﻿1
00:00:25,941 --> 00:00:27,234
{\an8}انتهت الحرب العالمية الثانية

2
00:00:28,318 --> 00:00:29,778
انقسمت ألمانيا بين شرقية وغربية

3
00:00:29,945 --> 00:00:31,613
{\an8}ألمانيا
الشرقية -‏ الغربية

4
00:00:31,780 --> 00:00:33,907
{\an8}برلين
الشرقية -‏ الغربية

5
00:00:41,623 --> 00:00:43,166
ستار حديدي انسدل على أوروبا

6
00:00:47,128 --> 00:00:48,630
الرجل من عمة

7
00:00:50,423 --> 00:00:51,842
روسيا تمتلك القنبلة الذرية

8
00:00:53,260 --> 00:00:54,302
{\an8}أميركا تختبر أسلحة نووية
في صحراء نيفادا

9
00:00:54,511 --> 00:00:55,637
{\an8}أغسطس 1954

10
00:01:07,649 --> 00:01:09,150
أميركا ضد روسيا

11
00:01:09,818 --> 00:01:11,528
{\an8}المئات يحاولون الهرب من برلين الشرقية

12
00:01:14,823 --> 00:01:16,491
{\an8}الروس يبنون جداراً في برلين

13
00:01:17,117 --> 00:01:25,125
{\an8}برلين
الشرقية -‏ الغربية

14
00:01:25,792 --> 00:01:27,794
{\an8}برلين، حاجز تشارلي سنة 1963

15
00:01:31,965 --> 00:01:34,509
{\an8}أنت تغادر القطاع الأميركي

16
00:01:43,476 --> 00:01:45,478
{\an8}الحلفاء حاجز تفتيش

17
00:03:00,470 --> 00:03:02,597
{\an8}لطالما اعتبرت محركاتها سعة الـ 750.‏.‏.‏

18
00:03:02,931 --> 00:03:04,891
{\an8}.‏.‏.‏لا تتناسب مع تصميمها

19
00:03:05,100 --> 00:03:07,602
{\an8}لكنك حسنتها كثيراً

20
00:03:07,936 --> 00:03:10,939
{\an8}إذا وضعت جناحين فلا ينقصك إلا مدرج

21
00:03:12,148 --> 00:03:14,776
{\an8}لكنتك الألمانية متقنة مع أنك أميركي

22
00:03:18,280 --> 00:03:19,781
تبدو شخصية مهمة

23
00:03:20,448 --> 00:03:22,158
على الأقل بحسب البدلة

24
00:03:23,785 --> 00:03:25,787
أستطيع جعلك تعبرين الجدار

25
00:03:26,496 --> 00:03:29,249
ألا تجدين ذلك مهماً يا آنسة شميدت؟

26
00:03:29,666 --> 00:03:31,459
حذلقة تتناسب مع البدلة

27
00:03:31,626 --> 00:03:34,629
هذه الأقوال قد توقعك في ورطة كبيرة هنا

28
00:03:34,796 --> 00:03:36,798
أو قد تخرجك منها

29
00:03:39,801 --> 00:03:41,678
تفضل خذ راحتك

30
00:03:47,475 --> 00:03:49,352
حسناً يا صاحب البدلة المهمة

31
00:03:49,519 --> 00:03:50,979
من أنت وماذا تريد؟

32
00:03:51,146 --> 00:03:52,856
أود فتح حديث ودي عن أبيك

33
00:03:53,023 --> 00:03:54,107
ليس لي أب

34
00:03:54,274 --> 00:03:56,776
لا أقصد الميكانيكي الراحل الذي رباك

35
00:03:56,943 --> 00:03:58,528
بل والدك الحقيقي

36
00:03:59,154 --> 00:04:00,488
دكتور أودو تيلر

37
00:04:01,781 --> 00:04:03,200
عالم الصواريخ عند هتلر

38
00:04:03,617 --> 00:04:05,285
لا يبدو هذا الحديث ودياً

39
00:04:05,619 --> 00:04:06,703
أنت تضيع وقتك

40
00:04:06,870 --> 00:04:08,455
فلم أره من 18 سنة

41
00:04:08,622 --> 00:04:10,665
بعد الحرب أتى ليعمل لحسابنا

42
00:04:10,999 --> 00:04:12,501
كان يعيش الحلم الأميركي

43
00:04:12,667 --> 00:04:14,836
ويعمل في البرنامج النووي الأميركي.‏.‏.‏

44
00:04:15,170 --> 00:04:16,963
.‏.‏.‏ويقطن منزلاً جميلاً في الضواحي.‏.‏.‏

45
00:04:17,130 --> 00:04:20,550
.‏.‏.‏ويقود كاديلاك جديدة وله كلب
يدعى "‏شنتزل"‏

46
00:04:20,716 --> 00:04:24,638
غير أنه اختفى قبل سنتين دون
أن يترك أثراً

47
00:04:37,567 --> 00:04:40,070
ثم ظهر مؤخراً.‏
التقطت الأسبوع الماضي في روما

48
00:04:41,196 --> 00:04:43,406
أي منهم هو والدي؟

49
00:04:44,866 --> 00:04:45,867
هذا طريف

50
00:04:46,993 --> 00:04:50,080
قيل لي إن وقع ما يعرفه أبوك
في أيد شريرة.‏.‏.‏

51
00:04:50,247 --> 00:04:52,207
.‏.‏.‏فقد يصير الوضع خطيراً

52
00:04:52,374 --> 00:04:54,918
وأقصد بذلك نهاية العالم

53
00:04:55,085 --> 00:04:56,711
لمَ تظن أني أعرف مكانه؟

54
00:04:56,878 --> 00:04:59,673
لا أظنك تعرفين، ولكن تعرفين شخصاً يعرف

55
00:04:59,840 --> 00:05:00,882
شقيق أمك:

56
00:05:01,049 --> 00:05:02,342
الخال رودي

57
00:05:02,926 --> 00:05:05,387
كما قيل لي إن أباك لم يكن.‏.‏.‏

58
00:05:06,096 --> 00:05:07,597
.‏.‏.‏نازياً على الإطلاق

59
00:05:08,056 --> 00:05:09,766
بل أجبر على العمل لحسابهم

60
00:05:09,933 --> 00:05:12,435
لذا أتيت لمساعدته

61
00:05:12,602 --> 00:05:14,855
‏-‏ فلمَ لا تساعديني؟
-‏ بمَ؟

62
00:05:15,021 --> 00:05:17,440
لو كانت لدي ربع ساعة لتناولنا
الشاي والبسكويت.‏.‏.‏

63
00:05:17,607 --> 00:05:20,110
.‏.‏.‏فأسحرك بكلامي وأنت تضحكين
ثم نمضي

64
00:05:20,277 --> 00:05:22,028
للأسف ليس لدي وقت

65
00:05:23,071 --> 00:05:25,282
لذا أعرض عليك أن ترافقيني الآن.‏.‏.‏

66
00:05:25,448 --> 00:05:28,618
.‏.‏.‏وفي أقل من ساعة سننزل بفندق فاخر
في برلين الغربية

67
00:05:29,744 --> 00:05:32,581
أو يمكنك البقاء هنا وقضاء الليل
مع الروس.‏.‏.‏

68
00:05:32,747 --> 00:05:35,083
.‏.‏.‏وأنت تتدلين من أنبوب
فيما يقتلعون أظافرك

69
00:05:35,417 --> 00:05:36,751
هذا ما كنت أبحث عنه

70
00:05:44,092 --> 00:05:47,220
أتسمحين بأن أستعير سيارتك؟

71
00:05:58,315 --> 00:06:01,276
من فضلك أعطيني الكيس الورقي في حقيبتي

72
00:06:06,239 --> 00:06:09,784
هل ما زالوا يلاحقوننا؟

73
00:06:11,661 --> 00:06:12,746
نعم

74
00:06:24,758 --> 00:06:25,800
هناك شخص واحد؟

75
00:06:26,801 --> 00:06:28,803
همهمي إن كان الجواب نعم

76
00:06:30,805 --> 00:06:32,307
هل ينظر إلينا؟

77
00:06:40,273 --> 00:06:43,485
هل يضع يداً واحدة فقط على المقود؟

78
00:06:48,156 --> 00:06:50,659
حين تسمعين ما يشبه صوت طلقة نارية.‏.‏.‏

79
00:06:51,451 --> 00:06:52,619
.‏.‏.‏انطلقي

80
00:07:04,506 --> 00:07:05,715
هل أصبته؟

81
00:07:05,882 --> 00:07:08,176
آمل ألا تكون قيادته بسرعة تحركه

82
00:07:14,057 --> 00:07:15,642
عندي جواب لك

83
00:07:15,809 --> 00:07:17,018
قيادته سريعة أيضاً

84
00:07:27,237 --> 00:07:28,321
انعطفي يميناً

85
00:07:32,075 --> 00:07:33,368
ثم يساراً

86
00:07:50,677 --> 00:07:51,761
أحسنت

87
00:08:00,520 --> 00:08:01,730
تشبث

88
00:08:13,742 --> 00:08:14,743
هل رحل؟

89
00:08:15,118 --> 00:08:17,913
لا أظن ذلك

90
00:08:27,047 --> 00:08:28,381
قودي إلى الخلف على الرصيف.‏.‏.‏

91
00:08:29,716 --> 00:08:31,259
.‏.‏.‏ثم دوري حول المبنى

92
00:08:32,928 --> 00:08:35,138
وسألقاك هنا

93
00:09:31,027 --> 00:09:32,487
الأميركي؟

94
00:09:32,946 --> 00:09:35,156
اسمه نابوليون سولو

95
00:09:36,116 --> 00:09:38,159
{\an8}ليس جاسوساً أميركياً عادياً

96
00:09:40,036 --> 00:09:45,792
{\an8}انخرط بالجيش الأميركي بعمر 18
وعُين في أوروبا

97
00:09:46,543 --> 00:09:51,673
{\an8}بعد هزيمة هتلر بقي هناك ضمن
قوات الاحتلال

98
00:09:52,007 --> 00:09:55,844
{\an8}وعندئذ اكتشف ما يمكن تحقيقه
من أرباح طائلة.‏.‏.‏

99
00:09:56,136 --> 00:09:57,512
{\an8}.‏.‏.‏في السوق السوداء بعد الحرب

100
00:09:58,847 --> 00:10:04,352
{\an8}فأخذ يسرق ويبيع قطعاً فنية
وأثرية ثمينة

101
00:10:04,811 --> 00:10:12,402
{\an8}كان شديد الحرص في أدائه فتعلم عدة لغات

102
00:10:13,862 --> 00:10:18,992
{\an8}احتلت جرائمه العناوين العريضة
في كل أوروبا

103
00:10:19,576 --> 00:10:23,205
{\an8}أنشأت الشرطة في 4 بلدان قوة خاصة.‏.‏.‏

104
00:10:24,206 --> 00:10:27,751
{\an8}.‏.‏.‏هدفها الوحيد هو إلقاء القبض
عليه لمحاكمته

105
00:10:28,210 --> 00:10:29,544
ومع كل ذلك.‏.‏.‏

106
00:10:30,754 --> 00:10:32,756
{\an8}.‏.‏.‏لولا الحظ لما أمسكوا به

107
00:10:33,423 --> 00:10:36,051
{\an8}استرعت هذه القصة انتباه وكالة
الاستخبارات.‏.‏.‏

108
00:10:36,218 --> 00:10:37,844
{\an8}.‏.‏.‏فأدركوا.‏.‏.‏.‏

109
00:10:39,387 --> 00:10:40,931
{\an8}آسف أيها الرفيق

110
00:10:42,390 --> 00:10:49,439
{\an8}فأدركوا أن مواهب هذا الرجل ستهدر
في السجن

111
00:10:50,065 --> 00:10:51,900
{\an8}فعُقدت صفقة

112
00:10:52,108 --> 00:10:57,113
{\an8}ومذاك صار سولو أنجح عميل لديهم

113
00:11:00,742 --> 00:11:02,911
اقتله إن لزم الأمر

114
00:11:03,620 --> 00:11:05,247
ولكن يجب ألا يتمكن.‏.‏.‏

115
00:11:08,375 --> 00:11:09,876
{\an8}.‏.‏.‏من مساعدة الفتاة.‏.‏.‏

116
00:11:10,210 --> 00:11:11,253
.‏.‏.‏على الفرار

117
00:11:26,601 --> 00:11:28,103
أنصحك بأن تنظر من النافذة

118
00:11:29,271 --> 00:11:31,147
لا أصدق

119
00:11:38,572 --> 00:11:41,074
يحاول إيقاف السيارة

120
00:11:48,123 --> 00:11:49,291
لسنا في وضع نُحسد عليه

121
00:11:49,457 --> 00:11:51,001
لمَ لا تطلق النار عليه؟

122
00:11:52,586 --> 00:11:55,797
أشعر بأنه ليس من الصائب فعل ذلك

123
00:12:04,347 --> 00:12:05,807
أول منعطف يساراً ثم يميناً

124
00:12:12,814 --> 00:12:16,026
‏-‏ لن تفيدنا هذه الطريق
-‏ بل تأخذنا إلى حيثما نريد

125
00:12:16,193 --> 00:12:17,944
‏-‏ إنها تضيق
-‏ هذا جزء من الخطة

126
00:12:18,111 --> 00:12:20,113
اضغطي بقوة على دواسة الوقود وأسرعي

127
00:12:28,121 --> 00:12:29,289
خطة محكمة!‏

128
00:12:30,123 --> 00:12:33,835
كل ما علينا فعله عبور جدار
من 6 أمتار وحقل ألغام

129
00:12:35,378 --> 00:12:36,463
ماذا سنفعل الآن؟

130
00:12:43,136 --> 00:12:45,013
انعطفي يساراً عبر النافذة

131
00:12:47,390 --> 00:12:48,517
من بعدك

132
00:12:50,227 --> 00:12:51,353
{\an8}الاستخبارات الروسية، أفسحوا لي

133
00:12:54,314 --> 00:12:55,565
{\an8}أفسحوا لي

134
00:12:56,024 --> 00:12:57,484
{\an8}الوقت يداهمني

135
00:12:59,236 --> 00:13:02,364
{\an8}إلى كل الوحدات،
عملاق مسلح في الجانب الشرقي

136
00:13:20,340 --> 00:13:21,550
اتبعيني

137
00:13:55,417 --> 00:13:57,460
ماذا نفعل هنا؟

138
00:13:57,627 --> 00:13:59,296
نبحث عن العميل جونز

139
00:14:09,598 --> 00:14:11,266
{\an8}هنا الرجل الذي ضربكم

140
00:14:11,474 --> 00:14:13,268
{\an8}استدعوا كل الرجال إلى الجدار

141
00:14:13,435 --> 00:14:14,936
{\an8}لا تطلقوا النار على الفتاة

142
00:14:20,400 --> 00:14:23,445
{\an8}آسف ولكن علي استخدام بابك الخلفي

143
00:14:33,788 --> 00:14:34,831
عانقيني

144
00:14:50,180 --> 00:14:51,973
جونز، إلى الخلف

145
00:15:03,652 --> 00:15:04,861
تراجعي

146
00:15:22,963 --> 00:15:24,506
ليس هذا المكان فاخراً

147
00:15:25,340 --> 00:15:27,050
ولا هو فندقاً

148
00:15:27,384 --> 00:15:30,345
صحيح لكنه أكثر أماناً.‏
ولا بأس بالطعام هنا

149
00:15:30,971 --> 00:15:33,306
ما هذا؟ كرائحة الأقدام

150
00:15:33,473 --> 00:15:34,850
أقدام باهظة الثمن

151
00:15:36,977 --> 00:15:38,019
لقد وصل

152
00:15:38,186 --> 00:15:42,315
{\an8}التزامنا بالدفاع عن غرب أوروبا
وبرلين الغربية.‏.‏.‏

153
00:15:42,482 --> 00:15:44,150
{\an8}.‏.‏.‏لا يتناقص أبداً

154
00:15:44,317 --> 00:15:47,404
لن تعقد أميركا صفقة مع الاتحاد
السوفياتي.‏.‏.‏

155
00:15:47,571 --> 00:15:49,698
.‏.‏.‏لأن هدف الشيوعية.‏.‏.‏

156
00:15:49,865 --> 00:15:53,410
.‏.‏.‏هو فرض نظامها السياسي والاقتصادي
على الغير.‏.‏.‏

157
00:15:53,660 --> 00:15:57,205
.‏.‏.‏وهذا هو السبب الأساسي للتوتر
العالمي اليوم

158
00:15:57,539 --> 00:15:59,583
أنا واثق بأن الآنسة تيلر كانت متعاونة

159
00:15:59,749 --> 00:16:03,170
كنت محقاً.‏ فالخال رودولف فون ترولش
هو فرصتنا

160
00:16:06,423 --> 00:16:08,717
أهذا كل ما لديك؟

161
00:16:08,884 --> 00:16:10,510
يعيش في روما، إيطاليا

162
00:16:10,677 --> 00:16:12,846
ويعمل في شركة شحن تدعى فنشيغويرا

163
00:16:13,013 --> 00:16:15,390
وأحضرت لك الآنسة تيلر إذاً أنجزت مهمتي

164
00:16:15,557 --> 00:16:17,184
نعرف كل هذا من قبل

165
00:16:17,934 --> 00:16:20,395
أنا أقول لك متى تكون مهمتك قد أنجزت

166
00:16:20,562 --> 00:16:23,690
قلت لي إنها ستكون عملية إخراج بسيطة

167
00:16:23,857 --> 00:16:25,066
وهذا ما توقعناه

168
00:16:25,233 --> 00:16:27,611
ولكن لم أطلب لفت أنظار نصف
المدينة إليك

169
00:16:27,777 --> 00:16:29,279
كانوا بانتظاري

170
00:16:29,446 --> 00:16:31,531
لا تعتبر نفسك مميزاً، فهم يلاحقون
الجميع

171
00:16:31,698 --> 00:16:33,200
ومن كان بانتظاري ليس بإنسان

172
00:16:33,575 --> 00:16:35,076
ليتك رأيته وهو يركض

173
00:16:35,243 --> 00:16:36,745
كف عن التذمر يا سولو

174
00:16:36,912 --> 00:16:41,416
فما يحدث لبدلاتك الفاخرة ليس من شأننا

175
00:16:41,583 --> 00:16:44,294
أنت لا تفهمني، فقد اقتلع مؤخر السيارة

176
00:16:44,461 --> 00:16:48,590
ذكرني يا سولو، كم كانت مدة عقوبة سجنك؟

177
00:16:51,968 --> 00:16:54,054
ما زلت تدين لي بخمس سنوات

178
00:16:54,596 --> 00:16:57,933
اسمع، أعرف أنك.‏.‏.‏

179
00:16:58,099 --> 00:17:00,435
.‏.‏.‏تستفيد من الوضع لمصلحتك.‏.‏.‏

180
00:17:00,602 --> 00:17:02,979
.‏.‏.‏فتأخذ حصة لنفسك

181
00:17:03,146 --> 00:17:07,275
ما ندفعه لا يكفي لتضيف الكمأة
إلى الريزوتو

182
00:17:08,108 --> 00:17:10,444
ولكن إياك أن ترتكب هذا الخطأ الفظيع

183
00:17:10,612 --> 00:17:15,116
لا تظن أني لا أراك حينما أتعمد
غض النظر

184
00:17:17,327 --> 00:17:20,497
احضر غداً صباحاً الساعة 9 تماماً.‏.‏.‏

185
00:17:21,330 --> 00:17:22,665
.‏.‏.‏بنفسية أفضل

186
00:17:31,508 --> 00:17:32,634
انظر إليهم

187
00:17:33,093 --> 00:17:35,929
لا يعرفون كم نكد ونشقى.‏.‏.‏

188
00:17:36,096 --> 00:17:39,307
.‏.‏.‏لحمايتهم من خطر الزوال
ولا نسمع منهم كلمة شكر

189
00:17:40,767 --> 00:17:42,519
أنا مقتنع يا سولو.‏.‏.‏

190
00:17:42,686 --> 00:17:46,189
.‏.‏.‏بأنه في داخل كل ألماني توجد
روح أميركية

191
00:17:48,024 --> 00:17:49,985
ألم تنل قسطاً كافياً من النوم؟

192
00:17:50,151 --> 00:17:53,196
لكنتَ مثلي لو قضيت الليل تحاول
إصلاح الأمور

193
00:18:00,871 --> 00:18:02,998
هل تبحث عن شيء معين سيدي.‏.‏.‏؟

194
00:18:04,958 --> 00:18:06,501
أم تتفرج فحسب؟

195
00:18:09,171 --> 00:18:12,632
ما سأقوله لك يا سولو قد يبدو
صعب القبول

196
00:18:13,341 --> 00:18:16,136
ومع ذلك يجب أن تتقبله

197
00:18:16,303 --> 00:18:17,679
ماذا تقصد سيدي؟

198
00:18:57,594 --> 00:18:58,678
أدريان

199
00:19:00,555 --> 00:19:01,890
كورياكين

200
00:19:13,360 --> 00:19:14,736
ما معنى هذا؟

201
00:19:14,903 --> 00:19:18,114
قال: "‏لا تقتل شريكك في أول يوم لك"‏

202
00:19:18,532 --> 00:19:20,408
فهمت ما قاله

203
00:19:20,909 --> 00:19:22,369
ولكن ما معنى هذا؟

204
00:19:24,246 --> 00:19:27,541
اليورانيوم المخصب مكوّن أساسي
في القنبلة الذرية

205
00:19:27,916 --> 00:19:32,379
كاد د.‏ تيلر يحقق إنجازاً يبسط
العملية كثيراً.‏.‏.‏

206
00:19:32,546 --> 00:19:36,883
.‏.‏.‏فيتمكن كل شخص تقريباً من صنع
قنبلة نووية

207
00:19:37,467 --> 00:19:38,760
وكالة الاستخبارات المركزية

208
00:19:38,927 --> 00:19:42,264
نظن أن شركة فنشيغويرا وآيروسبايس
في روما.‏.‏.‏

209
00:19:42,430 --> 00:19:46,268
.‏.‏.‏حيث يعمل رودي خال الآنسة
تيلر مديراً.‏.‏.‏

210
00:19:46,434 --> 00:19:51,064
.‏.‏.‏هي في الواقع غطاء لمنظمة
إجرامية دولية.‏.‏.‏

211
00:19:51,231 --> 00:19:52,732
.‏.‏.‏لها روابط بنازيين سابقين

212
00:19:53,108 --> 00:19:58,154
كان مؤسسها سرجيو صديقاً
لـموسوليني وفاشياً

213
00:19:58,321 --> 00:19:59,406
كما أنه يشاع.‏.‏.‏

214
00:19:59,573 --> 00:20:04,452
{\an8}.‏.‏.‏أنه هرّب ذهب النازيين
إلى أميركا الجنوبية

215
00:20:04,911 --> 00:20:09,291
هي اليوم بإدارة ابنه ألكساندر
وزوجته فكتوريا

216
00:20:09,457 --> 00:20:12,335
غير أنه رجل عابث ولا يهتم بالأعمال

217
00:20:12,919 --> 00:20:13,962
أما هي.‏.‏.‏.‏

218
00:20:14,296 --> 00:20:16,798
فمختلفة بالكامل

219
00:20:17,132 --> 00:20:20,468
تشير كل معلوماتنا إلى أنها
مزيج قاتل.‏.‏.‏

220
00:20:20,635 --> 00:20:22,804
.‏.‏.‏من الجمال والذكاء والطموح

221
00:20:24,139 --> 00:20:25,640
وهي الفاشية المتعصبة

222
00:20:26,474 --> 00:20:28,852
بعد وفاة الأب.‏.‏.‏

223
00:20:29,603 --> 00:20:31,188
.‏.‏.‏أصبحت هي المسؤولة

224
00:20:32,480 --> 00:20:36,318
نظن أنهما مسؤولان عن اختفاء دكتور تيلر

225
00:20:37,986 --> 00:20:39,196
والآن.‏.‏.‏

226
00:20:39,988 --> 00:20:43,825
.‏.‏.‏تخيلا ما سيحدث لو صنع لهما
قنبلة ذرية

227
00:20:43,992 --> 00:20:46,328
لا خيار لنا إلا التعاون في هذه القضية

228
00:20:47,329 --> 00:20:51,166
مهمتكما هي التغلغل في المنظمة.‏.‏.‏

229
00:20:51,333 --> 00:20:53,960
.‏.‏.‏وإخراج الدكتور تيلر مع أبحاثه

230
00:20:54,669 --> 00:20:57,297
ستكون أبحاثه في قرص كمبيوتر

231
00:20:58,632 --> 00:21:00,175
وأية دولة تمتلك القرص.‏.‏.‏

232
00:21:01,051 --> 00:21:04,346
.‏.‏.‏ستصبح أقوى دولة في العالم

233
00:21:05,222 --> 00:21:09,518
تحقق يا سولو من فكتوريا وألكساندر

234
00:21:09,684 --> 00:21:14,147
سيركز صديقنا الروسي على الآنسة
تيلر وخالها

235
00:21:15,899 --> 00:21:18,485
سنترككما لتتعارفا

236
00:21:20,862 --> 00:21:21,988
أوليغ

237
00:21:22,864 --> 00:21:24,658
بلغ تحياتي لـنينا

238
00:21:32,707 --> 00:21:35,001
زودوني بالمعلومات عنك

239
00:21:35,168 --> 00:21:37,921
وعن سجلك الإجرامي الفاسد.‏.‏.‏

240
00:21:38,088 --> 00:21:42,384
.‏.‏.‏حتى قُبض عليك وجعلتك الاستخبارات
تعمل لحسابها

241
00:21:43,009 --> 00:21:46,054
لكن ما يلفت نظري رغم هذا السجل.‏.‏.‏

242
00:21:46,221 --> 00:21:50,892
.‏.‏.‏هو ما جعلك تصير أنجح عميل
لوكالة الاستخبارات

243
00:21:51,059 --> 00:21:53,353
فتوصلت إلى الاستنتاج.‏.‏.‏

244
00:21:53,520 --> 00:21:56,398
.‏.‏.‏أن هذا رد فعل على الإذلال.‏.‏.‏

245
00:21:56,565 --> 00:22:00,235
.‏.‏.‏حين تتذكر أنك مربوط برسن طويل
يمسكه رجل قصير

246
00:22:01,236 --> 00:22:05,240
أنا واثق أنك تتفهم الإذلال أكثر
من غيرك

247
00:22:05,407 --> 00:22:06,533
حقاً؟

248
00:22:07,075 --> 00:22:10,453
‏-‏ لماذا؟
-‏ بعد أدائك ليلة أمس.‏.‏.‏

249
00:22:10,620 --> 00:22:13,123
.‏.‏.‏أردت أن أقرأ عنك

250
00:22:13,290 --> 00:22:16,918
قصتك محزنة فأبوك صديق حميم لـستالين.‏.‏.‏

251
00:22:17,085 --> 00:22:20,422
.‏.‏.‏وكان مسؤولاً رفيعاً يحظى
بامتيازات خاصة.‏.‏.‏

252
00:22:20,589 --> 00:22:23,633
.‏.‏.‏إلى أن وُجد أنه يختلس أموال الحزب

253
00:22:23,800 --> 00:22:26,094
كم كان عمرك حين أرسلوه
إلى معسكر غولاغ؟

254
00:22:26,553 --> 00:22:27,637
10 سنوات؟

255
00:22:27,804 --> 00:22:29,055
11 سنة؟

256
00:22:31,725 --> 00:22:34,978
أفي تلك الفترة بدأت تصاب بنوبات عصبية؟

257
00:22:35,896 --> 00:22:37,898
غير أنك تخطيت كل ذلك

258
00:22:38,064 --> 00:22:39,232
قوات خاصة، استخبارات روسية

259
00:22:39,399 --> 00:22:43,236
فأنت أصغر عملائها وأنت الأفضل
طوال 3 سنوات

260
00:22:43,403 --> 00:22:47,282
أتساءل ما إذا كان الخجل من أبيك
هو حافزك

261
00:22:47,449 --> 00:22:48,658
أو.‏.‏.‏

262
00:22:49,784 --> 00:22:51,286
.‏.‏.‏هل هو صيت أمك؟

263
00:22:53,288 --> 00:22:55,165
فقد علمت أنها كانت.‏.‏.‏

264
00:22:55,332 --> 00:22:58,293
.‏.‏.‏محبوبة جداً عند أصدقاء أبيك.‏.‏.‏

265
00:22:58,460 --> 00:23:00,629
.‏.‏.‏بعد إرساله إلى سيبيريا

266
00:23:16,478 --> 00:23:19,981
أميركا تتعاون مع روسيا!‏

267
00:23:21,274 --> 00:23:22,317
أهذه طرفة؟

268
00:23:22,484 --> 00:23:25,320
تعرفين من هذا مدى أهمية المهمة

269
00:23:25,487 --> 00:23:26,780
بنظر الجميع

270
00:23:34,871 --> 00:23:36,873
لن أعود إلى ما وراء الجدار

271
00:23:37,374 --> 00:23:40,126
وحين تنتهي المهمة ستسعى الحكومتان لذلك

272
00:23:40,293 --> 00:23:42,337
لست مضطرة للذهاب حيث لا تريدين

273
00:23:43,296 --> 00:23:44,339
أنت أهم عنصر في المهمة

274
00:23:44,506 --> 00:23:46,967
يستحيل أن ترتدي حبيبتي شيئاً كهذا

275
00:23:47,133 --> 00:23:48,385
ماذا يفعل هنا؟

276
00:23:48,552 --> 00:23:50,554
قلت لك، نحن نتعاون مع الروس

277
00:23:50,720 --> 00:23:53,181
وهذا "‏الخطر الأحمر"‏ روسي
بكل معنى الكلمة

278
00:23:53,348 --> 00:23:55,141
ولماذا دعاني حبيبته؟

279
00:23:55,851 --> 00:23:57,519
لأني الآن خطيبك

280
00:24:03,859 --> 00:24:05,318
لا، لا

281
00:24:05,819 --> 00:24:06,987
لا!‏

282
00:24:08,071 --> 00:24:09,531
يا لأسلوبك السلس!‏

283
00:24:12,868 --> 00:24:14,703
غابي، غابي

284
00:24:14,870 --> 00:24:15,996
انتظري

285
00:24:16,246 --> 00:24:18,039
دعيني أشرح لك

286
00:24:18,206 --> 00:24:19,332
هذه تغطية لدورك

287
00:24:19,499 --> 00:24:23,545
فهو مهندس معماري يصمم منتجعاً
للأبطال السوفيات عند البحر الأسود

288
00:24:23,712 --> 00:24:26,756
ووزير الثقافة الروسي يحب
الهندسة الكلاسيكية.‏.‏.‏

289
00:24:26,923 --> 00:24:29,426
.‏.‏.‏لذا يرسل خطيبك إلى روما لدراستها

290
00:24:29,593 --> 00:24:32,929
وقد تمكن من توفير تأشيرة لخطيبته

291
00:24:33,346 --> 00:24:37,017
ومن الطبيعي أن تعرفيه على خالك
العزيز رودي

292
00:24:37,767 --> 00:24:40,604
ماذا عنك؟ ما هو دورك؟

293
00:24:40,770 --> 00:24:44,941
جاك ديفيني تاجر متخصص
بالنحت اليوناني والروماني

294
00:24:45,108 --> 00:24:48,236
لدى عائلة فنشيغويرا واحدة من أروع
المجموعات

295
00:24:51,072 --> 00:24:52,741
أنت تطلب الكثير مني

296
00:24:53,074 --> 00:24:54,409
ستبلين حسناً

297
00:24:55,202 --> 00:24:56,411
لا

298
00:25:00,916 --> 00:25:04,044
‏-‏ كل هذه الفساتين على مقاسك
-‏ عفواً؟

299
00:25:05,754 --> 00:25:07,422
مهندس معماري سوفياتي في روما.‏.‏.‏

300
00:25:07,589 --> 00:25:10,800
.‏.‏.‏لن يسمح لخطيبته بارتداء ما حاولت
إلباسها إياه

301
00:25:11,593 --> 00:25:15,430
ألبستها ما تظنون أننا نرتديه
خلف الستار الحديدي

302
00:25:15,597 --> 00:25:17,265
لكنها من خلف الستار الحديد

303
00:25:17,432 --> 00:25:19,226
لا يعني أنها تريد جلب تلك الملابس معها

304
00:25:19,392 --> 00:25:21,603
أريد حقيبتين: للاستعمال اليومي
وللمناسبات

305
00:25:21,770 --> 00:25:22,771
وأريد ذلك الحزام

306
00:25:23,730 --> 00:25:24,773
لا

307
00:25:24,940 --> 00:25:26,650
ليس ديور بل رابان

308
00:25:26,942 --> 00:25:30,111
لا يمكن وضع حزام باكو رابان
على فستان باتو

309
00:25:30,278 --> 00:25:31,446
لن ترتدي من فساتين باتو

310
00:25:31,613 --> 00:25:34,324
‏-‏ وما خطب باتو؟
-‏ لا يناسب إلا البدينات

311
00:25:34,491 --> 00:25:36,117
أما ديور فيتناسب مع رابان

312
00:25:37,744 --> 00:25:38,787
لن يليقا ببعضهما

313
00:25:41,122 --> 00:25:43,792
لا داعي أن يليقا ببعضهما

314
00:25:44,334 --> 00:25:46,127
هل رأيتما ثمن هذه الحقيبة؟

315
00:25:46,628 --> 00:25:48,296
إنها أغلى من سيارتي

316
00:25:49,923 --> 00:25:52,926
يمكنك الآن ركوب صهوة حصانك
يا راعي البقر

317
00:25:54,594 --> 00:25:56,137
أراك في روما

318
00:26:00,976 --> 00:26:02,143
لا بأس

319
00:26:04,855 --> 00:26:06,815
يعجبني هذا اللباس

320
00:26:07,023 --> 00:26:09,109
ولكن ينقصه.‏.‏.‏

321
00:26:09,818 --> 00:26:11,319
.‏.‏.‏شيء صغير

322
00:26:13,446 --> 00:26:14,948
نحن الآن مخطوبان

323
00:26:15,866 --> 00:26:17,158
مبروك

324
00:26:18,285 --> 00:26:21,371
روما، إيطاليا

325
00:26:43,310 --> 00:26:45,187
استمتع بإقامتك سيد ويفرلي

326
00:26:45,353 --> 00:26:46,354
آمل ذلك

327
00:26:57,824 --> 00:26:59,701
جاك ديفيني، حجزت غرفة

328
00:27:00,160 --> 00:27:02,245
‏-‏ أهلاً بك في روما
-‏ شكراً

329
00:27:07,876 --> 00:27:09,544
علي القيام بعمل سريع

330
00:27:09,711 --> 00:27:11,880
هل يمكنك إرسال حقيبتي إلى غرفتي؟

331
00:27:12,047 --> 00:27:13,715
‏-‏ طبعاً
-‏ شكراً

332
00:27:15,717 --> 00:27:16,718
لويجي

333
00:27:19,221 --> 00:27:20,722
إلى أين نذهب؟

334
00:27:21,681 --> 00:27:24,935
سنفعل ما يفعله كل مهندس معماري
يزور روما

335
00:27:25,936 --> 00:27:27,771
سنتفرج على معالم المدينة

336
00:27:29,397 --> 00:27:31,608
إذاً أيها المهندس المعماري.‏.‏.‏

337
00:27:32,526 --> 00:27:34,402
.‏.‏.‏لا بد أنك قمت بكل الأبحاث

338
00:27:35,070 --> 00:27:37,405
فلم لا تخبرني قصة هذه الدرجات؟

339
00:27:42,202 --> 00:27:43,245
سؤال جيد

340
00:27:43,411 --> 00:27:46,957
بنيت هذه الدرجات سنة 1723.‏.‏.‏

341
00:27:47,123 --> 00:27:51,294
.‏.‏.‏ينسب أمر بنائها لمهندسين
معماريين إيطاليين

342
00:27:52,379 --> 00:27:54,297
غير أن من بناها هو روسي

343
00:27:55,590 --> 00:27:57,551
يدعى سيرغي إيفانوف

344
00:27:58,426 --> 00:28:02,430
كانت ياغودا والدة سيرغي.‏.‏.‏

345
00:28:02,806 --> 00:28:05,475
.‏.‏.‏من عرّفه على الهندسة المعمارية
الكلاسيكية.‏.‏.‏

346
00:28:05,642 --> 00:28:08,228
.‏.‏.‏وقد اعتبرها مصدر إلهامه

347
00:28:08,395 --> 00:28:12,774
للأسف توفيت أم سيرغي خلال بناء الدرجات

348
00:28:13,108 --> 00:28:15,235
فأراد تذكاراً لأمه العزيزة.‏.‏.‏

349
00:28:15,402 --> 00:28:18,280
.‏.‏.‏فجعل كل درجة تمثل سنة.‏.‏.‏

350
00:28:18,446 --> 00:28:20,240
.‏.‏.‏من حياة أمه

351
00:28:21,283 --> 00:28:23,326
إذاً ماتت بعمر 135 سنة

352
00:28:25,662 --> 00:28:27,956
لا، بل ماتت بعمر 100

353
00:28:28,123 --> 00:28:29,624
وهو كان بعمر 35

354
00:28:29,791 --> 00:28:31,960
لذا توجد 135 درجة

355
00:28:32,586 --> 00:28:33,962
هذا مذهل

356
00:28:37,007 --> 00:28:39,801
إذاً ولدته بعمر 65 سنة؟

357
00:28:40,802 --> 00:28:41,845
لا

358
00:28:44,306 --> 00:28:45,473
مساء الخير أيها الرفيق

359
00:28:45,640 --> 00:28:47,642
لا يفترض بأن نلتقي علانية

360
00:28:47,809 --> 00:28:48,852
هناك من يتعقبكما

361
00:28:49,269 --> 00:28:51,479
أعرف، رجلان بمنتصف الثلاثينات
من الفندق

362
00:28:51,646 --> 00:28:53,857
الأول ببدلة بنية والآخر بسترة جلدية

363
00:28:54,024 --> 00:28:55,108
لذا يجب أن ترحل

364
00:28:55,275 --> 00:28:57,485
غيّرا طريقهما حين نزلتما الدرجات

365
00:28:57,652 --> 00:28:59,487
لذا أتوقع أن يكونا بانتظاركما

366
00:29:00,447 --> 00:29:01,615
سأتدبر أمرهما

367
00:29:01,781 --> 00:29:03,033
"‏تتدبر"‏؟

368
00:29:04,367 --> 00:29:09,164
أتقصد بذلك أنك ستعطيهما محفظتك
وتتظاهر بالخوف؟

369
00:29:09,331 --> 00:29:10,373
"‏الخوف"‏؟

370
00:29:10,540 --> 00:29:11,625
ماذا يجري؟

371
00:29:11,791 --> 00:29:12,834
هذا اختبار لكما

372
00:29:13,502 --> 00:29:17,339
فهناك من يريد التأكد أن خطيبك
هو فعلاً مهندس.‏.‏.‏

373
00:29:17,506 --> 00:29:20,008
.‏.‏.‏وليس شخصاً مدرباً على القتال

374
00:29:20,217 --> 00:29:21,510
كعميل استخبارات روسية

375
00:29:21,676 --> 00:29:23,720
قلت إنه لا داعي لوجودك هنا

376
00:29:25,889 --> 00:29:28,141
أنصحك بأن تفعل ما يقوله

377
00:29:31,144 --> 00:29:32,479
تذكر هذا:

378
00:29:32,854 --> 00:29:34,064
تصرف كجبان

379
00:29:35,190 --> 00:29:36,858
ليس هذا ما يفعله الروس

380
00:29:52,415 --> 00:29:53,500
حذاء جميل

381
00:29:54,084 --> 00:29:55,335
شكراً

382
00:29:56,878 --> 00:29:58,755
ما رأيك لو تعطيه لي؟

383
00:30:02,217 --> 00:30:05,428
أظن أن مقاس قدميك صغير

384
00:30:05,679 --> 00:30:08,348
إذاً أعطني مالاً لشراء قهوة

385
00:30:11,059 --> 00:30:12,227
عزيزي.‏.‏.‏

386
00:30:13,019 --> 00:30:15,522
.‏.‏.‏أعطهما مالاً لشراء قهوة

387
00:30:24,948 --> 00:30:26,533
استمتعا بقهوتكما

388
00:30:30,912 --> 00:30:32,038
ساعتك جميلة

389
00:30:34,708 --> 00:30:37,627
حبيبي، أعطه الساعة

390
00:30:37,794 --> 00:30:38,879
والخاتم

391
00:30:45,760 --> 00:30:47,053
شكراً

392
00:30:51,766 --> 00:30:53,143
أعطني الساعة!‏

393
00:30:53,310 --> 00:30:54,644
أعطني الساعة!‏

394
00:30:59,149 --> 00:31:00,442
إيليا

395
00:31:00,650 --> 00:31:02,277
نفذ ما يقوله

396
00:31:25,592 --> 00:31:27,260
اهدأ

397
00:31:32,015 --> 00:31:35,018
لست ماهراً في المحافظة على رباطة جأشك

398
00:31:36,311 --> 00:31:38,605
ذاك الرجل سرق ساعة أبي

399
00:31:38,772 --> 00:31:40,315
ألست مهندساً معمارياً روسياً؟

400
00:31:40,482 --> 00:31:42,609
بلى لكن المهندس الروسي يقاتل

401
00:31:42,776 --> 00:31:44,653
أما العميل الروسي فيقتلهما كليهما

402
00:31:44,819 --> 00:31:47,531
فتوقف عن التشكيك في أساليبي

403
00:31:47,697 --> 00:31:49,533
إذاً فكرت ملياً في الأمر

404
00:31:49,699 --> 00:31:51,535
هل تود إنهاء ما بدأته؟

405
00:31:51,701 --> 00:31:52,786
توقفا!‏

406
00:31:53,453 --> 00:31:55,789
من المفترض بكما حمايتي

407
00:31:56,331 --> 00:31:58,166
فلمَ ألعب دور أمكما؟

408
00:31:59,501 --> 00:32:02,546
إما أن تتصرفا كمن يؤدي واجبه جيداً.‏.‏.‏

409
00:32:03,713 --> 00:32:04,881
.‏.‏.‏أو أنسحب

410
00:32:12,722 --> 00:32:14,057
الباب غير مقفل

411
00:32:15,517 --> 00:32:17,352
مساء الخير سيد ديفيني

412
00:32:18,186 --> 00:32:19,980
مع تحيات الفندق

413
00:32:20,188 --> 00:32:23,024
آسفة لعدم جلبها لك من قبل

414
00:32:23,984 --> 00:32:25,026
شكراً جزيلاً

415
00:32:25,235 --> 00:32:27,362
هل تود أن أخدمك بأي أمر آخر؟

416
00:32:28,238 --> 00:32:31,700
زجاجة الشمبانيا لا يشربها الشخص بمفرده

417
00:32:41,877 --> 00:32:44,504
ما زلت في دوام عملي سيد ديفيني

418
00:32:45,380 --> 00:32:46,423
هذا مؤسف

419
00:32:48,049 --> 00:32:52,053
ولكن ينتهي عملي بعد خمس دقائق

420
00:32:52,888 --> 00:32:55,724
سنجد أمراً نفعله في خمس دقائق

421
00:32:57,559 --> 00:33:00,020
{\an8}صدقني يا خالي جميعنا بخير

422
00:33:00,437 --> 00:33:02,063
{\an8}إيليا متوتر قليلاً

423
00:33:03,690 --> 00:33:05,525
{\an8}فلم يسبق أن اشتبك في شجار مع أحد

424
00:33:05,901 --> 00:33:07,360
{\an8}ستتحسن حاله صباحاً

425
00:33:07,527 --> 00:33:08,570
{\an8}إلى اللقاء

426
00:33:11,239 --> 00:33:16,077
يقام غداً احتفال بالعيد الـ50
لشركة فنشيغويرا

427
00:33:16,953 --> 00:33:18,622
دعانا خالي رودي إليها

428
00:33:22,292 --> 00:33:24,753
‏-‏ أتريد الشرب؟
-‏ لا، شكراً

429
00:33:33,220 --> 00:33:34,971
أتودين كأساً أكبر؟

430
00:33:35,305 --> 00:33:37,140
سأفرغ هذه الزجاجة

431
00:33:38,600 --> 00:33:40,393
ولكن يبقى السؤال.‏.‏.‏

432
00:33:40,560 --> 00:33:42,437
.‏.‏.‏هل ستشاركني أم لا؟

433
00:33:42,812 --> 00:33:44,606
لا، شكراً

434
00:33:53,615 --> 00:33:54,908
أتجد ذلك ممتعاً؟

435
00:34:40,328 --> 00:34:42,038
لا أستحسن رفع الصوت

436
00:34:51,214 --> 00:34:53,300
سأخلد إلى الفراش، من فضلك أطفئيه

437
00:34:58,722 --> 00:35:00,515
رقص المرء بمفرده غير ممتع

438
00:35:02,017 --> 00:35:03,560
أريد شريكاً

439
00:35:04,895 --> 00:35:05,979
لا

440
00:35:06,313 --> 00:35:08,857
أتقصد بذلك أنك لا تجيد الرقص.‏.‏.‏

441
00:35:10,984 --> 00:35:12,360
.‏.‏.‏أم أنك لا تريد الرقص؟

442
00:35:12,527 --> 00:35:13,904
لنقل إن الجواب هو الاثنان

443
00:35:28,752 --> 00:35:29,920
صفق

444
00:35:30,587 --> 00:35:31,713
ثم.‏.‏.‏.‏

445
00:35:33,215 --> 00:35:34,382
آسفة

446
00:35:35,050 --> 00:35:36,051
آسفة

447
00:35:38,220 --> 00:35:39,387
هيا صفق

448
00:35:45,936 --> 00:35:48,104
لست في مشغل سيارات لتتصرفي بفظاظة

449
00:35:48,730 --> 00:35:49,898
ما زلت لن تشرب؟

450
00:35:50,524 --> 00:35:53,401
لا تدعيني أؤدبك كالأطفال

451
00:35:54,027 --> 00:35:56,238
إذاً لا تريد أن ترقص

452
00:35:56,738 --> 00:35:58,740
‏-‏ بل تريد التشاجر
-‏ لم أقل هذا

453
00:37:14,524 --> 00:37:16,776
تصبحين على خير يا فتاة مشغل السيارات

454
00:37:35,170 --> 00:37:36,213
هذه المرة.‏.‏.‏

455
00:37:36,379 --> 00:37:38,131
.‏.‏.‏يجب أن أرحل فعلاً

456
00:37:39,299 --> 00:37:42,135
كم هذا مؤسف!‏ خمسة دقائق أخرى؟

457
00:37:43,011 --> 00:37:45,805
صرت أفهم هذه الدقائق الخمس سيد ديفيني

458
00:38:43,697 --> 00:38:45,782
ماذا تفعل هنا؟ يجب ألا تأتي

459
00:38:45,949 --> 00:38:47,200
هذه.‏.‏.‏

460
00:38:48,076 --> 00:38:49,119
.‏.‏.‏الأجهزة.‏.‏.‏

461
00:38:50,871 --> 00:38:52,080
.‏.‏.‏روسية.‏.‏.‏

462
00:38:53,748 --> 00:38:54,791
.‏.‏.‏الصنع

463
00:38:57,919 --> 00:38:59,129
لحظة

464
00:39:08,930 --> 00:39:09,973
هذه.‏.‏.‏

465
00:39:10,390 --> 00:39:11,433
.‏.‏.‏الأجهزة.‏.‏.‏

466
00:39:11,641 --> 00:39:12,767
.‏.‏.‏أميركية.‏.‏.‏

467
00:39:13,268 --> 00:39:14,311
.‏.‏.‏الصنع

468
00:39:15,562 --> 00:39:16,605
وغير متطورة

469
00:39:19,608 --> 00:39:21,651
ربطة العنق هذه لا تتناسب مع البدلة

470
00:39:31,828 --> 00:39:33,163
صباح الخير

471
00:39:34,080 --> 00:39:35,498
كانت ليلة أمس ممتعة

472
00:39:35,665 --> 00:39:39,085
فمن مصلحة المهمة أن نتعرف
على بعضنا بشكل.‏.‏.‏

473
00:39:39,419 --> 00:39:40,462
.‏.‏.‏حميم

474
00:39:42,506 --> 00:39:43,924
ماذا تقصد بهذا؟

475
00:39:44,299 --> 00:39:47,469
أقصد أني أحب تكون خطيبتي قوية.‏
تعالي

476
00:39:49,304 --> 00:39:50,305
تعالي

477
00:39:55,143 --> 00:39:56,520
ربما معي هدية لك

478
00:40:13,870 --> 00:40:16,623
تمهل يا صديقي الروسي

479
00:40:17,040 --> 00:40:19,167
صحيح أننا مخطوبان ولكن أنا من يقرر

480
00:40:19,334 --> 00:40:21,837
كما أنه لا يجب أن أضع خاتم خطوبة

481
00:40:22,003 --> 00:40:24,548
هل نسيت؟ فقد سُرق

482
00:40:24,714 --> 00:40:28,677
غير أن خطيبك نزل إلى السوق
صباحاً ليشتري غيره

483
00:40:29,511 --> 00:40:32,013
ها نحن مخطوبان.‏ مجدداً

484
00:40:33,849 --> 00:40:35,684
من بعدك يا خطيبتي

485
00:40:49,739 --> 00:40:51,032
عذراً

486
00:41:35,577 --> 00:41:37,287
عفواً سيدي، عفواً؟

487
00:41:38,705 --> 00:41:40,916
سيدي؟ عفواً سيدي؟

488
00:41:42,417 --> 00:41:43,460
بطاقة الدعوة؟

489
00:41:44,419 --> 00:41:45,712
طبعاً

490
00:41:46,880 --> 00:41:49,758
هل نسيتها في الجاغوار؟

491
00:41:49,925 --> 00:41:51,593
من فضلك رافقني

492
00:41:51,760 --> 00:41:53,386
سنحل هذه المسألة

493
00:41:54,304 --> 00:41:55,931
{\an8}أنا لست معزاة.‏.‏.‏

494
00:41:56,097 --> 00:41:57,432
{\an8}.‏.‏.‏ولا أختك

495
00:41:57,599 --> 00:41:58,642
{\an8}لذا.‏.‏.‏

496
00:41:59,935 --> 00:42:01,228
{\an8}.‏.‏.‏ارفع يديك عني

497
00:42:09,444 --> 00:42:12,489
‏-‏ لمَ فعلت هذا؟
-‏ لأنه لا يحمل دعوة

498
00:42:12,656 --> 00:42:14,616
‏-‏ أنت بخير؟
-‏ شكراً

499
00:42:14,783 --> 00:42:15,992
شكراً

500
00:42:16,826 --> 00:42:19,454
لو لم تكن معي دعوة ماذا كان سيحصل؟

501
00:42:19,621 --> 00:42:23,625
أنا فكتوريا فنشيغويرا وأود الاعتذار
عما حصل

502
00:42:24,292 --> 00:42:25,794
سأتولى المسألة

503
00:42:26,419 --> 00:42:27,462
شكراً

504
00:42:35,846 --> 00:42:37,764
أنا بخير، على ما أظن

505
00:42:44,938 --> 00:42:48,149
أهذه الجميلة التي لم أعرفها
ابنة أختي المفضلة؟

506
00:42:50,652 --> 00:42:51,820
غابي

507
00:42:52,654 --> 00:42:53,697
مر زمن طويل

508
00:42:53,864 --> 00:42:59,035
أنت صانع معجزات وأريد أن أعرف
كيف أخرجتها

509
00:43:01,454 --> 00:43:03,707
{\an8}تبدين جميلة

510
00:43:05,834 --> 00:43:08,128
{\an8}أتبع حمية يا عزيزتي

511
00:43:08,336 --> 00:43:10,338
{\an8}على الكافيار والشمبانيا فقط

512
00:43:11,673 --> 00:43:13,466
{\an8}لثلاثة أسابيع

513
00:43:15,218 --> 00:43:17,470
{\an8}وأنت من تكون؟

514
00:43:17,637 --> 00:43:18,847
جاك ديفيني

515
00:43:21,308 --> 00:43:22,726
أجل

516
00:43:24,227 --> 00:43:25,520
كيف التقى مهندس روسي

517
00:43:25,687 --> 00:43:28,398
بميكانيكية سيارات ألمانية
في برلين الشرقية؟

518
00:43:29,024 --> 00:43:33,195
استقدموني لإدخال تحسينات في 9 كلم
من الجدار.‏.‏.‏

519
00:43:33,820 --> 00:43:35,572
وذات صباح كنت عائداً إلى البيت-‏-‏

520
00:43:35,739 --> 00:43:36,907
اصطدم بدبابة من الخلف

521
00:43:37,073 --> 00:43:40,911
وهكذا التقيت أغلى ميكانيكية
في ألمانيا الشرقية

522
00:43:41,077 --> 00:43:43,747
وهل شاركت في بناء الجدار إضافة
إلى تصميمه؟

523
00:43:46,875 --> 00:43:49,544
فأنت تبدو كرافع أثقال لا كمهندس معماري

524
00:43:52,506 --> 00:43:53,673
أحب الهرولة

525
00:43:53,840 --> 00:43:56,384
كيف حصلت على دعوة لحفلتي؟

526
00:43:56,551 --> 00:43:58,094
قبل أن نتطرق إلى ذلك.‏.‏.‏

527
00:43:59,262 --> 00:44:00,555
.‏.‏.‏اسمحي لي بهذا

528
00:44:04,684 --> 00:44:07,604
الكونتيسة تكثر من أحمر الشفاه

529
00:44:08,605 --> 00:44:10,774
وأنت تتمتع بيد خفيفة

530
00:44:13,568 --> 00:44:15,946
أعتقد أنها لن تنتبه لاختفائه

531
00:44:18,865 --> 00:44:20,408
إتروسكي، أليس كذلك؟

532
00:44:22,369 --> 00:44:23,411
هل تسمحين؟

533
00:44:24,371 --> 00:44:26,706
إن لم تفعل فأنت في ورطة

534
00:44:29,251 --> 00:44:30,418
ماذا عن ساعتي؟

535
00:44:32,254 --> 00:44:33,588
هل نحن مستعجلان؟

536
00:44:34,548 --> 00:44:36,466
لا أظن ذلك

537
00:44:37,050 --> 00:44:40,470
أخبرني متى وقع هذا الحادث السعيد؟

538
00:44:41,221 --> 00:44:42,264
قبل سنتين

539
00:44:44,099 --> 00:44:45,725
‏-‏ قبل سنتين؟
-‏ نعم

540
00:44:45,892 --> 00:44:48,228
لم تطلعي خالك رودي على ذلك

541
00:44:48,395 --> 00:44:50,063
أردت التأكد من جدية العلاقة

542
00:44:50,438 --> 00:44:52,482
أو ربما شعرت بالخجل

543
00:44:52,649 --> 00:44:54,442
ولمَ تشعر بالخجل؟

544
00:44:54,609 --> 00:44:58,780
لا يقدر معظم الشيوعيين قيمة
الدم الأرستقراطي

545
00:44:58,947 --> 00:45:00,448
غير أن الفتاة الألمانية.‏.‏.‏

546
00:45:00,615 --> 00:45:05,745
.‏.‏.‏لا تزاوج فرس سباق مع حصان جر عربات

547
00:45:06,288 --> 00:45:09,749
خالي رودي؟ ما هذا الكلام؟

548
00:45:09,916 --> 00:45:12,002
كفي عن هذا الحرص الشديد

549
00:45:12,169 --> 00:45:16,256
باستطاعة رافع الأثقال الدفاع عن نفسه

550
00:45:21,136 --> 00:45:22,262
بالإذن

551
00:45:26,975 --> 00:45:29,144
{\an8}آسف يا عزيزتي

552
00:45:32,522 --> 00:45:36,526
{\an8}أعرف طريقة تعوض بها عما فعلت

553
00:45:36,693 --> 00:45:37,944
إذاً أنت لص

554
00:45:38,111 --> 00:45:41,615
أعتبر نفسي اختصاصياً بالمقتنيات الصعبة

555
00:45:41,781 --> 00:45:43,283
عساك تضع قناعاً

556
00:45:43,450 --> 00:45:44,492
أحياناً

557
00:45:44,659 --> 00:45:46,536
وإنما ليس وأنا أسرق

558
00:45:46,703 --> 00:45:50,040
بمَ تفيدني بحسب رأيك يا سيد جاك؟

559
00:45:50,207 --> 00:45:52,334
لنقل إني أملأ الفراغات.‏.‏.‏

560
00:45:52,501 --> 00:45:54,044
.‏.‏.‏في المجموعات المهمة

561
00:45:54,211 --> 00:45:58,548
فهناك دائماً قطعة أو اثنتان
يصعب اقتناؤهما.‏.‏.‏

562
00:45:58,715 --> 00:46:00,550
.‏.‏.‏بدون امتلاك المهارة اللازمة

563
00:46:05,347 --> 00:46:08,725
{\an8}أبوك هارب ومطارَد

564
00:46:10,018 --> 00:46:12,979
{\an8}ومن الحماقة أن يبقى في أي مكان
من أوروبا

565
00:46:13,522 --> 00:46:16,024
{\an8}ولكن هل من طريقة للوصول إليه؟

566
00:46:16,816 --> 00:46:19,319
{\an8}فابنته الوحيدة ستتزوج

567
00:46:19,903 --> 00:46:22,572
{\an8}أتفهم وضعك كما لو أنك ابنتي

568
00:46:23,740 --> 00:46:25,992
{\an8}ولكن لا يمكنني المساعدة

569
00:46:36,211 --> 00:46:38,839
فكتوريا، أعرّفك على غابي

570
00:46:39,005 --> 00:46:40,173
ابنة الأخت الشهيرة!‏

571
00:46:40,340 --> 00:46:41,383
مرحباً

572
00:46:47,264 --> 00:46:48,682
أود استعمال المغسلة

573
00:46:49,850 --> 00:46:50,892
استخدم حمام السيدات

574
00:46:52,352 --> 00:46:53,395
تابع

575
00:46:53,562 --> 00:46:56,731
‏-‏ ما سبب زيارتك لـروما؟
-‏ السياحة فحسب

576
00:46:56,898 --> 00:46:58,733
‏-‏ رودي
-‏ ويفرلي

577
00:46:58,900 --> 00:46:59,901
تسرني رؤيتك

578
00:47:00,068 --> 00:47:02,863
ويفرلي مدير قسم الشحن في بريتيش أويل

579
00:47:03,029 --> 00:47:05,073
أنا مضطر لاستعمال المغسلة

580
00:47:07,409 --> 00:47:10,036
‏-‏ ماذا؟
-‏ آسف على تأخري يا رودي

581
00:47:10,203 --> 00:47:12,247
يبدو أني أضعت بطاقة دعوتي

582
00:47:13,874 --> 00:47:14,916
جاك ديفيني

583
00:47:15,083 --> 00:47:17,294
نعم، أظن أننا التقينا في الخارج

584
00:47:18,712 --> 00:47:19,754
أنا آسف

585
00:47:19,921 --> 00:47:20,922
أعتذر

586
00:47:21,089 --> 00:47:23,425
لا بأس ولكن لاحظت أنك تتمتع بخفة يدين

587
00:47:25,302 --> 00:47:28,263
‏-‏ عفواً؟
-‏ قال: "‏استخدم حمام السيدات"‏

588
00:47:28,430 --> 00:47:29,973
رأيتك تسحب غطاء المائدة

589
00:47:31,391 --> 00:47:33,810
هذا رائع، هل كنت نادلاً أم.‏.‏.‏؟

590
00:47:48,491 --> 00:47:51,286
{\an8}طلبت منك تركيب منافث أكبر للمكربن.‏.‏.‏

591
00:47:51,453 --> 00:47:53,788
{\an8}.‏.‏.‏وفصل محدد سرعة الدوران

592
00:47:54,080 --> 00:47:56,333
{\an8}قمت بأقصى جهدي ضمن ما اعتقدته
حدود الأمان

593
00:47:56,791 --> 00:48:00,295
{\an8}لا تعتقد بل نفذ ما آمرك به!‏

594
00:48:00,462 --> 00:48:03,840
هل نظفت المنافث وتحققت
من المقاس والتدفق؟

595
00:48:04,257 --> 00:48:06,426
حقاً؟ أتريدين إصلاحها؟

596
00:48:09,804 --> 00:48:11,139
يسرني ذلك

597
00:48:13,016 --> 00:48:14,976
أحتاج فقط لمفتاح ربط

598
00:48:22,317 --> 00:48:25,445
يجدر بي أن أعيد السوار للكونتيسة

599
00:48:25,612 --> 00:48:28,031
لمَ لا تمر بمكتبي صباح غد؟

600
00:48:28,198 --> 00:48:31,493
لنتكلم عن ملء تلك الفراغات عندي

601
00:48:31,868 --> 00:48:33,703
سأحاول ألا أخيب ظنك

602
00:48:33,870 --> 00:48:36,164
لكل شخص نصيب في الحياة

603
00:48:36,623 --> 00:48:38,875
وبإمكاني مساعدتك في نصيبك

604
00:48:39,835 --> 00:48:41,336
أتستطيع رؤية المستقبل؟

605
00:48:41,711 --> 00:48:44,214
أرانا نتناول الغداء غداً

606
00:48:44,673 --> 00:48:45,841
وحدنا

607
00:48:46,341 --> 00:48:48,802
عزيزتي، حان الوقت لنذهب.‏ آسف

608
00:48:48,969 --> 00:48:51,513
‏-‏ عزيزي، أمهلني دقيقة
-‏ بل الآن

609
00:48:52,305 --> 00:48:53,849
ماذا تفعل؟

610
00:48:54,015 --> 00:48:55,517
ربما في مناسبة أخرى

611
00:48:55,684 --> 00:48:56,685
تغادران من الآن؟

612
00:48:56,852 --> 00:48:59,020
يشعر إيليا بوعكة

613
00:48:59,521 --> 00:49:02,649
ولكن قضينا وقتاً رائعاً.‏
شكراً خالي رودي

614
00:49:09,364 --> 00:49:10,574
أين الخطر؟

615
00:49:10,740 --> 00:49:12,701
إنه في الداخل منذ نصف ساعة

616
00:49:20,917 --> 00:49:23,378
تقضي مؤخراً وقتاً طويلاً في الحمام

617
00:49:23,545 --> 00:49:26,506
ويبدو أنك تسببت بدخول
الكونت ليبي المستشفى

618
00:49:26,673 --> 00:49:28,091
كانت عظامه ضعيفة

619
00:49:28,258 --> 00:49:29,718
ولا تشكك في أساليبي

620
00:49:29,885 --> 00:49:30,927
ماذا فعل؟

621
00:49:31,094 --> 00:49:34,723
أراد التسلي مع 3 شبان إيطاليين
في الحمام

622
00:49:34,890 --> 00:49:35,891
استحقوا ذلك

623
00:49:36,057 --> 00:49:37,601
يجب أن تضبط نفسك

624
00:49:37,767 --> 00:49:39,519
حبيبك الجديد نازي

625
00:49:39,686 --> 00:49:41,521
ما رأيك بـألكساندر فنشيغويرا؟

626
00:49:41,688 --> 00:49:44,191
إنه مليونير رياضي ووسيم

627
00:49:44,357 --> 00:49:47,194
وقد عرض علي عملاً وحاول التقرب مني

628
00:49:47,444 --> 00:49:49,070
يبقى نازياً

629
00:49:49,613 --> 00:49:50,697
إنه يعجبني

630
00:49:50,864 --> 00:49:52,866
نعم ولكن هل ينوي شراً؟

631
00:49:53,033 --> 00:49:56,745
هل تقصد بكلمة شر أنه يحاول سرقتي
من خطيبي؟

632
00:49:56,912 --> 00:49:58,747
‏-‏ فالجواب عندئذ نعم
-‏ مستحيل

633
00:49:58,914 --> 00:50:01,875
لا أعرف لمَ أنت مستاء، فلستَ خطيبي

634
00:50:03,877 --> 00:50:05,754
بالنسبة إليه أنا خطيبك

635
00:50:05,921 --> 00:50:07,881
وبالنسبة لهدف المهمة، أنا خطيبك

636
00:50:08,131 --> 00:50:10,634
لذا أقول مستحيل

637
00:50:16,097 --> 00:50:17,140
انظر إلى هذا

638
00:50:17,307 --> 00:50:20,310
أستعمل فيلماً حساساً لأشعة غاما

639
00:50:20,477 --> 00:50:23,605
بحسب هذه الخطوط كانوا بالقرب
من مادة إشعاعية

640
00:50:23,772 --> 00:50:24,898
في آخر 24 ساعة

641
00:50:25,607 --> 00:50:28,610
ما يعني أنهم نجحوا في تخصيب اليورانيوم

642
00:50:29,110 --> 00:50:30,612
يجب أن نتحرك بسرعة

643
00:50:30,779 --> 00:50:31,988
اسمع

644
00:50:33,114 --> 00:50:34,324
سأترك الأمر للصباح

645
00:51:20,996 --> 00:51:22,664
أهكذا تترك الأمر للصباح؟

646
00:51:22,831 --> 00:51:24,374
أظنك السبب في انطفاء الأضواء

647
00:51:24,541 --> 00:51:25,625
على الرحب والسعة

648
00:51:30,297 --> 00:51:31,506
في الحقيقة.‏.‏.‏

649
00:51:32,299 --> 00:51:33,383
.‏.‏.‏أفضّل العمل منفرداً

650
00:51:33,550 --> 00:51:34,968
وأنا أيضاً

651
00:51:36,219 --> 00:51:37,554
لن أرحل

652
00:51:40,473 --> 00:51:43,351
أمامنا 10 دقائق قبل أن يعود التيار

653
00:51:43,518 --> 00:51:44,853
إن أردت الجلوس والحديث-‏-‏

654
00:51:45,020 --> 00:51:46,980
حسناً، سأدعك ترافقني

655
00:51:47,147 --> 00:51:49,691
ولكن ندخل ونخرج بسرعة ولا أحد يشعر بنا

656
00:51:49,858 --> 00:51:51,526
على أن ننسى الأمر في الصباح

657
00:51:52,027 --> 00:51:53,195
موافق

658
00:51:55,697 --> 00:51:56,740
ما هذه؟

659
00:51:57,532 --> 00:52:00,994
قطاعة بورون مقسى مشحوذ
بليزر ثاني أكسيد الكربون

660
00:52:08,877 --> 00:52:10,170
ليزر ثاني أكسيد الكربون

661
00:52:13,882 --> 00:52:14,883
هل ستدخل؟

662
00:52:16,426 --> 00:52:17,594
سأتولى العلوي

663
00:52:17,761 --> 00:52:19,221
وسأتولى السفلي

664
00:52:33,401 --> 00:52:34,611
هل من مشكلة؟

665
00:52:38,198 --> 00:52:39,533
هل أساعدك بشيء؟

666
00:52:39,699 --> 00:52:41,117
نعم بسكوتك

667
00:52:46,081 --> 00:52:47,374
دعني أقوم بذلك

668
00:53:02,430 --> 00:53:03,557
هلا نذهب؟

669
00:53:05,308 --> 00:53:06,768
يعجبني أداؤك أيها الخطر

670
00:53:06,935 --> 00:53:07,936
سافل

671
00:53:13,984 --> 00:53:16,319
تول المختبرات وأنا أتولى الطابق

672
00:53:17,153 --> 00:53:19,114
نلتقي عند القنطرة بعد 5 دقائق

673
00:53:20,115 --> 00:53:21,616
انتبه لئلا تتوه

674
00:53:45,515 --> 00:53:47,184
لم أجد شيئاً

675
00:54:04,326 --> 00:54:05,493
تمهل

676
00:54:29,518 --> 00:54:30,519
لماذا؟

677
00:54:32,187 --> 00:54:34,231
حسبتها ساعة أبي

678
00:54:34,397 --> 00:54:35,524
كنت مخطئاً

679
00:54:35,690 --> 00:54:37,692
وماذا فعلت به؟

680
00:54:37,859 --> 00:54:41,154
ندعوها "‏القبلة"‏ ويستلزم إتقانها سنوات

681
00:54:41,321 --> 00:54:43,698
إنه فاقد الوعي مع أنه واقف

682
00:54:43,907 --> 00:54:46,701
سيبقى هكذا نحو 20 دقيقة على ألا تلمسه

683
00:54:48,370 --> 00:54:49,412
عاد المولد يعمل

684
00:54:52,874 --> 00:54:57,379
لمَ لديهم أجهزة وبدلة إشعاع
في مصنع كهذا؟

685
00:55:01,341 --> 00:55:03,009
قرب زر خفي

686
00:55:09,724 --> 00:55:12,727
لولا ساعة أبي لما عثرنا على هذا

687
00:55:21,695 --> 00:55:23,071
تريد أن تجرب؟

688
00:55:24,739 --> 00:55:26,241
تفضل أنت

689
00:55:28,201 --> 00:55:29,286
أمسك بهذا

690
00:55:31,538 --> 00:55:32,747
وهذه

691
00:55:37,252 --> 00:55:38,545
افتح هذه

692
00:55:42,048 --> 00:55:43,091
هذا القفل.‏.‏.‏

693
00:55:43,758 --> 00:55:45,969
.‏.‏.‏من صنع.‏.‏.‏

694
00:55:46,553 --> 00:55:48,930
.‏.‏.‏فورتبندر لانزمان السويسرية.‏.‏.‏

695
00:55:49,306 --> 00:55:51,057
.‏.‏.‏طراز 7010

696
00:55:54,978 --> 00:55:57,105
لديه قفل توافقي مزدوج.‏.‏.‏

697
00:55:57,272 --> 00:55:59,232
.‏.‏.‏ودوّارات إرجاع ثلاثية.‏.‏.‏

698
00:56:00,609 --> 00:56:03,570
.‏.‏.‏وأسطوانات متزامنة

699
00:56:04,446 --> 00:56:05,488
لهذا الطراز القديم.‏.‏.‏

700
00:56:07,490 --> 00:56:08,950
.‏.‏.‏خلل في التصميم

701
00:56:09,576 --> 00:56:13,288
وأنوي استغلال هذا الخلل

702
00:56:18,293 --> 00:56:19,419
ومع ذلك.‏.‏.‏

703
00:56:22,297 --> 00:56:25,300
.‏.‏.‏يبقى فتحه صعباً للغاية

704
00:56:25,926 --> 00:56:27,260
غير أنه.‏.‏.‏

705
00:56:33,683 --> 00:56:34,768
.‏.‏.‏ليس مستحيلاً

706
00:56:39,981 --> 00:56:41,525
الخلل هو.‏.‏.‏

707
00:56:41,691 --> 00:56:44,319
.‏.‏.‏أن من صمموا هذا الطراز.‏.‏.‏

708
00:56:44,528 --> 00:56:46,655
.‏.‏.‏ليسوا ماهرين.‏.‏.‏

709
00:56:47,822 --> 00:56:49,616
.‏.‏.‏في السرقة

710
00:56:53,620 --> 00:56:54,996
أما أنا.‏.‏.‏

711
00:56:56,164 --> 00:56:57,332
.‏.‏.‏فماهر

712
00:57:04,714 --> 00:57:05,882
هل عطلت جهاز الإنذار؟

713
00:57:06,049 --> 00:57:07,342
ليس للطراز 7010 جهاز إنذار

714
00:57:11,847 --> 00:57:13,807
يعجبني أداؤك يا راعي البقر

715
00:57:19,688 --> 00:57:21,022
هيا بنا!‏

716
00:57:49,843 --> 00:57:51,219
أيعني ذلك لك شيئاً؟

717
00:57:51,553 --> 00:57:54,890
هذا جزء من جهاز نابذ لتنقية اليورانيوم

718
00:57:55,056 --> 00:57:56,391
لن أبقى هنا

719
00:57:56,558 --> 00:57:57,726
أين ستذهب؟

720
00:57:58,935 --> 00:58:00,103
سأسبح

721
00:58:37,432 --> 00:58:39,434
توجد 3 مخارج اثنان منها مغلقان

722
00:58:42,103 --> 00:58:44,439
أنصحك بالانعطاف قبل الارتطام بالجدار

723
00:58:44,606 --> 00:58:46,441
آخر ما أحتاجه هو مساعدتك!‏

724
00:58:51,112 --> 00:58:52,447
لن ننجح

725
00:58:52,614 --> 00:58:54,407
اخرس وشاهدني

726
00:59:10,632 --> 00:59:12,467
اصمد يا راعي البقر

727
01:00:03,852 --> 01:00:05,187
{\an8}نبيذ كيانتي معتق من روفينو

728
01:02:26,870 --> 01:02:28,163
لا تتكلم

729
01:02:31,291 --> 01:02:32,375
اتبعني

730
01:02:58,360 --> 01:03:00,487
غرفة السيد ديفيني من فضلك

731
01:03:21,216 --> 01:03:22,259
{\an8}روما 10 كلم

732
01:03:24,386 --> 01:03:25,762
{\an8}اتبعوني

733
01:03:33,520 --> 01:03:34,604
ألو؟

734
01:03:36,231 --> 01:03:38,441
{\an8}عساني لم أتصل بوقت متأخر

735
01:03:40,402 --> 01:03:42,946
{\an8}كلا، فقد كنت أقرأ

736
01:03:43,196 --> 01:03:45,365
{\an8}سررت برؤيتك اليوم

737
01:03:45,740 --> 01:03:49,578
{\an8}ولكن يبدو أني كنت فظاً مع خطيبك

738
01:03:50,370 --> 01:03:52,122
{\an8}أود أن أعتذر له

739
01:03:52,289 --> 01:03:53,373
{\an8}شخصياً

740
01:03:55,417 --> 01:03:56,585
{\an8}إنه نائم

741
01:03:59,045 --> 01:04:00,088
{\an8}غابي

742
01:04:00,589 --> 01:04:03,425
{\an8}أود أن أدعوك للغداء غداً

743
01:04:03,758 --> 01:04:05,260
{\an8}أنا وأنت فقط

744
01:04:05,427 --> 01:04:08,722
{\an8}ثمة أمور أود التحدث معك بشأنها

745
01:04:09,890 --> 01:04:11,308
{\an8}سأصطحبك الساعة.‏.‏.‏

746
01:04:11,474 --> 01:04:14,436
{\an8}.‏.‏.‏12

747
01:04:31,912 --> 01:04:33,580
الغرفة 304 من فضلك

748
01:04:36,499 --> 01:04:38,126
تأكد الاجتماع

749
01:05:21,628 --> 01:05:24,214
آسف سيدة فنشيغويرا ولكن لا جواب

750
01:05:24,714 --> 01:05:26,007
المفتاح

751
01:05:43,358 --> 01:05:44,818
ماذا يجري؟

752
01:05:45,569 --> 01:05:46,862
أين حقيبتي؟

753
01:06:04,504 --> 01:06:05,547
مرحباً فكتوريا

754
01:06:10,177 --> 01:06:11,219
عنب؟

755
01:06:21,438 --> 01:06:22,898
{\an8}اذهبا

756
01:06:25,609 --> 01:06:27,068
زرعت جهاز تنصت عنده؟

757
01:06:27,235 --> 01:06:28,737
حاول زرع جهاز تنصت عندي

758
01:06:56,306 --> 01:06:58,600
لا يبدو أنه بحاجة لمساعدتك

759
01:07:03,271 --> 01:07:05,106
واثق أن فكتوريا صدقتك؟

760
01:07:05,815 --> 01:07:07,609
فعلت كل ما في مقدوري

761
01:07:08,276 --> 01:07:09,569
صدقني

762
01:07:09,903 --> 01:07:12,614
سألتقي بها لاحقاً اليوم

763
01:07:12,781 --> 01:07:15,283
هل نترك غابي ترافق الخال رودي؟

764
01:07:15,450 --> 01:07:18,662
إن كان ذلك سيقودنا إلى أبيها فلمَ لا؟

765
01:07:18,828 --> 01:07:20,747
كأنك تقود حملاً إلى الذبح

766
01:07:24,960 --> 01:07:26,169
صرت رقيقاً أيها الخطر؟

767
01:07:27,671 --> 01:07:29,297
عمّ تتكلم؟

768
01:07:35,470 --> 01:07:36,930
‏-‏ صباح الخير
-‏ صباح الخير

769
01:07:37,347 --> 01:07:39,683
جهاز تعقبك لا يصدر إشارة

770
01:07:40,016 --> 01:07:41,184
هل شغلته؟

771
01:07:41,601 --> 01:07:42,853
أظن ذلك

772
01:07:45,480 --> 01:07:46,940
أتريد التحقق منه؟

773
01:07:49,276 --> 01:07:50,318
تفضل

774
01:07:50,986 --> 01:07:52,654
هذا جهازك أنت

775
01:07:52,821 --> 01:07:53,947
أنت الخبير

776
01:07:54,114 --> 01:07:55,657
سأكون عند الشرفة

777
01:08:07,627 --> 01:08:09,004
ما زالتا باردتين

778
01:08:09,504 --> 01:08:10,672
آسف

779
01:08:14,301 --> 01:08:16,636
ماذا تفعل هناك؟

780
01:08:16,887 --> 01:08:18,680
أسعى لئلا تتوه يداي

781
01:08:24,644 --> 01:08:27,189
‏-‏ أنت ترتجفين
-‏ هذا لأني خائفة

782
01:08:29,649 --> 01:08:31,151
ستسير الأمور على ما يرام

783
01:08:32,652 --> 01:08:34,029
وما أدراك؟

784
01:08:35,654 --> 01:08:36,823
سأكون-‏-‏

785
01:08:37,698 --> 01:08:39,242
سأكون قريباً منك

786
01:08:43,537 --> 01:08:44,997
هل اشتغل الجهاز؟

787
01:08:46,041 --> 01:08:47,542
وصلت سيارة الخال رودي

788
01:08:49,044 --> 01:08:50,045
أنت جاهزة؟

789
01:08:58,886 --> 01:09:00,555
{\an8}إلى أين نذهب يا خالي؟

790
01:09:02,432 --> 01:09:07,020
{\an8}نحن مدعوان للغداء عند عائلة فنشيغويرا

791
01:09:07,437 --> 01:09:08,897
{\an8}هذا لطف منهم

792
01:09:09,189 --> 01:09:12,567
{\an8}حدث أمر عند حلبة السباق أمس

793
01:09:13,234 --> 01:09:17,197
{\an8}تعرض الكونت ليبي ونسيباه لهجوم
من رجل مجهول

794
01:09:18,698 --> 01:09:22,577
{\an8}حين وصفوه لي بدا لي أنه يشبه خطيبك

795
01:09:42,264 --> 01:09:44,474
فنشيغويرا للشحن

796
01:10:11,418 --> 01:10:14,754
يرى خالك رودي أنه يجب أن نتحادث

797
01:10:20,427 --> 01:10:21,761
أعرف أن أبي هنا

798
01:10:22,596 --> 01:10:24,181
وأنه يعمل لحسابكم

799
01:10:26,474 --> 01:10:27,475
ما أدراك بهذا؟

800
01:10:28,268 --> 01:10:29,352
الأمر بسيط

801
01:10:48,288 --> 01:10:51,166
علي إجراء مكالمة هاتفية

802
01:10:53,627 --> 01:10:56,505
شاءت الصدف أن تأتينا بهذا الوقت
آنسة تيلر

803
01:10:57,380 --> 01:11:01,009
فمؤخراً صار أبوك لا ينصاع للأوامر

804
01:11:01,510 --> 01:11:03,887
غير أن وجودك سيدفعه إلى العمل

805
01:11:06,640 --> 01:11:08,517
دع أبي لي

806
01:11:10,519 --> 01:11:14,356
{\an8}إحدى السفن رست، هيئ الكرسي

807
01:11:14,523 --> 01:11:16,483
{\an8}ستأتي السيدة فنشيغويرا بعد قليل

808
01:11:17,192 --> 01:11:19,319
تود أن تأخذ راحتك هنا

809
01:11:19,694 --> 01:11:20,904
شكراً

810
01:11:24,908 --> 01:11:26,368
تناول مشروباً

811
01:11:57,065 --> 01:11:59,234
آسفة لأني تركتك تنتظر

812
01:12:00,694 --> 01:12:03,613
يبدو أنك لم تنم كثيراً ليلة أمس

813
01:12:04,239 --> 01:12:06,408
أستغرب منك قول هذا يا سيدة فنشيغويرا

814
01:12:07,909 --> 01:12:10,412
وهذا الويسكي لا يساعدني أيضاً

815
01:12:11,246 --> 01:12:14,916
لو كنت مرتاباً لقلت إنك دسست شيئاً
في شرابي

816
01:12:15,083 --> 01:12:17,252
يقل حذرك حين تسكب المشروب بنفسك

817
01:12:17,419 --> 01:12:19,462
ولكن كيف عرفت أني سأشرب الويسكي؟

818
01:12:19,629 --> 01:12:20,714
لم أعرف

819
01:12:21,256 --> 01:12:23,049
دسست المخدر في كل المشروبات

820
01:12:23,258 --> 01:12:25,260
لا أحب أن أترك مجالاً للصدف.‏.‏.‏

821
01:12:25,635 --> 01:12:27,137
.‏.‏.‏يا سيد سولو

822
01:12:27,304 --> 01:12:28,763
حسبت نفسي أتقن لعبتي

823
01:12:28,930 --> 01:12:30,473
لا تقسُ على نفسك

824
01:12:31,057 --> 01:12:33,435
فقد كنت بارعاً للغاية

825
01:12:33,602 --> 01:12:36,938
ليست المشكلة في أدائك

826
01:12:37,105 --> 01:12:40,066
لكنك لم تضمن لنفسك ولاء غابي

827
01:12:40,233 --> 01:12:42,611
فقد فضحت أمرك بدون تردد

828
01:12:42,777 --> 01:12:44,154
أعرف أن أبي هنا

829
01:12:44,321 --> 01:12:45,488
وأنه يعمل لحسابكما

830
01:12:45,655 --> 01:12:46,740
ما أدراك بهذا؟

831
01:12:47,240 --> 01:12:48,408
الأمر بسيط

832
01:12:49,117 --> 01:12:51,453
خطيبي عميل في الاستخبارات الروسية

833
01:12:51,620 --> 01:12:54,956
والأميركي الذي استقبلته زوجتك
من الاستخبارات

834
01:12:56,333 --> 01:12:58,835
ظن الروس والأميركيون أنهم يستغلونني

835
01:12:59,002 --> 01:13:01,421
لكنني استغللتهم لأصل إليكما

836
01:13:01,588 --> 01:13:02,797
حقاً؟

837
01:13:03,965 --> 01:13:05,842
بدت بريئة للغاية

838
01:13:06,176 --> 01:13:07,844
لست أول رجل.‏.‏.‏

839
01:13:08,011 --> 01:13:10,096
.‏.‏.‏ينخدع بسحر امرأة شابة جميلة

840
01:13:10,305 --> 01:13:11,973
هذا جهاز تعقب

841
01:13:12,140 --> 01:13:13,808
لا بد أنه في الغابة

842
01:13:13,975 --> 01:13:15,810
يراقبنا الآن

843
01:13:17,145 --> 01:13:18,480
أنا واثقة.‏.‏.‏

844
01:13:18,647 --> 01:13:21,608
.‏.‏.‏من أن خطيبي يستطيع تأكيد كل ما قلته

845
01:13:22,317 --> 01:13:23,485
إذا أمسكتما به

846
01:13:23,652 --> 01:13:25,820
علي إجراء مكالمة هاتفية

847
01:13:28,698 --> 01:13:32,327
{\an8}إحدى السفن رست، هيئ الكرسي

848
01:13:33,995 --> 01:13:34,996
ماذا تفعل؟

849
01:13:35,622 --> 01:13:36,998
حدث لي هذا من قبل

850
01:13:37,165 --> 01:13:39,835
في آخر مرة وقعت وآذيت رأسي

851
01:13:40,335 --> 01:13:43,171
لا أظن أن الاستلقاء سيمنع الأذية عنك

852
01:13:47,300 --> 01:13:49,970
نوماً هنيئاً يا نابوليون

853
01:13:55,642 --> 01:13:57,686
وحدها أمي تدعوني نابوليون

854
01:14:07,821 --> 01:14:09,739
أمك تقول مرحباً

855
01:14:12,993 --> 01:14:16,705
ربما سمعت بشبح الموت في رافنسبرغ.‏.‏.‏

856
01:14:16,872 --> 01:14:19,040
.‏.‏.‏وبجزار بلسن.‏.‏.‏

857
01:14:19,833 --> 01:14:21,084
.‏.‏.‏وبالشخصية المفضلة عندي:

858
01:14:21,251 --> 01:14:24,212
الفارس الخامس، المعذب في نهاية العالم

859
01:14:26,214 --> 01:14:30,051
ما لم يقله التاريخ هو أن هؤلاء
ليسوا ثلاثة.‏.‏.‏

860
01:14:30,218 --> 01:14:33,388
.‏.‏.‏بل هم صنيع فنان واحد

861
01:14:34,014 --> 01:14:38,393
ولديك اليوم امتياز التعرف
على عمله بنفسك

862
01:14:41,938 --> 01:14:43,356
مرحباً من جديد سيد سولو

863
01:14:56,077 --> 01:14:57,078
أعتذر

864
01:14:57,704 --> 01:14:59,206
ثمة خلل في الأسلاك

865
01:14:59,372 --> 01:15:00,624
ظننت أني تمكنت من إصلاحه

866
01:15:00,790 --> 01:15:03,585
أطلب منه دائماً تحديث تقنياته
ولكن عبثاً.‏.‏.‏

867
01:15:03,752 --> 01:15:05,420
.‏.‏.‏فهو متعلق بالأساليب القديمة

868
01:15:10,258 --> 01:15:11,801
التيار يمر

869
01:15:15,931 --> 01:15:17,057
أعتذر

870
01:15:17,265 --> 01:15:18,433
لن يتكرر الأمر

871
01:15:20,644 --> 01:15:23,772
للأسف لا يمكنني البقاء لأجهز
عليك بنفسي

872
01:15:23,980 --> 01:15:26,900
لا يحب رودي العجلة وأنا دائماً مستعجلة

873
01:15:27,067 --> 01:15:29,277
كما أريد أن يكون تعذيبك بطيئاً

874
01:15:29,945 --> 01:15:32,614
سأرسل تحياتك إلى غابي

875
01:16:06,815 --> 01:16:09,860
كان يا ما كان في قديم الزمان صبي صغير

876
01:16:11,778 --> 01:16:13,154
صبي لن تقول عنه.‏.‏.‏

877
01:16:13,488 --> 01:16:16,449
.‏.‏.‏إنه مميز عن غيره

878
01:16:16,658 --> 01:16:20,829
فلم يكن طويلاً ولا وسيماً ولا مضحكاً

879
01:16:20,996 --> 01:16:24,332
بل بدا مملاً للغاية

880
01:16:24,833 --> 01:16:28,044
بسبب هذه العيوب الشكلية لدى
هذا الصبي.‏.‏.‏

881
01:16:28,211 --> 01:16:30,005
.‏.‏.‏تعرض للتنمر بدون توقف.‏.‏.‏

882
01:16:30,172 --> 01:16:32,632
.‏.‏.‏على يد الأولاد الآخرين

883
01:16:33,175 --> 01:16:35,510
ظل الوضع يسوء سنة بعد سنة.‏.‏.‏

884
01:16:35,677 --> 01:16:38,138
.‏.‏.‏فيما استمرت الحياة جحيماً له

885
01:16:38,722 --> 01:16:42,642
لكن ما لم يعرفه الصبية الآخرون
عن ضحيتهم.‏.‏.‏

886
01:16:42,809 --> 01:16:45,353
.‏.‏.‏هو أنه لم يعتبرهم أعداءه

887
01:16:46,313 --> 01:16:48,690
بل اعتبرهم أدوات للتعلم

888
01:16:49,191 --> 01:16:52,027
ومن معذبيه تعلم درساً قيماً للغاية:

889
01:16:53,403 --> 01:16:54,654
لدى الإنسان.‏.‏.‏

890
01:16:55,322 --> 01:16:58,491
.‏.‏.‏سيدان فقط في هذا العالم

891
01:16:58,658 --> 01:17:01,077
وهذان السيدان هما الألم والخوف

892
01:17:02,037 --> 01:17:03,246
وجد الصبي.‏.‏.‏

893
01:17:03,413 --> 01:17:07,918
.‏.‏.‏أنه يملك موهبة إثارة هذين الإحساسين
في الآخرين

894
01:17:08,710 --> 01:17:11,379
وبما أنه على المرء التركيز
على مواهبه.‏.‏.‏

895
01:17:11,546 --> 01:17:15,842
.‏.‏.‏قرر أن يكرس حياته لتعزيزهما

896
01:17:17,010 --> 01:17:18,720
لحسن حظ هذا الصبي.‏.‏.‏

897
01:17:18,887 --> 01:17:23,683
.‏.‏.‏هيأ له التاريخ فرصة لا مثيل لها

898
01:17:25,560 --> 01:17:26,853
حرب عالمية

899
01:17:39,741 --> 01:17:40,909
فكانت الفرصة.‏.‏.‏

900
01:17:41,076 --> 01:17:42,619
.‏.‏.‏يا سيد سولو.‏.‏.‏

901
01:17:42,786 --> 01:17:45,747
.‏.‏.‏لينتج أعظم إنجازاته

902
01:18:05,892 --> 01:18:07,394
ستوضع صورتك هنا

903
01:18:08,478 --> 01:18:09,938
صفحة كاملة لك أنت فقط

904
01:18:11,439 --> 01:18:15,068
ولن تكون بالأبيض والأسود كالصور الأخرى

905
01:18:15,735 --> 01:18:16,945
بل بتقنية كوداكروم

906
01:18:17,612 --> 01:18:20,991
فالألوان فيها تبدو حقيقية جداً

907
01:18:27,956 --> 01:18:28,999
جاهز؟

908
01:19:39,361 --> 01:19:41,029
هناك نوعان.‏.‏.‏

909
01:19:42,531 --> 01:19:44,241
.‏.‏.‏من التعذيب يا سيد سولو

910
01:19:45,742 --> 01:19:48,662
الأول هو لانتزاع المعلومات

911
01:19:50,205 --> 01:19:51,414
والثاني.‏.‏.‏

912
01:19:52,082 --> 01:19:54,209
.‏.‏.‏هو لأجل متعة التعذيب فحسب

913
01:19:58,505 --> 01:20:02,050
هذه المشكلة في التيار مزعجة فعلاً

914
01:20:02,759 --> 01:20:04,386
ولكن لحسن الحظ.‏.‏.‏

915
01:20:06,263 --> 01:20:08,265
.‏.‏.‏أحب استخدام الوسائل التقليدية

916
01:20:10,892 --> 01:20:12,894
أظن أننا سنبدأ.‏.‏.‏

917
01:20:15,689 --> 01:20:17,107
.‏.‏.‏بالزردية

918
01:20:17,566 --> 01:20:19,734
لم أتوقع أن أقول هذا يوماً

919
01:20:20,235 --> 01:20:22,571
لكني سعيد جداً برؤيتك

920
01:20:26,116 --> 01:20:27,868
أنت بخير يا راعي البقر؟

921
01:20:29,744 --> 01:20:32,873
‏-‏ ظننت أني وجدت كل أجهزة تعقبك
-‏ صحيح

922
01:20:33,039 --> 01:20:34,583
إلا جهاز التعقب في حذائك

923
01:20:40,046 --> 01:20:41,131
انتبه من فضلك

924
01:20:41,298 --> 01:20:44,968
لا داعي لتعذبني كي أتكلم، سأخبرك
بكل ما أعرفه

925
01:20:45,135 --> 01:20:46,970
لن تستطيع إيقافي عن الكلام

926
01:20:47,137 --> 01:20:49,890
‏-‏ ماذا عن غابي؟
-‏ خانتكما وسأشهد على ذلك

927
01:20:51,808 --> 01:20:53,310
لا تلم نفسك

928
01:20:53,476 --> 01:20:55,729
‏-‏ فقد خدعتني أنا أيضاً
-‏ الأمر مختلف معي

929
01:20:59,816 --> 01:21:02,277
‏-‏ يوجد خلل في الأسلاك
-‏ سأصلحه

930
01:21:02,444 --> 01:21:03,486
أرجوك انتظر

931
01:21:03,653 --> 01:21:05,947
‏-‏ ما زلتم تمسكون بـتيلر؟
-‏ نعم

932
01:21:06,114 --> 01:21:08,116
هل نجح في تخصيب اليورانيوم؟

933
01:21:08,283 --> 01:21:09,784
بل تقدمنا أكثر من ذلك

934
01:21:09,951 --> 01:21:12,495
فقد صنعنا رأساً حربياً نووياً

935
01:21:13,455 --> 01:21:16,291
سيتسلمه مارشال الرايخ غداً صباحاً
الساعة 8

936
01:21:16,458 --> 01:21:17,667
سيرسلون غواصة

937
01:21:18,084 --> 01:21:20,295
حتى ذلك الوقت نبقي الرأس.‏.‏.‏

938
01:21:20,462 --> 01:21:23,340
.‏.‏.‏في جزيرة فنشيغويرا المملوكة للعائلة

939
01:21:23,507 --> 01:21:26,510
سأمثل في المحكمة وسأفضح الجميع

940
01:21:26,676 --> 01:21:28,970
حتى لو لم أعرفهم

941
01:21:29,763 --> 01:21:31,139
أنا رهن إشارتكما

942
01:21:31,515 --> 01:21:33,016
أمهلنا دقيقة

943
01:21:35,936 --> 01:21:37,312
الزم مكانك

944
01:21:38,104 --> 01:21:39,439
سأبقى هنا

945
01:21:48,698 --> 01:21:49,991
ماذا يجب أن نفعل برأيك؟

946
01:21:50,158 --> 01:21:51,493
يجب أن نذهب إلى الجزيرة

947
01:21:51,660 --> 01:21:52,827
ماذا نفعل به؟

948
01:21:57,666 --> 01:21:58,708
هذا قرارك

949
01:21:58,875 --> 01:22:01,044
فأنت من كان يتسلى معه

950
01:22:01,837 --> 01:22:03,213
من ناحية.‏.‏.‏

951
01:22:03,380 --> 01:22:06,132
.‏.‏.‏نحن بحاجة له لأنه يملك
معلومات كثيرة

952
01:22:06,299 --> 01:22:07,843
ولكن من ناحية أخرى.‏.‏.‏

953
01:22:08,176 --> 01:22:10,011
.‏.‏.‏أعرف ما سيحدث

954
01:22:10,178 --> 01:22:12,305
سيطلب صفقة ولن يلتزم بها

955
01:22:12,472 --> 01:22:16,184
بما أنه أطلعنا على كل شيء
فسيطلقون سراحه

956
01:22:16,351 --> 01:22:17,811
لن يُسجن إلا أشهراً قليلة

957
01:22:18,311 --> 01:22:20,689
حتى إنهم سيعرضون عليه عملاً

958
01:22:21,356 --> 01:22:24,150
من يملك مهاراته لا يخشى البطالة أبداً

959
01:22:24,317 --> 01:22:25,735
ماذا يجب أن نفعل إذاً؟

960
01:22:25,902 --> 01:22:27,362
دعني أفكر

961
01:22:41,668 --> 01:22:43,378
أصلح الخلل

962
01:22:44,045 --> 01:22:45,255
تباً!‏

963
01:22:45,755 --> 01:22:47,549
تركت سترتي في الداخل

964
01:23:12,032 --> 01:23:14,409
سأترككما تتعارفان من جديد

965
01:23:24,628 --> 01:23:25,712
حسناً

966
01:23:25,879 --> 01:23:27,088
شكراً

967
01:23:27,255 --> 01:23:28,590
أثار الخبر اهتمامهم

968
01:23:28,882 --> 01:23:31,426
ستكون مروحية بانتظارنا في المطار

969
01:23:32,093 --> 01:23:34,429
{\an8}لطالما حلمت بهذا اليوم

970
01:23:41,728 --> 01:23:42,896
غابي

971
01:23:44,314 --> 01:23:45,941
{\an8}ارتكبت خطأ فظيعاً

972
01:23:55,283 --> 01:23:57,494
سيد سولو، ها نحن نلتقي مجدداً

973
01:23:58,578 --> 01:24:00,163
سيد كورياكين، اسمي ويفرلي

974
01:24:00,330 --> 01:24:02,791
تقتضي التعليمات بأن تتبعاني.‏.‏.‏

975
01:24:03,291 --> 01:24:04,584
.‏.‏.‏فاتبعاني

976
01:24:09,631 --> 01:24:11,591
أحسنت صنيعاً يا عزيزي

977
01:24:12,092 --> 01:24:13,802
سيرسلون جيشاً لردعنا

978
01:24:13,969 --> 01:24:16,179
فلنعد لهم أحسن استقبال

979
01:24:16,346 --> 01:24:18,765
الخط آمن وأنت على اتصال به

980
01:24:18,932 --> 01:24:21,142
أنت من الآن مسؤول أمام ويفرلي.‏.‏.‏

981
01:24:21,309 --> 01:24:24,688
.‏.‏.‏من الاستخبارات البريطانية
حتى آخر المهمة

982
01:24:25,105 --> 01:24:28,817
{\an8}سيوفرون الدعم العسكري وسيأخذونك
إلى الجزيرة

983
01:24:29,150 --> 01:24:31,611
{\an8}حين يتم تعطيل القنبلة.‏.‏.‏.‏

984
01:24:31,778 --> 01:24:35,991
احرص أن تخرج د.‏ تيلر وقرص الكمبيوتر

985
01:24:36,366 --> 01:24:40,161
فبفضلهما ستتمكن أميركا من الفوز
في سباق التسلح

986
01:24:41,121 --> 01:24:43,331
اقتل الروسي إذا لزم الأمر

987
01:24:44,666 --> 01:24:46,668
{\an8}اقتل الأميركي.‏.‏.‏

988
01:24:46,835 --> 01:24:48,336
{\an8}.‏.‏.‏إذا اضطررت

989
01:24:53,133 --> 01:24:54,676
هل تسمعانني؟

990
01:24:55,635 --> 01:24:58,138
إن كان النازيون سيتسلمون القنبلة.‏.‏.‏

991
01:24:58,305 --> 01:25:00,473
.‏.‏.‏الساعة 8 فهذا يعني أنه لدينا.‏.‏.‏

992
01:25:01,683 --> 01:25:05,687
.‏.‏.‏14 ساعة لاحتلال الجزيرة وتعطيل
الرأس الحربي.‏.‏.‏

993
01:25:05,854 --> 01:25:08,398
.‏.‏.‏وإخراج البروفسور تيلر المسكين

994
01:25:08,565 --> 01:25:12,235
طبعاً هناك أيضاً مسألة إخراج عميلي

995
01:25:14,029 --> 01:25:15,488
لديك عميل بريطاني هناك؟

996
01:25:15,655 --> 01:25:17,032
ليست بريطانية

997
01:25:17,199 --> 01:25:19,159
‏-‏ "‏ليست"‏؟
-‏ يا للهول!‏

998
01:25:19,326 --> 01:25:21,369
بدأت أدرك سخرية الأمر

999
01:25:21,536 --> 01:25:23,205
تعمل غابي لحسابك؟

1000
01:25:23,371 --> 01:25:25,040
صحيح يا سولو

1001
01:25:25,207 --> 01:25:26,499
وأخيراً عرفت الحقيقة

1002
01:25:26,875 --> 01:25:29,586
{\an8}يجب أن تتظاهر بالتعاون

1003
01:25:30,003 --> 01:25:33,757
{\an8}هذه أفضل فرصة لدينا لتعطيل القنبلة
بشكل دائم

1004
01:25:34,549 --> 01:25:38,762
{\an8}يراقب الحراس كل خطوة والكاميرات منتشرة

1005
01:25:38,929 --> 01:25:40,096
{\an8}سأساعدك

1006
01:25:40,680 --> 01:25:41,723
{\an8}عانقني يا أبي

1007
01:25:48,063 --> 01:25:49,689
ليس أبي بصحة جيدة

1008
01:25:50,106 --> 01:25:52,275
هذا ما قاده مع التوتر للشك في قدراته

1009
01:25:52,442 --> 01:25:53,777
لكنه سيعاود العمل

1010
01:25:53,944 --> 01:25:55,028
لمسة الابنة

1011
01:25:55,195 --> 01:25:56,571
وافقت غابي أن تساعدني

1012
01:25:56,905 --> 01:25:58,281
لكي أنتهي على الوقت

1013
01:26:00,909 --> 01:26:04,037
‏-‏ هذه فكرة سديدة
-‏ أنت مخطئ

1014
01:26:04,204 --> 01:26:07,123
اسمع كورياكين،
حين اختفى البروفسور تيلر.‏.‏.‏

1015
01:26:07,290 --> 01:26:11,127
.‏.‏.‏توقعنا أن يبحث زملاؤه النازيون
عن ابنته.‏.‏.‏

1016
01:26:11,294 --> 01:26:13,088
.‏.‏.‏فجندناها لحسابنا وانتظرنا

1017
01:26:13,255 --> 01:26:15,465
وإذا بكما تأتيان

1018
01:26:15,632 --> 01:26:18,927
أشكركما لأنكما كدتما تطيحان بسنتين
من عملي

1019
01:26:19,094 --> 01:26:21,596
أنت مخطئ فقد رأيتها تخوننا

1020
01:26:21,763 --> 01:26:23,431
نعم، أنا طلبت منها ذلك

1021
01:26:23,890 --> 01:26:25,392
تأكد الاجتماع

1022
01:26:25,559 --> 01:26:27,602
تعرفين ما عليك فعله يا آنسة تيلر

1023
01:26:27,978 --> 01:26:31,439
كاد أمرك يفضح يا كورياكين
فاضطررنا لذلك

1024
01:26:31,606 --> 01:26:35,318
كانت تعرف أنك تسمع من الخاتم
كل كلمة تقولها

1025
01:26:35,485 --> 01:26:36,778
إذا أمسكتما به

1026
01:26:36,945 --> 01:26:39,155
هذا ما يعطي العميل الروسي العادي
الوقت للهرب.‏.‏.‏

1027
01:26:39,990 --> 01:26:42,492
.‏.‏.‏وطبعاً أنت لست بعادي بل أنت مميز

1028
01:26:42,659 --> 01:26:44,452
دعني أفهم ما تقوله

1029
01:26:44,619 --> 01:26:47,873
طلبت من غابي الإيقاع بنا
لتجد أباها أولاً

1030
01:26:48,039 --> 01:26:52,043
لكنك الآن بحاجة لنا للعثور عليها
وإتمام المهمة

1031
01:26:52,210 --> 01:26:55,130
أنت تأخذ الأمور بمنحى سلبي يا سولو

1032
01:26:55,630 --> 01:26:59,551
لكن تحليلك صحيح،
وشكراً لأنكما ستساعدانني

1033
01:26:59,885 --> 01:27:01,136
وهذا لطف منكما

1034
01:27:01,303 --> 01:27:05,348
فنحن جميعاً نحب غابي
ولدينا فرصة لإنقاذها

1035
01:27:06,308 --> 01:27:07,475
اربطوا حزام الأمان

1036
01:27:07,642 --> 01:27:09,477
ممتاز، وصلنا باكراً

1037
01:27:09,686 --> 01:27:11,813
ما هذه؟

1038
01:27:12,731 --> 01:27:15,150
إنها حاملة طائرات

1039
01:27:16,526 --> 01:27:19,487
لست بحالة جيدة اليوم
أيها العميل المميز، صحيح؟

1040
01:27:27,329 --> 01:27:28,872
أعطني العدسة العاكسة

1041
01:27:33,752 --> 01:27:34,920
وما وظيفة هذه؟

1042
01:27:35,337 --> 01:27:36,838
إنها تدعى المقرنة

1043
01:27:37,005 --> 01:27:41,384
ترسل إشارة تشغل صاروخاً آخر لأجل
ضربة مزدوجة

1044
01:27:42,385 --> 01:27:46,348
بقيت من حين كان هذا الرأس
بمتفجرات تقليدية

1045
01:27:46,765 --> 01:27:49,226
بعد تحويله لرأس نووي لم تعد لها حاجة

1046
01:27:51,853 --> 01:27:52,896
آسفة

1047
01:28:02,614 --> 01:28:04,199
أشرفنا على الانتهاء فكتوريا

1048
01:28:04,366 --> 01:28:06,701
كنت متلهفة لسماع هذه الكلمات

1049
01:28:08,537 --> 01:28:11,373
‏-‏ ماذا تفعلين؟
-‏ تكفي ألاعيب

1050
01:28:13,208 --> 01:28:14,584
ضعاها في زنزانة

1051
01:28:14,751 --> 01:28:16,920
إن لم آمر بشيء بعد ثلث ساعة فاقتلوها

1052
01:28:20,131 --> 01:28:21,967
إذاً أمامك ثلث ساعة لإنهاء العمل

1053
01:28:22,592 --> 01:28:24,970
ابدأ بإعادة العدسة الصحيحة إلى مكانها

1054
01:28:27,681 --> 01:28:29,558
جزيرة فنشيغويرا

1055
01:28:29,724 --> 01:28:32,894
الخطة هي، صحح كلامي إن أخطئت
يا جوكلسن.‏.‏.‏

1056
01:28:33,061 --> 01:28:35,063
.‏.‏.‏التسلل إلى الجزيرة من البحر

1057
01:28:35,230 --> 01:28:38,275
سنقتحم المكان من المدخل الأمامي
عند الميناء

1058
01:28:38,441 --> 01:28:41,903
سيؤمن جوكلسن ورجاله دخولكما
وسيلهيان العدو

1059
01:28:42,070 --> 01:28:43,238
والباقي من مسؤوليتكما

1060
01:29:08,430 --> 01:29:09,514
انتهى

1061
01:29:10,599 --> 01:29:12,309
قبل الموعد بثلاث دقائق

1062
01:29:13,977 --> 01:29:16,771
أين قرص الكمبيوتر الذي يحتوي أبحاثك؟

1063
01:29:27,616 --> 01:29:29,117
مع النسخة الاحتياطية

1064
01:29:35,916 --> 01:29:37,792
{\an8}فكتوريا، حان الوقت لترحلي

1065
01:29:39,294 --> 01:29:40,629
ماذا عن غابي؟

1066
01:29:40,962 --> 01:29:42,756
ستلقاك قريباً

1067
01:31:22,230 --> 01:31:24,357
عثرنا على الدكتور تيلر

1068
01:31:26,568 --> 01:31:27,736
كانت القنبلة هنا

1069
01:32:07,776 --> 01:32:08,944
إيليا أجب

1070
01:32:10,153 --> 01:32:11,238
على السمع

1071
01:32:11,404 --> 01:32:13,949
غابي والقنبلة مع ألكساندر،
وهما عند المدخل

1072
01:35:42,490 --> 01:35:43,533
إيليا!‏

1073
01:35:48,496 --> 01:35:49,831
تشبثي!‏

1074
01:36:40,423 --> 01:36:41,508
سولو!‏

1075
01:37:38,815 --> 01:37:40,066
يا راعي البقر

1076
01:37:41,401 --> 01:37:42,611
سأكون بخير أيها الخطر

1077
01:37:49,951 --> 01:37:51,286
اطمئني

1078
01:38:05,300 --> 01:38:06,635
أحسنتم يا شباب

1079
01:38:07,802 --> 01:38:09,262
وإنما بقيت مشكلة صغيرة

1080
01:38:10,847 --> 01:38:12,015
ليس هذا الرأس المطلوب

1081
01:38:16,144 --> 01:38:17,479
إنه خدعة إذاً

1082
01:38:17,979 --> 01:38:20,482
بل هو قنبلة حقيقة وخطيرة جداً

1083
01:38:20,649 --> 01:38:23,276
لكنها غير نووية فلا يورانيوم فيها

1084
01:38:24,361 --> 01:38:25,862
رأيت رأساً حربياً آخر في المختبر

1085
01:38:30,617 --> 01:38:32,244
هل تحققت من كل ما طلبته منك؟

1086
01:38:32,410 --> 01:38:33,995
رادار، سونار، دوريات جوية.‏.‏.‏

1087
01:38:34,162 --> 01:38:37,415
.‏.‏.‏لم تغادر مراكب أخرى الجزيرة
منذ مساء أمس

1088
01:38:38,083 --> 01:38:39,626
وهذا يشمل الغواصات

1089
01:38:39,793 --> 01:38:41,962
ماذا عن زوارق الصيد من البر الرئيسي؟

1090
01:38:42,128 --> 01:38:44,339
تخرج الزوارق كل صباح عند الفجر

1091
01:38:44,506 --> 01:38:46,174
رأيتها، كم يبلغ عددها؟

1092
01:38:47,008 --> 01:38:48,093
نحو مئة

1093
01:38:48,927 --> 01:38:51,930
إنها منتشرة ضمن شعاع يبلغ 60 كلم

1094
01:38:52,097 --> 01:38:54,307
وهذا الشعاع يزيد في كل دقيقة

1095
01:38:55,267 --> 01:38:56,852
لا نعرف أي زورق نبحث عنه

1096
01:38:58,436 --> 01:39:00,647
يشاع أن سرجيو فنشيغويرا.‏.‏.‏

1097
01:39:00,814 --> 01:39:05,360
.‏.‏.‏الذي هرّب ذهب النازيين
إلى أميركا الجنوبية.‏.‏.‏

1098
01:39:05,527 --> 01:39:07,028
.‏.‏.‏عند نهاية الحرب.‏.‏.‏

1099
01:39:07,487 --> 01:39:09,030
.‏.‏.‏قد مات قبل 5 سنوات.‏.‏.‏

1100
01:39:09,281 --> 01:39:12,659
.‏.‏.‏بعدما جعل فنشيغويرا إحدى أكبر
شركات الشحن

1101
01:39:13,785 --> 01:39:14,870
دياديما

1102
01:39:16,037 --> 01:39:18,039
تصعد الغواصة الساعة 8

1103
01:39:18,206 --> 01:39:19,708
أي أنه أمامنا 20 دقيقة

1104
01:39:20,166 --> 01:39:21,209
دياديما

1105
01:39:21,376 --> 01:39:24,880
هذا زورق صيد سرجيو فنشيغويرا فلنبدأ به

1106
01:39:26,131 --> 01:39:27,215
أيمكن الاتصال بهم لاسلكياً؟

1107
01:39:27,382 --> 01:39:28,884
أتعرف الموقع من الإشارة اللاسلكية؟

1108
01:39:29,050 --> 01:39:31,052
إن أبقينا على البث فترة كافية

1109
01:39:31,219 --> 01:39:33,555
عندي فكرة قد تسرع الأمور

1110
01:39:35,891 --> 01:39:39,227
{\an8}إلى دياديما، أجب، هنا مدير المرفأ

1111
01:39:59,581 --> 01:40:00,916
{\an8}إلى مدير المرفأ، هنا دياديما

1112
01:40:02,834 --> 01:40:05,086
{\an8}معي رسالة إلى فكتوريا فنشيغويرا

1113
01:40:05,921 --> 01:40:08,840
{\an8}لا أعرف عمّ تتكلم

1114
01:40:11,676 --> 01:40:13,386
بقيت عشر دقائق

1115
01:40:13,929 --> 01:40:16,264
حان دورك يا سيد سولو، شكراً

1116
01:40:21,603 --> 01:40:23,271
دياديما، هنا نابوليون سولو

1117
01:40:23,605 --> 01:40:26,608
مرحباً فكتوريا،
أظن أنك تستمعين الآن.‏.‏.‏

1118
01:40:26,775 --> 01:40:29,402
.‏.‏.‏لذا أوجه لك هذه الرسالة مباشرة

1119
01:40:29,569 --> 01:40:30,946
اليوم.‏.‏.‏

1120
01:40:31,112 --> 01:40:32,781
.‏.‏.‏قتلت زوجك

1121
01:40:35,867 --> 01:40:37,452
هذه مضيعة للوقت، لن ننجح

1122
01:40:37,619 --> 01:40:39,621
ليتك تصمت أيها القبطان

1123
01:40:39,788 --> 01:40:40,872
أسرع يا سولو

1124
01:40:41,039 --> 01:40:45,585
أتمنى القول إنه مات بشرف وشجاعة
وعدم أنانية

1125
01:40:46,086 --> 01:40:47,128
لكن هذا لم يحدث

1126
01:40:47,295 --> 01:40:51,049
بل كان المنظر مؤسفاً لكثرة الدموع
والتوسل.‏.‏.‏

1127
01:40:51,216 --> 01:40:54,135
.‏.‏.‏حتى إنه عرض المبادلة بأي شيء
وبأي شخص.‏.‏.‏

1128
01:40:54,302 --> 01:40:55,971
.‏.‏.‏لكيلا أقتله

1129
01:41:00,892 --> 01:41:01,935
نابوليون

1130
01:41:02,102 --> 01:41:03,812
أنا ممتنة لرسالتك.‏.‏.‏

1131
01:41:03,979 --> 01:41:06,731
.‏.‏.‏وآمل أن تكون ممتناً لرسالتي

1132
01:41:06,898 --> 01:41:10,443
كل قريب حي لك سيموت في غضون سنة

1133
01:41:10,819 --> 01:41:14,155
سيموت ميتة بطيئة ومؤلمة

1134
01:41:14,322 --> 01:41:17,993
وتعرف من التجربة أننا نبرع
في هذا المجال

1135
01:41:18,159 --> 01:41:19,494
الموقع هو 045

1136
01:41:19,661 --> 01:41:22,581
لن يسعك فعل شيء إلا مشاهدة عذابهم.‏.‏.‏

1137
01:41:22,747 --> 01:41:24,165
.‏.‏.‏فيما تنتظر موتك

1138
01:41:24,332 --> 01:41:26,251
وسأتركك حتى الآخِر

1139
01:41:26,418 --> 01:41:28,670
أقسم بذلك على روح زوجي

1140
01:41:28,837 --> 01:41:29,921
حان دورك أيها القبطان

1141
01:41:30,088 --> 01:41:32,841
أليس عليك إعلام منظمتك بالأمر؟

1142
01:41:33,008 --> 01:41:35,969
بعد تسليم الرأس الحربي الذي
تبحثون عنه.‏.‏.‏

1143
01:41:36,136 --> 01:41:37,929
.‏.‏.‏سيكون ذلك أول بند في جدول أعمالي

1144
01:41:38,096 --> 01:41:41,516
وستموت يا سولو وأنت عالم بفشلك الذريع

1145
01:41:41,808 --> 01:41:43,602
فمعنا قرص البروفسور

1146
01:41:43,768 --> 01:41:45,979
وبإمكاننا صنع قدر ما نشاء من القنابل

1147
01:41:46,146 --> 01:41:48,106
‏-‏ جاهزون
-‏ ابدأ التنفيذ أيها القبطان

1148
01:41:52,194 --> 01:41:53,987
أرى مشكلة في هذه الخطة

1149
01:41:55,197 --> 01:41:56,948
أخبرني ما هي

1150
01:41:57,115 --> 01:41:59,492
فيما كنت تطلعيننا عن مدى خطورتك

1151
01:41:59,659 --> 01:42:01,661
بحثنا عنك عبر الإشارة اللاسلكية

1152
01:42:01,828 --> 01:42:03,455
أتعرف الموقع من الإشارة اللاسلكية؟

1153
01:42:03,622 --> 01:42:05,290
إن أبقيناهم على البث فترة كافية

1154
01:42:05,707 --> 01:42:08,126
‏-‏ الموقع هو 5-4-0
-‏ حان دورك أيها القبطان

1155
01:42:08,960 --> 01:42:10,337
صرنا نعرف موقعك بالإجمال

1156
01:42:10,712 --> 01:42:13,381
لن يفيدك ذلك كثيراً فسأرحل بعد 5 دقائق

1157
01:42:13,548 --> 01:42:14,883
لم أنهِ كلامي بعد

1158
01:42:15,217 --> 01:42:19,638
المقرنة التي تركتموها لنا
في الصاروخ الخدعة.‏.‏.‏

1159
01:42:19,804 --> 01:42:21,306
.‏.‏.‏تصيب الهدف بهامش 3 أمتار

1160
01:42:21,473 --> 01:42:23,517
عندي فكرة قد تسرع الأمور

1161
01:42:23,683 --> 01:42:24,976
إنها تدعى المقرنة

1162
01:42:25,143 --> 01:42:29,397
ترسل إشارة تشغل صاروخاً آخر
لأجل ضربة مزدوجة.‏.‏.‏

1163
01:42:29,564 --> 01:42:32,567
.‏.‏.‏تم تشغيل المقرنة والقنبلة
جاهزة للتفجير

1164
01:42:32,734 --> 01:42:34,069
ذلك الرأس الحربي.‏.‏.‏

1165
01:42:34,236 --> 01:42:35,529
.‏.‏.‏مع أنه غير نووي.‏.‏.‏

1166
01:42:35,695 --> 01:42:37,239
.‏.‏.‏لن يلاقي صعوبة تذكر.‏.‏.‏

1167
01:42:37,405 --> 01:42:40,575
.‏.‏.‏في تدمير زورق صيد سمك متوسط الحجم

1168
01:42:40,742 --> 01:42:43,578
تم إطلاق ذلك الرأس الحربي.‏.‏.‏

1169
01:42:43,745 --> 01:42:45,580
‏-‏ جاهزون
-‏ ابدأ التنفيذ أيها القبطان

1170
01:42:45,747 --> 01:42:47,165
.‏.‏.‏قبل 45 ثانية.‏.‏.‏

1171
01:42:50,418 --> 01:42:53,338
.‏.‏.‏أي أنه أمامك 30 ثانية قبل الانفجار

1172
01:42:53,547 --> 01:42:56,883
لن يفجر الرأس النووي فذلك
يستلزم انشطاراً

1173
01:42:58,760 --> 01:42:59,886
إذاً.‏.‏.‏

1174
01:43:00,053 --> 01:43:02,222
.‏.‏.‏إن أردت تنفيذ تهديدك.‏.‏.‏

1175
01:43:02,389 --> 01:43:04,724
.‏.‏.‏فعليك مغادرة الزورق فوراً

1176
01:43:06,852 --> 01:43:08,687
ما رأيك بهذا؟

1177
01:43:16,945 --> 01:43:19,447
ممتاز.‏ أحسنت يا سولو

1178
01:43:25,287 --> 01:43:26,288
وضبنا كل شيء؟

1179
01:43:27,789 --> 01:43:29,541
الخادم في طريقه إلى هنا

1180
01:43:30,792 --> 01:43:32,586
حان وقت العودة إلى الديار

1181
01:43:32,961 --> 01:43:33,962
ماذا عنك؟

1182
01:43:34,379 --> 01:43:36,298
لن أعود إلى ألمانيا الشرقية

1183
01:43:36,464 --> 01:43:38,800
طبعاً لا فأنت جاسوسة بريطانية

1184
01:43:44,306 --> 01:43:45,307
أنا آسفة

1185
01:43:47,642 --> 01:43:49,603
أردت أن أخبرك ولكن.‏.‏.‏.‏

1186
01:43:51,646 --> 01:43:52,772
لا بأس

1187
01:43:52,939 --> 01:43:55,483
كنت سأفعل الأمر نفسه لو كنت مكانك

1188
01:43:58,987 --> 01:44:00,322
وآسف بشأن أبيك

1189
01:44:03,575 --> 01:44:05,243
فقدته من زمن بعيد

1190
01:44:07,913 --> 01:44:10,081
دعانا راعي البقر لمشروب في غرفته

1191
01:44:10,248 --> 01:44:11,499
يجب أن أرى ويفرلي

1192
01:44:17,589 --> 01:44:19,674
في حال لم نلتقِ مجدداً

1193
01:44:26,640 --> 01:44:27,682
لا

1194
01:44:28,975 --> 01:44:30,435
احتفظي به

1195
01:44:30,644 --> 01:44:31,770
كتذكار

1196
01:44:32,103 --> 01:44:34,147
فهكذا أتتبعك أينما تذهبين

1197
01:44:51,164 --> 01:44:52,207
ألو

1198
01:45:03,343 --> 01:45:06,179
{\an8}قرص أبحاث البروفسور تيلر، أهو معك؟

1199
01:45:06,346 --> 01:45:08,682
{\an8}غرق مع فكتوريا فنشيغويرا والزورق

1200
01:45:08,974 --> 01:45:12,018
{\an8}لمَ قيل لي إذاً إنه مع الأميركي؟

1201
01:45:12,227 --> 01:45:15,689
{\an8}كل من يملك القرص يستطيع السيطرة
على العالم

1202
01:45:16,022 --> 01:45:18,483
{\an8}أكمل مهمتك

1203
01:45:18,733 --> 01:45:22,571
{\an8}إلا إذا أردت أن تنفى لـسيبيريا كأبيك

1204
01:45:23,071 --> 01:45:25,907
{\an8}إنه مصدر إحراج

1205
01:45:26,491 --> 01:45:28,743
{\an8}فلا تلحق بنفسك هذا العار

1206
01:45:29,244 --> 01:45:30,245
{\an8}واضح؟

1207
01:45:31,371 --> 01:45:32,998
{\an8}هل كلامي واضح؟

1208
01:45:34,040 --> 01:45:35,876
{\an8}أنجز المهمة

1209
01:46:30,722 --> 01:46:33,099
ادخل، أكاد أنتهي من التوضيب

1210
01:46:34,893 --> 01:46:37,604
أعد لنا كأسين فنحن نستحقهما

1211
01:46:39,147 --> 01:46:41,566
يبدو أن الأمور عادت إلى طبيعتها

1212
01:46:43,485 --> 01:46:44,736
كما كانت قبل العملية

1213
01:46:47,906 --> 01:46:49,616
نظراً للخلافات السياسية

1214
01:47:07,926 --> 01:47:10,136
هل أنت بخير؟

1215
01:47:26,528 --> 01:47:29,030
ماذا ستفعل الآن؟

1216
01:47:31,157 --> 01:47:32,617
أنجزت المهمة؟

1217
01:47:35,161 --> 01:47:36,371
ستعود إلى روسيا؟

1218
01:47:38,707 --> 01:47:40,166
شيء من هذا القبيل

1219
01:47:40,709 --> 01:47:41,710
نعم

1220
01:47:42,794 --> 01:47:43,879
وأنت؟

1221
01:47:44,880 --> 01:47:45,881
نيويورك

1222
01:47:51,469 --> 01:47:52,679
كدت أنسى

1223
01:47:53,305 --> 01:47:54,389
معي شيء لك

1224
01:48:11,406 --> 01:48:12,657
أتعرف ما هي مهمتي؟

1225
01:48:12,824 --> 01:48:14,159
مثلما كانت مهمتي

1226
01:48:15,410 --> 01:48:17,078
قتلي إن لزم الأمر.‏.‏.‏

1227
01:48:18,371 --> 01:48:19,581
.‏.‏.‏للحصول على هذا

1228
01:48:32,511 --> 01:48:34,721
كم كرهت العمل معك أيها الخطر!‏

1229
01:48:35,180 --> 01:48:37,516
أنت جاسوس فاشل يا راعي البقر

1230
01:48:43,772 --> 01:48:44,940
مساء الخير

1231
01:48:46,441 --> 01:48:48,276
يا له من مشهد مؤثر!‏

1232
01:48:48,944 --> 01:48:51,112
منظر جميل، كأس ويسكي.‏.‏.‏

1233
01:48:51,446 --> 01:48:53,782
.‏.‏.‏ونار صغيرة تستدفئان بها

1234
01:48:55,867 --> 01:48:57,035
فكرة سديدة

1235
01:48:57,577 --> 01:48:59,287
عندي خبر لكما

1236
01:48:59,871 --> 01:49:02,374
نشأت مشكلة جديدة

1237
01:49:02,958 --> 01:49:05,919
تحدثت مع مديريكما وبما أننا
أصدقاء الآن.‏.‏.‏

1238
01:49:06,086 --> 01:49:08,755
.‏.‏.‏وافقا على الإبقاء على الفريق
لبعض الوقت

1239
01:49:09,297 --> 01:49:10,882
سنغادر بعد ساعة

1240
01:49:11,049 --> 01:49:12,092
إلى أين؟

1241
01:49:12,300 --> 01:49:14,094
إلى إستانبول

1242
01:49:14,636 --> 01:49:16,555
ستحتاج لحذائك المعقوف

1243
01:49:16,930 --> 01:49:20,141
‏-‏ وسيكون لديكم اسم رمزي جديد
-‏ اسم رمزي؟

1244
01:49:20,308 --> 01:49:21,977
نعم وهو اسم مناسب:

1245
01:49:22,143 --> 01:49:23,144
أنكل

1246
01:49:41,454 --> 01:49:43,123
فائق السرية -‏ الاسم الرمزي أنكل

1247
01:49:43,582 --> 01:49:45,125
أنكل
متحدة

1248
01:49:45,292 --> 01:49:47,335
شبكة
مسؤولة عن

1249
01:49:47,502 --> 01:49:49,713
حفظ القانون

1250
01:49:52,632 --> 01:49:53,758
{\an8}ألكساندر ويفرلي

1251
01:49:53,925 --> 01:49:56,136
{\an8}آمر فريق أنكل

1252
01:49:56,303 --> 01:49:58,513
{\an8}يجيد 8 لغات

1253
01:49:58,680 --> 01:50:00,223
{\an8}معلوماتية، تقييم معلومات استخباراتية

1254
01:50:00,390 --> 01:50:02,726
{\an8}الابن الثاني لإيرل برنسكوت،
تخلى عن لقبه

1255
01:50:02,976 --> 01:50:04,436
{\an8}مدير مكتب في فرع الاستخبارات

1256
01:50:04,603 --> 01:50:06,855
{\an8}مدمن سابق على الكحول والأفيون

1257
01:50:07,898 --> 01:50:09,024
{\an8}نابوليون سولو

1258
01:50:09,274 --> 01:50:11,776
{\an8}رقيب في الجيش الأميركي،
خدمة مشرفة 1945-‏1952

1259
01:50:14,029 --> 01:50:16,114
{\an8}لص وخبير بفتح الخزنات

1260
01:50:16,364 --> 01:50:19,201
سجن 15 سنة بتهمة السرقة مع وقف التنفيذ

1261
01:50:19,451 --> 01:50:21,411
{\an8}يتقن الألمانية الروسية الإيطالية
الإسبانية اليابانية

1262
01:50:21,578 --> 01:50:24,122
السجل النفسي: مقامر، لعبة الطاولة

1263
01:50:24,289 --> 01:50:25,999
زير نساء

1264
01:50:28,919 --> 01:50:30,212
{\an8}إيليا كورياكين

1265
01:50:30,587 --> 01:50:34,174
{\an8}بطل السامبو الروسية 1953، جودو درجة 4

1266
01:50:34,382 --> 01:50:36,468
السجل النفسي:

1267
01:50:36,635 --> 01:50:39,679
{\an8}شخصية متقلبة، طفولة مضطربة، عقدة أوديب

1268
01:50:39,930 --> 01:50:42,307
{\an8}بطل بقيادة الزوارق الآلية،
ميدالية فضية 1958

1269
01:50:42,474 --> 01:50:44,601
بطل دولي في الشطرنج

1270
01:50:48,063 --> 01:50:49,356
غابرييلا تيلر

1271
01:50:49,564 --> 01:50:51,650
{\an8}سائقة وميكانيكية محترفة

1272
01:50:51,900 --> 01:50:53,193
تجيد الألمانية والإنكليزية،
وتتعلم الروسية حالياً

1273
01:56:13,555 --> 01:56:17,559
الرجل من عمة

