﻿1
00:00:12,961 --> 00:00:14,046
<i>‏بهدوء‏</i>

2
00:00:14,129 --> 00:00:15,088
<i>‏جادة "بيكو"‏</i>

3
00:00:15,172 --> 00:00:18,132
<i>‏الى "رينيه بيلدينغ شوب" في المبنى المجاور للمكان‏</i>

4
00:00:18,217 --> 00:00:20,344
<i>‏شوهد المشتبه بهم وهم ينزلون...‏</i>

5
00:00:26,475 --> 00:00:28,435
<i>عصابات العنف في "لوس انجلس"‏</i>

6
00:00:28,519 --> 00:00:31,480
<i>يمارسون تجارة الممنوعات بعيدا عن منطقة نفوذهم‏</i>

7
00:00:31,563 --> 00:00:33,607
{\an8}<i>هم لن يتمكنوا من الاختباء في الأروقة المظلمة‏</i>

8
00:00:33,690 --> 00:00:36,276
{\an8}انا المقدم "‏نورث"‏ لا اذكر ذاك الحديث‏

9
00:00:36,360 --> 00:00:38,362
<i>‏برنامج "كراش" لقسم الشرطة في "لوس انجلس"‏</i>

10
00:00:38,445 --> 00:00:40,697
<i>‏اصبحت العصابات اثرى‏
‏ومجهّزة ومنظمة بطريقة افضل...‏</i>

11
00:00:40,781 --> 00:00:42,366
<i>‏مرّت عصابة منافسة وقتلتهم‏</i>

12
00:00:42,448 --> 00:00:44,159
<i>‏الحرب ضد الممنوعات تستهدف نوعا من الممنوعات‏</i>

13
00:00:44,243 --> 00:00:45,452
<i>‏التي تؤدي الى تبعية...‏</i>

14
00:00:45,536 --> 00:00:47,579
{\an8}<i>‏الممنوعات تهدد مجتمعنا‏</i>

15
00:00:47,621 --> 00:00:52,125
{\an8}<i>‏ستشهد على قوة معرفة الشارع‏</i>

16
00:01:19,361 --> 00:01:22,656
{\an8}‏كومتون، كاليفورنيا"‏، العام ١٩٨٦"

17
00:01:26,535 --> 00:01:28,537
‏سأعطيك هذا فورا‏

18
00:01:28,620 --> 00:01:29,663
‏نعم؟‏

19
00:01:35,210 --> 00:01:36,587
‏من هذا؟‏

20
00:01:36,670 --> 00:01:38,046
‏انت تعرف من هذا‏

21
00:01:40,841 --> 00:01:42,801
‏افتح هذا الباب اللعين‏

22
00:01:45,345 --> 00:01:46,180
‏افتح الباب‏

23
00:01:47,181 --> 00:01:49,391
‏تحرك.‏ افتح هذا الباب اللعين‏

24
00:01:52,019 --> 00:01:53,270
‏كيف الحال يا نسيبي؟‏

25
00:01:53,353 --> 00:01:54,354
‏اذا، يا صاح؟‏

26
00:01:55,522 --> 00:01:56,690
‏حسنا‏

27
00:01:56,773 --> 00:01:57,774
‏"‏اي"‏‏

28
00:01:58,400 --> 00:02:01,278
‏"‏اريك رايت"‏ المعروف بـ"‏ايزي-‏اي"‏‏

29
00:02:04,990 --> 00:02:09,453
‏هل يجب دق رمز سري على الباب وذكر الاسم؟‏

30
00:02:12,247 --> 00:02:13,874
‏نحن لا نثق بكم ايها الحقيرون‏

31
00:02:14,583 --> 00:02:15,667
‏ماذا تحاولون ان تفعلوا؟‏

32
00:02:15,709 --> 00:02:18,794
‏ألم تسمع بذلك؟‏
تم توقيف ناقلنا الأفضل للممنوعات‏

33
00:02:18,878 --> 00:02:21,507
‏لقد ارسلوه الى سجن الأحداث‏

34
00:02:21,590 --> 00:02:24,718
‏هذا امر محزن‏
ما علاقة ذلك بي؟‏

35
00:02:25,594 --> 00:02:26,512
‏"‏تاشا!‏"‏‏

36
00:02:26,595 --> 00:02:27,930
‏انا هنا‏

37
00:02:28,055 --> 00:02:29,348
‏احضري مشروبا لهذا الرجل‏

38
00:02:29,431 --> 00:02:30,557
‏يا للهول!‏‏

39
00:02:30,641 --> 00:02:31,725
‏بسرعة!‏‏

40
00:02:31,850 --> 00:02:33,101
‏هل ابدو عطشانا؟‏

41
00:02:33,227 --> 00:02:34,728
‏هل ابدو عطشانا؟‏

42
00:02:37,022 --> 00:02:37,898
‏تفضل‏

43
00:02:38,023 --> 00:02:40,317
‏ايتها الساقطة، قلت للتو انني لست عطشانا!‏‏

44
00:02:40,400 --> 00:02:42,611
‏مهلا.‏ لماذا انت عدائي هكذا يا "‏اريك"‏؟‏

45
00:02:42,694 --> 00:02:44,738
‏اريد مالي.‏ اين هو؟‏

46
00:02:47,866 --> 00:02:50,744
‏لماذا تقلل من الاحترام في منزلي يا نسيبي؟‏

47
00:02:50,827 --> 00:02:53,288
‏هذا منزل ممنوعات يا صاح.‏ ليس جديرا بالاحترام‏

48
00:02:57,042 --> 00:02:58,502
‏اجل، كل شيء جميل‏

49
00:03:11,849 --> 00:03:13,767
‏بالمختصر، نحن نعاني من نقص

50
00:03:13,892 --> 00:03:16,186
‏اذا، ستترك لنا هذه‏

51
00:03:17,646 --> 00:03:18,856
‏نعم؟‏

52
00:03:23,610 --> 00:03:26,321
‏رجالي في الشارع المقابل لمنزل امك في هذه الأثناء‏

53
00:03:26,405 --> 00:03:28,949
‏ان لم اعد، سيظهرون‏

54
00:03:30,117 --> 00:03:32,870
‏"‏غرينليف"‏، أليس كذلك؟‏
هل هو الشارع حيث تقطن؟‏

55
00:03:35,747 --> 00:03:37,291
‏هل ستصل فعلا الى ذلك؟‏

56
00:03:37,332 --> 00:03:39,168
‏انت فعلت ذلك‏

57
00:04:04,318 --> 00:04:05,819
‏تبا، انهم رجال الشرطة.‏‏
لديهم سيارة مصفحة‏

58
00:04:05,944 --> 00:04:08,363
‏اذهب الى الخلف يا "‏روك"‏!‏‏
اذهب الى الخلف!‏‏

59
00:04:09,323 --> 00:04:11,200
‏آمل ألا يعثروا على شيء!‏‏

60
00:04:11,325 --> 00:04:14,203
‏خذي هذا كله الى السطح‏
بسرعة!‏‏

61
00:04:14,995 --> 00:04:15,996
‏اذهب الى الخلف!‏‏

62
00:04:17,789 --> 00:04:18,624
‏اللعنة!‏‏

63
00:04:18,707 --> 00:04:20,334
‏-‏تعرفين ماذا تفعلين بهذا‏
‏اجل‏-

64
00:04:20,375 --> 00:04:21,919
‏"‏كيشا!‏"‏‏

65
00:04:22,002 --> 00:04:23,921
‏-‏لماذا تماطل؟‏
‏اللعنة!‏‏-

66
00:04:28,675 --> 00:04:29,593
‏بسرعة!‏‏

67
00:04:30,135 --> 00:04:31,928
‏خبئي الممنوعات ايتها الفتاة!‏‏

68
00:04:51,573 --> 00:04:52,824
‏هيا، هيا، هيا!‏‏

69
00:04:58,956 --> 00:04:59,998
‏اللعنة!‏‏

70
00:05:03,752 --> 00:05:04,837
‏ايها الكلب اللعين‏

71
00:05:10,968 --> 00:05:16,223
‏سترايت اوت اوف كومتون"‏‏"

72
00:05:18,725 --> 00:05:21,979
‏"‏ووديني"‏ -‏ "‏جام ماستر جاي"‏‏
ملعب "‏سبيكتروم"‏، ١٩٨٦

73
00:05:51,049 --> 00:05:55,095
{\an8}‏"‏اندري يونغ"‏، المعروف بالدكتور "‏دري"‏‏

74
00:06:15,616 --> 00:06:16,783
‏ماذا حصل؟‏

75
00:06:17,618 --> 00:06:18,952
‏ماذا تقصدين؟ ماذا حصل بأي شأن؟‏

76
00:06:19,077 --> 00:06:21,747
‏لا تكذب عليّ يا "‏اندري"‏‏

77
00:06:21,830 --> 00:06:23,957
‏هل تبالي حتى بشأن سمعتي؟‏

78
00:06:24,082 --> 00:06:26,502
‏لقد لجأت الى معارفي لأؤمن لك‏

79
00:06:26,585 --> 00:06:29,713
‏مقابلة وانت لم تزعج نفسك بالحضور؟‏

80
00:06:31,632 --> 00:06:33,759
‏انا آسف يا امي‏

81
00:06:33,842 --> 00:06:36,970
‏كنت منشغلا بموضوع فارس الأسطوانات
الى حد انني نسيت‏

82
00:06:37,095 --> 00:06:37,971
‏لديك طفل يا "‏اندري"‏‏

83
00:06:39,097 --> 00:06:41,808
‏لعب الاسطوانات لا يدفع الفواتير‏

84
00:06:41,892 --> 00:06:44,102
‏ماذا تقولين؟ انا اقبض مالا‏

85
00:06:44,937 --> 00:06:47,856
‏مبلغ ٥٠ دولارا.‏‏
هل تعتبر نفسك ثريا؟‏

86
00:06:47,940 --> 00:06:49,733
‏انها البداية.‏ اللعنة!‏‏

87
00:06:49,816 --> 00:06:51,068
‏لماذا تنتقدينني بهذه الطريقة؟‏

88
00:06:51,151 --> 00:06:53,987
‏انا لا انتقدك.‏‏
احاول ان اشرح لك فحسب‏

89
00:06:54,071 --> 00:06:56,573
‏وانت تعرف كيف ادير منزلي‏

90
00:06:56,657 --> 00:06:59,785
‏يجب ان تذهب الى المدرسة او يجب ان تعمل‏

91
00:06:59,868 --> 00:07:02,996
‏لا ابالي ان كنت ناطورا أو أي شيء آخر‏

92
00:07:03,121 --> 00:07:05,207
‏طالما امتلك الشركة.‏ اعرف، اعرف‏

93
00:07:05,332 --> 00:07:07,167
‏لكنك لا تمتلك الشركة‏

94
00:07:07,292 --> 00:07:09,795
‏-‏"‏لونزو"‏ يمتلكها‏
‏حسنا‏-

95
00:07:10,754 --> 00:07:11,797
‏هل تعتقد اننا انتهينا؟‏

96
00:07:11,880 --> 00:07:14,091
‏-‏اجل، انت تستمرين.‏.‏.‏‏
‏هل تريد ان تقول لي شيئا؟‏-

97
00:07:14,174 --> 00:07:16,343
‏انت لا تبالين بشأن ما اناضل من اجله‏

98
00:07:17,177 --> 00:07:19,012
‏انا اعرف ماذا اريد ان افعل بحياتي‏

99
00:07:19,096 --> 00:07:23,600
‏طبعا، لا اريد الجلوس في حجرة صغيرة لتلقي الأوامر‏

100
00:07:23,684 --> 00:07:24,935
‏اصمت!‏‏

101
00:07:28,021 --> 00:07:32,025
‏كان الناس يقولون لي انني كنت صغيرة جدا حين انجبتك‏

102
00:07:32,109 --> 00:07:35,237
‏كانوا يقولون انني لن اكون شيئا وانك لن تكون شيئا‏

103
00:07:36,738 --> 00:07:39,241
‏عملت بجهد كبير للوصول الى هنا‏

104
00:07:39,366 --> 00:07:42,452
‏ولن اسمح لك بإفساد كل شيء‏

105
00:08:03,557 --> 00:08:04,641
‏لديّ بعض اغراضك‏

106
00:08:06,018 --> 00:08:07,769
‏شكرا يا "‏تي"‏‏

107
00:08:13,483 --> 00:08:14,943
‏متى ستعود؟‏

108
00:08:16,153 --> 00:08:17,821
‏لا اعرف‏

109
00:08:17,905 --> 00:08:20,073
‏يجب ان افكر في امور كثيرة‏

110
00:08:20,199 --> 00:08:23,243
‏انت تعرف امي.‏‏
هي تريد مصلحتك‏

111
00:08:26,205 --> 00:08:28,081
‏اعرف يا "‏تي"‏‏

112
00:08:28,165 --> 00:08:30,083
‏لكن انا ايضا اريد مصلحتي‏

113
00:08:30,209 --> 00:08:31,960
‏حسنا؟‏

114
00:08:32,044 --> 00:08:33,754
‏اذا، يجب ان ارحل‏

115
00:08:35,589 --> 00:08:40,093
‏حين استقر، سأرسل بطلبك‏

116
00:08:40,177 --> 00:08:42,721
‏لا تقلق.‏ سآخذك الى "‏ميامي"‏‏

117
00:08:43,429 --> 00:08:45,097
‏بجدية؟ ستأخذني الى "‏ميامي"‏‏

118
00:08:45,224 --> 00:08:46,308
‏اجل‏

119
00:08:46,433 --> 00:08:48,852
‏لا تخيب املي.‏ خذني الى مكان ما‏

120
00:08:49,436 --> 00:08:50,687
‏سأتصل بك لاحقا‏

121
00:08:50,770 --> 00:08:53,690
‏للوقت الحاضر، تجنب المشاكل‏

122
00:08:55,400 --> 00:08:56,318
‏اجل، اجل‏

123
00:08:56,443 --> 00:08:58,111
‏لا.‏ انا جدي‏

124
00:08:59,821 --> 00:09:01,490
‏-‏حسنا‏
‏حسنا‏-

125
00:09:23,679 --> 00:09:27,474
‏"‏اوشي جاكسون"‏، المعروف بـ"‏آيس كيوب"‏‏

126
00:09:33,814 --> 00:09:35,732
‏حقير ميت "‏ل.‏ آي تايمز"‏ الصفحة الاولى‏

127
00:09:35,816 --> 00:09:37,901
‏اشعر بالملل الشديد.‏ لذا، التحقت بأصدقائي‏

128
00:09:37,985 --> 00:09:39,653
‏ماذا تفعل يا "‏كيوب"‏؟‏

129
00:09:40,487 --> 00:09:42,656
‏اؤلف‏

130
00:09:42,698 --> 00:09:43,782
‏هل اصبحت شاعرا الآن؟‏

131
00:09:44,283 --> 00:09:45,784
‏الشاعر الافضل‏

132
00:09:47,244 --> 00:09:49,162
‏هذا الرجل.‏ حسنا.‏ الى اللقاء‏

133
00:09:51,915 --> 00:09:54,084
‏-‏مرحبا، يا سيد "‏ديفيس"‏‏
‏مرحبا‏-

134
00:10:16,732 --> 00:10:19,193
‏اتمنى ان يتحداني احد‏

135
00:10:19,276 --> 00:10:20,986
‏هذا كل ما اقوله.‏ هل تفهم؟‏

136
00:10:21,069 --> 00:10:23,197
‏اللعنة!‏ تعال الى هنا!‏‏

137
00:10:23,280 --> 00:10:24,948
‏كيف حالك يا نسيبي؟‏

138
00:10:27,701 --> 00:10:29,411
‏كيف حالك يا نسيبي؟‏

139
00:10:29,536 --> 00:10:30,996
‏ماذا تفعل؟‏

140
00:10:31,079 --> 00:10:32,164
‏مرحبا يا نسيبي!‏‏

141
00:10:32,206 --> 00:10:33,290
‏كيف الحال؟‏

142
00:10:39,046 --> 00:10:40,589
‏كيف الحال؟‏

143
00:10:42,382 --> 00:10:43,425
‏هل انت بخير؟‏

144
00:10:43,550 --> 00:10:45,844
‏هل كل شيء على ما يرام؟‏
كيف الحال يا نسيبي؟‏

145
00:10:48,055 --> 00:10:49,223
‏"‏كريب!‏"‏‏

146
00:10:50,891 --> 00:10:54,228
‏انصرف، يا صاح.‏ ايها الحقير‏

147
00:10:54,311 --> 00:10:55,103
‏هل ترى هذا؟‏

148
00:10:59,233 --> 00:11:00,734
‏اوقفها!‏‏

149
00:11:03,111 --> 00:11:04,780
‏افتح هذا الباب اللعين‏

150
00:11:04,863 --> 00:11:07,241
‏-‏ماذا يحصل؟‏
‏اصمت‏-

151
00:11:08,659 --> 00:11:11,119
‏هل انتم جميعا جاهزون للموت اليوم؟‏

152
00:11:11,203 --> 00:11:13,121
‏لا تبقوا صامتين‏

153
00:11:13,205 --> 00:11:15,415
‏كل هذه الحماقات التي كنتم ترتكبونها على النافذة‏

154
00:11:15,457 --> 00:11:19,086
‏ما كان هذا؟ هل ظننتم اننا لم نر شيئا؟‏

155
00:11:19,169 --> 00:11:20,838
‏دعوني ارى كيف تفعلون هذا مجددا‏

156
00:11:20,921 --> 00:11:23,423
‏اقسم ان هذا كان للتسلية فحسب.‏‏
كان هذا للتسلية فقط‏

157
00:11:23,465 --> 00:11:27,135
‏هل تعتقد ان الزنوج يمضون اوقات ممتعة هنا؟‏
يموت الزنوج كل يوم‏

158
00:11:28,387 --> 00:11:30,264
‏انا اقتل "‏الكريبس"‏ على الفطور‏

159
00:11:30,389 --> 00:11:34,268
‏لا ترفع يدك قط في باص مدرسي‏

160
00:11:34,393 --> 00:11:36,228
‏-‏هل تفهمني؟‏
‏اجل‏-

161
00:11:36,270 --> 00:11:37,813
‏-‏ماذا؟‏
‏اجل‏-

162
00:11:40,399 --> 00:11:42,359
‏يجب ان تركزوا على كتبكم‏

163
00:11:42,442 --> 00:11:45,153
‏بدل التظاهر بما لستم عليه‏

164
00:11:45,237 --> 00:11:47,114
‏لا احد يدري‏

165
00:11:49,241 --> 00:11:52,411
‏قد اكون الشخص الذي سيقتلك‏

166
00:11:54,204 --> 00:11:59,710
‏اذكرني.‏ "‏او.‏جي ٢ تون"‏، "‏كرينشو مافيا"‏‏

167
00:12:37,998 --> 00:12:41,043
‏-‏مرحبا، هل "‏دري"‏ و"‏جينكس"‏ هنا؟‏
‏اجل، انهما هنا‏-

168
00:12:48,467 --> 00:12:49,968
‏-‏مرحبا يا عمتي‏
‏مرحبا يا حبيبي‏-

169
00:12:50,052 --> 00:12:51,220
‏-‏كيف حالك؟‏
‏انا بخير‏-

170
00:12:51,303 --> 00:12:53,847
‏-‏اين "‏دري"‏ و"‏جينكس"‏ يا "‏لافيتا"‏؟‏
‏في الخلف‏-

171
00:12:54,848 --> 00:12:55,349
‏المعذرة‏

172
00:12:55,474 --> 00:12:57,768
‏هيا.‏ استرخي‏

173
00:12:57,851 --> 00:12:59,686
‏-‏مرحبا يا صغيرتي‏
‏خذي قيلولة‏-

174
00:13:01,104 --> 00:13:02,356
‏لماذا لم تلقي التحية؟‏

175
00:13:08,904 --> 00:13:10,239
‏-‏كيف الحال يا "‏كيوب"‏؟‏
‏كيف الحال؟‏-

176
00:13:19,706 --> 00:13:20,749
‏اكمل!‏‏

177
00:13:22,042 --> 00:13:23,877
‏اللعنة يا "‏دري!‏"‏‏

178
00:13:29,508 --> 00:13:30,551
‏اللعنة!‏‏

179
00:13:42,354 --> 00:13:43,772
‏احسنت يا "‏دري!‏"‏‏

180
00:13:43,897 --> 00:13:45,607
‏-‏مرحبا!‏‏
‏كان هذا مدهشا يا صاح!‏‏-

181
00:13:45,732 --> 00:13:47,693
‏-‏كيف الحال يا "‏كيوب"‏؟‏
‏اللعنة!‏‏-

182
00:13:47,734 --> 00:13:50,028
‏حصل معي امر غريب في الحافلة اليوم‏

183
00:13:50,112 --> 00:13:53,365
‏صعد احد افراد "‏كرينشو مافيا او.‏جي"‏ الى الحافلة‏

184
00:13:53,407 --> 00:13:55,409
‏وقد صوّب مسدسا نحونا‏

185
00:13:55,492 --> 00:13:57,995
‏وأطلق بعض كلمات التشجيع قبل ان يغادر‏

186
00:13:58,078 --> 00:13:59,705
‏كان هذا جنونا‏

187
00:14:03,375 --> 00:14:05,252
‏-‏انت تنوي البقاء لبعض الوقت‏
‏اجل‏-

188
00:14:05,335 --> 00:14:07,546
‏لقد طردته امه بسبب وقاحته‏

189
00:14:08,547 --> 00:14:11,508
‏اصمت.‏ هي لم تطردني.‏ انا رحلت‏

190
00:14:11,592 --> 00:14:12,926
‏ان كنت تقول ذلك‏

191
00:14:13,385 --> 00:14:15,512
‏هذا ما يقوله الجميع.‏ أليس كذلك؟‏

192
00:14:15,596 --> 00:14:17,598
‏هل قمت بتأليف الكلمات؟‏

193
00:14:17,723 --> 00:14:19,766
‏هي بحوزتي دائما‏

194
00:14:20,517 --> 00:14:22,436
‏انا اتكلم عن اغاني الراب‏

195
00:14:22,561 --> 00:14:25,189
‏-‏انا لا اؤلف سوى اغاني الراب يا "‏دري"‏‏
‏حسنا‏-

196
00:14:25,606 --> 00:14:28,984
‏-‏كيف الحال؟ هل انت جاهز لـ"‏دو-‏تو"‏؟‏
‏تبا، هل "‏دو-‏تو"‏ جاهز لي؟‏-

197
00:14:29,067 --> 00:14:31,737
‏انت تعرف انه في "‏كومتون"‏، أليس كذلك؟‏
هنالك اكياس للجثث على الباب‏

198
00:14:33,947 --> 00:14:34,531
‏حسنا‏

199
00:14:35,324 --> 00:14:39,620
‏يستحسن بك ان تبرع كي لا تنتهي في واحد منها‏

200
00:14:39,661 --> 00:14:43,040
‏كيس للجثث؟ لا اعرف شيئا عن هذا الموضوع‏

201
00:14:43,123 --> 00:14:44,833
‏لا احد يتلاعب معك يا "‏جينكس"‏‏

202
00:14:44,958 --> 00:14:47,461
‏غباء.‏ قل لوالدتك ان تصلح المكيّف‏

203
00:14:47,586 --> 00:14:50,130
‏ماذا تفعل هنا ايها المشرّد؟‏

204
00:14:52,299 --> 00:14:53,842
‏اتركوني!‏‏

205
00:14:56,803 --> 00:14:59,640
‏-‏اللعنة عليكم!‏ اتركوني‏
‏ابق منبطحا‏-

206
00:14:59,681 --> 00:15:02,017
‏نحن لم نفعل شيئا!‏‏

207
00:15:02,100 --> 00:15:04,478
‏لماذا تلقون القبض عليّ؟ اتركوني!‏‏

208
00:15:04,603 --> 00:15:05,562
‏الى اين تذهب؟‏

209
00:15:05,646 --> 00:15:08,649
‏اريد العودة الى منزلي.‏ انا لا افعل شيئا‏

210
00:15:08,774 --> 00:15:10,651
‏ضع يديك على رأسك‏

211
00:15:10,692 --> 00:15:13,070
‏صالب اصابعك.‏ أبعد ساقيك عن بعضهما‏

212
00:15:13,153 --> 00:15:14,446
‏ابق منبطحا‏

213
00:15:14,488 --> 00:15:16,365
‏غطاء محرك السيارة ساخن جدا!‏‏

214
00:15:16,448 --> 00:15:17,491
‏اصمت!‏‏

215
00:15:17,616 --> 00:15:19,451
‏ماذا يحصل هنا؟‏

216
00:15:19,493 --> 00:15:23,121
‏-‏هؤلاء الفتيان ترعرعوا جميعا هنا، حسنا؟‏
‏عد الى المنزل‏-

217
00:15:23,205 --> 00:15:25,082
‏هذا هو ابني.‏ "‏أوشيا!‏"‏‏

218
00:15:25,165 --> 00:15:26,500
‏هذا هو ابني‏

219
00:15:26,583 --> 00:15:28,043
‏-‏يا سيدتي، اقول لك.‏.‏.‏‏
‏اللعنة!‏‏-

220
00:15:28,126 --> 00:15:31,672
‏عودي الى الداخل وإلا أقسم انني سأفسد امسيتك!‏‏

221
00:15:31,713 --> 00:15:33,799
‏لا تتكلم مع والدتي بهذه الطريقة‏

222
00:15:33,841 --> 00:15:37,678
‏-‏اصمت!‏ ايها الزنجي الحقير‏
‏هل اصبحت زنجيا الآن؟‏-

223
00:15:37,719 --> 00:15:41,348
‏-‏اهدأ ايها الحقير‏
‏حسنا‏-

224
00:15:41,431 --> 00:15:43,851
‏حضرة الشرطي، اشرح لنا لماذا تريد توقيفنا‏

225
00:15:43,934 --> 00:15:45,686
‏انا لن اشرح لك شيئا‏

226
00:15:45,811 --> 00:15:47,521
‏انصرف‏

227
00:15:47,646 --> 00:15:50,816
‏انا على ملكيتي.‏‏
يمكنني البقاء هنا.‏ مفهوم؟‏

228
00:15:50,858 --> 00:15:53,360
‏يا بني!‏ نحن هنا‏

229
00:15:53,443 --> 00:15:55,279
‏اين خبأت الممنوعات يا صاح؟‏

230
00:15:55,362 --> 00:15:57,030
‏لا يتاجر الجميع بالممنوعات‏

231
00:15:57,072 --> 00:15:59,408
‏انا لا ابالي!‏‏
انها شرطة "‏لوس أنجلس"‏‏

232
00:15:59,491 --> 00:16:00,701
‏انا رجل العصابات الوحيد هنا‏

233
00:16:00,742 --> 00:16:02,202
‏الجميع بوضع قانوني‏

234
00:16:02,286 --> 00:16:04,913
‏وضع قانوني؟ بالنسبة الى ماذا؟‏
تريدون ازعاجنا فحسب‏

235
00:16:05,038 --> 00:16:07,499
‏-‏قف‏
‏لقد ادخلناهم جميعا الى النظام‏-

236
00:16:07,541 --> 00:16:10,085
‏-‏اجمع اغراضك‏
‏تجنب المشاكل يا رجل‏-

237
00:16:10,169 --> 00:16:11,503
‏ارحل من هنا‏

238
00:16:11,545 --> 00:16:13,922
‏هيا.‏ عد الى المنزل‏

239
00:16:14,047 --> 00:16:17,426
‏-‏تراجعوا‏
‏نحن لم نكن نفعل شيئا!‏‏-

240
00:16:17,509 --> 00:16:20,179
‏-‏انصرف‏
‏نحن لم نفعل شيئا!‏‏-

241
00:16:20,262 --> 00:16:22,681
‏ابدأ بالمشي‏

242
00:16:23,473 --> 00:16:26,643
‏-‏عد الى المنزل!‏‏
‏"‏أوشيا"‏‏-

243
00:16:28,520 --> 00:16:30,522
‏اللعنة على الشرطة!‏‏

244
00:16:32,191 --> 00:16:34,860
‏-‏ارحلوا من هنا!‏‏
‏هذا هراء!‏‏-

245
00:16:39,072 --> 00:16:41,909
{\an8}نادي "‏دو-‏تو"‏ في "‏كومتون، كاليفورنيا"‏‏

246
00:16:44,912 --> 00:16:46,580
‏هل تريد فعلا الدخول الى هنا؟‏

247
00:16:47,998 --> 00:16:50,125
‏هذا النادي مكتظ بـ"‏البيروس"‏‏

248
00:16:50,209 --> 00:16:51,752
‏نحن نظاميون‏

249
00:16:51,877 --> 00:16:53,754
‏اجل، شكرا على النصيحة يا رجل‏

250
00:16:56,465 --> 00:16:57,549
‏هؤلاء الرجال‏

251
00:17:07,226 --> 00:17:09,770
‏ارى جديا في عينيك.‏‏

252
00:17:09,811 --> 00:17:11,480
‏هل انت من برج الجدي؟‏

253
00:17:11,563 --> 00:17:13,398
{\an8}‏"‏أنطوان كارابي"‏‏
المعروف بفارس الاسطوانات "‏ييلا"‏‏

254
00:17:13,482 --> 00:17:16,693
{\an8}‏انا احزر برج الفتاة حين انظر اليها‏

255
00:17:16,777 --> 00:17:18,612
‏انا امتلك هذه الموهبة‏

256
00:17:20,446 --> 00:17:22,907
‏آمل ألا اكون قد اهنتك‏

257
00:17:22,950 --> 00:17:24,617
‏-‏على الإطلاق‏
‏حسنا‏-

258
00:17:24,701 --> 00:17:25,743
‏"‏ييلا!‏"‏‏

259
00:17:26,537 --> 00:17:27,829
‏"‏لونزو"‏ آت‏

260
00:17:36,128 --> 00:17:37,714
‏لا، لا.‏ "‏ويك ات ذو نيز"‏‏

261
00:17:37,798 --> 00:17:39,633
‏"‏ويك ات ذو نيز"‏‏

262
00:17:40,133 --> 00:17:41,176
‏-‏مرحبا‏
‏كيف الحال؟‏-

263
00:17:41,260 --> 00:17:42,928
‏سأخرج لأرى ان كان كل شيء على ما يرام‏

264
00:17:42,970 --> 00:17:44,805
‏اريدك ان تجعلهم يرقصون‏

265
00:17:44,930 --> 00:17:47,432
‏لا تعزف هذه الموسيقى السخيفة، حسنا؟‏

266
00:17:47,516 --> 00:17:51,186
‏اريد ان يفكر هؤلاء الحقيرون بالمعاشرة، لا بالسلاح‏

267
00:17:51,270 --> 00:17:56,608
‏"‏ييلا!‏"‏‏
رأيتك تتكلم مع صديقتي، يا صاح.‏ لا تقترب منها‏

268
00:17:56,650 --> 00:17:57,609
‏حسنا‏

269
00:18:00,279 --> 00:18:02,990
‏لماذا تقوم بمغازلة صديقة "‏لونزو"‏ باستمرار؟‏

270
00:18:03,073 --> 00:18:04,950
‏لم لا؟‏

271
00:18:04,992 --> 00:18:08,745
‏انا لا اخاف من رجل بالغ بكعب عال يا "‏دري"‏‏

272
00:18:09,621 --> 00:18:11,665
‏جاء دورك يا "‏كيوب"‏‏

273
00:18:13,876 --> 00:18:15,669
‏مرحبا يا "‏كومتون!‏"‏‏

274
00:18:15,794 --> 00:18:18,547
‏لقد احضرت رجلي.‏‏
سيعزف بعض الموسيقى‏

275
00:18:18,630 --> 00:18:23,218
‏اريدكم ان تصفقوا له‏
‏آيس كيوب!‏"‏‏"

276
00:18:23,302 --> 00:18:25,679
<i>‏هذه معلومات بسيطة عن زنجي مثلي‏</i>

277
00:18:25,804 --> 00:18:28,640
<i>‏ما كان يجب ان اخرج من السجن‏</i>

278
00:18:28,682 --> 00:18:30,642
<i>‏يود "آيس كيوب" ان يقول‏</i>

279
00:18:30,684 --> 00:18:33,270
<i>‏انني شخص معتوه يعيش في الجوار‏</i>

280
00:18:33,353 --> 00:18:35,647
<i>‏منذ ان كنت مراهقا، انا ادخن الممنوعات‏</i>

281
00:18:35,689 --> 00:18:38,066
<i>‏الآن، اصبحت المعتوه الذي تكتب عنه المقالات‏</i>

282
00:18:38,192 --> 00:18:40,652
<i>‏التخلص من حياة أو اثنتين‏
‏هذا ما افعله‏</i>

283
00:18:40,694 --> 00:18:43,030
<i>‏لا يروقكم نمط حياتي، اللعنة عليكم!‏</i>

284
00:18:43,113 --> 00:18:45,240
<i>‏هذه عصابة وأنا انتمي اليها‏</i>

285
00:18:45,324 --> 00:18:48,702
<i>‏صديقي "دري" سيحطم وجهكم بلحظة‏
‏من خلال لكمة باليد اليمنى ثم اليسرى‏</i>

286
00:18:48,785 --> 00:18:50,704
<i>‏لكمة باليد اليمنى ثم اليسرى وها هي الأسنان تختفي‏</i>

287
00:18:50,787 --> 00:18:52,706
<i>‏ثم تقولون انهم عدائيون‏</i>

288
00:18:52,831 --> 00:18:55,209
<i>‏حيثما نذهب، يقولون تبا!‏</i>

289
00:18:55,250 --> 00:18:57,669
<i>‏"آيس كيوب" يفسد البرنامج‏</i>

290
00:18:57,711 --> 00:19:00,714
<i>‏ثم تفهمون اننا لا نبالي.‏
‏نحن لا نقول "لا" فحسب‏</i>

291
00:19:00,839 --> 00:19:02,508
<i>‏نحن منشغلون جدا بقول "نعم!"‏</i>

292
00:19:02,591 --> 00:19:07,095
<i>‏نحن نشرب من زجاجة الويسكي.‏
‏هل انا مثال يحتذى به؟‏</i>

293
00:19:07,221 --> 00:19:11,892
<i>‏لفتى معجب بي،‏
‏الحياة مليئة بالساقطات والمال‏</i>

294
00:19:11,934 --> 00:19:16,897
<i>‏لأنني اتمتع ببنية صلبة‏
‏اعبثوا معي وسوف اركلكم‏</i>

295
00:19:16,939 --> 00:19:19,691
<i>‏انا لا ابالي لأنني اتدبر امري باستمرار‏</i>

296
00:19:19,733 --> 00:19:21,485
<i>‏ماذا يصرخون؟‏</i>

297
00:19:26,698 --> 00:19:30,244
‏احسنت!‏ قلت لك ذلك.‏ قلت لك ذلك‏

298
00:19:35,666 --> 00:19:36,834
‏هذا ما اقصده يا صاح‏

299
00:19:37,584 --> 00:19:39,753
‏انا على وشك طردك‏

300
00:19:39,878 --> 00:19:42,089
‏هل تريد التسبب بشجار هنا؟‏

301
00:19:42,172 --> 00:19:45,759
‏قلت لك.‏ لا اريد ان تعزف هذه الموسيقى هنا‏

302
00:19:45,843 --> 00:19:47,761
‏حين ادير ظهري، تفعل ذلك مجددا‏

303
00:19:47,845 --> 00:19:49,930
‏انا احاول مساعدتك يا "‏لونزو"‏‏

304
00:19:50,055 --> 00:19:51,723
‏رأيت انهم تحمسوا لذلك‏

305
00:19:51,765 --> 00:19:53,100
‏لا تقلق بشأن عملي، مفهوم؟‏

306
00:19:53,183 --> 00:19:58,105
‏تذكر، السبب الوحيد لوجودك هنا‏
هو لأنني اردت وضعك في هذا المكان‏

307
00:19:58,188 --> 00:20:01,650
‏انت فارس اسطوانات بارع لكنك لا تطيع يا "‏دري"‏‏

308
00:20:01,733 --> 00:20:03,068
‏وقد سئمت من الجدال طوال الوقت‏

309
00:20:03,777 --> 00:20:07,447
‏سيأتي رجال كثيرون‏
ليعزفوا ما اريد ان يعزفوه‏

310
00:20:07,531 --> 00:20:08,740
‏كالموسيقى التي نسمعها الآن‏

311
00:20:08,782 --> 00:20:12,786
‏اناس يفهمون انه لا يفترض عض اليد التي تطعمهم‏

312
00:20:12,870 --> 00:20:14,746
‏كن حذرا‏

313
00:20:14,788 --> 00:20:16,623
‏هذه السترات اللعينة وكل الباقي‏

314
00:20:16,707 --> 00:20:19,960
‏تبا!‏ سترتدي السترة وتفعل ما اطلبه منك‏

315
00:20:20,002 --> 00:20:21,795
‏مرحبا يا "‏دري"‏‏

316
00:20:22,796 --> 00:20:24,756
‏لا تفقد صوابك يا صاح‏

317
00:20:25,549 --> 00:20:27,801
‏لا يمتلك هذا الرجل أي طموح‏

318
00:20:27,885 --> 00:20:31,555
‏لهذا السبب، سأعاشر حبيبته.‏ حين يرحل‏

319
00:20:31,638 --> 00:20:33,473
‏ليس مع هذا الشيء‏

320
00:20:34,725 --> 00:20:36,810
‏هل يروقك هذا المكان؟ مرحبا!‏‏

321
00:20:38,562 --> 00:20:40,189
‏دكتور "‏دري"‏‏

322
00:20:40,314 --> 00:20:41,815
‏كيف الحال يا "‏اي"‏؟‏

323
00:20:41,899 --> 00:20:43,150
‏لقد انقضى وقت طويل يا صاح‏

324
00:20:43,734 --> 00:20:45,986
‏تروقني سترتك‏

325
00:20:46,028 --> 00:20:47,404
‏انت تسخر مني‏

326
00:20:47,487 --> 00:20:50,032
‏انت تعرف انني لا احب ارتداءها‏

327
00:20:50,157 --> 00:20:52,993
‏انها فكرة "‏لونزو"‏.‏ هذا جزء من العمل‏

328
00:20:53,035 --> 00:20:55,704
‏اجل.‏ هل تذكر "‏رين"‏ من "‏كيلي بارك"‏؟‏

329
00:20:55,787 --> 00:20:57,247
‏-‏مرحبا‏
‏كيف الحال يا "‏دري"‏؟‏-

330
00:20:57,331 --> 00:20:59,166
‏"‏لورنزو باترسون"‏‏
المعروف بمدير التشريفات "‏رين"‏‏

331
00:20:59,249 --> 00:21:02,377
‏يبدو انك تمضي بعض الوقت عند عمتك‏

332
00:21:03,462 --> 00:21:04,838
‏ما رأيك في النوم على الأريكة؟‏

333
00:21:06,965 --> 00:21:07,799
‏هذا امر مزعج‏

334
00:21:07,841 --> 00:21:09,635
‏اصبحت متقدما في السن لهذه السخافة‏

335
00:21:09,718 --> 00:21:12,679
‏لكن امرأتي وطفلي هناك.‏ هذا صعب يا صاح‏

336
00:21:12,763 --> 00:21:14,264
‏لكن انت تعلم، لا يستطيع الجميع ان يفعل ما تفعله‏

337
00:21:14,348 --> 00:21:16,808
‏اجل يا "‏دري"‏.‏ لكن ما افعله سينتهي قريبا‏

338
00:21:16,850 --> 00:21:21,355
‏تجّار الممنوعات يسجنون ويقتلون هنا‏
يجب ان يتغير ذلك‏

339
00:21:21,396 --> 00:21:23,023
‏التغيير ليس امرا سيئا‏

340
00:21:23,148 --> 00:21:25,817
‏انا ايضا افكر في اجراء بعض التغييرات‏

341
00:21:25,859 --> 00:21:27,945
‏ماذا تقصد؟‏

342
00:21:29,363 --> 00:21:32,366
‏ما رأيك في توظيف بعض المال في مجال الموسيقى؟‏

343
00:21:32,824 --> 00:21:34,034
‏لدي بعض الأفكار‏

344
00:21:34,159 --> 00:21:35,494
‏فلنصفق للدكتور "‏دري"‏‏

345
00:21:35,577 --> 00:21:37,704
‏اللعنة!‏ يجب ان اذهب مجددا الى هناك‏

346
00:21:37,788 --> 00:21:40,040
‏الواجب يناديك‏

347
00:21:40,165 --> 00:21:42,376
‏قل لـ"‏لونزو"‏ انني ألعنه‏

348
00:21:43,293 --> 00:21:44,086
‏مهلا يا "‏اي"‏‏

349
00:21:45,295 --> 00:21:46,880
‏فكر في الموضوع‏

350
00:21:47,005 --> 00:21:48,382
‏حسنا‏

351
00:21:50,509 --> 00:21:52,302
‏مرحبا.‏ هل اعرفك؟‏

352
00:21:52,386 --> 00:21:53,387
‏ماذا؟‏

353
00:21:53,428 --> 00:21:54,763
‏-‏قاتل‏
‏هذا مستحيل!‏‏-

354
00:21:54,847 --> 00:21:57,391
‏لا تزعج اخي الصغير!‏‏

355
00:21:58,100 --> 00:21:59,685
‏ماذا فعل؟‏

356
00:21:59,768 --> 00:22:01,895
‏كان الرجل ينظر اليّ وكأنه يعرفني‏

357
00:22:01,979 --> 00:22:03,605
‏سبق وقلت لك ان تكون حذرا!‏‏

358
00:22:04,398 --> 00:22:05,732
<i>‏اخلوا موقف السيارات‏</i>

359
00:22:05,816 --> 00:22:07,901
‏-‏قلت لك ان تعود الى المنزل‏
‏ماذا دهاك؟‏-

360
00:22:07,985 --> 00:22:09,778
‏اهدأ‏

361
00:22:10,904 --> 00:22:11,864
‏رجال الشرطة‏

362
00:22:14,741 --> 00:22:16,910
‏طلبنا من الجميع اخلاء موقف السيارات!‏‏

363
00:22:17,828 --> 00:22:18,912
‏نحن نتسكع هنا فحسب‏

364
00:22:20,330 --> 00:22:22,666
‏ماذا يحصل؟‏

365
00:22:22,749 --> 00:22:24,459
‏وقعت‏

366
00:22:24,543 --> 00:22:26,712
‏انت وقعت؟ هو وقع؟‏

367
00:22:27,880 --> 00:22:29,214
‏هذا ما قاله‏

368
00:22:29,256 --> 00:22:31,300
‏انا لم أسألك عما قاله‏

369
00:22:31,425 --> 00:22:33,594
‏عد الى منزلك!‏‏

370
00:22:34,928 --> 00:22:36,722
‏انا في منزلي‏

371
00:22:42,853 --> 00:22:44,646
‏انطلق وإلا.‏.‏.‏‏

372
00:22:46,773 --> 00:22:47,941
‏وإلا ماذا؟‏

373
00:22:48,066 --> 00:22:50,652
‏استدر.‏ اليدان على الرأس‏

374
00:22:51,069 --> 00:22:51,945
‏تعال الى هنا‏

375
00:22:55,824 --> 00:22:58,869
‏يحق لك بالتزام الصمت‏

376
00:22:59,912 --> 00:23:01,955
‏كف عن المقاومة ايها الفتى‏

377
00:23:03,874 --> 00:23:05,959
‏انت تعرف ما الأمر‏

378
00:23:06,084 --> 00:23:08,253
‏لقد قام الحقير بلكمه‏

379
00:23:08,295 --> 00:23:10,547
‏لا، لا.‏ كان هذا "‏تايري"‏‏

380
00:23:10,631 --> 00:23:13,842
‏تعرف ان طبعه سيئ.‏‏
هو يسبب لي المشاكل باستمرار‏

381
00:23:13,926 --> 00:23:16,261
‏لماذا زجوك في السجن؟‏

382
00:23:16,303 --> 00:23:20,265
‏انا لم اكن افعل شيئا.‏ هذا كل شيء‏

383
00:23:20,891 --> 00:23:22,518
‏بالنسبة اليهم‏

384
00:23:22,601 --> 00:23:25,562
‏هذا هو الخبر الاكثر حقارة الذي سمعته طوال الأسبوع‏

385
00:23:25,646 --> 00:23:26,939
‏هذا سخيف‏

386
00:23:26,980 --> 00:23:29,942
‏لكنني فكرت في ما قلته ليلة البارحة‏

387
00:23:29,983 --> 00:23:33,403
‏حقا؟ و؟‏

388
00:23:34,279 --> 00:23:35,739
‏هذا مثير للاهتمام‏

389
00:23:35,822 --> 00:23:39,868
‏كم من الوقت؟‏
برأيك، كم من الوقت سيستمر ما تقوم به؟‏

390
00:23:40,410 --> 00:23:42,955
‏لا نهاية سعيدة على الاطلاق في هذه المهنة‏

391
00:23:42,996 --> 00:23:44,164
‏انت ثرثار جدا‏

392
00:23:44,206 --> 00:23:46,750
‏بالنسبة الى رجل خرج للتو من السجن‏

393
00:23:46,834 --> 00:23:49,002
‏ما اقوله هو انك ان كنت تستطيع بيع الممنوعات.‏.‏.‏‏

394
00:23:49,086 --> 00:23:50,796
‏-‏يا رجل!‏‏
‏ماذا؟‏-

395
00:23:50,879 --> 00:23:52,673
‏اصرخ على السطوح انني ابيع الممنوعات‏

396
00:23:52,756 --> 00:23:56,426
‏ان كنت تبيع الممنوعات، يمكن بيع الأسطوانات.‏ سهل‏

397
00:23:57,010 --> 00:23:59,179
‏انت موهوب لهذه الأمور يا "‏اي"‏‏

398
00:23:59,221 --> 00:24:01,557
‏ما هو مشروعك؟‏
صديقك الحميم من الليلة الماضية؟‏

399
00:24:01,640 --> 00:24:05,519
‏لا.‏ هو ينتمي الى فريق.‏‏
انهم موهوبون لكن.‏.‏.‏‏

400
00:24:06,436 --> 00:24:10,607
‏لكنني اتكلم عن الراب الواقعي‏

401
00:24:10,691 --> 00:24:12,025
‏هذا هو الموضوع‏

402
00:24:12,109 --> 00:24:13,986
‏سيأتي صديقي "‏دي أو سي"‏ من "‏دالاس"‏‏

403
00:24:16,113 --> 00:24:18,448
‏-‏صديقي "‏رين"‏ يهتم ايضا بالراب‏
‏حقا؟‏-

404
00:24:18,532 --> 00:24:22,619
‏اسمع، لدي اصدقاء، "‏ه.‏ب.‏أو"‏.‏‏
الـ"‏هوم بويز أونلي"‏‏

405
00:24:22,703 --> 00:24:25,914
‏من "‏نيويورك"‏ ولديهم اصوات رائعة‏

406
00:24:25,998 --> 00:24:28,417
‏لكن الكلمات فاشلة‏

407
00:24:30,002 --> 00:24:33,589
‏لقد كتب لهم "‏كيوب"‏ الكلمات، هذا رائع‏

408
00:24:34,464 --> 00:24:36,800
‏يمكننا ان نفعل شيئا بهذا‏

409
00:24:36,884 --> 00:24:39,845
‏هذا ما اقوله.‏ يمكن ان يصبح لدينا اسم‏

410
00:24:40,262 --> 00:24:41,346
‏اسم؟‏

411
00:24:41,930 --> 00:24:43,599
‏انت تبالغ بعض الشيء، يا "‏دري"‏‏

412
00:24:43,682 --> 00:24:48,020
‏اجل، لكن ماذا ستسمي اسطوانة كهذه؟‏

413
00:24:54,985 --> 00:24:56,028
‏"‏روثليس"‏‏

414
00:24:56,570 --> 00:24:57,905
‏"‏روثليس"‏؟‏

415
00:25:00,824 --> 00:25:03,035
‏-‏مثل هؤلاء الشرطيين‏
‏عنيفون‏-

416
00:25:03,076 --> 00:25:06,246
‏هيا بنا من هنا.‏ انت تريد ادخالي الى السجن‏

417
00:25:06,288 --> 00:25:08,665
‏اصعد الى السيارة ايها الغبي‏

418
00:25:14,087 --> 00:25:17,758
‏-‏ما معنى "‏السرقة"‏؟ وما هي الـ"‏٦-‏٤"‏؟‏
‏اجل‏-

419
00:25:17,841 --> 00:25:21,261
‏انها سيارة.‏ سيارة "‏امبالا"‏ من العام ٦٤

420
00:25:21,386 --> 00:25:23,263
‏"‏السرقة"‏ يعني الاستيلاء على شيء‏

421
00:25:23,305 --> 00:25:25,516
‏هذا ليس مهما.‏ تبدو الكلمة افضل‏

422
00:25:25,599 --> 00:25:28,435
‏هنالك كلمات شتم كثيرة ليتم بثها عبر الراديو‏

423
00:25:28,519 --> 00:25:31,271
‏من ناحية اخرى،‏
من يبالي بشأن "‏كومتون"‏؟ أليس كذلك؟‏

424
00:25:31,313 --> 00:25:33,440
‏مهلا.‏ مهلا‏

425
00:25:36,109 --> 00:25:39,655
‏هل يريد احد ان يقول شيئا بشأن "‏كومتون"‏؟‏
لأننا قد نصادف مشكلة هنا‏

426
00:25:43,617 --> 00:25:48,997
‏لا؟ اذا، يجب تأليف الكلمات.‏ بدأت افقد صبري‏

427
00:25:49,081 --> 00:25:50,666
‏يجب التوقف عن ارباكي‏

428
00:25:50,749 --> 00:25:52,000
‏اسمع.‏ لا تروقني هذه الأمور‏

429
00:25:52,084 --> 00:25:53,293
‏اجل.‏ اللعنة!‏‏

430
00:25:53,335 --> 00:25:55,671
‏-‏اللعنة على "‏الراب جيري"‏‏
‏الى اين تذهبون؟‏-

431
00:25:55,754 --> 00:25:58,674
‏اللعنة عليك!‏‏
اعتمار "‏الكنغول"‏ لا يجعل منك "‏كول جي"‏‏

432
00:25:58,757 --> 00:26:01,134
‏-‏ماذا تنوي ان تفعل؟‏
‏ماذا تنوي ان تفعل؟‏-

433
00:26:01,260 --> 00:26:02,094
‏مرحبا‏

434
00:26:16,984 --> 00:26:18,443
‏هيا بنا يا "‏بي"‏‏

435
00:26:22,030 --> 00:26:24,700
‏-‏يا للحقارة!‏‏
‏يا له من مظهر لعين‏-

436
00:26:24,783 --> 00:26:27,327
‏اكمل هذا الهراء في طريق الخروج‏

437
00:26:36,044 --> 00:26:38,881
‏-‏قضي على الموهبة يا "‏دري"‏‏
‏اصمت يا "‏اي"‏‏-

438
00:26:39,464 --> 00:26:41,592
‏-‏اقول.‏.‏.‏‏
‏هيا‏-

439
00:26:41,675 --> 00:26:44,553
‏كيف تريد ان نصنع اسما ونسجل اسطوانات ناجحة‏

440
00:26:44,678 --> 00:26:46,263
‏ونحن لا نمتلك الموهبة؟‏

441
00:26:47,472 --> 00:26:50,726
‏طلبت مني ان اقوم بواجبي.‏ طلبت مني ان اوظف المال‏

442
00:26:51,685 --> 00:26:53,520
‏حان الوقت لتسلم البضاعة‏

443
00:26:59,193 --> 00:27:01,403
‏لماذا لا تفعل هذا يا "‏اي"‏؟‏

444
00:27:02,196 --> 00:27:03,614
‏لا، بجدية.‏ استخدم المذياع‏

445
00:27:03,697 --> 00:27:07,201
‏لن تخسر شيئا.‏ انه مالك.‏ انت تدفع‏

446
00:27:07,284 --> 00:27:10,162
‏لا يمكنني ذلك.‏ انا لا اجيد الراب‏

447
00:27:10,204 --> 00:27:12,414
‏-‏هذا الشخص يجيد الراب‏
‏انا انتمي الى فريق‏-

448
00:27:12,539 --> 00:27:14,625
‏سيغضبون مني ان ارتكبت حماقة‏

449
00:27:14,708 --> 00:27:19,379
‏افهم ان تقرر الاستمرار في افساد حياتك‏
مع "‏جينكس"‏ وفريقك الغبي‏

450
00:27:19,505 --> 00:27:21,965
‏لكنني "‏بيري غوردي"‏ المسؤول عن هذا المشروع‏

451
00:27:22,049 --> 00:27:26,011
‏لذا، حين تقرر ماذا تريد ان تفعل، اخبرني بذلك‏

452
00:27:26,637 --> 00:27:29,765
‏هيا يا صاح.‏ اسمع، الأغنية تتكلم عنك يا "‏اي"‏‏

453
00:27:29,848 --> 00:27:33,185
‏"‏ايزي اي"‏.‏ أؤكد لك ذلك‏

454
00:27:33,227 --> 00:27:34,353
‏هيا بنا‏

455
00:27:35,229 --> 00:27:36,522
‏انت الوحيد الذي يمتلك سيارة "‏٦-‏٤"‏‏

456
00:27:36,563 --> 00:27:38,774
‏-‏هل تمتلك سيارة "‏٦-‏٤"‏؟‏
‏انا لا امتلك سيارة‏-

457
00:27:38,857 --> 00:27:40,984
‏-‏هل تمتلك سيارة "‏٦-‏٤"‏؟‏
‏انا امتلك سيارة "‏بو بورش"‏‏-

458
00:27:41,068 --> 00:27:42,402
‏هيا يا صاح‏

459
00:27:43,904 --> 00:27:45,197
‏انت لا تفعل شيئا‏

460
00:27:47,741 --> 00:27:50,244
‏لكنك رجل اعمال، انت تعرف ذلك‏

461
00:27:50,327 --> 00:27:52,538
‏انت تقرر‏

462
00:27:52,579 --> 00:27:54,540
‏لدينا اغنية ممتعة‏

463
00:27:55,749 --> 00:27:57,376
‏اعتقد انك تستطيع القيام بهذه المحاولة‏

464
00:28:00,546 --> 00:28:04,341
‏-‏انا لست مقتنعا بذلك يا "‏دري"‏‏
‏ماذا تقصد بذلك؟ هل ستبقى جالسا هنا؟‏-

465
00:28:05,384 --> 00:28:07,553
‏انت تتصرف بطريقة غبية يا "‏ايريك"‏‏

466
00:28:10,681 --> 00:28:12,474
‏اللعنة عليكم!‏‏

467
00:28:12,599 --> 00:28:14,434
‏سينقذ "‏بيري غوردي"‏ الوضع‏

468
00:28:14,476 --> 00:28:15,352
‏انا لست خائفا‏

469
00:28:15,435 --> 00:28:18,021
‏-‏ألست خائفا؟‏
‏اذا ما هي المشكلة؟‏-

470
00:28:18,105 --> 00:28:19,273
‏ماذا تفعل؟‏

471
00:28:19,356 --> 00:28:21,900
‏دعني افعل ذلك يا "‏اي"‏‏

472
00:28:23,485 --> 00:28:25,904
‏-‏هذا امر غريب‏
‏اصمت وخذ راحتك‏-

473
00:28:27,155 --> 00:28:28,365
‏هيا بنا!‏‏

474
00:28:31,368 --> 00:28:34,246
<i>‏انا اتنزه في الشارع بسيارتي‏</i>

475
00:28:34,288 --> 00:28:36,790
‏-‏اللعنة!‏‏
‏ما هذا الهوس؟‏-

476
00:28:40,377 --> 00:28:44,256
‏-‏ما الذي يجعلكم تضحكون؟‏
‏لا شيء.‏ هل تسمعني يا "‏اي"‏؟‏-

477
00:28:44,298 --> 00:28:47,301
‏اجل، انا اسمعك وأسمعكم تضحكون ايضا‏

478
00:28:47,384 --> 00:28:50,804
‏انت بارع يا "‏اي"‏.‏ غنّ بقوة فحسب‏

479
00:28:50,846 --> 00:28:52,848
‏يجب ان تتبع الايقاع‏

480
00:28:52,931 --> 00:28:54,308
‏انا اتنزه في الشارع‏

481
00:28:54,433 --> 00:28:56,310
‏انت تتنزه في الشارع‏

482
00:28:56,393 --> 00:28:57,853
‏-‏انت بارع يا "‏ايريك"‏‏
‏اجل‏-

483
00:28:57,936 --> 00:28:59,730
‏لا، لا.‏ انت بارع، انت بارع‏

484
00:28:59,813 --> 00:29:02,524
‏انها ممنوعات.‏ لكن بإيقاع‏

485
00:29:02,649 --> 00:29:07,279
‏مجددا.‏ حسنا؟ هيا.‏‏
انت تتنزه في الشارع.‏ حسنا؟‏

486
00:29:13,744 --> 00:29:15,621
<i>‏انا اتنزه في الشارع بسيارتي‏</i>

487
00:29:15,662 --> 00:29:17,831
‏-‏اللعنة!‏‏
‏لم ينجح الأمر‏-

488
00:29:18,457 --> 00:29:20,292
‏-‏لم ينجح الأمر فعليا‏
‏مهلا، يا "‏دري"‏‏-

489
00:29:20,334 --> 00:29:22,336
‏يجب ان ينصرف لنفعل ذلك.‏‏
يجب ان تنصرف يا "‏كيوب"‏‏

490
00:29:22,419 --> 00:29:23,879
‏ارحل يا "‏ييلا"‏‏

491
00:29:23,962 --> 00:29:25,672
‏-‏هو لا يكلمني‏
‏لا، انتما الاثنين‏-

492
00:29:25,756 --> 00:29:26,340
‏هل تكلمني؟‏

493
00:29:26,423 --> 00:29:27,841
‏-‏الى اللقاء‏
‏هيا يا "‏كيوب"‏‏-

494
00:29:27,883 --> 00:29:28,967
‏وأنت يا "‏ييلا"‏، انصرف‏

495
00:29:29,051 --> 00:29:30,344
‏-‏انا ايضا؟‏
‏اجل، لنفعل هذا‏-

496
00:29:30,427 --> 00:29:33,514
‏اكتب كلمات الأغنية يا "‏كيوب"‏.‏‏
اصمت يا "‏كيوب"‏‏

497
00:29:33,555 --> 00:29:35,682
‏-‏خذ هذا معك يا "‏كيوب"‏‏
‏ماذا فعلت؟‏-

498
00:29:35,766 --> 00:29:37,935
‏-‏حقا؟‏
‏اجل يا صاح.‏ هيا‏-

499
00:29:38,018 --> 00:29:40,187
‏كما تريد.‏ كما تريد‏

500
00:29:41,563 --> 00:29:43,524
‏-‏تبا!‏‏
‏هيا يا "‏اي"‏‏-

501
00:29:43,565 --> 00:29:46,735
‏هل انتهيت، يا "‏دري"‏؟ هل ستضحك ايضا؟‏
سأبقى وحدي هنا‏

502
00:29:46,860 --> 00:29:49,655
‏-‏ردد الكلمات فحسب، حسنا؟‏
‏ما معنى هذا؟‏-

503
00:29:49,696 --> 00:29:52,991
‏-‏ردد الكلمات معي.‏ حسنا؟ انا اتنزه‏
‏انا اتنزه‏-

504
00:29:53,075 --> 00:29:55,118
‏اجل، انا اتنزه.‏ هيا‏

505
00:30:00,791 --> 00:30:03,669
‏تعرف ان الأمر لن ينجح ابدا يا "‏دري"‏‏

506
00:30:04,503 --> 00:30:06,547
‏حسنا.‏ انت تتصرف كالمهرج‏

507
00:30:06,588 --> 00:30:08,924
‏لكن هل رأيت كيف قلت ذلك؟‏
كأنك واثق من الأمر‏

508
00:30:09,007 --> 00:30:12,135
‏-‏اجل، انا واثق من ذلك‏
‏اذا، قل ذلك وكأنك واثق من الأمر‏-

509
00:30:12,219 --> 00:30:16,390
‏كأنه يوم الأحد‏
وأنت تتنزه في شارع "‏كرينشو"‏ بسيارتك‏

510
00:30:17,015 --> 00:30:19,393
‏هيا.‏ قل ذلك وكأنك واثق من الأمر.‏‏
كأن الكلمات منك‏

511
00:30:19,518 --> 00:30:20,727
‏اشعر بذلك‏

512
00:30:20,811 --> 00:30:22,729
‏كف عن التصرف بغباء.‏ استرخ‏

513
00:30:22,813 --> 00:30:23,897
‏ها انت‏

514
00:30:30,237 --> 00:30:32,739
<i>‏انا اتنزه في الشارع بسيارتي‏</i>

515
00:30:32,823 --> 00:30:36,368
‏اللعنة!‏ كان الأمر رائعا يا "‏اي"‏‏

516
00:30:36,410 --> 00:30:39,204
‏كان الأمر رائعا.‏ اجل‏

517
00:30:39,288 --> 00:30:43,584
‏هذا ما اريده.‏ هل تشعر بذلك؟‏

518
00:30:43,625 --> 00:30:47,296
‏لم يبق هنالك سوى ٥٩ سطرا آخر للتسجيل، لكن هذا جيد‏

519
00:30:47,379 --> 00:30:49,756
‏سننجح.‏ فلننتقل الى التالي‏

520
00:31:05,647 --> 00:31:07,191
<i>‏لم يبد رجلي أي ردة فعل‏</i>

521
00:31:07,274 --> 00:31:09,610
<i>‏لقد جاء الكاتب لتوقيفه‏</i>

522
00:31:09,735 --> 00:31:12,613
<i>‏نظر اليه "كيلو جي" وابتسم‏</i>

523
00:31:12,654 --> 00:31:18,118
<i>‏صرخ "نار"! ثم جاءت "سوزي".‏
‏جاءت الساقطة مع المسدس‏</i>

524
00:31:18,202 --> 00:31:20,996
<i>‏اطلق الشرطيون النار على الفتاة بدون اصابتها بأذى‏</i>

525
00:31:21,079 --> 00:31:23,624
<i>‏الاثنان في السجن بتهمة محاولة القتل‏</i>

526
00:31:23,749 --> 00:31:25,876
<i>‏لأن الفتيان في الجوار منفعلون باستمرار‏</i>

527
00:31:25,959 --> 00:31:28,420
<i>‏ان تفوهت بسخافات، سنزجك في السجن‏</i>

528
00:31:28,462 --> 00:31:31,465
<i>‏لا شيء في الحياة قانوني‏</i>

529
00:31:31,590 --> 00:31:34,426
<i>‏لا تستشهد بي، انا لم اقل شيئا‏</i>

530
00:31:38,096 --> 00:31:40,807
‏-‏اجل‏
‏حسنا يا "‏ايزي"‏‏-

531
00:31:40,891 --> 00:31:42,142
‏احسنت يا "‏دري!‏"‏‏

532
00:31:42,226 --> 00:31:43,894
‏-‏اجل؟‏
‏اجل‏-

533
00:31:43,977 --> 00:31:45,812
‏مرحبا يا "‏دي او سي"‏‏

534
00:31:46,480 --> 00:31:49,316
‏ما رأيك في ذلك؟‏
أتظن ان هذا الأمر سيروقهم في "‏دالاس"‏؟‏

535
00:31:49,399 --> 00:31:52,236
‏بصراحة، هذا ممتاز‏

536
00:31:52,319 --> 00:31:53,028
‏رائع!‏‏

537
00:31:53,111 --> 00:31:54,446
‏بجدية يا صاح‏

538
00:31:54,488 --> 00:31:57,407
‏"‏لونزو"‏.‏ ما رأيك في ذلك؟‏

539
00:31:59,326 --> 00:32:00,994
‏برأيي، انها مضيعة للوقت‏

540
00:32:01,495 --> 00:32:03,664
‏ثق بي، لن ينجح الأمر‏

541
00:32:03,705 --> 00:32:05,457
‏لن تحصلوا على وقت على الهواء مع هذه السخافة‏

542
00:32:05,499 --> 00:32:08,794
‏-‏حقا؟‏
‏اجل.‏ يجب وقف كل شيء‏-

543
00:32:08,836 --> 00:32:11,296
‏لأنني اريد ان تعودا الى الموسيقى التي تحدثنا عنها‏

544
00:32:11,380 --> 00:32:13,924
‏هذا الراب الواقعي الذي تريدان تقديمه‏

545
00:32:14,007 --> 00:32:15,676
‏انتما تتكلمان عن السيارات المنخفضة وعن السجن‏

546
00:32:15,717 --> 00:32:17,386
‏لا يرغب احد في سماع ذلك‏

547
00:32:17,469 --> 00:32:19,805
‏عودا الى هناك وركزا على الموسيقى التي تحدثنا عنها‏

548
00:32:19,847 --> 00:32:20,889
‏وأنا جدي‏

549
00:32:21,014 --> 00:32:23,892
‏انتما تأخذان من وقتي وسأحسم ذلك من اجرتكما‏

550
00:32:24,017 --> 00:32:25,853
‏انا لا اريد اهانتك لأنني اعرف انك صادق يا "‏ايزي"‏‏

551
00:32:25,936 --> 00:32:28,397
‏لكنني لا اقبل هذا منك‏

552
00:32:28,480 --> 00:32:30,399
‏بعد عشرين سنة، ستشكرني.‏ انظر‏

553
00:32:30,482 --> 00:32:32,276
‏بعد عشرين سنة، ستكون لا تزال‏

554
00:32:32,359 --> 00:32:34,528
‏تسجل اغاني الحب في هذا المرآب المليء بالغبار‏

555
00:32:35,863 --> 00:32:37,906
‏ارحل من هنا‏

556
00:32:38,031 --> 00:32:40,284
‏وضّبوا كل هذا‏

557
00:32:40,367 --> 00:32:42,202
‏حسنا.‏ لا مشكلة في ذلك‏

558
00:32:42,286 --> 00:32:44,872
‏بلى، ثمة مشكلة في ذلك!‏‏

559
00:32:47,374 --> 00:32:49,501
‏-‏كرر ذلك!‏‏
‏"‏دري"‏‏-

560
00:32:49,543 --> 00:32:52,713
‏انت عبقري.‏ انت عبقري‏

561
00:32:52,838 --> 00:32:54,548
<i>‏ذهبت الى الحديقة العامة للحصول على الأخبار‏</i>

562
00:32:54,631 --> 00:32:57,759
<i>‏كان اناس هناك يمارسون رياضة كرة السلة‏</i>

563
00:33:05,392 --> 00:33:07,561
‏"‏روثليس ريكوردز"‏‏

564
00:33:15,068 --> 00:33:16,069
‏شكرا‏

565
00:33:18,655 --> 00:33:20,324
‏ستنفجر الخطوط الهاتفية‏

566
00:33:20,407 --> 00:33:22,743
‏هذا "‏كاي دي اي واي"‏‏

567
00:33:22,868 --> 00:33:24,453
‏هنا "‏غريغ ماك"‏ من "‏ماك اتاك"‏‏

568
00:33:24,536 --> 00:33:26,580
‏وانا معجب بدكتور "‏دري"‏‏

569
00:33:26,663 --> 00:33:30,542
‏الذي يرافق "‏ايزي اي"‏، طفل "‏كومتون"‏‏

570
00:33:30,584 --> 00:33:32,211
‏وأنتم تستمعون الى "‏بويز ان ذو هود"‏‏

571
00:33:32,294 --> 00:33:34,213
{\an8}‏الأغنية الأكثر رواجا‏

572
00:33:34,296 --> 00:33:36,089
‏منذ اكثر من ستة اسابيع‏

573
00:33:36,298 --> 00:33:37,591
‏"‏روثليس ريكوردز"‏ -‏ "‏هوليوود"‏‏

574
00:33:40,010 --> 00:33:42,012
‏الى اللقاء‏

575
00:33:42,095 --> 00:33:44,431
‏-‏المعذرة‏
‏نعم؟‏-

576
00:33:44,515 --> 00:33:46,141
‏لقد استمعت الى اسطوانتك‏

577
00:33:46,892 --> 00:33:48,769
‏انا "‏جيري هيلير"‏‏

578
00:33:48,810 --> 00:33:49,978
‏"‏ايريك رايت"‏‏

579
00:33:50,103 --> 00:33:53,565
‏-‏تسرني مقابلتك‏
‏انا ايضا‏-

580
00:33:53,607 --> 00:33:54,733
‏هل.‏.‏.‏‏

581
00:33:55,567 --> 00:33:57,945
‏سأساعدك في ذلك.‏ سأساعدك في ذلك‏

582
00:33:58,737 --> 00:34:02,574
‏هل يمكنني ان اكلمك للحظة يا "‏ايريك"‏؟‏

583
00:34:02,616 --> 00:34:04,618
‏بأي شأن؟‏

584
00:34:04,701 --> 00:34:06,578
‏بشأن الموسيقى‏

585
00:34:07,621 --> 00:34:10,123
‏"‏ريو سبيدواغن"‏، "‏كنساس"‏،‏
‏يوفو"‏، ٣٨ "‏سبيشل غاما"‏‏"

586
00:34:10,165 --> 00:34:12,626
‏سبيشل غاما"‏‏ ‏"‏غراند فانك"‏، نحن فرقة اميركية‏"

587
00:34:12,709 --> 00:34:15,921
‏-‏البومك جيد يا رجل‏
‏جيد فقط؟‏-

588
00:34:20,759 --> 00:34:22,469
‏مهلا، مهلا!‏ لا‏

589
00:34:22,553 --> 00:34:25,222
‏-‏وجدته استثنائيا‏
‏استثنائي؟‏-

590
00:34:25,304 --> 00:34:28,600
‏اجل رائع، اجلس رجاء، حسنا؟‏

591
00:34:28,641 --> 00:34:30,853
‏سنبدأ من جديد، هيا‏

592
00:34:31,603 --> 00:34:36,525
‏حسنا سأجرّب مجددا، حسنا؟‏

593
00:34:36,608 --> 00:34:38,652
‏حسنا‏

594
00:34:40,195 --> 00:34:43,532
‏كوني مدير موسيقى سأخبرك بما بوسعي فعله لك "‏اريك"‏‏

595
00:34:43,614 --> 00:34:45,951
‏سأجعلك محترفا‏

596
00:34:45,993 --> 00:34:50,414
‏يبدو انه بوسعي فعل شيء لأجلك‏

597
00:34:53,000 --> 00:34:57,337
‏فهمت، بما ان مكتبي ليس مبهرجا، تخالني مبتدئا؟‏

598
00:34:57,420 --> 00:35:00,841
‏عملت مع "‏التون جون"‏، عملت مع "‏اوتيس ريدنغ"‏‏

599
00:35:00,882 --> 00:35:05,637
‏دعني ارى، عملت مع "‏وور"‏، عملت مع "‏ستيكس"‏‏

600
00:35:05,679 --> 00:35:09,224
‏هل عملت مع احد في هذا العقد؟‏

601
00:35:09,850 --> 00:35:12,811
‏دعني اقول لك ما اراه هنا "‏اريك"‏‏

602
00:35:13,520 --> 00:35:17,024
‏ارى الكثير من الموهبة الخام، والتباهي‏

603
00:35:17,649 --> 00:35:18,984
‏من الجرأة‏

604
00:35:19,026 --> 00:35:20,986
‏لكن ان خلت ان احدا سيتكلم معك‏

605
00:35:21,028 --> 00:35:23,655
‏ان خلت ان احدا سيدعك تدخل المبنى‏

606
00:35:23,697 --> 00:35:26,783
‏حيث قد يصغي احد اليك أو يكلمك، انت مخطئ‏

607
00:35:26,867 --> 00:35:29,453
‏انت مجنون يا رجل، آسف‏

608
00:35:30,245 --> 00:35:32,539
‏هذا ما بوسعي فعله لك‏

609
00:35:32,623 --> 00:35:34,708
‏يمكنني جعلك محترفا‏

610
00:35:34,833 --> 00:35:38,086
‏يمكنني ان ادخلك الى ذلك المبنى وسأحميك‏

611
00:35:38,212 --> 00:35:42,591
‏سأحجب كل العقبات في هذا المجال الجنوني‏

612
00:35:42,674 --> 00:35:44,801
‏ويمكننا تأسيس شيء ضخم‏

613
00:35:44,885 --> 00:35:48,430
‏لكن عليك ان تؤمن بي، كما اؤمن بك‏

614
00:35:48,847 --> 00:35:53,310
‏كما اؤمن بهذا، لأنه لديك موهبة فريدة "‏اريك"‏‏

615
00:35:53,393 --> 00:35:54,728
‏مميزة جدا‏

616
00:35:54,811 --> 00:35:56,647
‏لا تعبث‏

617
00:35:57,731 --> 00:36:00,067
‏لكن أتعرف امرا؟‏

618
00:36:01,860 --> 00:36:06,240
‏ان لم تكن على قدرها،‏
ان كان الضغط شديدا، لا بأس‏

619
00:36:07,491 --> 00:36:08,617
‏ارحل من هنا‏

620
00:36:08,700 --> 00:36:12,246
‏مهلا، اسمعك‏

621
00:36:17,292 --> 00:36:19,169
‏ألديك المزيد من الموسيقى لي؟‏

622
00:36:22,673 --> 00:36:23,632
‏حتما‏

623
00:36:23,715 --> 00:36:29,429
‏جيد لأنه عليك متابعة هذا العمل، سريعا، حسنا؟‏

624
00:36:30,180 --> 00:36:35,561
‏ما معنى "‏ان دبليو ايه"‏؟‏
ممنوع البيض أو ما الى ذلك؟‏

625
00:36:36,436 --> 00:36:37,563
‏لا‏

626
00:36:38,772 --> 00:36:41,108
‏زنوج فخورون‏

627
00:36:43,735 --> 00:36:45,320
‏سأقبل ذلك‏

628
00:36:46,947 --> 00:36:50,742
‏-‏جيد يروقني ذلك كثيرا‏
‏حري بك ذلك‏-

629
00:36:54,204 --> 00:36:55,581
‏مذهل‏

630
00:36:56,623 --> 00:36:58,876
‏مذهل‏

631
00:37:03,005 --> 00:37:06,341
{\an8}‏سكايتلند"‏ ١٩٨٨"

632
00:37:21,023 --> 00:37:23,567
‏كيف الحال؟ كيف الحال يا جماعة؟‏

633
00:37:28,488 --> 00:37:29,698
‏-‏مرحبا‏
‏كيف الحال عزيزتي؟‏-

634
00:37:29,781 --> 00:37:31,575
‏"‏دري!‏"‏‏

635
00:37:32,242 --> 00:37:34,369
حفلة مباشرة "‏ايزي اي"‏ و"‏ان دبليو ايه"‏‏

636
00:37:34,453 --> 00:37:36,413
{\an8}يوم الجمعة ١١ مارس،‏
١ "‏سكايتلند"‏، "‏الولايات المتحدة"‏‏

637
00:37:36,496 --> 00:37:40,792
{\an8}‏مرحبا يا جماعة، أتعلمون‏
لم طلبت منكم جميعا ارتداء الأسود الليلة؟‏

638
00:37:40,834 --> 00:37:42,586
‏لأننا فريق من النجوم‏

639
00:37:42,669 --> 00:37:45,464
‏ولكي نكون فريق نجوم‏
علينا ان نبدو كذلك‏

640
00:37:45,923 --> 00:37:49,134
‏نبدو كذلك ونظهر كذلك بلباسنا‏

641
00:37:49,176 --> 00:37:51,261
‏هلا تخبرني بمشكلتك؟‏

642
00:37:51,345 --> 00:37:53,805
‏تبا لك يا رجل، هذه البزة النظيفة الوحيدة المتبقية‏

643
00:37:53,847 --> 00:37:55,390
‏مما يظهر الكثير عن طريقة عيشك‏

644
00:37:55,474 --> 00:37:56,850
‏هل يدفعون لنا لارتداء الأسود؟‏

645
00:37:58,852 --> 00:38:02,481
‏اسمع، لن احميك بعد الآن، ارتد هذه‏

646
00:38:03,982 --> 00:38:05,359
‏تبا، ها هو السيد "‏دراموند"‏‏

647
00:38:05,400 --> 00:38:09,071
‏لا، لا، هذا السيد "‏فيرلي"‏ من "‏ثريز كومباني"‏‏

648
00:38:09,196 --> 00:38:10,656
‏هذا جيد، "‏رين"‏‏

649
00:38:13,951 --> 00:38:15,035
‏هل انتهيتم؟‏

650
00:38:15,786 --> 00:38:17,829
‏كان هذا الرجل يفتّش في السوق‏

651
00:38:18,539 --> 00:38:20,165
‏محاولا جمع المال لـ"‏روثليس"‏‏

652
00:38:20,207 --> 00:38:22,835
‏يحاول ايجاد موّزع لنا.‏ يحاول تدبير جولة لنا‏

653
00:38:22,876 --> 00:38:25,879
‏قد يحضر لنا مالا فعليا لذا لنأخذه على محمل الجد‏

654
00:38:26,004 --> 00:38:27,214
‏حسنا وماذا بعد ذلك "‏اي"‏؟‏

655
00:38:27,297 --> 00:38:29,883
‏كل ما يفعله هو حسم ٢٠ بالمائة، نأخذ ٨٠ بالمائة‏

656
00:38:29,967 --> 00:38:32,052
‏لكنها حال المدراء‏

657
00:38:32,177 --> 00:38:35,055
‏أيمكن لهذا السافل "‏جيري هيلر"‏ جلب مزيد من الفتيات؟‏

658
00:38:35,097 --> 00:38:36,223
‏لأن ذلك يساوي ٢٠ بالمائة

659
00:38:37,558 --> 00:38:39,309
‏لكن حقا يا رجل‏

660
00:38:39,393 --> 00:38:43,647
‏يريدون "‏ان دبليو ايه"‏، فلنعطهم "‏ان دبليو ايه"‏‏

661
00:38:43,730 --> 00:38:44,773
‏حتما!‏‏

662
00:38:44,857 --> 00:38:46,733
‏-‏حسنا؟‏
‏حسنا‏-

663
00:38:46,817 --> 00:38:49,570
‏لنجلب هذا المال!‏‏

664
00:38:50,445 --> 00:38:53,907
‏"‏دري"‏، ابدأ الصوت الجهير!‏‏

665
00:39:03,083 --> 00:39:05,586
‏ليقل الجميع اجل!‏‏

666
00:39:05,669 --> 00:39:06,795
‏اجل!‏‏

667
00:39:06,879 --> 00:39:08,255
‏اجل حتما!‏‏

668
00:39:08,338 --> 00:39:09,715
‏اجل حتما!‏‏

669
00:39:09,798 --> 00:39:13,427
‏بصوت اعلى!‏ اصرخوا!‏‏

670
00:39:15,095 --> 00:39:17,264
<i>‏قال رجل لا يمكنه ان يقلع ذات مرة:‏</i>

671
00:39:17,931 --> 00:39:20,309
<i>‏ايها المروّج ارجوك، هل لي بجرعة اخرى؟‏</i>

672
00:39:20,434 --> 00:39:22,603
<i>‏قال له المروّج: لا يهمني الأمر‏</i>

673
00:39:22,686 --> 00:39:25,772
<i>‏ان ركعت فتاتك ولمست جسدي!‏</i>

674
00:39:25,856 --> 00:39:28,609
<i>‏حصل كل ذلك وحاول الرجل ان يخنقها‏</i>

675
00:39:28,692 --> 00:39:31,236
<i>‏لم يكترث الشاب فهي مجرد مدمنة‏</i>

676
00:39:31,278 --> 00:39:33,780
<i>‏هذا ما يحصل، هذه هي حال العالم‏</i>

677
00:39:33,864 --> 00:39:36,742
<i>‏اخوة شبان يجنون المال من بيع الممنوعات‏</i>

678
00:39:36,825 --> 00:39:42,039
<i>‏قلادة ذهبية ١٤ قيراط حول عنقه، فتيات ترافقنه دوما‏</i>

679
00:39:42,122 --> 00:39:44,958
<i>‏كما انه يجني المال ويبقي الجميع منتظرا‏</i>

680
00:39:45,042 --> 00:39:47,711
<i>‏يقود سيارة "شفروليه" مع آل "دايتون"‏</i>

681
00:39:47,794 --> 00:39:52,633
<i>‏يعيش في "كومتون"، "كاليفورنيا"، يقتلك ان لم تدفع‏</i>

682
00:39:52,716 --> 00:39:53,842
<i>‏يطالبه الشبان بالمال‏</i>

683
00:39:53,926 --> 00:39:55,636
<i>‏يحطم لك اسنانك‏</i>

684
00:39:55,719 --> 00:39:58,472
<i>‏يكسب المال في الأول والـ١٥ من الشهر‏</i>

685
00:39:58,514 --> 00:40:00,849
<i>‏كومة مال كبيرة، لا شيء اقل من ٢٠</i>

686
00:40:00,933 --> 00:40:03,602
<i>‏اجل، تريد شرطيا، للمروّج الكثير‏</i>

687
00:40:03,685 --> 00:40:06,605
<i>‏لكي تكون مروّجا، عليك ان تكون مؤهلا‏</i>

688
00:40:06,688 --> 00:40:08,982
<i>‏لا تستمتع بما بقي لديك‏</i>

689
00:40:09,066 --> 00:40:14,655
<i>‏كيلوغرام أو دولار، كلها مسألة مال‏
و١٠ غرامات للبطل، التعاطي مجاني‏</i>

690
00:40:14,738 --> 00:40:17,074
<i>‏ان كان الناس لا يدركون‏</i>

691
00:40:17,157 --> 00:40:20,160
<i>‏ان رأيتم احدا يجني المال للممنوعات، هو...‏</i>

692
00:40:20,202 --> 00:40:21,620
<i>‏مروّج، مروّج!‏</i>

693
00:40:21,703 --> 00:40:22,871
<i>‏غنوا معا!‏</i>

694
00:40:22,955 --> 00:40:24,164
<i>‏مروّج، مروّج!‏</i>

695
00:40:24,206 --> 00:40:25,582
<i>‏اعلى!‏</i>

696
00:40:25,666 --> 00:40:28,335
<i>‏-مروّج، مروّج!‏
‏-لا يمكن الإقلاع‏</i>

697
00:40:29,127 --> 00:40:30,963
‏ما رأيك؟‏

698
00:40:31,004 --> 00:40:34,675
‏"‏جيري"‏، انت صديقي،‏
لكن "‏كومتون"‏؟ لا اظن ذلك‏

699
00:40:34,758 --> 00:40:36,385
‏"‏كوينز"‏، ربما‏

700
00:40:36,510 --> 00:40:40,681
‏ان اكتشفت "‏بون جوفي"‏ التالي،‏
اتصل بي، حسنا؟ حظا موفقا‏

701
00:40:40,764 --> 00:40:42,599
‏-‏شكرا على قدومك‏
‏بالطبع‏-

702
00:40:42,683 --> 00:40:44,351
<i>‏افعل ذلك، افعله!‏</i>

703
00:40:44,434 --> 00:40:46,895
<i>‏افعل ذلك، افعل ذلك، افعل ذلك!‏</i>

704
00:40:46,979 --> 00:40:49,690
<i>‏قل: افعل ذلك، افعل ذلك، افعل ذلك!‏</i>

705
00:40:49,773 --> 00:40:52,234
<i>‏افعل ذلك، افعل ذلك، افعل ذلك!‏</i>

706
00:40:52,359 --> 00:40:55,195
<i>‏قل: افعل ذلك، افعل ذلك، افعل ذلك!‏</i>

707
00:40:55,237 --> 00:40:58,031
<i>‏افعل ذلك، افعل ذلك، افعل ذلك!‏</i>

708
00:41:01,034 --> 00:41:03,161
‏اذهلت الجمهور الليلة‏

709
00:41:04,955 --> 00:41:08,584
‏كان المسرح يرتجف بشدة فخلت ان ابرتي‏
ستنفصل عن الاسطوانة!‏‏

710
00:41:11,211 --> 00:41:13,547
‏كنت سعيدا جدا لأنهم يعرفون الكلمات‏

711
00:41:13,589 --> 00:41:14,923
‏كان ذلك جنونا‏

712
00:41:15,007 --> 00:41:18,218
‏يا جماعة، اقول لكم ان "‏كومتون"‏ ستصبح مشهورة‏

713
00:41:18,260 --> 00:41:19,344
‏تماما‏

714
00:41:19,386 --> 00:41:20,888
‏هذا مؤكد‏

715
00:41:20,971 --> 00:41:24,141
‏عرفت انك ستكون مذهلا الليلة، احسنت‏

716
00:41:24,224 --> 00:41:26,935
‏كيف الحال؟ ما كنت تفعل؟ ما زلت في "‏فيغاس"‏؟‏

717
00:41:27,019 --> 00:41:29,062
‏-‏هذا "‏سوج"‏‏
‏كيف الحال؟‏-

718
00:41:29,146 --> 00:41:33,025
‏كنت اجول واعمل في مجال الأمن كحارس شخصي‏

719
00:41:33,066 --> 00:41:36,945
‏-‏ان احتجت الى خدماتي، اعلمني‏
‏رجل أمن؟‏-

720
00:41:37,029 --> 00:41:39,031
‏لا اظننا نحتاج الى حرّاس شخصيين يا رجل‏

721
00:41:39,072 --> 00:41:40,157
‏نتولى ذلك‏

722
00:41:43,035 --> 00:41:45,579
‏لكن من يعلم متى نحتاج الى ذلك؟‏

723
00:41:48,624 --> 00:41:52,044
‏اسمع، اتيت لتشجيعكم وحسب، ينتظرني احدهم‏

724
00:41:53,170 --> 00:41:54,505
‏ارجو المعذرة‏

725
00:41:55,380 --> 00:41:57,633
‏حسنا، كان ذلك.‏.‏.‏‏

726
00:41:57,716 --> 00:41:59,384
‏عرضا مذهلا‏

727
00:42:00,928 --> 00:42:01,762
‏احسنت صنيعا‏

728
00:42:01,845 --> 00:42:04,765
‏جميل جدا ايها السادة، مذهل!‏‏

729
00:42:05,224 --> 00:42:09,061
‏كنتم رائعين، اجل، حتما، بالفعل‏

730
00:42:09,102 --> 00:42:13,398
‏حسنا هذا "‏ايزي اي"‏ و"‏ان دبليو ايه"‏‏

731
00:42:13,440 --> 00:42:15,984
‏-‏يا جماعة، هذا "‏براين تيرنر"‏‏
‏كيف حالكم؟‏-

732
00:42:16,068 --> 00:42:17,611
‏-‏"‏آيس كيوب"‏‏
‏تشرفت‏-

733
00:42:17,653 --> 00:42:22,407
‏يدير "‏براين"‏ "‏بريوريتي ريكوردز"‏ ويريد التوقيع معكم‏

734
00:42:22,449 --> 00:42:24,952
‏اجل، على الفور‏

735
00:42:25,035 --> 00:42:27,079
‏يا جماعة، اقر انني احببت العرض‏

736
00:42:27,120 --> 00:42:31,291
‏ما فعلتموه بالجمهور هناك، لم ار له مثيلا‏

737
00:42:31,416 --> 00:42:36,797
‏-‏بصراحة، ان اردتم، ستناسبون شركتنا‏
‏اجل‏-

738
00:42:36,880 --> 00:42:40,133
‏-‏سينجح ذلك‏
‏لا، لا، لا، لن ينجح، لا‏-

739
00:42:40,217 --> 00:42:42,678
‏انتظر يا رجل، "‏بريوريتي ريكوردز"‏‏

740
00:42:42,761 --> 00:42:45,097
‏لم اسمع بها قط، ماذا انتجتم؟‏

741
00:42:45,138 --> 00:42:48,100
‏اجل، لا نمثل شخصية مشهورة‏
لكن في الأغلب "‏آر اند بي"‏‏

742
00:42:48,141 --> 00:42:51,478
‏-‏من؟‏
‏"‏كاليفورنيا ريزنز"‏‏-

743
00:42:51,562 --> 00:42:55,232
‏-‏من؟‏
‏"‏كاليفورنيا ريزنز"‏‏-

744
00:42:55,315 --> 00:42:58,694
‏الذين في الدعاية يغنون:‏
‏سمعت شائعات تقول"‏؟‏"

745
00:42:58,777 --> 00:43:00,779
‏اجل، "‏كيوب"‏ والـ"‏ريزنز"‏ السفلة‏

746
00:43:00,863 --> 00:43:02,322
‏انهم اولئك‏

747
00:43:03,073 --> 00:43:04,992
‏اسمعوني، لا تتسرعوا، حسنا؟‏

748
00:43:05,075 --> 00:43:09,037
‏كنت اضحك ايضا، اؤكد لكم،‏
ثم بدأت اقبض الشيكات‏

749
00:43:09,121 --> 00:43:14,042
‏نال اولئك السفلة الاسطوانة الذهبية العام الفائت‏

750
00:43:14,126 --> 00:43:16,587
‏-‏الذهبية؟‏
‏والبلاتينية تقريبا، اجل‏-

751
00:43:16,670 --> 00:43:20,174
‏ما قولكم يا جماعة؟‏
تريدون صنع اسطوانة؟‏

752
00:43:22,801 --> 00:43:24,136
‏اقصد.‏.‏.‏‏

753
00:43:24,178 --> 00:43:25,179
‏اجل!‏‏

754
00:43:29,141 --> 00:43:31,059
‏-‏شكرا، اقدر لك ذلك‏
‏جيد؟‏-

755
00:43:31,143 --> 00:43:33,729
‏احبها فعلا، كثيرا‏

756
00:43:33,812 --> 00:43:35,355
‏-‏نجحنا "‏جيري"‏‏
‏احبها‏-

757
00:43:35,397 --> 00:43:36,815
‏-‏شكرا‏
‏نجحت‏-

758
00:43:37,900 --> 00:43:41,486
‏"‏ستريت اوت اوف كومتون"‏‏
جلسة تسجيل، "‏تورنس"‏، "‏كاليفورنيا"‏‏

759
00:43:41,528 --> 00:43:44,072
‏ان لم تكن القوافي جيدة، لن تدرج في الاسطوانة‏

760
00:43:44,156 --> 00:43:47,159
‏ليست موسيقى "‏لونزو"‏،‏
انها موسيقى حقيقية، حسنا؟‏

761
00:43:47,201 --> 00:43:49,620
‏لذا حري بموسيقاك ان تكون مذهلة، دور من؟‏

762
00:43:49,703 --> 00:43:50,871
‏"‏رين"‏‏

763
00:43:50,954 --> 00:43:52,289
‏-‏هيا "‏رين"‏‏
‏هيا "‏رين"‏‏-

764
00:43:52,372 --> 00:43:53,498
‏سأهتم بالامر‏

765
00:43:53,540 --> 00:43:54,541
‏-‏جاهز؟‏
‏"‏لورنزو"‏‏-

766
00:43:54,625 --> 00:43:56,168
‏حسنا، لنر‏

767
00:43:56,210 --> 00:43:58,378
‏"‏ييلا"‏، اعزف الموسيقى‏

768
00:44:00,047 --> 00:44:02,382
<i>‏مذهل، الكثير من ذلك واكثر‏</i>

769
00:44:02,424 --> 00:44:05,010
<i>‏خلال الحفلة، "رين" يسيطر على المسرح‏</i>

770
00:44:05,093 --> 00:44:06,512
<i>‏حيث ترقص‏</i>

771
00:44:06,553 --> 00:44:09,181
<i>‏ليس حلما، انت في ساحة افراد العصابة‏</i>

772
00:44:09,223 --> 00:44:11,600
<i>‏اذهب الى السهرة، اغني الـ"هيب هوب"‏</i>

773
00:44:11,725 --> 00:44:14,061
<i>‏لا اعرف لماذا لكن الفتيات تشعرن بالاثارة‏</i>

774
00:44:14,144 --> 00:44:15,771
<i>‏وتتعرقن وتتقدن حماسا‏</i>

775
00:44:15,854 --> 00:44:17,981
<i>‏واصدقاؤهن الشبان ينسحبون‏</i>

776
00:44:18,065 --> 00:44:20,067
<i>‏ولهذا السبب، انا تهديد جوال‏</i>

777
00:44:20,150 --> 00:44:22,736
<i>‏-لذا حين اكون على المسرح اريد...‏
‏-الصمت على المنصة‏</i>

778
00:44:26,240 --> 00:44:27,658
<i>‏عبّر عن نفسك‏</i>

779
00:44:27,741 --> 00:44:29,993
<i>‏اعبّر عن كامل قدراتي‏</i>

780
00:44:30,077 --> 00:44:32,120
<i>‏والآن اعيش في سجن‏</i>

781
00:44:32,204 --> 00:44:34,915
<i>‏لان البعض لا يوافقون على ما افعله‏</i>

782
00:44:34,998 --> 00:44:37,334
<i>‏اعيش حياة نظيفة، اتأمل كالبوذي‏</i>

783
00:44:37,417 --> 00:44:38,585
<i>‏عبّر عن نفسك‏</i>

784
00:44:41,672 --> 00:44:43,423
<i>‏عبّر عن نفسك‏</i>

785
00:44:47,177 --> 00:44:49,555
‏"‏ان دبليو اي"‏، اللقطة الثانية‏

786
00:44:52,933 --> 00:44:54,768
‏اجل!‏‏

787
00:44:54,810 --> 00:44:57,354
‏-‏احسنت "‏دري"‏‏
‏اجل يا رجل!‏‏-

788
00:44:58,230 --> 00:45:01,441
‏-‏أتشعر بذلك؟ انظر‏
‏قم بعملك‏-

789
00:45:04,403 --> 00:45:05,237
‏اجل‏

790
00:45:05,279 --> 00:45:07,906
‏هذا ما اريده، لكنك تسمع الفرق؟‏

791
00:45:07,990 --> 00:45:10,033
‏اجل، افضل بكثير مما صنعته‏

792
00:45:10,117 --> 00:45:11,618
‏-‏اعلم‏
‏تبا لك‏-

793
00:45:13,036 --> 00:45:15,664
‏ارجو المعذرة ايها السادة‏
خلتكم تودون ان تعرفوا‏

794
00:45:15,789 --> 00:45:18,083
‏اننا اتممنا صفقتنا مع "‏بريوريتي ريكوردز"‏‏

795
00:45:18,166 --> 00:45:20,586
‏-‏اجل!‏ رائع يا رجل!‏‏
‏مال!‏‏-

796
00:45:20,627 --> 00:45:22,838
‏هذه العقود لك لكي توقعها‏

797
00:45:22,921 --> 00:45:23,714
‏شكرا يا رجل‏

798
00:45:23,797 --> 00:45:26,842
‏ان استمرت الموسيقى هكذا، سيكون الالبوم مذهلا‏

799
00:45:26,925 --> 00:45:29,636
‏على الرحب والسعة يا "‏جيري"‏‏

800
00:45:29,720 --> 00:45:34,308
‏-‏الكلمات قوية ايضا "‏كيوب"‏، قوية جدا‏
‏اقدر ذلك "‏جيري"‏‏-

801
00:45:34,391 --> 00:45:36,310
‏اذا ماذا عن عقودنا؟‏

802
00:45:37,269 --> 00:45:42,316
‏-‏يقوم المحامون بصياغتها الآن‏
‏"‏جيري"‏ يهتم بالأمر لكن هل بدلت جميع القشات؟‏-

803
00:45:42,399 --> 00:45:45,402
‏"‏دري"‏، هناك امر في الخارج عليك الاهتمام به‏

804
00:45:45,485 --> 00:45:48,113
‏على الفور، ثق بي‏

805
00:45:50,324 --> 00:45:51,283
‏حقا‏

806
00:45:53,076 --> 00:45:55,204
‏حقا؟‏

807
00:45:55,287 --> 00:45:58,332
‏اذا دعيني استوضح الأمر،‏
عليك فعل ذلك هنا والآن؟‏

808
00:45:58,457 --> 00:46:00,167
‏ماذا يفترض بي ان افعل؟‏

809
00:46:00,250 --> 00:46:02,211
‏ننام في سرير صغير في منزل خالتك‏

810
00:46:02,294 --> 00:46:04,213
‏لدينا طفل، "‏اندره"‏‏

811
00:46:04,296 --> 00:46:05,672
‏تتوقع مني ان انتظر لكي تنهي ما تفعله؟‏

812
00:46:05,756 --> 00:46:08,634
‏وأنت في الشارع تعبث مع الفتيات؟ انت مجنون؟‏

813
00:46:08,675 --> 00:46:13,222
‏ماذا؟ اعمل ليلا نهارا ساعيا لصنع شيء ما‏

814
00:46:13,305 --> 00:46:16,225
‏وستأتين الى هنا وتتكلمين عن الفتيات؟ انت مجنونة؟‏

815
00:46:16,308 --> 00:46:17,226
‏لا تفهم‏

816
00:46:17,309 --> 00:46:18,769
‏لا، انت لا تفهمين "‏لافيتا"‏‏

817
00:46:18,852 --> 00:46:21,230
‏-‏ابي!‏‏
‏لا بأس صغيرتي‏-

818
00:46:21,313 --> 00:46:22,523
‏اهدأ يا رجل‏

819
00:46:27,027 --> 00:46:29,696
‏"‏تايرا"‏، سيكون كل شيء جيدا‏
حسنا صغيرتي؟‏

820
00:46:29,780 --> 00:46:31,365
‏-‏وداعا "‏دري"‏‏
‏والدك يحبك‏-

821
00:46:41,667 --> 00:46:44,211
‏-‏انت بخير؟‏
‏حتما لا، لست بخير‏-

822
00:46:44,294 --> 00:46:46,255
‏-‏ماذا حصل "‏دري"‏؟ ماذا قالت؟‏
‏ماذا فعلت؟‏-

823
00:46:46,338 --> 00:46:48,674
‏تبا، ها نحنذا مجددا!‏‏

824
00:46:48,715 --> 00:46:50,884
‏تبا، الشرطة، الشرطة‏

825
00:46:51,343 --> 00:46:54,471
‏كل شيء جيد، لا نفعل شيئا، لا نفعل شيئا‏

826
00:46:55,472 --> 00:46:56,974
‏هل انتم تائهون؟‏

827
00:46:57,683 --> 00:46:58,475
‏لا‏

828
00:46:58,559 --> 00:47:01,228
‏هل يفترض بكم الذهاب الى مكان ما؟‏

829
00:47:01,311 --> 00:47:03,564
‏اجل!‏ هنا، نحن نعمل‏

830
00:47:03,689 --> 00:47:04,773
‏تعملون؟‏

831
00:47:05,566 --> 00:47:07,901
‏-‏اجل، انا واثق من ذلك‏
‏ماذا نفعل؟‏-

832
00:47:07,943 --> 00:47:09,194
‏سنكتشف بعد قليل ما تفعلونه‏

833
00:47:09,278 --> 00:47:11,905
‏-‏ما هذا؟‏
‏اقفل فمك‏-

834
00:47:12,823 --> 00:47:15,200
‏انبطح ارضا فورا‏

835
00:47:15,576 --> 00:47:17,369
‏انبطح ارضا!‏‏

836
00:47:17,411 --> 00:47:20,581
‏-‏ارضا؟ ماذا يفترض بي ان افعل بهذا؟‏
‏انبطح ارضا‏-

837
00:47:20,706 --> 00:47:21,957
‏ماذا فعلنا؟‏

838
00:47:22,749 --> 00:47:24,960
‏انبطح!‏ انبطح ارضا فورا!‏‏

839
00:47:25,043 --> 00:47:26,962
‏انبطح ارضا، هيا‏

840
00:47:27,045 --> 00:47:30,299
‏انبطحوا ارضا، ايديكم وراء ظهركم، اشبكوا اصابعكم‏

841
00:47:30,382 --> 00:47:32,593
‏-‏هذا فظيع‏
‏اشبكهم!‏‏-

842
00:47:32,634 --> 00:47:35,179
‏لماذا تضعنا ارضا هكذا ايها الضابط؟‏

843
00:47:35,262 --> 00:47:37,389
‏لحمايتنا، انتم سبعة ونحن اربعة‏

844
00:47:37,431 --> 00:47:39,308
‏لذا لازموا مكانكم ودعونا ننجز عملنا‏

845
00:47:39,391 --> 00:47:42,603
‏-‏عذرا ايها الضابط، ماذا يجري هنا؟‏
‏سيدي، هلا تبقى هناك، من فضلك‏-

846
00:47:42,728 --> 00:47:44,521
‏نتفقد افراد العصابة للتأكد انهم لا يحملون شيئا‏

847
00:47:44,605 --> 00:47:47,107
‏عذرا، ليسوا افراد عصابة، حسنا؟‏

848
00:47:47,191 --> 00:47:49,318
‏هم فنانون‏

849
00:47:49,401 --> 00:47:51,403
‏-‏عذرا، فنانون؟‏
‏اجل‏-

850
00:47:51,445 --> 00:47:52,654
‏-‏حقا؟‏
‏اجل‏-

851
00:47:52,779 --> 00:47:56,450
‏-‏اي نوع من الفنانين؟‏
‏مغنو راب، يعملون معي في الاستديو‏-

852
00:47:56,533 --> 00:48:00,412
‏-‏الراب ليس فنا، وعذرا، من انت؟‏
‏انا مدير اعمالهم‏-

853
00:48:00,454 --> 00:48:02,956
‏تهدر وقتك، سيدي المدير‏

854
00:48:02,998 --> 00:48:04,750
‏-‏لا بد انها مزحة‏
‏تهدر وقتك‏-

855
00:48:04,791 --> 00:48:06,793
‏-‏حقا؟‏
‏زبائنك، مغنو الراب‏-

856
00:48:06,877 --> 00:48:08,795
‏يبدون افراد عصابة‏

857
00:48:09,421 --> 00:48:12,758
‏لا يمكنك القدوم واعتقال الناس بسبب شكلهم‏

858
00:48:12,799 --> 00:48:15,427
‏هل انت مجنون؟ هذه مضايقة‏

859
00:48:15,469 --> 00:48:16,970
‏-‏قلت انك مدير؟‏
‏اجل‏-

860
00:48:17,012 --> 00:48:19,765
‏-‏ليس محاميا‏
‏هل يهم ذلك؟‏-

861
00:48:19,806 --> 00:48:22,809
‏لا يمكنكم القدوم ومضايقة اولئك الناس‏

862
00:48:22,893 --> 00:48:24,978
‏لأنهم سود، للناس حقوق!‏‏

863
00:48:25,020 --> 00:48:26,647
‏-‏تراجع!‏‏
‏تراجع!‏‏-

864
00:48:26,688 --> 00:48:28,649
‏سأتراجع لكن دعهم ينهضون، انهضوا ايها الشبان‏

865
00:48:28,774 --> 00:48:30,651
‏هيا "‏اريك!‏"‏‏

866
00:48:30,692 --> 00:48:32,361
‏-‏لا تطلب منهم النهوض‏
‏انهضوا‏-

867
00:48:32,444 --> 00:48:34,238
‏-‏سأتراجع‏
‏نحن نقرر ذلك‏-

868
00:48:34,321 --> 00:48:35,906
‏لا تدرك من هم معارفي‏

869
00:48:35,989 --> 00:48:37,115
‏سأتصل بمكتب العمدة‏

870
00:48:37,199 --> 00:48:39,034
‏تراجع‏

871
00:48:53,423 --> 00:48:54,800
‏انهضوا الآن‏

872
00:48:57,636 --> 00:48:59,221
‏انهضوا الآن!‏‏

873
00:49:01,014 --> 00:49:04,309
‏-‏هيا، ايها الشبان‏
‏وسيطر على جماعتك، أتفهم؟‏-

874
00:49:04,393 --> 00:49:07,187
‏-‏وغادروا "‏تورنس"‏‏
‏جيد، هيا بنا ايها الشبان‏-

875
00:49:07,271 --> 00:49:08,814
‏-‏ألديك مشكلة؟‏
‏انه قميصي‏-

876
00:49:08,856 --> 00:49:10,691
‏لست قويا الآن، أليس كذلك؟‏

877
00:49:11,692 --> 00:49:13,527
‏"‏اريك"‏، هيا بنا، لنذهب‏

878
00:49:13,610 --> 00:49:15,445
‏-‏ألديك مشكلة؟‏
‏"‏ييلا"‏‏-

879
00:49:18,448 --> 00:49:20,409
‏-‏لم اسمعك‏
‏لنذهب‏-

880
00:49:20,492 --> 00:49:23,120
‏-‏انت خائن حقير‏
‏اصمت‏-

881
00:49:24,496 --> 00:49:27,416
‏-‏كل شيء بخير، حسنا؟‏
‏اجل‏-

882
00:49:27,499 --> 00:49:29,626
‏-‏ألديك ما تقوله؟‏
‏"‏كيوب"‏‏-

883
00:49:30,085 --> 00:49:31,420
‏ألديك ما تقوله يا فتى؟‏

884
00:49:31,503 --> 00:49:36,425
‏-‏"‏كيوب"‏ ادخل، لنعد الى العمل‏
‏سمعت ما قاله سيدك، ادخل يا فتى‏-

885
00:49:37,092 --> 00:49:41,555
‏-‏اقفل فمك!‏‏
‏عد الى الداخل‏-

886
00:49:42,306 --> 00:49:43,891
‏ادخل "‏كيوب"‏‏

887
00:49:46,059 --> 00:49:49,771
‏سنعود ونعمل، حسنا؟‏
دعونا وشأننا، دعونا وشأننا‏

888
00:49:49,897 --> 00:49:53,734
‏-‏تبا لموسيقى الراب‏
‏هذا معيب‏-

889
00:49:57,070 --> 00:49:58,739
‏لدي كلمات لهذا اللحن‏

890
00:50:00,741 --> 00:50:02,868
‏"‏ييلا"‏، اوقف ذلك‏

891
00:50:03,577 --> 00:50:06,705
‏-‏كيف يبدو الوضع "‏دري"‏؟ هل هو صعب؟‏
‏اجل‏-

892
00:50:12,336 --> 00:50:13,670
‏-‏اجل "‏كيوب"‏‏
‏اجل‏-

893
00:50:13,754 --> 00:50:16,590
‏ستكون استفزازية جدا لكنه ما يلزمنا، اجل حتما!‏‏

894
00:50:16,673 --> 00:50:19,343
<i>‏تبا للشرطة، تأتي من الأحياء المهمشة‏</i>

895
00:50:19,426 --> 00:50:21,553
<i>‏انا شاب اعيش حياة صعبة لأنني اسمر اللون‏</i>

896
00:50:21,595 --> 00:50:23,764
<i>‏ولست من اللون الآخر لذا تخال الشرطة‏</i>

897
00:50:23,889 --> 00:50:26,475
<i>‏ان لديها السلطة لقتل اقلية‏</i>

898
00:50:26,558 --> 00:50:28,810
<i>‏تبا لذلك لأنني لست الهدف‏</i>

899
00:50:28,936 --> 00:50:30,771
<i>‏بالنسبة الى سافل يحمل شارة ومسدسا‏</i>

900
00:50:30,896 --> 00:50:33,607
<i>‏ان نتعرض للضرب ونرمى في السجن‏</i>

901
00:50:33,690 --> 00:50:36,026
<i>‏يمكننا ان نقاتل في وسط الزنزانة‏</i>

902
00:50:36,109 --> 00:50:38,904
<i>‏يعبثون معي لأنني مراهق‏</i>

903
00:50:38,946 --> 00:50:40,906
<i>‏لدي القليل من الذهب وجهاز طنان‏</i>

904
00:50:40,948 --> 00:50:43,575
<i>‏يفتشون سيارتي، يبحثون عن الممنوعات‏</i>

905
00:50:43,617 --> 00:50:45,911
<i>‏يخالون ان كل اسود يروّج الممنوعات‏</i>

906
00:50:45,953 --> 00:50:48,205
<i>‏مع اقل هبة ريح، اطير‏</i>

907
00:50:48,288 --> 00:50:50,374
<i>‏لكنني سأخلف ذكرى لن ينساها احد‏</i>

908
00:50:50,457 --> 00:50:52,584
<i>‏فماذا عن السافلة التي قتلت؟ تبا لها!‏</i>

909
00:50:52,626 --> 00:50:55,295
<i>‏أتخالني اكترث لسافلة؟ لست حقيرا!‏</i>

910
00:50:55,379 --> 00:50:59,383
{\an8}<i>‏هذا توقيع "اي" وان عبثتم معي‏</i>

911
00:50:59,466 --> 00:51:02,636
<i>‏سيهاجمكم متعاطي ممنوعات حقير وسيقتلكم‏</i>

912
00:51:02,761 --> 00:51:04,137
<i>‏اقسم لكم‏</i>

913
00:51:04,179 --> 00:51:06,014
<i>‏مباشرة من "كومتون"‏</i>

914
00:51:13,730 --> 00:51:16,191
‏جادة "‏كرينشو"‏‏

915
00:51:17,818 --> 00:51:19,653
‏-‏يعشقون تلك الموسيقى‏
‏كيف الحال "‏كيوب"‏؟‏-

916
00:51:19,778 --> 00:51:23,323
<i>‏و"كاي دي اي واي"، هنا "غريغ" من "ماك اتاك"‏</i>

917
00:51:23,407 --> 00:51:26,326
<i>‏اؤكد لكم انكم تشهدون على التاريخ‏</i>

918
00:51:26,410 --> 00:51:28,662
<i>‏اول فرقة ضخمة في "لوس انجلس"، "ان دبليو ايه"‏</i>

919
00:51:28,745 --> 00:51:30,998
<i>‏بألبومهم: "سترايت اوت اوف كومتون"‏</i>

920
00:51:31,623 --> 00:51:33,667
<i>‏ويكسحون البلاد بقوة‏</i>

921
00:51:37,754 --> 00:51:41,216
{\an8}جولة "‏ان دبليو ايه"‏، ١٩٨٩

922
00:51:41,300 --> 00:51:43,552
{\an8}‏صفقوا بأيديكم اذا، هيا!‏‏

923
00:51:43,635 --> 00:51:45,971
‏-‏"‏ايزي!‏"‏‏
‏هيا جميعا!‏‏-

924
00:51:46,013 --> 00:51:47,681
‏"‏ذو ساميت"‏، "‏هيوستن"‏، "‏تكساس"‏‏

925
00:51:47,764 --> 00:51:49,766
‏-‏ماذا اتيتم لتروا؟‏
‏"‏ايزي!‏"‏‏-

926
00:51:49,850 --> 00:51:52,019
‏-‏بصوت اعلى بقليل، هيا!‏‏
‏"‏ايزي!‏"‏‏-

927
00:51:52,102 --> 00:51:53,770
‏ارفعوا ايديكم عاليا!‏‏

928
00:51:53,854 --> 00:51:57,566
<i>‏معجزة من الخلق المعاصر، "ايزي اي" متفجر‏</i>

929
00:51:57,649 --> 00:51:58,692
<i>‏بالآلة الجهيرة‏</i>

930
00:51:58,817 --> 00:52:02,529
<i>‏والقليل مما تحبه، من اخ سلس كالمجرم‏</i>

931
00:52:02,613 --> 00:52:04,031
<i>‏اقصد انه خارج حيز الشعور‏</i>

932
00:52:04,114 --> 00:52:09,203
<i>‏اعرف ايضا بالشرير لأنني قاس، اقتل السفلة‏</i>

933
00:52:09,244 --> 00:52:13,707
<i>‏لكن معظم الناس يدركون انه عليهم تفادي مواجهتي‏
‏هذا جلي، قولوا لهم من اتيتم لتروا‏</i>

934
00:52:13,790 --> 00:52:15,000
‏"‏ايزي!‏"‏‏

935
00:52:15,042 --> 00:52:16,460
‏هيا بنا جميعا‏

936
00:52:16,543 --> 00:52:17,461
‏"‏ايزي!‏"‏‏

937
00:52:17,544 --> 00:52:20,005
‏-‏اعلى بقليل، قولوها!‏‏
‏"‏ايزي!‏"‏‏-

938
00:52:20,047 --> 00:52:21,590
‏هيا، قولوها، قولوها‏

939
00:52:21,673 --> 00:52:24,885
‏بات راب العصابات شعبيا جدا ومربحا‏

940
00:52:24,927 --> 00:52:29,264
‏بالكلمات عن العنف الموجهة الى جمهور الصغار‏

941
00:52:29,348 --> 00:52:31,141
‏الذين لا يقتربون ابدا من حي الأقليات‏

942
00:52:31,225 --> 00:52:34,478
‏ليس جميع نجوم الموسيقى مواطنين نموذجيين‏

943
00:52:34,561 --> 00:52:37,481
‏تواجه بعضهم مع رجال القانون‏
وليس بالأمر الجديد‏

944
00:52:37,564 --> 00:52:40,817
‏لكن الآن، بلغ بعض الموسيقيين مستويات جديدة‏

945
00:52:41,276 --> 00:52:42,569
‏او اعماق جديدة‏

946
00:52:44,029 --> 00:52:45,822
‏هذا جنون‏

947
00:52:45,906 --> 00:52:48,033
‏اجل، هذا رائع‏

948
00:52:48,825 --> 00:52:50,619
‏لا يا رجل، عليّ الرحيل، حسنا؟‏

949
00:52:50,702 --> 00:52:53,330
‏عليك ان تدعني ارافقك الى "‏ميامي"‏‏

950
00:52:53,413 --> 00:52:57,042
‏اذا تريد المرح مع بعض المعجبات البدينات؟‏

951
00:52:57,084 --> 00:52:59,628
‏بربك، سئمت من الأمور عينها.‏ احتاج الى شيء جديد‏

952
00:52:59,711 --> 00:53:02,840
‏لا، ماذا ستقول امك بشأن قيامك بجولة؟‏

953
00:53:02,923 --> 00:53:04,758
‏اذ لديك مدرسة‏

954
00:53:04,842 --> 00:53:07,386
‏وتعرف انها لن تدعك تفوّت المدرسة اياما عديدة‏

955
00:53:07,469 --> 00:53:10,973
‏-‏انت فعلت ذلك‏
<i>‏-بالتحديد يا رجل، هذا قصدي! اسمع امرا‏</i>

956
00:53:11,098 --> 00:53:13,058
‏ابتعد عن المتاعب‏

957
00:53:13,100 --> 00:53:16,436
‏سأتصل بك حين اذهب الى "‏ميامي"‏‏
وربما يمكنني دفع تذكرة لك‏

958
00:53:16,520 --> 00:53:18,146
‏-‏لكن أيمكنني القدوم؟‏
<i>‏-يمكنك القدوم‏</i>

959
00:53:18,272 --> 00:53:20,524
‏-‏أتعدني؟‏
‏سأهتم بك، حسنا؟‏-

960
00:53:20,607 --> 00:53:23,986
‏-‏اجلب الحماية "‏تي"‏‏
‏اقفل الهاتف‏-

961
00:53:24,111 --> 00:53:27,072
‏ما زلت املك الحماية التي اعطيتني اياها منذ وقت‏

962
00:53:27,114 --> 00:53:29,116
‏انتظر "‏تي"‏، هناك احد على الباب‏

963
00:53:30,117 --> 00:53:31,159
‏هاك‏

964
00:53:31,285 --> 00:53:33,579
‏آلو؟ "‏دري"‏؟‏

965
00:53:35,706 --> 00:53:36,790
‏انتظر!‏‏

966
00:53:39,293 --> 00:53:41,086
‏اجل يا رجل، ابحث عن فتاتي "‏فيليشا"‏‏

967
00:53:41,128 --> 00:53:43,005
‏سمعت انها في احدى هذه الغرف‏

968
00:53:43,130 --> 00:53:44,965
‏ما من "‏فيليشا"‏ هنا‏

969
00:53:45,924 --> 00:53:47,634
‏أيمكنني القاء نظرة؟‏

970
00:53:47,718 --> 00:53:49,761
‏اخرج من غرفتي!‏‏

971
00:53:50,888 --> 00:53:53,307
‏اتى هذا الرجل الى منزلي حاملا سلاحا‏

972
00:53:53,348 --> 00:53:56,602
‏-‏اين تذهب؟‏
‏سأري ذلك الرجل سلاحي‏-

973
00:53:56,685 --> 00:53:58,687
‏-‏اين "‏فيليشا"‏؟‏
‏ما بها فتاتك؟‏-

974
00:53:58,770 --> 00:54:00,814
‏انت "‏فيليشا"‏؟‏

975
00:54:00,939 --> 00:54:02,608
‏مرحبا "‏فيليشا"‏، هل انت "‏فيليشا"‏؟‏

976
00:54:02,691 --> 00:54:04,651
‏"‏فيليشا"‏؟ حبيبها هنا‏

977
00:54:04,735 --> 00:54:07,821
‏لا احد منكن اسمها "‏فيليشا"‏‏

978
00:54:07,946 --> 00:54:10,908
‏"‏ييلا"‏!‏ مهلا، "‏ييلا!‏"‏‏

979
00:54:11,325 --> 00:54:12,701
‏اسمك "‏فيليشا"‏؟‏

980
00:54:12,784 --> 00:54:14,912
‏-‏هل نسيت اسمي؟‏
‏لا، انتظري!‏‏-

981
00:54:15,787 --> 00:54:17,372
‏-‏"‏فاليري"‏، اسمك "‏فاليري"‏‏
‏لا يهم‏-

982
00:54:17,456 --> 00:54:20,375
‏-‏نسي اسمها، تبا‏
‏"‏فيليشا"‏!‏ حبيبك هناك‏-

983
00:54:20,459 --> 00:54:21,919
‏انها تستمتع مع رجل‏

984
00:54:22,002 --> 00:54:24,713
‏-‏انه مسلح يا فتاة، هيا!‏‏
‏الرجل مسلح‏-

985
00:54:24,796 --> 00:54:26,465
‏سأريه على الفور، سنريه اسلحتنا‏

986
00:54:26,548 --> 00:54:28,342
‏"‏رين"‏ هناك رجل مسلح في الخارج‏

987
00:54:28,383 --> 00:54:30,719
‏-‏تنح جانبا يا رجل‏
‏مهلا!‏‏-

988
00:54:30,802 --> 00:54:32,846
‏سألقنه درسا، سنظهر له اسلحتنا‏

989
00:54:32,971 --> 00:54:34,556
‏"‏كيوب"‏، تول تغطيتي‏

990
00:54:35,474 --> 00:54:36,642
‏لنرحل‏

991
00:54:36,725 --> 00:54:38,810
‏حان وقت الذهاب الى العمل‏

992
00:54:44,358 --> 00:54:46,818
‏هل تبحث عن "‏فيليشا"‏؟‏

993
00:54:46,860 --> 00:54:49,404
‏انها هنا او لا؟‏

994
00:54:49,488 --> 00:54:52,407
‏انها برفقة رجل‏

995
00:54:52,491 --> 00:54:53,951
‏ماذا تقول ايها السافل؟‏

996
00:54:54,034 --> 00:54:57,246
‏قلت انها برفقة احد، يا رجل‏

997
00:54:57,371 --> 00:54:58,956
‏ما عاد الأمر مسليا؟‏

998
00:54:59,039 --> 00:55:02,376
‏اين تذهب؟‏
يا رجل، تحاول التعويض‏

999
00:55:03,710 --> 00:55:06,630
‏-‏مهلا!‏‏
‏كان الرجل مغتاظا بشدة‏-

1000
00:55:08,382 --> 00:55:10,884
‏-‏يا للسفلة‏
‏سفلة ضعفاء‏-

1001
00:55:11,009 --> 00:55:12,845
‏انتم مذهلون‏

1002
00:55:12,886 --> 00:55:16,098
‏-‏رحل الرجل سريعا، كان ذلك جنونا‏
‏لا تدعي الأمر يزعجك‏-

1003
00:55:16,223 --> 00:55:18,058
‏-‏أتريدين التسبّب بقتلي؟‏
‏لا يهم‏-

1004
00:55:18,183 --> 00:55:22,062
‏لا اريد تلقي رصاصة لأجل امرأة، هذا مؤكد‏

1005
00:55:22,104 --> 00:55:24,439
‏وداعا "‏فيليشا"‏‏

1006
00:55:35,242 --> 00:55:38,537
‏"‏ريفرفرونت كوليزيوم"‏، "‏سنسيناتي"‏، "‏اوهايو"‏‏

1007
00:55:38,620 --> 00:55:42,916
<i>‏اصدقائي يجلسون حولي، ينتظرون‏
‏بعض الممنوعات للترويج وسافلات للمعاشرة‏</i>

1008
00:55:43,041 --> 00:55:45,544
<i>‏قررنا الذهاب لمدة طويلة‏</i>

1009
00:55:45,627 --> 00:55:47,796
<i>‏رأينا اسود في "دايتون" وتقدمنا منه على مهل‏</i>

1010
00:55:47,880 --> 00:55:52,301
<i>‏ببطء جدا وسرعان ما صوبت بندقيتي الى النافذة‏</i>

1011
00:55:52,426 --> 00:55:54,261
<i>‏خاف وداس على الوقود‏</i>

1012
00:55:55,053 --> 00:55:57,222
<i>‏آنذاك عرفت انه عليّ قتله‏</i>

1013
00:55:57,264 --> 00:55:58,599
‏خمسة عشر لهذه الجولة‏

1014
00:55:59,433 --> 00:56:01,101
‏تبا!‏‏

1015
00:56:01,143 --> 00:56:02,603
‏هيا، لنذهب‏

1016
00:56:04,938 --> 00:56:07,441
‏ارجو المعذرة!‏ ايها السادة، آسف‏

1017
00:56:07,482 --> 00:56:10,485
‏-‏لا اريد نقل اخبار سيئة‏
‏ماذا لديك؟‏-

1018
00:56:11,695 --> 00:56:14,114
‏-‏تبا‏
‏ما هذا؟‏-

1019
00:56:15,073 --> 00:56:17,034
‏الشرطة الفدرالية اللعينة‏

1020
00:56:18,869 --> 00:56:20,787
‏ما هذا؟ يفترض بي ألا اكترث بشأن ذلك؟‏

1021
00:56:20,871 --> 00:56:24,333
‏-‏مهلا، الشرطة الفدرالية؟ سيطاردوننا ايضا؟‏
‏نوعا ما‏-

1022
00:56:24,458 --> 00:56:28,378
‏-‏بم تفيد الرسالة "‏جيري"‏؟‏
‏بشكل أساسي.‏.‏.‏‏-

1023
00:56:28,462 --> 00:56:33,175
‏اغنية سجلتها فرقة الراب "‏ان دبليو اي"‏‏
في البومهم: "‏سترايت اوت اوف كومتون"‏‏

1024
00:56:33,300 --> 00:56:35,594
‏تشجع على العنف ضد قوات الشرطة‏

1025
00:56:35,677 --> 00:56:37,971
‏الترويج للعنف والاعتداء امر خطأ‏

1026
00:56:38,096 --> 00:56:41,850
‏ونحن قوات حفظ الأمن لا نحتمل هذا العمل‏

1027
00:56:41,934 --> 00:56:43,185
‏-‏تبا لذلك‏
‏تبا لذلك‏-

1028
00:56:43,310 --> 00:56:45,979
‏تبا لقوات حفظ الأمن، لدينا حرية التعبير‏

1029
00:56:46,104 --> 00:56:47,981
‏-‏ماذا يمكنهم ان يفعلوا لنا؟‏
‏صحيح‏-

1030
00:56:48,065 --> 00:56:51,193
‏أتريد استفزازهم لمعرفة ذلك؟‏
لأنه تحذير، "‏كيوب"‏‏

1031
00:56:51,318 --> 00:56:55,405
‏ويتعلق الأمر بشكل خاص بأغنية "‏تبا للشرطة"‏‏

1032
00:56:55,489 --> 00:56:58,825
‏اظن انه لا يجدر بنا تقديم تلك الأغنية الآن‏

1033
00:56:58,909 --> 00:57:01,161
‏لا نقدمها؟‏
تبا "‏جيري"‏، هذا هو هدف الأغنية‏

1034
00:57:01,203 --> 00:57:04,289
‏-‏استرخ، استرخ، لن نذعن لشيء‏
‏لا، لا‏-

1035
00:57:04,331 --> 00:57:07,000
‏اقترح فقط ان نوقف تقديمها الآن، حسنا؟‏

1036
00:57:07,084 --> 00:57:10,003
‏هذا تهديد مبطن‏

1037
00:57:10,128 --> 00:57:13,006
‏ليست ترهات شارعية،‏
ليست "‏كريبس"‏ و"‏بلودز"‏‏

1038
00:57:13,131 --> 00:57:14,550
‏انها الحكومة‏

1039
00:57:14,633 --> 00:57:16,969
‏يمكنهم ان يصعبوا علينا حياتنا بمليون طريقة‏

1040
00:57:17,010 --> 00:57:18,887
‏لا اريد التفكير في الأمر حتى، لم نستفزهم؟‏

1041
00:57:18,971 --> 00:57:20,556
‏ما معنى ذلك؟‏

1042
00:57:20,639 --> 00:57:22,224
‏ان كانت شرطة "‏لوس انجلس"‏،‏
كنت لأقلق بعض الشيء‏

1043
00:57:22,349 --> 00:57:24,226
‏لكن لا يمكننا تركهم يفرضون الرقابة علينا "‏جيري"‏‏

1044
00:57:24,351 --> 00:57:26,228
‏-‏لا اشجع الرقابة "‏كيوب"‏‏
‏انتظر، انتظر‏-

1045
00:57:26,353 --> 00:57:30,899
‏لكن لا يجدر بأي منا ان يقلق، علينا ان نفرح‏

1046
00:57:30,983 --> 00:57:33,110
‏-‏ماذا تقصد "‏اي"‏؟‏
‏لا اعرف بشأن الفرح‏-

1047
00:57:33,193 --> 00:57:35,028
‏لأنها هدية لنا‏

1048
00:57:35,112 --> 00:57:40,909
‏-‏انها الشرطة الفدرالية "‏اي"‏، عم تتكلم؟‏
‏هذه دعاية مجانية لـ"‏ان دبليو ايه"‏‏-

1049
00:57:40,993 --> 00:57:42,828
‏سنكشف الأمر للصحف‏

1050
00:57:42,911 --> 00:57:47,374
‏ونريهم الترهيب، التمييز والمضايقة‏

1051
00:57:47,457 --> 00:57:49,042
‏التي نتعرض لها من قبل حكومتنا‏

1052
00:57:49,168 --> 00:57:50,419
‏-‏يروقني ذلك‏
‏اؤيد ذلك‏-

1053
00:57:50,544 --> 00:57:52,838
‏-‏هذا مختلف‏
‏يا رجل، اوافقك الرأي‏-

1054
00:57:52,921 --> 00:57:55,591
‏-‏ان كان هذا ما تريد فعله، اذا يمكننا.‏.‏.‏‏
‏هذا ما اريد فعله‏-

1055
00:57:55,674 --> 00:57:58,844
‏هذا ما نريد فعله "‏جيري"‏‏

1056
00:57:59,803 --> 00:58:01,680
‏هذا ما نريد فعله‏

1057
00:58:01,763 --> 00:58:03,891
‏-‏حسنا‏
‏اجل؟‏-

1058
00:58:03,974 --> 00:58:06,059
‏انت موافق؟‏

1059
00:58:06,185 --> 00:58:08,729
‏آسف لنقل اخبار سيئة لكم‏

1060
00:58:08,812 --> 00:58:10,898
‏-‏لكن ٢٠!‏‏
‏عشرون، يا رجل!‏‏-

1061
00:58:10,981 --> 00:58:12,357
‏مهلا لحظة، ليست ٢٠

1062
00:58:14,985 --> 00:58:17,237
‏-‏ما الخطب؟‏
‏لنتجنب رمينا خارج فندق آخر‏-

1063
00:58:17,279 --> 00:58:18,906
‏طابت ليلتك، "‏جيري"‏‏

1064
00:58:19,156 --> 00:58:21,074
‏"‏كومتون"‏ فظيعة!‏‏

1065
00:58:21,158 --> 00:58:22,492
‏عودوا الى "‏كومتون!‏"‏‏

1066
00:58:22,576 --> 00:58:24,620
{\an8}‏كم هذا مؤسف‏

1067
00:58:24,703 --> 00:58:27,915
{\an8}‏نقول بعض الحقيقة فيفقد الناس صوابهم‏

1068
00:58:27,998 --> 00:58:29,499
‏هذه ليست موسيقى!‏‏

1069
00:58:29,583 --> 00:58:31,043
‏تبا، في الحقيقة‏

1070
00:58:31,084 --> 00:58:33,837
‏يمكنهم ان يفعلوا ما يريدون بها‏

1071
00:58:34,421 --> 00:58:36,048
‏ابتاعوها‏

1072
00:58:37,216 --> 00:58:39,968
<i>‏لا اشرب جعة مخلوطة، احب الخروج عن المألوف‏</i>

1073
00:58:40,052 --> 00:58:42,930
<i>‏لقبي "ايزي إي" وانا متعاطي ممنوعات‏</i>

1074
00:58:43,013 --> 00:58:45,057
‏"‏ذو سبكتروم"‏، "‏فيلادلفيا"‏، "‏بنسلفانيا"‏‏

1075
00:58:45,098 --> 00:58:48,268
<i>‏الطبل الجهير يذبذب لإظهار موهبتي‏
‏اغني الراب ممسكا بجسدي، لا اذعن‏</i>

1076
00:58:48,310 --> 00:58:53,732
<i>‏اثير حماس الجمهور من حولي، لدي بندقية من ٦ طلقات‏</i>

1077
00:58:53,815 --> 00:58:56,068
<i>‏اجول في الحي لإيجاد رفاقي‏</i>

1078
00:58:56,109 --> 00:58:58,487
<i>‏لإثارة المتاعب، اطلاق الشتائم واحداث جلبة‏</i>

1079
00:58:58,612 --> 00:59:01,073
<i>‏تطاردني الشرطة، كان عليّ التوقف‏</i>

1080
00:59:01,114 --> 00:59:04,117
<i>‏جعة في حضني تكاد تجلد جسدي‏</i>

1081
00:59:04,993 --> 00:59:08,288
‏عليك ان تهدأ، لا يمكنك معاشرة الجميع‏

1082
00:59:08,413 --> 00:59:09,998
‏اذا الآن باتت حياتي الجنسية مشكلة؟‏

1083
00:59:10,082 --> 00:59:14,002
‏اسمع، ستكون مشكلة ان رزقت بـولد‏
أليس كذلك؟‏

1084
00:59:14,086 --> 00:59:16,296
‏ان جنيت المال‏
ستواجه مختلف المشاكل‏

1085
00:59:16,338 --> 00:59:19,132
‏عليك الاعتناء بها، لا بأس‏

1086
00:59:19,258 --> 00:59:21,134
‏سأساعدك للاعتناء بها‏

1087
00:59:21,260 --> 00:59:24,513
‏-‏مرحبا "‏كيوب"‏‏
‏آسف على مقاطعة مأدبتكما‏-

1088
00:59:24,638 --> 00:59:27,516
‏لكن ماذا يجري "‏اي"‏؟‏
اين العقود؟ هل نسيتني؟‏

1089
00:59:27,641 --> 00:59:29,101
‏ألم أقل لك.‏.‏.‏ أتعلم؟‏

1090
00:59:29,142 --> 00:59:31,937
‏-‏"‏جيري"‏ أتريد الاهتمام بهذه المسألة؟‏
‏لن اتكلم مع "‏جيري"‏ بل معك‏-

1091
00:59:32,020 --> 00:59:34,690
‏-‏هذا عمل "‏جيري"‏‏
‏في الواقع هذا نطاقي‏-

1092
00:59:34,773 --> 00:59:36,316
‏يحق لك ان تسأل "‏كيوب"‏‏

1093
00:59:36,441 --> 00:59:38,986
‏ننجز العقود في هذه اللحظة‏

1094
00:59:39,069 --> 00:59:42,114
‏في الواقع، مع المحامين، يستغرق الأمر وقتا طويلا‏

1095
00:59:42,155 --> 00:59:45,450
‏يراجعونها ويكلفوننا ثروة لكنها ستنتهي‏

1096
00:59:45,492 --> 00:59:48,370
‏يا ليتني اتقاضى اجرا بالساعة مثلهم‏

1097
00:59:48,495 --> 00:59:50,122
‏انا ايضا‏

1098
00:59:50,163 --> 00:59:51,999
‏اريد ان اعرف ما يجري وحسب‏

1099
00:59:52,082 --> 00:59:54,751
‏بما انني كتبت الكثير من الكلمات في هذه الاسطوانة‏

1100
00:59:56,128 --> 00:59:58,130
‏يعرف الجميع مدى اهميتك "‏كيوب"‏‏

1101
00:59:59,298 --> 01:00:01,341
‏حقا؟‏

1102
01:00:01,925 --> 01:00:05,679
‏-‏هذا ما يجري‏
‏نحتاج الى بعض الوقت وحسب‏-

1103
01:00:09,308 --> 01:00:11,351
‏كل شيء على ما يرام على الأرجح‏

1104
01:00:12,394 --> 01:00:14,521
‏لا بد انني ابالغ في ردة فعلي‏

1105
01:00:20,194 --> 01:00:22,321
‏مذاقها لذيذ جدا‏

1106
01:00:22,905 --> 01:00:25,282
‏ذات يوم، صحيح؟‏

1107
01:00:26,700 --> 01:00:29,411
‏-‏استمتعوا بوجبتكم‏
‏حسنا‏-

1108
01:00:35,334 --> 01:00:38,629
‏اقول لك ان ذلك الرجل يريد ان يصبح مثلك بشدة‏

1109
01:00:38,712 --> 01:00:40,756
‏وكأنه ليس لديّ ما يكفي من المشاكل‏

1110
01:00:40,839 --> 01:00:44,301
‏-‏لديك مشاكل‏
‏عذرا، هل لي بكأس اخرى؟‏-

1111
01:00:45,093 --> 01:00:47,095
‏لا، اظنك تبالغ في ردة فعلك‏

1112
01:00:47,179 --> 01:00:50,307
‏"‏ايزي"‏ واحد منا يا "‏كيوب"‏، ما تظنه مناف للمنطق‏

1113
01:00:50,390 --> 01:00:51,517
‏لا، ما ليس منطقيا‏

1114
01:00:51,558 --> 01:00:55,354
‏هو ان "‏ايزي"‏ و"‏جيري"‏ يأكلان شريحة اللحم والكركند‏
ونحن نأكل الـ"‏فاتبيرغر"‏‏

1115
01:00:55,938 --> 01:00:58,065
‏هذا مناف للمنطق‏

1116
01:00:58,148 --> 01:01:01,985
‏اسمع، انت محق لكن اظن انه علينا التحلي بالصبر‏

1117
01:01:02,069 --> 01:01:05,781
‏حقا، لا تتسرع في الاستنتاج حتى تتأكد‏

1118
01:01:13,580 --> 01:01:15,624
‏انها امي‏

1119
01:01:34,226 --> 01:01:35,477
‏"‏دري"‏‏

1120
01:01:36,270 --> 01:01:37,855
‏ماذا يجري؟‏

1121
01:01:41,400 --> 01:01:43,235
‏اتصلت امي للتو‏

1122
01:01:46,989 --> 01:01:48,615
‏انه "‏تايري"‏‏

1123
01:01:49,449 --> 01:01:51,243
‏لقد مات‏

1124
01:01:51,285 --> 01:01:52,828
‏ماذا؟‏

1125
01:01:54,496 --> 01:01:58,709
‏تعارك مع احد وقام سافل ما بتحطيم عنقه‏

1126
01:02:00,794 --> 01:02:03,422
‏انه اخي الصغير يا رجل‏

1127
01:02:06,717 --> 01:02:09,386
‏انه اخي الصغير‏

1128
01:02:14,808 --> 01:02:16,143
‏تبا‏

1129
01:02:17,269 --> 01:02:19,313
‏تبا لـ"‏كومتون"‏‏

1130
01:02:19,438 --> 01:02:21,106
‏هيا يا رجل‏

1131
01:02:22,399 --> 01:02:24,276
‏انها غلطتي‏

1132
01:02:24,318 --> 01:02:26,278
‏-‏ما كان هذا ليحصل.‏.‏.‏‏
‏لا تقل ذلك‏-

1133
01:02:26,320 --> 01:02:27,863
‏لو انني احضرته الى هنا‏

1134
01:02:27,946 --> 01:02:30,991
‏-‏هيا "‏دري"‏‏
‏انها غلطتي‏-

1135
01:02:31,074 --> 01:02:32,910
‏كان الأمر ليحصل بأية حال‏

1136
01:02:34,036 --> 01:02:36,205
‏-‏لا يمكنك لوم نفسك على هذا "‏دري"‏‏
‏لا‏-

1137
01:02:36,288 --> 01:02:40,000
‏سيبقى "‏تايري"‏ معك دوما، مهما حصل‏

1138
01:02:40,083 --> 01:02:42,169
‏-‏هذا صحيح‏
‏اجل هذا صحيح‏-

1139
01:02:42,252 --> 01:02:44,296
‏وسنكون معك دوما‏

1140
01:02:44,338 --> 01:02:45,964
‏-‏اجل‏
‏هذا مؤكد‏-

1141
01:02:46,048 --> 01:02:47,508
‏سنكون دوما اخوة‏

1142
01:02:49,468 --> 01:02:51,470
‏تبا‏

1143
01:02:52,054 --> 01:02:53,013
‏نحن هنا‏

1144
01:02:53,096 --> 01:02:55,307
‏-‏حسنا؟‏
‏آسف يا رجل‏-

1145
01:02:55,349 --> 01:02:57,726
‏-‏لا بأس "‏دري"‏‏
‏جميعنا هنا معك‏-

1146
01:03:01,480 --> 01:03:04,149
‏ليست غلطتك "‏اندري"‏‏

1147
01:03:05,359 --> 01:03:08,737
‏لو انني احضرته معي في الجولة، كما اراد‏

1148
01:03:08,862 --> 01:03:10,781
‏اوقف هذه الترهات، توقف‏

1149
01:03:11,990 --> 01:03:17,037
‏كان اخوك معجبا بك واعتنيت به جيدا، كلانا‏

1150
01:03:18,455 --> 01:03:21,458
‏حان الوقت لندع احدا آخر يعتني به الآن‏

1151
01:03:34,888 --> 01:03:36,390
‏انا فخورة بك‏

1152
01:04:01,915 --> 01:04:06,086
‏لن يعكّر احد صفو السلام بالمشاركة او التحريض‏

1153
01:04:06,170 --> 01:04:11,842
‏على أي سلوك فظ، غير محتشم، ثمل، تحريضي أو عنيف‏

1154
01:04:11,925 --> 01:04:17,055
‏أو باستعمال كلام فظ، فاحش أو بذيء في مكان عام‏

1155
01:04:17,139 --> 01:04:24,062
‏كما تأدية اغنية "‏تبا للشرطة"‏ ممنوع‏

1156
01:04:24,146 --> 01:04:27,441
‏في حال عدم الالتزام بقوانين "‏ديترويت"‏‏

1157
01:04:27,566 --> 01:04:31,570
‏سيؤدي ذلك الى الاعتقال والمصادرة الفورية‏

1158
01:04:32,654 --> 01:04:35,949
‏هل انتهينا هنا؟ لدينا عرض نقدمه‏

1159
01:04:39,578 --> 01:04:40,996
‏الزموا الحذر‏

1160
01:04:44,541 --> 01:04:46,335
‏تبا لك‏

1161
01:04:46,960 --> 01:04:48,629
‏انها "‏تبا للشرطة"‏‏

1162
01:04:48,670 --> 01:04:50,130
<i>‏مباشرة من "كومتون"‏</i>

1163
01:04:50,214 --> 01:04:52,341
<i>‏انه اخ سيخنق امك ويجعل اختك تخال انني احبها‏</i>

1164
01:04:52,424 --> 01:04:54,468
‏"‏جو لويس ارينا"‏، "‏ديترويت"‏، "‏ميشيغان"‏‏

1165
01:04:54,593 --> 01:04:58,222
<i>‏سافل حقير يثير المتاعب‏
‏وإن قبضوا علي، اخرج بكفالة‏</i>

1166
01:04:58,305 --> 01:05:00,849
<i>‏اذا ماذا عن السافلة التي ارديت قتيلة؟ تبا لها!‏</i>

1167
01:05:00,974 --> 01:05:03,268
<i>‏تخالني اكترث لسافلة؟ لست ابله!‏</i>

1168
01:05:03,352 --> 01:05:07,439
<i>‏هذه سيرة "اي" الذاتية وإن عبثتم معي يوما‏</i>

1169
01:05:07,481 --> 01:05:10,859
<i>‏يهاجمكم متعاطي ممنوعات ابله سيقتلكم‏</i>

1170
01:05:10,984 --> 01:05:14,196
<i>‏صدقوني، مباشرة من "كومتون"‏</i>

1171
01:05:19,576 --> 01:05:21,828
‏"‏ايزي"‏، "‏ايزي!‏"‏‏

1172
01:05:28,836 --> 01:05:31,672
‏تبا، كان ذلك مذهلا!‏‏

1173
01:05:45,602 --> 01:05:48,480
‏-‏ماذا يجري؟‏
‏لنفعل ذلك‏-

1174
01:05:48,522 --> 01:05:50,941
‏-‏ماذا يجري؟‏
‏لنفعل ذلك‏-

1175
01:05:51,024 --> 01:05:52,693
‏-‏ماذا؟ هيا بنا‏
‏ماذا يجري؟‏-

1176
01:05:57,155 --> 01:05:59,408
‏اسمعوا، اسمعوا‏

1177
01:05:59,950 --> 01:06:03,078
‏أتعرفون ما حاولت الشرطة قوله لنا في الكواليس؟‏

1178
01:06:03,161 --> 01:06:04,746
‏ماذا؟‏

1179
01:06:04,872 --> 01:06:08,667
‏حاولوا ان يملوا علينا ما لا يمكننا عزفه‏

1180
01:06:11,253 --> 01:06:16,258
‏حاول السفلة ان يقولوا لنا ما لا يمكننا قوله‏

1181
01:06:20,470 --> 01:06:22,556
‏نحن "‏ان دبليو ايه"‏‏

1182
01:06:23,724 --> 01:06:26,435
‏نفعل ما نريده!‏‏

1183
01:06:26,518 --> 01:06:29,313
‏نقول ما نشاء!‏‏

1184
01:06:30,564 --> 01:06:35,068
‏لذا لنرفع جميعنا الأصابع الوسطى الى السماء‏

1185
01:06:37,279 --> 01:06:40,365
‏والى الشرطي السافل في الكواليس‏

1186
01:06:54,713 --> 01:06:56,882
‏-‏"‏دري"‏‏
‏ماذا يجري؟‏-

1187
01:06:56,924 --> 01:06:58,550
‏اريد قول شيء‏

1188
01:07:01,220 --> 01:07:03,597
<i>‏تبا للشرطة الآتية مباشرة من الأحياء المهمشة‏</i>

1189
01:07:03,722 --> 01:07:05,933
<i>‏اعيش حياة شاقة لأنني اسمر اللون‏</i>

1190
01:07:06,016 --> 01:07:08,101
<i>‏ولست باللون الآخر لذا تخال الشرطة‏</i>

1191
01:07:08,143 --> 01:07:11,021
<i>‏ان لها الحق بقتل اقلية‏</i>

1192
01:07:11,104 --> 01:07:12,898
<i>‏تبا لذلك لأنني لست الهدف‏</i>

1193
01:07:12,940 --> 01:07:15,150
<i>‏لسافل حقير يحمل شارة ومسدسا‏</i>

1194
01:07:15,234 --> 01:07:17,486
<i>‏ليضربني ويرمي بي في السجن‏</i>

1195
01:07:17,569 --> 01:07:20,447
<i>‏يمكننا القتال في وسط الزنزانة‏</i>

1196
01:07:20,531 --> 01:07:23,116
<i>‏يعبثون معي لأنني مراهق‏</i>

1197
01:07:23,158 --> 01:07:25,577
<i>‏مع القليل من الذهب وجهاز طنان‏</i>

1198
01:07:25,619 --> 01:07:27,496
<i>‏يفتشون سيارتي، بحثا عن الممنوعات‏</i>

1199
01:07:27,579 --> 01:07:30,374
<i>‏يخالون ان كل اسود يروّج الممنوعات‏</i>

1200
01:07:30,457 --> 01:07:35,045
<i>‏يفضلون رؤيتي في السجن‏
‏وليس مع "لورنزو" في "بنزو"‏</i>

1201
01:07:35,128 --> 01:07:37,130
<i>‏سأبرح الشرطي ضربا‏</i>

1202
01:07:37,172 --> 01:07:38,632
<i>‏-وحين انتهي‏
‏-اذا؟‏</i>

1203
01:07:38,757 --> 01:07:39,842
<i>‏اخرجوا الشريط الأصفر‏</i>

1204
01:07:39,967 --> 01:07:44,805
<i>‏لتطويق مسرح الجريمة‏
‏وما زلت منتفخا من الخبز والماء‏</i>

1205
01:07:44,847 --> 01:07:46,932
<i>‏لا اعلم ان كانوا منحرفين‏</i>

1206
01:07:46,974 --> 01:07:49,059
<i>‏يفتشون الأسود ويمسكون به‏</i>

1207
01:07:49,142 --> 01:07:52,271
<i>‏ومن ناحية اخرى بدون مسدس، لا يعاشرون‏</i>

1208
01:07:52,354 --> 01:07:54,648
<i>‏لكن لا داعي ليكون الأمر بين اسود وأبيض‏</i>

1209
01:07:54,773 --> 01:07:56,733
<i>‏لأنهم سيرمون بك في الشارع‏</i>

1210
01:07:56,817 --> 01:07:59,653
<i>‏الشرطي الأسود يريد اثارة اعجاب الابيض‏</i>

1211
01:07:59,736 --> 01:08:04,074
<i>‏سيهاجم "آيس كيوب" أي سافل بزي ازرق‏</i>

1212
01:08:04,157 --> 01:08:06,493
<i>‏لمجرد انني من "كومتون"‏</i>

1213
01:08:06,577 --> 01:08:09,162
<i>‏الشرطيون السفلة يخافون مني‏</i>

1214
01:08:09,204 --> 01:08:11,206
<i>‏شاب اسود في ساحة الحرب‏</i>

1215
01:08:11,290 --> 01:08:14,293
<i>‏وحين انتهي، سيسود حمام الدم‏</i>

1216
01:08:14,376 --> 01:08:19,006
<i>‏للشرطيين الميتين في "لوس انجلس"‏
‏"دري" اريد قول شيء‏</i>

1217
01:08:19,089 --> 01:08:20,424
<i>‏تبا للشرطة!‏</i>

1218
01:08:20,507 --> 01:08:22,676
<i>‏تبا، تبا للشرطة!‏</i>

1219
01:08:23,969 --> 01:08:25,179
<i>‏تبا للشرطة!‏</i>

1220
01:08:25,220 --> 01:08:28,265
<i>‏-تبا، تبا...‏
‏-تبا للشرطة!‏</i>

1221
01:08:31,518 --> 01:08:35,063
‏-‏هيا، يا رجل‏
‏لا، يطلقون النار، لنذهب!‏‏-

1222
01:08:37,024 --> 01:08:39,276
‏هيا، هيا!‏ لتدخل جميع الوحدات!‏‏

1223
01:08:43,197 --> 01:08:45,198
‏تحركوا!‏ تحركوا!‏‏

1224
01:08:46,033 --> 01:08:47,826
‏هيا يا شبان!‏‏

1225
01:08:51,787 --> 01:08:53,707
‏هيا اسرعوا، اسرعوا!‏‏

1226
01:08:53,832 --> 01:08:54,917
‏-‏انتظروا، انتظروا‏
‏لنذهب، لنذهب‏-

1227
01:08:55,042 --> 01:08:56,502
‏-‏تبا لهم!‏‏
‏هيا!‏‏-

1228
01:08:57,211 --> 01:08:58,377
‏تبا!‏‏

1229
01:08:58,462 --> 01:08:59,546
‏تبا، تبا، تبا!‏‏

1230
01:09:00,339 --> 01:09:01,881
‏-‏تبا لهذا!‏‏
‏ماذا سنفعل؟‏-

1231
01:09:04,051 --> 01:09:06,094
‏اليكم عني!‏‏

1232
01:09:08,471 --> 01:09:10,057
‏دعوني!‏‏

1233
01:09:10,140 --> 01:09:12,809
‏-‏دعوني!‏‏
‏ابتعد عن الحافة‏-

1234
01:09:14,853 --> 01:09:16,897
‏نحتاج الى الدعم في منطقة التحميل!‏‏

1235
01:09:17,731 --> 01:09:18,564
‏الآن!‏‏

1236
01:09:20,484 --> 01:09:21,734
‏يا رجل!‏‏

1237
01:09:23,654 --> 01:09:25,906
‏هيا، اليك عني يا رجل!‏‏

1238
01:09:25,948 --> 01:09:28,617
‏تبا لكم جميعا‏

1239
01:09:28,700 --> 01:09:32,287
‏هذا غير شرعي بالكامل، أتدركون ذلك؟‏

1240
01:09:32,703 --> 01:09:35,165
‏افلتونا، افلتوني، هيا يا رجل!‏‏

1241
01:09:35,249 --> 01:09:37,835
‏-‏تبا لك، تبا لك!‏‏
‏هيا "‏ايزي اي!‏"‏‏-

1242
01:09:37,917 --> 01:09:41,380
‏-‏تبا لك، تبا لك!‏‏
‏ادخل!‏ اصعد‏-

1243
01:09:41,462 --> 01:09:43,756
‏تبا للشرطة، تبا للشرطة!‏‏

1244
01:09:43,841 --> 01:09:46,301
‏تبا للشرطة، تبا للشرطة!‏‏

1245
01:09:46,385 --> 01:09:50,055
‏تبا لأمك، تبا لأبيك، تبا لجدتك!‏‏

1246
01:09:52,390 --> 01:09:53,433
‏تبا.‏.‏.‏‏

1247
01:09:55,269 --> 01:09:56,728
‏اولئك السفلة‏

1248
01:10:00,649 --> 01:10:02,484
‏تبا لكم جميعا!‏‏

1249
01:10:18,876 --> 01:10:20,669
‏كيف تفسرون التحريض على اعمال شغب في "‏ديترويت"‏؟‏

1250
01:10:20,752 --> 01:10:22,171
‏ماذا تقولون بشأن ذلك؟‏

1251
01:10:22,296 --> 01:10:25,215
‏عليّ القول انني لم احرّض على هذا‏

1252
01:10:25,299 --> 01:10:28,802
‏اطلعتم جميعا على شعور الأميركيين‏

1253
01:10:28,927 --> 01:10:31,096
‏اعطينا للشعب صوتا‏

1254
01:10:31,138 --> 01:10:33,807
‏اعطينا للشعب الحقيقة‏

1255
01:10:33,932 --> 01:10:37,019
‏اجل لكن اغنياتكم تتبجح‏

1256
01:10:37,144 --> 01:10:38,645
‏بأسلوب عيش افراد العصابات، الأسلحة، الممنوعات‏

1257
01:10:38,729 --> 01:10:41,607
‏فنّنا هو انعكاس لواقعنا‏

1258
01:10:41,690 --> 01:10:43,358
‏ماذا ترون حين تخرجون؟‏

1259
01:10:43,442 --> 01:10:45,777
‏-‏اعرف ما اراه‏
‏وليس بالمشهد الجميل‏-

1260
01:10:45,819 --> 01:10:49,448
‏لدينا "‏اي كاي ٤٧"‏ من "‏روسيا"‏‏
وممنوعات من "‏كولومبيا"‏‏

1261
01:10:49,531 --> 01:10:52,826
‏ولا يملك أي منا جواز سفر‏

1262
01:10:52,910 --> 01:10:54,203
‏لذا تفقدوا المصدر‏

1263
01:10:54,995 --> 01:10:56,246
‏السؤال التالي‏

1264
01:10:56,330 --> 01:10:58,665
‏هل ستحذرون اكثر مما تقولونه وكيفية قوله؟‏

1265
01:10:58,749 --> 01:11:00,167
‏-‏لا!‏‏
‏على الأرجح لا‏-

1266
01:11:00,918 --> 01:11:03,462
‏حرية التعبير تشمل موسيقى الراب، صحيح؟‏

1267
01:11:03,545 --> 01:11:07,174
‏نمارس حقنا حسب التعديل الأول برأيي‏

1268
01:11:07,257 --> 01:11:09,843
‏وكتبته الحكومة‏

1269
01:11:09,927 --> 01:11:14,431
‏اذا "‏كيوب"‏، ماذا يفعل شاب من "‏كونتون"‏‏
حين يصبح ثريا؟‏

1270
01:11:20,771 --> 01:11:22,022
‏"‏كيوب"‏؟‏

1271
01:11:22,856 --> 01:11:25,275
‏يبتاع معدات "‏رايدر"‏‏

1272
01:11:25,359 --> 01:11:28,028
‏ومستحضرا لتجعيد الشعر‏

1273
01:11:28,779 --> 01:11:30,781
‏السؤال التالي‏

1274
01:11:45,712 --> 01:11:46,880
‏تسرني رؤيتك "‏كيوب"‏‏

1275
01:11:47,506 --> 01:11:49,716
‏بالكاد اراك "‏جيري"‏‏

1276
01:11:49,800 --> 01:11:51,844
‏ما هذا الجو الشبيه بالعرّاب؟‏

1277
01:11:53,554 --> 01:11:54,638
‏حسنا‏

1278
01:11:55,180 --> 01:12:01,061
‏اعرف انك تتوق لتوقيع عقد‏
مع شركة "‏اريك"‏، "‏روثليس ريكوردز"‏‏

1279
01:12:01,103 --> 01:12:03,230
‏شركة "‏اريك"‏؟ أليست شركتك ايضا؟‏

1280
01:12:03,313 --> 01:12:06,900
‏هذا غير صحيح، ليست شركتي، اعمل لديك‏

1281
01:12:06,984 --> 01:12:10,863
‏-‏تعمل لدي؟‏
‏اوضحت ذلك منذ البداية‏-

1282
01:12:10,904 --> 01:12:13,657
‏حسنا لا بأس، هل لي ان اريه لمحام؟‏

1283
01:12:13,740 --> 01:12:16,118
‏"‏كيوب"‏،‏
اولئك الأشخاص يتقاضون المال لإثارة المتاعب‏

1284
01:12:16,243 --> 01:12:19,079
‏سيسببون لك المتاعب حيث لا وجود لها‏

1285
01:12:19,121 --> 01:12:22,291
‏"‏جيري"‏ لا اعرف معنى كل هذه الترهات القانونية‏

1286
01:12:22,416 --> 01:12:24,084
‏حسنا؟ لا احد منا يفهمها‏

1287
01:12:24,209 --> 01:12:28,088
‏-‏لذا نحتاج الى محام قبل التوقيع على اي شيء‏
‏سبق ان وقّع الآخرون‏-

1288
01:12:29,923 --> 01:12:31,884
‏خلتك تعرف ذلك‏

1289
01:12:31,925 --> 01:12:34,052
‏انت الوحيد الذي لم يوقّع‏

1290
01:12:39,016 --> 01:12:41,727
‏هناك هذه ايضا‏

1291
01:12:41,810 --> 01:12:43,604
‏مبلغ ٧٥ ألف دولار‏

1292
01:12:47,941 --> 01:12:50,569
‏-‏تبا!‏‏
‏وقّع على العقد‏-

1293
01:12:50,652 --> 01:12:52,112
‏فيصبح هذا المال لك‏

1294
01:12:52,237 --> 01:12:54,740
‏هذا مالي بأية حال "‏جيري"‏،‏
كسبته بعرق جبيني‏

1295
01:12:54,823 --> 01:12:57,117
‏وكتبت الكثير من الأغنيات الضاربة‏

1296
01:12:57,242 --> 01:12:59,328
‏كنا نستعرض في هذه الجولة منذ اشهر‏

1297
01:12:59,453 --> 01:13:01,747
‏نحيي الحفلات ونبيع الاسطوانات‏

1298
01:13:01,830 --> 01:13:03,373
‏اعرف ان هناك الكثير من المال‏

1299
01:13:03,957 --> 01:13:07,961
‏-‏حقا؟ بربك‏
‏اعطني مالي "‏جيري"‏‏-

1300
01:13:08,045 --> 01:13:09,922
‏كيف تخال ان هذا العمل يسير؟‏

1301
01:13:09,963 --> 01:13:13,967
‏كيف ندفع ثمن كل هذا برأيك؟‏

1302
01:13:14,051 --> 01:13:16,553
‏غرف الفندق، الحافلات‏

1303
01:13:16,637 --> 01:13:19,932
‏الأمن، الحفلات، كل ذلك‏

1304
01:13:19,973 --> 01:13:21,934
‏كيف ندفع ثمن كل هذا برأيك؟‏
تخاله مجانيا؟‏

1305
01:13:21,975 --> 01:13:23,936
‏لماذا تفعل هذا الآن؟‏

1306
01:13:23,977 --> 01:13:26,980
‏ان كنا بارعين جدا،‏
لم لم تعطنا عقودا في البداية؟‏

1307
01:13:27,105 --> 01:13:29,316
‏لأن لا شيء مؤكد "‏كيوب"‏‏

1308
01:13:30,484 --> 01:13:33,946
‏حتى صاحب موهبة كبرى يمكنه ان يسقط ويزول‏

1309
01:13:36,323 --> 01:13:38,867
‏فرط في الغرور، فرط في كل شيء‏

1310
01:13:39,201 --> 01:13:41,161
‏فرط في التوقعات‏

1311
01:13:42,955 --> 01:13:46,667
‏من شأنها افساد كل شيء، حري بك تذكر ذلك‏

1312
01:13:54,675 --> 01:13:57,344
‏انها شركة "‏اريك"‏، لا؟‏

1313
01:14:01,014 --> 01:14:02,641
‏وداعا "‏جيري"‏‏

1314
01:14:02,724 --> 01:14:04,101
‏سأرحل‏

1315
01:14:16,029 --> 01:14:21,535
{\an8}‏لوس انجلس"‏، "‏كاليفورنيا"‏‏"

1316
01:14:29,877 --> 01:14:32,129
‏كيف الحال، "‏سوج"‏؟‏

1317
01:14:32,212 --> 01:14:34,047
‏-‏هاك‏
‏شكرا سيدي‏-

1318
01:14:34,673 --> 01:14:38,051
‏-‏هاك‏
‏ماذا يجري بين "‏دوك"‏ و"‏سوج"‏؟‏-

1319
01:14:38,135 --> 01:14:41,471
‏اظن ان ذلك الرجل سيصبح مدير اعماله‏

1320
01:14:41,555 --> 01:14:46,185
‏ذات يوم، تكون حارس "‏بوبي براون"‏ الشخصي‏
وفي اليوم التالي، تصبح مدير الأعمال‏

1321
01:14:46,977 --> 01:14:49,354
‏-‏هيا يا رجل‏
‏اظن ان الجميع لديه طموح‏-

1322
01:14:49,396 --> 01:14:50,647
‏اظن ذلك‏

1323
01:14:50,731 --> 01:14:52,608
‏حسنا‏

1324
01:14:56,486 --> 01:14:58,363
‏اعرف ذلك، صحيح؟‏

1325
01:14:58,405 --> 01:15:00,741
‏-‏كيف حالك؟ انت بخير؟‏
‏هاك‏-

1326
01:15:00,824 --> 01:15:04,077
‏-‏اساعدك قدر مستطاعي، انت بخير؟ اجل؟‏
‏اجل، انا بخير‏-

1327
01:15:04,161 --> 01:15:06,246
‏ماذا يجري؟‏

1328
01:15:07,289 --> 01:15:09,750
‏انت جائع؟ حقا؟‏

1329
01:15:09,833 --> 01:15:11,877
‏سآتي بعد قليل، حسنا؟‏

1330
01:15:11,960 --> 01:15:14,046
‏شكرا يا رجل‏

1331
01:15:14,713 --> 01:15:16,089
‏-‏شكرا على كل شيء‏
‏لا داعي!‏‏-

1332
01:15:16,215 --> 01:15:17,841
‏اذا "‏كيوب"‏‏

1333
01:15:18,383 --> 01:15:20,385
‏-‏سنتابع هذا الزخم أو ماذا؟‏
‏لا‏-

1334
01:15:20,427 --> 01:15:22,304
‏ليس هكذا‏

1335
01:15:22,429 --> 01:15:24,473
‏افضّل ان اكون مفلسا بدلا من التعرّض للاحتيال‏

1336
01:15:25,224 --> 01:15:30,103
‏-‏قلت لك ألا توقّع على هذا "‏دري"‏‏
‏يا رجل، لدي فواتير ادفعها وتعرف ذلك‏-

1337
01:15:30,187 --> 01:15:33,315
‏وعليّ اعطاء امي المال بعد وفاة "‏تايري"‏‏

1338
01:15:33,440 --> 01:15:35,275
‏-‏افهمك‏
‏حسنا‏-

1339
01:15:35,400 --> 01:15:37,236
‏علينا فعل ما يجدر فعله‏

1340
01:15:38,111 --> 01:15:42,282
‏-‏سيهتمون بك، انت مصدر رزقهم‏
‏"‏كيوب"‏، نحن "‏روثليس"‏‏-

1341
01:15:42,407 --> 01:15:46,036
‏نحن "‏ان دبليو ايه"‏، هم "‏روثليس"‏‏

1342
01:15:49,206 --> 01:15:51,083
‏"‏كيوب"‏، هل ستأتي؟‏

1343
01:15:52,543 --> 01:15:54,294
‏اوشك على الرحيل من هنا‏

1344
01:15:55,879 --> 01:15:58,465
‏-‏اعتن بنفسك "‏دري"‏‏
‏سلام‏-

1345
01:16:07,558 --> 01:16:10,936
‏-‏اذا ستغادر الفرقة؟‏
‏اجل، سئمت من هذه الترهات‏-

1346
01:16:11,019 --> 01:16:13,146
{\an8}يلقي "‏ايزي"‏ بكل شيء على "‏جيري"‏‏
١ و"‏جيري"‏ على "‏ايزي"‏‏

1347
01:16:13,230 --> 01:16:15,107
{\an8}‏برايوريتي ريكوردز"‏، ١٩٩٠"

1348
01:16:15,148 --> 01:16:17,442
{\an8}انه عرض بين رجلين، ما من فرقة‏

1349
01:16:17,484 --> 01:16:23,699
‏افهم ذلك لكن اعلم انك تدير بظهرك لوضع رابح‏

1350
01:16:24,491 --> 01:16:27,160
‏ما رأيك بهذا "‏كيم"‏؟ هل يرتكب غلطة كبرى؟‏

1351
01:16:27,286 --> 01:16:28,161
‏-‏غلطة؟‏
‏اجل‏-

1352
01:16:28,245 --> 01:16:29,329
‏لا اظن ذلك‏

1353
01:16:29,371 --> 01:16:32,165
‏بعد سماع كل ما عاناه، كنت لأرحل ايضا‏

1354
01:16:32,291 --> 01:16:35,043
‏اريدك ان تعبّر عن نفسك "‏كيوب"‏‏

1355
01:16:35,127 --> 01:16:37,713
‏وانا من كبار المعجبين بك، اؤمن بك‏

1356
01:16:37,796 --> 01:16:42,384
‏لكن اعلم انك لن تجني الكثير من المال لوحدك‏

1357
01:16:42,509 --> 01:16:43,719
‏حسنا؟‏

1358
01:16:43,802 --> 01:16:45,596
‏لكن ان حققت الاسطوانة الاولى النجاح‏

1359
01:16:45,679 --> 01:16:48,015
‏سأعوّض عليك في الثانية‏

1360
01:16:56,190 --> 01:16:57,983
‏استعد "‏براين"‏‏

1361
01:16:58,066 --> 01:17:00,027
‏ستجهز الاسطوانة سريعا جدا‏

1362
01:17:00,110 --> 01:17:04,156
{\an8}<i>‏سمعت ان الثأر فظيع‏
‏لذا سئمت من معاملتي بإجحاف‏</i>

1363
01:17:04,198 --> 01:17:05,741
‏"‏غرين ستريت ستوديو"‏، "‏نيويورك"‏‏

1364
01:17:05,824 --> 01:17:09,369
<i>‏تبا لهذا السافل لأنني لست هو‏
‏عليك مواجهة مسدسي بعيار ٩ مللمتر‏</i>

1365
01:17:09,411 --> 01:17:13,874
<i>‏القذارة التي تكرهونها جميعا، تخيلوا ان قررت الثأر‏</i>

1366
01:17:13,957 --> 01:17:18,378
<i>‏يحاولون منعي من النجاح لكنني سأحقق ذلك‏</i>

1367
01:17:18,420 --> 01:17:20,047
<i>‏لذا يحظرون بنادق "اي كاي"؟‏</i>

1368
01:17:20,130 --> 01:17:22,716
<i>‏لم يكن سلاحي مرخّصا بأية حال‏</i>

1369
01:17:22,758 --> 01:17:27,179
<i>‏لذا حري بك ان تختبئ حين اجول ببطء في الظلام‏</i>

1370
01:17:27,221 --> 01:17:29,306
<i>‏لأنني اوشك على افساد المشاريع‏</i>

1371
01:17:29,389 --> 01:17:31,642
<i>‏بإطلاق النار من نافذة سيارة "بروغام" مكشوفة‏</i>

1372
01:17:31,725 --> 01:17:36,188
<i>‏حين اطلق النار، لنر من يسقط، الشرطة، وسائل الإعلام‏</i>

1373
01:17:36,230 --> 01:17:38,190
<i>‏والسفلة الذين يزعمون انهم سود متعصبون‏</i>

1374
01:17:38,232 --> 01:17:40,567
<i>‏ارسلوهم الى خارج البلاد وسيعودون‏</i>

1375
01:17:40,651 --> 01:17:42,611
<i>‏يقولون انه يروّج للعصابات والممنوعات‏</i>

1376
01:17:42,736 --> 01:17:45,405
<i>‏عليكم اخفاء رجل مثلي تحت السجادة‏</i>

1377
01:17:47,324 --> 01:17:50,244
{\an8}حفلة "‏ايزي"‏ الفاحشة والمبللة‏

1378
01:17:59,336 --> 01:18:02,589
‏تعرف ان اسطوانة "‏كيوب"‏ هي بين افضل ٢٠ الآن؟‏

1379
01:18:02,673 --> 01:18:05,217
‏لم تتصدر اغنياتنا قط تلك المراكز‏
يحقق نجاحا باهرا، "‏جيري"‏‏

1380
01:18:05,259 --> 01:18:07,261
‏سيكون كل شيء على ما يرام "‏اريك"‏‏

1381
01:18:07,386 --> 01:18:09,596
‏ما عاد الأمر يقتصر على "‏ان دبليو اي"‏‏

1382
01:18:09,680 --> 01:18:11,265
‏بل كامل فرق "‏روثليس"‏‏

1383
01:18:11,390 --> 01:18:14,685
‏لدينا "‏دوك"‏، لدينا "‏ميشيل"‏، لدينا "‏ابوف ذو لو"‏‏

1384
01:18:15,227 --> 01:18:17,813
‏ننتقل الى المستوى التالي‏

1385
01:18:17,896 --> 01:18:20,899
‏-‏أتعرف؟ اجلس قليلا‏
‏علينا ابقاء "‏دري"‏ سعيدا‏-

1386
01:18:20,983 --> 01:18:22,276
‏اجل‏

1387
01:18:23,360 --> 01:18:26,238
‏انظر اليه.‏ أتخاله بحاجة الى تحفيز اكبر؟‏

1388
01:18:26,280 --> 01:18:27,239
‏فهمت، "‏جيري"‏‏

1389
01:18:27,281 --> 01:18:29,449
‏انه غارق في النساء لكن ذلك لا يعني انه.‏.‏.‏‏

1390
01:18:29,491 --> 01:18:34,162
‏-‏تفرط في القلق، توقف، حسنا؟‏
‏اجل حسنا‏-

1391
01:18:34,246 --> 01:18:36,456
‏هاك، وقّع على بعض الشيكات‏

1392
01:18:36,582 --> 01:18:38,375
‏-‏الآن "‏جيري"‏؟‏
‏اجل الآن‏-

1393
01:18:38,458 --> 01:18:39,835
‏-‏ستفقد صوابك لاحقا‏
‏هيا!‏‏-

1394
01:18:39,918 --> 01:18:40,961
‏افعل ذلك الآن‏

1395
01:18:41,044 --> 01:18:43,297
‏في الواقع "‏رين"‏ كاتب بارع مثل "‏كيوب"‏‏

1396
01:18:43,380 --> 01:18:46,133
‏ربما افضل حتى، كل شيء جيد‏

1397
01:18:46,216 --> 01:18:48,844
‏الأخير فقط، حسنا؟‏

1398
01:18:49,928 --> 01:18:52,306
‏-‏هل انتهينا "‏جيري"‏؟‏
‏انتهينا‏-

1399
01:18:53,140 --> 01:18:56,268
‏جيد لأنني اريد الذهاب للمعاشرة‏

1400
01:18:57,936 --> 01:19:00,397
‏-‏حسنا‏
‏اجل‏-

1401
01:19:39,353 --> 01:19:41,104
‏اقول لك فقط ما قلته لي‏

1402
01:19:41,188 --> 01:19:45,108
‏ان بعت نسخا كثيرة من "‏اميركاز موست وانتيد"‏‏
ستدفع لي مسبقا على البقية‏

1403
01:19:45,192 --> 01:19:47,903
‏-‏أليس هذا ما قلته؟‏
‏هذا ما قلته‏-

1404
01:19:47,986 --> 01:19:50,697
‏لكن الأمر اكثر تعقيدا من ذلك "‏كيوب"‏،‏
هناك حسابات‏

1405
01:19:50,781 --> 01:19:51,949
‏تبا، "‏براين!‏"‏‏

1406
01:19:52,032 --> 01:19:56,370
‏سأرزق بطفل ولدي منزل اشتريته للتو‏
بحسب ما قلته لي‏

1407
01:19:56,453 --> 01:19:58,038
‏لقد وعدتني!‏‏

1408
01:19:58,121 --> 01:20:00,541
‏-‏"‏كيوب"‏، اهدأ‏
‏اهدأ؟‏-

1409
01:20:00,582 --> 01:20:03,877
‏-‏احاول اعطاءك ما تريده‏
‏لا، انجزت دوري‏-

1410
01:20:03,919 --> 01:20:06,755
‏اعطيتك المنتج، اعطني المال "‏براين!‏"‏‏

1411
01:20:07,673 --> 01:20:10,384
‏حين ينجز رجل عمله، يفترض به تقاضي اجر‏

1412
01:20:10,467 --> 01:20:13,720
‏وتشعرني كأنني اتسول مقابل شيء هو لي‏

1413
01:20:13,804 --> 01:20:16,348
‏بالطبع لا تتسول‏

1414
01:20:16,390 --> 01:20:20,519
‏ولا احاول تصعيب الأمر عليك، اعدك‏

1415
01:20:22,688 --> 01:20:24,731
‏لكنك لا تستطيع مساعدتي، صحيح؟‏

1416
01:20:25,941 --> 01:20:27,901
‏هذا ما تقوله لي؟‏

1417
01:20:29,486 --> 01:20:31,363
‏ما بيدي حيلة‏

1418
01:20:38,912 --> 01:20:40,414
‏"‏كيوب"‏‏

1419
01:20:42,416 --> 01:20:44,376
‏"‏برايوريتي ريكوردز"‏‏

1420
01:20:47,421 --> 01:20:48,422
‏مهلا!‏‏

1421
01:20:49,923 --> 01:20:51,967
‏كان يجدر بك الالتزام بوعدك "‏براين"‏‏

1422
01:20:53,510 --> 01:20:55,262
‏يا الهي!‏‏

1423
01:20:55,345 --> 01:20:57,931
‏ماذا تفعل "‏كيوب"‏؟‏

1424
01:20:57,973 --> 01:20:58,974
‏اللعنة!‏‏

1425
01:21:00,309 --> 01:21:02,811
‏سأجلب لك مالك، لكن.‏.‏.‏ تبا!‏‏

1426
01:21:02,936 --> 01:21:04,771
‏أتخالني اكترث لهذه الاسطوانات؟‏

1427
01:21:04,855 --> 01:21:07,316
‏انا علقت هذه الاسطوانات، انه نجاحي!‏‏

1428
01:21:07,399 --> 01:21:09,985
‏اعرف ذلك "‏كيوب"‏، سأدبر لك مالك!‏‏

1429
01:21:10,068 --> 01:21:13,113
‏-‏تبا، آسف!‏‏
‏والآن سأتلف كل ما تملكه‏-

1430
01:21:13,197 --> 01:21:14,448
‏اسمع، لا.‏.‏.‏‏

1431
01:21:15,866 --> 01:21:17,034
‏هلا توقفت!‏ اللعنة!‏‏

1432
01:21:20,787 --> 01:21:22,623
‏حسنا‏

1433
01:21:24,333 --> 01:21:26,543
‏احسمه من حصتي‏

1434
01:21:27,085 --> 01:21:28,962
‏-‏فقط.‏.‏.‏‏
‏حسنا‏-

1435
01:21:38,555 --> 01:21:40,432
<i>‏سجين كرهينة‏</i>

1436
01:21:40,474 --> 01:21:42,684
<i>‏كان يجدر بك تغطية رأسك كالنعامة‏</i>

1437
01:21:42,809 --> 01:21:45,020
<i>‏في عمق التراب لأنك ابله‏</i>

1438
01:21:45,103 --> 01:21:47,356
<i>‏وارفع جسدك لكي اركله‏</i>

1439
01:21:47,439 --> 01:21:49,358
<i>‏لا تحاول الاستعراض‏</i>

1440
01:21:49,441 --> 01:21:52,027
<i>‏لأنني سأضربك بقوة على الجسد بحيث ستصاب بجروح‏</i>

1441
01:21:52,110 --> 01:21:53,487
<i>‏قبل ان تحاول العبث مع "رين"‏</i>

1442
01:21:54,112 --> 01:21:56,073
‏أترى هذا؟ هذا ما اتكلم عنه‏

1443
01:21:56,156 --> 01:21:57,866
‏تبا لذلك السافل "‏كيوب"‏، انه حقير سافل‏

1444
01:21:57,991 --> 01:22:00,827
‏لماذا تقول ذلك؟‏
اسطوانته هي الأفضل الآن "‏اي"‏‏

1445
01:22:00,911 --> 01:22:03,330
‏اجل هذا صحيح، "‏كيوب"‏ ناجح جدا‏

1446
01:22:03,413 --> 01:22:06,667
‏اذا يفترض بنا الجلوس‏
هنا بلا كلمة وتقبل الأمر؟‏

1447
01:22:06,792 --> 01:22:09,002
‏تقبل ماذا؟‏

1448
01:22:09,044 --> 01:22:12,381
‏لا اعلم عما تتكلم، تروقني موسيقاه‏

1449
01:22:14,383 --> 01:22:16,885
‏-‏سافل‏
‏لم انت ثمل طوال الوقت؟‏-

1450
01:22:17,010 --> 01:22:20,597
‏عليك استعادة رباطة جأشك،‏
انت فنان، ان لم تلاحظ‏

1451
01:22:21,723 --> 01:22:24,351
‏استعد رباطة جأشك بنفسك ايها الصغير‏

1452
01:22:24,434 --> 01:22:25,519
‏هيا‏

1453
01:22:25,602 --> 01:22:27,479
‏لم لا تهتم بصديقك؟‏

1454
01:22:27,521 --> 01:22:30,482
<i>‏لأن المغنين كانوا من الحي وما كانوا يتقاضون جيدا‏</i>

1455
01:22:30,524 --> 01:22:33,527
<i>‏يجرؤون على الشتم، لم يبتاعوا اسطوانتك‏</i>

1456
01:22:33,610 --> 01:22:35,445
<i>‏إلا لأنهم خالوها لنا‏</i>

1457
01:22:47,541 --> 01:22:48,208
‏آلو‏

1458
01:22:48,292 --> 01:22:50,711
<i>‏"دري"، تعرض "دوك" لحادث‏</i>

1459
01:22:50,752 --> 01:22:53,172
‏ماذا؟ حادث؟‏

1460
01:23:02,389 --> 01:23:05,726
‏لا يجدر بـ"‏دوك"‏ ان ينجو حتى‏
قذف خارج السيارة، اصطدم بشجرة‏

1461
01:23:05,851 --> 01:23:07,394
‏هل هو مشلول؟‏

1462
01:23:07,477 --> 01:23:10,564
‏لا لكن حنجرته مسحوقة‏

1463
01:23:10,647 --> 01:23:12,733
‏قد يخسر حياته المهنية بسبب هذا‏

1464
01:23:14,985 --> 01:23:17,070
‏اين اصدقاؤك؟‏
اين "‏ايزي"‏ و"‏جيري"‏؟‏

1465
01:23:17,112 --> 01:23:19,573
‏ما ادراني؟‏

1466
01:23:19,656 --> 01:23:20,741
‏تعال الى هنا‏

1467
01:23:22,910 --> 01:23:28,165
‏-‏ماذا تعرف عن "‏جيري"‏؟ ما رأيك به؟‏
‏لا بأس به، حسب ما اظن‏-

1468
01:23:28,248 --> 01:23:31,376
‏ماذا عن معاملاتك الورقية؟ انت راض عنها؟‏

1469
01:23:33,420 --> 01:23:35,255
‏-‏اظن ذلك‏
‏تظن ذلك؟‏-

1470
01:23:35,339 --> 01:23:37,424
‏اركز على الموسيقى وحسب، "‏سوج"‏‏

1471
01:23:38,008 --> 01:23:39,593
‏هذا كل شيء‏

1472
01:23:40,093 --> 01:23:42,262
‏هل رأيت هذا السافل هناك؟‏

1473
01:23:44,348 --> 01:23:46,558
‏تأكد الا يحصل لك شيء مثله‏

1474
01:23:49,228 --> 01:23:50,562
‏مهلا‏

1475
01:23:52,272 --> 01:23:55,609
‏ربما يمكن لجماعتك التأكد من عقدي ايضا‏

1476
01:23:58,278 --> 01:23:59,488
‏حتما‏

1477
01:23:59,571 --> 01:24:01,615
‏سأدبّر ذلك‏

1478
01:24:01,740 --> 01:24:03,575
‏اذهب لرؤية صديقك‏

1479
01:24:12,835 --> 01:24:15,712
‏مرحبا!‏ قصصت شعرك، اعجبني ذلك‏

1480
01:24:16,839 --> 01:24:20,384
‏-‏انت مسرورة بالمنزل الجديد؟‏
‏انه رائع، شكرا على السؤال‏-

1481
01:24:20,467 --> 01:24:24,596
‏-‏اذا هل احببت ديكورك الجديد؟‏
‏رائع‏-

1482
01:24:24,638 --> 01:24:26,598
‏اجل، لم احب قط التصميم القديم بأية حال‏

1483
01:24:26,640 --> 01:24:30,435
‏ماذا جلبت لي "‏براين"‏؟‏
اعلم انك استدعيتني الى هنا لسبب ما‏

1484
01:24:31,478 --> 01:24:32,521
‏اجل‏

1485
01:24:35,774 --> 01:24:37,651
‏انها اسطوانة "‏ان دبليو ايه"‏ الجديدة‏

1486
01:24:37,734 --> 01:24:41,655
‏اردتك ان تسمعها مني اولا قبل ان تسمعها في مكان آخر‏

1487
01:24:42,656 --> 01:24:44,825
<i>‏حطمني، خذني لكن شاهدني اضغط على الزناد‏</i>

1488
01:24:44,867 --> 01:24:46,994
{\an8}<i>‏"دري" هو رجل شجاع، رجل ذكي‏</i>

1489
01:24:47,077 --> 01:24:49,955
<i>‏رجل يتقاضى اجرا لقول ما يخشى الآخرون عزفه‏</i>

1490
01:24:49,997 --> 01:24:51,498
<i>‏بدأنا بحمولة كبيرة‏</i>

1491
01:24:51,582 --> 01:24:53,417
<i>‏لذا يسرني اننا تخلصنا من "بينيديكت ارنولد"‏</i>

1492
01:24:53,500 --> 01:24:54,543
<i>‏"ان دبليو"...‏</i>

1493
01:24:55,002 --> 01:24:56,837
‏"‏بينيديكت ارنولد"‏؟‏

1494
01:24:57,754 --> 01:25:01,091
‏-‏هل يحاولون القول انك خائن؟‏
‏اجل‏-

1495
01:25:01,175 --> 01:25:03,260
‏انا خائن؟‏

1496
01:25:03,343 --> 01:25:07,264
‏لم اسئ الكلام عنهم في "‏اميركاز موست وانتيد!‏"‏‏
والآن يحاولون التقليل من احترامي؟‏

1497
01:25:08,682 --> 01:25:11,226
<i>‏تبا، يسرني انكم استفززتمونني‏</i>

1498
01:25:11,310 --> 01:25:13,645
<i>‏كنتم اقوياء لكنكم الآن ضعفاء وحسب‏</i>

1499
01:25:13,687 --> 01:25:15,898
<i>‏اولا حملتم الـ"اي كاي"‏</i>

1500
01:25:16,023 --> 01:25:18,275
<i>‏والآن اراكم في اغنية مصورة مع "ميشيل"‏</i>

1501
01:25:18,358 --> 01:25:22,779
<i>‏تبدون كالأغبياء، توقعت ذلك، لذا عملت لوحدي‏</i>

1502
01:25:22,863 --> 01:25:27,367
<i>‏وجاهدت في حين انكم خرجتم توا من "كومتون"‏</i>

1503
01:25:27,868 --> 01:25:30,329
<i>‏تعيشون مع البيض في منزل كبير‏</i>

1504
01:25:30,412 --> 01:25:32,372
<i>‏وما من اسود آخر على مرأى منكم‏</i>

1505
01:25:32,456 --> 01:25:34,041
<i>‏بدأت مع الكثير من الحمولة‏</i>

1506
01:25:34,124 --> 01:25:36,668
<i>‏تخلصت من ٤ رجال والآن اجني كل المال‏</i>

1507
01:25:36,710 --> 01:25:40,923
<i>‏الأبيض يتحكم بـ"ان دبليو ايه"؟ من تخدعون؟‏</i>

1508
01:25:41,048 --> 01:25:45,594
<i>‏انتم منافقون، بحق امي واخوتي الأموات‏</i>

1509
01:25:45,677 --> 01:25:47,679
<i>‏"ييلا بوي" في فريقكم لذا تخسرون‏</i>

1510
01:25:47,721 --> 01:25:49,681
<i>‏و"دري"، اكتف بالإنتاج‏</i>

1511
01:25:49,723 --> 01:25:52,100
<i>‏تنعتني بـ"ارنولد" لكنك كنت حقيرا‏</i>

1512
01:25:52,226 --> 01:25:54,561
<i>‏نال منك "ايزي اي" سريعا‏</i>

1513
01:25:54,645 --> 01:25:56,730
<i>‏شعرت بالغيرة حين اسست شركتي الخاصة‏</i>

1514
01:25:56,813 --> 01:25:59,024
<i>‏لكنني رجل ولا احد ينال مني‏</i>

1515
01:25:59,066 --> 01:26:02,110
<i>‏تحاول تقليد "اميركاز موست"،‏
‏يمكنك الصراخ باستمرار‏</i>

1516
01:26:02,236 --> 01:26:03,612
<i>‏لكنك تحلم‏</i>

1517
01:26:03,695 --> 01:26:08,158
<i>‏تعلم انني بارع في الكتابة وستكون دوما دون المستوى‏</i>

1518
01:26:08,242 --> 01:26:12,913
<i>‏بكلامك عن "لنش موب" انت محط عار في "كومتون"‏</i>

1519
01:26:13,038 --> 01:26:16,083
<i>‏لأن رجلا ابيض يسلبك مالك وينال منك‏</i>

1520
01:26:16,166 --> 01:26:17,167
<i>‏بدون "فازلين" حتى‏</i>

1521
01:26:17,251 --> 01:26:19,711
<i>‏ينال منك بدون الـ"فازلين"‏</i>

1522
01:26:21,755 --> 01:26:24,091
<i>‏تبا، من الرائع رؤية الناس‏</i>

1523
01:26:24,174 --> 01:26:26,134
<i>‏كلما كبرت القبعة، نشعر بها اكثر‏</i>

1524
01:26:26,260 --> 01:26:28,387
<i>‏من يكترث لحقير عديم القيمة‏</i>

1525
01:26:28,470 --> 01:26:30,639
<i>‏ينالون منك سريعا و"ايزي"‏</i>

1526
01:26:30,722 --> 01:26:32,850
<i>‏تفوح منه رائحة براز "ماك رين"‏</i>

1527
01:26:32,933 --> 01:26:35,519
<i>‏حاولت ان اقول لك هذا منذ عام لكن "ويلي دي"‏</i>

1528
01:26:35,602 --> 01:26:37,729
<i>‏طلب مني ترك الأمور على حالها‏</i>

1529
01:26:37,771 --> 01:26:39,731
<i>‏لم استطع منعك من التعرّض للاحتيال‏</i>

1530
01:26:39,773 --> 01:26:42,317
<i>‏والآن لنلعب لعبة المصرف الكبير يستولي على الصغير‏</i>

1531
01:26:42,401 --> 01:26:44,278
<i>‏قللت من احترام "آيس كيوب"‏
‏لم يكن الأمر جديرا بالعناء‏</i>

1532
01:26:44,319 --> 01:26:46,530
<i>‏لأن مسكة المكنسة تناسب جسدك تماما‏</i>

1533
01:26:46,613 --> 01:26:48,407
<i>‏قصصت شعري وسأقص لهم جسدهم‏</i>

1534
01:26:48,490 --> 01:26:50,951
<i>‏لأنني سمعت انك تحب التعرّض للمعاشرة‏</i>

1535
01:26:51,076 --> 01:26:54,121
<i>‏ينال منك مديرك ويأخذ منك المال‏</i>

1536
01:26:54,204 --> 01:26:56,123
<i>‏كالصراف الآلي‏</i>

1537
01:26:56,206 --> 01:26:57,958
<i>‏يأخذ منك الدولارات‏</i>

1538
01:26:58,083 --> 01:27:00,377
<i>‏والآن بات الشرير يجول بحقيبة وكعب عال‏</i>

1539
01:27:00,460 --> 01:27:02,087
<i>‏لذا لا تصدق ما يقوله "رين"‏</i>

1540
01:27:02,129 --> 01:27:04,631
<i>‏لأنهم سيخالونه "كونتي كينتي"‏</i>

1541
01:27:04,715 --> 01:27:07,801
<i>‏لكن عندي لك سوط "توبي"، كنت صديقي‏</i>

1542
01:27:07,885 --> 01:27:09,553
<i>‏والآن ما عدت تعرفني‏</i>

1543
01:27:09,636 --> 01:27:11,346
<i>‏انها قضية التفريق بهدف السيادة‏</i>

1544
01:27:11,430 --> 01:27:13,807
<i>‏لأنك تركت ابيضا يقسم فرقتي‏</i>

1545
01:27:13,932 --> 01:27:15,142
<i>‏على الأسود ان يركض...‏</i>

1546
01:27:20,230 --> 01:27:22,191
‏هذا مضحك بعض الشيء‏

1547
01:27:23,817 --> 01:27:27,779
‏نال منا ذلك السافل!‏‏
ماذا سنفعل؟‏

1548
01:27:27,821 --> 01:27:30,699
‏اولا سنقاضي هذا الجاهل‏
هذا ما سنفعله‏

1549
01:27:30,782 --> 01:27:33,660
‏التشهير بالشخصية، القدح، لا يهمني‏

1550
01:27:33,744 --> 01:27:37,664
‏انه سافل مناهض للسامية، من يخال نفسه؟‏

1551
01:27:37,748 --> 01:27:39,124
‏امر لا يصدق‏

1552
01:27:39,166 --> 01:27:42,836
‏يا لها من ترهات، يهين البيض!‏‏

1553
01:27:43,795 --> 01:27:46,173
‏أتعرفون؟‏
سأتصل بصديقي في اتحاد الدفاع عن عرقنا‏

1554
01:27:46,256 --> 01:27:47,841
‏سيتولون امره، سنرى ان كان سيروقه ذلك‏

1555
01:27:47,966 --> 01:27:51,845
‏"‏جيري"‏، اهدأ، حسنا؟‏
لا يعرف معنى مناهضة السامية حتى بأية حال‏

1556
01:27:51,929 --> 01:27:54,598
‏-‏انها مجرد معركة راب‏
‏هيا "‏اريك"‏، علينا ان ننظم صفوفنا‏-

1557
01:27:54,681 --> 01:27:57,392
‏علينا ان نحارب هذه الترهات الجاهلة‏

1558
01:27:57,476 --> 01:28:00,020
‏أتعرفون؟ عرفت دوما انه كان يكن الضغينة‏

1559
01:28:00,062 --> 01:28:01,438
‏هذا جهل تام‏

1560
01:28:01,522 --> 01:28:03,815
‏يسميه سياسيا؟ هذه ترهات جاهلة‏

1561
01:28:03,857 --> 01:28:06,818
‏عرفت ذلك دوما، والآن سيعرفه العالم بكامله‏

1562
01:28:06,860 --> 01:28:08,695
‏سأحرص على ذلك، حسنا؟‏

1563
01:28:08,779 --> 01:28:11,657
‏لا افهم لم ما عدت غاضبا بشأن هذا؟‏

1564
01:28:11,740 --> 01:28:12,866
‏-‏هل سمعت ما قاله؟‏
‏سمعت ما قاله‏-

1565
01:28:12,950 --> 01:28:14,535
‏-‏هل سمعت ما قاله؟‏
‏سمعت ما قاله‏-

1566
01:28:14,618 --> 01:28:18,956
‏-‏عنك؟ عني؟ تبا!‏‏
‏لديك طريقتك في التعامل مع الأمر، ولي طريقتي‏-

1567
01:28:23,502 --> 01:28:26,964
‏يمكننا الذهاب الى الاستديو وانهاء حياته المهنية‏

1568
01:28:27,965 --> 01:28:29,883
‏لا اعرف بشأن ذلك‏

1569
01:28:31,760 --> 01:28:35,556
‏حسنا افعل ذلك، اتصل بـ"‏دري"‏ وافعلوا ذلك‏

1570
01:28:35,639 --> 01:28:37,474
‏افعل شيئا!‏‏

1571
01:28:41,019 --> 01:28:42,062
‏تبا، "‏اي"‏‏

1572
01:28:42,104 --> 01:28:46,900
‏-‏من يعمل لدى الآخر؟‏
‏ماذا؟ هل تشكك في ذلك؟‏-

1573
01:28:47,568 --> 01:28:51,405
‏موقفي صلب!‏‏
اياك ان تشكك في ذلك مجددا!‏‏

1574
01:28:53,073 --> 01:28:54,992
‏تبا لـ"‏كيوب!‏"‏‏

1575
01:28:57,119 --> 01:28:59,454
{\an8}منتدى موسيقي جديد‏

1576
01:28:59,538 --> 01:29:01,999
{\an8}‏يا رجل‏-
‏ها هو "‏كيوب"‏، هناك‏-

1577
01:29:02,082 --> 01:29:03,709
‏كيف شعورك وانت في "‏روثليس"‏؟‏

1578
01:29:04,209 --> 01:29:06,128
‏تبا لـ"‏روثليس"‏!‏ هذه "‏لنش موب"‏‏

1579
01:29:06,253 --> 01:29:08,088
‏تبا لـ"‏لنش موب"‏‏

1580
01:29:09,464 --> 01:29:10,132
‏تبا!‏‏

1581
01:29:14,136 --> 01:29:15,220
‏تبا!‏‏

1582
01:29:18,849 --> 01:29:19,683
‏تبا!‏‏

1583
01:29:26,023 --> 01:29:26,732
‏سافل!‏‏

1584
01:29:26,815 --> 01:29:30,319
{\an8}تاريخ ٣ مارس ١٩٩١

1585
01:29:30,444 --> 01:29:33,697
{\an8}<i>رأينا جميعا صور شرطيي "لوس انجلس"‏</i>

1586
01:29:33,780 --> 01:29:35,908
{\an8}<i>يضربون رجلا اوقفوه بالسيارة‏</i>

1587
01:29:35,949 --> 01:29:39,786
<i>‏قال رئيس شرطة المدينة اليوم‏
‏انه سيؤيد الاتهامات الجنائية بحق بعض الرجال‏</i>

1588
01:29:39,870 --> 01:29:41,496
<i>‏هنا "غاري شيبارد" من "اي بي سي"‏</i>

1589
01:29:41,580 --> 01:29:43,916
‏اقله تم تصوير السفلة على شريط‏

1590
01:29:43,957 --> 01:29:47,503
‏ستستمتع شرطة "‏لوس انجلس"‏ كثيرا في السجن‏
أتفهمون قصدي؟‏

1591
01:29:47,586 --> 01:29:50,547
‏"‏دري"‏، ربما علينا العودة الى العمل‏

1592
01:29:50,631 --> 01:29:53,383
‏-‏نحن نعمل "‏جيري"‏‏
‏اتكلم مع زبوني‏-

1593
01:29:53,467 --> 01:29:59,056
‏-‏انتظر يا رجل، نسيطر على الوضع!‏‏
‏لا، نحن المسيطرون‏-

1594
01:30:02,184 --> 01:30:04,269
‏هل انتهيت؟ "‏سوج"‏؟‏

1595
01:30:04,311 --> 01:30:05,771
‏"‏جيري"‏؟ "‏اي"‏؟‏

1596
01:30:06,939 --> 01:30:09,566
<i>‏الوحشية وسوء السلوك العائدون الى ربع قرن‏</i>

1597
01:30:09,650 --> 01:30:12,152
<i>‏بما في ذلك حادث اثار اعمال شغب "واتس"‏</i>

1598
01:30:12,194 --> 01:30:17,282
<i>‏حتى الآن هذا العام، اكثر من ١٢٥ دعوى لوحشية الشرطة‏</i>

1599
01:30:17,324 --> 01:30:19,743
<i>‏جرى التقدم بها امام منظمات الرقابة المختصة‏</i>

1600
01:30:38,762 --> 01:30:40,097
‏أيمكنني مساعدتك؟‏

1601
01:30:42,766 --> 01:30:44,184
‏هذا منزلك؟‏

1602
01:30:47,229 --> 01:30:49,022
‏من يسأل؟‏

1603
01:30:53,527 --> 01:30:54,987
‏انه منزل جميل‏

1604
01:30:57,114 --> 01:31:00,909
‏من انت؟ انت مع "‏سوج نايت"‏؟‏

1605
01:31:03,537 --> 01:31:06,373
‏احد آخر؟ "‏آيس كيوب"‏؟‏

1606
01:31:08,041 --> 01:31:09,626
‏طابت ليلتك‏

1607
01:31:12,004 --> 01:31:13,881
‏"‏جيري"‏‏

1608
01:31:23,557 --> 01:31:24,558
‏تبا‏

1609
01:31:42,034 --> 01:31:43,493
‏اذا ماذا يجري؟‏

1610
01:31:45,204 --> 01:31:48,582
‏حين كلمتني على الهاتف، بدوت غاضبا جدا‏

1611
01:31:53,170 --> 01:31:55,088
‏اعرف انك لا تحب سماع ذلك‏

1612
01:31:56,507 --> 01:32:00,010
‏يتعلق الأمر بـ"‏جيري"‏.‏‏
علينا التخلص من السافل، "‏اي"‏‏

1613
01:32:01,970 --> 01:32:04,473
‏هذا فعلا سبب قدومك الى هنا؟‏

1614
01:32:04,598 --> 01:32:06,975
‏خلتنا تجاوزنا كل ذلك "‏دري"‏‏

1615
01:32:09,853 --> 01:32:13,106
‏اكتشفت امورا فظيعة وكانت تحصل منذ البداية‏

1616
01:32:13,941 --> 01:32:16,443
‏طلبت من احد التقصي عن الأمر.‏ لا اتلقى حصتي العادلة‏

1617
01:32:16,527 --> 01:32:18,487
‏لكن أتعرف لم انت ثري اقله؟‏

1618
01:32:18,612 --> 01:32:22,783
‏أتعرف لم لديك منزل كبير‏
وما عدت تنام على اريكة خالتك؟‏

1619
01:32:22,866 --> 01:32:25,452
‏كل ذلك بفضل "‏جيري"‏‏

1620
01:32:25,536 --> 01:32:28,330
‏ازال جميع العقبات لتحقيق ذلك، لأجلنا‏

1621
01:32:28,455 --> 01:32:30,958
‏وستدير بظهرك له وحسب؟‏
هل اصبحت مثل "‏كيوب"‏؟‏

1622
01:32:31,041 --> 01:32:32,459
‏كان "‏كيوب"‏ محقا ايها الابله!‏‏

1623
01:32:34,127 --> 01:32:37,714
‏"‏اي"‏، انظر الى الوثائق يا رجل،‏
ستفهم ما اتكلم عنه‏

1624
01:32:38,465 --> 01:32:42,135
‏وانس امر "‏جيري"‏،‏
لا تنفك تتكلم عن "‏جيري!‏"‏‏

1625
01:32:42,219 --> 01:32:45,472
‏لم ننجح بفضل "‏جيري"‏، نجحنا لأن اغنياتنا رائعة!‏‏

1626
01:32:47,641 --> 01:32:49,643
‏ويمكننا الاستمرار، "‏اي"‏‏

1627
01:32:49,685 --> 01:32:53,522
‏يمكننا ان نملك العالم لكن لا يجدر بنا العمل معه‏

1628
01:32:55,816 --> 01:32:58,443
‏نحن اسسنا "‏ان دبليو اي"‏‏

1629
01:33:00,863 --> 01:33:02,489
‏اريد فعل الصواب وحسب‏

1630
01:33:03,574 --> 01:33:05,659
‏وهذا ما تخاله صائبا؟‏

1631
01:33:06,785 --> 01:33:09,246
‏ان تدير بظهرك لشخص بعد كل ما فعله لأجلنا‏

1632
01:33:10,038 --> 01:33:12,040
‏تقصد كل ما فعله لأجلك‏

1633
01:33:13,166 --> 01:33:14,251
‏أليس كذلك؟‏

1634
01:33:16,128 --> 01:33:18,172
‏انظر اليّ‏

1635
01:33:19,923 --> 01:33:21,466
‏انظر إليّ‏

1636
01:33:25,512 --> 01:33:27,723
‏حين مات "‏تايري"‏‏

1637
01:33:29,850 --> 01:33:32,269
‏قلت اننا سنبقى دوما اخوين‏

1638
01:33:34,104 --> 01:33:35,939
‏اظنك نسيت ذلك‏

1639
01:33:39,193 --> 01:33:42,154
‏سأؤسس شركتي الخاصة مع "‏سوج نايت"‏، "‏اي"‏‏

1640
01:33:55,709 --> 01:33:57,169
‏خلتنا اخوين‏

1641
01:34:17,189 --> 01:34:20,067
‏"‏ديث رو ريكوردز"‏ -‏ ١٩٩١

1642
01:34:25,322 --> 01:34:26,990
‏-‏كيف الحال "‏دري"‏؟‏
‏هذه البداية‏-

1643
01:34:27,074 --> 01:34:29,201
‏-‏هذه "‏ديث رو"‏، سنفعل ذلك‏
‏هذا رائع‏-

1644
01:34:35,249 --> 01:34:37,543
‏تبدو جميلة‏

1645
01:34:37,584 --> 01:34:42,422
‏اجل، لا تعني أي شيء ما دمت ملزما بعقد مع "‏روثليس"‏‏

1646
01:34:42,548 --> 01:34:44,633
‏قلت لك ذلك‏

1647
01:34:44,758 --> 01:34:47,344
‏سأحررك من عقودك، اعدك‏

1648
01:34:48,887 --> 01:34:50,180
‏اجل، حسنا‏

1649
01:34:56,228 --> 01:34:57,813
‏كيف حالك يا نسيبي؟‏

1650
01:34:57,896 --> 01:34:59,439
‏كيف الحال؟‏

1651
01:34:59,481 --> 01:35:00,649
‏كيف الحال؟‏

1652
01:35:00,774 --> 01:35:01,942
‏كيف الحال "‏دري"‏؟‏

1653
01:35:02,025 --> 01:35:04,278
‏-‏كيف الحال "‏وارن"‏؟‏
‏رائع يا رجل‏-

1654
01:35:04,403 --> 01:35:05,571
‏-‏انت بخير؟‏
‏رائع، انت بخير؟‏-

1655
01:35:05,612 --> 01:35:07,239
‏-‏جيد‏
‏"‏د.‏ دري"‏‏-

1656
01:35:07,281 --> 01:35:09,283
‏-‏كيف الحال؟‏
‏كيف حالك؟‏-

1657
01:35:09,408 --> 01:35:10,450
‏ماذا يجري؟‏

1658
01:35:10,492 --> 01:35:11,451
‏اجل، اجل‏

1659
01:35:11,493 --> 01:35:14,037
‏اصغيت الى اغنيتك‏

1660
01:35:14,913 --> 01:35:16,248
‏كانت رائعة‏

1661
01:35:17,708 --> 01:35:20,043
‏أترى تلك النظرة التي رمقني بها؟‏

1662
01:35:20,127 --> 01:35:23,380
‏انتظر، من هذا الرجل؟‏

1663
01:35:23,463 --> 01:35:26,466
‏هذه غلطتي "‏سوج"‏، هذا صديقي "‏سنوب"‏‏

1664
01:35:26,508 --> 01:35:29,052
‏"‏سنوب دي او دوبل جي"‏، من انت؟‏

1665
01:35:29,136 --> 01:35:30,387
‏ماذا؟ ماذا يجري؟‏

1666
01:35:30,470 --> 01:35:32,055
‏ماذا قلت "‏بلود"‏؟‏

1667
01:35:32,139 --> 01:35:35,225
‏انتظر، انتظر، انه معي، انه معي‏

1668
01:35:36,185 --> 01:35:37,311
‏ليس معي‏

1669
01:35:37,436 --> 01:35:40,814
‏لا، انه هنا للعمل، هذه اعمال "‏سوج"‏، هيا‏

1670
01:35:40,856 --> 01:35:43,817
‏بأية حال، علام تعمل يا نسيبي؟ اعجبني‏

1671
01:35:43,859 --> 01:35:45,736
‏اسمع‏

1672
01:35:45,819 --> 01:35:48,322
‏انها اغنية جديدة لفيلم عنوانه "‏ديب كوبر"‏‏

1673
01:35:49,406 --> 01:35:50,657
‏اجل، اجل، اجل‏

1674
01:35:50,741 --> 01:35:52,618
‏-‏لفيلم؟‏
‏اجل، فيلم‏-

1675
01:35:52,659 --> 01:35:55,204
‏"‏دري"‏ يحقق مشاريع كبرى، حسنا، حسنا‏

1676
01:35:55,287 --> 01:35:56,830
‏أتخال انه بوسعك العمل عليها؟‏

1677
01:35:57,497 --> 01:36:00,959
‏حتما، ضعني في استديو التسجيل‏

1678
01:36:01,502 --> 01:36:02,503
‏رائع‏

1679
01:36:07,841 --> 01:36:11,220
{\an8}<i>انها على الأرجح القضية الأسوأ سمعة‏
‏ لوحشية الشرطة في ذاكرة الإنسان الحديثة‏</i>

1680
01:36:11,303 --> 01:36:15,224
{\an8}<i>ضربات العصي هذه من الضابطين "باول" و"وندز"‏</i>

1681
01:36:15,307 --> 01:36:21,021
<i>تستمر بلا سبب جلي‏</i>

1682
01:36:21,104 --> 01:36:24,566
‏يسمحون لهم بفعل كل ما يريدون‏

1683
01:36:24,691 --> 01:36:27,319
<i>‏كانت ساق "رودني كنغ" وعظام وجهه مكسورة‏</i>

1684
01:36:27,361 --> 01:36:31,573
<i>‏اعتلى ٣ ضباط متهمين من اصل ٤ منصة الشهادة‏
‏وقالوا انه كان امرا وحشيا‏</i>

1685
01:36:31,698 --> 01:36:34,701
<i>‏لكنهم قالوا ان عمل الشرطة وحشي‏
‏وذلك الشريط لا يظهر إلا ذلك‏</i>

1686
01:36:34,785 --> 01:36:35,536
‏هاك‏

1687
01:36:35,661 --> 01:36:37,746
‏-‏من؟‏
‏لا اعلم‏-

1688
01:36:37,871 --> 01:36:39,373
‏هل تشاهدين هذا في الأعلى؟‏

1689
01:36:39,456 --> 01:36:40,374
‏آلو؟‏

1690
01:36:40,457 --> 01:36:43,001
<i>‏مرحبا، انا "سوج"‏
‏علينا التكلم عن تلك العقود‏</i>

1691
01:36:43,085 --> 01:36:45,379
‏لم لا تتكلم عنها مع "‏جيري"‏؟‏

1692
01:36:45,462 --> 01:36:49,550
<i>‏لا اريد التكلم مع "جيري".‏
‏انها شركتك، انت المسؤول‏</i>

1693
01:36:50,217 --> 01:36:54,930
‏حسنا، لا يهم يا رجل، سأمر بك‏

1694
01:36:55,931 --> 01:36:58,350
<i>‏كانت تحت سيطرته و...‏</i>

1695
01:36:58,392 --> 01:37:00,394
‏-‏من كان ذلك؟‏
‏لا احد‏-

1696
01:37:00,519 --> 01:37:02,271
<i>‏...مباشرة فوق عظم الوجه‏</i>

1697
01:37:02,354 --> 01:37:04,481
<i>‏فشق له وجهه من اعلى الأذن الى الذقن‏</i>

1698
01:37:07,568 --> 01:37:10,946
‏اين "‏دري"‏؟ قلت انه سيحضر‏

1699
01:37:11,029 --> 01:37:13,574
‏سأراك خارجا‏

1700
01:37:13,699 --> 01:37:15,951
‏لا تقلق بشأن "‏دري"‏‏

1701
01:37:16,034 --> 01:37:19,121
‏في الحقيقة، لا علاقة له بالأمر‏

1702
01:37:25,419 --> 01:37:26,920
‏اليك ما سيحصل‏

1703
01:37:28,755 --> 01:37:32,634
‏ستوقّع على هذه،‏
فتحرر"‏دري"‏ و"‏دوك"‏ من "‏روثليس"‏‏

1704
01:37:37,556 --> 01:37:38,974
‏لا يهم يا رجل‏

1705
01:37:42,436 --> 01:37:45,397
‏أتخالني سأوقّع على هذه؟ انت اكثر جنونا مما خلتك‏

1706
01:37:45,439 --> 01:37:46,732
‏سأرحل‏

1707
01:37:51,195 --> 01:37:52,529
‏انهض‏

1708
01:37:53,530 --> 01:37:56,533
‏لا، اظنك ستبقى هنا لبعض الوقت‏

1709
01:37:56,617 --> 01:38:00,746
‏تبا لك "‏سوج"‏!‏ لا تخيفونني جميعكم‏

1710
01:38:00,787 --> 01:38:05,167
‏تظاهر بالصلابة قدر ما تريد لكنها ليست اسطوانة‏

1711
01:38:05,792 --> 01:38:07,461
‏لا تجبرني على تغيير شكلك "‏اريك"‏‏

1712
01:38:07,544 --> 01:38:11,632
‏-‏ما معنى ذلك؟‏
‏تابع الكلام، ستخطئ وتقتل‏-

1713
01:38:11,673 --> 01:38:14,760
‏لا، لا، لكن حري بك ان تحسن الاختيار‏

1714
01:38:14,801 --> 01:38:19,556
‏تعرف ما اقوله.‏ انه من "‏بومتون"‏‏

1715
01:38:41,828 --> 01:38:43,830
‏يا للهول‏

1716
01:38:43,914 --> 01:38:46,667
‏"‏اريك"‏.‏ يا للهول‏

1717
01:38:47,584 --> 01:38:51,129
‏يا للهول، ماذا يجري يا رجل؟‏
هل انت بخير؟‏

1718
01:38:51,839 --> 01:38:54,508
‏عليّ قتل هذا السافل "‏سوج نايت"‏‏

1719
01:38:56,510 --> 01:38:58,804
‏اتيت الى هنا لأعلمك لأن‏

1720
01:38:59,429 --> 01:39:02,808
‏الوضع قد يخرج عن السيطرة.‏ احتاج الى حماية‏

1721
01:39:03,809 --> 01:39:07,187
‏لا، لن تفعل ذلك.‏ لا‏

1722
01:39:07,271 --> 01:39:09,481
‏لم آت لطلب الإذن‏

1723
01:39:09,523 --> 01:39:11,483
‏اتيت لإعلامك‏

1724
01:39:12,526 --> 01:39:15,696
‏هل أردت التورط في شؤون العصابات؟ ها هي‏

1725
01:39:15,737 --> 01:39:19,491
‏افعل ذلك وستفسد كل ما عملنا لأجله‏

1726
01:39:22,536 --> 01:39:26,123
‏أتخال حقا انه لديّ الخيار؟ انظر الى وجهي!‏‏

1727
01:39:28,375 --> 01:39:30,711
‏انه قانون الشوارع، هاجمني السفلة!‏‏

1728
01:39:30,752 --> 01:39:33,046
‏هاجمونا!‏‏

1729
01:39:33,088 --> 01:39:35,090
‏ان لم آخذ بالثأر، سينتهي امرنا.‏‏
ينتهي كل شيء‏

1730
01:39:35,174 --> 01:39:37,134
‏لا اقول اننا لن نرد‏

1731
01:39:37,217 --> 01:39:39,094
‏لكننا لسنا في "‏كومتون"‏ هنا‏

1732
01:39:40,554 --> 01:39:41,930
‏ان لم تلحظ ذلك‏

1733
01:39:42,055 --> 01:39:44,224
‏انس ذلك، حسنا؟‏

1734
01:39:44,725 --> 01:39:47,728
‏لا نرد بالرصاص بل بالمحامين‏

1735
01:39:47,769 --> 01:39:51,565
‏سنفلس اولئك السفلة.‏ سنقضي عليهم بالكامل‏

1736
01:39:51,690 --> 01:39:53,567
‏لا يتعلق الأمر بالمال، "‏جيري!‏"‏‏

1737
01:39:54,985 --> 01:39:56,528
‏لا يهمني المال‏

1738
01:39:56,570 --> 01:39:59,364
‏بلى بالطبع.‏ وعليك ان تكترث للمال‏

1739
01:40:00,532 --> 01:40:03,535
‏انت اذكى بكثير من اولئك الرعاع‏

1740
01:40:03,577 --> 01:40:06,788
‏أتريد قتل احد؟ ستدخل السجن الى الابد‏

1741
01:40:10,083 --> 01:40:12,544
‏تخسر العائلة، "‏روثليس"‏، كل شيء‏

1742
01:40:12,586 --> 01:40:16,715
‏ان قتلت هذا الرجل،‏
تنتهي مشاكله وتبدأ مشاكلك‏

1743
01:40:17,466 --> 01:40:19,426
‏لا تكن ابلها‏

1744
01:40:20,427 --> 01:40:21,303
‏مهلا‏

1745
01:40:22,763 --> 01:40:25,599
‏لم عليّ ان اكون الأكثر عقلانية؟‏

1746
01:40:26,600 --> 01:40:28,560
‏لأنه افضل من كونك ميتا‏

1747
01:40:29,019 --> 01:40:31,313
‏لا اريدك ان تموت‏

1748
01:40:57,714 --> 01:41:00,634
‏تبا "‏دري"‏.‏ ما هذا؟ احببته‏

1749
01:41:00,717 --> 01:41:01,969
‏-‏اجل.‏ احببته؟‏
‏اجل!‏‏-

1750
01:41:02,052 --> 01:41:04,054
‏انظر.‏ سأغني لك شيئا‏

1751
01:41:04,137 --> 01:41:06,640
‏أتحبه؟ قل رأيك.‏ هيا يا رجل، ارتجل‏

1752
01:41:06,723 --> 01:41:08,517
‏انتظر، لدي شيء، ها نحنذا‏

1753
01:41:09,935 --> 01:41:12,646
<i>‏واحد، إثنين، ثلاثة، أربعة.‏</i>

1754
01:41:12,729 --> 01:41:15,023
<i>‏"سنوب دوغي دوغ" و"د. دري" على الباب‏</i>

1755
01:41:15,148 --> 01:41:17,442
<i>‏جاهزان للدخول، لذا تراجعوا‏</i>

1756
01:41:17,526 --> 01:41:19,319
<i>‏لأنكم تعرفون اننا سنسيطر على الساحة‏</i>

1757
01:41:19,403 --> 01:41:22,197
<i>‏اعطني المذياع اولا لكي انفجر كالفقاعة‏</i>

1758
01:41:22,281 --> 01:41:25,033
<i>‏"كومتون" و"لونغ بيتش" معا،‏
‏تعرف الآن انك في ورطة‏</i>

1759
01:41:25,158 --> 01:41:27,619
<i>‏ليست سوى اغنية رجال عصابة، يا رجل‏</i>

1760
01:41:27,661 --> 01:41:30,205
<i>‏رجلان مجنونان مخبولان بالكامل‏</i>

1761
01:41:30,289 --> 01:41:32,666
<i>‏"ديث رو" هو الاسم الذي يدفع لي‏</i>

1762
01:41:32,749 --> 01:41:35,460
<i>‏لذا لا تحاولوا ان تخفضوا الصوت‏</i>

1763
01:41:35,544 --> 01:41:39,423
<i>‏لكن لنعد الى عظتنا. يتحقق الكمال...‏</i>

1764
01:41:39,506 --> 01:41:41,341
‏-‏اريد ان اشكرك على استقبالنا‏
‏بالطبع‏-

1765
01:41:41,425 --> 01:41:46,221
‏هذا كرم بالغ منك ان تمنحنا بعضا من وقتك‏
مع كل ما يجري حاليا‏

1766
01:41:46,305 --> 01:41:47,639
‏ما من مشكلة‏

1767
01:41:47,681 --> 01:41:52,019
‏اسمح لي الآن بالسؤال، هل انت مناهض للسامية؟‏

1768
01:41:53,562 --> 01:41:55,439
‏خلت ان الأمر متعلق بمحاكمة "‏رودني كنغ"‏‏

1769
01:41:55,522 --> 01:41:57,691
‏حسنا، اتحاد الدفاع عن االعرق تقدم بشكوى مؤخرا‏

1770
01:41:57,816 --> 01:42:00,652
‏بسبب كلمات عن مديرك السابق "‏جيري هيلر"‏‏

1771
01:42:00,694 --> 01:42:04,323
‏لست مناهضا للسامية.‏ انا مناهض لـ"‏جيري هيلر"‏‏

1772
01:42:04,406 --> 01:42:05,240
‏دعني اطرح عليك سؤالا‏

1773
01:42:05,324 --> 01:42:09,244
‏هل يتغاضى الاتحاد عن سلوك "‏جيري"‏ المتعلق بي؟‏

1774
01:42:09,328 --> 01:42:12,539
‏محاولته دفعي الى توقيع عقد بدون ممثل قانوني؟‏

1775
01:42:12,623 --> 01:42:15,292
‏-‏لا فكرة لديّ‏
‏هذا ما اظنه‏-

1776
01:42:15,375 --> 01:42:17,878
‏لكن حين تحصل لي على جواب، نتابع هذا الحديث‏

1777
01:42:17,920 --> 01:42:23,509
‏حتى ذلك الحين، انا هنا للتكلم عن ضرب‏
سائق دراجة اعزل "‏رودني كنغ"‏‏

1778
01:42:23,592 --> 01:42:28,847
‏وعن ٤ ضباط شرطة مذنبين يبدون متبعين معيار‏
شرطيي "‏داريل غيتس"‏‏

1779
01:42:30,349 --> 01:42:32,351
‏كما ان شرطة "‏لوس انجلس"‏ والشرطة الفدرالية‏

1780
01:42:32,434 --> 01:42:35,145
‏يشعران ان الصورة السلبية التي ترسمها للشرطة‏
هي التي تتغاضى عن العنف‏

1781
01:42:35,229 --> 01:42:38,524
‏اغنية "‏تبا للشرطة"‏ هي تحذير.‏ هذا كل شيء‏

1782
01:42:38,607 --> 01:42:41,693
‏لا يمكنهم معاملة الناس هكذا بدون توقع احتجاج منهم‏

1783
01:42:41,735 --> 01:42:44,112
‏انا صحفي مثلك‏

1784
01:42:44,238 --> 01:42:45,948
‏ابلّغ بما يجري في الحيّ‏

1785
01:42:46,073 --> 01:42:49,076
‏الفرق الوحيد هو انني صادق الى حد القساوة‏

1786
01:42:51,495 --> 01:42:53,747
‏ما علاقتك بأمة الإسلام؟‏

1787
01:42:54,915 --> 01:42:56,500
‏هم اخوتي‏

1788
01:42:56,583 --> 01:43:01,713
‏هذا السؤال يظهر لي انك مراسل استفزازي‏

1789
01:43:01,755 --> 01:43:03,715
‏تكلمني كما لو كنت سياسيا منتخبا‏

1790
01:43:03,757 --> 01:43:05,926
‏كأنني مرشح لمنصب ما‏

1791
01:43:05,968 --> 01:43:07,761
‏لكنني افهم، هذا عملك‏

1792
01:43:07,845 --> 01:43:10,305
‏كلما ازدادت القصة ضخامة، ازداد اجرك في عملك‏

1793
01:43:10,973 --> 01:43:13,267
‏ليست غلطتك، لا يجدر بي لومك‏
ما اسمك يا رجل؟‏

1794
01:43:14,726 --> 01:43:15,561
‏"‏براين"‏‏

1795
01:43:15,644 --> 01:43:18,522
‏تبا لك "‏براين"‏.‏ غادر منزلي.‏ انتهينا هنا‏

1796
01:43:19,606 --> 01:43:22,442
‏أيمكننا وقف التصوير من فضلك؟‏

1797
01:43:53,640 --> 01:43:57,227
‏عذرا، عذرا، تبدين جاهزة للذهاب‏

1798
01:43:57,311 --> 01:44:01,815
‏-‏اجل، انتظر صديقي.‏ كان يجدر بي اخذ سيارتي‏
‏ألا تستمتعين بوقتك؟‏-

1799
01:44:01,940 --> 01:44:07,196
‏لا، لا، استمتعت كثيرا لكن خرجت الأمور عن السيطرة‏

1800
01:44:07,321 --> 01:44:08,113
‏اجل‏

1801
01:44:08,155 --> 01:44:10,699
‏معروف عنا اننا نمرح بجموح احيانا‏

1802
01:44:12,784 --> 01:44:15,704
‏-‏انا "‏اندره"‏‏
‏انا "‏نيكول"‏‏-

1803
01:44:17,372 --> 01:44:18,373
‏-‏"‏سوج"‏‏
‏مرحبا‏-

1804
01:44:18,457 --> 01:44:20,501
‏-‏كيف حالك؟‏
‏بخير‏-

1805
01:44:20,584 --> 01:44:23,837
‏-‏"‏جيمي ايوفين"‏، "‏انترسكوب ريكوردز"‏ تشرفت‏
‏انا ايضا‏-

1806
01:44:23,962 --> 01:44:27,007
‏اذا كيف اناديك؟ "‏دري"‏؟ "‏د.‏ دري"‏؟ "‏دوك"‏؟‏

1807
01:44:28,175 --> 01:44:31,011
‏-‏لا، لا بأس بـ"‏دري"‏.‏ اجلس‏
‏حسنا‏-

1808
01:44:31,053 --> 01:44:32,179
‏-‏جيد‏
‏اجل‏-

1809
01:44:32,262 --> 01:44:33,597
‏اذا ماذا لديك اليوم؟‏

1810
01:44:35,682 --> 01:44:36,850
‏حسنا تعلم.‏.‏.‏‏

1811
01:44:36,934 --> 01:44:41,188
‏سمعت ان "‏جون ماكلين"‏ اعطاك اسطوانتي.‏‏
ما رأيك؟‏

1812
01:44:42,272 --> 01:44:43,857
‏لا اعرف شيئا عن الهيب هوب‏

1813
01:44:43,982 --> 01:44:46,026
‏لكنني اعرف انها مميزة‏

1814
01:44:46,735 --> 01:44:48,028
‏حقا‏

1815
01:44:49,363 --> 01:44:50,864
‏شكرا‏

1816
01:44:50,948 --> 01:44:54,660
‏اسمع، نود العمل مع "‏انترسكوب"‏‏
لكن هناك مشكلة صغيرة‏

1817
01:44:54,743 --> 01:44:58,747
‏-‏ما المشكلة؟‏
‏"‏روثليس"‏، دعاوى قضائية.‏.‏.‏‏-

1818
01:44:59,206 --> 01:45:00,832
‏وعقود‏

1819
01:45:01,959 --> 01:45:02,835
‏ما رأيك بهذا؟‏

1820
01:45:03,544 --> 01:45:07,506
‏امهلني ٣ اسابيع ولا اريد سماع اية ترهات‏
عن بحثك عن استديو آخر‏

1821
01:45:07,589 --> 01:45:09,883
‏ان فعلت ذلك‏

1822
01:45:10,843 --> 01:45:13,554
‏اظنني استطيع حل مشكلتك مع العقد‏

1823
01:45:18,058 --> 01:45:19,726
‏ايها الصغير، انت في مكاني‏

1824
01:45:20,894 --> 01:45:22,980
‏-‏مرحبا‏
‏مرحبا، "‏سوج"‏‏-

1825
01:45:23,772 --> 01:45:25,899
‏-‏"‏سوج"‏، على مهلك يا رجل‏
‏"‏سوج"‏، ما هذا.‏.‏.‏‏-

1826
01:45:26,859 --> 01:45:28,694
‏-‏"‏سوج"‏‏
‏ركنت مكاني أو ماذا؟‏-

1827
01:45:28,777 --> 01:45:30,779
‏-‏لم اكن اعلم‏
‏اهدأ يا رجل‏-

1828
01:45:31,655 --> 01:45:33,657
‏ما هذا؟ "‏سوج!‏"‏‏

1829
01:45:36,076 --> 01:45:39,329
‏-‏"‏سوج"‏، انه مجرد مكان ركن!‏‏
‏اليك عني.‏ ارحل‏-

1830
01:45:43,625 --> 01:45:44,710
‏ابعد سيارتك‏

1831
01:45:47,254 --> 01:45:48,589
‏واركن سيارتي‏

1832
01:45:49,882 --> 01:45:52,259
‏وحري بي ألا ارى قطرة دم على سيارتي‏

1833
01:45:52,342 --> 01:45:54,219
‏"‏سوج"‏، لنذهب يا رجل‏

1834
01:46:00,267 --> 01:46:03,353
<i>‏هيئة المحلفين في قضية "رودني كنغ" اصدرت حكمها‏</i>

1835
01:46:03,437 --> 01:46:07,107
<i>‏ولا احد من ضباط الشرطة الأربعة الظاهرين في الشريط‏</i>

1836
01:46:07,149 --> 01:46:08,942
<i>‏يضربون السيد "كنغ" منذ عام‏</i>

1837
01:46:09,067 --> 01:46:10,736
<i>‏مذنب باستعمال القوة المفرطة‏</i>

1838
01:46:10,819 --> 01:46:12,571
<i>‏وجدوا جميعا غير مذنبين‏</i>

1839
01:46:12,654 --> 01:46:16,491
‏-‏يا للهول، تبا‏
<i>‏-"جودي"، التفاصيل‏</i>

1840
01:46:16,575 --> 01:46:18,827
<i>‏"بيتر"، كان انتصارا كاسحا للمدعى عليهم‏</i>

1841
01:46:18,911 --> 01:46:20,746
<i>‏غير مذنبين، الحكم لهم جميعا‏</i>

1842
01:46:20,829 --> 01:46:22,956
<i>‏-هناك تهمة واحدة ضد "لورنس باول"‏
i>-‏آسف‏/<

1843
01:46:23,040 --> 01:46:25,042
<i>‏استعمال القوة المفرط باسم السلطة‏</i>

1844
01:46:29,046 --> 01:46:30,464
‏تبا للشرطة‏

1845
01:46:30,506 --> 01:46:33,300
<i>‏انها اسوأ قضية سوء سلوك من الشرطة رأيتها يوما‏</i>

1846
01:46:35,052 --> 01:46:39,473
<i>‏كانت مدمرة لصورة هذه المدينة خاصة لقسم الشرطة‏</i>

1847
01:46:39,932 --> 01:46:42,392
<i>‏يبدو كأننا في ساحة حرب‏</i>

1848
01:46:43,936 --> 01:46:46,188
<i>‏لدينا مالكو متاجر شجعان مسلحون هنا‏</i>

1849
01:46:46,313 --> 01:46:48,065
<i>‏الفوضى هي بوضوح‏</i>

1850
01:46:48,148 --> 01:46:50,776
<i>‏تعبير عن عدم الرضى‏</i>

1851
01:46:50,859 --> 01:46:52,569
<i>‏ما زال الشرطيون‏</i>

1852
01:46:53,111 --> 01:46:55,364
<i>‏يحرسون المنطقة هناك بواسطة موظفي "رالف"‏</i>

1853
01:46:55,489 --> 01:46:58,951
<i>‏تستعمل الشرطة اسلحة اعتداء عسكرية‏</i>

1854
01:46:58,992 --> 01:47:01,787
<i>‏يمكن سماع الطلق الناري العشوائي بينما المشاغبون...‏</i>

1855
01:47:01,870 --> 01:47:04,998
<i>‏بقيت السيارات مهجورة...‏</i>

1856
01:47:05,082 --> 01:47:07,626
‏لا عدالة!‏‏

1857
01:47:08,919 --> 01:47:11,129
<i>‏...مدينتنا. شبت الحرائق‏</i>

1858
01:47:12,756 --> 01:47:15,008
<i>‏"اولمبيك"، "بيكو"، "ويلشير"‏</i>

1859
01:47:17,135 --> 01:47:18,846
<i>‏هناك اكثر من مئة جريح‏</i>

1860
01:47:18,929 --> 01:47:21,682
<i>‏خاصة في القسم الجنوبي المركزي من "لوس انجلس"‏</i>

1861
01:47:36,989 --> 01:47:39,700
١٩٩٣

1862
01:47:45,956 --> 01:47:48,709
‏ان قسمنا كل هذا الى جرعات، سنتدبر امورنا‏

1863
01:47:49,168 --> 01:47:50,377
‏اظننا حصلنا على ما يكفي‏

1864
01:47:51,044 --> 01:47:53,547
‏اذا كل هذه الممنوعات هي لفناني "‏روثليس"‏؟‏

1865
01:47:53,589 --> 01:47:55,465
‏احاول تسوية مشاكل المال الصغيرة‏

1866
01:47:55,549 --> 01:47:57,926
‏لذا يمكنهم تدخينها، بيعها‏

1867
01:47:58,010 --> 01:47:59,887
‏تبا، اقامة حفلة بواسطتها، لا يهمني‏

1868
01:47:59,970 --> 01:48:03,932
‏ما داموا يعطونني الوقت لتسوية هذه المشكلة‏

1869
01:48:07,978 --> 01:48:10,063
‏انت بخير يا رجل؟‏

1870
01:48:10,189 --> 01:48:11,690
‏-‏"‏اي"‏، انت بخير؟‏
‏انا بخير‏-

1871
01:48:11,773 --> 01:48:13,233
‏-‏حقا يا رجل، انت بخير؟‏
‏انا بخير!‏‏-

1872
01:48:15,194 --> 01:48:16,069
‏انا متعب يا رجل‏

1873
01:48:16,195 --> 01:48:18,947
‏انتقل الى منزل اقل قيمة.‏ كيف ستشعر؟‏

1874
01:48:19,031 --> 01:48:22,826
‏اجبني!‏ "‏دري"‏ انسحب، مال "‏روثليس"‏ محدود!‏‏

1875
01:48:22,910 --> 01:48:25,245
‏تطرح علي "‏توميكا"‏ مختلف الأسئلة بشأن المنزل‏

1876
01:48:25,996 --> 01:48:27,956
‏اجبني، هل كنت لتكون بخير؟‏

1877
01:48:29,041 --> 01:48:32,085
‏هل كنت لتكون بخير ان تركت منزلك؟‏
ستكون بخير؟‏

1878
01:48:32,169 --> 01:48:35,088
‏"‏اي"‏، انا صديقك.‏‏
انا معك في هذه الورطة‏

1879
01:48:35,923 --> 01:48:37,508
‏احاول وحسب التأكد انك بخير‏

1880
01:48:37,591 --> 01:48:39,510
‏انا بخير، انت بخير؟‏

1881
01:48:39,593 --> 01:48:41,094
‏-‏انت بخير؟‏
‏اجل يا رجل‏-

1882
01:48:41,220 --> 01:48:42,471
‏"‏اريك"‏‏

1883
01:48:42,596 --> 01:48:44,932
‏-‏ماذا "‏جيري"‏؟‏
‏اهدأ‏-

1884
01:48:45,015 --> 01:48:46,850
‏أتعلم؟ لنغادر المنزل‏

1885
01:48:46,934 --> 01:48:49,019
‏اريدك ان توقع على بعض الأوراق، حسنا؟‏

1886
01:48:50,229 --> 01:48:53,440
‏-‏سآتي حين يتسنى لي الوقت يا "‏جيري"‏‏
‏"‏اريك"‏، هيا‏-

1887
01:48:56,068 --> 01:48:59,071
‏-‏ما زال لدينا اعمال نديرها‏
‏الا يبدو لك انني ادير الأعمال الآن؟‏-

1888
01:48:59,112 --> 01:49:00,906
‏لا، يبدو انك تقسم الممنوعات‏

1889
01:49:00,989 --> 01:49:04,409
‏خلته عملا للخرقى‏

1890
01:49:06,828 --> 01:49:08,121
‏أتعرف "‏جيري"‏؟‏

1891
01:49:09,873 --> 01:49:13,460
‏انت محق تماما‏

1892
01:49:14,461 --> 01:49:16,505
‏لدينا عمل ننجزه‏

1893
01:49:17,673 --> 01:49:19,716
‏اراك بعد قليل‏

1894
01:49:25,264 --> 01:49:29,518
‏تعرضت للضرب‏

1895
01:49:32,771 --> 01:49:34,147
‏هذا مضحك‏

1896
01:49:34,273 --> 01:49:35,524
‏-‏مرحبا عزيزي‏
‏مرحبا عزيزتي‏-

1897
01:49:35,649 --> 01:49:40,445
‏-‏كيف يجري "‏فرايداي"‏؟‏
‏هذا الفيلم مضحك.‏ يروقني‏-

1898
01:49:41,488 --> 01:49:42,781
‏في اية صفحة انت؟‏

1899
01:49:42,865 --> 01:49:46,159
‏مئة، لكنه لن يكون طويلا جدا‏

1900
01:49:46,285 --> 01:49:48,662
‏عزيزي، تعال الى هنا، انظر!‏‏

1901
01:49:50,330 --> 01:49:52,332
‏انظر كم انتم شبان‏

1902
01:49:55,878 --> 01:49:56,795
‏تبا‏

1903
01:49:59,339 --> 01:50:00,507
‏اللعنة!‏‏

1904
01:50:01,300 --> 01:50:02,301
‏ماذا؟‏

1905
01:50:03,135 --> 01:50:05,470
‏تركنا الكثير من الأغنيات الجديدة غير مسجلة‏

1906
01:50:16,523 --> 01:50:19,943
‏د.‏ "‏دري"‏، "‏ذو كرونيك"‏، بيع اكثر من ٥ ملايين البوم‏

1907
01:50:41,548 --> 01:50:44,301
‏كأنني لا اعرف حتى ما افعله‏

1908
01:50:45,177 --> 01:50:47,179
‏لا اعرف اين يذهب المال‏

1909
01:50:47,221 --> 01:50:48,847
‏لم انت متوتر؟‏

1910
01:50:48,931 --> 01:50:50,807
‏تعرف انني ضليعة في الأعمال‏

1911
01:50:51,350 --> 01:50:57,231
‏اعطني جميع الملفات، العقود وسألقي نظرة عليها‏

1912
01:50:58,357 --> 01:51:00,567
‏حقا، تعال الى هنا‏

1913
01:51:03,111 --> 01:51:04,321
‏تعال الى هنا‏

1914
01:51:11,203 --> 01:51:13,622
‏اذهب الى "‏نيويورك"‏‏

1915
01:51:13,747 --> 01:51:18,794
‏واهتم بصفقة التوزيع الضخمة هذه مع "‏سوني"‏‏

1916
01:51:18,877 --> 01:51:21,255
‏وقع على العقد‏

1917
01:51:21,755 --> 01:51:25,217
‏حسنا؟ وسأهتم بما تبقى‏

1918
01:51:29,972 --> 01:51:32,015
‏-‏احبك‏
‏ماذا؟‏-

1919
01:51:32,474 --> 01:51:33,559
‏احبك‏

1920
01:51:33,600 --> 01:51:35,644
‏ماذا؟ لا اسمعك‏

1921
01:51:39,398 --> 01:51:41,024
‏كيف الحال؟‏

1922
01:51:41,108 --> 01:51:44,152
‏حسنا، طابت ليلتك‏

1923
01:51:44,987 --> 01:51:48,490
‏-‏حقا؟ طابت ليلتك؟‏
‏أيمكنك القيادة؟‏-

1924
01:51:50,617 --> 01:51:53,078
‏لا، انظري اليك‏

1925
01:51:53,495 --> 01:51:55,372
‏-‏طابت ليلتك، "‏اندره"‏‏
‏لا‏-

1926
01:51:56,790 --> 01:51:59,626
‏لا يسعني سوى التفكير انك ربما تريدين ان ادخل‏

1927
01:52:00,586 --> 01:52:03,297
‏-‏بالطبع اريد ذلك‏
‏اذا ما الفرق الآن؟‏-

1928
01:52:04,798 --> 01:52:07,301
‏علي التفكير في الكثير من الأمور‏

1929
01:52:07,384 --> 01:52:11,263
‏تطلب مني الانتقال للعيش معك، هذه خطوة هامة‏

1930
01:52:12,222 --> 01:52:15,601
‏تعجبني "‏اندره"‏، لكنك شديد الانشغال‏

1931
01:52:16,476 --> 01:52:18,312
‏ماذا تقصدين؟‏

1932
01:52:19,229 --> 01:52:23,317
‏اعرف بشأن مسألة "‏ديث رو"‏، تهم الاعتداء‏

1933
01:52:23,442 --> 01:52:25,152
‏اطلاق النار‏

1934
01:52:25,235 --> 01:52:27,279
‏تبدو لي خطيرة‏

1935
01:52:27,321 --> 01:52:28,405
‏ابني‏

1936
01:52:28,488 --> 01:52:30,324
‏هو حياتي‏

1937
01:52:34,077 --> 01:52:35,746
‏فهمتك‏

1938
01:52:42,085 --> 01:52:43,337
‏طابت ليلتك‏

1939
01:53:01,480 --> 01:53:06,318
<i>‏"مريم"، اركضي بسرعة لتري ما يجري هنا‏</i>

1940
01:53:06,360 --> 01:53:10,531
<i>‏أتريدين القيام بجولة او الموت؟‏</i>

1941
01:53:11,573 --> 01:53:13,367
<i>‏لست قاتلا لكن لا تضغط علي‏</i>

1942
01:53:13,450 --> 01:53:16,328
<i>‏الثأر هو اروع شيء بعد المعاشرة‏</i>

1943
01:53:16,370 --> 01:53:19,373
<i>‏المقاطع مليئة والكلمات الحكيمة مقتبسة‏</i>

1944
01:53:19,498 --> 01:53:22,167
<i>‏لاحظت الضعف في عالم الراب وسويته‏</i>

1945
01:53:22,251 --> 01:53:25,170
<i>‏انحن، تمنى ان يصغي الينا القدير‏</i>

1946
01:53:25,254 --> 01:53:27,506
<i>‏رأيت سودا آتين للنيل مني ومن ماساتي‏</i>

1947
01:53:29,508 --> 01:53:31,969
‏-‏كيف الحال، "‏دري"‏؟‏
‏كيف الحال، "‏باك"‏؟‏-

1948
01:53:32,052 --> 01:53:34,179
‏اوشك على ادهاش الجميع بهذا الألبوم الجديد‏

1949
01:53:34,263 --> 01:53:36,014
‏حسنا، هذا جيد‏

1950
01:53:36,098 --> 01:53:38,559
‏-‏قال "‏سوج"‏ انه لديك اغنية اصغي اليها‏
‏اجل، حتما!‏‏-

1951
01:53:38,600 --> 01:53:40,352
‏-‏اعزفها له‏
‏حسنا‏-

1952
01:53:41,103 --> 01:53:43,272
<i>‏"كاليفورنيا لوف"‏</i>

1953
01:53:49,361 --> 01:53:51,029
‏اجل، أتروقك؟‏

1954
01:53:51,905 --> 01:53:54,283
‏اجل، اسمعها.‏.‏.‏‏

1955
01:53:54,366 --> 01:53:56,034
‏-‏"‏كاليفورنيا لوف"‏‏
‏اجل‏-

1956
01:53:56,118 --> 01:53:58,203
<i>‏تجيد الاحتفال‏</i>

1957
01:53:58,579 --> 01:54:00,289
<i>‏"كاليفورنيا"‏</i>

1958
01:54:01,123 --> 01:54:03,083
<i>‏تجيد الاحتفال‏</i>

1959
01:54:04,126 --> 01:54:05,502
‏ما كان ذلك؟‏

1960
01:54:06,336 --> 01:54:07,713
‏انتظر "‏باك"‏‏

1961
01:54:07,754 --> 01:54:09,590
‏ابق هناك‏

1962
01:54:12,134 --> 01:54:13,760
‏اصمتوا، اصمتوا‏

1963
01:54:15,762 --> 01:54:17,848
‏-‏هيا‏
‏هيا يا رجل‏-

1964
01:54:17,931 --> 01:54:19,933
‏اصمت وضع كأسك‏

1965
01:54:22,436 --> 01:54:23,729
‏توقف يا رجل!‏ توقف‏

1966
01:54:25,564 --> 01:54:26,607
‏هاجم، هاجم‏

1967
01:54:27,441 --> 01:54:28,317
‏نل منه، هاجمه‏

1968
01:54:28,400 --> 01:54:29,443
‏هاجمه‏

1969
01:54:30,944 --> 01:54:31,403
‏مرحبا!‏‏

1970
01:54:33,572 --> 01:54:36,116
‏ماذا تفعلون؟‏

1971
01:54:36,533 --> 01:54:37,326
‏انظر‏

1972
01:54:37,409 --> 01:54:39,453
‏نل منه، كل، انت جائع؟‏

1973
01:54:40,078 --> 01:54:41,663
‏انت جائع يا صغيري؟‏

1974
01:54:41,788 --> 01:54:43,123
‏-‏انهض‏
‏هيا!‏‏-

1975
01:54:44,791 --> 01:54:46,460
‏انهض، ايها السافل‏

1976
01:54:47,586 --> 01:54:49,004
‏سافل بسروال ابيض‏

1977
01:54:51,006 --> 01:54:52,424
‏تعرف ما عليك فعله‏

1978
01:54:57,387 --> 01:54:58,347
‏اريد ان اشرب نخبا‏

1979
01:54:58,430 --> 01:54:59,640
‏نخب ماذا؟‏

1980
01:55:00,307 --> 01:55:01,475
‏نخب "‏ديث رو ريكوردز"‏‏

1981
01:55:01,600 --> 01:55:02,768
‏"‏ديث رو!‏"‏‏

1982
01:55:02,809 --> 01:55:04,019
‏و"‏سوج"‏‏

1983
01:55:04,102 --> 01:55:05,854
‏لتحقيق كل هذا‏

1984
01:55:08,607 --> 01:55:11,109
‏وليسد الساحل الغربي الى الأبد‏

1985
01:55:11,818 --> 01:55:13,654
‏هيا، هيا‏

1986
01:55:14,821 --> 01:55:16,823
‏وليسد الساحل الغربي الى الأبد‏

1987
01:55:17,699 --> 01:55:20,035
‏والآن نخب د.‏ "‏دري"‏‏

1988
01:55:20,118 --> 01:55:21,411
‏ضع كأسك ارضا‏

1989
01:55:23,413 --> 01:55:25,165
‏قلت لكم ان تضعوا الكؤوس ارضا!‏‏

1990
01:55:25,249 --> 01:55:26,375
‏تمهل "‏دري"‏‏

1991
01:55:26,458 --> 01:55:27,876
‏هيا‏

1992
01:55:28,001 --> 01:55:30,087
‏لهذا السبب نجني المال؟‏

1993
01:55:30,170 --> 01:55:32,005
‏للتصرف كالسفلة؟‏

1994
01:55:32,047 --> 01:55:35,384
‏كان بوسعنا فعل كل هذه الترهات‏
في "‏كومتون!‏"‏‏

1995
01:55:35,467 --> 01:55:39,513
‏لكن هذا ما اصبحتم عليه، تجلسون وتأكلون السلطعون‏

1996
01:55:39,638 --> 01:55:41,515
‏من انت بحق السماء؟‏

1997
01:55:43,392 --> 01:55:44,518
‏هذا هو اسمي‏

1998
01:55:44,643 --> 01:55:46,645
‏على الجدار يا رجل!‏‏

1999
01:55:48,438 --> 01:55:51,483
‏وجميعكم هنا تتصرفون كأنكم في عطلة‏

2000
01:55:51,525 --> 01:55:53,861
‏لدي "‏باك"‏ في الغرفة المجاورة‏

2001
01:55:54,653 --> 01:55:56,530
‏نعمل، نكدح!‏‏

2002
01:55:57,614 --> 01:56:00,033
‏في حين انكم جميعا هنا تحتفلون؟‏

2003
01:56:01,660 --> 01:56:03,328
‏شرطي؟‏

2004
01:56:06,039 --> 01:56:08,333
‏-‏تبالغ في ردة فعلك‏
‏هذا صحيح‏-

2005
01:56:08,417 --> 01:56:10,377
‏يمكننا فعل كل ما نريده‏

2006
01:56:10,460 --> 01:56:12,421
‏بدأنا هذا.‏ نحن الفاعلون‏

2007
01:56:12,504 --> 01:56:14,548
‏لا يا رجل، "‏ديث رو"‏، هذا نحن‏

2008
01:56:16,091 --> 01:56:18,468
‏لا اعرف ما هذا‏

2009
01:56:19,678 --> 01:56:21,555
‏حري بك ان تنتبه لكلامك "‏بلود"‏‏

2010
01:56:21,680 --> 01:56:24,933
‏-‏ومع من تتكلم؟‏
‏يا رجل، انت مجرد منتج‏-

2011
01:56:25,058 --> 01:56:26,643
‏اغرب عن وجهي!‏‏

2012
01:56:35,235 --> 01:56:36,862
‏تبا!‏‏

2013
01:56:38,530 --> 01:56:40,157
‏"‏دري"‏‏

2014
01:56:41,658 --> 01:56:43,535
‏هذه ترهات‏

2015
01:56:43,577 --> 01:56:45,162
‏"‏دري!‏"‏‏

2016
01:56:45,704 --> 01:56:46,997
‏"‏د.‏ دري"‏‏

2017
01:57:01,261 --> 01:57:03,972
‏تعبثون معي دوما!‏‏

2018
01:57:40,801 --> 01:57:43,262
<i>‏ارم المفاتيح من النافذة!‏</i>

2019
01:57:43,804 --> 01:57:45,722
<i>‏افتح الباب‏</i>

2020
01:57:46,640 --> 01:57:50,227
<i>‏ترجل من السيارة، ارفع يديك عاليا‏</i>

2021
01:57:50,978 --> 01:57:53,397
<i>‏ابقهما عاليا! ابقهما عاليا‏</i>

2022
01:57:55,482 --> 01:57:57,401
<i>‏استدر‏</i>

2023
01:57:57,484 --> 01:57:59,736
<i>‏استدر، ضع اصابعك وراء رأسك‏</i>

2024
01:57:59,820 --> 01:58:00,946
‏لازم مكانك‏

2025
01:58:11,081 --> 01:58:12,958
‏هذا "‏ايزي"‏‏

2026
01:58:14,293 --> 01:58:17,171
‏كيف الحال "‏اي"‏؟ كنت اجهل انه انت‏

2027
01:58:18,213 --> 01:58:19,965
‏-‏كيف الحال يا رجل؟‏
‏كيف الحال؟‏-

2028
01:58:23,010 --> 01:58:24,178
‏لا، انتظر‏

2029
01:58:24,219 --> 01:58:26,680
‏مهلا، مهلا، انتظر، استرخ يا رجل، نحن في ملهى‏

2030
01:58:27,973 --> 01:58:30,017
‏"‏كيوب"‏، سمعت انك هنا‏

2031
01:58:40,652 --> 01:58:43,780
‏اجل انا هنا، إلام تحتاج؟‏

2032
01:58:46,200 --> 01:58:49,077
‏ليهدأ الجميع‏

2033
01:58:50,412 --> 01:58:51,705
‏كنت في الحي وحسب‏

2034
01:58:51,788 --> 01:58:55,042
‏مررت مع "‏بون ثاغز"‏ لإلقاء التحية‏

2035
01:58:56,210 --> 01:58:57,002
‏كيف الحال؟‏

2036
01:58:58,587 --> 01:59:02,132
‏رأيت "‏بويز ان ذو هود"‏.‏ كان جيدا‏

2037
01:59:02,925 --> 01:59:05,677
‏ألم تعتبره فيلما لطلاب المدرسة؟‏

2038
01:59:08,472 --> 01:59:11,725
‏احب افلام الطلاب "‏كيوب"‏.‏ تعرف ذلك‏

2039
01:59:19,608 --> 01:59:21,026
‏كيف الحال، يا رجل؟‏

2040
01:59:21,068 --> 01:59:23,403
‏كيف حالك؟ انت بخير؟‏

2041
01:59:23,487 --> 01:59:26,907
‏اجل انا بخير.‏ تسرني رؤيتك‏

2042
01:59:26,949 --> 01:59:28,617
‏تسرني رؤيتك الآن‏

2043
01:59:28,700 --> 01:59:30,369
‏انظر اليك!‏‏

2044
01:59:30,452 --> 01:59:32,746
‏ابعد رجالك عني ان كانت تسرك رؤيتي‏

2045
01:59:32,871 --> 01:59:34,748
‏هاجمنا رجالك‏

2046
01:59:34,873 --> 01:59:36,083
‏اللعنة!‏‏

2047
01:59:36,875 --> 01:59:39,378
‏كيف تنتقل من بيع الممنوعات‏

2048
01:59:39,461 --> 01:59:41,964
‏الى تناول العشاء في البيت الأبيض مع الرئيس؟‏

2049
01:59:42,089 --> 01:59:44,299
‏ما زالوا يحاولون فهم ذلك‏

2050
01:59:45,968 --> 01:59:48,595
‏لكن كل الدعاية‏

2051
01:59:48,679 --> 01:59:50,389
‏هي جيدة‏

2052
01:59:50,472 --> 01:59:51,181
‏تعرف ذلك‏

2053
01:59:51,890 --> 01:59:52,724
‏تعرف ان ذلك صحيح‏

2054
01:59:52,766 --> 01:59:53,767
‏تبا‏

2055
01:59:54,893 --> 01:59:59,731
‏يا ليت تلك القصة لم تفرق بيننا‏

2056
01:59:59,773 --> 02:00:01,859
‏ما كان يجدر بنا التقليل من احترام بعضنا اصلا‏

2057
02:00:01,942 --> 02:00:05,195
‏جعلنا المعجبين يختارون بيننا.‏ لم يكن ذلك جيدا‏

2058
02:00:06,113 --> 02:00:07,906
‏انت محق‏

2059
02:00:09,908 --> 02:00:12,953
‏-‏لكن هل توقعت يوما ان نكون ناجحين هكذا؟‏
‏حتما لا!‏‏-

2060
02:00:13,078 --> 02:00:16,790
‏كنت اتكلم مع زوجتي عن ذلك.‏ كيف كنا في البداية‏

2061
02:00:16,915 --> 02:00:19,334
‏اردنا عزف الموسيقى للحي وحسب‏

2062
02:00:19,418 --> 02:00:21,378
‏اردنا ان نكون نجوم احياء اقليات‏

2063
02:00:21,461 --> 02:00:26,800
‏لكن ماذا ان حظينا بالفرصة لنكتشف مدى شهرتنا؟‏

2064
02:00:26,884 --> 02:00:29,303
‏تبا يا رجل، اثرت مخيلتي‏

2065
02:00:29,344 --> 02:00:31,471
‏كنت افكر في ذلك طوال الوقت‏

2066
02:00:31,889 --> 02:00:34,892
‏يا ليتنا نعود الى ٨٩.‏ غيرنا العالم!‏‏

2067
02:00:34,975 --> 02:00:37,686
‏معك حق.‏ كان وقتا اكثر بساطة‏

2068
02:00:37,769 --> 02:00:39,646
‏كان الوضع صعبا‏

2069
02:00:39,730 --> 02:00:43,650
‏لكنني مررت بأيام‏
تمنيت فيها لو اننا نعتقل في "‏ديترويت"‏ مجددا‏

2070
02:00:43,734 --> 02:00:45,402
‏تبا، أتعلم؟‏

2071
02:00:45,485 --> 02:00:47,821
‏لن تتوقف الموسيقى هناك‏

2072
02:00:47,946 --> 02:00:49,323
‏لكن ان فعلنا هذا‏

2073
02:00:50,574 --> 02:00:52,326
‏علينا فعله بالشكل الصحيح‏

2074
02:00:52,367 --> 02:00:54,661
‏وان كان "‏دري"‏ موافقا، انا موافق‏

2075
02:00:54,745 --> 02:00:57,915
‏لكنني لا اعرف علاقتك بالرجل‏

2076
02:00:58,332 --> 02:01:01,502
‏لكن ان اردتني "‏اريك"‏، على "‏جيري"‏ ان يرحل‏

2077
02:01:05,964 --> 02:01:06,965
‏حسنا‏

2078
02:01:08,800 --> 02:01:09,968
‏يا رجل‏

2079
02:01:11,803 --> 02:01:14,264
‏-‏تبا!‏‏
‏لأنك لا تضع القفازات‏-

2080
02:01:14,348 --> 02:01:16,433
‏لا يهم يا رجل‏

2081
02:01:17,184 --> 02:01:18,852
‏لكن معك حق‏

2082
02:01:19,353 --> 02:01:20,354
‏حقا؟‏

2083
02:01:21,188 --> 02:01:23,440
‏تبا، حسنا‏

2084
02:01:24,775 --> 02:01:29,696
‏لم تدفع هذه الفواتير.‏ تعود الى عامين أو ثلاثة‏

2085
02:01:29,780 --> 02:01:32,616
‏انها شيكات ملغاة.‏ جميعها مرتدة‏

2086
02:01:32,699 --> 02:01:34,868
‏وهذه متأخرة‏

2087
02:01:34,952 --> 02:01:37,538
‏استغلك "‏جيري"‏‏

2088
02:01:38,580 --> 02:01:40,165
‏اعرف انه كثير‏

2089
02:01:40,207 --> 02:01:42,167
‏لكن كان عليك معرفة الحقيقة‏

2090
02:01:43,001 --> 02:01:45,254
‏وأصبحت تعرفها الآن‏

2091
02:01:46,588 --> 02:01:50,092
‏تعرفين ان "‏دري"‏ و"‏كيوب"‏ حاولا تحذيري منه‏

2092
02:01:51,969 --> 02:01:54,263
‏كنت اخفق منذ وقت طويل‏

2093
02:01:58,892 --> 02:02:02,271
‏-‏لا تقل ذلك، لا تقل ذلك‏
‏منذ وقت طويل جدا‏-

2094
02:02:06,400 --> 02:02:07,484
‏تبا‏

2095
02:02:25,419 --> 02:02:27,504
‏مرحبا يا رجل‏

2096
02:02:30,549 --> 02:02:35,012
‏اين كنت؟ كنت اتصل بك طوال اليوم‏

2097
02:02:36,346 --> 02:02:38,432
‏اجلس "‏جيري"‏‏

2098
02:02:42,227 --> 02:02:44,938
‏ما الأمر؟ هل هي المعجبة؟‏

2099
02:02:45,022 --> 02:02:47,608
‏المساعدة الإدارية؟‏

2100
02:02:49,026 --> 02:02:50,944
‏هل ارتادت الجامعة حتى؟‏

2101
02:02:51,069 --> 02:02:54,114
‏انت اذكى من هذا بكثير‏

2102
02:02:54,156 --> 02:02:55,824
‏اجلس "‏جيري"‏‏

2103
02:03:16,929 --> 02:03:19,056
‏لا يتعلق الأمر بـ"‏توميكا"‏، "‏جيري"‏‏

2104
02:03:20,140 --> 02:03:21,642
‏بل يتعلق بك‏

2105
02:03:21,725 --> 02:03:23,852
‏وكف عن التصرف كأنك لم ترتكب اي سوء‏

2106
02:03:23,936 --> 02:03:27,856
‏أتعرف؟ اعلم انك غاضب.‏ افهم ذلك‏

2107
02:03:28,941 --> 02:03:32,861
‏لكنني اطلب منك، انصحك ان تأخذ نفسا، حسنا؟‏

2108
02:03:32,945 --> 02:03:34,988
‏سأراجع الأوراق، "‏اريك"‏‏

2109
02:03:35,072 --> 02:03:38,408
‏-‏كف عن اسدائي النصح‏
‏انها غير دقيقة‏-

2110
02:03:40,118 --> 02:03:40,994
‏اليك ما سيحصل‏

2111
02:03:41,119 --> 02:03:43,205
‏سأعيد جمع "‏ان دبليو اي"‏‏

2112
02:03:43,956 --> 02:03:45,999
‏ولن تكون لك اية علاقة بنا هذه المرة‏

2113
02:03:48,210 --> 02:03:52,548
‏كيف يمكنك قول ذلك حتى؟‏
ماذا يحصل لك؟‏

2114
02:03:53,632 --> 02:03:57,302
‏اعرف ما يناسبك وما يناسب "‏روثليس"‏‏

2115
02:03:57,344 --> 02:04:01,223
‏وبنينا ثقة بيننا بعد اعوام من العمل الجهيد‏

2116
02:04:01,348 --> 02:04:04,226
‏وتلك الثقة هي اساسنا "‏اريك"‏.‏ لا يهمني‏

2117
02:04:05,102 --> 02:04:06,186
‏"‏اريك"‏؟‏

2118
02:04:09,022 --> 02:04:12,150
‏تبدو بحالة سيئة يا رجل.‏ هل انت بخير؟‏

2119
02:04:13,193 --> 02:04:14,319
‏الثقة؟‏

2120
02:04:15,529 --> 02:04:18,198
‏الثقة فظيعة‏

2121
02:04:19,116 --> 02:04:22,369
‏حقا؟ سأطرح عليك سؤالا‏

2122
02:04:23,245 --> 02:04:28,000
‏"‏اريك"‏ ان كان ما افعله غير شرعي،‏
لم لم اقاض قط؟‏

2123
02:04:28,041 --> 02:04:31,628
‏ان كنت سارقا، كاذبا وسافلا‏

2124
02:04:31,712 --> 02:04:34,047
‏لم لم يأت احد قط للقبض؟‏

2125
02:04:34,131 --> 02:04:37,801
‏لأنها اعمال وهكذا تجري‏

2126
02:04:37,885 --> 02:04:40,137
‏وليست دوما جميلة، لا‏

2127
02:04:40,220 --> 02:04:44,016
‏هل اغطي نفسي؟ هل اغطي ظهري؟ حتما‏

2128
02:04:44,057 --> 02:04:47,936
‏لكن لا تقل لي انني لم اعتن بك‏

2129
02:04:48,020 --> 02:04:52,608
‏لا تقل لي انني لم احمك منذ البداية!‏‏

2130
02:04:52,691 --> 02:04:54,359
‏منذ البداية!‏‏

2131
02:04:59,031 --> 02:05:01,575
‏هل هكذا تعتني بي؟‏

2132
02:05:01,617 --> 02:05:03,076
‏هل تمزح؟‏

2133
02:05:03,202 --> 02:05:08,081
‏اعتني بكل شيء، انها الأعمال!‏‏
وهكذا تسير‏

2134
02:05:08,165 --> 02:05:11,502
‏هل حميت ظهري؟ هل حميت نفسي؟ حتما‏

2135
02:05:11,585 --> 02:05:16,298
‏لكن لا تجرؤ على القول انني لم اهتم بك‏

2136
02:05:18,008 --> 02:05:19,760
‏هذه اعمال ايضا؟‏

2137
02:05:19,843 --> 02:05:22,971
‏اجل!‏ انها اعمال، قد تصبح فظيعة جدا‏

2138
02:05:23,055 --> 02:05:26,099
‏لكنني لم ابدأ ذلك.‏ لم اخفق‏

2139
02:05:26,225 --> 02:05:28,018
‏بل انت!‏‏

2140
02:05:29,311 --> 02:05:30,437
‏لا‏

2141
02:05:32,523 --> 02:05:33,774
‏انت الفاعل‏

2142
02:05:35,651 --> 02:05:38,779
‏-‏انت مطرود "‏جيري"‏‏
‏تبا.‏.‏.‏‏-

2143
02:05:38,862 --> 02:05:42,074
‏"‏اريك"‏، لا ننجز الأعمال هكذا.‏‏
لست على طبيعتك‏

2144
02:05:42,115 --> 02:05:43,492
‏لست على طبيعتك‏

2145
02:05:43,617 --> 02:05:44,660
‏"‏اريك!‏"‏‏

2146
02:05:45,869 --> 02:05:50,290
‏هذه شركة هامة‏
‏اريك"‏، لن ادعك تدمرها‏"

2147
02:05:50,415 --> 02:05:51,458
‏"‏اريك"‏؟‏

2148
02:05:52,668 --> 02:05:55,128
‏تبا!‏ "‏اريك!‏"‏‏

2149
02:06:06,849 --> 02:06:08,308
<i>‏اجل، آلو؟‏</i>

2150
02:06:08,350 --> 02:06:10,102
‏كيف الحال، "‏دري"‏؟‏

2151
02:06:10,143 --> 02:06:12,104
<i>‏-من هذا؟‏
i>-‏"‏اريك"‏؟‏/<

2152
02:06:12,855 --> 02:06:14,022
‏"‏اي"‏؟‏

2153
02:06:14,106 --> 02:06:18,110
‏-‏اردت الاتصال وحسب‏
<i>‏-اجل، حسنا‏</i>

2154
02:06:18,986 --> 02:06:20,028
‏كيف الحال؟‏

2155
02:06:20,112 --> 02:06:22,573
<i>‏تعرفني يا رجل، اقوم بعملي كالمعتاد‏</i>

2156
02:06:23,115 --> 02:06:27,035
‏افوز بجميع الفتيات، ماذا عنك؟‏

2157
02:06:27,119 --> 02:06:28,579
<i>‏تعرف يا رجل‏</i>

2158
02:06:28,662 --> 02:06:30,831
‏اسجل الاسطوانات.‏ اقوم بعملي‏

2159
02:06:34,334 --> 02:06:37,045
‏اسمع "‏دري"‏، اعلم انك منشغل‏

2160
02:06:38,338 --> 02:06:43,135
‏لكنني تكلمت مع "‏كيوب"‏ وكنا نتكلم عن الإمكانيات‏

2161
02:06:44,511 --> 02:06:47,681
‏-‏امكانيات؟ حسنا‏
<i>‏-اجل مثلا‏</i>

2162
02:06:47,723 --> 02:06:51,768
‏-‏امكانيات تستثني "‏جيري هيلر"‏‏
<i>‏-حقا؟‏</i>

2163
02:06:52,144 --> 02:06:53,187
‏حان الوقت لذلك‏

2164
02:06:53,312 --> 02:06:56,273
‏اعرف ان الوضع خرج عن السيطرة‏

2165
02:06:58,108 --> 02:07:02,279
‏والمال قسّم الجميع‏

2166
02:07:03,322 --> 02:07:05,157
‏لكنني اتمنى فعلا لو لم يحصل ذلك‏

2167
02:07:11,872 --> 02:07:15,209
‏بصراحة يا رجل، لست فخورا بما فعلته ايضا‏

2168
02:07:21,173 --> 02:07:25,219
‏اذا ما رأيك؟‏
أتخالنا نستطيع ان نلتقي؟ ما رأيك؟‏

2169
02:07:29,389 --> 02:07:30,724
‏اجل‏

2170
02:07:31,767 --> 02:07:34,770
‏اجل، تبدو فكرة جيدة‏

2171
02:07:34,853 --> 02:07:36,855
‏لنفعل ذلك "‏اي"‏.‏ لنفعل ذلك‏

2172
02:07:36,939 --> 02:07:40,067
<i>‏سأعلمك متى نعود الى الاستديو‏</i>

2173
02:07:40,150 --> 02:07:42,819
‏ونسجل بعض الأغنيات كالأيام الخوالي‏

2174
02:07:45,572 --> 02:07:47,908
‏-‏جيد جدا‏
<i>‏-حسنا‏</i>

2175
02:07:48,659 --> 02:07:51,662
‏يسرني اتصالك يا رجل‏

2176
02:07:52,788 --> 02:07:54,039
‏حسنا‏

2177
02:08:25,028 --> 02:08:27,239
‏لا تعدّون الموسيقى يا جماعة‏

2178
02:08:27,281 --> 02:08:28,490
‏مرحبا‏

2179
02:08:28,615 --> 02:08:29,700
‏مرحبا، "‏اي"‏‏

2180
02:08:29,783 --> 02:08:31,118
‏كيف الحال؟ كيف الحال؟‏

2181
02:08:31,201 --> 02:08:34,288
‏متى يصل "‏دري"‏ و"‏كيوب"‏؟‏

2182
02:08:34,413 --> 02:08:35,706
‏-‏اجل‏
‏انا جاهز!‏‏-

2183
02:08:35,789 --> 02:08:36,957
‏لأنني جاهز لتسجيل اغنيات جديدة‏

2184
02:08:37,040 --> 02:08:38,375
‏انا جاهز ايضا‏

2185
02:08:38,458 --> 02:08:41,253
‏لكن ان بقينا جاهزين، سنتجاوز توقعاتنا‏

2186
02:08:41,295 --> 02:08:44,298
‏تعرفان ان اغنية "‏ان دبليو اي"‏ الجديدة ستكون رائعة‏

2187
02:08:44,423 --> 02:08:45,299
‏هاك يا رجل‏

2188
02:08:45,424 --> 02:08:48,177
‏"‏اي"‏ لدي دفاتر من الكلمات الجديدة.‏ لديّ مكتبات‏

2189
02:08:48,260 --> 02:08:50,679
‏هذا جيد "‏رين"‏.‏ هذا جيد‏

2190
02:08:52,014 --> 02:08:55,309
‏لديّ الاغاني.‏ أتحب ذلك؟‏

2191
02:08:56,602 --> 02:08:59,479
‏اجل.‏ أتخال انك "‏دري"‏ الآن؟‏

2192
02:09:00,731 --> 02:09:02,274
‏احاول التفوق على "‏دري"‏‏

2193
02:09:02,316 --> 02:09:05,277
‏اوشك على التفوق عليكما في الأغنية.‏ ستريان‏

2194
02:09:05,319 --> 02:09:06,528
‏ستريان‏

2195
02:09:06,653 --> 02:09:09,198
‏ماذا تفعل "‏اي"‏؟ لا تعزف على اية آلات‏

2196
02:09:13,160 --> 02:09:14,828
‏هل ستعزف على هذه؟‏

2197
02:09:17,289 --> 02:09:18,332
‏"‏اي"‏، هل انت بخير؟‏

2198
02:09:19,666 --> 02:09:20,834
‏"‏اريك"‏‏

2199
02:09:22,211 --> 02:09:23,504
‏عزيزي، انت بخير؟‏

2200
02:09:24,963 --> 02:09:27,716
‏اجل، انا بخير‏

2201
02:09:32,429 --> 02:09:34,515
‏-‏"‏اريك"‏، "‏اريك"‏!‏‏
‏اتصل بالطوارئ!‏‏-

2202
02:09:34,640 --> 02:09:36,308
‏-‏"‏اريك"‏!‏ عزيزي؟‏
‏"‏اريك"‏، انهض يا رجل‏-

2203
02:09:36,350 --> 02:09:38,727
‏-‏ساعده للنهوض‏
‏اتصل بالطوارئ، اتصل بالطوارئ‏-

2204
02:09:38,852 --> 02:09:41,355
‏-‏انت بخير، "‏اي"‏؟‏
‏عزيزي؟ "‏اريك"‏؟‏-

2205
02:09:41,480 --> 02:09:43,524
‏-‏على مهلك، استيقظ‏
‏"‏اريك"‏!‏ عزيزي‏-

2206
02:09:43,565 --> 02:09:44,691
‏افتح عينيك‏

2207
02:09:44,775 --> 02:09:46,193
‏اجل، نحتاج الى سيارة اسعاف‏

2208
02:10:01,375 --> 02:10:04,878
‏مهلا، ألن تقول شيئا؟‏

2209
02:10:04,920 --> 02:10:08,340
‏ما الأمر؟ التهاب في التنفس؟‏
التهاب رئوي؟ ماذا؟‏

2210
02:10:08,382 --> 02:10:10,801
‏اجل، انه هذا‏

2211
02:10:10,884 --> 02:10:12,386
‏وأخشى انه اخطر‏

2212
02:10:12,511 --> 02:10:15,347
‏اجرينا تحليلات دم كاملة‏

2213
02:10:17,307 --> 02:10:21,061
‏آسف سيد "‏رايت"‏،‏
لكنك مصاب بفيروس نقص المناعة‏

2214
02:10:23,355 --> 02:10:24,565
‏اليك عني‏

2215
02:10:24,690 --> 02:10:25,732
‏ماذا؟‏

2216
02:10:25,816 --> 02:10:29,820
‏عدد الخلايا التائية الطبيعي يتراوح بين ٥٠٠ و١٥٠٠

2217
02:10:29,903 --> 02:10:31,947
‏عدد خلاياك التائية حاليا ١٤

2218
02:10:36,952 --> 02:10:39,705
‏-‏لكنني لست لوطيا‏
‏سيد "‏رايت"‏، في الواقع.‏.‏.‏‏-

2219
02:10:39,746 --> 02:10:42,416
‏قد ينتقل الفيروس بمختلف الأشكال‏

2220
02:10:42,499 --> 02:10:45,377
‏بما في ذلك المعاشرة بدون وقاية‏

2221
02:10:50,841 --> 02:10:54,428
‏هذا خطأ.‏ اعد التحليل‏

2222
02:10:54,553 --> 02:10:57,431
‏اجرينا التحليل ٥ مرات مع ٥ عينات مختلفة‏

2223
02:10:57,556 --> 02:10:58,515
‏والنتيجة بقيت عينها‏

2224
02:10:58,599 --> 02:11:00,058
‏-‏تبا!‏‏
‏"‏توميكا"‏‏-

2225
02:11:02,352 --> 02:11:03,729
‏"‏توميكا"‏‏

2226
02:11:04,771 --> 02:11:06,732
‏لكنها حامل ايها الطبيب.‏ ما معنى ذلك؟‏

2227
02:11:06,773 --> 02:11:10,194
‏لا يعني بالضرورة انها اصيبت بالفيروس‏

2228
02:11:10,277 --> 02:11:12,446
‏لكننا سنخضعها للفحص للتأكد‏

2229
02:11:12,571 --> 02:11:15,657
‏ماذا نفعل؟ متى نبدأ العلاج؟‏

2230
02:11:15,782 --> 02:11:18,452
‏ماذا؟ علي استعادة صحتي‏

2231
02:11:18,577 --> 02:11:20,621
‏لديّ اعمال اقوم بها.‏ لديّ.‏.‏.‏‏

2232
02:11:22,414 --> 02:11:26,460
‏-‏ماذا يفترض بي ان افعل؟‏
‏سيد "‏رايت"‏، عليك ان تفهم‏-

2233
02:11:27,377 --> 02:11:28,670
‏انك مريض جدا‏

2234
02:11:28,795 --> 02:11:32,049
‏لكنني لا اشعر بهذا السوء ايها الطبيب.‏‏
لا تقل ذلك‏

2235
02:11:32,132 --> 02:11:34,218
‏مع رعاية المسكنات‏

2236
02:11:34,301 --> 02:11:39,097
‏قد نبقيك مرتاحا على الأرجح لستة اشهر كحد اقصى‏

2237
02:11:39,181 --> 02:11:42,768
‏مرتاحا؟ ماذا تقصد بمرتاح؟‏

2238
02:11:46,605 --> 02:11:48,065
‏انها مسألة وقت وحسب‏

2239
02:11:50,317 --> 02:11:54,488
‏آسف جدا سيد "‏رايت"‏‏

2240
02:11:55,322 --> 02:11:58,367
‏سأترك لك الوقت لاستيعاب المسألة‏

2241
02:12:01,453 --> 02:12:03,497
‏ايها الطبيب.‏ هيا ايها الطبيب، لا‏

2242
02:12:03,914 --> 02:12:05,499
‏ايها الطبيب‏

2243
02:12:17,177 --> 02:12:18,387
‏هيا!‏‏

2244
02:12:23,517 --> 02:12:25,686
{\an8}احد رواد الراب الخاص برجال العصابات‏

2245
02:12:25,811 --> 02:12:29,273
{\an8}قائد مجموعة "‏ان دبليو ايه"‏ كشف انه مصاب بالسيدا‏

2246
02:12:29,356 --> 02:12:34,111
{\an8}<i>‏لم نكن نتوقع دفق اتصالات المعجبين الذي تلقيناه‏</i>

2247
02:12:34,194 --> 02:12:36,530
<i>‏تلقينا اكثر من اتصال‏</i>

2248
02:12:38,657 --> 02:12:41,118
‏انها الاسطوانة الجديدة لـ"‏بوث ثاغز"‏‏

2249
02:12:41,535 --> 02:12:44,538
‏يخال الجميع انها ستكون رائعة حين تصدر‏

2250
02:12:45,622 --> 02:12:47,875
‏-‏ستكون ضخمة يا رجل‏
‏هذا رائع‏-

2251
02:12:48,458 --> 02:12:51,086
‏أتريد سماعها؟ أتريد سماعها؟‏

2252
02:12:51,670 --> 02:12:52,504
‏لا، يا رجل‏

2253
02:12:52,546 --> 02:12:55,632
‏دعها هنا لي.‏ سأسمعها لاحقا.‏ شكرا‏

2254
02:12:57,968 --> 02:12:59,845
‏هذه ترهات يا رجل‏

2255
02:13:06,685 --> 02:13:09,146
‏"‏ييلا"‏، تفقّد حاله للتأكد انه بخير‏

2256
02:13:09,229 --> 02:13:13,442
‏حسنا؟ سأتصل بك حين اخرج‏

2257
02:13:16,445 --> 02:13:17,529
‏حسنا؟‏

2258
02:13:42,679 --> 02:13:45,599
{\an8}‏ما وضعه؟‏-
‏انه في العناية المركزة‏-

2259
02:13:45,724 --> 02:13:47,559
{\an8}‏رون سويني"‏، محام، "‏اريك ايزي اي رايت"‏‏"

2260
02:13:47,601 --> 02:13:49,603
{\an8}لا نعرف ما سيحصل له‏

2261
02:13:49,686 --> 02:13:52,397
{\an8}‏بون"‏‏"

2262
02:14:17,965 --> 02:14:19,591
‏كيف الحال، "‏اريك"‏؟‏

2263
02:14:22,970 --> 02:14:23,929
‏معك "‏دري"‏‏

2264
02:14:27,641 --> 02:14:32,396
‏كنت اؤلف بعض الاسطوانات الجديدة الرائعة‏

2265
02:14:32,479 --> 02:14:36,650
‏هذا الألبوم الجديد لـ"‏ان دبليو اي"‏ سيكون رائعا‏

2266
02:14:36,775 --> 02:14:39,736
‏سيكون ضخما‏

2267
02:14:42,489 --> 02:14:45,033
‏أتذكر تلك المرة حين.‏.‏.‏‏

2268
02:14:45,784 --> 02:14:47,786
‏حين كنا نسجل "‏بويز ان ذو هود"‏؟‏

2269
02:14:51,665 --> 02:14:55,210
‏لم تكن تجيد الراب.‏ كنت مغتاظا جدا‏

2270
02:15:19,568 --> 02:15:21,195
‏احبك "‏اي"‏‏

2271
02:15:23,697 --> 02:15:25,991
‏أتسمعني؟ احبك يا رجل‏

2272
02:15:31,663 --> 02:15:32,831
‏"‏دري"‏‏

2273
02:15:34,666 --> 02:15:35,709
‏مرحبا "‏كيوب"‏‏

2274
02:15:39,463 --> 02:15:42,591
‏كيف حاله؟ أيمكنه الكلام؟ أيمكنه.‏.‏.‏‏

2275
02:15:42,674 --> 02:15:45,719
‏لا يا رجل.‏ انه في غيبوبة‏

2276
02:15:47,679 --> 02:15:52,267
‏يتنفس بفضل الآلات.‏ ليس واعيا حتى‏

2277
02:15:54,895 --> 02:15:57,606
‏عليّ سماع صوته "‏دري"‏‏

2278
02:15:58,732 --> 02:16:00,859
‏لا يمكنني رؤيته ممددا هكذا‏

2279
02:16:02,736 --> 02:16:04,404
‏اريد ان اكلمه‏

2280
02:16:05,489 --> 02:16:07,699
‏اريده ان يكلمني‏

2281
02:16:09,493 --> 02:16:11,578
‏افهمك‏

2282
02:16:14,706 --> 02:16:16,291
‏لا بأس يا رجل‏

2283
02:16:19,253 --> 02:16:20,754
‏سرتني رؤيتك يا رجل‏

2284
02:16:20,879 --> 02:16:22,464
‏انا ايضا‏

2285
02:16:25,592 --> 02:16:26,844
‏وداعا‏

2286
02:16:40,440 --> 02:16:43,777
<i>‏في "لوس انجلس" صباحا،‏
‏توفي مغني الراب "ايزي اي"‏</i>

2287
02:16:43,902 --> 02:16:44,945
<i>‏بعد معركة تصارع فيها مع السيدا‏</i>

2288
02:16:45,070 --> 02:16:48,656
<i>‏كان من اقوى الأصوات لبني جيله‏</i>

2289
02:16:48,740 --> 02:16:53,077
<i>‏في نهاية حياته، تلقى مغني الراب‏
‏اكثر من اتصال في اليوم‏</i>

2290
02:16:53,120 --> 02:16:57,749
<i>‏كان "ايزي اي" عضوا في مجموعة "ان دبليو اي"‏
‏كان عمر "رايت" ٣١ عاما‏</i>

2291
02:16:59,959 --> 02:17:04,965
<i>‏كتب لي "ايزي" رسالة شخصية‏
‏لأقرأها لجميع معجبيه ومحبيه‏</i>

2292
02:17:05,924 --> 02:17:09,093
<i>‏اشعر انه لديّ آلاف المعجبين الشبان‏</i>

2293
02:17:09,136 --> 02:17:12,681
<i>‏الذين عليهم ان يعرفوا حقيقة السيدا‏</i>

2294
02:17:12,763 --> 02:17:16,309
<i>‏اود تحويل مشكلتي الى شيء جيد‏</i>

2295
02:17:16,351 --> 02:17:19,813
<i>‏يصل الى جميع اصدقائي وأقاربهم‏</i>

2296
02:17:20,939 --> 02:17:23,775
<i>‏اعبّر عن كامل حبي للذين ساندوني‏</i>

2297
02:17:23,816 --> 02:17:25,943
<i>‏واشكر لكم دعمكم‏</i>

2298
02:17:36,495 --> 02:17:38,582
‏"‏ديث رو ريكوردز"‏‏

2299
02:17:38,665 --> 02:17:41,043
‏"‏باك"‏ في الاستديو يكتب كل يوم‏

2300
02:17:41,168 --> 02:17:43,837
‏"‏سنوب"‏ ينجز عمله.‏ ماذا تفعلون؟‏

2301
02:17:43,962 --> 02:17:45,714
‏انتم متكاسلون جدا‏

2302
02:17:45,797 --> 02:17:47,007
‏-‏اهتم بذلك‏
‏"‏سوج"‏‏-

2303
02:17:50,135 --> 02:17:51,844
‏ما الطارئ، "‏دري"‏؟‏

2304
02:17:51,969 --> 02:17:52,804
‏"‏بلوتز"‏‏

2305
02:17:53,763 --> 02:17:54,848
‏سأرحل‏

2306
02:17:54,932 --> 02:17:56,725
‏سأغادر "‏ديث رو"‏‏

2307
02:17:58,559 --> 02:18:00,062
‏لم تنته‏

2308
02:18:00,187 --> 02:18:02,731
‏"‏د.‏ دري"‏ و"‏ديث رو"‏ لا ينفصلان.‏‏
لا يمكنك الرحيل‏

2309
02:18:02,814 --> 02:18:04,858
‏سأؤسس شركتي الخاصة "‏سوج"‏‏

2310
02:18:05,359 --> 02:18:09,154
‏سأبدأ من جديد.‏ سأكون مسؤولا تجاه نفسي فقط‏

2311
02:18:10,030 --> 02:18:10,948
‏حان الوقت لذلك‏

2312
02:18:11,031 --> 02:18:12,741
‏انت سافل غبي‏

2313
02:18:12,824 --> 02:18:14,868
‏سترحل وتترك كل هذا المال؟‏

2314
02:18:14,993 --> 02:18:18,038
‏ان رحلت، كل ما صنعناه يبقى لي‏

2315
02:18:18,163 --> 02:18:20,874
‏نحن؟ حسنا‏

2316
02:18:20,999 --> 02:18:23,877
‏أتعرف؟ يمكنك الاحتفاظ به‏

2317
02:18:25,295 --> 02:18:27,505
‏لن تأخذ معك احدا‏

2318
02:18:27,589 --> 02:18:29,549
‏"‏ديث رو"‏ تبقى "‏ديث رو"‏‏

2319
02:18:29,633 --> 02:18:32,052
‏وإياك ان تفكر في لمس مالي‏

2320
02:18:32,844 --> 02:18:34,888
‏ايها السافل، تعرف ما ستكون ردة فعلي‏

2321
02:18:35,013 --> 02:18:36,723
‏افعل ما عليك فعله‏

2322
02:18:37,307 --> 02:18:39,518
‏يمكنك اخذ الفنانين، المال‏

2323
02:18:39,601 --> 02:18:41,770
‏الاسطوانات الرئيسية، كل ترهاتك‏

2324
02:18:41,853 --> 02:18:43,438
‏انتهيت‏

2325
02:18:44,982 --> 02:18:46,775
‏سأؤسس شركتي الخاصة‏

2326
02:18:47,651 --> 02:18:50,736
‏لا تقدّر راحة البال بثمن‏

2327
02:18:51,822 --> 02:18:53,198
‏سأرحل‏

2328
02:18:57,995 --> 02:19:02,207
‏سأحتفظ بمال هذا الرجل.‏ سأحتفظ بكل شيء‏

2329
02:19:02,249 --> 02:19:04,584
‏ارحل.‏ هيا!‏‏

2330
02:19:08,797 --> 02:19:11,216
‏اذا ماذا ستسمي شركتك؟‏

2331
02:19:15,262 --> 02:19:16,888
‏"‏افترماث"‏‏

2332
02:19:21,018 --> 02:19:24,271
<i>‏توشكون على رؤية قوة معرفة الشارع‏</i>

2333
02:19:28,150 --> 02:19:28,901
‏جادة "‏كومتون"‏‏

2334
02:19:28,941 --> 02:19:31,820
‏كأنهم يحاولون اخفاء ما يجري‏
ونحن نقول الحقيقة كما هي‏

2335
02:19:31,904 --> 02:19:33,030
‏"‏مباشرة من الشارع"‏، "‏ايزي اي"‏‏

2336
02:19:38,285 --> 02:19:39,827
‏عليها ان تكون صلبة‏

2337
02:19:39,912 --> 02:19:41,914
‏وإلا كانت ضعيفة‏

2338
02:19:47,794 --> 02:19:48,962
‏"‏رين"‏ هو بينكم‏

2339
02:19:49,087 --> 02:19:52,299
‏حين تسجل اسطوانة‏
عليك تدوين كلمات جيدة.‏ وهكذا تبيع الكثير منها‏

2340
02:19:56,929 --> 02:19:59,473
‏كان "‏ايزي اي"‏ على الأرجح من‏
ألطف الناس على الاطلاق‏

2341
02:19:59,515 --> 02:20:01,517
‏ليس بصفته "‏ايزي"‏ بل "‏اريك رايت"‏‏

2342
02:20:06,813 --> 02:20:10,651
‏نصنع اسطواناتنا ارتكازا على ما يحصل حولنا‏

2343
02:20:10,734 --> 02:20:14,988
‏وإن لم تعجب بعض الناس، تبا لهم‏

2344
02:20:18,700 --> 02:20:21,578
‏"‏دري"‏ و"‏ايزي"‏ كانا يبيعانها اصلا بشكل اشرطة‏

2345
02:20:21,662 --> 02:20:22,788
‏وحققا النجاح‏

2346
02:20:22,871 --> 02:20:25,332
‏"‏ايزي"‏ و"‏د.‏ دري"‏‏
حفلة جامحة ومبللة عند حوض السباحة‏

2347
02:20:25,415 --> 02:20:27,292
‏هذا ما يجري!‏‏

2348
02:20:27,334 --> 02:20:29,545
{\an8}اردنا دعوتك الى غداء مع الرئيس‏

2349
02:20:29,628 --> 02:20:30,671
{\an8}مباشرة من "‏المنزل الأسود"‏‏

2350
02:20:30,754 --> 02:20:32,130
{\an8}قلت انني ان ذهبت الى هناك، سأثير الجدل‏

2351
02:20:34,341 --> 02:20:37,427
‏حين افكر في "‏ان دبليو اي"‏ ما كانت موسيقى فعلا‏

2352
02:20:37,511 --> 02:20:39,513
‏كانت بالأحرى اسلوب عيش حقيقي‏

2353
02:20:39,555 --> 02:20:41,306
‏اخوة من الحيّ نجحوا في حياتهم‏

2354
02:20:46,353 --> 02:20:48,689
‏-‏لديك اروع البوم لهذا العام‏
‏شكرا يا رجل‏-

2355
02:20:48,772 --> 02:20:49,898
{\an8}‏عرض اولي، "‏بويز ان ذو هود"‏‏

2356
02:20:49,982 --> 02:20:52,776
{\an8}‏-‏يسرني جدا اطلاق حياتي المهنية في الاتجاه الذي اريد‏
‏تبا!‏‏-

2357
02:20:57,573 --> 02:20:59,867
‏تجهل كم انتظرت للدخول الى حجيرته‏

2358
02:20:59,950 --> 02:21:02,369
‏وليسألني "‏دري"‏: هل انت جاهز؟‏

2359
02:21:02,452 --> 02:21:05,455
‏انتظرت هذا طوال حياتي منذ "‏ستريت اوت اوف كومتون"‏‏

2360
02:21:05,539 --> 02:21:09,376
‏كانت نصائح "‏دري"‏ ترشدني لأصبح كاتبا بارعا‏
وهذا ما انا عليه الآن‏

2361
02:21:14,047 --> 02:21:15,257
‏علّمني "‏دري"‏ الكثير‏

2362
02:21:15,382 --> 02:21:18,594
‏ليس فقط على صعيد الراب بل الأعمال، تفهمون؟‏

2363
02:21:18,677 --> 02:21:21,930
‏نجاحي و"‏ايمينيم"‏ هو بفضل "‏د.‏ دري"‏‏

2364
02:21:23,974 --> 02:21:25,767
‏شراء "‏ابل"‏ لـ"‏بيتس"‏‏

2365
02:21:25,851 --> 02:21:27,978
{\an8}ستكون اضخم صفقة في التاريخ‏

2366
02:21:28,061 --> 02:21:29,688
‏كانت موسيقانا سلاحنا‏

2367
02:21:29,771 --> 02:21:32,608
‏نقول للناس انه لا بأس بقول ما يريدون قوله‏

2368
02:21:42,242 --> 02:21:43,035
‏تغادرون "‏كومتون"‏‏

2369
02:21:43,619 --> 02:21:44,203
‏"‏كومتون"‏‏

2370
02:21:56,215 --> 02:22:01,053
‏احياء لذكرى "‏اريك ايزي اي رايت"‏‏

