0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:36,030 --> 00:00:44,371 "جمهورية الدومينيكان" 2 00:00:57,188 --> 00:00:58,882 حسنا، نحن جاهزون 3 00:00:59,577 --> 00:01:01,878 أنت مستعدّة؟ - حتما أنا مستعدّة - 4 00:01:03,140 --> 00:01:04,660 فلنجنِ المال 5 00:01:11,047 --> 00:01:12,481 الجميع في مراكزهم 6 00:01:14,610 --> 00:01:19,476 خلتنا سنسرق مصارف الٓان وليس شاحنة وقود في مكان معزول 7 00:01:19,604 --> 00:01:21,995 هنا الوقود قيّم كالذهب 8 00:01:22,169 --> 00:01:26,384 أجل لكن المصارف لا تتحرّك 9 00:01:26,514 --> 00:01:27,904 كلّما اقتربت من مصرف 10 00:01:27,991 --> 00:01:30,076 نضطر إلى إخراجك من السجن 11 00:01:30,641 --> 00:01:34,986 كفى ثرثرة، حان وقت العمل - لا تغضبوه يا شبّان - 12 00:01:50,627 --> 00:01:52,538 أجل، أجل، فهمت 13 00:01:53,407 --> 00:01:55,580 يا لك من جشعة 14 00:01:56,318 --> 00:02:00,489 فلنتم هذه المهمّة بسرعة بقي لدينا 4 كيلو متر قبل المنحدر 15 00:02:22,298 --> 00:02:24,253 قمت بتثبيته 16 00:02:49,974 --> 00:02:52,016 (حان دورك، (هان 17 00:02:57,534 --> 00:02:59,272 ذهب سائل 18 00:03:06,484 --> 00:03:08,830 انتهينا - حسنا، (تي)، إنه دورك - 19 00:03:12,697 --> 00:03:15,694 حاول أن تنجح هذه المرّة بأقل من 6 محاولات، حسنا، (تي)؟ 20 00:03:15,825 --> 00:03:18,518 ما الذي تقوله؟ سأنجح من المحاولة الٔاولى 21 00:03:19,213 --> 00:03:21,820 أو بالٔاحرى الثالثة هيا، (تيغو)، تصرّف على طبيعتك 22 00:03:32,116 --> 00:03:34,201 حسنا، حسنا، حسنا 23 00:03:38,764 --> 00:03:42,414 بقي أمامنا كيلو متر لم يبقَ لدينا متّسع من الطريق، قم بذلك يا رجل 24 00:03:42,500 --> 00:03:43,934 حسنا، حسنا 25 00:03:53,275 --> 00:03:54,883 تبا 26 00:04:00,181 --> 00:04:03,007 تي)، اقطعه، فكّه، فكّه) 27 00:04:23,383 --> 00:04:24,904 لا تكن مجنونا، أفلت الحمولة 28 00:04:25,034 --> 00:04:26,859 ما الذي تخالني أحاول فعله؟ 29 00:04:26,989 --> 00:04:28,596 أبله، أفلته وحسب 30 00:04:49,234 --> 00:04:52,101 عليك أن ترشّي العقدة - ليس لديّ مطرقة - 31 00:04:52,232 --> 00:04:53,579 افعلي ذلك وحسب 32 00:05:08,350 --> 00:05:11,435 تشبّث جيّدا - بلا مزاح - 33 00:05:13,563 --> 00:05:15,518 تشبّثي بشيء ثابت 34 00:05:39,326 --> 00:05:40,717 (ليتي) 35 00:05:40,848 --> 00:05:43,281 أعطيني يدك - لا يمكنني أن أصل إليك - 36 00:05:43,410 --> 00:05:44,758 عليك أن تقفزي 37 00:06:11,130 --> 00:06:12,521 اقفزي 38 00:06:13,736 --> 00:06:15,475 ليتي)، اقفزي) 39 00:06:19,905 --> 00:06:21,471 دعيني أمسك بك 40 00:06:54,663 --> 00:06:56,053 (دوم) 41 00:06:58,226 --> 00:06:59,572 دوم)؟) 42 00:07:03,396 --> 00:07:04,742 (دوم) 43 00:08:05,002 --> 00:08:08,346 قريبي يتولّى الٔامن في القاعدة الجوية 44 00:08:08,434 --> 00:08:11,562 يقول إنّ طائرتَين لٕاعادة التزوّد بالوقود ستصلان 45 00:08:14,994 --> 00:08:16,603 مرحبا أيّها الشبّان، كيف حالكم؟ 46 00:08:18,557 --> 00:08:22,207 مال، مال - جيّد - 47 00:08:25,509 --> 00:08:29,854 لمَ حصّتك أكبر من حصّتي؟ - أنا بالحجم الٔاكبر يا عزيزي - 48 00:08:29,984 --> 00:08:31,547 اذهبا واستمتعا 49 00:08:38,977 --> 00:08:41,541 داهمت الشرطة للتو (مرأبنا في (باراكوا 50 00:08:42,583 --> 00:08:44,452 وكانوا يبحثون عنك 51 00:08:45,799 --> 00:08:48,970 يخضعوننا لمراقبة شديدة وقد بعثنا لهم بإشارة ترشدهم مباشرةً إلينا 52 00:08:50,534 --> 00:08:52,750 أقترح أن نرحل في الصباح الباكر 53 00:08:55,052 --> 00:08:56,746 لا، إنهم يبحثون عني 54 00:08:57,877 --> 00:09:02,525 وإن قبضوا عليّ سيحكمون على أيّ شخص معي بالسجن طويلًا 55 00:09:05,826 --> 00:09:07,434 هان)، استمتعت بعملنا سوية) 56 00:09:09,911 --> 00:09:12,083 حان الوقت الٓان لكي تهتم بشؤونك 57 00:09:16,646 --> 00:09:18,948 سمعت أنهم يفعلون (أشياء جنونية في (طوكيو 58 00:09:25,986 --> 00:09:27,593 هل رأيت (ليتي)؟ 59 00:09:40,454 --> 00:09:41,974 ها هي 60 00:09:44,885 --> 00:09:46,276 مرحبا 61 00:09:48,274 --> 00:09:50,881 سمعت أنّ (ريو) ممتعة في هذه الفترة من العام 62 00:09:54,530 --> 00:09:58,571 رجال الشرطة يتوقون للقبض عليّ - إذا أظنّنا ننجز عملنا - 63 00:10:04,132 --> 00:10:05,609 أنا هدف متنقّل 64 00:10:06,652 --> 00:10:09,475 لا أريدك أن تكوني قربي حين يلقون القبض عليّ 65 00:10:11,647 --> 00:10:14,211 إما نخاطر أو نموت، أتذكر؟ 66 00:10:15,601 --> 00:10:18,382 دوم)، منذ كم من الوقت) نقوم بهذه الٔاعمال؟ 67 00:10:20,642 --> 00:10:26,115 والٓان فجأة بات خطيرا جدا؟ بربّك 68 00:10:31,721 --> 00:10:35,196 سنجد حلًا، كما نفعل دوما 69 00:11:52,878 --> 00:11:55,180 "(وسط مدينة (لوس أنجلوس" 70 00:14:01,782 --> 00:14:03,129 لا أعرف شيئا - أعطني اسما - 71 00:14:03,259 --> 00:14:05,084 لا أعرف شيئا - أعطني اسما - 72 00:14:05,214 --> 00:14:07,908 (دايفيد بارك)! (دايفيد بارك) هو الرجل الذي تريده 73 00:14:08,647 --> 00:14:10,038 أرجوك 74 00:14:11,819 --> 00:14:15,598 "مكتب التحقيقات الفيدرالي" 75 00:14:17,552 --> 00:14:19,550 اسمع، مزاجه سيّىء 76 00:14:19,638 --> 00:14:21,029 بالٔامس، كان بوسعه إفساد حميته الغذائية 77 00:14:21,159 --> 00:14:22,897 واليوم، هناك من أحضر كعكا محلّى إلى المركز 78 00:14:23,028 --> 00:14:24,418 رائع 79 00:14:25,504 --> 00:14:27,155 عذرا على تأخّري 80 00:14:28,372 --> 00:14:32,063 ما زالت تردني الشكاوى عن نشاطاتك (الٔاولمبية في وسط المدينة (أوكونر 81 00:14:32,803 --> 00:14:35,149 قُل لي إنّ إعادتك إلى السلك لم يكن خطأ 82 00:14:36,061 --> 00:14:37,451 لديّ اسم 83 00:14:37,582 --> 00:14:39,362 (دايفيد بارك) - هذا كل شيء؟ - 84 00:14:39,449 --> 00:14:42,101 هذا كل ما حصلت عليه؟ دايفيد بارك)؟) 85 00:14:42,231 --> 00:14:44,794 قد أرمي كعكة من هذه النافذة، فترتطم (بخمسين شخصا يدعون (دايفيد بارك 86 00:14:44,925 --> 00:14:47,184 إنه كوريّ وليس صينيا - لا يهم - 87 00:14:48,095 --> 00:14:49,660 يستخدم (بارك) المسابقين في الشارع 88 00:14:49,789 --> 00:14:52,006 ليعملوا على توزيع الممنوعات (لاتّحاد (براغا 89 00:14:52,875 --> 00:14:54,830 (إن وجدنا (بارك نقبض على الٔاشرار 90 00:14:59,218 --> 00:15:02,085 "(مدينة (باناما)، (باناما" 91 00:15:20,377 --> 00:15:21,810 "(دوم)" 92 00:15:21,941 --> 00:15:24,895 ميا)، قلت لك) ألّا تتّصلي بي هنا 93 00:15:25,025 --> 00:15:29,023 (دوم)، يتعلّق الٔامر بـ(ليتي)" "تعرّضت للقتل 94 00:15:45,314 --> 00:15:49,529 نحن مجتمعون هنا (لنقدّم تحيّتنا الٔاخيرة لعزيزتنا (ليتي 95 00:15:49,659 --> 00:15:54,090 لنتأمّل بحياتها وفق سفر المزامير الفصل 23 96 00:16:21,201 --> 00:16:23,851 وجد جهاز التعرّف على الوجوه أحدا (يطابق مواصفات (توريتو 97 00:16:24,242 --> 00:16:26,632 منذ حوالي 10 دقائق بعد عبوره الحدود 98 00:16:28,977 --> 00:16:32,019 لا أفهم، خلته سيحضر 99 00:17:27,413 --> 00:17:28,977 قلت لك ألّا تأتي 100 00:17:29,107 --> 00:17:32,019 ...يراقبون المكان، إن وجدوك - لن يجدوني - 101 00:17:35,711 --> 00:17:38,188 هيا، انظري إليك 102 00:18:05,037 --> 00:18:06,645 لم تسمح لهم (ليتي) ببيعها كقطع مستعملة 103 00:18:09,077 --> 00:18:11,293 مع أنها مجرّد لعنة 104 00:18:14,421 --> 00:18:17,029 بعد عودتها كانت تمضي كل وقتها هنا 105 00:18:18,506 --> 00:18:20,678 تعمل عليها ليلًا نهارا 106 00:18:26,500 --> 00:18:27,846 كان الٔامر غريبا 107 00:18:30,062 --> 00:18:32,191 وكأنها كانت تعلم أنك ستعود 108 00:18:35,059 --> 00:18:37,187 أريد رؤية موقع الحادث 109 00:18:42,792 --> 00:18:45,225 (كلّمت للتو نائب المدير (لوسن 110 00:18:46,919 --> 00:18:49,092 إن لم نحقّق اختراقا جديا (في قضية (براغا 111 00:18:49,223 --> 00:18:51,569 خلال الـ72 ساعة المقبلة سيوقفون التحقيق 112 00:18:53,827 --> 00:18:56,434 أعرف أنني مبتدئة لكن لمَ يفرضون علينا مدّة زمنية محدّدة الٓان؟ 113 00:18:56,564 --> 00:18:58,172 لٔانّ عامَين مرّا 114 00:18:58,303 --> 00:19:02,516 وآخر ثلاثة عملاء أرسِلوا للتسلّل إلى منظمّته عادوا في أكياس للجثث 115 00:19:03,429 --> 00:19:05,384 نقل كمية كبيرة من الممنوعات عبر الحدود 116 00:19:05,514 --> 00:19:08,078 (أكثر ممّا فعله (إسكوبار خلال 10 سنوات 117 00:19:08,208 --> 00:19:10,553 أصبح هذا الرجل أحد أكبر المخاطر المحلّية لدينا 118 00:19:10,685 --> 00:19:13,031 "(توفيت، (ليتي أورتيز" - ولا نملك صورة له - 119 00:19:13,161 --> 00:19:16,723 ليس لدينا بصمات أو حتى تاريخ وفاة 120 00:19:19,766 --> 00:19:24,196 ما وضع (دايفيد بارك)؟ أليس هو بطاقة دخولنا إلى المنظّمة؟ 121 00:19:24,327 --> 00:19:28,064 نتقصّى عنه في قواعد بيانات المدينة والمقاطعة للحد من الاحتمالات 122 00:19:28,192 --> 00:19:30,236 لدينا أكثر من 500 احتمال حتى الٓان 123 00:19:30,322 --> 00:19:33,190 بارك) شخص تافه) يبدو لي مجرّد حقير آخر 124 00:19:33,321 --> 00:19:37,360 (ليس كذلك، بدون (بارك لا يحظى (براغا) بسائقَين لنقل شحناته 125 00:19:37,492 --> 00:19:40,054 تفقد قاعدة بيانات حركة السير والتعديلات غير الشرعية 126 00:19:40,185 --> 00:19:43,748 سباق الشوارع سيكون للرجل سجل حتما، سوف نجده 127 00:19:45,399 --> 00:19:46,961 حري بنا ذلك 128 00:19:47,440 --> 00:19:49,134 ما أدرانا؟ 129 00:19:49,265 --> 00:19:52,349 (هناك من رأى سيارة (توروتو الـ(شيفيل) الحمراء في حيّه القديم 130 00:19:52,871 --> 00:19:56,043 سأقوم باعتقاله - لن تعتقله بسيارتك حتما - 131 00:20:05,729 --> 00:20:07,556 إنه أمامنا مباشرةً 132 00:22:13,506 --> 00:22:15,331 وجدت شيئا هناك 133 00:22:20,849 --> 00:22:22,934 كان هناك آثار حروق على الٔارض 134 00:22:26,540 --> 00:22:29,623 وهي من النوع الذي من شأن الـ(نيتروميثان) فقط أن يسبّبه 135 00:22:33,361 --> 00:22:36,750 هناك رجل واحد في (لوس أنجلوس) يبيع منها 136 00:22:40,791 --> 00:22:43,570 لا شيء تفعله (من شأنه أن يعيدها، (دوم 137 00:22:46,048 --> 00:22:48,307 ...لو كنت (ليتي)، كنت طلبت منك 138 00:22:48,393 --> 00:22:52,043 لا، كنت توسّلتك ورجوتك أن تنسى الٔامر 139 00:22:53,129 --> 00:22:54,823 قبل فوات الٔاوان 140 00:22:59,603 --> 00:23:01,731 فات الٔاوان أصلًا 141 00:23:07,205 --> 00:23:08,857 أحبّك 142 00:23:54,432 --> 00:23:56,083 "(دايفيد إم. بارك)" 143 00:23:57,734 --> 00:24:02,035 "(دايفيد سي. بارك )" 144 00:24:04,511 --> 00:24:05,902 "(دايفيد بارك)" 145 00:24:06,032 --> 00:24:07,422 "(دايفيد كيه. بارك)" 146 00:24:15,460 --> 00:24:16,938 (آنسة (توريتو 147 00:24:18,066 --> 00:24:20,151 (أنا (مايكل ستازياك من مكتب التحقيقات الفيدرالية 148 00:24:20,891 --> 00:24:22,585 فلنتحدّث 149 00:24:44,959 --> 00:24:47,827 (مرحبا، هنا (فورسايث من شعبة حفظ الٔادلّة 150 00:24:47,957 --> 00:24:50,389 أريد من (ستازياك) أن يأتي إلى هنا للتوقيع على بعض المستندات الخضراء 151 00:24:51,519 --> 00:24:54,647 شكرا، مرحبا - مرحبا - 152 00:24:54,779 --> 00:24:57,429 حدّدت البحث بحوالي 50 شخصا (اسمهم (دايفيد بارك 153 00:24:57,559 --> 00:24:59,948 تحقّقي من ماركة ونموذج سيارة كل واحد منهم 154 00:25:00,079 --> 00:25:01,470 حسنا؟ شكرا - حسنا - 155 00:25:12,809 --> 00:25:14,502 تايلر)، لدينا عملية نقل) 156 00:25:17,327 --> 00:25:18,804 هلّا تأتين معي 157 00:25:40,788 --> 00:25:44,959 توريتو)، متى عدت إلى المدينة؟) 158 00:25:45,089 --> 00:25:47,261 أبحث عن سيارة قمت بتعديل محرّكها 159 00:25:48,043 --> 00:25:52,605 (صهريج من الـ(نتروميثان (فورد) بحجم كامل، إطارات (كونتينانتل) 160 00:25:54,517 --> 00:25:57,602 ما الذي جئت لتفعله هنا بهذا الشكل؟ 161 00:25:58,514 --> 00:26:03,076 ما عاد هذا مقرّك يا رئيس إياك أن تلمسني مجددا 162 00:26:03,770 --> 00:26:05,595 انقل تحياتي إلى شقيقتك 163 00:26:17,760 --> 00:26:21,236 (أحضرها فتى كوري، (دايفيد بارك 164 00:26:22,322 --> 00:26:24,929 فورد تورينو) خضراء) 165 00:26:25,450 --> 00:26:27,448 رجاءً لا ترمه عليّ 166 00:26:32,619 --> 00:26:34,531 كدت أنتهي 167 00:26:36,443 --> 00:26:38,918 (أخبرني لما أحضرتني إلى هنا يا (براين 168 00:26:46,088 --> 00:26:49,519 (تعلمين أنهم سيعتقلون (دوم أو قد يحصل ما هو أسوأ 169 00:26:51,692 --> 00:26:54,255 لا أريدك أن تتورّطي بالٔامر ابقي بعيدة عنه 170 00:26:56,775 --> 00:26:59,382 هذا ما جئت تقوله لي بعد خمس سنوات؟ 171 00:27:01,554 --> 00:27:03,640 أصبحت تكترث فجأة لما يحصل لي 172 00:27:07,854 --> 00:27:09,461 ما فعلته معك كان خطأ 173 00:27:10,243 --> 00:27:13,632 آسف، كان أصعب عمل اضطررت إلى فعله يوما 174 00:27:16,022 --> 00:27:17,934 (أنا آسفة أيضا يا (براين 175 00:27:18,498 --> 00:27:21,583 آسفة للغاية لٔانك اضطررت إلى المجيء إلى دياري 176 00:27:21,713 --> 00:27:23,278 والتظاهر أنك تحبّني 177 00:27:23,408 --> 00:27:25,884 آسفة جدا لٔانك فرّقت عائلتي 178 00:27:26,014 --> 00:27:28,317 آسفة جدا لٔانّ ذلك كان صعبا عليك 179 00:27:32,662 --> 00:27:34,182 كذبت عليك 180 00:27:35,616 --> 00:27:37,571 (كذبت على (دوم كذبت على الجميع 181 00:27:38,527 --> 00:27:40,916 هذا ما أبرع فيه لهذا السبب استخدمتني الشرطة الفيدرالية 182 00:27:43,437 --> 00:27:45,522 لعلّك تكذب على نفسك 183 00:27:47,260 --> 00:27:50,736 لعلّك لست رجلًا صالحا تتظاهر بأنك رجل شرير 184 00:27:51,387 --> 00:27:54,037 لعلّك رجل شرير يتظاهر أنه رجل صالح 185 00:27:54,776 --> 00:27:56,427 هل فكّرت في ذلك يوما؟ 186 00:27:58,556 --> 00:28:00,162 كل يوم 187 00:28:12,458 --> 00:28:14,022 تساءلت دوما بهذا الشأن 188 00:28:16,586 --> 00:28:21,974 لمَ تركت أخي يرحل ذلك اليوم؟ - لا أعلم - 189 00:28:32,357 --> 00:28:33,704 تبا 190 00:28:36,875 --> 00:28:39,786 (براين)، تحقّقت من أسماء (دايفيد بارك) 191 00:28:39,916 --> 00:28:41,611 معي لائحة بالمشتبه بهم المحتملين - ماذا لديك؟ - 192 00:28:41,742 --> 00:28:44,826 ذكر عمره 45 عاما في سيارة (سيون) موديل 2006 193 00:28:44,956 --> 00:28:47,389 لا - سيارة (شيفي تاهو) موديل 2001 - 194 00:28:47,519 --> 00:28:50,517 لا - (سيارتا (ميني كوبر - 195 00:28:50,648 --> 00:28:52,428 وسيارة (تويوتا) هجينة - حتما لا - 196 00:28:52,559 --> 00:28:54,818 سيارة (ساترن) موديل 98 سيارة (سيبرينغ) موديل 95 197 00:28:54,949 --> 00:28:56,991 (سيارة (نيسان 240 موديل 98 بتعديل غير شرعي 198 00:28:57,122 --> 00:28:59,380 ماذا؟ هذه هي - ماذا؟ - 199 00:28:59,512 --> 00:29:01,205 240 بتعديل غير شرعي 200 00:29:01,726 --> 00:29:03,898 ما أدراك؟ - إنها سيارة كنت رغبت في قيادتها - 201 00:29:29,488 --> 00:29:31,139 لا، لا، لا 202 00:29:42,522 --> 00:29:47,084 (تورينو) خضراء تستهلك الـ(نتروميثان) لِمَن السيارة؟ 203 00:29:47,214 --> 00:29:50,300 لا أعلم، أنا الوسيط وحسب أقسم، أنا الوسيط وحسب 204 00:29:55,902 --> 00:29:59,945 انتظر، انتظر لا أعرف شيئا، أقسم لك 205 00:30:00,073 --> 00:30:01,986 أعدّل السيارات من أجل (براغا) وحسب 206 00:30:02,117 --> 00:30:04,854 جل ما يمكنني فعله هو إدخالك في السباق، هذا كل ما يمكنني فعله 207 00:30:04,984 --> 00:30:06,330 أيّ سباق؟ 208 00:30:10,850 --> 00:30:16,019 دعني أنهض يا رجل، بربّك 209 00:30:27,055 --> 00:30:29,705 هيا يا رجل لا أعرف شيئا، دعني أنهض 210 00:30:29,923 --> 00:30:32,138 (قلت لك، عليك أن تكلّم (براغا 211 00:30:32,269 --> 00:30:35,787 (دعه يصعد (دوم - لا ترمني، هذا كل ما أعرفه - 212 00:30:37,004 --> 00:30:40,610 دعه يصعد - هل جئت لتعتقلني، (أوكونر)؟ - 213 00:30:41,566 --> 00:30:44,521 تبا، تبا - اصمت - 214 00:30:47,083 --> 00:30:50,559 كانت (ليتي) صديقتي أيضا - لم تكن صديق أحد - 215 00:30:50,689 --> 00:30:53,687 هلّا تناقشان الٔامر لاحقا اسحبني الٓان 216 00:30:53,817 --> 00:30:56,121 (كانت تعمل لحساب ذلك الرجل (براغا وساءت الٔامور 217 00:30:56,251 --> 00:30:58,857 أرجوك - (سأنال من هؤلاء الٔاشخاص، (دوم - 218 00:30:59,857 --> 00:31:03,766 والٓان دعني أنجز عملي واسحبه - (سأقتل هذا الرجل المدعو (براغا - 219 00:31:06,243 --> 00:31:10,761 يا إلهي - وأيّ شخص آخر يعترض طريقي - 220 00:31:17,105 --> 00:31:18,626 لا تفلتني 221 00:31:27,661 --> 00:31:31,312 (أوكونر)، (أوكونر) 222 00:31:31,443 --> 00:31:34,048 إن أطلقت سراح أحد شهودي مجددا 223 00:31:38,741 --> 00:31:40,131 هذا يكفي 224 00:31:40,218 --> 00:31:42,043 لا تلمسني، أنا بخير - هذا يكفي - 225 00:31:42,174 --> 00:31:44,519 (انتهى أمرك، (أوكونر - قلت هذا يكفي - 226 00:31:46,779 --> 00:31:50,645 ستازياك)، اذهب واغتسل) - ماذا؟ ضربني أوّلًا - 227 00:31:50,775 --> 00:31:52,861 لسنا في كشّافة الصبيان 228 00:31:52,991 --> 00:31:56,424 اذهب الٓان، أنك تنزف على أرضي 229 00:32:05,634 --> 00:32:08,327 أوكونر)، هل تعرف الفارق) بين الشرطي والمجرم؟ 230 00:32:08,676 --> 00:32:11,413 ماذا؟ - خيار واحد سيّىء - 231 00:32:12,585 --> 00:32:14,410 حافظ على رباطة جأشك، بني 232 00:32:18,798 --> 00:32:20,450 استمتع بوقتك 233 00:32:23,578 --> 00:32:25,010 اجلس 234 00:32:29,052 --> 00:32:30,703 لديّ أخبار سارة 235 00:32:30,833 --> 00:32:33,613 (وردتنا معلومات أنّ مساعد (براغا (رامون كامبوس) 236 00:32:33,743 --> 00:32:37,828 (سيجري سباق شوارع في حي (كوريا تاون مساء غد لملئ موقع شاغر في فريقه 237 00:32:38,740 --> 00:32:41,955 سبق أن اختاروا 3 سائقين من سباقات سابقة 238 00:32:42,997 --> 00:32:47,603 (أحدث مخبرينا السيّد ( دايفيد بارك تلطّف بإشراكنا في هذا السباق 239 00:32:50,254 --> 00:32:53,382 أوكونر)، ستكون المشارك) 240 00:32:53,512 --> 00:32:55,293 دعني أحزر، الفائز يحصل على الوظيفة 241 00:33:01,810 --> 00:33:04,548 هذه كل السيارات المستوردة في موقع الحجز 242 00:33:04,634 --> 00:33:06,633 إنها جميلة - اختر واحدة - 243 00:33:06,719 --> 00:33:09,674 حسنا، 2206 حطّمت سيارة مماثلة 244 00:33:10,065 --> 00:33:14,844 3418 و2765 245 00:33:15,974 --> 00:33:19,146 حسنا، أيّ واحدة تريد؟ - أريدها جميعها - 246 00:33:49,774 --> 00:33:51,513 هذا جهاز تعقّب عادي 247 00:33:51,599 --> 00:33:53,555 يريد رب العمل أن يعرف مكان وجودك على الدوام 248 00:34:45,994 --> 00:34:47,428 هل تريدين أن تلعبي به؟ 249 00:34:48,296 --> 00:34:54,075 إلامَ تنظر أيّها المغفّل؟ - لا أعلم، أخبرني أنت - 250 00:34:54,162 --> 00:34:56,247 (يريد المتسابق ما يملكه (دوايت 251 00:34:56,377 --> 00:34:59,375 لكن سيّداتي دوايت) دخل الفريق أصلًا) 252 00:34:59,506 --> 00:35:01,547 عليك أن تكون سريعا (لتقود من أجل (براغا 253 00:35:01,678 --> 00:35:04,545 هل من مشكلة هنا؟ - لا - 254 00:35:06,891 --> 00:35:11,062 أنت أحد رجال (بارك)، أيّها الٔاشقر؟ - أجل، أجل، أنا كذلك - 255 00:35:11,192 --> 00:35:12,714 اتبعني 256 00:35:15,885 --> 00:35:17,580 أراك لاحقا أيّها السافل 257 00:35:18,491 --> 00:35:19,969 أنت أيضا أيّها السافل 258 00:35:32,134 --> 00:35:34,089 وسط الهدف، تبا، هيا 259 00:35:40,084 --> 00:35:42,561 يمكننا أن نستمر بفعل هذا طوال اليوم 260 00:35:46,688 --> 00:35:48,687 جميعكم تعلمون سبب وجودكم هنا 261 00:35:49,772 --> 00:35:54,466 السائقون البارعون منتشرون في كل مكان 262 00:35:55,248 --> 00:35:57,506 في كل زاوية هناك أحمق يشارك في سباقات السيارات المعدّلة 263 00:35:57,638 --> 00:35:59,461 ويشارك في السباق للحصول على السيارات الزهرية 264 00:36:00,200 --> 00:36:02,677 (هذا ليس ما يريدني (براغا أن أبحث عنه 265 00:36:03,762 --> 00:36:07,847 يريد (براغا) شخصا مستعدّا لبيع جدّته لكي يسابق 266 00:36:10,106 --> 00:36:11,843 شخص يقود سيارة تقطع40ر0 كيلو متر خلال 10 ثوانٍ 267 00:36:11,974 --> 00:36:13,538 ولا تسير في خط مستقيم 268 00:36:14,321 --> 00:36:18,274 لكن ليضغط عليها ولتقدم ذروة أدائها كما لم يفعل أحد 269 00:36:19,230 --> 00:36:21,011 سائقون حقيقيون؟ هذا مفهوم؟ 270 00:36:22,792 --> 00:36:24,574 إذا ماذا سنقطر؟ 271 00:36:25,659 --> 00:36:28,092 (مقابل المال الذي يدفعه لك (براغا لا داعي لتعرف 272 00:36:29,353 --> 00:36:31,481 قلت إنك تريد سائقين حقيقيين 273 00:36:34,089 --> 00:36:36,738 السائق الحقيقي يعرف بالتحديد ما يوجد داخل سيارته 274 00:36:42,256 --> 00:36:44,644 اسمع أيّها السائق الحقيقي 275 00:36:46,079 --> 00:36:49,599 لا أحد يجبرك على السباق - هل أنت الرئيس؟ - 276 00:36:51,988 --> 00:36:54,028 أو أنني أكلّم الرئيس؟ 277 00:36:57,244 --> 00:36:59,242 هل أبدو لك كرئيس؟ 278 00:37:00,156 --> 00:37:04,761 يقضي عملي بإيجاد أفضل السائقين وهذا كل شيء 279 00:37:04,891 --> 00:37:06,933 من يفوز بالسباق يحصل على المعلومات 280 00:37:07,628 --> 00:37:09,018 هذا مفهوم؟ 281 00:37:13,451 --> 00:37:18,316 هل هذا مفهوم؟ - أجل، هذا مفهوم - 282 00:37:19,098 --> 00:37:21,054 لا، لم نفهم يا رجل 283 00:37:22,183 --> 00:37:23,748 مَن سيسدّ هذه الشوارع؟ 284 00:37:26,527 --> 00:37:28,438 لا أحد، هذا هو المغزى من السباق 285 00:37:40,561 --> 00:37:43,123 رجاء الإنتظار" "ريثما يتمّ تحميل التوجيهات 286 00:37:49,554 --> 00:37:51,769 "انطلقوا على الطريق المحدّدة" 287 00:37:52,900 --> 00:37:59,068 "عشرة، تسعة، ثمانية" 288 00:38:01,198 --> 00:38:04,934 "سبعة، ستة" 289 00:38:05,325 --> 00:38:07,976 أنت واثق أنك تريد فعل هذا؟ - تغيّرت الكثير من الٔامور - 290 00:38:09,365 --> 00:38:12,928 "أربعة، ثلاثة" - أنت محق - 291 00:38:14,709 --> 00:38:20,835 "اثنان، واحد، انطلقوا" 292 00:38:29,481 --> 00:38:31,524 "استديروا يمينا" 293 00:38:34,564 --> 00:38:37,692 أصبحتم الٓان" "على بعد 8 كيلو متر من وجهتكم 294 00:39:03,673 --> 00:39:05,454 كيف تبدو لك مؤخرة سيارتي يا صاحب الشعر الكثيف؟ 295 00:39:06,497 --> 00:39:08,192 قزم من الٔاحياء الفقيرة 296 00:39:33,130 --> 00:39:34,911 رجل هالك يقود سيارته 297 00:39:38,518 --> 00:39:39,864 هيا 298 00:39:41,341 --> 00:39:42,905 "استديروا يمينا مباشرةً أمامكم" 299 00:40:01,588 --> 00:40:03,064 تبا 300 00:40:08,321 --> 00:40:11,188 تبا - "يتمّ تحويل سيرك" - 301 00:40:18,227 --> 00:40:19,791 "يتمّ تحويل سيرك" 302 00:40:28,045 --> 00:40:30,131 "تابع مباشرةً إلى الٔامام" 303 00:40:34,650 --> 00:40:36,344 "يتمّ تحويل سيرك" 304 00:40:45,077 --> 00:40:47,118 تبا - تبا - 305 00:40:48,639 --> 00:40:50,724 "يتمّ تحويل سيرك" - هلّا تصمتين - 306 00:40:54,548 --> 00:40:58,110 "أنت على بعد 4 كيلو متر من وجهتك" 307 00:41:00,543 --> 00:41:02,281 لم أرك 308 00:41:04,975 --> 00:41:08,841 أنت الٓان على بعد" "7 كيلو متر من وجهتك 309 00:41:41,816 --> 00:41:44,511 "استدر بالكامل إن أمكن@" - هل تمزحين؟ - 310 00:41:44,772 --> 00:41:48,552 أصبحت الٓان على بعد 7ر6" "كيلو متر من وجهتك 311 00:41:50,550 --> 00:41:51,941 آسف أيّتها السيارة 312 00:41:59,196 --> 00:42:01,889 تبعد الٓان 6ر1 كيلو متر" "عن وجهتك 313 00:42:02,019 --> 00:42:03,714 احزر مَن عاد، (دوم)؟ 314 00:42:07,016 --> 00:42:08,407 هيا بنا 315 00:42:12,838 --> 00:42:14,359 هذه سيارة جميلة، عزيزي 316 00:42:59,151 --> 00:43:00,542 سافل 317 00:43:01,628 --> 00:43:04,669 تبعد الٓان 40ر0 كيلو مترا" "عن وجهتك 318 00:43:23,308 --> 00:43:26,174 (أبكرت جدا، (دوم - "تشغيل نظام التعزيز" - 319 00:43:44,205 --> 00:43:47,377 لا - ما زلت تفتقر إلى الخبرة - 320 00:43:51,157 --> 00:43:54,024 "وصلت إلى وجهتك، الوداع" 321 00:44:06,320 --> 00:44:08,535 أصبحنا نعرف الٓان أنك تعجز عن التغلّب عليّ بشكل نزيه 322 00:44:09,187 --> 00:44:10,665 كنت أجهل أنّ هناك قوانين 323 00:44:13,009 --> 00:44:14,661 هذا ما أسمّيه قيادة حقيقية 324 00:44:14,792 --> 00:44:17,571 لا، هذه ترهات - اذهب وابكِ بين يدَي أمّك - 325 00:44:20,700 --> 00:44:22,394 أصبحت تعمل لحساب (براغا) الٓان 326 00:44:23,133 --> 00:44:25,827 حين يتمّ الاتّصال بك عبر جهاز تحديد المواقع، تتبعه 327 00:44:30,779 --> 00:44:34,473 رخصة القيادة - أيّ رخصة قيادة؟ - 328 00:44:35,948 --> 00:44:37,775 إبهامك - "جاهز للمسح" - 329 00:44:42,205 --> 00:44:43,596 رقم هاتفك الخلوي 330 00:44:48,896 --> 00:44:53,416 البصمة هي من أجل (كامبوس) والرقم لي 331 00:44:57,152 --> 00:44:59,975 أيّها الٔابله، دعني أخبرك أمرا 332 00:45:00,106 --> 00:45:02,321 السيارات المحلّية القوية تتغلّب على السيارات المستوردة كل مرّة 333 00:45:02,452 --> 00:45:05,016 هل تفهم ما أقوله؟ كل مرّة 334 00:45:05,840 --> 00:45:08,534 (سيّداتي، لنعد إلى شقة عزيزكنّ (دوايت 335 00:45:15,833 --> 00:45:18,223 يريدك (دوايت) أن تخلعي حذاءك 336 00:45:19,265 --> 00:45:22,611 يحبّ (دوايت) الرجلَين، اخلعي حذاءك 337 00:45:23,306 --> 00:45:24,871 أنت جميلة جدا 338 00:45:26,390 --> 00:45:28,694 يحبّ (دوايت) هذه الرجل كثيرا 339 00:45:37,296 --> 00:45:39,121 أجل، عزيزتي، أجل 340 00:45:39,815 --> 00:45:41,988 ...(يحبّ (دوايت - الشرطة الفيدرالية - 341 00:45:42,118 --> 00:45:46,897 ماذا تفعل؟ لم أفعل شيئا لم يفعل (دوايت) شيئا 342 00:45:47,027 --> 00:45:48,896 ابقينَ هنا، أين تذهبنَ؟ 343 00:45:48,983 --> 00:45:50,765 (الوداع، (دوايت - لا، ماذا فعلت؟ - 344 00:45:52,066 --> 00:45:54,110 أنت معتقل لٔانك تروّج المخدّرات 345 00:45:54,196 --> 00:45:57,021 (المخدّرات؟ لم يلمس (دوايت تلك القذارات قط 346 00:45:57,455 --> 00:45:59,931 لدى (دوايت) مخدّرات بحوزته الٓان - ليست لي - 347 00:46:01,148 --> 00:46:03,059 تعلم أنّ تلك الحيلة لن تنفع أليس كذلك؟ 348 00:46:03,494 --> 00:46:04,840 لا يفترض بها ذلك 349 00:46:08,707 --> 00:46:10,663 هيا، هيا 350 00:47:05,926 --> 00:47:07,272 (أجل، (كورونا 351 00:47:10,314 --> 00:47:11,704 ما حصل لـ(دوايت) مؤسف 352 00:47:11,835 --> 00:47:14,268 أن تداهم الشرطة الفيدرالية منزله في الليلة عينها التي دخل فيها الفريق 353 00:47:15,180 --> 00:47:16,787 هذا مؤسف جدا 354 00:47:17,440 --> 00:47:20,045 يا ليتني أستطيع القول إنّ رؤيتك هنا فاجأتني 355 00:47:22,435 --> 00:47:24,868 ما الذي قد يردع أحدهم من إخبارهم بأنك شرطي؟ 356 00:47:25,651 --> 00:47:28,605 السبب عينه الذي قد يردعني من إخبارهم بسبب وجودك هنا فعلًا 357 00:47:29,474 --> 00:47:31,820 كيف الحال أيّها الشبّان؟ - كيف حالك؟ - 358 00:47:31,950 --> 00:47:34,557 رائع، هل تستمتع بوقتك؟ - أجل، جدا - 359 00:47:34,687 --> 00:47:36,165 هيا، فلنمضِ وقتا أفضل 360 00:47:37,729 --> 00:47:41,117 كيف حال سيارتك؟ تعرّضت لضربة قوية 361 00:47:41,248 --> 00:47:42,985 ستكون جاهزة 362 00:47:43,116 --> 00:47:45,158 سمعت أيضا أنك خرجت للتو من سجن المقاطعة 363 00:47:46,244 --> 00:47:47,634 حقا؟ 364 00:47:48,286 --> 00:47:49,937 هل تعرف رجلًا اسمه (جيم غارسيا)؟ 365 00:47:50,197 --> 00:47:54,064 لا، المكان كبير فيه الكثير من الٔاسماء والكثير من الوجوه 366 00:47:55,672 --> 00:47:58,887 وأنت مطلوب من قبل الكثيرين؟ 367 00:47:59,018 --> 00:48:00,885 هذا النوع من الضغوطات ليس مفيدا للٔاعمال 368 00:48:01,537 --> 00:48:03,535 هذا منوط بنظرتك إلى الٔامور 369 00:48:04,490 --> 00:48:09,401 إن اعتقلوني، أسجن أسجن لوقت طويل 370 00:48:10,662 --> 00:48:12,659 لا أعلم بشأن السائقين الٓاخرين 371 00:48:12,790 --> 00:48:16,526 لكن حين أرى سيارة شرطة في مرآتي، لا أتوقّف 372 00:48:22,174 --> 00:48:23,608 هل أنتما على معرفة؟ 373 00:48:28,126 --> 00:48:32,254 كان يواعد شقيقتي - فهمت - 374 00:48:35,295 --> 00:48:37,598 أنت رجل محظوظ - لماذا؟ - 375 00:48:38,899 --> 00:48:40,465 ما زلت على قيد الحياة 376 00:48:46,895 --> 00:48:51,023 نخب السيّدات اللواتي أحببناهنّ واللواتي خسرناهنّ 377 00:48:51,153 --> 00:48:52,846 بصحّتكم - بصحّتك - 378 00:48:59,625 --> 00:49:01,319 إذا كيف هو (براغا)؟ 379 00:49:03,578 --> 00:49:05,403 إنه واحد منّا وحسب 380 00:49:05,533 --> 00:49:08,487 خرج من الشوارع وهو مطّلع على الحي 381 00:49:09,053 --> 00:49:13,570 والٓان أصبح المسؤول، رئيس الرؤساء 382 00:49:14,613 --> 00:49:16,352 هل ترى كل هؤلاء الٔاشخاص هنا؟ 383 00:49:17,524 --> 00:49:19,652 أيّ واحد منهم (مستعد للموت من أجل (براغا 384 00:49:20,349 --> 00:49:25,302 بما فيهم أنت؟ - بالٔاخص أنا - 385 00:49:35,381 --> 00:49:39,638 استمتعا بالحفلة أيّها الشابان النادي لكما، خذا ما أردتما من شراب ونساء 386 00:49:43,939 --> 00:49:45,330 براغا) لي) 387 00:49:49,066 --> 00:49:53,150 سأطيح بمنظّمته بأكملها - حظا موفقا - 388 00:51:05,314 --> 00:51:07,051 هذا مفهوم؟ 389 00:52:01,577 --> 00:52:06,660 هذه السيارة تعجبك؟ - أمتّع نظري بهيكلها وحسب - 390 00:52:08,659 --> 00:52:12,439 هل أنت من الذين يفضّلون السيارة على المرأة؟ 391 00:52:16,175 --> 00:52:20,303 أنا من الشبان الذين يقدّرون الجسد الجميل، بغض النظر عن الصنع 392 00:52:24,560 --> 00:52:26,211 هذه سيارتك؟ 393 00:52:30,078 --> 00:52:34,467 (إنها سيارة (فينيكس ستراه في اللقاء 394 00:52:35,769 --> 00:52:42,894 سيترأسكم، إذا أعرف الٓان ذوقك في السيارات 395 00:52:43,677 --> 00:52:49,976 أخبرني عن ذوقك في النساء - يبدأ كل شيء بالعينَين - 396 00:52:53,018 --> 00:52:56,840 يجدر بها أن تتمتّع بعينَين قادرتَين على النظر إلى ما وراء الترهات 397 00:52:58,405 --> 00:53:00,100 لرؤية الجزء الجيّد في الشخص 398 00:53:05,095 --> 00:53:08,049 20 بالمئة منها طاهر و80 بالمئة شرير 399 00:53:09,787 --> 00:53:11,134 واقعية 400 00:53:13,437 --> 00:53:16,913 لا تخشى تلطيخ يدَيها بشحم السيارات 401 00:53:24,646 --> 00:53:30,859 لا تشبهني بشيء - ليست أنت - 402 00:53:39,331 --> 00:53:41,981 مرحبا، عندي لك هدية - مرحبا، حسنا - 403 00:53:43,501 --> 00:53:45,935 كأس قذر، هذا ما أردته دوما 404 00:53:46,065 --> 00:53:49,758 أحضرتهما بالٔامس من النادي عليهما بصمتان، تحقّقي من الاثنتين 405 00:53:49,888 --> 00:53:52,930 (واحدة لـ(كامبوس (والٔاخرى قد تكون لـ(براغا 406 00:53:53,495 --> 00:53:55,319 وعليك أن تتخطّي الٕانتربول 407 00:53:56,144 --> 00:53:59,664 إذا عليّ الاتّصال بالوكالات الفردية وقد يستغرق ذلك أسابيع 408 00:54:00,403 --> 00:54:01,793 حسنا 409 00:54:06,441 --> 00:54:08,223 "تحميل إحداثيات المعطيات" 410 00:54:16,304 --> 00:54:17,695 أجل؟ - هذه المرّة الثالثة - 411 00:54:17,780 --> 00:54:20,519 التي تخرق فيها قوانين السير في ثلاثة شوارع 412 00:54:20,649 --> 00:54:24,123 (تمهّل في القيادة، (أوكونر - طبعا، أبي - 413 00:54:54,146 --> 00:54:55,492 توقّف 414 00:55:49,669 --> 00:55:51,060 فقدنا أثره 415 00:55:51,190 --> 00:55:53,232 أتلف جهاز التعقّب - لسنا متأكّدين من ذلك - 416 00:55:53,362 --> 00:55:55,187 أتلفه - لا نعرف ذلك بعد - 417 00:55:55,317 --> 00:55:56,837 أرسلي المروحية 418 00:55:58,185 --> 00:56:01,183 "أتّجه شمالًا، 3356" 419 00:56:05,050 --> 00:56:06,396 كل شيء سليم 420 00:56:29,336 --> 00:56:31,682 القاعدة، المربع السكني 9" "(أنا في (أنجلز 5 421 00:56:31,812 --> 00:56:35,418 لا أرى أثرا للهدف" "أكرّر أنني لا أرى أثرا للهدف 422 00:56:35,548 --> 00:56:37,982 رحلوا، لا أحد هناك - تبا - 423 00:56:45,063 --> 00:56:48,321 "خارج الخدمة" 424 00:56:49,887 --> 00:56:51,928 هناك خطب ما يا أخي 425 00:56:52,058 --> 00:56:54,273 لم يقل أحد لنا أننا سنحتجز داخل شاحنة 426 00:56:54,405 --> 00:56:55,795 أوافقك الرأي 427 00:56:59,141 --> 00:57:03,311 اسمع، اسمع، أنت 428 00:57:03,442 --> 00:57:06,960 أين تخالهم يأخذوننا؟ - لا يهم - 429 00:57:10,218 --> 00:57:12,782 أصبحنا جميعا ضمن الرحلة الٓان 430 00:57:24,122 --> 00:57:26,294 أهلًا بكم في (المكسيك) أيّها الشبّان 431 00:57:31,942 --> 00:57:36,590 هناك مروحيات وكاميرات مراقبة تجري مسحا بحثا عن أيّ نشاطات عند الحدود 432 00:57:37,068 --> 00:57:40,935 لكن هناك مواقع لا يمكنهم كشفها يمكنني إرشادكم إليها عبر القمر الصناعي 433 00:57:41,066 --> 00:57:45,194 لا يسمح بالخطأ لذا عليكم اتباع جميع إرشاداتي 434 00:57:46,279 --> 00:57:47,625 هل من أسئلة؟ 435 00:57:49,668 --> 00:57:51,666 خلت أنّ (فينيكس) سيكون هنا 436 00:57:55,229 --> 00:57:56,706 سيلقاكم هناك 437 00:58:02,267 --> 00:58:04,571 حسنا، ليشغل الجميع وحداتهم 438 00:58:07,307 --> 00:58:08,741 حظا موفقا أيّها السادة 439 00:58:10,783 --> 00:58:12,260 بالتوفيق 440 00:58:22,688 --> 00:58:24,469 "تمّ تحديد الاتّصال بالقمر الصناعي" 441 00:58:25,772 --> 00:58:28,509 "تابعوا طريقكم شمالًا بالسرعة الحالية" 442 00:58:32,724 --> 00:58:36,807 (ابقوا على مقربة من (فينيكس" "سيرشدكم عبر الحدود 443 00:58:37,068 --> 00:58:38,936 "الحدود المكسيكية الٔاميركية" 444 00:58:51,405 --> 00:58:54,359 هناك إشارة لحركة ما شمالًا (قرب (ليغاردو رافاين 445 00:58:57,313 --> 00:59:01,832 ستكون فترة التصوير الحراري من جهة (المكسيك) غير شغّالة لـ45 ثانية 446 00:59:01,962 --> 00:59:03,481 صوّب الكاميرا عليه 447 00:59:04,048 --> 00:59:07,436 الانتقال إلى التحكّم اليدوي، تغيير مسار الكاميرا إلى الٕاحداثيات المحدّدة 448 00:59:10,912 --> 00:59:13,085 "أسرعوا، تمّ كشف أمركم" 449 00:59:23,773 --> 00:59:25,162 تبا 450 00:59:26,119 --> 00:59:28,291 "توريتو)، عُد إلى التشكيل)" 451 00:59:31,636 --> 00:59:33,331 بدأت إعادة التصوير 452 00:59:41,542 --> 00:59:44,713 لا أرى شيئا - رحلوا - 453 00:59:46,886 --> 00:59:48,537 اجلب المروحيات لتغطية المنطقة 454 00:59:52,925 --> 00:59:55,922 القاعدة، نحن على بعد 40 ثانية" "(من (ليغاردو رافاين 455 00:59:56,791 --> 00:59:58,529 "يرسلون مروحية" 456 01:00:00,224 --> 01:00:01,615 "لديكم 30 ثانية" 457 01:00:10,738 --> 01:00:12,388 "شمالًا، 3233" 458 01:00:12,519 --> 01:00:14,127 "غربا، 11649" 459 01:00:20,426 --> 01:00:22,251 "تقفل النافذة سريعا" 460 01:00:22,381 --> 01:00:25,205 غادروا المكان" "قبل أن يرسلوا فرقة دعم أرضية 461 01:00:31,679 --> 01:00:33,242 "15 ثانية" 462 01:00:38,978 --> 01:00:41,368 "القاعدة، الهدف على بُعد 3 كيلو متر" 463 01:00:54,314 --> 01:00:55,966 "يكاد الوقت ينفد" 464 01:00:59,484 --> 01:01:01,483 "عليكم أن تخرجوا الٓان" 465 01:01:13,604 --> 01:01:17,645 القاعدة، نحن شمالًا" "3233، وغربا، 11649 466 01:01:17,775 --> 01:01:21,338 لا نرى شيئا" "أرسلوا وحدات أرضية للتأكّد من الٔامر 467 01:01:42,627 --> 01:01:46,059 متكاسلون، متكاسلون جدا 468 01:01:51,707 --> 01:01:53,443 ماذا تفعل يا رجل؟ 469 01:01:56,269 --> 01:01:58,875 هيا 470 01:02:00,657 --> 01:02:02,004 ترجّل 471 01:02:05,479 --> 01:02:06,870 هيا يا رجل 472 01:02:06,998 --> 01:02:08,781 هيا، اليوم يا رجل، لنذهب 473 01:02:09,345 --> 01:02:10,823 لا تلمسني، لا تلمسني يا رجل 474 01:02:12,212 --> 01:02:13,908 قلت لك ألّا تلمسني 475 01:02:14,038 --> 01:02:17,123 لا تلمسني - ماليك)، اهدأ يا رجل) - 476 01:02:17,253 --> 01:02:20,295 ما به فتاك؟ - أيّها الرئيس - 477 01:02:23,466 --> 01:02:25,248 ماذا قلت؟ 478 01:02:25,378 --> 01:02:28,983 قلت إنّ المخنّثين (وحدهم يستعملون الـ(نتروميثان 479 01:02:31,416 --> 01:02:33,197 نظرت إلى ما تحت غطائي؟ 480 01:02:40,496 --> 01:02:43,798 إنني أكلّمك هل من شيء يجول في خاطرك؟ 481 01:02:45,276 --> 01:02:51,011 بليموث) موديل 70) (كان اسمها (ليتي 482 01:02:56,702 --> 01:02:58,136 أنت، أين مالي؟ 483 01:03:00,135 --> 01:03:02,262 هناك من حطّم سيارتها 484 01:03:10,214 --> 01:03:11,734 أنا حطّمت سيارتها 485 01:03:16,036 --> 01:03:17,600 هل تذكر وجهها؟ 486 01:03:24,638 --> 01:03:26,245 لٔانني لا أذكره 487 01:03:27,853 --> 01:03:30,069 آخر مرّة رأيته كان يحترق 488 01:03:44,189 --> 01:03:45,753 ماذا الٓان؟ 489 01:03:47,360 --> 01:03:49,489 سأستمتع بما سيحصل في ما بعد 490 01:04:24,116 --> 01:04:25,723 دوم)، اصعد) 491 01:04:26,679 --> 01:04:28,330 اصعد، هيا 492 01:04:30,415 --> 01:04:34,630 هيا، اصعد إلى السيارة اللعينة لنذهب، أسرع 493 01:05:01,349 --> 01:05:03,000 ماذا اكتشفت يا (ترين)؟ 494 01:05:03,131 --> 01:05:05,302 إننا نتّصل بالوكالات في البلدان المتعدّدة 495 01:05:05,825 --> 01:05:10,387 مع الٔاسف، يجدر بمعظمها مسح البصمات يدويا لكي نقوم بتحميلها 496 01:05:11,559 --> 01:05:13,210 أوكونر) على الخط الخامس) 497 01:05:13,992 --> 01:05:16,729 ويجدر بك أن ترى هذا، سيّدي - شكرا - 498 01:05:27,722 --> 01:05:30,327 كلّمني (أوكونر)، أين كنت؟ 499 01:05:30,458 --> 01:05:34,108 حصلت على الشحنة - حصلت عليها أو حصلتما عليها؟ - 500 01:05:34,672 --> 01:05:36,063 ماذا تعني؟ 501 01:05:36,844 --> 01:05:40,451 أظهرت كاميرات السير صورا لك ولـ(توريتو) سوية 502 01:05:42,450 --> 01:05:44,057 (أصغِ إليّ، (أوكونر 503 01:05:44,796 --> 01:05:47,533 (أحضر الشحنة و(توريتو 504 01:05:47,663 --> 01:05:50,225 (خلتنا نريد النيل من (براغا لدينا فرصة هنا 505 01:05:50,357 --> 01:05:52,747 براين)، نفد الوقت) 506 01:05:53,832 --> 01:05:56,439 "أحضرهما، هذا مفهوم؟" 507 01:06:00,566 --> 01:06:01,957 "أوكونر)؟)" 508 01:06:11,863 --> 01:06:14,600 إذا هذا ما تبدو عليه 60 مليون دولار 509 01:06:16,337 --> 01:06:20,595 أجل، تحتاج إلى طبيب - علينا أن نخفي هذه في مكان ما - 510 01:06:24,331 --> 01:06:25,677 أعرف موقعا 511 01:06:33,412 --> 01:06:35,019 "موقع حجز السيارات للشرطة" 512 01:06:35,498 --> 01:06:36,931 خرق لقانون القيادة تحت تأثير الشراب 513 01:06:37,060 --> 01:06:38,538 أريد حجزه مدّة 48 ساعة 514 01:06:40,667 --> 01:06:42,883 في الخلف، أي موقع تجده 515 01:06:47,574 --> 01:06:52,962 أنت متأكّد بهذا الشأن؟ - أجل، هذا آخر مكان سيبحثون فيه - 516 01:06:53,743 --> 01:06:56,916 باحتهم للسيارات المحجوزة، صدّقني 517 01:07:03,043 --> 01:07:07,604 كنت أفكّر، حين فجّرت سيارتك فجّرت سيارتي أيضا 518 01:07:07,734 --> 01:07:10,168 حقا؟ - أجل - 519 01:07:10,298 --> 01:07:12,340 الٓان تدين لي بسيارة تقطع 40ر0 كيلو متر بعشر ثوانٍ 520 01:07:14,208 --> 01:07:16,641 هل هذا صحيح؟ - أجل - 521 01:07:27,676 --> 01:07:29,370 تعادلنا الٓان 522 01:07:45,097 --> 01:07:47,270 هذه طريقتك بإبعادي عنه؟ 523 01:07:48,009 --> 01:07:49,399 أنت الوحيدة التي أمكنني الاتّصال بها 524 01:07:49,530 --> 01:07:51,311 إنه أخي، بالتأكيد 525 01:07:59,478 --> 01:08:01,217 الرصاصة ليست في الكتف 526 01:08:09,210 --> 01:08:12,469 سأنظّف الجرح وأقطّبه، سيؤلمك ذلك 527 01:08:13,164 --> 01:08:17,118 ستستمتعين بذلك حتما - قليلًا - 528 01:08:20,724 --> 01:08:23,113 هل تريد بعضا من هذا؟ - أجل - 529 01:08:23,244 --> 01:08:28,066 إنه كثير التوابل - أحب الطعام الحار - 530 01:08:29,672 --> 01:08:31,281 دوم)، ماذا تفعل؟) 531 01:08:31,933 --> 01:08:34,062 بدأت أوّلًا لذا قُل صلاة الشكر 532 01:08:45,184 --> 01:08:49,225 شكرا لك يا رب لٔانك باركت هذه الطاولة 533 01:08:50,527 --> 01:08:55,741 بالطعام والعائلة والصداقة 534 01:08:57,609 --> 01:09:00,172 "(ليتي)" 535 01:09:28,934 --> 01:09:30,976 (سألتني لما أخليت سبيل (دوم 536 01:09:33,496 --> 01:09:35,450 أظنّ السبب هو أنني في تلك اللحظة 537 01:09:38,058 --> 01:09:40,100 كنت أكنّ له الاحترام أكثر من نفسي 538 01:09:44,922 --> 01:09:46,313 أجل 539 01:09:47,876 --> 01:09:49,398 (هناك أمر تعلّمته من (دوم 540 01:09:51,179 --> 01:09:53,481 وهو أنّ لا شيء له أهمية ما لم تلتزم بمبادىء 541 01:09:56,262 --> 01:09:58,000 وما هو مبدأك، (براين)؟ 542 01:10:00,737 --> 01:10:02,561 أعمل على إيجاد واحد 543 01:10:08,948 --> 01:10:11,251 "ظرف الٔادلّة" 544 01:10:30,626 --> 01:10:32,323 "(اتّصال وارد، (ليتي" 545 01:10:37,579 --> 01:10:39,143 (تبا، اسمع، (دوم 546 01:10:39,273 --> 01:10:41,750 متى كنت ستخبرني؟ - دوم)، ماذا تفعل؟) - 547 01:10:41,880 --> 01:10:43,793 متى كنت ستقول لي إنك كنت تستخدم (ليتي)؟ 548 01:10:43,923 --> 01:10:45,399 دعني أشرح لك - ...متى كنت سوف - 549 01:10:51,568 --> 01:10:52,959 دوم)، توقّف) 550 01:10:53,089 --> 01:10:55,349 لست تفهم - لست أفهم؟ - 551 01:10:55,479 --> 01:10:56,825 توقّف 552 01:11:00,693 --> 01:11:02,213 ...فعلت ذلك من أجل 553 01:11:06,558 --> 01:11:08,860 دوم)، توقّف، أرجوك، توقّف) 554 01:11:18,114 --> 01:11:21,807 (فعلت ذلك من أجلك (دوم فعلت ذلك من أجلك 555 01:11:26,239 --> 01:11:29,237 جاءت (ليتي) إليّ (لتبرئة اسمك مقابل تسليمها (براغا 556 01:11:33,668 --> 01:11:35,580 أرادتك أن تعود إلى المنزل وحسب 557 01:11:53,262 --> 01:11:54,739 (آسف، (دوم 558 01:11:55,261 --> 01:11:56,782 آسف 559 01:12:22,241 --> 01:12:27,497 حري بك أن تعطيني شرحا مقنعا خالفت أمرا مباشرا 560 01:12:28,106 --> 01:12:30,235 أين الشحنة؟ - بمأمن - 561 01:12:30,366 --> 01:12:31,972 بمأمن؟ 562 01:12:32,104 --> 01:12:35,058 اسمع، يمكننا أن نستعرض بالشحنة أمام الٕاعلام 563 01:12:35,188 --> 01:12:36,969 ونخلي الشارع من كمية كبيرة من الهيرويين 564 01:12:37,099 --> 01:12:40,271 لكن (براغا) سيدخل المزيد في الٔاسبوع المقبل والٔاسبوع التالي 565 01:12:40,923 --> 01:12:43,008 لنستعمل الشحنة لٕاجبار (براغا) على الخروج 566 01:12:43,095 --> 01:12:45,137 وهكذا نعتقل رئيس اتّحاد بقيمة مليارات الدولارات 567 01:12:45,267 --> 01:12:49,308 وكيف تقترح أن نفعل ذلك؟ - (عملية تبادل مباشرةً مع (براغا - 568 01:12:49,656 --> 01:12:52,393 لن يأتي أبدا - لا يمكنه عدم الحضور - 569 01:13:03,123 --> 01:13:07,338 ألديك خطة؟ - هناك ثمن - 570 01:13:10,771 --> 01:13:13,289 (إن قبضنا على (براغا (تخلي سبيل (توريتو 571 01:13:22,415 --> 01:13:24,412 أجل - "(أنا (دوم" - 572 01:13:25,801 --> 01:13:27,628 كنت أفكّر فيك 573 01:13:28,497 --> 01:13:31,320 حين أعطيتك رقمي كنت آمل أن تتّصل بي 574 01:13:33,100 --> 01:13:37,099 لكن ليس وسط هذه الظروف - "أيّ ظروف؟" - 575 01:13:37,751 --> 01:13:41,314 أنني على قيد الحياة؟ - "لا تأخذ الٔامر على محمل شخصي" - 576 01:13:42,529 --> 01:13:46,136 إنها مسألة أعمال وحسب - "لديّ أعمالي الخاصة" - 577 01:13:47,222 --> 01:13:48,699 (أعطيني (كامبوس 578 01:13:51,350 --> 01:13:52,827 إنهما هما 579 01:13:58,257 --> 01:14:02,212 هل هكذا يوحي (براغا) بالوفاء؟ عبر قتل سائقيه؟ 580 01:14:02,732 --> 01:14:04,731 يمكننا دوما إيجاد سائقين آخرين 581 01:14:05,424 --> 01:14:09,076 "إنه عمل حذق وحسب" - أريد المبادلة - 582 01:14:09,206 --> 01:14:12,072 براغا) لا يفاوض) - "حسنا "- 583 01:14:12,204 --> 01:14:16,809 اشرح له كيف اختفت بضاعة قيمتها 60 مليونا فجأة 584 01:14:17,982 --> 01:14:22,152 "لن يكون ذلك مفيدا للٔاعمال حتما" - ماذا تريد؟ - 585 01:14:23,369 --> 01:14:27,627 6 مليون نقدا يسلّمها إليّ (براغا) شخصيا 586 01:14:30,147 --> 01:14:31,884 "لا أحب أن أتعرّض لٕاطلاق النار" 587 01:14:32,276 --> 01:14:35,534 لن أخاطر بحياتي مجددا ما لم يكن لديه شيء يخسره 588 01:14:35,663 --> 01:14:37,185 لن يقبل العرض أبدا 589 01:14:37,315 --> 01:14:41,268 إما أن أتعامل مع (براغا) شخصيا" "أو تعامل أنت معه بنفسك 590 01:14:44,919 --> 01:14:46,265 متى وأين؟ 591 01:15:01,515 --> 01:15:05,208 سيّدي، إنهم في مواقعهم ينتظرون عند الحدود 592 01:15:05,901 --> 01:15:07,815 حسنا، اسمعوا، ليبقَ الجميع متأهبا 593 01:15:08,510 --> 01:15:10,943 لن نتحرّك" "قبل أن يعطينا (أوكونر) إشارة 594 01:15:11,246 --> 01:15:13,158 حين يحصل على المال تعرفون ما عليكم فعله 595 01:15:14,505 --> 01:15:18,633 الخبر السار هو أننا حين نعتقل هذا الرجل ترحل من هنا رجلًا حرّا 596 01:15:19,806 --> 01:15:22,413 هل هذا ما قالوه لك؟ - أجل، هذا هو الاتّفاق - 597 01:15:23,064 --> 01:15:28,538 ما زلت تؤمن بالقصص الخرافية؟ - أجل - 598 01:15:33,882 --> 01:15:36,706 خُذ، في حال ساءت الٔامور 599 01:15:42,094 --> 01:15:44,961 كالٔايام الخوالي؟ - أجل - 600 01:15:49,088 --> 01:15:50,479 رميت شيئا 601 01:15:50,609 --> 01:15:52,434 هذا ما أردته، صحيح؟ - (دوم) - 602 01:15:52,565 --> 01:15:54,041 اهدأ 603 01:16:07,727 --> 01:16:09,812 إنه غير مؤذٍ، لا تقلق بشأنه 604 01:16:12,072 --> 01:16:14,331 وهو آسف جدا (على ما حصل لـ(ليتي 605 01:16:16,721 --> 01:16:18,284 أين بضاعتنا؟ 606 01:16:21,326 --> 01:16:23,628 تعني البضاعة التي كانت هنا، صحيح؟ 607 01:16:25,713 --> 01:16:29,449 (ستراها حين نرى (براغا هذا هو الاتّفاق 608 01:16:30,362 --> 01:16:33,534 لا تقلق، (براغا) يحترم وعده 609 01:17:08,856 --> 01:17:10,594 "تمّت مطابقة البصمات" 610 01:17:18,283 --> 01:17:19,717 مليونان 611 01:17:20,846 --> 01:17:22,758 تحصلان على الباقي حين أحصل على مالي 612 01:17:27,710 --> 01:17:29,667 (ستازياك) - "طابقنا البصمات" - 613 01:17:29,795 --> 01:17:31,708 إنها بصمات (براغا) مئة بالمئة 614 01:17:31,839 --> 01:17:35,749 "ننتظر مطابقة الوجه" - عندي لك سؤال - 615 01:17:36,270 --> 01:17:39,398 هل كنت ترتدي الزهري حين غادرت الحي؟ 616 01:17:41,223 --> 01:17:43,004 مُر جميع العملاء بالتدخّل 617 01:17:43,134 --> 01:17:47,088 حصلنا على مطابقة، يرتدي المشتبه به الرئيسي بزّة رمادية، لنتحرّك 618 01:17:47,219 --> 01:17:49,304 سيّدي، لم يعطنا (أوكونر) إشارة بعد 619 01:17:49,434 --> 01:17:52,476 ما الذي لم تفهمه من كلامي؟ حصلنا على التأكيد للتو، نفّذ الٔامر 620 01:17:52,606 --> 01:17:55,908 اعتقلوا المشتبه به الرئيسي في البزّة الرمادية، أكرّر 621 01:17:56,038 --> 01:17:58,472 اعتقلوا المشتبه به الرئيسي في البزّة الرمادية 622 01:18:12,200 --> 01:18:13,850 هل تفكّر في ما يجول في فكري؟ 623 01:18:17,760 --> 01:18:19,326 (ليس (براغا 624 01:18:21,715 --> 01:18:24,930 "(أرتورو براغا)" - تبا - 625 01:18:25,146 --> 01:18:27,536 ارموا أسلحتكم - الشرطة الفيدرالية - 626 01:18:27,928 --> 01:18:29,274 انخفضوا 627 01:18:32,445 --> 01:18:33,836 ارحل من هنا 628 01:18:38,268 --> 01:18:39,658 (ارحل من هنا، (دوم 629 01:18:44,611 --> 01:18:47,131 ادهسه - هيا - 630 01:18:48,347 --> 01:18:50,171 (كامبوس) هو (براغا) 631 01:18:57,514 --> 01:18:58,905 هيا بنا 632 01:19:06,290 --> 01:19:08,245 نقترب من الهدف الٔاوّلي 633 01:19:08,853 --> 01:19:10,635 المشتبه به الٔاساسي مؤمّن 634 01:19:13,938 --> 01:19:17,282 كان أمام عينَيك طوال الوقت (والٓان هرب (براغا 635 01:19:17,890 --> 01:19:20,453 وقد عبر (توريتو) الحدود الٓان على الٔارجح 636 01:19:20,932 --> 01:19:22,974 هل تعلم مقدار المتاعب التي ورّطت نفسك بها، (أوكونر)؟ 637 01:19:23,148 --> 01:19:24,798 كنت أنجز عملي 638 01:19:25,364 --> 01:19:27,796 ليس أوّل مجرم تساعده على الهرب 639 01:19:27,927 --> 01:19:32,184 بدءا من الٓان، ستعلق عن مهامك إلى أن نبدأ التحقيق الرسمي 640 01:19:35,182 --> 01:19:36,616 ماذا عن (براغا)؟ 641 01:19:37,964 --> 01:19:39,570 ما عاد ذلك من شأنك 642 01:19:50,605 --> 01:19:52,170 نعرف مكان وجود (براغا)، صحيح؟ 643 01:19:52,300 --> 01:19:55,690 تعقّبه قسم الجمارك (ووجدوه في مقرّه في (تيكال)، (المكسيك 644 01:19:55,775 --> 01:19:57,861 المكسيك) خارج صلاحياتنا) 645 01:20:01,033 --> 01:20:06,160 في الواقع، سيكون المسؤولون منشغلين جدا في عقد المؤتمرات الصحفية حول التوقيف 646 01:20:06,767 --> 01:20:09,330 لن يلحظوا وجودنا 647 01:20:09,461 --> 01:20:11,677 خلتنا انخرطنا في السلك لنفعل الصواب 648 01:20:21,365 --> 01:20:24,146 "(ليتيسيا أورتيز)" 649 01:20:50,779 --> 01:20:54,558 يبحث الجميع عنك - أنا هنا - 650 01:20:56,296 --> 01:20:57,686 يسرّني أن أرى أنك تأقلمت مع تقدّم الزمان 651 01:20:57,817 --> 01:21:00,858 وانتقلت إلى جهاز ضخ الوقود الٕالكتروني، يبدو جيّدا 652 01:21:02,466 --> 01:21:04,508 بات (باستر) بارعا في التعديل 653 01:21:08,635 --> 01:21:09,982 سأرافقك 654 01:21:14,239 --> 01:21:19,757 لا أنوي إعادة أحدا معي - أعلم - 655 01:21:29,055 --> 01:21:30,792 اضغط على الخانق 656 01:22:39,785 --> 01:22:41,914 كيف يمكنني توديع أخي الوحيد؟ 657 01:22:44,824 --> 01:22:46,389 لا يمكنك ذلك 658 01:22:51,124 --> 01:22:52,732 تعالي إلى هنا 659 01:23:19,668 --> 01:23:23,839 الحدود المكسيكية الٔاميركية" "8ر4 كيلو متر 660 01:23:55,251 --> 01:23:59,031 خلتك لن تأتي - أنقذت حياتي - 661 01:24:00,334 --> 01:24:02,333 أنا مستعدّة لٔاردّ لك الجميل 662 01:24:06,678 --> 01:24:09,024 سيساعدك هذا (على الوصول إلى (براغا 663 01:24:13,281 --> 01:24:18,408 دوم)، دخولك إلى هناك يعتبر انتحارا) 664 01:24:26,489 --> 01:24:28,313 لا خيار آخر لديّ 665 01:24:31,876 --> 01:24:34,136 لا بدّ أنك أحببتها كثيرا 666 01:24:43,259 --> 01:24:44,996 بالتوفيق 667 01:24:52,513 --> 01:24:54,685 هنا تنتهي صلاحيتي 668 01:25:01,029 --> 01:25:03,331 وهنا تبدأ صلاحيتي 669 01:25:59,073 --> 01:26:01,810 (أهلًا بك إلى بيت اللّه، سيّد (براغا 670 01:26:01,940 --> 01:26:06,067 لا تقلق أيّها الٔاب سيكون كل شيء على ما يرام 671 01:26:08,979 --> 01:26:14,236 لتساعدنا على الذهاب إلى الجنة 672 01:26:19,275 --> 01:26:20,621 شكرا 673 01:26:20,753 --> 01:26:22,142 لا شكر على واجب 674 01:26:26,444 --> 01:26:28,138 رجاءً اقبل هذه البركة 675 01:26:34,220 --> 01:26:37,740 باسم الٓاب والابن 676 01:26:38,695 --> 01:26:42,346 والروح القدس، آمين 677 01:27:13,540 --> 01:27:15,451 ليست مغفورة لك خطاياك 678 01:27:18,753 --> 01:27:20,664 هل تريدان اعتقالي؟ 679 01:27:21,142 --> 01:27:23,532 هنا؟ 680 01:27:24,010 --> 01:27:25,791 لا، تخطّينا ذلك 681 01:27:27,398 --> 01:27:29,658 لا يمكنك أن تنجو من هذه الورطة بالمال 682 01:27:30,831 --> 01:27:36,610 أنت وأنا، أنت وأنا لسنا مختلفين جدا 683 01:27:38,782 --> 01:27:40,259 لست بطلًا 684 01:27:51,294 --> 01:27:52,946 أنت محق 685 01:27:55,769 --> 01:27:58,593 لهذا السبب ستعود عبر الحدود 686 01:28:05,328 --> 01:28:08,803 (لكنّني سأنال من (فينيكس - حسنا - 687 01:28:31,178 --> 01:28:32,569 تبا 688 01:28:37,347 --> 01:28:40,432 ستعبران بضعة كيلو مترات إن حالفكما الحظ 689 01:29:33,610 --> 01:29:35,739 هل تعلم أين أنت ذاهب؟ 690 01:29:36,868 --> 01:29:39,040 هل تريد أن تستعير جهازي لتحديد المواقع؟ 691 01:29:42,907 --> 01:29:46,035 أين رجالك؟ هل سيظهرون؟ 692 01:29:49,599 --> 01:29:51,380 احذر ممّا تطلبه 693 01:30:07,845 --> 01:30:10,105 توقّف، أوقف السيارة 694 01:30:22,529 --> 01:30:25,224 لا تطلقوا النار على الرئيس أيّها الحمقى 695 01:30:30,133 --> 01:30:31,610 خلفك مباشرةً 696 01:30:46,686 --> 01:30:49,336 دوم)، اتّجه إلى النفق) لنستعمل النفق 697 01:31:17,186 --> 01:31:18,836 (غادر هذا المكان يا (براين 698 01:31:26,962 --> 01:31:30,784 أنت متأكّد أنك تعرف مكان وجود الٔانفاق؟ أنت متأكّد؟ 699 01:31:30,914 --> 01:31:32,303 أجل، مكانك أتشبّث جيّدا 700 01:31:35,607 --> 01:31:36,998 قد يؤلمك ذلك 701 01:31:50,726 --> 01:31:52,420 أنت في عالمي الٓان 702 01:32:21,616 --> 01:32:25,309 إنها نهاية الطريق - ماذا الٓان؟ - 703 01:32:26,135 --> 01:32:28,611 انتهت اللعبة - لا، لا، لا - 704 01:32:58,764 --> 01:33:00,327 هيا 705 01:34:19,442 --> 01:34:23,135 أخرجني من هنا 706 01:35:53,590 --> 01:35:55,067 جبان 707 01:36:12,533 --> 01:36:14,096 دعني أرى جرحك 708 01:36:16,574 --> 01:36:21,005 اضغط عليه، ستكون بخير 709 01:36:27,565 --> 01:36:33,777 عليك أن ترحل - لن أهرب بعد الٓان - 710 01:36:39,861 --> 01:36:43,249 عندي لك سؤال - أجل - 711 01:36:44,509 --> 01:36:48,419 تعلم أنني كنت فزت بذلك السباق لو لم تغش، صحيح؟ 712 01:36:51,503 --> 01:36:53,416 تلقّيت ضربة قوية على رأسك 713 01:36:58,499 --> 01:37:00,150 لا تدفعني إلى الضحك 714 01:37:10,968 --> 01:37:12,488 ليقف الجميع 715 01:37:17,702 --> 01:37:19,092 رجاءً اجلسوا 716 01:37:23,612 --> 01:37:25,349 (قف رجاءً، سيّد (توريتو 717 01:37:28,086 --> 01:37:32,908 استمعت إلى الشهادة وآخذا بعين الاعتبار 718 01:37:33,039 --> 01:37:36,775 (التماس العميل (أوكونر (بإظهار الرحمة حيال السيّد (توريتو 719 01:37:38,078 --> 01:37:43,595 بما أنّ أعماله أدّت مباشرةً إلى اعتقال (مروّج الممنوعات الشهير (أرتورو براغا 720 01:37:45,074 --> 01:37:50,938 إلّا أنّ هذا القضاء يجد أنّ عمل صواب واحد 721 01:37:51,677 --> 01:37:54,805 لا يعوّض عن كل الٔاعمال السيئة التي ارتبكها طوال حياته 722 01:37:55,369 --> 01:37:58,802 ونظرا إلى ذلك، أجد نفسي مجبرا 723 01:37:58,932 --> 01:38:02,192 على الحكم بالعقوبة القصوى (وفق قانون (كاليفورنيا 724 01:38:04,537 --> 01:38:06,231 (دومينيك توريتو) 725 01:38:07,057 --> 01:38:08,838 بموجب هذا القانون محكوم عليك بالسجن 726 01:38:08,968 --> 01:38:11,054 من 25 عاما إلى السجن المؤبّد 727 01:38:11,184 --> 01:38:14,400 (في سجن (لومبوك ذات الحماية القصوى 728 01:38:15,094 --> 01:38:17,875 بدون إمكانية إطلاق السراح المشروط 729 01:38:18,571 --> 01:38:20,047 تمّ إرجاء الجلسة 730 01:40:49,285 --> 01:40:51,370 مشاهد حركات السيارات التي تم تصويرها" "في هذا الفيلم خطيرة 731 01:40:51,501 --> 01:40:53,499 "تمّ تنفيذها في محيطات مضبوطة" 732 01:40:53,630 --> 01:40:55,585 مع فريق مختص" "ومتدرّب على طرقات مقفلة 733 01:40:55,715 --> 01:40:57,843 "لا يجدر محاولة تقليد أيّ مشهد" 734 01:40:57,975 --> 01:41:01,233 من مشاهد الحركة، القيادة أو التلاعب" "بالسيارة التي تظهر في هذا الفيلم 735 01:41:02,449 --> 01:41:05,577 ترجمة: رانيا موريس أمين ORP GNILTITBUS