جيدا؟

71
00:05:37,680 --> 00:05:38,931
‫تبدو أنيقا، تعجبني ربطة عنقك

72
00:05:38,973 --> 00:05:40,683
‫تبدو كراقص محترف

73
00:05:40,724 --> 00:05:42,101
‫هل أنت جاهز تماما للعرض؟

74
00:05:42,143 --> 00:05:45,020
‫جيد، حسنا، استرخوا واستمتعوا بوقتكم، اتفقنا؟

75
00:05:45,062 --> 00:05:45,771
‫"لاري"

76
00:05:46,647 --> 00:05:48,107
‫يستحسن أن تلقي نظرة على هذا

77
00:05:50,359 --> 00:05:51,902
‫هل سبق أن رأيته بهذا الشكل؟

78
00:05:51,944 --> 00:05:52,903
‫أبدا

79
00:05:52,945 --> 00:05:55,906
‫لم يسبق أن تآكل اللوح

80
00:05:55,948 --> 00:05:58,534
‫لطالما كان بهذا الشكل

81
00:05:58,576 --> 00:06:00,494
‫أتساءل ما خطبه

82
00:06:00,536 --> 00:06:02,163
‫لا فكرة لدي

83
00:06:02,204 --> 00:06:03,330
‫وبصراحة

84
00:06:03,372 --> 00:06:05,875
‫كان والدي يعرف أسرار اللوح أفضل مني

85
00:06:07,668 --> 00:06:09,837
‫لسوء الحظ، أقسم ألا يفصح عنها أبدا

86
00:06:10,087 --> 00:06:11,589
‫ولم يفعل ذلك

87
00:06:18,220 --> 00:06:19,305
‫هل أنت بخير؟

88
00:06:19,805 --> 00:06:21,098
‫نعم

89
00:06:21,140 --> 00:06:22,183
‫نعم، أنا بخير

90
00:06:22,224 --> 00:06:24,477
‫استرخ خلال عرض الليلة، اتفقنا؟

91
00:06:24,518 --> 00:06:26,479
‫لديك ١٥ دقيقة قبل العرض

92
00:06:26,520 --> 00:06:28,355
‫سنجد حلا للمشكلة غدا

93
00:06:28,397 --> 00:06:29,398
‫حسنا

94
00:06:30,483 --> 00:06:31,567
‫انظر إلى هذا!

95
00:06:31,609 --> 00:06:33,402
‫رائع!

96
00:06:33,444 --> 00:06:35,905
{\an8}‫هل رأيت ذلك؟ إنها تحاول الإمساك بالضوء

97
00:06:36,530 --> 00:06:39,283
‫لكنك لا تستطيعين ذلك، لا يمكنك الإمساك بالضوء

98
00:06:39,325 --> 00:06:41,702
‫الإمساك به بصعوبة الإمساك بسعادة البشر!

99
00:06:43,913 --> 00:06:45,122
‫أرغب في التعليق

100
00:06:45,164 --> 00:06:46,582
‫-أحضروا الجهاز‬
‫-نعم

101
00:06:46,624 --> 00:06:48,375
‫أحضروا الجهاز!

102
00:06:54,799 --> 00:06:56,634
‫ماذا تريد أن تقول؟

103
00:06:57,384 --> 00:06:58,135
‫"ضاد"

104
00:07:05,184 --> 00:07:06,268
‫"باء"

105
00:07:09,647 --> 00:07:10,564
‫"ميم"

106
00:07:10,606 --> 00:07:12,733
‫"أوكتودادي"، ضحك بصوت مرتفع

107
00:07:12,775 --> 00:07:15,402
‫"ضحك بصوت مرتفع"، نعم، هذا ما فعلته

108
00:07:15,861 --> 00:07:21,575
‫والآن انشروا هذا الفيديو على صفحتي على "فيس بوك"

109
00:07:22,451 --> 00:07:24,912
‫أضف موافقة "جيديدايا" المشهورة من "تكساس"

110
00:07:24,954 --> 00:07:26,205
‫لأنني أحببت الفيديو أيضا!

111
00:07:26,247 --> 00:07:27,498
‫أرسل وجها باسما فحسب

112
00:07:27,540 --> 00:07:29,625
‫نعم، لكن مع غمزة!

113
00:07:29,667 --> 00:07:33,003
‫وجها باسما مع غمزة!

114
00:07:33,045 --> 00:07:34,171
‫ماذا تفعلان؟

115
00:07:34,213 --> 00:07:35,673
‫نشاهد القطط الصغيرة فقط

116
00:07:35,714 --> 00:07:37,758
‫سيبدأ العرض بعد خمس دقائق، عليكما التركيز

117
00:07:37,800 --> 00:07:39,510
‫قلت لك إنه ليس لدينا وقت لهذا!

118
00:07:39,552 --> 00:07:41,053
‫لقد عبرت عن موافقتك!

119
00:07:41,512 --> 00:07:42,972
‫"تيدي"، هل أنت مستعد؟

120
00:07:43,013 --> 00:07:43,973
‫أجل يا "لاورنس"

121
00:07:44,014 --> 00:07:45,349
‫-رائع‬
‫-في معركة "سان خوان هيل"

122
00:07:45,391 --> 00:07:46,350
‫كنت هادئا للغاية

123
00:07:46,392 --> 00:07:48,394
‫أما الآن، فأشعر بتوتر لا مثيل له

124
00:07:48,811 --> 00:07:49,979
‫ستكون رائعا

125
00:07:50,020 --> 00:07:50,980
‫-"لاورنس"؟‬
‫-نعم

126
00:07:51,021 --> 00:07:52,523
‫هل رأيت البشر البدائيين؟

127
00:07:52,565 --> 00:07:54,316
‫لا، لماذا يتكلم الجميع عنهم باستمرار؟

128
00:07:54,358 --> 00:07:55,693
‫قد ترغب في إلقاء نظرة!

129
00:08:03,909 --> 00:08:05,911
‫يا شباب، ماذا يجري؟

130
00:08:13,711 --> 00:08:15,171
‫حسنا

131
00:08:15,212 --> 00:08:16,464
‫حسنا، هذا مسل جدا

132
00:08:16,922 --> 00:08:18,215
‫هذا مضحك للغاية

133
00:08:18,716 --> 00:08:19,800
‫ليس عليك أن تنزل

134
00:08:19,842 --> 00:08:21,343
‫لا بأس، فعلا

135
00:08:21,385 --> 00:08:23,471
‫مرحبا، كيف حالك؟ أنا "لاري"

136
00:08:23,846 --> 00:08:26,015
‫أنا "لا"...

137
00:08:26,056 --> 00:08:27,683
‫اسمك "لا"؟

138
00:08:27,725 --> 00:08:29,685
‫"لا"

139
00:08:29,727 --> 00:08:31,562
‫"لا"، حسنا، سعدت بلقائك يا "لا"

140
00:08:31,604 --> 00:08:33,022
‫أهلا بك و...

141
00:08:35,732 --> 00:08:37,067
‫نعم، نبدو متشابهين

142
00:08:37,109 --> 00:08:39,068
‫نعم، نحن نشبه بعضنا، أعلم

143
00:08:39,111 --> 00:08:40,446
‫أحدهم قام بهذه الدعابة

144
00:08:40,487 --> 00:08:42,948
‫أمر الدكتور "ماكفي" بصنعك لتشبهني

145
00:08:42,990 --> 00:08:43,991
‫إنها مجرد...

146
00:08:46,327 --> 00:08:48,662
‫توقف، توقف، مفهوم؟

147
00:08:49,622 --> 00:08:50,414
‫بابا؟

148
00:08:50,456 --> 00:08:50,998
‫ماذا؟

149
00:08:51,540 --> 00:08:52,666
‫بابا

150
00:08:52,708 --> 00:08:54,293
‫لا، أنا لست أباك

151
00:08:54,335 --> 00:08:55,795
‫نعم، بابا

152
00:08:56,545 --> 00:08:58,088
‫-لا، توقف‬
‫-بابا

153
00:09:00,007 --> 00:09:01,842
‫لا، أنا لست... أنا لست أباك

154
00:09:03,344 --> 00:09:04,804
‫الأبله بات لديه ابن جديد!

155
00:09:05,721 --> 00:09:07,098
‫لا، غير صحيح

156
00:09:08,307 --> 00:09:09,100
‫بابا!

157
00:09:09,350 --> 00:09:10,893
‫بابا!

158
00:09:11,310 --> 00:09:13,104
‫نخب رئيسة مجلس الإدارة الجديدة

159
00:09:13,145 --> 00:09:14,939
‫نخبكم جميعا، نخبكم

160
00:09:15,356 --> 00:09:16,857
‫إشارة الموسيقى

161
00:09:17,149 --> 00:09:21,112
‫دخول "تيدي" بعد ثلاثة، اثنان...

162
00:09:34,583 --> 00:09:37,545
‫منذ العام ١٨٦٩، عندما كان عمري ١١ عاما

163
00:09:37,878 --> 00:09:41,507
‫كان هذا المتحف منارة متلألئة لمدينتنا الرائعة

164
00:09:41,549 --> 00:09:44,510
‫الليلة سنوسع آفاقنا أكثر

165
00:09:44,552 --> 00:09:45,761
‫لتشمل الشمس

166
00:09:45,803 --> 00:09:48,389
‫والقمر والنجوم

167
00:09:48,431 --> 00:09:49,682
‫منذ بداية البشرية

168
00:09:49,723 --> 00:09:52,852
‫نظر الناس إلى السماء وأعطوا أسماء لما رأوه

169
00:09:53,394 --> 00:09:54,770
‫تشكيلات النجوم

170
00:09:55,396 --> 00:09:56,814
‫رأيت أنكم قد ترغبون في لقائها

171
00:09:56,856 --> 00:09:58,023
‫إشارة تشكيلات النجوم

172
00:10:20,754 --> 00:10:23,424
‫برج "الجوزاء"، أو الصياد!

173
00:10:29,889 --> 00:10:31,140
‫ماذا؟

174
00:10:34,143 --> 00:10:35,770
‫كل هذا مخطط له، كل هذا مخطط له

175
00:10:35,811 --> 00:10:38,439
‫كنت أعلم أن ذلك سيحدث، نعم

176
00:10:44,904 --> 00:10:47,948
‫جيد، أحسنتم يا شباب، أحسنتم

177
00:10:47,990 --> 00:10:49,742
‫لننزل حبال الحرير

178
00:10:49,784 --> 00:10:51,619
‫وليبدأ القرد وصلته

179
00:10:54,789 --> 00:10:55,498
‫ماذا؟

180
00:11:08,803 --> 00:11:09,637
‫هيا

181
00:11:20,815 --> 00:11:22,942
‫هذا هو عملي

182
00:11:23,484 --> 00:11:24,860
‫شكرا على رعايتكم

183
00:11:24,902 --> 00:11:27,655
‫ودعمكم الثابت لهذه المؤسسة المرموقة

184
00:11:27,696 --> 00:11:30,825
‫هذه القبة السماوية المحدثة ستكون بمثابة عدسة

185
00:11:39,667 --> 00:11:42,211
‫"من جديد إلى الثغرة يا أصدقائي الأعزاء!"

186
00:11:42,503 --> 00:11:43,963
‫ماذا؟

187
00:11:49,760 --> 00:11:50,678
‫هجوم!

188
00:11:53,013 --> 00:11:54,473
‫فرقة الخيالة الأولى!

189
00:11:54,515 --> 00:11:56,892
‫-لا بأس! اهدؤوا!‬
‫-هل هذا جزء من العرض؟

190
00:11:56,934 --> 00:11:58,185
‫آسف يا شباب، إنه خطأ تقني بسيط

191
00:11:58,519 --> 00:11:59,645
‫ماذا تفعل؟

192
00:11:59,687 --> 00:12:01,564
‫التزم بالنص، التزم بالنص!

193
00:12:02,523 --> 00:12:04,358
‫-هذا أنا!‬
‫-أنا لا أعرفك

194
00:12:17,538 --> 00:12:18,289
‫اسحبوا!

195
00:12:18,330 --> 00:12:21,125
‫لا أدري ما الذي اعتراني، لكنه يروق لي!

196
00:12:21,167 --> 00:12:22,168
‫أوقعوهم!

197
00:12:25,921 --> 00:12:27,756
‫أجل! أجل!

198
00:12:32,386 --> 00:12:33,721
‫ماذا يجري؟

199
00:12:43,230 --> 00:12:44,607
‫افعل شيئا!

200
00:12:52,406 --> 00:12:53,199
‫ماذا تفعل؟

201
00:13:05,586 --> 00:13:06,754
‫يا برج "الجوزاء"، لا تفعل هذا!

202
00:13:13,761 --> 00:13:14,678
‫"ريكسي"!

203
00:13:24,396 --> 00:13:25,773
‫يا شباب، ماذا جرى هناك؟

204
00:13:27,316 --> 00:13:29,235
‫جديا، ما الذي اعتراكم؟

205
00:13:29,944 --> 00:13:32,363
‫"لا"، سأتولى الأمر بنفسي، مفهوم؟

206
00:13:32,404 --> 00:13:33,489
‫فقط...

207
00:13:33,531 --> 00:13:34,406
‫اذهب إلى هناك

208
00:13:35,116 --> 00:13:37,368
‫لا، اذهب إلى هناك

209
00:13:37,409 --> 00:13:38,410
‫اذهب

210
00:13:39,537 --> 00:13:40,788
‫جهاز إزالة رجفان للطوارئ

211
00:13:40,830 --> 00:13:41,664
‫"أتيلا"

212
00:13:42,456 --> 00:13:44,291
‫ماذا كنت تفعل بذلك الدلفين يا رجل؟

213
00:13:44,542 --> 00:13:45,501
‫إنه دلفين!

214
00:13:45,543 --> 00:13:47,378
‫أحد أكثر مخلوقات الطبيعة سلمية

215
00:13:47,419 --> 00:13:51,006
‫وكنت تضربه بالسكين وكأن قتله مباح

216
00:13:51,423 --> 00:13:53,509
‫هل رأيت التعبير على وجه "ريجيس فيلبن"؟

217
00:13:53,551 --> 00:13:54,385
‫"ريجو"؟

218
00:13:54,426 --> 00:13:55,928
‫نعم، "ريجو"

219
00:13:55,970 --> 00:13:58,180
‫وأنت يا "تيدي"، ماذا دهاك لتصوب بندقية علي؟

220
00:13:58,431 --> 00:14:00,766
‫سامحني يا "لاورنس"، لا أدري ما الذي اعتراني

221
00:14:00,808 --> 00:14:02,143
‫هل تتذكر ذلك أصلا؟

222
00:14:02,435 --> 00:14:03,561
‫على الإطلاق

223
00:14:05,271 --> 00:14:07,606
‫"لا"، أطفئ ذلك الجهاز! هذا مزيل الرجفان

224
00:14:07,648 --> 00:14:09,108
‫أطفئه، إنه خطر!

225
00:14:09,483 --> 00:14:12,111
‫"لا"، هذه كهرباء، هاتان ليستا سماعتين

226
00:14:12,153 --> 00:14:13,696
‫توقف!

227
00:14:14,697 --> 00:14:17,074
‫مهلا! مهلا! "ديكستر"!

228
00:14:17,116 --> 00:14:18,200
‫ماذا تفعل؟

229
00:14:19,910 --> 00:14:22,163
‫صدقا، إن كنت ستتصرف كطفل فسأضع لك حفاضا

230
00:14:22,204 --> 00:14:23,330
‫هل تريد وضع الحفاضات مجددا؟

231
00:14:24,999 --> 00:14:26,834
‫على رسلك عليه أيها الزعيم

232
00:14:26,876 --> 00:14:28,419
‫ألا ترى؟ إنه يشعر بتأنيب الضمير!

233
00:14:28,461 --> 00:14:30,171
‫جميعنا كذلك!

234
00:14:30,212 --> 00:14:31,630
‫أجهل ما الذي يجري معكم جميعا

235
00:14:31,672 --> 00:14:34,300
‫لكن الليلة كانت غريبة، غريبة جدا

236
00:14:34,341 --> 00:14:35,468
‫ينتابنا شعور فظيع

237
00:14:35,926 --> 00:14:38,304
‫سيطر علينا شيء ما، كتعويذة شريرة!

238
00:14:38,345 --> 00:14:40,473
‫نعم، لم نكن نتصرف على طبيعتنا

239
00:14:47,688 --> 00:14:49,482
‫-آلو؟‬
‫-"لاري"

240
00:14:49,523 --> 00:14:51,025
‫مرحبا يا دكتور "ماكفي"

241
00:14:51,066 --> 00:14:52,401
‫نعم، مرحبا، كيف حالك؟

242
00:14:52,443 --> 00:14:53,694
‫بخير

243
00:14:53,736 --> 00:14:56,822
‫جيد، جيد، جيد، جيد، جيد، جيد

244
00:14:56,864 --> 00:15:02,661
‫هل تعرف ذلك الصوت عندما تختبئ في سلة قمامة

245
00:15:03,037 --> 00:15:07,082
‫خوفا من الموت لأن ديناصورا يستخدمها ككيس ملاكمة؟

246
00:15:07,333 --> 00:15:09,710
‫لا، لا أعرف ذلك الصوت

247
00:15:09,752 --> 00:15:12,713
‫لا تعرفه؟ انتظر لحظة

248
00:15:13,672 --> 00:15:17,134
‫هذا هو الصوت! سينتاب أحلامي!

249
00:15:17,176 --> 00:15:19,512
‫أنا آسف، اسمع، أنا آسف جدا

250
00:15:19,553 --> 00:15:22,014
‫أقسم لك، لم أكن أعلم أن هذا سيحدث

251
00:15:22,056 --> 00:15:26,018
‫"لم أكن أعلم، أنا مسؤول عن المؤثرات الخاصة فقط"

252
00:15:26,060 --> 00:15:29,021
‫كان هذا خطأك! كانت تلك مؤثراتك الخاصة!

253
00:15:29,063 --> 00:15:30,064
‫لا، أعرف ذلك

254
00:15:30,106 --> 00:15:31,107
‫كانت تلك مهزلة

255
00:15:31,148 --> 00:15:34,110
‫"مؤثرات خاصة"؟ كانت أشبه

256
00:15:34,151 --> 00:15:35,069
‫ﺒ"أخطاء خاصة"!

257
00:15:36,070 --> 00:15:38,114
‫أعدك، سأكتشف ما الذي حدث

258
00:15:38,155 --> 00:15:39,949
‫أو كان "مرفوضات خاصة"!

259
00:15:39,990 --> 00:15:42,159
‫أنا آسف يا دكتور "ماكفي"، علي إنهاء المكالمة

260
00:15:49,333 --> 00:15:50,084
‫مرحبا!

261
00:15:50,334 --> 00:15:52,336
‫"نيكي"! "نيكي"!

262
00:15:52,378 --> 00:15:53,921
‫كف عن القفز!

263
00:15:56,882 --> 00:15:57,967
‫أبي، ماذا تفعل؟

264
00:15:58,008 --> 00:15:59,135
‫ماذا تفعل أنت؟

265
00:15:59,176 --> 00:16:00,803
‫إنها الثالثة صباحا

266
00:16:00,845 --> 00:16:02,346
‫حسنا، انتهت الحفلة!

267
00:16:02,388 --> 00:16:03,889
‫-مرحبا‬
‫-مرحبا

268
00:16:04,849 --> 00:16:05,641
‫من أنت؟

269
00:16:05,683 --> 00:16:07,017
‫-أنا "صوفي"‬
‫-"صوفي"؟

270
00:16:07,226 --> 00:16:08,144
‫من مسرحية "باي باي بيردي"؟

271
00:16:08,185 --> 00:16:09,645
‫-صحيح‬
‫-كانت مسرحية جيدة

272
00:16:09,687 --> 00:16:10,729
‫-شكرا‬
‫-نعم

273
00:16:10,771 --> 00:16:11,897
‫هل أراك ليلة الغد؟

274
00:16:11,939 --> 00:16:13,274
‫-على الأرجح لا‬
‫-على الأرجح

275
00:16:13,315 --> 00:16:14,191
‫قطعا لا

276
00:16:15,192 --> 00:16:16,694
‫وداعا

277
00:16:17,778 --> 00:16:18,737
‫أنت في ورطة عويصة

278
00:16:18,779 --> 00:16:20,364
‫أعلم

279
00:16:23,409 --> 00:16:25,202
‫لم أكن أعلم أنك ستعود باكرا إلى المنزل

280
00:16:25,244 --> 00:16:26,537
‫نعم، هذا واضح

281
00:16:26,579 --> 00:16:27,788
‫أعني...

282
00:16:28,247 --> 00:16:30,082
‫لماذا تظن أنه من المقبول أن تنظم حفلة؟

283
00:16:30,124 --> 00:16:32,543
‫عندما لا أكون مع أمي، تتركني لوحدي كل ليلة

284
00:16:32,585 --> 00:16:34,378
‫اسمع، لا يمكنك القيام بهذا الآن

285
00:16:34,420 --> 00:16:38,174
‫لديك الامتحان النهائي، واستمارة جامعة "نيويورك"

286
00:16:38,215 --> 00:16:39,383
‫لن يقبلوني في جامعة "نيويورك"

287
00:16:39,758 --> 00:16:41,177
‫-أنت لا تعرف ذلك‬
‫-بلى، أعرف

288
00:16:41,218 --> 00:16:42,386
‫بل لا تعرف

289
00:16:42,428 --> 00:16:45,139
‫بلى، لأنني لا أنوي التقدم بطلب للانتساب هناك

290
00:16:46,599 --> 00:16:47,475
‫ماذا؟

291
00:16:47,516 --> 00:16:50,060
‫لا أظنها المكان المناسب لي الآن يا أبي

292
00:16:50,102 --> 00:16:52,688
‫حسنا، لا بأس، تريد بسط جناحيك قليلا

293
00:16:52,730 --> 00:16:54,982
‫ومغادرة المدينة لارتياد جامعة أخرى

294
00:16:55,024 --> 00:16:57,401
‫أدعمك تماما، ما كان عليك سوى أن تخبرني

295
00:16:57,443 --> 00:16:58,486
‫إلى أية جامعة تريد الذهاب؟

296
00:16:58,527 --> 00:17:01,489
‫-ما الجامعات على قائمتك؟‬
‫-إنها قائمة قصيرة

297
00:17:01,530 --> 00:17:02,740
‫رائع، يعجبني ذلك، إنها مركزة

298
00:17:02,782 --> 00:17:05,868
‫سأعطيك قائمة قصيرة جدا، لأنها...

299
00:17:05,910 --> 00:17:07,243
‫لا تضم أية جامعة

300
00:17:09,747 --> 00:17:10,915
‫لا تضم...

301
00:17:10,955 --> 00:17:13,125
‫أشعر بالحيرة، لأنه لا توجد قائمة

302
00:17:13,166 --> 00:17:14,042
‫أبي؟

303
00:17:15,961 --> 00:17:17,296
‫أريد أن أستريح لسنة

304
00:17:17,338 --> 00:17:19,214
‫أريد أن أقوم بما قلته تماما

305
00:17:19,256 --> 00:17:20,965
‫أريد أن أبسط جناحي

306
00:17:21,008 --> 00:17:22,343
‫تريد أن تبسط جناحيك، هذا رائع

307
00:17:22,384 --> 00:17:23,927
‫لكن عليك أن تحدد وجهتك

308
00:17:23,969 --> 00:17:25,554
‫-المخططات تتغير‬
‫-لا

309
00:17:26,012 --> 00:17:27,473
‫لا، إنها لا تتغير، الخطط لا تتغير

310
00:17:27,515 --> 00:17:28,849
‫كانت لدينا خطة، وقد تغيرت

311
00:17:28,891 --> 00:17:30,309
‫-الوضع مربك في البداية‬
‫-لا

312
00:17:30,351 --> 00:17:31,560
‫لا يمكنك أن تغير الخطة

313
00:17:31,602 --> 00:17:33,604
‫ما لم تناقش ذلك مع الذين يمولونها

314
00:17:33,646 --> 00:17:37,149
‫وعلى حد علمي، أنا وأمك نمولها، مفهوم؟

315
00:17:37,691 --> 00:17:40,486
‫أبي، نستطيع الجلوس ومناقشة الخطط الآن

316
00:17:40,528 --> 00:17:42,113
‫لكن حاليا، دعنا نخلد إلى النوم

317
00:17:42,154 --> 00:17:43,656
‫لن ننظف حتى، اتفقنا؟

318
00:17:43,697 --> 00:17:44,949
‫لنعد غدا

319
00:17:44,990 --> 00:17:47,827
‫بعد أن نستعيد طاقتنا، ونناقش الخطة

320
00:17:47,868 --> 00:17:48,869
‫وسنتوصل إلى حل

321
00:17:48,911 --> 00:17:50,538
‫فريق "دايلي"! لكن ليس الليلة، غدا

322
00:17:50,579 --> 00:17:51,747
‫فريق "دايلي"؟

323
00:17:51,789 --> 00:17:52,915
‫-ماذا؟‬
‫-اصمت

324
00:17:52,957 --> 00:17:53,916
‫حسنا

325
00:17:53,958 --> 00:17:55,334
‫ستنظف المكان وأنا سأخلد إلى النوم

326
00:17:55,376 --> 00:17:57,878
‫ثم سننهي هذا النقاش غدا

327
00:18:08,639 --> 00:18:11,100
‫متحف التاريخ الطبيعي حيث تدب الحياة بالتاريخ

328
00:18:12,935 --> 00:18:14,353
‫نعم! خذي هذا!

329
00:18:14,395 --> 00:18:15,312
‫خذي هذا!

330
00:18:17,440 --> 00:18:19,316
‫هكذا، أجل

331
00:18:20,067 --> 00:18:21,193
‫مرحبا

332
00:18:21,527 --> 00:18:23,612
‫أنا "لاري دايلي"، رئيس البرنامج الليلي

333
00:18:23,654 --> 00:18:26,365
‫أعرف من تكون، أنت الحارس الأمني

334
00:18:26,657 --> 00:18:28,284
‫نعم، ورئيس البرنامج الليلي أيضا

335
00:18:28,742 --> 00:18:30,161
‫أنا أقوم ببعض الأبحاث

336
00:18:30,202 --> 00:18:31,454
‫وكنت أتساءل إن كان بوسعك مساعدتي

337
00:18:32,079 --> 00:18:34,582
‫حارس ليلي يقوم بالأبحاث

338
00:18:36,459 --> 00:18:37,543
‫نعم

339
00:18:38,127 --> 00:18:41,046
‫أبحث عن أي شيء عن لوح "أكمنراح"

340
00:18:41,338 --> 00:18:42,298
‫الصف الأوسط

341
00:18:42,339 --> 00:18:44,467
‫-رائع‬
‫-في وسطه، مجموعة الكتب على اليسار

342
00:18:46,719 --> 00:18:47,428
‫خذي هذا!

343
00:19:02,610 --> 00:19:04,278
‫إذن

344
00:19:04,320 --> 00:19:06,655
‫ما الذي يثير فضولك بشأن اللوح؟

345
00:19:07,156 --> 00:19:08,491
‫إنها مجرد...

346
00:19:08,908 --> 00:19:11,535
‫إنها مجرد هواية، شيء أهتم به

347
00:19:11,577 --> 00:19:13,078
‫ليتني أستطيع التكلم مع هؤلاء الرجال

348
00:19:13,120 --> 00:19:14,830
‫لا تستطيع

349
00:19:14,872 --> 00:19:15,664
‫نعم

350
00:19:15,706 --> 00:19:17,333
‫لأنهم أموات

351
00:19:17,374 --> 00:19:18,042
‫صحيح

352
00:19:18,375 --> 00:19:21,670
‫لكن انظري إلى هذا

353
00:19:21,712 --> 00:19:23,088
‫يبدو صبيا صغيرا، صحيح؟

354
00:19:31,055 --> 00:19:32,515
‫هل كنت تعرفينه؟

355
00:19:33,182 --> 00:19:35,309
‫"سي جاي فريدريكس"

356
00:19:35,351 --> 00:19:36,685
‫عمل هنا

357
00:19:37,978 --> 00:19:39,939
‫-عمل هنا؟‬
‫-نعم، عندما كان شابا

358
00:19:39,980 --> 00:19:41,190
‫-لا‬
‫-بلى

359
00:19:41,232 --> 00:19:43,150
‫كان حارسا ليليا

360
00:19:43,192 --> 00:19:44,443
‫مثلك تماما

361
00:19:45,486 --> 00:19:47,446
‫انتظري لحظة، "سي جاي"

362
00:19:48,322 --> 00:19:50,157
‫"سي جاي فريدريكس"

363
00:19:50,449 --> 00:19:51,951
‫"سيسيل فريدريكس"؟

364
00:19:51,992 --> 00:19:54,745
‫أكثر الحراس الليليين الذين عملوا هنا إثارة

365
00:19:54,787 --> 00:19:56,747
‫بما فيهم الحارس الحالي

366
00:19:56,789 --> 00:19:58,958
‫رباه، كم كان راقصا بارعا

367
00:20:19,687 --> 00:20:20,771
‫"لاري"؟

368
00:20:20,813 --> 00:20:21,814
‫مرحبا يا "سيسيل"

369
00:20:22,356 --> 00:20:23,983
‫يا إلهي، مرت أعوام!

370
00:20:24,024 --> 00:20:25,526
‫يبدو أن أحوالك جيدة

371
00:20:25,568 --> 00:20:27,611
‫ما زلت بارعا يا صديقي

372
00:20:27,653 --> 00:20:28,737
‫ماذا تفعل هنا؟

373
00:20:29,071 --> 00:20:31,615
‫أريد أن أتكلم معك بشأن اللوح

374
00:20:31,657 --> 00:20:33,492
‫ماذا يفعل القصير هنا بحق السماء؟

375
00:20:33,826 --> 00:20:35,536
‫مرحبا يا "غاس"، تبدو بخير

376
00:20:36,078 --> 00:20:36,745
‫"ريجنالد"

377
00:20:37,288 --> 00:20:39,415
‫هل جئت لتلصق بنا تهمة أخرى؟

378
00:20:39,457 --> 00:20:41,167
‫وتعيدنا إلى السجن؟

379
00:20:41,208 --> 00:20:43,252
‫لم ألصق التهمة بكم، كنتم تسرقون فعلا

380
00:20:43,294 --> 00:20:45,212
‫وأنا من أخرجكم من السجن، لذا...

381
00:20:45,254 --> 00:20:46,005
‫نعم

382
00:20:46,046 --> 00:20:47,381
‫نعيش حياة جميلة هنا

383
00:20:47,423 --> 00:20:49,633
‫فلندع الماضي وشأنه، لقد تابعنا حياتنا

384
00:20:49,675 --> 00:20:50,926
‫لا أعتقد أن هذا الرجل نسي ما حدث

385
00:20:50,968 --> 00:20:52,720
‫أصغ إليه أيها القرد

386
00:20:52,762 --> 00:20:55,347
‫لقد تركنا كل ما له باللوح خلفنا يا "لاري"

387
00:20:55,389 --> 00:20:56,557
‫أصبحت مسألة قديمة

388
00:20:56,599 --> 00:20:59,518
‫كما أننا لم نعرف شيئا حقا عن اللوح

389
00:20:59,560 --> 00:21:01,020
‫لقد عملنا هناك فقط

390
00:21:01,061 --> 00:21:02,563
‫لقد أصابه خطب ما

391
00:21:03,439 --> 00:21:05,232
‫قلت لك، لا أستطيع مساعدتك

392
00:21:07,401 --> 00:21:08,694
‫ربما يستطيع هذا الصبي مساعدتي

393
00:21:14,742 --> 00:21:17,077
‫ربما يستحسن أن نتكلم بمفردنا

394
00:21:17,578 --> 00:21:19,955
‫حملة كتلك كانت تعتبر أمرا مذهلا

395
00:21:19,997 --> 00:21:21,540
‫بالنسبة إلى صبي في الثانية عشرة

396
00:21:21,582 --> 00:21:23,667
‫حاولت متابعة حياتي

397
00:21:23,709 --> 00:21:26,420
‫لكن كان هناك أمر يميز اللوح

398
00:21:26,629 --> 00:21:30,174
‫بدأ يتحول إلى اللون الأخضر، وكأنه يتآكل

399
00:21:31,133 --> 00:21:34,678
‫وأصاب أمر غريب كلا من "تيدي" و"ديكستر"

400
00:21:34,720 --> 00:21:35,888
‫و"جيد" و"أوكتافيوس"

401
00:21:35,930 --> 00:21:37,681
‫إنهم يتصرفون جميعا بغرابة

402
00:21:37,723 --> 00:21:40,142
‫وكأن الصدأ الأخضر يؤثر عليهم

403
00:21:41,102 --> 00:21:42,937
‫"ستحل النهاية"

404
00:21:45,481 --> 00:21:46,273
‫ماذا؟

405
00:21:46,941 --> 00:21:49,735
‫السكان المحليون، لقد حذرونا

406
00:21:49,777 --> 00:21:52,530
‫توسلوا إلينا لكي نترك الضريح وشأنه

407
00:21:52,571 --> 00:21:55,658
‫ظننتهم قصدوا نهاية العالم

408
00:21:56,909 --> 00:21:58,285
‫لكن ربما كان ذلك يعني نهاية...

409
00:21:59,495 --> 00:22:01,080
‫نهاية السحر؟

410
00:22:01,122 --> 00:22:02,123
‫كان يجدر بنا أن نصغي إليهم

411
00:22:02,915 --> 00:22:04,583
‫كان علينا أن نصغي

412
00:22:04,625 --> 00:22:07,878
‫بدلا من ذلك، شحنا "أك" واللوح إلى "نيويورك"

413
00:22:07,920 --> 00:22:09,880
‫وشحنا والديه إلى "إنكلترا"

414
00:22:09,922 --> 00:22:11,298
‫مهلا، مهلا

415
00:22:11,340 --> 00:22:13,259
‫والدا "أكمنراح" في "إنكلترا"؟

416
00:22:13,300 --> 00:22:15,261
‫كانت حملة مشتركة

417
00:22:15,302 --> 00:22:17,596
‫بعض القطع الأثرية بقيت في "مصر"

418
00:22:17,638 --> 00:22:21,475
‫والبقية وزعت بين "نيويورك" والمتحف البريطاني

419
00:22:21,934 --> 00:22:24,478
‫قال "أك" إن والده كان يعرف أسرار اللوح

420
00:22:25,813 --> 00:22:27,440
‫أعتقد أنه علي التكلم معه

421
00:22:27,731 --> 00:22:29,358
‫أريدك أن تصغي إلي

422
00:22:29,400 --> 00:22:32,570
‫رئيسة مجلس إدارتنا المبجلة طلبت مني الاستقالة

423
00:22:32,611 --> 00:22:36,115
‫بما أن البرنامج الليلي كان من بنات أفكاري برأيها

424
00:22:36,157 --> 00:22:38,742
‫فإن ما حدث كان من مسؤوليتي بالكامل

425
00:22:38,784 --> 00:22:40,786
‫-أستطيع إصلاح الوضع‬
‫-كيف؟

426
00:22:41,162 --> 00:22:44,165
‫اسمح لي بأخذ اللوح و"أكمنراح" إلى "لندن"

427
00:22:46,167 --> 00:22:48,335
‫آسف، دعني أستوعب ما قلته

428
00:22:50,629 --> 00:22:52,089
‫إدخال البيانات للتحليل

429
00:22:52,339 --> 00:22:55,342
‫أخبرتك للتو أنني تعرضت للطرد، ورد فعلك

430
00:22:55,384 --> 00:22:58,471
‫هو أن تطلب إذني لاصطحاب تحفتين ثمينتين

431
00:22:58,512 --> 00:22:59,555
‫في عطلة معك

432
00:22:59,805 --> 00:23:01,974
‫-نعم، من فضلك‬
‫-مستحيل

433
00:23:02,224 --> 00:23:03,934
‫أطلب منك أن تجاريني في طلبي هذا

434
00:23:03,976 --> 00:23:06,145
‫-لا‬
‫-أرجوك

435
00:23:06,187 --> 00:23:07,897
‫لا أستطيع يا رجل

436
00:23:08,355 --> 00:23:09,231
‫وداعا

437
00:23:12,818 --> 00:23:14,069
‫-هل ستعتدي علي؟‬
‫-ماذا؟

438
00:23:14,111 --> 00:23:15,613
‫لا أدري، كنت أستعد فقط

439
00:23:15,654 --> 00:23:17,782
‫أريدك أن تصغي إلي

440
00:23:17,823 --> 00:23:18,783
‫-مفهوم؟‬
‫-نعم

441
00:23:18,824 --> 00:23:20,618
‫-هل تريد معرفة الحقيقة؟‬
‫-هيا

442
00:23:20,659 --> 00:23:22,745
‫الحقيقة هي أن اللوح...

443
00:23:23,537 --> 00:23:25,372
‫اللوح سحري في الواقع

444
00:23:26,749 --> 00:23:29,251
‫الحياة تدب حقا في المتحف ليلا

445
00:23:29,835 --> 00:23:31,879
‫-إنها مؤثرات خاصة‬
‫-لا

446
00:23:31,921 --> 00:23:34,215
‫-كيف تكون مؤثرات خاصة؟‬
‫-وكيف لا؟

447
00:23:34,256 --> 00:23:35,800
‫-لأنها ليست مؤثرات خاصة!‬
‫-بالطبع هي كذلك!

448
00:23:35,841 --> 00:23:37,384
‫صدقني، هذا ما يحدث

449
00:23:37,426 --> 00:23:38,260
‫ماذا؟

450
00:23:38,302 --> 00:23:40,346
‫عند مغيب الشمس

451
00:23:40,387 --> 00:23:41,889
‫يبدأ اللوح بالتوهج

452
00:23:43,766 --> 00:23:45,559
‫وتدب الحياة بكل شيء

453
00:23:47,144 --> 00:23:48,896
‫-طبعا‬
‫-هذا حقيقي

454
00:23:48,938 --> 00:23:50,523
‫"يبدأ اللوح بالتوهج"

455
00:23:50,564 --> 00:23:52,525
‫الآن بت متأكدا من أنك معتوه

456
00:23:52,566 --> 00:23:53,734
‫اسمع يا "ليزلي"...

457
00:23:53,776 --> 00:23:55,903
‫أصغ إلي، لن أؤذيك

458
00:23:55,945 --> 00:23:57,738
‫أعلم، لكن...

459
00:23:58,572 --> 00:23:59,615
‫ماذا؟

460
00:24:01,075 --> 00:24:04,370
‫لا أحد يكترث بهذا المتحف مثلنا، صحيح؟

461
00:24:04,411 --> 00:24:05,579
‫نعم

462
00:24:05,621 --> 00:24:06,747
‫إن لم تساعدني

463
00:24:06,789 --> 00:24:08,707
‫فقد يتوقف كل ما هو مميز فيه

464
00:24:08,749 --> 00:24:10,709
‫وقد لا يعود ثانية

465
00:24:10,751 --> 00:24:14,421
‫لا أطلب منك أن تتفهم، بل أن تثق بي فحسب

466
00:24:20,594 --> 00:24:23,055
‫أود مساعدتك

467
00:24:23,097 --> 00:24:25,599
‫لكنني لم أعد أعمل هنا حتى

468
00:24:27,351 --> 00:24:30,062
‫القيمون على المتحف البريطاني لا يعرفون ذلك

469
00:24:30,688 --> 00:24:33,315
‫المومياء واللوح، كلاهما

470
00:24:33,941 --> 00:24:35,401
‫عملية حفظ روتينية

471
00:24:35,443 --> 00:24:37,236
‫بالطبع، بموجب تفويض مني أنا

472
00:24:37,278 --> 00:24:40,281
‫مدير هذا المتحف، وهو منصب ما زلت أشغله

473
00:24:40,322 --> 00:24:41,782
‫نعم، حسنا

474
00:24:46,579 --> 00:24:47,663
‫تم الأمر

475
00:25:12,772 --> 00:25:15,274
‫كان بوسعي حقا البقاء لوحدي في "نيويورك"

476
00:25:15,316 --> 00:25:17,693
‫نعم، لا، لم يكن ذلك ليحدث

477
00:25:17,735 --> 00:25:19,278
‫-إنه جميل، صحيح؟‬
‫-نعم

478
00:25:19,320 --> 00:25:20,488
‫نهر "التايمز"

479
00:25:20,780 --> 00:25:23,365
‫أليس رائعا أن نكون معا في "لندن"؟

480
00:25:24,325 --> 00:25:24,950
‫نعم

481
00:25:24,992 --> 00:25:28,746
‫اسمع، كنت أفكر في مسألة استراحتك لعام

482
00:25:30,039 --> 00:25:30,998
‫حقا؟

483
00:25:31,499 --> 00:25:32,750
‫أعتقد أنها قد تكون فكرة رائعة

484
00:25:33,584 --> 00:25:35,127
‫-حقا؟‬
‫-نعم

485
00:25:35,377 --> 00:25:36,712
‫ما الذي تخطط للقيام به؟

486
00:25:37,588 --> 00:25:39,507
‫نعم، عجبا

487
00:25:39,548 --> 00:25:42,092
‫كنت أفكر في العمل كمنسق أغان في "إيبيزا"

488
00:25:42,134 --> 00:25:43,302
‫في "إيبيزا"؟

489
00:25:43,344 --> 00:25:45,930
‫"إيبيزا"، إنها جزيرة صغيرة قرب الساحل الإسباني

490
00:25:45,971 --> 00:25:47,848
‫-هل تتكلم الإسبانية؟‬
‫-لا

491
00:25:47,890 --> 00:25:49,975
‫لكن هنا جمال الأمر، يتمحور الأمر حول الموسيقى

492
00:25:50,017 --> 00:25:51,852
‫لا تعيقها حواجز اللغة

493
00:25:52,269 --> 00:25:54,021
‫لا، لكنها تعقيك أنت

494
00:25:54,063 --> 00:25:55,481
‫-هل تتكلم لغة الإيقاع؟‬
‫-لماذا تجزع؟

495
00:25:55,523 --> 00:25:57,108
‫أنت قلت للتو إنها فكرة جيدة

496
00:25:57,149 --> 00:25:58,317
‫أنا لا أجزع

497
00:25:58,359 --> 00:26:00,152
‫أريد فقط أن أفهم ما هي خطتك

498
00:26:00,194 --> 00:26:02,029
‫أنت لم تذهب إلى الجامعة

499
00:26:02,071 --> 00:26:04,156
‫مهلا، الآن تتكلم عن عدم ارتياد الجامعة إطلاقا؟

500
00:26:04,824 --> 00:26:06,700
‫-ربما، لا أدري‬
‫-"نيكي"

501
00:26:07,368 --> 00:26:08,869
‫"نيكي"، هذا ليس...

502
00:26:08,911 --> 00:26:11,831
‫أبي، أنت لم ترتد الجامعة وها أنت بوضع جيد

503
00:26:11,872 --> 00:26:15,334
‫أنا بوضع مقبول بعد ٢٠ سنة من الكفاح

504
00:26:15,376 --> 00:26:16,961
‫لا يهم

505
00:26:17,002 --> 00:26:19,171
‫لا تقلق بشأني، أنا بخير

506
00:26:19,213 --> 00:26:20,798
‫اسمع، سأقلق دائما بشأنك

507
00:26:20,840 --> 00:26:22,007
‫-أنا والدك‬
‫-شكرا

508
00:26:23,551 --> 00:26:25,052
‫الشمس تشارف على المغيب، علينا أن نسرع

509
00:26:25,094 --> 00:26:26,095
‫حسنا

510
00:26:35,729 --> 00:26:37,356
‫أبي، ما الخطة هنا بأية حال؟

511
00:26:37,398 --> 00:26:39,984
‫عندما يعيد اللوح "أكمنراح" إلى الحياة، سيدخلنا

512
00:26:40,025 --> 00:26:41,152
‫-انخفض الآن‬
‫-ماذا؟

513
00:26:41,193 --> 00:26:44,029
‫انخفض! هيا يا رجل، إنه جزء من المغامرة

514
00:26:53,747 --> 00:26:55,791
‫مرحبا وأهلا بك في المتحف البريطاني

515
00:26:55,833 --> 00:26:56,834
‫اسمي "تيلي"

516
00:26:56,876 --> 00:26:58,127
‫مرحبا، شكرا لك

517
00:26:58,169 --> 00:27:00,421
‫أنا "لاري"، من متحف التاريخ الطبيعي، "نيويورك"

518
00:27:00,463 --> 00:27:01,881
‫-نعم، نعم‬
‫-لدي تحف لتسليمها

519
00:27:01,922 --> 00:27:03,841
‫لقسم الحفظ لديكم

520
00:27:03,883 --> 00:27:05,718
‫حسنا!

521
00:27:05,759 --> 00:27:08,345
‫هل يسمحون لك بالسفر؟

522
00:27:08,387 --> 00:27:09,555
‫هذا أمر غير تقليدي

523
00:27:09,597 --> 00:27:11,891
‫إنهم يسمحون لي بالسفر أيضا، أتعرف إلى أين؟

524
00:27:11,932 --> 00:27:12,683
‫لا

525
00:27:12,725 --> 00:27:15,269
‫إلى المنزل، ثم إلى هنا، ثم المنزل

526
00:27:15,895 --> 00:27:17,188
‫ثم أعود إلى هنا

527
00:27:17,229 --> 00:27:19,023
‫ويسمحون لي بالذهاب إلى المرحاض

528
00:27:19,064 --> 00:27:20,775
‫لخمس دقائق كحد أقصى

529
00:27:21,901 --> 00:27:24,904
‫لذا لا بد أن عمل الحارس الليل رائع في "أمريكا"

530
00:27:25,613 --> 00:27:29,033
‫مع مسدسك وكاتم الصوت، وسيوف اﻠ"نينجا"

531
00:27:29,074 --> 00:27:30,075
‫نعم

532
00:27:31,076 --> 00:27:32,995
‫هذا ليس صحيحا إطلاقا

533
00:27:33,037 --> 00:27:36,248
‫الشيء الوحيد الذي أملكه هو هذه

534
00:27:37,249 --> 00:27:39,043
‫مطرقة! أعطوني إياها

535
00:27:39,084 --> 00:27:43,881
‫بحسب قولهم، "لتصليح وتجميل" الكشك

536
00:27:45,841 --> 00:27:47,593
‫تضربين الأشياء فقط؟

537
00:27:48,803 --> 00:27:50,221
‫نعم، هذا إيقاع فاتن

538
00:27:50,513 --> 00:27:51,889
‫إنها عمليا بلا فائدة

539
00:27:51,931 --> 00:27:53,599
‫لا أصدق أننا ما زلنا نتكلم حقا

540
00:27:53,641 --> 00:27:55,434
‫-لكن هذا رائع، صحيح؟‬
‫-نعم

541
00:27:55,476 --> 00:27:59,021
‫هذه أطول محادثة أجريها منذ ثلاث سنوت هنا

542
00:27:59,063 --> 00:28:00,940
‫أفهم شعورك أيضا

543
00:28:00,981 --> 00:28:04,235
‫هل تمانعين إن قمت بتسليم التحف؟

544
00:28:04,276 --> 00:28:05,236
‫نعم

545
00:28:05,277 --> 00:28:06,112
‫رائع

546
00:28:06,153 --> 00:28:07,905
‫لكن علي التأكد من أن الشحنة شرعية

547
00:28:07,947 --> 00:28:10,241
‫في الواقع، هذا ليس ضروريا

548
00:28:10,282 --> 00:28:13,244
‫لأنهم أكدوها بالفعل بالإيصال الذي أعطيتك إياه

549
00:28:13,285 --> 00:28:15,079
‫نعم، حسنا، سأتأكد

550
00:28:15,121 --> 00:28:16,705
‫-حسنا‬
‫-لا بأس

551
00:28:18,707 --> 00:28:20,584
‫مرحبا، هنا الدكتور "ماكفي"

552
00:28:20,626 --> 00:28:22,419
‫هنا المتحف البريطاني يا سيدي

553
00:28:22,461 --> 00:28:25,631
‫أريد فقط تأكيد شحنة تحف إلى قسم الحفظ لدينا

554
00:28:25,673 --> 00:28:27,424
‫نعم، لقد وقعت على الأوراق بنفسي

555
00:28:27,466 --> 00:28:29,468
‫أرجو المعذرة الآن، علي إدارة المتحف

556
00:28:29,510 --> 00:28:32,805
‫أنت، أبعد أصابعك القذرة عن مزهرية اﻠ"مينغ"

557
00:28:32,847 --> 00:28:34,348
‫أرأيت؟ وداعا

558
00:28:34,890 --> 00:28:35,891
‫حسنا

559
00:28:37,101 --> 00:28:37,935
‫هل الأمور بخير؟

560
00:28:37,977 --> 00:28:39,103
‫حسنا، شحنتك شرعية

561
00:28:39,145 --> 00:28:40,813
‫شحنتي شرعية

562
00:28:40,855 --> 00:28:42,481
‫-رائع‬
‫-تأكدت من ذلك

563
00:28:42,523 --> 00:28:44,108
‫-شكرا لك‬
‫-حسنا، سأفتح البوابة

564
00:28:44,150 --> 00:28:44,817
‫حسنا

565
00:28:45,151 --> 00:28:46,944
‫نعم، حبيبي

566
00:28:46,986 --> 00:28:48,863
‫لا تعجبه طريقة تسريح شعري

567
00:28:48,904 --> 00:28:51,657
‫يقول إنه يبدو كغائط ذهبي فوق كتفي

568
00:28:51,699 --> 00:28:53,701
‫لكنني أحبه فعلا

569
00:28:55,494 --> 00:28:57,121
‫وداعا يا "لاري"!

570
00:29:43,375 --> 00:29:44,585
‫أنا لست خبيرا

571
00:29:44,627 --> 00:29:47,338
‫لكنني أشعر بأننا نقوم بعمل مخالف للقانون

572
00:29:47,379 --> 00:29:49,840
‫لا، لديهم نظام قانوني مختلف تماما هنا

573
00:29:50,382 --> 00:29:51,634
‫حسنا

574
00:29:51,675 --> 00:29:52,802
‫كيف حالنا؟

575
00:29:52,843 --> 00:29:53,886
‫المكان خال

576
00:29:53,928 --> 00:29:55,221
‫حسنا، هيا بنا

577
00:29:55,513 --> 00:29:57,765
‫"لاري"، شعر الآخرون بأننا قد نحتاج إلى مساعدة

578
00:29:57,807 --> 00:29:58,599
‫الآخرون؟

579
00:29:59,141 --> 00:30:01,018
‫"لاورنس"، لم أستطع الجلوس مكتوف اليدين

580
00:30:01,060 --> 00:30:02,728
‫بقاؤنا على المحك

581
00:30:02,770 --> 00:30:04,772
‫حسنا، أهلا يا "تيدي"، جيد

582
00:30:04,814 --> 00:30:06,440
‫إنه رجل جيد خلال الأزمات

583
00:30:08,109 --> 00:30:09,235
‫"أتيلا"

584
00:30:09,610 --> 00:30:10,778
‫حسنا، بعض العضلات

585
00:30:11,654 --> 00:30:12,655
‫مرحبا يا "لاري"

586
00:30:12,696 --> 00:30:15,366
‫إنه صندوق أضخم مما يبدو

587
00:30:15,407 --> 00:30:17,576
‫بالطبع، كان علينا مرافقتهم أيضا!

588
00:30:17,618 --> 00:30:19,620
‫تعلم أنك ستتوه من دوننا أيها العملاق

589
00:30:19,662 --> 00:30:20,955
‫هل أنت جاد؟

590
00:30:22,248 --> 00:30:23,124
‫والقرد

591
00:30:23,165 --> 00:30:24,166
‫حسنا، إذن فقد جاء الجميع عمليا

592
00:30:25,668 --> 00:30:26,627
‫بابا!

593
00:30:27,002 --> 00:30:28,671
‫لا، لا

594
00:30:29,338 --> 00:30:31,966
‫لا فائدة ترجى منه إطلاقا

595
00:30:32,258 --> 00:30:33,801
‫لقد أراد حقا المجيء

596
00:30:36,971 --> 00:30:38,055
‫نعم، هذا ابني

597
00:30:38,097 --> 00:30:39,640
‫ابني الحقيقي، "نيكي"

598
00:30:39,974 --> 00:30:42,101
‫-"نيكي"، هذا "لا"‬
‫-كيف حالك؟

599
00:30:43,978 --> 00:30:45,438
‫إنه يتعقب حركاتي

600
00:30:47,815 --> 00:30:48,274
‫"لا"

601
00:30:49,733 --> 00:30:50,860
‫إذن يا "لاورنس"

602
00:30:50,901 --> 00:30:52,069
‫ما هي خطة الهجوم؟

603
00:30:52,111 --> 00:30:54,905
‫علينا الذهاب إلى الجناح المصري وإيجاد والد "أك"

604
00:30:55,698 --> 00:30:57,366
‫ونرجو أن يصلح اللوح

605
00:30:59,118 --> 00:31:00,202
‫جميعنا

606
00:31:03,914 --> 00:31:06,083
‫"لا"، هذا ليس للأكل، إنه ليس طعاما

607
00:31:06,125 --> 00:31:07,168
‫لا تفعل...

608
00:31:07,585 --> 00:31:09,336
‫أتدري؟ لدي مهمة لك

609
00:31:09,378 --> 00:31:10,463
‫تعال، تعال

610
00:31:15,342 --> 00:31:16,135
‫تعال

611
00:31:16,177 --> 00:31:19,138
‫أريدك أن تبقى هنا وتراقب هذا الباب، مفهوم؟

612
00:31:19,180 --> 00:31:21,682
‫احرص على عدم مرور أحد منه، اتفقنا؟

613
00:31:21,724 --> 00:31:23,559
‫جيد، ستكون حارسا، مثلي تماما

614
00:31:23,601 --> 00:31:25,144
‫حسنا

615
00:31:25,478 --> 00:31:26,979
‫لا، تعال إلى هنا

616
00:31:27,021 --> 00:31:28,731
‫ابق هنا

617
00:31:28,773 --> 00:31:29,857
‫وضع يديك على الباب

618
00:31:29,899 --> 00:31:31,066
‫-جيد، ابق‬
‫-أبقى!

619
00:31:31,108 --> 00:31:32,985
‫جيد، هذا صحيح، ابق هنا

620
00:31:33,027 --> 00:31:34,278
‫أبقى هنا

621
00:31:34,320 --> 00:31:35,529
‫ابق، صحيح

622
00:31:36,030 --> 00:31:37,990
‫لا، ابق

623
00:31:38,032 --> 00:31:39,158
‫-أبقى!‬
‫-ابق

624
00:31:39,492 --> 00:31:42,119
‫انظر إلى هناك، جيد، ابق

625
00:31:42,161 --> 00:31:43,996
‫لا، جيد، ابق

626
00:31:44,038 --> 00:31:45,456
‫لا، ابق

627
00:31:45,498 --> 00:31:46,832
‫أبقى!

628
00:31:46,874 --> 00:31:48,375
‫لا... لا تتحرك

629
00:31:48,417 --> 00:31:49,460
‫لا تتحرك

630
00:31:49,502 --> 00:31:51,712
‫لا، جيد، حسنا

631
00:31:54,965 --> 00:31:56,592
‫حسنا، اسمعوا يا شباب

632
00:31:56,634 --> 00:31:58,177
‫ستدب الحياة في هذا المكان لأول مرة

633
00:31:58,219 --> 00:32:01,889
‫ولا فكرة لدينا ماذا يوجد فيه، فابقوا معا، مفهوم؟

634
00:32:07,019 --> 00:32:08,312
‫أعلم أن المكان مخيف أيها الضخم

635
00:32:08,354 --> 00:32:10,272
‫ابق على مقربة فحسب

636
00:32:23,077 --> 00:32:26,872
‫أية حفلة غريبة ومسكونة هذه يا شباب؟

637
00:32:31,168 --> 00:32:33,587
‫جميعنا نجد المكان مخيفا جدا، صحيح؟

638
00:32:34,255 --> 00:32:36,048
‫إنهم مذعورون فحسب

639
00:32:36,090 --> 00:32:39,218
‫عندما دبت الحياة فينا احتجنا إلى وقت للتأقلم

640
00:32:40,052 --> 00:32:43,097
‫مرحبا، نحن ذاهبون إلى القسم المصري

641
00:32:45,850 --> 00:32:47,518
‫هيا بنا، بهذا الاتجاه

642
00:33:00,239 --> 00:33:01,740
‫هل سمعتم ذلك؟

643
00:33:01,782 --> 00:33:02,950
‫ماذا؟

644
00:33:07,079 --> 00:33:07,788
‫هذا

645
00:33:10,082 --> 00:33:12,918
‫سنكون في الأسفل إن احتاج إلينا أحدكم

646
00:33:12,960 --> 00:33:15,337
‫نحن لسنا خائفين، لكن المكان مريح أكثر

647
00:33:15,379 --> 00:33:16,589
‫"لاورنس"

648
00:33:16,630 --> 00:33:18,257
‫أعتقد أنه يمكننا القول إننا في ورطة

649
00:33:20,134 --> 00:33:22,178
‫أعرف كيف أتعامل مع هذا المخلوق

650
00:33:22,219 --> 00:33:23,053
‫هل تمانع؟

651
00:33:24,597 --> 00:33:25,431
‫شكرا

652
00:33:26,182 --> 00:33:27,224
‫ماذا تفعل؟

653
00:33:27,558 --> 00:33:30,144
‫كيف روضت صديقك "ريكسي" برأيك؟

654
00:33:32,229 --> 00:33:33,147
‫مرحبا

655
00:33:34,356 --> 00:33:36,817
‫أراهن أنك لست مخلوقا شريرا جدا، صحيح؟

656
00:33:37,067 --> 00:33:38,986
‫أراهن بأنك لست شريرا جدا

657
00:33:39,028 --> 00:33:41,280
‫لا، أنت مجرد جرو صغير، صحيح؟

658
00:33:41,739 --> 00:33:43,407
‫أنت مجرد جرو صغير يريد اللعب

659
00:33:43,449 --> 00:33:45,242
‫هل تريد اللعب؟

660
00:33:45,284 --> 00:33:46,327
‫هل تريد اللعب بجلب الأشياء؟

661
00:33:46,619 --> 00:33:47,620
‫حقا؟

662
00:33:47,661 --> 00:33:49,205
‫هل تريد أن تلعب بهذه العظمة؟

663
00:33:49,872 --> 00:33:50,331
‫نعم!

664
00:33:51,081 --> 00:33:52,500
‫ها أنت ذا، اجلبها

665
00:33:53,459 --> 00:33:54,251
‫اجلبها!

666
00:34:01,967 --> 00:34:03,719
‫-"لاورنس"؟‬
‫-ماذا؟

667
00:34:03,761 --> 00:34:05,846
‫-هل لي أن أقترح خطة أخرى؟‬
‫-ما هي؟

668
00:34:07,473 --> 00:34:08,140
‫اهربوا!

669
00:34:22,863 --> 00:34:24,532
‫أغلقوا الباب! أغلقوا الباب!

670
00:34:31,162 --> 00:34:31,789
‫حسنا

671
00:34:32,414 --> 00:34:33,415
‫أعتقد أننا...

672
00:34:37,919 --> 00:34:38,796
‫تراجعوا!

673
00:34:38,838 --> 00:34:39,880
‫ليتراجع الجميع!

674
00:34:50,890 --> 00:34:51,684
‫حسنا

675
00:34:51,725 --> 00:34:53,017
‫لا تريد ممارسة لعبة الجلب؟

676
00:34:53,060 --> 00:34:54,562
‫-خذ ضربة من هذه‬
‫-ماذا؟

677
00:34:59,692 --> 00:35:01,152
‫-كان ذلك وشيكا!‬
‫-هل تريد مساعدة؟

678
00:35:01,527 --> 00:35:02,903
‫-ماذا؟‬
‫-تحرك

679
00:35:20,629 --> 00:35:21,547
‫"أتيلا"، هل أنت بخير؟

680
00:35:39,023 --> 00:35:39,982
‫قد ترغب في...

681
00:35:40,024 --> 00:35:40,941
‫لا

682
00:35:41,942 --> 00:35:43,235
‫خذ

683
00:35:43,277 --> 00:35:44,445
‫أمسك بهذا

684
00:35:51,410 --> 00:35:53,496
‫كان هذا مذهلا في الواقع

685
00:35:55,122 --> 00:35:57,333
‫السير "لانسيلوت"، في خدمتك

686
00:35:57,374 --> 00:35:58,876
‫شكرا لك، كان ذلك مذهلا

687
00:35:59,418 --> 00:36:00,377
‫"ثيودور روزفلت"

688
00:36:00,419 --> 00:36:02,546
‫رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية"

689
00:36:02,588 --> 00:36:04,423
‫لا فكرة لدي عما تتكلم

690
00:36:04,465 --> 00:36:06,091
‫أنا "لاري"، وهذا ابني "نيك"

691
00:36:06,133 --> 00:36:07,635
‫لديك وجه نبيل يا "نيك"

692
00:36:07,676 --> 00:36:08,761
‫-شكرا‬
‫-شكرا على مساعدتك

693
00:36:09,220 --> 00:36:09,970
‫أما أنت

694
00:36:10,763 --> 00:36:13,307
‫فأنت تذكرني برجل كنت أعرفه في "كاميلوت"

695
00:36:13,349 --> 00:36:14,475
‫حقا؟

696
00:36:14,517 --> 00:36:17,603
‫هل كان أحد فرسان الطاولة المستديرة؟

697
00:36:17,645 --> 00:36:18,604
‫لا، كان "إريك"

698
00:36:18,979 --> 00:36:19,980
‫"إريك"؟

699
00:36:20,898 --> 00:36:22,274
‫مهرجنا

700
00:36:22,316 --> 00:36:23,567
‫كان أظرف مهرج قابلته في حياتي

701
00:36:23,609 --> 00:36:25,653
‫كان بارعا جدا، لم يكن مضطرا إلى فعل شيء حتى

702
00:36:25,694 --> 00:36:27,988
‫بمجرد دخوله إلى الغرفة كنا نضحك

703
00:36:29,990 --> 00:36:31,951
‫أنت تملك ما كان لديه، الموهبة

704
00:36:31,992 --> 00:36:32,868
‫ذلك غريب

705
00:36:32,910 --> 00:36:34,870
‫-يمكن أن تكون مهرجا‬
‫-لست متأكدا

706
00:36:34,912 --> 00:36:36,163
‫بالله عليك، بالطبع تستطيع!

707
00:36:36,205 --> 00:36:40,084
‫سنحضر لك قبعة بأجراس صغيرة مضحكة متدلية

708
00:36:40,918 --> 00:36:41,585
‫أجراس متدلية؟

709
00:36:45,005 --> 00:36:46,257
‫"أجراس متدلية"

710
00:36:46,298 --> 00:36:48,175
‫ألم أخبرك؟ لديه الموهبة

711
00:36:48,217 --> 00:36:50,428
‫وهو بالكاد يفعل أي شيء

712
00:36:50,469 --> 00:36:51,971
‫نوع من الجمود

713
00:36:52,012 --> 00:36:53,389
‫القليل من...

714
00:36:54,515 --> 00:36:56,684
‫عدم التعبير، إنه تصرف...

715
00:36:58,269 --> 00:36:59,270
‫بسيط جدا

716
00:36:59,311 --> 00:37:00,771
‫تماما مثل "إريك"

717
00:37:00,813 --> 00:37:03,274
‫يبدو شابا رائعا، علينا متابعة طريقنا، لذا...

718
00:37:03,315 --> 00:37:04,400
‫"كاميلوت"

719
00:37:04,442 --> 00:37:05,526
‫حسنا

720
00:37:05,568 --> 00:37:08,612
‫يوما ما سأعود إلى أبراجها الشاهقة

721
00:37:09,155 --> 00:37:10,364
‫إلى الملك "آرثر"

722
00:37:11,073 --> 00:37:12,491
‫والملكة "غوينيفير"

723
00:37:12,533 --> 00:37:13,659
‫"غوينيفير"

724
00:37:13,701 --> 00:37:15,411
‫اللطيفة والجميلة

725
00:37:15,703 --> 00:37:18,414
‫لكنني أقسمت ألا أعود حتى أنجز مهمتي

726
00:37:18,664 --> 00:37:21,250
‫علي العثور على الكأس المقدسة

727
00:37:21,876 --> 00:37:23,294
‫حظا طيبا في ذلك

728
00:37:23,335 --> 00:37:24,587
‫وشكرا مجددا على مساعدتنا

729
00:37:24,628 --> 00:37:26,297
‫علينا الذهاب إلى القسم المصري، إلى اللقاء

730
00:37:26,338 --> 00:37:28,507
‫-سأقودكم‬
‫-لا، لا بأس

731
00:37:29,049 --> 00:37:30,384
‫قف يا ذا الأجراس المتدلية!

732
00:37:30,426 --> 00:37:34,263
‫يخيم شعور سحري غريب، وهناك وحوش خطرة تتجول

733
00:37:34,305 --> 00:37:36,307
‫من واجب الفارس الحقيقي

734
00:37:36,348 --> 00:37:38,934
‫أن يحمي ويعتني بالمحتاجين

735
00:37:38,976 --> 00:37:39,852
‫سنذهب

736
00:37:41,729 --> 00:37:43,522
‫أعتقد أنه سيرافقنا

737
00:37:45,816 --> 00:37:46,984
‫"لاري"!

738
00:37:49,278 --> 00:37:50,112
‫"جيد" و"أوكتافيوس"؟

739
00:37:51,363 --> 00:37:53,199
‫لا بد أنهما سقطا أثناء فرارنا

740
00:37:53,240 --> 00:37:54,241
‫"جيد"؟

741
00:37:54,283 --> 00:37:55,785
‫"أوكتافيوس"!

742
00:37:59,371 --> 00:38:00,748
‫"جيديدايا"!

743
00:38:01,415 --> 00:38:02,875
‫-"جيد"!‬
‫-"أوكتو"!

744
00:38:08,214 --> 00:38:09,465
‫لا

745
00:38:15,012 --> 00:38:16,305
‫هل هذا رداء "أوكتافيوس"؟

746
00:38:18,641 --> 00:38:19,642
‫أمسك

747
00:38:20,851 --> 00:38:22,228
‫-"نيكي"‬
‫-نعم

748
00:38:25,397 --> 00:38:26,190
‫يا شباب؟

749
00:38:29,860 --> 00:38:32,738
‫أيها العملاق!

750
00:38:32,780 --> 00:38:34,198
‫"جيد"؟

751
00:38:34,240 --> 00:38:36,492
‫لن يصمدا طويلا في فتحات التدفئة هذه يا "لاورنس"

752
00:38:36,534 --> 00:38:40,830
‫بحجمهما، سيتحمصان كخنفستين في "سيناء"

753
00:38:43,833 --> 00:38:45,084
‫أهو تشبيه سوداوي جدا؟

754
00:39:10,443 --> 00:39:12,278
‫هذه هي النهاية يا صديقي!

755
00:39:12,319 --> 00:39:14,738
‫هذه آخر مغامرة!

756
00:39:15,531 --> 00:39:17,158
‫أمسك بيدي!

757
00:39:18,451 --> 00:39:19,910
‫لماذا؟

758
00:39:20,953 --> 00:39:22,413
‫لا عليك

759
00:39:24,665 --> 00:39:26,542
‫الجناح الغربي

760
00:39:37,011 --> 00:39:39,555
‫نحن بعيدان جدا عن موطننا يا صديقي

761
00:39:40,514 --> 00:39:42,767
‫هل طلبت مني أن أمسك بيدك؟

762
00:39:43,934 --> 00:39:45,144
‫لا

763
00:39:49,148 --> 00:39:50,399
‫"جيدو"!

764
00:39:51,525 --> 00:39:52,943
‫"أوكتو"!

765
00:39:57,323 --> 00:39:59,784
‫قد يكونان في أي مكان من هنا وحتى فتحة التهوية

766
00:40:00,659 --> 00:40:02,369
‫ماذا ترى يا "ديكس"؟

767
00:40:02,411 --> 00:40:04,830
‫تعرف أنه قرد يا "لاورنس"، لا يمكنه الكلام

768
00:40:07,124 --> 00:40:08,375
‫لا، لكنه يتسع في فتحة التهوية

769
00:40:09,126 --> 00:40:09,794
‫"نيكي"

770
00:40:10,044 --> 00:40:11,170
‫أعطني هاتفك

771
00:40:13,631 --> 00:40:15,466
‫-لماذا؟‬
‫-من أجل "ديكس"

772
00:40:15,508 --> 00:40:17,301
‫لا أفهم شيئا مما يجري هنا

773
00:40:17,343 --> 00:40:19,845
‫وأنا أيضا، أبي، ماذا يجري؟

774
00:40:21,055 --> 00:40:23,849
‫لدي برنامج لتعقب هاتفك

775
00:40:24,141 --> 00:40:26,560
‫لديك جهاز لتعقب هاتفي؟ هل تتعقب هاتفي؟

776
00:40:26,602 --> 00:40:28,312
‫نعم، أنا والدك، أنا أعتني بك

777
00:40:28,354 --> 00:40:29,480
‫لا، لا، مهلا

778
00:40:29,522 --> 00:40:32,274
‫"التجسس" على أحدهم لا يشبه العناية به

779
00:40:32,316 --> 00:40:33,651
‫ستستعيده، أعدك

780
00:40:33,692 --> 00:40:36,320
‫لكنني سأضعه حاليا على ظهر القرد

781
00:40:36,362 --> 00:40:37,822
‫حسنا، تعال يا "ديكس"

782
00:40:39,740 --> 00:40:41,075
‫شكرا يا صاح

783
00:40:42,076 --> 00:40:44,995
‫اسمع، أريدك أن تنزل وتجدهما، مفهوم؟

784
00:40:45,037 --> 00:40:46,664
‫هل تستطيع القيام بذلك؟

785
00:40:47,915 --> 00:40:49,125
‫أحسنت

786
00:40:49,166 --> 00:40:50,084
‫مع السلامة

787
00:41:10,312 --> 00:41:11,939
‫أعتقد أنه هنا

788
00:41:14,733 --> 00:41:15,943
‫"هنا"

789
00:41:15,985 --> 00:41:17,278
‫دعابة تقليدية

790
00:41:18,446 --> 00:41:19,822
‫هبة الضحك

791
00:41:19,864 --> 00:41:21,824
‫شكرا يا ذا الأجراس المتدلية

792
00:41:37,423 --> 00:41:38,549
‫أهي أول حملة لك؟

793
00:41:40,009 --> 00:41:41,594
‫ليس تماما

794
00:41:41,635 --> 00:41:43,304
‫ظننت أنكم ذاهبون إلى "مصر"

795
00:41:43,345 --> 00:41:45,264
‫صحيح، لكن علينا أن نفعل هذا أولا

796
00:41:45,306 --> 00:41:46,682
‫لا تجري الحملات بهذا الشكل

797
00:41:46,724 --> 00:41:50,644
‫الحملة ذات هدف واحد، وليس "الكأس المقدسة والقرد"

798
00:41:51,312 --> 00:41:53,481
‫نعم، لدي رجلان مفقودان و"ديكستر" سيعثر عليهما

799
00:41:54,732 --> 00:41:57,026
‫ما هدف حملتك؟ الذهب؟

800
00:41:57,067 --> 00:41:58,360
‫ينبوع الشباب؟

801
00:41:58,736 --> 00:41:59,695
‫اللوح السحري

802
00:41:59,737 --> 00:42:01,655
‫إنه ذلك الشيء الذي يحمله "أك"

803
00:42:04,033 --> 00:42:05,993
‫يفترض ألا يكون من الصعب انتزاعه منه

804
00:42:06,035 --> 00:42:07,787
‫يبدو بصحة جيدة

805
00:42:08,078 --> 00:42:09,705
‫لكنه يبدو ضعيفا

806
00:42:09,747 --> 00:42:13,334
‫سيكون الأمر سهلا كانتزاع حلوى من طفل مصري ضعيف

807
00:42:13,375 --> 00:42:15,211
‫لا، لا نحاول انتزاعه منه، نحاول إصلاحه

808
00:42:15,252 --> 00:42:16,921
‫هناك خطب ما فيه

809
00:42:16,962 --> 00:42:18,714
‫إنه وضع معقد نوعا ما

810
00:42:18,756 --> 00:42:22,802
‫قد يكون أقل تعقيدا إن توقفت عن اللحاق بشمبانزي

811
00:42:22,843 --> 00:42:25,930
‫إنه ليس شمبانزي، بل هو قرد "كابوتشين"

812
00:42:28,599 --> 00:42:30,059
‫المهرج يبدو مضطربا

813
00:42:30,101 --> 00:42:31,352
‫غالبا ما يبدو بهذا الشكل

814
00:42:31,685 --> 00:42:33,145
‫لكنني أؤكد لك، إنه ليس مهرجا

815
00:42:33,771 --> 00:42:36,107
‫هل صحيح ما يقوله؟

816
00:42:36,148 --> 00:42:38,984
‫هل اللوح الذي تحمله سحري؟

817
00:42:39,026 --> 00:42:40,277
‫إنه كذلك بالفعل

818
00:42:40,653 --> 00:42:44,448
‫كل ما حولك دبت فيه الحياة الليلة لأول مرة

819
00:42:44,490 --> 00:42:46,826
‫بفضل هذا اللوح

820
00:42:51,664 --> 00:42:53,165
‫هذا مذهل

821
00:42:54,291 --> 00:42:55,626
‫إذن فهذه الحيوانات ليست حقيقية؟

822
00:42:55,668 --> 00:42:57,753
‫إنها حقيقية كأي واحد منا

823
00:42:57,795 --> 00:42:59,588
‫نعم، لكنها ليست أشخاصا حقيقيين

824
00:42:59,630 --> 00:43:00,798
‫إنها مجرد أشياء

825
00:43:01,507 --> 00:43:03,259
‫ولا تعرف ذلك أصلا

826
00:43:03,300 --> 00:43:05,428
‫لا بد أنها غبية إلى حد لا يصدق

827
00:43:05,803 --> 00:43:08,180
‫قد يكون الوضع مربكا في البداية

828
00:43:09,557 --> 00:43:11,392
‫مرحبا أيها الضفدع!

829
00:43:11,434 --> 00:43:12,685
‫تابع القفز!

830
00:43:12,726 --> 00:43:14,061
‫أنت حقيقي!

831
00:43:14,103 --> 00:43:16,522
‫يا شباب، أظن أنه علينا عبور "آسيا"

832
00:43:19,066 --> 00:43:20,192
‫لا يفهم شيئا

833
00:43:20,234 --> 00:43:21,360
‫إطلاقا

834
00:43:30,619 --> 00:43:32,455
‫لا أرى الكثير

835
00:43:32,496 --> 00:43:34,874
‫نستطيع أن نقفز ونرجو حدوث الأفضل

836
00:43:34,915 --> 00:43:37,585
‫لكن لا فكرة لدينا عما يوجد في الأسفل

837
00:43:42,423 --> 00:43:44,675
‫نحن لا نعرف ما الذي يأتي من الأعلى أيضا

838
00:43:59,607 --> 00:44:01,400
‫هذه مدينة رومانية

839
00:44:02,568 --> 00:44:05,613
‫أشعر بتأثير مألوف للتاريخ في أساساتها

840
00:44:05,654 --> 00:44:07,698
‫أين الجميع بحق السماء؟

841
00:44:09,200 --> 00:44:11,911
‫سبق أن زرت هذه المدينة، أنا متأكد

842
00:44:13,704 --> 00:44:14,789
‫أيها الرومان؟

843
00:44:22,838 --> 00:44:24,882
‫أرى أنك وشمت اسم سيدة على ذراعك

844
00:44:25,633 --> 00:44:26,967
‫"أندريا"، نعم

845
00:44:27,635 --> 00:44:30,554
‫إذن فهذه السيدة "أندريا" هي ملكتك

846
00:44:30,888 --> 00:44:33,307
‫هل يحول بينك وبين حبيبتك أي رجل؟

847
00:44:33,849 --> 00:44:36,227
‫نعم، في الواقع أبي أفسد الأمور علي ليلة أمس

848
00:44:36,644 --> 00:44:38,395
‫-"نيكي"‬
‫-لقد توقفنا

849
00:44:38,437 --> 00:44:40,856
‫لا تدع أي رجل يحول بينك وبين قدرك

850
00:44:40,898 --> 00:44:43,859
‫ربما كلمة "قدر" مبالغ فيها قليلا

851
00:44:43,901 --> 00:44:45,486
‫ندرس التفاضل معا فحسب

852
00:44:45,528 --> 00:44:46,904
‫هناك فقط

853
00:44:46,946 --> 00:44:48,572
‫بعض لحظات تبادل النظرات

854
00:44:48,614 --> 00:44:49,824
‫"من سيشيح بنظره أولا؟"

855
00:44:49,865 --> 00:44:52,118
‫لكنني أفهمك، لن أدع أي رجل...

856
00:44:53,077 --> 00:44:54,578
‫-جيد‬
‫-حسنا

857
00:45:02,503 --> 00:45:04,797
‫"يبموب"

858
00:45:05,923 --> 00:45:07,716
‫"يبموب"

859
00:45:08,134 --> 00:45:09,218
‫لا أتذكر مدينة كهذه

860
00:45:11,971 --> 00:45:13,681
‫من هذا الرجل الآن؟

861
00:45:15,599 --> 00:45:17,017
‫"بومبي"!

862
00:45:17,059 --> 00:45:17,852
‫المعذرة

863
00:45:17,893 --> 00:45:20,020
‫-لا أسمعك جيدا!‬
‫-"بومبي"!

864
00:45:20,521 --> 00:45:22,106
‫لا أفهم يا صديقي

865
00:45:22,148 --> 00:45:24,984
‫لأن أمامك ذلك القفص الزجاجي!

866
00:45:25,317 --> 00:45:26,610
‫ماذا يفعلون؟

867
00:45:27,153 --> 00:45:30,114
‫إلى أين يتدافعون على هذا النحو؟

868
00:45:30,156 --> 00:45:32,324
‫هل السبب شيء ما قلناه؟

869
00:45:36,078 --> 00:45:37,705
‫ارجعوا إلى "يبموب"!

870
00:45:37,746 --> 00:45:39,790
‫-هناك متسع من المكان!‬
‫-ارجعوا!

871
00:45:40,249 --> 00:45:42,001
‫إنهم مجانين للغاية

872
00:45:42,042 --> 00:45:44,003
‫الناس غريبو الأطوار

873
00:45:48,549 --> 00:45:50,926
‫مرحبا أيها الرجل، سنقوم بالعبور فقط

874
00:45:52,344 --> 00:45:54,555
‫-إنه مخلوق "غارودا" من اﻠ"تيبت"‬
‫-"غارودا"؟

875
00:45:54,597 --> 00:45:56,515
‫مرحبا يا "غارودا"، كيف حالك؟

876
00:45:56,557 --> 00:45:57,892
‫"غارودا"! كيف حالك؟

877
00:45:57,933 --> 00:45:58,893
‫حسنا، رائع

878
00:46:00,019 --> 00:46:01,395
‫حسنا، سنقوم...

879
00:46:02,730 --> 00:46:03,522
‫أتدري؟

880
00:46:03,564 --> 00:46:04,774
‫علينا العبور، ليس لدي وقت

881
00:46:05,191 --> 00:46:06,901
‫أرجوك، حسنا

882
00:46:10,738 --> 00:46:13,282
‫لن ألعب معك هذه اللعبة، علي العبور حقا

883
00:46:24,794 --> 00:46:26,629
‫تراجعوا

884
00:46:30,049 --> 00:46:30,925
‫إنه تنين

885
00:46:30,966 --> 00:46:32,218
‫لا، إنه ليس تنينا، إنه...

886
00:46:32,259 --> 00:46:33,928
‫"جانغلو" - تجسيد الكارثة

887
00:46:33,969 --> 00:46:36,013
‫إنه "جانغلو"

888
00:46:36,055 --> 00:46:38,057
‫الثعبان الشيطاني الأسطوري

889
00:46:38,099 --> 00:46:40,184
‫إنه يشبه التنين، برأيي أن نقتله

890
00:46:40,226 --> 00:46:42,061
‫ماذا؟ لا، إنه نائم

891
00:46:43,229 --> 00:46:45,397
‫أنت محق، ليس من العدل قتله وهو نائم

892
00:46:45,439 --> 00:46:46,982
‫لنوقظه ثم نقتله

893
00:46:47,024 --> 00:46:48,901
‫سأذهب أولا، وسآخذ الصبي معي

894
00:46:48,943 --> 00:46:50,903
‫من تخال نفسك؟ لا! لن تأخذ الصبي

895
00:46:50,945 --> 00:46:52,780
‫-لم لا؟‬
‫-لأنه صبي!

896
00:46:53,072 --> 00:46:54,740
‫"لاري"، يأتي وقت في حياة كل رجل

897
00:46:54,782 --> 00:46:56,242
‫يتوجب عليه أن يذبح تنينه بنفسه

898
00:46:56,283 --> 00:46:57,576
‫ليس هذا الصبي، مفهوم؟

899
00:46:57,618 --> 00:46:59,829
‫لم ينه كتابة رسائل الشكر لضيوف حفلة الختان

900
00:46:59,870 --> 00:47:01,914
‫على أية حال، إنه مجرد تعبير مجازي

901
00:47:01,956 --> 00:47:02,832
‫ليس من حيث أتيت

902
00:47:02,873 --> 00:47:04,917
‫لن يذبح تنينه الآن

903
00:47:04,959 --> 00:47:06,377
‫سنلتف حوله

904
00:47:06,418 --> 00:47:08,379
‫سنلتف حوله الآن وإلا ستضيع الإشارة

905
00:47:08,420 --> 00:47:09,338
‫هيا بنا

906
00:47:14,051 --> 00:47:15,302
‫"يبموب"

907
00:47:15,344 --> 00:47:16,762
‫"بومبي"!

908
00:47:16,804 --> 00:47:19,682
‫"يبموب"، هل أنت متأكد من أنك تقرأها بشكل صحيح؟

909
00:47:23,185 --> 00:47:25,688
‫"بومبي"!

910
00:47:34,864 --> 00:47:37,825
{\an8}‫"بومبي"

911
00:47:38,117 --> 00:47:39,285
‫فهمت!

912
00:47:40,202 --> 00:47:40,995
‫"بومبي"

913
00:47:58,179 --> 00:48:01,140
‫"لا تسأل ماذا يمكن لبلدك أن يقدم لك

914
00:48:01,515 --> 00:48:04,143
‫"بل اسأل ماذا يمكنك أن تقدم لبلدك"

915
00:48:04,727 --> 00:48:05,936
‫ها قد بدأ ثانية!

916
00:48:08,105 --> 00:48:09,690
‫"أتيلا"! صه!

917
00:48:11,484 --> 00:48:12,151
‫"تيدي"!

918
00:48:12,193 --> 00:48:13,486
‫هجوم!

919
00:48:20,618 --> 00:48:21,660
‫رائع!

920
00:48:21,702 --> 00:48:22,828
‫لقد استيقظ!

921
00:48:22,870 --> 00:48:23,746
‫الآن يمكننا قتله!

922
00:48:35,966 --> 00:48:37,510
‫-"أتيلا"!‬
‫-أبي!

923
00:48:38,427 --> 00:48:39,178
‫"نيكي"!

924
00:48:40,346 --> 00:48:41,764
‫سأهتم بالصبي!

925
00:48:46,560 --> 00:48:48,771
‫-هل استخدمت نصلا من قبل؟‬
‫-فقط في ألعاب الفيديو

926
00:48:48,813 --> 00:48:49,522
‫ستتعلم استخدامه الآن

927
00:49:12,795 --> 00:49:16,549
‫"لا شيء نخشاه سوى الخوف بعينه!"

928
00:49:20,094 --> 00:49:21,387
‫"تقوم بعمل مذهل يا ’براوني‘"

929
00:49:23,806 --> 00:49:25,933
‫جهاز مزيل الرجفان للطوارئ

930
00:49:50,249 --> 00:49:51,417
‫خلفك!

931
00:49:51,459 --> 00:49:52,585
‫انخفض!

932
00:49:57,798 --> 00:49:59,467
‫آخر مغامرة يا صديقي!

933
00:49:59,758 --> 00:50:02,011
‫اقترب موعد شينا!

934
00:50:02,261 --> 00:50:03,262
‫ماذا؟

935
00:50:21,572 --> 00:50:23,407
‫لا، لا! لن تفعل!

936
00:50:25,159 --> 00:50:26,243
‫إنه مجبر!

937
00:50:33,626 --> 00:50:37,171
‫أخلوا المكان!

938
00:50:57,483 --> 00:51:00,236
‫يجب ألا نتكلم عما حدث اليوم أبدا

939
00:51:01,487 --> 00:51:04,281
‫بالله عليك! لم يكن ذلك ضروريا!

940
00:51:04,323 --> 00:51:05,282
‫لقد انطفأت النيران!

941
00:51:10,371 --> 00:51:11,914
‫هذه الآلات تنقذ الأرواح بالفعل

942
00:51:19,672 --> 00:51:20,631
‫هل أنت بخير؟

943
00:51:22,216 --> 00:51:23,592
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

944
00:51:25,136 --> 00:51:27,179
‫-هل أنت بخير؟‬
‫-نعم، شكرا

945
00:51:29,432 --> 00:51:30,516
‫قاتلت بشجاعة يا مولاي

946
00:51:31,809 --> 00:51:34,895
‫يوما ما، أعدك، سنشرب دم التنين من كأس المنتصر

947
00:51:35,813 --> 00:51:38,649
‫لا أمانع بشرب الماء أو الصودا فقط

948
00:51:38,899 --> 00:51:40,985
‫لكن تروق لي الحيوية التي نتكلم عنها

949
00:51:41,026 --> 00:51:43,529
‫من الآن فصاعدا، عليك اختيار دربك بنفسك

950
00:51:44,029 --> 00:51:46,907
‫ولا تدع أي رجل يقول لك العكس

951
00:51:50,327 --> 00:51:52,830
‫يستحسن أن نخبر "لاري" أننا بخير

952
00:51:52,872 --> 00:51:54,081
‫استدر

953
00:51:54,457 --> 00:51:57,084
‫على الأرجح أن "لاري" قلق علينا

954
00:52:07,094 --> 00:52:09,096
‫كيف سنعثر عليهما الآن؟

955
00:52:09,513 --> 00:52:10,723
‫"لاورنس"؟

956
00:52:11,265 --> 00:52:13,184
‫أخشى أن الوقت قد تأخر

957
00:52:13,225 --> 00:52:15,853
‫بدأت أتحول إلى الشمع مجددا يا بني

958
00:52:18,022 --> 00:52:19,356
‫حسنا، سنبحث عنهما لاحقا

959
00:52:19,398 --> 00:52:21,192
‫علينا الوصول إلى "مصر" الآن

960
00:52:21,734 --> 00:52:24,487
‫مهلا، أليس علينا البحث عن "جيد" و"أوكتافيوس"؟

961
00:52:24,528 --> 00:52:25,863
‫"نيك" محق

962
00:52:25,905 --> 00:52:28,199
‫الفارس الحقيقي لا يتهرب من واجبه

963
00:52:28,240 --> 00:52:31,410
‫إن لم نصل إلى "مصر" قريبا، فلن ننقذ أحدا

964
00:52:39,293 --> 00:52:40,961
‫بابا قال، "ابق!"

965
00:52:41,420 --> 00:52:42,588
‫ابق!

966
00:52:53,140 --> 00:52:55,726
‫بابا قال ﻠ"لا" إن الأكل ممنوع

967
00:53:00,272 --> 00:53:01,899
‫ابق يا "لا"!

968
00:53:14,078 --> 00:53:17,289
‫"مصر" - عصر الفراعنة

969
00:53:17,331 --> 00:53:18,457
‫وصلنا

970
00:53:19,416 --> 00:53:21,127
‫ربما علي مرافقتكم إلى الداخل

971
00:53:21,418 --> 00:53:23,420
‫لا، أظن أننا نستطيع تدبر أمرنا من هنا

972
00:53:23,462 --> 00:53:24,130
‫حقا؟

973
00:53:24,171 --> 00:53:25,589
‫نعم، لا، نحن بخير

974
00:53:25,631 --> 00:53:26,757
‫حسنا، إذن

975
00:53:28,300 --> 00:53:29,301
‫يا أصدقائي

976
00:53:29,343 --> 00:53:30,302
‫"لاري"

977
00:53:30,344 --> 00:53:32,012
‫ويا حارس اللوح السحري ذا وجه المهرج

978
00:53:32,638 --> 00:53:34,432
‫لن أنسى شجاعتك أبدا

979
00:53:34,473 --> 00:53:36,559
‫ولا مزاحك

980
00:53:36,600 --> 00:53:37,977
‫وداعا

981
00:53:39,019 --> 00:53:40,896
‫لن أقول الوداع

982
00:53:40,938 --> 00:53:41,897
‫-أنا سأفعل‬
‫-ماذا؟

983
00:53:41,939 --> 00:53:44,400
‫أنا سأودعك، علي الذهاب، أنا آسف

984
00:53:44,442 --> 00:53:45,484
‫أراك لاحقا

985
00:53:47,653 --> 00:53:49,321
‫حقا، شكرا لك

986
00:53:49,363 --> 00:53:50,614
‫على كل شيء

987
00:53:54,618 --> 00:53:57,621
‫لم أر تلك الجدران منذ سنين طويلة

988
00:54:00,499 --> 00:54:01,459
‫"أكمن"؟

989
00:54:02,793 --> 00:54:04,044
‫أماه

990
00:54:14,388 --> 00:54:15,890
‫أبتاه

991
00:54:18,392 --> 00:54:20,102
‫أهلا بعودتك يا بني

992
00:54:25,441 --> 00:54:27,401
‫أريدكما أن تقابلا أصدقائي

993
00:54:28,903 --> 00:54:30,529
‫أنا "مرنكري"

994
00:54:30,905 --> 00:54:34,033
‫فرعون "النيل" ووالد ابن الشمس

995
00:54:34,074 --> 00:54:36,368
‫وأنا "شيبسهريت"

996
00:54:36,410 --> 00:54:38,871
‫جوهرة الممالك التسع المتلألئة

997
00:54:39,538 --> 00:54:41,040
‫وأنا "لاري"

998
00:54:41,081 --> 00:54:42,291
‫حامي "بروكلين"

999
00:54:43,083 --> 00:54:43,667
‫نعم

1000
00:54:43,709 --> 00:54:45,503
‫في الواقع أعيش الآن في "مانهاتن"

1001
00:54:45,544 --> 00:54:47,505
‫أعلم، لكن وقعها ليس رائعا كثيرا

1002
00:54:47,546 --> 00:54:48,714
‫نعم

1003
00:54:48,756 --> 00:54:51,675
‫سيشرفنا أن تلقي نظرة على اللوح

1004
00:54:51,717 --> 00:54:54,345
‫لقد ألم خطب ما به، ولا نفهم ما هو

1005
00:54:54,386 --> 00:54:56,889
‫أنت تتكلم مع فرعون

1006
00:54:56,931 --> 00:54:58,557
‫قبل صولجاني

1007
00:55:05,272 --> 00:55:06,482
‫هل تمانع إن لم أفعل؟

1008
00:55:06,524 --> 00:55:07,900
‫عليك إظهار احترامك

1009
00:55:08,400 --> 00:55:10,736
‫أنا سليل "رع"، إله الشمس

1010
00:55:10,778 --> 00:55:13,072
‫أفهم ذلك، وأحترمك تماما

1011
00:55:13,114 --> 00:55:15,449
‫لكنني لا أصلي ﻠ"رع"، لذا...

1012
00:55:15,491 --> 00:55:18,244
‫آلهة "مصر" هي الآلهة الحقيقية الوحيدة

1013
00:55:18,285 --> 00:55:21,122
‫نحاول أن نبقى منفتحين أكثر تجاه هذا الموضوع

1014
00:55:21,163 --> 00:55:25,042
‫"ساكاجاويا" مثلا، تكرم أجدادها الروحيين

1015
00:55:25,084 --> 00:55:27,711
‫وأنت تصلي لإله ماعز يا "أتيلا"، صحيح؟

1016
00:55:27,753 --> 00:55:29,547
‫وأنا نصف إيرلندي ونصف يهودي...

1017
00:55:29,588 --> 00:55:31,423
‫حقا؟ أنا أحب اليهود!

1018
00:55:31,757 --> 00:55:33,551
‫كنا نمتلك ٤٠ ألف يهودي!

1019
00:55:33,592 --> 00:55:35,886
‫-إنهم شعب لطيف‬
‫-ها قد بدأنا

1020
00:55:35,928 --> 00:55:39,598
‫كانوا سعداء، كانوا يغنون دائما مع الشموع

1021
00:55:39,640 --> 00:55:41,058
‫نعم، لم يكونوا حقا سعداء

1022
00:55:41,100 --> 00:55:41,767
‫حقا؟

1023
00:55:41,809 --> 00:55:44,103
‫لا، لقد رحلوا

1024
00:55:44,145 --> 00:55:46,439
‫أمضوا ٤٠ سنة في الصحراء في محاولة الهرب

1025
00:55:46,939 --> 00:55:48,774
‫نعم، نتناول عشاء كل سنة للتكلم عن ذلك

1026
00:55:48,816 --> 00:55:50,568
‫إنها مسألة مهمة بالنسبة إلينا

1027
00:55:50,609 --> 00:55:51,944
‫اسمع، هل يمكنك أن تلقي نظرة على اللوح؟

1028
00:55:51,986 --> 00:55:53,821
‫ثمة خطب ما فيه

1029
00:55:59,785 --> 00:56:00,911
‫إنه يفقد قواه

1030
00:56:01,328 --> 00:56:03,497
‫هل تعتقد أن بوسعك إصلاحه؟

1031
00:56:04,790 --> 00:56:07,751
‫للقيام بذلك، علي الكشف عن سر اللوح

1032
00:56:08,752 --> 00:56:10,796
‫أعدك بأننا لن نخبر أحدا

1033
00:56:10,838 --> 00:56:11,797
‫لا

1034
00:56:13,549 --> 00:56:14,925
‫سأقبل صولجانك

1035
00:56:14,967 --> 00:56:15,843
‫فات الأوان

1036
00:56:17,553 --> 00:56:20,973
‫أبي، لماذا تصر على الاحتفاظ بالسر لنفسك؟

1037
00:56:21,015 --> 00:56:24,560
‫كنت سأنقل السر إليك في الوقت المناسب

1038
00:56:24,602 --> 00:56:27,563
‫حسنا، مرت أربعة آلاف سنة

1039
00:56:27,605 --> 00:56:29,398
‫يبدو الوقت ملائما تماما

1040
00:56:32,860 --> 00:56:34,612
‫لقد ولدت في منتصف الليل

1041
00:56:35,446 --> 00:56:36,822
‫كنت أنا فرعونا حينها

1042
00:56:36,864 --> 00:56:40,576
‫وكنت قد رأيت عجائب حلم بها معظم الرجال

1043
00:56:40,618 --> 00:56:43,412
‫لكن عندما وقع نظري عليك لأول مرة

1044
00:56:44,455 --> 00:56:46,248
‫أصبحت فورا أكثر قيمة في نظري

1045
00:56:46,290 --> 00:56:48,542
‫من كل عجائب العالم القديم

1046
00:56:49,376 --> 00:56:51,754
‫عرفت أنني لا أستطيع تحمل فكرة فراقك

1047
00:56:53,631 --> 00:56:58,219
‫فأمرت الكاهن الأكبر بصنع هدية لك يا بني

1048
00:56:58,260 --> 00:57:02,348
‫باستخدام كل ما تعلمناه عن أسرار الحياة الآخرة

1049
00:57:02,389 --> 00:57:05,434
‫تم سبكه في معبد "خونسو"، إله القمر

1050
00:57:06,143 --> 00:57:07,895
‫وحارس المسافرين في الليل

1051
00:57:10,940 --> 00:57:13,651
‫لوح "أكمنراح"

1052
00:57:13,692 --> 00:57:17,696
‫صمم ضريحنا لتوجيه ضوء "خونسو" إلى اللوح

1053
00:57:17,738 --> 00:57:20,658
‫ليجدد قواه كل ليلة

1054
00:57:20,699 --> 00:57:23,536
‫أنعم إله القمر بقوته على اللوح

1055
00:57:23,577 --> 00:57:25,496
‫بحيث أنه طالما يغطي ضوءه اللوح

1056
00:57:26,580 --> 00:57:31,335
‫تبقى عائلتنا موحدة إلى الأبد، حتى بعد الموت

1057
00:57:34,672 --> 00:57:36,882
‫أمضى اللوح فترة طويلة بعيدا عن ضوء "خونسو"

1058
00:57:47,309 --> 00:57:48,686
‫بني!

1059
00:57:48,727 --> 00:57:50,604
‫ما الذي يجري لك؟

1060
00:57:51,647 --> 00:57:52,898
‫إنه بحاجة إلى ضوء القمر

1061
00:57:52,940 --> 00:57:54,984
‫وإلا سنموت جميعا مع طلوع الفجر

1062
00:57:55,526 --> 00:57:56,527
‫أسرع!

1063
00:57:57,361 --> 00:57:58,863
‫إن فقد اللوح قواه

1064
00:57:58,904 --> 00:58:00,406
‫لا شيء يمكنه أن يعيدها!

1065
00:58:05,661 --> 00:58:06,912
‫"كليوباترا"، ملكة "النيل"

1066
00:58:18,466 --> 00:58:19,467
‫ماذا تفعل؟

1067
00:58:19,508 --> 00:58:20,968
‫اللوح، الآن

1068
00:58:22,720 --> 00:58:24,972
‫مهلا، أصغ إلي، اللوح يفقد قواه

1069
00:58:25,014 --> 00:58:26,515
‫إن لم يحصل على ضوء القمر

1070
00:58:26,766 --> 00:58:28,684
‫فسينتهي كل شيء نهائيا

1071
00:58:28,726 --> 00:58:31,061
‫أهدر الملك "آرثر" سنوات بحثا عن الكأس المقدسة

1072
00:58:31,103 --> 00:58:32,938
‫من كان يدري أنها كانت لوحا منذ البداية

1073
00:58:32,980 --> 00:58:34,774
‫هلا تعطيني إياه؟ أنت تجهل ما تقوم به!

1074
00:58:34,815 --> 00:58:36,525
‫اكتملت حملتي

1075
00:58:36,567 --> 00:58:37,943
‫الليلة سأركب الحصان إلى "كاميلوت"

1076
00:58:37,985 --> 00:58:39,445
‫احتفظ به، اتفقنا؟

1077
00:58:39,487 --> 00:58:42,114
‫لكن ضعه في ضوء القمر وأدر القطعة الوسطى

1078
00:58:42,156 --> 00:58:44,950
‫آسف، هذه ليست حملتي

1079
00:58:46,118 --> 00:58:49,330
‫وبالمناسبة، كان "إريك" مضحكا أكثر منك!

1080
00:58:49,371 --> 00:58:51,290
‫أحضر الآخرين

1081
00:58:51,332 --> 00:58:53,334
‫لا يمكننا أن ندعه يغادر المبنى!

1082
00:59:04,595 --> 00:59:07,098
‫على رسلك يا شريك! تمهل!

1083
00:59:07,139 --> 00:59:08,641
‫لا أدري من أنت

1084
00:59:08,682 --> 00:59:12,061
‫لكنني متأكد من أن ذلك اللوح ليس لك

1085
00:59:12,561 --> 00:59:13,813
‫انتظر لحظة!

1086
00:59:13,854 --> 00:59:16,232
‫عد إلى هنا! لم ينته الأمر بعد!

1087
00:59:16,273 --> 00:59:21,278
‫ستندم لسخريتك منا بسيفك الضخم وعينيك الزرقاوتين

1088
00:59:23,572 --> 00:59:24,990
‫عيناه زرقاوتان جدا

1089
00:59:30,371 --> 00:59:30,996
‫فن "إم سي إيشر"

1090
00:59:31,038 --> 00:59:32,832
‫تكلم بهدوء واحمل عصا ضخمة

1091
00:59:38,295 --> 00:59:40,047
‫"لاورنس"، لدينا مشكلة

1092
00:59:40,089 --> 00:59:42,133
‫هذه اليد تحولت إلى شمع أيضا

1093
00:59:42,174 --> 00:59:44,218
‫لدي قول مأثور أنا أيضا

1094
00:59:44,593 --> 00:59:47,304
‫"تكلم بصخب واحمل عصا أكبر"

1095
01:00:08,409 --> 01:00:10,286
‫-إنه هناك!‬
‫-تعني في الأعلى

1096
01:00:10,327 --> 01:00:11,495
‫هيا بنا

1097
01:00:18,711 --> 01:00:19,378
‫أمسكته

1098
01:00:27,428 --> 01:00:28,012
‫"تيدي"

1099
01:00:28,262 --> 01:00:30,055
‫اللوح، الآن!

1100
01:00:30,097 --> 01:00:32,349
‫لن أطلب منك مجددا أيها المهرج!

1101
01:00:32,391 --> 01:00:33,851
‫وبدأت أصاب بالصداع!

1102
01:00:33,893 --> 01:00:35,770
‫أعطني اللوح!

1103
01:00:35,811 --> 01:00:36,771
‫اتركني يا "لاورنس"

1104
01:00:37,104 --> 01:00:38,606
‫لا! لا يا "تيدي"!

1105
01:00:39,982 --> 01:00:40,775
‫"تيدي"!

1106
01:00:51,869 --> 01:00:52,661
‫هكذا

1107
01:01:02,296 --> 01:01:03,714
‫هذا لي

1108
01:01:06,884 --> 01:01:08,219
‫كانت حركة جيدة

1109
01:01:08,260 --> 01:01:09,678
‫لم تكن لدي أدنى فكرة أنها ستنجح

1110
01:01:25,736 --> 01:01:26,612
‫"لاري"!

1111
01:01:26,904 --> 01:01:28,864
‫يا شباب، كيف الحال؟

1112
01:01:28,906 --> 01:01:30,074
‫لم يصبنا مكروه!

1113
01:01:30,116 --> 01:01:32,368
‫-"أوكتافيوس"، أعتقد أن هذا لك‬
‫-شكرا لك

1114
01:01:32,409 --> 01:01:33,619
‫أنا لا أفهم

1115
01:01:33,661 --> 01:01:35,871
‫لماذا ما زال "لانسيلوت" قويا ونحن أصبحنا ضعفاء؟

1116
01:01:35,913 --> 01:01:37,039
‫إنها ليلته الأولى

1117
01:01:37,081 --> 01:01:38,791
‫حديثو الولادة أقوى، لكن لا أهمية لذلك

1118
01:01:38,833 --> 01:01:41,669
‫ما لم ننجح، فهو أيضا سيموت مع مطلع الفجر

1119
01:01:41,710 --> 01:01:42,837
‫لا يمكننا أن ندعه يغادر المبنى

1120
01:01:42,878 --> 01:01:44,797
‫سيدي، عد إلى "مصر"، في حال مر من هناك؟

1121
01:01:44,839 --> 01:01:45,506
‫بالطبع

1122
01:01:45,548 --> 01:01:46,715
‫"نيكي"، خذ "أتيلا" وتحقق من منطقة التحميل

1123
01:01:46,757 --> 01:01:47,258
‫فهمت

1124
01:01:47,299 --> 01:01:48,884
‫"تيدي"، احرس الأبواب الجانبية في الجناح الجنوبي

1125
01:01:48,926 --> 01:01:50,344
‫سأتولى أنا المدخل الرئيسي

1126
01:02:02,523 --> 01:02:03,190
‫أنت!

1127
01:02:03,232 --> 01:02:04,567
‫كنت أعلم أن تصرفك كان غريبا!

1128
01:02:04,608 --> 01:02:05,651
‫ألم تري ذلك؟

1129
01:02:05,693 --> 01:02:06,944
‫ماذا؟

1130
01:02:06,986 --> 01:02:08,612
‫الفارس على الحصان الذي عبر للتو!

1131
01:02:08,654 --> 01:02:10,990
‫كف عن محاولة إلهائي بأوهامك السحرية!

1132
01:02:11,031 --> 01:02:13,033
‫وجدت توأمك القذر هنا في غرفة الشحن!

1133
01:02:13,617 --> 01:02:15,035
‫إنه ليس توأمي

1134
01:02:15,077 --> 01:02:16,996
‫أمسك به، وماذا قال برأيك للدفاع عن نفسه؟

1135
01:02:20,040 --> 01:02:22,168
‫اصمت! أغلق فمك!

1136
01:02:22,209 --> 01:02:23,919
‫اصمت في الحال! هل تعرف ما الذي كسره؟

1137
01:02:24,211 --> 01:02:26,839
‫نعم، يمكنك الفرار، لكنك إن غادرت تلك البوابات

1138
01:02:26,881 --> 01:02:29,091
‫أقسم إن مثيلك البشع

1139
01:02:29,133 --> 01:02:31,719
‫الذي يشبه المغني الرئيسي في فرقة "كاونتينغ كاوز"

1140
01:02:31,761 --> 01:02:32,887
‫سينال عقابه

1141
01:02:33,512 --> 01:02:34,680
‫بابا

1142
01:02:34,722 --> 01:02:35,848
‫هذا صحيح

1143
01:02:35,890 --> 01:02:37,641
‫إنه يفهم ذلك

1144
01:02:38,476 --> 01:02:39,810
‫بابا

1145
01:02:44,732 --> 01:02:45,983
‫تبا!

1146
01:02:47,318 --> 01:02:48,152
‫"لا"

1147
01:02:48,194 --> 01:02:51,113
‫إن رأيتني أقوم بعمل غبي، لا تقلدني، مفهوم؟

1148
01:02:54,492 --> 01:02:56,827
‫هذا ما أقوله عمليا ﻠ"نيك"

1149
01:02:57,787 --> 01:02:59,914
‫إنه لا يفهم ذلك، أتفهم قصدي؟

1150
01:03:01,582 --> 01:03:03,042
‫أعني، إنه فتى ذكي

1151
01:03:03,083 --> 01:03:05,878
‫لكنني أريد أن أوفر له الأدوات التي لم تكن لدي

1152
01:03:09,632 --> 01:03:11,675
‫كشهادة جامعية، ثم يمكنه أخذ استراحة

1153
01:03:11,717 --> 01:03:12,718
‫شهادة جامعية، ثم يمكنه أخذ استراحة

1154
01:03:14,720 --> 01:03:16,722
‫"لا"! "لا"، توقف عن هذا!

1155
01:03:16,764 --> 01:03:18,015
‫توقف!

1156
01:03:33,989 --> 01:03:35,157
‫حسنا

1157
01:03:49,296 --> 01:03:51,340
‫ماذا؟ أرجو المعذرة! مهلا!

1158
01:03:51,382 --> 01:03:53,175
‫مرحبا، مرحبا، أنا آسف

1159
01:03:53,217 --> 01:03:55,719
‫أنا "نيك"، وهذان "ديكستر" و"أتيلا" الهوني

1160
01:03:55,761 --> 01:03:57,263
‫نعم، سعدت بلقائكم

1161
01:03:57,304 --> 01:03:58,639
‫الآن تعرف على هذه المطرقة!

1162
01:04:00,641 --> 01:04:01,934
‫لا تفعلي ذلك

1163
01:04:03,060 --> 01:04:06,188
‫آسف جدا، أعرف أنه أمر معقد، هوني وقرد

1164
01:04:06,230 --> 01:04:09,108
‫ماذا؟ إنه أمر غريب جدا، يحتاج إلى استيعاب كثير

1165
01:04:09,150 --> 01:04:10,734
‫صحيح؟ حسنا، آسف

1166
01:04:10,776 --> 01:04:12,695
‫-شكرا‬
‫-لن تنجو بفعلتك!

1167
01:04:12,736 --> 01:04:15,865
‫سأرسم صورا لكم في مخيلتي الآن!

1168
01:04:15,906 --> 01:04:21,036
‫صبي لديه نمش، آسيوي بدين وقرد شرير

1169
01:04:23,622 --> 01:04:26,250
‫أعتقد أن هذه هي التربية، أتفهم قصدي؟

1170
01:04:26,792 --> 01:04:28,252
‫وهو نشأ بين والدين مطلقين

1171
01:04:28,294 --> 01:04:31,130
‫لذلك لديه بالتأكيد مشاعر متضاربة تجاهي

1172
01:04:31,172 --> 01:04:35,092
‫وربما لديه عقدة "أوديب" أيضا أو...

1173
01:04:35,134 --> 01:04:36,177
‫أنا أفهم

1174
01:04:36,218 --> 01:04:37,470
‫كنت غائبا عنه لفترات طويلة

1175
01:04:37,511 --> 01:04:39,764
‫فلعلي أنقل شعوري بالذنب

1176
01:04:39,805 --> 01:04:41,557
‫وأنفس عن غضبي معه بأساليب مختلفة

1177
01:04:41,599 --> 01:04:43,350
‫من دون أن أدرك ذلك

1178
01:04:45,186 --> 01:04:46,228
‫ماذا؟

1179
01:04:48,814 --> 01:04:50,107
‫الباب

1180
01:04:52,485 --> 01:04:53,694
‫الرأس

1181
01:04:54,361 --> 01:04:55,362
‫حسنا، أنا...

1182
01:04:58,616 --> 01:04:59,825
‫افتح...

1183
01:05:00,493 --> 01:05:01,952
‫رأسك

1184
01:05:01,994 --> 01:05:03,704
‫اجعل تفكيرك منفتحا!

1185
01:05:03,746 --> 01:05:06,415
‫أجل! نعم، أنت محق

1186
01:05:06,457 --> 01:05:10,169
‫هنا يكمن التحدي، يتوقف الأمر على السياق

1187
01:05:10,211 --> 01:05:13,088
‫أنظر إليه دائما بحسب ما رباني والداي

1188
01:05:13,130 --> 01:05:15,341
‫بينما هو في الحقيقة شخص مختلف

1189
01:05:15,382 --> 01:05:16,759
‫ونعم، نحن نتقاسم الحمض النووي نفسه

1190
01:05:16,801 --> 01:05:19,345
‫لكن بصراحة، إنه أكثر تطورا مما كنت عليه

1191
01:05:19,386 --> 01:05:22,181
‫لا أريد السماح لكرامتي وذكريات طفولتي

1192
01:05:22,223 --> 01:05:24,391
‫بمنعه من ارتكاب الأخطاء التي يحتاج إليها

1193
01:05:24,433 --> 01:05:26,102
‫ليصبح الشخص الذي يفترض أن يكون عليه

1194
01:05:28,729 --> 01:05:30,272
‫افتح الباب برأسك

1195
01:05:30,314 --> 01:05:31,315
‫أجل!

1196
01:05:31,357 --> 01:05:33,192
‫أحسنت يا "لا"، هيا بنا!

1197
01:05:36,320 --> 01:05:37,947
‫-هل كل شيء بخير؟‬
‫-نعم يا "لاورنس"

1198
01:05:37,988 --> 01:05:40,241
‫"أتيلا" وابنك احتجزا الحارسة في كشكها

1199
01:05:40,282 --> 01:05:41,992
‫لكنني لا أدري لكم من الوقت سينجحان باحتجازها

1200
01:05:42,034 --> 01:05:43,160
‫علينا أن نجد "لانسيلوت"

1201
01:05:43,202 --> 01:05:44,995
‫لكن على أحدنا أن يحرص على ألا تخرج

1202
01:05:47,164 --> 01:05:49,166
‫نعم، "لا"، حسنا

1203
01:05:49,208 --> 01:05:50,751
‫هل تعرف ماذا عليك أن تفعل؟

1204
01:05:51,502 --> 01:05:52,294
‫أبقى!

1205
01:05:52,336 --> 01:05:54,213
‫هذا صحيح، احرص على أن تبقى هناك

1206
01:05:54,255 --> 01:05:56,215
‫-أبقى!‬
‫-جيد! اذهب!

1207
01:05:56,257 --> 01:05:57,758
‫بابا قال، "ابق"!

1208
01:05:58,134 --> 01:05:59,218
‫"لاورنس"!

1209
01:05:59,260 --> 01:06:00,636
‫لا أستطيع تحريك ذراعي

1210
01:06:00,678 --> 01:06:02,763
‫تقل فائدتنا مع مرور الوقت

1211
01:06:05,516 --> 01:06:07,017
‫هيا أيها الضخم

1212
01:06:07,852 --> 01:06:09,728
‫ماذا؟ هل أنت بخير؟

1213
01:06:11,188 --> 01:06:13,607
‫ثمة خطب في عينك، لكن...

1214
01:06:15,317 --> 01:06:16,944
‫لا أدري، إنها تتحرك نوعا ما...

1215
01:06:19,196 --> 01:06:20,823
‫عليك أن تسترخي، مفهوم؟

1216
01:06:21,699 --> 01:06:22,992
‫اهدأ!

1217
01:06:23,033 --> 01:06:24,410
‫"أتيلا"! "أتيلا"!

1218
01:06:24,452 --> 01:06:25,453
‫اسمع!

1219
01:06:25,953 --> 01:06:27,621
‫"أتيلا" لا يتنفس بسرعة

1220
01:06:29,415 --> 01:06:30,291
‫أنت تنهب!

1221
01:06:31,125 --> 01:06:31,876
‫أنت تسلب!

1222
01:06:33,085 --> 01:06:34,420
‫لكنك لا تجزع

1223
01:06:34,712 --> 01:06:35,421
‫مفهوم؟

1224
01:06:36,213 --> 01:06:38,883
‫أبي، يوجد في هذه المدينة حوالي ثمانية ملايين شخص

1225
01:06:38,924 --> 01:06:40,551
‫قد يكون في أي مكان الآن

1226
01:06:40,968 --> 01:06:41,886
‫سنعثر عليه

1227
01:06:43,304 --> 01:06:44,346
‫علينا ذلك

1228
01:06:58,235 --> 01:06:59,528
‫أنا قادم يا حبيبتي

1229
01:07:05,868 --> 01:07:06,869
‫يا للعجب!

1230
01:07:10,539 --> 01:07:11,707
‫لقد مر من هنا

1231
01:07:11,749 --> 01:07:13,584
‫إنه ينطلق بسرعة أربعة فراسخ في الساعة

1232
01:07:23,260 --> 01:07:23,886
‫لا!

1233
01:07:24,303 --> 01:07:26,305
‫لا تهرب من قط كبير أبدا يا "لاورنس"

1234
01:07:26,847 --> 01:07:28,432
‫أيها العملاق، أخرج مصباحك!

1235
01:07:28,849 --> 01:07:30,684
‫تلك الهررة تريد اللعب!

1236
01:07:33,145 --> 01:07:34,438
‫إنه يمسكه يا فتى!

1237
01:07:42,279 --> 01:07:44,115
‫أحسنت يا سيدي

1238
01:07:44,156 --> 01:07:45,324
‫اركضي!

1239
01:07:49,912 --> 01:07:51,997
‫أين يمكن أن يكون "لانسيلوت" بحق السماء؟

1240
01:07:53,040 --> 01:07:55,292
‫"كاميلوت" - مسرح "لندن بالاديوم"

1241
01:07:56,669 --> 01:07:57,545
‫هيا بنا!

1242
01:08:02,424 --> 01:08:05,970
‫يستحسن أن تخرجني أيها الرجل القرد المقزز!

1243
01:08:06,011 --> 01:08:08,514
‫ما الذي تحدق إليه؟ كف عن النظر إلي!

1244
01:08:08,556 --> 01:08:11,851
‫ألم تر حسناء جذابة وفاتنة من قبل

1245
01:08:11,892 --> 01:08:14,895
‫كان بوسعها أن تكون عارضة لولا حبها للبيتزا؟

1246
01:08:14,937 --> 01:08:16,605
‫أعرف الخدعة التي تمارسها

1247
01:08:16,647 --> 01:08:18,899
‫وهي غير ناجحة

1248
01:08:21,068 --> 01:08:22,360
‫إنها غير ناجحة

1249
01:08:28,534 --> 01:08:30,494
‫مهلا، إنها تنجح نوعا ما

1250
01:08:41,338 --> 01:08:44,007
‫"كاميلوت" ﻠ"يرنر" و"لوي"

1251
01:08:44,842 --> 01:08:46,844
‫ماذا فعلوا ﺒ"كاميلوت"؟

1252
01:08:48,846 --> 01:08:50,389
‫باختصار، لا يوجد

1253
01:08:50,972 --> 01:08:52,475
‫مكان أكثر ودا

1254
01:08:53,934 --> 01:08:56,811
‫للحياة السعيدة إلى الأبد

1255
01:08:56,854 --> 01:08:59,523
‫من هذا المكان

1256
01:08:59,565 --> 01:09:01,609
‫-"كاميلوت"‬
‫-أخيرا!

1257
01:09:02,318 --> 01:09:04,695
‫-"غوينيفير"، يا حبيبتي‬
‫-مرحبا

1258
01:09:04,737 --> 01:09:07,114
‫هل أستطيع مساعدتك يا صاح؟

1259
01:09:08,449 --> 01:09:09,408
‫هذا أنا

1260
01:09:09,949 --> 01:09:11,159
‫السير "لانسيلوت"

1261
01:09:11,202 --> 01:09:12,953
‫لقد أنجزت مهمتي

1262
01:09:12,994 --> 01:09:14,538
‫آسفة، أنا آسفة

1263
01:09:14,579 --> 01:09:15,831
‫أنا لست "غوينيفير" فعلا

1264
01:09:15,873 --> 01:09:18,250
‫أنا "أليس إيف"، وأعتقد أن الأمر اختلط عليك

1265
01:09:18,292 --> 01:09:20,252
‫-ربما رأيتني على المسرح...‬
‫-صوتك كالموسيقى

1266
01:09:20,293 --> 01:09:22,171
‫لكنني لا أفهم شيئا مما تقولينه

1267
01:09:22,213 --> 01:09:23,713
‫حسنا، اسمع

1268
01:09:23,756 --> 01:09:25,257
‫اسمع يا رجل

1269
01:09:25,298 --> 01:09:26,467
‫اسمع يا صديقي

1270
01:09:27,009 --> 01:09:31,097
‫تقول إنها ليست "غوينيفير"، لأنها ممثلة

1271
01:09:31,137 --> 01:09:32,890
‫مفهوم؟ وكذلك أنا

1272
01:09:33,431 --> 01:09:34,350
‫ممثل؟

1273
01:09:34,391 --> 01:09:35,518
‫-نعم‬
‫-نعم

1274
01:09:35,559 --> 01:09:36,769
‫أتفهم قصدي؟

1275
01:09:36,811 --> 01:09:38,061
‫اخلع التاج

1276
01:09:38,104 --> 01:09:39,980
‫آسف، بالطبع، أنا "هيو جاكمان"

1277
01:09:43,400 --> 01:09:44,610
‫التاج كان السبب

1278
01:09:44,652 --> 01:09:45,653
‫أعلم، الزي بأكمله...

1279
01:09:46,278 --> 01:09:48,114
‫"هيوج آكمان"؟

1280
01:09:48,155 --> 01:09:49,698
‫يا له من اسم سخيف!

1281
01:09:49,739 --> 01:09:51,074
‫لا يبدو حتى اسما حقيقيا!

1282
01:09:51,117 --> 01:09:53,452
‫وحده جبان يخفي هويته الحقيقية يا "آرثر"

1283
01:09:53,494 --> 01:09:54,994
‫لا، الاسم يلفظ "هيو جاكمان"

1284
01:09:55,037 --> 01:09:56,288
‫أما أنا

1285
01:09:56,330 --> 01:09:57,790
‫فقد أتيت حاملا الكنز الذي كنت تسعى إليه

1286
01:09:58,124 --> 01:09:59,333
‫ولم تستطع إيجاده

1287
01:09:59,792 --> 01:10:04,171
‫أقدم لك مفتاح الحياة الأبدية!

1288
01:10:04,213 --> 01:10:05,756
‫حسنا، يعجبني زيك

1289
01:10:05,798 --> 01:10:06,966
‫وتعجبني حماستك

1290
01:10:07,007 --> 01:10:08,926
‫لكن عليك أن تنزل عن المسرح الآن

1291
01:10:08,968 --> 01:10:11,178
‫إنه السير "لانسيلوت"، سيداتي وسادتي، "لانسيلوت"

1292
01:10:11,220 --> 01:10:12,346
‫أجل!

1293
01:10:12,805 --> 01:10:13,597
‫جيد جدا

1294
01:10:13,639 --> 01:10:15,349
‫عار عليك يا "آرثر"!

1295
01:10:15,683 --> 01:10:19,061
‫لا تستحق تاجك، ولا تستحق ملكتك!

1296
01:10:21,355 --> 01:10:24,150
‫استعد لتشعر بقبلة نصلي

1297
01:10:24,191 --> 01:10:25,401
‫يا "هيوج آكمان"!

1298
01:10:25,443 --> 01:10:29,113
‫يا صديقي، كل هذا تمثيل

1299
01:10:29,155 --> 01:10:30,448
‫انظر، إنه...

1300
01:10:33,367 --> 01:10:34,660
‫هذا ليس سيفا حقيقيا

1301
01:10:35,035 --> 01:10:36,745
‫لا شيء من هذا حقيقي

1302
01:10:43,836 --> 01:10:45,254
‫هذا ليس حقيقيا

1303
01:10:45,296 --> 01:10:46,338
‫كان أداء جيدا

1304
01:10:46,380 --> 01:10:48,174
‫-كنا بارعين‬
‫-كنت كذلك الليلة

1305
01:10:48,215 --> 01:10:49,467
‫لكن هذا ليس حقيقيا فعلا

1306
01:10:49,508 --> 01:10:50,843
‫إنه ليس حقيقيا

1307
01:10:54,680 --> 01:10:56,223
‫ليس حقيقيا؟

1308
01:10:57,183 --> 01:10:59,810
‫هل تعرفان كم حلمت ﺒ"كاميلوت"؟

1309
01:11:01,187 --> 01:11:02,354
‫ولأي سبب؟

1310
01:11:02,396 --> 01:11:03,230
‫لا شيء!

1311
01:11:04,523 --> 01:11:05,065
‫رباه!

1312
01:11:05,524 --> 01:11:07,151
‫لا شيء!

1313
01:11:07,193 --> 01:11:09,653
‫لا، لا، لا، ابقوا في مقاعدكم رجاء و...

1314
01:11:17,077 --> 01:11:18,162
‫كيف الحال؟

1315
01:11:20,039 --> 01:11:22,333
‫هكذا خلقنا

1316
01:11:23,834 --> 01:11:27,004
‫لم لا تأخذان صورة؟ ستدوم فترة أطول

1317
01:11:33,719 --> 01:11:35,846
‫حسنا، حاولت أن أكون لطيفا، هذا يكفي

1318
01:11:35,888 --> 01:11:37,848
‫انزل عن المسرح في الحال!

1319
01:11:37,890 --> 01:11:38,599
‫تراجع!

1320
01:11:38,641 --> 01:11:39,975
‫أنت لا تخيفني

1321
01:11:40,017 --> 01:11:41,018
‫يا "هيوج آكمان"

1322
01:11:41,060 --> 01:11:42,812
‫اسمع يا صديقي، لا تريد مقاتلتي، مفهوم؟

1323
01:11:42,853 --> 01:11:44,688
‫إن تعاركنا، فسأحطمك

1324
01:11:44,730 --> 01:11:47,441
‫هيا!

1325
01:11:49,693 --> 01:11:51,070
‫ما هذا؟

1326
01:11:51,112 --> 01:11:52,238
‫ماذا تفعل؟

1327
01:11:52,279 --> 01:11:53,697
‫إنه يؤدي حركة "وولفرين"

1328
01:11:53,739 --> 01:11:54,532
‫نعم

1329
01:11:55,741 --> 01:11:57,243
‫-نعم‬
‫-أتفهم قصدي؟

1330
01:11:57,284 --> 01:11:59,203
‫إنها أفضل مع المخالب ومن دون قميص

1331
01:11:59,245 --> 01:11:59,912
‫هذا منصف

1332
01:12:00,454 --> 01:12:01,580
‫"لانسيلوت"!

1333
01:12:01,831 --> 01:12:03,082
‫"لانسيلوت"!

1334
01:12:09,588 --> 01:12:11,048
‫مهلا يا صاح!

1335
01:12:11,090 --> 01:12:12,716
‫يا صاح، هذا ليس مخرجا!

1336
01:12:12,758 --> 01:12:14,301
‫نعم، اصعد إلى المسرح

1337
01:12:14,343 --> 01:12:15,886
‫نعم، اصعدوا جميعا!

1338
01:12:15,928 --> 01:12:17,096
‫قردة، رائع

1339
01:12:17,138 --> 01:12:18,472
‫تروق لي أزياؤكم

1340
01:12:18,514 --> 01:12:21,725
‫آسف، علي القول إنك ممثل متكامل يا رجل

1341
01:12:21,767 --> 01:12:22,518
‫شكرا يا صديقي

1342
01:12:23,894 --> 01:12:25,938
‫-لقد عرفك‬
‫-نعم، كان ذلك رائعا

1343
01:12:26,939 --> 01:12:28,566
‫مهلا! أعطني اللوح!

1344
01:12:28,607 --> 01:12:30,484
‫تراجع! تراجع

1345
01:12:30,901 --> 01:12:32,278
‫تراجع!

1346
01:12:32,319 --> 01:12:33,195
‫تراجع!

1347
01:12:35,156 --> 01:12:36,157
‫ماذا؟

1348
01:12:36,615 --> 01:12:37,950
‫هناك...

1349
01:12:38,284 --> 01:12:39,243
‫أنفك، إنه...

1350
01:12:39,285 --> 01:12:40,703
‫ماذا عن أنفي؟

1351
01:12:40,744 --> 01:12:42,121
‫أنفك يقطر

1352
01:12:42,163 --> 01:12:43,289
‫-ماذا؟‬
‫-إنه يذوب

1353
01:12:43,330 --> 01:12:44,832
‫بسبب النار

1354
01:12:49,587 --> 01:12:50,796
‫حسنا

1355
01:12:51,297 --> 01:12:52,298
‫هل الوضع سيئ؟

1356
01:12:52,339 --> 01:12:53,799
‫إنه ليس رائعا

1357
01:12:53,841 --> 01:12:55,259
‫لكنني "لانسيلوت"!

1358
01:12:55,301 --> 01:12:56,427
‫لم يكن هناك "لانسيلوت" قط!

1359
01:12:56,469 --> 01:12:57,595
‫"لانسيلوت" أسطورة

1360
01:12:57,636 --> 01:12:59,346
‫أنت لست حقيقيا

1361
01:12:59,388 --> 01:13:00,556
‫أنا لا أفهم!

1362
01:13:00,598 --> 01:13:02,808
‫أعرف أنه يصعب أن تفهم، لكن أرجوك، أعطني اللوح

1363
01:13:02,850 --> 01:13:05,269
‫وماذا بعد؟ أعود إلى المتحف؟

1364
01:13:05,311 --> 01:13:07,563
‫أقف هناك ليرمقني الأطفال بنظراتهم ويشيرون إلي؟

1365
01:13:07,938 --> 01:13:08,773
‫ويتعلمون

1366
01:13:09,023 --> 01:13:11,484
‫ويشعرون بالإلهام للقيام بأمور عظيمة

1367
01:13:11,525 --> 01:13:13,569
‫هناك أقدار أقل نبلا من هذا يا صديقي

1368
01:13:13,611 --> 01:13:15,196
‫ليس بالنسبة إلي!

1369
01:13:15,237 --> 01:13:17,156
‫إن لم يكن هناك وجود ﻠ"كاميلوت"

1370
01:13:17,198 --> 01:13:20,701
‫ولا وجود ﻠ"غوينيفير" أو "لانسيلوت"

1371
01:13:20,743 --> 01:13:24,079
‫فأنا بلا قيمة، أنا مجرد كتلة شمع مشوه

1372
01:13:24,121 --> 01:13:25,623
‫كف عن النظر إلى أنفي!

1373
01:13:25,664 --> 01:13:27,124
‫-لم أكن أنظر إليه‬
‫-بلى، لقد رأيتك

1374
01:13:27,458 --> 01:13:29,251
‫كنت تفعل هذا، تحدق

1375
01:13:29,293 --> 01:13:30,586
‫-لم أكن أفعل ذلك‬
‫-بلى!

1376
01:13:30,628 --> 01:13:31,545
‫لا تنظر إليه!

1377
01:13:31,587 --> 01:13:33,631
‫يصعب عدم النظر إليه

1378
01:13:33,672 --> 01:13:35,424
‫صحيح، يصعب ذلك

1379
01:13:37,426 --> 01:13:38,552
‫-لم أنظر‬
‫-رأيتك!

1380
01:13:38,594 --> 01:13:39,678
‫لا، أنا أنظر إلى عينيك

1381
01:13:39,720 --> 01:13:40,679
‫أيها القرد، توقف!

1382
01:13:41,388 --> 01:13:42,723
‫هلا تعطيني اللوح رجاء؟ أعطني اللوح

1383
01:13:43,224 --> 01:13:44,517
‫إن أعطيتني اللوح، أعدك بأنني لن...

1384
01:13:44,558 --> 01:13:45,643
‫لا تنظر إلى أنفي!

1385
01:13:45,684 --> 01:13:47,269
‫-أعطني اللوح‬
‫-انظر بعيدا

1386
01:13:47,311 --> 01:13:48,104
‫أعطني اللوح

1387
01:13:48,145 --> 01:13:49,897
‫أين الصعوبة في ألا تنظر إلى أنفي؟

1388
01:13:49,939 --> 01:13:51,524
‫لن أنظر إلى أنفك

1389
01:13:51,565 --> 01:13:52,691
‫ما بيدي حيلة!

1390
01:13:52,733 --> 01:13:53,859
‫انظر إلى السماء!

1391
01:13:55,653 --> 01:13:57,029
‫هذا مقرف

1392
01:13:57,071 --> 01:13:58,697
‫لكنه لا يزال وسيما

1393
01:13:58,739 --> 01:14:03,744
‫من الآن فصاعدا، لن ينظر أحد إلى أنفي أو يذكره

1394
01:14:07,039 --> 01:14:08,874
‫آسف، لقد نسيت عما كنا نتكلم

1395
01:14:14,505 --> 01:14:15,089
‫"لاورنس"

1396
01:14:16,340 --> 01:14:17,508
‫"تيدي"!

1397
01:14:21,178 --> 01:14:21,846
‫"لاري"

1398
01:14:23,180 --> 01:14:24,890
‫لقد نفد الوقت

1399
01:14:26,517 --> 01:14:28,936
‫أصغ إلي، عليك أن تقوم القطع

1400
01:14:28,978 --> 01:14:31,397
‫قوم القطع الآن وإلا سيموتون جميعا!

1401
01:14:31,439 --> 01:14:32,189
‫وأنت أيضا!

1402
01:14:32,231 --> 01:14:34,900
‫عالم من دون "كاميلوت" لا يستحق أن نحيا به

1403
01:14:37,736 --> 01:14:38,487
‫أبي!

1404
01:14:41,407 --> 01:14:42,616
‫"ديكستر"، ما الأمر؟

1405
01:14:42,908 --> 01:14:43,909
‫هل أنت بخير؟

1406
01:14:45,995 --> 01:14:47,037
‫مهلا

1407
01:14:47,413 --> 01:14:48,956
‫مهلا، هل أنت بخير؟

1408
01:14:48,998 --> 01:14:50,583
‫انظر إلي

1409
01:14:52,293 --> 01:14:54,086
‫نعم، هل تريد صفعي؟ هيا

1410
01:14:54,128 --> 01:14:55,713
‫هيا، اصفع وجهي

1411
01:14:59,091 --> 01:15:00,301
‫"ديكس"؟

1412
01:15:07,099 --> 01:15:08,225
‫"ديكستر"؟

1413
01:15:08,976 --> 01:15:09,643
‫"ديكستر"؟

1414
01:15:11,687 --> 01:15:13,189
‫لا، لا، لا

1415
01:15:13,230 --> 01:15:15,649
‫"ديكستر"؟ لا، لا، هيا يا رجل!

1416
01:15:15,691 --> 01:15:17,318
‫أبي، لقد مات

1417
01:15:26,911 --> 01:15:29,038
‫سأمسك بيدك الآن

1418
01:15:36,128 --> 01:15:37,421
‫الآن فهمت

1419
01:15:39,340 --> 01:15:41,383
‫القرد كان هدف الحملة

1420
01:15:41,425 --> 01:15:43,135
‫لم يكن الهدف هو اللوح قط

1421
01:15:48,390 --> 01:15:49,683
‫الهدف كان هم

1422
01:15:52,520 --> 01:15:53,687
‫سامحني

1423
01:15:54,814 --> 01:15:56,690
‫أنا من كان مهرجا

1424
01:16:16,585 --> 01:16:18,003
‫لقد عدنا يا عزيزي!

1425
01:16:18,045 --> 01:16:18,921
‫"لاورنس"!

1426
01:16:21,924 --> 01:16:22,883
‫مهلا!

1427
01:16:23,175 --> 01:16:24,426
‫أهلا بعودتك يا صديقي

1428
01:16:27,930 --> 01:16:29,014
‫مرحبا

1429
01:16:29,640 --> 01:16:30,808
‫أحسنت يا "لاري"!

1430
01:16:30,850 --> 01:16:32,685
‫ها هو، هذا هو رجلنا

1431
01:16:32,726 --> 01:16:33,853
‫تعال إلى هنا!

1432
01:16:34,645 --> 01:16:36,272
‫إليك لوحك

1433
01:16:36,313 --> 01:16:38,524
‫إنه شعور طيب، صحيح يا "جيديدايا"؟

1434
01:16:38,566 --> 01:16:40,025
‫رباه، بالتأكيد!

1435
01:16:44,447 --> 01:16:46,031
‫اسمع، شكرا لك

1436
01:17:00,880 --> 01:17:02,381
‫كيف أبدو؟

1437
01:17:04,383 --> 01:17:06,010
‫تبدو مثل "لانسيلوت"

1438
01:17:17,480 --> 01:17:19,648
‫أحسنت يا بني

1439
01:17:25,196 --> 01:17:26,405
‫شكرا لك

1440
01:17:26,906 --> 01:17:29,408
‫لإعادة ابني إلى الديار سالما

1441
01:17:30,910 --> 01:17:32,661
‫إنه شعور غريب

1442
01:17:35,456 --> 01:17:37,750
‫أن ترى ابنك يصبح رجلا

1443
01:17:37,792 --> 01:17:39,210
‫كانت الأسود تطاردنا

1444
01:17:40,795 --> 01:17:42,213
‫نعم، إنه أمر جنوني

1445
01:17:42,922 --> 01:17:45,633
‫في يوم يركب على الديناصور في "سنترال بارك"

1446
01:17:45,674 --> 01:17:49,637
‫وفي اليوم التالي يصبح منسق أغان في "إيبيزا"

1447
01:17:53,599 --> 01:17:55,518
‫لقد خدمت عائلتي جيدا

1448
01:17:55,935 --> 01:17:59,230
‫علينا بناء ضريح لك ودفنك مع الثروات

1449
01:17:59,271 --> 01:18:01,774
‫وأنا شخصيا، سأحرص على انتزاع أعضائك

1450
01:18:01,816 --> 01:18:04,610
‫ووضعها على حدة في مرطبانات مرصعة بالجواهر

1451
01:18:07,321 --> 01:18:08,489
‫شكرا لك

1452
01:18:09,281 --> 01:18:10,491
‫إنه العمل الصواب

1453
01:18:10,866 --> 01:18:12,576
‫إذن نحن متفقون

1454
01:18:12,618 --> 01:18:13,828
‫"لاورنس"

1455
01:18:13,869 --> 01:18:15,079
‫هل لي بكلمة معك؟

1456
01:18:15,121 --> 01:18:15,913
‫نعم

1457
01:18:16,497 --> 01:18:18,874
‫كنت أتكلم مع الآخرين

1458
01:18:18,916 --> 01:18:22,294
‫مكان "أكمنراح" هنا مع عائلته

1459
01:18:22,920 --> 01:18:23,921
‫يجب أن يبقى هنا

1460
01:18:25,297 --> 01:18:27,591
‫ويجب أن يبقى اللوح هنا أيضا يا بني

1461
01:18:27,842 --> 01:18:30,678
‫هذا هو مكانه أيها العملاق

1462
01:18:31,137 --> 01:18:32,513
‫نعم، لكن...

1463
01:18:33,139 --> 01:18:35,641
‫لكن ذلك يعني أنه سيكون عليكم البقاء

1464
01:18:35,683 --> 01:18:37,101
‫مكاننا في "نيويورك"

1465
01:18:40,521 --> 01:18:41,939
‫نعم، لكن إن...

1466
01:18:41,981 --> 01:18:43,858
‫إن رحلتم، فلن...

1467
01:18:44,692 --> 01:18:46,527
‫لن تعودوا إلى الحياة بعد هذه الليلة

1468
01:18:46,861 --> 01:18:48,821
‫نحن معروضات في متحف يا "لارايدو"

1469
01:18:48,863 --> 01:18:49,947
‫هذه هي حقيقتنا

1470
01:18:50,865 --> 01:18:54,535
‫يأتي الناس للنظر إلينا، وربما تعلم شيء بسيط

1471
01:18:55,161 --> 01:18:56,787
‫هذا هو معنى الحياة يا رجل

1472
01:18:57,079 --> 01:18:58,789
‫لكنني...

1473
01:18:58,831 --> 01:19:00,499
‫يفترض بي أن أعتني بكم

1474
01:19:00,541 --> 01:19:01,792
‫وقد فعلت ذلك

1475
01:19:02,835 --> 01:19:04,545
‫لا بأس يا "لاورنس"

1476
01:19:05,129 --> 01:19:06,338
‫نحن مستعدون

1477
01:19:09,175 --> 01:19:10,634
‫أنا لست مستعدا

1478
01:19:13,012 --> 01:19:14,555
‫هيا بنا يا بني

1479
01:19:21,103 --> 01:19:22,021
‫حسنا

1480
01:19:25,483 --> 01:19:28,486
‫شكرا لإعادة عائلتي إلي يا "لاري"

1481
01:19:31,197 --> 01:19:33,115
‫يا حامي "بروكلين"

1482
01:19:35,409 --> 01:19:37,787
‫أبي، إن غادرنا الآن نستطيع استقلال الطائرة

1483
01:19:37,828 --> 01:19:40,372
‫والعودة مع الجميع وهم مستيقظون قبل الفجر

1484
01:19:40,414 --> 01:19:41,832
‫نعم، حسنا

1485
01:19:43,334 --> 01:19:45,085
‫لنذهب إلى الديار

1486
01:19:47,129 --> 01:19:48,464
‫لا بأس يا "لاري"

1487
01:19:48,506 --> 01:19:50,216
‫لقد توصلنا إلى تفاهم

1488
01:19:50,508 --> 01:19:51,133
‫حقا؟

1489
01:19:51,175 --> 01:19:52,843
‫"تريكسي"، اجلسي

1490
01:19:53,177 --> 01:19:53,844
‫عجبا!

1491
01:19:53,886 --> 01:19:55,554
‫هذا جيد حقا

1492
01:19:55,805 --> 01:19:57,223
‫أحسنت صنعا يا "لانس"

1493
01:19:57,264 --> 01:19:58,349
‫شكرا

1494
01:20:01,727 --> 01:20:02,978
‫"تريكسي"، أحسني التصرف

1495
01:20:03,270 --> 01:20:04,355
‫فتاة مطيعة

1496
01:20:06,023 --> 01:20:07,024
‫اثبتي

1497
01:20:10,277 --> 01:20:11,737
‫لم يصغ إلي أبدا

1498
01:20:11,779 --> 01:20:13,155
‫أما أنت...

1499
01:20:13,197 --> 01:20:16,575
‫أشعر بأنك تصغي إلي حقا

1500
01:20:17,576 --> 01:20:21,664
‫وكأن قلبينا متناغمان تماما الآن

1501
01:20:22,873 --> 01:20:23,541
‫هل تشعر ما...

1502
01:20:24,041 --> 01:20:24,792
‫مرحبا

1503
01:20:24,834 --> 01:20:26,627
‫آسف لمقاطعة أي كان...

1504
01:20:27,628 --> 01:20:29,338
‫ما يجري

1505
01:20:29,380 --> 01:20:31,882
‫"لا"، الشباب ينتظرون، علينا الذهاب، هيا

1506
01:20:33,175 --> 01:20:34,844
‫ماذا؟ لا

1507
01:20:34,885 --> 01:20:36,387
‫لا! "لا"، ابق!

1508
01:20:36,429 --> 01:20:38,264
‫أعرف أن هذا يبدو جنونيا

1509
01:20:38,305 --> 01:20:40,724
‫لكننا نستطيع أن نؤسس حياة لنا في "إنكلترا"

1510
01:20:52,194 --> 01:20:52,987
‫عجبا

1511
01:20:53,487 --> 01:20:54,613
‫حسنا

1512
01:21:07,460 --> 01:21:09,086
‫لن أنساك أبدا

1513
01:21:12,089 --> 01:21:16,761
‫أنت أخشن رجل قابلته في حياتي

1514
01:21:22,349 --> 01:21:24,059
‫احتفظ بربطات الشعر

1515
01:21:24,101 --> 01:21:26,604
‫حسنا يا "لا"، علينا الذهاب

1516
01:21:27,104 --> 01:21:28,105
‫هيا بنا

1517
01:21:31,734 --> 01:21:33,152
‫لن أقول شيئا إن لم تفعلي ذلك

1518
01:21:34,945 --> 01:21:38,282
‫أعرف أنك تكرهين عملك، لكن بحلول ليلة الغد

1519
01:21:39,074 --> 01:21:40,993
‫ستكون أفضل مهنة على الإطلاق

1520
01:21:49,543 --> 01:21:53,798
‫عندما تدب الحياة بالتاريخ - متحف التاريخ الطبيعي

1521
01:22:09,438 --> 01:22:10,898
‫تعليمات، أولا، ارم العظمة

1522
01:22:22,952 --> 01:22:25,204
‫المكان هادئ هنا

1523
01:22:25,246 --> 01:22:28,499
‫من دون اللوح، فإن هذا المتحف كغيره من المتاحف

1524
01:22:29,708 --> 01:22:31,919
‫هل تعرفان ما أكثر ما سأتذكركما به؟

1525
01:22:32,211 --> 01:22:33,420
‫ماذا؟

1526
01:22:34,171 --> 01:22:36,257
‫كم كنتما ضخمين

1527
01:22:40,511 --> 01:22:41,595
‫تعال إلى هنا

1528
01:22:42,138 --> 01:22:43,305
‫تعال إلى هنا

1529
01:22:43,973 --> 01:22:45,766
‫عانقني

1530
01:22:52,022 --> 01:22:53,441
‫أنت

1531
01:22:56,068 --> 01:22:57,445
‫صديقي

1532
01:23:01,198 --> 01:23:02,783
‫أنت تتكلم الإنكليزية؟

1533
01:23:07,204 --> 01:23:08,581
‫حسنا

1534
01:23:12,209 --> 01:23:13,878
‫حسنا، اسمع

1535
01:23:15,588 --> 01:23:18,466
‫على السطح، عندما...

1536
01:23:19,425 --> 01:23:20,885
‫عندما كدت...

1537
01:23:21,719 --> 01:23:23,220
‫نعم

1538
01:23:30,394 --> 01:23:32,563
‫أريدك فقط أن تعرف

1539
01:23:32,605 --> 01:23:35,900
‫أن نظرتي إلى الأمور تغيرت

1540
01:23:35,941 --> 01:23:37,777
‫أعرف أن علاقتنا كانت غريبة

1541
01:23:39,236 --> 01:23:42,782
‫يوجد بيننا تفاعل وتوتر

1542
01:23:43,866 --> 01:23:45,785
‫شد وجذب

1543
01:23:45,826 --> 01:23:47,578
‫أعني، نمارس الألعاب، صحيح؟ أتفهم قصدي؟

1544
01:23:48,162 --> 01:23:52,082
‫إنهما دوران نلعبهما، لكن لم علينا القيام بذلك؟

1545
01:23:52,374 --> 01:23:56,670
‫أشعر بأنه كان بيننا دائما احترام متبادل

1546
01:23:58,631 --> 01:23:59,965
‫على أية حال

1547
01:24:00,341 --> 01:24:02,259
‫سأشتاق إليك، أتفهم قصدي؟

1548
01:24:05,846 --> 01:24:07,014
‫حسنا، لا بأس

1549
01:24:07,056 --> 01:24:08,974
‫هيا، صفعة أخيرة

1550
01:24:25,866 --> 01:24:29,036
‫نعم، لطالما كان هذا شعوري أيضا

1551
01:24:53,227 --> 01:24:54,311
‫شكرا لك

1552
01:25:00,067 --> 01:25:01,944
‫من كان ليظن ذلك؟

1553
01:25:01,986 --> 01:25:04,905
‫أنا من الشمع وهي من البوليوريثين

1554
01:25:05,239 --> 01:25:07,241
‫ورغم ذلك نجحت علاقتنا

1555
01:25:12,204 --> 01:25:13,914
‫أعتقد أن هذه هي النهاية

1556
01:25:13,956 --> 01:25:15,249
‫بالفعل

1557
01:25:15,291 --> 01:25:18,461
‫وأعلم أن "نيك" الصغير سيقوم بأمور عظيمة

1558
01:25:18,878 --> 01:25:20,337
‫نعم، إنه

1559
01:25:21,714 --> 01:25:24,508
‫مستعد لمواجهة العالم بمفرده

1560
01:25:24,550 --> 01:25:26,469
‫إذن فقد قمت بعملك

1561
01:25:28,345 --> 01:25:30,264
‫لقد قمت بعملك

1562
01:25:31,640 --> 01:25:33,726
‫حان الوقت لمغامرتك القادمة

1563
01:25:34,602 --> 01:25:36,562
‫أجهل تماما ما سأفعله غدا

1564
01:25:37,188 --> 01:25:39,148
‫كم هذا ممتع

1565
01:25:46,781 --> 01:25:48,282
‫وداعا يا "تيدي"

1566
01:25:48,741 --> 01:25:50,451
‫إلى اللقاء يا "لاورنس"

1567
01:25:57,458 --> 01:25:58,751
‫مفاجأة!

1568
01:25:59,627 --> 01:26:00,628
‫نلت منك!

1569
01:26:02,129 --> 01:26:04,006
‫ابتسم يا بني

1570
01:26:05,591 --> 01:26:07,343
‫طلع الفجر

1571
01:26:29,490 --> 01:26:30,324
‫مرحبا

1572
01:26:30,366 --> 01:26:31,742
‫مرحبا، هل أنت بخير؟

1573
01:26:31,784 --> 01:26:33,577
‫نعم

1574
01:26:33,619 --> 01:26:34,161
‫جيد

1575
01:26:36,789 --> 01:26:39,041
‫إذن، "إيبيزا"؟

1576
01:26:41,043 --> 01:26:42,169
‫نعم

1577
01:26:43,003 --> 01:26:44,463
‫مسألة تنسيق الأغاني يا أبي...

1578
01:26:45,631 --> 01:26:47,925
‫لا أدري إن كانت تناسبني

1579
01:26:47,967 --> 01:26:50,094
‫لكنني أعرف أنها الخطوة التالية فحسب

1580
01:26:50,136 --> 01:26:51,971
‫وبعد ذلك، ربما أرتاد الجامعة

1581
01:26:52,012 --> 01:26:55,599
‫أنا أكتشف ما أريده، أتفهم قصدي؟

1582
01:26:57,059 --> 01:26:58,227
‫تبدو خطة جيدة

1583
01:27:01,188 --> 01:27:02,815
‫يجب أن أعود إلى منزل أمي أو ما شابه

1584
01:27:02,857 --> 01:27:04,233
‫حسنا

1585
01:27:05,818 --> 01:27:06,819
‫أحبك

1586
01:27:07,611 --> 01:27:09,071
‫أحبك أيضا

1587
01:27:09,655 --> 01:27:10,781
‫حسنا

1588
01:27:14,452 --> 01:27:15,953
‫لن أدعك ترحل

1589
01:27:15,995 --> 01:27:18,164
‫حسنا، أراك لاحقا

1590
01:27:49,612 --> 01:27:54,033
‫بعد مرور ثلاثة أعوام

1591
01:27:54,408 --> 01:27:59,330
‫لفترة محدودة، كنوز المتحف البريطاني

1592
01:27:59,371 --> 01:28:01,791
‫ثلاثة أعوام، من دون "لاري دايلي"

1593
01:28:02,041 --> 01:28:05,628
‫هو من تحمل المسؤولية وأعاد إلي وظيفتي

1594
01:28:05,669 --> 01:28:09,590
‫سمعت أنه رجع إلى الدراسة ونال شهادته وأصبح معلما

1595
01:28:09,632 --> 01:28:10,549
‫يسعدني ذلك

1596
01:28:10,800 --> 01:28:13,844
‫عندما سمع عن المعرض المتجول

1597
01:28:13,886 --> 01:28:17,014
‫أصر "لاري" على أن أسلم هذا لك شخصيا

1598
01:28:20,017 --> 01:28:23,395
‫اللوح المتوهج سيئ الصيت والذي يفترض أنه سحري

1599
01:28:23,437 --> 01:28:25,815
‫"لاري دايلي" ورواياته الخيالية

1600
01:28:25,856 --> 01:28:27,566
‫قال "لاري" إنني أستطيع أن أثق بك

1601
01:28:28,400 --> 01:28:29,652
‫ماذا تقصدين؟

1602
01:28:32,113 --> 01:28:34,824
‫بسر مهم جدا

1603
01:28:36,117 --> 01:28:37,076
‫ماذا تفعلين؟

1604
01:28:37,451 --> 01:28:38,494
‫أنا أغمز

1605
01:28:38,536 --> 01:28:39,411
‫أنت ترمشين

1606
01:28:39,453 --> 01:28:41,497
‫لا، أنا أغمز بكلتا العينين

1607
01:28:41,539 --> 01:28:42,540
‫هذا يسمى بالرمش

1608
01:28:42,581 --> 01:28:44,708
‫لا يهم، لأنه الآن

1609
01:28:44,750 --> 01:28:46,377
‫من الأفضل أن تكون مستعدا!

1610
01:28:46,418 --> 01:28:47,586
‫لماذا؟

1611
01:28:49,839 --> 01:28:50,714
‫لهذا

1612
01:28:59,473 --> 01:29:00,474
‫إنه يتوهج بالفعل

1613
01:29:10,776 --> 01:29:11,610
‫تعال

1614
01:29:58,532 --> 01:29:59,784
‫آسف

1615
01:29:59,825 --> 01:30:01,494
‫هيا

1616
01:30:01,535 --> 01:30:02,995
‫استمتع بوقتك أيها الأبله

1617
01:30:43,536 --> 01:30:44,453
‫ابقي!

1618
01:30:44,495 --> 01:30:45,955
‫لن أبارح مكاني

1619
01:30:46,705 --> 01:30:47,665
‫ابقي!

1620
01:30:47,706 --> 01:30:49,166
‫لن أبارح مكاني!

1621
01:31:14,567 --> 01:31:17,069
‫لفترة محدودة، كنوز المتحف البريطاني

1622
01:33:07,930 --> 01:33:10,391
‫في ذكرى "ميكي روني"

1623
01:33:10,808 --> 01:33:13,144
‫و"روبن ويليامز"

1624
01:33:13,185 --> 01:33:16,730
‫السحر لا ينتهي أبدا

1625
01:37:45,833 --> 01:37:47,835
‫ترجمة باسل بشور

