﻿1
00:00:07,619 --> 00:00:22,019
By: ilyass derdabi
<font color="#ffff0">تعديل التوقيت </font>
FiLM_ReeL

2
00:01:14,620 --> 00:01:17,312
<i>كيف لنا أن نحيط بالمجهول علماً؟</i>

3
00:01:17,347 --> 00:01:20,132
<i>وأي المهارات يتطلبها هذا؟</i>

4
00:01:20,300 --> 00:01:25,578
<i>منذ أن اكتشفَ أن زيتَ الحوت
...بامكانه إنارة مدننا بطرق لم يسبق لها مثيل</i>

5
00:01:25,613 --> 00:01:27,976
<i>.زاد الطلبُ عليه في أرجاء العالم</i>

6
00:01:28,515 --> 00:01:34,310
<i>مما دفعَ الأنسان إلى المغامرة
...والغوص في أعماق المياه</i>

7
00:01:34,947 --> 00:01:39,654
<i>لا علمَ لنا بعمقها
،ولا بالكائنات تحتها</i>

8
00:01:40,199 --> 00:01:42,627
<i>،الوحوش
هل هي حقيقية؟</i>

9
00:01:54,044 --> 00:01:58,528
<i>أم هل إن القصص تلك
لم تقصَّ إلا لجعلنا نحترمَ أسراره الدفينة؟</i>

10
00:01:57,267 --> 00:02:02,833
<b>{\fade(1000,500)}<font size=22>
" ---في أعماق البحار--- "</b>

11
00:02:04,675 --> 00:02:10,544
<b>{\an3}{\fade(1000,500)}
جزيرة ( نَنتَكِت )
ماساتشوستس
شباط 1850</b>

12
00:02:11,496 --> 00:02:14,232
<i>السؤال هذا يشوقني
.ويلهمني</i>

13
00:02:14,267 --> 00:02:17,646
<i>وهو السبب لمراسلتي لك مرّة ثانية
.في طلبِ لقاءٍ معك</i>

14
00:02:17,681 --> 00:02:22,790
<i>فالحديث معك
.سيفيدني كثيراً في روايتي التي أنوي كتابتها</i>

15
00:02:22,825 --> 00:02:26,064
<i>:بعنوانها الحالي
." موبي دِك "</i>

16
00:02:26,099 --> 00:02:29,321
<i>.أتمنى أن تعيد النظر في عرضي</i>

17
00:02:30,184 --> 00:02:31,937
<i>،المجهول</i>

18
00:02:32,634 --> 00:02:36,009
<i>.حيث تروم مخيلتي المغامرة</i>

19
00:02:36,938 --> 00:02:39,604
<i>:فالسؤال الذي يؤسر الخيال</i>

20
00:02:40,090 --> 00:02:43,565
<i>كيف لنا أن نعرف المجهول؟</i>

21
00:02:44,221 --> 00:02:46,858
<i>،المخلصُ لك
.( هَرمِن مَلفِل )</i>

22
00:02:47,830 --> 00:02:49,935
.لقد أغلقنا

23
00:02:50,163 --> 00:02:52,439
.لا نستقبلُ أحداً بعد الثامنة

24
00:02:58,793 --> 00:03:01,171
<font color=orange>" المخلصُ لك، السيد ( مَلفِل ) "

25
00:03:02,504 --> 00:03:04,382
.أتيتَ فعلاً

26
00:03:13,140 --> 00:03:17,350
.جاءك زائرٌ، يا حبيبي -
أأنتَ ( توم نِكَرسِن )؟ -

27
00:03:20,144 --> 00:03:24,614
.( أنا ( هَرمَن مَلفِل -
.وصلتنا رسالتك -

28
00:03:24,664 --> 00:03:29,347
أنت إمّا رجلٌ محبطٌ أو أحمق
.لتقطعَ كُل هذه المسافة إلى ( نَنتَكِت )

29
00:03:30,984 --> 00:03:34,587
.عرضي مايزال قائماً

30
00:03:34,622 --> 00:03:37,731
أتعاب ثلاث أشهر من قطع الأشجار
.مقابل ليلة حديثٍ واحدة

31
00:03:38,737 --> 00:03:43,785
<i>،هذا كُلّ ما أملكه
.أرى ذلك استثماراً</i>

32
00:03:44,347 --> 00:03:47,079
...أريدك أن تخبرني بما حدث

33
00:03:47,243 --> 00:03:50,417
.للسفينة ( أسِكس )

34
00:03:55,293 --> 00:03:57,919
وما تظنّه حدث؟

35
00:03:58,087 --> 00:04:00,421
بعضُ الكلام هُنا وهُناك
...وإشاعات بأن الـ( أسِكس )

36
00:04:00,589 --> 00:04:04,155
ماذا تريد؟
أيّ قصة تتوقع أن تسمعها؟

37
00:04:04,190 --> 00:04:07,181
.قصة الحوت

38
00:04:08,634 --> 00:04:11,934
.الـ( أسِكس ) اصطدمت بعقبةٍ وتحطمت
.وفتح تحقيق كامل بهذا الأمر

39
00:04:11,969 --> 00:04:15,202
.أظن التحقيق ذلك هو أقلها حقيقةً

40
00:04:16,348 --> 00:04:19,139
.أخرج من هُنا

41
00:04:19,174 --> 00:04:24,145
.أنت آخر الناجين من الـ( أسِكس )، يا سيّدي
إن لم تتحدّث أنت، فمن؟

42
00:04:24,314 --> 00:04:28,232
ألم تسمعني؟
.غادر حالاً

43
00:04:32,483 --> 00:04:35,029
.لا. عليك ألا ترحل -
.إنّه لا يقبل أن يتحدّث -

44
00:04:35,197 --> 00:04:40,073
...وما جئتُ هُنا لأهان وأضيّعَ وقتي -
.أيّها السيّد ( مَلفِل )... السيّد ( مَلفِل )... رجاءاً -

45
00:04:40,241 --> 00:04:45,913
لن يتكلم عما حدث للـ( أسِكس )
.لا لي ولا لأحدٍ غيري. فلم يتكلّم عنها أبداً

46
00:04:46,577 --> 00:04:49,415
.وهذا يعذبه تعذيباً

47
00:04:49,579 --> 00:04:51,917
...روحه

48
00:04:52,081 --> 00:04:54,126
،تشقى العذاب

49
00:04:54,291 --> 00:04:56,752
وتحتاج أن تزاحَ عنها همومها
.بالاعتراف

50
00:04:56,920 --> 00:05:01,840
.أرجوك، دعني أقنعه أنا
.أرجوك

51
00:05:06,251 --> 00:05:09,761
...يا حبيبي

52
00:05:11,971 --> 00:05:16,006
أرى إن تحدثتَ إلى الرجل
.فهذا سيجديك نفعاً

53
00:05:16,041 --> 00:05:17,975
.لا

54
00:05:20,999 --> 00:05:23,498
.أصغِ إليّ جيّداً

55
00:05:23,895 --> 00:05:27,942
من يقوم بأمور هذا المكان
بينما تشربُ أنتَ غير مكترث؟

56
00:05:27,977 --> 00:05:34,358
ستتكلّم مع هذا الرجل قدرَ المطلوب
.للاحتفاظ بالمال

57
00:05:34,393 --> 00:05:38,698
.فأنتَ تعرفُ ظروفَنا، يا ( تومَس )

58
00:05:48,457 --> 00:05:51,459
.فقط بقدر المطلوب

59
00:05:55,794 --> 00:05:58,271
.سأحضرُ الويسكي

60
00:06:03,131 --> 00:06:08,303
،لم أذكر أمراً في رسالتي
.وهو أنا كنتُ صائدَ حيتان ذاتَ مرّة

61
00:06:09,005 --> 00:06:11,597
<i>.في رحلةٍ واحدةٍ لاغير</i>

62
00:06:11,765 --> 00:06:16,206
<i>.كنتُ مبتدئاً في هذا -</i>
.إذاً لقد خضتَ غمار هذه الأمور -</i>

63
00:06:17,017 --> 00:06:20,155
.قرأت زوجتي كتبَك

64
00:06:20,435 --> 00:06:24,941
.وقد استمتعتْ بقرائتها -
.يسعدني سماع هذا -

65
00:06:25,588 --> 00:06:27,484
.حازت كتبي على مبيعاتٍ جيّدة

66
00:06:27,648 --> 00:06:30,751
...لكنّي أعتقد بأنّ هذه القصة ستفوقها نجاحاً

67
00:06:30,786 --> 00:06:33,421
،ستفوق روايتي الأولى حتى
.وقد نالت تلك نجاحاً كبيراً

68
00:06:33,488 --> 00:06:37,502
ستكون قصةً أخرى من قصصك في البحار؟

69
00:06:40,033 --> 00:06:43,575
،هل قرأت لـ( هُوثُورن )
يا سيّد ( مَلفِل )؟

70
00:06:43,743 --> 00:06:48,288
.هذا هو الكاتب بحقّ
.فهو كاتبٌ عظيم

71
00:06:48,323 --> 00:06:50,624
.هذا صحيح

72
00:06:51,957 --> 00:06:55,083
لكنّه ليس هُنا
.بل أنا

73
00:06:55,922 --> 00:06:58,909
.لأسباببي الخاصة

74
00:07:07,092 --> 00:07:11,265
،سأخبرك عن الـ( أسِكس )
...وأظنّ أملك سيخيب

75
00:07:11,300 --> 00:07:14,309
.لكن كُل ما سأقوله هو الحقيقة

76
00:07:15,625 --> 00:07:20,048
قصّة الـ( أسِكس )
:هي قصة رجلين

77
00:07:21,146 --> 00:07:26,285
...القبطان ( جورج بولِد )
...ومساعده

78
00:07:26,441 --> 00:07:28,485
.( أوِن تشَيس )

79
00:07:28,652 --> 00:07:29,452
<i>!( أوِن )</i>

80
00:07:29,533 --> 00:07:33,030
.ستتأخر -
.سأنتهي بعد قليل -

81
00:07:33,194 --> 00:07:36,156
ثُم هل نتركُ ابتنا لتعيش
تحتَ سقفٍ يخرّ منه الماء؟

82
00:07:36,324 --> 00:07:40,944
وكيف عرفتَ بأنها بنت؟ -
.لا بُدّ أن تكون بنتاً -

83
00:07:40,979 --> 00:07:44,038
لتذكّرني لمَ أحبّك
.وأنت عنيدة

84
00:07:44,202 --> 00:07:46,912
إن كانت بنتاً ستشبهك أنت
.ليس أنا

85
00:07:47,080 --> 00:07:50,475
شقراء الشعر
.وتريد السيطرة على العالم

86
00:07:50,510 --> 00:07:54,545
أظن بأنّك ستبادل
قميصكَ هذا بزيّ القبطان؟

87
00:07:54,709 --> 00:07:58,380
هذا صحيح، سنخرج من هذا المكان
.ونعيش في بيت قبطان حيث نستحق

88
00:07:58,548 --> 00:08:01,816
.لا أريد منزلاً في المدينة حيث تتراصف المنازل

89
00:08:01,864 --> 00:08:03,975
.هنا المكان يكفينا ثلاثتنا

90
00:08:04,098 --> 00:08:09,556
قلبك العطوف
.وروحك الطيبة لا تطاقُ أحياناً

91
00:08:10,556 --> 00:08:13,851
.إذهب ونل مقعد القبطان

92
00:08:55,668 --> 00:08:58,382
<i>كم عرضك؟ -
.1.90 -</i>

93
00:08:58,546 --> 00:09:03,093
<i>.عندي 1000 جالون، بدولارين للواحد -
.سآخذ 46 -</i>

94
00:09:03,257 --> 00:09:06,175
<i>.أيّها البائع، هُنا</i>

95
00:09:10,430 --> 00:09:14,057
.عاد ( اكْرِتيريَن ) بصيدٍ وفير
.1600

96
00:09:14,225 --> 00:09:19,937
.رقمٌ قياسي جديد
.50باوند استرليني للعنبر في سوق لندن

97
00:09:20,105 --> 00:09:22,107
.تهانينا

98
00:09:30,693 --> 00:09:32,967
.صباح الخير، يا سيد ( تشَيس ) -
.أيّها السيّد ( مَيسِن ) -

99
00:09:32,967 --> 00:09:34,741
.أدخل رجاءاً

100
00:09:35,908 --> 00:09:38,242
.شريكي ( بَنجَمِن فُلر )

101
00:09:38,410 --> 00:09:42,329
.صباح الخير، سيّدي -
.هلّا تجلس -

102
00:09:45,455 --> 00:09:47,496
...أيّها السيد ( تشَيس )

103
00:09:47,665 --> 00:09:52,338
نأمل بأنك ستعرف امتناننا لك
.لما قدمتَ لنا خلال السنين الماضية

104
00:09:52,338 --> 00:09:53,766
.أشكرك، يا سيّدي

105
00:09:53,837 --> 00:10:00,758
،وإحدى سفننا، الـ( أسِكس )
.تم ترميمها بثمنٍ باهض وهي جاهزة للسفر بحراً

106
00:10:00,926 --> 00:10:06,838
ولأنا أستثمرنا فيها الكثير من الأموال
.نريدها أن تكون بأيدٍ أمينة

107
00:10:06,873 --> 00:10:08,530
...فـ

108
00:10:08,630 --> 00:10:12,285
يسعدنا أن نعرض
.عليك منصباً على متنها

109
00:10:12,622 --> 00:10:15,201
.كمساعد القبطان

110
00:10:17,590 --> 00:10:20,092
مساعد القبطان؟

111
00:10:20,204 --> 00:10:24,165
،أيّها السيد ( مَيسِن )
...وعدتني بقيادة السفينة بعد رحلتي الأخيرة

112
00:10:24,200 --> 00:10:28,473
حيث أحضرت 1500 برميلٍ، أتذكر؟
.لقد وعدتني

113
00:10:29,339 --> 00:10:31,883
.على هذا الوعد أن يؤجل حالياً

114
00:10:31,918 --> 00:10:35,101
،فكغيرنا
.مررنا بوقتٍ عصيب مؤخراً

115
00:10:35,136 --> 00:10:39,602
.ليس في رحلاتي أنا -
.( نَنتَكِت ) صارت تسيطر على السوق العالمي -

116
00:10:39,637 --> 00:10:42,083
.على هذا ألّا يتغير

117
00:10:42,118 --> 00:10:45,371
.وهذا الوقتُ ليس وقت تجارب

118
00:10:45,406 --> 00:10:49,203
قبطان الـ( أسِكس )
...سيكون ( جورج بولَد )

119
00:10:49,238 --> 00:10:51,850
<i>.ابن عائلة لها باعٌ في صيد الحيتان</i>

120
00:10:52,703 --> 00:10:55,860
<i>.ووالده مستثمرٌ عندنا</i>

121
00:10:55,895 --> 00:11:00,180
<i>.( صلة الدم هي الفيصل، يا سيّد ( تشيس
...فهما ارتحلتَ وخضتَ البحار</i>

122
00:11:00,180 --> 00:11:01,844
<i>.صلة الدم ستفوز في النهاية</i>

123
00:11:01,967 --> 00:11:05,120
،لكنّ صلة الدم لن تملأ السفنَ بالزيت
.أيّها السيد ( مَيسِن )

124
00:11:05,120 --> 00:11:09,329
<i>.وعلى القبطان الناجح أن يُحترمَ أولاً
فماذا إن لم يحترمه البحارة؟</i>

125
00:11:09,364 --> 00:11:11,264
.ستضمن أنت احترامهم له

126
00:11:11,299 --> 00:11:16,451
.طابَ يومكم، أيّها السادة -
.أتفهّم خيبة أملك -

127
00:11:17,247 --> 00:11:20,893
.لك 15% من أرباحها

128
00:11:21,836 --> 00:11:24,895
لم أدفع لأي مساعد قبطان
.مبلغاً بهذا القدر

129
00:11:24,930 --> 00:11:30,485
،وإن أحضرت لنا 2000 برميلٍ من الزيت
...فأعدك حينها

130
00:11:30,520 --> 00:11:33,752
<i>.ستكون القبطان في المرّة المقبلة</i>

131
00:11:33,787 --> 00:11:36,578
.لقد أعطيتني وعدك مسبقاً، أيّها السيّد ( مَيسِن )

132
00:11:38,736 --> 00:11:41,718
.هذه المرّة أريده مكتوباً

133
00:11:54,149 --> 00:11:56,401
.أيّها القبطان ( بُولَد )

134
00:11:56,436 --> 00:12:02,612
،لقد خضنا نقاشاً طويلاً مع السيد ( تشيس )
.ويسرّه أن يبحر تحت إمرتك

135
00:12:03,394 --> 00:12:05,655
.يسعدني سماعُ هذا

136
00:12:05,690 --> 00:12:08,295
.عليّ الآن أن أجالس مبتدئاً

137
00:12:08,330 --> 00:12:12,129
.ولداً ثرياً لا يعرف في البحار شيئاً

138
00:12:12,164 --> 00:12:17,886
.كان الأجدر بي أن أرفض هذا -
أولم يعطِكَ وعده مكتوباً؟ -

139
00:12:17,921 --> 00:12:23,167
،نعم، كلامُ الكذّاب لا قيمة له
.حتّى وإن كان مكتوباً

140
00:12:31,389 --> 00:12:34,976
تعرف أنّ حبّي لك لن يتغيّر
.إن كنت قبطان سفيرةٍ تجاريّة

141
00:12:35,011 --> 00:12:38,540
.فحينها لن تغيبَ لسنتين -
.لن أغيب لسنتين -

142
00:12:38,575 --> 00:12:41,842
سفينة صيد حيتان عادت الأسبوع الماضي
.بعد أن غابت لثلاث سنين

143
00:12:42,198 --> 00:12:44,721
فقدتْ رجلين
.ولم ترجع بالزيت الكثير

144
00:12:44,889 --> 00:12:47,400
.نعم، لم أكن أنا على متنها

145
00:12:52,170 --> 00:12:54,898
!اللعنة

146
00:12:56,478 --> 00:13:02,177
،سأكون قبطان سفينتي الخاصة
.سفينة صيد الحيتان

147
00:13:02,735 --> 00:13:06,885
علينا ألا نقبلَ بهذه
.الأرض الصغيرة الملعونة

148
00:13:06,920 --> 00:13:11,085
.كانت هذه كلمات أبيك، وليس كلماتك -
وما خطبُ كلماته؟ -

149
00:13:11,832 --> 00:13:14,812
أرادَ عيشاً رغيداً
.لعائلته ولنفسه

150
00:13:14,847 --> 00:13:18,210
.كان رجلاً ذا أحلامٍ كثيرة، يا ( أَوِن ) -
.نعم -

151
00:13:18,245 --> 00:13:21,291
،حلم بالبحر ولم يبحر أبداً
.بسببِ أناس أمثال هؤلاء

152
00:13:21,455 --> 00:13:24,591
على الأقل
.رأى أطفاله يولدون

153
00:13:32,090 --> 00:13:35,093
.هذا كُلّ ما أعرف

154
00:13:38,198 --> 00:13:40,608
.آسفة

155
00:13:41,681 --> 00:13:44,610
.تزوجتُ صائدَ حيتان

156
00:13:50,827 --> 00:13:53,216
...اسمعي

157
00:13:53,644 --> 00:13:57,468
.سأعود سريعاً
.أقسم لك بهذا

158
00:14:07,725 --> 00:14:09,933
.عُد وفقط

159
00:14:10,101 --> 00:14:13,435
.أعدني بهذا

160
00:14:13,603 --> 00:14:18,187
،أقسمتُ لك
أتريدين وعدي أيضاً؟

161
00:14:21,109 --> 00:14:23,442
.أعدكِ

162
00:14:37,392 --> 00:14:40,026
<i>.ياولدي، أريدُ التكلّم معك</i>

163
00:14:41,287 --> 00:14:44,245
.أن تكون قبطاناً، لا يمكنك أن تكون صديقاً

164
00:14:44,413 --> 00:14:49,332
.أنتَ أعلى منهم
.لا تنسَ هذا، ولا تدعهم ينسون هذا

165
00:14:49,501 --> 00:14:51,834
.أشكركَ، يا سيّدي

166
00:14:52,002 --> 00:14:55,803
<i>أبُ جدّك وزمرةٌ من الرجال
.أسسوا هذه الصناعة</i>

167
00:14:55,838 --> 00:14:59,974
.بدوننا وبدونك سيغور العالم في الظلام

168
00:15:00,402 --> 00:15:03,836
.آملَ أن أرفعَ اسمَ عائلتي، يا سيّدي

169
00:15:09,763 --> 00:15:13,517
<i>...أيّها الربُ، خالق الحوت العظيم</i>

170
00:15:13,686 --> 00:15:20,270
<i>الوحش العجيب بزعانفه العظيمة
،ذي القدرة الفائقة</i>

171
00:15:20,438 --> 00:15:23,941
<i>...هذه حكمتك، أيّها الربّ الأبدي</i>

172
00:15:24,109 --> 00:15:28,499
<i>...أن نحن، البشر الضعفاء</i>

173
00:15:28,534 --> 00:15:32,725
<i>نخاطر بأنفسنا
...وزوجنا وبنينا</i>

174
00:15:32,760 --> 00:15:36,803
<i>فنصارعَ الوحش الجبار
.الغاضب هذا</i>

175
00:15:38,619 --> 00:15:44,459
<i>أبتي، فلينر نورك
.الشعشاع دربَ الرجال أولاء</i>

176
00:15:44,494 --> 00:15:47,625
<i>واجعل رحلتهم تحت جناح
.عطفك ورزقك</i>

177
00:15:47,789 --> 00:15:51,654
<i>وأردّهم إلينا
...بالحملِ الوفير والرزق الكثير</i>

178
00:15:51,689 --> 00:15:58,513
<i>،لينير نور زيت ( نَنتَكِت ) الضيّاءُ
...من زبدِ الحوتِ، منازلنا</i>

179
00:15:58,514 --> 00:16:02,114
<i>ومدنَنا
...وشوارعَنا ليلَ نهار</i>

180
00:16:02,300 --> 00:16:08,056
<i>،ويمدّ المكائن بالقوت
...ويحدو بنا إلى العلياء</i>

181
00:16:08,224 --> 00:16:12,322
<i>.فيزدهر جنسُنا السامي</i>

182
00:16:12,357 --> 00:16:16,278
<i>.باسمكَ نصلّي</i>

183
00:16:24,354 --> 00:16:27,698
أيّ شهرٍ كان هذا؟ -
.كانت السنة في أواخرها -

184
00:16:28,002 --> 00:16:30,360
وسفيتنا كانت من أواخر السفن
.المغادرة

185
00:16:30,395 --> 00:16:35,047
.صعدناها أنا وصديقي ( بارزِلاي )

186
00:16:35,082 --> 00:16:39,332
.كنتُ في الرابعة عشر من عمري

187
00:16:40,595 --> 00:16:42,215
<i>.تحرّك، يا ولد</i>

188
00:16:42,250 --> 00:16:46,311
<i>،كانت تلك أول مرّةٍ أبحرُ بها
.كنتُ مرتعداً ومرتعداً أن أظهر ذلك</i>

189
00:16:46,346 --> 00:16:50,392
<i>.كان ( بارزلاي ) في السابعة عشرة
.كلانا يتيمان</i>

190
00:16:50,652 --> 00:16:53,974
.تسارع كلانا لندعى رجالاً

191
00:16:57,502 --> 00:17:02,716
( اكْرَبس )، ما تلك الدبابيس على صدورهم؟ -
.دبابيس الحوت يا ( تومَس ) -

192
00:17:02,751 --> 00:17:04,470
كيف أحصلُ على مثلها؟

193
00:17:04,639 --> 00:17:09,853
عليك أن تصارعَ وتقتلَ
.أضخمَ وحشٍ على وجه الأرض

194
00:17:10,523 --> 00:17:14,151
<i>.( نِكَرسِن )، خذ هذه الخضروات إلى السيد ( بوند )</i>

195
00:17:14,315 --> 00:17:17,009
<i>.أسرِع</i>

196
00:17:17,611 --> 00:17:21,075
<i>.سأحصلُ على اثنا عشر واحدة منها يوماً</i>

197
00:17:22,662 --> 00:17:25,914
<i>.هذا نصف ما طلبناه فقط -
.ضعها هُناك أرضاً -</i>

198
00:17:26,082 --> 00:17:29,354
<i>وجودك هُنا لا يعني
.إلّا أمراً واحداً</i>

199
00:17:29,389 --> 00:17:32,590
أيعني أن هُنا شخصٌ واحد فقط
يعرف حقيقة ( أَوِن تشَيس )؟

200
00:17:32,755 --> 00:17:38,526
.لا، بل يعني إن كل السفن الأخرى ملئى -
.لا، يا ( أوِن )، لقد تغيّرت طباعي -

201
00:17:38,561 --> 00:17:42,267
وهل تغيّرتَ أنت؟ -
لا تقلّ لي أن ( ماثيو جويس ) ترك الشرب؟ -

202
00:17:42,435 --> 00:17:46,316
.أنا جافٌ كالرمال
هل ترك ( أَوِن تشَيس ) مضايقة الناس؟

203
00:17:46,351 --> 00:17:50,569
.أنا وديعٌ كالحمل -
.سأصدق هذا حين أراه -

204
00:17:50,737 --> 00:17:57,130
،وبخصوص قبطاننا
.سأمهلك الراحة النفسية لـ... 48 ساعة

205
00:17:57,622 --> 00:17:59,917
.حظّاً طيباً

206
00:18:05,132 --> 00:18:08,610
.أنا ( بولَد )، ( جورج بولَد ) -
.أنا ( أَوِن تشيس ) -

207
00:18:08,720 --> 00:18:13,390
( تشَيس ). أأنتَ من خارج هذه الجزر؟ -
.نعم -

208
00:18:13,559 --> 00:18:18,238
سنكون خارج الجزر هذه قريباً
.وسأكون أنا في موطني

209
00:18:19,244 --> 00:18:21,271
.أنا متفاجئ قليلاً

210
00:18:21,306 --> 00:18:24,074
فعادةً القبطان يختارُ
.مساعده بنفسه

211
00:18:24,109 --> 00:18:26,533
.القبطان الخبير يفعلُ هذا

212
00:18:26,568 --> 00:18:31,952
وأنت تعرف بأن مالكي السفينة
.أرادوا أناساً ذوي خبرة يديروها

213
00:18:31,953 --> 00:18:32,853
.فعلاً

214
00:18:32,859 --> 00:18:35,997
.لربّما أرادوا ضمانةً إضافية لا غير

215
00:18:36,032 --> 00:18:41,760
.حسناً، إذاً، راقبني ونبّهني إن أخطأت -
.لستُ أرى غير ذلك -

216
00:18:52,677 --> 00:18:56,506
.أيّها السيّد ( تشَيس )، إرفع المرساة -
.إرفعوا المرساة، يارجال -

217
00:18:56,541 --> 00:18:59,561
<i>.السيّد ( لورِنس ) تولّ الدفّة
.السيّد ( جوي )، أبحِر بنا</i>

218
00:18:59,562 --> 00:19:02,575
<i>.السيّدان ( كول) و( تشابلز )، قِفا جنب شراع الإبحار</i>

219
00:19:09,406 --> 00:19:11,828
.إرفع الشراع العلويّ
.شد الخماري والبيوار

220
00:19:16,583 --> 00:19:20,380
.إرفع الخماري
!شد البيوار حتى يرتفع الشراع

221
00:19:20,544 --> 00:19:23,057
<i>.هناك عقدة في الجامعة -</i>

222
00:19:23,057 --> 00:19:25,285
.أيّها السيد ( تشابل ) تولّ الدفّة

223
00:19:25,320 --> 00:19:26,680
<i>.العقدة لا تنفك عن الشراع</i>

224
00:19:26,844 --> 00:19:30,933
.أسرعوا
.لمَ لستُ أرى الشراع يرفرفُ في الدقل

225
00:19:31,102 --> 00:19:35,023
<i>.أيّها السيّد ( رَي )، إرفع شراع التفر -
.حاضر، سيّدي -</i>

226
00:19:35,191 --> 00:19:38,275
<i>.إرفعوا المرساة -
.إرفعوا المرساة -</i>

227
00:19:38,443 --> 00:19:41,699
<i>.إنتبه، يا ( نِكَرسِن )</i>

228
00:19:44,495 --> 00:19:49,333
<i>.أبحِروا بنا، عليكم اللعنة -
.هيّا، فلواحظ ( ننتَكِت ) ترمقنا -</i>

229
00:19:53,046 --> 00:19:57,945
<i>.رُفعت المرساة -
!أيّها القبطان، إنبته لرأسك -</i>

230
00:20:01,350 --> 00:20:06,102
ما الخطبُ، أيّها السيد ( شَبَرد )؟ -
.الشراع ملفوفٌ ولا يُحل، يا سيّدي -

231
00:20:06,270 --> 00:20:09,527
.إنّه مطوٍ غيرَ منحلٍ كفاية

232
00:20:10,528 --> 00:20:14,032
<i>إنّه عالق قرب الجامعة
!وملفوف على القفّية</i>

233
00:20:20,405 --> 00:20:22,068
<i>.حاذر خُطاك</i>

234
00:20:22,872 --> 00:20:25,281
<i>.هذا خطرٌ، يا ( أَوِن )</i>

235
00:20:35,392 --> 00:20:37,562
.إبتعد

236
00:20:42,609 --> 00:20:44,860
<i>!يا إلهي</i>

237
00:20:45,028 --> 00:20:47,863
<i>!إرفعوا الشراع الأساسي -
!إسحبوا الحبال -</i>

238
00:21:02,026 --> 00:21:03,803
<i>!أحسنتَ، يا سيّدي</i>

239
00:21:04,344 --> 00:21:07,725
<i>!أحسنت صُنعاً، أيّها السيد ( تشَيس )</i>

240
00:21:18,430 --> 00:21:25,231
إن وصلنا إلى ( كَيب فَرد ) في أسبوعين
.فسنصل المحيط الهادئ في الموعد المحدد

241
00:21:26,232 --> 00:21:29,945
أتريدُ الذُرة، سيّد ( تشَيس )؟ -
.لا، أشكركَ، سيّدي -

242
00:21:30,109 --> 00:21:32,047
.لم استسِغ طعمها

243
00:21:32,547 --> 00:21:35,044
.هذا أمرٌ غريب

244
00:21:35,078 --> 00:21:39,040
.قيل لي أن أبيك زرع الذرة في ( كَيب كاد ) -
.هذا صحيح -

245
00:21:39,204 --> 00:21:42,233
.ولهذا سئمتُ أكلها كُلّ يوم

246
00:21:44,296 --> 00:21:48,841
الذرة... والبامية والفاصولياء، أليس كذلك؟

247
00:21:49,010 --> 00:21:52,097
.قبل أن يُسجَن

248
00:21:53,006 --> 00:21:56,896
أتعرفُ هذه القصّة، يا سيّد ( جوي )؟ -
العفو؟ -

249
00:21:57,064 --> 00:22:02,471
أتعرفُ أنّ السيد ( تشَيس )
.يُتّم لحبس أبيه

250
00:22:03,612 --> 00:22:06,448
.لكُلُّنا خفاياه وفي البحر تراه

251
00:22:06,923 --> 00:22:10,471
ولا نسأل الكثير
.كقاعدةٍ تصير

252
00:22:11,082 --> 00:22:14,250
...لا بُدّ أن الأمرَ صعُب عليك
...لكن

253
00:22:14,418 --> 00:22:18,547
تبنّتكَ عائلة من ( نِنتَكِت ) لها باعٌ
.في الملاحة البحرية

254
00:22:18,715 --> 00:22:23,865
ليست هذه المرّة الأولى
...التي يُطلق عليّ فيها فلاحاً أو من خارج الجزر

255
00:22:23,900 --> 00:22:28,268
من قِبل شخصٍ من ( نِنتَكت )
.ليذكرني بأني لست من هذه العائلة

256
00:22:28,436 --> 00:22:33,991
،هلّا يعذرني القبطان
.عليّ توزيع المهام على البحارة

257
00:22:39,698 --> 00:22:41,701
.لا، يا سيّدي، ليس لي

258
00:22:41,869 --> 00:22:45,125
ولا قطرة؟ -
.لا، سيّدي -

259
00:22:45,289 --> 00:22:50,345
كما قلتُ
.الأفضلُ عدم الإكثار في السؤال

260
00:23:01,061 --> 00:23:06,211
أهكذا يكون الطعام في أول يوم؟ -
أيّها الملاعين المتقشفون، أين اللحم؟ -

261
00:23:09,152 --> 00:23:13,338
.هذه فتاة حسناء، يا سيّد ( تشابِل ) -
.هذه العظمة من فضليات عظام الحوت -

262
00:23:13,373 --> 00:23:16,205
.دعني ألمسها -
.لا -

263
00:23:17,021 --> 00:23:19,958
.ظننتُك متزوجاً -
.أنا كذلك، وها هي ذي -

264
00:23:21,137 --> 00:23:23,298
.هذا أنفُها، على أيّ حال

265
00:23:23,462 --> 00:23:26,342
<i>!تهانينا، يا سيّدات</i>

266
00:23:28,468 --> 00:23:31,184
.أحسنتم البدء في الإبحار اليوم

267
00:23:31,348 --> 00:23:35,521
.يا لكم من بحارةٍ عديمي الفائدة

268
00:23:36,090 --> 00:23:38,683
!السيّد ( تشابل ) -
!نعم، سيّدي -

269
00:23:38,683 --> 00:23:40,557
<i>.ستكون رمّاح القبطان</i>

270
00:23:40,592 --> 00:23:43,888
.السيّد ( لورنس )، ستكون رمّاحي أنا -
.نعم، سيّدي -

271
00:23:44,056 --> 00:23:46,652
،والسيّد ( بيترسِن )

272
00:23:46,687 --> 00:23:49,815
.ستكون رمّاح المساعد الثاني للقبطان -
.حسناً، سيّدي -

273
00:23:49,897 --> 00:23:54,204
.ست رجال في كل قارب
.سنبدأ غداً في السادسة صباحاً

274
00:23:54,239 --> 00:23:57,073
.لم نصل شرق ( هالِفاكس ) حتّى

275
00:23:57,108 --> 00:24:01,344
ما اسمك؟ -
.( كوفِن )، ( هِنري كوفِن ) -

276
00:24:01,379 --> 00:24:04,607
<i>.إنّه ابن عمّ القبطان، يا سيّدي</i>

277
00:24:05,055 --> 00:24:10,203
يا سيّد ( كوفِن )، أتظنّ الحوت يعرف
أأنّه شرق ( هالِفاكس ) أم لا؟

278
00:24:13,093 --> 00:24:16,586
،لا أعرفُ من أنتم
.ولا كيف جئتم ها هُنا

279
00:24:16,686 --> 00:24:19,479
<i>.لعلّ بعضكم فارٌ من العدالة</i>

280
00:24:19,514 --> 00:24:22,129
.ولا بأس بهذا
.لا أكترث بهذا أبداً

281
00:24:22,880 --> 00:24:27,368
لكنّكم هُنا لغرضٍ واحد
،لا غير

282
00:24:27,844 --> 00:24:29,702
.وهو زيت الحوت

283
00:24:29,737 --> 00:24:33,564
<i>أريدُ ملأ 2000 برميلٍ
.وأن نعود بأسرع وقتٍ إلى الوطن</i>

284
00:24:33,728 --> 00:24:37,328
وحتى إن جمُل الطقس
...وما من حوتٍ يَلوح لنا، يا سيّد ( كوفِن )

285
00:24:37,363 --> 00:24:42,146
فسننزلُ القواربَ ونمارس كُل المناورات
.المطلوبة لصيد الحيتان

286
00:24:42,181 --> 00:24:45,893
وكُل من لا يشارك بهذا
سيرجع إلى منزله سباحةً، أهذا مفهوم؟

287
00:24:45,928 --> 00:24:48,082
<i>.نعم، سيّدي -
.نعم، سيّدي -</i>

288
00:24:51,166 --> 00:24:55,280
.أيّها المبتدئ... إلى الفنّة

289
00:24:58,194 --> 00:25:00,430
<i>.تحرّك</i>

290
00:25:02,045 --> 00:25:04,649
.حاضر، أيّها الفلّاح

291
00:25:04,684 --> 00:25:07,080
اسمك ( تومَس نِكَرسِن )؟ -
.نعم، سيّدي -

292
00:25:07,607 --> 00:25:10,157
.البعض يصاب بدوار البحر في بداياته

293
00:25:13,030 --> 00:25:16,978
!أرجوك، اسحبني -
.هذا أفضلُ علاجٍ، يا ولد -

294
00:25:17,013 --> 00:25:19,003
!أرجوك، اسحبني

295
00:25:23,040 --> 00:25:24,252
أأفضلُ حالاً الآن؟

296
00:25:26,603 --> 00:25:27,603
!اللعنة

297
00:25:29,713 --> 00:25:31,926
.سيّدي، أنا آسفٌ جداً

298
00:25:33,596 --> 00:25:36,877
.صار عندك ما تكتبُ لأمك عنه

299
00:25:40,590 --> 00:25:43,194
.أمّي مدفونٌة في ( اسْمِث سَيل )

300
00:25:43,494 --> 00:25:47,990
<i>،وكذلك أبي
.فُقد في البحر قبل ولادتي</i>

301
00:25:49,573 --> 00:25:51,787
<i>.أعطنيها</i>

302
00:25:53,902 --> 00:25:58,794
،العالمُ هو عائلتك الآن، يا ولد
.بضرّائه وسرّائه

303
00:25:59,844 --> 00:26:01,632
.معظمه ضرّاء

304
00:26:04,224 --> 00:26:07,021
.إمسح الفنّة، يا ولد

305
00:26:22,182 --> 00:26:26,231
<i>.ستتعلّمون اليوم ما هو صيد الحيتان -
.نعم، سيّدي -</i>

306
00:26:27,032 --> 00:26:29,899
<i>.وضعتها خطأً، يا ( نِكَرسِن )</i>

307
00:26:30,068 --> 00:26:32,947
<i>.سنبقى حتى مغيب الشمس إن اضطررنا -
.نعم، سيّدي -</i>

308
00:26:33,116 --> 00:26:37,161
.أسرعوا ولا تتراخوا -
!أيّها الرمّاح، أعدّ القارب -

309
00:26:37,329 --> 00:26:39,540
<i>!تماسكوا</i>

310
00:26:39,704 --> 00:26:42,544
<i>!يا لكم من بطيئين</i>

311
00:26:42,708 --> 00:26:46,132
<i>.ستتعلّمون كُل شبرٍ في هذه السفينة</i>

312
00:26:49,677 --> 00:26:51,880
<i>.إرفعها، يا ( بارز )</i>

313
00:26:51,880 --> 00:26:54,484
<i>.أسرِع، يا سيّد ( رَي ) -
.حاضر، يا سيد ( تشايس ) -</i>

314
00:26:54,485 --> 00:26:57,624
<i>.لم يعد مبتدئاً، يا سيّد ( تشَيس )</i>

315
00:26:57,959 --> 00:27:01,484
<i>.صرتَ بحاراً الآن</i>

316
00:27:03,110 --> 00:27:05,005
<i>.أحسنت، سيّد ( رَي )
.أحسنتَ صنعاً</i>

317
00:27:05,040 --> 00:27:07,047
<i>!كُلّ إلى مكانه -
.نعم، سيّدي -</i>

318
00:27:07,114 --> 00:27:09,955
<i>.اعتادوا هذا، أيّها الأولاد
.ستعملون كالأحصنة</i>

319
00:27:09,955 --> 00:27:12,189
!سيّد ( تشَيس ) -
.نعم، سيّدي -

320
00:27:13,006 --> 00:27:14,840
.أسرِع بنا

321
00:27:15,200 --> 00:27:17,724
أمن الحكمة هذا، يا سيّدي؟
.إذ اقتربنا من تيّار الخليج
<font color=orange>" تيّار مائي مضطرب قد يسبب الأعاصير "

322
00:27:17,759 --> 00:27:21,577
.الأفضل أن نبقَ على خمسِ عقدٍ، ونراقب الطقس -
.إنّا متأخرون يومين -

323
00:27:21,742 --> 00:27:25,081
<i>علينا تعويض ما فاتنا
.والإبحار مع الرياح الشرقية</i>

324
00:27:25,583 --> 00:27:28,751
.أسرِع بنا

325
00:27:32,435 --> 00:27:34,842
!أسرِعوا بنا
!هيّا، تحرّكوا

326
00:27:35,011 --> 00:27:37,678
!هيّا، أسرِعوا بنا

327
00:27:37,846 --> 00:27:40,723
<i>،إصعد إلى هناك، يا سيّد ( كوفِن )
!فالقبطان يريدنا أن نسرع</i>

328
00:27:40,723 --> 00:27:41,375
!نعم، سيّدي

329
00:27:41,703 --> 00:27:44,899
<i>!إرفعوا شراع التفر
!أزيدوا السرعة</i>

330
00:28:19,231 --> 00:28:22,904
<i>.القبطان يطيرُ بنا طيراناً -
.سنصلُ قريباً -</i>

331
00:28:23,072 --> 00:28:28,743
<i>،قد تكون قديمةً
.لكنّها تشقّ الريح شقّا</i>

332
00:28:36,837 --> 00:28:40,258
.سيّدي، عاصفة على الميمنة
.علينا إنقاص سرعتنا حالاً

333
00:28:40,426 --> 00:28:42,428
.ليس بعدُ، يا سيّد ( تشَيس )

334
00:28:42,597 --> 00:28:46,522
،سيّدي، سرعتنا تفوق الثمان عقد
.وهذه الزوبعة تفوقنا سرعةً

335
00:28:46,557 --> 00:28:51,608
فلتأتِنا. يحتاج الرجال إلى رحلةٍ حقيقةٍ
.بعد نومهم لأشهر في المنازل

336
00:28:54,568 --> 00:28:57,988
،إن لم نخفض أشرعتنا ونبتعد عنها
.فستضربنا في جسد السفينة مباشرةً

337
00:28:58,157 --> 00:29:01,059
،أيّها السيد ( تشَيس )
.سنبقى على حالِنا

338
00:29:01,094 --> 00:29:05,605
!السيّد ( لورِنس )،... ثبّت مسارنا -
!المسار ثابتٌ، سيّدي -

339
00:29:05,840 --> 00:29:08,892
<i>.سنتأخر نصفَ يوم إن هربنا منها
.فلنبحرُ عند حافتها</i>

340
00:29:08,985 --> 00:29:13,197
،إن لم يقدر الرجالُ تحمل رياحٍ ضعيفةٍ كهذه
.فليساعدنا الربّ حينها

341
00:29:22,560 --> 00:29:24,411
<i>.تأهبوا لهياج البحر</i>

342
00:29:24,513 --> 00:29:27,954
<i>.أدخلوا الحمولة إلى السريدان</i>

343
00:29:43,458 --> 00:29:47,184
،استعدّ لطقسٍ عصيف، يا سيّد ( بوند )
.سنبحرُ في قلب عاصفة

344
00:29:47,219 --> 00:29:52,565
<i>.احكموا إغلاق جالي الخن -
.العاصفةُ تقتربُ مسرعةً -</i>

345
00:30:05,701 --> 00:30:10,301
.علينا أن نغيرَ مسارَنا -
.سنبقى على حالِنا، سيّد ( تشَيس ) -

346
00:30:10,336 --> 00:30:14,855
!السيّد ( لورِنس )،... ثبّت مسارنا -
!المسار ثابتٌ، سيّدي -

347
00:30:27,322 --> 00:30:30,490
<i>!احتموا من الماء -
!تشبتوا -</i>

348
00:30:30,681 --> 00:30:34,722
!أخفض الأشرعة، سيّد ( تشَيس ) -
!أرخوا حبال صاري الدقل، واحتموا من الطقس -

349
00:30:34,847 --> 00:30:37,317
<i>!أرخوا الحبال، وانتبهوا</i>

350
00:30:37,872 --> 00:30:40,263
<i>.علينا إنزال الأشرعة</i>

351
00:30:43,245 --> 00:30:45,573
<i>!( نِكَرسِن )، تماسك</i>

352
00:30:46,153 --> 00:30:48,307
<i>!أرخوا الحبال كلّها</i>

353
00:30:56,102 --> 00:30:58,056
<i>!تماسك</i>

354
00:30:58,696 --> 00:31:00,568
!استدر بالسفينة يساراً

355
00:31:01,036 --> 00:31:04,332
.لا، فالضرر قد وقع
!أنزلوا الأشرعة

356
00:31:04,367 --> 00:31:07,422
!استدر بالسفينة حالاً
!ابتعد عن الدفّة

357
00:31:07,457 --> 00:31:12,049
.لقد فات الأوان على هذا
.سننقلبُ إن استدرنا

358
00:31:20,138 --> 00:31:23,888
!أدِر الدفّة
!أدِرها

359
00:31:30,625 --> 00:31:32,724
!تشبتوا

360
00:32:01,674 --> 00:32:03,636
<i>!إحذروا</i>

361
00:32:24,277 --> 00:32:26,745
!أيّها السيد ( جوي )

362
00:32:26,780 --> 00:32:31,747
<i>.علينا أن نقطع الأشرعة... كي تستقيم -
!أنا لها، يا ( أَوِن ) -</i>

363
00:33:25,110 --> 00:33:27,305
<i>أردت رؤيتي، سيّدي؟</i>

364
00:33:28,485 --> 00:33:33,038
،في السادسة من صباح غدٍ
...ستجمع الطاقم

365
00:33:33,210 --> 00:33:36,965
وتُعلِمهم بأننا سنرجعُ إلى ( نِنتَكِت )
...لإصلاح السفينة

366
00:33:37,172 --> 00:33:40,481
ثم ستعتذر لهم لتدخّلك
...بأوامر القبطان

367
00:33:40,516 --> 00:33:43,912
مما هدد حياة أفراد هذه السفينة
.اليوم

368
00:33:43,947 --> 00:33:49,454
ماذا؟ -
.سأقبل استقالتك حال وصولنا. هذا كلّ شيء -

369
00:33:49,489 --> 00:33:52,537
.أنت من أمر بزيادة السرعة -
.وذاك كان قراراً سليماً -

370
00:33:52,651 --> 00:33:55,459
.كان اختباراً للطاقم -
إرسالهم إلى عاصفة؟ -

371
00:33:55,494 --> 00:33:59,544
.كان ذلك... حظاً عثراً -
.لا، بل قلة خبرة بقيادة السفينة -

372
00:33:59,633 --> 00:34:01,820
.وأن تلومَ حظّك دلالةٌ لضعفك

373
00:34:01,965 --> 00:34:06,307
!كم أشمئزّ منك
أتعرفُ من تُخاطب؟

374
00:34:06,342 --> 00:34:09,418
.اسمي هو القبطان ( جورج بولَد )

375
00:34:09,608 --> 00:34:11,632
.( بولَد )

376
00:34:14,091 --> 00:34:19,747
وأنت، يا سيّد ( تشَيس )، مهما زيّنت صدرَك
...بدبابيس الحيتان، فستبقى ابن فلاح

377
00:34:20,036 --> 00:34:23,463
<i>.حاز على سترته بالتنمّر</i>

378
00:34:24,461 --> 00:34:26,804
.فأخرج من هُنا

379
00:34:29,369 --> 00:34:34,259
عودتنا فارغي الوفاض
.أكبر خطأ نرتكبه، يا سيّدي

380
00:34:34,302 --> 00:34:37,354
<i>وحينها لا يفرق إن كان السبب
...رجل من آل ( بولد )</i>

381
00:34:37,389 --> 00:34:39,358
.أو من آل ( تشَيس )

382
00:34:39,878 --> 00:34:43,714
والأجدر لكلينا أن نعمل على
،ما أرسلنا له الرب

383
00:34:43,890 --> 00:34:46,852
،أن نملأ السفينة من زيت الحوت
...ونعود إلى الوطن في غضون سنة

384
00:34:46,887 --> 00:34:49,775
فيتخلّص كلانا من الآخر
.بأسرع ما يمكن

385
00:34:52,343 --> 00:34:55,846
،ثِق بي
.هذه رغبتي أنا كما هي رغبتك أنت

386
00:34:58,891 --> 00:35:01,653
.وبالطبع يكون هذا قراراً من القبطان

387
00:35:12,359 --> 00:35:15,113
<i>.كانا كالمتزوجين حديثاً</i>

388
00:35:16,511 --> 00:35:19,394
،فالمتزوجين حديثاً قد يتحمل أحدهم الآخر
...يا سيّد ( مَلفِل )

389
00:35:19,555 --> 00:35:22,726
<i>.لكنهما قد يحطمان سفينة بأكملها</i>

390
00:35:22,871 --> 00:35:26,160
أمتزوجٌ أنت، يا سيد ( مَلفِل )؟ -
.نعم -

391
00:35:26,284 --> 00:35:30,798
<i>.فليرحمك الرب -
.وأولُ أطفالِنا سيولد قريباً -</i>

392
00:35:30,833 --> 00:35:34,775
وهل تعرف زوجتُك
...أنك جمعتَ ماتملكُ

393
00:35:34,919 --> 00:35:36,738
وأعطيته لشخصٍ غريب؟

394
00:35:37,675 --> 00:35:41,010
.لا، يا سيّدي -
!يالك من عديد المفاجئات -

395
00:35:41,825 --> 00:35:43,215
...إذاً

396
00:35:44,052 --> 00:35:49,100
الـ( أسِكس ) لم تعد... للميناء؟ -
.هذا صحيح -

397
00:35:49,704 --> 00:35:52,285
استمرت بالابحار؟ -
.هذا صحيح -

398
00:35:52,699 --> 00:35:58,695
وما فتئ الوقت يطول حتى
...سمعنا النداء الذي يرغب بسماعه كل صائد حيتان

399
00:35:58,891 --> 00:36:01,425
.مناخير الرذاذ

400
00:36:01,668 --> 00:36:04,304
!مناخير الرذاذ

401
00:36:04,339 --> 00:36:07,465
!ها هي الحيتان ترذُّ المياه

402
00:36:07,506 --> 00:36:12,839
<i>أهي حيتان صحيحة أم حيتان عنبر؟ -
.إنّها حيتان عنبر -</i>

403
00:36:13,393 --> 00:36:14,393
<i>...،أيّها السيد ( تشَيس )</i>

404
00:36:14,712 --> 00:36:16,309
!أنزل القوارب

405
00:36:16,625 --> 00:36:20,458
!الجميع إلى السطح

406
00:36:24,349 --> 00:36:26,475
<i>.أنزلوا القوارب</i>

407
00:36:34,364 --> 00:36:37,979
<b>{\an1}{\fade(1000,500)}
جنوبَ المحيط الأطلسي
بعد 3 أشهر من الإبحار\N\N\N\N</b>

408
00:36:55,294 --> 00:36:59,045
إلى الأمام
!بكل ما أُوتيتم من قوة

409
00:36:59,257 --> 00:37:02,933
<i>!تقدّموا
!أروني الأوردة تبرزُ في أيديكم</i>

410
00:37:06,633 --> 00:37:09,101
<i>!ها هي ذي تخترقُ الماء</i>

411
00:37:09,120 --> 00:37:12,578
!لا تتوقّفوا! إضغطوا على المجادف -
.حاضر، سيّدي -

412
00:37:12,887 --> 00:37:16,013
!هيّا. بكلّ قِواكم

413
00:37:18,211 --> 00:37:20,837
<i>!اسحبوا المجادف</i>

414
00:37:20,891 --> 00:37:23,080
<i>.ها هي ترذّ المياه</i>

415
00:37:25,351 --> 00:37:27,562
.هذا هو صغيرُها

416
00:37:30,495 --> 00:37:34,163
أهذا الصغير؟ -
.وها هي الأنثى -

417
00:37:44,286 --> 00:37:47,089
<i>!وها هو الذكر، دريرُ مالِنا</i>

418
00:37:47,147 --> 00:37:49,586
!( نِكَرسِن )، إدفع المجداف -
.آسفٌ سيّدي -

419
00:37:49,669 --> 00:37:52,421
أيكفي لـ40 برميلٍ؟ -
.بل 50 -

420
00:37:53,412 --> 00:37:57,680
<i>!يالضخامته -
!صوبَه، يافتيان -</i>

421
00:37:57,724 --> 00:37:59,809
<i>!إنّه يثيرُ الرُعبَ في نفسي</i>

422
00:38:00,051 --> 00:38:03,606
!إضغطوا بكلّ قوّة
!باتساقٍ واندفاع

423
00:38:06,373 --> 00:38:09,216
<i>!أيّها السيّد ( رامزدَل )، أعدّ الحبل -
.حاضر، سيّدي -</i>

424
00:38:12,564 --> 00:38:15,057
<i>.سيّد ( لورِنس )، الحوتُ الأوّل لي</i>

425
00:38:16,490 --> 00:38:18,170
.قرّبوني إليه

426
00:38:18,754 --> 00:38:21,894
<i>!إسحبوا المجداف. هيّا. استمرّوا</i>

427
00:38:40,600 --> 00:38:43,942
استمتعوا بالزحلقة على الماء
.يا فتيان

428
00:38:56,218 --> 00:39:00,848
!يالبهائه
!أشدّ المخلوقات رعباً على وجه الأرض

429
00:39:10,107 --> 00:39:12,017
<i>.سيغوص</i>

430
00:39:14,658 --> 00:39:16,649
.يداي

431
00:39:24,056 --> 00:39:26,228
<i>.عليك ألّا تمسكَ الحبل، يا ( نِكَرسِن )</i>

432
00:39:31,687 --> 00:39:34,071
.هيّا

433
00:39:38,748 --> 00:39:42,496
<i>،بقي عندنا 140 قامةً من الحبل
.سيّد ( تشَيس )</i>

434
00:39:50,618 --> 00:39:53,127
<i>.بقيت 80 قامةً، يا سيّدي</i>

435
00:39:57,759 --> 00:40:01,138
<i>!سيجرّنا تحتَ الماء</i>

436
00:40:01,866 --> 00:40:04,642
!( ماثيو )، أريدُ حبلك -
!الحبل -

437
00:40:04,836 --> 00:40:08,587
<i>!( بِيترسِن )، أعطِني الحبل -
.حاضر، سيّدي -</i>

438
00:40:08,988 --> 00:40:11,711
<i>!بقيت 60 قامةً من الحبل، ياسيّدي</i>

439
00:40:13,601 --> 00:40:16,619
<i>!بقيت 20 قامةً، سيّد ( تشيس ) -
.إربطهما -</i>

440
00:40:19,983 --> 00:40:22,023
.مستعد -
.هيّا -

441
00:40:34,816 --> 00:40:37,823
<i>.( بيترسِن )، تعال بمكاني -
.حاضر، سيّدي -</i>

442
00:40:37,943 --> 00:40:42,987
<i>كم قامةً بامكانه الغوص؟ -
.بقيت 70 قامةً، سيّدي -</i>

443
00:40:44,922 --> 00:40:46,420
.لا، لا. إنتظر

444
00:40:51,120 --> 00:40:53,546
!( أَوِن ) -
.لا. ليس بعدُ -

445
00:40:53,640 --> 00:40:58,104
<i>.لا تلمس الحبلَ ذاك -
.بقيت 50 قامةً، سيّدي -</i>

446
00:40:59,373 --> 00:41:02,381
!( أَوِن )، سأقطعه -
.قلتُ لا تمسّه -

447
00:41:02,568 --> 00:41:05,278
<i>!بقيت 30 قامةً، يا سيّد ( جوي )</i>

448
00:41:08,703 --> 00:41:10,297
<i>!بقيت 10 قامات، يا سيّدي</i>

449
00:41:51,215 --> 00:41:52,723
!إدفعوا

450
00:41:56,594 --> 00:42:00,382
!ها هي شعلةُ الدماء

451
00:42:33,918 --> 00:42:40,131
<i>.أسرعوا، يا فتيان -
.ابتعدي عن هنا، أيّتها القروش اللعينة -</i>

452
00:42:54,263 --> 00:42:56,752
<i>،الشحم والزيت
أتشمّون هذا يا فتيان؟</i>

453
00:42:56,893 --> 00:43:01,942
<i>.إنّها رائحة المال -
.إبتعدي عن هنا، أيّتها السافلة -</i>

454
00:43:03,962 --> 00:43:07,926
<i>هل وصلتَ إليه؟ -
.هذا مستحيل -</i>

455
00:43:10,243 --> 00:43:13,617
<i>كيف يبدو الأمر؟ -
.ليس جيّداً البتّة -</i>

456
00:43:14,177 --> 00:43:15,891
<i>.هذا كُلّ شيء</i>

457
00:43:19,461 --> 00:43:21,987
سيّد ( تشَيس )؟ -
نعم؟ -

458
00:43:22,175 --> 00:43:24,871
،هذا كُلّه، يا سيّدي
.لا نستطيع إخراج المزيد

459
00:43:24,871 --> 00:43:27,379
.إنّه الذهبُ هُناك، يا فتيان
.استمرّوا بالنبش

460
00:43:27,494 --> 00:43:30,814
.حجمنا أكبر من أن ندخل هُناك -
.إذاً جِدوا شخصاً صغير الحجم -

461
00:43:36,580 --> 00:43:40,291
.( نِكَرسِن )، تَعال هُنا، يا ولد

462
00:43:41,073 --> 00:43:43,556
<i>.قلتُ، تعالَ هُنا</i>

463
00:43:46,068 --> 00:43:47,952
.تسلّق وادخل في جوفه

464
00:43:49,084 --> 00:43:54,756
،هيّا، يا ( تومَس )
.فما في جوفه أكثر مما يغلونه هُناك

465
00:43:59,429 --> 00:44:04,328
!سيّدي
.لا أقدر. أنا آسف. لا أقدر

466
00:44:04,414 --> 00:44:07,367
،ادخل هُناك
.وإلا جعلتُك تنام هُناك

467
00:44:09,837 --> 00:44:12,203
.عضّ هذه بأسنانك، يا ولد

468
00:44:12,727 --> 00:44:15,281
.فالرائحةُ هُناك لا تُطاق

469
00:44:19,131 --> 00:44:21,633
.شكراً

470
00:44:25,612 --> 00:44:30,347
<i>.آسف -
.( نِكَرسِن )، خذ وسادتي معك -</i>

471
00:44:31,996 --> 00:44:33,679
<i>.هيّا</i>

472
00:44:49,519 --> 00:44:52,308
.يعرفُ الرجلُ نفسه في رأس الحوت

473
00:44:54,453 --> 00:44:59,941
أأرسلوك أنت إلى رأس الحوت؟ -
.لا. نجوتُ من هذا -

474
00:45:01,048 --> 00:45:03,057
.هُناك تجدُ الكنز

475
00:45:04,398 --> 00:45:06,780
<i>.لن أنسَ حوتيَ الأول هذا</i>

476
00:45:08,765 --> 00:45:13,360
.أخرجنا منه 47 برميلٍ
.لكنّها جرعةٌ صغيرة من السعادة

477
00:45:13,565 --> 00:45:17,736
هل فرغت المياه هُناك من الحيتان؟ -
.نعم -

478
00:45:18,186 --> 00:45:21,475
.فأبحرنا بعيداً عن هُناك

479
00:45:23,537 --> 00:45:28,155
<i>أخذ منّا شهراً التفافُنا
.حول ( كَيب هورن )</i>

480
00:45:29,131 --> 00:45:32,258
<i>تركنا جنوب المحيط الأطلسي
...آملين</i>

481
00:45:32,567 --> 00:45:35,387
<i>.أن تتحسن الأحوال</i>

482
00:45:36,385 --> 00:45:40,933
<i>لكنّ إبحارنا في المحيط الهادئ
.لم يُجدنا أيّ نفع</i>

483
00:45:41,966 --> 00:45:45,594
<i>.فلم نجد حوتاً واحداً</i>

484
00:45:46,967 --> 00:45:49,295
<i>...بعد حوالَ سنةٍ من الإبحار</i>

485
00:45:49,369 --> 00:45:53,913
<i>زادت حدّة التوتّر بين
.القبطان ومساعده</i>

486
00:45:55,156 --> 00:45:58,282
<i>قضى القبطان ( بُولد )
،معظم سويعاته في قمرته</i>

487
00:45:58,897 --> 00:46:01,983
<i>.خائفاً من مواجهة طاقمه</i>

488
00:46:06,395 --> 00:46:09,278
<i>.حجرة الشحن كانت شبه فارغة</i>

489
00:46:09,902 --> 00:46:13,034
<i>...والتمعّن في جهودنا الضعيفة</i>

490
00:46:13,121 --> 00:46:18,382
<i>ذكّرنا
.بأن عودتنا للوطن سيطولُ حينُها</i>

491
00:46:31,720 --> 00:46:35,331
<b>{\fade(1000,500)}
أتَكامِس
الإكوادور</b>

492
00:46:41,443 --> 00:46:43,821
<i>.لا أتحدّث بهذه اللغة</i>

493
00:46:43,972 --> 00:46:47,311
.تحدّث بالانكليزية -
.أريدُ أكثر -

494
00:46:48,006 --> 00:46:54,451
،هذا هو زيت حوت ( نِنتَكِت )
.وليس زيتَ خنزير، يا هذا

495
00:47:11,593 --> 00:47:14,003
<i>\N\N{\an8}.يصرّ القديس أن نرسل أخبارنا إلى الوطن</i>

496
00:47:14,182 --> 00:47:17,103
<i>\N\N{\an8}ومن ستنفعُ الرسائل؟
أتنفعُ الأرامل؟</i>

497
00:47:17,314 --> 00:47:19,612
\N\N{\an8}أم مالكي سفينة لم تعد موجودة؟

498
00:47:19,794 --> 00:47:24,051
\N\N{\an8}وحتّامَ سنعيش هكذا، أيّها القبطان؟

499
00:47:25,747 --> 00:47:31,933
\N\N{\an8}إذاً راسل اسبانيا
.واطلب منها المغفرة لك ولقبطانك

500
00:47:31,968 --> 00:47:35,348
\N\N{\an8}.سيّدي، ما حدث هُناك لا يمكن أن يطرق مخيّلة أحد

501
00:47:35,394 --> 00:47:39,169
\N\N{\an8}.ومن سيصدق هذا؟ لا أحد
.بالأخصّ رعاتنا

502
00:47:39,471 --> 00:47:43,286
\N\N{\an8}.فزيتُ الحوت ملأ جيوبهم ذهباً لسنين

503
00:47:47,240 --> 00:47:48,817
.أيّها القبطان

504
00:47:49,229 --> 00:47:52,499
<i>عذراً. قال لي السكّان هُنا
.أن سفينتكم هاجمها حوت</i>

505
00:47:52,587 --> 00:47:55,151
.أنا القبطان ( جورج بُولد )
.سفينة الـ( أسِكس )

506
00:47:55,222 --> 00:47:57,956
.أنا القبطان ( اكلَمِنتي بَلايز )
.سفينة ( سانتا ماريا )

507
00:47:59,354 --> 00:48:01,893
أتريدون شراباً؟

508
00:48:07,367 --> 00:48:09,438
.لا. لا

509
00:48:10,242 --> 00:48:13,998
.حظ عثر
كم يبعُد عن هُنا؟

510
00:48:14,584 --> 00:48:19,613
.بعيدٌ مايكفي ليذهب له الحمقى -
وكم ذلك؟ -

511
00:48:19,859 --> 00:48:23,212
.ألف فرسخٍ على طول خط الاستواء
<font color=orange>" ما يعادل 5000 كم "

512
00:48:23,451 --> 00:48:25,411
.هذه هي المنطقة الخارجية

513
00:48:25,788 --> 00:48:30,403
هل رأيتم حيتاناً هناك؟ -
.أكثر مما قد تحلم به -

514
00:48:30,759 --> 00:48:35,249
.المئات منها
.حقول منها تمتد حد حدود البصر

515
00:48:35,476 --> 00:48:38,637
<i>كان بامكاني ملأ 3000 برميل
.في يوم واحد</i>

516
00:48:38,748 --> 00:48:41,139
ما قصدك بـ"كان بامكانك"؟

517
00:48:44,422 --> 00:48:48,207
.لولا ذاك الشيطان

518
00:48:48,753 --> 00:48:51,134
...حوتٌ

519
00:48:51,134 --> 00:48:53,300
<i>.أبيض كالمرمر</i>

520
00:48:53,486 --> 00:48:56,455
<i>.طوله مائة قدم</i>

521
00:48:56,685 --> 00:49:00,060
.قتلَ ستةً من طاقمي

522
00:49:07,830 --> 00:49:11,439
.وأعطى بقيتنا تذكاراً

523
00:49:12,200 --> 00:49:16,066
وهذا الحوت
هل كان يرقص ويغنّي ويسرق جيوبكم؟

524
00:49:21,302 --> 00:49:22,405
.شكراً

525
00:49:26,593 --> 00:49:28,568
أتصدّقان هذا؟

526
00:49:30,908 --> 00:49:35,403
إن أبحرنا الآن
...مع الرياح الجنوب-شرقية

527
00:49:35,438 --> 00:49:38,665
،ونملأ السفينة زيتاً
.سنعود للموطن في ستّة أشهر

528
00:49:39,307 --> 00:49:44,611
ما رأيك يا سيّد ( تشَيس )؟
.ما من داعٍ لنعانيَ أكثر من هذا

529
00:49:44,722 --> 00:49:48,546
.أؤيد كلامك

530
00:49:49,619 --> 00:49:53,096
<i>.تغلّب الطمع على القبطان ومساعده</i>

531
00:49:53,191 --> 00:49:58,345
.فاتجهنا هناك
.ألف فرسخٍ على طول خط الاستواء

532
00:49:58,784 --> 00:50:03,068
<i>وعندما تعطي المعرفةُ حدَّها
.يبدأ التخمين عندها</i>

533
00:50:03,251 --> 00:50:09,363
<i>،هُنا اختبأت الحيتان
.أبعد ما يمكن لها عن البشر</i>

534
00:50:09,491 --> 00:50:11,527
<i>.لكنّا تبعناها</i>

535
00:50:12,376 --> 00:50:18,447
<i>قبل قرون، خشيَ البحارةُ
.أن يبحروا بعيداً فيقعوا من نهاية العالم</i>

536
00:50:19,060 --> 00:50:23,383
<i>.لكنّا أبحرنا عند نهاية العقول</i>

537
00:50:25,559 --> 00:50:31,577
<i>.بالثقة أُبدلت الريبة
.وبالأمل أُبدلت الخرافة</i>

538
00:50:32,027 --> 00:50:34,905
<i>.أيّها القبطان. الرجال يتحدّثون</i>

539
00:50:35,233 --> 00:50:39,737
.هذا ما يفعله الرجال -
.قراركَ الإبحارَ هذا البُعد يشقيهم -

540
00:50:40,330 --> 00:50:42,326
وهل أعدلتَ تفكيرهم؟

541
00:50:42,427 --> 00:50:48,197
وهل ذكّرتهم بنيّتنا ملأ هذه السفينة زيتاً
.وسنبحرُ حيث تكون الحيتان

542
00:50:48,406 --> 00:50:52,836
...ابنَ عمّي، أرجوك

543
00:50:53,487 --> 00:50:59,056
.هذا جنون صِرف
.لقد سيطر على فكرِك ذاك الرجل

544
00:50:59,339 --> 00:51:01,750
<i>.عليكَ أن ترجعَ بالسفينة</i>

545
00:51:01,865 --> 00:51:05,763
أقترحُ عليك أن ترجعَ هُناك
...وتُطمئن الطاقم

546
00:51:06,031 --> 00:51:08,402
،وتكون قائداً

547
00:51:08,588 --> 00:51:13,447
...وإياك أن تسيء استخدام ميزة القرابة معي مجدداً

548
00:51:14,902 --> 00:51:16,909
<i>.يا سيّد ( كوفِن )</i>

549
00:51:27,242 --> 00:51:30,789
<b>{\an3}{\fade(1000,500)}
المنطقة الخارجية
أربعة عشر شهراً من الإبحار\N\N\N</b>

550
00:51:46,317 --> 00:51:49,037
ما الأمر؟ -
.اسمع -

551
00:51:49,162 --> 00:51:52,593
<i>.سيّد ( تشَيس )، أرى اضطرابات مائية -
أين؟ -</i>

552
00:51:52,593 --> 00:51:54,034
<i>.على الميسرة</i>

553
00:51:54,034 --> 00:51:55,018
.على الميسرة، سيّدي القبطان

554
00:51:55,101 --> 00:51:57,294
أين هي؟ -
أترى شيئاً؟ -

555
00:52:04,278 --> 00:52:08,028
!أنزِلوا قوارب الحيتان

556
00:52:09,817 --> 00:52:12,652
!فلتذهب المنطقة المكسيكية إلى الجحيم

557
00:52:52,172 --> 00:52:57,702
.إرفعوا المجادف -
.راقبه، يا سيّد ( تشابِل ) -

558
00:52:57,867 --> 00:52:59,744
.إطعنه

559
00:53:02,948 --> 00:53:05,814
<i>!أمامك مباشرةً، يا ( بيترسِن )</i>

560
00:53:16,711 --> 00:53:20,714
.لا تدعوه يقضم أيديكم، يا فتيان
!استمروا

561
00:53:43,565 --> 00:53:47,108
<i>حوت أبيض؟ -
.نعم</i>

562
00:53:47,276 --> 00:53:52,657
إذاً هو حقيقي؟ -
.نعم. حقيقةٌ كبيرةٌ ضخمة -

563
00:53:52,821 --> 00:53:55,868
<i>.إقلبوا القارب</i>

564
00:54:09,763 --> 00:54:11,597
!أزيدوا التجديف

565
00:54:26,233 --> 00:54:31,361
!أيّها السيّد ( بُوند )، إرجع وأنزل الدوّار -
.حاضر، سيّدي -

566
00:54:31,529 --> 00:54:35,617
<i>.ها هي ذي. الآن، يا ( بيترسِن )</i>

567
00:54:47,875 --> 00:54:52,006
<i>.أيّها السيّد ( لورِنس )، تولّ الدفّة واتجه صوب الحيتان -
.حاضر، سيّدي -</i>

568
00:54:52,171 --> 00:54:53,435
<i>.زفت حار، سيّدي</i>

569
00:54:53,535 --> 00:54:54,883
.سنجده

570
00:54:58,804 --> 00:55:02,807
.لقد اقتربنا منها
.فنحنُ فوقها مباشرةً

571
00:55:12,564 --> 00:55:15,026
.أمسكناها

572
00:55:46,411 --> 00:55:49,971
ما كان هذا، يا سيّد ( لورِنس )؟

573
00:55:52,190 --> 00:55:53,972
<i>!سيّد ( تشَيس )</i>

574
00:56:02,466 --> 00:56:03,766
!اللعنة

575
00:56:04,364 --> 00:56:05,948
...جِد السيّد ( لور

576
00:56:29,752 --> 00:56:31,545
<i>!سيّد ( إيستِن )</i>

577
00:56:47,766 --> 00:56:50,729
أحضر السيّد ( لورِنس )
.ليشغّل المضخات

578
00:56:51,479 --> 00:56:55,477
أين هو؟ -
.ميسرةَ العنافة -

579
00:57:06,618 --> 00:57:09,146
.أعطني أكبر رماحنا

580
00:57:11,955 --> 00:57:13,796
أيريدُ قتالاً؟

581
00:57:23,480 --> 00:57:26,194
<i>.لم أرَ حوتاً يفعلُ هذا مسبقاً -
!سيّد ( لورنس )، تولّ الدفّة -</i>

582
00:57:26,229 --> 00:57:30,557
<i>.سيّد ( رامزدِل )، إربط الحبل بصاري الدقل الأمامي -
.حاضر، سيّدي -</i>

583
00:57:30,786 --> 00:57:34,585
.طالما حييت، هو لي

584
00:58:18,593 --> 00:58:21,680
<i>!إنتبهوا من الحبل -
!حاذِروا -</i>

585
00:59:14,409 --> 00:59:19,629
،أيّها القبطان
.الـ( أسِكس ) مائلة

586
00:59:30,094 --> 00:59:32,414
.إرجعوا بالقوارب

587
01:00:07,962 --> 01:00:13,214
<i>!ساعدوني... ساعدني... سيّد ( جوي ) -
!أعطِني يدك، سيّد ( نِكَرسِن ) -</i>

588
01:00:49,482 --> 01:00:51,482
!سيّد ( تشَيس )

589
01:00:52,915 --> 01:00:56,166
.حوتٌ، يا سيّدي. ارتطم بالسفينة

590
01:00:56,625 --> 01:01:00,754
ماذا؟ -
.مات ( إيستِن ) و( سانبورن ) -

591
01:01:03,381 --> 01:01:06,010
.المضخات لا تعمل، يا سيّدي

592
01:01:12,055 --> 01:01:14,206
.استعدّوا لهجر السفينة

593
01:01:14,241 --> 01:01:19,465
،لا يمكننا أن نجدّف طوال الوقت
.فعلينا أن ننزلَ الأشرعةَ ونصنع من الحطامِ شيئاً

594
01:01:19,901 --> 01:01:25,658
<i>.إحملوا وسعَكم من الطعام والماء -
.سنحتاج إلى كلّ ماءنا العذب -</i>

595
01:01:25,826 --> 01:01:28,408
<i>.إحملوا ما تقدرون
.تَعال، يا ( بارز )</i>

596
01:01:34,215 --> 01:01:37,242
<i>.الأشرعة والمؤونة أولاً</i>

597
01:01:38,500 --> 01:01:43,256
<i>.احملوا وسعكم من الطعام</i>

598
01:01:43,420 --> 01:01:47,362
<i>.هناك الكثير من صناديق البسكت على الفنّة</i>

599
01:01:47,397 --> 01:01:48,154
هل حملتها؟

600
01:01:48,588 --> 01:01:51,059
.هذه الصناديق بعضُها جاف

601
01:01:51,094 --> 01:01:52,941
!أنزلوا الشراع

602
01:01:52,976 --> 01:01:55,406
.امسكوا الحبال هذه

603
01:01:55,441 --> 01:01:56,868
<i>!اسحبوه إلى الأسفل</i>

604
01:01:57,516 --> 01:01:59,836
.إلى الأسفل

605
01:01:59,871 --> 01:02:02,436
!امسكوه

606
01:02:09,318 --> 01:02:12,281
.هيّا، ( نِكَرسِن )

607
01:02:13,406 --> 01:02:16,116
.إملأ القارب

608
01:02:20,744 --> 01:02:24,040
<i>.أخذنا ما يكفي من الأشرعة
.لكن ليس ما يكفي من الماء العذب</i>

609
01:02:28,503 --> 01:02:30,920
<i>!أبعِدوا هذه</i>

610
01:02:32,754 --> 01:02:35,259
.أحضروا المزيد من الماء العذب

611
01:02:38,427 --> 01:02:42,638
.( بِنجامِن )، هيّا -
.اسحبه -

612
01:02:54,692 --> 01:02:56,567
<i>.ابتعدوا عن الزيت</i>

613
01:02:58,465 --> 01:03:01,199
<i>( نِكَرسِن )، أين السيّد ( تشَيس )؟ -
.كان هُنا لتوّه -</i>

614
01:03:02,053 --> 01:03:03,053
<i>!هيّا، أسرِعوا</i>

615
01:03:04,336 --> 01:03:06,202
<i>.علينا المغادرة حالاً</i>

616
01:03:06,866 --> 01:03:09,621
.هناك زيتٌ على ظهر السفينة

617
01:03:10,870 --> 01:03:13,996
<i>!أيّها القبطان -
!سيّد ( تشَيس ) -</i>

618
01:03:32,791 --> 01:03:34,891
!سيّد ( تشَيس ). سيّدي

619
01:03:36,391 --> 01:03:41,103
<i>أينَ مساعد القبطان؟ -
!سيّد ( تشَيس ) -</i>

620
01:03:48,455 --> 01:03:50,823
!( أَوِن )! ( أَوِن )

621
01:03:50,858 --> 01:03:54,964
<i>.علينا الرحيل -
!لا، انتظر، انتظر... سيّد ( تشَيس )، سيّدي -</i>

622
01:03:56,941 --> 01:03:57,941
<i>!سيّد ( تشَيس )</i>

623
01:04:42,862 --> 01:04:45,156
.ها هو ذا

624
01:04:48,035 --> 01:04:51,245
<i>!هُنا -
!سيّد ( تشَيس ) -</i>

625
01:04:51,413 --> 01:04:53,623
.أبعِد هذه

626
01:04:53,791 --> 01:04:56,874
.سيّد ( تشَيس ). أعطني يدك

627
01:04:57,597 --> 01:04:59,420
.أمسكنا بك

628
01:05:05,718 --> 01:05:11,014
أللصيدِ راحلون نحن؟ -
.هذه نظيفةٌ ومعبّئة، يا سيّد ( جوي ) -

629
01:05:21,162 --> 01:05:24,733
،ابتعدوا عن السفينة
.وإلّا أغرقتنا معها

630
01:06:59,692 --> 01:07:03,630
<b>{\an1}{\fade(1000,1000)}
ألفي ميلٍ بحري
غربَ أمريكا الجنوبيّة\N\N\N</b>

631
01:07:08,111 --> 01:07:13,572
أيّها القبطان؟
ماذا عن المؤونة؟

632
01:07:18,295 --> 01:07:24,081
،أونصتين من البسكت يوميّا لكل شخص
.ونصف كوبٍ من الماء

633
01:07:27,251 --> 01:07:30,378
<i>.يا رجل، لا يمكننا العيش على هذا فقط</i>

634
01:07:47,600 --> 01:07:50,018
أهذا هو؟

635
01:07:53,941 --> 01:07:55,567
.نعم، إنّه هو

636
01:07:58,901 --> 01:08:02,781
.لا يمكننك خداعي، سيّد ( تشَيس ) -
سيّد ( كوفِن )؟ -

637
01:08:02,949 --> 01:08:08,534
فعلاً؟ -
.أنتَ من سبّب هذا لنا. وتعرف هذا -

638
01:08:08,702 --> 01:08:11,233
!أبعده! أبعده -
!سيّد ( كوفِن )، أبعد المسدس -

639
01:08:11,268 --> 01:08:14,113
.إعترف أنك خائف الآن -
<i>.سيّد ( كوفِن )، أبعِد المسدس -</i>

640
01:08:14,330 --> 01:08:18,586
أتعرفُ ما يحصل بعد أن تنفذ مؤونتنا؟ -
.إفعل كما أمرك القبطان، ( كوفِن ) -

641
01:08:18,750 --> 01:08:21,921
.أريدُ فقط أن أرى الفلّاح خائفاً -
!سيّد ( كوفِن )، أبعد المسدس. هذا أمر -

642
01:08:22,089 --> 01:08:25,632
!إفعل كما أمرك القبطان، حالاً -
!قُلها!... قُلها -

643
01:08:26,117 --> 01:08:27,758
<i>!قُلها -
.( هِنري ) -</i>

644
01:08:27,926 --> 01:08:31,761
<i>.( هنري )... أبعد المسدّس</i>

645
01:08:35,556 --> 01:08:39,019
.( هنري )... أبعده

646
01:09:15,297 --> 01:09:17,299
،فاتّجهنا شرقاً

647
01:09:17,967 --> 01:09:20,870
<i>.بالاتجاه حيث أتينا</i>

648
01:09:21,170 --> 01:09:23,989
<i>.معتمدين على الشمس والبوصلة فقط</i>

649
01:09:25,138 --> 01:09:27,452
<i>.تشابهت الاتجاهات كُلّها</i>

650
01:09:27,708 --> 01:09:31,438
<i>كُنّا آملين أن تحملنا الرياح الغربية
.إلى جزيرة الفصح</i>

651
01:09:32,939 --> 01:09:35,942
<i>.رحلة 3000 ميلاً</i>

652
01:09:35,977 --> 01:09:40,318
،لـ12 يوماً، جرفتنا المياه جنوباً
.بـ6 درجات من دوائر العرض

653
01:09:40,486 --> 01:09:43,925
.ولم نقترب ميلاً من جزيرة الفصح

654
01:09:44,271 --> 01:09:47,271
<i>.بقينا في نفس المكان</i>

655
01:09:48,617 --> 01:09:50,871
.نحنُ ملعونون

656
01:09:51,039 --> 01:09:53,752
.سنتحرّك عندما تهبّ الرياح

657
01:09:56,331 --> 01:09:58,498
.وستحملنا معها

658
01:10:28,287 --> 01:10:31,835
!( تشابِل ) -
!( تشابِل ) -

659
01:10:32,318 --> 01:10:35,859
<i>.هذا هو، أيّها القبطان</i>

660
01:10:40,243 --> 01:10:42,959
<i>.سيّد ( جوي )، إنكسر ذراع التوجيه</i>

661
01:10:46,360 --> 01:10:49,105
!سيّد ( جوي )
هل أنت بخير؟

662
01:11:30,700 --> 01:11:34,580
( ماثيو )... ماذا حصل لك؟

663
01:11:35,681 --> 01:11:37,790
ماذا تفعل هنا؟ -
.دعني ألقِ نظرة -

664
01:11:37,791 --> 01:11:39,291
.لا. لا. لا -
.دعني ألقِ نظرة -

665
01:11:39,336 --> 01:11:45,213
.( أَوِن )، أنا بخير... أنظر إليّ -
.أعرف... إهدأ... أريد إلقاء نظرةٍ فحسب -

666
01:11:48,770 --> 01:11:51,347
.ضربتُ رأسي
.إنّه مجرد خدش

667
01:11:51,511 --> 01:11:54,224
.أعطوه ماءً -
.لا أريد الماء -

668
01:11:54,259 --> 01:11:59,304
<i>.أعطوه ماءً -
.لا أريد الماء. أنا بخير -</i>

669
01:12:06,370 --> 01:12:08,370
<i>.خُذ هذه. خُذها</i>

670
01:12:09,126 --> 01:12:12,954
.أمسكتُ بك. أنتَ بخير

671
01:12:18,835 --> 01:12:21,502
.إلامَ تنظرون؟ أنا بخير

672
01:12:21,537 --> 01:12:26,464
...قبطان ( بُولد )، أنا على مايرام
أتسمعني؟

673
01:12:27,198 --> 01:12:34,325
.( أَوِن )،... أنا بخير... حسناً... أشكرك -
.أنت صُلبٌ -

674
01:12:34,843 --> 01:12:36,142
.إرحل من هُنا

675
01:12:36,916 --> 01:12:41,731
.إنّه على مايرام
.لنتحرّك

676
01:12:41,900 --> 01:12:44,483
لم نهدرُ الماءَ على رجلٍ يحتضر؟

677
01:12:44,484 --> 01:12:49,800
،هؤلاء يعرفون بعضهم
.منذ أن كانوا صغاراً، فهم كالأخوة لبعضهم

678
01:12:50,279 --> 01:12:54,783
فهل تجلسُ غير آبهٍ
وترى أخاك يحتضر؟

679
01:12:54,974 --> 01:12:58,708
.الأمر عددٌ ومعدود، سيّد ( تشابِل )

680
01:12:58,788 --> 01:13:01,915
.فليس هناك مايكفينا كُلّنا

681
01:13:12,547 --> 01:13:15,525
" لم نهدرُ الماءَ على رجلٍ يحتضر؟ "

682
01:13:16,114 --> 01:13:17,846
" ...لم نهدرُ الماءَ "

683
01:13:18,535 --> 01:13:19,535
<i>" ...لم نهدرُ الماءَ "</i>

684
01:13:21,905 --> 01:13:24,299
لم نهدرُ الماءَ على رجلٍ يحتضر؟

685
01:13:24,334 --> 01:13:26,357
!سيّد ( نِكَرسِن )

686
01:13:27,064 --> 01:13:29,841
...لِمَ نهدرُ الماء -
أأنت بخيرٍ، سيّدي؟ -

687
01:13:30,166 --> 01:13:32,777
.لا أستطيع -
لا تستطيع ماذا؟ -

688
01:13:32,945 --> 01:13:36,741
.أنتَ... أخذتَ قدرَ المطلوب
.بل أكثر من المطلوب

689
01:13:36,742 --> 01:13:39,807
.لكن، سيّدي، وصلنا قلبَ القصة -
.بل وصلنا نهاية القصة -

690
01:13:39,931 --> 01:13:42,908
.بيننا اتفاقٌ، يا سيّدي -
.خُذ المال وارحل -

691
01:13:43,011 --> 01:13:44,791
.هذه صفقةٌ مع الشيطان

692
01:13:44,979 --> 01:13:49,612
.لا، يا سيّدي
.فالشيطان يعشقُ الأسرارَ المكتومة

693
01:13:52,042 --> 01:13:54,604
.لاسيّما التي تثقلُ كاهل الانسان

694
01:13:56,621 --> 01:13:58,605
وما سرّك أنت؟

695
01:14:16,865 --> 01:14:21,152
.أنا لستُ بكاتبٍ عظيم

696
01:14:22,321 --> 01:14:24,323
.فأنا لستُ كـ( هوثورن )

697
01:14:24,962 --> 01:14:31,459
،لكن بعد أن سمعتُ عن هذه القصة
.استحوذت عليّ

698
01:14:31,738 --> 01:14:34,617
.وصارت شغفي

699
01:14:34,781 --> 01:14:38,452
...وأخشى إن لم أكتبها

700
01:14:38,620 --> 01:14:41,579
.فلَن أكتبَ غيرها أبداً

701
01:14:41,580 --> 01:14:43,580
ماذا أيضاً؟

702
01:14:45,225 --> 01:14:47,625
...أخشى إن كتبتها

703
01:14:48,545 --> 01:14:52,031
.فلن تكون جيدةً قدر ما يجب

704
01:15:01,549 --> 01:15:04,391
...أكمِل القصة، سيّدي

705
01:15:04,559 --> 01:15:07,562
.لأجلِنا كلينا

706
01:15:14,893 --> 01:15:18,063
<b>{\an3}{\fade(1000,0)}
بعد 34 يوماً من هجر السفينة
\N\N\N</b>

707
01:15:22,797 --> 01:15:24,697
.مرّرها

708
01:15:29,224 --> 01:15:32,103
.أشكرك

709
01:15:36,055 --> 01:15:39,138
،نشكركَ أيّها الربّ
.على طعامِنا هذا

710
01:15:40,011 --> 01:15:44,611
.أنا آسف -
.وعلى حياتِنا، وصحّتنا، ورفاقنا -

711
01:15:45,955 --> 01:15:47,431
.اليابسة

712
01:15:47,431 --> 01:15:54,454
!اليابسة

713
01:15:55,437 --> 01:15:58,716
.جدّفوا

714
01:15:58,884 --> 01:16:02,427
<i>!جدّفوا</i>

715
01:16:02,595 --> 01:16:05,306
<i>!اليابسة</i>

716
01:16:21,945 --> 01:16:24,992
.توقّفوا عن التجديف

717
01:16:26,325 --> 01:16:31,786
سيّد ( تشَيس )، ما الأمر؟ -
سيّد ( تشَيس )، لماذا توقّفت بحق الجحيم؟ -

718
01:16:32,413 --> 01:16:34,318
.كان يتبعنا طوال الوقت -
ماذا؟ -

719
01:16:34,319 --> 01:16:35,519
عمّ يتحدث؟

720
01:16:36,155 --> 01:16:39,590
.ليس هناك شيء، سيّد ( تشَيس )

721
01:16:39,625 --> 01:16:41,170
سيّدي، ماذا تفعل؟

722
01:16:54,521 --> 01:16:56,473
!تشبّتوا

723
01:16:58,061 --> 01:16:59,657
.لا

724
01:17:23,929 --> 01:17:25,929
أين رحل؟

725
01:19:26,882 --> 01:19:28,968
<i>،قد تكون هذه جزيرة ( دُوسي )</i>

726
01:19:28,969 --> 01:19:32,318
فبدون خريطةٍ أو بوصلةٍ أو منقلة
،لا يمكننا التأكدُ من هذا

727
01:19:32,617 --> 01:19:38,423
<i>سنبقي ناراً مشتعلةً ليلاً نهاراً
.علَّ سفينةٍ ترى دخانها</i>

728
01:20:35,294 --> 01:20:37,594
<i>.هذا ما أردتُ أن أريكم</i>

729
01:20:46,164 --> 01:20:50,769
<i>،لا بُدّ أنهم كانوا هُنا منذ زمن
.بانتظارِ سفينةٍ</i>

730
01:20:52,036 --> 01:20:54,649
<i>.ولم تأتِ أيُّ سفينة</i>

731
01:20:55,763 --> 01:20:58,719
.ولن تأتِ أيّ سفينة

732
01:20:58,754 --> 01:21:00,738
.سنموتُ إن بقينا

733
01:21:01,105 --> 01:21:06,900
<i>ولن ترجعَ النوارسُ هُنا
.بعدَ أن ترى بيضَها قد أُكِل</i>

734
01:21:24,423 --> 01:21:28,263
...لهي ميزةٌ أن تعرفَ موتَك مسبقاً

735
01:21:28,427 --> 01:21:31,474
.فتعدَّ لهُ العُدّة

736
01:21:32,117 --> 01:21:34,938
...لكنّها لعنة أن تُبعَد عن موطنِك هكذا

737
01:21:36,024 --> 01:21:40,398
،بدون أن تودّع أحداً
...أو تُصلح سريرتك

738
01:21:40,859 --> 01:21:44,738
.أو تسوّي ضغائنك

739
01:21:46,141 --> 01:21:51,992
إذاً فلنسوِّ الضغينة
.التي بيننا، أيّها القبطان

740
01:21:52,872 --> 01:21:54,393
قبطان ماذا؟

741
01:21:54,610 --> 01:21:57,289
.غرقُ الـ( أسِكس ) لم يكن خطؤك

742
01:21:57,710 --> 01:22:01,501
.فاللّومُ عليّ أيضاً -
.أنتَ لست القبطان -

743
01:22:05,511 --> 01:22:11,418
وهل ولدتَ لهذا العمل؟
.أنا، بلى

744
01:22:23,617 --> 01:22:26,395
ما الخطأ في ما نفعله، يا ( جورج )؟

745
01:22:27,242 --> 01:22:31,117
كيفَ أسأنا للربِ لنغضبه هكذا؟

746
01:22:31,422 --> 01:22:34,901
.المخلوق الوحيد الّذي أساء للربّ هو الحوت

747
01:22:35,340 --> 01:22:36,975
أليس نحن؟

748
01:22:38,194 --> 01:22:41,562
.بغطرستنا وجشعنا دفعنا بأنفسنا ها هُنا

749
01:22:41,563 --> 01:22:45,703
نحنُ مخلوقاتٌ ساميةٌ
.خُلقنا بمظهر الربّ نفسه

750
01:22:45,844 --> 01:22:50,961
،ملوك دنيوية، عملنا أن نبحر بالأرض
،ونجني ثرواتها

751
01:22:52,159 --> 01:22:53,984
.ونحكم الطبيعةَ ونسخّرها

752
01:22:54,406 --> 01:22:58,800
أترانا ملوكاً دنيويةً
بعد كُلّ ما مررنا به؟

753
01:22:59,336 --> 01:23:03,972
،نحنُ لا شيء
.غير قذىً وتراب

754
01:23:05,079 --> 01:23:08,499
.سنبحرُ باتجاه الشمسِ عندَ الفجر

755
01:23:08,534 --> 01:23:14,520
،وإن متنا
.إذاً بنعمةٍ الرب... فلنمُت رجالاً

756
01:23:26,274 --> 01:23:29,798
أنحنُ جاهزون، سيّد ( ويكس )؟ -
.نعم، سيّدي -

757
01:23:36,738 --> 01:23:41,546
أيّها السيّد ( تشابِل )، السيّد ( رايت )؟ -
.لا استطيع، يا سيّدي -

758
01:23:42,037 --> 01:23:46,946
...أنا و( رايت ) و( ويكس )
.سنبقى هُنا

759
01:23:54,833 --> 01:23:56,653
<i>أجاهزٌ للرحيل، يا ( ماثيو )؟</i>

760
01:24:07,532 --> 01:24:10,654
.سأساعدك على النهوض -
.لا جدوى من هذا -

761
01:24:10,824 --> 01:24:12,524
<i>.سنرجعُ للوطن</i>

762
01:24:12,524 --> 01:24:16,925
.لا جدوى من هذا
.إرحل فحسب

763
01:24:19,956 --> 01:24:22,206
.اللعنة، يا ( ماثيو )

764
01:24:24,877 --> 01:24:27,211
.لا بأس

765
01:24:27,379 --> 01:24:32,299
.سأرسلُ إليكَ قارباً
.ثُم سنرجعُ إلى ( نَنتَكِت ) ونلعبُ الورق

766
01:24:32,674 --> 01:24:36,610
.نعم، هذا وعد -
.حسناً -

767
01:24:42,347 --> 01:24:45,306
أأفتحُها لك؟

768
01:24:48,235 --> 01:24:52,986
.سأتدبرُ أمري

769
01:24:56,617 --> 01:25:02,276
.فليكن الربّ معك، يا أخي -
.ومعك -

770
01:25:20,643 --> 01:25:25,515
،أيّها الأخ ( بيترسِن )
أستأتي معنا؟

771
01:25:25,516 --> 01:25:30,516
،السيّد ( بيترسِن )
.لم لا تصعد قاربنا مع السيّد ( بوند )

772
01:25:57,336 --> 01:26:00,570
<b>{\an3}{\fade(1000,0)}
بعد 48 يوماً من هجر السفينة
\N\N</b>

773
01:26:02,512 --> 01:26:05,454
أين رحل؟

774
01:26:05,489 --> 01:26:08,723
<i>!( بُولَد )</i>

775
01:26:09,047 --> 01:26:11,326
،سيّد ( لورِنس )
.استيقظ

776
01:26:13,245 --> 01:26:14,994
<i>أين رحل القارب الآخر؟</i>

777
01:26:15,328 --> 01:26:18,156
.القبطان ( بُولَد )

778
01:26:18,324 --> 01:26:21,914
.القبطان ( بُولَد )

779
01:26:27,006 --> 01:26:29,842
<i>.( بُولَد )</i>

780
01:26:33,304 --> 01:26:35,077
ما الأمر؟

781
01:26:50,374 --> 01:26:56,416
( بَنجَمِن )، ماذا تفعل؟ -
.إنّه ميْت. سأرميه من القارب-

782
01:26:58,755 --> 01:27:02,534
.أنظر إليّ
.أنظر إليّ، يا ( بَنجَمِن )

783
01:27:06,443 --> 01:27:11,353
.ما من عاقلٍ يرمي ما قد ينقذه

784
01:27:21,645 --> 01:27:24,682
.أصغِ إليّ، يا ولد
.أصغِ

785
01:27:27,771 --> 01:27:29,779
.يمكنه أن يساعدنا

786
01:27:29,780 --> 01:27:31,780
<i>...أيّها الربّ الرحيم</i>

787
01:27:58,165 --> 01:28:00,224
.الأمرُ قد حُسِم

788
01:28:07,065 --> 01:28:09,945
...حضّرنا الجُثة

789
01:28:11,882 --> 01:28:13,946
<i>...وأزلنا الأعضاء</i>

790
01:28:16,612 --> 01:28:20,559
...وفصلنا أطرافه عن بدنه

791
01:28:20,963 --> 01:28:24,566
.وسلخنا لحمَه عن العظم

792
01:28:27,999 --> 01:28:32,743
...بعدها أغلقنا الجثة

793
01:28:33,467 --> 01:28:37,932
...وأخطناها قدر استطاعتنا

794
01:28:38,170 --> 01:28:40,476
<i>.وأودعناها البحرَ</i>

795
01:28:42,775 --> 01:28:45,813
...أكلنا القلبَ أوّلاً

796
01:28:52,858 --> 01:28:55,362
أتحكمُ عليّ لهذا؟

797
01:28:56,851 --> 01:28:57,851
.لا

798
01:29:04,150 --> 01:29:07,936
.ها قد قُلتها

799
01:29:07,937 --> 01:29:09,937
.تمّ الأمر

800
01:29:12,137 --> 01:29:14,516
<i>.كُشِفَ السرّ</i>

801
01:29:15,370 --> 01:29:17,268
ولم تُخبر أحداً مسبقاً؟

802
01:29:19,715 --> 01:29:20,715
.أبداً

803
01:29:22,958 --> 01:29:24,816
ولا حتّى زوجتك؟

804
01:29:25,473 --> 01:29:30,809
أوتظنّها ستحبّني بعد أن تعرف
ما فعلته من رجس؟

805
01:29:31,184 --> 01:29:34,039
<i>.نعم، ستظلّ تحبّك</i>

806
01:29:34,564 --> 01:29:38,318
...وإن أخبرتني هذه القصةَ يومَ لقائنا

807
01:29:38,549 --> 01:29:41,958
.لظللتُ زوجَكَ ليومِنا هذا

808
01:29:43,075 --> 01:29:47,934
قوّة ذاك الولد
.ماتزال في داخلك

809
01:29:49,391 --> 01:29:53,888
إنّي لأرى هذا
.وإن لم تره أنت

810
01:30:14,587 --> 01:30:17,889
،أنهي القصّة حتّى تمامِها
.يا حبيبي

811
01:30:33,238 --> 01:30:35,238
.أقعد

812
01:30:38,170 --> 01:30:39,733
.اسمع

813
01:30:44,585 --> 01:30:50,866
،بقي عندنا بعض الماء
.إيّاك أن تستسلم، سنرجع للوطن

814
01:30:55,959 --> 01:31:00,089
،ألك عائلةٌ في الوطن
يا سيّد ( تشَيس )؟

815
01:31:00,188 --> 01:31:02,376
،نعم، لي زوجةٌ

816
01:31:04,928 --> 01:31:08,726
.وابنٌ أو وبنت

817
01:31:20,875 --> 01:31:21,716
<b>{\an3}{\fade(1000,0)}
بعد 71 يوماً من هجر السفينة
\N\N\N\N</b>

818
01:31:21,716 --> 01:31:25,635
{\an3}{\fade(1000,1000)}على بعد 1200 ميلٍ بحري
غرب أمريكا الجنوبيّة\N

819
01:31:21,716 --> 01:31:25,636
<b>{\an3}{\fade(0,1000)}
بعد 71 يوماً من هجر السفينة\N</b>

820
01:31:52,813 --> 01:31:54,017
.حسناً

821
01:31:56,054 --> 01:32:00,353
.أيّها القبطان... سنقترعُ ثانيةً -
.أبداً -

822
01:32:01,321 --> 01:32:04,911
.سنقترعُ ثانيةً -
...السيّد ( رامزدَل ) -

823
01:32:05,036 --> 01:32:07,204
.ستتولّى أنتَ قيادةَ هذا القارب

824
01:32:09,743 --> 01:32:12,839
...يا ابنَ عمّي، هلّا

825
01:32:13,003 --> 01:32:17,971
.أنتَ هو قبطانُنا
.الرجالُ يحتاجونك

826
01:32:18,140 --> 01:32:22,270
.سيبلون حسناً -
.أرجوك -

827
01:32:22,743 --> 01:32:24,485
.أرجوك

828
01:32:24,673 --> 01:32:27,070
.( هنري ) -
.لنقترع ثانيةً -

829
01:32:27,585 --> 01:32:28,571
.هذا أمر

830
01:32:30,681 --> 01:32:34,497
،إن لم تقدر عليها
.أعطِ المسدس لآخر غيرك

831
01:33:02,753 --> 01:33:04,153
.لا، لا، لا

832
01:33:13,504 --> 01:33:16,177
.ساعدني في هذا، يا ولد
.ساعدني

833
01:33:19,692 --> 01:33:24,952
<i>.قضينا أسابيعاً على متن ذاك القارب
.تلك المياه كانت أقفر من الصحاري نفسها</i>

834
01:33:25,606 --> 01:33:28,329
<i>.الشمسُ تحرقُ أبدانَنا</i>

835
01:33:28,498 --> 01:33:31,210
...وخشيتُ

836
01:33:31,211 --> 01:33:33,872
،وذاك كُلّ ما جالَ خاطِري

837
01:33:34,707 --> 01:33:38,402
أن يموتَ الجميع
.وأبقى أنا أخيراً

838
01:33:39,404 --> 01:33:45,699
<i>وبحسب حسابات السيّد ( تشَيس )
.فما زالَ بيننا واليابسة 800 ميل</i>

839
01:33:49,697 --> 01:33:51,025
.السيّد ( تشَيس )

840
01:33:59,319 --> 01:34:01,319
.القبطان ( بُولَد )

841
01:34:03,615 --> 01:34:05,223
!كم تسرّني رؤيتك

842
01:34:05,754 --> 01:34:09,077
.لستُ أرى وضعَنا يسرُّ القلوب

843
01:34:10,355 --> 01:34:13,027
.ولا وضعنا نحنُ

844
01:34:13,192 --> 01:34:15,988
<i>أينَ ( بارزلاي )؟</i>

845
01:34:17,326 --> 01:34:19,910
القاربُ الثالث؟

846
01:34:20,079 --> 01:34:22,125
...لقد

847
01:34:22,625 --> 01:34:24,679
<i>.أختفوا منذُ أيّام</i>

848
01:34:24,975 --> 01:34:27,781
.أظنّهم تاهوا عنّا، يا سيّدي

849
01:34:56,680 --> 01:34:59,860
<i>.سيّد ( تشَيس )، مكانُك أقرب إليه</i>

850
01:35:15,674 --> 01:35:17,456
.إنّه ليس إلّا حوت

851
01:35:21,453 --> 01:35:23,419
.إرمِ الرمحَ

852
01:35:24,302 --> 01:35:26,737
.إرمه

853
01:35:29,704 --> 01:35:31,542
!إرمه، إرمِ الرمح

854
01:35:43,461 --> 01:35:45,258
!إرمِ

855
01:35:45,593 --> 01:35:48,424
!هيّا

856
01:35:54,975 --> 01:35:59,022
<i>.اقتله. ها هو ذا
.إرمِ الرمح</i>

857
01:36:17,407 --> 01:36:19,619
لِم لَم تقتله؟

858
01:36:45,712 --> 01:36:47,892
!يا لكَ من غبي

859
01:37:11,191 --> 01:37:13,934
<i>.أبعدنا التيّارُ عن بعضنا</i>

860
01:37:14,661 --> 01:37:18,459
<i>.ولَم نَرَ قاربَ القبطان ( بُولَد ) بعد هذا</i>

861
01:37:18,527 --> 01:37:23,386
<b>{\an3}{\fade(1000,1000)}
بعد 87 يوماً من هجر السفينة
\N\N</b>

862
01:37:21,204 --> 01:37:25,528
<i>.أرى قارباً -
.على الميسرة -</i>

863
01:37:51,394 --> 01:37:53,558
.فليرحمكم الربّ

864
01:38:05,654 --> 01:38:07,305
<b>{\an1}{\fade(1000,0)}
بعد 90 يوماً من هجر السفينة
\N\N\N</b>

865
01:38:07,305 --> 01:38:10,318
{\an1}{\fade(1000,1000)}1821 - 2 - 18\N\N

866
01:38:07,305 --> 01:38:10,318
<b>{\an1}{\fade(0,1000)}
بعد 90 يوماً من هجر السفينة\N</b>

867
01:38:35,329 --> 01:38:37,306
.سيّد ( تشَيس )

868
01:38:39,526 --> 01:38:41,375
.أبي

869
01:38:43,856 --> 01:38:47,570
.لا تتركني، أبي

870
01:39:39,009 --> 01:39:42,972
.السيّد ( تشَيس )... سيّدي... أنظر

871
01:39:46,548 --> 01:39:50,160
.سيّد ( تشَيس )، أنظر

872
01:39:51,162 --> 01:39:55,616
.أفِق... هيّا، أفِق

873
01:39:56,043 --> 01:40:01,845
.أرجوك، أفق
.اليابسةُ تلوحُ لنا... أنظر، سيّد ( تشَيس )

874
01:40:21,142 --> 01:40:26,213
<i>.أُنقِذنا هُناك
.على جزيرة ( ماس افْويلا )، في ( تشيلي )</i>

875
01:40:27,037 --> 01:40:30,380
<i>.بعد 90 يوماً من غرق السفينة ( أسِكس )</i>

876
01:40:31,416 --> 01:40:35,526
<i>...أعطَونا من ثيابهم القديمة
.وأطعَمونا</i>

877
01:40:36,446 --> 01:40:40,549
<i>،صعُبَ علينا أكلُه في البداية
.حيثُ بدا غريباً</i>

878
01:40:41,655 --> 01:40:46,703
<i>اعتَنوا بنا قدر استطاعتِهم
.حتّى وجدنا سفينةً تُرجعنا إلى الوطن</i>

879
01:40:47,549 --> 01:40:49,640
<i>.ورحلتها طالت الثلاثَ أشهر</i>

880
01:40:49,641 --> 01:40:53,941
<b>{\an1}{\fade(1000,1000)}
ميناء ( نَنتَكِت )
1821 - 6 - 11
\N</b>

881
01:40:58,809 --> 01:41:03,062
<i>بدا كأن سكّان الجزيرة بأكملهم
.ينتظرونا عند الميناء</i>

882
01:41:03,397 --> 01:41:08,363
<i>،لكنّهم لم يهتفوا لنا
.فالصمتُ وحدَه سادَ المكان</i>

883
01:41:09,087 --> 01:41:13,424
<i>...حدّقوا فينا كأنّا أشباحاً</i>

884
01:41:13,527 --> 01:41:15,655
<i>.أو أرواحاً</i>

885
01:41:15,764 --> 01:41:19,666
<i>لم نذكر أيّا من تفاصيل
.نجاتنا لأيّ أحد</i>

886
01:41:20,014 --> 01:41:23,441
<i>وهل يا تُرى عَلِموا بما فعلناه؟</i>

887
01:41:25,080 --> 01:41:27,293
<i>.لعلّه كان فضولاً ليس إلّا</i>

888
01:42:15,340 --> 01:42:17,340
ألم أعطكِ وعدي؟

889
01:42:25,020 --> 01:42:26,943
!يا إلهي

890
01:42:29,973 --> 01:42:32,216
.مرحباً، يا حلوة
ما اسمها؟

891
01:42:33,224 --> 01:42:34,677
.( فيبي آن )

892
01:42:38,872 --> 01:42:41,544
.( فيبي آن تشَيس )

893
01:42:42,280 --> 01:42:44,152
.هذا أبوكِ

894
01:42:45,113 --> 01:42:47,200
.مرحباً، يا حلوة

895
01:42:51,945 --> 01:42:53,755
.هذا أبوكِ

896
01:43:01,362 --> 01:43:03,362
<i>!يا إلهي</i>

897
01:43:11,051 --> 01:43:13,449
.بالطبعِ، لم يتركوه لحاله

898
01:43:13,535 --> 01:43:16,691
<i>...توجّه السيّد ( تشَيس ) وزوجته صوب منزلهما</i>

899
01:43:16,787 --> 01:43:20,003
فأوقفوه وأجبروه على العودة
.إلى مكتب الملاحة

900
01:43:21,138 --> 01:43:25,193
<i>.فهناك أمور تجارية غير محسومة</i>

901
01:43:37,753 --> 01:43:39,760
.فلندخل في الموضوع

902
01:43:43,973 --> 01:43:50,258
بعد فقداننا الأرواح والممتلكات
.في رحلتنا... فُتِحَ تحقيقٌ

903
01:43:50,832 --> 01:43:55,311
وبصفتنا قبطاناً ومساعده
.سنذكرُ تقريراً فيما حصل

904
01:43:55,692 --> 01:43:57,204
.نعم، طبعاً

905
01:43:57,426 --> 01:44:02,586
...وبعد أن ناقشتُ الأمرَ مع مالكي السفينة و
...أبي

906
01:44:02,863 --> 01:44:06,492
تبيّن أن كشفَ كُل التفاصيل
،سيكون له عواقبٌ

907
01:44:07,220 --> 01:44:10,039
عواقب وخيمة
...تطيحُ بصناعتِنا بأكملِها

908
01:44:10,681 --> 01:44:14,390
.أي أن حوتاً أغرق السفينة ( أسِكس )

909
01:44:14,430 --> 01:44:16,398
.لكنّها الحقيقة

910
01:44:23,878 --> 01:44:27,886
كي لا نُقلِق المستثمرين
...ومكاتبَ التأمين

911
01:44:27,887 --> 01:44:34,284
<i>ونُخيفهم بوحوشٍ بحرية تُغرِق السفن
.وبحارة يقترعون حّظ نجاتهم</i>

912
01:44:34,917 --> 01:44:38,956
،فنحنُ صُنّاع الزيت
.كُلُّنا ها هُنا

913
01:44:39,664 --> 01:44:45,701
وكما في أي صناعةٍ أخرى
.على احتمالية النجاح أن تفوق احتمالية الخطر

914
01:44:46,620 --> 01:44:48,714
فماذا تقترحُ، يا ( جورج )؟

915
01:44:48,749 --> 01:44:52,808
.أن تقولَ أن السفينة اصطدمت بعقبةٍ وتحطمت -
.هذه كذبة -

916
01:44:52,989 --> 01:44:56,400
.وأنّ من ماتَ ماتَ غرقاً -
.هذه كذبةٌ أخرى -

917
01:44:56,622 --> 01:45:00,347
.لربّما قلّدوك قبطاناً -
.لقد ألزمتهم بهذا كتابةً -

918
01:45:00,460 --> 01:45:05,169
.هذا شرطَ أن تُرجعَ سفينةً محمّلةً بالزيت

919
01:45:05,990 --> 01:45:10,221
<i>.أمّا بهذه الطريقة فهذا مضمون لك -
.ستكون رجلاً ثريّاً -</i>

920
01:45:10,238 --> 01:45:14,615
<i>والعائلة ( تشَيس )
...لن تكونَ عائلة فِلاحةٍ بل عائلةً مرموقةً</i>

921
01:45:14,738 --> 01:45:17,433
.كغيرها مِمّن في ( نَنتَكِت )

922
01:45:18,667 --> 01:45:21,483
أتريدني أن أغطّي عمّا حدث لأجل المال؟

923
01:45:21,783 --> 01:45:25,440
.بل نريدُك أن تكون... واقعيّاً

924
01:45:40,298 --> 01:45:43,765
.الـ( أسِكس ) أغرقها حوتٌ أبيض

925
01:45:43,800 --> 01:45:50,719
ومن نجا مِنّا على القوارب قليلةِ المؤونةِ
.اضطرَ إلى ارتكاب رجسٍ بغيظ لينجو

926
01:45:50,930 --> 01:45:55,735
وبعدَ عودتنا
...تريدونا أن نلقي الأكاذيبَ

927
01:45:55,945 --> 01:46:02,774
،كي تنعمون أنتم، مالكوا السفن في ( ننتَكت )
.بنومٍ وفير وجيبٍ غفير

928
01:46:03,266 --> 01:46:06,585
.لن أشوّه الحقيقة أبداً

929
01:46:06,706 --> 01:46:09,157
.كُن معي في هذا، يا ( جورج )

930
01:46:28,123 --> 01:46:30,123
...في آخرِ مرّة رأيتُه فيها

931
01:46:30,124 --> 01:46:31,724
!السيّد ( تشَيس )

932
01:46:32,226 --> 01:46:36,187
<i>خذلتني الكلمات
.فيما أردتُ قولَه</i>

933
01:46:36,496 --> 01:46:38,268
.( تومَس )

934
01:46:38,840 --> 01:46:41,551
<i>.لعلّها عرفتْ عدمَ نفعِها
</i>

935
01:46:43,094 --> 01:46:45,094
.سأرحلُ إلى ( فارمِس )

936
01:46:49,258 --> 01:46:51,601
...وكانَ

937
01:46:51,601 --> 01:46:55,788
.كان شرفاً لي، سيّدي... أن أبحِرَ معك

938
01:46:58,927 --> 01:47:01,468
.الشرفُ لي، سيّد ( نِكَرسِن )

939
01:47:18,886 --> 01:47:20,089
.هاك

940
01:47:24,926 --> 01:47:27,347
.حظّاً طيباً، يا ( تومَس )

941
01:47:27,991 --> 01:47:29,991
.ولك أيضاً، سيّدي

942
01:47:58,816 --> 01:48:02,462
،في اليومِ التالي
.استدعي ( جورج بُولَد ) للتحقيق

943
01:48:06,456 --> 01:48:08,880
<i>.أيّها السادة، القبطان ( جورج بُولَد )</i>

944
01:48:09,327 --> 01:48:12,700
<i>.حضر كُلّ الرجال المهمين في ( نَنتَكِت )</i>

945
01:48:12,877 --> 01:48:15,424
<i>.كانَ أمراً للرسميات</i>

946
01:48:15,817 --> 01:48:18,598
<i>.طاب يومُك، أيّها القبطان
.إجلس، رجاءاً</i>

947
01:48:23,984 --> 01:48:25,842
<i>.قُلها لتسجّل</i>

948
01:48:27,224 --> 01:48:32,839
السفينة ( أسِكس ) أغرقها حوتٌ أبيض
.غرب ( الإكوادور ) بـ1200 ميل بحري

949
01:48:32,909 --> 01:48:37,450
وكأنه ( أَوِن تشَيس ) نفسه
...من تحدّث

950
01:48:37,697 --> 01:48:39,740
.قائلاً الحقيقة فيما حدث

951
01:48:43,331 --> 01:48:45,876
<i>.أبرى القبطان ( جورج بُولَد ) ضميره</i>

952
01:48:47,047 --> 01:48:49,052
<i>.لكن التحقيق كانَ دجلاً وزيفاً</i>

953
01:48:51,203 --> 01:48:52,725
...أبحر ( بُولَد ) مرّة أخرى

954
01:48:55,341 --> 01:48:57,227
.بحثاً عن الحوت الأبيض

955
01:48:57,798 --> 01:48:59,838
<i>.ولم يجده</i>

956
01:49:00,664 --> 01:49:03,849
<i>اصطدمت سفينته بعقبةٍ
.قرب ( هاواي )</i>

957
01:49:04,679 --> 01:49:06,179
<i>.فهو ملعونٌ مرّتين</i>

958
01:49:07,729 --> 01:49:09,029
.لم يُبحِر بعدها أبداً

959
01:49:09,362 --> 01:49:11,030
و( أَوِن تشَيس )؟

960
01:49:12,466 --> 01:49:14,339
...كان رجلاً وعدَ فأوفى

961
01:49:14,740 --> 01:49:18,124
...حيثُ أرسلَ قارباً إلى جزيرة ( دُوسي )

962
01:49:18,581 --> 01:49:20,386
.لكنّ السيّد ( جوي ) كان قَد مات

963
01:49:21,036 --> 01:49:24,658
<i>...أمّا الثلاثة البقيّة
.كانوا على قيدِ الحياة</i>

964
01:49:26,979 --> 01:49:28,503
وبعدها؟

965
01:49:29,274 --> 01:49:32,841
ثم أعدّ رحالَه
.وسافرَ مع عائلته إلى ( انْيوبَدفَرد )

966
01:49:34,755 --> 01:49:36,848
<i>...حيثُ بدأ حياته من جديد</i>

967
01:49:36,849 --> 01:49:41,331
<i>،امتلك سفينةً تجاريةً
.وصار قبطانَها</i>

968
01:49:51,271 --> 01:49:53,846
<i>وها قد استملتَ
.بأموالِك حقّها، يا سيّد ( مَلفِل )</i>

969
01:49:54,009 --> 01:49:56,510
.هذه الليلة كانت أطول ليالي هذه السنة

970
01:49:57,230 --> 01:49:59,895
.بإمكانكما أن ترتاحا كلاكما الآن -
.ليس أنا -

971
01:50:00,303 --> 01:50:03,307
.لن أرتاحَ لفترةٍ من الزمن

972
01:50:03,439 --> 01:50:07,019
<i>لماذا؟
أولم تنَل القصّةَ كُلّها؟</i>

973
01:50:08,397 --> 01:50:10,539
.فالحبكةُ كُلّها عندك

974
01:50:10,905 --> 01:50:16,567
.لعلَ الحبكةَ ليستَ ماأبحث عنه -
فماذا إذاً؟ -

975
01:50:16,802 --> 01:50:20,560
.بل هو شيء آخر قد أعطيتنيه  -
وما هو؟ -

976
01:50:21,736 --> 01:50:26,863
.الشجاعة في خوضِ ما نخشاه

977
01:50:28,108 --> 01:50:33,106
...أيّها السيّد ( مَلفِل )
...هذه القصة التي ألقيتُها عليك الليلةَ

978
01:50:35,528 --> 01:50:41,157
...هل ستكون كُلّها في
.الكتاب

979
01:50:41,425 --> 01:50:45,240
،ستكون الروايةُ خياليّةً
...يا سيّد ( نِكَرسِن )

980
01:50:46,145 --> 01:50:48,241
.مستوحاة من قصةٍ حقيقية

981
01:50:49,221 --> 01:50:52,191
.لكنّي لن أذكرَ التفاصيلَ كُلّها

982
01:51:01,602 --> 01:51:02,787
.شكراً

983
01:51:03,153 --> 01:51:07,456
.خُذ هذا معك -
.لا، المال لكَ. أُصرّ على هذا -

984
01:51:07,946 --> 01:51:09,645
.أصرّ أن تحتفظَ به

985
01:51:09,646 --> 01:51:14,476
وأنا أصرّ على إن شخصاً واحداً
.في كامل وعيه في هذه المحادثة

986
01:51:24,303 --> 01:51:27,417
...إذاً سترجعُ إلى -
.( بِتسفيلد )، ( ماساتشوستس ) -

987
01:51:28,919 --> 01:51:30,219
.حظاً طيباً

988
01:51:31,544 --> 01:51:33,044
.أشكرك

989
01:51:38,102 --> 01:51:41,888
<i>سمعتُ أنّ رجلاً من ( بنسلفانيا )
...حفرَ حفرةً في الأرض</i>

990
01:51:42,673 --> 01:51:44,808
.ووجد زيتاً
<font color=orange>" نفط "</font>

991
01:51:45,135 --> 01:51:46,347
.لا يمكن لهذا أن يكون صحيحاً

992
01:51:47,255 --> 01:51:48,332
.أنا سمعتُ بهذا أيضاً

993
01:51:50,531 --> 01:51:53,169
!زيتٌ من الأرض

994
01:51:54,632 --> 01:51:57,509
.تخيّل هذا

995
01:52:27,758 --> 01:52:35,753
{\an8}{\fade(1000,1000)}\N\N
.أنهى ( هَرمِن مَلفِل ) روايته عام 1850

996
01:52:38,346 --> 01:52:46,419
{\an8}{\fade(1000,1000)}\N\N
<b><i>" .موبي دِك "</i></b> وبعدها بسنةٍ طُبعت تحت عنوان</b></i>

997
01:52:48,320 --> 01:52:56,346
{\an8}{\fade(1000,1000)}\N\N
،قالَ عنها ( نَثانيَل هوثورن )
<i>.إنّها ملحمةٌ من ملاحم ( هوميروس ) "
" .إنّها ملحمةُ أمريكا</i>

998
01:52:56,870 --> 01:53:08,870
By: ilyass derdabi
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

