﻿1
00:00:22,824 --> 00:00:25,827
"تأمل إبداع الخالق."

2
00:00:25,994 --> 00:00:31,081
"لا يمكن تعديل ما خلقه الرب ناقصا."
الانجيل 13-7 .

3
00:00:31,748 --> 00:00:35,878
"لا اعتقد اننا نعبث
في الطبيعة فحسب...

4
00:00:36,045 --> 00:00:39,007
... بل الطبيعة تريدنا فعل ذلك."

5
00:04:17,934 --> 00:04:21,396
اهلا بكم في غاتاكا.

6
00:04:22,397 --> 00:04:25,733
الـمـسـتـقـبـل غيـر البـعـيـد

7
00:05:19,954 --> 00:05:23,666
انك تهتم بنظافة محطتك.

8
00:05:24,626 --> 00:05:30,089
- النظافة من الايمان ...
- الايمان ...

9
00:05:30,256 --> 00:05:35,053
درست خطة الانطلاق ولم
أجد أي خطأ على الإطلاق.

10
00:05:35,220 --> 00:05:40,475
شيء رائع أن يأخذنا شخص مثلك
أنت الى تيتان.

11
00:05:40,642 --> 00:05:45,313
هل وافقت اللجنة على المهمة؟
لقد سمعت عن حدوث تأخير.

12
00:05:45,480 --> 00:05:50,568
لا تصغي للشائعات.
ستغادر خلال أسبوع.

13
00:05:50,735 --> 00:05:54,989
عليك اجراء تحليل مخبري.

14
00:06:23,434 --> 00:06:29,732
لاجراء تحليل مخبري،
توجه إلى مركز الاختبار.

15
00:06:37,365 --> 00:06:42,203
جيروم لا يخجل أبدا
ويتبول عند الطلب.

16
00:06:42,370 --> 00:06:47,083
- ان جهازك رائع.
- انك تخبرني بذلك دوما.

17
00:06:47,250 --> 00:06:54,882
لقد صادفت الكثير خلال عملي
لكن جهازك مميز واستثنائي.

18
00:06:56,050 --> 00:07:01,014
للأسف لم يزودونني أهلى بمثله.

19
00:07:12,650 --> 00:07:15,778
مـعـافـى
جـيـروم مـورو

20
00:07:15,945 --> 00:07:20,074
- هل كلمتك من قبل عن ولدي؟
- كلا.

21
00:07:20,241 --> 00:07:23,578
اذا ذكرني أن أخبرك في
وقت لاحق.

22
00:07:23,745 --> 00:07:28,917
سوف تغادر قريبا.
بعد أسبوع واحد.

23
00:07:29,083 --> 00:07:33,588
ألست متحمسا لذلك بعض الشيء؟

24
00:07:34,505 --> 00:07:39,010
سوف أخبرك في نهاية
الاسبوع.

25
00:07:49,062 --> 00:07:52,523
تهانينا يا جيروم

26
00:07:53,733 --> 00:07:56,778
شكرا.

27
00:07:58,112 --> 00:08:03,243
كم إطلاق فضائي يتم في اليوم؟ 12؟

28
00:08:03,409 --> 00:08:10,375
- أحيانا أكثر.
- لكنك تراقبها كلها دون إستثناء.

29
00:08:13,419 --> 00:08:18,633
اذا كنت تريد التتظاهر باللا مبالاة
فكف عن النظر الى أعلى.

30
00:08:20,176 --> 00:08:22,971
حدث إعتيادي جدا.

31
00:08:23,137 --> 00:08:27,100
جيروم مورو رائد درجة
أولى وعلى وشك الأقلاع...

32
00:08:27,267 --> 00:08:33,314
...في رحلة لمدة سنة الى تيتان،
القمر الـ14 لكوكب ساتورن.

33
00:08:33,481 --> 00:08:39,445
كانت هذه المهمة الفاخرة
مضمونة لـجيروم منذ ولادته.

34
00:08:40,738 --> 00:08:47,745
كما أنه يملك كل مقومات النجاح.
تركيبة جينية من الدرجة الأولى.

35
00:08:47,912 --> 00:08:53,376
لا شيء غير إعتيادي في تقدم جيروم.

36
00:08:53,543 --> 00:08:57,338
ما عدا أنني لست جيروم مورو.

37
00:09:05,680 --> 00:09:10,727
لقد حملت بي أمي في ريفيرا
ليس بالريفيرا الفرنسية.

38
00:09:10,894 --> 00:09:14,022
بل ريفيرا من صناعة ديترويت.

39
00:09:14,188 --> 00:09:20,194
لقد درج القول أن الطفل الناتج
عن قصة حب يكون أكثر سعادة.

40
00:09:20,361 --> 00:09:23,573
لم يعدوا يقولون ذلك.

41
00:09:24,991 --> 00:09:28,828
لا أدري لماذا كانت أمي
تؤمن بقدرة الله...

42
00:09:28,995 --> 00:09:32,123
...أكثر من خبراء الجينات.

43
00:09:34,709 --> 00:09:39,672
10 أصابع يد، 10 أصابع قدم
كان هذا هو المهم ... في السابق.

44
00:09:39,839 --> 00:09:46,387
بعد ثواني معدودة من ولادتي
علموا بموعد وسبب وفاتي.

45
00:09:50,600 --> 00:09:56,231
60 بالمئة أرجحية الأصابة بأمراض عصبية.
42 بالمئة أرجحية الأصابة بالهوس الاكتئابي

46
00:09:56,397 --> 00:10:01,194
89 بالمئة أرجحية الأصابة بعجز
وضعف بالقلب ...

47
00:10:03,571 --> 00:10:07,617
99 بالمئة أرجحية الموت المبكر.

48
00:10:07,784 --> 00:10:14,249
- متوسط العمر المتوقع 30 سنة وشهرين.
- 30 سنة.

49
00:10:15,375 --> 00:10:20,755
- الاسم في شهادة الميلاد؟
- فنسنت آنتون

50
00:10:23,132 --> 00:10:26,010
انه اسم جيد.

51
00:10:29,138 --> 00:10:33,601
أنا على يقين أنه سيفعل شيئا،
سيكون لك شأن.

52
00:10:38,356 --> 00:10:43,319
لقد أدركت منذ صغري
خطورة حالتي.

53
00:10:43,486 --> 00:10:47,615
تصرفوا كأن كل جرح بسيط
يشكل خطرا على حياتي.

54
00:10:47,782 --> 00:10:54,914
لن تستطيع شركة التأمين
مساعدتكم ...

55
00:11:04,424 --> 00:11:08,553
وككل الآباء يريدان لابنهما
القادم...

56
00:11:08,720 --> 00:11:13,558
...أن تحمل أمي به بالطريقة التي أصبحت
الطريقة الطبيعية.

57
00:11:13,725 --> 00:11:17,812
بويضتك المنزوعة يا ماري...

58
00:11:17,979 --> 00:11:22,817
...تم تخصيبها مع السائل
المنوي من أنتونيو.

59
00:11:22,984 --> 00:11:28,740
الفحص يبين امكانية انجابكما
لصبيين وابنتين بصحة جيدة.

60
00:11:28,907 --> 00:11:33,411
لا مجال لأي أمراض وراثية.

61
00:11:33,578 --> 00:11:41,210
فلتختاروا نوع الجنين
الذي تريدان.

62
00:11:41,377 --> 00:11:47,634
نريد أخا لـفنست.

63
00:11:50,678 --> 00:11:56,267
بالنسبة للصفات فطلبتما العينين العسليتين
الشعر الداكن و ... أبيض اللون.

64
00:11:56,434 --> 00:12:00,104
لقد أزلنا الميول التالية:

65
00:12:00,271 --> 00:12:07,028
الادمان والميل الى العنف
والبدانة.

66
00:12:07,195 --> 00:12:11,199
لا نريد ...
لابننا أي أمراض ...

67
00:12:11,366 --> 00:12:15,370
نريد ان نترك بعض الأمور
للحظ.

68
00:12:15,536 --> 00:12:21,459
هذه الفرصة جيدة لطفلكما. على أي حال
ومهما فعلنا فالإنسان غير متكامل.

69
00:12:21,626 --> 00:12:27,674
لا يحتاج الطفل إلي أي ضعف أضافي.
إنه ما زال منكما.

70
00:12:27,840 --> 00:12:30,885
سيحمل أفضل صفاتكما.

71
00:12:31,052 --> 00:12:35,974
فبامكانك أن تنجب ألف مرة
دون أن تحصل على نتيجة مثل هذه.

72
00:12:37,392 --> 00:12:44,315
وهكذا خلق آنتون.
ابن أبي المفضل.

73
00:12:55,952 --> 00:13:02,041
- أنا فخورة بك، يا ولدي.
- انظري كم كبر.

74
00:13:15,597 --> 00:13:18,349
بينما كنا نلعب معا
لعبة أخوة الدم...

75
00:13:18,516 --> 00:13:22,478
...فهمت أن دمي مختلف
عن دم أخي أنتون.

76
00:13:22,645 --> 00:13:28,693
كنت أحتاج الى أكثر من نقطة
كي أنجح.

77
00:13:48,296 --> 00:13:52,258
كنا نتحدى بعضنا،
وعندما يغيب الوالدان...

78
00:13:52,425 --> 00:13:58,514
...كنا نسبح بعيدا ونتسابق لنرَ
من سيخاف ويقرر العودة أولا.

79
00:14:12,779 --> 00:14:15,907
تعال الى هنا، أيها الجبان.

80
00:14:16,991 --> 00:14:19,994
طبعا كنت أنا.

81
00:14:20,161 --> 00:14:25,750
كان آنتون سباحا ماهرا
ولم يكن لديه أي اسباب للفشل.

82
00:14:28,711 --> 00:14:33,800
300 مليون.
350 مليون، 400 مليون.

83
00:14:33,967 --> 00:14:39,138
ربما كان حبي للكواكب
أو ربما كرهي لكوكبنا...

84
00:14:39,305 --> 00:14:44,561
...هما اللذان دفعاني الى أن
أحلم بالصعود للفضاء.

85
00:14:44,727 --> 00:14:50,441
750 مليون، 800 مليون،
850 مليون.

86
00:14:50,608 --> 00:14:56,614
كم عدد رجال الفضاء هنا؟
بامكاني أن أصبح واحدا منهم.

87
00:14:56,781 --> 00:15:00,076
لا تأكله انه كوكب بلوتو.

88
00:15:02,912 --> 00:15:09,919
لم تتغير أهدافي كثيرا عندما
كبرت مما أثار قلق والدي.

89
00:15:10,086 --> 00:15:13,339
فنسنت ...

90
00:15:17,468 --> 00:15:21,848
كن واقعيا، خاصة لأن
قلبك ضعيف.

91
00:15:22,015 --> 00:15:28,730
- سأحاول، هناك أحتمال ان قلبي سليم.
- هنالك فرصة 1 بالمئة.

92
00:15:28,897 --> 00:15:33,860
- ما زالت فرصة.
- المشكلة أنهم سيرفضونك.

93
00:15:34,027 --> 00:15:38,656
يجب عليك أن تفهم شيئا.

94
00:15:43,244 --> 00:15:46,748
لن تدخل يوما الى سفينة
فضائية الى لتنظيفها.

95
00:15:47,123 --> 00:15:55,131
وكان محقا، فقد كذبت في سيرتي
الذاتية لكن الفحص أظهر الحقيقة.

96
00:15:55,298 --> 00:15:58,885
لماذا يضيعون الوقت في
تدريبي...

97
00:15:59,052 --> 00:16:03,473
...وهنالك الآلاف ممن
استوفوا الشروط؟

98
00:16:03,640 --> 00:16:08,102
العنصرية الجينية
أمر غير قانوني.

99
00:16:08,269 --> 00:16:11,147
لكن لا أحد يتبع القانون.

100
00:16:18,196 --> 00:16:23,284
واذا أخفيت الحقيقة،
يأخذون عينة من قبضة الباب...

101
00:16:23,451 --> 00:16:29,123
...أو المصافحة أو حتى اللعاب.

102
00:16:29,290 --> 00:16:32,752
فحص الادمان القانوني
قد يشكل...

103
00:16:32,919 --> 00:16:39,008
...خطرا على مستقبلي
في أي شركة.

104
00:16:44,973 --> 00:16:49,644
هل تود حقا عمل ذلك؟
لكنك تعلم أنك ستكون الخاسر.

105
00:16:58,945 --> 00:17:03,491
لقد كانت المرة الأخيرة التي
نسبح فيها سويا في وسط البحر.

106
00:17:03,658 --> 00:17:10,290
وكنا نعرف أنه علينا ان نقطع المسافة
جيئة وذهابا.

107
00:17:23,011 --> 00:17:28,266
لكن الأمر كان مختلفا، فكلما
كان يحاول آنتون الفرار مني...

108
00:17:28,433 --> 00:17:32,520
...كان يجدني بجانبه.

109
00:17:34,188 --> 00:17:38,234
حتى تحقق المستحيل أخيرا.

110
00:17:38,401 --> 00:17:40,486
فنسنت

111
00:17:55,668 --> 00:18:00,340
وللمرة الأولى في حياتي
أرى أن آنتون ليس قويا.

112
00:18:00,506 --> 00:18:05,762
وأني لست ضعيفا.
مما جعل كل شيء ممكنا.

113
00:18:49,973 --> 00:18:56,104
فقد انتقلت للعمل في
أماكن عديدة.

114
00:18:56,271 --> 00:19:00,733
لقد قمت بتنظيف نصف
مراحيض الولاية تقريبا.

115
00:19:00,900 --> 00:19:07,115
أصبحت الطبقة العاملة طبقة لا يميزها
لون بشرة معين.

116
00:19:07,282 --> 00:19:13,621
- أهلا بكم في غاتاكا يا رجال.
- أصبح التمييز الجيني علما.

117
00:19:13,788 --> 00:19:19,377
هذه هي أدوات التنظيف،
ابدأ التنظيف حالا.

118
00:19:19,544 --> 00:19:23,298
أريد أن أراها
نظيفة جدا.

119
00:19:32,140 --> 00:19:36,352
أتحلم بالفضاء، يا عبقري؟

120
00:19:36,519 --> 00:19:39,606
تعالى الى هنا.

121
00:19:42,692 --> 00:19:45,695
ابدأ بتنظيف هذا المكان.

122
00:19:48,615 --> 00:19:54,787
لقد أدركت كم هو هدفي بعيد
عندما اقتربت منه.

123
00:21:07,151 --> 00:21:11,573
- لا تنظف الزجاج جيدا.
- ماذا تقصد؟

124
00:21:11,739 --> 00:21:14,409
ربما سرقت بعض الأفكار.

125
00:21:14,576 --> 00:21:19,956
لكن خلال الزجاج النظيف،
سيمكنهم من رؤيتي.

126
00:22:06,794 --> 00:22:10,840
الـمـلاحـة الـفـلـكـيـة

127
00:22:11,007 --> 00:22:16,137
كنت أعلم أن تمريناتي ليست
كافية، فلا يهم كم أتدرب...

128
00:22:16,304 --> 00:22:20,975
...فالتدريب لن يغني عن ضرورة
اجراء فحص دم لى.

129
00:22:22,936 --> 00:22:26,940
كان علي ان اذهب إلي أقصي حد.

130
00:22:27,106 --> 00:22:31,819
لم أتعرف على هذا الرجل
عن طريق اعلان.

131
00:22:31,986 --> 00:22:34,530
قف منتصبا.

132
00:22:35,531 --> 00:22:39,494
- كيف علمت بشأني؟
- من الناس.

133
00:22:39,661 --> 00:22:44,958
هل لديك أي علامات مميزة؟
وشم، خدوش ... ؟

134
00:22:45,124 --> 00:22:47,669
كلا.

135
00:22:47,835 --> 00:22:52,507
هل أنت جاد في هذا الأمر؟
أتمنى ألا تقوم بتضييع وقتي.

136
00:22:52,674 --> 00:22:58,221
- انا متأكد.
- اذا لقد قطعنا منتصف الطريق.

137
00:22:58,388 --> 00:23:05,019
انها نسخة قديمة.
ولكنني أحفظها عن ظهر قلب.

138
00:23:07,272 --> 00:23:12,443
- ان التعهد ملزم.
- هل فكرت في شخص معين؟

139
00:23:34,048 --> 00:23:40,054
النجاح محتمل لكنه ليس مضمونا
لأصحاب الجينات الممتازة.

140
00:23:40,221 --> 00:23:44,434
ليس هنالك جينات
للقدر.

141
00:23:44,601 --> 00:23:49,898
فعندما يقع الأفراد
المتميزون في مأزق...

142
00:23:50,064 --> 00:23:54,402
...تتحول هويتهم الجينية الى
سلعة لمن يريد الشراء.

143
00:23:54,569 --> 00:23:57,447
اصابة رجل تعد مكسبا لآخر.

144
00:23:57,614 --> 00:24:01,409
بياناته سليمة، كما انه
سيعيش طويلا.

145
00:24:07,081 --> 00:24:12,253
انه عمليا سوف يعيش للأبد.
ومعدل ذكائه عالي جدا.

146
00:24:12,420 --> 00:24:19,093
و نظره 20 على 20. قلبه قوي
وبامكانه خرق الحائط.

147
00:24:23,556 --> 00:24:27,268
هذا اذا استطاع الركض بعد ذلك.

148
00:24:27,435 --> 00:24:31,522
لقد كان سباحا ماهرا.

149
00:24:31,689 --> 00:24:38,112
بهذه الجينات
بإمكانك ان تحقق كل أحلامك.

150
00:24:41,115 --> 00:24:46,621
- تبدوان متقاربان.
- لا نبدو أبدا متشابهان.

151
00:24:46,788 --> 00:24:53,002
لا أحد يهتم بالصور فلن
يتمكن أحد من اكتشاف الأمر.

152
00:24:53,169 --> 00:24:58,925
- كيف أشرح لهم الحادثة؟
- لقد حدثت خارج المدينة.

153
00:24:59,092 --> 00:25:06,140
لا احد يعلم ان ظهره قد كسر.
في ظنهم لا يزال مواطنا منتجا.

154
00:25:06,307 --> 00:25:12,146
- إملأ سيرته الذتية للسنة الماضية فقط.
- انك غريب عن البلاد.

155
00:25:12,313 --> 00:25:17,819
لن يهمهم أين ولدت،
فالدم ليس له جنسية.

156
00:25:17,986 --> 00:25:22,574
ان ما يحتاجونه فعلا
هو الفحص الجيني.

157
00:25:23,992 --> 00:25:29,998
- من يقيم هناك؟
- لا أعلم. ليس أنا.

158
00:25:30,790 --> 00:25:34,294
سوف أصبح جيروم
قريبا.

159
00:25:34,460 --> 00:25:38,840
ضعف النظر يعد احد
علامات الولادة الطبيعية.

160
00:25:39,007 --> 00:25:43,761
- أليس هنالك طريقة أخرى؟
- الجراحة سوف تترك علامات.

161
00:25:43,928 --> 00:25:48,057
اما العدسات ...

162
00:25:48,224 --> 00:25:52,854
- كما أن لون عينيك غير مناسب.
- انه على حق.

163
00:25:53,021 --> 00:25:56,858
ان عينيي تبدوان أجمل.

164
00:25:58,526 --> 00:26:01,487
سآخذ 25 بالمئة من كل ما تكسبه.

165
00:26:01,654 --> 00:26:06,701
واذا لم توفق فعليك أن تعيد
كل شيء خلال اسبوع.

166
00:26:06,868 --> 00:26:11,039
- ستخسر المبلغ المقدم.
- انتظر. قلت لي 20 بالمئة.

167
00:26:11,205 --> 00:26:14,292
- 20بالمئة.
- هذا غير قابل للتفاوض.

168
00:26:29,933 --> 00:26:35,813
- إنتهينا.
- لا. بقيت مسألة الطول.

169
00:26:35,980 --> 00:26:41,319
كم كان طولك قبل
الحادثة؟

170
00:26:41,486 --> 00:26:47,242
- طوله كما هو مبين 6 أقدام وإنشاً.
- استطيع ارتداء رافعات.

171
00:26:48,910 --> 00:26:53,915
الرافعات لا تجعلك
تبدو طويلا.

172
00:26:54,082 --> 00:26:57,418
ماذا اذا؟

173
00:27:01,923 --> 00:27:04,217
لا ...

174
00:27:07,262 --> 00:27:11,349
- لم نناقش هذا الموضوع.
- كنت أعتقد أنك جاد.

175
00:27:11,516 --> 00:27:15,645
انا جاد.
لن أفعل هذا.

176
00:27:18,982 --> 00:27:20,942
لا.

177
00:27:27,448 --> 00:27:30,368
علم جيروم أنني جاد.

178
00:27:30,535 --> 00:27:35,290
لقد تحملت الآلام على أمل
انني عندما سأقف...

179
00:27:35,456 --> 00:27:39,627
...سأصبح أقرب من النجوم
بحوالي انشين.

180
00:27:40,044 --> 00:27:48,011
- هل أنت بخير؟
- نعم. أتريد أن تذهب للرقص؟

181
00:27:49,804 --> 00:27:55,226
عليك استخدام اليد اليمنى
بدلا من اليسرى.

182
00:27:56,728 --> 00:28:01,941
جيروم مورو. يا له
من اسم جميل.

183
00:28:04,152 --> 00:28:08,156
- إنه اسمي.
- لا يمكن أن أصبح أنت بدونه.

184
00:28:08,323 --> 00:28:12,452
ما الذي يجعلك تفكر أن
تتقمصني كلياً؟

185
00:28:19,834 --> 00:28:22,837
انظر الى هذه.

186
00:28:23,004 --> 00:28:27,508
- انظر اليها.
- انها جميلة.

187
00:28:28,760 --> 00:28:35,934
- هل هي حقيقة؟
- ألديك عمى ألوان؟ انها فضة.

188
00:28:36,100 --> 00:28:41,481
جيروم مورو لم يخلق أبدا
ليكون بعيدا عن الضوء.

189
00:28:41,648 --> 00:28:48,821
رغم ما حدث لم أكن
الأفضل.

190
00:28:48,988 --> 00:28:54,535
أنا ...
هل تظن أنك قادر على ذلك.

191
00:28:57,205 --> 00:29:00,750
لا أعرف بالضبط.

192
00:29:04,295 --> 00:29:07,340
امضاؤك يحتاج الى تطوير.

193
00:29:07,507 --> 00:29:10,385
قريبا سوف أجرى الاختبار.

194
00:29:10,552 --> 00:29:17,225
جينات جيروم تؤهله لدخول
غاتاكا لكنها لا تمنحه الرغبة.

195
00:29:17,392 --> 00:29:22,814
- هل بالفعل تود الذهاب؟
- أريد الصعود الى الاعلى.

196
00:29:25,191 --> 00:29:30,905
- ماذا يوجد في الأعلى؟
- هذا ما أود معرفته يا جيروم.

197
00:29:31,906 --> 00:29:36,911
نادني باسمي الأوسط
أوجين.

198
00:29:38,037 --> 00:29:42,125
اذا أردت أن تصبح
جيروم فابدأ الآن.

199
00:29:51,759 --> 00:29:56,264
- علي أن أذهب، أين عينتي؟
- في الثلاجة، الباب على اليسار.

200
00:29:57,849 --> 00:30:01,936
- في أي كيس منهم؟
- أيا كان.

201
00:30:03,980 --> 00:30:09,277
- هل يجب أن أفحصه؟
- افعل ما تريد.

202
00:30:13,281 --> 00:30:15,074
لا

203
00:30:16,409 --> 00:30:21,289
- ما الذي حدث للجهاز؟
- هل عدت للشراب ثانية؟

204
00:30:21,456 --> 00:30:26,294
- كلا.
- اللعنة، انها الثامنة صباحا.

205
00:30:31,257 --> 00:30:33,218
لا

206
00:30:33,384 --> 00:30:38,223
لا وقت للمزاح.
فمقابلتي بعد ساعة.

207
00:30:42,936 --> 00:30:49,817
- ان كمية الفودكا أكثر من البول.
- تناولت نصف كأس للاحتفال.

208
00:30:49,984 --> 00:30:54,656
- عينة الجمعة ستكون سليمة.
- لم يتبق الا عينة الأربعاء فقط.

209
00:30:54,822 --> 00:30:58,284
اذا هذه هي.

210
00:31:03,331 --> 00:31:05,166
طـبـيـعـي

211
00:31:09,045 --> 00:31:14,050
لم يفت الأوان بعد.
يمكنك التراجع.

212
00:31:16,010 --> 00:31:21,432
انه اليوم الأخير قبل أن
نتبادل المواقع فيما بيننا.

213
00:31:23,810 --> 00:31:27,021
هل تريده؟

214
00:31:50,837 --> 00:31:53,047
مـعـافـى

215
00:31:54,424 --> 00:32:00,388
- تهانينا.
- كيف كانت المقابلة؟

216
00:32:00,555 --> 00:32:02,891
اجتزتها بنجاح.

217
00:32:11,024 --> 00:32:14,152
حصلت على الوظيفة.

218
00:32:14,319 --> 00:32:17,447
هذا أكيد.

219
00:32:26,080 --> 00:32:33,087
في كل يوم كنت
أتفحص أجزاء جسدي.

220
00:32:33,254 --> 00:32:39,135
لأحدد ما سأحمل من هويتي
الأصلية لمقر عملي في غاتاكا.

221
00:32:44,849 --> 00:32:51,231
أعد لي أوجين عينات الدم
والبول اللازمة لاتقمص هويته.

222
00:32:51,397 --> 00:32:54,776
عينات البول لتحليل البول.

223
00:32:54,943 --> 00:33:01,574
وأكياس الدم لتحليلات الدم
واضافة لمواد أخرى من جسمه.

224
00:33:01,741 --> 00:33:05,870
لقد منحني أوجين هويته
وقد دفعت له الإيجار...

225
00:33:06,037 --> 00:33:10,792
...وعاش نمط حياة أحبه.

226
00:33:10,959 --> 00:33:17,382
لم يعانِ أوجين في طفولته من
عقدة كونه طفل طبيعي.

227
00:33:17,548 --> 00:33:24,430
كإنسان معافى كانت عقدته الكمال.

228
00:33:26,599 --> 00:33:32,313
لقد أصبحت الآن عضوا في
شريحة منبوذة في المجتمع.

229
00:33:32,480 --> 00:33:39,320
كهؤلاء المنتحلين لصفة الغير
لعدم رضائهم بقضاء الله.

230
00:33:39,487 --> 00:33:42,824
أو ربما كشخص فاسد.

231
00:33:42,991 --> 00:33:45,410
سـري

232
00:33:48,746 --> 00:33:53,835
في هيئة جيروم مورو
كان سهلا أن أنضم الى غاتاكا.

233
00:33:54,002 --> 00:33:59,215
واحد فقط من قادة العملية
أوشك على كشف حقيقتي.

234
00:33:59,382 --> 00:34:05,972
والآن بعد أن مات
فقد يكون أخطر بالنسب لي.

235
00:34:28,035 --> 00:34:33,124
من المستحيل انه إنتحر.

236
00:34:33,333 --> 00:34:35,543
شكرا لك.

237
00:34:38,338 --> 00:34:43,718
سيستغرق التفتيش وقتا.
علينا أن نطيل مدته.

238
00:34:55,688 --> 00:35:00,526
أيرين، أريد منك
مساعدة المحققين.

239
00:35:00,693 --> 00:35:06,574
- هذا سيشغلني عن عملي.
- سوف أقدر تضحيتك تلك.

240
00:35:06,741 --> 00:35:11,746
- لا أريد أن يتأثر موقعي.
- مكانك محفوظ.

241
00:35:11,913 --> 00:35:17,252
أبلغي السلطات أننا على
استعداد للتعاون معهم...

242
00:35:17,418 --> 00:35:21,756
...لكننا لا نريد المزيد من
التعطل.

243
00:35:21,923 --> 00:35:27,095
- شكرا لك، ايرين.
- شكرا، أيها المدير.

244
00:35:27,262 --> 00:35:34,060
- كيف يؤثر هذا على المهمة؟
- كل شيء سيسير وفق خططنا.

245
00:35:34,227 --> 00:35:37,647
هذا الأسبوع هو الموعد
الأنسب للرحلة.

246
00:35:37,814 --> 00:35:45,446
فهذا الحادث المؤسف،
لن يكون عائقا.

247
00:35:56,040 --> 00:36:01,379
- ماذا حدث؟
- سأصعد الى الفضاء.

248
00:36:01,546 --> 00:36:06,968
- في نهاية الاسبوع.
- أنت على وشك الذهاب اذا؟

249
00:36:07,135 --> 00:36:12,849
- وماذا عن رئيس المهمة؟
- لقد مات.

250
00:36:15,310 --> 00:36:18,021
هل أنت جاد؟

251
00:36:18,187 --> 00:36:23,985
وجدوه مقتولا بشكل فظيع،
كان عليهم أن يثبتوا هويته.

252
00:36:24,819 --> 00:36:27,322
انك جاد اذا.

253
00:36:27,488 --> 00:36:33,661
لا دخل لذلك بما بيني
وبينه بخصوص الرحلة.

254
00:36:33,828 --> 00:36:37,874
سوف أصعد للأعلى ...

255
00:36:38,041 --> 00:36:41,044
- هل كان الرجل مقتولا؟
- لم أقتله انا.

256
00:36:41,210 --> 00:36:47,467
- المكان سيمتلأ بالمباحث.
- سأتولى أمرهم.

257
00:36:47,634 --> 00:36:53,514
حتى لو وجدوا شيئا،
سأكون بعيدا عن الأرض.

258
00:36:58,102 --> 00:37:00,188
علينا ان نسكر حالا.

259
00:37:07,779 --> 00:37:13,493
مساء الخير يا سادة.
هل ستتركنا يا سيد مورو؟

260
00:37:13,660 --> 00:37:17,997
- سوف نفتقدك.
- أحضر لي زجاجة خمر.

261
00:37:18,164 --> 00:37:20,917
اسكب لنفسك كأسا.

262
00:37:44,566 --> 00:37:47,652
هل هذه العينة حديثة؟

263
00:37:47,819 --> 00:37:54,117
- لقد قبلته منذ خمس دقائق.
- حسنا، سأعطيك النتيجة حالا.

264
00:37:58,580 --> 00:38:02,292
- هل تريدين نتيجة وافية؟
- نعم.

265
00:38:03,668 --> 00:38:05,920
حظا سعيدا.

266
00:38:22,812 --> 00:38:30,111
- 9،3 انه ذو قوة وصحة.
- نعم هو كذلك.

267
00:38:56,471 --> 00:39:02,685
يا الهي، لقد قلت لـكافنديش ...
تم فتح هذا الخمر منذ خمس دقائق فقط.

268
00:39:02,852 --> 00:39:05,396
الخمر يحتاج للهواء.

269
00:39:05,563 --> 00:39:12,654
حال انعدام الوزن في الفضاء
يشبه وضعنا في رحم الأم.

270
00:39:15,657 --> 00:39:20,995
لا اصدق أنك ستقوم بالرحلة.
أنهم سيرسلونك الى الفضاء.

271
00:39:21,162 --> 00:39:23,665
الى فوق. وأنت بالذات.

272
00:39:23,831 --> 00:39:28,711
ستعيش وحدك في
الغرفة لمدة عام.

273
00:39:28,878 --> 00:39:34,634
- انها أوسع من غرفتك.
- ماذا ستفعل انت؟

274
00:39:34,801 --> 00:39:38,555
سوف أقرأ الكتب
وأسافر بمخيلتي.

275
00:39:38,721 --> 00:39:43,142
أتمنى لو كان معك شريك
غير فتيات الليل.

276
00:39:43,309 --> 00:39:48,648
- لا اريد غيرهن.
- وماذا ستفعل اذا؟

277
00:39:50,858 --> 00:39:54,654
سأقوم بانهاء هذا.

278
00:40:05,456 --> 00:40:09,210
أخبرني عن تيتان وطقسه في هذا الموسم.

279
00:40:11,212 --> 00:40:16,843
كيف تبدو؟
انها بالضبط مثل هذا.

280
00:40:28,021 --> 00:40:34,152
الغيوم حوله كثيفة للغاية.
لا أحد يستطيع التنبؤ بما خلفها.

281
00:40:35,320 --> 00:40:40,491
- ربما لن تجد شيئا هناك.
- بل سأجد.

282
00:40:44,954 --> 00:40:50,418
- يجدر بك أن تذهب انت.
- لماذا؟

283
00:40:51,753 --> 00:40:56,758
لانك لن تحتاج قدميك هناك.

284
00:41:01,179 --> 00:41:05,183
أنا أخاف من المرتفعات.

285
00:41:23,743 --> 00:41:26,537
أنا آسف.

286
00:41:26,704 --> 00:41:32,001
هل تحتاج الى هذا؟
ساحتفظ لك بالقليل منه.

287
00:41:40,093 --> 00:41:44,973
أنا آسف،
أنا فعلا آسف.

288
00:41:48,768 --> 00:41:53,398
توقف عن هذا
وأعطني فرصة.

289
00:41:54,482 --> 00:42:00,613
- تعالى هنا. النجدة.
- انا آسف.

290
00:42:09,247 --> 00:42:12,292
لم أكن مخمورا ...

291
00:42:12,458 --> 00:42:16,754
عندما سرت أمام السيارة.

292
00:42:16,921 --> 00:42:22,552
وخطوت خطوة ناحيتها،
لقد كنت واعيا لما افعل.

293
00:42:25,430 --> 00:42:29,809
- اذهب الى النوم.
- حتى الانتحار لا انجح فيه.

294
00:42:29,976 --> 00:42:34,397
اذا لم تنجح في البداية
فلا تيأس وحاول ثانية.

295
00:42:34,564 --> 00:42:37,859
اذهب الى النوم.

296
00:42:41,571 --> 00:42:44,699
أنا فخور بك يا فنسنت.

297
00:42:47,744 --> 00:42:51,205
من المؤكد أنك مخمور
لتناديني بـفنسنت.

298
00:43:15,647 --> 00:43:18,358
غـيـر مـعـافـى

299
00:43:20,735 --> 00:43:23,071
عـيـنـة غـيـر مـسمـوح بـهـا.

300
00:43:30,828 --> 00:43:35,583
- كم من الوقت تحتاج؟
- 20 دقيقة.

301
00:43:55,019 --> 00:43:58,022
تستطيع أن تذهب.

302
00:44:03,236 --> 00:44:07,407
حسنا يا أيرين،
بامكانك أن تذهبي.

303
00:44:30,054 --> 00:44:34,809
لقد وجدنا الرجل.
لا توجد غير عينة واحدة غير مسموح بها.

304
00:44:34,976 --> 00:44:39,480
- ننجح مرة كل عشرة أعوام.
- حدثني عن الهدبة.

305
00:44:39,647 --> 00:44:45,194
انه شحص غير مسجل، وقد اختفى
منذ بضع سنوات مضت.

306
00:44:45,361 --> 00:44:51,409
- قد تكون العينة من آنذاك.
- من المستحيل انها تبقى حتى اليوم.

307
00:44:51,576 --> 00:44:56,122
هل من الممكن لشخص أن
يعود ليقتل شخصا لا يعرفه؟

308
00:44:56,289 --> 00:44:58,541
ملفه يبين أنه يميل
للعنف.

309
00:44:58,708 --> 00:45:06,716
كما يبين أنه مريض،
واحتمال وفاته 90 بالئة.

310
00:45:07,300 --> 00:45:11,429
وهنالك فرصة 10 بالمئة
لبقائه على قيد الحياة.

311
00:45:11,596 --> 00:45:17,060
صاحب الهدبة
هو القاتل. سأكثف البحث ...

312
00:45:17,227 --> 00:45:22,357
- ليس لديه أقارب أحياء.
- هذه خسارة كبيرة.

313
00:45:22,523 --> 00:45:26,319
افحص سجلات الدخول وادعاءات المتهمين.
واعداءه.

314
00:45:26,486 --> 00:45:31,950
انني لا أرى أحد حزينا،
يبدو أن القائد لم يكن محبوبا.

315
00:45:32,116 --> 00:45:36,537
لقد كان يدعو الى تخفيض
الانتاج في البرنامج.

316
00:45:36,704 --> 00:45:39,332
مع احترامي، فلا أرى ذلك.

317
00:45:42,377 --> 00:45:45,588
ايا كان ما ستقول.

318
00:45:59,978 --> 00:46:02,730
جيروم نبضاته
كالبندول.

319
00:46:02,897 --> 00:46:07,402
يمكنني أن أعزف البيانو
من خلال نبضاته.

320
00:46:07,569 --> 00:46:12,991
- عندنا مشتبه به.
- جيد. من يكون؟

321
00:46:13,157 --> 00:46:17,912
هذا هو من نشتبه به.

322
00:46:19,539 --> 00:46:23,293
- هو شخص غير معافى.
- لا نزال نبحث عن غيره.

323
00:46:23,459 --> 00:46:28,923
- سأبعث ذلك حالا.
- هناك ما اود معرفته يا سيدي.

324
00:46:29,090 --> 00:46:33,803
لا بد ان المعرفة شيء مهم
في مجال عملك.

325
00:46:33,970 --> 00:46:38,933
- كيف يتم تأجيرهم؟
- تقصد فلسفة تشغيلنا.

326
00:46:39,100 --> 00:46:45,857
- اي نوع من الأشخاص تقبلون؟
- لا نقبل بالمواطن العادي.

327
00:46:46,024 --> 00:46:49,193
هل جميعهم متساوون
في الكفاءة؟

328
00:46:49,360 --> 00:46:54,115
أحيانا نضطر لقبول
أشخاص بمواصفات أقل.

329
00:46:54,282 --> 00:47:00,955
لكنها لا تمنعهم من
الانضمام الى البوليس مثلا ...

330
00:47:01,122 --> 00:47:07,712
لدينا الآن ما يكفي
لضمان مقاييس مثلى.

331
00:47:07,879 --> 00:47:14,969
أشخاص ذوي اجساد و
عقول سليمة وهذا ما نريده.

332
00:47:15,136 --> 00:47:20,308
- لكنكم مع ذلك تراقبون شغلهم؟
- نريد تحديد مدى قوتهم.

333
00:47:20,475 --> 00:47:24,437
- ربما يتجاوزونها؟
- لا أحد يتجاوز حدود طاقته.

334
00:47:24,604 --> 00:47:30,235
واذا حدث ذلك فالطبع
هنالك خطأ ما في الفحص.

335
00:47:41,996 --> 00:47:44,707
- حسنا.
- رائع.

336
00:48:09,357 --> 00:48:13,361
هذه سجلات الدخول الى
غاتاكا للأسبوع الماضي.

337
00:48:14,904 --> 00:48:20,076
ماذا عنك يا ايرين؟
أين كنت وقت الحادث؟

338
00:48:20,243 --> 00:48:25,373
- لقد كنت وحدي آنذاك.
- من الصعب تصديق ذلك.

339
00:48:34,716 --> 00:48:38,720
سأهتم بالأمر من أجلك
يا سيد مورو.

340
00:48:51,274 --> 00:48:57,155
أرى أنني لست الوحيد الذي
يراقب الطائرات في الجو.

341
00:48:59,908 --> 00:49:05,496
- من المؤسف ما حدث للرئيس.
- من المؤسف انه لم يحدث منذ زمن.

342
00:49:05,663 --> 00:49:12,629
ألم يهددك بالغاء الرحلة؟
لقد اسدى لك القاتل معروفا.

343
00:49:12,795 --> 00:49:17,550
- هل وجدوه، أريد شكره؟
- لقد وجدوا هدبة له.

344
00:49:17,717 --> 00:49:22,889
- ما اسمه؟
- كل ما أعرفه أنه شخص غير معافي.

345
00:49:23,056 --> 00:49:26,601
جيروم ...

346
00:49:27,769 --> 00:49:32,440
لقد اطلعت على بياناتك.

347
00:49:32,607 --> 00:49:35,944
أنا آسفة.

348
00:49:37,570 --> 00:49:42,200
يبدو أنك كما يقولون عنك،
بل أكثر من ذلك.

349
00:49:42,367 --> 00:49:46,829
انك مجازة صحيا
مثلنا جميعا.

350
00:49:46,996 --> 00:49:50,333
ليس تماما.

351
00:49:50,500 --> 00:49:55,338
احتمال وجود ضعف في القلب.
هذا ما تبينه اوراقي.

352
00:49:55,505 --> 00:50:00,260
الرحلة الوحيدة التي سأقوم بها
ستكون حول الشمس على هذا القمر.

353
00:50:02,053 --> 00:50:06,641
لا يبدو عليك امارات
مرض ما.

354
00:50:09,727 --> 00:50:12,480
اذا لم تكن تصدقني ...

355
00:50:14,607 --> 00:50:17,986
هاك، خذ هذا، افحصه.

356
00:50:26,536 --> 00:50:31,124
ان كنت ما تزال مهتما،
أعلمني بذلك.

357
00:50:32,959 --> 00:50:37,088
أنا آسف، الريح قذفتها بعيدا.

358
00:50:57,567 --> 00:51:01,654
رجاءا اقرأ آخر نشرة
لغاتاكا.

359
00:51:11,039 --> 00:51:17,795
جيروم. هل هذا هو الطريق
الذي سنسلكه؟

360
00:51:19,380 --> 00:51:25,887
- بدون شك، أيها الرئيس.
- بالطبع.

361
00:51:40,318 --> 00:51:44,906
اسمع، أين ما أمرتك به؟

362
00:51:45,073 --> 00:51:50,245
هذا لون مختلف تماما.
لقد مللت من التكلم معك.

363
00:51:50,411 --> 00:51:54,415
سأتصل بك ثانية.

364
00:51:54,582 --> 00:51:59,254
هذا بخصوص صبغة شعرك
فقد أرسلوها لي بلون القمح.

365
00:51:59,420 --> 00:52:02,423
انها فاتحة جدا.

366
00:52:02,590 --> 00:52:06,594
لماذا لا تقوم بالتغيير؟
لا نستطيع استخدامه.

367
00:52:08,096 --> 00:52:13,017
- أعتقد أن علي أن أدفع ثمنه.
- لا يمكننا البقاء هنا.

368
00:52:13,184 --> 00:52:18,439
- انني أتعامل مع حمقى ...
- هم يعتقدون أنني القاتل.

369
00:52:20,149 --> 00:52:24,362
- ما الذي يدفعهم الى ذلك؟
- لقد وجدوا هدبة لي.

370
00:52:26,197 --> 00:52:29,284
- أين؟
- في الممر.

371
00:52:29,450 --> 00:52:32,203
أشكر الله انه لم
يكن عندك.

372
00:52:32,370 --> 00:52:38,543
ان صوري تملأ المكان.

373
00:52:38,710 --> 00:52:45,800
- سوف يتعرفوننى. هذا أكيد.
- لا استطيع ان اتعرفك انا.

374
00:52:45,967 --> 00:52:51,973
انهم لن يصدقوا
ان احدا من نخبتهم يخدعهم كل هذا الوقت.

375
00:52:52,140 --> 00:52:58,396
كلا، سنستمر في خطتنا. جيروم مورو،
رائد درجة أولى.

376
00:52:58,563 --> 00:53:03,109
أنا لست جيروم مورو.
بل مجرد متهم بالقتل.

377
00:53:03,276 --> 00:53:08,698
ماذا تفعل؟
احتاج لأكثر من يوم كي أملأ هذه.

378
00:53:08,865 --> 00:53:15,038
- لا نستطيع البقاء هنا.
- أوقف هذا. كما تريد ...

379
00:53:15,204 --> 00:53:20,960
غادر اذا أردت،
لكن دون أن تأخذ هذه معك.

380
00:53:22,170 --> 00:53:25,506
كان علي أن أختار
شريكا أكثر شجاعة...

381
00:53:25,673 --> 00:53:30,720
...ولكنني لم أكن أعرف أنك ستنسحب
قبل أن تصيب الهدف.

382
00:53:30,887 --> 00:53:35,433
لا تستطيع التراجع الآن.

383
00:53:35,600 --> 00:53:40,605
هل تريدني أن أذهب هناك بالكرسي المتحرك
وأنهي المهمة بدلا منك؟

384
00:53:40,772 --> 00:53:48,196
- سوف يجدونني.
- انك ما زلت لا تفهم ...

385
00:53:51,157 --> 00:53:57,747
لن يتعرف عليك أحد. عندما ينظرون إلى وجهك
يرون وجهي.

386
00:54:10,426 --> 00:54:15,390
ابق أهدابك في مكانها.

387
00:54:15,557 --> 00:54:18,726
لماذا تتصرف بلا مبالاة؟

388
00:54:50,466 --> 00:54:54,012
- سأخرج.
- الى أين؟

389
00:54:54,178 --> 00:54:57,682
أريد أن أرفه عن نفسي
قبل ان يقبضوا علي.

390
00:54:57,849 --> 00:55:03,187
- أتعتقد أنها فكرة جيدة؟
- نعم فيجب أن نتصرف بطبيعية.

391
00:55:03,354 --> 00:55:09,110
- من سيذهب؟
- جميعنا.

392
00:55:09,277 --> 00:55:13,531
ان لم أخرج،
فسأثير الشكوك حولى.

393
00:55:13,698 --> 00:55:17,702
لا تريد أن تثير الشك،
أليس كذلك؟

394
00:55:20,538 --> 00:55:22,790
شكرا.

395
00:56:21,849 --> 00:56:26,187
من طلب هذا؟
ماذا تفعل هنا؟

396
00:56:26,354 --> 00:56:31,192
أنا آسف، فالبحث عن القاتل
جزء من عملي.

397
00:56:31,359 --> 00:56:37,031
- لماذا تشك بوجود القاتل هنا؟
- انه شخص غير معافي.

398
00:56:37,198 --> 00:56:41,869
- وهذا هو المكان المناسب.
- انه غير معافى صحيا.

399
00:56:42,036 --> 00:56:48,459
هل تعتقد أنه سيستسلم لنا
بسهولة بعد كل هذه السنوات؟

400
00:56:48,626 --> 00:56:52,422
- ماذا تقترح؟
- أن تعود الى مكان الجريمة.

401
00:56:52,589 --> 00:56:55,884
وتفتش المنطقة حول غاتاكا.

402
00:57:18,990 --> 00:57:25,413
- رائد فضاء؟ في غاتاكا؟
- هذا ما هو مكتوب، أليس كذلك؟

403
00:57:25,580 --> 00:57:32,962
- ليس مكتوبا انك مقعد.
- أصبت في رجلي اثناء التدريب يا غبي.

404
00:57:34,255 --> 00:57:40,720
كيف تجرؤ على استجوابي؟
ما هو رقمك؟

405
00:57:40,887 --> 00:57:45,808
- رقمك، أيها الأحمق.
- ماذا تريد بالضبط؟ اعتذار؟

406
00:57:45,975 --> 00:57:52,857
يضايقك الواقع والواقع انني استطيع
مغادرة هذا الكوكب اللعين.

407
00:57:53,024 --> 00:57:57,820
- انك تضايقني.
- انها غلطتي.

408
00:57:57,987 --> 00:58:00,782
ما هو رقمك؟

409
00:58:02,367 --> 00:58:07,455
هذا هو مكان جريمة.
ماذا يفعل هذا الرجل هنا؟

410
00:58:07,622 --> 00:58:12,585
- ماذا تفعل؟ أيها الرجل؟
- أقوم بعملي يا سيدي.

411
00:58:12,752 --> 00:58:18,508
- ربما يكون هذا دليلا.
- انها مجرد قمامة.

412
00:59:08,892 --> 00:59:14,772
ألم تكن تعرف؟
هي مدهشة، أليس كذلك؟

413
00:59:15,815 --> 00:59:19,861
لايهم 12 اصبع أو واحد.
المهم هو كيف يعزف؟

414
00:59:20,028 --> 00:59:25,199
هذه المقطوعة بالذات تحتاج
الى 12 أصبعا.

415
00:59:40,632 --> 00:59:46,304
- ما هذا؟
- لا شيء.

416
01:00:24,008 --> 01:00:30,306
كلا. لا اريد منحك عينة
ملوثة. هل فهمت؟

417
01:00:42,235 --> 01:00:44,279
معافى

418
01:00:59,794 --> 01:01:05,216
شكرا، بتنا لا نعلم
من أين تأتي هذه الأجهزة.

419
01:01:06,384 --> 01:01:10,471
سأريك شيئا.

420
01:01:54,974 --> 01:01:58,519
تعالى، ستفوتنا رؤيته.

421
01:02:25,046 --> 01:02:28,675
تعالى قبل ان يفوتنا.

422
01:03:14,762 --> 01:03:18,808
اليست جميلة؟

423
01:03:37,619 --> 01:03:41,706
هذا غريب فعيناك تبدوان
مختلفتين اليوم.

424
01:03:41,873 --> 01:03:47,253
- أعتقد أن الضوء هو السبب.
- ربما.

425
01:04:09,651 --> 01:04:13,696
نتيجة ايجابية، أنا مندهش.

426
01:04:13,863 --> 01:04:19,327
- الكأس استخدم مؤخرا.
- عينتان في يومين.

427
01:04:19,494 --> 01:04:24,249
من المرجح أن يكون قد عاد
لمكان الجريمة ليشرب الماء.

428
01:04:24,415 --> 01:04:28,711
- أو انه لا يزال يعمل هنا.
- فحصنا طاقم الخدم كاملا.

429
01:04:28,878 --> 01:04:34,175
لا اعتقد أنه يعمل في التنظيف
بل ربما يكون متنكرا.

430
01:04:34,342 --> 01:04:40,890
- أو منتحلا لشخصية الغير.
- هذا أمر بعيد، لا أظنه ممكنا.

431
01:04:41,057 --> 01:04:48,189
لا يمكن أن يكون من ضمن
النخبة هنا، فهو مريض نفسيا وجسديا.

432
01:04:48,356 --> 01:04:54,195
ربما اكتشف الرئيس حقيقته.

433
01:04:54,362 --> 01:04:57,615
فلنفحص كل موظف
بشكل منفصل.

434
01:04:57,782 --> 01:05:04,622
لقد قمنا بذلك من قبل، فلنكتف
بالبصمات وعينات البول.

435
01:05:04,789 --> 01:05:09,586
أقترح أخذ عينة من الوريد
و أتمنى أن نخرج بنتيجة.

436
01:05:37,822 --> 01:05:41,492
انها مسالة وقت يا سيدي.

437
01:05:44,996 --> 01:05:51,920
وماذا عن اكياس الدم يا
لامار؟ اقترح فتح بنك للدم.

438
01:05:52,086 --> 01:05:59,761
المحققين يشكون في
جدوى تحرياتي.

439
01:06:12,190 --> 01:06:18,696
- اللعنة، هل نسيت مهنتك؟
- دعني أرى ذلك.

440
01:06:18,863 --> 01:06:23,034
- حسنا.
- لحسن الحظ، لدينا ما يكفي.

441
01:06:23,201 --> 01:06:28,289
اذا احتجت المزيد
فبامكانك الحصول عليه من حذاءك.

442
01:06:35,964 --> 01:06:38,216
مـعـافـى

443
01:06:42,345 --> 01:06:45,473
ايرين

444
01:06:47,725 --> 01:06:54,023
- اذا أنت لست القاتل.
- أحدهم يثير حولي الشبهات.

445
01:06:54,190 --> 01:06:57,402
بالتأكيد.

446
01:07:02,657 --> 01:07:05,660
سوف أغادر خلال
يومين.

447
01:07:07,829 --> 01:07:11,499
اعتقد انك تعلمين ذلك.

448
01:07:24,012 --> 01:07:27,015
اذا هذه هي الأخيرة.

449
01:07:27,181 --> 01:07:30,393
- هل من خطأ؟
- لا، ليس هنا.

450
01:07:30,560 --> 01:07:37,859
- سنجري تحليلا آخر.
- لا نريد ان نضيع الوقت.

451
01:07:38,026 --> 01:07:44,616
- القاتل موجود بينكم.
- حضورك يشكل تهديدا اكبر.

452
01:07:44,782 --> 01:07:49,662
ان الوقت المخصص لرحلة
كهذه هو7 أيام كل 70 عاما.

453
01:07:49,829 --> 01:07:56,044
- علينا ان نغادر في الوقت المحدد.
- ان الرحلة تعني لك الكثير.

454
01:07:56,210 --> 01:07:59,631
ان الرئيس كان يعارضها.

455
01:07:59,797 --> 01:08:05,595
الق نظرة على ملفي.
وسترى أنني لا أميل الى العنف.

456
01:08:05,762 --> 01:08:10,642
اعتذر لك.
لن نزعجك ثانية.

457
01:08:10,808 --> 01:08:15,688
هذا ليس المكان الوحيد
الذي يمكننا البحث فيه.

458
01:08:18,024 --> 01:08:21,610
فلنبحث مرة أخرى.

459
01:09:22,130 --> 01:09:26,384
أنا أكثر حظا من الاكثرية
ولكن يوجد من هو محظوظ أكثر مني.

460
01:09:28,802 --> 01:09:35,101
- افهم هذه المشكلة.
- هل يعاني قلبك من مشكلة؟

461
01:09:35,268 --> 01:09:39,021
هل هناك من جرح قلبك؟

462
01:09:41,983 --> 01:09:48,281
تتملكني فكرة مجنونة وهي
أنك تهتم بالجريمة اكثر مني.

463
01:09:49,657 --> 01:09:52,784
أنت محقة.

464
01:09:54,412 --> 01:09:57,999
هي فكرة مجنونة.

465
01:09:59,918 --> 01:10:03,379
ما رأيك لو نرقص؟

466
01:10:38,539 --> 01:10:44,837
من سخرية القدر أن أفعل ما
بوسعي لترك المكان...

467
01:10:45,755 --> 01:10:53,054
...ومن ثم أجد سببا
يدفعني للبقاء.

468
01:10:57,976 --> 01:11:03,898
- ان سنة هي مدة طويلة.
- ليس كثيرا.

469
01:11:04,065 --> 01:11:08,236
هي تعادل دورة
واحدة حول الشمس.

470
01:11:15,785 --> 01:11:21,416
مرحبا، أنا مفتش المساء.
رجاءا. ابقوا هنا.

471
01:11:22,792 --> 01:11:27,839
لا تذهبوا،
ألا تفهمون كلامي؟

472
01:11:28,006 --> 01:11:33,970
افحص العدسات، الأسنان،
المناديل وأعقاب السجائر ...

473
01:11:35,513 --> 01:11:40,143
ان وجهه مالوف.
دعني ارى.

474
01:11:43,271 --> 01:11:48,276
- اعتقدت انك تود الرقص.
- الى اين أنت ذاهب؟

475
01:11:48,776 --> 01:11:51,779
جيروم

476
01:12:00,622 --> 01:12:04,208
- هل انت مجنون؟
- تعالى.

477
01:12:21,643 --> 01:12:23,645
الى اين يذهبان؟

478
01:12:29,651 --> 01:12:32,654
تعالى.

479
01:12:43,206 --> 01:12:46,793
- لا أستطيع الركض طويلا.
- لقد فعلت ذلك للتو.

480
01:12:47,669 --> 01:12:52,882
لا تلمس وجهك، و لا تبتلع
اللعاب، افحص أسنانه.

481
01:12:56,886 --> 01:12:59,389
فنسنت

482
01:13:02,850 --> 01:13:06,312
فنسنت

483
01:13:11,401 --> 01:13:14,487
من هو فنسنت؟

484
01:13:18,658 --> 01:13:21,286
أنا ...

485
01:13:24,706 --> 01:13:28,042
لا تقل شيئا.

486
01:13:28,209 --> 01:13:31,462
لا تقل شيئا.

487
01:16:23,509 --> 01:16:26,387
ماذا حدث؟

488
01:16:28,765 --> 01:16:32,727
ما هذه الندب على
قدمك؟

489
01:16:35,104 --> 01:16:38,691
ألا تتذكرين السيارة
الـكرايزلر99؟

490
01:16:38,858 --> 01:16:45,073
اصطدمت بالدعامة الأمامية
وتلفت يسارا بدلا من اليمين.

491
01:16:48,576 --> 01:16:54,332
- هل هذه هي الحقيقة فعلا؟
- نعم.

492
01:16:55,917 --> 01:17:00,880
- لك علاقة بالقتل.
- ليس صحيحا يا أيرين.

493
01:17:10,223 --> 01:17:13,893
أليس هذا الرجل
الذي رأيناه الليلة الماضية؟

494
01:17:14,978 --> 01:17:17,105
ليس هو.

495
01:17:27,073 --> 01:17:34,247
انه من أفضل رجالنا.
ولا علاقة له بهذا الأمر.

496
01:17:35,540 --> 01:17:38,459
جيروم مورو

497
01:17:46,593 --> 01:17:52,390
انك لا تبدو في حالة جيدة يا
جيروم، لماذا لا تعود للبيت؟

498
01:18:02,942 --> 01:18:05,820
- نعم؟
- جيروم مورو.

499
01:18:05,987 --> 01:18:11,242
انه متعب ويشعر بالغثيان.
أمر طبيعي قبل رحلة كهذه.

500
01:18:11,409 --> 01:18:16,998
أريد أن أزوره.
هلا اصطحبتني الى هناك؟

501
01:18:37,685 --> 01:18:40,480
الـعـيـن الـيـمـنـى

502
01:19:00,458 --> 01:19:04,462
هل تعرفين من هو؟

503
01:19:21,563 --> 01:19:25,525
- مرحبا.
- عد الى هويتك الأصلية اليوم.

504
01:19:25,692 --> 01:19:31,114
- لا أرتاح اليها.
- أخبر المحققين أنك مريض.

505
01:19:31,281 --> 01:19:35,743
- كم لدي من الوقت؟
- ليس كثيرا.

506
01:21:24,477 --> 01:21:28,022
أعتقد أنه ليس بالمنزل.

507
01:21:30,275 --> 01:21:34,737
- أنا هنا لمقابلة جيروم مورو
- هذا أنا، تفضل.

508
01:21:34,904 --> 01:21:38,700
أظنه في المنزل.

509
01:22:12,567 --> 01:22:16,487
أدخل.

510
01:22:16,654 --> 01:22:20,450
تفضلا.

511
01:22:20,617 --> 01:22:23,912
أهلا، يا حبيبتي.

512
01:22:25,121 --> 01:22:29,083
أين قبلتي؟

513
01:22:30,126 --> 01:22:37,884
- جيد أن أراك تتحسن.
- بالطبع، ما دمت هنا.

514
01:22:46,351 --> 01:22:51,231
من هو صديقك؟ كيف
بامكاني مساعدتك.

515
01:22:51,397 --> 01:22:55,443
- الأمر يخص مكتب المدير.
- مرة اخرى.

516
01:22:55,610 --> 01:22:59,280
- أرجو ألا أزعجك.
- لا،لا.

517
01:22:59,447 --> 01:23:03,701
أنا آسف، لن أستطيع أن
آخذك في جولة في المنزل.

518
01:23:03,868 --> 01:23:10,124
- هذا لن يستغرق وقتا.
- قد يكتشف سبب مرضي.

519
01:23:40,530 --> 01:23:42,907
مـعـافـى

520
01:23:45,785 --> 01:23:49,872
من تتوقع؟

521
01:24:31,539 --> 01:24:37,462
- انه موقوف الآن.
- سوف آتي حالا.

522
01:25:00,109 --> 01:25:05,698
- كيف حالك يا جيروم؟
- بخير يا جيروم.

523
01:25:07,158 --> 01:25:12,580
- كيف أمكنك الصعود؟
- أستطيع السير.

524
01:25:29,138 --> 01:25:32,100
ايرين ...

525
01:25:32,267 --> 01:25:35,937
لا تلمسني، فأنا لا
أعرفك.

526
01:25:36,104 --> 01:25:41,276
- أنا هو الشخص الذي عرفته.
- لا أريد مزيدا من الأكاذيب.

527
01:25:41,442 --> 01:25:45,280
اسمي هو فنسنت
آنتون فريمان.

528
01:25:45,446 --> 01:25:51,452
أنا شخص عليل صحيا او غير معافي
لكنني لست قاتلا.

529
01:25:53,121 --> 01:25:58,876
- انك ابن الحب.
- وتجمعنا صفة مشتركة.

530
01:25:59,043 --> 01:26:04,632
لم يتبق لي الكثير لأعيشه،
وقلبي كان عليه التوقف منذ زمن.

531
01:26:04,799 --> 01:26:10,138
- هذا غير ممكن.
- هل أنت من تحددين الممكن؟

532
01:26:10,305 --> 01:26:14,017
أليس كذلك، ايرين؟

533
01:26:14,183 --> 01:26:19,480
انهم يجبرونك على النظر
الى عجزك على أنه مشكلة.

534
01:26:22,609 --> 01:26:27,947
رغم أن كلامي لا يعنيك،
فأنه ممكن.

535
01:26:29,073 --> 01:26:32,869
انه ممكن.

536
01:27:10,031 --> 01:27:16,996
تهانينا، يا سيدي.

537
01:27:17,163 --> 01:27:23,544
بينما كان تركيزنا موجه نحو
الهدبة، حدسك قادنا للحقيقة.

538
01:27:23,711 --> 01:27:26,923
اذا فالشخص المريض
ليس متهما.

539
01:27:27,090 --> 01:27:32,262
كلا، فصديقنا يعمل وحده.
يبدو أن الرحلة تعني له الكثير.

540
01:27:35,765 --> 01:27:39,727
انه سيعيش فقط
ليرَ هذه الرحلة.

541
01:27:39,894 --> 01:27:45,608
والآن لا شيء بامكانه ايقاف
الرحلة، لذا فهو متعاون.

542
01:27:48,861 --> 01:27:55,577
- اذا هل ستحتفل الليلة؟
- بالتأكيد.

543
01:28:11,593 --> 01:28:18,433
- أعتقد أنها تحبنا.
- وسوف تعتاد على ذلك.

544
01:28:18,600 --> 01:28:22,270
- كيف يبدو؟
- مجرد شرطي.

545
01:28:22,437 --> 01:28:25,607
- هل عرفت اسمه؟
- كلا.

546
01:28:25,773 --> 01:28:29,694
- سيعود ثانية.
- قبضوا على القاتل. إنتهى.

547
01:28:29,861 --> 01:28:33,364
كلا، علي أن أقابله.

548
01:29:00,642 --> 01:29:03,311
فنسنت؟

549
01:29:12,153 --> 01:29:15,615
يا الهي، لقد تغيرت.

550
01:29:17,825 --> 01:29:22,664
- ألم تعرف أخاك؟
- هل نحن أخوة؟

551
01:29:22,830 --> 01:29:28,836
والدينا توفيا وهما يعتقدان
انك مت. لكنني شككت بذلك.

552
01:29:29,796 --> 01:29:35,176
- ماذا تفعل هنا؟
- ان من حقي التواجد هنا.

553
01:29:36,135 --> 01:29:42,141
- أما انت فلا.
- يبدو وكأنك تعني ما تقول.

554
01:29:42,308 --> 01:29:47,063
لم أقترف أي جريمة.
لقد خيبت املك، أليس كذلك؟

555
01:29:48,064 --> 01:29:54,279
لكنك ارتكبت الخداع. باستطاعتي
أن أخرجك من هنا في أي وقت.

556
01:29:54,445 --> 01:29:59,951
- لقد قاتلت لكي أدخل الى هنا.
- لقد ذهبت ابعد مما يجب.

557
01:30:00,952 --> 01:30:04,122
أمامك الكثير لتتمكن من
الوصول الى مبتغاك.

558
01:30:04,289 --> 01:30:07,875
أرى أنك لا تسعد الا بفشلى.

559
01:30:08,042 --> 01:30:13,715
يا الهي هل ستملي
ما يجب علي فعله؟

560
01:30:13,881 --> 01:30:20,471
أنا لم أحتج الى المساعدة
من قبل لكنك كنت بحاجة.

561
01:30:22,557 --> 01:30:29,230
- كيف ذلك؟
- لقد غلبت نفسي آنذاك.

562
01:30:31,149 --> 01:30:35,403
- من تحاول أن تقنع بذلك؟
- أتريد اثبات لذلك؟

563
01:30:36,321 --> 01:30:41,284
هذا ليس مهما يا آتون
فلقد نسيت الأمر.

564
01:30:41,451 --> 01:30:45,538
سوف أثبت لك ذلك،
هل أنت مستعد؟

565
01:30:45,705 --> 01:30:47,332
حسنا، سأفعل.

566
01:31:53,022 --> 01:31:55,525
فنسنت

567
01:31:56,109 --> 01:32:00,154
فنسنت اننا نبتعد كثيرا
عن الشاطىء.

568
01:32:00,321 --> 01:32:03,491
هل تريد الانسحاب؟
أجب.

569
01:32:05,326 --> 01:32:07,829
كلا.

570
01:32:29,726 --> 01:32:35,106
فنسنت، كيف استطعت فعل ذلك؟

571
01:32:35,899 --> 01:32:39,903
كيف وصلت الى هنا؟
يجب علينا أن نعود ثانية.

572
01:32:40,069 --> 01:32:45,867
- كلا، لقد اقربنا من الشاطىء.
- هل تريد أن تغرقنا؟

573
01:32:47,327 --> 01:32:50,079
أتريد أن تعرف كيف
فعلت ذلك؟

574
01:32:50,246 --> 01:32:56,210
لقد سبحت بكل قوتي و لم
أحسب حساب العواقب.

575
01:34:39,647 --> 01:34:45,278
انك لا ترى جيدا،
فذالك اليوم في الشارع ...

576
01:34:46,946 --> 01:34:50,867
لقد عبرت على أي حال.

577
01:35:04,547 --> 01:35:09,844
اذا كان الأمر ما
زال يعنيك، أخبريني بذلك.

578
01:35:15,225 --> 01:35:18,228
أنا آسفة ...

579
01:35:21,272 --> 01:35:25,818
الريح قذفت بها.

580
01:36:17,245 --> 01:36:23,251
ستغادر اليوم، أليس كذلك؟
تبدو في حال مزرية.

581
01:36:25,753 --> 01:36:32,051
- اعددت لك مزيدا من العينات.
- أنا لا أحتاجها.

582
01:36:36,389 --> 01:36:39,851
ربما عندما تعود.

583
01:36:41,936 --> 01:36:46,566
لقد تركت لك ما
يبقيك حيا الى الأبد.

584
01:36:48,109 --> 01:36:54,157
- لماذا فعلت هذا؟
- بهذا سيظل جيروم موجودا.

585
01:36:54,324 --> 01:36:59,454
- الى اين أنت ذاهب؟
- أنا سأسافر أيضا.

586
01:37:01,664 --> 01:37:07,795
- لا أعرف كيف أشكرك.
- لا، لا تقل شيئا.

587
01:37:07,962 --> 01:37:13,885
لقد حصدت نتيجة اتفاقنا،
فقد أعرتك جسدي...

588
01:37:14,052 --> 01:37:17,931
...وأنت أعرتني حلمك.

589
01:37:26,314 --> 01:37:30,652
لا تفتحها إلا في الفضاء.

590
01:38:02,141 --> 01:38:06,521
- ما هذا؟
- سياسة جديدة.

591
01:38:12,193 --> 01:38:17,156
- أرى انك متوتر؟
- هنالك مشكلة يا لامار.

592
01:38:17,323 --> 01:38:23,288
لم أخبرك قط عن ولدي،
انه معجب بك جدا.

593
01:38:26,291 --> 01:38:31,879
انني جيد كباقي الناس،
ولكنني أفضل من الاكثرية.

594
01:38:32,046 --> 01:38:38,136
- انه يريد الانضمام الي هنا.
- سأكون قد عدت من الرحلة.

595
01:38:38,970 --> 01:38:44,350
لسوء الحظ، فانه لا يملك
المؤهلات.

596
01:38:44,517 --> 01:38:49,230
لكن من يدري؟ ماذا سيكون حاله مستقبلا.

597
01:38:49,397 --> 01:38:52,483
صحيح؟

598
01:38:58,907 --> 01:39:01,618
غـيـر مـعـافـى.

599
01:39:06,831 --> 01:39:13,129
أود تنبيهك، ان من يستخدم
يمينه لا يتناول شيئا بيساره.

600
01:39:13,296 --> 01:39:17,258
هذا فقط أحد الأشياء الغريبة.

601
01:39:28,311 --> 01:39:33,566
سوف تفوتك الرحلة
يا فنسنت.

602
01:42:16,938 --> 01:42:21,276
بالنسبة إلى شخص لم يشعر يوما
بانتمائه لهذا العالم...

603
01:42:21,442 --> 01:42:26,114
أرى فجأة صعوبة في مغادرته.

604
01:42:26,281 --> 01:42:31,452
يقولون أن أجسادنا
هي جزء من النجوم.

605
01:42:31,619 --> 01:42:37,709
أنني لا اشعر أنني أغادر
بل أنني أعود الى بيتي.

