0 00:00:50,820 --> 00:01:00,416 ARM ترجمة 1 00:01:55,820 --> 00:02:00,416 المشغل ، هل تحقق فى ذلك لي؟ هذا الخط لا يمكن أن يكون مشغولاً. 2 00:02:00,540 --> 00:02:01,939 حسنا. سوف انتظر 3 00:02:02,060 --> 00:02:03,618 وقعى هنا من فضلك. 4 00:02:06,780 --> 00:02:07,849 نعم سيد جروفز؟ 5 00:02:07,980 --> 00:02:09,698 هل تتحققى من تلك الشحنة 6 00:02:09,820 --> 00:02:13,210 التى تحتوى على صور خيول والمأزر لجاكسون والشركاه؟ 7 00:02:13,340 --> 00:02:15,808 - 'بالتاكيد.' - وجرب منزلي مرة أخرى ، أليس كذلك؟ 8 00:02:15,940 --> 00:02:17,498 نعم سيدى 9 00:02:17,620 --> 00:02:19,895 صور الخيول والمأزر؟ 10 00:02:20,020 --> 00:02:22,090 يا له من مكان يحلم الانسان بالعمل فيه. 11 00:02:22,220 --> 00:02:23,858 نعم ، أفترض أنه كذلك. 12 00:02:23,980 --> 00:02:26,255 إليك كتابك. 13 00:02:26,380 --> 00:02:27,574 حسنا. شكرا. 14 00:02:29,580 --> 00:02:31,536 - حسنًا ، ها هو ،يا جاك؟ - نعم. 15 00:02:32,700 --> 00:02:35,339 أنا أحب هذا التغيير في الرأس. - شكرا. 16 00:02:35,460 --> 00:02:38,611 - لهالآن كل ما علينا فعله هو إيجاد اسم. - لدي اسم له. 17 00:02:38,740 --> 00:02:41,300 ريكس ، رجل الروبوت اللاسلكي 18 00:02:41,420 --> 00:02:42,773 هاه. 19 00:02:42,900 --> 00:02:45,812 - حسنا ، هذا ما هو عليه. أحب ذلك. - اشكر. 20 00:02:45,940 --> 00:02:48,738 انشر هذا الامر ، أخبر الجميع أننى سعيد. 21 00:02:48,860 --> 00:02:50,213 بالطبع سأفعل 22 00:02:50,340 --> 00:02:52,092 ريكس ، رجل الروبوت اللاسلكي. 23 00:02:55,220 --> 00:02:59,054 - نعم ، انسه ووكر؟ - "رقم منزلك لا يزال مشغولاً". 24 00:02:59,180 --> 00:03:02,809 - ماذا عن تذاكر المسرح؟ - "لقد بيعت لهذا المساء." 25 00:03:02,940 --> 00:03:05,898 إذا كنت تتوقف عند المسرح ، قد يكون لديهم إلغاء. 26 00:03:06,020 --> 00:03:09,854 سأفعل ذلك. آمل ان السيدة غروفز ليس لديها خطط أخرى. 27 00:03:09,980 --> 00:03:13,052 - "سأحاولالاتصال بمنزلك مرة أخرى الآن." - لا يهم. سأرحل. 28 00:03:15,020 --> 00:03:17,011 انا ذاهب للمنزل. أراك في الصباح. 29 00:03:17,140 --> 00:03:19,859 - ليلة سعيدة للجميع. - ليلة سعيدة ، يا سيد غروفز. 30 00:03:26,580 --> 00:03:27,979 مرحبا 31 00:03:28,100 --> 00:03:29,897 هل انت إلين. 32 00:03:30,020 --> 00:03:31,772 أوه ، غلوريا ، مرحبا. 33 00:03:31,900 --> 00:03:34,289 قالت أمي إن بإمكاني المبيت في منزلك. 34 00:03:34,420 --> 00:03:36,217 أليس هذا ذريًا تمامًا؟ 35 00:03:37,420 --> 00:03:40,571 تومي؟ نعم ، دعاني إلى حفلة التخرج 36 00:03:40,700 --> 00:03:42,292 لقد رفضت 37 00:03:42,420 --> 00:03:46,208 فقط لأنه بطل كرة السلة ليس سببا له للتفكير ... 38 00:03:47,300 --> 00:03:48,858 النظرة الحالمة؟ 39 00:03:48,980 --> 00:03:50,936 هل تسميه الحالم؟ 40 00:03:51,060 --> 00:03:54,211 لكنه فقط فى 17 وطوله 6 قدم و اربع انشات " 41 00:03:54,340 --> 00:03:57,935 - هل ستعيدى ذلك إلي؟ - إذا لم تغلقى ، لن اعطيكى اياه. 42 00:03:58,060 --> 00:04:00,176 عم ، سوف اساعدك في واجبك. 43 00:04:00,300 --> 00:04:03,212 حصلت على امتياز في علم الأحياء. إنها مادتي المفضلة. 44 00:04:03,340 --> 00:04:06,855 - أقل ما يمكنك فعله هو ان تدعنى أنتهي. - سأعد حتى 12. واحد ... 45 00:04:06,980 --> 00:04:10,052 يجب أن أقفل الآن ، غلوريا. أنه اخي. 46 00:04:10,180 --> 00:04:14,014 والآن بعد أن أصبح كبيرًا بما يكفي ليكون مستقر ، انه مجنون تماما! 47 00:04:14,140 --> 00:04:16,654 - حسنا ، سأراك لاحقا. وداعا. - ثمانية تسعة... 48 00:04:16,780 --> 00:04:18,418 عشرة ، أحد عشر ، اثنا عشر. 49 00:04:18,540 --> 00:04:19,529 اوه 50 00:04:26,500 --> 00:04:28,297 حسنا ، متى يمكنني الاتصال بك؟ 51 00:04:29,420 --> 00:04:30,978 بعد حوالي عشر دقائق؟ حسنا. 52 00:04:31,740 --> 00:04:33,617 اسمعى يا آن, 53 00:04:33,740 --> 00:04:36,095 هل سوف ترتدي دبوسى كابا تاو ؟ 54 00:04:36,220 --> 00:04:37,892 اوه رائع 55 00:04:38,820 --> 00:04:40,617 إيه؟ حسنا ، أنت بالطبع. 56 00:04:41,860 --> 00:04:43,339 ماذا عنك؟ 57 00:04:45,060 --> 00:04:46,459 قلها مرة أخرى. 58 00:04:48,540 --> 00:04:50,735 - ماريون؟ - ششش 59 00:04:50,860 --> 00:04:52,976 - أوه ، أنا آسف يا بني. - حسنا يا أبي. 60 00:04:53,100 --> 00:04:56,979 سآضطر إما لتركيب هاتف آخر أو شراء قطيع من الحمام الناقل. 61 00:04:57,100 --> 00:05:01,093 لقد كنت أحاول الاتصال بأمك من المكتب لمدة ساعة على الأقل. 62 00:05:01,220 --> 00:05:02,938 ماريون؟ 63 00:05:03,060 --> 00:05:05,369 - مرحبا أبي. - فرانكى. لماذا ترتدى الملابس؟ 64 00:05:05,500 --> 00:05:07,411 السيدة روجرز ، هل كويتى وشاحى؟ 65 00:05:08,260 --> 00:05:11,570 - أنا في انتظار ان تسخن المكواة. - كونى حذرا جدا معها. 66 00:05:11,700 --> 00:05:14,260 سيتم تدمير التأثير إذا كان وشاحي محروق. 67 00:05:14,380 --> 00:05:15,699 هذا صحيح. 68 00:05:15,820 --> 00:05:18,892 لنفترض أنك ستبقى للإشراف؟ - ماذا؟ 69 00:05:19,020 --> 00:05:22,330 لترى هل أفعل ذلك بشكل صحيح. 70 00:05:22,460 --> 00:05:24,849 مرحبا عزيزى. أوه ، إنها جميلة. 71 00:05:24,980 --> 00:05:27,175 - عيد ميلاد سعيد ، يا سيدة جروفز. - شكرا جزيلا. 72 00:05:27,300 --> 00:05:28,699 - أمى؟ - نعم عزيزي؟ 73 00:05:28,820 --> 00:05:31,209 - هل يمكنني استعارة وشاحك الأزرق؟ - هل لي... 74 00:05:31,340 --> 00:05:34,616 - هل لي أن أستعيره؟ - بالتاكيد. انها في درجي. 75 00:05:34,740 --> 00:05:36,059 - شكرا جزيلا. مرحبا أبي. - مرحبا. 76 00:05:36,180 --> 00:05:38,899 أوه ، إنها جميلة. 77 00:05:41,580 --> 00:05:42,979 سوف أضعهم في إناء. 78 00:05:43,100 --> 00:05:45,216 سأفعل ذلك. لا تزعجى نفسك واجهزى. 79 00:05:45,340 --> 00:05:47,535 - لكن كليف ... - لقد رتبت كل شيء . 80 00:05:47,660 --> 00:05:50,857 سوف نقود إلى لوس أنجلوس للكوكتيلات في ستودارد،، 81 00:05:50,980 --> 00:05:52,459 والعشاء في بوردو ... 82 00:05:52,580 --> 00:05:56,778 تذكرت أنك ذكرت هذا العرض في رويال لذلك توقفت عندهم. 83 00:05:57,540 --> 00:06:00,850 كنت محظوظا. مقعدين ، الصف الأول على الممر. 84 00:06:00,980 --> 00:06:02,379 أوه ، يمكننى أن أبكي! 85 00:06:02,500 --> 00:06:05,094 خوضك كل هذه المتاعب ، وفي المطر أيضا. 86 00:06:05,220 --> 00:06:07,939 الا تعرف ان الليلة ليلة الحدث الذي يهز العالم؟ 87 00:06:08,060 --> 00:06:11,689 - ماذا تقصد بذلك؟ - عرض الباليه لفرانكي. 88 00:06:11,820 --> 00:06:15,290 - لا أستطيع أن أجد الوشاح في أي مكان. - عزيزتى، إنه هنا. ها أنت ذا. 89 00:06:15,420 --> 00:06:16,614 شكرا 90 00:06:16,740 --> 00:06:19,652 انظر ، أنا ممتن للغاية أنك ولدت. 91 00:06:20,180 --> 00:06:23,570 وهذا هو يوم واحد في السنة الذي ينتمي لك حصريا. 92 00:06:23,700 --> 00:06:26,817 في عمري ، عيد الميلاد هو الوقت المناسب لتحويل جميع المرايا إلى الحائط. 93 00:06:26,940 --> 00:06:27,929 هراء 94 00:06:28,060 --> 00:06:32,019 أنت الأنثى بونس دي ليون ، الفتاة ينبوع الشباب الأصلي. 95 00:06:32,140 --> 00:06:34,415 - أنت لم تتغيرى منذ ... - ماما؟ 96 00:06:34,540 --> 00:06:35,768 نعم حبيبتى 97 00:06:35,900 --> 00:06:38,937 هل سيتألق شعري عبر الضوء؟ 98 00:06:39,060 --> 00:06:42,336 - مثل دودة الوهج ، حبيبتي. - تعالى وساعديني في وشاحي. 99 00:06:42,460 --> 00:06:45,213 ماريون ، إلين يمكن أن تأخذها إلى درس الباليه. 100 00:06:45,340 --> 00:06:47,376 - إلين لديها ميعاد. - ماما! 101 00:06:47,500 --> 00:06:48,899 قادمة ، حبيبتي. 102 00:06:49,020 --> 00:06:50,419 يجب أن أساعدها. 103 00:06:50,540 --> 00:06:53,850 هل تعرف كم مر من الوقت منذ ان كنا في المسرح؟ ثلاث سنوات. 104 00:06:53,980 --> 00:06:56,369 - غير ممكن. - صحيح. الآن ، استعد. 105 00:06:56,500 --> 00:06:59,537 لا استطيع وإنها ستصاب بخيبة أمل كبيرة. في كتاب توجيه الطفل ... 106 00:06:59,660 --> 00:07:01,059 اشنقى كتاب توجيه الطفل! 107 00:07:01,180 --> 00:07:05,617 ساوضح لمعجزتنا الصغيرة ان للأم الحق في حياة خاصة بها. 108 00:07:05,740 --> 00:07:07,139 لقد وعدت أن آوصلها. 109 00:07:07,260 --> 00:07:09,649 - انت تريدنى أن أفي بوعدي. - لكن... 110 00:07:14,500 --> 00:07:17,060 - أميرة؟ - نعم ما هذا؟ انا مستعجل. 111 00:07:17,180 --> 00:07:20,058 أعتقد أن والدتك لا تستطيع الذهاب إلى المسرح الليلة. 112 00:07:20,180 --> 00:07:23,729 - ماذا عن ذاهبك معي؟ - شكرا جزيلا ، لكنني لست في المزاج. 113 00:07:23,860 --> 00:07:27,933 جلوريا وانا لدينا مشاكل عاطفية. - أمك أخبرتني أنك مشغولة. 114 00:07:28,060 --> 00:07:30,176 سأحتاج إلى بعض المال. - اوه 115 00:07:31,660 --> 00:07:33,730 - هل دولار جيد؟ - اعتقد هذا ايضا. شكرا. 116 00:07:33,860 --> 00:07:36,613 نعم ، سوف أراك في خمس دقائق ، يا حبيبة القلب. 117 00:07:36,740 --> 00:07:38,571 فيني ، أنا لا أفترض انه يمكنك أن تقود بي؟ 118 00:07:38,700 --> 00:07:40,258 - آسف. - شكرا جزيلا! 119 00:07:40,380 --> 00:07:43,178 أنا بالتأكيد لا أرى ما يجذب آن المسكينة فيك. 120 00:07:44,740 --> 00:07:47,174 ابنى ، لدي تذكرتين للرويال. 121 00:07:47,300 --> 00:07:51,657 - أنا أتساءل عما إذا كنت ترغب في الذهاب معي. - آسف لكنني لدى موعد الليلة مع آن. 122 00:07:51,780 --> 00:07:55,011 حسنا ، لماذا لا تأخذ آن؟ سمعت أنه عرض رائع. 123 00:07:55,140 --> 00:07:57,529 كنت أتمنى أن نتمكن من ذلك لكنه موعد مزدوج. 124 00:08:03,140 --> 00:08:05,131 مرحبا؟ نعم ، فيليس. 125 00:08:05,260 --> 00:08:06,978 أمى ، هيا! 126 00:08:07,100 --> 00:08:09,170 ذهبت إيلين إلى غلوريا. 127 00:08:09,300 --> 00:08:12,849 سوف يناقشون مشاكلهم العاطفية. 128 00:08:12,980 --> 00:08:14,971 وداعا 129 00:08:16,220 --> 00:08:19,132 - هذه هي سيارة السيدة جينكينز. اسرعى. - قادمة ، حبيبتي. 130 00:08:19,260 --> 00:08:20,693 أوه ، كليف. 131 00:08:20,820 --> 00:08:23,892 لماذا لا تسأل إد ان يذهب معك؟ - نعم ، هذه فكرة. 132 00:08:24,020 --> 00:08:25,931 أمى ، من فضلك! - لحظة واحدة. 133 00:08:26,060 --> 00:08:29,575 - ألا تتناول العشاء؟ - تناولت شطيرة في وقت سابق. 134 00:08:29,700 --> 00:08:32,453 أنا طهوت لحم العجل بالجولاش بالطريقة التي تحبها. 135 00:08:32,580 --> 00:08:34,935 كل ما عليك فعله هو تسخينه. 136 00:08:35,060 --> 00:08:38,655 ماريون ، دعينا نذهب بعيدا فى مكانما عطلة نهاية الأسبوع المقبل. 137 00:08:38,780 --> 00:08:40,452 - لماذا يا عزيزي؟ - أود التغيير. 138 00:08:40,580 --> 00:08:42,810 تعبت من الضباب والضباب الدخاني والمطر. 139 00:08:42,940 --> 00:08:45,738 - ربما يمكننا الذهاب إلى الصحراء. - سيكون هذا لطيفا. 140 00:08:45,860 --> 00:08:47,532 فقط أنت وأنا ، وحدنا. 141 00:08:47,660 --> 00:08:48,649 وحدنا تماما 142 00:08:48,780 --> 00:08:50,691 كيف حال توم؟ 143 00:08:50,820 --> 00:08:52,572 حسنا ، ما الذي يعانيه؟ 144 00:08:52,700 --> 00:08:54,770 الحجارة؟ حسنا ، كم؟ 145 00:08:54,900 --> 00:08:57,937 حدث الشيء نفسه لابن عمي. 146 00:08:58,060 --> 00:09:00,779 كان لديه أربعة أحجار ، تقربيا بحجم كرات العث. 147 00:09:00,900 --> 00:09:03,653 لابد لى ان اغلق أو لن أخرج من هنا أبدًا. 148 00:09:03,780 --> 00:09:06,135 نعم نعم. وداعا ، سلمى. 149 00:09:06,260 --> 00:09:09,616 هل يمكنك استخدام اثنين من التذاكر إلى عرض في رويال؟ 150 00:09:09,740 --> 00:09:12,652 أوه ، السيد جروفز ، في أي وقت آخر كنت سأنقض على هذه فرصة ، 151 00:09:12,780 --> 00:09:15,658 لكنني وعدت ابنتي أن أكون جليسة للطفل 152 00:09:15,780 --> 00:09:17,771 - تصبح على خير. - ليلة سعيدة ، السيدة روجرز. 153 00:09:55,380 --> 00:09:56,779 نعم؟ 154 00:09:58,540 --> 00:10:01,532 - كليفورد جروفز! - نعم... 155 00:10:01,660 --> 00:10:03,810 انا آسفة ، أعرف أننا التقينا لكنني لا استطيع ... 156 00:10:03,940 --> 00:10:06,500 هل تغيرت كثيرا في هذه السنوات العشرين؟ 157 00:10:06,620 --> 00:10:08,099 عشرين سنة؟ 158 00:10:08,220 --> 00:10:09,733 - نورما ميلر! - نعم. 159 00:10:09,860 --> 00:10:12,055 لا أستطيع أن أصدق ذلك. ادخلى. المطر ... 160 00:10:12,180 --> 00:10:15,172 - توقف المطر. - حسنا ، ادخلى على أي حال. 161 00:10:15,300 --> 00:10:19,578 آمل أن تسامحينى على الطريقة التي أنظر بها اليك. لم أكن أتوقع أحدا. 162 00:10:19,700 --> 00:10:22,692 - لقد كنت الطبخ. - التف .و دعني اساعدك. 163 00:10:22,820 --> 00:10:24,094 شكرا 164 00:10:24,220 --> 00:10:26,859 ادخلى، أليس كذلك؟ سأعود حالا. 165 00:10:46,820 --> 00:10:49,732 يجب أن أعتذر لعدم التعرف عليك ولكن 166 00:10:49,860 --> 00:10:52,852 - أنت تبدين مختلفة جدا. - بالمقارنة مع الفتاة العادية التى كنتها؟ 167 00:10:52,980 --> 00:10:54,811 - أنا لم أقصد ذلك. - كنت عادية. 168 00:10:54,940 --> 00:10:57,852 الأحذية ذات الكعب المسطح ، لا ماكياج. عادية جدا. 169 00:10:58,580 --> 00:11:00,616 - نورما ميلر. - نورما فيل الآن. 170 00:11:00,740 --> 00:11:02,014 - نورما فيل؟ - اه هاه. 171 00:11:02,140 --> 00:11:03,539 حسنا ، تعال واجلس. 172 00:11:04,620 --> 00:11:07,532 بعد كل هذه السنوات! - نعم ، كل هذه السنوات. 173 00:11:07,660 --> 00:11:09,855 - سمعت أنك كنت في نيويورك. - لقد كنت. 174 00:11:11,020 --> 00:11:13,898 حسنًا ، إنه بالتأكيد شيء رائع رؤيتك مرة أخرى. 175 00:11:14,020 --> 00:11:17,137 - إنه لأمر رائع أن أراك أيضًا. - كيف وجدت أين؟ 176 00:11:17,260 --> 00:11:21,014 لقد حاولت الاتصال بهذا المنزل ست مرات ولكن الخط كان دائما مشغولا. 177 00:11:21,140 --> 00:11:24,530 لذلك قررت أن أعصي إميلي بوست و مفاجأتك. 178 00:11:24,660 --> 00:11:27,254 إنها أجمل مفاجأة حدثت لى منذ سنوات. 179 00:11:29,500 --> 00:11:31,650 منزل جميل. 180 00:11:31,780 --> 00:11:33,691 دافئ ومبهج. 181 00:11:34,580 --> 00:11:38,732 تماما كما كنت أتخيل . النوع الذي تريده دائما. 182 00:11:39,380 --> 00:11:41,018 نعم ، أعتقد أنني فعلت. 183 00:11:42,660 --> 00:11:44,776 أين هي السيدة جروفز؟ أحب أن ألتقي بها. 184 00:11:44,900 --> 00:11:48,893 مسكينة ماريون. إنه عيد ميلادها اليوم وخططت لاحتفال صغير. 185 00:11:49,020 --> 00:11:52,456 اعتقدت أننا سنذهب لتناول العشاء وكان لدي تذاكر للمسرح ولكن . 186 00:11:52,580 --> 00:11:53,979 اضطرت للخروج 187 00:11:54,100 --> 00:11:57,410 والاطفال لا يستطيعون الذهاب. كانوا مشغولين. لدي ثلاثة اطفال 188 00:11:57,540 --> 00:11:59,690 لقد دعوت حتى الطاهية 189 00:12:01,620 --> 00:12:04,259 لا أفترض أنك تريدين أن تذهبى؟ 190 00:12:04,380 --> 00:12:06,940 - لماذا ، أحب أن اذهب. - هل حقا؟ 191 00:12:07,060 --> 00:12:08,698 لديناالوقت لنلحقه. 192 00:12:08,820 --> 00:12:10,219 سأذهب لاحضار معطفى 193 00:12:44,260 --> 00:12:46,330 الآن ، هل تريد الخروج للتدخين؟ 194 00:12:46,460 --> 00:12:47,859 لا لااظن ذلك 195 00:12:53,580 --> 00:12:54,979 هذا رائع 196 00:12:55,100 --> 00:12:58,331 كان ذلك غير متوقع تماما ، ان اجلس هنا مرة أخرى هكذا. 197 00:12:58,460 --> 00:12:59,859 - الا تتذكر؟ - لا. 198 00:12:59,980 --> 00:13:03,131 في اليوم الذي ألغيت فيه كل المواعيد ، و أغلقت المكتب ، 199 00:13:03,260 --> 00:13:06,536 وأخذتني إلى العرض الصباحي في هذا المسرح نفسه. 200 00:13:06,660 --> 00:13:09,652 أردتني أن أرى أول عرض لي مباشرة من برودواي. 201 00:13:09,780 --> 00:13:13,056 في اليوم التالي أفسدت كل شيء وجعلتني أبكي. 202 00:13:13,180 --> 00:13:16,650 انتقدت تصميمي للدمية الهندية وانفجرت في البكاء. 203 00:13:17,660 --> 00:13:19,616 - آمل أن اكون أعتذرت. - لا. 204 00:13:19,740 --> 00:13:21,139 اذن سأفعل الان 205 00:13:23,460 --> 00:13:25,974 - هل ما زلت في أعمال الالعاب؟ - لازالت في ذلك. 206 00:13:28,420 --> 00:13:30,490 هل مكاتبك بعيدة عن هنا؟ 207 00:13:30,620 --> 00:13:32,611 لا ، إنها على بعد بضعة مبانٍ فقط. 208 00:13:35,180 --> 00:13:37,330 لماذا لا تسألني ان نتخطي الفصل الثاني؟ 209 00:13:38,100 --> 00:13:39,897 الا تريدى أن ترى ما تبقى منه؟ 210 00:13:40,020 --> 00:13:43,615 حسنًا ، سوف أقول لك سر صغير. رأيت هذا العرض في نيويورك. 211 00:13:44,180 --> 00:13:47,092 - حسنا ، لماذا لم تقولى؟ - أوه ، هيا ، كليف. 212 00:13:47,220 --> 00:13:49,290 أود أن أرى ماذا كنت تفعل 213 00:13:49,420 --> 00:13:50,409 حسنا 214 00:14:07,220 --> 00:14:08,209 اوه! 215 00:14:09,100 --> 00:14:11,409 أوه ، يا له من عرض رائع! 216 00:14:11,540 --> 00:14:15,089 - كنت آمل أن تعجبى بذلك. - أوه ، كليف. أنا فخورة جدا بك. 217 00:14:17,140 --> 00:14:19,290 مقطورة. 218 00:14:19,420 --> 00:14:21,456 دائما أردت للعيش في مقطورة. 219 00:14:21,580 --> 00:14:23,571 نورما ، تعالى هنا. 220 00:14:27,540 --> 00:14:29,132 اصرخى ، "كل شيء على متن" 221 00:14:29,980 --> 00:14:31,379 كل شيء على متن 222 00:14:33,860 --> 00:14:36,499 يعمل الكترونيا. لقد حصلت على ضوء مدمج. 223 00:14:36,620 --> 00:14:38,417 اوه 224 00:14:38,540 --> 00:14:42,419 إنها نسخة دقيقة عن الحقيقية. لقد حصلت على صافرة أيضًا. 225 00:14:46,820 --> 00:14:48,538 وماذا عن ذلك؟ 226 00:14:48,660 --> 00:14:52,096 لد يها ثقب المدخنة. عندما ترتفع درجات الحرارة ، يخرج الدخان. 227 00:14:52,220 --> 00:14:53,619 نهاية الخط 228 00:14:54,740 --> 00:14:56,776 اوه يالا للروعة 229 00:14:59,260 --> 00:15:01,649 لم أظن أنك ستظل مهتمًا بعد كل هذه السنوات. 230 00:15:01,780 --> 00:15:04,340 لما لا؟ أنا اصمم الملابس للدمى الحية الآن. 231 00:15:04,460 --> 00:15:05,529 اوه؟ 232 00:15:05,660 --> 00:15:09,050 لبعض الوقت كنت في نيويورك مع سلسلة من محلات الملابس. 233 00:15:09,180 --> 00:15:12,092 - أريد أن اريك الطابق العلوي. - ورشة العمل الخاصة بك؟ 234 00:15:12,220 --> 00:15:13,209 - بلى. - حسنا 235 00:15:13,340 --> 00:15:14,853 - أريدك أن تقابلى ريكس. - ريكس؟ 236 00:15:14,980 --> 00:15:16,936 - رجل الروبوت لدينا. انه احدث انتاجاتنا. - اوه 237 00:15:19,620 --> 00:15:21,019 هنا ، سوف اشغل الضوء. 238 00:15:23,380 --> 00:15:25,814 لقد صنعناه أسفل في النبات الآخر. 239 00:15:28,060 --> 00:15:29,459 ها هو ذا 240 00:15:29,580 --> 00:15:31,218 ريكس ، جهاز الروبوت اللاسلكي. 241 00:15:31,340 --> 00:15:34,252 "أنا ريكس ، الروبوت ، الرجل الميكانيكي. 242 00:15:34,380 --> 00:15:37,019 ادفعني ووجهني أينما تستطيع. 243 00:15:37,140 --> 00:15:40,416 - "أنا ريكس ، الروبوت ..." - أوه ، إنه رائع. 244 00:15:40,540 --> 00:15:42,531 - وانه يتحدث. - بلى. 245 00:15:42,660 --> 00:15:45,572 - أوه ، أنا معجب به. - لدينا آمال كبيرة لهذا الصبي. 246 00:15:45,700 --> 00:15:48,089 أوه ، سوف يكون الأطفال مجانين به. 247 00:15:48,220 --> 00:15:50,814 هيا. سأريك بقية الورشة. 248 00:15:57,860 --> 00:15:59,259 أتذكر هذا. 249 00:15:59,380 --> 00:16:01,336 - أوه ، تلك الآثار القديمة. - بقايا؟ 250 00:16:01,460 --> 00:16:02,859 اوه لا 251 00:16:03,860 --> 00:16:06,055 أوه ، أنا أتذكر ذلك بوضوح. 252 00:16:06,180 --> 00:16:08,978 كنا نسير على طول الممر في شاطئ ريدوندو 253 00:16:09,100 --> 00:16:12,729 وكان هناك أن عازف ارغن كبير . 254 00:16:12,860 --> 00:16:14,452 كان يعزف لحن. 255 00:16:15,060 --> 00:16:16,937 ماذا كان اسم ذلك اللحن؟ 256 00:16:21,060 --> 00:16:22,049 "القمر الأزرق". 257 00:16:22,180 --> 00:16:23,852 القمر الأزرق 258 00:16:24,460 --> 00:16:26,815 وفجأة حصلت على فكرة لهذا 259 00:16:26,940 --> 00:16:29,579 ثم تناولنا العشاء في مطعم للأسماك على الرصيف. 260 00:16:29,700 --> 00:16:32,089 أنا عملت الكثير من الرسومات على غطاء تلك الطاولة. 261 00:16:32,220 --> 00:16:34,415 وعندما انتهينا اسرعنا شراء غطاء الطاولة 262 00:16:34,540 --> 00:16:36,974 حتى نتمكن من الحصول عليها في الإنتاج على الفور. 263 00:16:37,100 --> 00:16:38,692 هل تتذكر كم بيعنا منه؟ 264 00:16:38,820 --> 00:16:40,173 هاه. اثنين. 265 00:16:40,300 --> 00:16:42,052 واحد للشخص الذي يملك قرد. 266 00:16:42,180 --> 00:16:44,694 المشكلة هي ، انه لم يكن هناك اشخاص كثيرون يملكون قرود. 267 00:16:44,820 --> 00:16:46,219 Yes. 268 00:16:47,860 --> 00:16:50,249 أوه ، ولكن ، كليف ، لقد قمت بعمل جيد. 269 00:16:50,380 --> 00:16:52,018 وتبدو جيدا ،و سعيدا جدا. 270 00:16:53,060 --> 00:16:55,176 انت سعيد أليس كذلك 271 00:16:55,300 --> 00:16:57,177 بالتأكيد. بالتأكيد أنا سعيد. 272 00:16:58,980 --> 00:17:01,096 أنك تستحق أن تكون كذلك. 273 00:17:01,220 --> 00:17:03,450 عندما أفكر في كل خيبات الأمل. 274 00:17:03,580 --> 00:17:06,174 لفترة من الوقت لم عتقد اننى سأخرج من الأحمر. 275 00:17:06,300 --> 00:17:07,494 أخذت مقامرة. 276 00:17:07,620 --> 00:17:11,056 حاول استخدام المزيد من الخيال اكثر من صناعاللعب الأخرى. آتت أكلها. 277 00:17:11,180 --> 00:17:13,011 أنا لا أعطيك فرصة للتحدث. 278 00:17:13,140 --> 00:17:15,973 لا يوجد الكثير لاخبره. عمل شاق. سنوات منه. 279 00:17:16,100 --> 00:17:18,739 صعود السلم ، خطوة بخطوة ، ببطء شديد. 280 00:17:18,860 --> 00:17:21,499 قلت ان فيل اسمك الآن. انت متزوجة اذن 281 00:17:21,620 --> 00:17:23,178 كنت 282 00:17:23,300 --> 00:17:25,609 لا ينبغي لأحد أن يتزوج بسبب الوحدة. 283 00:17:25,740 --> 00:17:27,492 ولكن ذلك كان منذ فترة طويلة. 284 00:17:27,620 --> 00:17:31,613 شيء واحد لم أفهمه هو لماذا تركت عملك كمصممة لديr. 285 00:17:31,740 --> 00:17:34,015 أنت لم تعطيني حتى إشعار لمدة أسبوع. 286 00:17:34,140 --> 00:17:35,892 كان لدي أسبابي. 287 00:17:36,020 --> 00:17:39,774 الآن ، عندما أقابل ماريون والأطفال؟ 288 00:17:39,900 --> 00:17:43,290 - تعالى ليلة الغد لتناول العشاء. - يجب أن أكون في بالم فالي. 289 00:17:43,420 --> 00:17:46,014 - الصحراء؟ - هناك مؤتمر في الفندق 290 00:17:46,140 --> 00:17:48,449 خبراء أزياء من جميع الأنحاء سيكونون هناك. 291 00:17:48,580 --> 00:17:51,299 لا بد لي من إلقاء خطاب وأرهبه 292 00:17:51,420 --> 00:17:53,251 لماذا لا نلتقي خلال عطلة نهاية الأسبوع؟ 293 00:17:53,380 --> 00:17:55,769 ماريون وأنا نخطط للخروج من المدينة. 294 00:17:55,900 --> 00:17:58,414 أوه ، حسنا ، أتصل بي عندما تعود. 295 00:17:58,540 --> 00:17:59,939 سافعل ذلك 296 00:18:01,500 --> 00:18:04,094 كليف ، لقد كانت أمسية رائعة. 297 00:18:05,380 --> 00:18:06,938 نعم كانت كذلك بالفعل. 298 00:18:11,540 --> 00:18:13,735 أنت تعرف ، الليلة. 299 00:18:15,140 --> 00:18:16,812 ...لوهلة صغيرة... 300 00:18:17,820 --> 00:18:19,492 توقف الزمن. 301 00:18:21,820 --> 00:18:23,219 حسنا 302 00:18:50,260 --> 00:18:51,773 كليف؟ 303 00:18:51,900 --> 00:18:53,652 انا اسفة. هل أيقظتك؟ 304 00:18:53,780 --> 00:18:56,419 هل ذهبت إلى المسرح مع إد؟ 305 00:18:57,180 --> 00:18:58,579 لا ، أنا لم أذهب مع إد. 306 00:18:59,180 --> 00:19:01,933 - انا ذهبت مع... - هل استمتعت بالعرض؟ 307 00:19:02,060 --> 00:19:04,972 - نعم ، لقد كانت جيدة جدا. - حققت فرانكي نجاحًا كبيرًا أيضًا. 308 00:19:05,940 --> 00:19:08,659 كانت لطيفة كزر. تصبح على خير عزيزي. 309 00:19:11,420 --> 00:19:12,409 تصبح على خير 310 00:19:24,820 --> 00:19:27,209 جميع التصميمات الجديدة هنا في الحافظة. 311 00:19:27,340 --> 00:19:30,332 - لا يهم. - لكنني اعتقدت أنك تريد دراستها فى هذه العطلة. 312 00:19:30,460 --> 00:19:34,169 السيدة غروفز وأنانخطط للخروج. دعوبنا نترك العمل فى الخارج. 313 00:19:37,300 --> 00:19:38,813 مرحبا 314 00:19:38,940 --> 00:19:40,453 لحظة من فضلك 315 00:19:40,580 --> 00:19:42,252 - لك. - أخبريهم أنني قد ذهبت. 316 00:19:42,380 --> 00:19:45,258 إنه السيد أندروز يتصل من سان فرانسيسكو. 317 00:19:46,460 --> 00:19:47,813 مرحبا سيد اندروز. 318 00:19:47,940 --> 00:19:50,773 بخير شكرا لك. كيف حالك؟ جيد. 319 00:19:50,900 --> 00:19:54,575 كان لدينا واحدة من السحب الثقيلة هنا ، والمياه في الشوارع غطت فوق محور القبعات. 320 00:19:54,700 --> 00:19:56,577 كيف هو الطقس هناك؟ 321 00:19:56,700 --> 00:19:58,497 مشمس ، إيه؟ لا تخبرني 322 00:19:59,540 --> 00:20:01,770 رائد فضاء اللاسلكى؟ 323 00:20:01,900 --> 00:20:06,212 أنا سعيد لأنك معجب بـريكس. أعتقد أنه سيكون عنصرًا ساخنًا. 324 00:20:06,340 --> 00:20:08,535 متى تخطط للمجئ؟ 325 00:20:08,660 --> 00:20:10,093 في نهاية هذا الاسبوع؟ 326 00:20:10,220 --> 00:20:13,849 آسف ، يا سيد أندروز. السيدة غروفز وأنا نخطط للذهاب إلى بالم فالي. 327 00:20:13,980 --> 00:20:15,936 ماذا عن عطلة الاسبوع القادم؟ 328 00:20:16,060 --> 00:20:17,618 هذا سيكون جيدا 329 00:20:17,740 --> 00:20:22,052 سوف أراك هناك ، بعد ظهر اليوم السبت ، في الفندق. 330 00:20:22,180 --> 00:20:25,456 سيكون من الجيد أن أراك ، أيضًا ، السيد اندروز. وداعا يا سيدي. 331 00:20:25,580 --> 00:20:28,378 كنت ستنسى العمل عندما تكون بعيدا. 332 00:20:28,500 --> 00:20:30,377 ليس لدي أي اعتراض على قضاء الوقت 333 00:20:30,500 --> 00:20:33,219 مع واحد من أكبر أصحاب المتاجر. 334 00:20:33,340 --> 00:20:34,455 اضغط باستمرار على الحصن. 335 00:20:34,580 --> 00:20:37,492 أنا متأكدة من أنك والسيدة غروفز ستحظون بوقتا طيبا. 336 00:20:46,020 --> 00:20:48,011 - مرحبا. - إلين ، احضرى المناشف. 337 00:20:48,140 --> 00:20:50,335 سنحتاج الكمادات ، والكثير من 'م. 338 00:20:50,460 --> 00:20:52,576 - المناشف. - واسفل سرير فرانكي. 339 00:20:52,700 --> 00:20:53,689 السرير 340 00:20:55,780 --> 00:20:58,294 - ماذا حدث؟ - فرانكي لوت كاحلها. 341 00:20:58,420 --> 00:20:59,819 - كيف؟ - كانت تتزلج. 342 00:20:59,940 --> 00:21:01,931 يا أبي ، لقد تحطمت. 343 00:21:02,060 --> 00:21:05,132 - لن أرقص أبدًا مرة أخرى. أبدا. - بالتأكيد سوف تفعلين ، يا عزيزتي. 344 00:21:05,260 --> 00:21:07,694 - إنه مجرد التواء. - الطبيب في طريقه. 345 00:21:07,820 --> 00:21:10,937 تعالى ، بافلوفا ، سأحملك. 346 00:21:11,060 --> 00:21:14,211 لا ، لن أكون عرجاء. لا يمكن ان اكون راقب. 347 00:21:18,260 --> 00:21:22,492 حبيبتي! دعيني اساعدك. 348 00:21:52,500 --> 00:21:55,412 - أخيرا جعلتها تستقر. - أنا سعيد لأنه لم يكن جادا. 349 00:21:55,540 --> 00:21:58,850 من الافضل ان نبدأ فى حزم اغراضنا. نريد الحصول على بداية مبكرة. 350 00:21:59,660 --> 00:22:04,256 كليف ، أنت لا تعتقد حقيقة أنني أستطيع أن أذهب إلى الصحراء غدا ، أليس كذلك؟ 351 00:22:05,940 --> 00:22:08,135 ماريون ، لقد خططنا لهذه الرحلة طوال الأسبوع. 352 00:22:08,260 --> 00:22:11,138 الى جانب ذلك ، لدي موعد مع أندروز في الفندق. 353 00:22:11,260 --> 00:22:14,855 - لم أكن أتوقع ان فرانكي ... - فرانكي تتمتع بإصابتها. 354 00:22:14,980 --> 00:22:16,618 الأطفال محبين للتهويل. 355 00:22:16,740 --> 00:22:19,652 قال الدكتور كوفمان التورم سيكون أختفى غدا. 356 00:22:19,780 --> 00:22:21,691 على اي حال ، لم يتم كسر الكاحل. 357 00:22:21,820 --> 00:22:25,938 لا يهمني ما قاله الدكتور كوفمان. أريد أن تكون الأشعة السينية أكيدة تمامًا. 358 00:22:26,060 --> 00:22:28,449 هذا كلام سخيف. - و انا لاأستطع الاسترخاء 359 00:22:28,580 --> 00:22:30,650 حتى ترى فرانكي تلك الأشعة السينية. 360 00:22:30,780 --> 00:22:32,691 أوه ، انظر ، كليف. 361 00:22:32,820 --> 00:22:34,936 إذا لم أستطع الاسترخاء ، فلن يمكنك انت ، 362 00:22:35,060 --> 00:22:38,177 إذن ماذا سيكون الهدف من الخروج غدا؟ 363 00:22:38,300 --> 00:22:39,972 صدقني ، أتمنى أن استطيع الذهاب. 364 00:22:40,100 --> 00:22:43,172 فرانكي ستشعر بعدم الاهتمام الشديد مع كل واحد منا بعيدا. 365 00:22:43,300 --> 00:22:44,938 يجب أن يوقفك عن الذهاب. 366 00:22:45,060 --> 00:22:47,415 سأحزم اغراضك لا لاتهتمى 367 00:22:48,580 --> 00:22:52,698 أنا سابرق لأندروز ،و اطلب منه مقابلتي في لوس أنجلوس يوم ما الأسبوع المقبل. 368 00:22:52,820 --> 00:22:56,859 إنه لشئ مؤسف في كل مرة نخطط فيها لأي شيء ، شيء ما يحصل في الطريق. 369 00:22:56,980 --> 00:22:58,379 أنا أصر على أن تذهب. 370 00:22:58,500 --> 00:23:01,458 يومين فى الشمس و رؤية السيد أندروز ستكون جيدة بالنسبة لك. 371 00:23:01,580 --> 00:23:03,855 سوف تبدو وسيم جدا في سترتك الجديدة. 372 00:23:03,980 --> 00:23:06,289 امى امى 373 00:23:06,420 --> 00:23:09,093 نعم عزيزتي؟ ما الأمر؟ ما هو الأمر؟ 374 00:23:09,220 --> 00:23:11,893 إلين اشعلت الأنوار. إنها تستخدم كولونيا الخاصة بي. 375 00:23:12,020 --> 00:23:14,978 - ارجعى إلى السرير مباشرة هذه اللحظة. - كاحلي! 376 00:23:15,100 --> 00:23:18,058 - ترى يا عزيزي؟ - أعدى لي كولونيا خاصتى! 377 00:23:18,180 --> 00:23:20,455 - أمى! أمى! - نعم انا ارى 378 00:23:54,420 --> 00:23:56,854 مرحبا. لدي فقط حقيبة ومعطف في الخلف. 379 00:24:07,780 --> 00:24:11,250 لقد اخترت عطلة نهاية أسبوع لطيفة. ثلاث نساء لكل رجل. 380 00:24:11,380 --> 00:24:14,292 نحن نسمي صالة الكوكتيل "جنة العزاب". 381 00:24:19,500 --> 00:24:21,889 - أنا من باسادينا ، كما تعلم. - اوه؟ 382 00:24:22,020 --> 00:24:25,376 يقول الجميع إنها مدينة اجتماعية لكنني لا أجدها كذلك. 383 00:24:28,460 --> 00:24:30,815 أيها الرجال انكم محظوظون ، يمكنكم دائما التجول. 384 00:24:30,940 --> 00:24:33,056 ولكن عندما تكون المرأة وحدها ، فإنها لا تستطيع ذلك. 385 00:24:33,180 --> 00:24:34,579 أفترض أن هذا صحيح. 386 00:24:35,300 --> 00:24:37,814 يا لها من سترة جذابة. - شكرا جزيلا. 387 00:24:37,940 --> 00:24:40,693 زوجتي باختارتها. لديها ذوق جيد جدا. 388 00:24:40,820 --> 00:24:42,856 إنها حتى تشتري الكرافاتات وأنا لا أمانع ارتدائها. 389 00:24:42,980 --> 00:24:46,768 حقا؟ عفوا. أعتقد أنني سوف احصل على بعض أشعة الشمس. 390 00:24:46,900 --> 00:24:48,777 - بالتاكيد. - مشروب آخر يا سيدي؟ 391 00:24:48,900 --> 00:24:50,891 ألن تشتري لي مشروبًا؟ 392 00:24:51,020 --> 00:24:52,976 نورما انت تقيمين هنا 393 00:24:53,100 --> 00:24:56,297 بعد المؤتمر أدركت كم كنت متعبة ، لذلك بقيت هنا. 394 00:24:56,420 --> 00:24:59,378 - ماذا الذى تفعله هنا؟ - أعطيتني الفكرة. 395 00:24:59,500 --> 00:25:02,856 - لم أحلم أنك ما زلت هنا. - هل ماريون تفريغ الاغراض؟ 396 00:25:02,980 --> 00:25:07,371 فرانكي ، أصغراطفالنا اصابت كاحلها وشعرت ماريون أنها لا ينبغي أن تأتي 397 00:25:07,500 --> 00:25:10,378 لكنت بقيت المنزل ولكن لدي موعد العمل. 398 00:25:10,500 --> 00:25:12,616 رجل مهتم بريكس. 399 00:25:12,740 --> 00:25:15,413 - هل وصل؟ - سوف يكون على متن الطائرة بعد الظهر. 400 00:25:15,540 --> 00:25:17,815 هل ركبت الخيل؟ - ليس بعد. 401 00:25:17,940 --> 00:25:20,852 - لماذا لا تأتي معى؟ - ليس لدي أي ملابس لذلك. 402 00:25:20,980 --> 00:25:24,689 - لم أكن على حصان منذ ... - ماذا يمكنك أن تخسر إلا الكرامة؟ 403 00:25:34,300 --> 00:25:37,337 لا تقلق يا سيد جروفز. اركب عليها بهدوء. 404 00:25:37,460 --> 00:25:39,655 - كل شيء سوف يعود إليك. - آمين. 405 00:26:07,460 --> 00:26:09,974 - هذا كان رائعا. - نعم. 406 00:26:15,700 --> 00:26:19,534 تعرفى ، يا نورما ، الأمر سهل للغاية لرجل الانزلاق إلى الروتين. 407 00:26:19,660 --> 00:26:22,538 بمجرد أن يكون فيه ، لا يجرؤ على فعل الأشياء التي اعتاد القيام بها. 408 00:26:22,660 --> 00:26:24,776 إنه لا يشعر بالإثارة التي كان يشعر بها. 409 00:26:24,900 --> 00:26:27,175 إذا كان أي شيء ، فهو يشعر بالخوف من الحياة. 410 00:26:27,300 --> 00:26:31,452 لكن هل تعرفى شيئا؟ انا اشعر كما لو أنني لأول مرة تلمس قدمى الارض. 411 00:26:31,580 --> 00:26:32,979 وليست أكبر يوما. 412 00:26:52,460 --> 00:26:53,973 عذرا 413 00:26:56,940 --> 00:26:59,898 هل تذكر لحن يسمى "القمر الأزرق"؟ 414 00:27:00,020 --> 00:27:02,011 تقصدين هذا اللحن القديم؟ 415 00:27:03,780 --> 00:27:05,896 - هذا هو. شكرا. - على الرحب و السعة. 416 00:27:06,660 --> 00:27:10,050 - تذكر هذا؟ هيا نرقص. - أنا لم أرقص منذ وقت طويل. 417 00:27:10,180 --> 00:27:13,092 - هذا سبب أكبر من ذي قبل. - ربما نسيت كيف. 418 00:27:22,220 --> 00:27:24,893 - السيد جروفز ، لقد جاء هذا من أجلك. - اوه شكرا لك. 419 00:27:30,820 --> 00:27:32,890 اندروز لن يأتي. - أوه ، كليف! 420 00:27:33,020 --> 00:27:34,772 يقول انه سوف يقابلني الاسبوع المقبل. 421 00:27:34,900 --> 00:27:37,778 يا له من عار ، بعد كل ما كنت قد خططت. 422 00:27:37,900 --> 00:27:39,891 ربما ليس هذا عار. - اوه؟ 423 00:27:40,020 --> 00:27:42,773 لم اكن لأستطع الاسترخاء مع أندروز هنا. 424 00:27:42,900 --> 00:27:45,289 بهذه الطريقة يمكنني الحصول علي بعض الراحة وبعض أشعة الشمس. 425 00:27:46,140 --> 00:27:50,736 - إذن أنت لن تذهب إلى المنزل؟ - حجزي لمدة ليلتين. 426 00:27:50,860 --> 00:27:52,259 قد أبقى انا ايضا. 427 00:27:53,700 --> 00:27:55,099 لماذا لا تبقى ، أيضا؟ 428 00:27:56,180 --> 00:27:58,740 حسنًا ، لست مضطرًة للعودة سريعا. 429 00:27:58,860 --> 00:28:02,057 - ولكن الشيء الوحيد هو ... - ارجوك من اجلي. 430 00:28:02,180 --> 00:28:03,579 أكره أن أكون وحدي. 431 00:28:06,100 --> 00:28:08,056 حسنا سأبقى 432 00:28:23,700 --> 00:28:26,260 تصبح على خير. لن تسألني ان اخذ كأس الخمرة أخيرة؟ 433 00:28:26,820 --> 00:28:29,380 أنا متعب جدا أستطيع بالكاد ان ابقي عيني مفتوحة. 434 00:28:29,500 --> 00:28:32,572 دعنا نأخذ الإفطار في وقت متأخر. والأفضل من ذلك ، دعنا نجعلها غداء. 435 00:28:32,700 --> 00:28:35,498 - جيد. اتصل بي عندما تستيقظ. - حسنا. تصبح على خير. 436 00:28:59,140 --> 00:29:02,371 إذا كان والدك في العمل ، هل أنت متأكد من أن الامر سيكون على ما يرام؟ 437 00:29:02,500 --> 00:29:03,979 سوف يكون سعيدا لرؤيتنا. 438 00:29:04,100 --> 00:29:07,410 اليست السباحة في بركة زرقاء باردة تشعرك أنك عظيم ، على الرغم من؟ 439 00:29:07,540 --> 00:29:09,531 بركة باردة أزرق؟ هيي، هذا لي. 440 00:29:09,660 --> 00:29:13,050 - ربما سوف يدعونا لتناول العشاء. - ولكن إذا كان لديه موعد... 441 00:29:13,180 --> 00:29:16,650 - أبي لن يمانع. - هيا ، اسرع،ايها الرجل العجوز. 442 00:29:23,940 --> 00:29:26,295 يا الهي ، الرياح جعلت شعرى فى فوضى. 443 00:29:26,420 --> 00:29:28,536 - أرغب في الانتعاش. - وانا ايضا. 444 00:29:28,660 --> 00:29:32,096 فيني ، لماذا لاتتصل بوالدك وسوف نلتقي بك هنا؟ 445 00:29:32,980 --> 00:29:37,292 السيد كليفورد جروفز ، من فضلك. - ج سأرى إذا كان موجودا يا سيد؟ 446 00:29:37,420 --> 00:29:38,819 61 ، من فضلك. 447 00:29:40,660 --> 00:29:43,697 - لا أحد يجيب يا سيدي. - هل تحاول السيد أندروز؟ 448 00:29:43,820 --> 00:29:46,380 - السيد أندروز؟ - السيد أندروز من سان فرانسيسكو. 449 00:29:46,500 --> 00:29:49,094 - لا يوجد أحد بهذا الاسم هنا. - هل أنت واثق؟ 450 00:29:49,660 --> 00:29:51,059 ربما سجل خروجه 451 00:29:51,180 --> 00:29:55,298 أنا آسف. لم يكن لدينا السيد اندروز من سان فرانسيسكو طوال الأسبوع. 452 00:29:55,420 --> 00:29:57,536 - هل يمكنك استدعاء السيد جروفز؟ - من المؤكد. 453 00:29:57,660 --> 00:29:58,649 هيي 454 00:29:59,340 --> 00:30:02,537 - هل يمكنك استدعاء السيد غروفز؟ - لا حاجة. انهم معا مرة أخرى. 455 00:30:02,660 --> 00:30:05,299 هي معه. رأيته أمام جناحها. 456 00:30:05,420 --> 00:30:06,409 من هى؟ 457 00:30:08,220 --> 00:30:11,212 السيد جروفز في جناح 57 ، انسة فيل. 458 00:30:11,340 --> 00:30:14,889 - من ؟ - صديقة للسيد جروفز ، انسة فيل. 459 00:30:16,500 --> 00:30:18,695 سأنتظر في جناحه إذا جاز لي. 460 00:30:18,820 --> 00:30:21,459 بالتاكيد. هذا 61. خارج هذا الباب وإلى يمينك. 461 00:30:21,580 --> 00:30:23,013 حسنا 462 00:30:27,180 --> 00:30:29,057 أنا لا أفهم ذلك. أنا فقط لاأفهمه. 463 00:30:29,180 --> 00:30:31,136 - أنت متأكد أنك سمعت؟ - بالتاكيد. 464 00:30:31,260 --> 00:30:34,730 السيد أندروز صديق قديم ، واحد من أكبر أصحاب المتاجر. 465 00:30:34,860 --> 00:30:37,579 انه مهتم بواحدة من ألعاب أبي جديدة. 466 00:30:37,700 --> 00:30:40,009 سمعت هذا الموظف. - لا افهم 467 00:30:40,140 --> 00:30:42,415 ماذا عن سيدة ما اسمها ... فيل؟ 468 00:30:42,540 --> 00:30:45,532 - أنا لا أعرفها. - ربما هي سيدة اعمال. 469 00:30:46,740 --> 00:30:50,176 اسمع ، أنا أعرف ما الذي تلمح إليه ، وتوقف عنه. 470 00:30:50,300 --> 00:30:52,291 أنك تتحدث عن أبي. 471 00:30:52,780 --> 00:30:55,658 ماذا رأيك نذهب ونتناول كوكتيل قبل العشاء؟ 472 00:30:55,780 --> 00:30:58,089 كنت أفضل الحصول على دثاري . انها تصبح باردة. 473 00:30:58,220 --> 00:31:00,017 - هل يمكنني اجلبه لك؟ - لا شكرا. 474 00:31:04,100 --> 00:31:05,738 ها هو وشاحى 475 00:31:07,220 --> 00:31:09,939 - أوه ، لقد أسقطت قرطتي. - هنا ، سأحضره. 476 00:31:10,060 --> 00:31:12,051 - اوه! - أنا آسف. 477 00:31:13,020 --> 00:31:16,137 61. يجب أن يكون جناح أبي. 478 00:31:21,420 --> 00:31:23,012 - يا كليف! - انا اسف. 479 00:31:25,540 --> 00:31:29,010 لديك آذان جميلة جدا. لم ألاحظها من قبل. 480 00:31:29,860 --> 00:31:31,896 يبدو وكأنهم يقضون وقتا طيبا 481 00:31:32,020 --> 00:31:33,419 شكرا 482 00:31:41,780 --> 00:31:43,532 كليف؟ 483 00:31:44,980 --> 00:31:48,893 اعتدت دائما ارتداء زهرة في عروتك. اتذكر؟ 484 00:31:49,020 --> 00:31:51,978 - لكنني بدت وكأنه مشاة في الأرض. - أوه ، هراء. 485 00:31:59,340 --> 00:32:01,695 لا أحد سيعرف ما حدث مني. 486 00:32:01,820 --> 00:32:05,415 - أنا لست هذا النوع من الأصدقاء. - فقط اخرس. 487 00:32:05,540 --> 00:32:07,019 لنخرج من هنا 488 00:32:11,860 --> 00:32:14,579 - أنا أتساءل ما الذي يؤخرهم. - بكل صراحه! 489 00:32:14,700 --> 00:32:16,816 والرجال يقولون أنهم ينتظروا النساء. 490 00:32:16,940 --> 00:32:20,330 يا الهى ، هذا البسين سوف يشعرك بالروعة! 491 00:32:21,020 --> 00:32:22,976 - لقد حدث ذلك من قبل. - ما هذا ؟ 492 00:32:23,100 --> 00:32:26,490 - أوه ، أنت تعرف ، هذا النوع من الأشياء. - أي نوع من الأشياء؟ 493 00:32:26,620 --> 00:32:29,088 - أتذكر عمي. - أنا لا أهتم به. 494 00:32:29,220 --> 00:32:31,495 كان يخبر عمتي انه لديه اجتماع عمل. 495 00:32:31,620 --> 00:32:34,418 ثم ذات يوم امسكت به. و كان لديه أحلى ... 496 00:32:34,540 --> 00:32:36,098 لا أريد أن أسمع أكثر من ذلك. 497 00:32:39,580 --> 00:32:41,172 أوه ، ها هم. 498 00:32:42,540 --> 00:32:44,735 - دعونا تتحرك. - ما هو الأمر؟ 499 00:32:45,900 --> 00:32:47,652 اين اباك؟ 500 00:32:47,780 --> 00:32:50,340 ما هذا يا بوب؟ ألا نذهب للسباحة؟ 501 00:32:56,380 --> 00:32:57,938 حسنا 502 00:32:58,060 --> 00:33:00,779 أضف اثنين واثنين تحصل على خمسة. 503 00:33:00,900 --> 00:33:02,572 يمكنني العد ، شكرا لك. 504 00:33:02,700 --> 00:33:04,975 كيف يمكنك حتى التفكير في شيء من هذا القبيل؟ 505 00:33:05,100 --> 00:33:08,729 افكر؟ أنا أقول لك ، رأيت أبي وهذه المرأة وسمعتهم. 506 00:33:08,860 --> 00:33:10,896 ربما انها شريكة تجارية. 507 00:33:11,020 --> 00:33:13,978 شركاء العمل نادرا ما يتتصرفون بهذه الطريقة. 508 00:33:14,100 --> 00:33:18,491 أحيانا تجعلني غاضبة جدا. أنت مثل طفل شكاك. 509 00:33:18,620 --> 00:33:22,499 وأنت ساذجة. من الواضح لم يكن لديه موعد عمل. 510 00:33:22,620 --> 00:33:24,690 انا اعرف اباك 511 00:33:24,820 --> 00:33:26,253 انه لا يكذب. 512 00:33:27,500 --> 00:33:30,378 أشعر بخيبة أمل كبيرة فيك ، فيني جروفز. 513 00:33:31,220 --> 00:33:34,974 كيف يمكنك المغادرة دون أن تقول مرحبا لأبيك؟ 514 00:33:36,380 --> 00:33:38,177 كنت سأقف في طريقهم. 515 00:33:46,220 --> 00:33:49,098 لقد كانوا يومين رائعين. أنا سعيدة لأنني بقيت على. 516 00:33:49,220 --> 00:33:50,938 نيويورك لم تكن أبدا مثل هذا. 517 00:33:51,060 --> 00:33:54,814 لماذا تقيمى هناك؟ لماذا لا تأتي إلى كاليفورنيا؟ 518 00:33:54,940 --> 00:33:59,809 حسنًا ، سأكون حمقاء لو فعلت ذلك الآن لقد حققت نوعا من النجاح. 519 00:33:59,940 --> 00:34:02,898 الى جانب ذلك ، نيويورك هو المكان الذي يوجد فيه أصدقائي القلائل. 520 00:34:03,020 --> 00:34:05,693 لم أكن أبدا أحد الناس الذين يتعرفون بشكل عرضىة. 521 00:34:05,820 --> 00:34:07,936 أنت الوحيد الذي أعرفه هنا. 522 00:34:08,980 --> 00:34:13,098 نورما ، عندما تزوجت ، قلت أنه كان من الشعور بالوحدة. 523 00:34:14,100 --> 00:34:16,694 نعم هذا صحيح. - حسنا ، في كل هذه السنوات 524 00:34:16,820 --> 00:34:18,776 الم تقابلى أي شخص يكون؟ 525 00:34:18,900 --> 00:34:22,097 لا أعتقد اننى جعلت نفسي مشغولة للغاية. 526 00:34:24,060 --> 00:34:27,370 حسنًا ، لدينا طريق طويل أمامنا. من الأفضل أن نبدأ. 527 00:34:28,140 --> 00:34:29,619 نعم ، أعتقد أنه لدينا. 528 00:34:47,580 --> 00:34:50,140 - لا اثر له حتى الآن؟ - لا يوجد إشارة. 529 00:34:51,860 --> 00:34:54,932 09:30. كان يجب أن يعود بحلول الآن. 530 00:34:55,060 --> 00:34:56,618 يجب عليه ذلك 531 00:34:56,740 --> 00:34:59,857 انتبه يا إلين أو سوف تنزعين تلك الستائر عن الحائط. 532 00:34:59,980 --> 00:35:02,653 فقط خذ القوس وانزلى عن المسرح ، هم؟ 533 00:35:04,460 --> 00:35:07,497 أتمنى أن أجد شيئا مضحكا لاضحك على. 534 00:35:07,620 --> 00:35:10,180 اعتاد هذاان يكون منزل سعيد. 535 00:35:10,300 --> 00:35:12,973 نعم كان سعيدا. 536 00:35:13,100 --> 00:35:14,897 - هل تحظون بالمرح أيها الأطفال؟ - نعم بالتأكيد. 537 00:35:15,020 --> 00:35:17,170 بالتاكيد الكثير من المرح 538 00:35:19,180 --> 00:35:20,579 اسمع 539 00:35:20,700 --> 00:35:22,531 لا يمكننا أن ندع امنا تعلم. 540 00:35:23,220 --> 00:35:25,017 آن ، يجب أن يكون هذا سرنا. 541 00:35:25,140 --> 00:35:26,175 واذا 542 00:35:28,540 --> 00:35:29,939 ها هو هنا 543 00:35:31,380 --> 00:35:33,291 كونوا عاديين. لا تدعوه يعرف اننا نعرف . 544 00:35:33,420 --> 00:35:35,251 - آن؟ - هم؟ 545 00:35:36,380 --> 00:35:39,452 - ماذا علينا ان نفعل؟ - فيني ، هذا ليس من شأني 546 00:35:39,580 --> 00:35:41,730 وليس لدي الحق في تقديم المشورة. 547 00:35:41,860 --> 00:35:45,170 ولكنطالما سألتني ، أود أن أقول إبقى فمك مغلقا. 548 00:35:45,300 --> 00:35:47,768 والدك غير قادر على الخداع. 549 00:35:47,900 --> 00:35:49,538 سوف يشرح كل شيء. 550 00:35:49,660 --> 00:35:51,810 - أراك تعرفى كل شيء عن الرجال. - اه! 551 00:35:57,540 --> 00:36:01,294 - أوه ، مرحباً بالجميع. - لا يزال لديه الزهرة. 552 00:36:01,420 --> 00:36:04,173 - حسنا ، مرحبًا بعودتك. - شكرا جزيلا. 553 00:36:04,300 --> 00:36:06,052 - جميل أن أراك يا آن. - مرحبا. 554 00:36:06,180 --> 00:36:07,818 - مرحبا عزيزتي. - مرحبا بابا. 555 00:36:07,940 --> 00:36:10,010 - ابنى. - اعتقدت أنني سمعتك تأتي. 556 00:36:10,140 --> 00:36:12,608 - كم هو لطيف مجيئك للمنزل في وقت مبكر - كيف حال فرانكي؟ 557 00:36:12,740 --> 00:36:15,698 لدينا الأشعة السينية . كان مجرد التواء. هي بالاعلي. 558 00:36:15,820 --> 00:36:17,811 لون سمرتك جمبل وواضح عليك الاسترخاء 559 00:36:17,940 --> 00:36:19,453 - انظر ماذا يمكن أن تفعل الراحة؟ - راحة؟ 560 00:36:19,580 --> 00:36:23,414 - كنت منشغل فى كل دقيقة. - هل أغلقت الصفقة؟ 561 00:36:23,540 --> 00:36:26,418 - هل وقع أندروز على العقد؟ - لا ، لم يفعل. 562 00:36:26,540 --> 00:36:28,258 انه لم يظهر حتى 563 00:36:28,380 --> 00:36:30,894 حصلت على برقية انه كان عالقاً في سان فرانسيسكو. 564 00:36:31,020 --> 00:36:35,013 - لكنني أعتقتد أنني قد أبقى هناك. - حسنا ، أنا سعيدة لأنك فعلت. 565 00:36:35,140 --> 00:36:38,416 - الا أبي يبدو رائعا؟ - ألم تصاب بالملل هناك؟ 566 00:36:38,540 --> 00:36:41,134 لا ، لقد قابلت صديق قديم. 567 00:36:41,260 --> 00:36:42,932 - حقا فعلت؟ - حسنا. من ؟ 568 00:36:43,060 --> 00:36:45,574 اسمها نورما ميلر. كانت تعمل من أجلي. 569 00:36:45,700 --> 00:36:48,692 الآن هي مصممة ملابس ناجحة تدعى نورما فيل. 570 00:36:48,820 --> 00:36:51,539 كانت خارج كاليفورنيا في عمل. 571 00:36:51,660 --> 00:36:55,175 آمل أن يكون كل شيء على ما يرام. سألتها أن تأتي إلى المنزل لتناول العشاء. 572 00:36:55,300 --> 00:36:57,609 - إنها تريد أن تقابل الأسرة. - بالتاكيد. 573 00:36:57,740 --> 00:37:02,018 كانت أي شيء الا الملل . لقد مشيت و سبحت وذهبت حتى لركوب الخيل. 574 00:37:02,500 --> 00:37:04,252 لابد انك متيبس جدا. 575 00:37:04,380 --> 00:37:08,055 لا ، أشعر أنني بحالة جيدة. أنا لست متيبس على الإطلاق. - سأعد حمام ساخن لك. 576 00:37:08,180 --> 00:37:10,330 ولكنى لا اريد حمام ساخن 577 00:37:10,460 --> 00:37:13,179 كليف حبيبي البريء. 578 00:37:13,300 --> 00:37:15,575 حسنًا ، عرفت أنه سيشرح كل شيء. 579 00:37:16,940 --> 00:37:18,612 لست واثق انه فعل. 580 00:37:19,580 --> 00:37:20,979 ماذا تعنى؟ 581 00:37:21,860 --> 00:37:24,613 كليف ، لماذا لا تسأل انسة فيل ان تأتى ليلة الغد؟ 582 00:37:24,740 --> 00:37:28,528 حسنا. من الأفضل أن أذهب وأدعوها الآن حتى لا تضع خططًا أخرى. 583 00:37:28,660 --> 00:37:30,093 حسنا 584 00:37:32,380 --> 00:37:33,859 ارفع له القبعة. 585 00:37:33,980 --> 00:37:36,733 - تماما مثل تيودور دريزر. - ماذا في العالم؟ 586 00:37:36,860 --> 00:37:39,169 - في "مأساة أمريكية". - أمريكا ماذا؟ 587 00:37:39,300 --> 00:37:41,768 المشهد الذي يتظاهر فيه الرجل انه بريء 588 00:37:41,900 --> 00:37:44,812 بواسطة طريقة بسيطة من قول ما يكفي من الحقيقة. 589 00:37:44,940 --> 00:37:47,773 - هل حقا؟ - أوه ، الآن ، فيني! 590 00:37:47,900 --> 00:37:49,492 أنا أقول لك ، لقد رأيت ... 591 00:37:56,700 --> 00:37:58,816 انه لا يضيع أي وقت في الاتصال بها. 592 00:37:58,940 --> 00:38:00,976 لن أتزوج أبدًا. 593 00:38:02,940 --> 00:38:04,339 انسة نورما فيل ، من فضلك. 594 00:38:08,460 --> 00:38:11,020 مرحبا؟ أوه ، مرحبا ، كليف. 595 00:38:11,940 --> 00:38:14,010 ماذا؟ 596 00:38:14,140 --> 00:38:15,971 عشاء ليلة الغد؟ 597 00:38:16,100 --> 00:38:17,931 أوه ، سيكون ذلك ممتعا. 598 00:38:18,060 --> 00:38:19,891 حوالي الساعة 8:00؟ هاه. 599 00:38:20,020 --> 00:38:23,695 أوه ، لا ، لا ، ليس عليك أن تهتم. سأتى فى سيارة أجرة. 600 00:38:23,820 --> 00:38:26,209 حسنا اذا كنت مصر. 601 00:38:26,340 --> 00:38:28,570 حسنًا ، سأكون في الانتظار. وداعا. 602 00:38:40,300 --> 00:38:42,734 غدا مساءا 603 00:38:42,860 --> 00:38:45,454 فيني ،هل يجب أن نلتقي تلك المرأة؟ 604 00:38:46,620 --> 00:38:48,212 ماذا يمكن ان نفعل غيرذلك؟ 605 00:39:04,100 --> 00:39:05,692 هيا كليف 606 00:39:06,820 --> 00:39:10,017 - مرحبا ، نورما. - هل تشعل الأنوار من فضلك؟ 607 00:39:10,140 --> 00:39:12,290 شكرا. أظافري لا تزال رطبة. 608 00:39:12,420 --> 00:39:15,378 - هل يمكنني أن أهوى لك؟ - سوف تكون جافة في بضع دقائق. 609 00:39:15,500 --> 00:39:17,331 كنت متأخرا بعض الشيء في الوصول الى المنزل. 610 00:39:17,460 --> 00:39:20,736 - هل تستطيع التدخين بينما تجف؟ - شكرا لكنني أفضل الماركة الخاصة بي. 611 00:39:20,860 --> 00:39:22,737 هل تحصل على واحدة من هنا ل؟ 612 00:39:22,860 --> 00:39:24,259 أوه ، كليف ، أنا آسفة للغاية. 613 00:39:24,380 --> 00:39:26,098 لا تفكر في شيء يا سيدتي. 614 00:39:34,620 --> 00:39:37,009 - من أين حصلت على هذا؟ - أوه ، أنا ... 615 00:39:37,140 --> 00:39:39,131 لقد وجدته قبل أن أغادر نيويورك. 616 00:39:40,500 --> 00:39:43,219 - أنا أشبه المشتبه به المطلوب. - لا شيء من هذا القبيل. 617 00:39:43,340 --> 00:39:46,218 - كنت رجل وسيم جدا. - أين تم أخذها؟ 618 00:39:47,180 --> 00:39:50,252 أوه ، شخص ما التقطها لنا في النزهة السنوية. 619 00:39:50,380 --> 00:39:52,052 - اوه؟ - نعم. 620 00:39:52,180 --> 00:39:54,216 ولكننى بدوت بشعة ، لقد قطعت صورتى 621 00:39:54,340 --> 00:39:55,773 النزهة. 622 00:39:57,100 --> 00:40:00,649 انا اتذكر. أنت تعني، لقد حافظت عليها كل هذه السنوات؟ 623 00:40:02,180 --> 00:40:05,411 أوه ، حسنا ، أنت تعرف كيف هي المرأة مع التذكارات. 624 00:40:06,900 --> 00:40:08,379 نعم انى اتذكر. 625 00:40:09,660 --> 00:40:11,412 لكنك أفسدت كل المتعة 626 00:40:11,540 --> 00:40:14,452 - لم أكن سأريك حتى وقت لاحق. - حتى وقت لاحق؟ 627 00:40:14,580 --> 00:40:15,569 نعم 628 00:40:16,860 --> 00:40:18,896 حضرتهم لاريهم لماريون. 629 00:40:19,660 --> 00:40:20,649 اوه 630 00:40:22,740 --> 00:40:25,300 أفترض أنها لديها الكثير من اللقطات لك. 631 00:40:26,740 --> 00:40:28,139 نعم ، لديها الكثير منهم. 632 00:40:30,500 --> 00:40:33,333 حسنًا ، سأتركهم هنا. 633 00:40:34,220 --> 00:40:38,930 من الأفضل أن نذهب. لا اريد ان اكون متاخرة أول مرة أقابل ماريون. 634 00:40:41,180 --> 00:40:42,579 شكرا 635 00:40:49,300 --> 00:40:53,771 - لا أعتقد أن فيني يبدو مثل بابا. - نعم ، فرانكي ، أعتقد أنه يفعل. 636 00:40:53,900 --> 00:40:58,098 من الصعب على العائلة رؤيتها. لا أستطيع أن أتخيل كليف مع بوتش. 637 00:40:58,220 --> 00:41:00,336 شكرا جزيلا. - أنا أرى تشابها. 638 00:41:00,460 --> 00:41:03,020 أنت تبدو مثل والدك عندما عرفته لأول مرة. 639 00:41:03,140 --> 00:41:05,734 هل حقا؟ ذلك مثير للاهتمام. 640 00:41:05,860 --> 00:41:08,499 آمل أن أبدو جميلة مثل أمى عندما اكبر. 641 00:41:08,620 --> 00:41:11,930 يا حبيبي يا لها من مجاملة جميلة قادمة من ابنتي . 642 00:41:12,820 --> 00:41:14,492 بالطبع أريد أن أبدو جميلة. 643 00:41:14,620 --> 00:41:17,578 ليس لجذب الأولاد ولكن من أجل مسيرتي فى الرقص. 644 00:41:17,700 --> 00:41:20,055 يمكن ان تغيرى رأيك في بضع سنوات. 645 00:41:20,180 --> 00:41:22,171 لن أفعل يا أبي. 646 00:41:23,020 --> 00:41:26,535 ماريون ، هل تعلم ان كليف ارتدى زهرة في عروته؟ 647 00:41:26,660 --> 00:41:29,538 لقد تخلى عنها. كان يعتقد وقال انه يشبه ممشى 648 00:41:29,660 --> 00:41:31,651 أعتقد كليف يبدو لطيف جدا. 649 00:41:31,780 --> 00:41:34,010 يقول والدي هذا إذا حافظت على درجاتي ، 650 00:41:34,140 --> 00:41:36,654 - يمكنني الذهاب إلى نيويورك العام المقبل. - هذا جيد. 651 00:41:36,780 --> 00:41:39,453 - هل هي رحلتك الأولى؟ - نعم ، أنا اشعر بسعادة غامرة. 652 00:41:39,580 --> 00:41:42,811 - أوه ، آمل أن تبحثى عني. - حسنا ، أنا أحب ذلك. 653 00:41:42,940 --> 00:41:46,171 هذا أفضل من انتظار رجل ليأخذك في شهر العسل. 654 00:41:46,300 --> 00:41:48,973 حسنًا ، الانتظار جزء من الحب. 655 00:41:49,100 --> 00:41:51,011 اوه هل حقا؟ 656 00:41:51,140 --> 00:41:53,290 استميحك عذرا ، إذا كنت ستعذرني. 657 00:41:53,420 --> 00:41:55,012 فينى 658 00:41:55,140 --> 00:41:57,017 هل ستعذروننى ، أيضا؟ - لا. 659 00:41:57,140 --> 00:41:59,370 ليس هناك سبب لك أن تكون وقحا ، أيضا. 660 00:41:59,500 --> 00:42:01,491 أنت تعرف كيف تشعر حيال الحلوى. 661 00:42:01,620 --> 00:42:05,295 شكرا يا امي أنا متأكد من أنك ستعذريني يا آنسة فيل. 662 00:42:05,420 --> 00:42:08,139 حسنًا ، لن أعذرك ، لذااجلسى ، ايتها الشابة الصغيرة. 663 00:42:13,300 --> 00:42:16,212 فرانكي! - أريد أن أرى ما يفعله فيني. 664 00:42:16,340 --> 00:42:18,900 - يبدو مجنونا. - فرانكي ، اجلس على الطاولة. 665 00:42:19,020 --> 00:42:21,011 لا تهتمى بفيني. انه غبي 666 00:42:21,140 --> 00:42:22,493 فرانكي ، حقا! 667 00:42:22,620 --> 00:42:24,975 لقد كان يشكو من الصداع طوال اليوم. 668 00:42:25,100 --> 00:42:27,978 آن ، هل تعتقد انه يمكنك أن تقنعيه أن يأتي ؟ 669 00:42:28,100 --> 00:42:31,649 نعم سيد جروفز. انسة فيل ، هل تسامحني؟ 670 00:42:31,780 --> 00:42:33,179 شكرا 671 00:42:41,500 --> 00:42:45,254 هذا صحيح. جز عشب الحديقة بأكملها! 672 00:42:45,380 --> 00:42:48,816 - آن. - أنت عبارة عن طفل يبلغ من العمر أربع سنوات. 673 00:42:48,940 --> 00:42:53,092 لم أستطع الاحتمال. هل رأيت هذا العمل مع الزهرة؟ 674 00:42:53,220 --> 00:42:55,450 "الانتظار جزء من الحب"! 675 00:42:55,580 --> 00:42:57,696 لقد جننت 676 00:42:57,820 --> 00:43:00,698 - هل تعتقدى أنني أريد أن أصدق ذلك؟ - نعم. 677 00:43:00,820 --> 00:43:03,380 لا أعرف لماذا ، فيني ، لكنك تريد ذلك. 678 00:43:03,500 --> 00:43:05,491 أنا أعرف القساوة وأنت لا تعرف ذلك. 679 00:43:05,620 --> 00:43:08,532 سبحان الله ، القس جروفز. 680 00:43:08,660 --> 00:43:10,810 فيني ، عد إلى الطاولة. 681 00:43:10,940 --> 00:43:12,931 اسف لا شكرا 682 00:43:13,060 --> 00:43:16,735 أنا متأكد من أن والدك لم يفعل شيء تخجل منه. 683 00:43:16,860 --> 00:43:19,852 لكن هل تعرف شيئا؟ لن ألومه إذا فعل. 684 00:43:22,140 --> 00:43:26,099 لا يوجد أي معنى في التحدث مع النساء. إنهم لا يعرفون معنى المنطق. 685 00:43:26,220 --> 00:43:27,812 فينى 686 00:43:32,660 --> 00:43:34,890 سمعت ان العرض الخاص بك كان نجاحا كبيرا. 687 00:43:35,020 --> 00:43:37,170 لابد أن يكون امر رائعا أن تكونى راقصة باليه. 688 00:43:37,300 --> 00:43:40,849 نعم شكرا لك. هل تعرف العديد من الراقصين المشهورين في نيويورك؟ 689 00:43:40,980 --> 00:43:42,299 القليل 690 00:43:42,420 --> 00:43:45,617 ولكني ابادل كل المشاهير في نيويورك لعائلة تماما مثل هذه. 691 00:43:45,740 --> 00:43:49,130 - شكرا جزيلا. - حسنا ، يكفي عني. 692 00:43:49,940 --> 00:43:52,932 إلين ، ما هي خططك عند الانتهاء من المدرسة الثانوية؟ 693 00:43:54,300 --> 00:43:55,892 إنها تريد أن تدرس الدراما 694 00:43:57,020 --> 00:43:58,897 إلين ، لقد سئلت سؤال 695 00:43:59,020 --> 00:44:00,612 اى سؤال يا ابى 696 00:44:01,580 --> 00:44:03,616 آن ، أين فيني؟ 697 00:44:04,660 --> 00:44:08,335 - خرج في مكان ما. - ما الذي يحدث هنا الليلة؟ 698 00:44:08,460 --> 00:44:11,054 - كليف! - أنا المسؤولة عن ذلك ، السيد جروفز. 699 00:44:11,980 --> 00:44:15,256 - فيني كان بائس طوال اليوم. - لماذا ا؟ 700 00:44:15,380 --> 00:44:17,655 حسنا ، لقد تشاجرت معه هذا الصباح. 701 00:44:18,820 --> 00:44:21,459 وبطبيعة الحال ، لم يكن كثيرًا في مزاج المشاركة. 702 00:44:21,580 --> 00:44:23,775 لماذا تشاجرتى معه؟ 703 00:44:23,900 --> 00:44:26,539 امر لا يستحق الذكر ، السيد جروفز. 704 00:44:26,660 --> 00:44:28,651 دعنا نتحدث عن شيء آخر. 705 00:44:28,780 --> 00:44:30,771 انسه فيل ، لا تصدقى ذلك. 706 00:44:33,980 --> 00:44:37,370 - أنا آسف لان عليك أن تغادرى قريباً. - نعم ، لقد حان الوقت. 707 00:44:37,500 --> 00:44:39,968 لا تنسى ، لدي الثوب المثالي لك. 708 00:44:40,100 --> 00:44:41,499 3:00 في الغرفة الذهبية 709 00:44:41,620 --> 00:44:43,736 آن ، قولى وداعا إلى العاشق الوسيم الخاص بك 710 00:44:43,860 --> 00:44:46,249 - أمضيت أمسية رائعة. - سوف اوصلك 711 00:44:46,380 --> 00:44:48,530 لا ، لا تهتم. التاكسى هناك. 712 00:44:48,660 --> 00:44:50,457 - تصبح على خير. - تصبح على خير. 713 00:44:54,500 --> 00:44:58,334 السيدة روجرز تفوقت على نفسها. أعتقد أنني سوف اساعدها فى التنظيف. 714 00:44:58,460 --> 00:44:59,859 دعينى اساعد 715 00:45:08,500 --> 00:45:09,979 الين 716 00:45:16,300 --> 00:45:19,690 - من هناك؟ - اريد التحدث مع اختك افتحى. 717 00:45:19,820 --> 00:45:22,414 غير ممكن. لقد أخفت المفتاح. 718 00:45:22,540 --> 00:45:24,053 إلين ، افتحى هذا الباب 719 00:45:24,180 --> 00:45:26,978 لا فائدة يا أبي. إنها تتظاهر بأنها نائمة. 720 00:45:27,100 --> 00:45:29,660 من فضلك ، من فضلك ، اتركني وشأني. 721 00:45:29,780 --> 00:45:32,294 أبي ، إنها تريد أن تترك وحدها. 722 00:45:32,420 --> 00:45:34,376 إلين ، إذا كنت لا ... 723 00:45:35,100 --> 00:45:36,499 فينى 724 00:45:38,220 --> 00:45:42,498 أعتقد أنك مدين لأمك ولى باعتذار لسلوكك الليلة. 725 00:45:42,620 --> 00:45:44,611 أنا مدين لأمى بالاعتذار. 726 00:45:54,620 --> 00:45:57,418 آن ، يجب أن يكون لدي حديث جاد معك. 727 00:46:03,220 --> 00:46:06,132 - يجب أن أتحدث إليك. - في هذه الساعة؟ 728 00:46:06,260 --> 00:46:08,455 من فضلك ، تمش معي ، آن. 729 00:46:09,540 --> 00:46:12,338 حسنا فينى. 730 00:46:12,460 --> 00:46:15,293 فيني ، هل تمشي معي إلى المنزل ، رجاء؟ 731 00:46:15,420 --> 00:46:18,412 - طبعا أكيد. لن أغيب طويلاً يا أمي. - حسنا. 732 00:46:18,540 --> 00:46:21,452 ليلة سعيدة ، سيدة جروفز. شكرا على العشاء الرائع. 733 00:46:21,580 --> 00:46:23,013 ليلة سعيدة ، سيدة روجرز. 734 00:46:24,660 --> 00:46:27,936 تشاجروا. هذا هو الشيء الرائع فى الشباب. 735 00:46:28,060 --> 00:46:31,132 في لحظات لن يتذكروا ما كان عنه كل شيء. 736 00:46:31,260 --> 00:46:34,536 - لم يكن هناك الكثير للقيام به. - فعلت أكثر من ذلك بين الدورات. 737 00:46:34,660 --> 00:46:37,618 أعتقد أنه سيكون لدينا سلطة الروبيان غدا. تصبح على خير. 738 00:46:37,740 --> 00:46:38,968 تصبح على خير 739 00:46:46,900 --> 00:46:49,892 - لقد كانت أمسية سعيدة. - لقد كانت أمسية بائسة. 740 00:46:50,020 --> 00:46:53,296 أوه ، حبيبي ، أنت منزعج فقط من الطريقة التي تصرفوا بها. 741 00:46:53,420 --> 00:46:56,378 - كان لديهم شجار محبين . - هذا ليس عذرًا للأخلاق السيئة. 742 00:46:56,500 --> 00:46:59,537 - أنا متأكد من فيني وإلين ... - امضي قدما ، فى الدفاع عنهم. 743 00:46:59,660 --> 00:47:01,969 تعاملينهم برفق كما لو كانوا لايزالون فى المهد 744 00:47:02,100 --> 00:47:03,897 كليف ، لماذا أنت منزعج جدا؟ 745 00:47:04,020 --> 00:47:07,854 سأخبرك لماذا. دعوت صديقة قديمة إلى منزلنا لمقابلة عائلتي. 746 00:47:07,980 --> 00:47:12,770 كنت آمل أن تكون أمسية ممتعة. لقد جعلها الأطفال شيئًا غير ذلك. 747 00:47:12,900 --> 00:47:14,811 لماذا تجعلها كارثة؟ 748 00:47:14,940 --> 00:47:17,090 لقد تعبت من سيطرة الأطفال. 749 00:47:17,220 --> 00:47:20,132 لقد تعبت من أن اكون أمرا مسلم به. 750 00:47:20,260 --> 00:47:21,659 هذا غير حقيقى 751 00:47:21,780 --> 00:47:25,329 أنا أصبحت مثل واحدة من لعبي. كليف ، روبوت لاسلكي. 752 00:47:25,900 --> 00:47:28,175 ادرينى في الصباح وانا سوف اذهب للعمل 753 00:47:28,300 --> 00:47:32,009 ادرينى مرة أخرى وأعود إلى المنزل في الليل ، اناول العشاء واذهب إلى السرير. 754 00:47:32,140 --> 00:47:35,974 ادرينى في صباح اليوم التالي فأعمل طوال اليوم لدفع الفواتير. 755 00:47:36,100 --> 00:47:39,615 أعلم أنه مكلف مع الأطفال ، لكنني أحاول. 756 00:47:39,740 --> 00:47:41,412 أنا لا أتحدث عن النفقات 757 00:47:41,540 --> 00:47:44,532 أنا أتحدث عن الحياة. حياتي. حياتنا. 758 00:47:44,660 --> 00:47:48,175 أنا سئمت وتعبت من تشابه ، يوم بعد يوم. 759 00:47:48,300 --> 00:47:51,053 الا تريد الخروج فى أي وقت ، ان تتحركى ؟ 760 00:47:51,180 --> 00:47:53,933 أنا أتحرك باستمرار. هذه هي الطريقة التي احافظ بهل على قوامى. 761 00:47:54,060 --> 00:47:57,416 - ماذا مع رعاية الأطفال. - هذا ليس ما أقصده. 762 00:47:57,540 --> 00:48:00,054 تمنى لو كنت أعرف ماذا تعني. ثم يمكنني المساعدة. 763 00:48:00,180 --> 00:48:03,138 في كل مرة أخطط لأي شيء لنا ، تجدين بعض الاعذار. 764 00:48:03,260 --> 00:48:05,171 مثل عيد ميلادك ونهاية الأسبوع الماضي. 765 00:48:05,300 --> 00:48:07,256 لم يكن ذلك عذرًا. فرانكي .. 766 00:48:07,380 --> 00:48:09,371 الأطفال يعنونون لك أكثر مما أعنى لك. 767 00:48:09,500 --> 00:48:10,933 اوه 768 00:48:11,860 --> 00:48:14,658 عندما كنا اصغر سنا، فعلنا الكثير من الأشياء معا. 769 00:48:14,780 --> 00:48:18,216 استمتعنا. لم يكن يومين متشابه. كانت الحياة مغامرة ولكن الآن .. 770 00:48:18,340 --> 00:48:22,458 إذا كانت الحياة دائما مغامرة ، سيكون ذلك مرهقا للغاية. 771 00:48:33,340 --> 00:48:37,731 كليف ، عزيزي ، لا تبقى هناك لفترة طويلة. قد تصاب بالبرد. 772 00:48:44,660 --> 00:48:47,379 أوه ، يا له من يوم لدي غدا. 773 00:48:47,500 --> 00:48:51,732 لا بد لي احضار الاشياء من المغسلة ، وإرجاع بعض الكتب إلى المكتبة ، 774 00:48:51,860 --> 00:48:55,535 اخذ فرانكي إلى طبيب الأسنان ، القيام ببعض التسوق للأطفال. 775 00:48:55,660 --> 00:48:59,699 ؟ كليف ، يا عزيزي ، هل تفتح علبة كريم اليد هذه لي ، من فضلك؟ 776 00:48:59,820 --> 00:49:01,617 والتسويق. 777 00:49:03,020 --> 00:49:05,136 - أعتقد أنها وحيدة. - من ؟ 778 00:49:05,260 --> 00:49:06,249 نورما فيل 779 00:49:07,580 --> 00:49:10,299 - لماذا تقولى هذا؟ - شعرت به. 780 00:49:10,420 --> 00:49:12,217 حياتها مثيرة وناجحة. 781 00:49:12,340 --> 00:49:16,333 كليف الإثارة والنجاح لا يعني أبدا للمرأة بقدرما يعنى الرجل. 782 00:49:16,460 --> 00:49:18,690 ولا يستبعدون هذا الاحتمال من الشعور بالوحدة. 783 00:49:18,820 --> 00:49:22,779 يمكنك الرهان أنها لا تدع الملل يتتسلل الى حياتها. لقد سمعتيها الليلة. 784 00:49:22,900 --> 00:49:25,653 رأيت أيضا الطريقة التى نظرت بها إلى هذا المنزل ، 785 00:49:25,780 --> 00:49:28,294 الطريقة التي نظرت بها الى في فرانكي وإلين وفيني. 786 00:49:28,420 --> 00:49:31,969 - أني أشعر بالأسف لأجلها. - تشعرى بالأسف لأجلها؟ 787 00:49:32,100 --> 00:49:34,898 لقد فاتتها ماذا تريده كل امرأة حقا. 788 00:49:35,020 --> 00:49:36,738 أعلم أن لديها وظيفة كبيرة 789 00:49:36,860 --> 00:49:40,899 لكن الليلة كنت فخورة وشاكرة للغاية لأطفالي وبيتي و ... 790 00:49:42,300 --> 00:49:43,699 ... أنت ، بالطبع ، عزيزي. 791 00:49:43,820 --> 00:49:47,369 أوه ، أنا لطيفة ونعسانة. حبيبي ، يرجى إطفاء الضوء. 792 00:50:59,100 --> 00:51:01,170 انسة نورما فيل ، من فضلك.. 793 00:51:01,300 --> 00:51:02,289 شكرا. 794 00:51:04,420 --> 00:51:06,490 مرحبا يا نورما؟ انا كليف. 795 00:51:08,900 --> 00:51:10,492 اريد ان اراك. 796 00:51:11,620 --> 00:51:13,019 يجب ان اراك 797 00:51:13,140 --> 00:51:15,574 نعم، نعم، سمعتك. 798 00:51:15,700 --> 00:51:20,296 إيه ... لماذا لاتاتى أنت وماريون لاخذ الكوكتيلات معي؟ 799 00:51:20,420 --> 00:51:21,933 لا ، أريد أن أراك وحدى. 800 00:51:22,060 --> 00:51:23,459 اوه 801 00:51:24,900 --> 00:51:29,337 حسنا. سألتقي بك في الردهة الساعة 5:00. 802 00:51:29,460 --> 00:51:31,337 سأكون هناك فى. 05:00. 803 00:51:32,100 --> 00:51:33,897 ليلة سعيدة ، نورما. 804 00:52:16,620 --> 00:52:18,019 تفضل بالدخول 805 00:52:19,140 --> 00:52:21,131 فيني ، انها تقريبا 10:00! 806 00:52:21,260 --> 00:52:24,377 لم أغمض عيني طوال الليل. لقد أصبحت أرقة. 807 00:52:24,500 --> 00:52:26,456 أنا أيضا. اليس هذا مروع؟ 808 00:52:26,580 --> 00:52:28,252 ازداد الوضع سوءا. 809 00:52:28,380 --> 00:52:30,974 ازداد سوءا؟ كيف؟ 810 00:52:31,100 --> 00:52:33,853 - سمعته يتصل بها الليلة الماضية. - لم تفعل! 811 00:52:33,980 --> 00:52:38,258 - يجتمعون في الساعة 5:00. - ماذا علينا ان نفعل؟ 812 00:52:38,380 --> 00:52:41,656 - يجب أن يكون لدينا مواجهة. - لا لا. مع بابا؟ 813 00:52:41,780 --> 00:52:44,374 اه اه. معها. 814 00:52:44,500 --> 00:52:47,572 - متى يكون ذلك؟ - انا لا اعرف. دعينا فقط ننتظر ونرى. 815 00:52:47,700 --> 00:52:50,055 لكنه أمر فظيع للغاية ، مجرد الانتظار. 816 00:52:50,180 --> 00:52:51,169 اعرف 817 00:52:51,300 --> 00:52:53,450 لكن يجب علينا التحلي بالصبر. 818 00:52:53,580 --> 00:52:55,775 هنا ، أعطني ثوبي ، هل من فضلك 819 00:52:58,340 --> 00:53:02,538 - إذا كانت آن فقط في صفنا. - نعم ، لكنها ليست كذلك. 820 00:53:03,300 --> 00:53:07,418 أنا لا أفهم كيف يمكن أن تكون ساذجة جدا فى الحقائق الأساسية للحياة. 821 00:53:14,420 --> 00:53:16,615 الآنسة فيل ، غرفة الذهب ، من فضلك. 822 00:53:17,660 --> 00:53:19,571 "انسة فيل ، غرفة الذهب ، من فضلك." 823 00:53:19,700 --> 00:53:22,009 نحن لسنا الترويج 5.98 دولار فساتين المنزل 824 00:53:22,140 --> 00:53:24,415 حاول واحصل على مزيد من التميز في تلك النسخة. 825 00:53:24,540 --> 00:53:28,419 - كيف يمكنني الموافقة على هذه الأشكال؟ - بالضبط كما شرحت في الاجتماع. 826 00:53:28,540 --> 00:53:31,008 ماريون ، آن ، أنا آسف للغاية على ترككم فى انتظارى. 827 00:53:31,140 --> 00:53:33,574 - الآنسة بايرون ، السيدة جروفز. - كيف حالك؟ 828 00:53:33,700 --> 00:53:35,975 يرجى جعل السيدة جروفز تجرب على الرقم 234. 829 00:53:36,100 --> 00:53:38,250 - من هنا ، السيدة جروفز. - شكرا جزيلا. 830 00:53:38,380 --> 00:53:41,099 - سوف تبدو مذهلة في ذلك. - أحتاج نصيحتك. 831 00:53:41,220 --> 00:53:46,089 - فيني لديه فكرة مجنونة أن ... - هلا تلقى نظرة على هذه البرقية؟ 832 00:53:46,220 --> 00:53:48,654 - هل لي السلطة؟ - أنا عينتك كمديرة. 833 00:53:48,780 --> 00:53:53,217 عندما أغادر إلى نيويورك الأسبوع المقبل ، سيكون عليك اتخاذ القرارات. 834 00:53:53,340 --> 00:53:55,729 قبل عودة ماريون ، اريد ان اخبرك... 835 00:53:55,860 --> 00:53:57,657 أنا ببساطة يجب أن أهنئكى. 836 00:53:57,780 --> 00:54:01,375 ليس منذ انطونيلي في روما لقد أعجبت كثيرا بهذا الذوق. 837 00:54:01,500 --> 00:54:04,060 إنه ملائكي ، مكان خاص للاشخاص المميزين ، 838 00:54:04,180 --> 00:54:06,171 شئ ما تحتاجه لوس أنجلوس دائما. 839 00:54:06,300 --> 00:54:08,894 وداعا عزيزتي. ومرة أخرى ، مبروك. 840 00:54:09,020 --> 00:54:10,419 شكرا 841 00:54:10,540 --> 00:54:13,259 لقد كان هذا يوم محموم. لماذا كل هذا؟ 842 00:54:13,380 --> 00:54:16,452 حسنًا ، إنه فيني. لديه فكرة رائعة أن ... 843 00:54:16,580 --> 00:54:18,730 لا أعتقد أنني أستطيع أن أشرح ذلك. 844 00:54:18,860 --> 00:54:20,373 لكن آن ، ما الأمر؟ 845 00:54:20,500 --> 00:54:22,695 ها هى ماريون. لا استطيع التحدث الان 846 00:54:24,500 --> 00:54:27,697 الآنسة فيل ، ألا تبدو رائعة؟ 847 00:54:27,820 --> 00:54:31,449 - ماريون ، أنت تبدين جميلة. أليس كذلك؟ - نعم تبدو جميلة. 848 00:54:31,580 --> 00:54:33,730 انه شبابى جدا بالنسبة لي 849 00:54:33,860 --> 00:54:37,375 حسنا ، أنا لست ساذجة بالضبط وأرتدي نفس النمط. 850 00:54:37,500 --> 00:54:40,890 لماذا لا تعرضيه لكليف؟ وأنا أعلم أنه سوف يفتنه. 851 00:54:41,020 --> 00:54:45,616 كليف ، يفتن؟ هناك تتحدث فتاة البكالوريوس. بعد 20 سنة من الزواج ، 852 00:54:45,740 --> 00:54:48,174 ان الزوج لا يفتن أبداً مما ترتديه زوجته. 853 00:54:48,300 --> 00:54:51,656 أوه ، أعتقد أنه سيفعل ذلك. يرجى أخذها على موافقة. 854 00:54:51,780 --> 00:54:53,816 نا اسفة. انه ليس لي. 855 00:54:53,940 --> 00:54:56,056 وكذلك أنا، لأنك تبدو جميلة فيه. 856 00:54:56,180 --> 00:54:57,579 شكرا 857 00:54:59,060 --> 00:55:01,893 أوه ، آن ، ماذا كنت تشعرى بالقلق إزائه؟ 858 00:55:03,380 --> 00:55:06,736 حسنًا ، كل شيء لا يصدق بالنسبة لي أن ... 859 00:55:06,860 --> 00:55:09,328 حسنا ، فيني فقط يتخيل الأشياء و ... 860 00:55:09,460 --> 00:55:10,449 اى اشياء؟ 861 00:55:10,580 --> 00:55:13,811 "انسة فيل ، الهاتف ، من فضلك. مكتب ميزانين. 862 00:55:13,940 --> 00:55:15,976 - عفوا. - "انسة فيل ، الهاتف. 863 00:55:16,100 --> 00:55:18,739 "مكتب ميزانين" 864 00:55:18,860 --> 00:55:20,816 معك انسة فيل 865 00:55:20,940 --> 00:55:23,010 محررة الساحل الشمالى ماذا 866 00:55:23,140 --> 00:55:24,539 حسنا اوصلنى بها 867 00:55:25,460 --> 00:55:27,769 انسه دورين لقد كان رائعا منك ان تتصلى بى 868 00:55:27,900 --> 00:55:31,336 حسنا ، بصراحة أنا ارتجف لمجرد فكرة مقابلتك. 869 00:55:32,260 --> 00:55:34,854 الليلة؟ انا اسفة لدى موعد 870 00:55:37,420 --> 00:55:41,698 ولكن ربما استطيع التخلص منه 871 00:55:42,860 --> 00:55:44,259 اوم 872 00:55:44,380 --> 00:55:46,735 هل نقول 7:30 في فندقي؟ 873 00:55:46,860 --> 00:55:48,452 حسنا شكرا 874 00:55:54,420 --> 00:55:55,819 شكرا 875 00:55:55,940 --> 00:56:00,730 أنا آسفة لأنك لم تعتقدى ان الفستان كان مناسبًا لك ، لكن تعال مرة أخرى. 876 00:56:00,860 --> 00:56:05,138 شكرا على المحاولة. أنا حقا يجبان اسرع. كليف لن يأتي المنزل لتناول العشاء. 877 00:56:05,260 --> 00:56:06,659 موعد عمل. 878 00:56:06,780 --> 00:56:10,136 أنا احضر فرانكي وأخذها لتناول العشاء ومشاهدة فيلم. 879 00:56:10,260 --> 00:56:12,569 - آمل أن نراك قريباً. - نعم طبعا. 880 00:56:12,700 --> 00:56:14,736 وداعا سلام 881 00:56:14,860 --> 00:56:16,259 هيا ان 882 00:56:38,220 --> 00:56:40,211 مرحبا؟ لحظة من فضلك. 883 00:56:40,340 --> 00:56:41,329 السيد جروفز؟ 884 00:56:42,740 --> 00:56:44,139 إنه لك. 885 00:56:45,340 --> 00:56:46,898 انسة فيل. 886 00:56:47,020 --> 00:56:48,931 حسنًا ، سوف آخذه في مكتبي. 887 00:56:59,140 --> 00:57:00,892 مرحبا ، نورما. كنت مغادر الان. 888 00:57:01,500 --> 00:57:05,288 أنا آسف بشكل رهيب ولكني خائفة لن استطع اللحاق موعدنا. 889 00:57:05,420 --> 00:57:07,775 اوه لماذا؟ 890 00:57:07,900 --> 00:57:10,175 شيء ما ظهر ، مقابلة شخصية. 891 00:57:10,300 --> 00:57:13,258 لا استطيع ان اراك لاحقا لن يستغرق المساء كله. 892 00:57:13,380 --> 00:57:15,336 اخشى انه سيفغل 893 00:57:15,460 --> 00:57:17,974 سأتصل بك غدا 894 00:57:18,100 --> 00:57:21,615 كليف ، هل سمعت ما قلته؟ سأتصل بك غدا. 895 00:57:22,300 --> 00:57:23,892 حسنا 896 00:57:39,740 --> 00:57:42,937 وقال لامى انه لديه موعد عمل هذا المساء. 897 00:57:43,060 --> 00:57:45,858 - أنا لا أصدق ذلك. - سمعت ذلك بأذني. 898 00:57:54,500 --> 00:57:56,138 هذا هو الان 899 00:58:08,580 --> 00:58:11,970 - لماذا السيد جروفز. - مساء الخير ، السيدة روجرز. 900 00:58:12,100 --> 00:58:15,058 - اين الجميع؟ - عندما سمعت فرانكيانك ستتأخر 901 00:58:5,180 --> 00:58:19,253 توسلت والدتها لإخراجها واكل بطلينوس على البخار وفيلم. 902 00:58:19,380 --> 00:58:23,055 إلين في غرفتها وأما طيور الحب ، 903 00:58:23,180 --> 00:58:25,057 انهم هنا فى مكانا ما 904 00:59:06,380 --> 00:59:07,779 دعنى اذهب 905 00:59:11,260 --> 00:59:12,978 ماذا فعلت الان؟ 906 00:59:13,100 --> 00:59:16,729 ليس ما قمت به ، بل ما كنت تفكر فيه. 907 00:59:17,300 --> 00:59:19,336 آن ، هذه مشكلتي. 908 00:59:19,460 --> 00:59:21,530 الا يمكنك السماح لي العمل عليها بطريقتي الخاصة؟ 909 00:59:23,420 --> 00:59:25,536 - اذا كنت تحبني... - احب طفل مثلك؟ 910 00:59:25,660 --> 00:59:27,378 طفل نعم 911 00:59:27,500 --> 00:59:30,458 تشك والدك لديه مغامرة رومانسية رخيصة. 912 00:59:31,100 --> 00:59:34,934 اعتقدت أنني سأستقر مع رجل لكنك مجرد ولد صغير. 913 00:59:36,340 --> 00:59:40,299 أنا مندهشة لأنك لم تهرب إلى أمك ، وتحكى لها شكوكك. 914 00:59:40,420 --> 00:59:42,809 اتركنى وحدى يا فينى 915 00:59:42,940 --> 00:59:45,170 لا أستطيع أن أحب رجل لا أحترمه. 916 00:59:48,620 --> 00:59:50,019 ان 917 01:00:21,660 --> 01:00:25,733 - لماذا لا تترك تيريز؟ - ابدأ عملك الخاص على الساحل 918 01:00:25,860 --> 01:00:28,090 لماذا البقاء في نيويورك؟ ما هو الجذاب بها؟ 919 01:00:28,220 --> 01:00:30,176 هل الرجال أكثر جاذبية؟ 920 01:00:30,300 --> 01:00:32,973 بالكاد كان لدي وقت لإجراء دراسة مقارنة. 921 01:00:33,100 --> 01:00:36,934 إنها أمسية باردة . لابد أن المدينة تبدو جميلة. 922 01:00:37,060 --> 01:00:39,130 - أوه ، إنها كذلك. - أنا أعلم. 923 01:00:39,260 --> 01:00:43,412 دعنا نجعل نورما تقع في الحب وتتزوج. اذن سوف تضطر إلى البقاء. 924 01:00:43,540 --> 01:00:47,419 من شأنه أن يكون تعدد ازواج. انا تزوجت بسعادة ل 738 ماديسون أفنيو ، 925 01:00:47,540 --> 01:00:49,974 تريز أوريجينالز... 926 01:00:50,100 --> 01:00:53,297 لماذا ، كليف ، يا لها من مفاجأة لطيفة. 927 01:00:53,420 --> 01:00:55,490 الرجل في المكتب أخبرني أنك كنت هنا. 928 01:00:55,620 --> 01:00:57,770 أوه ، السيد كليفورد جروفز ، 929 01:00:57,900 --> 01:01:00,368 انسة دوران ، السيد كارل. 930 01:01:00,500 --> 01:01:04,573 أدنى ملاحظة منهم تحدد ما ترتديه النساء من سياتل إلى سان دييغو. 931 01:01:04,700 --> 01:01:06,418 ان كليف صديق قديم جدا 932 01:01:06,540 --> 01:01:09,134 إقناعهاانه لا يجب عليها أبدا العودة إلى نيويورك. 933 01:01:09,260 --> 01:01:12,935 - اجعلها تقيم هنا ، السيد جروفز. - إفتحى محا ابداعات فيل في لوس أنجلوس. 934 01:01:13,060 --> 01:01:16,132 لقد تأخرنا ويجب أن نذهب. لقد كانت أمسية عظيمة. 935 01:01:16,260 --> 01:01:19,013 - تصبح على خير. - سأتصل بك في الصباح ، نورما. 936 01:01:19,140 --> 01:01:21,131 يجب أن أتحدث إليك 937 01:01:23,300 --> 01:01:25,211 ما الامر؟ 938 01:01:25,340 --> 01:01:27,012 لقد وقعت فى حبك 939 01:01:29,100 --> 01:01:30,818 اوه لا 940 01:01:31,860 --> 01:01:33,691 لا ، هذا لا يمكن أن يحدث. 941 01:01:34,620 --> 01:01:37,771 - لم أقصد أن يحدث هذا. - ولكنه قد حدث. 942 01:01:37,900 --> 01:01:39,936 عندما وجدت أنك حفظت صورتي 943 01:01:40,060 --> 01:01:42,620 عرفت انك تحبيننى ايضا 944 01:01:42,740 --> 01:01:44,890 لهذا السبب قلت انه لا يمكنك مقابلتي. 945 01:01:45,020 --> 01:01:47,215 بالفعلكان لدي موعد. لقد قابلت روث ... 946 01:01:47,340 --> 01:01:49,092 لا ، كنت خائفة ، أليس كذلك؟ 947 01:01:49,220 --> 01:01:51,051 بعد اتصالك ذهبت للمنزل 948 01:01:51,180 --> 01:01:54,377 لسنوات شعرت دائما بالراحة في هذا المنزل. 949 01:01:54,820 --> 01:01:58,893 جلست ، حاولت أن أقرأ الجريدة ، حاولت الاسترخاء ، لكنني لم أستطع ، نورما. 950 01:01:59,020 --> 01:02:01,454 شعرت باليأس وانا اجلس في غرفة المعيشة . 951 01:02:01,580 --> 01:02:05,095 شعرت كما لو كنت محاصرا في قبر من صنعى 952 01:02:05,220 --> 01:02:08,496 وجميع السنوات حتى اليوم كانت الحجارة التى تغلق القبر 953 01:02:08,620 --> 01:02:11,180 واضطررت الى الفرار لأنني كنت لا أزال على قيد الحياة 954 01:02:11,300 --> 01:02:12,699 على قيد الحياة واريدك. 955 01:02:18,220 --> 01:02:20,609 أوه ، من فضلك ، كليف ، من فضلك! 956 01:02:20,740 --> 01:02:23,618 قلت انك كنت وحيدة. لن تكونى وحدك مرة أخرى. 957 01:02:24,700 --> 01:02:26,292 لن تذهبn بعيدًا عني. 958 01:02:32,420 --> 01:02:35,093 عفوا يا سيدي. هذه هي رحلتنا الأولى إلى أمريكا. 959 01:02:35,220 --> 01:02:38,656 - هل حمام سباحة هوليوود مفتوح؟ - لا ، ليس حتى منتصف الصيف. 960 01:02:38,780 --> 01:02:40,418 - شكرا لك سيدي. - شكرا جزيلا. 961 01:02:41,620 --> 01:02:46,216 - لا يمكن أن نذهب إلى مكان ما؟ - كليف ، دعني وحدي. 962 01:02:46,340 --> 01:02:48,649 - عزيزتي أنا أحبك. - رجاء. 963 01:02:48,780 --> 01:02:50,896 أتوسل إليك ،دعني وحدي الآن. 964 01:02:53,140 --> 01:02:56,098 حسنا. متى سأراك؟ 965 01:02:57,500 --> 01:02:59,252 - غدا. - متى؟ 966 01:03:00,700 --> 01:03:02,099 بعد العمل 967 01:03:03,020 --> 01:03:04,976 سأكون في الانتظار هنا. 968 01:03:24,460 --> 01:03:25,449 ابى 969 01:03:25,580 --> 01:03:28,413 - أمي وأنا قضينا أروع وقت. - نعم رائع حقا. 970 01:03:28,540 --> 01:03:30,371 ذهبنا لتناول العشاء وشاهدنا عرضًا. 971 01:03:30,500 --> 01:03:32,968 - لقد كانت حالما ، و النهاية الإيجابية. - حسنا ، حبيبتي. 972 01:03:33,100 --> 01:03:34,852 اعتقتد انك فى الخارج. هل وصلت الى المنزل الان؟ 973 01:03:34,980 --> 01:03:37,699 كنت في المنزل في وقت سابق لكنني خرجت مرة أخرى. 974 01:03:37,820 --> 01:03:41,256 خذ هذه إلى السيدة روجرز. ثلاثة عشردرزينة من الجمبرى السماوي. 975 01:03:41,380 --> 01:03:44,895 لقد وجدتها في مركز التسوق. ونظروا لى ببساطة ... 976 01:03:45,020 --> 01:03:47,739 - كليف ، شيء خاطئ؟ - خطأ؟ 977 01:03:47,860 --> 01:03:52,490 - أنت تبدو مضحكا. هل أنت تصاب بالبرد؟ - لا ، لا ، أنا بخير. 978 01:03:52,620 --> 01:03:56,215 - لماذا تجلس هنا؟ - لم أشعر بالرغبة في الدخول بعد. 979 01:03:57,100 --> 01:04:01,332 - كليف ، هل هناك شيء خاطئ في المكتب؟ - لا ، أنا فقط لدي القليل من الصداع. 980 01:04:01,460 --> 01:04:04,497 - سأعطيك بعض الأسبرين. - أريد الحصول على بعض الهواء. 981 01:04:04,620 --> 01:04:06,133 حسنًا ، سوف نحصل على بعض الهواء. 982 01:04:07,500 --> 01:04:09,809 السيدة غروفز ، هل الجمبري؟ 983 01:04:17,966 --> 01:04:21,083 - إلين تقوم بعمل جيد مع موسيقاها. - نعم جيد جدا. 984 01:04:21,206 --> 01:04:25,119 - اشتقت لك الليلة. - اوه؟ لكن هل استمتعت مع فرانكي؟ 985 01:04:25,246 --> 01:04:27,635 ليس حقيقة. كان الطعام وحيدا بدونك. 986 01:04:27,766 --> 01:04:31,918 كان الفيلم شابًا ورومانسيًا ، ظللت أرغب في أن أتكئ على كتفك. 987 01:04:32,046 --> 01:04:35,163 - ىأم! - دائما الأطفال. 988 01:04:35,286 --> 01:04:37,561 ماذا فعلت مع بيجاماتي؟ 989 01:04:55,206 --> 01:04:57,925 انسة فيل ، هل شركة الطيران اتصلت بمكتبك؟ 990 01:04:58,046 --> 01:05:01,163 لديهم حجزك إلى نيويورك بعد أسبوع من اليوم. 991 01:05:01,286 --> 01:05:03,356 حسنًا ، اطلبى منهم إلغاءه ، من فضلك. 992 01:05:03,486 --> 01:05:07,957 يسعدنى ذلك يا آنسة فيل. الى متى ستبقى في لوس أنجلوس؟ 993 01:05:08,086 --> 01:05:09,485 لا اعلم بعد 994 01:05:10,686 --> 01:05:14,315 بالطبع أنا أتعاطف معك ولكن ربما كان كل شيء للأفضل. 995 01:05:14,446 --> 01:05:16,721 ربما لم تكن آن الانسانة المناسبة لك. المصير.. 996 01:05:16,846 --> 01:05:20,475 - لن تكون هناك فتاة أخرى مثل آن. - لقد خرج الامر من أيدينا. 997 01:05:20,606 --> 01:05:24,201 - في بعض الأحيان تفتقرى إلى التفاهم. - رفع صوتك لن يساعد. 998 01:05:24,326 --> 01:05:27,796 كل شخص آخر هنا يلعبها إلى أقصى درجة. لماذا لا ينبغي لي؟ 999 01:05:29,446 --> 01:05:31,243 أنت على حق. الجدال لن يساعد. 1000 01:05:33,166 --> 01:05:35,236 - هذا يجب القيام به. - ماذا؟ 1001 01:05:35,366 --> 01:05:37,834 تعالى ، احضرى معطفك. - لماذا ا؟ 1002 01:05:37,966 --> 01:05:39,365 افعلى كما اقول 1003 01:05:45,806 --> 01:05:47,876 - فيني ، أنا خائفة. - هيا. 1004 01:05:48,006 --> 01:05:49,803 لقد ذهبنا بعيدا جدا للعودة الآن 1005 01:05:54,486 --> 01:05:57,364 - نعم؟ هل لى أن أساعدك؟ - انسة فيل ، من فضلك. 1006 01:05:57,486 --> 01:05:59,044 - من يتصل؟ - السيد جروفز 1007 01:05:59,166 --> 01:06:00,565 لحظة من فضلك. 1008 01:06:02,646 --> 01:06:06,036 - هل تتصل بانسة فيل ، من فضلك؟ - أوه ، فيني. 1009 01:06:09,086 --> 01:06:10,075 مرحبا 1010 01:06:10,206 --> 01:06:13,039 انسة فيل؟ هنا السيد غروفز في الردهة. 1011 01:06:13,166 --> 01:06:16,078 السيد جروفز؟ نعم ، دعه يأتي من فضلك. 1012 01:06:16,206 --> 01:06:18,595 سوف تصعد ، من فضلك؟ 618. 1013 01:06:18,726 --> 01:06:20,125 نعم شكرا 1014 01:06:34,726 --> 01:06:36,125 620. 1015 01:06:36,246 --> 01:06:37,884 619. 1016 01:06:38,006 --> 01:06:40,566 618. لنفترض أنه معها؟ 1017 01:06:50,726 --> 01:06:52,125 كليف ، أنا فقط حصلت . 1018 01:06:53,086 --> 01:06:55,759 لماذا ، فيني ، إلين. 1019 01:06:55,886 --> 01:06:56,875 ادخلوا 1020 01:06:58,606 --> 01:07:00,437 يا لها من مفاجأة سارة 1021 01:07:00,566 --> 01:07:04,764 لقد عدت لتوي من العمل قبل عدة دقائق. 1022 01:07:04,886 --> 01:07:08,401 هل يمكنني احضار شيء لكم؟ بعض الشوكولاته الساخنة أو بعض الشاي؟ 1023 01:07:08,526 --> 01:07:11,677 لا، شكرا. نريد أن نطلب منك شيئا. 1024 01:07:11,806 --> 01:07:12,795 نعم؟ 1025 01:07:12,926 --> 01:07:16,601 الن يكون أفضل إذا عدت إلى نيويورك؟ 1026 01:07:21,406 --> 01:07:22,998 لما؟ 1027 01:07:23,126 --> 01:07:26,277 - بسبب ما يحدث. - يحدث؟ 1028 01:07:26,806 --> 01:07:29,764 بلى. بينك وبين والدي 1029 01:07:31,286 --> 01:07:34,039 سافرت إلى بالم فالي عطلة نهاية الاسبوع التى قضيتها معه. 1030 01:07:35,566 --> 01:07:37,796 رأيتك وسمعتك 1031 01:07:40,926 --> 01:07:43,440 و بالضبط ماذا رأيت وسمعت 1032 01:07:43,566 --> 01:07:45,875 فى جناحك. 1033 01:07:46,006 --> 01:07:47,803 كلاكما كان يضحك .. 1034 01:07:49,646 --> 01:07:51,637 ... حميمة جدا. 1035 01:07:52,806 --> 01:07:54,239 حميمة جدا؟ 1036 01:07:55,566 --> 01:07:57,602 اوه فينى 1037 01:07:57,726 --> 01:08:01,116 اسمعوا يا أطفال. في بالم فالي التقى اثنين من الأصدقاء القدامى عن طريق الصدفة. 1038 01:08:01,246 --> 01:08:04,204 كان لديهم بعض المحادثات الجيدة ، و الضحك على الذكريات القديمة. 1039 01:08:04,326 --> 01:08:07,796 لقد استمتعوا. هذا كل ما كان هناك لذلك. أريدكم أن تصدقوني 1040 01:08:14,246 --> 01:08:15,235 الا تصدقوا 1041 01:08:15,366 --> 01:08:16,958 انا افعل. 1042 01:08:17,086 --> 01:08:19,361 ولكن في وقت لاحق ، عندما عاد بابا المنزل ، 1043 01:08:19,486 --> 01:08:21,795 يقول فيني أنه ظل يواصل الاتصال بك ، 1044 01:08:21,926 --> 01:08:22,915 فى الليل 1045 01:08:23,046 --> 01:08:25,606 لقد اخذ موعد لرؤيتك أمس. 1046 01:08:26,726 --> 01:08:30,162 أنا عادة لا أتجول لاتطفل ولكن كان علي أن أفكر في أمي. 1047 01:08:31,006 --> 01:08:32,405 اوه نعم. 1048 01:08:33,566 --> 01:08:36,444 نعم ، إنها الأم دائمًا ، وليس الأبً. 1049 01:08:36,566 --> 01:08:37,965 هذا غير عادل. 1050 01:08:38,086 --> 01:08:42,523 لقد تم إهمال والدك لفترة طويلة من قبل عائلته التى يحبها. 1051 01:08:42,646 --> 01:08:45,319 - هذا ليس صحيحا. - لقد عاملته بالخزي. 1052 01:08:45,446 --> 01:08:49,234 وقد اتخذه الجميع كامر مسلم به لأنه رجل طيب. 1053 01:08:51,406 --> 01:08:53,397 هل تعرف كم يحبك؟ 1054 01:08:56,246 --> 01:08:59,044 يجب أن تسمع خططه لمستقبلك ، فيني. 1055 01:08:59,166 --> 01:09:02,636 وكيف تشرق عيناه عندما يتحدث عن الأميرة. 1056 01:09:02,766 --> 01:09:06,554 نعم ، على الرغم من وقاحتك الليلة الأخرى على طاولة العشاء. 1057 01:09:08,246 --> 01:09:11,841 هل تعتقد إذا أعطيت والدك نصف الحب الذي تعطيه والدتك ، 1058 01:09:11,966 --> 01:09:15,675 كنت ستحتاج إلى المجيء إلى هنا مع اتهاماتك اليوم؟ 1059 01:09:15,806 --> 01:09:18,718 لماذا سيكون كليف بحاجة لى؟ اذا كان يجب الحب فى المنزل 1060 01:09:18,846 --> 01:09:20,438 لمذا سيبحث عنه فى الخارج 1061 01:09:20,566 --> 01:09:22,636 - نحن نحب ابونا. - إذن لماذا تهملونه؟ 1062 01:09:22,766 --> 01:09:25,917 لماذا تأخذ حبهو لا ترده بالحب في المقابل؟ 1063 01:09:26,046 --> 01:09:28,879 كم سنة تعتقد انه سيتحمل ذلك؟ 1064 01:09:29,006 --> 01:09:30,917 لهذا السبب وقع في حبك. 1065 01:09:35,806 --> 01:09:37,205 اسمعى الين... 1066 01:09:38,966 --> 01:09:40,877 الحب شيء متهور للغاية. 1067 01:09:42,446 --> 01:09:44,198 ربما ليس حتى شيء جيد. 1068 01:09:45,286 --> 01:09:47,083 عندما تكون شابًا وتقع في الحب 1069 01:09:47,206 --> 01:09:49,800 لا شيء يهم باستثناء اشباع رغبتك. 1070 01:09:51,366 --> 01:09:53,960 الشيء المأساوي حول النمو كبار السن هو أن ... 1071 01:09:55,246 --> 01:09:57,635 ... لا يمكنك أن تكون متهورا تماما. 1072 01:09:58,406 --> 01:10:02,479 تبدأ في فهم ما هو المهم وما هو ليس كذلك. 1073 01:10:02,606 --> 01:10:04,005 وبالنسبة لابيكم, 1074 01:10:04,126 --> 01:10:07,721 الشيء الأكثر أهمية له ، صدقوني ، هي سعادة عائلته. 1075 01:10:08,966 --> 01:10:12,276 لا يمكن أن تكون أعمى كى لا تعرف ذلك. 1076 01:10:12,406 --> 01:10:15,842 هل يمكنكم إلقاء اللوم على أي شخص سوى أنفسكم إذا كان يفكر في ترككم؟ 1077 01:10:22,006 --> 01:10:25,078 يا آنسة فيل ، أعرف أننا الملومين. 1078 01:10:26,686 --> 01:10:28,278 ولكن ارجوك 1079 01:10:29,206 --> 01:10:31,720 من فضلك لا تأخذى ابى بعيدا عنا. 1080 01:10:31,846 --> 01:10:33,643 لا تأخذى ابى بعيدا عنا 1081 01:10:38,526 --> 01:10:40,039 اسف لتأخرى 1082 01:10:41,126 --> 01:10:42,525 كان لدى موعد 1083 01:11:05,046 --> 01:11:09,039 - هنا رسم دمية. - يبدو لطيفا جدا ، سيد جروفز 1084 01:11:09,166 --> 01:11:12,442 - هل يمكن أن أرى دمية مكونة؟ - هل لدينا واحدة في المخزن؟ 1085 01:11:12,566 --> 01:11:15,285 - أظهره للسيد ماير ، هلا فعلت - من هنا لو سمحت. 1086 01:11:15,406 --> 01:11:18,045 انتبه لرأسك هنا 1087 01:11:18,166 --> 01:11:20,475 ماذا عن ريكس ، يا سيد ماير؟ 1088 01:11:20,606 --> 01:11:23,678 أرسل لي الإجمالي منه وسأرى كيف يبيع. 1089 01:11:23,806 --> 01:11:27,560 لدي موعد. لابد ان اسرع. جاك سوف يعتنى جيدا بك. 1090 01:11:32,886 --> 01:11:35,195 تذكرى هذا المكان المطل على المحيط؟ 1091 01:11:35,326 --> 01:11:38,796 - كليف ، اسمعني. - لقد كنت أخطط طوال اليوم. 1092 01:11:43,086 --> 01:11:47,159 هل تتذكرى ذلك المكان حيث احتفلنا بالعقد الأول؟ 1093 01:11:47,286 --> 01:11:48,685 سوف نقود الى هناك الآن. 1094 01:11:48,806 --> 01:11:51,604 سنجلس بجانب النار ونشاهد العاصفة على المحيط. 1095 01:11:51,726 --> 01:11:54,923 أنا أحاول أن أقول لك شيئا. - أنا آسف. ما هو؟ 1096 01:11:55,046 --> 01:11:57,924 أنا أطير إلى نيويورك الليلة على متن الطائرة 6:00. 1097 01:11:58,046 --> 01:11:59,320 لماذا؟ 1098 01:11:59,446 --> 01:12:03,121 - نورما ، لا شيء يحدث أي فرق. - استمع لي بعناية. 1099 01:12:04,846 --> 01:12:07,724 منذ 20 عامًا غادرت هنا لأنني كنت احبك. 1100 01:12:07,846 --> 01:12:09,279 نعم 1101 01:12:09,406 --> 01:12:12,603 نورما ميلر ، الفتاة الصغيرة التي لم تستطع مواجهة الواقع. 1102 01:12:14,166 --> 01:12:17,203 اليوم نورما فيل تغادر لأنها يمكنها أن تواجه الواقع. 1103 01:12:17,326 --> 01:12:19,044 - هناك حقيقة واحدة فقط. - لا. 1104 01:12:19,166 --> 01:12:23,364 الواقع الوحيد هو 20 سنة كليفورد جروفز زوج 1105 01:12:23,486 --> 01:12:25,556 واب 1106 01:12:26,686 --> 01:12:29,439 عشرين عاما من كوني امرأة عاملة 1107 01:12:29,566 --> 01:12:31,682 مع عين لتصميم وتسويق. 1108 01:12:32,286 --> 01:12:34,356 - نورما ، أنا أحبك. - لا لا. 1109 01:12:34,486 --> 01:12:36,681 لا ، أنت لا تحبني. 1110 01:12:36,806 --> 01:12:38,398 انه 1111 01:12:38,526 --> 01:12:40,756 إنه بحثك عن الشباب 1112 01:12:40,886 --> 01:12:44,083 لرد السنوات ، أن لا تشعر بالهم مرة أخرى. 1113 01:12:44,206 --> 01:12:46,356 ولا يمكنك ذلك ، ليس أبدًا. لا أحد منا يستطيع. 1114 01:12:47,246 --> 01:12:48,804 هذه ليس حياة 1115 01:12:49,606 --> 01:12:52,757 ولكن لديك حياة رائعة مع ماريون والأطفال. 1116 01:12:55,926 --> 01:12:57,757 وأنا أيضًا لدي حياة. 1117 01:13:00,086 --> 01:13:01,883 وسوف اعود اليها 1118 01:13:02,606 --> 01:13:04,198 لا يمكنك تركى 1119 01:13:07,006 --> 01:13:08,803 وإذا لم أتركك؟ 1120 01:13:11,926 --> 01:13:14,918 ماذا ستفعل اليوم نكن معا 1121 01:13:15,046 --> 01:13:18,118 وأنت تقرأ في الجريدة أن فيني جروفز يتخرج؟ 1122 01:13:19,766 --> 01:13:21,836 سترغب في الهروب مني لتكن معه 1123 01:13:21,966 --> 01:13:23,922 ولكن سوف تتساءل عما إذا كان سيراك. 1124 01:13:25,166 --> 01:13:29,079 ويمو تسنع عن العرض الرسمى الاول 1125 01:13:29,206 --> 01:13:31,561 من تلك الراقصة الشابة ، فرانسيس جروفز. 1126 01:13:33,926 --> 01:13:36,315 سوف تشعر بالغثيان لعدم دعوتك. 1127 01:13:39,006 --> 01:13:40,837 وسوف أشعر بالمرض من أجلك. 1128 01:13:40,966 --> 01:13:42,604 - نورما! - وزفاف إلين 1129 01:13:43,246 --> 01:13:46,761 - توقفى عن ذلك ، نورما. - أوه ، لا ، والدها ليس هنا. 1130 01:13:46,886 --> 01:13:49,195 هرب مع امرأة أخرى ، اتذكر؟ 1131 01:13:49,326 --> 01:13:50,998 فى عمره هذا الطفلة المسكينة 1132 01:13:51,126 --> 01:13:53,879 - نورما! - أوه ، واجه الامر ، كليف! لقد واجهته. 1133 01:13:54,006 --> 01:13:55,883 أنت تعرف أنك ستريد رؤية ماريون مرة أخرى ، 1134 01:13:56,006 --> 01:13:59,521 لسماع صوتها ، للتشاجر معها على الفواتير والأطفال. 1135 01:14:02,446 --> 01:14:04,437 إنها الشخص الذي ينتمي لحياتك. 1136 01:14:05,366 --> 01:14:06,958 حبك الاول. 1137 01:14:10,566 --> 01:14:12,363 وهذه هي الطريقة التي ينبغي أن تكون. 1138 01:14:14,166 --> 01:14:16,122 إنها حياة جيدة. 1139 01:14:23,366 --> 01:14:25,721 ماذا لدى لأعطيك ليحل محلها؟ 1140 01:14:30,166 --> 01:14:31,918 كن سعيدا يا كليف 1141 01:14:33,446 --> 01:14:35,118 ستكون سعيدا. 1142 01:14:37,606 --> 01:14:38,800 نورما 1143 01:14:38,926 --> 01:14:40,723 عفوا ، كليف ، عن الدمية. 1144 01:14:40,846 --> 01:14:42,484 - أنا آسف. - السيد ماير هنا ... 1145 01:14:58,526 --> 01:14:59,925 تاكسى 1146 01:15:06,366 --> 01:15:07,765 نورما 1147 01:16:05,486 --> 01:16:07,761 ان ان انتظرى 1148 01:16:07,886 --> 01:16:09,285 دعني أشرح 1149 01:16:09,406 --> 01:16:12,478 ذهبت لرؤية نورما. إنها امرأة رائعة. 1150 01:16:12,606 --> 01:16:14,801 حسنا ، هذه ليس مفاجأة لي 1151 01:16:15,606 --> 01:16:19,394 ماذا تريديني ان اقول؟ لقد كنت طفلا؟ أنا أعترف بذلك 1152 01:16:19,526 --> 01:16:21,801 وكنت مخطئا حول نورما وكليف ، أيضا. 1153 01:16:21,926 --> 01:16:23,837 ماذا تريدين اكثر؟ 1154 01:16:23,966 --> 01:16:26,002 لقد تعلمت الكثير في ال 24 ساعة الماضية ، 1155 01:16:26,126 --> 01:16:29,277 ولكن الأهم من ذلك كله معني ان تهتم حقا لشخص ما. 1156 01:16:29,406 --> 01:16:33,194 حسنًا ، أنت لست بحاجة إلى أن تكون مضطرًا لذلك. 1157 01:16:37,806 --> 01:16:39,205 انا احبك 1158 01:16:40,926 --> 01:16:43,440 لم أكن أعرف كيف أعطي الحب ، فقط كيف أخذه. 1159 01:16:45,166 --> 01:16:48,602 أعتقد أنها أصعب مهمة للتعلم في العالم بأسره، 1160 01:16:48,726 --> 01:16:51,399 كيف تعطي الحب ولا نتوقع شيئا في المقابل. 1161 01:16:53,206 --> 01:16:54,764 حسنا، مالذي تعرفه. 1162 01:16:56,166 --> 01:16:58,441 لقد نضجت اخيرا. 1163 01:17:00,486 --> 01:17:01,475 اوه فينى 1164 01:17:04,526 --> 01:17:07,836 - إلين ، أين كنت وضعت الكولونيا ؟ - إنها على طاولة الملابس في مكان ما. 1165 01:17:07,966 --> 01:17:09,558 ليست موجودة لقد بحثت 1166 01:17:09,686 --> 01:17:11,005 أوه ، نعم ، جلوريا ، مرحبا. 1167 01:17:11,126 --> 01:17:13,765 - أين هي؟ - أنت صغير جدًا لاستخدامه على أي حال. 1168 01:17:13,886 --> 01:17:17,356 - هذا ما تظنيه. - إنها فرانكي تفتعل دراما مرة أخرى. 1169 01:17:17,486 --> 01:17:20,205 - نعم اكملى. - أنت اللحم . 1170 01:17:20,326 --> 01:17:22,123 لكن جلوريا يا حبيبتي 1171 01:17:22,246 --> 01:17:26,842 السؤال هو ، هل يمكن لأمرأة مثلي أن تحب لاعب كرة سلة طوال حياتها؟ 1172 01:17:26,966 --> 01:17:28,877 أوه ،توقفى عن هذا! 1173 01:17:29,006 --> 01:17:31,440 أوه ، نعم ، أخبريني بكل شيء عن ذلك. 1174 01:17:31,566 --> 01:17:33,557 هل فعل من فعل؟ 1175 01:17:33,686 --> 01:17:35,642 اوه جلوريا 1176 01:17:37,726 --> 01:17:39,682 - يا إلهي ، هذا فظيع ... - مرحبا بابا. 1177 01:17:41,326 --> 01:17:42,725 مرحبا ، بافلوفا. 1178 01:17:42,846 --> 01:17:44,518 الا زالت تمطر؟ 1179 01:17:45,686 --> 01:17:47,324 لا لقد توقف المطر 1180 01:17:50,806 --> 01:17:52,637 اوه ابى مرحبا 1181 01:17:52,766 --> 01:17:55,599 - أهلا يا أميرة. - سأنتهى في دقيقة واحدة. 1182 01:17:55,726 --> 01:17:58,877 سأكون في منزلك في الساعة 8:00 ويمكننا القيام بواجبنا. 1183 01:17:59,006 --> 01:18:00,837 أريدالكولونيا. 1184 01:18:00,966 --> 01:18:03,036 نعم ، جلوريا. حسنا ، أراك الليلة. 1185 01:18:03,166 --> 01:18:04,201 سلام 1186 01:18:04,886 --> 01:18:06,478 مرحبا ابى 1187 01:18:06,606 --> 01:18:08,005 مرحبا فينى 1188 01:18:08,126 --> 01:18:11,562 - كيف تشعر؟ - أنا ... أنا بخير. 1189 01:18:14,886 --> 01:18:17,844 - أنا سعيد. - يبدو ان ساعتي قد توقفت. 1190 01:18:19,886 --> 01:18:22,275 - أبي ، ما هو الوقت؟ - أوه ... 1191 01:18:23,406 --> 01:18:25,317 - بعد السادسة بقليل. - شكرا. 1192 01:18:25,446 --> 01:18:28,916 جلوريا وانا لدينا مشاكل عاطفية لناقشها. واحد جديد. 1193 01:18:49,326 --> 01:18:51,715 - هل تريد مجلة؟ - لا، شكرا. 1194 01:19:30,526 --> 01:19:33,165 مرحبا عزيزى. اتشعر بتحسن الليلة الليلة؟ 1195 01:19:33,286 --> 01:19:34,275 ماذا؟ 1196 01:19:34,406 --> 01:19:38,922 لقد اقلقتني هذه الأيام القليلة الماضية. ليس من طبعك أن تكون سريع الانفعال. 1197 01:19:39,046 --> 01:19:40,445 اعرف 1198 01:19:42,166 --> 01:19:44,157 - لكن أنا بخير الآن. - حسن. 1199 01:19:46,206 --> 01:19:48,276 أنت تعرفنيني أفضل مما أعرف نفسي. 1200 01:19:49,246 --> 01:19:51,282 ينبغى ذلك بعد ما قضيت حياة كاملة معك 1201 01:19:58,446 --> 01:20:01,040 أنهما يشكلان زوجين وسيمين ، أليس كذلك؟