0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:53,922 --> 00:00:56,508 أعلام ابنائنا 2 00:01:05,058 --> 00:01:06,768 !أيها المجند المسعف 3 00:01:11,690 --> 00:01:13,525 !أيها المجند المسعف 4 00:01:15,318 --> 00:01:17,112 !أيها المجند المسعف 5 00:01:25,787 --> 00:01:28,498 !بحق الله! أيها المجند المسعف 6 00:01:31,877 --> 00:01:33,628 !أيها المجند المسعف 7 00:01:46,057 --> 00:01:48,852 !أيها المجند المسعف 8 00:01:53,190 --> 00:01:54,900 ما المشكلة؟ 9 00:02:10,665 --> 00:02:14,293 كل جاهل يعتقد أنه يعلم ما هي الحرب 10 00:02:15,420 --> 00:02:18,215 خاصة هؤلاء الذين لم يخوضوا حربا 11 00:02:19,132 --> 00:02:21,718 نحن نحب الأمور الجميلة والبسيطة 12 00:02:21,927 --> 00:02:25,931 الخير والشر، الأبطال والأشرار 13 00:02:26,139 --> 00:02:29,017 يوجد الكثير من الإثنين 14 00:02:30,352 --> 00:02:34,564 ،في معظم الأوقات هم ليسوا من نعتقدهم 15 00:02:52,666 --> 00:02:54,501 أين هو؟ 16 00:02:56,002 --> 00:02:57,963 أين هو؟ 17 00:02:59,297 --> 00:03:02,801 أين هو؟ أين هو؟ 18 00:03:04,845 --> 00:03:06,972 سيد برادلي؟ 19 00:03:08,849 --> 00:03:10,976 سيد بي؟ هل أنت بخير؟ 20 00:03:11,184 --> 00:03:13,645 أين هو؟ - أين من؟ - 21 00:03:14,104 --> 00:03:16,940 أين هو؟ إلى أين ذهب؟ أين هو؟ 22 00:03:17,149 --> 00:03:19,359 حسنا، ابق هنا، اتفقنا؟ 23 00:03:19,568 --> 00:03:23,113 ،سأطلب سيارة إسعاف ستكون الأمور على ما يرام 24 00:03:24,573 --> 00:03:26,616 أين هو؟ 25 00:03:29,119 --> 00:03:33,498 معظم الرجال الذين عرفتهم لا يتكلمون أبدا عما حصل هناك 26 00:03:33,915 --> 00:03:37,085 ربما لأنهم ما يزالون يحاولون نسيانه 27 00:03:37,294 --> 00:03:42,257 هم بالتأكيد لم يعتبروا نفسهم أبطالا 28 00:03:44,342 --> 00:03:47,512 ماتوا من دون مجد 29 00:03:47,721 --> 00:03:50,307 لم يلتقط أحد صورهم 30 00:03:50,515 --> 00:03:52,684 فقط أصدقاؤهم علموا بما فعلوه 31 00:03:53,143 --> 00:03:56,271 أقول لأهلهم أنهم ماتوا من أجل بلدهم 32 00:03:57,397 --> 00:03:59,191 لست أكيدا من ذلك 33 00:03:59,399 --> 00:04:01,860 التقطت العديد من الصور في ذلك اليوم 34 00:04:02,068 --> 00:04:04,321 لكن لم يرد أحدهم الاطلاع عليها 35 00:04:04,529 --> 00:04:08,033 ما نراه ونقوم به في الحرب 36 00:04:08,241 --> 00:04:12,329 ،هو الأعمال الوحشية إنه أمر غير مقبول 37 00:04:12,871 --> 00:04:15,749 لكن في طريقة ما، نجعله منطقيا 38 00:04:15,957 --> 00:04:19,419 وللقيام بذلك، نحتاج إلى سبب سهل لفهم الحقيقة 39 00:04:19,628 --> 00:04:21,837 والقليل من الكلمات اللعينة 40 00:04:24,091 --> 00:04:25,550 أفسد الفيلم 41 00:04:25,759 --> 00:04:29,596 لا أعلم، هذه تبدو جيدة 42 00:04:33,475 --> 00:04:36,061 وإن كنت تستطيع الحصول على صورة 43 00:04:38,980 --> 00:04:44,361 الصورة الحقيقية يمكنها ربح أو خسارة حرب 44 00:04:44,569 --> 00:04:47,197 قد تريد رؤية هذه 45 00:04:47,906 --> 00:04:49,157 أنظر إلى الفييتنام 46 00:04:49,366 --> 00:04:51,535 صورة الضابط الفييتنامي الجنوبي هذا 47 00:04:51,743 --> 00:04:55,205 يفجر دماغ هذا الرجل 48 00:04:56,832 --> 00:04:58,458 كانت هذه النهاية 49 00:04:58,917 --> 00:05:01,002 خسرنا الحرب 50 00:05:02,087 --> 00:05:04,881 مكثنا في الجوار فقط للتظاهر بأنه لم يكن أمرا صحيحا 51 00:05:06,925 --> 00:05:11,555 ،التقطت العديد من الصور في ذلك اليوم لم تحقق واحدة منها أي فرق 52 00:05:14,182 --> 00:05:16,393 شكرا، أنا أقدر لك ذلك 53 00:05:17,769 --> 00:05:20,105 يستولي البحارة الأميركيون على نصف مطار إيوو 54 00:05:26,778 --> 00:05:29,406 يبدو الأمر سخيفا، لكنه حصل 55 00:05:30,490 --> 00:05:31,741 أفلس بلدنا 56 00:05:31,950 --> 00:05:36,455 أصبح الناس ساخرين وسئموا من الحرب 57 00:05:49,968 --> 00:05:52,971 !يا الهي، هذا هارلون - أين؟ - 58 00:05:53,180 --> 00:05:57,100 .هناك، يزرع هذا العلم، هذا شقيقك 59 00:05:57,309 --> 00:05:59,436 أمي، كل ما يمكنك رؤيته هو مؤخرته 60 00:05:59,644 --> 00:06:03,565 ،وهذه مؤخرته، أنا نظفتها وحفضتها أنا أعرف ابني 61 00:06:03,774 --> 00:06:06,359 هذا هو، اذهب ونادي والدك 62 00:06:06,568 --> 00:06:09,613 أبي، لدى أمي صورة لمؤخرة هارلون في الصحيفة 63 00:06:09,821 --> 00:06:12,741 صن لسانك أيها الشاب 64 00:06:26,505 --> 00:06:27,964 شكرا 65 00:06:30,467 --> 00:06:35,347 ،صورة واحدة فقط غيرت كل هذا 66 00:06:35,555 --> 00:06:38,308 إنها على الصفحة الأولى من كل الصحف الرئيسية 67 00:06:38,517 --> 00:06:42,854 حوالي 200 صحيفة يومية وجميعها تطلب نسخة للصورة 68 00:06:44,397 --> 00:06:47,317 أعتقد أننا وجدناها 69 00:07:37,200 --> 00:07:39,494 !أيها المجند المسعف 70 00:07:39,703 --> 00:07:41,371 !أيها المجند المسعف 71 00:07:45,375 --> 00:07:46,668 !أيها المجند المسعف 72 00:07:46,877 --> 00:07:48,628 يجب أن أذهب لجلبه - كلا، لن تفعل ذلك - 73 00:07:48,837 --> 00:07:50,046 .إيغي، يجب أن أذهب 74 00:07:50,255 --> 00:07:54,301 لدي نظرية مختلفة جدا، إن كان حقا بحاجة إلى عناية طبية، سيأتي إلينا 75 00:07:54,509 --> 00:07:58,263 اصمت وازحف إلى هنا أيها الكسول اللعين 76 00:07:58,472 --> 00:08:00,265 حالما تنطفئ هذه النار - تبا - 77 00:08:00,474 --> 00:08:02,392 حسنا، سأذهب معك - كلا - 78 00:08:02,601 --> 00:08:05,228 هل ستتركني هنا؟ - سأعود حالا - 79 00:08:05,437 --> 00:08:07,689 اقتل البعض فقط، يجب أن أذهب 80 00:08:20,160 --> 00:08:21,745 يا الهي 81 00:08:22,370 --> 00:08:23,538 حسنا، حسنا 82 00:08:24,122 --> 00:08:25,415 لا تلمسها 83 00:08:25,624 --> 00:08:28,085 .أبعد يديك من هنا، دعني أقوم بذلك !أنا سأفعل ذلك، مفهوم؟ لا تنظر 84 00:08:28,293 --> 00:08:30,003 ابق رأسك في الخلف، انظر إلي 85 00:08:30,212 --> 00:08:33,590 .حسنا، انظر إلي سأقوم بذلك، سأهتم بالأمر 86 00:08:33,799 --> 00:08:36,760 ،سنضع عليك هذه الضمادة سنؤمن لك العناية 87 00:08:36,968 --> 00:08:39,513 وسنحملك إلى الأسفل، مفهوم؟ 88 00:08:39,721 --> 00:08:42,515 اسمع، ستكون على ما يرام 89 00:08:42,724 --> 00:08:44,518 ما من مشكلة 90 00:08:44,726 --> 00:08:46,937 أنا سأفعل ذلك، أنا سأفعل ذلك 91 00:08:47,437 --> 00:08:50,649 اضغط على هذا، ضع يديك على الأعلى واضغط عليها 92 00:08:50,857 --> 00:08:52,734 ابق رأسك في الخلف، لا تتوقف عن التنفس 93 00:08:52,943 --> 00:08:56,029 ... انظر إلي، مفهوم؟ انظر إلي 94 00:09:01,243 --> 00:09:02,619 .دوك 95 00:09:04,162 --> 00:09:06,665 ساعدني 96 00:09:09,209 --> 00:09:12,129 ساعدني 97 00:09:35,068 --> 00:09:36,862 كيف تشعر؟ 98 00:09:37,988 --> 00:09:40,157 .هذا جيد - .حقا؟ حسنا - 99 00:09:40,365 --> 00:09:42,868 .هذا جيد - .حقا؟ حسنا - 100 00:09:43,076 --> 00:09:45,662 سأذهب لجلب نقالة وسأنزلك إلى الشاطئ، سأعود حالا 101 00:09:45,871 --> 00:09:47,831 أنا بخير 102 00:09:48,039 --> 00:09:50,167 اذهب وساعد شخصا مجروح 103 00:09:51,209 --> 00:09:53,837 حسنا، اصمد جيدا 104 00:10:05,724 --> 00:10:07,476 إلى أين ذهب؟ - من؟ - 105 00:10:07,684 --> 00:10:11,021 الشاب إينياتوسكي، إلى أين ذهب؟ - أعتقد أنك قفزت في الخندق الخطأ - 106 00:10:11,229 --> 00:10:15,317 .أنا لم أقفز في الخندق الخطأ كان هنا، أين هو الآن بحق الله؟ 107 00:10:16,234 --> 00:10:18,195 إيغي 108 00:10:19,362 --> 00:10:20,405 إيغي 109 00:10:20,614 --> 00:10:22,741 اصمت، هل تريد أن يطلق علينا النار كل ياباني في الجزيرة؟ 110 00:10:22,949 --> 00:10:24,701 !إيغي 111 00:10:39,925 --> 00:10:42,385 {\an8}مخيم تاراوا، ديسمبر 1944 112 00:10:44,596 --> 00:10:47,015 !تبا 113 00:10:48,892 --> 00:10:50,268 هم يتوقعون منا أن نتسلق هذا؟ 114 00:10:54,439 --> 00:10:56,566 أو شيء يشبهه 115 00:11:03,448 --> 00:11:05,826 إذا، إلى أين يرسلوننا برأيك؟ 116 00:11:06,660 --> 00:11:09,121 أعتقد أنها الصحراء يا فرانكلين 117 00:11:09,663 --> 00:11:11,414 حسنا، هذا ليس منطقيا البتة 118 00:11:11,623 --> 00:11:13,291 إنها مجرد فلسفة حربية 119 00:11:13,500 --> 00:11:16,920 هم يدربونك دائما على الصحراء في بركان 120 00:11:18,588 --> 00:11:21,675 أنت تسخر مني الآن 121 00:11:21,883 --> 00:11:25,137 ،هارلون، خذ رجالك إلى اليمين .راقب البدو 122 00:11:25,345 --> 00:11:28,723 ماذا يعني بدو؟ - إنه رجل مع جمل - 123 00:11:29,599 --> 00:11:33,603 ويلاه، ربما نحن ذاهبون إلى الصحراء 124 00:11:33,812 --> 00:11:38,942 ،أنت تضع هذا على اليمين لكن ماذا لو أتت الرصاصة من اليسار؟ 125 00:11:39,151 --> 00:11:43,780 ،لا تأتي الرصاصات من اليسار هل تعرف أي ياباني أعسر؟ 126 00:11:43,989 --> 00:11:46,741 قد يكون هذا منطقيا بقدر أن تستحم وأنت منتعلا حذاءك 127 00:11:46,950 --> 00:11:48,994 أنت لا تعرف حتى لماذا تفعل ذلك، أليس كذلك؟ 128 00:11:49,202 --> 00:11:51,329 إن لم أخبرك فهل هذا يعني أني لا أعلم؟ 129 00:11:51,538 --> 00:11:53,832 أنت تفعل ذلك لأن مايك يفعل ذلك 130 00:11:54,332 --> 00:11:56,126 سأسأله 131 00:11:56,626 --> 00:11:59,629 هل قصصت شعرك في الوطن؟ - نوعا ما - 132 00:11:59,838 --> 00:12:01,965 ،أنت تتمرن كي تصبح حلاقا هل هذا صحيح يا دوك؟ 133 00:12:02,174 --> 00:12:05,093 كلا، أنا درست قليلا 134 00:12:05,927 --> 00:12:09,598 لكن ليس في مدرسة حلاقة؟ - كلا - 135 00:12:11,767 --> 00:12:13,477 دعني أحزر، هاييس يفوز 136 00:12:13,685 --> 00:12:16,480 أيها القائد، لم يكن لي مسؤولية كبيرة في مقتل الثور الجالس 137 00:12:16,688 --> 00:12:18,774 فربما قد تتوقف عن الانتقام مني 138 00:12:19,566 --> 00:12:23,487 قبيلة مختلفة، حارب الـ بيماس إلى جانب الرجل الأبيض 139 00:12:23,695 --> 00:12:25,530 هل ترى، هذا كان عملا ذكيا - هذا ذكي - 140 00:12:25,739 --> 00:12:29,034 أجل، نفعنا كثيرا 141 00:12:29,242 --> 00:12:30,702 حظا موفقا يا جماعة 142 00:12:30,911 --> 00:12:32,704 طابت ليلتك يا ليندبيرغ 143 00:12:32,913 --> 00:12:36,833 جثث، هو يقص الشعر على الجثث 144 00:12:38,085 --> 00:12:39,669 ماذا؟ حتى أنا كنت أعرف ذلك 145 00:12:41,630 --> 00:12:44,382 من يشترك؟ - أنا مشترك - 146 00:12:44,758 --> 00:12:48,095 لا بد أن الأمر أسهل بما أنهم لا يتحركون البتة 147 00:12:48,303 --> 00:12:49,888 هذا صحيح 148 00:12:50,722 --> 00:12:52,182 هل تعلم بم كنت أفكر؟ 149 00:12:52,390 --> 00:12:55,102 حسنا، كانوا يقولون لنا أن علينا العمل معا 150 00:12:55,310 --> 00:12:57,813 وأعتقد أننا نشكل فريقا جيدا 151 00:12:58,021 --> 00:12:59,397 ولماذا تعتقد ذلك؟ 152 00:12:59,606 --> 00:13:03,276 حسنا، لأن لدينا الكثير من الأمور المشتركة 153 00:13:04,653 --> 00:13:06,738 لماذا تقص شعر الجثث على أي حال؟ 154 00:13:06,947 --> 00:13:09,366 أنا أدرس للعمل في دار جنازة 155 00:13:11,701 --> 00:13:13,995 هل تقول ذلك لكثير من الأشخاص؟ 156 00:13:14,204 --> 00:13:17,541 هل اخترت القوات البحرية لأن لديهم أفضل بزة؟ 157 00:13:18,125 --> 00:13:22,045 ما من فائدة في كونك بطلا إن كنت لا تشبه واحدا 158 00:13:24,214 --> 00:13:25,882 شبان 159 00:13:26,800 --> 00:13:28,051 ملكتان 160 00:13:28,677 --> 00:13:30,429 تبا 161 00:13:31,304 --> 00:13:33,807 أتقوم بعمل آخر في المخيم غير لعب الورق أيها القائد؟ 162 00:13:34,015 --> 00:13:37,602 حسنا، اسمعوا، أيها الجنود 163 00:13:38,937 --> 00:13:42,274 سنتوجه الى الجهة الأخرى غدا، مما يعني أننا لن نبق طويلا على هذه الجزيرة 164 00:13:42,482 --> 00:13:43,900 .حسناً - .حان الوقت - 165 00:13:44,109 --> 00:13:46,903 أمر آخر، أي رجل لا يملك أوراقه موقعة 166 00:13:47,112 --> 00:13:49,364 من الأفضل أن يوقعها غدا وإلا لن يسافر 167 00:13:49,573 --> 00:13:51,908 أنا معي أوراقي - أجل، وأنا أيضا - 168 00:13:52,117 --> 00:13:54,161 مهلا، لماذا أسمع بهذا الخبر الآن؟ 169 00:13:54,411 --> 00:13:56,621 ،هذه تفاهة يا فرانكلين ليس علي أن أكرر لك كل شيء مرتين 170 00:13:56,830 --> 00:14:00,083 كلا، لم أسمع أي شيء عن أوراق المأذونية 171 00:14:00,292 --> 00:14:02,252 علمت أنه لم يكن هناك الكثير منها 172 00:14:03,336 --> 00:14:06,339 .تعلمون، لا أحد يخبرني أي شيء هذا لطيف جدا منكم يا جماعة 173 00:14:06,548 --> 00:14:10,844 حسنا، اذهب إلى الضابط المسؤول عن ملفات المأذونية ربما ما يزال لديه البعض 174 00:14:11,595 --> 00:14:13,972 أترك سجائرك، سأدفع عنك - شكرا يا مايك - 175 00:14:14,181 --> 00:14:16,933 اسمع، لو نعتك بالأبله، لا تنسحب، مفهوم؟ 176 00:14:17,142 --> 00:14:19,102 لا ترحل من دون أن تحصل على التوقيع 177 00:14:19,311 --> 00:14:21,605 أنا أقدر ذلك أيها الرقيب - حسنا - 178 00:14:27,569 --> 00:14:30,906 ماذا حصل لشعرك يا رينيه؟ 179 00:14:31,740 --> 00:14:33,074 أنت تشبه الجثث 180 00:14:38,330 --> 00:14:41,708 ثلاث نقاط اتصال على هذا الحبل طوال الوقت 181 00:14:41,917 --> 00:14:45,295 الأربعة التاليين، من الجهة الأخرى 182 00:14:45,504 --> 00:14:47,839 هيا بنا، تقدموا 183 00:14:48,048 --> 00:14:49,883 الأربعة التاليين، من الجهة الأخرى 184 00:14:50,092 --> 00:14:53,261 ،راقبوا دائما الرجل أمامكم هذا كل ما يجب أن تنظروا إليه 185 00:14:53,470 --> 00:14:55,472 راقبني يا دوك، راقبني 186 00:14:55,680 --> 00:14:58,975 حافظوا دائما على ثلاث نقاط اتصال على الحبل 187 00:15:01,311 --> 00:15:04,189 هل رأيت؟ ليس أمرا صعبا 188 00:15:04,397 --> 00:15:07,818 كل خطوة بدورها وابقي يديك على الحبل العمودي 189 00:15:08,026 --> 00:15:09,611 تذكر، عندما تصعد إلى الباخرة ابتعد عن الحبل 190 00:15:09,820 --> 00:15:12,322 تأكد من المحافظة على ثلاث نقاط اتصال على الحبل 191 00:15:13,824 --> 00:15:16,243 أمسكته - حسنا، أخرج هذا الرجل من الماء - 192 00:15:16,451 --> 00:15:18,078 ساعدني 193 00:15:19,830 --> 00:15:23,166 .لا تقلق بشأنه يا دوك - .حسنا، توقف عن التأرجح 194 00:15:23,375 --> 00:15:25,836 سيكون بخير 195 00:15:26,044 --> 00:15:28,422 هدفنا، الجزيرة اكس 196 00:15:28,630 --> 00:15:33,301 هي عبارة عن صخرة وسخة وبشعة تدعى إيوو جيما 197 00:15:33,718 --> 00:15:36,513 ،مما يعني جزيرة الكبريت مما يفسر الرائحة 198 00:15:38,181 --> 00:15:40,600 ،هذا يشبه قطعة لحم محروقة لو سألتني عن رأيي 199 00:15:42,102 --> 00:15:45,272 ،بعد 20 يوم من القنابل ...لن تعثر على قطعة عشب 200 00:15:45,480 --> 00:15:48,692 .أو غصن عليه... لم تكن جميلة في البداية 201 00:15:49,025 --> 00:15:50,026 أيها النقيب؟ 202 00:15:50,235 --> 00:15:53,321 تبلغ إيوو 5،5 ميلا في الطول و2،5 في العرض 203 00:15:53,905 --> 00:15:57,033 ،هذه هضبة في الأسفل إنه جبل سوريباشي 204 00:15:57,242 --> 00:15:59,369 على الخرائط أمامكم، الجزيرة بيضاء 205 00:15:59,578 --> 00:16:00,662 ليس الكثير منها 206 00:16:01,496 --> 00:16:04,332 النقاط السوداء تمثل مراكز العدو المعروفة 207 00:16:04,541 --> 00:16:08,378 أسلحة دفاع ساحلية، أسلحة مزدوجة جبلية، مواقع مدفعية مخبأة 208 00:16:08,587 --> 00:16:10,714 خنادق للرامين، أسلحة ضد الدبابات 209 00:16:10,922 --> 00:16:14,384 ،رشاشات، معاقل، متاريس وغرف محصنة تحت الأرض 210 00:16:14,760 --> 00:16:17,137 أنا لا أرى ثكنات أو أية أبنية أخرى 211 00:16:17,554 --> 00:16:18,889 هذا صحيح 212 00:16:19,097 --> 00:16:20,515 ونحن ما زلنا نجهل السبب 213 00:16:21,141 --> 00:16:23,643 هذه ليست أية جزيرة لهم 214 00:16:23,852 --> 00:16:28,231 ،هذه ليست تاراوا، غوام تينيان، أو سايبان 215 00:16:28,440 --> 00:16:31,735 هذه أراضي يابانية، أراضي مقدسة 216 00:16:32,110 --> 00:16:34,738 12 ألف مدافع ياباني داخل 8 أميال مربعة 217 00:16:34,946 --> 00:16:37,240 لن يرحلوا بأدب أيها السادة 218 00:16:37,449 --> 00:16:38,992 يعود الأمر إليكم كي تقنعونهم 219 00:16:40,118 --> 00:16:42,454 الوحدة الثامنة والعشرين ستهبط هنا على الشاطئ الأخضر 220 00:16:42,954 --> 00:16:45,874 شركة التموين الثامنة ستحط هنا لتموين الفرق 221 00:16:46,083 --> 00:16:49,586 ،أسلحة سوريباشي تشكل أكبر مشكلة يمكنها إصابة أية نقطة على الجزيرة 222 00:16:49,795 --> 00:16:53,256 ،نحن هدف سهل إلى أن ندمرهم هذه وظيفتكم 223 00:16:53,965 --> 00:16:57,677 ،سنعبر الجزيرة، مباشرة إلى القاعدة نهجم عليهم بالسلاح الأبيض 224 00:16:57,886 --> 00:17:02,265 ،وسنستولي على هذا الجبل سنأخذ هذا الجبل، سنأخذ أسلحتهم الكبيرة 225 00:17:02,474 --> 00:17:04,434 سنقتلع أعينهم 226 00:17:17,531 --> 00:17:20,033 حسنا، سأتقدم، اتبعوني 227 00:17:20,408 --> 00:17:22,244 لنقم عرضا جيدا للقوة البحرية 228 00:17:22,451 --> 00:17:24,411 ابق قريبا، أنزلها على ظهر المراكب 229 00:17:39,594 --> 00:17:41,930 !أجل يا شباب 230 00:17:45,100 --> 00:17:48,145 رجل في الماء من الجهة اليسرى 231 00:17:56,445 --> 00:17:57,863 أتراه؟ 232 00:18:00,240 --> 00:18:02,784 ارم لي حبلا - إنه هناك - 233 00:18:03,368 --> 00:18:05,996 أين هو؟ - انتبه، احذر، احذر - 234 00:18:06,246 --> 00:18:08,331 !هاواي من هنا 235 00:18:11,460 --> 00:18:15,338 ،تابع التجذيف يا ماك سنوافيك في طريق عودتنا 236 00:18:16,089 --> 00:18:18,467 مهلا، سينزلون قاربا 237 00:18:19,926 --> 00:18:21,344 لن يتوقفوا 238 00:18:21,553 --> 00:18:23,013 ماذا؟ 239 00:18:23,221 --> 00:18:26,850 لن يفعل أي منهم، لا يستطيعون 240 00:18:32,939 --> 00:18:35,734 "لا يصح القول "ما من رجل يبقى في الخلف 241 00:18:42,699 --> 00:18:44,618 سيدي - ادخل - 242 00:18:44,826 --> 00:18:48,330 اسمع، كان علي القيام بتغييرات أخرى، أنا أرقيك 243 00:18:48,538 --> 00:18:50,415 إلى مرتبة قائد فصيلة 244 00:18:51,374 --> 00:18:54,377 شكرا يا سيدي، أنا أقدر ذلك - بالتأكيد - 245 00:18:54,586 --> 00:18:57,547 المشكلة هي أني قلت لرجالي أني سأبقى معهم في هذه الحرب 246 00:18:58,006 --> 00:19:02,052 هل هذا تمثيلك لشخصية جايمز كاغني؟ لأني سمعت أفضل من ذلك 247 00:19:02,594 --> 00:19:04,346 حسنا، سأتابع التمرين إذا 248 00:19:05,806 --> 00:19:08,934 ،اسمع، هذه ليست المرة الأولى التي تمر بهذه المرحلة لست بحاجة إلى برهنة أي شيء 249 00:19:09,142 --> 00:19:10,519 كلا يا سيدي 250 00:19:12,437 --> 00:19:15,899 ،أنت لست أفضل رقيب كان لدي أنت أفضل واحد ما يزال يمشي 251 00:19:16,108 --> 00:19:17,776 بلوك رجل جيد - أجل يا سيدي، هو كذلك - 252 00:19:17,984 --> 00:19:20,403 الرجال يعرفونه، يمكنه التدخل 253 00:19:22,656 --> 00:19:24,991 تعلم، فكرت مليا بهذا الأمر 254 00:19:25,200 --> 00:19:27,911 مرتبة رقيب الفصيلة تضعك بعيدا عن الرصاص 255 00:19:28,120 --> 00:19:30,705 أعطيتهم وعدي يا سيدي 256 00:19:30,914 --> 00:19:32,624 قلت لهم أني سأعود بهم إلى والداتهم 257 00:19:32,833 --> 00:19:36,044 ،مما يعني أني كذبت حتى الآن على نصفهم لا يمكنني الكذب على الباقين 258 00:19:39,506 --> 00:19:40,549 كيف حال رجالك؟ 259 00:19:40,757 --> 00:19:42,551 سيحاربون جيدا 260 00:19:43,135 --> 00:19:44,428 باستثناء ربما غانيون 261 00:19:45,303 --> 00:19:47,597 نجمنا تايرون باوير الخاص؟ 262 00:19:48,140 --> 00:19:49,891 نعم يا سيدي ...إنه رجل صالح، لكنه 263 00:19:50,100 --> 00:19:52,936 قد ينفغ أكثر لو كان أبعد... من الخطوط الأمامية 264 00:19:54,813 --> 00:19:56,815 سأستعمله كرسول 265 00:19:57,774 --> 00:19:59,443 حسنا، شكرا يا سيدي 266 00:19:59,693 --> 00:20:01,278 اخرج الآن من هنا 267 00:20:08,160 --> 00:20:10,954 هل سمعت الأنباء الجيدة يا دوك؟ سنذهب مع أول دفعة 268 00:20:11,163 --> 00:20:14,458 ،لو فعلت هذا من جديد سأقتلع رأسك 269 00:20:14,666 --> 00:20:15,917 أحجار الدومينو اللعينة 270 00:20:16,668 --> 00:20:20,464 إيغي، هل سمعت يوما أنباء اعتبرتها سيئة؟ 271 00:20:21,214 --> 00:20:23,049 الأولى من وراء الباخرة 272 00:20:23,550 --> 00:20:25,510 هذا يعني ألا نذهب من الجانب الآخر للباخرة 273 00:20:25,719 --> 00:20:28,054 نصعد على شاحنة، ينقلوننا إلى هناك 274 00:20:28,388 --> 00:20:30,515 تبا، هذه أنباء جيدة 275 00:20:30,724 --> 00:20:33,268 هل رأيت؟ ماذا قلت لك؟ 276 00:20:40,025 --> 00:20:41,777 ماذا يجري؟ 277 00:20:44,237 --> 00:20:46,323 سألقي نظرة - ارتد سروالك، هيا بنا - 278 00:20:46,573 --> 00:20:48,241 لنصعد إلى الأعلى هيا بنا 279 00:20:48,450 --> 00:20:50,160 هيا، ما هذا؟ - هيا بنا، هيا بنا - 280 00:20:50,368 --> 00:20:51,578 ما هذا؟ 281 00:20:52,704 --> 00:20:54,498 .هيا بنا، هيا بنا - .ديلان، أنا خلفك - 282 00:21:07,552 --> 00:21:09,346 أنظر إلى هذا 283 00:21:09,930 --> 00:21:13,183 .نحن نقتلهم نحن نقتلهم يا دوك 284 00:21:39,418 --> 00:21:41,920 وعدت بعشرة أيام من القصف 285 00:21:42,129 --> 00:21:45,215 أنت تعطيني ثلاثة وتقول أن هذا أفضل ما يمكنك القيام به؟ 286 00:21:45,424 --> 00:21:48,468 لا أبالي البتة، حط رجالي على هذا الشاطئ بأقل من عشرة 287 00:21:48,677 --> 00:21:51,388 وسأحملهم إلى منازلهم إلى والداتهم في سطول 288 00:21:54,224 --> 00:21:55,725 .أجل، أعلم بالضبط لماذا 289 00:21:55,934 --> 00:21:58,687 لأن كل رجل من القوة البحرية لديه نيشان ما على صدره 290 00:21:58,895 --> 00:22:01,565 يريد أن يحط بنا هنا والإبحار إلى اليابان 291 00:22:01,773 --> 00:22:04,693 حتى يبقوا هناك للنهاية الكبيرة 292 00:22:04,901 --> 00:22:08,071 ويخبروا أولادهم أنهم اعتقلوا الامبراطور بنفسهم 293 00:22:08,280 --> 00:22:12,617 حسنا، لن تذهب إلى اليابان إن لم نستولي على هذه الجزيرة اللعينة 294 00:22:12,826 --> 00:22:15,745 هؤلاء السافلين مختبئين تحت الأرض 295 00:22:18,123 --> 00:22:23,628 ،حسنا، أنا أقدر ذلك يا جيم ثلاثة أيام تشكل أمرا جميلا جدا 296 00:22:28,759 --> 00:22:30,927 هل تريد سن سكينك؟ حربتك؟ 297 00:22:31,636 --> 00:22:33,138 أنا بخير 298 00:22:34,139 --> 00:22:38,435 هل تريد سن سكينك؟ حربتك؟ - يا الهي إيغي، دعني وشأني - 299 00:22:38,852 --> 00:22:42,856 ماذا بشأنكم يا جماعة؟ سكين؟ حربة؟ ركلة في المؤخرة؟ 300 00:22:43,064 --> 00:22:46,401 ماذا بشأنك يا دوك؟ هل تريد سن سكينك؟ 301 00:22:46,610 --> 00:22:48,445 لقد سنيته ثلاث مرات 302 00:22:48,653 --> 00:22:51,323 من الأفضل أن أتأكد أني لم أفسده 303 00:22:52,991 --> 00:22:54,785 رجل صالح يا دوك 304 00:22:58,830 --> 00:23:01,041 دوك - نعم - 305 00:23:02,334 --> 00:23:05,837 عندما نحط، حاول ألا تلوح كثيرا بهذا الصندوق 306 00:23:06,046 --> 00:23:08,173 لديهم قناصون متمرنين على البحث عليهم 307 00:23:08,381 --> 00:23:10,217 وهم يعلمون أنهم لو قتلوا المسعفين 308 00:23:10,425 --> 00:23:12,761 سيموت عشرة جندي آخر من دون اسعاف، صح؟ 309 00:23:13,178 --> 00:23:14,763 حسنا يا مايك 310 00:23:21,186 --> 00:23:22,521 أجل، هناك 311 00:23:53,552 --> 00:23:57,097 اقفل الباب اللعين، بحق لله - أجل، كما لو أن هذا سيساعد - 312 00:24:04,187 --> 00:24:05,814 هل هذه حبيبتك أيها القائد؟ 313 00:24:08,066 --> 00:24:10,485 أراهن أنها جميلة جدا 314 00:24:10,694 --> 00:24:14,197 أراهن أنك مشتاق إليها 315 00:24:23,748 --> 00:24:27,461 أهلا بجميع القوات البحرية في إيوو جيما 316 00:24:27,669 --> 00:24:29,171 ...لدينا فترة انتظار طويلة 317 00:24:29,379 --> 00:24:31,381 هذا ما يفعلونه للسجناء 318 00:24:34,843 --> 00:24:36,887 على الأقل للمحظوظين منهم 319 00:24:37,095 --> 00:24:38,555 يا الهي 320 00:24:38,805 --> 00:24:43,852 ،لو كنت مكانكم لن أفكر بتلويح راية بيضاء 321 00:24:44,060 --> 00:24:48,440 ،مساكين جنود القوة البحرية بعيدين جدا عن موطنهم من دون سبب 322 00:24:49,524 --> 00:24:53,028 ،فكروا بحبيباتكم في الموطن اللواتي ينتظركن 323 00:24:53,236 --> 00:24:56,281 لكن لا تستطيع الفتاة المكوث في المنزل كل ليلة 324 00:24:56,490 --> 00:24:59,993 لذلك مع من هن هذه الليلة برأيكم؟ 325 00:25:00,202 --> 00:25:05,665 وهل ستسمح له بتقبيلها؟ وهل سيعزيها خلال جنازتك؟ 326 00:25:05,874 --> 00:25:10,378 هذه الموسيقى الهادئة كي تفكروا بحبيباتكم في الوطن 327 00:25:10,587 --> 00:25:11,880 اللواتي تشتاق إليكم 328 00:25:12,339 --> 00:25:16,093 هذا كل شيء للآن، سأركم غدا مساء 329 00:28:02,467 --> 00:28:04,302 !هيا بنا 330 00:28:07,639 --> 00:28:08,682 !انهضوا، هيا 331 00:28:11,977 --> 00:28:13,311 !وحدة بايكر، اخرجوا 332 00:28:13,520 --> 00:28:15,272 هل رأيت الفصيلة الثانية؟ - لا أراهم - 333 00:28:15,480 --> 00:28:18,024 يا الهي، رائحة هذا المكان نتنة 334 00:28:32,414 --> 00:28:34,374 !هيا، هيا، هيا - !اخرجوا - 335 00:28:34,583 --> 00:28:40,464 ،هيا، هيا، هيا !ارموا حقائبكم! هيا 336 00:28:41,173 --> 00:28:42,215 !خرج الجميع 337 00:28:45,969 --> 00:28:47,429 يا الهي، هل كنتم بحاجة إلى تمرين؟ 338 00:28:47,637 --> 00:28:51,099 لقد ضاع، 100 طائرة تتوجه إلى شاطئ واحد وهذا الرجل يضيع 339 00:28:51,308 --> 00:28:53,477 ،أنا سعيد لأننا فعلنا ذلك يا الهي، يا لها من فوضى 340 00:28:53,685 --> 00:28:56,188 هل من نظريات لعدم اطلاقهم الرصاص؟ 341 00:28:57,189 --> 00:28:59,357 بدأ الأمر يزعجني 342 00:28:59,566 --> 00:29:01,568 ربما ماتوا جميعهم 343 00:29:02,110 --> 00:29:03,403 ما رأيك يا دوك؟ 344 00:29:03,612 --> 00:29:06,823 هل تعتقد أن جميعهم ماتوا؟ - تقدموا، وحدة إيزي، هيا - 345 00:29:28,553 --> 00:29:31,473 مايك، خذ 6 رجال وانزل هذا المدفع إلى الشاطئ 346 00:29:31,681 --> 00:29:34,935 !الفصيلة الثانية، لنخرج ابقوا منخفضين، هيا بنا 347 00:29:35,560 --> 00:29:36,978 !تحركوا! تحركوا 348 00:30:14,933 --> 00:30:16,726 !انخفضوا - !احتموا - 349 00:30:18,103 --> 00:30:19,729 !اخرجوا 350 00:30:27,821 --> 00:30:31,074 ،ابتعدوا عن الشاطئ !ابتعدوا عن الشاطئ 351 00:30:36,204 --> 00:30:37,205 هيا 352 00:30:43,295 --> 00:30:45,213 !اطلقوا النار! اطلقوا النار 353 00:30:48,133 --> 00:30:51,219 راي، انقل نيرانك إلى اليمين 354 00:31:00,645 --> 00:31:02,647 !أيها المسعف 355 00:31:03,857 --> 00:31:07,235 سأرفع ذراعك ثم سأعطيك حقنة للألم 356 00:31:08,320 --> 00:31:12,532 .تحركوا، تحركوا !ابتعدوا عن الشاطئ! احتموا 357 00:31:17,370 --> 00:31:19,080 !احتموا 358 00:31:19,790 --> 00:31:22,626 !الفصيلة الأولى، تحركوا، تحركوا 359 00:31:29,508 --> 00:31:31,301 هل لديك حبيبة في الوطن؟ 360 00:31:31,510 --> 00:31:33,720 سنتأكد من أنها ستراك، مفهوم؟ 361 00:31:33,929 --> 00:31:36,807 أنا بحاجة إلى الضغط على هذا الجرح 362 00:31:38,433 --> 00:31:43,021 هل ترى أي شيء؟ - سلبي، ليصعد فريق الرماة - 363 00:31:43,855 --> 00:31:45,690 من يأتي الرصاص؟ 364 00:31:56,535 --> 00:31:58,245 أين هم؟ 365 00:31:58,995 --> 00:32:00,956 ،لو رأيت وميض نار اطلق عليه الرصاص 366 00:32:02,207 --> 00:32:04,000 هيا بنا، هيا بنا 367 00:32:12,342 --> 00:32:15,303 .تحركوا - تحركوا، هيا بنا - 368 00:32:21,560 --> 00:32:23,895 ،الساعة الثانية عشر اقض على الخندق 369 00:32:25,063 --> 00:32:27,023 انتهى أمركم 370 00:32:36,741 --> 00:32:39,035 !الوحدة الثالثة، تقدموا! تحركوا 371 00:32:50,505 --> 00:32:52,424 أين هم يا سيدي؟ 372 00:32:52,632 --> 00:32:55,469 !لدينا هدف الى اليسار !اليسار، خندق! أيها الرقيب 373 00:32:57,512 --> 00:32:59,598 .أيها الرقيب، أعتقد أننا نستطيع القضاء عليه 374 00:32:59,806 --> 00:33:01,224 .حسنا، قم بذلك، هنا 375 00:33:01,808 --> 00:33:04,352 خذ هذه، تحقق من سلاحك 376 00:33:04,603 --> 00:33:08,231 !أجل؟ هيا! حماية !احموه 377 00:33:14,070 --> 00:33:16,031 !حماية، حماية 378 00:33:20,619 --> 00:33:22,078 أيها السافلين 379 00:33:27,626 --> 00:33:30,212 !هيا بنا، هيا - !تحركوا - 380 00:33:33,799 --> 00:33:35,759 !هيا، هيا، هيا 381 00:33:38,595 --> 00:33:40,931 !انخفضوا، انخفضوا، انخفضوا 382 00:33:59,032 --> 00:34:01,243 إن المكان آمن - عمل جيد - 383 00:34:09,876 --> 00:34:13,130 اعتقدت أنك قلت أن المنطقة آمنة - كانت كذلك - 384 00:34:19,010 --> 00:34:22,388 تبا، أعتقد أنهم لا يطلقون النار علينا إذا 385 00:34:23,515 --> 00:34:24,933 ليندبرغ 386 00:34:25,142 --> 00:34:26,225 !أجل 387 00:34:26,435 --> 00:34:27,810 أشعل جهازك 388 00:34:30,689 --> 00:34:33,817 .سأحميك يا آيس - !لا تحم أي شيء - 389 00:34:34,025 --> 00:34:35,986 جنود كثيرون يطلقون الرصاص 390 00:34:36,194 --> 00:34:38,989 رصاصة واحدة ويشتعل هذا مثل الشمعة الرومانية 391 00:34:39,196 --> 00:34:41,366 !هيا! انقل النار 392 00:34:41,575 --> 00:34:43,326 !انقلوا ناركم - .هيا، هيا - 393 00:34:45,703 --> 00:34:48,373 انقلوا ناركم 394 00:34:52,502 --> 00:34:54,796 هيا بنا 395 00:35:22,491 --> 00:35:24,868 ،اضربوا ظهر المركب ابقوا منخفضين، انتظروا الدعم 396 00:35:26,453 --> 00:35:28,371 هل هذه معركة سيئة أم ماذا؟ 397 00:35:28,580 --> 00:35:30,749 إنها مذبحة لعينة 398 00:35:35,128 --> 00:35:36,713 أيها المسعف 399 00:35:41,718 --> 00:35:44,179 يا الهي 400 00:35:50,435 --> 00:35:53,355 ضعوا فريق رشاشات هنا 401 00:35:53,605 --> 00:35:55,607 أيها المسعف 402 00:35:58,110 --> 00:36:00,987 !الحمد لله! دبابات !رانر 403 00:36:01,196 --> 00:36:03,657 اجلب هذه الدبابات إلى هنا 404 00:36:04,950 --> 00:36:08,078 تبا - انبطح - 405 00:36:08,286 --> 00:36:10,831 أيها العريف، راقب جانبك الأيسر 406 00:36:11,081 --> 00:36:12,707 .لنذهب من دونهم - .هيا بنا - 407 00:36:12,916 --> 00:36:14,251 تحركوا - هيا بنا - 408 00:36:15,293 --> 00:36:17,045 !هيا بنا، تحركوا، هيا بنا، هيا 409 00:36:41,153 --> 00:36:43,613 إيغي، يجب أن ترفع طرفك، سيقع 410 00:36:43,822 --> 00:36:45,449 حسنا يا دوك 411 00:36:48,326 --> 00:36:49,953 قدوم 412 00:36:50,370 --> 00:36:51,955 أيها المسعف 413 00:36:55,500 --> 00:36:59,755 تحرك، تحرك، تحرك - أمنوا لهم نار الحماية - 414 00:36:59,963 --> 00:37:01,798 أمنوا لهم نار الحماية 415 00:37:09,389 --> 00:37:10,891 أيها المسعف 416 00:37:25,530 --> 00:37:26,782 !تابعوا التقدم 417 00:37:27,032 --> 00:37:29,659 أنزلوا عربة آل في تي إلى الشاطئ 418 00:37:31,203 --> 00:37:32,829 تابعوا التقدم 419 00:37:38,668 --> 00:37:42,130 ،أنت التالي يا صاح سنخرجك من هنا 420 00:37:45,383 --> 00:37:47,177 !تحرك، تحرك 421 00:38:01,483 --> 00:38:03,193 أنباء جيدة 422 00:38:04,236 --> 00:38:07,697 ربما لو عشت في مخيم تاراوا لأننا متوجهون إلى هناك 423 00:38:09,658 --> 00:38:10,867 ليس أنت وأنا 424 00:38:11,076 --> 00:38:15,205 الرقيب سيفيرانس سألني عمن كان يوجد في هذه الصورة، لكني لا أستطيع التذكر البتة 425 00:38:15,413 --> 00:38:18,375 ،لكن كان يوجد مايك، دوك، فرانكلين وأنا و هانك هانسين 426 00:38:18,583 --> 00:38:21,503 لكني تذكرت للتو، كنت موجودا أيضا 427 00:38:26,383 --> 00:38:27,717 لم أكن هناك 428 00:38:27,926 --> 00:38:29,553 بالتأكيد كنت هناك 429 00:38:29,761 --> 00:38:33,515 ،ولم يكن هانك أيضا، هو رفع أول راية كان هارلون بلوك الذي رفع هذه 430 00:38:33,765 --> 00:38:36,852 قلت لهم أنه كان هانك 431 00:38:37,769 --> 00:38:40,397 ،لم تكن هناك أيها السيد الذكي كيف علمت أنه كان هارلون؟ 432 00:38:40,605 --> 00:38:43,108 هل أخبرتهم أنه كنت أنا؟ - كلا، كما قلت، تذكرت للتو - 433 00:38:43,316 --> 00:38:44,776 جيد، ابق صامتا 434 00:38:45,902 --> 00:38:48,196 ،هم يعلمون أنه كان يوجد شخصا آخر يمكنك رؤية ذلك في الصورة 435 00:38:48,405 --> 00:38:50,824 اختر إذا شخصا ميتا - ...هم لا يريدون شخصا ميتا - 436 00:38:51,032 --> 00:38:53,869 أيها الأبله، هم يريدون نقلنا... إلى الولايات المتحدة 437 00:38:54,077 --> 00:38:56,037 ماذا قلت لك؟ 438 00:38:58,206 --> 00:39:01,293 لم أكن هناك. هل سمعت؟ - حسنا - 439 00:39:02,169 --> 00:39:04,629 اهدأ فقط 440 00:39:05,213 --> 00:39:08,508 لن أذهب إلى أي مكان - لن تذهب إلى أي مكان - 441 00:39:25,984 --> 00:39:28,612 {\an8}إينيويتوك، نيسان 1945 442 00:39:55,555 --> 00:39:57,516 هل أنت مجروح يا بني؟ 443 00:39:57,724 --> 00:39:58,975 كلا يا سيدي 444 00:39:59,184 --> 00:40:02,312 حسنا، هل قتلت مجموعة يابانيين عراة بيديك؟ 445 00:40:02,521 --> 00:40:04,314 لأنه لو تخليت عن مقعدي 446 00:40:04,523 --> 00:40:07,234 لبطل ما، من الأفضل أن يكون لديه قصة جيدة لإخبارها 447 00:40:07,567 --> 00:40:08,777 كلا يا سيدي 448 00:40:09,236 --> 00:40:13,365 استمتع بالأمر إذا، لأنهم سينسونك قبل عيد الميلاد 449 00:40:38,390 --> 00:40:40,934 الرجل السادس، هل لديك اسم؟ 450 00:40:41,143 --> 00:40:43,186 آسف، لم أعد أذكر 451 00:40:43,395 --> 00:40:46,982 إنه لأمر مؤسف لأني وعدت الرائد أنك ستعلم من هو 452 00:40:47,190 --> 00:40:51,486 في الواقع، عدم معرفتك قد يضع شكوكا حول كونك واحد من الذين يرفعون العلم 453 00:40:51,695 --> 00:40:54,489 بما أن لا أحد يريد أن يحرج عند لحظة هبوطك 454 00:40:54,698 --> 00:40:59,119 سيرسلونك إلى اوكيناوا في الوقت المناسب كي تلتقي بأصدقائك على الشاطئ 455 00:40:59,327 --> 00:41:01,163 لذلك توقف عن العبث معي 456 00:41:01,371 --> 00:41:02,998 اعطني اسما لعينا 457 00:41:20,932 --> 00:41:23,393 !غانغواي، غانغواي !هيا بنا، هيا بنا، غانغواي 458 00:41:23,602 --> 00:41:27,022 أين السافل هذا بحق الله؟ هايس؟ هايس؟ 459 00:41:27,606 --> 00:41:30,400 !تعال الى هنا هذا يجعلني أبدو أني لا أعلم 460 00:41:30,609 --> 00:41:33,695 ماذا يفعل رجالي براية من حجم منزل والدتي؟ 461 00:41:33,904 --> 00:41:37,866 ،تبا يا إيرا، لم يكن يجب أن تكذب علي جعلتني أبدو مثل الأبله 462 00:41:38,074 --> 00:41:41,036 سنشتاق إليك هنا، حظا موفقا 463 00:41:47,626 --> 00:41:50,670 اسمك في الصحف أيضا 464 00:41:54,132 --> 00:41:57,177 سمعت طبيبك يقول أننا سنؤجل العملية الجراحية 465 00:41:57,385 --> 00:41:59,304 ستنقل إلى الولايات المتحدة 466 00:41:59,513 --> 00:42:03,517 جميع من رأى هذه الصورة اعتقد أن زرع العلم يعني النصر 467 00:42:04,392 --> 00:42:07,854 .هذا كل ما أرادوا معرفته، النصر 468 00:42:08,230 --> 00:42:12,359 ،بعد بضعة أسابيع من التقاط هذه الصورة كان نصف الرجال قد ماتوا 469 00:42:12,567 --> 00:42:16,279 !سيدة هانسين! سيدة هانسين هل علمت أن هانك كان بطلا؟ 470 00:42:16,488 --> 00:42:18,782 هل أنت فخورة به يا سيدة هانسين؟ - كيف كان كطفل؟ - 471 00:42:18,990 --> 00:42:22,702 ،أنظري من هنا يا سيدتي ماذا لديك لقوله عن ابنك؟ 472 00:42:23,662 --> 00:42:26,790 لكن الاشتراك بالأمر كان يعني شيئا 473 00:42:27,499 --> 00:42:33,130 ،النظر إلى الصورة قد تعتقد أن تضحيتهم لم تذهب هدرا 474 00:42:36,716 --> 00:42:39,469 أجل، ربما قد فكرت بذلك أيضا يا هارلون 475 00:42:39,678 --> 00:42:41,346 إنه هو 476 00:42:42,347 --> 00:42:44,558 بيل، أسماؤهم هنا 477 00:42:44,766 --> 00:42:46,560 إنه ليس هنا 478 00:42:46,768 --> 00:42:51,982 وكان ليكون على قيد الحياة وجالس هنا لو لم يكن بسببك 479 00:42:52,190 --> 00:42:56,403 ،فكر بذلك عندما تنظر إلى هذه إلى صورته يا إيد 480 00:43:10,000 --> 00:43:12,210 أهلا بعودة أبطالنا 481 00:44:03,178 --> 00:44:07,057 علي العودة الى المنزل لتغيير ملابسي ...للذهاب الى حفلة الحاكم 482 00:44:07,265 --> 00:44:09,184 .كما ان هناك العرض... 483 00:44:09,392 --> 00:44:12,854 .تصور، الحاكم آت لمقابلتنا 484 00:44:13,063 --> 00:44:14,898 -- سأرتدي الآن الأزرق 485 00:44:15,107 --> 00:44:19,027 نقطع هذا البرنامج لنقل خبر خاص من أنباء عالم سي بي اس 486 00:44:19,277 --> 00:44:22,656 أعلنت وكالة أنباء أن الرئيس روزفيلت توفى 487 00:44:22,864 --> 00:44:25,283 مات الرئيس أثر نزيف رأسي 488 00:44:25,492 --> 00:44:30,205 وكل ما نعرفه حتى الآن هو أن الرئيس مات في وارم سبرينغز في جورجيا 489 00:44:31,331 --> 00:44:33,375 أنباء جديدة في كل ساعة 490 00:44:33,583 --> 00:44:35,752 ستبقى الحرارة نفسها اليوم 491 00:44:35,961 --> 00:44:38,755 بين الثلاثين والأربعين، مع سماء صافية 492 00:44:38,964 --> 00:44:40,465 آلو؟ 493 00:44:40,799 --> 00:44:43,593 أجل، بالتأكيد 494 00:44:43,802 --> 00:44:47,931 نحن نفهم، لن يكون هذا صحيحا 495 00:44:49,057 --> 00:44:50,434 شكرا لك 496 00:44:54,104 --> 00:44:57,107 ،ها هو أيها السادة، السناتور بويد السناتور روبسون 497 00:44:57,357 --> 00:45:00,944 سناتور هاديغان، أود أن أقدم لك الجندي من الدرجة الأولى إيرا هايس 498 00:45:01,153 --> 00:45:02,946 أنا مسرور جدا لمقابلتك 499 00:45:03,155 --> 00:45:05,532 أنا فخور للتعرف إليك يا بني 500 00:45:10,203 --> 00:45:11,455 عفوا؟ 501 00:45:13,665 --> 00:45:16,376 ،هذه لغة بيما الهندية يا بني ألا تعرف لغتك؟ 502 00:45:16,585 --> 00:45:18,670 تطلب مني الأمر وقتا طويلا لحفظ اللغة اللعينة 503 00:45:18,879 --> 00:45:22,257 آسف، كنت بعيدا عن الثكنة لمدة طويلة يا سناتور 504 00:45:28,180 --> 00:45:29,598 دوك - إيرا - 505 00:45:29,806 --> 00:45:32,601 !والآن أبطال إيووو جيما 506 00:45:32,809 --> 00:45:36,146 هذا أنت - هيا، هيا، هيا - 507 00:45:36,354 --> 00:45:38,482 أرجوكم أن ترحبوا 508 00:46:10,764 --> 00:46:12,349 أجل، أجل 509 00:46:22,234 --> 00:46:24,945 تبا 510 00:46:25,153 --> 00:46:28,031 .ادخلوا، ادخلوا، ادخلوا باد غوربر، من قسم الخزينة 511 00:46:28,240 --> 00:46:29,950 رينيه غانيون - باد غوربر - 512 00:46:30,158 --> 00:46:32,869 هل نأخذ الشباب في نزهة سياحية؟ - شاهدنا مباراة رائعة - 513 00:46:33,120 --> 00:46:35,163 هذا رائع، المشروبات من هناك، تفضلوا 514 00:46:35,372 --> 00:46:38,875 ،لدي أوراق إخبارية لكم ... أمور بسيطة نريدكم أن تقولوها 515 00:46:39,084 --> 00:46:42,421 ،معظمها، اشتروا أسهما لا يمكن قول هذا كثيرا 516 00:46:42,629 --> 00:46:47,134 ،المسالك، إنها تتغير في كل دقيقة الجميع يريد مقابلتكم يا جماعة 517 00:46:47,342 --> 00:46:50,595 يوجد نساء ترسل مغلفات وفيها جوارب 518 00:46:50,804 --> 00:46:52,139 رسائل مكتوبة بأحمر الشفاه 519 00:46:52,347 --> 00:46:53,974 لن نذكر هذا للصحافة 520 00:46:54,182 --> 00:46:56,393 اشربوا كأسا باسم الله 521 00:46:56,601 --> 00:46:59,062 يا الهي، ما شهدتموه هناك 522 00:46:59,271 --> 00:47:03,650 كنت أشاهد أفلام الأنباء يا الهي، كانت حربا مروعة 523 00:47:04,484 --> 00:47:05,902 ...لذلك 524 00:47:06,111 --> 00:47:08,780 ،علينا أن نجمع الكثير من المال... وليس لوقت طويل 525 00:47:08,989 --> 00:47:10,949 ،البيت الأبيض غدا ...وبعد ذلك ستتمكنون من مصافحة 526 00:47:11,158 --> 00:47:13,869 بعض مئات من رجال الكونغرس... الذين لن يدفعوا قرشا من جيبهم 527 00:47:14,077 --> 00:47:15,328 السياسيون والممثلون 528 00:47:15,537 --> 00:47:18,415 .لو وضعتموهم في مطعم معا قد يموتون من الشيخوخة قبل أن يطلبوا الفاتورة 529 00:47:18,623 --> 00:47:21,209 بعد ذلك، نيويورك، تايمز سكوير 530 00:47:21,418 --> 00:47:24,171 ... عشاء مع أفراد عاديين، وبعد ذلك شيكاغو 531 00:47:24,379 --> 00:47:26,131 من هم أمهات النجمة الذهبية؟ 532 00:47:26,339 --> 00:47:29,593 هذا ما ندعو به أمهات رافعي الأعلام المتوفين 533 00:47:29,801 --> 00:47:32,721 ستقدمون لكل والدة راية وبعد ذلك سيتلون بعض الكلمات 534 00:47:32,929 --> 00:47:35,432 وسيدفع الناس المال سيكون الأمر مؤثرا جدا 535 00:47:35,891 --> 00:47:38,101 لكن هذا يقول والدة هانك هانسين 536 00:47:38,643 --> 00:47:41,271 امرأة رائعة، هي تعلم كم كنت مقربا من ابنها 537 00:47:41,480 --> 00:47:45,192 ،كتب عنك إلى الوطن هي تتوق جدا لمقابلتك 538 00:47:45,400 --> 00:47:48,195 لم يكن هانك في الصورة 539 00:47:48,403 --> 00:47:49,863 عفوا؟ 540 00:47:50,489 --> 00:47:53,158 لم يرفع هانك ذلك العلم 541 00:47:53,366 --> 00:47:55,285 هو رفع علما آخرا، العلم الحقيقي 542 00:47:55,494 --> 00:47:58,622 ماذا؟ العلم الحقيقي؟ هل يوجد علم حقيقي؟ 543 00:47:58,830 --> 00:48:02,793 ،أجل، علمنا كان العلم البديل رفعناه عندما أنزلوا الآخر 544 00:48:03,001 --> 00:48:06,046 هل أنا الوحيد المصاب بصداع هنا؟ هل تعلم بهذا الشأن؟ 545 00:48:06,254 --> 00:48:10,300 ،حصل الأمر بعد أن نشر في الصحف ... كانت الأمهات قد أبلغت، لكن 546 00:48:10,509 --> 00:48:12,677 هذا جميل. أجل، هذا جميل 547 00:48:12,886 --> 00:48:16,681 لماذا تخبرونني؟ ما انا سوى الرجل الذي عليه أن يفسر الأمر إلى 150 مليون أمريكي 548 00:48:16,890 --> 00:48:20,477 من يوجد في الصورة اللعينة؟ هل أي منكم موجود في الصورة اللعينة؟ 549 00:48:20,685 --> 00:48:22,521 .أجل، نحن في الصورة اللعينة 550 00:48:22,729 --> 00:48:25,649 .ستة رجال يرفعون علما فوق إيوو جيما .النصر لنا 551 00:48:25,857 --> 00:48:28,068 أنتم ثلاثة منهم، صح؟ - .حصل ذلك في اليوم الخامس - 552 00:48:28,276 --> 00:48:30,153 .استمرت المعركة لـ 35 يوم بعد ذلك 553 00:48:30,362 --> 00:48:33,490 حسنا، ماذا كنتم تفعلون؟ ترفعون علما في كل مرة تتوقفون لتناول الغداء؟ 554 00:48:33,865 --> 00:48:35,534 هل يمكنني ضرب هذا الرجل؟ 555 00:48:35,742 --> 00:48:40,288 ،أنا لا أبالي البتة. أنت رفعت العلم هذه هي القصة التي سنخبرها يا شباب 556 00:48:40,497 --> 00:48:43,917 هل أنت أصم؟ هانك ليس في الصورة،هارلون في الصورة 557 00:48:44,167 --> 00:48:45,669 من هو هارلون بحق الله؟ 558 00:48:45,877 --> 00:48:50,424 ،هارلون بلوك على والدته أن تكون هنا ولا أحد غيرها 559 00:48:50,632 --> 00:48:54,761 أعتقد أن كل هذه المسألة اللعينة هي مجرد أضحوكة 560 00:49:13,905 --> 00:49:16,992 هل تعرف ماذا يدعون حملة الأسهم هذه؟ .السبعة الجبارين 561 00:49:17,200 --> 00:49:20,829 كان بامكانهم أن يدعوها، حملة أسهم نحن مفلسين ،ولا نستطيع دفع حتى ثمن الرصاص 562 00:49:21,037 --> 00:49:24,541 لذلك نتوسل لتعطونا قروشكم، لكنها لم تكن مؤثرة كان بإمكانهم دعوتها ذلك 563 00:49:24,750 --> 00:49:28,170 وبما ان آخر أربع حملات للأسهم لم تكن مثمرة فكان علينا أن نطبع مالا بدلا عن ذلك 564 00:49:28,378 --> 00:49:30,338 اسأل أي فتى ذكي في وال ستريت 565 00:49:30,547 --> 00:49:33,550 ،سيؤكد لك أن الدولار أصبح من دون قيمة لأننا استعرنا الكثير 566 00:49:33,759 --> 00:49:36,470 ولم يعد أحد سيعيرنا بعد الآن توقفوا عن بناء السفن 567 00:49:36,720 --> 00:49:40,223 ،لم يعودوا يبنون الدبابات، الرشاشات .المدافع، القنابل اليدوية 568 00:49:40,432 --> 00:49:43,477 هل تعتقد أن هذه أضحوكة؟ هل تريد العودة إلى أصدقائك؟ 569 00:49:43,685 --> 00:49:45,604 حسنا، ضع بعض الصخور في جيوبك 570 00:49:45,812 --> 00:49:48,315 ،قبل أن تصعد على متن الطائرة لأن هذا كل ما تبقى لدينا لرميه على اليابانيين 571 00:49:48,523 --> 00:49:51,109 ولا تفاجأ إن لم تقلع الطائرة عن المدرج 572 00:49:51,318 --> 00:49:52,986 ،لأن خزانات وقودها فارغة 573 00:49:53,195 --> 00:49:55,906 .وأصدقاؤنا العرب لا يطلبون سوى الذهب 574 00:49:56,114 --> 00:50:00,285 إن لم نجمع 14 مليار دولار 575 00:50:00,494 --> 00:50:02,496 ستنتهي هذه الحرب في نهاية هذا الشهر 576 00:50:02,704 --> 00:50:05,373 ،لو أبرمنا عقدا مع اليابانيين سنعطيهم كل ما يريدونه، وسنعود إلى موطننا 577 00:50:05,582 --> 00:50:08,668 ،لأنكم شاهدتموهم يحاربون وهم لن يستسلموا بالتأكيد 578 00:50:08,877 --> 00:50:13,715 14 مليار آخر ثلاثة حملات لم تجنِ الكثير أيضا 579 00:50:16,301 --> 00:50:20,889 الناس في الشوارع، نظروا إلى هذه الصورة وأملوا 580 00:50:21,098 --> 00:50:25,102 ،لا تسألوني عن السبب، أعتقد أنها صورة رديئة لا يمكنكم حتى رؤية وجوهكم 581 00:50:25,644 --> 00:50:29,439 لكنها تقول أننا نستطيع الانتصار بهذه الحرب 582 00:50:29,648 --> 00:50:31,650 ،ونحن سنربح هذه الحرب نريدكم فقط أن تدفعوا أكثر 583 00:50:31,858 --> 00:50:35,779 هم يريدون اعطاءنا هذا المال كلا، هم يريدون إعطاءه لكم 584 00:50:36,029 --> 00:50:38,615 ،لكن أنتم لا تريدون طلبه أنتم لا تريدون إعطاءهم الأمل 585 00:50:38,824 --> 00:50:42,452 أنتم تريدون تفسير مسألة هذا الشخص وهذا العلم 586 00:50:42,661 --> 00:50:45,288 حسنا هذا خياركم 587 00:50:45,497 --> 00:50:49,126 ،لأنه لو اعترفنا أننا اقترفنا خطأ ... هذا كل ما سيتكلم عنه الناس 588 00:50:49,334 --> 00:50:51,461 وستكون هذه النهاية... 589 00:51:00,971 --> 00:51:02,389 أيها السادة 590 00:51:03,849 --> 00:51:05,767 سيدي الرئيس، ها هم 591 00:51:05,976 --> 00:51:08,854 حسنا، مرحبا، أنا مسرور لمقابلتكم - سيدي الرئيس - 592 00:51:09,062 --> 00:51:10,605 أنا مسرور جدا لمقابلتكم يا شباب 593 00:51:10,856 --> 00:51:14,484 سمعت أنكم خضتم .معركة مروعة 594 00:51:14,693 --> 00:51:18,155 إيرا، أنت من ثكنة جيلا ريفر في أريزونا، هل أنا على حق؟ 595 00:51:18,363 --> 00:51:20,198 .نعم يا سيدي الرئيس 596 00:51:20,407 --> 00:51:23,743 كونك هندي، أنت أميركي أكثر من أي شخص منا 597 00:51:24,369 --> 00:51:26,663 أراهن أن شعبك فخور لرؤيتك ترتدي هذه البزة 598 00:51:26,872 --> 00:51:28,123 فخور جدا يا سيدي 599 00:51:28,832 --> 00:51:31,376 يجب أن يكونوا فخورين حسنا، أريد أن أشكركم على مجيئكم 600 00:51:31,585 --> 00:51:35,255 ،إلى واشنطن لمساعدتنا حاربتم من أجل جبل في الهادئ 601 00:51:35,464 --> 00:51:38,258 نحن بحاجة إليكم للمحاربة من أجل جبل من المال 602 00:51:38,467 --> 00:51:40,510 أنا لا أتوقع أنكم ستخذلونا - كلا يا سيدي - 603 00:51:40,719 --> 00:51:43,013 كلا يا سيدي - جيد، اذهبوا واجمعوه - 604 00:51:43,221 --> 00:51:45,348 هذه نهاية هذا الحفل 605 00:51:45,557 --> 00:51:49,102 ،لنلق نظرة على هذه الصورة الشهيرة هنا لنرَ إن كنت أستطيع التعرف عليكم 606 00:51:49,978 --> 00:51:53,190 يا الهي، هذا أنت 607 00:52:01,406 --> 00:52:04,618 يا شباب، يا شباب، هذه الجولة على حسابي 608 00:52:04,826 --> 00:52:08,079 إلى اللذين لا يمكنهم التواجد معنا - نعم يا سيدي - 609 00:52:10,415 --> 00:52:14,544 ،عفوا، سيد غانيون هل يمكننا الحصول على توقيعك؟ 610 00:52:15,462 --> 00:52:17,547 ...أعتقد 611 00:52:18,423 --> 00:52:19,925 وما هو اسمك؟ 612 00:52:20,759 --> 00:52:23,970 لا أعلم بشأنك، لكني لا أعتقد أني أشرب مع الأبطال الحقيقيين 613 00:52:24,179 --> 00:52:28,391 أنت بطل عظيم، أنا أشعر بشرف كبير لوجودك 614 00:52:28,600 --> 00:52:30,102 هذا غير صحيح 615 00:52:33,438 --> 00:52:37,275 .هذا عمل محترف، إلى المحترفين 616 00:52:46,993 --> 00:52:49,746 .ها هم أنتم الرجال في الصورة، صح؟ 617 00:52:49,996 --> 00:52:53,375 .سمعت أنكم على متن القطار اسمحوا لي بمصافحة يدكم، جون تيناك 618 00:52:53,583 --> 00:52:55,168 جون برادلي 619 00:52:55,377 --> 00:52:57,838 ،هؤلاء الرجال معي رجال من هارفارد و يال، لم يشتركوا في الحرب 620 00:52:58,046 --> 00:53:02,342 .آباؤهم أثرياء لعينين، يا شباب صافحوا يد بعض أبطال حرب حقيقيين 621 00:53:02,551 --> 00:53:04,594 اعذراني للحظة 622 00:53:04,803 --> 00:53:06,596 يمكنك تقديم لهم مشروبا لو أردت 623 00:53:06,805 --> 00:53:09,182 سأقدم مشروبا لجميع هؤلاء الجنود 624 00:53:09,391 --> 00:53:11,935 وأنت الآخر، ألست كذلك؟ جون تيناك، تيناك هومز 625 00:53:12,144 --> 00:53:15,063 .ريني غانيون - أنا مسرور لمقابلتك - 626 00:53:15,272 --> 00:53:18,733 وهذه بطاقتي الشخصية اسمعني يا رينيه 627 00:53:18,942 --> 00:53:21,611 ... عندما تنتهي من كونك مشهورا، تعال لمقابلتي 628 00:53:21,820 --> 00:53:24,531 ،لأنه لو كان باستطاعتك بيع الأسهم يمكنك إذا بيع المنازل 629 00:53:24,739 --> 00:53:28,034 لن يبنوا منازلا بعد الآن، سوف يسلمونها 630 00:53:28,243 --> 00:53:29,744 هل سمعت بالمنازل الجاهزة؟ - كلا يا سيدي - 631 00:53:29,953 --> 00:53:33,665 حسنا، ستسمع بها، تمسك بهذه البطاقة وتعال لمقابلتي، هل سمعت؟ 632 00:53:33,874 --> 00:53:35,125 سأفعل هذا بالتأكيد - حسنا - 633 00:53:35,333 --> 00:53:36,585 حسنا 634 00:53:43,550 --> 00:53:44,968 حسنا 635 00:53:53,059 --> 00:53:55,854 ،هذا مشوق جدا أليس كذلك يا دوك؟ 636 00:53:56,855 --> 00:54:00,150 لو كان باستطاعة مايك والشباب رؤيتنا 637 00:54:00,984 --> 00:54:03,403 أجل، قد لا يصدقون ذلك، أليس كذلك؟ 638 00:54:05,906 --> 00:54:07,532 !هارلون 639 00:54:10,535 --> 00:54:12,704 فرانكلين 640 00:54:15,540 --> 00:54:18,335 هل يمكنك تصور فرانكلين 641 00:54:19,377 --> 00:54:22,089 على هذا القطار 642 00:54:22,297 --> 00:54:27,010 أكل في مقطورة المطعم مع كل الأواني الفضية؟ 643 00:54:31,765 --> 00:54:34,017 لا يجب أن نكون هنا يا دوك 644 00:55:32,075 --> 00:55:34,619 إيرا، سمعنا أن الصورة ليست حقيقية 645 00:55:34,828 --> 00:55:38,039 ماذا؟ - سمعنا أنكم وقفتم لالتقاط هذه الصورة - 646 00:55:38,248 --> 00:55:40,083 !دوك 647 00:55:47,591 --> 00:55:49,885 نحن أكبر من الحياة يا دوك 648 00:56:17,662 --> 00:56:20,582 أحسنتم - شكرا - 649 00:56:29,174 --> 00:56:33,011 .شكرا لكم يا فتيات ...والآن 650 00:56:33,220 --> 00:56:36,348 إليكم الرجال الذين... ...كنتم تنتظرون لتقابلونهم 651 00:56:36,556 --> 00:56:38,391 الرجال في الزي الأبيض... 652 00:56:38,642 --> 00:56:42,604 خلفي هنا، أبطال إيوو جيما 653 00:56:42,813 --> 00:56:46,066 الجندي من الرتبة الأولى رينيه غانيون 654 00:56:46,274 --> 00:56:48,485 الجندي من الرتبة الأولى .إيرا هايس 655 00:56:48,693 --> 00:56:53,031 والمسعف من القوة البحرية جون دوك برادلي 656 00:57:04,459 --> 00:57:05,836 شكرا 657 00:57:10,132 --> 00:57:13,635 من الجيد أن تخرجوا جميعكم لدعم جهد الحرب 658 00:57:13,844 --> 00:57:16,346 ،نحن بحاجة ماسة أن تشتروا أسهم هذا أمر مؤكد 659 00:57:16,555 --> 00:57:18,974 لأننا لا نستطيع الفوز بالحرب من دون مساعدتكم 660 00:57:19,182 --> 00:57:23,145 أما بالنسبة لكوننا أبطال إيوو جيما 661 00:57:23,895 --> 00:57:25,981 هذا ليس صحيحا 662 00:57:26,189 --> 00:57:27,941 نحن لم نقم بالكثير 663 00:57:28,150 --> 00:57:29,943 خاصة هو 664 00:57:30,610 --> 00:57:32,737 خاصة أنا 665 00:57:32,946 --> 00:57:35,866 .كنت مجرد رسول، هذا كل شيء 666 00:57:36,741 --> 00:57:38,034 رفعنا علما 667 00:57:38,577 --> 00:57:42,038 ،العامود المعلق به كان ثقيلا لذلك تطلب الأمر مجموعة منا 668 00:57:42,539 --> 00:57:44,916 التقطت صورتنا خلال قيامنا بذلك 669 00:57:45,876 --> 00:57:49,921 الأبطال الحقيقيون ماتوا على تلك الجزيرة 670 00:57:50,130 --> 00:57:54,217 ونحن نقدر لكم لو اشتريتم أسهما تكريما لهم، شكرا 671 00:58:10,984 --> 00:58:13,612 هل قفزت على أية قنابل يا إيرا؟ 672 00:58:13,820 --> 00:58:16,740 هل دمرت أي موقع رشاشات فوته أنا؟ 673 00:58:17,449 --> 00:58:20,786 على الأقل أطلقت النار من سلاحي - .حسنا، توفقا - 674 00:58:20,994 --> 00:58:23,413 هل أصبت أي شيء أو كنت ثملا جدا عندها؟ 675 00:58:23,622 --> 00:58:26,917 حسنا، توقفا 676 00:58:27,125 --> 00:58:30,003 توقفا، توقفا 677 00:59:07,999 --> 00:59:10,961 اجلس بين هذين الصبيين 678 00:59:21,263 --> 00:59:24,099 من أجلنا وهم بحاجة إلى مساعدتنا 679 00:59:24,307 --> 00:59:28,395 ...لو فكرت بالأمر، أعتقد أنك ستدرك 680 00:59:28,603 --> 00:59:33,400 أن شراء المزيد من الأسهم... ليس فقط الأمر الصائب 681 00:59:33,608 --> 00:59:35,485 لكنه الأمر الوحيد الذي يجب القيام به 682 00:59:37,154 --> 00:59:41,116 أجل، طالت هذه الحرب طويلا 683 00:59:41,324 --> 00:59:45,370 ...ضحينا بالكثير من الأشخاص، والكلفة 684 00:59:45,579 --> 00:59:47,539 شوكولا أو فراولة يا سيدي؟ - فراولة - 685 00:59:47,747 --> 00:59:51,835 كانت عالية جدا، لكننا لو ترددنا الآن 686 00:59:52,043 --> 00:59:57,007 إن لم نبحث عن المزيد من المال ونعطي أكثر من امكانيتنا 687 00:59:57,215 --> 01:00:00,093 ...فستكون عندها كل هذه التضحيات 688 01:00:00,302 --> 01:00:04,723 شوكولا أم فراولة يا سيدي؟ - .وحياة كل هؤلاء الرجال قد ذهبت هدرا... - 689 01:01:42,946 --> 01:01:46,408 !هيا بنا، هيا، هيا 690 01:01:55,709 --> 01:01:57,002 !أيها المسعف 691 01:02:07,929 --> 01:02:10,849 .من إيزي 6 إلى إيزي 2، انتهى أين دباباتنا بحق الله؟ 692 01:02:11,057 --> 01:02:13,435 عالقة في الرمل، قال النقيب أن ترحلوا من دونها 693 01:02:13,643 --> 01:02:15,145 .يا الهي 694 01:02:15,353 --> 01:02:17,564 هذا عمل جيد تقوم به هنا يا رينيه 695 01:02:19,733 --> 01:02:21,777 ،حسنا، استعدوا للتقدم أخبروا الآخرين 696 01:02:21,985 --> 01:02:23,987 استعدوا للتقدم - !الفصيلة الثانية - 697 01:02:24,196 --> 01:02:26,823 تحركوا، تحركوا - حسنا، الفصيلة الثانية، قفوا، لنتحرك - 698 01:02:27,032 --> 01:02:29,409 !لنتقدم - غبي - 699 01:02:29,618 --> 01:02:32,078 .لنتقدم - .إذهب. هيا. هيا - 700 01:02:32,287 --> 01:02:35,791 اذهب، هيا، هيا 701 01:02:51,890 --> 01:02:53,016 أيها المسعف 702 01:03:02,734 --> 01:03:04,319 أيها المسعف 703 01:03:05,570 --> 01:03:07,364 !دوك، اخرج من هناك 704 01:03:15,580 --> 01:03:17,916 !أيها المسعف 705 01:03:18,125 --> 01:03:20,001 !دوك 706 01:03:27,968 --> 01:03:29,719 دوك، اخرج من هناك 707 01:03:36,685 --> 01:03:38,728 هل يمكنني لفت انتبهاكم من فضلكم 708 01:03:38,937 --> 01:03:43,400 القطار رقم 48 الذي يخدم نيويورك 709 01:03:43,608 --> 01:03:46,820 بوسطن، روشيستر، نيويورك 710 01:03:47,028 --> 01:03:50,449 توليدو، اوهايو، و بيند الجنوبية، إنديانا 711 01:03:50,657 --> 01:03:53,577 يصل الآن على السكة رقم 7 712 01:03:53,952 --> 01:03:56,872 القطار رقم 48 يصل الآن على السكة رقم 7 713 01:03:57,080 --> 01:03:59,791 حسنا، هيا بنا، هيا بنا 714 01:04:02,794 --> 01:04:04,546 هيا بنا - يا شباب - 715 01:04:05,130 --> 01:04:07,758 انتبهي إلى خطواتك يا سيدتي - شكرا لك - 716 01:04:08,550 --> 01:04:10,051 .تفضلوا - .شكرا - 717 01:04:10,302 --> 01:04:12,429 احذروا لخطواتكم - دعيني أساعدك يا سيدتي - 718 01:04:28,320 --> 01:04:32,407 سيداتي وسادتي، اسمحوا لي بتقديم أبطال إيوو جيما 719 01:04:34,785 --> 01:04:38,038 المسعف من القوة البحرية جون دوك برادلي 720 01:04:39,706 --> 01:04:43,126 والجندي من الدرجة الأولى إيرا هايس 721 01:04:43,710 --> 01:04:47,255 والجندي من الدرجة الأولى رينيه غانيون 722 01:04:47,464 --> 01:04:50,550 !رينيه .هذا حبيبي 723 01:04:52,052 --> 01:04:54,930 من هذه بحق الله؟ - لا أدري - 724 01:04:55,138 --> 01:04:57,766 رينيه، هل هذه حبيبتك؟ - ما اسمك؟ - 725 01:04:58,517 --> 01:05:00,102 أنظر إلى هذا 726 01:05:02,270 --> 01:05:04,314 ما اسمك يا عزيزتي؟ ما اسمك؟ 727 01:05:04,523 --> 01:05:06,650 هي جميلة 728 01:05:12,989 --> 01:05:14,866 لنذهب ونعثر على حانة 729 01:05:16,159 --> 01:05:17,661 ذا درايك 730 01:05:25,293 --> 01:05:28,296 ،ابتسموا يا شباب أعطوهم قيمة مالهم 731 01:05:29,589 --> 01:05:32,843 دوك، كيف حال الجولة بالنسبة لك؟ 732 01:05:34,845 --> 01:05:36,304 أين تقيمين بالضبط؟ 733 01:05:36,513 --> 01:05:38,640 لست أكيدة بعد - لا تفكري بالأمر - 734 01:05:38,849 --> 01:05:42,727 رينيه، ابتسامة كبيرة 735 01:05:45,730 --> 01:05:47,023 هيا، صورة أخرى 736 01:05:51,528 --> 01:05:53,989 أيها السناتور، أريد أن أقدم لك المسعف جون برادلي 737 01:05:54,197 --> 01:05:55,449 دوك، صح؟ - نعم يا سيدي - 738 01:05:55,657 --> 01:05:58,535 ،أنا المسرور لمقابلتك أيها الشاب نقدر كل ما قمتم به 739 01:05:58,743 --> 01:06:01,705 وكل شيء تقومون به - شكرا لك يا سيدي - 740 01:06:01,913 --> 01:06:03,999 هذا النقيب وايت 741 01:06:04,207 --> 01:06:06,293 .الكولونيل جونز - نحن فخورون بك أيها المسعف - 742 01:06:06,501 --> 01:06:07,878 ومن ثم الكولونيل ماك كورتني 743 01:06:08,086 --> 01:06:10,297 الجنرال غرين سيدي - أنا مسرور لمقابلتك - 744 01:06:13,675 --> 01:06:15,886 أيها السناتور، هذا الجندي من الرتبة الأولى إيرا هايس 745 01:06:16,094 --> 01:06:17,345 .بالتأكيد 746 01:06:17,554 --> 01:06:20,766 سمعت أنك استعملت توماهوك على هؤلاء اليابانيين، هل هذا صحيح أيها القائد؟ 747 01:06:20,974 --> 01:06:22,642 كلا يا سيدي 748 01:06:22,851 --> 01:06:26,104 .حسنا، قل لهم أنك فعلت ذلك قد يجعل القصة مشوقة أكثر، صح؟ 749 01:06:27,439 --> 01:06:29,524 أحسنت - هذا النقيب غرين - 750 01:06:31,359 --> 01:06:32,819 جون؟ 751 01:06:33,028 --> 01:06:35,906 مادلين إيفيلي، تعرفت عليك من كل الصور 752 01:06:36,114 --> 01:06:37,824 أنا والدة هانك 753 01:06:38,366 --> 01:06:41,995 .أنا مسرور جدا لمقابلتك يا سيدتي كان هانك يتكلم دائما عنك 754 01:06:42,204 --> 01:06:45,749 هذا الجندي من الرتبة الأولى رينيه غانيون - أنا مسرور لمقابلتك يا بني - 755 01:06:45,957 --> 01:06:47,751 شكرا على كل شيء 756 01:06:47,959 --> 01:06:49,461 هذا من دواعي سروري - أهلا وسهلا - 757 01:06:49,669 --> 01:06:54,007 إيرا أود أن أعرفك على السيدة سترانك، والدة مايك 758 01:07:08,105 --> 01:07:09,940 لا بأس 759 01:07:10,440 --> 01:07:13,276 عندما تلقيت البرقية 760 01:07:14,319 --> 01:07:16,947 لا أعلم ما أحاول قوله 761 01:07:18,698 --> 01:07:23,829 ،أن أعرف أنه كان معك في ذلك اليوم رؤيته في تلك الصورة 762 01:07:24,037 --> 01:07:27,124 ،لا أعلم لماذا يجعلني أشعر بتحسن لكن هذا صحيح 763 01:07:27,749 --> 01:07:30,585 إن الأمر سخيف جدا، أليس كذلك؟ - كلا، ليس سخيفا - 764 01:07:31,378 --> 01:07:33,755 كيف حالك يا بني؟ شكرا جزيلا لك 765 01:07:35,090 --> 01:07:38,009 نحن أكبر تجار مفروشات بالجملة في إيلينويز 766 01:07:38,218 --> 01:07:41,888 شكرا، المعذرة - سأتأكد من أنه سيتصل - 767 01:07:42,097 --> 01:07:44,808 حسنا، شكرا لك، شكرا 768 01:07:45,016 --> 01:07:46,435 هل أنت رينيه؟ 769 01:07:47,269 --> 01:07:49,312 نعم يا سيدتي 770 01:07:53,191 --> 01:07:55,485 أنا والدة فرانكلين 771 01:07:58,905 --> 01:08:00,866 إنه لشرف كبير أن ألتقيك يا سيدتي 772 01:08:03,076 --> 01:08:06,204 أنا بولين، حبيبة رينيه 773 01:08:07,539 --> 01:08:09,207 هل تمانع؟ 774 01:08:17,174 --> 01:08:19,801 تقول الصحيفة أن هذا هانك 775 01:08:20,010 --> 01:08:21,970 وأنا بصراحة لا أستطيع التأكد 776 01:08:22,846 --> 01:08:26,475 ،من المروع ألا تتعرف أم على ابنها أليس كذلك؟ 777 01:08:26,682 --> 01:08:28,477 لكن هذا هو، أليس كذلك؟ 778 01:08:30,561 --> 01:08:33,190 ،حسنا، بصراحة يا سيدتي حصل الأمر بسرعة 779 01:08:33,398 --> 01:08:37,526 ومع كل ما كان يجري من الصعب جدا أن أتذكر أين كان 780 01:08:39,488 --> 01:08:40,864 ...لكن 781 01:08:43,033 --> 01:08:45,202 أجل، أعتقد أنه كان هناك... 782 01:08:45,410 --> 01:08:46,994 هذا هانك 783 01:08:47,204 --> 01:08:48,872 شكرا لك 784 01:08:49,079 --> 01:08:51,041 اعذرني 785 01:08:52,751 --> 01:08:54,794 آسفة على خسارتك 786 01:08:58,798 --> 01:09:00,425 اعذرينا 787 01:09:15,440 --> 01:09:17,776 أخرجوه 788 01:09:19,276 --> 01:09:22,405 أنا بولين نا مسرورة جدا لمقابلتك 789 01:09:25,200 --> 01:09:28,244 كان أفضل جندي في القوة البحرية عرفته أبدا 790 01:09:28,954 --> 01:09:30,997 شكرا لك 791 01:09:41,048 --> 01:09:43,260 هل أنت بخير أيها القائد؟ - يا الهي - 792 01:09:43,635 --> 01:09:46,012 أنا بخير - أجل، أنت تبدو كذلك - 793 01:09:46,221 --> 01:09:48,097 ستفسد الأمر، أليس كذلك؟ 794 01:09:48,306 --> 01:09:50,767 ستفسد الأمر لنا جميعا 795 01:09:52,144 --> 01:09:53,311 سأهتم به 796 01:09:53,520 --> 01:09:55,605 خذ قسطا من النوم يا إيرا 797 01:11:21,858 --> 01:11:22,859 مايك؟ - نعم؟ - 798 01:11:23,735 --> 01:11:25,195 هل رأيت هذا؟ - ماذا؟ - 799 01:11:25,403 --> 01:11:27,280 !مايك - تبا، انطلق - 800 01:11:33,787 --> 01:11:35,372 إنه يقتلني 801 01:12:15,537 --> 01:12:17,247 دوك، هل تعقتد أنهم نالوا منهم كلهم؟ 802 01:12:17,706 --> 01:12:20,917 ماذا؟ - حسنا، هم لا يطلقون النار علينا - 803 01:12:21,126 --> 01:12:23,587 ربما قتلناهم كلهم أو أنهم هربوا في الليل 804 01:12:23,795 --> 01:12:25,756 أو أنهم ينتظرون حتى نبدأ بالتسلق 805 01:12:25,964 --> 01:12:28,592 ،الفصيلة الثالثة، احملوا أجهزتكم سنصعد الهضبة 806 01:12:28,800 --> 01:12:30,594 نحن فقط؟ - أجل، فقط نحن يا إيغي - 807 01:12:30,802 --> 01:12:33,388 !حسنا، الفصيلة الثالثة، تحركوا 808 01:12:33,597 --> 01:12:35,098 هل يمكنني مرافقتكم؟ 809 01:12:35,307 --> 01:12:38,393 ،أجل، يمكنك تصدر المقدمة لو أردت التقط صورة جيدة لوجهي 810 01:12:38,602 --> 01:12:40,729 إنها مؤخرتك التي سأجعلها مشهورة يا هانك 811 01:12:40,937 --> 01:12:43,231 هذا يناسبني أيضا 812 01:12:45,650 --> 01:12:50,322 أيها الملازم، لو وصلت إلى الأعلى، ضع هذا فوق 813 01:12:50,530 --> 01:12:52,157 نعم يا سيدي 814 01:12:58,330 --> 01:13:00,874 لا تقلق يا إيغي، هم لا يطلقون النار أبدا على الفصيلة الأولى 815 01:13:01,083 --> 01:13:02,959 هم لا يفعلون ذلك؟ - كلا - 816 01:13:03,168 --> 01:13:05,420 ،يريدوننا أن نصعد إلى الأعلى ونبلغ الآخرين بأن الوضع آمن 817 01:13:05,629 --> 01:13:08,298 وبعد ذلك يطلقون على كل من يصعد على الجبل 818 01:13:08,507 --> 01:13:10,133 حقا؟ - أجل - 819 01:13:10,342 --> 01:13:14,137 إلا لو أرادوا أن يجعلوا منا المثال كي يثبطون عزيمة الآخرين 820 01:13:14,346 --> 01:13:16,598 ،أعتقد أنك تكذب هل تعرف ذلك يا هانك؟ 821 01:13:16,807 --> 01:13:17,974 حقا؟ 822 01:13:18,809 --> 01:13:20,852 يا الهي 823 01:13:21,937 --> 01:13:24,314 الحمد لله أن هذا ليس نحن 824 01:13:36,326 --> 01:13:37,994 قلت لك 825 01:13:39,830 --> 01:13:42,290 بوتس، فرقهم وضعهم على الحدود 826 01:13:42,499 --> 01:13:45,669 حددوا منطقة، الفصيلة الأولى 827 01:13:50,882 --> 01:13:53,135 هانك، اعثر لي على عامود - نعم - 828 01:13:54,261 --> 01:13:55,262 هنا 829 01:13:56,555 --> 01:13:58,890 لنرفع هذا العلم 830 01:14:04,980 --> 01:14:06,273 انتبه لنفسك 831 01:14:07,274 --> 01:14:08,900 هنا 832 01:14:13,947 --> 01:14:16,408 هنا، هذا جيد، هذا جيد 833 01:14:16,616 --> 01:14:19,369 هل أمسكت بهذا الطرف؟ لا تحركه 834 01:14:19,953 --> 01:14:21,663 ليندبرغ 835 01:14:23,707 --> 01:14:26,376 من يمسك الحبل؟ - هنا - 836 01:14:29,880 --> 01:14:32,716 اعطني شيئا، أجل، جيد - هل هذا يكفي؟ - 837 01:14:37,804 --> 01:14:39,681 قوموا بذلك أيها السادة 838 01:14:41,266 --> 01:14:43,393 تابعوا 839 01:14:49,274 --> 01:14:52,527 {\an8}!القوة البحرية الأمريكية !القوة البحرية الأمريكية 840 01:14:53,737 --> 01:14:54,905 !تبا، أنظروا إلى هذا 841 01:14:57,783 --> 01:14:59,785 !أجل 842 01:15:08,919 --> 01:15:13,673 أجل، أجل 843 01:15:29,189 --> 01:15:31,399 يا الهي، أنظروا إلى هذا 844 01:15:38,782 --> 01:15:40,784 !انبطحوا، احتموا 845 01:15:41,743 --> 01:15:42,911 أمنوا الحماية بعيار الثلاثين 846 01:15:43,120 --> 01:15:46,915 !انتبه، 20 ياردة إلى الأسفل، هانك - هل تراهم؟ - 847 01:15:47,124 --> 01:15:51,211 لدي حوالي العشرين ياردة، من الجهة اليسرى - !ليندبرغ، اجلب قاذفة النيران - 848 01:15:52,003 --> 01:15:55,132 بوتس، هل تراهم؟ احم اليمين 849 01:15:55,340 --> 01:15:57,801 حوالي العشرين ياردة إلى الأسفل - هل تراهم؟ - 850 01:15:58,009 --> 01:15:59,428 تابعوا اطلاق النار 851 01:16:00,178 --> 01:16:03,974 الفصيلة الثانية، هل ترونهم؟ اجلبوا لي بعض القنابل اليدوية 852 01:16:04,933 --> 01:16:06,726 أنا أراهم 853 01:16:17,571 --> 01:16:20,574 هل تراهم؟ - !الجانب الأيمن، إلى اليمين - 854 01:16:24,202 --> 01:16:26,163 أمن لي الحماية، سأنزل 855 01:16:26,371 --> 01:16:28,832 حذار يا إيغي هدوء 856 01:16:30,000 --> 01:16:32,085 كل شيء آمن 857 01:16:40,135 --> 01:16:44,473 حسنا يا جماعة، من يريد أن يصبح مشهورا؟ 858 01:16:45,849 --> 01:16:47,476 نعم يا سيدي، حالا يا سيدي 859 01:16:47,684 --> 01:16:50,187 .تبا، سترانك - سيدي؟ - 860 01:16:50,395 --> 01:16:52,981 يريدون وصل خط هاتف إلى أعلى الجبل 861 01:16:53,190 --> 01:16:54,733 دعني أحزر، هم اختارونا 862 01:16:54,941 --> 01:16:58,820 الفصيلة الثانية، هيا بنا، قوموا ببعض التمرين 863 01:17:03,533 --> 01:17:06,912 .لنذهب. قف، انهض 864 01:17:10,248 --> 01:17:12,167 .تبا 865 01:17:12,375 --> 01:17:15,921 ،آمل أنها ما تزال تعمل لأنك لن تأخذ خاصتي 866 01:17:16,129 --> 01:17:18,715 صور فوريستال - حسنا إذا - 867 01:17:22,177 --> 01:17:24,554 لا أعلم فكرة من كانت هذه يا سيدي الوزير 868 01:17:24,763 --> 01:17:27,432 حسنا، كانت لامعة جدا 869 01:17:27,641 --> 01:17:29,559 أريد هذا العلم يا هولاند حفظ كلامي 870 01:17:29,768 --> 01:17:35,148 رفع هذا العلم اللعين يعني الدعم للقوة البحرية لـ 500 سنة أخرى 871 01:17:35,357 --> 01:17:37,609 أريد هذا العلم 872 01:17:38,110 --> 01:17:43,073 .نعم يا سيدي، سأتأكد ألا يلمسه أحد يمكنك الاعتماد علي 873 01:17:43,990 --> 01:17:47,202 تبا لذلك، هذا العلم يعود إلى الرجال في هذه الوحدة 874 01:17:47,410 --> 01:17:50,163 هذا السافل يعتقد أن رجالنا ماتوا وهم يستولون على هذه الأرض 875 01:17:50,372 --> 01:17:53,417 حتى نتمكن من تقديم علمنا إلى سياسي كي يعلقه على حائطه؟ 876 01:17:53,625 --> 01:17:55,836 !لقد فقد رشده 877 01:17:56,545 --> 01:17:58,964 ،اجلبوا لي هذا العلم واعثروا على علم آخر لاستبداله 878 01:17:59,172 --> 01:18:02,467 لا بد أنك تسخر مني غانيون 879 01:18:04,136 --> 01:18:06,680 .تعال إلى هنا 880 01:18:11,351 --> 01:18:12,352 .مرحباً - .مرحباً - 881 01:18:12,561 --> 01:18:14,938 كيف الحال؟ كيف الحال؟ 882 01:18:17,649 --> 01:18:19,151 فوتّ صورة يا جو 883 01:18:20,819 --> 01:18:23,113 كان يوما سيئا 884 01:18:44,176 --> 01:18:46,470 .مايك - يا له من منظر أيها الملازم - 885 01:18:47,763 --> 01:18:49,389 أيها الملازم 886 01:18:55,145 --> 01:18:57,606 يقول النقيب أنه يريد هذا العلم 887 01:18:58,482 --> 01:19:01,234 هل تريد هذا العلم؟ - أجل يا سيدي - 888 01:19:02,527 --> 01:19:05,489 رفعنا للتو هذا الشيء اللعين - نعم يا سيدي - 889 01:19:05,697 --> 01:19:07,032 هل هناك نقص في الأعلام؟ 890 01:19:07,783 --> 01:19:09,618 يريدك أن ترفع هذا العلم بدلا منه 891 01:19:16,792 --> 01:19:18,418 مايك 892 01:19:19,836 --> 01:19:23,298 اسد لي خدمة وارفع هذا، هلا فعلت ذلك؟ - نعم يا سيدي - 893 01:19:23,507 --> 01:19:25,634 حسنا، لنعثر على عامود 894 01:19:27,719 --> 01:19:32,390 أنزلوا العلم يا شباب هذه أوامر النقيب 895 01:19:34,059 --> 01:19:35,477 أنتم سمعتموه، لنفعل ذلك 896 01:19:38,647 --> 01:19:41,608 تفضلوا - يا الهي، إنه ثقيل - 897 01:19:46,321 --> 01:19:49,449 حسنا، ثابروا، ضعوا هذا 898 01:19:54,913 --> 01:19:55,914 يا له من منظر جميل، صح؟ 899 01:19:56,123 --> 01:19:59,126 إنه منظر جميل من هنا، قد أوافقك الرأي 900 01:20:08,301 --> 01:20:09,678 حسنا 901 01:20:13,390 --> 01:20:16,059 لست أقف في دربك هنا، صح يا جو؟ - كلا، أنا بخير، شكرا - 902 01:20:16,560 --> 01:20:18,979 دوك، هل تريد مساعدتنا هنا؟ 903 01:20:23,024 --> 01:20:25,527 يا الهي، بيل، ها هو 904 01:20:25,735 --> 01:20:26,736 جاهزون؟ جاهزون؟ 905 01:20:27,112 --> 01:20:28,155 هيا بنا 906 01:20:31,491 --> 01:20:33,243 هل التقطتها؟ 907 01:20:36,413 --> 01:20:40,250 لا أعلم، يا ليت كان بإمكاني رؤية وجوههم 908 01:20:41,793 --> 01:20:45,130 لم يلاحظ أحد أن العلم الثاني كان يرتفع 909 01:20:47,424 --> 01:20:51,720 رأى الجميع هذه الصورة اللعينة وابتدعوا قصة عنه 910 01:20:51,928 --> 01:20:57,267 لكن والدك والآخرين علموا ما فعلوه وما لم يفعلوه 911 01:20:58,977 --> 01:21:01,313 جميع أصدقائك يموتون 912 01:21:01,521 --> 01:21:05,567 من الصعب ألا تدعى بالبطل لإنقاذك حياة أحدهم 913 01:21:06,443 --> 01:21:08,987 لكن من أجل رفع علم؟ 914 01:21:13,450 --> 01:21:14,701 لا بد أنك تمزح 915 01:21:15,494 --> 01:21:19,956 تطلب الأمر العديد من الأشخاص الموهوبين لتحقيق هذا الأمر 916 01:21:20,165 --> 01:21:24,044 .انتظر حتى يحل الظلام وعندما تشعل جيدا .ويتواجد الآلاف من الأشخاص المشجعين 917 01:21:24,252 --> 01:21:25,587 سيبدو الوضع مؤثرا أكثر 918 01:21:25,796 --> 01:21:28,965 ،إذا، يخف ضوء الملعب ويسلط الضوء عليكم وتقدمون عرضكم 919 01:21:29,174 --> 01:21:31,760 تتسلقون هذا الشيء مع العلم وتزرعونه في القمة 920 01:21:31,968 --> 01:21:34,262 ،تبتسمون، تلوحون بيدكم تعرفون الباقي 921 01:21:34,471 --> 01:21:37,599 تريدنا أن نزرع علما على كومة من الأوراق الملصقة 922 01:21:37,808 --> 01:21:40,477 هذا عالم الاستعراض 923 01:21:40,685 --> 01:21:43,480 وحاولوا أن تقفوا كما وقفتم في أول مرة زرعتموه فيها 924 01:21:43,688 --> 01:21:46,108 لكن، تظاهروا أن الرجال الثلاثة الآخرين معكم 925 01:21:46,316 --> 01:21:47,609 الرجال المتوفون 926 01:21:49,111 --> 01:21:50,987 أجل، أجل 927 01:21:52,739 --> 01:21:55,909 حسنا، ما من مشكلة - جيد - 928 01:21:56,701 --> 01:21:58,662 لكن أين نتصور هانك واقف؟ 929 01:21:59,621 --> 01:22:00,664 عفوا؟ 930 01:22:01,039 --> 01:22:05,127 ،حسنا، بعد رؤية أنه ليس موجودا سيكون من الصعب لنا افساح مكانا له 931 01:22:05,877 --> 01:22:10,132 ،أعتقد أنك تعلم تماما أين كان أنت قلت لوالدته عن مكانه 932 01:22:12,968 --> 01:22:14,594 هذه تفاهة 933 01:22:16,138 --> 01:22:19,349 ،أنا زرعت هذا الشيء اللعين مرة ولن أفعل ذلك من جديد 934 01:22:21,977 --> 01:22:23,728 !هايس - بحق الله - 935 01:22:23,937 --> 01:22:27,858 هايس، هايس، عد إلى هنا وإلا سأقدم تقريرا 936 01:22:28,066 --> 01:22:29,860 هايس 937 01:22:30,735 --> 01:22:33,196 هل تريد القيام بعملك اللعين؟ 938 01:22:37,742 --> 01:22:40,662 اتركوني، اتركوني 939 01:22:40,871 --> 01:22:44,833 !هيا 940 01:22:45,917 --> 01:22:49,880 !إنه معي هيا إنه معي 941 01:22:50,839 --> 01:22:53,383 !ابتعدوا - سيدي، سيدي، إنه معي، إنه معي - 942 01:22:53,592 --> 01:22:55,093 إيرا، أنزل الكرسي اللعين، إيرا 943 01:22:55,302 --> 01:22:58,054 أنزل الكرسي يا بني - أنزل الكرسي يا إيرا - 944 01:22:58,263 --> 01:23:01,224 قل لهم أن ينزلوا قضبانهم 945 01:23:01,433 --> 01:23:03,727 .إيرا، إنهم شرطيون من المفترض بهم أن يحملوا قضبان ليلية 946 01:23:03,935 --> 01:23:06,062 ليس من المفترض بك أن تتجول في الطريق ملوحا بكرسي 947 01:23:06,271 --> 01:23:08,315 اهدأ يا بني - سيدي، التفت من فضلك - 948 01:23:08,565 --> 01:23:11,067 هذه الصورة هناك؟ الرجل في الآخر، إنه هو 949 01:23:11,276 --> 01:23:13,445 هذا هو؟ - نعم يا سيدي، هل قرأت الصحف؟ - 950 01:23:13,653 --> 01:23:14,905 يا الهي 951 01:23:15,781 --> 01:23:17,991 لدينا بطل لعين آخر أخرجوه من هنا 952 01:23:18,200 --> 01:23:19,910 هل يمكنك فعل ذلك؟ - نعم يا سيدي - 953 01:23:21,036 --> 01:23:25,165 أنزل الكرسي اللعين ولنرحل 954 01:23:32,798 --> 01:23:34,424 هل بدأت هذا؟ 955 01:23:35,050 --> 01:23:36,760 لم يخدمني 956 01:23:37,260 --> 01:23:39,513 أنا لا أضع القوانين، نحن لا نخدم الهنود 957 01:23:46,103 --> 01:23:48,021 يجب أن يذهب ويحصل على قسط من النوم 958 01:23:58,240 --> 01:24:00,200 هندي لعين 959 01:24:04,663 --> 01:24:06,289 هل سمعت هذا؟ 960 01:24:06,498 --> 01:24:08,125 ما كان هذا بحق الله؟ 961 01:24:08,333 --> 01:24:10,419 لا يمكنني فهم الأمر 962 01:24:10,627 --> 01:24:12,045 كن حذرا 963 01:24:12,254 --> 01:24:15,048 يبدو أنه آت من فوق 964 01:25:24,034 --> 01:25:26,203 إنهم يستعملون قنابل يدوية 965 01:25:27,412 --> 01:25:28,663 هم يقتلون نفسهم 966 01:25:37,506 --> 01:25:41,718 إيرا، هيا بنا، هيا 967 01:25:45,263 --> 01:25:48,058 لنرحل يا إيرا، هيا 968 01:26:09,121 --> 01:26:12,833 الحمد لله، يا الهي، أنظر إلى نفسك أيها القائد 969 01:26:15,293 --> 01:26:17,045 عثرت عليه 970 01:26:17,462 --> 01:26:20,173 تبا، كان يجب أن تختار اليوم 971 01:26:20,382 --> 01:26:23,135 فانديغريفت هنا مع العديد من الرسميين ذات الرتبة العالية 972 01:26:23,343 --> 01:26:26,346 هيا بنا. هل يمكنك المشي؟ - نعم يا سيدي - 973 01:26:26,555 --> 01:26:29,641 .بمفردك؟ حسنا، اسمعوا لا أبالي لو كان عليكم حمله 974 01:26:29,850 --> 01:26:33,437 ،خذوه إلى الأعلى ازرعوا هذا العلم، ولا تقعوا 975 01:26:33,645 --> 01:26:38,483 ضعوا له بذلته، سأؤخر هؤلاء الرجال بقدر ما أستطيع، أسرعوا 976 01:26:39,109 --> 01:26:40,110 يا الهي 977 01:26:40,318 --> 01:26:45,782 والآن، أبطال إيوو جيما 978 01:26:49,536 --> 01:26:50,620 احتموا 979 01:26:54,583 --> 01:26:55,792 !هارلون 980 01:26:59,296 --> 01:27:02,257 هارلون، ضع فريق رمايتك في هذا المكان 981 01:27:02,466 --> 01:27:04,301 أوهير 982 01:27:04,509 --> 01:27:05,594 أول فريق رماية 983 01:27:07,429 --> 01:27:08,722 امشوا من حوله 984 01:27:08,930 --> 01:27:11,308 رشاش، أنت، على جانب الجبل 985 01:27:16,188 --> 01:27:17,981 اطلقوا النار للحماية يا شباب، هيا، هيا 986 01:27:18,190 --> 01:27:20,901 جاكسون، خذ فريقك إلى اليسار 987 01:27:21,109 --> 01:27:22,778 !حماية 988 01:27:31,870 --> 01:27:33,246 الجانب الأيسر، الجانب الأيسر 989 01:27:38,293 --> 01:27:41,671 فرانكلين، غاست، اذهبا وتحققا من الأمر 990 01:27:44,424 --> 01:27:46,510 أسرعوا يا شباب 991 01:27:51,431 --> 01:27:55,018 نلنا منهم - المكان آمن - 992 01:28:10,742 --> 01:28:13,203 يا له من اختبار 993 01:28:19,918 --> 01:28:21,711 !تقدموا 994 01:28:27,592 --> 01:28:32,139 .أوقفوا النار، إنهم رجالي أنتم تستهدفون رجالنا 995 01:28:35,767 --> 01:28:37,811 -- أنتم تستهدفون 996 01:28:38,812 --> 01:28:41,398 اجلبوا لي جهاز راديو آخر 997 01:28:45,277 --> 01:28:47,404 أيها الرقيب، أيها الرقيب 998 01:28:47,612 --> 01:28:51,950 مايك مايك، مايك، مايك 999 01:28:53,618 --> 01:28:56,496 مايك، مايك 1000 01:29:01,543 --> 01:29:03,170 .هنا 1001 01:29:03,378 --> 01:29:05,338 أين دوك؟ 1002 01:29:06,006 --> 01:29:08,550 أيها المسعف 1003 01:29:10,135 --> 01:29:11,887 تبا 1004 01:29:14,139 --> 01:29:16,475 كيف حال تنفسه؟ هارلون، أسرع يا صاح 1005 01:29:17,309 --> 01:29:20,020 مايك، مايك، هل يمكنك سماعنا؟ 1006 01:29:21,313 --> 01:29:24,775 كل شيء بخير، كل شيء بخير 1007 01:29:26,485 --> 01:29:28,445 هيا يا مايك 1008 01:29:29,446 --> 01:29:32,115 مايك؟ مايك، هل يمكنك سماعنا؟ 1009 01:29:41,208 --> 01:29:42,417 يا الهي 1010 01:29:43,919 --> 01:29:45,295 !حسنا، هيا بنا 1011 01:29:46,171 --> 01:29:47,714 تقدموا 1012 01:29:48,173 --> 01:29:49,633 نحن بحاجة إلى مساعدة هنا 1013 01:29:49,841 --> 01:29:51,134 سأجلب نقالة 1014 01:29:51,343 --> 01:29:53,637 لننزله، لنبعده عن الشاطئ 1015 01:30:06,233 --> 01:30:10,821 سيداتي وسادتي، أبطال إيووو جيما 1016 01:30:11,988 --> 01:30:13,990 أيها المسعف 1017 01:30:20,747 --> 01:30:24,835 !هانك! هانك 1018 01:30:43,228 --> 01:30:47,065 دوك، قتلوني 1019 01:30:54,281 --> 01:30:56,158 هارلون 1020 01:30:58,118 --> 01:30:59,619 دوك 1021 01:31:01,413 --> 01:31:03,415 قتلوني 1022 01:31:04,416 --> 01:31:07,377 هيا يا هارلون، هارلون، ابق معي 1023 01:31:18,930 --> 01:31:20,056 فرانكلين 1024 01:31:24,603 --> 01:31:27,606 فرانكلين - أنا بخير يا إيرا - 1025 01:32:14,152 --> 01:32:16,613 أيها المسعف 1026 01:32:19,407 --> 01:32:21,118 إلى أين ذهب؟ - من؟ - 1027 01:32:21,326 --> 01:32:23,870 ،الرجل الذي كان هنا إينياتوسكي، إلى أين ذهب؟ 1028 01:32:24,079 --> 01:32:26,414 أعتقد أنك قفزت في الخندق الخطأ - أنا لم أقفز في الخندق الخطأ - 1029 01:32:26,665 --> 01:32:29,042 كان هنا، أين هو الآن بحق الله؟ 1030 01:32:29,918 --> 01:32:33,088 !إيغي! إيغي 1031 01:32:33,296 --> 01:32:36,133 اصمت، هل تريد أن يطلق علينا النار كل ياباني في هذه الجزيرة؟ 1032 01:32:36,341 --> 01:32:38,051 إيغي 1033 01:32:51,940 --> 01:32:53,275 هل يفتح؟ 1034 01:32:55,026 --> 01:32:56,653 إيغي 1035 01:32:57,612 --> 01:32:59,322 إيغي 1036 01:33:00,824 --> 01:33:02,993 إيغي، هل أنت في الأسفل؟ 1037 01:33:04,369 --> 01:33:06,329 إيغي 1038 01:33:06,997 --> 01:33:10,500 لا يمكنني معرفة من هو، لكنه واحد منا 1039 01:33:10,709 --> 01:33:13,128 كان علي الخروج للتقيؤ 1040 01:33:14,713 --> 01:33:17,340 أنظر إلى ما فعلوه بالمسكين 1041 01:34:31,706 --> 01:34:32,749 هل أنت بخير أيها القائد؟ 1042 01:34:33,667 --> 01:34:35,377 أخرج كل ما لديك 1043 01:34:35,585 --> 01:34:38,964 ،إن لم يؤثر هذا بهم ما من شيء آخر سيؤثر بهم 1044 01:34:47,139 --> 01:34:50,267 يا الهي، إنه ثمل 1045 01:34:53,728 --> 01:34:56,273 تبا للهنود 1046 01:35:06,575 --> 01:35:09,119 هيا أيها القائد، لنأخذك إلى المنزل 1047 01:35:14,374 --> 01:35:15,417 سولديير فيلد 1048 01:35:15,667 --> 01:35:18,170 {\an8}من أجل الرجال والنساء في الجيش 1049 01:35:18,336 --> 01:35:21,965 ،هذا ليس ما أسمعه قمت باتصالاتي، أنا لست غبي 1050 01:35:22,174 --> 01:35:25,969 كان ثملا منذ بدء هذه الجولة اللعينة، محرجا نفسه 1051 01:35:26,178 --> 01:35:29,097 كان على وشك أن يخنق هذه المرأة المسكينة في الحفل 1052 01:35:29,306 --> 01:35:31,808 يا الهي، من المفترض بك أن تراقب هؤلاء الرجال 1053 01:35:32,017 --> 01:35:35,479 نعم يا سيدي - حسنا، هو يجعلنا نبدو أغبياء - 1054 01:35:35,687 --> 01:35:38,565 .حسنا، مع كل احترامي يا سيدي هو لم يرد القيام بهذه الرحلة منذ البداية 1055 01:35:38,774 --> 01:35:42,778 كان علينا أن نحمله، لننزله عن الباخرة وهو يصرخ ويركل، يريد أن يتواجد مع وحدته 1056 01:35:43,320 --> 01:35:45,947 أية وحدته؟ جميعهم ماتوا 1057 01:35:46,656 --> 01:35:49,826 هل هكذا يكرم هؤلاء الرجال؟ ... بشرب الكحول والتقيؤ 1058 01:35:50,035 --> 01:35:52,913 ،هل تعلم شيئا، لو كان يريد ذلك حسنا، سنعيد إرساله 1059 01:35:53,121 --> 01:35:56,958 ،ليوضب أغراضه ويصعد على متن القطار اليوم إنه احراجا للبذلة العسكرية 1060 01:35:58,460 --> 01:36:00,003 نعم يا سيدي 1061 01:36:06,885 --> 01:36:08,512 سأفعل ذلك 1062 01:36:27,697 --> 01:36:31,868 أجل، لا، هذا جيد، هذا ما أريده 1063 01:36:33,745 --> 01:36:35,497 أعلم أنه أمر جيد 1064 01:36:36,123 --> 01:36:40,210 أن نجمع المال لأننا بحاجة إليه 1065 01:36:41,962 --> 01:36:46,883 لكني لا أتحمل أن ينعتوني بالبطل 1066 01:36:48,552 --> 01:36:52,055 كل ما فعلته هو أني حاولت ألا أصاب 1067 01:36:56,852 --> 01:37:02,023 بعض الأمور التي رأيتها، والتي قمت بها 1068 01:37:03,483 --> 01:37:06,736 كانت أمور لا تجعلني فخورا بنفسي 1069 01:37:16,788 --> 01:37:18,373 مايك 1070 01:37:22,377 --> 01:37:25,380 مايك كان بطلا 1071 01:37:27,674 --> 01:37:29,426 هل سبق لك أن قابلته؟ 1072 01:37:31,553 --> 01:37:32,763 كلا 1073 01:37:38,810 --> 01:37:41,438 أفضل جندي في القوة البحرية قابلته أبدا 1074 01:37:45,650 --> 01:37:50,739 هل تعلم أيها القائد، أعتقد أنه لو ...كان مايك جالسا هنا في مكانك 1075 01:37:50,947 --> 01:37:53,116 لكان قال نفس الشيء عن نفسه... 1076 01:37:55,577 --> 01:37:57,329 عن عدم كونه بطلا 1077 01:38:04,711 --> 01:38:06,213 ربما 1078 01:38:07,506 --> 01:38:11,384 كان رجلا صالحا 1079 01:38:11,593 --> 01:38:15,889 لكني أعتقد أنه لكان قد خجل مني 1080 01:38:16,098 --> 01:38:18,433 لرؤيتي في حالي هذه 1081 01:38:37,536 --> 01:38:42,541 هل تعتقد أني أستطيع رؤية والدتي قبل أن يرسلوني؟ 1082 01:38:42,749 --> 01:38:46,002 هل تعتقد أنهم قد يفعلون ذلك؟ رؤية والدتي؟ 1083 01:38:50,715 --> 01:38:51,967 آسف يا إيرا 1084 01:39:04,020 --> 01:39:07,232 ،لدينا الآن قصصا لنخبرها لأولادنا على ما أعتقد 1085 01:39:07,441 --> 01:39:09,401 ابق رأسك منخفضا 1086 01:39:18,869 --> 01:39:19,870 ليصعد الجميع على متن القطار 1087 01:39:20,078 --> 01:39:22,205 حظا موفقا أيها القائد 1088 01:39:53,862 --> 01:39:56,156 أعتقد أني رأيته مرة بعد ذلك 1089 01:39:56,364 --> 01:39:59,284 حصل ذلك بعد 6 أو 7 سنوات بعد الحرب 1090 01:39:59,493 --> 01:40:02,370 كنت أعمل كبائع وأقود كثيرا 1091 01:40:02,579 --> 01:40:04,164 كنت أقود عبر غرب تكساس 1092 01:40:04,372 --> 01:40:07,000 كنت أحاول الوصول إلى وجهتي فقط كي أعود إلى المنزل 1093 01:40:07,626 --> 01:40:10,295 ورأيت هذا الرجل يسافر متطفلا على جانب الطريق 1094 01:40:10,504 --> 01:40:13,882 ...وللحظة اعتقدت أنه قد يكون هو 1095 01:40:18,428 --> 01:40:21,765 أندم دائما أني لم أتوقف، لكني كنت مستعجلا 1096 01:40:22,724 --> 01:40:24,768 وكان هندي 1097 01:40:24,976 --> 01:40:29,648 لطالما قلنا للصحافة أن إيرا كان يصر على العودة للمحاربة مع وحدته 1098 01:40:29,856 --> 01:40:32,442 وكان ذلك صحيحا جزئيا 1099 01:40:32,651 --> 01:40:37,781 لكن لم يبرز هذا في العناوين 1100 01:40:38,573 --> 01:40:40,617 نحن مخطوبين 1101 01:40:44,621 --> 01:40:46,248 عذرا للحظة يا عزيزتي 1102 01:40:46,456 --> 01:40:48,500 دوك؟ - نعم؟ - 1103 01:40:48,708 --> 01:40:50,085 هل لديك دقيقة؟ 1104 01:40:50,293 --> 01:40:52,712 أجل - سأراك في السيارة - 1105 01:40:54,131 --> 01:40:57,634 هل سمعت أني سأتزوج؟ - سمعت ذلك يا رينيه، هذا رائع - 1106 01:40:59,219 --> 01:41:03,974 ،أجل، هذا ما تريده لقد انتظرتني طوال هذا الوقت 1107 01:41:04,182 --> 01:41:07,144 ،هي ليست معتادة على كل هذا لكنها فتاة صالحة 1108 01:41:07,352 --> 01:41:09,604 أنا واثق أنك ستكون سعيدا جدا 1109 01:41:09,813 --> 01:41:12,482 كنت أتساءل لو يمكنك أن تكون اشبيني؟ 1110 01:41:12,691 --> 01:41:14,484 أنا؟ 1111 01:41:15,777 --> 01:41:20,824 ،أليس لديك أحد في الموطن صديق تفضل أن تطلب منه؟ 1112 01:41:21,032 --> 01:41:23,118 حسنا، لم يكن لدي الكثير من الأصدقاء 1113 01:41:23,326 --> 01:41:26,955 ،هؤلاء الذين لم يذهبوا إلى الحرب من الصعب حتى التكلم معهم 1114 01:41:27,706 --> 01:41:30,751 هل تفهم؟ - أجل، أعلم - 1115 01:41:33,587 --> 01:41:35,505 قد يشرفني ذلك 1116 01:41:36,131 --> 01:41:37,799 شكرا 1117 01:41:38,675 --> 01:41:40,677 من الأفضل أن أذهب وأبعدها عنهم 1118 01:41:40,886 --> 01:41:44,639 قبل أن تعلم أني سأصبح رئيس شركة جنرال موتورز 1119 01:41:45,724 --> 01:41:47,267 حسنا 1120 01:41:47,476 --> 01:41:50,312 تهانينا - شكرا جزيلا لكم، شكرا - 1121 01:41:50,520 --> 01:41:52,189 رينيه، أنت رجل محظوظ 1122 01:41:52,564 --> 01:41:53,398 بلدية بلتيمور 1123 01:41:54,816 --> 01:41:56,359 .ها قد أتوا الآن - .ها هم - 1124 01:41:56,568 --> 01:41:58,445 إلتقط لهم صورة على الدرجات 1125 01:42:02,073 --> 01:42:05,494 ابتسامة كبيرة يا سيد غانيون 1126 01:42:05,702 --> 01:42:08,371 لم أتمكن من التذمر لأن الصحافة أحبتهم 1127 01:42:08,580 --> 01:42:12,250 فكتبت المزيد من المقالات والناس اشتروا المزيد من الأسهم 1128 01:42:14,753 --> 01:42:19,299 استمرت الجولة مع رينيه ووالدك فقط 1129 01:42:23,261 --> 01:42:24,888 والأبطال الحقيقيون هم الرجال 1130 01:42:25,097 --> 01:42:27,349 الذين لم يعودوا إلى الوطن من إيوو جيما 1131 01:42:27,557 --> 01:42:31,603 الرجال الذين قضوا في إيوو جيما وحملات أخرى 1132 01:42:31,812 --> 01:42:34,564 نطلب منكم أن تكرموا ذكرى هؤلاء الرجال 1133 01:42:34,773 --> 01:42:38,235 بشراء أسهم الحرب وبمساعدتنا على الفوز بهذه الحرب 1134 01:42:38,443 --> 01:42:39,903 شكرا 1135 01:42:43,782 --> 01:42:47,702 بلدة بعد بلدة، اعتقدت أن هذا الأمر اللعين لن ينتهي أبدا 1136 01:42:48,203 --> 01:42:53,041 ولم تتوقف الإشاعة أنه تم الوقوف من أجل الصورة 1137 01:42:54,626 --> 01:42:57,963 أذكر أن والدك كان يقول لهم أنه كان يتمنى لو علم أنهم سيلتقطون صورته 1138 01:42:58,171 --> 01:43:00,382 لأنه لكان خرج منها 1139 01:43:00,590 --> 01:43:04,636 هل كانت فكرتك؟ فكرة من كانت؟ من أراد الوقوف من أجل الصورة؟ 1140 01:43:04,845 --> 01:43:07,931 هل من صحة في الإشاعة أنه تم الوقوف من أجل الصورة يا دوك؟ 1141 01:43:08,140 --> 01:43:10,976 هيا، دوك؟ - هل يمكنك الإجابة على هذا؟ - 1142 01:43:12,644 --> 01:43:16,940 ،أذكر عندما أصيب والدك كان إطلاق النار غزيرا 1143 01:43:17,149 --> 01:43:20,444 الناس في الموطن رأوا هذه الصورة 1144 01:43:20,652 --> 01:43:23,822 واعتقدوا أن الحرب انتهت عندما استولينا على سوريباشي 1145 01:43:24,656 --> 01:43:26,366 تمنينا ذلك 1146 01:43:26,992 --> 01:43:33,123 ،على أي حال، كنا محاصرين .قذائف، مدافع، رشاشات 1147 01:43:33,331 --> 01:43:36,126 كانت النيران تهبط من كل جهة 1148 01:43:37,085 --> 01:43:41,339 وسمعنا أحدهم يصرخ مسعف مصاب 1149 01:43:42,424 --> 01:43:44,843 مسعف مصاب 1150 01:43:51,057 --> 01:43:54,978 كان الدماء يخرج من رقبته وكان دوك يقوم بكل مستطاعه 1151 01:43:57,022 --> 01:44:00,484 ونظر إليه المسعف 1152 01:44:00,692 --> 01:44:03,945 وعلم ما معنى أن تصاب في الرقبة 1153 01:44:05,030 --> 01:44:07,908 علم أنه كان يموت، يمكنك رؤية ذلك 1154 01:44:08,200 --> 01:44:11,828 لكن، مع ذلك، بعينيه 1155 01:44:12,037 --> 01:44:15,165 كان يتوسل إلى دوك كي ينقذ حياته 1156 01:44:21,505 --> 01:44:23,715 و دوك لا يستطيع ذلك 1157 01:45:01,044 --> 01:45:04,381 هل أنت بخير يا دوك؟ - أجل، أنا بخير - 1158 01:45:04,589 --> 01:45:08,135 أجل، أنت تبدو بخير - أنا بخير - 1159 01:45:08,343 --> 01:45:11,346 ابق منخفضا، سأذهب لجلب نقالة 1160 01:45:11,555 --> 01:45:13,098 حسنا 1161 01:45:19,813 --> 01:45:21,106 أيها المسعف 1162 01:45:21,314 --> 01:45:23,066 أيها المسعف 1163 01:45:24,317 --> 01:45:26,194 بحق الله، أيها المسعف 1164 01:45:45,088 --> 01:45:46,757 أيها المسعف 1165 01:45:48,842 --> 01:45:50,343 أيها المسعف 1166 01:45:51,928 --> 01:45:54,598 ها هي قادمة 1167 01:45:57,642 --> 01:45:59,311 دعني أرى 1168 01:46:02,230 --> 01:46:04,941 ليس الأمر بهذا السوء، ستكون بخير، مفهوم؟ 1169 01:46:05,150 --> 01:46:07,152 ابق معي، أنظر إلي 1170 01:46:07,819 --> 01:46:11,573 .تطلب الأمر نصف ساعة للعثور على والدك كان من الممكن أن ينزف حتى الموت 1171 01:46:11,782 --> 01:46:13,450 سننزل 1172 01:46:16,870 --> 01:46:19,122 لدي جرح في الصدر، اضغط عليه 1173 01:46:20,040 --> 01:46:21,666 شكرا 1174 01:46:25,754 --> 01:46:30,258 قد يخبرك المحاربون القدامى عن تعرضهم للإصابة لكن عدم رغبتهم بترك زملائهم 1175 01:46:31,134 --> 01:46:32,969 عادة، هم يكذبون 1176 01:46:33,386 --> 01:46:36,389 قد تقدم أي عذر للخروج من هناك 1177 01:46:37,349 --> 01:46:39,351 لكن قد يحصل ذلك 1178 01:46:41,019 --> 01:46:44,022 قد تشعر أنك تخذلهم 1179 01:46:45,232 --> 01:46:47,984 كان بإمكاني رؤية ذلك على وجه والدك 1180 01:46:49,194 --> 01:46:51,279 أراد الرحيل 1181 01:46:51,655 --> 01:46:53,573 كان قد رأى الكفاية 1182 01:46:54,491 --> 01:46:56,660 لكنه لم يرد تركنا 1183 01:46:58,787 --> 01:47:00,831 .كان رجلا صالحا جدا، والدك 1184 01:47:04,543 --> 01:47:05,877 أجل 1185 01:47:06,086 --> 01:47:08,046 بينما كنا جالسين هناك على الشاطئ 1186 01:47:08,255 --> 01:47:10,173 سمعنا هذا الهدير القوي 1187 01:47:10,382 --> 01:47:11,508 ... ونظرنا إلى فوق 1188 01:47:17,472 --> 01:47:20,725 {\an8}كانت هذه أول من بين آلاف عمليات الهبوط على إيوو 1189 01:47:20,934 --> 01:47:23,019 أنظر إلى هذا - أجل - 1190 01:47:23,562 --> 01:47:25,230 ما رأيك؟ 1191 01:47:31,236 --> 01:47:32,612 سأعود 1192 01:47:32,821 --> 01:47:34,197 حظا موفقا 1193 01:47:37,075 --> 01:47:40,036 هذه الجزيرة أنقذت كثيرا من الرجال 1194 01:47:43,457 --> 01:47:45,375 كثير من الرجال 1195 01:47:49,337 --> 01:47:51,590 لا أعلم ماذا أخبرك بعد 1196 01:48:00,390 --> 01:48:04,227 بعد جولة الأسهم، خضع أبي لعمليته 1197 01:48:04,728 --> 01:48:06,396 خطوط النقل غرايهاوند 1198 01:48:15,447 --> 01:48:18,366 لدى رجوعه إلى المنزل كانت الحرب قد انتهت 1199 01:48:22,621 --> 01:48:25,582 أول ما طلبه من والدتي كان أن تتزوجه 1200 01:48:29,836 --> 01:48:32,506 حاول إيرا متابعة حياته ونسيان الحرب 1201 01:48:32,714 --> 01:48:34,174 {\an8}الكونغرس الوطني للهنود الأمريكيين 1202 01:48:34,382 --> 01:48:37,344 شكرا على استضافتي هنا اليوم 1203 01:48:37,552 --> 01:48:43,600 إنه لشرف كبير لي أن أكون أمام أشخاص أقوياء 1204 01:48:46,144 --> 01:48:48,396 بسبب الحرب 1205 01:48:49,564 --> 01:48:53,652 .سيفهم البيض الهنود بطريقة أفضل 1206 01:48:56,279 --> 01:48:59,658 وسيصبح العالم أفضل 1207 01:49:18,969 --> 01:49:21,513 لكن الحياة كان لديها خططا أخرى له 1208 01:49:35,110 --> 01:49:37,487 أنت، أنت هو، أليس كذلك؟ 1209 01:49:37,696 --> 01:49:39,614 أنت البطل، صح؟ 1210 01:49:43,368 --> 01:49:46,455 عظيم، حسنا، يا أولاد، اذهبوا لأخذ صورتكم 1211 01:49:49,249 --> 01:49:50,709 هذا رائع، هذا عظيم 1212 01:49:51,042 --> 01:49:52,502 حسنا، ابتسموا الآن 1213 01:49:52,711 --> 01:49:53,962 قولوا شيز 1214 01:49:54,588 --> 01:49:58,341 هذا رائع، حسنا، شكرا جزيلا، شكرا 1215 01:49:58,967 --> 01:50:01,595 هيا - هذا بطل يا أولاد - 1216 01:50:10,061 --> 01:50:15,275 أيها البطل، احمل هذه السلة، هلا فعلت ذلك؟ 1217 01:50:15,484 --> 01:50:17,527 إنها ثقيلة جدا لي 1218 01:50:42,010 --> 01:50:45,472 حاول رينيه الاستفادة من هذه العروض التي تلقاها في جولة الأسهم 1219 01:50:45,680 --> 01:50:50,143 "أجل، "غ ا ن ي و ن 1220 01:50:50,352 --> 01:50:52,687 .تماما، يلفظ رينيه 1221 01:50:52,896 --> 01:50:54,106 رينيه، أجل 1222 01:50:54,856 --> 01:50:56,399 حسنا، أنا في الواقع اتصلت الأسبوع الفائت 1223 01:50:56,608 --> 01:50:59,611 أجل، حسنا، أجل يا سيد غانيون 1224 01:50:59,820 --> 01:51:02,239 بلغت السيد تيناك رسالتك 1225 01:51:02,447 --> 01:51:04,074 أنا واثقة أنه سيتصل بك 1226 01:51:04,491 --> 01:51:05,742 حسنا 1227 01:51:05,951 --> 01:51:07,285 حسنا 1228 01:51:07,786 --> 01:51:09,162 شكرا 1229 01:51:09,412 --> 01:51:11,414 لكنه كان بطل البارحة 1230 01:51:11,623 --> 01:51:15,210 حتى أنه تقدم لوظيفة في مركز الشرطة المحلي 1231 01:51:17,129 --> 01:51:19,423 قالوا أنه لم يكن مؤهلا 1232 01:51:19,631 --> 01:51:22,467 ،بعد العمل في المصنع مع بولين حاول أمورا أخرى 1233 01:51:22,676 --> 01:51:25,512 لكنه أمضى كل حياته يعمل كبواب 1234 01:51:27,764 --> 01:51:28,765 ...لكن إيرا 1235 01:51:28,974 --> 01:51:31,768 إيرا، لديك زائر 1236 01:51:34,688 --> 01:51:36,606 لطالما تصدر إيرا الأنباء 1237 01:51:36,815 --> 01:51:39,276 مقاطعة ماريكوبا في أريزونا قسم الشرطة 1238 01:51:43,196 --> 01:51:47,742 ،لن أتمكن أبدا من معرفة لماذا فعل ذلك لكن ذات يوم رحل إيرا 1239 01:52:30,702 --> 01:52:33,955 مشى وسافر متطفلا على مسافة 1300 ميلا 1240 01:52:34,164 --> 01:52:36,833 من أريزونا إلى تكساس 1241 01:52:39,669 --> 01:52:42,839 وجد والد هارلون بلوك يعمل في حقله 1242 01:52:43,048 --> 01:52:47,677 زوجته، بيل هجرته بعد أن علموا بموت هارلون 1243 01:52:48,220 --> 01:52:51,807 لم تسامحه أبدا على السماح لولده بالذهاب إلى الحرب 1244 01:52:54,518 --> 01:52:56,103 بلوك 1245 01:53:09,825 --> 01:53:12,160 وأخبره إيرا الحقيقة 1246 01:53:13,078 --> 01:53:16,581 أن ولده هو من رفع العلم معهم 1247 01:53:17,082 --> 01:53:19,543 أن ولده كان في الصورة 1248 01:53:21,795 --> 01:53:24,506 وبعد ذلك التفت ورحل من جديد 1249 01:53:25,966 --> 01:53:29,094 رغم أن رفع العلم لم يعني له شيئا 1250 01:53:29,344 --> 01:53:32,722 هو علم بطريقة ما أنه قد يعنِ كل شيء لهم 1251 01:53:48,613 --> 01:53:50,574 شكرا على اتصالك 1252 01:53:54,578 --> 01:53:57,080 كما علمت بيل طوال الوقت 1253 01:54:06,131 --> 01:54:07,716 علمت الصحافة بسرعة 1254 01:54:07,966 --> 01:54:12,262 واتصلت بوالدة هانك وأخبرتها الأنباء أنه لم يكن ولدها في النهاية 1255 01:54:25,317 --> 01:54:27,110 آخر مرة رأوا بعضهم 1256 01:54:27,319 --> 01:54:30,447 كانت في حفل تدشين نصب تذكار الحرب 1257 01:54:31,907 --> 01:54:35,118 ورغم أنه زرع أول علم فوق إيوو جيما 1258 01:54:35,577 --> 01:54:37,829 لم تتم دعوة والدة ووالد هانك 1259 01:55:15,534 --> 01:55:16,868 إيرا 1260 01:55:29,381 --> 01:55:31,341 أنا مسرور لمقابلتك يا إيرا 1261 01:55:39,683 --> 01:55:41,601 يا له من تمثال 1262 01:55:54,489 --> 01:55:57,742 بعد ذلك بقليل عثروا على إيرا 1263 01:55:57,951 --> 01:56:00,537 قالت الصحف أنه مات من ضربة شمس 1264 01:56:00,745 --> 01:56:03,123 لم يتم أي تشريح 1265 01:56:17,095 --> 01:56:20,849 كان هذا في نفس الوقت الذي استقل به والدي سيارته 1266 01:56:21,057 --> 01:56:23,769 وقال لوالدتي انه ذاهب لقضاء حاجة 1267 01:56:30,400 --> 01:56:34,946 ذهب الى مكان سكن والدة إيغي في ويسكانسون 1268 01:56:44,790 --> 01:56:46,875 منذ سماعها نبأ ابنها 1269 01:56:47,084 --> 01:56:51,713 ،وهي تحاول معرفة كيف مات وما من أحد يخبرها ما جرى 1270 01:56:53,340 --> 01:56:55,300 لم أعلم ما قاله لها 1271 01:56:55,967 --> 01:56:59,387 ولكني متأكد بأنها لم تكن الحقيقة 1272 01:57:00,722 --> 01:57:03,058 .كانت تسأله امي ما الذي يقلقه 1273 01:57:03,266 --> 01:57:05,227 .لكنه لم يبح بشيء 1274 01:57:12,609 --> 01:57:15,445 وكل سنة، عند اقتراب موعد يوم الذكرى 1275 01:57:15,654 --> 01:57:19,783 كان الصحافيون يتصلون بأبي طالبين مقابلة 1276 01:57:20,617 --> 01:57:23,620 .آسف، لقد ذهب لصيد السمك في كندا 1277 01:57:24,329 --> 01:57:26,456 .طلب منا قول الشيء نفسه كل سنة 1278 01:57:26,665 --> 01:57:27,707 .حسنا 1279 01:57:27,916 --> 01:57:29,376 .شكرا 1280 01:57:32,003 --> 01:57:33,797 عندما تقاعد كل من السيد والسيدة كوردليس 1281 01:57:34,005 --> 01:57:37,592 اشترى ابي بيت المأتم الذي عمل به .منذ عودته من الحرب 1282 01:57:37,801 --> 01:57:42,139 .أمضى بقية حياته يديره ويربي عائلته 1283 01:58:30,061 --> 01:58:33,190 لم يتكلم قط عن الحرب اوعن رفع العلم 1284 01:58:33,982 --> 01:58:36,109 لم يخبرنا اي شيء 1285 01:58:36,318 --> 01:58:40,322 .سمعت هذه القصص للمرة الأولى بعد وفاته 1286 01:58:57,089 --> 01:58:58,715 أين هو؟ 1287 01:58:58,924 --> 01:59:00,926 .يا إلهي 1288 01:59:02,260 --> 01:59:04,262 .ليس هنا، ابي 1289 01:59:04,846 --> 01:59:05,889 .قضى نحبه 1290 01:59:08,141 --> 01:59:10,727 من مات؟ 1291 01:59:11,311 --> 01:59:12,687 .إيغي 1292 01:59:14,439 --> 01:59:16,066 .إيغي 1293 01:59:16,983 --> 01:59:21,279 .المسكين ايغي 1294 01:59:21,613 --> 01:59:24,491 .لم افكر به منذ سنين 1295 01:59:25,951 --> 01:59:28,286 كيف تعرف ما جرى لإيغي؟ 1296 01:59:28,912 --> 01:59:30,997 .كنت تناديه 1297 01:59:31,414 --> 01:59:33,083 .عندما انهرت 1298 01:59:37,462 --> 01:59:40,590 .لم اكن ابحث عن إيغي 1299 01:59:41,800 --> 01:59:44,094 .كنت ابحث عنك 1300 01:59:45,971 --> 01:59:47,889 ...أردت ان 1301 01:59:50,142 --> 01:59:54,646 -- أردت ان اقول لك .آسف لأنني لم أكن اب افضل 1302 01:59:55,814 --> 01:59:58,191 .وكلمتك اكثر 1303 01:59:59,109 --> 02:00:00,318 ...كنت 1304 02:00:04,197 --> 02:00:06,116 .آسف 1305 02:00:08,076 --> 02:00:09,494 تعتذر؟ 1306 02:00:11,204 --> 02:00:14,124 .كنت افضل اب وجد لأي انسان 1307 02:00:24,134 --> 02:00:28,513 هل اخبرتك انهم اصطحبونا للسباحة؟ 1308 02:00:32,184 --> 02:00:33,643 .لا، أبي 1309 02:00:35,187 --> 02:00:40,525 بعد أن وضعنا العلم ...ونزلنا من على الجبل 1310 02:00:40,859 --> 02:00:43,153 .سمحوا لنا بالسباحة... 1311 02:00:44,196 --> 02:00:46,823 .كان امرا مضحكا للغاية 1312 02:00:47,657 --> 02:00:49,951 -- وكل هذا الحرب 1313 02:00:50,285 --> 02:00:54,039 .وكنا نقفز بالماء كالأطفال 1314 02:00:57,542 --> 02:01:01,588 .هكذا اذكر إيغي 1315 02:01:37,165 --> 02:01:40,752 وأخيرا توصلت الى النتيجة بأنه محق 1316 02:01:41,002 --> 02:01:44,047 قد لا يكون هناك ابطال 1317 02:01:44,256 --> 02:01:47,050 بل اناس مثل ابي 1318 02:01:48,135 --> 02:01:51,179 واخيرا تفهمت لماذا كانوا غير راضين 1319 02:01:51,388 --> 02:01:53,598 .عن نعتهم بالأبطال 1320 02:01:53,807 --> 02:01:58,186 .الأبطال هم اشخاص نبتدعهم ونحتاجهم 1321 02:02:01,982 --> 02:02:06,236 إنها الطريقة لمحاولتنا فهم ما لا يمكن ان نتصوره 1322 02:02:06,445 --> 02:02:09,906 .وهو كيف يمكن لأناس مثهلم ان يضحوا لأجلنا 1323 02:02:10,115 --> 02:02:12,284 ...لكن لأجل ابي ولأجل كل من 1324 02:02:12,492 --> 02:02:15,412 خاطر بحياته وجرح... 1325 02:02:15,954 --> 02:02:18,290 .ما قدموه كان لأجل اصدقائهم 1326 02:02:18,540 --> 02:02:22,127 قد يكونوا قد حاربوا لأجل بلادهم .لكنهم ماتوا لأجل رفاقهم 1327 02:02:22,335 --> 02:02:26,089 للرجل الموجود بالمقدمة والى الموجود بجانبه 1328 02:02:26,548 --> 02:02:29,509 ...وإذا اردنا حقا ان نكرم هؤلاء الرجال 1329 02:02:29,718 --> 02:02:32,554 ...علينا ان نتذكرهم كما كانوا... 1330 02:02:32,763 --> 02:02:35,056 .كما تذكرهم والدي... 1331 02:03:15,222 --> 02:03:16,973 !هيا، دوك 1332 02:04:08,483 --> 02:04:11,528 إلى فيليس وبامي 1333 02:11:20,373 --> 02:11:22,584 23 فبراير تم نصب أولد غلوري على هذه الأرض 1334 02:11:22,793 --> 02:11:25,295 {\an8}من قبل اعضاء الفرقة الثانية والـ28 من قسم البحرية الخامس