1 00:00:08,000 --> 00:00:20,000 ترجمة : أحمد العليمي 2 00:00:40,160 --> 00:00:42,594 مرحبًا (توني) ؟ هل تريد نصيحة من صديق لك ؟ 3 00:00:42,880 --> 00:00:43,915 ماذا ؟ 4 00:00:44,200 --> 00:00:45,960 لو كنت أكثر مرونة مع تلك السيدة 5 00:00:46,240 --> 00:00:49,520 لربما استمرت في استئجار هذا القارب بسعر 100 دولار يوميًا حتى عيد الميلاد القادم 6 00:00:51,000 --> 00:00:52,513 لم يفت الأوان بعد - لا - 7 00:00:52,800 --> 00:00:55,720 اسمع ، كل ما قلته كن مرنًا - لا أجيد مثل هذه الأعمال - 8 00:00:55,920 --> 00:00:58,036 أيجب أن أكون أكثر بغضًا مع شريك صعب إرضاؤه ؟ 9 00:00:58,360 --> 00:01:00,216 (ستجعلني رجلًا فقيرًا طوال حياتي ، (توني 10 00:01:00,240 --> 00:01:03,674 لو كنت قلقلًا لماذا لا تفعل شيئًا حيال هذا الأمر من تلقاء نفسك 11 00:01:04,000 --> 00:01:06,639 ألا تظن أنني لن أفعل لو ظننت أن الأمر سينجح 16 00:01:06,960 --> 00:01:08,632 السيدة ليست مهتمة 17 00:01:08,960 --> 00:01:11,713 ماذا ستفعل مع عجوز متسكع مثلي ؟ 18 00:01:12,040 --> 00:01:14,349 هي شقراء وجميلة وسليلة عائلة عريقة 19 00:01:14,640 --> 00:01:17,278 ولديها زوج ثري وتريد الأفضل وحسب 21 00:01:17,560 --> 00:01:22,200 طويل ، ذو عيون زرقاء ، شاب ممشوق القوام وشعر مجعد وأسنان مثل اللؤلؤ 23 00:01:23,240 --> 00:01:26,176 ولو لعبت بأوراقك جيدًا لربما تحصلنا على زورق جديد بكابينة 25 00:01:26,200 --> 00:01:28,560 وبمرور الوقت ستترك الجزيرة - كفاك أحلامًا - 27 00:01:28,680 --> 00:01:34,156 بقولك هذا ستقودنا إلى عالم الجريمة - حسنًا دعنا لا نهدر الوقت لتحقيق ذلك - 29 00:01:35,560 --> 00:01:37,551 بالتأكيد تلك السيدة متعجرفة 30 00:01:39,160 --> 00:01:44,109 (أجل ، ولكنها ليست متعجرفة جدًا ، (جيمي جين ليست متعجرفة جدًا 31 00:01:44,400 --> 00:01:45,993 حسنًا ، هيا بنا إلى عالم الجريمة 113 00:05:44,160 --> 00:05:48,076 في المرة القادمة عندما نُهرب أي بضائع في هذه الجزيرة ، علينا ارتداء البذلات الرسمية 115 00:05:50,040 --> 00:05:51,040 ماذا تطلبان أيها الشابان ؟ 116 00:05:51,120 --> 00:05:52,314 براندي - جعة - 117 00:05:55,200 --> 00:05:56,519 (هذا هو (ميجيل 118 00:05:59,480 --> 00:06:02,496 هلا يتوجب عليكما الجلوس على البار حتى تكونا بارزين للجميع ؟ 120 00:06:02,520 --> 00:06:04,192 ومثل فيلين في قاعة الرقص 121 00:06:04,480 --> 00:06:08,190 هل من المستحيل أن ترتديا السترات ؟ - ميجيل) كن مهذبًا مع زملائك) - 123 00:06:08,480 --> 00:06:11,950 هل تم تسليم البضاعة ؟ - تم تسليمها كلها - 124 00:06:12,240 --> 00:06:14,959 صديق ترك لك هذا المظروف 125 00:06:21,080 --> 00:06:24,068 صديقنا لم يكن لديه الكثير ليقوله ، صحيح ؟ - ماذا تعني بقولك هذا ؟ - 127 00:06:24,400 --> 00:06:26,277 أعني أنه لم يكن كريمًا للغاية 128 00:06:26,560 --> 00:06:29,028 ثمة نفقات كثيرة وأنت تعرف ذلك مثلي تمامًا 129 00:06:29,360 --> 00:06:31,536 ثمة رشاوى يتم دفعها والناس تدفع للتغاضي عن بعض المخالفات 130 00:06:31,560 --> 00:06:32,709 والأمور تزداد صعوبة كل يوم 131 00:06:33,000 --> 00:06:36,999 أخبر صديقنا إن لم يكن أكثر تواصلًا فستكون هذه الرحلة الأخيرة 134 00:06:37,280 --> 00:06:39,216 (هيا بنا ، (توني - رجاءً ، خذ نقودك - 135 00:06:39,240 --> 00:06:41,071 هذه المشروبات على حساب الحانة 136 00:06:41,360 --> 00:06:42,679 قلبي رقيق 137 00:06:43,000 --> 00:06:47,118 اسمع ، يمكنني أن أجعلك تجني مالًا سهلًا 138 00:06:47,400 --> 00:06:48,960 ما مدى سهولته ؟ - بدون طرح الكثير من الأسئلة - 139 00:06:49,000 --> 00:06:50,960 بكل يُسر ، هل تريد جنيّ بعض المال أم لا ؟ 140 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 لا 141 00:07:00,600 --> 00:07:03,675 سوف أتحدث إليك أنت رجل عاقل وصديقك همجي 143 00:07:03,960 --> 00:07:06,336 توني) أنت تجلس هنا) وتسمع أن صديقك ينعتونه بالهمجي ؟ 145 00:07:06,360 --> 00:07:10,673 ! ميجيل) أنا أمنعك من نعت هذا الهمجي بالهمجي)- أنت صديق حقيقي - 147 00:07:10,960 --> 00:07:12,837 مرة أخرى ، سأتجاهل هذه المزحات 148 00:07:13,160 --> 00:07:15,071 أنا أتحدث عن فعل صغير بمثابة معروف 149 00:07:15,360 --> 00:07:18,637 كل ما عليك فعله هو اصطحاب مسافر "من هنا إلى "سانتا نادا 151 00:07:20,000 --> 00:07:23,358 خطوط الملاحة الأمريكية لديها قارب جيد أخبره أن يجرب خطوط الملاحة الأمريكية 153 00:07:23,640 --> 00:07:25,835 أنت ذكي للغاية وثري جدًا 154 00:07:26,120 --> 00:07:27,235 ليس هو 155 00:07:28,600 --> 00:07:29,600 إنما هي 156 00:07:29,920 --> 00:07:31,433 امرأة على متن قارب صغير مثلنا ؟ 157 00:07:31,760 --> 00:07:34,513 ألا تعتقد أن الأمر بالنسبة لها بمثابة شيء مقيد لها ؟ 158 00:07:34,840 --> 00:07:37,040 أفترض أن لا شيء يدعوها للقلق سوى بعض القيود 160 00:07:37,240 --> 00:07:38,593 من الشرطة ؟ 161 00:07:38,880 --> 00:07:40,996 أنا لا أعرف شيء بشأن الشرطة 162 00:07:42,000 --> 00:07:43,877 أنا أحاول تجميع شتات نفسي 163 00:07:44,160 --> 00:07:46,656 يوجد زبون أمريكي هنا يُجري تحريات خاصة لها 165 00:07:46,680 --> 00:07:49,319 ومع توفر كرمه الغير محدود لذا فكرت بكما 166 00:07:49,600 --> 00:07:51,320 وهذا ما أنا عليه الآن يتم مكافأتي بازدراء 167 00:07:51,480 --> 00:07:52,993 آجل ، كم يبلغ ثراء الأمريكي ؟ 168 00:07:53,320 --> 00:07:55,993 أنا لم أطلب الإطلاع على إقراره الضريبي 169 00:07:56,320 --> 00:07:58,336 (هيا بنا نخرج من هنا ، (توني أنا لا أحب رائحة هذا الأمر 171 00:07:58,360 --> 00:08:01,511 المال ليس له رائحة - كم المبلغ ؟ - 172 00:08:01,800 --> 00:08:04,075 $ 500 - وكم لك ؟ - 173 00:08:04,360 --> 00:08:06,191 أنا ؟ أنا مضطر لإسداء معروف لصديق 174 00:08:06,480 --> 00:08:10,268 أجل ، ولكن كم عدد الدولارات التي ستتحصل عليها مقابل هذا المعروف 175 00:08:10,560 --> 00:08:12,835 1000 - هذا يكفي - 176 00:08:13,120 --> 00:08:15,315 أنت تقلل من قدري اتركا حانتي 177 00:08:18,680 --> 00:08:22,832 خمس مئة دولار مبلغ جيد ومفيد وله رنين أليس كذلك ؟ 178 00:08:23,120 --> 00:08:25,509 أجل ولكن 700 دولار لها رنين أفضل 179 00:08:27,080 --> 00:08:28,080 إنها مخاطرة كبيرة 180 00:08:28,360 --> 00:08:30,680 بضع شحنات من البراندي والسجائر شيء بسيط 181 00:08:30,880 --> 00:08:32,738 ... ولكن اصطحاب سيدة غير شرعية 182 00:08:34,400 --> 00:08:37,398 لو ألقوا القبض علينا سيصادرون القارب وسوف يحبسوننا ويلقوا المفتاح بعيدًا 184 00:08:37,680 --> 00:08:38,680 لن يلقوا القبض علينا 185 00:08:38,920 --> 00:08:43,874 يراودني حدس ، لا أشعر بأنني محظوظ للغاية - أشعر بأن الحظ سيحالفني ، ويمكننا استخدام حظي - 187 00:08:44,200 --> 00:08:46,589 يبدو أن المقابل سيرتفع 188 00:08:46,920 --> 00:08:49,275 عرضي الأخير 600 دولار اشعر بالاشمئزاز 189 00:08:49,560 --> 00:08:51,869 أشعر بالاشمئزاز لقاء 700 دولار 190 00:08:53,360 --> 00:08:55,191 حسنًا ، انتظر هنا 191 00:09:05,480 --> 00:09:08,631 الرجلان اللذان يعتمران القبعات في نهاية البار 192 00:09:14,360 --> 00:09:15,918 إنها ليست منبهرة 193 00:09:16,240 --> 00:09:17,240 أنا منبهر 194 00:09:25,400 --> 00:09:28,876 لا يروق لي هذا الوضع ، دعنا نخرج من هنا - مهلًا ، لم يطلق أحد النار علينا بعد - 196 00:09:29,160 --> 00:09:31,680 اسألهم إن أرادا احتساء الشراب معي - بالطبع - 198 00:09:34,520 --> 00:09:36,520 السيد يدعوكما إلى طاولته لتناول الشراب 199 00:09:36,560 --> 00:09:39,433 وهل يمكنني أن أطلب منكما خلع قبعاتكما ؟ 201 00:09:39,760 --> 00:09:42,359 أنت تضع الكثير من الشروط أعتقد أنني سأغير رأيي 203 00:09:42,680 --> 00:09:47,678 أنت تدفعني للجنون المطلق - لا تجعله يعاني يا (فيلكس) ، هيا بنا - 205 00:09:54,680 --> 00:09:55,908 ها هما الرجلان 206 00:09:57,000 --> 00:09:58,672 ألن تجلسا ؟ 207 00:10:00,240 --> 00:10:01,434 أتريدان تناول الشراب ؟ 208 00:10:01,720 --> 00:10:02,994 براندي - جعة - 209 00:10:08,960 --> 00:10:11,918 هل شرح (ميجيل) الوضع لكما ؟ 210 00:10:12,200 --> 00:10:14,839 أجل ، قليلًا وليس بإسهاب 211 00:10:15,120 --> 00:10:17,037 ما مقدار ما تريدان معرفته ؟ - كل شيء - 213 00:10:17,320 --> 00:10:20,630 تسلل الركاب عبر دائرة الهجرة ليست مزحة 214 00:10:20,920 --> 00:10:24,037 أخبرهما بكل شيء يريدان معرفته 215 00:10:28,040 --> 00:10:33,480 بالمناسبة ، ما مقدار المال المتفق عليه ؟ - $1,200 - 217 00:10:37,000 --> 00:10:40,754 حسنًا ، أحيانًا تربح في أحد الأيام وتخسر في يوم آخر 218 00:10:41,800 --> 00:10:44,394 أظن أنهم يستدعونني عند البار 219 00:10:47,640 --> 00:10:49,870 السيدة ، إحدى أقاربك ؟ 220 00:10:50,200 --> 00:10:51,200 كلا 221 00:10:52,120 --> 00:10:53,120 صديقة 222 00:10:53,320 --> 00:10:54,912 ليس لديها أوراق ؟ 223 00:10:55,200 --> 00:10:59,193 كلا ، لا أوراق ولا جواز سفر لا شيء 224 00:10:59,480 --> 00:11:00,549 بلا جنسية 225 00:11:00,880 --> 00:11:02,518 إنها قصة طويلة ومُحيرة 226 00:11:02,840 --> 00:11:07,031 أتخيل أننا يمكن أن نقضي شهورًا طويلة ومُضطربة في السجن 228 00:11:07,320 --> 00:11:08,514 لماذا لا يوجد أوراق لديها ؟ 229 00:11:08,800 --> 00:11:12,075 إيرينا) ربما من الأفضل) - سأخبرك بكل ما هو ضروري - 231 00:11:12,400 --> 00:11:14,152 جئت من العدم بطريقة غير قانونية 232 00:11:14,480 --> 00:11:17,392 وفي طريقي إلى العدم بطريقة غير قانونية على حدٍ سواء 233 00:11:17,680 --> 00:11:19,432 هل أنت راضٍ ؟ 234 00:11:19,720 --> 00:11:21,039 كلا 235 00:11:21,360 --> 00:11:22,520 ... لا حاجة لكِ كي - 236 00:11:22,640 --> 00:11:25,438 لا تكن مُرهف الحس بشأن كرامتي 237 00:11:25,720 --> 00:11:26,920 أخبره بكل ما يريد معرفته 238 00:11:27,240 --> 00:11:29,196 هيا بنا نذهب إلى البار 239 00:11:39,240 --> 00:11:40,468 أين قابلتها ؟ 240 00:11:40,800 --> 00:11:42,472 هنا منذ شهر تقريبًا 241 00:11:42,800 --> 00:11:44,200 أشعر بالأسى تجاهها أريد مساعدتها 242 00:11:44,400 --> 00:11:46,914 أجل ، من أين جاءت ؟ - "هافانا" - 243 00:11:47,200 --> 00:11:49,368 صديق ثري آخر ؟ 244 00:11:49,960 --> 00:11:51,279 أعتقد ذلك 245 00:11:51,600 --> 00:11:53,238 وقبل ذلك ؟ 246 00:11:53,560 --> 00:11:54,754 "فلوريدا" 247 00:11:55,040 --> 00:11:57,920 تم تهريبها عن طريق بعض أفراد الجيش من "أوروبا" عبر قاذفة طائرات 249 00:11:58,200 --> 00:12:00,839 وبطبيعة الحال التحقوا بها ثم تركتهم وغادرت 250 00:12:01,120 --> 00:12:02,348 هي تتحدث الإنجليزية بطلاقة 251 00:12:02,640 --> 00:12:05,710 لقد جاورت الأمريكيين طوال 10 سنوات 252 00:12:07,480 --> 00:12:09,357 هذه الأشياء تقتلني 253 00:12:09,640 --> 00:12:10,680 اسمع ، هذه هي القصة الحقيقية 254 00:12:10,920 --> 00:12:15,510 "لقد جاءت من "ليتوانيا" أو "إستونيا أو من مكان آخر 255 00:12:15,800 --> 00:12:17,756 القصة تغيرت 256 00:12:18,080 --> 00:12:19,911 "نقلها الألمان إلى "برلين 257 00:12:20,200 --> 00:12:24,358 وخلال الحرب فقدت كل شيء والدتها ، والدها ، أخوها ، كالمعتاد 259 00:12:24,955 --> 00:12:27,040 ثم تورطت في أعمال السوق السوداء 260 00:12:27,241 --> 00:12:29,231 وخلال حادث إطلاق نار 261 00:12:29,560 --> 00:12:31,800 قالت الشرطة أن كان بحوزتها مسدس وأقسمت أنها لم تفعل ذلك 262 00:12:31,920 --> 00:12:34,115 وقالت أنهم يلفقون لها التهمة 263 00:12:35,640 --> 00:12:39,436 وحتى هذه اللحظة تسعى دائمًا لإيجاد شخص يرعاها 265 00:12:39,720 --> 00:12:41,278 أنا لا أشك في ذلك 266 00:12:41,560 --> 00:12:45,992 أريد أن أفعل ما بوسعي من أجلها "ولكنني مضطر للعودة إلى "ديترويت 268 00:12:46,320 --> 00:12:49,915 إما أن تقبلا بـ 1200 دولار أو تتركا هذا الأمر ، هذا كل شيء 269 00:12:57,760 --> 00:12:59,512 ... في الواقع أنا لا 270 00:13:07,560 --> 00:13:08,788 لا يروق لي هذا الوضع 271 00:13:13,200 --> 00:13:15,236 ماذا لدينا كي نخسره ؟ 272 00:13:27,720 --> 00:13:28,311 والآن كما تعلمون 273 00:13:28,600 --> 00:13:31,353 أنا لا أضفي السعادة على ضباط الهجرة 274 00:13:31,640 --> 00:13:36,357 ويفترض أن ضباط الهجرة سيوقفون امرأة مثلي 276 00:13:36,640 --> 00:13:40,358 لأنهم يفضلون المواطنين من البلدان الأخرى ولهم الحق القانوني لفعل أي شيء 278 00:13:40,640 --> 00:13:43,791 كما تدركين (إيرينا) أن القارب "ليس الباخرة "كوين ماري 279 00:13:44,080 --> 00:13:47,389 لن يكون هناك خدم على متن القارب لكي يقدموا لكِ شاي الصباح 281 00:13:47,720 --> 00:13:50,075 لقد تحملت الأسوأ 282 00:13:50,360 --> 00:13:53,432 ستكونين بمفردك على متن قارب صغير برفقة ثلاثة رجال 283 00:13:53,760 --> 00:13:55,591 يتصفون بأخلاق متدنية حيوانية 284 00:13:55,880 --> 00:13:58,030 رجل واحد فحسب يتصف بأخلاق متدنية 285 00:13:58,320 --> 00:14:03,795 حسنًا ، 1200 دولار ألف لنا ، ومائتين له 287 00:14:04,080 --> 00:14:07,795 هل تعرف الرصيف رقم 3 بـ"سان أنطونيو" ؟ - يمكنني العثور عليه - 289 00:14:08,080 --> 00:14:10,150 حسنًا ، كن هناك عند شروق الشمس 290 00:14:11,760 --> 00:14:13,398 هيا ، لنذهب من هنا 291 00:14:20,920 --> 00:14:22,399 (أنا آسف ، (إيرينا 292 00:14:25,600 --> 00:14:28,194 أحيانًا نتساءل ما الذي كان يدور بخلد الله 293 00:14:28,480 --> 00:14:30,869 عندما خلق جنس الرجال 294 00:15:10,920 --> 00:15:12,478 حسنًا ، مرحبًا 295 00:15:28,200 --> 00:15:33,008 لو كنت أعلم أنكِ سترتدين ملابسك الباريسية لكنت شرعت في تنظيف جناح الزفاف 297 00:15:33,440 --> 00:15:35,317 استراحة أشعة الشمس على سطح القارب 298 00:15:42,920 --> 00:15:46,071 ماذا حدث لصديقك المحترم ؟ 299 00:15:47,040 --> 00:15:49,274 تركته في الفندق 300 00:15:49,800 --> 00:15:51,472 أي أسئلة أخرى ؟ 301 00:15:51,800 --> 00:15:53,480 ربما أفكر في بعض أسئلة أخرى من حين لآخر 302 00:15:53,800 --> 00:15:55,279 هلا أسديت لي معروفًا ؟ 303 00:15:55,600 --> 00:15:58,233 اهتم بشئونك الخاصة 304 00:15:58,760 --> 00:16:02,150 لا أعتقد أنني سأهتم بأسلوبك كثيرًا 305 00:16:02,480 --> 00:16:03,515 لا بأس 306 00:16:03,800 --> 00:16:06,837 لا أعتقد أنني حتى سأهتم بأسلوبي كثيرًا 307 00:16:07,120 --> 00:16:12,675 حسنًا ، سأريكِ المكان الذي يمكنكِ الاحتفاظ بأمتعتك فيه 308 00:16:55,560 --> 00:17:00,475 المكان لا يوجد به الشيء الكثير ... ولكن لو أردتِ شيئًا 309 00:17:01,120 --> 00:17:03,031 لا أريد أي شيء 314 00:18:00,640 --> 00:18:02,473 لقد فعلها هذا المحرك مجددًا 315 00:18:08,720 --> 00:18:10,676 لقد فعلها هذا المحرك مجددًا 316 00:18:10,960 --> 00:18:13,599 لنرَ ماذا سنفعل بشأن هذا المحرك 317 00:18:13,880 --> 00:18:16,758 أتعرف ، عندما أصبح ثريًا سأشتري عتلة 318 00:18:17,040 --> 00:18:20,835 وسأصعد على متن هذا القارب وسوف أدمر هذا المحرك الخردة 320 00:18:24,840 --> 00:18:29,520 --> بقيت في المنزل لمدة ثلاثة أشهر بعد عودتي من "كوريا" لا أفعل شيئًا 322 00:18:29,800 --> 00:18:32,155 وأطلعني والدي على قانون مكافحة الشعب 323 00:18:32,440 --> 00:18:34,120 وكان ذو مكانة كبيرة في المجتمع 324 00:18:34,320 --> 00:18:37,780 وقد تأذت سمعته وذلك لأن لديه ابن أصبح متسكع وسكير 326 00:18:38,160 --> 00:18:42,039 لذا ذهبت إلى "نيويورك" والتقيت بشخص كنت على معرفة به 327 00:18:42,320 --> 00:18:44,400 وذهبت معه إلى زميل وكان لديه مركب شراعي بطول 30 قدمًا 328 00:18:44,640 --> 00:18:46,496 وكان يبحث عن شخص لمرافقته في رحلة عبر الكاريبي 330 00:18:46,520 --> 00:18:49,034 ثم تناولنا شرابًا ووقعت العقد 331 00:18:49,320 --> 00:18:50,320 بهذه البساطة ؟ 332 00:18:50,600 --> 00:18:52,556 أجل بهذه البساطة 333 00:18:52,840 --> 00:18:55,480 وبدا البحر الكاريبي وكأنه رحلة طويلة ولطيفة "من ولاية "إنديانا 335 00:18:56,920 --> 00:19:01,149 ثم جئنا إلى هنا وأحببت هذا المكان (ورجع صديقي إلى موطنه ثم التقيت بـ(فيلكس 337 00:19:01,440 --> 00:19:02,276 وقضينا معًا وقتًا ممتعًا 338 00:19:02,400 --> 00:19:04,656 وكان لديه القليل من النقود وكان متبقي معي دولارات قليلة 339 00:19:04,680 --> 00:19:06,671 وذات ليلة كنا في حالة ثمالة وابتعنا هذا القارب 340 00:19:06,960 --> 00:19:08,916 وعندما تم تشغيله كان في حالة جيدة 341 00:19:09,240 --> 00:19:10,240 طوال عامين ونصف ؟ 342 00:19:10,400 --> 00:19:14,475 نعم ، لا أستطيع التفكير في طريقة أفضل من ذلك لتمضية عامين ونصف 344 00:19:16,120 --> 00:19:17,800 ماذا سيحدث عندما تسأم من هذا الوضع ؟ 345 00:19:18,080 --> 00:19:19,593 سوف أواصل وقلت لوالدي 346 00:19:19,920 --> 00:19:26,213 بمجرد أن أرى أول شعر أبيض على رأسي سأعود إلى الوطن ، ولكنه لم يظهر بعد 348 00:19:27,000 --> 00:19:29,036 أمريكا" يا لها من بلد" 349 00:19:29,320 --> 00:19:30,639 بها كل رفاهيات الحياة 350 00:19:33,720 --> 00:19:34,720 والحريات المطلقة 351 00:19:34,920 --> 00:19:35,920 لديّ فكرة 352 00:19:36,080 --> 00:19:37,080 (فيلكس) 353 00:19:38,480 --> 00:19:39,480 (فيلكس) 354 00:19:41,800 --> 00:19:42,391 نعم 355 00:19:42,680 --> 00:19:46,210 إلى متى سنبقى عالقين هنا ؟ - ! سبع سنوات وشهرين - 357 00:19:46,800 --> 00:19:51,271 حسنًا ، لدينا وقت كافٍ للسباحة ما رأيك ؟ 358 00:19:53,040 --> 00:19:54,314 ألا يوجد أسماك قرش ؟ 359 00:19:54,600 --> 00:19:55,999 بالطبع 360 00:19:57,520 --> 00:19:58,520 لمَ لا ؟ 377 00:21:32,600 --> 00:21:34,079 الجميع يعمل إلا أنت 378 00:21:34,360 --> 00:21:36,078 هذا صحيح ، تلك الفكرة العامة 379 00:21:36,360 --> 00:21:39,352 هل تم تلبية طلبات الضيوف ؟ والكوكتيل ؟ 380 00:21:39,640 --> 00:21:40,152 اقرعي الجرس فحسب 381 00:21:40,480 --> 00:21:41,629 لا كوكتيل 382 00:21:41,920 --> 00:21:42,989 اسأل السيدة 383 00:21:45,040 --> 00:21:46,234 لا كوكتيل 384 00:21:47,560 --> 00:21:49,437 كنت سعيدًا للغاية لرؤيتك تسبحين جيدًا 385 00:21:49,720 --> 00:21:52,234 إنه مشهد جميل أيتها الوسيمة الشابة 386 00:21:52,520 --> 00:21:56,772 وأنتِ تشقين الماء الأزرق الدافئ وتسبحين بثبات وبسرعة 388 00:21:57,360 --> 00:22:00,008 أين تعلمتِ ذلك ؟ في "برلين" ؟ 389 00:22:00,440 --> 00:22:02,351 ماذا كان يملئون المسابح خاصتهم بالدماء ؟ 390 00:22:02,640 --> 00:22:05,512 مهلًا ، ما هذا ؟ ما الغرض من ذلك ، أهو اضطهاد أم هزل ؟ 392 00:22:05,840 --> 00:22:06,511 من أجل المتعة 393 00:22:06,840 --> 00:22:09,009 أنت مجنون ، دعها وشأنها 394 00:22:09,440 --> 00:22:12,239 ما خطبك ، هل نصبت نفسك حاميها الجديد ؟ 396 00:22:12,560 --> 00:22:14,869 اذهب إلى نهاية الطريق يا فتى إنه طريق طويل للغاية 397 00:22:15,160 --> 00:22:15,751 تعامل معها بلطف 398 00:22:16,040 --> 00:22:18,993 (إنها لا تحتاج إلى حماية ، (توني يمكنها الاعتناء بنفسها 400 00:22:19,280 --> 00:22:21,635 بالسلاح الذي أنكرته 401 00:22:21,920 --> 00:22:24,434 "اسألها عن اسم الشرطي في "برلين 402 00:22:24,720 --> 00:22:27,439 اسألها عن المسدس الذي وجدوه في حقيبتها 403 00:22:34,800 --> 00:22:38,577 لا أدري ما خطبه لم أره في مثل هذه الحالة من قبل 405 00:22:39,200 --> 00:22:41,437 لا تقلقي بشأن ذلك سوف تهدأ الأمور 406 00:23:04,320 --> 00:23:05,878 ممنوع تواجد المسدسات على متن هذا القارب ، سيدتي 407 00:23:06,160 --> 00:23:09,716 لدينا معاهدة تقييد بحري "مع هنود "ألجونكوين 409 00:23:12,760 --> 00:23:15,720 الآن أدركت أنك مجنون وأي شيء لا يعجبك تُلقيه في البحر 411 00:23:18,480 --> 00:23:19,629 سأدير الخد الآخر 412 00:23:22,560 --> 00:23:24,437 احذر ، لديّ خدين فقط 413 00:23:45,520 --> 00:23:47,158 لماذا لا توقفهم ؟ 414 00:23:47,480 --> 00:23:48,833 ليس في الوقت الحاضر ، سيدتي 415 00:23:49,120 --> 00:23:52,400 الشجار لا يخصني سأتركهم ينزفون بعض الدم الفاسد أولًا 417 00:24:02,240 --> 00:24:03,559 سوف يقتله 418 00:24:10,400 --> 00:24:11,719 توقف ، توقف 419 00:24:25,240 --> 00:24:28,520 والآن اهدأ قليلًا علينا التوقف عن خنق أصدقائنا 421 00:24:28,840 --> 00:24:33,277 حتى نواصل رحلتنا البحرية في هدوء وسلام 422 00:24:33,560 --> 00:24:35,915 حسنًا (جيمي جين) ، اتركني 423 00:24:36,240 --> 00:24:37,514 الحرب انتهت 424 00:24:37,800 --> 00:24:40,917 هل هذا وعد ؟ - هذا وعد مني - 425 00:24:44,560 --> 00:24:48,753 أترين ؟ 1000 دولار لا تكفي مقابل نقلك 426 00:24:50,520 --> 00:24:53,990 أنا آسف - لقد تعاركت بخشونة ، أليس كذلك ؟ - 427 00:24:54,280 --> 00:24:57,177 لوهلة اعتقدت أنك تحاول قتلي 428 00:24:57,800 --> 00:25:00,155 لا تكن سخيفًا ، هل انتهى كل شيء ؟ 429 00:25:00,440 --> 00:25:01,740 كل شيء انتهى 430 00:25:06,240 --> 00:25:11,114 علينا فعل ذلك في كثير من الأحيان حتى نكسر روتين الرحلة والترفيه عن السيدات 432 00:25:11,440 --> 00:25:14,876 على نمط المصارعة اليونانية - الرومانية مع مراعاة قاعدة وقت الاستراحة 433 00:25:17,800 --> 00:25:21,960 عندما نشعر بالملل مع بعضنا البعض سأتذكر بأن ألقي شيئًا يخص السيدة في البحر 436 00:25:49,080 --> 00:25:51,310 ما الذي يحدث هناك ؟ 437 00:25:51,600 --> 00:25:54,198 "إنه موعد الكرنفال ، "ماردي جراس 438 00:25:54,680 --> 00:25:55,954 هل سبق لكِ التواجد هناك ذات مرة ؟ 439 00:25:56,280 --> 00:25:57,280 لا 440 00:25:57,360 --> 00:25:59,237 هل تحبين الرقص ؟ 441 00:25:59,520 --> 00:26:00,157 أحيانًا 442 00:26:00,440 --> 00:26:01,440 ما رأيك ؟ 443 00:26:01,640 --> 00:26:04,359 هل تودين إلقاء نظرة على الكرنفال ؟ 444 00:26:05,320 --> 00:26:05,991 لا 445 00:26:06,280 --> 00:26:10,001 هيا ، سوف أعتني بكِ ولا تخلطين الأمور بالمراوغة 447 00:26:10,200 --> 00:26:12,191 ربما في وقت آخر 448 00:26:12,480 --> 00:26:15,153 نحن لا نضمن أن سيتاح لنا وقت آخر 449 00:26:15,440 --> 00:26:16,475 هذه رحلة بحرية رائعة 450 00:26:16,800 --> 00:26:19,837 "ونحن نوفر كرنفال "ماردي جراس واحد فحسب في كل رحلة 451 00:26:20,120 --> 00:26:24,111 آجل ، هيا بنا نذهب وهذه الأشياء ستكون ممتعة 453 00:26:24,400 --> 00:26:25,879 كما تشاء 454 00:26:27,360 --> 00:26:29,351 هل تريد الذهاب يا (فيلكس) ؟ 455 00:26:29,680 --> 00:26:31,750 يجب أن أكون في مزاج جيد "للذهاب إلى "ماردي جراس 456 00:26:32,040 --> 00:26:34,679 سأتحقق من حالتي المزاجية عندما نرسو 457 00:29:15,280 --> 00:29:16,280 (إيرينا) 458 00:29:19,680 --> 00:29:20,749 (إيرينا) 459 00:29:40,640 --> 00:29:43,791 لا أستطيع أن أتحمل هؤلاء المتشردين هيا تعالِ 460 00:30:09,240 --> 00:30:10,798 أنت تكرهني ، لماذا ؟ 461 00:30:11,120 --> 00:30:12,120 احتسي كأس الروم خاصتك 462 00:30:12,160 --> 00:30:13,360 ماذا فعلت النساء لك ؟ 463 00:30:13,640 --> 00:30:15,840 أنا لا أنظر للنساء بصيغة الجمع أنا من الطراز القديم 464 00:30:16,000 --> 00:30:18,036 أتعامل مع النساء كل واحدة على حداها 465 00:30:18,320 --> 00:30:19,958 ماذا فعلن لك ؟ 466 00:30:20,240 --> 00:30:22,959 البعض منهن تعاملن بطريقة جيدة والبعض الأخر تعاملن بطريقة سيئة 467 00:30:23,240 --> 00:30:24,240 احتسي كأس الروم خاصتك 468 00:30:24,360 --> 00:30:25,588 هل سبق لك الزواج ؟ 469 00:30:25,920 --> 00:30:28,195 أجل ، لمدة ستة أشهر سريعة 470 00:30:28,480 --> 00:30:30,755 ماذا حدث ؟ - هجرتها - 471 00:30:31,040 --> 00:30:32,040 لماذا ؟ 472 00:30:33,160 --> 00:30:37,199 كانت أكثر امرأة جذابة "في قارة "أمريكا الشمالية 474 00:30:37,520 --> 00:30:39,750 كانت فاتنة وجميلة 475 00:30:40,040 --> 00:30:43,112 وربما كانت على قدر جمالك 476 00:30:43,440 --> 00:30:47,228 أمضيت معها وقتًا رائعًا لمدة ستة أشهر 477 00:30:48,440 --> 00:30:49,440 إلى أن عرفتها جيدًا 478 00:30:49,560 --> 00:30:50,993 أهذا سبب مجيئك إلى هنا ؟ 479 00:30:51,320 --> 00:30:52,936 أجل هذا أحد الأسباب 480 00:30:52,960 --> 00:30:54,439 هل أنت مطلوب من قِبل الشرطة ؟ 481 00:30:54,720 --> 00:30:57,280 ليس إلى هذا الحد 482 00:30:57,560 --> 00:31:00,154 لنوضح الأمر ، لو قدمت نفسي للشرطة 483 00:31:00,440 --> 00:31:02,396 لن يمانعوا من القبض عليّ 484 00:31:03,960 --> 00:31:05,473 كلا ، لاشيء من هذا 485 00:31:05,800 --> 00:31:07,756 دعونا لا نخدع أنفسنا 486 00:31:08,040 --> 00:31:12,072 لا نريد أن نجلس هنا ونضحك مثل شخصين لطيفين تواعدا في ليلة السبت 488 00:31:12,360 --> 00:31:14,749 نحن لسنا أشخاص لطفاء ولم نخرج بناء على أي موعد خارجي 489 00:31:15,040 --> 00:31:19,557 أنتِ مجرد شحنة مخادعة تعاقدت على نقلها من جزيرة إلى أخرى 491 00:31:19,840 --> 00:31:21,319 وتمثل خطرًا على الملاحة 492 00:31:21,640 --> 00:31:22,914 لنبقي على صلتنا واضحة 493 00:31:23,257 --> 00:31:26,190 لا تقلق بشأني لقد واجهت ما يكفي من المتاعب 493 00:31:26,520 --> 00:31:28,019 أراهن أن لديكِ العديد من المشاكل 494 00:31:28,240 --> 00:31:31,676 أنا لا أطلب أي شفقة ولا أريد أن أزعجك 495 00:31:31,960 --> 00:31:34,753 أنت عالق معي لبعض الوقت وأنا عالقة معك 497 00:31:35,080 --> 00:31:37,913 ولكن لسنا مضطرين أن نتعامل سويًا أسوأ مما هو عليه الآن 498 00:31:38,240 --> 00:31:40,356 أخبرني بما يتوجب عليّ فعله وسأفعله 499 00:31:40,640 --> 00:31:42,278 ابتعدي عن (توني) ، هذا كل شيء 500 00:31:42,560 --> 00:31:43,788 إنه ليس لأمثالك 501 00:31:44,120 --> 00:31:45,120 لمَ لا ؟ 502 00:31:45,160 --> 00:31:46,513 لقد عرفت نساء مثلك 503 00:31:46,840 --> 00:31:48,736 ولديكِ القليل من الحظ السيئ وأنتِ جميلة بما يكفي 504 00:31:48,760 --> 00:31:50,796 وعل كل شخص يريد أن يلمسك عليه أن يدفع مقابل ذلك 505 00:31:51,080 --> 00:31:52,760 ما الذي يجعلك تعتقد أنه مهتم بي ؟ 506 00:31:53,000 --> 00:31:55,673 رأيت هذا المرح المستهتر على الشاطئ اليوم 507 00:31:55,960 --> 00:31:58,030 كان يجب أن تُطلق صافرة الإنذار (من أجل (توني 508 00:31:58,320 --> 00:31:59,912 "العدو يقترب ، احتمي" 509 00:32:00,200 --> 00:32:02,589 إنه فتى ناضج ويستطيع أن يعتني بنفسه 510 00:32:02,880 --> 00:32:05,917 لا أحد يستطيع الاعتناء بنفسه لذا ابتعدي عنه 511 00:32:06,200 --> 00:32:10,796 توقفي عن ملاحقته والنظر إليه بهاتين العينين الناعستين والداكنتين 513 00:32:11,080 --> 00:32:12,991 وأبعدي هاتين اليدين الناعمتين والسامتين عنه 514 00:32:13,320 --> 00:32:14,719 لن تجني منه شيئًا 515 00:32:15,000 --> 00:32:17,958 لقد جاء إلى هنا ليحظى ببعض العلاقات الطائشة ، هذا كل ما في الأمر 516 00:32:18,280 --> 00:32:19,713 وماذا عنك ؟ 517 00:32:20,040 --> 00:32:22,508 لقد أقلعت عن هذه الأفعال منذ زمن طويل 518 00:32:22,800 --> 00:32:24,870 ومنذ ذاك الحين عشت من دونها 519 00:32:25,160 --> 00:32:26,559 لأنها غير مُجدية 520 00:32:26,880 --> 00:32:29,269 وإذا كان لديكِ فكرة ما عني حاولي أن تنسيها 521 00:32:29,560 --> 00:32:32,198 أنتِ تحومين على نوعية معينة من الرجال وامرأة مثلك وُجدت من أجلهم 523 00:32:32,480 --> 00:32:36,473 مثل ذاك الشخص العصبي الذي عاد "إلى "ديترويت" من "سان خوان 524 00:32:36,800 --> 00:32:41,237 "ومثل الضباط الروس في "برلين رقباء السوق السوداء 525 00:32:41,560 --> 00:32:42,913 أنا لا أظلمك 526 00:32:43,200 --> 00:32:47,432 أنتِ حقل تجارب لجنرالات السوق السوداء 527 00:32:47,720 --> 00:32:50,439 ثمة العديد من الطرائد هنا بوسعك النيل منها 528 00:32:50,720 --> 00:32:53,632 العديد من أصحاب مزارع السكر ومصانع الروم ذو البطون الممتلئة 529 00:32:53,920 --> 00:32:57,037 زوجاتهم لا يتصفن بالأنوثة "ولديهم حسابات مصرفية في "هافانا 530 00:32:57,360 --> 00:32:58,918 "و"نيويورك" و"زيورخ 531 00:32:59,240 --> 00:33:01,754 بوسعك الإيقاع بهم واتركي (توني) وشأنه 532 00:33:04,800 --> 00:33:07,030 أستميحك عذرًا هل تود السيدة أن ترقص ؟ 533 00:33:07,320 --> 00:33:10,357 لا ، السيدة لا تريد أن ترقص 534 00:33:10,640 --> 00:33:15,509 على العكس ، السيدة تود أن ترقص 535 00:37:30,920 --> 00:37:33,070 كان هذا رائعًا 536 00:37:33,360 --> 00:37:34,360 حقًا ؟ 537 00:37:36,640 --> 00:37:38,835 عذرًا، هل تودين الرقص ؟ 538 00:37:39,120 --> 00:37:40,120 ابتعد من هنا 539 00:37:40,200 --> 00:37:42,794 كنت أتحدث إلى السيدة وطلبت منها مرافقتي للرقص 540 00:37:45,840 --> 00:37:48,638 إنها رقصة بسيطة للغاية سأريكِ إياها 541 00:37:48,920 --> 00:37:52,469 أتريد أن ترقص ؟ هيا ، سأرقص معك 542 00:38:42,520 --> 00:38:43,589 من هناك ؟ 543 00:38:45,920 --> 00:38:49,230 أنا (فيلكس) ، مصدر السعادة اللاتيني 544 00:38:53,800 --> 00:38:56,839 كان عليكِ الرقص مع الفتى اللاتيني كان راقصًا رائعًا 546 00:39:06,480 --> 00:39:09,472 ما الأمر ؟ ماذا تنتظرين ؟ 547 00:39:11,640 --> 00:39:14,950 انتظر شخص يلمسني بعطف 548 00:39:32,560 --> 00:39:33,560 أشعر بالفخر 549 00:39:34,920 --> 00:39:37,798 أنا لا أمارس الحب مع موتى 574 00:40:51,420 --> 00:40:53,309 أنتِ جميلة 575 00:40:53,600 --> 00:40:56,717 تزوجيني وسوف نبحر عبر المحيطات السبعة 576 00:40:57,000 --> 00:41:01,836 وسنرى مقابر الفراعنة "وسنحتسي الشراب في "هونج كونج" و"بانكوك 578 00:41:03,260 --> 00:41:05,796 "ومدينة "إنديانا بوليس" بولاية "إنديانا 579 00:41:06,000 --> 00:41:09,919 وسأكون مخلصًا لكِ إلى آخر مدى 581 00:41:10,200 --> 00:41:13,516 وسأغطيكِ بالمجوهرات وسأغرقك في الشمبانيا 584 00:41:16,160 --> 00:41:18,549 هذه أغنيتنا جميلتي هلا نرقص ؟ 589 00:41:30,440 --> 00:41:33,000 هل تمانع لو تناولت مشروب ؟ 590 00:41:33,280 --> 00:41:35,714 عليكِ بالذهاب الآن عائلتك تناديكِ 591 00:41:36,000 --> 00:41:37,513 ولكنني سأنتظر 593 00:41:54,280 --> 00:41:56,496 حسنًا ، حسنًا ها نحن ذا في ملعب "روز باول" للكرة 595 00:41:56,520 --> 00:41:59,376 وها هو يتراجع ويبحث عن متلقي للكرة 597 00:41:59,400 --> 00:42:00,400 سوف يمرر الكرة 598 00:42:00,560 --> 00:42:02,357 مئة ألف مشجع سوف يصابون بالجنون 599 00:42:02,640 --> 00:42:04,216 آخر دقيقتين في المباراة وسوف يمرر الكرة 601 00:42:05,080 --> 00:42:05,671 إنه يستعد ، وها هو متأهب 602 00:42:06,000 --> 00:42:08,195 لقد وجد متلقي الكرة وسوف يمرر له 603 00:42:08,480 --> 00:42:10,232 وها هو يتجه إلى المرمى 604 00:42:10,520 --> 00:42:11,920 وها هو يستعد لالتقاط الكرة 605 00:42:12,000 --> 00:42:15,356 ها هو يركض ، عشر ياردات عشرون ياردة ، ثلاثون ياردة 606 00:42:15,640 --> 00:42:18,200 لقد التقط الكرة يا له من عرض رائع 607 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 (إيرينا) 608 00:42:54,440 --> 00:42:55,440 (إيرينا) 609 00:42:57,800 --> 00:42:58,800 نعم ؟ 610 00:43:00,280 --> 00:43:02,271 كل شيء على ما يرام ؟ 611 00:43:04,640 --> 00:43:05,640 أجل 612 00:43:06,880 --> 00:43:09,314 حسنًا ، هل أحضر لكِ شيئًا ؟ 613 00:43:11,920 --> 00:43:13,148 كلا شكرًا 614 00:43:15,160 --> 00:43:16,160 طابت ليلتكِ 615 00:43:17,480 --> 00:43:18,480 طابت ليلتك 615 00:43:24,480 --> 00:43:31,480 ترجمة : أحمد العليمي 616 00:43:43,520 --> 00:43:45,795 هذا أقصى مكان يمكننا إيصالك إليه 617 00:43:46,080 --> 00:43:48,674 وفي نهابة رصيف المرفأ ستجدين بعض الدرج 618 00:43:48,960 --> 00:43:51,633 ومن ثم ستجدين قبة الكنيسة وهناك يمكنكِ أخذ سيارة أجرة 619 00:43:51,920 --> 00:43:54,559 وتقصدين الحانة الأمريكية "في شارع "جولييت 620 00:43:54,840 --> 00:43:58,276 وسيخبرك النادل أين ستجدين الفندق 621 00:43:58,560 --> 00:44:01,916 ولو تصادف ورأيتِ أحدٍ منا في الجوار 622 00:44:02,240 --> 00:44:04,440 من الأفضل التظاهر بأنكِ لا تعريفننا 623 00:44:19,960 --> 00:44:24,276 مهلًا ، لا يمكننا تركها هكذا في وسط هذا المكان المهجور 625 00:44:24,560 --> 00:44:28,920 لمَ لا ؟ نلك هي الصفقة ، صحيح ؟ كان علينا اصطحابها إلى "سانتا ندا" ومسئوليتنا انتهت 627 00:44:29,080 --> 00:44:30,880 يبدو أن العناد من خصالك ، صحيح ؟ 628 00:44:30,960 --> 00:44:32,696 اتفقت على جلبها إلى هنا وقد أحضرتها إلى هنا 629 00:44:32,720 --> 00:44:37,029 وما الخطأ في ذلك ؟ - كان على أحدنا اصطحابها إلى البلدة - 631 00:44:39,080 --> 00:44:40,896 أنت تُحبطني ولا أعرف ما الذي تهدف إليه 632 00:44:40,999 --> 00:44:44,675 هل تحاول أن يتم اختيارك لجائزة الشهر لأشرس رجل ؟ 634 00:44:44,960 --> 00:44:46,518 (هذه مزحة ، انطلق بالقارب يا (جيمي جين 635 00:44:46,800 --> 00:44:47,835 لا ، انتظر 636 00:44:49,440 --> 00:44:50,759 من الآن فصاعدًا أنت لحالك 637 00:44:51,080 --> 00:44:53,992 سأترك أمتعتي في القارب وسآخذها لاحقًا 638 00:45:06,640 --> 00:45:07,640 هيا انطلق 639 00:45:30,320 --> 00:45:33,357 ما فعلته لا يعني رحلة سعيدة 640 00:45:33,640 --> 00:45:36,074 كلا سيدي لقد حظيت برحلات أكثر سعادة 641 00:45:36,360 --> 00:45:37,679 أنت غير راضٍ ؟ 642 00:45:38,000 --> 00:45:39,956 عندما تؤتي جهودنا ثمارها سأصبح راضٍ 643 00:45:40,240 --> 00:45:42,310 أي شكاوى أخرى ؟ 644 00:45:42,600 --> 00:45:44,636 ربما سأضرب أحدهم 645 00:45:44,960 --> 00:45:46,234 هل تريد أن تستقيل ؟ 646 00:45:48,640 --> 00:45:50,631 أعتقد ذلك 647 00:45:50,920 --> 00:45:52,592 حسنًا هذا يناسبني 648 00:45:52,880 --> 00:45:55,952 يمكننا تجربة بعض الوجوه الجديدة هنا 659 00:46:37,800 --> 00:46:39,392 لست مضطرًا للمجيء معي 660 00:46:39,680 --> 00:46:40,680 انسِ ذلك 661 00:46:41,680 --> 00:46:43,432 (أعتذر عما بدر من (فيلكس 662 00:46:46,080 --> 00:46:49,311 لا أود أن يعتذر لي أحد عن أي شيء 663 00:46:49,600 --> 00:46:52,433 أعتذر بالإنابة عن الجنس البشري أجمع 664 00:47:12,680 --> 00:47:13,999 مساء الخير سيدتي 665 00:47:14,280 --> 00:47:15,395 مساء الخير 666 00:47:17,120 --> 00:47:18,120 هل يوجد أي رسائل لي ؟ 667 00:47:18,320 --> 00:47:22,156 ثمة شاب اتصل وترك رسالة لكِ وسيتواجد هنا الساعة السابعة 669 00:47:22,480 --> 00:47:25,153 شكرًا لك ، مفتاح غرفتي من فضلك 670 00:47:25,480 --> 00:47:29,799 لن أكون بمثابة صديق إن لم أخبرك أن وجودك هنا في الأيام القليلة الماضية 672 00:47:30,080 --> 00:47:33,277 لن يمر بطريقة طبيعية 673 00:47:33,560 --> 00:47:34,276 ماذا تعني ؟ 674 00:47:34,560 --> 00:47:36,471 بالطبع الأمر ليس مستغربًا 675 00:47:36,760 --> 00:47:40,753 امرأة تبدو مثلك "حتى في مدينة كبيرة مثل "باريس 676 00:47:41,080 --> 00:47:42,638 سوف تنجذب إليها كل العيون 677 00:47:42,960 --> 00:47:45,155 هذا شيء مُرحب به من الذي تحدث بشأني ؟ 678 00:47:45,440 --> 00:47:48,874 في مكان مثل هذا ثمة العديد من الناس مدينون بأشياء للشرطة 680 00:47:49,160 --> 00:47:53,555 ومن حين لآخر يقدمون للسلطات معلومات عن شخصية مثيرة للاهتمام 682 00:47:53,880 --> 00:47:57,117 والآن عندما يرون وصول سيدة مثلك سوف يقومون ببعض التحريات 684 00:47:57,400 --> 00:48:02,952 وسيجدون أن وصولك لم يتزامن مع هبوط طائرة أو رسو باخرة 686 00:48:03,240 --> 00:48:09,471 وسيكتشفون أنكِ سوف تستقرين هنا لفترة طويلة وليس لديكِ أي وسائل دعم ذاتي 688 00:48:09,760 --> 00:48:14,276 وأنك على علاقة صداقة مع شاب أمريكي طائش وذو طبع متهور 690 00:48:14,560 --> 00:48:18,639 وسوف يستفيدون من هذا الوضع وسيحاولون جني بعض المال لأنفسهم 692 00:48:18,920 --> 00:48:21,639 لماذا تخبرني بكل هذه الأشياء ؟ 693 00:48:22,760 --> 00:48:24,671 بالطبع الأمر بالغ الأهمية 694 00:48:25,000 --> 00:48:27,309 الكلمات المناسبة في موضع معين 695 00:48:27,600 --> 00:48:29,238 هي تلميح دقيق ويكتنفها الكثير من الفضول 696 00:48:29,520 --> 00:48:31,431 وقد تكون غير لائقة في هذه الحالة 697 00:48:31,760 --> 00:48:34,035 ولكنها تذكير لطيف للسيدة المعنية بذلك 698 00:48:34,320 --> 00:48:37,676 وهي بمثابة فعل خير من صديق للسلطات 699 00:48:37,960 --> 00:48:38,960 نعم ؟ 700 00:48:39,160 --> 00:48:40,673 لا أريد أن أبدو وقحًا 701 00:48:40,960 --> 00:48:44,396 ولكن عن نفسي ربما أفسر هذا الوصف 702 00:48:44,680 --> 00:48:47,877 حيث أن رغبتي ربما تتغلب عليّ 703 00:48:48,160 --> 00:48:51,357 وبوسعي التوسط لكِ لدى السلطات 704 00:48:51,640 --> 00:48:53,995 أهذا هو اهتمامك ؟ 705 00:48:58,360 --> 00:49:00,112 لو كنتِ تهتمين بمصلحتك 706 00:49:07,200 --> 00:49:08,838 مفتاح غرفتك ، سيدتي 706 00:49:22,590 --> 00:49:23,798 نعم ؟ 707 00:49:25,880 --> 00:49:26,880 مرحبًا 708 00:49:27,880 --> 00:49:28,880 (مرحبًا (توني 709 00:49:29,000 --> 00:49:30,991 أحضرت لكِ شيئًا 710 00:49:31,320 --> 00:49:32,320 شكرًا لك 711 00:49:34,080 --> 00:49:36,753 ... توني) هلا) - افتحيه - 712 00:49:39,280 --> 00:49:40,759 بلوزة وطنية من هنا 713 00:49:41,880 --> 00:49:44,314 أظن أنها تناسب لون شعرك 714 00:49:44,600 --> 00:49:46,192 إنها زاهية للغاية أليس كذلك ؟ 715 00:49:46,480 --> 00:49:47,595 هيا ارتديها 716 00:49:47,920 --> 00:49:50,514 لم أكن متأكدًا من مقاسها 717 00:49:50,990 --> 00:49:52,671 هيا حاولي أن تجربيها وارتديها 718 00:49:53,680 --> 00:49:58,473 : بائعة المتجر قالت سيكون لها تأثير رائع مع الشعر الأحمر 720 00:49:58,800 --> 00:49:59,800 (توني) 721 00:50:01,320 --> 00:50:03,197 هل رأيت (فيلكس) ؟ 722 00:50:03,520 --> 00:50:06,751 مرة واحدة فحسب في الحانة للحظة وجيزة 723 00:50:07,040 --> 00:50:09,190 وكل ما قلناه هو ، مرحبًا 724 00:50:09,520 --> 00:50:11,040 إنه يخوض تجربة شخصية 725 00:50:11,240 --> 00:50:13,136 ويحاول معرفة إن كان يستطيع احتساء كل إنتاج الروم 726 00:50:13,160 --> 00:50:15,958 بهذه الجزيرة في غضون أسبوع 727 00:50:16,280 --> 00:50:17,599 هل ذكر أي شيء عني ؟ 728 00:50:17,880 --> 00:50:22,351 لم يكن في حالة تسمح له بذكر شيء عن أي شخص 729 00:50:25,120 --> 00:50:26,120 مذهلة 730 00:50:27,320 --> 00:50:28,320 شكرًا لك 731 00:50:28,400 --> 00:50:30,679 هل تعجبك ؟ - تعجبني جدًا - 733 00:50:31,000 --> 00:50:35,151 ربما يكون الأمر أكثر فائدة لو وجدت شيئًا آخر 735 00:50:35,440 --> 00:50:37,476 نوع مختلف من القماش 736 00:50:38,680 --> 00:50:43,396 هل لديهم شيء في المتاجر هنا يضمن أن يجعل المرأة غير مرئية ؟ 738 00:50:43,720 --> 00:50:45,551 ! يا لها من خسارة 739 00:50:45,840 --> 00:50:48,910 هيا بنا نخرج ، سوف نتناول عشاءً رائعًا ونرقص ونحتفل 741 00:50:49,200 --> 00:50:50,633 نحتفل بماذا ؟ 742 00:50:50,920 --> 00:50:54,549 نحتفل بحقيقة أنكِ مرئية 743 00:50:54,840 --> 00:50:56,558 ليس الليلة يا توني - ما الأمر ؟ - 744 00:50:56,840 --> 00:50:59,279 يجب أن أبتعد عن هنا - عمَ تتحدثين ؟ - 746 00:50:59,560 --> 00:51:00,629 مالك الفندق 747 00:51:00,920 --> 00:51:03,514 إنه ذات الشيء القديم أحيانًا يستغرق الأمر يومًا 748 00:51:03,800 --> 00:51:06,394 وأحيانًا مثل الآن قد يستغرق الأمر أكثر من أسبوع 749 00:51:06,680 --> 00:51:09,989 ولكن هذا يحدث دائمًا - ما الذي يحدث دومًا ؟ - 751 00:51:10,280 --> 00:51:11,429 إنهم قريبون وسيصلون إليّ 752 00:51:11,720 --> 00:51:13,870 ويجب أن أواصل التحرك 753 00:51:14,160 --> 00:51:17,596 هل أخبرك هذا القذر بأن يتوجب عليكِ الرحيل عن هنا ؟ 754 00:51:17,920 --> 00:51:21,549 لا ، لم يقل ذلك تمامًا 755 00:51:21,880 --> 00:51:24,256 إنهم يجعلون الأمر واضحًا بحيث يمكنني الاتفاق على أفعال معينة 757 00:51:24,280 --> 00:51:26,714 ويتم السماح لي بالبقاء 758 00:51:27,000 --> 00:51:30,918 لقد أُنهكت من تلك التسويات - مهلًا ، ماذا قال لكِ بالضبط ؟ - 760 00:51:31,200 --> 00:51:32,997 قال إني مُلفتة للأنظار 761 00:51:33,280 --> 00:51:36,556 وسوف تهتم السلطات بملاحقتي 762 00:51:36,840 --> 00:51:40,230 من أين أتيت ، وماذا أفعل هنا 763 00:51:40,520 --> 00:51:42,954 وبوسعه أن يُزكيني لديهم 764 00:51:43,280 --> 00:51:45,157 لو قدمت له المقابل الذي يستحقه 765 00:51:45,440 --> 00:51:47,396 سوف أحطم رأسه 766 00:51:47,680 --> 00:51:48,720 وما جدوى ذلك ؟ 767 00:51:49,000 --> 00:51:52,595 ربما هذا الفعل يجلب الشرطة بأسرع وقت 768 00:51:52,920 --> 00:51:55,212 انس ذلك ، انساني 769 00:51:55,920 --> 00:51:58,309 دومًا أتدبر أمري بطريقة ما 770 00:51:58,600 --> 00:52:01,380 (وعلى حد قول صديقك (فيلكس "لقد أصبحت خبيرة في تدبير الأمور" 772 00:52:01,520 --> 00:52:04,910 الأفضل أن تعلميني بعضًا من هذه التدابير 773 00:52:05,200 --> 00:52:05,757 ماذا تعني ؟ 774 00:52:06,040 --> 00:52:08,838 سنكون معًا من الآن فصاعدًا 775 00:52:09,120 --> 00:52:12,560 هذا بمثابة إعلان من شاب أمريكي حريص على إفساد حياته 777 00:52:12,840 --> 00:52:15,718 ويقبل بأي عرض غير معقول - هل تقبلين الزواج بي ؟ - 779 00:52:17,480 --> 00:52:18,959 ما فائدة ذلك ؟ 780 00:52:19,280 --> 00:52:21,999 لا أعلم شيئًا عنكِ وربما زواجك يعود عليّ بالنفع 781 00:52:22,320 --> 00:52:23,799 وماذا بعد ؟ 782 00:52:24,080 --> 00:52:26,151 هل تعتقد أنهم سيتركونني وشأني لمجرد زواجك مني ؟ 784 00:52:26,440 --> 00:52:28,749 إن لم يفعلوا سنواصل التحرك 785 00:52:29,080 --> 00:52:31,237 هل تعرف جزر أخرى للعمل بها لأنك في حاجة للعمل ؟ 787 00:52:31,520 --> 00:52:34,557 ليس بالضرورة سوف نستقر في مكان ما 788 00:52:34,880 --> 00:52:36,472 أين ؟ - "هنا في "كوبا" أو "فنزويلا - 789 00:52:36,760 --> 00:52:39,478 فنزويلا" حالًا" "أو "المكسيك" وفي نهاية المطاف "الولايات المتحدة 791 00:52:39,800 --> 00:52:41,472 أطغاث أحلام - ليست أطغاث أحلام - 792 00:52:41,800 --> 00:52:42,936 يمكننا تدبير هذه الأمور 793 00:52:42,960 --> 00:52:46,117 بوسعك الحصول على العديد من الوثائق لو تعرفين الأشخاص المناسبين 795 00:52:46,400 --> 00:52:48,560 تسع مرات من أصل عشرة ربما لا تكون وثائق صحيحة 796 00:52:48,680 --> 00:52:50,875 ولكن سوف يسمحون لكِ بالمرور أنتِ تحتاجين فحسب إلى قليل من المال 797 00:52:51,160 --> 00:52:55,037 القليل من المال ؟ حسنًا ، الكثير من المال 799 00:52:55,320 --> 00:52:57,151 إذًا ماذا ستفعل ؟ 800 00:52:57,480 --> 00:52:59,560 سوف تكتب لوالدك في "إنديانا" ؟ وماذا ستقول له ؟ 801 00:52:59,840 --> 00:53:02,479 : والدي العزيز "رجاءً أرسل لي مبلغ 10,000 دولا بالبريد الجوي" 802 00:53:02,760 --> 00:53:07,499 أريد شراء مستقبل سيدة" "والتي تواجه المتاعب مع الشرطة في قارتين 804 00:53:08,120 --> 00:53:10,471 يمكنني رؤيته وهو يهرول إلى المصرف بمجرد تلقيه الخطاب 806 00:53:10,760 --> 00:53:11,476 والدي ليس هو الحل 807 00:53:11,760 --> 00:53:12,931 إذًا من هو ؟ - حسنًا سوف أجده - 808 00:53:13,120 --> 00:53:15,678 لماذا تقول كل ذلك هل من باب الشفقة ؟ 809 00:53:16,000 --> 00:53:19,435 لو سأشفق على أي شخص سوف أشفق على نفسي لو فقدتك 811 00:53:21,280 --> 00:53:22,872 أنت لا تعرفني 812 00:53:24,880 --> 00:53:29,714 اذهب إلى (فيلكس) واطلب منه أن يعطيك محاضرة بشأن هوية امرأة مثلي 814 00:53:30,000 --> 00:53:34,472 ثم عُد ولنرى ما ستقوله - (لا أحتاج إلى أي محاضرة من (فيلكس - 816 00:53:36,120 --> 00:53:39,114 أنا لست امرأة صالحة وقد أُنهكت تمامًا 817 00:53:40,920 --> 00:53:43,753 وارتميت في أحضان العديد من الرجال 818 00:53:44,720 --> 00:53:47,001 وكان عليّ الخضوع لأشياء لا يمكن للفتيات الأمريكيات 819 00:53:47,160 --> 00:53:50,819 تصورها في أسوأ كوابيسهن 820 00:53:52,840 --> 00:53:55,035 لقد عشت بين الأنقاض 821 00:53:58,240 --> 00:54:00,470 وأقدام الجيوش وطأت من فوقي 822 00:54:04,560 --> 00:54:05,560 الجيوش 823 00:54:10,840 --> 00:54:12,239 لقد أُهنت 824 00:54:14,520 --> 00:54:18,149 : انظر إلى نفسي في المرآة وأقول "يا لها من كذبة" 825 00:54:20,360 --> 00:54:22,237 ومن الوهلة الأولى 826 00:54:22,560 --> 00:54:25,552 يبدو الوجه وكأنه وجه إنسان 827 00:54:35,400 --> 00:54:36,879 وجه رائع 828 00:54:38,800 --> 00:54:41,419 في غضون عام سوف تكرهه 829 00:54:41,840 --> 00:54:45,196 وعندما تنظر إليه سوف تتذكر كل شيء خلفه 830 00:54:45,580 --> 00:54:49,155 لا ، سأنظر إليه وأتأمل كم هو جميل 831 00:54:49,440 --> 00:54:54,308 ولو تذكرت شيئًا سأتذكرك وأنتِ جالسة على رصيف المرفأ في انتظارنا 833 00:54:54,640 --> 00:54:57,612 جسورة ، هادئة ، متألقة 834 00:54:58,200 --> 00:55:02,616 ومستعدة للتغلب على نفسك وبعد فترة قليلة ستنسين كل شيء 836 00:55:02,640 --> 00:55:06,235 قبل هذا الصباح وأضمن لكِ هذا 837 00:55:06,520 --> 00:55:09,557 يا له من شيء رائع أن تكون أمريكيًا 838 00:55:09,840 --> 00:55:13,116 هل تعتقد أنك تستطيع نسيان كل شيء ؟ 839 00:55:13,400 --> 00:55:14,700 (إيرينا) 839 00:55:28,100 --> 00:55:30,200 "صالون للحلاقة" 840 00:55:51,200 --> 00:55:52,200 مرحبًا 841 00:55:53,320 --> 00:55:54,389 مرحبًا أيها المتسكع 842 00:55:54,680 --> 00:55:56,955 الفقرة التالية في البرنامج "السيمفونية التاسعة لـ"بيتهوفن 843 00:55:57,280 --> 00:55:58,998 أود التحدث إليك 844 00:55:59,280 --> 00:56:01,296 لديّ موعد لمشاهدة مصارعة الديوك خلال 10 دقائق 845 00:56:01,320 --> 00:56:04,720 ولكن إن تركت اسمك مع سكرتيرتي ربما تحدد لك موعد في وقت لاحق 847 00:56:04,840 --> 00:56:06,637 (يجب أن أتحدث معك ، (فيلكس 848 00:56:06,960 --> 00:56:10,473 مهما يكلف الأمر يمكنك تناول مشروبًا - لا أريد تناول أي شيء - 850 00:56:11,160 --> 00:56:13,754 هل تريد الاستماع إلى حقيقة طبية ؟ 851 00:56:14,040 --> 00:56:16,395 في هذا المناخ رجاحة العقل تقتل المزيد من الناس كل عام 852 00:56:16,720 --> 00:56:18,597 أكثر من مشاكل القلب وحوادث السيارات 853 00:56:18,880 --> 00:56:20,359 أو جرائم العاطفة مجتمعة 854 00:56:20,680 --> 00:56:22,591 توقف عن أسلوبك المستهتر ، أنا جاد 855 00:56:22,880 --> 00:56:23,880 أنا مستهتر ؟ 856 00:56:24,880 --> 00:56:27,912 أنا حزين لأن الكلاب تنبح وهي في حالة يأس عندما تراني 858 00:56:28,200 --> 00:56:30,236 (لديّ عرض لك ، (فيلكس 859 00:56:30,520 --> 00:56:34,559 لراكبة طويلة ذات سيقان طويلة وعينان داكنتين ؟ 860 00:56:34,840 --> 00:56:37,236 أريد القيام برحلة أخرى معك على متن هذا القارب وسيتخللها صفقة كبيرة 861 00:56:37,520 --> 00:56:39,680 (الآن أنا على اتصال بـ(ميجيل وقد تحصل على شيء لنا 864 00:56:39,800 --> 00:56:41,552 لا مزيد من الركاب 865 00:56:41,840 --> 00:56:43,776 لقد اكتشفت أنني ناقل بضائع فاشل 866 00:56:43,800 --> 00:56:46,234 أنا أخرق ولا أعرف أن أتعامل مع الركاب 867 00:56:46,520 --> 00:56:48,096 لا تقلق إنها مجرد نقل شحنة فحسب 868 00:56:48,120 --> 00:56:51,237 لكنهم في عجلة من أمرهم وهم على استعداد للدفع 869 00:56:51,520 --> 00:56:53,476 رحلة أخرى ، وماذا بعد ؟ 870 00:56:53,800 --> 00:56:56,768 سنبيع القارب ونقتسم العائدات 871 00:56:56,990 --> 00:56:58,999 وسأذهب لحالي 872 00:57:00,120 --> 00:57:01,235 لحالك ؟ 873 00:57:01,560 --> 00:57:02,913 ليس لوحدي تمامًا 874 00:57:03,960 --> 00:57:05,552 ليس لوحدك تمامًا ؟ 875 00:57:05,840 --> 00:57:08,115 (سوف أتزوجها يا (فيلكس 876 00:57:09,120 --> 00:57:10,120 بالطبع 877 00:57:11,200 --> 00:57:13,794 إنها ليست صالحة وهي تغشك وستهوي بك للأسفل 878 00:57:14,080 --> 00:57:17,197 وحينما تذهب إلى كل مكان ستجد الرجال ينظرون إليك ويضحكون 879 00:57:17,480 --> 00:57:19,720 : ويقولون "انتبه من صديقتنا القديمة إيرينا" 880 00:57:19,840 --> 00:57:20,909 "ونل متعتك منها" 881 00:57:21,240 --> 00:57:22,434 سوف تدمرك 882 00:57:22,720 --> 00:57:24,631 وعندما تحظى بعرض أفضل سوف تتركك 883 00:57:24,960 --> 00:57:27,918 لذا من الطبيعي أن تتزوجها 884 00:57:28,200 --> 00:57:31,749 لقد اتخذت قراري قبل المجيء إلى هنا ولكنني أعرف ما أفعله 886 00:57:32,240 --> 00:57:36,028 أرى أنها استطاعت ترويضك بالفعل 887 00:57:37,320 --> 00:57:39,576 لذا لكي تبدأ هذا الزواج في مساره الصحيح 888 00:57:39,600 --> 00:57:42,398 تريد أن نقوم برحلة قصيرة أليس كذلك ؟ 889 00:57:42,720 --> 00:57:47,235 يمكنك القيام بالرحلة بمفردك سأبقى هنا واستمع إلى الموسيقى 891 00:57:47,560 --> 00:57:51,189 هيا ، أنت لا تحتاجني أنت تعرف الطريق 892 00:57:51,520 --> 00:57:55,312 (يمكنك الحصول على موافقة (جيمي جين والإبحار عبر المياه الهادئة الزرقاء 894 00:57:55,600 --> 00:57:59,871 تفضل واعتبرها بمثابة هدية زفاف 895 00:58:00,360 --> 00:58:04,114 استعمال القارب وكل العائدات 896 00:58:04,400 --> 00:58:06,789 واعتبر ذلك بمثابة مهرًا للعروس 897 00:58:07,120 --> 00:58:08,717 أنت لا تريد الإبحار ؟ 898 00:58:09,200 --> 00:58:10,200 كلا 899 00:58:11,840 --> 00:58:14,200 سنقتسم العائدان مناصفًة وستحصل على حصتك 900 00:58:14,280 --> 00:58:15,280 لا أريدها 901 00:58:15,480 --> 00:58:19,430 سأبقى هنا وسأرى إذا كان بمقدوري العثور على مشتري للقارب 903 00:58:19,920 --> 00:58:23,629 لقد مللت من هذا القارب ومن ذاك المحرك القديم 904 00:58:23,920 --> 00:58:26,480 هذا المحرك كان يستنزفني 905 00:58:27,840 --> 00:58:30,399 متى ستغادر ؟ - مساء الغد - 907 00:58:32,160 --> 00:58:33,160 رحلة سعيدة 908 00:58:51,200 --> 00:58:52,200 (أبلغ تحياتي إلى (ميجيل 909 00:58:52,400 --> 00:58:55,434 نعم ، ولكن ماذا لو ساءت الأمور ؟ - لن تسوء الأمور - 911 00:58:55,760 --> 00:58:57,079 نفس الترتيبات المعتادة 912 00:58:57,360 --> 00:58:59,032 انتظر بعيدًا في المكان المعتاد الساعة الواحدة 913 00:58:59,320 --> 00:59:00,833 وسيتم إرسال إشارتان ضوئيتان لك 914 00:59:01,120 --> 00:59:04,271 ولو حدث خطب ما لن يتم إرسال أي إشارة ضوئية 915 00:59:04,600 --> 00:59:05,600 بالتوفيق 916 00:59:08,680 --> 00:59:10,750 توني) ، (توني) ، نحن مستعدون) 917 00:59:13,600 --> 00:59:15,096 دعني أذهب معك - هل أصابكِ الجنون ؟ - 918 00:59:15,120 --> 00:59:17,360 بعد كل هذه المتاعب التي واجهناها في إخراجك من هناك ؟ 919 00:59:17,640 --> 00:59:20,000 لا أريد أن أبقى وحدي - إنها مجرد ستة أيام وحسب - 921 00:59:20,320 --> 00:59:22,550 ثلاثة أيام في الذهاب وثلاثة أيام في العودة ، إنها لا شيء 922 00:59:22,840 --> 00:59:25,712 لا أريد البقاء لوحدي بعد الآن - مجرد ستة أيام وحسب - 924 00:59:26,840 --> 00:59:30,071 لن أتركك بمفردك مرة أخرى أعدك بذلك 924 01:00:10,840 --> 01:00:20,071 ترجمة : أحمد العليمي 925 01:00:34,560 --> 01:00:35,913 إنهم هناك 926 01:00:43,480 --> 01:00:46,756 أنتم يا من على متن القارب هناك 927 01:00:47,080 --> 01:00:48,080 توقفوا 928 01:00:48,280 --> 01:00:49,599 حرس السواحل 929 01:00:49,880 --> 01:00:50,920 كانوا ينصبون لنا الكمين 930 01:00:51,040 --> 01:00:52,996 توقفوا 931 01:00:54,120 --> 01:00:55,633 لا بد وأن شخص ما أخبرهم 932 01:00:55,960 --> 01:00:57,154 توقفوا 933 01:00:57,440 --> 01:00:58,856 ماذا تفعل ؟ - سأتجه بالقارب إلى الشاطئ - 934 01:00:58,880 --> 01:01:02,475 حرس السواحل قادم 935 01:01:02,800 --> 01:01:05,189 (لن تنجح أبدًا يا (توني 936 01:01:05,480 --> 01:01:08,040 نريد فحص شحنتكم 937 01:01:08,320 --> 01:01:09,992 ورؤية وثائقكم 938 01:01:12,160 --> 01:01:13,160 أنتم 939 01:01:14,360 --> 01:01:16,476 توقفوا وإلا سنطلق النار 940 01:01:21,360 --> 01:01:22,440 توني) أنا في انتظار قرارك) 941 01:01:22,640 --> 01:01:23,640 إنها مسافة طويلة للسباحة 942 01:01:23,880 --> 01:01:25,791 إنها فترة طويلة في السجن 943 01:01:29,360 --> 01:01:32,796 هيا نبتعد عن هنا وبسرعة 944 01:02:19,960 --> 01:02:22,599 الأفضل أن نفترق من الآن فصاعدًا 945 01:02:24,120 --> 01:02:26,395 لو عدت قبلي 946 01:02:26,720 --> 01:02:30,030 (افعل شيئًا واحدًا من أجلي (جيمي جين 947 01:02:30,320 --> 01:02:34,359 أخبر (فيلكس) بأنني قادم وسألاحقه هل فهمت ؟ 948 01:02:55,640 --> 01:02:58,677 (رسالة لك يا (جيمي جين 949 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 (توني) 950 01:03:10,120 --> 01:03:13,271 جيمي جين ، احتفظ بهذا لنفسك" "أنا في طريقي للعودة 951 01:03:13,600 --> 01:03:16,353 أنا على متن سفينة الشحن" "أوليسيس اليونانية 952 01:03:16,680 --> 01:03:19,240 "وسوف نصل في غضون 10 أيام" 953 01:03:19,560 --> 01:03:21,790 وسوف أحتاج إلى مساعدتك" "انتظرني 954 01:03:22,080 --> 01:03:23,080 "توني" 955 01:04:03,960 --> 01:04:06,030 (دكتور (سام) أنا (فرانسوا 956 01:04:06,360 --> 01:04:07,873 هل تسمعني يا (سام) ؟ مرحبًا ؟ 957 01:04:08,160 --> 01:04:10,594 نعم ؟ - (قلت لك أنا (فرانسوا - 958 01:04:10,880 --> 01:04:12,320 لقد وقع حادث تصادم بين سفينتين 959 01:04:12,560 --> 01:04:14,736 وهذا التصادم بين سفينة شحن وسفينة ركاب 960 01:04:14,760 --> 01:04:15,317 حادث تصادم ؟ 961 01:04:15,600 --> 01:04:17,480 سفينة الشحن كانت قادمة إلى الميناء 962 01:04:17,760 --> 01:04:18,476 قادمة إلى الميناء ؟ 963 01:04:18,760 --> 01:04:22,677 انتظرت حتى حصلت على كل التفاصيل الممكنة قبل الاتصال بك 965 01:04:23,000 --> 01:04:24,149 كم عدد المصابين ؟ 966 01:04:24,440 --> 01:04:26,016 طلبوا مني إحضار طبيب 967 01:04:26,040 --> 01:04:27,234 هل تسمعني يا (سام) ؟ 968 01:04:27,520 --> 01:04:29,158 سأنزل حالًا 969 01:05:46,960 --> 01:05:48,359 وهكذا ، أثناء الضباب 970 01:05:48,640 --> 01:05:50,995 حدث هذا التصادم البسيط أثناء الليل 971 01:05:51,280 --> 01:05:53,176 سفينة الركاب أصيبت بأضرار بالغة ولم تستطع العودة للميناء 972 01:05:53,200 --> 01:05:57,159 "ولكن سفينة الشحن "أوليسيس تستطيع العودة إلى الميناء 973 01:05:57,440 --> 01:05:59,237 كم عدد المصابين ؟ 974 01:05:59,520 --> 01:06:01,476 البرقية أفادت شخص واحد فحسب ، بحار 975 01:06:01,800 --> 01:06:05,190 إنه محشور في مقدمة السفينة ولم يستطيعوا إخراجه 976 01:06:05,520 --> 01:06:07,590 حسنًا ، لو أن رجل أرتضى أن يكون بحارًا 977 01:06:07,880 --> 01:06:09,680 عليه أن يتوقع القليل من هذه المتاعب 978 01:06:09,960 --> 01:06:11,159 من حين إلى آخر 979 01:06:14,920 --> 01:06:17,354 مرحبًا أيها الضباب 980 01:06:41,240 --> 01:06:43,392 احترس 981 01:07:09,600 --> 01:07:11,636 أخيرًا 982 01:07:11,960 --> 01:07:13,791 سوف أكتب تقريرًا بشأنك 983 01:07:14,080 --> 01:07:14,592 أين هو ؟ 984 01:07:14,920 --> 01:07:18,560 إن لم تكن على دراية بالقانون البحري سأذكر ذلك بوضوح في هذا التقرير 986 01:07:18,680 --> 01:07:20,398 نعم ، نعم ، افعل ذلك أيها القبطان 987 01:07:20,720 --> 01:07:21,835 أين هو ؟ 988 01:07:22,120 --> 01:07:22,632 أين من ؟ 989 01:07:22,920 --> 01:07:24,638 الرجل المصاب 990 01:07:24,920 --> 01:07:27,912 أين مكانه ؟ إلى الأمام في الانتظار 991 01:07:28,200 --> 01:07:29,679 إنه عالق مثل ابن عرس في المصيدة 992 01:07:29,960 --> 01:07:31,757 أرنا كيفية الوصول إليه 993 01:07:32,040 --> 01:07:33,792 إنه بالأسفل في هذه الكوة ولكنني أحذرك 994 01:07:34,080 --> 01:07:35,195 هذا أمر خطير 995 01:07:35,520 --> 01:07:37,909 كل شيء غير مُحكم ، النزول على مسئوليتك وقد تصاب في أي لحظة 996 01:07:38,080 --> 01:07:41,080 عليك الزحف على بطنك مثل الثعبان - لا تهدر وقتي - 997 01:07:41,280 --> 01:07:44,796 على مسئوليتك الخاصة لن أتحمل أي مسئولية 999 01:08:06,590 --> 01:08:08,332 سوف تحتاج إلى هذه 1000 01:08:51,080 --> 01:08:52,308 مرحبًا أيها الرفاق 1001 01:08:53,880 --> 01:08:55,108 (من هنا يا (سام 1002 01:09:04,840 --> 01:09:07,354 هل يمكنني تقديم الشراب لكما ؟ 1003 01:09:19,480 --> 01:09:20,913 هذا هو الطبيب هل تأذيت ؟ 1004 01:09:21,200 --> 01:09:23,839 لا أعلم أخبرني أنت أيها الطبيب 1005 01:09:28,640 --> 01:09:29,789 أنت لا تبدو في حالة سيئة 1006 01:09:30,080 --> 01:09:33,470 عليك أن تراني عندما لا أحتاج إلى حلاقة الذقن 1007 01:09:33,760 --> 01:09:35,193 هل تشعر بأي كسور في جسدك ؟ 1008 01:09:35,520 --> 01:09:36,520 لا 1009 01:09:39,520 --> 01:09:40,953 هل تستطيع تحريك أصابع قدميك ؟ 1010 01:09:41,280 --> 01:09:43,714 لا أعلم لا أستطيع الشعور بهم بعد الآن 1011 01:09:44,880 --> 01:09:45,880 إنهم يتلوون 1012 01:09:49,200 --> 01:09:52,670 لا يبدو أن هناك أي كسور 1013 01:09:53,840 --> 01:09:56,474 ! لن تستطيع الرقص لفترة وجيزة 1015 01:09:56,760 --> 01:09:58,637 لم يكن لدي مواعيد 1016 01:09:59,600 --> 01:10:00,715 ماذا حدث ؟ 1017 01:10:01,040 --> 01:10:02,473 كنت أفحص الحمولة 1018 01:10:04,300 --> 01:10:06,258 وفجأة سقط السقف 1019 01:10:06,720 --> 01:10:08,640 وبدأ الحديد ينهمر مثل الأرز في حفل الزفاف 1020 01:10:08,880 --> 01:10:11,917 ثم سقط شيء فوق رأسي وفقدت الوعي 1021 01:10:12,200 --> 01:10:15,988 جئت إلى هنا وعلقت لكوني فتى شريرًا 1022 01:10:16,280 --> 01:10:18,475 لست في حاجة إلى طبيب أريد فرقة إنقاذ 1023 01:10:18,760 --> 01:10:22,549 سنكون في الميناء خلال ساعتين وسنخرجك في لمح البصر 1025 01:10:36,600 --> 01:10:39,199 لا تقم بأي حركات مفاجئة لأن الأثاث هش 1027 01:10:39,480 --> 01:10:41,391 ويوجد تحف أثرية 1028 01:10:43,840 --> 01:10:44,989 ما اسمك ؟ 1029 01:10:45,280 --> 01:10:46,280 (توني) 1030 01:10:47,920 --> 01:10:49,512 (هاكنهاوزن) 1031 01:10:49,840 --> 01:10:51,910 ما هذا ، اسم ألماني ؟ 1032 01:10:52,200 --> 01:10:56,159 أجل ، أنا سليل عائلة بافارية عريقة 1033 01:10:56,480 --> 01:10:59,756 هل تريد منا إخطار أي شخص تريده ؟ 1034 01:11:01,680 --> 01:11:02,980 لا ، لا أحد 1035 01:11:03,880 --> 01:11:04,936 أمتأكد ؟ - أجل أنا متأكد - 1036 01:11:04,960 --> 01:11:07,269 لقد تم القضاء على جميع أقاربي في الحرب 1037 01:11:07,560 --> 01:11:09,357 خلال حرب المئة عام 1038 01:11:10,840 --> 01:11:13,638 هل من ثمة شيء يمكننا فعله لك الآن ؟ 1039 01:11:13,920 --> 01:11:16,115 نعم ، أخبر الرفاق بأنني جائع 1040 01:11:16,400 --> 01:11:18,675 وأريد زجاجة جعة 1041 01:11:19,000 --> 01:11:22,659 وربما يمكنهم تجهيز ضوء هنا أنا طفل وحيد وأخشى الظلام 1043 01:11:23,240 --> 01:11:24,240 (حسنًا ، (توني 1044 01:11:26,000 --> 01:11:27,274 سوف أعود 1045 01:11:27,560 --> 01:11:28,560 سأكون في الانتظار 1046 01:11:36,160 --> 01:11:38,390 الأفضل أن تحتفظ بالكشاف 1047 01:11:54,480 --> 01:11:55,480 حسنًا ؟ 1048 01:11:55,600 --> 01:11:56,953 إنه بخير 1049 01:11:57,280 --> 01:11:59,316 اسمح لي باستخدام جهاز اللاسلكي خاصتك 1050 01:11:59,600 --> 01:12:01,830 أريد بعض الأفراد مستعدين بمعداتهم 1051 01:12:02,160 --> 01:12:04,236 سنحاول إخراج هذا الرجل من هناك حالما نصل إلى الميناء 1053 01:12:04,520 --> 01:12:09,799 بكل الوسائل وإثناء وجودك هناك اطلب من إدارة الإطفاء أن تكون على أهبة الاستعداد 1055 01:12:10,080 --> 01:12:11,080 ماذا تقصد ؟ 1056 01:12:11,360 --> 01:12:13,396 خذ نفسًا عميقًا 1057 01:12:14,960 --> 01:12:16,279 هل تشم أي شيء ؟ 1058 01:12:16,600 --> 01:12:18,511 شيء ما يحترق ؟ 1059 01:12:18,800 --> 01:12:20,313 إنها في مؤخرة السفينة 1060 01:12:20,640 --> 01:12:21,640 تعال معي 1061 01:12:28,880 --> 01:12:30,518 هذا الشيء نتيجة الاصطدام 1062 01:12:30,800 --> 01:12:33,394 شرارات الاحتراق التلقائي 1063 01:12:33,680 --> 01:12:35,200 ماذا لديك هناك أيها القبطان ؟ 1064 01:12:35,400 --> 01:12:36,992 المطاط الخام 1065 01:12:39,320 --> 01:12:41,117 من الأفضل إغلاق جهاز اللاسلكي الآن 1066 01:12:41,400 --> 01:12:44,198 (سأعود بعد قليل ، (سام 1067 01:12:44,480 --> 01:12:45,480 يا لها من ليلة 1068 01:12:45,760 --> 01:12:48,228 ست ساعات خارج الميناء هل كان ذلك مقدر حدوثه 1069 01:12:48,520 --> 01:12:50,795 أيها القبطان ، هذا الفتى المحاصر في الأمام 1070 01:12:51,080 --> 01:12:53,036 (يقول أن اسمه (هاكنهاوزن 1071 01:12:53,320 --> 01:12:57,469 (لو قال أن اسمه (هاكنهاوزن (فإن اسمه هو (هاكنهاوزن 1073 01:12:57,800 --> 01:12:59,711 يقول أنه ألماني 1074 01:13:00,000 --> 01:13:01,513 العالم مليء بالألمان 1075 01:13:01,800 --> 01:13:03,597 يتحدث الإنجليزية مثل الأمريكيين 1076 01:13:03,880 --> 01:13:05,632 لديه موهبة في التحدث باللغات 1077 01:13:05,920 --> 01:13:07,239 الألمان أذكياء 1078 01:13:07,560 --> 01:13:09,755 هل رأيت وثائقه ؟ 1079 01:13:10,040 --> 01:13:12,679 قال أنه فقد وثائقه 1080 01:13:16,960 --> 01:13:19,599 أريد رؤية مكان نومه إذا سمحت لي أيها القبطان 1081 01:13:19,880 --> 01:13:20,517 وأنا كذلك 1082 01:13:20,800 --> 01:13:22,870 جهة اليمين هناك في الركن البعيد بالأعلى 1083 01:13:23,200 --> 01:13:24,200 شكرًا 1084 01:14:21,080 --> 01:14:22,752 ما رأيك يا (فرانسو) ؟ 1085 01:14:23,040 --> 01:14:26,112 هذا المسكين ، هل يستطيعون إخراجه ؟ 1086 01:14:26,440 --> 01:14:28,280 يوجد سفينة صيانة أمريكية تتواجد في الميناء 1087 01:14:28,440 --> 01:14:30,670 وقد اتصلت بالميناء للحصول على مساعدتها 1088 01:14:30,960 --> 01:14:33,793 بالإضافة إلى أن إدارة الإطفاء تقف على أهبة الاستعداد 1089 01:14:34,080 --> 01:14:37,675 (ما رأيك يا (فرانسو هل يستطيعون إخراجه ؟ 1090 01:14:37,960 --> 01:14:41,748 ربما ، لو يستطيع أي شخص إخراجه سوف يفعلون ذلك 1091 01:14:42,840 --> 01:14:47,038 ربما لا يتمتع الجميع بالكفاءة اللازمة ولكنهم سيخرجونه 1092 01:15:17,560 --> 01:15:19,471 كيف تسير الأمور ، (فرانسوا) ؟ 1093 01:15:19,760 --> 01:15:21,751 البحرية الأمريكية تعمل بكامل طاقتها 1094 01:15:22,040 --> 01:15:23,792 ماذا يقولون ؟ 1095 01:15:24,120 --> 01:15:25,758 لم يتفوهوا بأي شيء 1096 01:15:26,080 --> 01:15:29,072 ما زالوا يتصفون ببرودة الأعصاب ويطلبون مشروب الكوكاكولا 1098 01:15:29,360 --> 01:15:31,200 ماذا عن النيران ، هل أخمدوها ؟ 1099 01:15:31,400 --> 01:15:34,119 إنها نيران المطاط الخام سيدي 1100 01:15:34,400 --> 01:15:37,073 جهة واحدة لا تستطيع إطفاء نيران المطاط الخام 1101 01:15:37,360 --> 01:15:40,113 أحيانًا مع الحظ ، الكثير من الحظ 1102 01:15:40,400 --> 01:15:43,870 يستطيع المرء أن يُسيطر على هذه النيران 1103 01:15:44,160 --> 01:15:45,160 نادرًا 1104 01:15:46,320 --> 01:15:48,698 ما خطبه ؟ 1105 01:15:49,520 --> 01:15:50,635 إنه رجل مهم 1106 01:15:50,920 --> 01:15:52,956 وعليه اتخاذ قرارات غير سارة 1107 01:15:53,240 --> 01:15:56,278 لذا هو يحاول أن يجعل الآخرين يشعرون بعدم الرضا مثله 1109 01:15:56,560 --> 01:15:57,913 ما هو القرار ؟ 1110 01:15:58,240 --> 01:15:59,598 القرار ؟ 1111 01:16:00,080 --> 01:16:04,398 للسيطرة على الحريق عليه أن يسكب طنًا من الماء داخل المخزن 1113 01:16:04,680 --> 01:16:09,837 ولو سكب ما يكفي من المياه في لحظة معينة سوف تنقلب السفينة "أوليسيس" وتغرق 1115 01:16:10,160 --> 01:16:13,675 وعندما يحدث ذلك سيفقد وظيفته وأنا كذلك 1116 01:16:14,000 --> 01:16:17,270 لأننا سمحنا للسفينة أن تغرق وهي بجانب رصيف الميناء 1117 01:16:17,800 --> 01:16:20,075 وسوف نستحق أن نفقد وظائفنا 1118 01:16:20,360 --> 01:16:23,272 لأن رصيف الميناء سيكون خارج الخدمة ... على الأقل 1119 01:16:23,560 --> 01:16:26,393 . لمدة عام ناهيك عن كلفة الخسائر المالية 1120 01:16:26,720 --> 01:16:29,188 لطفو السفينة وإبعادها عن الممر الملاحي 1121 01:16:29,520 --> 01:16:32,159 بالإضافة إلى الرجل الذي سيغرق مع السفينة 1122 01:16:32,480 --> 01:16:34,198 بالإضافة إليه 1123 01:16:34,520 --> 01:16:36,440 ولكن إذا لم يسكبوا ما يكفي من الماء في المخزن 1124 01:16:36,520 --> 01:16:39,557 لن يسيطروا على النيران وسوف تمتد وتنتشر 1125 01:16:39,840 --> 01:16:42,597 وفي المخزن المجاور اكتشفنا حقيقة مذهلة 1127 01:16:42,880 --> 01:16:45,792 توجد حمولة 80 طنًا من النيترات 1128 01:16:46,120 --> 01:16:49,317 وإذا طالت النيران حمولة هذه النيترات 1129 01:16:49,600 --> 01:16:51,352 "سوف تقضي على السفينة "أوليسيس 1130 01:16:51,640 --> 01:16:54,710 وربما تقضي على نصف مرافق هذا الميناء 1132 01:16:55,040 --> 01:16:57,554 بالإضافة إلى الرجل القابع بالأسفل 1133 01:16:57,880 --> 01:16:59,154 بالإضافة إليه 1134 01:17:01,280 --> 01:17:03,320 أليس من المستغرب أن القبطان فظ قليلًا ؟ 1135 01:17:03,600 --> 01:17:07,559 كلا ، ولكن البحارة الأمريكيين يتصفون بالاندفاع في حديثهم 1136 01:17:07,840 --> 01:17:11,674 اسأل هذا البحار الأمريكي القادم إلينا 1137 01:17:14,200 --> 01:17:17,915 الملازم (سيلرز) ، اسمح لي (أن أقدم لك طبيب الميناء (سام بلاك 1139 01:17:18,200 --> 01:17:19,679 كيف حالك أيها الطبيب ؟ 1140 01:17:19,960 --> 01:17:22,349 كيف يبدو لك الوضع الراهن أيها الملازم 1141 01:17:22,640 --> 01:17:25,473 عظيم ، نحن نستخدم بعض الرافعات الهيدروكلية 1142 01:17:25,760 --> 01:17:27,671 وإن نجحوا في ذلك سوف نخرجه الليلة 1143 01:17:27,960 --> 01:17:29,791 وماذا إن لم ينجحوا ؟ 1144 01:17:30,120 --> 01:17:32,475 ! برجاء إبلاغ أقرب الأقرباء 1145 01:17:32,760 --> 01:17:34,352 (أراك لاحقًا ، (سام - حسنًا - 1146 01:17:34,640 --> 01:17:36,073 كيف حال الرجل ؟ 1147 01:17:36,360 --> 01:17:38,157 قابع بالأسفل يعزف الهارمونيكا 1148 01:17:38,440 --> 01:17:40,196 هذا الرجل يعزف عليها جيدًا 1148 01:17:40,640 --> 01:17:41,996 أيها الملازم 1149 01:17:42,800 --> 01:17:44,472 نحن على وشك المحاولة الآن 1150 01:17:44,800 --> 01:17:46,028 حسنًا ، سأوافيك في الأسفل حالًا 1151 01:17:46,320 --> 01:17:48,280 هل تريد أن تأتي معنا ؟ - هل تعتقد أنني ذي جدوى ؟ - 1153 01:17:48,600 --> 01:17:50,272 بالتأكيد - شكرًا - 1154 01:17:50,600 --> 01:17:53,200 وإذا حدث خطب ما ستحظى بالكثير من الزبائن أيها الطبيب 1156 01:17:53,360 --> 01:17:55,749 بوتسوان) ، ماذا حدث في المخزن الأمامي ؟) 1157 01:17:56,040 --> 01:17:59,430 أحضر آلات الرفع هذه على وجه السرعة 1158 01:18:08,800 --> 01:18:11,176 كيف تسير الأمور يا (ماك) ؟ - ستكون جاهزة خلال لحظات أيها الملازم - 1160 01:18:11,200 --> 01:18:12,394 جيد 1161 01:18:38,400 --> 01:18:40,834 مرحبًا أيها الملازم أنت هنا مرة أخرى ؟ 1162 01:18:41,120 --> 01:18:42,758 ماذا تفعل هنا ، هل تتطلع إلى رتبة الأدميرال ؟ 1163 01:18:43,040 --> 01:18:45,838 ما الذي جاء بك أيها الطبيب ؟ هل يعاني أحد من المرض ؟ 1164 01:18:46,120 --> 01:18:48,634 إنه يحب موسيقى الهارمونيكا 1165 01:18:48,920 --> 01:18:50,273 كيف حال النيران في الخلف ؟ 1166 01:18:50,560 --> 01:18:53,120 نوشك على السيطرة عليها 1167 01:18:54,920 --> 01:18:55,955 أيها الملازم ؟ 1168 01:18:57,040 --> 01:18:59,952 (نفقد السيطرة عليها ببطء ، (توني 1169 01:19:02,520 --> 01:19:04,238 بظنك كم سيستغرق الأمر ؟ 1170 01:19:04,520 --> 01:19:06,511 أكثر أو أقل من 12 ساعة 1171 01:19:06,840 --> 01:19:08,558 أنت ضابط ونبيل 1172 01:19:08,880 --> 01:19:11,440 ودومًا صريح وتهدئ الأمور ؟ 1173 01:19:11,760 --> 01:19:12,829 دومًا صريح وأهدئ من الأمور 1174 01:19:13,120 --> 01:19:16,635 أيها الملازم ، نحن جميعًا هنا 1175 01:19:16,920 --> 01:19:20,035 حسنًا ، سأخبركم متى تبدءون 1176 01:19:20,720 --> 01:19:23,996 والآن اسمع ، سوف أبدأ في استخدام آلات الرفع 1177 01:19:24,320 --> 01:19:26,959 كل ما علينا فعله هو رفع هذه العارضة 3 ، أو 4 بوصات 1178 01:19:27,280 --> 01:19:28,376 وعندما تشعر بأنها ترتفع تراجع 1179 01:19:28,400 --> 01:19:30,277 حاول أن تبعد ساقيك بنفسك هل فهمت ؟ 1180 01:19:30,560 --> 01:19:32,835 سوف أفعل - وإذا ساءت الأمور - 1181 01:19:33,160 --> 01:19:34,160 حاول الاحتماء 1182 01:19:34,280 --> 01:19:35,679 وماذا ستفعل أنت ؟ 1183 01:19:36,000 --> 01:19:38,833 سأنشد ترنيمة البحرية 1184 01:19:39,160 --> 01:19:40,434 حسنًا ، ابدأ 1185 01:19:44,360 --> 01:19:46,590 حسنًا ابدءوا 1186 01:20:17,840 --> 01:20:18,840 توقفوا 1187 01:20:24,360 --> 01:20:26,191 توقفنا عن العمل أيها الملازم 1188 01:20:29,480 --> 01:20:31,277 حسنًا ، أرخوا الحبل 1189 01:20:40,280 --> 01:20:43,236 لقد فقدت فرصتك أيها الملازم 1190 01:20:43,920 --> 01:20:44,636 ليس بعد 1191 01:20:44,920 --> 01:20:46,990 تهدئ الأمور ؟ 1192 01:20:47,320 --> 01:20:48,958 أهدئ الأمور 1193 01:20:49,280 --> 01:20:51,236 (لن نستطيع إخراجك بهذه الطريقة ، (توني 1194 01:20:51,520 --> 01:20:54,995 سنحاول استخدام مزيد من الرافعات بتجهيزات مختلفة ولكن الأمر سيستغرق بعض الوقت 1196 01:20:55,320 --> 01:20:57,675 وقتنا واحد 1197 01:20:57,960 --> 01:21:01,958 سأصدر التعليمات لعمالي لبدء العمل لمحاولة إخراجك للخارج باستخدام أنابيب الأستيلين 1199 01:21:02,240 --> 01:21:05,193 لا أعتقد أن لدينا الوقت الكافي لإنقاذك ، (توني) ولكننا سنحاول 1201 01:21:05,480 --> 01:21:08,313 أين سينتهي بي المطاف سأجلس هنا على أحر من الجمر ؟ 1202 01:21:08,600 --> 01:21:10,397 بل سنجلس هناك على أحر من الجمر 1203 01:21:14,160 --> 01:21:17,914 أيها الطبيب هل يمكنك إجراء عملية جراحية هنا ؟ 1204 01:21:25,520 --> 01:21:28,398 اخرجا من هنا أعرف ما تفكران فيه 1205 01:21:28,680 --> 01:21:32,232 تخرجني من هنا لا بأس ولكن لا تخرج نصفي ، دعني وشأني 1207 01:21:32,520 --> 01:21:36,592 اسمع ، إذا أردت إخراجي سوف تخرجني سالمًا وإلا ابتعد عني 1209 01:21:36,880 --> 01:21:41,235 (فكر بالأمر ، (توني - تجول بمقعدك المتحرك في مكان آخر - 1211 01:21:41,520 --> 01:21:46,071 حسنًا ، سأصدر التعليمات للعمال ببدء العمل باستخدام أنابيب الاستيلين 1212 01:21:50,840 --> 01:21:52,193 أيها الطبيب ، توقف عن التملق بشأني 1213 01:21:52,480 --> 01:21:56,718 وإذا اقتربت مني سأثقب رأسك بإبرة واحدة لذا ساعدني 1215 01:21:57,000 --> 01:21:58,228 لن ألمسك 1216 01:21:58,520 --> 01:22:00,750 توني) ، هل من ثمة شخص تود التحدث إليه ؟) 1217 01:22:01,140 --> 01:22:02,040 لا 1218 01:22:09,960 --> 01:22:12,830 هل رأيت هذه الصورة من قبل ؟ 1219 01:22:13,720 --> 01:22:17,552 (أجل ، السيدة هي عمتي (كلارا والرجل هو مُدرسي بمدرسة الأحد 1221 01:22:17,840 --> 01:22:23,118 والفتى الأسمر كان زميلي في الملعب "عندما كنت ألعب لفريق "نيويورك جاينتس 1223 01:22:28,920 --> 01:22:30,035 هل رأيت هذا من قبل ؟ 1224 01:22:30,320 --> 01:22:34,029 أجل ، لقد منحوه لهم كهدية في مهرجان الفراولة حينما ذهبت إليه ذات مرة 1226 01:22:34,320 --> 01:22:37,232 (والآن لا تكن متشددًا يا (توني نحن نريد مساعدتك 1227 01:22:37,520 --> 01:22:40,600 تساعدني ؟ هل تريد استئصال نصف جسدي - نريد أن نبقيك على قيد الحياة - 1229 01:22:40,880 --> 01:22:43,189 لا تعجبني هذه الشروط وليس بيننا اتفاق 1230 01:22:43,520 --> 01:22:45,160 عُد وقدم لي عرضًا أفضل 1231 01:22:45,680 --> 01:22:48,672 ولا تقترب من خزانتي من الآن فصاعدًا 1232 01:22:55,000 --> 01:22:56,672 سأعود وأراك مجددًا قريبًا 1233 01:22:56,960 --> 01:22:59,190 لا تتعجل في العودة بسببي 1234 01:23:13,080 --> 01:23:17,199 بوتسوان) أحضر المزيد من الرجال) كي ينصبوا أنابيب الأستيلين هذه 1236 01:23:21,800 --> 01:23:23,119 كيف أبليت ؟ 1237 01:23:23,400 --> 01:23:26,631 حاولت التحدث إليه وإقناعه ولكنه رفض 1238 01:23:26,920 --> 01:23:30,400 السبيل الوحيد هو إخراجه من هناك - ما رأيك ؟ - 1239 01:23:30,720 --> 01:23:33,871 عملي هو إخراجه وهو على قيد الحياة إذا استطعت ذلك 1240 01:23:34,160 --> 01:23:35,160 هذا كل ما في الأمر 1241 01:23:35,360 --> 01:23:40,459 عملي هو الحفاظ على حياة الجنس البشري بقدر الإمكان ولأطول فترة ممكنة 1243 01:23:41,040 --> 01:23:42,600 ماذا ستفعل لو كنت عالقًا هناك ؟ 1244 01:23:42,720 --> 01:23:45,154 "أنا ؟ ، سأقول "ابترها أيها الطبيب 1245 01:23:46,480 --> 01:23:48,400 لديّ الكثير لكي أعيش من أجله لديّ زوجة وطفلين 1246 01:23:48,680 --> 01:23:50,113 ربما ليس لديه أحد 1247 01:23:50,400 --> 01:23:51,594 لديه شخص ما 1248 01:23:51,920 --> 01:23:53,560 فتى مثله لا بد وأن لديه شخص ما 1249 01:23:53,600 --> 01:23:55,272 حسنًا من الأفضل أن يحضروا بسرعة 1250 01:23:55,560 --> 01:23:56,560 أجل 1251 01:23:59,960 --> 01:24:02,190 يا عمال القوارب ليس لدينا رفاهية الوقت 1252 01:24:02,480 --> 01:24:05,008 لنحضر المزيد من الرجال إلى هنا 1253 01:24:05,600 --> 01:24:08,398 (دكتور (سام هل سيكون الفتى بخير ؟ 1254 01:24:08,720 --> 01:24:09,914 بالطبع 1255 01:24:10,200 --> 01:24:13,734 هل سيخرجون الفتى يا دكتور (سام) ؟ 1256 01:24:17,960 --> 01:24:19,518 ما اسمك ؟ 1257 01:24:19,800 --> 01:24:21,791 وما علاقة اسمي بالأمر ؟ 1258 01:24:22,080 --> 01:24:23,308 أنت تعرفني 1259 01:24:23,600 --> 01:24:25,636 (الجميع يعرفون دكتور (سام 1260 01:24:26,880 --> 01:24:27,915 (اسمي (جيمي جين 1261 01:24:28,240 --> 01:24:30,595 هل تريد تقديم المساعدة للفتى ؟ 1262 01:24:30,880 --> 01:24:31,880 ربما 1263 01:24:32,720 --> 01:24:35,639 هل تود احتساء شراب ؟ - ربما - 1265 01:24:35,960 --> 01:24:36,960 حسنًا 1266 01:24:39,440 --> 01:24:41,760 أيها الرئيس ، اخلي مزيد من الأماكن من أجل الاسطوانات 1267 01:24:41,920 --> 01:24:44,434 حسنًا ، هكذا كان الأمر 1268 01:24:44,760 --> 01:24:49,315 سألتني لمَ حط هذا الفتى على الجزيرة برفقة مسدسه الذي كان في خزانته 1270 01:24:49,800 --> 01:24:53,254 أظن أنك حصلت على القدر الكافي من الإجابة التي تحتاجها 1271 01:24:53,840 --> 01:24:56,115 ماذا عن (فيلكس) هل يتواجد هنا ؟ 1273 01:24:58,560 --> 01:24:59,151 والفتاة ؟ 1274 01:24:59,480 --> 01:25:01,596 إنها هنا أيضًا ، برفقته 1275 01:25:02,680 --> 01:25:05,114 هل ستأتي معي ، (جيمي جين) ؟ 1276 01:25:05,400 --> 01:25:08,675 إلى أين يا دكتور ؟ - هل تعلم أين يتواجد (فيلكس) ؟ - 1278 01:25:08,960 --> 01:25:10,234 أجل يا دكتور 1279 01:25:10,520 --> 01:25:11,520 حسنًا 1280 01:25:54,360 --> 01:25:55,360 سيدي 1281 01:25:56,240 --> 01:25:57,355 سيدي 1282 01:25:57,640 --> 01:26:01,349 هذا ليس جيدًا النار خارج السيطرة تمامًا 1283 01:26:01,640 --> 01:26:03,517 سفينتي سوف تنفجر 1284 01:26:03,840 --> 01:26:06,115 يجب أن نبعدها عن رصيف الميناء 1285 01:26:06,400 --> 01:26:07,674 هيا أيها الرجال 1286 01:26:07,960 --> 01:26:11,839 أحضروا مزيد من المنصات وثبتوها وأنزلوا هذه البراميل 1287 01:26:21,840 --> 01:26:26,209 أخرجوا براميل البنزين هذه قبل أن تصل إليها النيران 1288 01:26:27,440 --> 01:26:30,755 بوتسوان) ادفع هذا الرجل على الرافعة) 1289 01:26:31,280 --> 01:26:33,236 أيها الملازم ، أيها الملازم 1290 01:26:34,400 --> 01:26:34,991 أيها الملازم 1291 01:26:35,280 --> 01:26:35,837 هيا أيها الرجال 1292 01:26:36,160 --> 01:26:37,798 لا تتصرفوا مثل حفنة من الرقائق 1293 01:26:38,120 --> 01:26:42,432 أجلب تلك البراميل المتحركة (ساعدهم يا (جونز 1294 01:26:42,720 --> 01:26:45,154 أيها الملازم لن نستطيع منحك مزيدًا من الوقت 1295 01:26:45,440 --> 01:26:47,112 لقد انتظرنا أكثر من اللازم 1296 01:26:47,400 --> 01:26:49,391 أريد إنقاذ الفتى بقدر ما يفعله الجميع 1297 01:26:49,720 --> 01:26:51,520 لكن تلك السفينة من المرجح أن تنفجر في أي لحظة 1298 01:26:51,680 --> 01:26:53,432 ابعد رجالك من هنا 1299 01:26:53,760 --> 01:26:57,056 سوف أعطي الأمر لسحبها إلى منتصف المرسى حيث قد تنفجر 1301 01:26:57,080 --> 01:27:00,270 وبدون أن تفجر البلدة بأكملها معها 1302 01:27:00,760 --> 01:27:03,433 أنت تُقدر موقفي أيها الملازم أليس كذلك ؟ 1303 01:27:03,720 --> 01:27:04,869 أجل ، أجل ، بالطبع 1304 01:27:05,160 --> 01:27:08,197 اسمع ، امنحني 15 دقيقة أخرى 1305 01:27:08,480 --> 01:27:09,920 وما جدوى هذه الدقائق الأخرى ؟ 1306 01:27:10,240 --> 01:27:11,639 سوف ننصب رافعة أخرى 1307 01:27:11,920 --> 01:27:13,831 هل تعتقد أن الأمر سينجح ؟ 1308 01:27:14,160 --> 01:27:15,593 كلا ، ولكن علينا المحاولة 1309 01:27:15,880 --> 01:27:18,040 ولكنني أخبرك أن السفينة من المحتمل أن تنفجر في أي لحظة 1310 01:27:18,320 --> 01:27:21,396 هل أنت على استعداد للنزول إلى هناك والمجازفة ؟ 1311 01:27:21,920 --> 01:27:24,396 حسنًا ، بغض النظر عنك وأعرف أن هذا بمثابة امتياز لك 1313 01:27:24,680 --> 01:27:26,238 ولكن هل تنوي المخاطرة برجالك ؟ 1314 01:27:26,520 --> 01:27:30,814 لو أخرجتهم من هنا سأكون وضيعًا وسيكون هذا بمثابة نقطة سوداء لي حتى نهاية خدمتي 1316 01:27:31,400 --> 01:27:32,400 يا لكم من قوات بحرية 1317 01:27:33,400 --> 01:27:38,001 أفترض أن الرجل الذي ينضم للقوات البحرية يجب أن يكون مجنونًا في المقام الأول 1319 01:27:38,560 --> 01:27:40,551 حسنًا ، 15 دقيقة 1320 01:27:40,840 --> 01:27:44,230 أنا مجنون لأنني وافقت ولن أمنحك ثانية أخرى 1321 01:27:44,560 --> 01:27:47,955 سوف انتظر هنا ، وإذا انفجرت السفينة أريد التأكد من أنني سأنفجر معها 1323 01:27:48,280 --> 01:27:51,750 ولا أريد أن أكون قريبًا حتى لا أجيب على أي أسئلة لاحقًا 1324 01:27:52,040 --> 01:27:55,352 هيا امض قدمًا ولا تقف هنا تنظر إليّ 1325 01:27:55,580 --> 01:28:00,028 بهذه النظرة الحزينة وبوجهك الأمريكي هذا لقد سئمت منها 1327 01:28:05,240 --> 01:28:08,158 بولاسكي) أحضر المزيد من الرافعات) إلى المخزن الأمامي 1329 01:28:57,480 --> 01:29:00,836 مرحبًا أيها الملازم ما زلت تتطلع إلى رتبة الأدميرال ؟ 1330 01:29:01,120 --> 01:29:01,677 أجل 1331 01:29:01,960 --> 01:29:03,916 هذه المرة جئت من الباب الخلفي 1332 01:29:04,200 --> 01:29:05,200 لقد تمكنا من فتحه 1333 01:29:05,400 --> 01:29:08,718 تحسبًا إذا أردت الخروج بسرعة - أجل ، تحسبًا للأمر - 1335 01:29:09,000 --> 01:29:12,675 والآن أنصت ، سنقوم بمحاولة مرة أخرى بواسطة الرافعات 1336 01:29:12,960 --> 01:29:16,270 وربما تنجح المحاولة ولكن لو تعثرت الأمور 1337 01:29:16,560 --> 01:29:19,552 لن أستطيع الوصول إليك وهذه أفضل طريقة للخروج 1338 01:29:19,840 --> 01:29:20,840 حسنًا 1339 01:29:21,520 --> 01:29:23,431 (هذه أخر محاولة يا (توني 1340 01:29:23,720 --> 01:29:25,999 سوف يسحبون السفينة إلى منتصف المرسى 1341 01:29:26,499 --> 01:29:28,640 ولكن إذا انفجرت - أعلم ذلك - 1343 01:29:34,000 --> 01:29:35,069 ... ألم تغير 1344 01:29:36,640 --> 01:29:39,200 ألم تغير رأيك بشأن أي شيء ؟ 1345 01:29:39,480 --> 01:29:40,480 لا 1346 01:29:43,160 --> 01:29:46,675 نحن جاهزون أيها الملازم 1347 01:29:46,960 --> 01:29:47,995 أبلغنا متى يا سيدي 1348 01:29:49,360 --> 01:29:51,271 حسنًا ، ابدءوا 1349 01:30:07,200 --> 01:30:08,200 آخر سيجارة 1350 01:30:09,440 --> 01:30:12,512 يومٍ ما سوف أقلع عن تدخين السجائر 1351 01:30:12,840 --> 01:30:13,840 وأنا أيضًا 1352 01:31:26,800 --> 01:31:28,711 أعتقد هذه هي النهاية 1353 01:31:33,120 --> 01:31:34,120 إنها النهاية 1354 01:31:52,840 --> 01:31:55,513 أنصتوا لهذا النداء 1355 01:31:55,800 --> 01:31:57,677 الطاقم يستعد للانسحاب 1356 01:31:57,960 --> 01:32:00,235 وعلى الآخرين التخلي عن السفينة فورًا 1357 01:32:00,520 --> 01:32:02,511 التخلي عن السفينة فورًا 1358 01:32:02,800 --> 01:32:04,597 الطاقم يستعد للانسحاب 1359 01:32:04,880 --> 01:32:08,998 على الآخرين التخلي عن السفينة فورًا 1360 01:32:23,480 --> 01:32:24,754 أنا آسف يا فتى 1361 01:32:25,040 --> 01:32:26,553 لقد رأيت العديد من الرجال 1362 01:32:26,840 --> 01:32:28,876 "وقد شاركت في معركة خليج "ليتي 1363 01:32:29,160 --> 01:32:32,161 وقضيت 10 ساعات في الماء خلال المعركة 1364 01:32:32,680 --> 01:32:34,591 وكنت أود حيازة شيء واحد 1365 01:32:37,280 --> 01:32:40,272 حملتها معي طوال 12 عامًا كتأمين لي 1366 01:33:36,840 --> 01:33:39,559 والآن أنصتوا لهذا النداء 1367 01:33:39,880 --> 01:33:41,472 إخلاء جميع المواقع 1368 01:33:41,800 --> 01:33:44,712 القاطرة رقم 233 "س . ت . جورج " وطاقمها 1369 01:33:45,000 --> 01:33:47,958 التوجه فورًا للقاطرة وفقًا للتعليمات 1370 01:33:48,240 --> 01:33:50,071 وفقًا للتعليمات 1370 01:34:30,240 --> 01:34:40,371 ترجمة : أحمد العليمي 1371 01:37:36,320 --> 01:37:39,392 سنذهب في جولة قصيرة يا عزيزتي 1372 01:38:22,720 --> 01:38:26,271 ماذا حصل أيها الملازم ؟ - إنه لا يزال هناك - 1374 01:38:26,560 --> 01:38:30,370 فعلنا كل ما بوسعنا ولكن لا جدوى 1375 01:38:32,280 --> 01:38:34,271 إذًا لا يوجد فرصة لإخراجه ؟ 1376 01:38:34,560 --> 01:38:35,560 كلا 1377 01:38:42,920 --> 01:38:45,798 إنه لا يزال هناك ولم يستطيعوا إخراجه 1378 01:38:46,080 --> 01:38:48,878 ماذا ينتظرون ؟ 1379 01:38:49,160 --> 01:38:51,230 إنهم ينتظرون انفجار السفينة 1380 01:39:02,000 --> 01:39:03,705 انتظري هنا أيتها الآنسة 1381 01:39:04,480 --> 01:39:05,480 أنت تعال معي 1382 01:39:05,760 --> 01:39:08,159 إلى أين ؟ - هناك - 1384 01:39:08,440 --> 01:39:11,876 لدينا شيء لنقوله لذاك الفتى 1385 01:39:33,440 --> 01:39:36,080 قلت لكِ انتظري هنا - ربما يريد رؤيتي - 1387 01:39:36,320 --> 01:39:38,515 ولو كان لديه رغبة في ذلك أود أن أكون هناك 1388 01:39:38,800 --> 01:39:41,678 دع السيدة تأتي لو كانت هذه رغبتها 1389 01:41:03,200 --> 01:41:07,678 الأفضل أن نبتعد قليلًا هذه السفينة تزداد سخونة بطريقة مروعة 1391 01:41:31,840 --> 01:41:35,310 ما رأيك ؟ هل من ثمة شيء يمكنني القيام به ؟ 1392 01:41:35,640 --> 01:41:40,077 كلا سيدتي ، كل شيء بوسعك فعله ، فعلتيه 1393 01:41:42,800 --> 01:41:45,292 أنت تكرهني يا (جيمي جين) ، صحيح ؟ 1394 01:41:48,760 --> 01:41:50,273 أجل سيدتي ، بالفعل 1395 01:42:10,400 --> 01:42:11,913 أخبره بما قلته لي 1396 01:42:12,200 --> 01:42:15,192 الطبيب يقول بوسعه إخراجك من هنا لو سمحت له بذلك 1397 01:42:15,520 --> 01:42:17,192 هل قال لك كيف ؟ 1398 01:42:19,320 --> 01:42:20,355 أجل 1399 01:42:20,640 --> 01:42:21,834 أخبره بما قلته 1400 01:42:22,120 --> 01:42:23,838 قلت لن تكون لوحدك 1401 01:42:24,120 --> 01:42:26,395 سوف أعتني بك سوف نعتني بك جميعًا 1402 01:42:26,680 --> 01:42:27,680 إيرينا) وأنا) 1403 01:42:28,880 --> 01:42:29,880 إلى الأبد 1404 01:42:30,640 --> 01:42:33,233 هل قالت ذلك ؟ - أجل إنها تنتظر الآن - 1406 01:42:33,520 --> 01:42:36,080 إنها في القارب بالخارج هنا بالقرب من مقدمة السفينة 1407 01:42:36,360 --> 01:42:38,510 هل تريد مني أن أحضرها وتخبرك بنفسها ؟ 1408 01:42:38,800 --> 01:42:42,237 أبعدها عن هنا لن يعتني بي أحد 1410 01:42:43,120 --> 01:42:46,007 أخبرتك بما سيقوله أيها الطبيب 1411 01:42:46,520 --> 01:42:47,520 أعرف ذلك 1412 01:42:49,800 --> 01:42:53,998 اسمع ، لقد فعلت كل ما بوسعي من أجلك يا بُني 1413 01:42:54,280 --> 01:42:56,953 والآن أريد أن تفعل لي شيئًا 1414 01:42:57,240 --> 01:42:58,434 ماذا ؟ 1415 01:42:58,720 --> 01:43:00,836 (أنا رجل مُتدين يا (توني 1416 01:43:01,120 --> 01:43:03,395 وأؤمن بكلام الله ومدى قوة الصلاة 1417 01:43:03,680 --> 01:43:07,195 أؤمن بالرحمة والعقاب جرّاء فعل الخطيئة 1418 01:43:07,480 --> 01:43:09,850 : وعندما قرأت رسالة (بولس) الرسول لقومه "يقول الرب "العقاب لي 1419 01:43:10,001 --> 01:43:11,796 أعتقد أن هذا بالضبط ما يعنيه 1420 01:43:12,120 --> 01:43:14,509 (أعلم سبب مجيئك إلى هذه الجزيرة يا (توني 1421 01:43:14,800 --> 01:43:17,109 أعرف سبب وجود المسدس داخل خزانتك 1422 01:43:17,400 --> 01:43:22,996 لا أريدك أن تواجهه اللحظة التي أمامك بالكُره الدفين والانتقام 1424 01:43:25,480 --> 01:43:28,199 (أريدك أن تسامحه يا (توني 1425 01:43:28,480 --> 01:43:30,232 أعلم أنه غير صالح 1426 01:43:30,520 --> 01:43:32,636 أعلم أنه تسبب لك في ضرر بالغ 1427 01:43:32,920 --> 01:43:34,035 إنه خائن 1428 01:43:36,040 --> 01:43:37,712 ومُلحد 1429 01:43:38,000 --> 01:43:39,319 وكاذب 1430 01:43:39,640 --> 01:43:42,234 وأينما يذهب يخلف الخراب خلفه 1431 01:43:42,560 --> 01:43:44,915 ولكن أريدك أن تسامحه 1432 01:43:48,680 --> 01:43:52,513 دعني أقول لك شيئًا أيها الطبيب لو كان معي مسدس لقتلته الآن 1434 01:43:52,800 --> 01:43:55,016 ولو كان لديّ ابن سوف ألعنه لو نقض عهده لي 1435 01:43:55,040 --> 01:43:57,679 لمطاردته بقية حياته وقتله 1436 01:43:58,000 --> 01:44:02,671 ولو كان لي أخ أقسم أنني لن أدعه يستريح حتى يفي بوعده ويقتله 1438 01:44:03,000 --> 01:44:05,976 ولو كان لي زوجة فالطريقة الوحيدة التي تثبت حبها لي 1440 01:44:06,000 --> 01:44:07,000 هو قتله 1441 01:44:18,600 --> 01:44:22,149 حسنًا أيها الطبيب لقد حظيت بفرصتك والآن دعني أحظي بفرصتي 1442 01:44:22,480 --> 01:44:23,480 اخرج من هنا 1443 01:44:23,720 --> 01:44:26,188 لدينا أنا و(توني) بعض الأشياء لنقولها لبعضنا 1444 01:44:26,520 --> 01:44:27,520 على انفراد 1445 01:44:28,760 --> 01:44:30,588 توني) ؟) - هيا اخرج - 1446 01:44:50,760 --> 01:44:53,991 كل الصفات التي ذكرها الطبيب تخصني 1447 01:44:54,280 --> 01:44:57,875 بالإضافة إلى صفات لم يذكرها 1448 01:44:58,160 --> 01:45:00,752 ولكنني لن أتركك وحدك الآن 1449 01:45:01,480 --> 01:45:04,456 لقد حذرتك ، وفعلنا الشيء الخطأ تلك الليلة التي رأيناها ، صحيح ؟ 1451 01:45:04,480 --> 01:45:05,480 أجل 1452 01:45:06,320 --> 01:45:09,517 كنت على يقين أنني مندفع لشهواتي 1453 01:45:09,800 --> 01:45:11,756 وكان الأمر بمثابة شيء مضحك ولم يكن لديّ حدس أبدًا 1454 01:45:12,040 --> 01:45:16,716 وعندما يحدث لي شيء جيد ينقلب في النهاية لشيء سيء 1455 01:45:17,000 --> 01:45:21,794 وسأكون شخصًا رائعًا للتشاور لو أردت معرفة من سيخسر السباق 1457 01:45:22,120 --> 01:45:25,078 هل يمكن للمرء أن يحظى بشراب في هذا المكان ؟ 1458 01:45:33,000 --> 01:45:34,399 نخب الأعوام الجميلة 1459 01:45:52,040 --> 01:45:54,240 (كنت صريحًا معك منذ زمن طويل يا (توني أليس كذلك ؟ 1460 01:45:54,280 --> 01:45:55,360 أظن ذلك - لا ، كنت كذلك - 1461 01:45:55,640 --> 01:45:57,835 والآن سأكون صريحًا معك 1462 01:45:58,160 --> 01:46:01,038 لقد أسديت لي الكثير من أفعال الخير وأنا ممتن لك 1463 01:46:01,320 --> 01:46:03,197 لقد اخترت طريقة رائعة لإظهارها 1464 01:46:03,480 --> 01:46:05,232 عندما جئت لي كنت ثملًا 1465 01:46:05,520 --> 01:46:07,474 تجول حول الجزر هائمًا على وجهك 1467 01:46:07,760 --> 01:46:11,396 وعندما كنت ثملًا تلقيت العديد من الضربات 1468 01:46:11,680 --> 01:46:14,551 ولا أحد في هذا العالم لا يهتم ما إذا كنت سأعيش أو أموت 1470 01:46:14,880 --> 01:46:15,997 (إلى أن قابلت (إيرينا 1471 01:46:16,260 --> 01:46:20,197 كنت أعرف أن الجميع يحاولون إلحاق الضرر بي 1472 01:46:20,480 --> 01:46:24,553 ولم أرغب في إلحاق الأذى بأحد (طوال حياتي يا (توني 1473 01:46:24,840 --> 01:46:27,149 ربما سبب ذلك أننا كنا متشابهين 1474 01:46:27,480 --> 01:46:29,232 "لقد عانت في "برلين 1475 01:46:30,560 --> 01:46:31,913 ووجدت حياتي كلها متعلقة بها 1476 01:46:32,200 --> 01:46:33,679 أعطني الزجاجة 1477 01:46:42,160 --> 01:46:46,073 وبطبيعة الحال كما حدث عندما لجأت إليك 1478 01:46:46,360 --> 01:46:48,476 : فكرت وقلت "حسنًا امنحه مهلة قصيرة" 1479 01:46:48,760 --> 01:46:51,513 وسوف تنتهي اللعبة بالنسبة له" "بحلول الساعة 4:30 1480 01:46:51,840 --> 01:46:55,116 وسوف يلعب مجددًا" "السبت المقبل خارج البلدة 1481 01:46:55,400 --> 01:46:58,790 ثم أتيت إليّ وأخبرتني أنك ستتزوجها 1482 01:46:59,080 --> 01:47:01,310 تلك الليلة التي أبلغت الجمارك عنك 1483 01:47:01,640 --> 01:47:03,039 وكنت أخجل من هذا الأمر 1484 01:47:03,320 --> 01:47:05,629 إنه أقذر عمل يقوم به ثلاثة رجال 1485 01:47:05,920 --> 01:47:07,751 وقد فعلته مجددًا وكنت مضطرًا لذلك 1486 01:47:08,040 --> 01:47:09,096 والطبيب يقول لي سامحه ؟ 1487 01:47:09,120 --> 01:47:10,678 ولكنني كنت على خطأ أتعلم لماذا ؟ 1488 01:47:10,960 --> 01:47:12,552 لماذا ؟ - لأنني لم أكن مضطرًا لذلك - 1489 01:47:12,840 --> 01:47:17,033 لأن بعد رحيلك بيومين وبعد فوات الأوان لمنعك أو إلغاء إبلاغي للجمارك 1491 01:47:17,360 --> 01:47:18,640 جاءت إلى غرفتي في الفندق 1492 01:47:18,920 --> 01:47:22,152 حيث كنت في حالة ثمالة ولحيتي طويلة لم أحلقها طيلة ثلاثة أيام 1494 01:47:22,440 --> 01:47:25,159 جثت على ركبتيها وقبلت يدي 1495 01:47:25,440 --> 01:47:27,635 وقالت لي أنها لن تستطيع الذهاب معك 1496 01:47:27,960 --> 01:47:30,190 وقد أخطأت ولن تستطيع الزواج منك 1497 01:47:30,480 --> 01:47:32,456 لأنك صغير ووديع وعرضت عليها أن تمنحها الأمان 1498 01:47:32,480 --> 01:47:35,074 هي لم ترد الأمان بل أرادتني 1499 01:47:35,360 --> 01:47:38,296 وسوف تذهب إلى مكان أريده وستفعل أي شيء أريده 1501 01:47:38,320 --> 01:47:38,877 أنت تكذب ، اخرج من هنا 1502 01:47:39,160 --> 01:47:40,917 هل تريد مني أن أحضرها هنا الآن وأجعلها تخبرك بذلك وجهًا لوجه ؟ 1504 01:47:41,200 --> 01:47:42,200 اذهب وأحضرها 1505 01:48:07,000 --> 01:48:08,000 (توني) 1506 01:49:21,600 --> 01:49:23,033 عندما أقول لك هيا ، اقفز معي 1507 01:49:23,360 --> 01:49:28,909 اسمع ، عليك أن تعي شيئًا جيدًا هذا لن يغير من الأمر شيئًا 1509 01:49:29,240 --> 01:49:31,470 وإذا نجوت سوف استمر في ملاحقتك 1510 01:49:33,920 --> 01:49:34,920 هيا 1511 01:50:35,960 --> 01:50:38,111 علينا نقله إلى المستشفي بسرعة 1512 01:51:15,240 --> 01:51:16,992 متى يستطيع الخروج من المستشفى ؟ 1513 01:51:17,280 --> 01:51:19,754 أعتقد أنك قلت لن يستطيع الحركة لمدة خمسة أيام أخرى على الأقل 1515 01:51:20,040 --> 01:51:20,597 أعرف ما قلته 1516 01:51:20,880 --> 01:51:23,075 إنه شاب وسوف يتعافى بسرعة 1517 01:51:23,400 --> 01:51:24,400 أيها الطبيب 1518 01:51:31,240 --> 01:51:34,073 لقد رأيته وهو قادم إلى هنا 1519 01:51:34,360 --> 01:51:35,998 حاملًا معه مسدس 1520 01:51:37,440 --> 01:51:39,556 أليس من الأفضل أن تبتعد عن هنا ؟ 1521 01:51:39,880 --> 01:51:41,552 كلا أيها الطبيب 1522 01:51:42,960 --> 01:51:44,916 اجلس يا (جيمي جين) وتناول شرابًا 1523 01:51:45,200 --> 01:51:46,776 لا شكرًا ، لديّ شرابي في البار 1524 01:51:46,800 --> 01:51:47,869 هيا اجلس 1525 01:51:48,160 --> 01:51:52,039 لقد حذرت هذا الرجل ولن أحتسي معه شيئًا 1526 01:51:56,120 --> 01:51:58,998 جيمي جين) لديه حس أخلاقي) 1527 01:51:59,280 --> 01:52:00,952 نادرًا ما تجده خلال اليوم وفي هذا العصر 1528 01:52:01,240 --> 01:52:05,836 سيمون) أحضري كأسًا أخر) نحن نتوقع حضور ضيف 1529 01:52:40,520 --> 01:52:43,432 (توني) - لا بأس أيها الطبيب - 1530 01:52:44,400 --> 01:52:46,152 كنا نتوقع حضورك 1531 01:52:46,480 --> 01:52:49,995 أريد التحدث معكِ بالخارج وعلى انفراد 1532 01:53:11,920 --> 01:53:12,920 أنا مستعدة 1533 01:53:29,440 --> 01:53:32,557 اجلسي ، ليس لدينا شيء لنتحدث بشأنه سويًا 1534 01:53:47,320 --> 01:53:52,155 : وكما قال أحد الرجال "أحيانًا تربح في أحد الأيام وتخسر في يوم آخر" 1535 01:53:56,920 --> 01:53:58,548 المشروبات على حسابي 1536 01:54:01,220 --> 01:54:14,548 ترجمة : أحمد العليمي القاهرة في 13/3/2021