﻿1
00:01:51,602 --> 00:01:56,064
رواية مستوحاة من قصة حقيقية

2
00:01:58,901 --> 00:02:01,778
عيد شكر سعيدا!‏

3
00:02:10,454 --> 00:02:12,122
أريد ديكا روميا يا "‏بامبي"‏!‏

4
00:02:12,247 --> 00:02:13,624
"‏بامبي"‏!‏

5
00:02:13,874 --> 00:02:14,958
{\an8}"‏هارلم"‏ -‏ ١٩٦٨

6
00:02:17,044 --> 00:02:18,628
تفضلي يا عزيزتي.‏

7
00:02:25,594 --> 00:02:27,471
"‏فرانك"‏!‏ تعال إلى هنا!‏

8
00:02:27,971 --> 00:02:29,223
تعال إلى هنا.‏

9
00:02:41,818 --> 00:02:46,114
هذه هي المشكلة.‏ هذه مشكلة "‏أميركا"‏.‏

10
00:02:46,949 --> 00:02:50,452
توسعت كثيرا إلى حد أننا بدأنا نضل الطريق.‏

11
00:02:51,328 --> 00:02:55,332
لقد تحول متجر الحي إلى سوق مركزي.‏

12
00:02:55,582 --> 00:02:58,794
ودكان السكاكر إلى مطعم للوجبات السريعة.‏

13
00:03:00,128 --> 00:03:03,841
كما أصبح هذا المكان متجرا كبيرا للتصفية.‏

14
00:03:04,174 --> 00:03:07,135
أين أصبح فخر المالك؟

15
00:03:08,512 --> 00:03:10,347
أين الخدمة الشخصية؟

16
00:03:17,437 --> 00:03:20,148
أترى ما أقصده؟

17
00:03:22,609 --> 00:03:26,655
بأي حق يتم إلغاء دور الموزعين؟

18
00:03:26,989 --> 00:03:30,200
إنهم يتجاهلون الوسطاء،

19
00:03:30,784 --> 00:03:34,329
يشترون مباشرة من صاحب المصنع.‏

20
00:03:35,706 --> 00:03:39,126
"‏سوني"‏ من هنا، "‏توشيبا"‏ من هناك.‏

21
00:03:39,209 --> 00:03:43,172
هؤلاء الصينيون الذين يحلون مكان الأميركيين.‏

22
00:03:50,304 --> 00:03:52,306
هذا ما يحصل الآن.‏

23
00:03:55,726 --> 00:03:57,394
هل أنت بخير؟

24
00:03:57,561 --> 00:04:00,314
لم نعد نجد أي قلب

25
00:04:02,065 --> 00:04:03,901
لطعنه بالسكين.‏

26
00:04:08,238 --> 00:04:10,032
هل من أحد هنا؟

27
00:04:10,574 --> 00:04:11,658
هل لي بمساعدتك؟

28
00:04:11,742 --> 00:04:13,076
اتصل بسيارة الإسعاف.‏

29
00:04:13,202 --> 00:04:14,912
انس الموضوع يا "‏فرانك"‏.‏

30
00:04:16,413 --> 00:04:18,749
لم يعد هناك من مسؤول.‏

31
00:04:23,670 --> 00:04:25,380
اتصل بالإسعاف!‏

32
00:04:26,548 --> 00:04:29,009
يقول البعض إن "‏بامبي جونسون"‏ كان رجلا سخيا،

33
00:04:29,091 --> 00:04:32,429
رجلا يعتني بالشعب.‏

34
00:04:32,554 --> 00:04:34,264
لم يستخدم أحد الكلمة

35
00:04:34,348 --> 00:04:38,435
التي كانت تنسب
إلى "‏إيلسوورث ’بامبي‘ جونسون"‏، قاطع الطرق.‏

36
00:04:38,560 --> 00:04:42,189
جمعت وفاته عددا من المشاهير المحزونين.‏

37
00:04:42,272 --> 00:04:46,527
زعيم عصابة "‏لوكيزي"‏، "‏دومينيك كاتانو"‏،
أيقونة الجريمة في "‏هارلم"‏، "‏نيكي بارنز"‏.‏

38
00:04:46,610 --> 00:04:47,694
"‏نيكي"‏!‏ "‏نيكي"‏!‏

39
00:04:47,778 --> 00:04:48,946
من الحلبة السياسية،

40
00:04:49,029 --> 00:04:51,448
<i>حاكم وعمدة "‏نيويورك"‏،</i>

41
00:04:51,532 --> 00:04:55,911
<i>قائد الشرطة ومفوض الشرطة،
أشخاص بارزون في حقل الرياضة واللهو.‏</i>

42
00:04:56,245 --> 00:04:59,206
<i>يوم وفاته كان "‏جونسون"‏، ٦٢ سنة،</i>

43
00:04:59,289 --> 00:05:02,793
<i>بطلا شعبيا لسكان "‏هارلم"‏.‏</i>

44
00:05:02,918 --> 00:05:05,295
<i>لقد اعتبره البعض "‏’روبن‘ الغابة"‏ في "‏هارلم"‏،</i>

45
00:05:05,420 --> 00:05:07,297
<i>فيما اعتبره البعض الآخر مجرما عديم الشفقة.‏.‏.‏</i>

46
00:05:07,381 --> 00:05:09,132
أنا لا أفهم.‏

47
00:05:09,216 --> 00:05:13,470
كنت أتوقع مأدبة أفضل ﻠ"‏بامبي"‏.‏

48
00:05:13,554 --> 00:05:15,430
‏-‏ أتريدين شيئا؟
‏-‏ لا.‏

49
00:05:15,597 --> 00:05:17,140
أريد أجنحة دجاج في مأدبة جنازتي.‏

50
00:05:17,266 --> 00:05:19,810
‏-‏ "‏نيكي بارنز"‏.‏
‏-‏ من هذا؟

51
00:05:19,893 --> 00:05:21,645
لم يدرك ما الذي أصابه.‏

52
00:05:21,728 --> 00:05:24,064
كنت أضربه على وجهه بدون توقف.‏

53
00:05:30,571 --> 00:05:32,573
لا أملك ولاعة.‏

54
00:05:45,127 --> 00:05:46,837
هذا جيد.‏

55
00:05:47,337 --> 00:05:48,672
مرحبا، "‏فرانك"‏.‏

56
00:05:50,966 --> 00:05:53,760
أحضر لي ولاعة في طريقك.‏

57
00:05:55,137 --> 00:05:56,805
أنت لطيف.‏

58
00:05:57,639 --> 00:05:59,016
يا "‏دون كاتانو"‏.‏

59
00:05:59,099 --> 00:06:01,185
كيف حالك يا "‏روسي"‏؟

60
00:06:01,310 --> 00:06:02,603
بخير.‏

61
00:06:02,686 --> 00:06:03,854
ماذا تريد؟

62
00:06:03,979 --> 00:06:06,690
أحضر له كأس ويسكي مع الثلج.‏

63
00:06:11,820 --> 00:06:13,864
تعال إلى هنا.‏

64
00:06:23,123 --> 00:06:25,334
أعرف أنك تشعر بالأسى يا "‏فرانك"‏.‏

65
00:06:26,001 --> 00:06:27,127
أنا أيضا.‏

66
00:06:27,628 --> 00:06:28,795
أنا بخير.‏

67
00:06:29,296 --> 00:06:31,381
‏-‏ هل ستكون بخير؟
‏-‏ أجل.‏

68
00:06:31,715 --> 00:06:34,176
وعدت "‏بامبي"‏

69
00:06:34,218 --> 00:06:36,553
في حال حصل له أي مكروه

70
00:06:36,637 --> 00:06:39,848
أن أعتني بك.‏

71
00:06:41,058 --> 00:06:42,726
أنت لطيف جدا.‏

72
00:06:43,393 --> 00:06:47,064
نصف الأشخاص هنا
كانوا يدينون بالمال ﻠ"‏بامبي"‏ عند وفاته.‏

73
00:06:47,189 --> 00:06:50,359
هم يعتقدون أنني لن أطالبهم به، لكنني سأفعل.‏

74
00:06:50,400 --> 00:06:53,570
حسنا تفعل.‏

75
00:06:56,740 --> 00:07:00,494
يا سيد "‏روبرتس"‏، الدفاع عن المدعي

76
00:07:00,577 --> 00:07:04,748
يعطينا  <i>"الحكومة ضد ’ميد‘"، </i>
الموضوع، المشاكل، ما كان القرار

77
00:07:04,873 --> 00:07:07,376
وما معنى ذلك في أيامنا هذه.‏

78
00:07:07,751 --> 00:07:12,297
أيها الطلاب، ستنتقدون السيد "‏روبرتس"‏ لذا أصغوا جيدا.‏

79
00:07:14,591 --> 00:07:16,760
<i>أكره أن أسمع اسمي.‏</i>

80
00:07:16,885 --> 00:07:19,763
هذا يعني أنه يفترض بي أن أقف أمام جميع الطلاب،

81
00:07:19,888 --> 00:07:23,976
وأنا أدرك أن الجميع هنا يعرفون أكثر مني.‏

82
00:07:24,101 --> 00:07:28,105
أكثر ما يخشاه الناس ليس الموت بل التحدث في العلن.‏

83
00:07:28,230 --> 00:07:29,606
هذا يجعلني مريضا كليا.‏

84
00:07:29,731 --> 00:07:31,567
وتريد أن تمارس هذه المهنة.‏

85
00:07:31,608 --> 00:07:33,735
لا، أريد أن أتغلب على خوفي.‏

86
00:07:33,777 --> 00:07:34,903
أيجب أن أفعل ذلك؟

87
00:07:34,945 --> 00:07:37,781
سأفعل ذلك.‏ أنا أعرفه منذ أن كنا في المدرسة الثانوية.‏

88
00:07:37,823 --> 00:07:39,992
منذ المدرسة الثانوية؟

89
00:07:40,117 --> 00:07:42,244
إن رفض أن يأخذها، ارمها في الغرفة.‏

90
00:07:42,286 --> 00:07:44,788
هل أرميها؟

91
00:07:45,789 --> 00:07:47,666
‏-‏ مرحبا يا "‏سوزي"‏.‏
‏-‏ مرحبا يا "‏جاي"‏.‏

92
00:07:47,791 --> 00:07:49,668
كيف حالك؟

93
00:07:49,793 --> 00:07:51,295
حسنا.‏ هل أنت جاهز؟

94
00:08:08,729 --> 00:08:09,938
هذا هو رأسه!‏

95
00:08:17,696 --> 00:08:21,491
يفترض بك أن تكون صديقي أيها الحقير!‏

96
00:08:22,367 --> 00:08:24,703
أقسم لك يا "‏ريتشي"‏، لم أكن أعرف أنك أنت.‏

97
00:08:24,786 --> 00:08:28,207
ما كنت لأقفل الباب على يدك.‏

98
00:08:28,290 --> 00:08:29,416
عضضت يدي.‏

99
00:08:29,499 --> 00:08:31,251
لماذا تسلم مذكرات الإحضار؟

100
00:08:31,335 --> 00:08:33,337
نحن نعمل مؤقتا لحساب المحكمة الإقليمية.‏

101
00:08:33,420 --> 00:08:35,506
‏-‏ وكل شيء على ما يرام؟
‏-‏ اللعنة عليك.‏

102
00:08:35,589 --> 00:08:39,718
أنا آسف.‏ اعتبر أنني تسلمت المذكرة.‏ هلا نكتفي بذلك؟

103
00:08:39,801 --> 00:08:42,721
الاعتداء على شرطي؟ لا.‏

104
00:08:42,804 --> 00:08:46,558
بحق الأيام الغابرة، ماذا يمكننا أن نفعل؟ ماذا أقدم لكما؟

105
00:08:46,642 --> 00:08:48,977
ما هي عقوبة الاعتداء بالسلاح؟

106
00:08:49,061 --> 00:08:50,938
‏-‏ ٥ سنوات.‏
‏-‏ ٥ سنوات.‏

107
00:08:51,020 --> 00:08:55,192
اسمعا!‏ من تريدان؟

108
00:08:55,484 --> 00:08:56,777
من تقترح؟

109
00:08:56,860 --> 00:09:01,490
وكيل المراهنات عند "‏بيغ آل"‏؟
المحاسب عنده؟ سأسلمكما إياه.‏

110
00:09:03,450 --> 00:09:06,578
{\an8}"نيو جيرسي"

111
00:09:10,332 --> 00:09:12,084
توقف، توقف.‏

112
00:09:12,751 --> 00:09:14,378
ها هو.‏

113
00:09:16,839 --> 00:09:19,049
ها هو.‏ وكيل المراهنات.‏

114
00:09:19,132 --> 00:09:20,884
حسنا، ارحل.‏

115
00:09:20,968 --> 00:09:22,594
‏-‏ ماذا، هنا؟
‏-‏ أجل، انزل.‏

116
00:09:22,678 --> 00:09:26,515
‏-‏ لن أفعل.‏
‏-‏ هيا.‏

117
00:09:26,557 --> 00:09:28,350
اهدآ.‏

118
00:09:47,911 --> 00:09:49,913
هل نلحق به أم نراقب السيارة؟

119
00:09:50,080 --> 00:09:52,583
فلنر من سيأتي ليأخذ السيارة.‏

120
00:10:07,097 --> 00:10:08,765
أتظن أنه تعرف إلينا؟

121
00:10:09,224 --> 00:10:11,685
هل طلبت المذكرات؟ أين هي؟

122
00:10:11,768 --> 00:10:13,270
اتصلت للتو.‏

123
00:10:13,395 --> 00:10:17,232
عدت سيرا على الأقدام وانقضت عشر ثوان.‏

124
00:10:19,693 --> 00:10:21,570
رأيت الأوراق بحوزته.‏

125
00:10:21,612 --> 00:10:25,365
رأيت أكياسا من ورق.‏ لا تعرف ماذا تحتوي.‏

126
00:10:25,449 --> 00:10:27,868
بلى، أعرف ذلك وأنت أيضا.‏ لا تهزأ بي.‏

127
00:10:27,951 --> 00:10:30,954
لم العجلة؟ سنحصل على المذكرة بعد نصف ساعة.‏

128
00:10:31,038 --> 00:10:34,791
‏-‏ أنا آخذ دروسا ليلية.‏
‏-‏ ستفوتك هذا المساء.‏

129
00:10:42,424 --> 00:10:44,259
‏-‏ اللعنة.‏ تعال.‏
‏-‏ هل أنت متأكد من ذلك؟

130
00:10:44,301 --> 00:10:46,303
أجل، هيا بنا.‏

131
00:11:39,356 --> 00:11:40,691
اللعنة.‏

132
00:11:42,442 --> 00:11:43,861
يا "‏جاي"‏.‏

133
00:11:50,200 --> 00:11:51,535
اللعنة.‏

134
00:11:55,831 --> 00:11:58,166
<i>اﻠ"‏و.‏ب.‏ز"‏ يا أعزائي، البرنامج الذي يحبه الجميع!‏</i>

135
00:11:58,208 --> 00:12:00,544
<i>حلقة مساء السبت التي يقدمها "‏جيفرسون كاي"‏.‏</i>

136
00:12:00,669 --> 00:12:02,880
<i>قريبا، سيحين موعد نشرة الأخبار.‏</i>

137
00:12:02,963 --> 00:12:05,632
<i>سننتقل إلى نزع ورق الجدران من اﻠ"‏و.‏ب.‏ز"‏.‏</i>

138
00:12:05,716 --> 00:12:08,010
<i>ابقوا معنا.‏ سنعود بعد عشر دقائق.‏</i>

139
00:12:15,726 --> 00:12:17,311
ليست كمية قليلة من المال.‏

140
00:12:17,394 --> 00:12:19,062
بلى، بالمبدأ.‏

141
00:12:20,063 --> 00:12:21,356
نتحدث عن المبادئ؟

142
00:12:21,398 --> 00:12:25,194
الشرطي الذي يسلم الشرطة
هذا المبلغ من المال يعني أمرا واحدا.‏

143
00:12:25,235 --> 00:12:28,739
إنه يفضح الشرطيين الذين يقبضون الرشاوى.‏
سنصبح منبوذين.‏

144
00:12:28,864 --> 00:12:30,324
نحن في ورطة مهما فعلنا.‏

145
00:12:30,407 --> 00:12:33,202
ليس إن احتفظنا به.‏ إن سلمناه سنكون في ورطة.‏

146
00:12:33,243 --> 00:12:35,204
وليس إن احتفظنا به.‏

147
00:12:36,079 --> 00:12:38,498
اللعنة!‏

148
00:12:38,582 --> 00:12:41,585
هل صوبنا المسدس على رأس أحد وطلبنا المال؟

149
00:12:41,668 --> 00:12:45,422
يقتل الشرطيون زملاءهم غير الجديرين بالثقة.‏

150
00:12:49,009 --> 00:12:51,094
لا يمكننا أن نسلم المال.‏

151
00:13:00,354 --> 00:13:02,189
هل تصدق ذلك؟

152
00:13:11,114 --> 00:13:12,783
كم هو المبلغ؟

153
00:13:13,367 --> 00:13:15,744
٩٨٧ ألف دولار.‏

154
00:13:17,704 --> 00:13:20,374
أين المبلغ المتبقي؟

155
00:13:22,584 --> 00:13:25,045
لماذا تعده أمام الجميع؟

156
00:13:25,128 --> 00:13:26,588
هل أنت مجنون؟

157
00:13:27,464 --> 00:13:31,802
أعده إلى الأكياس وانقلها إلى قاعة الأدلة.‏

158
00:13:41,144 --> 00:13:43,230
يا صاحب المبادئ اللعين.‏

159
00:14:07,296 --> 00:14:10,465
ما الأمر؟ ما الأمر؟

160
00:14:24,479 --> 00:14:28,233
{\an8}مدينة "‏نيويورك"‏ -‏ قسم الشرطة

161
00:14:30,402 --> 00:14:31,737
قاعة الأدلة

162
00:14:34,072 --> 00:14:36,408
وقع هنا يا حضرة المحقق.‏

163
00:14:40,621 --> 00:14:42,456
هل أنتم مستعدون لكسب المال؟

164
00:14:42,539 --> 00:14:43,874
‏-‏ دائما.‏
‏-‏ رائع.‏

165
00:14:43,999 --> 00:14:45,292
حسنا.‏

166
00:14:47,544 --> 00:14:48,795
انظروا إلى هذا.‏

167
00:14:50,631 --> 00:14:53,509
‏-‏ انظروا إلى هذا.‏
‏-‏ هذا مدهش.‏

168
00:14:53,634 --> 00:14:55,469
ثمة أكياس ثلاثة أخرى.‏

169
00:15:02,976 --> 00:15:05,187
لا تفقدوا شيئا.‏

170
00:15:05,312 --> 00:15:07,648
‏-‏ أعرف ذلك.‏
‏-‏ كونوا حذرين.‏

171
00:15:09,733 --> 00:15:13,195
الكمية الكافية فقط لاختبار الكاشف.‏

172
00:15:14,905 --> 00:15:16,657
أقل بقليل.‏

173
00:15:21,828 --> 00:15:22,913
"لاكتوز"

174
00:15:22,996 --> 00:15:24,665
<i>إنها مادة الهرويين من مصدر التهريب الفرنسي.‏</i>

175
00:15:24,748 --> 00:15:29,086
<i>كيلوهات من الهرويين
التي أخذها منا "‏إيدي إيغان"‏ و"‏سوني غروسو"‏.‏</i>

176
00:15:29,169 --> 00:15:31,421
<i>استولى عليها الشرطيون وقبضوا على الجميع،</i>

177
00:15:31,547 --> 00:15:33,924
<i>ثم أخرجوها من قاعة الأدلة،</i>

178
00:15:34,049 --> 00:15:37,553
<i>وخلطوها قبل بيعنا إياها.‏</i>

179
00:15:37,594 --> 00:15:40,055
<i>إنهم يسيطرون على السوق.‏</i>

180
00:15:40,097 --> 00:15:42,724
ثمة مفاجأة لك يا سيد "‏روسي"‏.‏

181
00:15:42,766 --> 00:15:45,727
<i>هم يفعلون ذلك منذ سنوات.‏ هذا مورد رزقهم.‏</i>

182
00:15:45,769 --> 00:15:46,937
ما رأيك؟

183
00:15:47,020 --> 00:15:49,064
إلى أين يذهب العالم يا "‏فرانك"‏؟

184
00:15:49,398 --> 00:15:51,275
يا لهم من مجرمين.‏

185
00:15:51,400 --> 00:15:53,527
أجل.‏ هذا مؤسف بالنسبة إلى "‏بامبي"‏.‏

186
00:15:55,946 --> 00:15:58,282
لن تعود الأمور كما في السابق في "‏هارلم"‏.‏

187
00:15:58,365 --> 00:16:03,412
كنا نمشي في الشوارع بدون أن يزعجنا أحد
لأن "‏بامبي"‏ كان يحرص على ذلك.‏

188
00:16:03,579 --> 00:16:05,038
نصف كيلو.‏

189
00:16:05,539 --> 00:16:07,291
كيف هو وضعك الآن؟

190
00:16:08,125 --> 00:16:09,960
إنها الفوضى.‏ كل إنسان لنفسه.‏

191
00:16:12,921 --> 00:16:14,631
أيها الحقير!‏

192
00:16:17,426 --> 00:16:21,054
من يستطيع أن يعيش هكذا؟ يجب أن يسود الأمن.‏

193
00:16:21,305 --> 00:16:23,307
لن يحصل ذلك مع الإيطاليين.‏

194
00:16:23,390 --> 00:16:27,144
الشيء الأهم من حياة أي إنسان هو الأمن.‏

195
00:16:35,319 --> 00:16:36,486
يا "‏فرانك"‏.‏

196
00:16:37,404 --> 00:16:40,115
تفضل يا "‏كلود"‏.‏ اجلس.‏

197
00:16:45,495 --> 00:16:47,164
هل أنت بخير؟

198
00:16:47,331 --> 00:16:48,665
هل ترى "‏نات"‏ هناك؟

199
00:16:48,790 --> 00:16:50,125
طوال الوقت.‏

200
00:16:50,167 --> 00:16:52,294
"‏نات"‏ في كل مكان.‏ إنه بارع.‏

201
00:16:52,336 --> 00:16:54,588
‏-‏ أما زال هناك؟
‏-‏ أجل، يملك ناديا ليليا.‏

202
00:16:54,671 --> 00:16:57,174
‏-‏ أين؟ في "‏سايغون"‏؟
‏-‏ في "‏بانكوك"‏.‏

203
00:16:57,299 --> 00:17:00,344
أعتقد أنه لن يعود أبدا إلى البلاد.‏

204
00:17:04,515 --> 00:17:05,682
هيا بنا.‏

205
00:17:32,166 --> 00:17:34,962
على نفقتنا لجنودنا بالبذلة العسكرية.‏

206
00:17:35,045 --> 00:17:38,048
شكرا يا عزيزتي.‏ أنت لطيفة جدا.‏

207
00:17:38,632 --> 00:17:39,883
اشكر "‏فرانك"‏.‏

208
00:17:40,008 --> 00:17:41,510
شكرا، "‏فرانك"‏.‏

209
00:17:42,845 --> 00:17:44,513
استرخ.‏

210
00:17:45,556 --> 00:17:48,642
يجب أن تحقن نفسك مرات عدة.‏

211
00:17:49,309 --> 00:17:52,729
يستمر الشرطيون بتخفيف هذه المادة وببيعها.‏

212
00:17:54,898 --> 00:17:57,901
لا أريد أن أعترض لأن الثمن معقول،

213
00:17:58,026 --> 00:18:01,238
لكن مادة الهرويين في "‏الفييتنام"‏ فعالة أكثر،

214
00:18:02,364 --> 00:18:06,034
بكثير.‏

215
00:18:29,892 --> 00:18:33,020
ألم تر الإناء يا "‏فرانك"‏؟

216
00:18:33,103 --> 00:18:35,939
أعتقد أنك مررت من أمامه.‏

217
00:18:36,023 --> 00:18:40,569
إناء المال.‏ هل يجب أن أضع لافتة عليه؟

218
00:18:44,406 --> 00:18:46,575
انظر إلى هذا الزنجي.‏

219
00:18:46,617 --> 00:18:48,869
لم يعد الشارع ١١٦ ملكا ﻠ"‏بامبي"‏.‏

220
00:18:49,077 --> 00:18:50,871
لا يملك "‏بامبي"‏ أي عقارات في "‏هارلم"‏.‏

221
00:18:50,954 --> 00:18:53,790
أنا المالك والإيجار هو ٢٠%.‏

222
00:18:55,292 --> 00:18:58,629
إذا لا تبع المخدرات، "‏فرانك"‏، ابحث عن وظيفة.‏

223
00:18:58,712 --> 00:19:01,882
أتحتاج إلى وظيفة؟

224
00:19:01,965 --> 00:19:03,300
يمكنك أن تعمل لحسابي.‏

225
00:19:03,425 --> 00:19:06,428
ستكون سائقي.‏ ستفتح لي الأبواب.‏

226
00:19:06,470 --> 00:19:11,475
"‏نعم يا سيدي"‏، "‏لا يا سيدي"‏،
"أتريد شيئا يا سيد ’جونسون‘؟"

227
00:19:13,936 --> 00:19:15,479
20%.‏

228
00:19:22,486 --> 00:19:25,072
اﻠ٢٠% هي أرباحي يا "‏تانغو"‏.‏

229
00:19:27,157 --> 00:19:29,326
إن أعطيتك إياها، ماذا يبقى لي؟ لا شيء.‏

230
00:19:29,409 --> 00:19:30,827
سنصاب بالإفلاس،

231
00:19:30,953 --> 00:19:33,121
أنا وكل الناس الذين تعرفهم.‏

232
00:19:33,205 --> 00:19:36,291
ثمة طرق شرعية للتصرف وهنالك هذه الطريقة.‏

233
00:19:36,375 --> 00:19:38,585
حتى "‏بامبي"‏ لم يأخذ 20%.‏

234
00:19:38,669 --> 00:19:40,629
مات "‏بامبي"‏.‏

235
00:19:44,007 --> 00:19:45,342
يا صاح.‏

236
00:19:45,801 --> 00:19:47,135
20%؟

237
00:19:55,811 --> 00:19:57,145
20%.‏

238
00:19:57,521 --> 00:19:59,273
يا "‏دوك"‏، هيا بنا.‏

239
00:20:01,942 --> 00:20:05,654
<i>مشكلة المخدرات في "‏الفييتنام"‏ ليست الماريجوانا فقط.‏</i>

240
00:20:05,737 --> 00:20:10,284
<i>ثلث الجنود الأميركيين يختبرون</i>

241
00:20:10,367 --> 00:20:12,202
<i>الأفيون والهرويين.‏</i>

242
00:20:12,786 --> 00:20:14,788
<i>لقد ضبطت السلطات المختصة</i>

243
00:20:14,872 --> 00:20:18,417
<i>كميات كبيرة من الماريجوانا والهرويين والحبوب.‏</i>

244
00:20:18,750 --> 00:20:21,628
<i>كل شخص أو عربة تجتاز الحاجز</i>

245
00:20:21,712 --> 00:20:24,006
<i>تخضع إلى تفتيش دقيق جدا.‏</i>

246
00:20:24,089 --> 00:20:27,885
<i>يحصل الجنود على المخدرات من عدة نواد للهو</i>

247
00:20:27,968 --> 00:20:32,055
<i>في "‏بانكوك"‏ و"‏سايغون"‏ ومناطق أخرى
في "‏الفييتنام"‏ و"‏تايلاند"‏.‏</i>

248
00:20:32,139 --> 00:20:36,268
<i>يقول الرسميون إن سهولة الحصول على المواد،
إضافة إلى كلفتها المنخفضة نسبيا</i>

249
00:20:36,351 --> 00:20:40,063
<i>ونقاوة مادة الهرويين في الشرق الأقصى،</i>

250
00:20:40,147 --> 00:20:44,109
<i>تقود إلى موجة إدمان بين الجنود الأميركيين.‏</i>

251
00:20:47,738 --> 00:20:49,865
<i>‏-‏ عاملة الهاتف.‏
</i>‏-‏ مكالمة دولية.‏

252
00:20:49,948 --> 00:20:52,242
<i>‏-‏ أية مدينة؟
</i>‏-‏ "‏بانكوك"‏.‏

253
00:20:52,326 --> 00:20:55,120
<i>‏-‏ رمز البلد؟
</i>‏-‏ ٣٧٦.‏

254
00:20:55,370 --> 00:20:59,791
<i>‏-‏ الدقائق الثلاث الأولى.‏.‏.‏
</i>‏-‏ يمكنني أن أدفع.‏

255
00:21:05,631 --> 00:21:07,216
<i>"‏إخوة بالروح"‏.‏</i>

256
00:21:07,299 --> 00:21:08,509
"‏نات"‏.‏

257
00:21:08,884 --> 00:21:10,844
<i>‏-‏ هل أعرفك؟
</i>‏-‏ هذا أنا.‏

258
00:21:10,928 --> 00:21:13,555
<i>‏-‏ من؟
</i>‏-‏ أنا، "‏فرانك"‏.‏ ابن عمك أيها الزنجي.‏

259
00:21:17,851 --> 00:21:19,520
اشتر بذلة جديدة لك.‏

260
00:21:53,512 --> 00:21:56,473
الجادة الثامنة، الشارع ١١٦ الغربي

261
00:21:56,557 --> 00:21:57,766
أنا آسف.‏

262
00:21:57,850 --> 00:21:59,268
أرجوك يا "‏ريتشي"‏.‏

263
00:21:59,768 --> 00:22:03,438
كانت حالة طارئة.‏ سآخذه الأسبوع المقبل.‏

264
00:22:03,522 --> 00:22:05,107
سننقل مسكننا.‏

265
00:22:05,190 --> 00:22:07,192
ماذا؟ إلى أين؟

266
00:22:08,652 --> 00:22:11,071
إلى فندق "‏سانت ريجيس"‏.‏ وهل تبالي؟

267
00:22:13,532 --> 00:22:15,033
عند شقيقتي.‏

268
00:22:15,117 --> 00:22:17,452
عند شقيقتك؟ في "‏فيغاس"‏؟

269
00:22:17,536 --> 00:22:21,123
لن تسكني في "‏فيغاس"‏.‏ ليس مع "‏مايكل"‏.‏

270
00:22:21,206 --> 00:22:25,836
ماذا أفعل به؟ هل أتركه معك؟ فكرة مضحكة.‏

271
00:22:25,919 --> 00:22:27,754
أيها الفتيان!‏ اهدؤوا.‏

272
00:22:30,257 --> 00:22:33,802
"‏فيغاس"‏ ليست مدينة مناسبة لتربية الأولاد.‏

273
00:22:33,886 --> 00:22:37,139
وهل البيئة هنا مناسبة أكثر؟ وسط أصدقائك؟

274
00:22:37,222 --> 00:22:39,057
متى يفترض بي أن أراه؟

275
00:22:39,141 --> 00:22:41,351
هذا الأسبوع.‏ الأسبوع الماضي.‏

276
00:22:42,811 --> 00:22:44,354
اللعنة.‏

277
00:22:44,438 --> 00:22:47,107
طلبت منكم بكل لطف أن تصمتوا.‏

278
00:22:47,191 --> 00:22:48,358
الآن، أجد نفسي مضطرا إلى قتلكم.‏

279
00:22:48,442 --> 00:22:51,695
سأسحب مسدسي وأفرغ الرصاص في رؤوسكم!‏

280
00:22:51,778 --> 00:22:53,822
نظفوا المكان من الزجاج المحطم!‏

281
00:22:53,906 --> 00:22:56,241
اهدأ يا رجل.‏

282
00:22:58,952 --> 00:23:00,579
هذا الرجل معتوه تماما.‏

283
00:23:01,872 --> 00:23:03,665
لا مسدس لديك.‏

284
00:23:06,418 --> 00:23:07,711
هل أنت متأكدة؟

285
00:23:15,761 --> 00:23:17,638
أنت معتوه يا "‏ريتشي"‏.‏

286
00:23:21,892 --> 00:23:24,102
لا مكان لنا عندك.‏

287
00:23:25,771 --> 00:23:27,648
أراك في المحكمة.‏

288
00:23:29,316 --> 00:23:30,943
تعال يا "‏مايكل"‏.‏

289
00:23:31,276 --> 00:23:33,070
ودع والدك.‏

290
00:23:34,321 --> 00:23:36,406
إلى اللقاء يا بني.‏

291
00:23:37,824 --> 00:23:41,286
أراك في الأسبوع المقبل.‏ سنخرج معا.‏

292
00:23:42,079 --> 00:23:44,206
سأشتري لك قرن بوظة.‏

293
00:23:54,132 --> 00:23:57,010
الأدلة بقلم "‏وارتون"‏

294
00:23:57,094 --> 00:23:58,804
أدلة

295
00:24:08,981 --> 00:24:12,860
بقي لديكم ١٠ دقائق.‏ ١٠ دقائق.‏

296
00:24:12,943 --> 00:24:15,445
هدوء من فضلكم -‏ يجري امتحان

297
00:24:31,295 --> 00:24:35,841
{\an8}"بانكوك"

298
00:25:26,391 --> 00:25:29,228
هيا.‏ ٥ دولارات لقاء معاشرة سريعة.‏

299
00:25:29,311 --> 00:25:32,105
ألا تفهم أن وجودك هنا سيكلفك مالا كثيرا؟

300
00:25:32,189 --> 00:25:33,941
هيا أيتها الفتاة.‏

301
00:25:51,166 --> 00:25:53,335
{\an8}قال "‏كمية كبيرة"‏.‏

302
00:25:54,127 --> 00:25:55,921
{\an8}هل هو ابن عمك؟

303
00:25:57,464 --> 00:25:59,299
{\an8}أجل.‏

304
00:26:00,175 --> 00:26:02,553
{\an8}إنه ابن عم زوجتي السابقة.‏

305
00:26:03,136 --> 00:26:05,138
{\an8}اسأله كم يريد.‏

306
00:26:07,474 --> 00:26:09,560
كم تريد؟

307
00:26:10,269 --> 00:26:12,312
قل له إنني أريد ١٠٠ كيلو.‏

308
00:26:14,398 --> 00:26:17,150
لا أعرف أحدا يستطيع أن يؤمن لك هذه الكمية.‏

309
00:26:17,276 --> 00:26:19,152
يجب أن تلجأ إلى مصادر عدة،

310
00:26:19,236 --> 00:26:20,779
ولن تكون صافية ١٠٠%.‏

311
00:26:20,863 --> 00:26:22,656
لا أريد ذلك.‏

312
00:26:23,156 --> 00:26:24,867
أنا أعرف ماذا تريد يا "‏فرانك"‏،

313
00:26:24,950 --> 00:26:29,663
توجه إلى نقابة "‏شيو شو"‏.‏

314
00:26:29,788 --> 00:26:32,249
"‏شولون"‏، "‏سايغون"‏.‏ إن تعاملوا معك.‏

315
00:26:32,332 --> 00:26:34,668
سيكون قد فات الأوان.‏

316
00:26:34,751 --> 00:26:37,379
ستكون البضاعة قد خلطت.‏

317
00:26:37,462 --> 00:26:38,547
أريد أن أذهب إلى المصدر.‏

318
00:26:38,630 --> 00:26:41,800
‏-‏ إذا، هل ستحصل عليها بنفسك؟
‏-‏ لم لا؟

319
00:26:41,884 --> 00:26:44,261
قطعت هذه المسافة كلها.‏

320
00:26:44,970 --> 00:26:46,430
هل ستذهب إلى الأدغال؟

321
00:26:46,513 --> 00:26:47,890
أنا في الأدغال.‏

322
00:26:47,973 --> 00:26:49,808
يأكلون الصراصير أو ما شابه.‏

323
00:26:49,892 --> 00:26:51,602
أنا أتحدث عن الثعابين.‏

324
00:26:51,685 --> 00:26:53,478
النمور، الفييتكونغ،

325
00:26:53,562 --> 00:26:57,274
الذباب الذي يبتلع المؤخرة.‏

326
00:26:58,358 --> 00:26:59,568
أتريد الذهاب إلى الأدغال؟

327
00:26:59,651 --> 00:27:01,320
سنذهب إلى هناك.‏

328
00:27:03,280 --> 00:27:04,531
‏-‏ اللعنة.‏ هيا بنا!‏
‏-‏ سنذهب إلى هناك.‏

329
00:27:04,615 --> 00:27:05,699
لم لا؟

330
00:27:48,867 --> 00:27:50,536
يا "‏فرانك"‏.‏

331
00:27:51,036 --> 00:27:54,206
تخضع هذه المنطقة كلها لسيطرة "‏الكيومنتانغ"‏،

332
00:27:55,707 --> 00:27:58,460
جيش اللواء "‏تشانغ كاي تشيك"‏ المهزوم.‏

333
00:28:36,915 --> 00:28:39,376
كيف ستدخلها إلى "‏الولايات المتحدة"‏؟

334
00:28:39,418 --> 00:28:41,253
لا تقلق بهذا الشأن.‏

335
00:28:41,378 --> 00:28:42,546
لحساب من تعمل؟

336
00:28:42,588 --> 00:28:45,215
لا تقلق أيضا بهذا الشأن.‏

337
00:28:45,257 --> 00:28:47,092
من أنت فعليا؟

338
00:28:47,634 --> 00:28:49,803
"‏فرانك لوكاس"‏، كما يذكره جواز سفري.‏

339
00:28:49,928 --> 00:28:51,638
من تمثل؟

340
00:28:51,722 --> 00:28:52,890
أمثل نفسي.‏

341
00:28:54,933 --> 00:28:58,729
أنت تنوي إدخال ١٠٠ كيلو من الهرويين
إلى "‏الولايات المتحدة"‏

342
00:28:58,812 --> 00:29:02,816
ولا تعمل لحساب أحد؟ هل سيسمح لك أحد بذلك؟

343
00:29:02,941 --> 00:29:04,401
أجل.‏

344
00:29:04,943 --> 00:29:06,987
{\an8}لا بد أن يكون مجنونا.‏

345
00:29:11,408 --> 00:29:17,414
بعد عملية الشراء الأولى هذه،
إن لم يقتلك مستوردو "‏مرسيليا"‏،

346
00:29:17,456 --> 00:29:22,753
أو شركاؤهم في "‏الولايات المتحدة"‏، ماذا سيحصل؟

347
00:29:22,920 --> 00:29:26,507
سأشتري كمية أكبر بكثير، أضمن لك ذلك.‏

348
00:29:26,590 --> 00:29:27,841
وإن كنت لا تمانع،

349
00:29:27,925 --> 00:29:31,303
أود ألا أضطر إلى العودة إلى هنا.‏

350
00:29:31,428 --> 00:29:32,971
طبعا.‏

351
00:29:35,766 --> 00:29:36,934
يا صاح.‏

352
00:29:37,809 --> 00:29:40,270
‏-‏ إخوة بالروح؟
‏-‏ إخوة بالروح.‏

353
00:30:22,187 --> 00:30:26,984
٥٠ ألفا، ستغطي تكاليف القبطان
وعمال التحميل هنا والتفريغ هناك.‏

354
00:30:27,484 --> 00:30:29,319
أعطهم ١٠٠ ألف.‏

355
00:30:29,862 --> 00:30:31,822
٥٠ ألفا ستكون كافية، "‏فرانك"‏.‏

356
00:30:31,905 --> 00:30:34,658
أعطهم ١٠٠ ألف.‏ المبلغ كله.‏

357
00:30:34,700 --> 00:30:36,034
اسمع،

358
00:30:36,869 --> 00:30:41,331
هذا كل ما أملكه.‏
وإن لم تصل تلك الكمية من الهرويين لسبب ما.‏.‏.‏

359
00:30:44,668 --> 00:30:48,672
أكنت ابن عمي أو لا، أنا رجل منشغل، مفهوم؟

360
00:30:48,755 --> 00:30:52,050
لا وقت لدي لأحضر الجنازة.‏

361
00:30:52,509 --> 00:30:55,179
سأبلغك بالأمر حين تقلع الطائرة.‏

362
00:30:55,220 --> 00:30:56,388
يا صاح.‏

363
00:31:10,360 --> 00:31:11,737
اللعنة.‏

364
00:31:20,204 --> 00:31:21,288
<i>يا "‏ريتشي"‏؟</i>

365
00:31:21,371 --> 00:31:22,581
<i>لقد تعرف إلي ذاك الحقير.‏</i>

366
00:31:22,706 --> 00:31:25,083
لا أعرف كيف، لكنه تعرف إلي.‏

367
00:31:25,209 --> 00:31:26,460
<i>سحب مسدسه.‏</i>

368
00:31:26,877 --> 00:31:28,295
لذا اضطررت إلى قتله.‏

369
00:31:28,378 --> 00:31:30,297
سمع أشخاص كثيرون صوت الطلقات النارية.‏

370
00:31:30,380 --> 00:31:32,549
يجب أن تساعدني.‏

371
00:31:34,468 --> 00:31:35,552
أين أنت؟

372
00:31:36,929 --> 00:31:38,597
هذه هي المشكلة.‏

373
00:31:41,725 --> 00:31:45,395
إلى مركز القيادة، شرطي بحاجة إلى المساعدة.‏

374
00:31:45,437 --> 00:31:47,439
<i>مفهوم.‏ أين أنت؟</i>

375
00:31:47,814 --> 00:31:49,233
البرج ٢.‏

376
00:31:50,901 --> 00:31:52,569
الشقة "‏١ ج"‏.‏

377
00:31:53,237 --> 00:31:55,072
"‏كينت"‏ و"‏ويست"‏ في المشاريع.‏

378
00:31:55,113 --> 00:31:56,573
<i>عرف عن نفسك.‏</i>

379
00:31:56,615 --> 00:31:57,950
المحقق "‏ريتشي روبرتس"‏.‏

380
00:31:58,075 --> 00:32:00,994
<i>الجواب سلبي.‏ لا وحدات في تلك المنطقة.‏</i>

381
00:32:01,078 --> 00:32:02,454
هذا هراء.‏

382
00:32:02,621 --> 00:32:05,249
كرر النداء.‏ أحتاج إلى المساعدة.‏

383
00:32:05,332 --> 00:32:07,459
<i>أيها المحقق "‏روبرتس"‏، لا وحدات في المنطقة.‏</i>

384
00:32:07,584 --> 00:32:09,253
اذهب إلى الجحيم.‏

385
00:32:20,264 --> 00:32:21,640
لم أذكر الشرطة.‏ هل تفهم؟

386
00:32:21,765 --> 00:32:22,933
هل تفهم؟

387
00:32:22,975 --> 00:32:24,935
سأنال من الوغد!‏

388
00:32:24,977 --> 00:32:27,771
أيها الأبيض، ستدفع ثمن ذلك!‏

389
00:32:31,483 --> 00:32:34,778
إلى أين أنت ذاهب؟

390
00:32:36,405 --> 00:32:38,490
ماذا ستفعل أيها الحقير؟

391
00:32:38,574 --> 00:32:42,703
هدوء.‏ هدوء.‏ مفهوم؟

392
00:32:42,786 --> 00:32:45,497
سأرى ما الذي يحصل.‏

393
00:32:53,964 --> 00:32:55,340
يا "‏ريتشي"‏.‏

394
00:33:00,804 --> 00:33:01,889
افتح الباب!‏

395
00:33:01,972 --> 00:33:03,682
افتح الباب!‏

396
00:33:03,765 --> 00:33:04,975
أين وحدات الدعم؟

397
00:33:05,058 --> 00:33:06,435
أيها الأبيض اللعين!‏

398
00:33:06,518 --> 00:33:09,021
لا وحدات دعم؟

399
00:33:09,104 --> 00:33:11,356
سوف تخرج في النهاية أيها الوغد!‏

400
00:33:12,482 --> 00:33:13,692
اربطوا عنقه.‏

401
00:33:13,775 --> 00:33:14,943
لقد فارق الحياة يا "‏ريتشي"‏.‏

402
00:33:15,027 --> 00:33:16,528
أعرف ذلك.‏

403
00:33:16,612 --> 00:33:18,363
ضعوا له رباطا حول عنقه، نظفوا رأسه،

404
00:33:18,447 --> 00:33:20,866
ضعوه على النقالة وليبد جالسا وعيناه مفتوحتان.‏

405
00:33:20,949 --> 00:33:22,034
افتح الباب!‏

406
00:33:22,117 --> 00:33:23,410
مفهوم؟ هيا بنا.‏

407
00:33:23,493 --> 00:33:24,953
اللعنة.‏

408
00:33:27,998 --> 00:33:30,125
حسنا، نظفه.‏

409
00:33:30,501 --> 00:33:32,586
أين السائل المطهر؟

410
00:33:37,716 --> 00:33:40,552
اللعنة، افتح الباب!‏

411
00:33:41,178 --> 00:33:42,304
‏-‏ أعطني مسدسك.‏
‏-‏ ماذا؟

412
00:33:42,387 --> 00:33:43,722
أعطني مسدسك.‏

413
00:33:46,683 --> 00:33:49,186
‏-‏ هل تحمل شارتك؟
‏-‏ نعم.‏

414
00:33:50,854 --> 00:33:52,314
هل أنتم جاهزون؟

415
00:33:52,397 --> 00:33:54,691
تقدموا من دون توقف.‏

416
00:33:55,234 --> 00:33:57,069
هل أنت بخير؟

417
00:33:58,487 --> 00:34:00,280
كل شيء على ما يرام!‏

418
00:34:00,697 --> 00:34:02,407
سننقله إلى المستشفى.‏

419
00:34:02,491 --> 00:34:05,369
تراجعوا يا سادة!‏ تراجعوا!‏

420
00:34:06,495 --> 00:34:07,829
إنه بخير.‏

421
00:34:07,913 --> 00:34:09,915
إنه بخير، سنعتني به.‏

422
00:34:09,998 --> 00:34:11,792
تراجعوا.‏

423
00:34:13,585 --> 00:34:16,088
إنه بخير.‏ تراجعوا.‏

424
00:34:16,672 --> 00:34:17,923
إنه بخير.‏

425
00:34:18,005 --> 00:34:19,507
إنه على قيد الحياة.‏

426
00:34:20,425 --> 00:34:21,592
ماذا حدث في الداخل؟

427
00:34:21,677 --> 00:34:24,096
سننقله إلى المستشفى فحسب.‏

428
00:34:32,728 --> 00:34:34,106
شكرا يا صاح.‏

429
00:34:35,065 --> 00:34:36,440
اللعنة.‏

430
00:34:36,942 --> 00:34:39,862
هددني ذاك الحقير بالمسدس.‏ أتتخيل ذلك؟

431
00:34:39,945 --> 00:34:41,487
تهديد أحد الشرطيين؟

432
00:34:41,572 --> 00:34:44,408
كنت مضطرا إلى القيام بذلك.‏ أقتل أو أتعرض للقتل.‏

433
00:34:44,949 --> 00:34:47,244
يا له من عالم مجنون.‏

434
00:34:50,038 --> 00:34:51,706
ماذا كنت تفعل في المشاريع؟

435
00:34:51,790 --> 00:34:55,335
كنت أجري تحقيقا، أنت تعلم،

436
00:34:55,418 --> 00:34:58,714
كما علمتني.‏ كنت أحقق بشأن بعض الفتيان.‏

437
00:34:58,797 --> 00:35:02,301
كنت أتابع إحدى القضايا.‏ كنت أجمع الأدلة.‏

438
00:35:02,384 --> 00:35:06,096
كان ذاك الرجل تاجر مخدرات.‏ حثالة المجتمع.‏

439
00:35:07,097 --> 00:35:09,975
لم يهدد ذاك الرجل شرطيا يا "‏جاي"‏.‏

440
00:35:10,058 --> 00:35:14,188
بل هدد أحد المدمنين.‏ أحد المدمنين الذي حاول سرقته.‏

441
00:35:14,271 --> 00:35:16,231
ماذا تقول؟

442
00:35:17,482 --> 00:35:19,401
ماذا تفعل؟

443
00:35:19,484 --> 00:35:21,862
‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ هذا هو مالي!‏

444
00:35:21,945 --> 00:35:23,614
لقد كسبته.‏ إنه مالي!‏

445
00:35:23,697 --> 00:35:25,574
‏-‏ كسبته من خلال عملي البارع كشرطي!‏
‏-‏ ما هذا؟

446
00:35:25,657 --> 00:35:27,576
‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ استحققته!‏

447
00:35:27,659 --> 00:35:29,119
‏-‏ قتلت رجلا!‏
‏-‏ استحققته!‏

448
00:35:29,203 --> 00:35:30,913
لقد قتلت رجلا!‏

449
00:35:31,496 --> 00:35:34,875
قتلته وأخذت ماله قبل أن تطلب مساعدتي.‏

450
00:35:34,958 --> 00:35:36,877
أنا شريكك بالجرم.‏

451
00:35:36,960 --> 00:35:40,964
سأطلعك على التفاصيل.‏ دون التقرير وفقا لما سأقوله لك،

452
00:35:41,048 --> 00:35:45,135
وسيكون الأمر هكذا.‏

453
00:35:45,969 --> 00:35:47,679
لا يمكنني أن أفعل ذلك.‏

454
00:35:48,514 --> 00:35:52,434
أنا منبوذ لأنني أصغيت إليك وأعدت مليون دولار.‏

455
00:35:52,518 --> 00:35:55,187
لن يقبل أحد بالعمل معي.‏

456
00:35:55,270 --> 00:35:59,441
قد أتوقف عن الإدمان يا "‏ريتشي"‏.‏ هذا سهل.‏

457
00:35:59,900 --> 00:36:04,613
دون التقرير بيننا، كشريكين.‏

458
00:36:06,281 --> 00:36:07,866
لا يمكنني أن أفعل ذلك.‏

459
00:36:12,579 --> 00:36:14,706
توقفوا!‏

460
00:36:54,746 --> 00:36:56,248
افتح الصندوق.‏

461
00:37:10,846 --> 00:37:14,433
<i>السلام الآن!‏ السلام الآن!‏</i>

462
00:37:14,516 --> 00:37:17,686
<i>يا "‏ل.‏ب.‏ج"‏، كم ولدا قتلت اليوم؟</i>

463
00:37:18,520 --> 00:37:21,648
<i>انسحبوا، انسحبوا، انسحبوا من "‏الفييتنام"‏!‏</i>

464
00:37:21,773 --> 00:37:24,651
<i>انسحبوا، انسحبوا، انسحبوا من "‏الفييتنام"‏!‏</i>

465
00:37:24,776 --> 00:37:28,071
<i>.‏.‏.‏بأعلى صوت ممكن، يجب وقف حرب "‏الفييتنام"‏،</i>

466
00:37:28,155 --> 00:37:31,408
<i>والطريقة الفضلى لوقفها</i>

467
00:37:31,491 --> 00:37:34,745
<i>هي في الانسحاب الفوري
ﻠ"‏الولايات المتحدة"‏ من "‏الفييتنام"‏.‏</i>

468
00:37:40,125 --> 00:37:41,627
كيف تبدو؟

469
00:37:44,630 --> 00:37:48,300
عادة، تكون البودرة صافية بنسبة ٢٥% إلى ٤٥%.‏

470
00:37:48,383 --> 00:37:52,054
لا مواد غش، ولا مركبات ولا سوائل مخففة.‏

471
00:37:52,346 --> 00:37:53,889
إنها صافية ١٠٠%.‏

472
00:37:58,977 --> 00:38:00,145
أتسمح؟

473
00:38:00,229 --> 00:38:01,813
خذها معك.‏

474
00:38:02,606 --> 00:38:03,732
شكرا يا "‏فرانك"‏.‏

475
00:38:11,907 --> 00:38:14,201
بودرة للأطفال

476
00:38:22,459 --> 00:38:23,544
"السحر الأزرق"

477
00:40:00,599 --> 00:40:04,394
سأشتريه.‏ لا شروط ولا قروض، لا شيء.‏

478
00:40:05,771 --> 00:40:06,939
الدفع نقدا.‏

479
00:40:07,898 --> 00:40:09,399
عظيم.‏

480
00:40:13,987 --> 00:40:18,450
لا أتكلم عن ميولك.‏ فأنا أعرفها جيدا.‏

481
00:40:18,575 --> 00:40:20,619
أتكلم عن كونك شرطيا.‏

482
00:40:20,744 --> 00:40:23,247
هل تقصدين الرشاوى؟

483
00:40:23,330 --> 00:40:24,581
أنا لا أقبضها.‏

484
00:40:24,665 --> 00:40:26,166
وأصدقاء الحي؟

485
00:40:26,250 --> 00:40:28,460
‏-‏ هل تقابلهم؟
‏-‏ أجل.‏

486
00:40:28,585 --> 00:40:29,837
نلعب البيسبول في عطلة نهاية الأسبوع.‏

487
00:40:29,920 --> 00:40:32,339
أشخاص مدعون؟ سيكون لذلك تأثير سلبي.‏

488
00:40:32,798 --> 00:40:35,259
فتيان أعرفهم من المدرسة الثانوية.‏ إذا؟

489
00:40:35,300 --> 00:40:37,302
و"‏جوزيف سودانو"‏؟

490
00:40:38,470 --> 00:40:39,638
ما به؟

491
00:40:39,763 --> 00:40:42,474
أريد أن أفهم ما قالته زوجتك.‏

492
00:40:42,599 --> 00:40:43,934
إن لم يكن هذا صحيحا، قل لي ذلك.‏

493
00:40:44,017 --> 00:40:45,602
إنه أحدهم.‏

494
00:40:45,686 --> 00:40:48,188
‏-‏ هل هو عراب ابنك؟
‏-‏ أجل.‏

495
00:40:48,272 --> 00:40:50,274
هو يعاشرها بدون أدنى شك.‏

496
00:40:50,315 --> 00:40:54,653
هل هذا يهمك فعلا؟ أم أنك لا تريدها أن تربح؟

497
00:40:58,699 --> 00:41:02,035
ثمة قاعة للاستجواب في الطابق الثاني.‏

498
00:41:02,119 --> 00:41:04,329
‏-‏ هذا ما فكرت فيه.‏
‏-‏ يقفل الباب من الداخل.‏

499
00:41:04,454 --> 00:41:05,831
فليقف الجميع.‏

500
00:41:12,212 --> 00:41:16,300
يا إلهي يا "‏ريتشي"‏!‏ عاشرني كشرطي لا كمحام!‏

501
00:41:25,684 --> 00:41:27,352
لا تجب على الهاتف!‏

502
00:41:48,373 --> 00:41:50,417
‏-‏ "‏ريتشي روبرتس"‏.‏
‏-‏ "‏نورم"‏؟

503
00:41:53,170 --> 00:41:54,213
"‏ريتشي روبرتس"‏.‏

504
00:41:54,338 --> 00:41:55,380
المحقق "‏نورمان ريلي"‏.‏

505
00:41:55,506 --> 00:41:57,841
مرحبا يا "‏نورم"‏.‏

506
00:41:57,925 --> 00:41:59,927
‏-‏ هذا هو؟
‏-‏ أجل.‏

507
00:42:08,101 --> 00:42:11,897
أمسية ممتعة للتنزه.‏ هذا المكان يشبه محطة القطارات.‏

508
00:42:12,022 --> 00:42:13,607
هذا هو الوضع منذ فترة من الوقت.‏

509
00:42:13,690 --> 00:42:18,111
أنا محظوظ بالعودة للمنزل عند منتصف الليل.‏
ليس أمرا لم نشهده من قبل.‏

510
00:42:22,908 --> 00:42:24,868
أيجب أن أوقع على شيء؟

511
00:42:24,952 --> 00:42:26,870
أجل، هنا.‏

512
00:42:26,954 --> 00:42:29,414
سآخذ هذا.‏ سأسجله في مقاطعة "‏إيسيكس"‏.‏

513
00:42:33,210 --> 00:42:38,882
<i>العدو العام الأول في "‏الولايات المتحدة"‏
هو الإدمان على المخدرات.‏</i>

514
00:42:40,259 --> 00:42:42,219
<i>لمحاربة هذا العدو والتفوق عليه،</i>

515
00:42:42,302 --> 00:42:47,099
<i>يجب شن هجوم عنيف ضد هذه الآفة.‏</i>

516
00:42:47,432 --> 00:42:50,143
<i>ستنشئ السلطات الفدرالية</i>

517
00:42:50,269 --> 00:42:52,771
<i>مكتبا خاصا لمكافحة المخدرات</i>

518
00:42:52,896 --> 00:42:55,649
<i>في "‏واشنطن"‏ و"‏نيويورك"‏ و"‏لوس أنجلوس"‏ و"‏شيكاغو"‏.‏.‏.‏</i>

519
00:42:55,732 --> 00:42:58,443
لا يستطيع المحقق أن يفعل الكثير

520
00:42:58,569 --> 00:43:00,404
بدون دعم زملائه.‏

521
00:43:02,114 --> 00:43:04,324
أنت تعرف لماذا لا أحظى بدعمهم.‏

522
00:43:04,950 --> 00:43:07,953
هذا غير مهم.‏ تصرفت كما يجب.‏

523
00:43:08,078 --> 00:43:12,082
المدينة الأجمل في العالم!‏ وها هي تتحول إلى مجرور.‏

524
00:43:12,165 --> 00:43:15,460
لأن الجميع يسرق أو يتاجر بالمخدرات.‏

525
00:43:16,837 --> 00:43:20,257
أنت لا تستطيع أن تعمل لأنك قمت بوظيفتك.‏

526
00:43:20,340 --> 00:43:23,760
المفرح هو أنك لست الشرطي النزيه الوحيد هنا.‏

527
00:43:23,844 --> 00:43:28,599
مكتب مكافحة المخدرات في "‏واشنطن"‏
ليس مجرد استعراض.‏

528
00:43:28,682 --> 00:43:32,102
إنهم صادقون ويريدوننا أن نهتم بالتنظيم.‏

529
00:43:32,186 --> 00:43:34,688
أريد أن تتولى هذه المهمة من قبلنا.‏

530
00:43:34,813 --> 00:43:36,773
إنها وكالة فدرالية، هل أقدم تقريري لمكتب البريد؟

531
00:43:36,815 --> 00:43:38,192
ستقدمه إلي.‏

532
00:43:38,275 --> 00:43:40,819
إلي وإلى المدعي العام.‏ لا أحد غيرنا.‏

533
00:43:42,654 --> 00:43:44,865
لن تدخل إلى أي قسم للشرطة بعد اليوم.‏

534
00:43:44,948 --> 00:43:47,993
ستعمل لوحدك وتختار فريق عملك،

535
00:43:48,118 --> 00:43:51,788
رجال غير قابلين للرشوة.‏

536
00:44:04,718 --> 00:44:06,345
حسنا يا "‏جيمي"‏.‏

537
00:44:06,470 --> 00:44:08,514
ارمها مجددا.‏

538
00:44:12,851 --> 00:44:13,977
{\an8}"غرينسبورو"، "كارولينا الشمالية"

539
00:44:14,019 --> 00:44:15,062
{\an8}هنا "‏هوي"‏.‏

540
00:44:15,145 --> 00:44:16,355
{\an8}<i>ما الأمر يا "‏هوي"‏؟</i>

541
00:44:16,480 --> 00:44:17,564
{\an8}من هذا؟

542
00:44:17,689 --> 00:44:19,191
من هذا برأيك؟

543
00:44:19,316 --> 00:44:21,151
<i>‏-‏ إنه "‏فرانك"‏.‏
</i>‏-‏ "‏فرانك"‏ من؟

544
00:44:21,360 --> 00:44:24,029
<i>‏-‏ شقيقك "‏فرانك"‏ أيها الزنجي.‏
</i>‏-‏ "‏فرانك"‏؟

545
00:44:26,823 --> 00:44:27,866
أجل.‏

546
00:44:27,991 --> 00:44:29,993
يا "‏ميلفن"‏!‏ أين أمي يا "‏ميلفن"‏؟

547
00:44:30,077 --> 00:44:32,704
"‏فرانك"‏ على الهاتف!‏

548
00:44:32,829 --> 00:44:34,331
كيف حالك، "‏فرانكي"‏؟

549
00:44:34,373 --> 00:44:36,375
"‏فرانك"‏ على الهاتف!‏

550
00:44:36,834 --> 00:44:38,877
"‏فرانك"‏ على الهاتف!‏

551
00:44:39,002 --> 00:44:40,712
"‏فرانك"‏؟ يا إلهي!‏

552
00:44:40,838 --> 00:44:43,006
متى؟ قل لي متى، أجل.‏

553
00:44:43,090 --> 00:44:44,508
سأتصل بك مجددا

554
00:44:44,550 --> 00:44:46,844
في الساعة السادسة.‏ اجمع الكل.‏

555
00:44:46,927 --> 00:44:48,011
أمي، الكل.‏

556
00:44:48,053 --> 00:44:49,847
حسنا.‏

557
00:45:02,192 --> 00:45:03,944
مباع

558
00:45:05,737 --> 00:45:07,030
يا "‏فرانك"‏!‏

559
00:45:08,532 --> 00:45:11,076
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ كيف حالك يا عمي "‏فرانك"‏؟

560
00:45:11,201 --> 00:45:14,079
أحضر الأولاد.‏

561
00:45:16,623 --> 00:45:20,627
يا إلهي!‏ كم أنا مسرورة برؤيتك يا بني.‏

562
00:45:20,919 --> 00:45:25,424
يا له من مكان رائع!‏

563
00:45:26,717 --> 00:45:28,135
أتساءل ما يفعله الفقراء هنا؟

564
00:45:28,218 --> 00:45:29,595
لمن هذا المنزل يا "‏فرانك"‏؟

565
00:45:29,720 --> 00:45:31,889
لك يا أمي.‏

566
00:45:32,431 --> 00:45:34,641
‏-‏ لي؟
‏-‏ إنه لك.‏

567
00:45:35,475 --> 00:45:37,227
ولمن أيضا؟

568
00:45:38,437 --> 00:45:42,274
هذه هي غرفتي.‏ هذه هي غرفتي.‏

569
00:45:48,906 --> 00:45:51,491
من يريد المزيد من الملفوف؟

570
00:45:52,910 --> 00:45:57,289
أنا مسرورة جدا برؤية أولادي

571
00:45:57,414 --> 00:45:59,917
وأحفادي كلهم جالسين إلى المائدة نفسها.‏

572
00:45:59,958 --> 00:46:01,752
قلبي سعيد للغاية.‏

573
00:46:01,835 --> 00:46:03,337
هنيئا للجميع.‏

574
00:46:04,087 --> 00:46:06,423
يجب أن تعمل نظرا للكمية التي تأكلها.‏

575
00:46:06,507 --> 00:46:10,344
لهذا الفتى ذراع قوية.‏ ذراع لاعب محترف.‏

576
00:46:10,427 --> 00:46:11,470
حقا؟

577
00:46:11,595 --> 00:46:12,971
أليس كذلك؟

578
00:46:13,096 --> 00:46:14,139
بالضبط يا أبي.‏

579
00:46:14,264 --> 00:46:17,017
سنراه يرمي الكرة، بعد العشاء.‏

580
00:46:17,100 --> 00:46:18,685
لن تلتقطها.‏

581
00:46:20,270 --> 00:46:21,980
هو يرمي بقوة أكبر من "‏جيبسون"‏.‏

582
00:46:22,105 --> 00:46:24,316
نتكلم عن ٩٥ ميلا في الساعة.‏

583
00:46:24,691 --> 00:46:26,693
أيمكنك التقاطها؟

584
00:46:26,777 --> 00:46:28,320
سيلتقط الأرض.‏

585
00:46:28,445 --> 00:46:31,156
ربما كان يلتقط الكرة حين كان عمري ٥ سنوات.‏

586
00:46:31,281 --> 00:46:34,117
منذ ذلك الوقت، لم يعد يستطيع أن يفعل ذلك.‏

587
00:46:36,620 --> 00:46:39,122
‏-‏ ها هي غرفتك.‏
‏-‏ إنها رائعة.‏

588
00:46:42,334 --> 00:46:44,378
انظر إلى هذا.‏

589
00:46:46,797 --> 00:46:49,967
إنها رائعة.‏

590
00:46:58,141 --> 00:46:59,643
كيف.‏.‏.‏

591
00:46:59,726 --> 00:47:01,562
طلبت تصنيعها وفقا للمقاييس.‏

592
00:47:02,980 --> 00:47:04,314
كما أذكرها.‏

593
00:47:04,398 --> 00:47:05,983
كنت في الخامسة من العمر حين أخذوه.‏

594
00:47:06,066 --> 00:47:07,860
كيف تذكرتها؟

595
00:47:07,985 --> 00:47:09,570
كيف يمكنني أن أنساها؟

596
00:47:14,241 --> 00:47:17,828
أؤكد لك أنها رائعة.‏

597
00:47:18,328 --> 00:47:20,581
كل شيء رائع.‏

598
00:47:25,586 --> 00:47:28,255
لا أستطيع أن أقول لك كم أحبك.‏

599
00:47:28,338 --> 00:47:30,090
أنا أيضا أحبك يا أمي.‏

600
00:47:30,841 --> 00:47:32,009
لا بأس.‏

601
00:47:40,767 --> 00:47:44,605
الرجلان بارعان في زرع الميكروفونات،
ولديهم مخبرون جديرون بالثقة.‏

602
00:47:44,688 --> 00:47:47,608
إنهم نزهاء وشجعان.‏

603
00:47:47,691 --> 00:47:50,277
إنهم معتوهون مثلك يا "‏ريتشي"‏.‏

604
00:47:50,777 --> 00:47:52,279
أين هم؟

605
00:47:54,448 --> 00:47:58,035
هذا هو "‏جونز"‏ مع الفتاة البيضاء النحيلة.‏

606
00:47:58,118 --> 00:47:59,786
الساقطة الأفضل في المنطقة.‏

607
00:47:59,870 --> 00:48:03,457
يعرف المخدرات لكنه فعال جدا.‏

608
00:48:03,540 --> 00:48:05,959
رجل صادق جدا.‏

609
00:48:06,043 --> 00:48:09,546
وها هو "‏أبروزو"‏ مع الزنجيتين البدينتين.‏

610
00:48:10,547 --> 00:48:13,133
تروقه المؤخرة الضخمة.‏

611
00:48:13,467 --> 00:48:17,804
إنه عنيد، ولا يضيع وقته.‏ مزاجه حاد جدا.‏

612
00:48:17,930 --> 00:48:21,558
لكنك تستطيع أن تأتمنه على جدتك.‏

613
00:48:21,642 --> 00:48:26,063
اسمع يا "‏ريتشي"‏.‏ نحن نعمل معا.‏
إن كنت تريدني، يجب أن تستخدمهما أيضا.‏

614
00:48:38,408 --> 00:48:39,409
متى نبدأ؟

615
00:48:42,746 --> 00:48:43,956
الرجل الذي عملت لحسابه

616
00:48:44,081 --> 00:48:45,749
كان يملك إحدى أكبر الشركات في "‏نيويورك"‏.‏

617
00:48:45,791 --> 00:48:48,168
بقي يديرها لمدة ٥٠ سنة.‏

618
00:48:48,752 --> 00:48:52,506
لمدة ١٥ سنة و٨ أشهر و٩ أيام،

619
00:48:52,589 --> 00:48:54,258
عملت لحسابه.‏

620
00:48:54,299 --> 00:48:58,095
حميته، سهرت عليه، تعلمت منه.‏

621
00:48:58,512 --> 00:49:01,181
كان "‏بامبي"‏ ثريا، وليس وفقا لمعايير البيض.‏

622
00:49:01,265 --> 00:49:02,766
لم يكن ثريا.‏

623
00:49:02,850 --> 00:49:05,269
كان يعتقد أنه يملك شركته الخاصة،

624
00:49:05,310 --> 00:49:06,937
لكنه كان يديرها فحسب.‏

625
00:49:07,020 --> 00:49:09,439
كانت ملكا للبيض، لذا كانوا يملكونه هو أيضا.‏

626
00:49:09,523 --> 00:49:10,941
لكنني لست ملكا لأحد.‏

627
00:49:11,024 --> 00:49:12,985
مرحبا يا حلوتي.‏

628
00:49:13,110 --> 00:49:15,779
لأنني أملك شركتي الخاصة التي تبيع بضاعة

629
00:49:15,821 --> 00:49:18,490
أفضل من البضاعة المنافسة،

630
00:49:19,032 --> 00:49:22,119
بسعر أدنى من سعر البضاعة المنافسة.‏

631
00:49:22,828 --> 00:49:24,663
ماذا نبيع يا "‏فرانك"‏؟

632
00:49:40,095 --> 00:49:42,139
كيف حالك، "‏ريد"‏؟

633
00:49:42,264 --> 00:49:44,016
أشقائي، وصلوا للتو من "‏كارولينا الشمالية"‏.‏

634
00:49:44,141 --> 00:49:45,184
ها هي "‏ريدتوب"‏.‏

635
00:49:46,810 --> 00:49:49,271
والسيدات.‏

636
00:49:49,313 --> 00:49:52,524
ماذا؟ ألم تروا أعضاء تناسلية أنثوية من قبل؟

637
00:49:52,774 --> 00:49:53,984
لماذا هن عاريات؟

638
00:49:54,026 --> 00:49:55,819
كي لا تسرقن أي شيء.‏

639
00:49:58,322 --> 00:50:03,035
أهم صفة في العمل هي الصدق، النزاهة، الجهد،

640
00:50:04,119 --> 00:50:05,454
العائلة،

641
00:50:06,288 --> 00:50:08,373
يجب ألا ننكر يوما أصلنا.‏

642
00:50:08,624 --> 00:50:10,334
شكرا، "‏شارلين"‏.‏

643
00:50:15,214 --> 00:50:20,302
أنتم من أنتم في هذا العالم، أمر من اثنين.‏

644
00:50:21,970 --> 00:50:24,056
إما أنتم أحد،

645
00:50:24,890 --> 00:50:27,309
أو لستم أحدا.‏ سأعود فورا.‏

646
00:50:43,325 --> 00:50:45,661
أريدها طازجة.‏ وإن عدت،

647
00:50:45,744 --> 00:50:46,828
‏-‏ ستدفع الثمن غاليا.‏
‏-‏ "‏تانغو"‏.‏

648
00:50:46,870 --> 00:50:48,413
‏-‏ إياك أن تتلاعب معي.‏
‏-‏ فهمت.‏

649
00:50:48,539 --> 00:50:50,499
لن تضطر إلى العودة.‏

650
00:50:50,541 --> 00:50:52,209
أتريد شيئا يا "‏فرانك"‏؟

651
00:50:52,251 --> 00:50:54,378
أين مالي؟ أعطتك "‏ريدتوب"‏ الطرد.‏

652
00:50:54,503 --> 00:50:56,046
يفترض أن تعطيني مالي.‏

653
00:50:56,171 --> 00:50:57,881
ها هو الإناء.‏ ٢٠%.‏

654
00:50:58,006 --> 00:51:00,259
‏-‏ هل الإناء بحوزتك؟
‏-‏ أجل.‏

655
00:51:01,552 --> 00:51:04,263
ارحل من هنا، أيها.‏.‏.‏

656
00:51:04,388 --> 00:51:06,890
ماذا ستفعل يا "‏فرانك"‏؟

657
00:51:07,015 --> 00:51:11,353
هل ستقتلني أمام الجميع؟ اهدأ.‏

658
00:51:26,869 --> 00:51:29,705
حسنا.‏ ٢٠%.‏

659
00:51:53,270 --> 00:51:55,147
ماذا كنت أقول؟

660
00:52:05,490 --> 00:52:08,952
ها هي الوحدة الجديدة لمكافحة المخدرات
في مقاطعة "‏إيسيكس"‏.‏

661
00:52:10,245 --> 00:52:13,832
هدفنا هو توقيف الرؤوس الكبيرة، لا البائعين الصغار.‏

662
00:52:14,917 --> 00:52:18,003
نحن نستهدف المستوردين والموزعين.‏

663
00:52:18,128 --> 00:52:21,298
الهرويين، الكوكايين، المنبهات.‏
لا ماريجوانا أقل من ألف باوند.‏

664
00:52:21,340 --> 00:52:23,133
لا بودرة أقل من ٤٠ كيلو.‏

665
00:52:23,175 --> 00:52:25,135
أقل من ذلك، فلنترك الآخرين يضيعون وقتهم.‏

666
00:52:25,260 --> 00:52:28,972
نحن نهتم بالشحنات الكبيرة
والمبالغ الطائلة والتجربة الكبرى.‏

667
00:52:29,097 --> 00:52:30,307
سمعت قصة عنك.‏

668
00:52:30,432 --> 00:52:33,227
يبدو أنك وجدت مليون دولار
بشكل أوراق نقدية غير مدموغة

669
00:52:33,310 --> 00:52:36,104
وأعدتها.‏ هل هذا صحيح؟

670
00:52:36,772 --> 00:52:39,775
أجل.‏ هل هذه مشكلة بالنسبة إليكم؟

671
00:52:43,904 --> 00:52:45,822
بالنسبة إلي أيضا.‏ أفكر في ذلك كل يوم.‏

672
00:52:45,948 --> 00:52:49,117
كان يجب أن أكون في "‏فلوريدا"‏ على يخت
أنظم رحلات لصيد السمك.‏

673
00:52:49,159 --> 00:52:50,285
أوافقك الرأي.‏

674
00:52:50,327 --> 00:52:53,580
لكنني لم أفعل ذلك، لذا ها أنا هنا،

675
00:52:53,664 --> 00:52:56,124
سنصطاد نوعا آخر من أسماك القرش.‏

676
00:53:23,652 --> 00:53:25,445
‏-‏ حسنا؟
‏-‏ عظيم.‏

677
00:53:48,886 --> 00:53:51,054
أترى، "‏ريتشي"‏؟

678
00:53:51,180 --> 00:53:54,141
هذه بضاعة عادية.‏

679
00:53:54,224 --> 00:53:57,060
لكن بضاعة "‏السحر الأزرق"‏ أقوى بمرتين.‏

680
00:53:57,186 --> 00:54:01,857
إنها البضاعة الأصفى التي رأيتها في الشوارع.‏
إنها صالحة للتدخين.‏

681
00:54:01,899 --> 00:54:04,985
للفتيان البيض الذين يخافون من الحقن.‏

682
00:54:05,068 --> 00:54:06,904
اشتريتهاﺒ١٠ دولارات.‏

683
00:54:06,987 --> 00:54:09,656
وهي تباع في كل زاوية.‏

684
00:54:09,740 --> 00:54:11,533
وكيف ذلك؟

685
00:54:11,575 --> 00:54:15,245
من يستطيع بيع أفضل نوعية بنصف الثمن؟

686
00:54:23,170 --> 00:54:25,422
مرحبا يا صاح.‏ تسرني رؤيتك يا "‏فرانكي"‏!‏

687
00:54:25,506 --> 00:54:26,590
هل كل شيء بخير؟

688
00:54:26,715 --> 00:54:27,883
أجل.‏ وصلت للتو

689
00:54:27,925 --> 00:54:30,511
من "‏جنوب فرنسا"‏.‏

690
00:54:33,222 --> 00:54:36,225
انظر إلى اليمين.‏ رائع، رائع.‏

691
00:54:39,102 --> 00:54:40,604
"‏نيكي"‏!‏

692
00:54:42,064 --> 00:54:43,273
ابتسمي يا "‏نيكي"‏.‏

693
00:54:43,398 --> 00:54:44,608
دعنا نرى الغلاف.‏

694
00:54:44,733 --> 00:54:45,901
هل تفهم ما أعنيه؟

695
00:54:45,943 --> 00:54:47,277
"‏نيكي"‏، هنا.‏

696
00:54:47,402 --> 00:54:48,862
هذه لك.‏

697
00:54:51,073 --> 00:54:52,449
"‏نيكي"‏!‏

698
00:54:53,742 --> 00:54:56,578
من هذا؟ انظر إلى نفسك يا صاح.‏

699
00:55:06,588 --> 00:55:08,131
<i>سيداتي سادتي،</i>

700
00:55:08,215 --> 00:55:10,926
<i>"‏الملاكم البني"‏!‏ البطل!‏</i>

701
00:55:10,968 --> 00:55:12,636
<i>السيد "‏جو لويس"‏!‏</i>

702
00:55:21,728 --> 00:55:23,564
من برفقة "‏جو"‏؟

703
00:55:23,647 --> 00:55:25,566
ملكة جمال "‏بورتو ريكو"‏.‏

704
00:55:25,649 --> 00:55:28,569
"‏بورتو ريكو"‏؟ ملكة جمال؟

705
00:55:28,652 --> 00:55:30,779
أجل.‏ ملكة الجمال.‏

706
00:55:55,012 --> 00:55:57,848
‏-‏ أهلا بك.‏
‏-‏ يا صديقي العزيز.‏ يا صديقي العزيز.‏

707
00:56:03,103 --> 00:56:04,605
المعذرة للحظة.‏

708
00:56:08,609 --> 00:56:10,068
شكرا.‏

709
00:56:13,864 --> 00:56:15,282
ما الأمر؟

710
00:56:15,365 --> 00:56:17,075
‏-‏ لماذا تبتسم؟
‏-‏ لا أعرف.‏

711
00:56:17,159 --> 00:56:19,828
‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ ماذا؟

712
00:56:19,912 --> 00:56:22,039
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ تعال إلى هنا.‏

713
00:56:23,582 --> 00:56:24,917
ماذا ترتدي؟

714
00:56:25,000 --> 00:56:26,585
ماذا؟

715
00:56:26,668 --> 00:56:28,629
أجل، هذا!‏ ما ترتديه.‏

716
00:56:28,712 --> 00:56:30,005
إنها بذلة جميلة جدا.‏

717
00:56:30,088 --> 00:56:31,924
بذلة جميلة جدا؟

718
00:56:32,007 --> 00:56:34,009
إنها بذلة مهرج.‏ بذلة

719
00:56:34,092 --> 00:56:36,345
بلافتة كبيرة تحمل عبارة: "‏أوقفوني"‏.‏

720
00:56:36,428 --> 00:56:39,598
أنت مبهرج جدا.‏ انظر إلي.‏

721
00:56:39,681 --> 00:56:44,228
الأكثر بهرجة هو الأضعف في القاعة.‏ قلت لك ذلك.‏

722
00:56:44,311 --> 00:56:46,897
أتريد أن تقلد "‏نيكي بارنز"‏؟

723
00:56:46,980 --> 00:56:48,482
أحب "‏نيكي"‏.‏

724
00:56:48,565 --> 00:56:50,150
لا مشكلة لدي مع "‏نيكي"‏.‏ هل يعجبك؟

725
00:56:50,234 --> 00:56:51,568
‏-‏ نعم.‏
‏-‏ أتريد أن تشبه "‏نيكي"‏؟

726
00:56:51,652 --> 00:56:54,321
أتريد أن تكون بطلا؟ أتريد أن تعمل لحسابه؟

727
00:56:54,404 --> 00:56:56,240
وتتقاسم الزنزانة معه؟

728
00:56:56,323 --> 00:56:57,407
يريد التحدث إليك.‏

729
00:56:57,491 --> 00:57:00,285
هل بدأت تكلمه عني؟

730
00:57:00,410 --> 00:57:01,954
‏-‏ بأي شأن؟
‏-‏ ليس هذا هو الموضوع.‏

731
00:57:02,079 --> 00:57:03,413
ما الموضوع؟

732
00:57:03,497 --> 00:57:05,415
‏-‏ وذكر اسمك.‏
‏-‏ بأي شأن؟

733
00:57:05,499 --> 00:57:08,418
لا أعرف.‏ قلت له إنني سأخبرك بذلك.‏

734
00:57:13,590 --> 00:57:16,260
لو لم تكن شقيقي، لقتلتك.‏

735
00:57:16,343 --> 00:57:18,136
لفجرت دماغك.‏

736
00:57:18,262 --> 00:57:19,263
لا تكن هكذا.‏

737
00:57:19,346 --> 00:57:20,639
سنذهب معا للتبضع.‏

738
00:57:20,764 --> 00:57:22,599
‏-‏ ذهبت للتبضع.‏
‏-‏ هذا واضح.‏

739
00:57:22,683 --> 00:57:25,435
<i>انظري إلى أعماق نفسك</i>

740
00:57:25,936 --> 00:57:30,440
<i>واعلمي فيم تفكرين الآن</i>

741
00:57:31,608 --> 00:57:34,695
<i>وإن كنت ما تحتاجين إليه</i>

742
00:57:35,445 --> 00:57:39,616
<i>فأنا احتاج إلى إشارة</i>

743
00:57:40,117 --> 00:57:45,706
<i>قولي لي ذلك، لا أستطيع أن أقرأ أفكارك</i>

744
00:57:46,456 --> 00:57:50,377
<i>أتريدين أن تكوني معي أم أبقى لوحدي؟</i>

745
00:57:50,711 --> 00:57:52,880
<i>أريد إشارة منك</i>

746
00:57:56,466 --> 00:57:58,177
ما زلت مدينة لي برقصة.‏

747
00:57:58,302 --> 00:57:59,636
تعال يا "‏دوك"‏.‏

748
00:57:59,720 --> 00:58:02,139
يا "‏فرانك"‏، انظر إلى هذا.‏

749
00:58:12,816 --> 00:58:14,484
كيف حالك؟

750
00:58:14,568 --> 00:58:16,653
‏-‏ "‏فرانك لوكاس"‏.‏
‏-‏ "‏إيفا كيندو"‏.‏

751
00:58:17,487 --> 00:58:18,655
أنا مسرور برؤيتك، "‏إيفا"‏.‏

752
00:58:18,697 --> 00:58:20,657
أنا مسرورة برؤيتك، "‏فرانك"‏.‏

753
00:58:21,658 --> 00:58:23,660
أنت "‏فرانك"‏ وهذا النادي لك؟

754
00:58:23,744 --> 00:58:26,830
بالفعل.‏ أنا "‏فرانك"‏ وهذا النادي لي.‏

755
00:58:30,167 --> 00:58:32,336
<i>أنت هادئة جدا</i>

756
00:58:32,503 --> 00:58:36,173
لماذا اسمه "‏سمول"‏؟ وليس "‏فرانك"‏؟

757
00:58:37,591 --> 00:58:41,178
عندما نملك شيئا، يمكننا أن نسميه كما نريد.‏

758
00:58:41,261 --> 00:58:42,554
"‏سمول"‏.‏

759
00:58:42,679 --> 00:58:45,516
أو "‏فرانك"‏.‏ "‏فرانكي سمول"‏.‏

760
00:58:46,016 --> 00:58:47,601
"‏سمول فرانكي"‏.‏

761
00:58:49,061 --> 00:58:50,521
هذا جيد.‏

762
00:58:51,021 --> 00:58:53,106
هلا تترك يدي؟

763
00:58:54,566 --> 00:58:55,776
حسنا.‏

764
00:58:57,194 --> 00:58:58,237
هل سترحلين؟

765
00:58:58,362 --> 00:58:59,738
لا، سأذهب إلى طاولتي.‏

766
00:58:59,863 --> 00:59:02,366
أتريدين أن يرافقك أحد؟

767
00:59:04,451 --> 00:59:05,702
أجل؟

768
00:59:09,206 --> 00:59:10,249
الرؤوس الكبيرة كلها.‏

769
00:59:10,374 --> 00:59:12,084
حسنا.‏ ماذا لدينا هنا؟

770
00:59:12,209 --> 00:59:14,753
هل يداك نظيفتان؟ لدي نسخة واحدة.‏ لا تلطخها.‏

771
00:59:16,880 --> 00:59:17,965
تفضل.‏

772
00:59:18,048 --> 00:59:19,800
‏-‏ وهذا؟
‏-‏ من هو؟

773
00:59:19,883 --> 00:59:22,052
"‏جوي سودانو"‏.‏ ابن أخ "‏دون كاتانو"‏.‏

774
00:59:22,094 --> 00:59:23,637
ضعه قرب الزعيم.‏

775
00:59:23,720 --> 00:59:25,138
يشبه عمك يا "‏أبروزو"‏.‏

776
00:59:25,222 --> 00:59:26,390
لكنه ليس بوسامته.‏

777
00:59:26,473 --> 00:59:28,642
‏-‏ يشبه أختك أكثر.‏
‏-‏ أين هو "‏’بول‘ معول الثلج"‏؟

778
00:59:28,725 --> 00:59:29,810
هذا مضحك جدا.‏

779
00:59:29,893 --> 00:59:31,144
يجب أن تقدم استعراضا هزليا.‏

780
00:59:31,228 --> 00:59:33,647
نحتاج إلى "‏’بول‘ معول الثلج"‏.‏

781
00:59:33,730 --> 00:59:35,107
‏-‏ "‏’بول‘ معول الثلج"‏؟
‏-‏ أجل.‏

782
00:59:35,232 --> 00:59:36,733
علقه.‏

783
00:59:36,817 --> 00:59:39,403
"‏’بول‘ معول الثلج"‏ في القمة.‏

784
00:59:39,486 --> 00:59:42,906
ذاك الرجل جندي.‏ هذا الرجل ضابط.‏

785
00:59:42,990 --> 00:59:44,241
كيف يمكن ذلك؟

786
00:59:44,283 --> 00:59:46,326
هذا هو "‏’بيني‘ الأسقف"‏.‏

787
00:59:47,244 --> 00:59:50,414
ذاك الرجل جندي.‏ هذا الرجل ضابط.‏
لا يمكن أن يكون في القمة.‏

788
00:59:50,497 --> 00:59:52,291
إنك تفكر في "‏’بيني‘ الأسقف"‏.‏

789
00:59:52,416 --> 00:59:55,294
إنه الزوج المتسكع لابنة "‏كاتانو"‏.‏

790
00:59:55,419 --> 00:59:56,503
"‏جونيزي"‏ على حق.‏

791
00:59:56,587 --> 01:00:00,299
من الذي رأى "‏’بول‘ معول الثلج"‏ يبيع المخدرات؟

792
01:00:00,424 --> 01:00:02,467
الذي رأى فعلا عملية البيع؟

793
01:00:02,593 --> 01:00:05,929
أجل، الذي رأى عملية البيع.‏
الذي ذهب إلى منزله والذي رآه يتاجر بالمخدرات.‏

794
01:00:06,013 --> 01:00:07,931
ذلك المخبر "‏ريكي"‏ قال لنا.‏.‏.‏

795
01:00:08,015 --> 01:00:11,351
فارق الحياة منذ أربعة أسابيع.‏

796
01:00:12,436 --> 01:00:13,645
فارق الحياة.‏

797
01:00:13,770 --> 01:00:16,023
إذا، يمكننا نزع صورته عن اللوح.‏

798
01:00:16,106 --> 01:00:20,611
أعتقد أننا لا نملك الدليل القاطع
ضد أي شخص على هذا اللوح.‏

799
01:00:21,153 --> 01:00:24,114
ماذا؟ هذه حصيلة عمل أسابيع عدة.‏

800
01:00:24,156 --> 01:00:27,451
انزعها.‏ سنعود مجددا إلى الشارع.‏

801
01:00:29,786 --> 01:00:33,415
هذا أكثر من راتب سنة كاملة.‏

802
01:00:34,291 --> 01:00:38,295
إن اختفت، لن أستطيع أن أعطيك المزيد.‏

803
01:00:39,796 --> 01:00:40,964
هذه لك.‏

804
01:00:41,089 --> 01:00:45,427
ها أنا ألزم نفسي مجددا لقاء مبلغ ٢٠ ألف دولار.‏

805
01:00:48,764 --> 01:00:52,309
‏-‏ أريد "‏السحر الأزرق"‏.‏
‏-‏ أجل، ستحصل عليها.‏

806
01:00:52,434 --> 01:00:53,477
خذها من هنا يوم غد.‏

807
01:00:53,602 --> 01:00:54,645
٢٠ ألف دولار.‏

808
01:00:54,686 --> 01:00:56,480
اتركها هنا.‏

809
01:01:10,661 --> 01:01:12,496
‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ بخير.‏

810
01:01:14,498 --> 01:01:15,999
ها هو آت.‏

811
01:01:16,041 --> 01:01:17,668
‏-‏ أهذا هو؟
‏-‏ أجل.‏

812
01:01:18,836 --> 01:01:20,462
كان هذا سريعا.‏

813
01:01:31,849 --> 01:01:33,517
إن ذهب إلى المدينة، ماذا سنفعل؟

814
01:01:33,642 --> 01:01:35,185
نبقى مع المال.‏

815
01:01:35,310 --> 01:01:36,353
نبقى مع المال.‏

816
01:01:36,478 --> 01:01:37,729
لا يمكننا الذهاب إلى المدينة.‏

817
01:01:37,855 --> 01:01:39,690
بلى.‏ أنا المسؤول

818
01:01:39,731 --> 01:01:41,692
عن اﻠ٢٠ ألف دولار.‏ لن أخسرها.‏

819
01:01:41,817 --> 01:01:43,402
إنها خارج نطاق سلطتنا!‏

820
01:01:43,527 --> 01:01:45,988
‏-‏ اتبع المال!‏
‏-‏ حسنا، حسنا!‏

821
01:02:01,044 --> 01:02:02,379
إنه يتوقف.‏

822
01:02:02,421 --> 01:02:04,548
حسنا.‏

823
01:02:04,673 --> 01:02:05,716
أنزلني.‏

824
01:02:08,427 --> 01:02:10,012
لا تختف، مفهوم؟

825
01:02:10,053 --> 01:02:12,055
سأدور حول المباني.‏

826
01:02:12,556 --> 01:02:13,599
تحرك!‏

827
01:02:48,592 --> 01:02:50,552
يا "‏فرانكي"‏، يا "‏فرانكي"‏!‏ اجلس!‏

828
01:02:50,594 --> 01:02:51,970
ماذا؟

829
01:02:52,763 --> 01:02:55,432
عيد مولد سعيدا يا سادة.‏

830
01:02:55,557 --> 01:02:59,102
ما هذا؟ هل ستذهب للعب البولينغ؟

831
01:02:59,937 --> 01:03:01,438
انظر.‏ إصابة الهدف.‏

832
01:03:01,563 --> 01:03:02,940
ماذا تخفي بين ساقيك؟ ماذا يوجد في الكيس؟

833
01:03:03,065 --> 01:03:04,608
‏-‏ لا شيء.‏
‏-‏ قف أيها الحقير!‏

834
01:03:04,733 --> 01:03:05,776
كفى.‏

835
01:03:05,901 --> 01:03:07,277
اخرس!‏ ماذا قلت لك؟

836
01:03:07,319 --> 01:03:08,445
لا ترفع رأسك.‏

837
01:03:08,570 --> 01:03:09,613
اصمتي!‏ لمن هذا الكيس؟

838
01:03:09,738 --> 01:03:10,781
‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ اجلس واصمت!‏

839
01:03:10,906 --> 01:03:12,115
لا تتحركوا!‏

840
01:03:24,628 --> 01:03:27,130
أيها الرجال!‏ أيها الرجال!‏ أيها الضباط!‏

841
01:03:27,965 --> 01:03:30,592
أنا "‏ريتشي روبرتس"‏ من "‏نيوارك"‏.‏

842
01:03:32,636 --> 01:03:34,346
هذا مالي.‏

843
01:03:34,972 --> 01:03:37,808
ماذا؟ أي مال؟

844
01:03:39,142 --> 01:03:40,811
الأوراق النقدية متتالية ومسجلة.‏

845
01:03:40,936 --> 01:03:44,106
في مكتب المدعي العام في مقاطعة "‏إيسيكس"‏.‏

846
01:03:44,147 --> 01:03:47,150
كلها تبدأ ﺒ"‏س ف ٣٥٠٠"‏.‏ تحققوا من ذلك.‏

847
01:03:52,573 --> 01:03:53,824
هذا صحيح.‏

848
01:03:53,907 --> 01:03:57,160
بدأت أرى سفينتي الترفيهية في رواق منزلي.‏

849
01:03:57,286 --> 01:04:00,247
خطأ غير مقصود.‏ سآخذ المال.‏

850
01:04:01,748 --> 01:04:03,834
هذه المرة.‏

851
01:04:04,459 --> 01:04:06,753
حسنا، شكرا.‏

852
01:04:06,837 --> 01:04:10,174
متى كنت في "‏جيرسي"‏ للمرة الأخيرة؟ فلنر ذلك.‏

853
01:04:11,758 --> 01:04:12,968
أبدا.‏

854
01:04:14,970 --> 01:04:17,014
تصل إلى هنا بدون الإعلان عن ذلك؟

855
01:04:17,139 --> 01:04:20,142
تعلم بأنك قد تصاب بمكروه؟

856
01:04:21,268 --> 01:04:23,937
حصلت على مالك يا "‏ريتشي"‏.‏

857
01:04:24,938 --> 01:04:28,859
لا تعد إلى هذه المدينة بدون الإعلان عن ذلك.‏

858
01:04:28,984 --> 01:04:31,361
حتى لو كنت تريد حضور استعراض في "‏برودواي"‏،

859
01:04:31,486 --> 01:04:34,615
يجب أن تتصل بي مسبقا للحصول على إذني.‏

860
01:04:35,866 --> 01:04:37,868
لا مشكلة.‏

861
01:04:41,622 --> 01:04:43,874
بذلات رائعة.‏

862
01:04:46,835 --> 01:04:48,462
هذه سيارتك؟

863
01:04:48,879 --> 01:04:51,006
إنها سيارة رائعة.‏

864
01:04:51,048 --> 01:04:53,634
أتمنى لك رحلة ممتعة إلى "‏جيرسي"‏.‏

865
01:04:55,010 --> 01:04:57,513
هيا، لدي مباراة في الغولف.‏ هيا بنا.‏

866
01:05:10,150 --> 01:05:11,902
هل هذا والدك؟

867
01:05:12,736 --> 01:05:14,738
إنه "‏مارتن لوثر كينغ"‏.‏

868
01:05:15,572 --> 01:05:17,533
‏-‏ لا.‏
‏-‏ "‏مارتن لوثر كينغ"‏.‏

869
01:05:17,574 --> 01:05:19,076
تعلمين، "‏لدي حلم"‏؟

870
01:05:19,201 --> 01:05:20,410
طبعا.‏

871
01:05:20,536 --> 01:05:22,371
لا، هذا.‏.‏.‏

872
01:05:22,412 --> 01:05:26,041
كان مهما مثل "‏مارتن لوثر كينغ"‏ بالنسبة إلي.‏

873
01:05:26,083 --> 01:05:27,918
ماذا فعل؟

874
01:05:28,043 --> 01:05:33,590
أمور كثيرة.‏ كان صديقي
وساعد "‏نيويورك"‏.‏ "‏نيويورك"‏ ساعدته.‏

875
01:05:35,175 --> 01:05:36,760
كان رئيسي.‏

876
01:05:37,052 --> 01:05:38,387
أستاذي.‏

877
01:05:38,428 --> 01:05:39,930
ماذا علمك؟

878
01:05:40,055 --> 01:05:42,391
علمني الكثير.‏

879
01:05:44,560 --> 01:05:46,770
علمني أن آخذ وقتي.‏

880
01:05:48,105 --> 01:05:52,776
علمني أنه إذا أردت أن أقوم بأي عمل،
يجب أن أفعل ذلك بعناية ومحبة.‏

881
01:05:53,026 --> 01:05:54,611
ماذا أيضا؟

882
01:05:59,032 --> 01:06:01,243
علمني أن أكون رجلا شهما.‏

883
01:06:01,285 --> 01:06:02,452
وأنت هكذا؟

884
01:06:02,536 --> 01:06:04,705
أحاول أن أكون هكذا.‏ تعالي إلى هنا.‏

885
01:06:06,081 --> 01:06:08,125
تعالي واجلسي هنا.‏

886
01:06:10,377 --> 01:06:11,753
انظري إلي.‏

887
01:06:12,629 --> 01:06:15,716
أملك حوالي خمسة منازل في "‏مانهاتن"‏.‏

888
01:06:17,134 --> 01:06:18,302
منازل على طول الساحل الشرقي.‏

889
01:06:18,427 --> 01:06:21,138
كان بإمكاني أخذك إلى أي منها لكن لم أفعل.‏

890
01:06:21,263 --> 01:06:23,807
‏-‏ بل أحضرتك إلى هنا.‏
‏-‏ كنت أبحث عنك.‏

891
01:06:23,932 --> 01:06:25,976
لأعرفك إلى والدتي.‏

892
01:06:26,101 --> 01:06:27,644
كيف حالك يا أمي؟

893
01:06:27,769 --> 01:06:28,896
أهذه هي؟

894
01:06:28,979 --> 01:06:30,814
أقدم إليك والدتي يا "‏إيفا"‏.‏

895
01:06:31,899 --> 01:06:33,317
أنا مسرورة برؤيتك.‏

896
01:06:33,400 --> 01:06:34,985
إنها جميلة.‏

897
01:06:35,110 --> 01:06:40,115
انظر إليها.‏ إنها كالملاك النازل من السماء.‏

898
01:06:40,157 --> 01:06:41,658
شكرا.‏

899
01:06:49,499 --> 01:06:52,336
يا سيد "‏روبرتس"‏؟ جئت بشأن موعدنا.‏

900
01:06:57,132 --> 01:06:58,926
‏-‏ صباح الخير.‏
‏-‏ صباح الخير.‏

901
01:07:01,178 --> 01:07:03,138
المعذرة.‏ موعدنا؟

902
01:07:03,180 --> 01:07:05,307
مركز الخدمات الاجتماعية للطفولة.‏

903
01:07:19,530 --> 01:07:22,449
ذكرت اسمك.‏

904
01:07:22,533 --> 01:07:23,742
المضيفة؟

905
01:07:23,825 --> 01:07:25,702
لا، ليست المضيفة.‏

906
01:07:26,370 --> 01:07:29,998
السيدة من مركز الخدمات للطفولة.‏ ذكرت اسمك.‏

907
01:07:30,123 --> 01:07:34,044
مباشرة بعد أن سألتني إن كنت أقابل مجرمين.‏

908
01:07:34,127 --> 01:07:35,212
حسنا، هيا!‏

909
01:07:35,295 --> 01:07:36,463
‏-‏ نعم!‏ أتريد رؤية هذا؟
‏-‏ هيا.‏

910
01:07:36,547 --> 01:07:38,131
مرحبا أيها الصديقان.‏

911
01:07:38,215 --> 01:07:40,092
يا "‏جووي"‏!‏ يا "‏جووي"‏!‏

912
01:07:40,175 --> 01:07:42,052
انزل في حوض السباحة.‏ هيا.‏

913
01:07:43,053 --> 01:07:44,805
بسرعة.‏

914
01:07:49,059 --> 01:07:51,103
كيف حصلت على اسمي؟

915
01:07:51,186 --> 01:07:52,396
"‏لوري"‏.‏

916
01:07:53,647 --> 01:07:56,024
بدأت تثرثر كثيرا في الآونة الأخيرة.‏

917
01:07:56,817 --> 01:07:58,068
كثيرا.‏

918
01:08:01,864 --> 01:08:04,491
عندما طلبت مني أن أكون عراب ابنك،

919
01:08:04,575 --> 01:08:05,784
اعتبرت المسألة جدية للغاية.‏

920
01:08:05,868 --> 01:08:07,744
أعرف.‏ أنا ممتن لك بهذا الشأن.‏

921
01:08:07,828 --> 01:08:10,831
ووافقت على تحمل هذه المسؤولية.‏

922
01:08:10,914 --> 01:08:13,500
الاعتناء بابنك إن لحق بك أي مكروه.‏

923
01:08:13,584 --> 01:08:16,503
ما أخبرته عني لمركز خدمات الطفولة

924
01:08:16,587 --> 01:08:19,256
أساء إلي.‏

925
01:08:19,339 --> 01:08:23,677
الخروج في أي ساعة من الليل،
التسكع برفقة حثالة المجتمع، النساء.‏

926
01:08:23,760 --> 01:08:25,637
الأصدقاء القدماء مثلي.‏

927
01:08:26,513 --> 01:08:28,682
الأصدقاء القدماء مثلك، أجل.‏

928
01:08:30,100 --> 01:08:32,352
يا عمي "‏جووي"‏، انظر إلي.‏

929
01:08:35,898 --> 01:08:37,524
حسنا، أفهم ذلك.‏

930
01:08:37,608 --> 01:08:41,694
إن سألوني، سأخبرهم بما تريدني أن أقول.‏ سأكذب.‏

931
01:08:41,778 --> 01:08:43,947
لا تكذب.‏ لست مضطرا إلى الكذب.‏

932
01:08:44,031 --> 01:08:47,201
لكن اكتف بتجاهل بعض التفاصيل.‏

933
01:08:47,910 --> 01:08:49,620
طبعا.‏ اتفقنا.‏

934
01:08:51,955 --> 01:08:54,041
أريد أن أطرح عليك سؤالا آخر.‏

935
01:08:54,124 --> 01:08:57,877
لست مضطرا إلى الإجابة إن كنت لا تريد ذلك.‏

936
01:08:59,421 --> 01:09:01,965
"‏السحر الأزرق"‏.‏ هل تعرف شيئا؟

937
01:09:03,716 --> 01:09:08,305
فقط إن هذه البضاعة جعلت فتيانا كثر
في حالة من البطالة.‏

938
01:09:09,640 --> 01:09:10,890
فتيانك؟

939
01:09:10,974 --> 01:09:12,267
فتيان كثر.‏

940
01:09:13,727 --> 01:09:16,563
أتعرف مصدر هذه البضاعة؟

941
01:09:16,647 --> 01:09:19,149
تجار في الجنوب.‏ هذا كل ما سمعته.‏

942
01:09:19,899 --> 01:09:21,609
‏-‏ كوبيون؟
‏-‏ لا أعرف.‏

943
01:09:22,736 --> 01:09:24,196
ليست من "‏المكسيك"‏.‏

944
01:09:24,738 --> 01:09:25,906
لا أعرف.‏

945
01:09:26,323 --> 01:09:28,450
أتقصد أنها من "‏أميركا الجنوبية"‏؟

946
01:09:28,575 --> 01:09:30,118
لا أعرف.‏

947
01:09:30,953 --> 01:09:35,916
كل ما أستطيع قوله هو إنها تقلب مجرى الأمور.‏

948
01:09:35,999 --> 01:09:37,917
هذا كل شيء.‏

949
01:09:53,100 --> 01:09:54,142
ما الأمر؟

950
01:09:54,268 --> 01:09:56,103
<i>يا صاح، ما هو وضعنا؟</i>

951
01:09:56,770 --> 01:09:59,939
{\an8}القاعدة العسكرية الأميركية -‏ "‏بيين هوا"‏ -‏ "‏الفييتنام"‏

952
01:10:09,199 --> 01:10:12,452
{\an8}"حصن براغ" -‏ "كارولينا الشمالية"

953
01:10:23,463 --> 01:10:26,008
{\an8}"كوينز"

954
01:10:39,188 --> 01:10:42,149
{\an8}مقاطعة "‏بيرجين"‏، "‏نيو جيرسي"‏

955
01:10:45,319 --> 01:10:48,030
{\an8}"بروكلين"

956
01:10:50,824 --> 01:10:53,327
{\an8}"البرونكس"

957
01:11:24,691 --> 01:11:27,194
أقدم إليك "‏مايك سوبوتا"‏.‏

958
01:11:27,569 --> 01:11:28,862
‏-‏ كيف حالك يا سيد "‏سوبوتا"‏؟
‏-‏ كيف حالك؟

959
01:11:28,946 --> 01:11:29,988
ماذا أقدم لك؟

960
01:11:30,072 --> 01:11:32,407
لاعب أيسر؟ ابن شقيقك.‏

961
01:11:32,491 --> 01:11:35,619
هذا.‏.‏.‏ "‏اليانكيز"‏، أجل.‏ يا "‏ستيف"‏!‏

962
01:11:35,702 --> 01:11:37,079
يا "‏ستيف"‏!‏ تعال إلى هنا.‏

963
01:11:37,162 --> 01:11:39,206
أدخله في فريق "‏اليانكيز"‏.‏

964
01:11:39,289 --> 01:11:40,332
هل أنت موهوب؟

965
01:11:40,415 --> 01:11:42,543
أنا من آل "‏لوكاس"‏.‏ جيد في الأيام السيئة.‏

966
01:11:42,626 --> 01:11:44,586
جيد في الأيام السيئة،

967
01:11:44,670 --> 01:11:45,921
اجعلها إذا أياما جيدة.‏

968
01:11:46,004 --> 01:11:50,384
شرطة "‏نيويورك"‏، الشرطة.‏ ابتعد يا عزيزي.‏

969
01:11:53,595 --> 01:11:55,389
سأوقفك يا "‏جيمي"‏.‏

970
01:11:57,766 --> 01:11:59,768
لدي رخصة لهذا أيها الحقير.‏

971
01:11:59,893 --> 01:12:03,063
ألديك رخصة لهذه؟ المعذرة.‏

972
01:12:05,107 --> 01:12:07,192
اللعنة.‏ مدهش!‏

973
01:12:07,401 --> 01:12:09,111
سأوقفك بسبب هذه.‏

974
01:12:09,194 --> 01:12:10,404
هذه المخدرات صافية جدا لتباع في الشارع.‏

975
01:12:10,487 --> 01:12:14,283
سأعطيك هذا.‏ لن توقف أحدا.‏

976
01:12:14,366 --> 01:12:16,076
هل تحاول رشوتي؟

977
01:12:16,159 --> 01:12:18,745
اسمعوا، سأوقف الجميع!‏

978
01:12:18,871 --> 01:12:20,706
أنتم جميعا موقوفون!‏

979
01:12:26,044 --> 01:12:27,754
تعالي يا عزيزتي.‏

980
01:12:27,838 --> 01:12:28,922
ما معنى هذا؟

981
01:12:29,006 --> 01:12:30,716
ما بك؟

982
01:12:30,799 --> 01:12:32,384
‏-‏ ما معنى هذا بحق السماء؟
‏-‏ ماذا؟

983
01:12:32,467 --> 01:12:34,094
ماذا تفعل؟

984
01:12:34,178 --> 01:12:35,387
ما هي مشكلتك؟

985
01:12:35,470 --> 01:12:37,222
ما هي مشكلتك؟

986
01:12:37,306 --> 01:12:39,099
اللعنة!‏

987
01:12:39,892 --> 01:12:42,436
إنه بخير.‏ أصبته في ساقه فحسب.‏

988
01:12:42,519 --> 01:12:44,313
اللعنة يا "‏جيمي"‏!‏

989
01:12:45,147 --> 01:12:46,398
انهض.‏

990
01:13:00,078 --> 01:13:02,789
حسنا، الجميع إلى الخارج!‏ اخرجوا من هنا!‏

991
01:13:03,957 --> 01:13:05,459
كان مجرد حادث، "‏فرانك"‏.‏

992
01:13:05,542 --> 01:13:06,960
‏-‏ لا.‏
‏-‏ إنه آسف جدا.‏

993
01:13:07,044 --> 01:13:10,714
ليس آسفا قط، لأنه دائما تحت تأثير المخدرات!‏

994
01:13:10,797 --> 01:13:12,799
إنه سائقك.‏ تخلص منه.‏

995
01:13:12,883 --> 01:13:14,009
إنه ابن عمك!‏

996
01:13:14,092 --> 01:13:16,261
ليس شيئا بالنسبة إلي!‏

997
01:13:16,345 --> 01:13:18,931
‏-‏ هل يعود إلى المنزل؟
‏-‏ لا أبالي بذلك!‏

998
01:13:19,014 --> 01:13:21,099
أرسله إلى المنزل!‏

999
01:13:21,183 --> 01:13:24,686
لا تفركي هذه!‏ جففيها!‏
مفهوم؟ إنها مصنوعة من صوف الألبكة!‏

1000
01:13:24,770 --> 01:13:28,273
ثمن الألبكة هو ٢٥ ألف دولار!‏ جففي البقعة!‏

1001
01:13:28,357 --> 01:13:30,609
لا تفركيها!‏ ضعي عليها الصودا.‏

1002
01:13:30,692 --> 01:13:32,653
أيها الأغبياء.‏

1003
01:13:32,736 --> 01:13:35,948
من الآن فصاعدا، لن يكلمني أحد بشكل مباشر!‏

1004
01:13:36,031 --> 01:13:39,701
إن أردتم مكالمتي، توجهوا إلى "‏هووي"‏!‏
"‏هووي"‏، ستخبرني بذلك.‏

1005
01:13:39,785 --> 01:13:42,287
وليس عبر الهاتف، أبدا!‏ مفهوم؟

1006
01:13:43,705 --> 01:13:46,124
وانزع هذه النظارة الشمسية السخيفة.‏

1007
01:13:46,208 --> 01:13:47,793
انزع هذه النظارة الشمسية السخيفة!‏

1008
01:13:51,672 --> 01:13:54,049
أيها الأغبياء.‏

1009
01:14:09,523 --> 01:14:12,025
المنزل كله مستورد.‏

1010
01:14:12,442 --> 01:14:14,027
قرميدة تلو الأخرى.‏

1011
01:14:15,195 --> 01:14:16,780
"‏غلوسيستيرشاير"‏.‏

1012
01:14:17,489 --> 01:14:19,533
‏-‏ من؟
‏-‏ "‏بريطانيا"‏.‏

1013
01:14:20,284 --> 01:14:21,493
دورك.‏

1014
01:14:32,546 --> 01:14:33,714
أطلق النار!‏

1015
01:14:39,219 --> 01:14:40,888
تعالي يا "‏إيفا"‏.‏

1016
01:14:41,722 --> 01:14:45,017
أنا متأكدة من شوقك لرؤية ما تبقى من المنزل.‏

1017
01:14:48,520 --> 01:14:51,064
طبعا.‏ المعذرة.‏

1018
01:14:52,232 --> 01:14:55,485
شكرا على هذا الغداء الشهي.‏

1019
01:14:59,031 --> 01:15:01,366
ما رأيك بالشركات المحتكرة؟

1020
01:15:02,576 --> 01:15:03,827
أتقصد مثل لعبة "‏المونوبولي"‏؟

1021
01:15:03,869 --> 01:15:07,539
أعتقد أن هذه الشركات المحتكرة غير شرعية،

1022
01:15:07,664 --> 01:15:09,875
لأن أحدا لا يرغب في المنافسة.‏

1023
01:15:10,000 --> 01:15:13,003
لا يرغب أحد في المنافسة مع شركة محتكرة.‏

1024
01:15:13,086 --> 01:15:15,714
لو فعل مالكو مزارع الأجبان والألبان ذلك،

1025
01:15:15,839 --> 01:15:17,841
لأفلس نصفهم في اليوم التالي.‏

1026
01:15:17,925 --> 01:15:19,426
أحاول أن أكسب معيشتي فحسب.‏

1027
01:15:19,510 --> 01:15:24,056
هذا حقك، إنه حق الجميع.‏ نحن في "‏أميركا"‏.‏

1028
01:15:24,389 --> 01:15:28,602
لكننا لا نستطيع أن نكسب معيشتنا على حساب الآخرين.‏

1029
01:15:28,936 --> 01:15:31,063
عندها، يصبح ذلك مخالفا لقانون "‏أميركا"‏.‏

1030
01:15:31,188 --> 01:15:33,190
لذا، فإن الثمن الذي ندفعه لشراء غالون من الحليب

1031
01:15:33,232 --> 01:15:35,025
لا يشكل كلفة الإنتاج الحقيقية

1032
01:15:35,108 --> 01:15:39,613
لأن الثمن يجب أن يكون عادلا وخاضعا للسيطرة.‏

1033
01:15:39,696 --> 01:15:42,241
من قبل من؟ لقد حددت سعرا أعتبره عادلا.‏

1034
01:15:42,366 --> 01:15:43,617
‏-‏ أنا لا أعتبره عادلا.‏
‏-‏ حقا؟

1035
01:15:43,700 --> 01:15:45,202
أنا لا أعتبره عادلا.‏

1036
01:15:45,285 --> 01:15:47,287
أعرف أن زبائنك راضون،

1037
01:15:47,371 --> 01:15:50,123
تلك المجموعة من المدمنين.‏

1038
01:15:50,207 --> 01:15:54,753
أما نحن، أصحاب مزارع الأجبان والألبان،
أتفكر فينا يا "‏فرانك"‏؟

1039
01:15:55,420 --> 01:15:57,214
أتفكر فيهم؟

1040
01:15:57,297 --> 01:15:59,383
مالكو مزارع الأجبان والألبان؟

1041
01:15:59,424 --> 01:16:04,221
أفكر فيهم يا "‏دومينيك"‏ كما فكروا في دائما.‏

1042
01:16:04,304 --> 01:16:06,640
لكنني أفكر بصوت عال.‏

1043
01:16:07,140 --> 01:16:11,478
إن أخذت موجوداتك كلها وبعتها بالجملة.‏.‏.‏

1044
01:16:13,480 --> 01:16:14,565
اجلس.‏

1045
01:16:15,399 --> 01:16:18,777
يمكننا أن نهتم بالتوزيع.‏

1046
01:16:20,153 --> 01:16:21,488
أنا أتدبر أمري جيدا يا "‏دومينيك"‏.‏

1047
01:16:21,572 --> 01:16:25,576
أغطي من الشارع ١١٠ إلى ١٥٥.‏
من نهر إلى آخر.‏ أتدبر أمري جيدا.‏

1048
01:16:25,659 --> 01:16:28,620
هذه مؤسسة صغيرة مقارنة مع ما أفكر فيه.‏

1049
01:16:28,745 --> 01:16:30,330
ستكون أكبر من مؤسسة "‏ك.‏ مارت"‏.‏

1050
01:16:30,414 --> 01:16:35,335
أتكلم عن "‏لوس أنجلوس"‏، "‏ شيكاغو"‏، "‏ديترويت"‏
و"‏لاس فيغاس"‏.‏ على صعيد شامل.‏

1051
01:16:35,752 --> 01:16:40,174
سأضمن راحة بالك.‏ سترغب في ذلك.‏

1052
01:16:41,425 --> 01:16:43,427
ستحتاج إلى ذلك.‏

1053
01:16:43,760 --> 01:16:45,429
لا أعرف ما هو رأيك في.‏

1054
01:16:45,470 --> 01:16:47,347
أنا رجل من عصر النهضة.‏

1055
01:16:47,431 --> 01:16:49,433
الأشخاص الذين أتعامل معهم

1056
01:16:49,516 --> 01:16:51,435
ليسوا منفتحين.‏

1057
01:16:51,476 --> 01:16:54,271
لا يعرفون شيئا عن الحقوق المدنية.‏

1058
01:16:54,354 --> 01:16:55,981
كما أنهم ليسوا منفتحين على المتغيرات.‏

1059
01:16:56,106 --> 01:16:59,610
ليس في ما خص طريقة إدارة الأمور ومن يديرها.‏

1060
01:16:59,776 --> 01:17:02,988
عندما أتحدث إليهم، لا مجال لسوء التفاهم.‏

1061
01:17:04,489 --> 01:17:07,534
هذا ما كنت أقصده براحة بالك.‏

1062
01:17:12,164 --> 01:17:15,209
كم تدفع؟ ٧٥ أو ٨٠ ألف دولار للكيلو؟

1063
01:17:17,503 --> 01:17:19,671
أنا أيضا رجل من عصر النهضة.‏

1064
01:17:20,797 --> 01:17:22,674
قد أفكر في اﻠ٥٠ ألف دولار.‏

1065
01:17:31,391 --> 01:17:34,645
لماذا تثق بأولئك الناس؟ طريقة نظرتهم إليك.‏.‏.‏

1066
01:17:34,728 --> 01:17:37,147
ينظرون إلي وكأنه الميلاد وأنا "‏سانتا كلوز"‏.‏

1067
01:17:37,189 --> 01:17:39,733
ينظرون إلينا وكأننا خدام.‏

1068
01:17:40,526 --> 01:17:42,402
هم يعملون لحسابي الآن.‏

1069
01:17:47,366 --> 01:17:49,701
<i>حين أواجه "‏جو فريجر"‏،</i>

1070
01:17:49,826 --> 01:17:54,164
<i>أتنبأ أن يبدو الأمر وكأن هاويا يلاكم محترفا.‏</i>

1071
01:17:56,834 --> 01:17:59,211
سيفوز "‏علي"‏ بجولات ثلاث.‏

1072
01:17:59,336 --> 01:18:02,840
<i>أنت لا تلاكم "‏أوسكار بونافينا"‏ أو "‏سوني ليستون"‏.‏</i>

1073
01:18:02,881 --> 01:18:03,966
<i>بل "‏جو فريجر"‏.‏</i>

1074
01:18:04,007 --> 01:18:05,676
<i>يعرف الجميع ذلك.‏</i>

1075
01:18:05,801 --> 01:18:07,135
إنه بارع في الكلام فحسب.‏

1076
01:18:07,177 --> 01:18:09,513
‏-‏ انظروا إلى "‏فريجر"‏!‏
‏-‏ سيسحقه "‏علي"‏.‏

1077
01:18:09,555 --> 01:18:10,639
<i>سأقضي عليه.‏</i>

1078
01:18:10,681 --> 01:18:12,015
<i>سيقضي علي؟</i>

1079
01:18:12,057 --> 01:18:13,350
<i>في أية جولة؟</i>

1080
01:18:13,475 --> 01:18:17,020
<i>‏-‏ لا تدعه يلزمك بشيء.‏
‏-‏ بين الجولتين ١ و١٠!‏</i>

1081
01:18:17,062 --> 01:18:21,984
<i>هذا المساء، ٨ آذار، ١٩٧١.‏
نحن في حلبة "‏ماديسون سكوير"‏</i>

1082
01:18:22,025 --> 01:18:23,527
<i>لمباراة العصر.‏</i>

1083
01:18:23,652 --> 01:18:26,864
<i>برأي الجميع، هذا حدث كبير.‏</i>

1084
01:18:26,905 --> 01:18:31,368
<i>ثمة مصافحات ونساء جميلات طبعا.‏</i>

1085
01:18:31,493 --> 01:18:33,662
<i>لكن خلف الابتسامات والمصافحات،</i>

1086
01:18:33,704 --> 01:18:38,375
<i>الجو متوتر جدا إلى حد لا يطاق.‏</i>

1087
01:18:38,834 --> 01:18:41,170
<i>كل الشخصيات المرموقة موجودة هنا.‏</i>

1088
01:18:41,211 --> 01:18:45,048
<i>"‏سيناترا"‏ و"‏غرازيانو"‏ و"‏دايفد فروست"‏ و"‏دياهان كارول"‏.‏</i>

1089
01:18:45,174 --> 01:18:49,011
<i>"‏وودي آلن"‏ و"‏ديان كيتون"‏.‏ تتوافد الشخصيات.‏</i>

1090
01:18:49,052 --> 01:18:53,223
<i>مع كل الضجة الإعلامية،
غلاف </i> "لايف ماغازين"  <i>وغلاف </i> "تايم ماغازين"،

1091
01:18:53,265 --> 01:18:57,352
<i>كل واحد يعطي رأيه.‏ يقول "‏ديمبسي"‏ إنني سأفوز.‏</i>

1092
01:18:57,394 --> 01:19:00,856
<i>حين قال "‏جو لويس"‏ إنني سأخسر، عرفت أنني سأفوز.‏</i>

1093
01:19:00,898 --> 01:19:03,901
<i>يختار "‏جو لويس"‏ دائما الرجل الخاطئ!‏</i>

1094
01:19:04,026 --> 01:19:06,111
<i>يختار دائما الرجل الخاطئ!‏</i>

1095
01:19:06,236 --> 01:19:09,198
<i>"‏جو لويس"‏ موجود هنا هذا المساء.‏ احذر.‏</i>

1096
01:19:09,239 --> 01:19:12,701
<i>الوزن الرسمي ﻠ"‏جو فريجر"‏ هو ٩٣ كيلو.‏</i>

1097
01:19:16,413 --> 01:19:19,374
<i>طر كالفراشة، الكع كالنحلة.‏</i>

1098
01:19:19,625 --> 01:19:21,877
ألا تشاهد المباراة؟

1099
01:19:21,919 --> 01:19:23,795
لا أحب الملاكمة.‏

1100
01:19:24,588 --> 01:19:26,924
هذه ليست ملاكمة يا صاح.‏

1101
01:19:27,049 --> 01:19:28,759
إنها سياسة.‏

1102
01:19:32,095 --> 01:19:33,764
أنا أيضا أحضرت لك شيئا.‏

1103
01:19:33,805 --> 01:19:35,307
حقا؟

1104
01:19:37,935 --> 01:19:40,103
المعطف؟ لي؟

1105
01:19:41,396 --> 01:19:43,106
هل يروقك؟

1106
01:19:43,148 --> 01:19:45,484
المعطف؟ أجل، إنه جميل.‏

1107
01:19:48,445 --> 01:19:50,280
ما رأيك؟

1108
01:19:50,405 --> 01:19:52,157
هل أنت متأكد؟

1109
01:20:05,838 --> 01:20:07,297
يا "‏جو لويس"‏!‏ من هنا!‏

1110
01:20:07,422 --> 01:20:08,757
كيف حالك يا "‏فرانك"‏؟

1111
01:20:08,799 --> 01:20:10,425
كيف حالك يا "‏جو"‏؟

1112
01:20:19,601 --> 01:20:24,439
<i>سيداتي سادتي، ثمة لائحة طويلة من التعريفات.‏</i>

1113
01:20:24,606 --> 01:20:29,945
<i>سنعرفكم إلى شخصيات من جميع ميادين الحياة.‏</i>

1114
01:20:30,445 --> 01:20:32,614
<i>وليس من عالم الاستعراض فقط.‏</i>

1115
01:20:32,656 --> 01:20:35,701
<i>لأن الجميع موجود هنا هذا المساء!‏</i>

1116
01:20:47,796 --> 01:20:49,464
<i>إنها مباراة رئيسية!‏</i>

1117
01:20:51,633 --> 01:20:53,468
<i>١٥ جولة.‏</i>

1118
01:20:53,510 --> 01:20:58,640
<i>لمباراة البطولة ضمن فئة الوزن الثقيل!‏</i>

1119
01:20:59,850 --> 01:21:03,478
<i>من "‏لويزفيل"‏، "‏كينتاكي"‏، بالسروال الأحمر.‏</i>

1120
01:21:03,520 --> 01:21:04,897
أيها البطل!‏ أقدم إليك "‏فرانك لوكاس"‏.‏

1121
01:21:05,022 --> 01:21:06,982
<i>إنه يزن ٩٣ كيلو.‏</i>

1122
01:21:08,150 --> 01:21:11,820
<i>ها هو "‏محمد علي"‏!‏</i>

1123
01:21:13,030 --> 01:21:17,159
<i>منافسه من "‏فيلادلفيا، بينسيلفانيا"‏،</i>

1124
01:21:17,534 --> 01:21:19,870
<i>بالسروال الأخضر.‏</i>

1125
01:21:20,204 --> 01:21:22,331
من يوجد مع "‏كاتانو"‏؟

1126
01:21:22,998 --> 01:21:25,083
كيف استطاع أن يقترب هكذا من الحلبة؟

1127
01:21:25,209 --> 01:21:28,337
<i>مباراة البطولة ضمن فئة الوزن الثقيل،</i>

1128
01:21:28,378 --> 01:21:31,340
<i>"‏جو فريجر"‏!‏</i>

1129
01:21:33,675 --> 01:21:37,054
مرحبا يا "‏فرانك"‏.‏ هل ستبقي قبعتك على رأسك؟

1130
01:21:37,179 --> 01:21:38,222
ستفوتني المباراة.‏

1131
01:21:38,263 --> 01:21:40,057
لقد دفعت ثمن ذلك.‏

1132
01:22:25,269 --> 01:22:27,271
<i>إنه مستورد.‏ أو قواد.‏</i>

1133
01:22:27,396 --> 01:22:28,438
<i>وإلا كنا سنتعرف إليه.‏</i>

1134
01:22:28,564 --> 01:22:32,401
كانت بطاقاته ممتازة.‏
كانت مقاعده أفضل من مقاعد "‏كاتانو"‏.‏

1135
01:22:32,985 --> 01:22:35,070
لقد صافحه "‏جو لويس"‏.‏

1136
01:22:36,071 --> 01:22:38,115
من هو هذا الرجل بحق السماء؟

1137
01:22:41,910 --> 01:22:43,287
ما هذه؟

1138
01:22:43,412 --> 01:22:45,622
لوحة تسجيل سيارة الليموزين.‏

1139
01:22:45,747 --> 01:22:47,666
استعلم عن الشركة التي أجرتها.‏

1140
01:22:51,170 --> 01:22:54,298
هنا يا سيد "‏لوكاس"‏.‏ هنا.‏ حسنا.‏

1141
01:22:55,674 --> 01:22:58,177
أيمكنني أن ألتقط صورة هنا يا "‏فرانك"‏؟

1142
01:22:58,302 --> 01:22:59,761
هذا جيد يا "‏فرانك"‏.‏

1143
01:23:12,649 --> 01:23:14,526
لم أر عروسا جميلة كهذه من قبل.‏

1144
01:23:14,651 --> 01:23:18,280
أنها أشعة شمسي يا سيد "‏ويليامز"‏.‏
ليت "‏بامبي"‏ تعرف إليها.‏

1145
01:23:24,661 --> 01:23:26,163
التقط صورة.‏

1146
01:23:36,006 --> 01:23:37,674
تعال إلى هنا يا حبيبي.‏

1147
01:24:02,407 --> 01:24:04,660
‏-‏ ماذا يحصل؟
‏-‏ ابقي هنا.‏

1148
01:24:06,245 --> 01:24:08,497
تهاني يا "‏فرانك"‏.‏

1149
01:24:08,580 --> 01:24:09,831
يا حضرة المحقق.‏

1150
01:24:09,873 --> 01:24:13,168
هل أنت متأكد من اختيارك؟ إنها جميلة و.‏.‏.‏

1151
01:24:13,377 --> 01:24:15,546
اسمع.‏

1152
01:24:16,421 --> 01:24:18,549
قبل أن تتفوه بكلمة عني أو عن زوجتي،

1153
01:24:18,590 --> 01:24:21,176
اعلم بأنه أهم يوم في حياتي.‏

1154
01:24:21,260 --> 01:24:22,761
أفهم ذلك.‏

1155
01:24:22,886 --> 01:24:25,389
لكن أن يرتدي رجل معطفا بقيمة ٥٠ ألف دولار

1156
01:24:25,430 --> 01:24:27,724
وألا يدعوني يوما إلى تناول فنجان قهوة.‏

1157
01:24:27,766 --> 01:24:31,103
فهذا أمر مريب.‏ هل تدفع فواتيرك يا "‏فرانك"‏؟

1158
01:24:32,437 --> 01:24:33,564
ماذا تقصد؟

1159
01:24:33,605 --> 01:24:34,731
هل تدفع فواتيرك؟

1160
01:24:34,773 --> 01:24:35,941
إن لم تحصل على حصتك،

1161
01:24:36,066 --> 01:24:37,401
تحدث إلى قائد الشرطة.‏

1162
01:24:37,526 --> 01:24:40,946
ما هي حصتي؟ أنت حتى لا تعرفني.‏

1163
01:24:41,613 --> 01:24:42,948
ربما أنا مميز.‏

1164
01:24:43,073 --> 01:24:44,908
أنت مميز.‏

1165
01:24:44,950 --> 01:24:46,618
أترى هذه؟

1166
01:24:46,743 --> 01:24:49,037
وحدة التحقيقات الخاصة.‏

1167
01:24:50,247 --> 01:24:51,540
الخاصة.‏

1168
01:24:52,374 --> 01:24:54,293
مفهوم؟

1169
01:24:54,418 --> 01:24:59,256
١٠ آلاف دولار.‏ في بداية كل شهر.‏
سلمها في هذا المكان

1170
01:24:59,423 --> 01:25:01,925
‏-‏ هل انتهيت؟
‏-‏ أجل، انتهيت.‏

1171
01:25:04,970 --> 01:25:08,140
لا تنس البطاقة.‏ أتمنى لك شهر عسل ممتعا.‏

1172
01:25:08,265 --> 01:25:09,558
انطلق.‏

1173
01:26:09,159 --> 01:26:10,827
<i>"‏فرانك لوكاس"‏.‏</i>

1174
01:26:10,869 --> 01:26:13,705
<i>من "‏غرينسبورو"‏، "‏كارولينا الشمالية"‏.‏</i>

1175
01:26:13,830 --> 01:26:18,836
بعض التوقيفات منذ عدة سنوات.‏
مراهنات وحمل سلاح بدون رخصة.‏

1176
01:26:19,169 --> 01:26:23,549
خلال ١٥ سنة، كان يعمل كسائق ومرافق
ومحصل أموال لحساب "‏بامبي جونسون"‏.‏

1177
01:26:25,300 --> 01:26:27,177
كان برفقته عند مماته.‏

1178
01:26:27,302 --> 01:26:32,140
إنه الأخ البكر لخمسة إخوة.‏ لديه أبناء عم كثر.‏

1179
01:26:33,183 --> 01:26:34,309
حاليا، يعيش الجميع هنا،

1180
01:26:34,351 --> 01:26:37,229
في الدوائر الخمس و"‏جيرسي"‏.‏

1181
01:26:37,354 --> 01:26:39,565
الإخوة هم "‏ديكستر"‏،

1182
01:26:39,690 --> 01:26:41,900
<i>في "‏بروكلين"‏.‏ إنه صاحب مصبغة.‏</i>

1183
01:26:42,025 --> 01:26:44,695
أريد أغراضي.‏

1184
01:26:44,736 --> 01:26:48,907
<i>يملك "‏ميلفن"‏ في "‏كوينز"‏ شركة لتصنيع الأثاث.‏</i>

1185
01:26:50,200 --> 01:26:51,368
‏-‏ أهذا هو؟
‏-‏ أجل.‏

1186
01:26:51,410 --> 01:26:54,705
<i>يملك "‏تيرانس"‏ في "‏نيوارك"‏ متجرا للخردة.‏</i>

1187
01:26:55,581 --> 01:26:58,208
<i>يملك "‏تورنر"‏ في "‏البرونكس"‏ متجرا للإطارات.‏</i>

1188
01:26:59,751 --> 01:27:02,588
<i>وﻠ"‏هووي لوكاس"‏ من "‏بيرغن"‏ مشغل لهياكل المركبات.‏</i>

1189
01:27:02,713 --> 01:27:04,506
‏-‏ المدير هنا؟
‏-‏ هذا هو سعري.‏

1190
01:27:04,590 --> 01:27:06,216
سأذهب إلى مكان آخر.‏

1191
01:27:06,258 --> 01:27:09,428
<i>هذه المؤسسات هي نقاط التوزيع</i>

1192
01:27:09,553 --> 01:27:11,221
<i>وتسلم المخدرات وأموال "‏فرانك"‏.‏</i>

1193
01:27:11,346 --> 01:27:12,514
تصليح سيارات

1194
01:27:12,556 --> 01:27:18,103
كل شيء في حياة "‏فرانك"‏ يبدو عاديا وشرعيا.‏

1195
01:27:18,854 --> 01:27:21,398
<i>ينهض من النوم في الساعة الخامسة صباحا.‏</i>

1196
01:27:21,440 --> 01:27:25,277
<i>يتناول الفطور في مطعم في "‏هارلم"‏ لوحده.‏</i>

1197
01:27:25,402 --> 01:27:26,403
<i>ثم يبدأ العمل.‏</i>

1198
01:27:26,528 --> 01:27:29,948
<i>يجتمع مع المحاسب أو المحامي.‏</i>

1199
01:27:30,073 --> 01:27:33,285
<i>في المساء، يبقى في المنزل.‏ حين يخرج،</i>

1200
01:27:33,410 --> 01:27:37,456
<i>يذهب إلى ناد ليلي أو إلى مطعم مع زوجته.‏</i>

1201
01:27:37,581 --> 01:27:39,416
<i>‏-‏ يعرف لاعبي البيسبول.‏
</i>‏-‏ هذا "‏ويلي شامبرلين"‏.‏

1202
01:27:39,458 --> 01:27:43,795
<i>أصدقاء، موسيقيون.‏ لا علاقة مع أي مجرمين.‏</i>

1203
01:27:43,921 --> 01:27:46,715
<i>في أيام الآحاد، يأخذ والدته إلى الكنيسة.‏</i>

1204
01:27:47,216 --> 01:27:48,759
<i>ثم يذهب لوضع باقة جديدة</i>

1205
01:27:48,800 --> 01:27:52,888
من الورود على قبر "‏بامبي"‏.‏ كل أحد، بدون استثناء.‏

1206
01:27:53,722 --> 01:27:56,558
<i>هذا ليس يوما تقليديا لتاجر مخدرات.‏</i>

1207
01:27:57,809 --> 01:28:01,730
<i>لم تكن حياة "‏بامبي"‏ تقليدية
كما سيطر على "‏هارلم"‏ لسنوات.‏</i>

1208
01:28:01,772 --> 01:28:05,317
<i>أتقصد أن "‏فرانك لوكاس"‏ حل مكان "‏بامبي جونسون"‏؟</i>

1209
01:28:05,442 --> 01:28:06,902
<i>‏-‏ أجل.‏
‏-‏ سائقه؟</i>

1210
01:28:06,944 --> 01:28:09,571
<i>لا يبدو هذا منطقيا جدا.‏</i>

1211
01:28:09,613 --> 01:28:12,241
<i>حقا؟ كل ما يفعله.‏.‏.‏</i>

1212
01:28:12,282 --> 01:28:13,492
يوزع ديوك الحبش.‏

1213
01:28:13,617 --> 01:28:15,953
<i>.‏.‏.‏يشبه ما كان سيفعله "‏بامبي"‏.‏</i>

1214
01:28:16,078 --> 01:28:19,164
ولمن علم "‏بامبي"‏ هذه الأمور؟

1215
01:28:19,289 --> 01:28:21,333
للرجل الذي كان يراه كل يوم.‏

1216
01:28:21,458 --> 01:28:23,752
<i>هذا يشبه تصرف العائلة الصقلية.‏</i>

1217
01:28:23,836 --> 01:28:27,965
لقد أنشأ منظمته لحماية نفسه مثل الصقليين.‏

1218
01:28:28,006 --> 01:28:29,466
مع "‏بامبي"‏،

1219
01:28:29,508 --> 01:28:32,135
لا بد أن يكون قد أمضى وقتا طويلا برفقة الإيطاليين.‏

1220
01:28:32,261 --> 01:28:35,013
الفترة الكافية ليتعلم هذه الأمور كلها.‏

1221
01:28:35,138 --> 01:28:39,434
لكنني لا أعتقد أننا نبحث عن "‏فرانك لوكاس"‏.‏

1222
01:28:39,476 --> 01:28:42,479
بل عن الرجل الذي يعمل "‏فرانك لوكاس"‏ لحسابه.‏

1223
01:28:42,604 --> 01:28:44,648
ذاك الذي يستورد الهرويين.‏

1224
01:28:44,690 --> 01:28:51,321
ما هي الأدلة التي تملكها ضده؟ لأن ما لدينا ليس كافيا.‏

1225
01:28:52,823 --> 01:28:56,660
بدون بودرة أو مخبرين لن يدخل أحد إلى السجن.‏

1226
01:28:57,119 --> 01:28:58,328
مفهوم يا سيدي.‏

1227
01:28:58,370 --> 01:29:01,790
ولا أعتقد أننا سنجد مخبرين من العائلة،

1228
01:29:01,874 --> 01:29:04,668
إلا إن كنا محظوظين للغاية.‏

1229
01:29:13,218 --> 01:29:15,137
ها هو.‏

1230
01:29:34,406 --> 01:29:38,076
<i>وهذا سباق "‏ثري كاونتس"‏ في المسلك الأخير.‏</i>

1231
01:29:59,765 --> 01:30:02,059
لنتشابك الأيدي.‏

1232
01:30:06,355 --> 01:30:09,066
يا رب، نشكرك على هذا الطعام،

1233
01:30:09,191 --> 01:30:11,151
طعام أجسادنا.‏

1234
01:30:11,235 --> 01:30:15,656
أطعم نفوسنا من النعمة الإلهية، باسم يسوع ومن أجله.‏

1235
01:30:16,073 --> 01:30:17,824
‏-‏ آمين.‏
‏-‏ آمين.‏

1236
01:30:38,262 --> 01:30:41,390
لا بأس.‏

1237
01:30:42,850 --> 01:30:44,017
لا بأس.‏

1238
01:30:45,227 --> 01:30:49,106
استعد يا صاح.‏

1239
01:30:49,189 --> 01:30:51,775
استعد.‏ أجل!‏

1240
01:30:51,900 --> 01:30:54,695
قال والدك إنك قوي جدا.‏ هيا!‏

1241
01:30:54,778 --> 01:30:57,364
سأزرع مؤخرتك في الحشيش أيها العم "‏ميلفن"‏.‏

1242
01:30:57,447 --> 01:31:00,033
انتبه لكلامك.‏ ارم الكرة!‏

1243
01:31:00,117 --> 01:31:02,953
أيها العم "‏ميلفن"‏، أنا قاذف ولست ملتقطا!‏

1244
01:31:03,036 --> 01:31:05,122
يا "‏ستيف"‏، تعال إلى هنا.‏

1245
01:31:06,373 --> 01:31:07,416
اجلس.‏

1246
01:31:07,457 --> 01:31:09,877
ما الأمر أيها العم "‏فرانك"‏؟

1247
01:31:10,627 --> 01:31:11,962
كيف حالك؟

1248
01:31:12,087 --> 01:31:13,130
أنا بخير.‏

1249
01:31:13,213 --> 01:31:14,548
أتريد شرابا؟

1250
01:31:14,631 --> 01:31:16,216
تعرف أنني لا أتناول الكحول.‏

1251
01:31:16,300 --> 01:31:17,801
أردت التأكد.‏

1252
01:31:20,095 --> 01:31:23,307
لماذا لم تأت إلى الاجتماع؟

1253
01:31:24,099 --> 01:31:27,227
لأنني حددته بين "‏اليانكيز"‏ و"‏بيلي مارتن"‏.‏

1254
01:31:29,104 --> 01:31:31,106
لماذا لم تأت؟

1255
01:31:33,483 --> 01:31:35,152
لا تكذب علي.‏

1256
01:31:35,652 --> 01:31:38,238
لم أعد أريد أن أمارس رياضة "‏البيسبول"‏.‏

1257
01:31:38,780 --> 01:31:39,907
قررت ذلك.‏

1258
01:31:39,990 --> 01:31:41,992
قررت؟ ماذا قررت؟

1259
01:31:42,117 --> 01:31:43,994
‏-‏ ليس هذا ما أريده.‏
‏-‏ ماذا؟

1260
01:31:44,077 --> 01:31:45,454
أنت تمارس هذه الرياضة منذ صغرك.‏

1261
01:31:45,495 --> 01:31:47,331
يمكنك أن تصبح لاعبا محترفا.‏

1262
01:31:47,414 --> 01:31:49,666
ثمة مشكلة يا "‏فرانك"‏.‏

1263
01:31:52,961 --> 01:31:54,671
ماذا تريد؟

1264
01:31:56,173 --> 01:31:58,675
أريد ما تملكه أيها العم "‏فرانك"‏.‏

1265
01:31:58,759 --> 01:32:00,469
أريد أن أكون أنت.‏

1266
01:32:43,804 --> 01:32:45,389
يا صاح.‏

1267
01:32:47,182 --> 01:32:49,226
‏-‏ أهلا بك يا "‏فرانك"‏.‏
‏-‏ كيف حالك يا "‏نيك"‏؟

1268
01:32:49,351 --> 01:32:51,395
إنني بخير.‏ أهلا بك.‏

1269
01:32:51,979 --> 01:32:54,690
‏-‏ أريد أن أتحدث إليك.‏
‏-‏ عظيم.‏ تعال.‏

1270
01:32:58,193 --> 01:33:01,238
الجميع بخير ومسرور.‏ "‏تشارلي"‏، الإيطاليون،

1271
01:33:01,321 --> 01:33:04,199
الشرطة.‏ الجميع باستثنائك.‏

1272
01:33:04,241 --> 01:33:08,662
لا أعرف لماذا تريد إفساد

1273
01:33:08,745 --> 01:33:10,414
شيء يعمل بطريقة ممتازة.‏

1274
01:33:10,664 --> 01:33:14,084
ثمة معنى للعلامات التجارية.‏ مفهوم؟

1275
01:33:14,209 --> 01:33:15,919
اصمتوا!‏

1276
01:33:16,920 --> 01:33:20,090
أكمل يا "‏فرانك"‏.‏ أنا آسف بشأن تلك الضجة.‏

1277
01:33:20,174 --> 01:33:21,592
"‏السحر الأزرق"‏.‏

1278
01:33:22,217 --> 01:33:25,762
هذه علامة تجارية.‏ مثل "‏بيبسي"‏.‏

1279
01:33:25,846 --> 01:33:28,599
أنا أضمنها.‏

1280
01:33:28,682 --> 01:33:30,851
هم يعرفون ذلك، رغم أنهم لا يعرفونني أكثر

1281
01:33:30,934 --> 01:33:33,520
مما يعرفون رئيس مجلس إدارة "‏جينرال ميلز"‏.‏

1282
01:33:33,604 --> 01:33:34,938
ماذا تقصد يا "‏فرانك"‏؟

1283
01:33:35,063 --> 01:33:37,900
أقصد أنك تخلط مخدراتي

1284
01:33:37,941 --> 01:33:42,613
بنسبة ٢ إلى ٥% ثم تسميها "‏السحر الأزرق"‏،

1285
01:33:42,738 --> 01:33:45,908
هذا تزوير لعلامتي التجارية.‏

1286
01:33:45,949 --> 01:33:48,535
يا "‏فرانك"‏، حين أشتري شيئا، يصبح لي.‏

1287
01:33:48,619 --> 01:33:50,078
غير صحيح.‏

1288
01:33:50,120 --> 01:33:51,914
إن اشتريت سيارة، يمكنني أن أدهنها.‏

1289
01:33:51,955 --> 01:33:53,081
لكنك لست مضطرا إلى ذلك.‏

1290
01:33:55,083 --> 01:33:56,126
إنها بحالة جيدة.‏

1291
01:33:56,210 --> 01:33:59,463
أنت تحقق أرباحا كافية بحالتها هذه.‏

1292
01:33:59,588 --> 01:34:01,381
وكل ما يفوق هذا يسمى جشعا.‏

1293
01:34:01,465 --> 01:34:03,383
إذا، أتريدني أن أغير الاسم؟

1294
01:34:03,467 --> 01:34:05,552
أنا أصر عليك أن تفعل ذلك.‏

1295
01:34:05,636 --> 01:34:09,473
سأسميها "‏السحر الأحمر"‏ لكنه ليس جميلا كالآخر.‏

1296
01:34:09,598 --> 01:34:12,476
لا أبالي بالاسم.‏ ضع طوقا حول عنقها

1297
01:34:12,559 --> 01:34:15,145
وسمها براز الكلب الأزرق.‏

1298
01:34:15,270 --> 01:34:19,566
لكن لا تجعلني أكتشف أنك تفعل ذلك مجددا.‏

1299
01:34:19,650 --> 01:34:22,319
"‏تكتشف"‏؟ "‏تزوير"‏؟ "‏أنت مصر"‏؟

1300
01:34:22,444 --> 01:34:24,154
أفضل أن تقول:

1301
01:34:24,279 --> 01:34:26,990
"من فضلك، شكرا، آسف لإزعاجك يا ’نيكي‘.‏"

1302
01:34:27,115 --> 01:34:29,326
عليك استخدام هذه الكلمات حين تدخل إلى النادي خاصتي

1303
01:34:29,409 --> 01:34:31,995
بدون دعوة مسبقة!‏

1304
01:34:32,913 --> 01:34:34,164
يا صاح.‏

1305
01:34:42,756 --> 01:34:45,759
اللعنة!‏ هل هؤلاء هم رجال الشرطة؟

1306
01:34:54,852 --> 01:34:56,520
كل شيء على ما يرام.‏

1307
01:34:57,604 --> 01:35:00,524
ماذا سيفعلون؟ يسلموننا استدعاء رسميا؟

1308
01:35:00,649 --> 01:35:02,860
المخدرات في السيارة يا "‏فرانك"‏.‏

1309
01:35:04,778 --> 01:35:05,821
ماذا؟

1310
01:35:05,863 --> 01:35:08,031
في الصندوق.‏

1311
01:35:09,700 --> 01:35:11,535
‏-‏ كيف حالك يا "‏فرانك"‏؟
‏-‏ بخير.‏

1312
01:35:11,660 --> 01:35:13,120
كيف كان عيد الشكر؟

1313
01:35:13,203 --> 01:35:15,539
لم يكن ممتعا جدا.‏ انزل من السيارة.‏

1314
01:35:22,337 --> 01:35:24,548
‏-‏ أين سيارة اﻠ"‏شيلبي"‏؟
‏-‏ إنها محطمة.‏

1315
01:35:24,673 --> 01:35:26,049
ابق هنا.‏

1316
01:35:26,175 --> 01:35:28,051
أجل يا سيدي.‏ هنا.‏

1317
01:35:29,136 --> 01:35:30,721
هل من شيء في الداخل؟

1318
01:35:30,846 --> 01:35:32,556
إنه "‏تروبو"‏.‏

1319
01:35:32,681 --> 01:35:34,224
‏-‏ هل هذا هو؟
‏-‏ أجل.‏

1320
01:35:34,349 --> 01:35:35,893
أيها الحقير.‏

1321
01:35:39,062 --> 01:35:41,523
تعال إلى هنا يا "‏فرانك"‏.‏

1322
01:35:43,734 --> 01:35:44,860
ماذا نفعل بهذه؟

1323
01:35:44,902 --> 01:35:47,404
لا نفعل شيئا.‏ أعدها إلى مكانها،

1324
01:35:47,487 --> 01:35:50,073
فليرجع كل لمنزله ويأكل فطيرة يقطين.‏

1325
01:35:50,199 --> 01:35:51,992
لدي فكرة أفضل.‏

1326
01:35:53,076 --> 01:35:56,496
أتفضل أن أرميك وشقيقك في النهر؟

1327
01:35:56,580 --> 01:35:59,666
أتفضل أن يتم تفجير منزلك في المرة المقبلة؟

1328
01:36:03,837 --> 01:36:06,089
‏-‏ كانت تلك السيارة تروقني.‏
‏-‏ أعرف ذلك.‏

1329
01:36:09,426 --> 01:36:12,554
ماذا يفعل؟ عملية ابتزاز!‏

1330
01:36:13,222 --> 01:36:15,432
ثمة من يجبي المال للمتطوعين.‏

1331
01:36:17,184 --> 01:36:18,560
أنا آسف يا "‏فرانك"‏.‏

1332
01:36:18,602 --> 01:36:20,896
لا بأس، اصعد إلى السيارة.‏

1333
01:36:44,253 --> 01:36:46,713
حسنا، اتصل بي لاحقا.‏

1334
01:36:47,965 --> 01:36:51,927
دائرة الهجرة، فرع الضرائب، مكتب التحقيقات الفدرالي.‏
لم أحصل منهم على أية معلومات.‏

1335
01:36:51,969 --> 01:36:57,474
لأن الجميع يعتقد أنك مرتش.‏ وأنت تعتقد أنهم مرتشون.‏

1336
01:36:57,599 --> 01:37:00,477
أعتقد أنهم لا يريدون أن يتوقف ذلك.‏

1337
01:37:00,602 --> 01:37:02,980
هذا يؤمن العمل لعدد كبير من الناس.‏

1338
01:37:03,105 --> 01:37:09,236
قضاة، محامون، شرطيون،
سياسيون، سجانون، ضباط مراقبة.‏

1339
01:37:09,820 --> 01:37:10,946
إن توقف استيراد المخدرات،

1340
01:37:10,988 --> 01:37:13,740
سيجد ١٠٠ ألف شخص أنفسهم بدون عمل.‏

1341
01:37:25,460 --> 01:37:26,628
ما هو الفرن الآلي؟

1342
01:37:26,670 --> 01:37:27,796
"‏أم أل -‏٧٠٠"‏ -‏ فرن آلي

1343
01:37:27,838 --> 01:37:30,966
إنها قوة علمية، كالطاقة الذرية.‏

1344
01:37:32,968 --> 01:37:35,095
إنه يعيد ترتيب الذرات.‏

1345
01:37:35,179 --> 01:37:38,140
‏-‏ أي ذرات؟
‏-‏ أية ذرات؟ ذرات البوشار.‏

1346
01:37:40,434 --> 01:37:43,187
ذرات رأسك.‏ ضعه داخله.‏ هيا.‏

1347
01:37:46,523 --> 01:37:48,609
يمكنني أن أشتري لك واحدا.‏

1348
01:37:48,692 --> 01:37:52,029
واحد جديد، مثل هذا.‏ سيتم تسليمه لك.‏

1349
01:37:52,362 --> 01:37:54,031
لا، شكرا.‏

1350
01:38:03,624 --> 01:38:05,709
أين هذا؟

1351
01:38:05,792 --> 01:38:10,172
"‏أسبين"‏، عدنا للتو من هناك.‏
أمضينا أوقاتا ممتعة.‏ أتعرف بمن التقينا؟

1352
01:38:12,049 --> 01:38:13,884
"‏بورت رينولدز"‏.‏

1353
01:38:13,967 --> 01:38:17,721
‏-‏ حقا؟
‏-‏ أنا لا أمزح.‏

1354
01:38:17,804 --> 01:38:21,725
يقصدها أشخاص كثر من "‏هوليوود"‏.‏
إنهم يشترون كل شيء.‏

1355
01:38:21,850 --> 01:38:23,519
أهذا هو منزلك؟

1356
01:38:23,560 --> 01:38:27,481
أتعرف كم هو ثمنه؟
على أسفل منحدرات التزلج.‏ ٥ غرف للنوم.‏

1357
01:38:27,564 --> 01:38:30,734
حمام بخاري.‏ كل شيء.‏ كنا مدعوين إلى هناك.‏

1358
01:38:35,405 --> 01:38:37,074
هذا هو منزلك.‏

1359
01:38:52,172 --> 01:38:54,716
ألا يمكننا أن نتفق،

1360
01:38:56,552 --> 01:38:59,429
لندع الرأس الكبير وشأنه؟

1361
01:38:59,513 --> 01:39:01,431
أنت تعرف عمن أتكلم.‏

1362
01:39:01,515 --> 01:39:05,102
إن لم أبلغ عنك، سأواجه مشاكل كثيرة.‏

1363
01:39:05,185 --> 01:39:08,021
إن بلغت عنك، أنت ستواجه مشاكل كثيرة.‏

1364
01:39:10,190 --> 01:39:12,526
أتمنى ألا تفعل ذلك.‏

1365
01:39:13,277 --> 01:39:15,904
اهدأ يا "‏ريتشي"‏.‏ أنا لا أسجل هذا الحديث.‏

1366
01:39:15,946 --> 01:39:19,116
كيف تعرف ذلك؟ لأننا صديقان.‏

1367
01:39:19,199 --> 01:39:21,618
أؤكد لك، هذا عرض واقعي.‏

1368
01:39:21,702 --> 01:39:23,620
من قبل من؟ من قبل عمك؟

1369
01:39:27,291 --> 01:39:29,793
لماذا تجازف بصداقتنا من خلال القيام بذلك؟

1370
01:39:29,918 --> 01:39:31,295
لأنني

1371
01:39:33,547 --> 01:39:35,883
أبالي بما قد يحصل لك.‏

1372
01:39:37,926 --> 01:39:39,803
ما كان يجب أن تفعل ذلك.‏

1373
01:39:39,887 --> 01:39:43,098
لم يكن لدي خيار آخر.‏ ولا أنت.‏ يا "‏ريتشي"‏!‏

1374
01:39:43,807 --> 01:39:47,644
لا خيار آخر لديك.‏ دع "‏فرانك لوكاس"‏ وشأنه.‏

1375
01:39:49,313 --> 01:39:50,814
"‏فرانك لوكاس"‏؟

1376
01:39:51,982 --> 01:39:53,150
أجل.‏

1377
01:39:55,819 --> 01:39:58,655
قل ﻠ"‏ماري"‏ إنني اضطررت إلى الرحيل.‏ أنا آسف.‏

1378
01:39:59,489 --> 01:40:00,991
أطلعها على السبب.‏

1379
01:40:09,499 --> 01:40:12,920
"دون كاتانو"

1380
01:40:43,700 --> 01:40:45,369
‏-‏ انطق!‏
‏-‏ لا تطلق النار!‏

1381
01:40:45,452 --> 01:40:47,788
‏-‏ هل أنت "‏ريتشي روبرتس"‏؟
‏-‏ أجل.‏

1382
01:40:48,539 --> 01:40:50,707
لقد تسلمت المذكرة.‏ أنا آسف.‏

1383
01:41:13,397 --> 01:41:17,150
آسف لأنني لم أؤمن لك الحياة التي أردتها.‏

1384
01:41:17,234 --> 01:41:19,570
آسف لأن هذا لم يكن يوما كافيا لك.‏

1385
01:41:22,656 --> 01:41:25,325
لا تعاقبيني لأنني كنت مستقيما.‏

1386
01:41:25,409 --> 01:41:27,411
لا تحرميني من ابني.‏

1387
01:41:29,746 --> 01:41:33,083
أتقصد أنني تركتك لأنك كنت مستقيما

1388
01:41:33,250 --> 01:41:36,420
ولأنك لم تقبض الرشوة؟

1389
01:41:36,503 --> 01:41:39,089
أنت لم تقبض الرشوة لسبب واحد.‏

1390
01:41:39,173 --> 01:41:42,259
للتعويض عن عدم أمانتك في المجالات الأخرى.‏

1391
01:41:42,342 --> 01:41:44,511
وهذا أسوأ من قبض الرشوة الذي لا يعني أحدا.‏

1392
01:41:44,595 --> 01:41:47,890
مال المخدرات والمقامرة الذي لن يفتقده أحد.‏

1393
01:41:47,931 --> 01:41:51,435
كنت أفضل أن تقبضه وأن تكون صادقا معي.‏

1394
01:41:51,518 --> 01:41:54,271
أو ألا تقبضه.‏ لكن بدون أن تخونني.‏

1395
01:41:54,354 --> 01:41:56,273
لا تخدع ابنك بغيابك الدائم.‏

1396
01:41:56,356 --> 01:42:00,611
لا تعاشر مخبراتك وسكرتيراتك وراقصات التعري!‏

1397
01:42:00,694 --> 01:42:03,447
أنا أعرف أنها إحداهن.‏

1398
01:42:03,572 --> 01:42:04,698
أنت.‏.‏.‏

1399
01:42:04,781 --> 01:42:09,411
أنت تعتقد أنك ستذهب إلى الجنة
لأنك مستقيم.‏ لكنك مخطئ.‏

1400
01:42:09,453 --> 01:42:13,290
ستذهب إلى الجحيم نفسه
حيث الشرطيون المرتشون الذين تكرههم.‏

1401
01:42:13,373 --> 01:42:14,958
فليقف الجميع.‏

1402
01:42:19,296 --> 01:42:21,548
تفضلوا بالجلوس.‏

1403
01:42:22,466 --> 01:42:26,845
يا آنسة "‏ديكيرسون"‏، قبل أن تصدر المحكمة قرارها،

1404
01:42:26,970 --> 01:42:29,640
أتريدين أن تضيفي شيئا؟

1405
01:42:29,723 --> 01:42:31,475
أجل يا حضرة القاضي.‏

1406
01:42:31,558 --> 01:42:34,728
يا حضرة القاضي، قيل الكثير عن عدم ملاءمة

1407
01:42:34,811 --> 01:42:38,815
بيئة السيد "‏روبرتس"‏ لتربية طفل.‏ عن خطورتها.‏

1408
01:42:38,899 --> 01:42:42,694
نطلب منه أن يحمينا.‏ نحمله هذه المسؤولية،

1409
01:42:45,489 --> 01:42:47,032
"لست مؤهلا لتربية ولد.‏"

1410
01:42:47,115 --> 01:42:48,742
لست كذلك.‏

1411
01:42:49,493 --> 01:42:50,994
أنت على حق.‏

1412
01:42:52,162 --> 01:42:54,665
بيئتي ليست ملائمة لتربية الولد.‏

1413
01:42:54,748 --> 01:42:58,001
خذيه إلى "‏فيغاس"‏.‏ سأراه حين أستطيع.‏

1414
01:43:00,879 --> 01:43:04,675
يا حضرة القاضي، آسف على تضييع وقت المحكمة.‏

1415
01:43:16,395 --> 01:43:18,146
يا "‏دوك"‏.‏

1416
01:43:18,230 --> 01:43:19,648
إنني أراهما.‏

1417
01:43:19,731 --> 01:43:21,233
ها هو.‏

1418
01:43:39,710 --> 01:43:41,378
ماذا يفعل؟

1419
01:43:42,129 --> 01:43:43,505
شمبانيا.‏

1420
01:43:43,589 --> 01:43:45,799
‏-‏ عيد ميلاد مجيدا.‏
‏-‏ لنا؟

1421
01:43:45,883 --> 01:43:47,718
أجل.‏ نخبكم.‏

1422
01:43:48,051 --> 01:43:50,429
استمتعوا بوقتكم أيها الفتيان.‏

1423
01:43:51,555 --> 01:43:53,182
إنه "‏كريستال"‏.‏

1424
01:43:57,227 --> 01:43:59,563
<i>لقد أمر الجيش الفييتنامي الجنوبي بشن غارات جوية</i>

1425
01:43:59,646 --> 01:44:02,566
<i>على المواقع الشيوعية داخل المدينة.‏</i>

1426
01:44:04,067 --> 01:44:06,778
رشوة الشرطة هي شيء.‏

1427
01:44:06,862 --> 01:44:07,905
لا بأس بذلك.‏

1428
01:44:07,988 --> 01:44:11,074
أنا أرشو الشرطيين منذ سن العاشرة.‏

1429
01:44:11,158 --> 01:44:13,994
إنهم يدخلون أولادهم إلى الجامعات
أكثر من برنامج منح الاستحقاق الوطني.‏

1430
01:44:15,913 --> 01:44:17,873
لكن هذا موضوع مختلف.‏

1431
01:44:17,956 --> 01:44:21,877
وحدة التحقيق هذه.‏ يظنون أنفسهم مميزين.‏

1432
01:44:22,002 --> 01:44:24,630
إنهم مجرمون.‏ لا أخلاق على الإطلاق.‏

1433
01:44:24,713 --> 01:44:25,756
ما رأيك؟

1434
01:44:25,839 --> 01:44:28,342
إنها جميلة جدا.‏

1435
01:44:28,425 --> 01:44:29,593
حسنا.‏

1436
01:44:30,135 --> 01:44:32,221
الشرطة ليست مصدر قلقنا الوحيد.‏

1437
01:44:32,304 --> 01:44:35,307
أرى سيارات حيث لم تكن موجودة من قبل،
وأشخاصا لا أعرفهم.‏

1438
01:44:35,390 --> 01:44:36,725
أنا أيضا.‏

1439
01:44:36,808 --> 01:44:38,435
"‏هو هو هو"‏.‏

1440
01:44:40,312 --> 01:44:42,731
‏-‏ عيد ميلاد مجيدا يا "‏تشارلي"‏.‏
‏-‏ شكرا.‏

1441
01:44:42,814 --> 01:44:45,567
‏-‏ أحبك.‏
‏-‏ أنا أيضا أحبك.‏

1442
01:44:47,069 --> 01:44:48,904
أمسكي هذا.‏

1443
01:44:49,154 --> 01:44:50,906
نخب سريع قبل الرحيل.‏

1444
01:44:58,455 --> 01:45:00,040
سنمضي أوقاتا ممتعة.‏

1445
01:45:00,123 --> 01:45:01,208
بالضبط يا عزيزتي.‏

1446
01:45:01,291 --> 01:45:03,877
طاب مساؤك يا سيد "‏لوكاس"‏.‏

1447
01:45:04,878 --> 01:45:06,463
الطريق سالكة.‏

1448
01:45:10,259 --> 01:45:11,426
"‏نيكي"‏!‏

1449
01:45:11,510 --> 01:45:13,303
‏-‏ من هو هذا؟
‏-‏ إنه "‏نيكي"‏.‏ هل تراه؟

1450
01:45:14,513 --> 01:45:17,099
أجل، أراه.‏ أكمل طريقك.‏

1451
01:45:17,808 --> 01:45:18,934
من الخلف؟

1452
01:45:19,017 --> 01:45:22,104
لا، لن أتسلل إلى النادي خاصتي.‏

1453
01:45:46,670 --> 01:45:47,921
تعالي.‏

1454
01:45:50,966 --> 01:45:52,509
مهلا.‏

1455
01:46:00,434 --> 01:46:01,476
ما بك؟

1456
01:46:01,602 --> 01:46:03,437
أنا أريد الانتظار في السيارة.‏

1457
01:46:03,520 --> 01:46:06,607
سأهتم بالموضوع يا "‏فرانك"‏.‏ سأحضر الطلبية.‏

1458
01:46:06,982 --> 01:46:08,984
‏-‏ اطلب الصلصة الصفراء.‏
‏-‏ الصلصة الصفراء.‏

1459
01:46:09,067 --> 01:46:11,153
والدجاج "‏كونغ باو"‏.‏

1460
01:46:17,326 --> 01:46:19,453
أدر جهاز التدفئة.‏

1461
01:46:25,501 --> 01:46:27,836
اللعنة.‏ سأحضر المفاتيح.‏

1462
01:46:41,642 --> 01:46:44,186
أعطني المفاتيح يا "‏دوك"‏.‏

1463
01:46:49,900 --> 01:46:51,193
يا "‏دوك"‏!‏

1464
01:46:55,322 --> 01:46:57,157
انزلي من السيارة.‏

1465
01:47:03,539 --> 01:47:05,541
هل أنت بخير؟

1466
01:47:05,624 --> 01:47:06,708
اللعنة.‏

1467
01:47:08,001 --> 01:47:10,045
هيا بنا يا حبيبتي.‏ هل أنت بخير؟

1468
01:47:11,004 --> 01:47:12,339
هيا بنا.‏

1469
01:47:32,860 --> 01:47:34,611
كان "‏نيكي"‏؟

1470
01:47:36,071 --> 01:47:38,407
سنقتله أكان هو أو لا،

1471
01:47:38,532 --> 01:47:40,576
إن أمرتنا بذلك.‏

1472
01:47:41,994 --> 01:47:44,371
يجب أن نفعل شيئا يا "‏فرانك"‏.‏

1473
01:47:44,746 --> 01:47:45,831
لا يمكننا أن نبقى مكتوفي الأيدي.‏

1474
01:47:45,914 --> 01:47:47,416
سنغادر.‏

1475
01:47:50,460 --> 01:47:52,171
‏-‏ اخرجوا جميعا.‏
‏-‏ هل أنت بخير؟

1476
01:47:52,254 --> 01:47:54,506
عودوا إلى منازلكم.‏ إنه عيد الميلاد.‏ أمضوه مع عائلاتكم.‏

1477
01:47:56,049 --> 01:47:59,219
أمضوا العيد برفقة أولادكم.‏

1478
01:47:59,303 --> 01:48:00,596
هيا.‏

1479
01:48:12,566 --> 01:48:13,692
إلى أين سنذهب؟

1480
01:48:13,775 --> 01:48:15,402
إلى "‏إسبانيا"‏؟ إلى "‏الصين"‏؟

1481
01:48:15,485 --> 01:48:18,989
اجلسي.‏ قولي لي إلى أين تريدين أن تذهبي.‏

1482
01:48:19,615 --> 01:48:22,618
يمكننا أن نذهب إلى حيثما نريد يا "‏فرانك"‏.‏

1483
01:48:22,701 --> 01:48:24,286
‏-‏ لا.‏
‏-‏ يمكننا أن نعيش في أي مكان.‏

1484
01:48:24,369 --> 01:48:26,413
ماذا سنفعل؟ سنهرب؟ سنختبئ؟

1485
01:48:26,496 --> 01:48:29,458
لا يهرب "‏فرانك لوكاس"‏ من أحد.‏

1486
01:48:29,541 --> 01:48:31,376
لن نذهب إلى أي مكان.‏ سنبقى هنا.‏

1487
01:48:31,460 --> 01:48:33,754
هذا منزلي.‏

1488
01:48:33,837 --> 01:48:37,132
عملي هنا، إضافة إلى زوجتي وأمي وعائلتي.‏

1489
01:48:37,257 --> 01:48:39,760
هذا وطني.‏ لن أذهب إلى أي مكان.‏

1490
01:48:40,302 --> 01:48:42,554
لن أهرب من أحد!‏

1491
01:48:43,764 --> 01:48:45,432
نحن في "‏أميركا"‏.‏

1492
01:48:52,314 --> 01:48:54,900
وأنت أيضا لن تذهبي إلى أي مكان!‏

1493
01:49:00,489 --> 01:49:02,658
<i>سيتم تطبيق وقف لإطلاق النار تحت إشراف دولي،</i>

1494
01:49:02,741 --> 01:49:07,621
<i>ابتداء من الساعة السابعة مساء من يوم السبت
الواقع في ٢٧ ك٢، بتوقيت "‏واشنطن"‏.‏</i>

1495
01:49:07,704 --> 01:49:09,915
سأتصل بك.‏

1496
01:49:09,998 --> 01:49:12,501
ماذا تفعل؟

1497
01:49:14,419 --> 01:49:15,671
يا "‏ريتشي"‏.‏

1498
01:49:19,466 --> 01:49:20,592
يا إلهي.‏

1499
01:49:22,845 --> 01:49:27,599
إذا، إن المافيا الكورسيكية حاولت قتل "‏فرانك"‏.‏

1500
01:49:27,683 --> 01:49:29,643
مصدر التهريب الفرنسي، "‏فيرناندو ريي"‏،

1501
01:49:29,726 --> 01:49:32,938
المستوردون الذين جعلهم "‏فرانك"‏ بدون عمل.‏

1502
01:49:33,480 --> 01:49:35,649
أنا أستطيع أن أهتم به في "‏نيويورك"‏.‏

1503
01:49:35,732 --> 01:49:37,192
لكنني لا أريده

1504
01:49:37,276 --> 01:49:38,819
كلما جاء إلى "‏جيرسي"‏،

1505
01:49:38,902 --> 01:49:41,697
أن يتعرض إلى محاولة اغتيال.‏

1506
01:49:41,780 --> 01:49:45,450
"‏ريتشي"‏، أنا وأنت يجب أن نبدأ بالعمل معا.‏

1507
01:49:45,534 --> 01:49:48,203
يجب أن نضاعف جهودنا.‏

1508
01:49:48,287 --> 01:49:50,998
في المرة المقبلة، قد يصيبون الهدف.‏

1509
01:49:51,540 --> 01:49:54,209
يجب أن نبقي هذه البقرة الحلوب حية.‏

1510
01:49:59,923 --> 01:50:02,176
ماذا تفعل بحق السماء؟

1511
01:50:07,222 --> 01:50:09,766
أتريد فعلا إلقاء القبض على "‏فرانك لوكاس"‏؟

1512
01:50:09,850 --> 01:50:11,268
ما هي مشكلتك؟

1513
01:50:11,560 --> 01:50:13,812
‏-‏ ألا تعرف ذلك؟
‏-‏ لا.‏

1514
01:50:14,438 --> 01:50:17,482
كل الناس مجانين في "‏نيو جيرسي"‏.‏

1515
01:50:17,566 --> 01:50:20,986
أتعرف ماذا يحصل هنا؟
يقوم الشرطيون بتوقيف اللصوص.‏

1516
01:50:23,238 --> 01:50:25,282
قبل أن تطأ قدمك هذا الجسر مجددا،

1517
01:50:25,365 --> 01:50:28,744
اتصل بي مسبقا للتأكد من أنك ستكون بأمان.‏

1518
01:50:31,914 --> 01:50:33,457
أنا متنبه أكثر من أصدقائي.‏

1519
01:50:33,540 --> 01:50:35,584
"يمكنني أن أضمن لك راحة البال.‏"

1520
01:50:35,667 --> 01:50:38,337
هذا ما قلته لي.‏

1521
01:50:38,420 --> 01:50:41,381
"يمكنني أن أضمن لك راحة البال!‏"

1522
01:50:41,924 --> 01:50:44,009
أنا لا أشعر براحة البال!‏

1523
01:50:48,889 --> 01:50:51,099
حاولوا قتل زوجتي!‏

1524
01:50:55,604 --> 01:50:57,439
من فعل ذلك؟

1525
01:50:59,399 --> 01:51:01,777
ربما أحد رجالك.‏

1526
01:51:01,860 --> 01:51:04,071
‏-‏ لا أعرف بعد.‏
‏-‏ لا تعرف؟

1527
01:51:04,154 --> 01:51:05,906
لا تعرف.‏

1528
01:51:07,115 --> 01:51:09,993
ربما علي نشر ٥٠٠ مسلح

1529
01:51:10,077 --> 01:51:12,329
في الشوارع يبدؤون بإطلاق النار على الناس،

1530
01:51:12,412 --> 01:51:13,455
لأعبر عن وجهة نظري.‏

1531
01:51:13,539 --> 01:51:16,834
كان مجرد مدمن يا "‏فرانك"‏.‏ منافس.‏ شاب غبي

1532
01:51:16,917 --> 01:51:20,629
أراد أن يبلغ الشهرة.‏ شخص لم تدفع له رشوة.‏

1533
01:51:20,754 --> 01:51:23,715
شخص أهنته بدون أن تدرك ذلك.‏

1534
01:51:23,799 --> 01:51:28,762
شخص أوصلته إلى الإفلاس نتيجة نجاحك الباهر.‏

1535
01:51:28,846 --> 01:51:32,432
النجاح يجلب الأعداء يا "‏فرانك"‏.‏ أعداء كثر.‏

1536
01:51:34,101 --> 01:51:36,645
لقد انقلب نجاحك عليك.‏ ماذا ستفعل الآن؟

1537
01:51:36,770 --> 01:51:40,482
هل ستتخلى عن النجاح؟

1538
01:51:41,400 --> 01:51:44,570
يمكننا أن ننجح ويكون لدينا أعداء.‏

1539
01:51:44,653 --> 01:51:48,615
أو ألا ننجح ويكون لدينا أصدقاء.‏

1540
01:51:48,699 --> 01:51:50,826
علينا الاختيار.‏

1541
01:51:52,327 --> 01:51:55,998
<i>استمر الإخلاء الأخير</i>

1542
01:51:56,081 --> 01:51:57,541
<i>للموظفين العسكريين والدبلوماسيين،</i>

1543
01:51:57,624 --> 01:52:00,711
<i>فيما أكمل الجيش الفييتنامي الشمالي تقدمه
باتجاه "‏سايغون"‏.‏</i>

1544
01:52:00,794 --> 01:52:05,966
<i>وقد عمت موجة من الفوضى واليأس
إثر السقوط الوشيك للمدينة.‏</i>

1545
01:52:14,892 --> 01:52:18,395
<i>‏-‏ عاملة الهاتف.‏
</i>‏-‏ "‏بانكوك"‏، ٣٦٧، اتصال دولي.‏

1546
01:52:18,478 --> 01:52:19,897
<i>لحظة من فضلك.‏</i>

1547
01:52:28,405 --> 01:52:29,740
<i>نعم يا "‏نات"‏.‏</i>

1548
01:52:29,865 --> 01:52:31,575
ما الأمر يا "‏فرانك"‏؟

1549
01:52:31,658 --> 01:52:33,076
ماذا يحصل هناك؟

1550
01:52:33,160 --> 01:52:34,369
<i>انتهى كل شيء.‏</i>

1551
01:52:34,411 --> 01:52:36,330
أنا أتابع الأخبار.‏ ماذا يحصل؟

1552
01:52:36,413 --> 01:52:38,081
<i>انتهت اللعبة يا "‏فرانك"‏.‏</i>

1553
01:52:39,666 --> 01:52:41,668
سيعود الجميع إلى ديارهم.‏ ثمة فرصة للسلام.‏

1554
01:52:41,752 --> 01:52:43,086
<i>أنا لا.‏.‏.‏ اسمع.‏</i>

1555
01:52:43,212 --> 01:52:44,755
أريد ألفي.‏.‏.‏

1556
01:52:45,881 --> 01:52:48,592
أرسل لي ٢٠٠٠ كيلو.‏

1557
01:52:48,675 --> 01:52:51,929
<i>هذا مستحيل.‏ ستعود مصادرنا كلها
إلى ديارها.‏ انتهى الأمر.‏</i>

1558
01:52:52,054 --> 01:52:53,889
سآتي إليك.‏

1559
01:52:53,931 --> 01:52:55,933
<i>‏-‏ الآن؟
</i>‏-‏ أجل.‏

1560
01:53:03,232 --> 01:53:05,442
هل سرقت مخدراتي؟

1561
01:53:05,526 --> 01:53:07,945
انهض يا "‏سبيرمان"‏.‏

1562
01:53:09,571 --> 01:53:11,114
أين مخدراتي؟

1563
01:53:11,240 --> 01:53:13,242
لا تقم بإيذائي يا "‏جيمي"‏!‏

1564
01:53:14,785 --> 01:53:16,703
‏-‏ يا إلهي!‏ اللعنة!‏
‏-‏ الشرطة!‏

1565
01:53:16,787 --> 01:53:18,747
‏-‏ ألق المسدس يا "‏جيمي"‏!‏
‏-‏ ألق المسدس!‏

1566
01:53:18,789 --> 01:53:20,958
‏-‏ ارفع يديك!‏
‏-‏ ألق مسدسك!‏

1567
01:53:21,041 --> 01:53:23,794
أنا لا أمزح!‏ سأفجر دماغك!‏

1568
01:53:23,919 --> 01:53:25,963
لا تطلق النار!‏

1569
01:53:27,464 --> 01:53:30,592
لدي مسدسك وبصماتك.‏

1570
01:53:31,802 --> 01:53:36,056
أتعرف ما لديك؟ محاولة اغتيال.‏

1571
01:53:36,265 --> 01:53:38,475
١٥ سنة!‏

1572
01:53:38,559 --> 01:53:41,937
محاولة الاغتيال هي كجريمة القتل المتعمدة،
لجنة تحكيم موسعة.‏

1573
01:53:41,979 --> 01:53:44,314
قد يكون قرار لجنة التحكيم الموسعة لصالحي.‏

1574
01:53:44,398 --> 01:53:47,484
قد تتحول التهمة إلى قتل غير متعمد.‏

1575
01:53:47,609 --> 01:53:49,820
حسنا؟ أو دفاع عن النفس.‏

1576
01:53:49,903 --> 01:53:51,822
هذا مرتبط بنا.‏

1577
01:53:51,905 --> 01:53:53,824
أتفهم قصدي؟

1578
01:53:53,991 --> 01:53:55,117
لنعتبر أنك لم تدان.‏

1579
01:53:55,158 --> 01:53:57,452
ماذا سيعتقد ابن عمك "‏فرانك"‏؟

1580
01:53:57,494 --> 01:53:59,913
سيعرف عاجلا أو آجلا

1581
01:53:59,997 --> 01:54:02,499
أننا تحدثنا إليك.‏

1582
01:54:02,583 --> 01:54:05,294
ثم تخرج بريئا من تهمة محاولة الاغتيال؟

1583
01:54:05,335 --> 01:54:08,839
ماذا سيعتقد؟ هل ابن عمك "‏فرانك"‏ غبي؟

1584
01:54:08,964 --> 01:54:10,841
أجبه!‏

1585
01:54:10,966 --> 01:54:13,760
لا.‏ سيفترض أنك تكلمت.‏

1586
01:54:16,847 --> 01:54:19,266
لكن في الوقت الحاضر، لا يعرف "‏فرانك"‏ شيئا.‏

1587
01:54:19,349 --> 01:54:21,768
<i>أتريد أن يقرأ "‏فرانك"‏ ذلك في الصحف؟</i>

1588
01:54:21,852 --> 01:54:23,854
<i>أم تريد أن تغادر هذا المكان فحسب؟</i>

1589
01:54:23,937 --> 01:54:27,608
<i>لا كفالة، لا محاكمة، لا سجن، تخرج اليوم.‏</i>

1590
01:54:28,692 --> 01:54:30,194
<i>إنه خيارك.‏</i>

1591
01:54:39,995 --> 01:54:44,541
نبتات الأفيون قوية بما فيه الكفاية لتتحمل أية حرب.‏

1592
01:54:45,709 --> 01:54:49,880
ستبقى هنا بعد فترة طويلة من رحيل الجنود.‏

1593
01:54:51,215 --> 01:54:55,886
كيف ستتم عملية النقل
بعد إقلاع الطائرة الأميركية الأخيرة؟

1594
01:54:56,386 --> 01:54:58,388
سأجد الحل المناسب.‏

1595
01:54:59,890 --> 01:55:02,684
ستراني مجددا، هذا أمر مؤكد.‏

1596
01:55:03,977 --> 01:55:07,147
ليس من مصلحتي أن أقول ذلك،

1597
01:55:07,481 --> 01:55:10,484
لكن التوقف حين نكون في القمة

1598
01:55:11,068 --> 01:55:13,320
ليس مثل التوقف فحسب.‏

1599
01:55:52,442 --> 01:55:54,611
هاتف

1600
01:55:56,196 --> 01:55:57,281
أحضره.‏

1601
01:56:00,284 --> 01:56:02,619
‏-‏ كل ما تريد أن تفعله.‏
‏-‏ لحظة.‏

1602
01:56:02,703 --> 01:56:04,413
إنه "‏فرانك"‏.‏

1603
01:56:08,083 --> 01:56:09,459
"‏نيوارك"‏.‏

1604
01:56:10,294 --> 01:56:11,962
فترة قصيرة،

1605
01:56:12,629 --> 01:56:14,923
الموقف رقم ٣.‏

1606
01:56:14,965 --> 01:56:16,800
فترة قصيرة، الموقف رقم ٣.‏

1607
01:56:16,884 --> 01:56:20,137
إنها سيارة "‏الموستانغ"‏، أليس كذلك؟ ما هو رقمها؟

1608
01:56:20,220 --> 01:56:22,639
‏-‏ "‏ك أ.‏.‏.‏"‏
‏-‏ "‏ك أ.‏.‏.‏"‏

1609
01:56:22,764 --> 01:56:24,975
<i>‏-‏ "‏.‏.‏.‏٧٦٠"‏.‏
</i>‏-‏ "‏.‏.‏.‏٧٦.‏"‏

1610
01:56:28,020 --> 01:56:30,105
لا موقف رقم ٣ لفترة قصيرة في "‏نيوارك"‏.‏

1611
01:56:30,147 --> 01:56:32,482
أعرف ذلك.‏

1612
01:56:32,524 --> 01:56:34,651
ربما كان يقصد الساعة الثالثة؟

1613
01:56:34,943 --> 01:56:39,823
كما أنها ليست لوحة من "‏جيرسي"‏ أو "‏نيويورك"‏.‏

1614
01:56:39,865 --> 01:56:42,659
"‏ك أ ٧٦٠"‏؟

1615
01:56:43,827 --> 01:56:45,495
"‏كيلو ألفا"‏؟

1616
01:56:45,871 --> 01:56:47,539
رقم تسجيل طائرة؟

1617
01:56:47,956 --> 01:56:50,000
"‏كيلو ألفا ٧٦٠"‏.‏

1618
01:56:51,001 --> 01:56:53,629
استعلم عن الطائرات التجارية وأنتما الخاصة.‏

1619
01:56:53,670 --> 01:56:56,715
كل الطائرات من الطائرة الصغيرة إلى الطائرة النفاثة.‏

1620
01:56:58,008 --> 01:56:59,468
سأتحقق من الطائرات الحربية.‏ إلى أين يا "‏جيمي"‏؟

1621
01:56:59,510 --> 01:57:02,387
اجلس.‏

1622
01:57:25,077 --> 01:57:26,537
يا حضرة النقيب؟

1623
01:57:26,662 --> 01:57:30,582
"‏ريتشي روبرتس"‏.‏ مقاطعة "‏إيسيكس"‏.‏
أعرف أنك تنتظرنا.‏

1624
01:57:30,707 --> 01:57:33,544
ها هي المذكرة.‏ سنفتش الطائرة.‏

1625
01:57:33,669 --> 01:57:34,711
مهلا!‏

1626
01:57:34,878 --> 01:57:38,257
أوقف الجنود كلهم يا "‏سكوتي"‏!‏ فتش أكياسهم.‏

1627
01:57:48,725 --> 01:57:50,602
مذكرة مباشرة.‏

1628
01:57:51,186 --> 01:57:53,730
‏-‏ ابدؤوا من فوق.‏
‏-‏ إلى أين يذهبون؟

1629
01:57:53,856 --> 01:57:55,440
ادخلي يا عزيزتي.‏

1630
01:57:55,774 --> 01:57:57,401
تفضلي بالجلوس يا سيدتي.‏

1631
01:57:57,526 --> 01:57:58,944
ما هذه؟

1632
01:57:59,444 --> 01:58:02,906
مهلا!‏ أوقفوا هذه العملية!‏

1633
01:58:03,073 --> 01:58:06,410
لا يمكن إخراج شيء من هذه المنطقة.‏ ببطء.‏

1634
01:58:06,451 --> 01:58:08,453
أوقفوا هذه الشاحنات.‏

1635
01:58:08,579 --> 01:58:10,539
انزعوا كل شيء عن الجوانب!‏

1636
01:58:10,581 --> 01:58:11,748
إنها ضخمة.‏

1637
01:58:11,790 --> 01:58:12,916
ما هذا؟

1638
01:58:12,958 --> 01:58:14,251
لا يمكن إخراج شيء قبل أن نفتشه.‏

1639
01:58:14,376 --> 01:58:15,752
لا شيء.‏

1640
01:58:15,794 --> 01:58:17,921
سنفتش الطائرة والشاحنات.‏

1641
01:58:17,963 --> 01:58:19,214
سنفتش كل الرجال.‏

1642
01:58:19,256 --> 01:58:21,133
اقرأ المذكرة يا سيدي.‏

1643
01:58:21,800 --> 01:58:24,636
انتهت السيرة المهنية البارزة لزوجك.‏

1644
01:58:25,095 --> 01:58:28,390
سيأخذ العملاء الفدراليون كل شيء.‏

1645
01:58:28,724 --> 01:58:32,978
سيأخذون كل شيء لكن ليس قبل أن أقبض مكافأتي.‏

1646
01:58:33,770 --> 01:58:35,105
إذا، أين المال؟

1647
01:58:35,147 --> 01:58:36,648
أي مال؟

1648
01:58:36,773 --> 01:58:38,442
أي مال؟

1649
01:58:38,483 --> 01:58:42,613
مال الهروب الذي يخبئه "‏فرانك"‏ وجميع اللصوص.‏

1650
01:58:42,738 --> 01:58:46,491
إن رحلت الآن، ثمة احتمال ألا يقتلك "‏فرانك"‏.‏

1651
01:58:47,784 --> 01:58:49,453
اصمتي!‏ اجلسي!‏

1652
01:58:49,494 --> 01:58:50,787
اجلسي!‏

1653
01:59:31,495 --> 01:59:33,830
<i>أعلنت وزارة الدفاع عن إخلاء</i>

1654
01:59:33,956 --> 01:59:37,000
<i>جميع القوات العسكرية الأميركية المتبقية في "‏الفييتنام"‏،</i>

1655
01:59:37,042 --> 01:59:39,837
<i>لكنه خبر متأخر بالنسبة إلى البعض،</i>

1656
01:59:39,878 --> 01:59:43,549
<i>فعلى مهبط القاعدة الجوية في "‏دوفر"‏،</i>

1657
01:59:43,674 --> 01:59:47,177
<i>تستعد هذه الطائرة</i>

1658
01:59:47,302 --> 01:59:51,515
<i>المحملة بجثث الجنود الشجعان
للإقلاع بهم إلى موقع مثواهم الأخير.‏</i>

1659
02:00:07,197 --> 02:00:08,824
أنزلوا هذا التابوت.‏

1660
02:00:17,207 --> 02:00:19,209
‏-‏ افتحوه.‏
‏-‏ أنا أرفض أن أفعل ذلك.‏

1661
02:00:25,591 --> 02:00:27,551
أيها الكلب اللعين.‏

1662
02:00:35,559 --> 02:00:37,519
توقف فورا.‏

1663
02:00:37,561 --> 02:00:40,939
تسمح لي مذكرتي بتفتيش هذه الطائرة،

1664
02:00:41,899 --> 02:00:43,692
وحمولتها.‏

1665
02:00:43,734 --> 02:00:46,236
أنت لم تحصل على إذني.‏

1666
02:00:46,945 --> 02:00:48,947
أنا لا أحتاج إليه أيها النقيب.‏

1667
02:00:49,907 --> 02:00:53,744
اهدأ، اهدأ، هيا!‏

1668
02:00:53,785 --> 02:00:55,996
ابتعد يا "‏فرانك"‏.‏

1669
02:01:02,419 --> 02:01:03,754
اللعنة.‏

1670
02:01:08,592 --> 02:01:10,093
انتهى الأمر!‏

1671
02:01:17,601 --> 02:01:19,603
ابق مع هذه التوابيت.‏

1672
02:01:19,686 --> 02:01:21,271
مفهوم.‏

1673
02:01:22,606 --> 02:01:24,775
ساعدني.‏

1674
02:01:49,383 --> 02:01:51,844
كانت هذه طائرة نقل عسكرية.‏

1675
02:01:51,969 --> 02:01:53,136
إن وجدنا الهرويين،

1676
02:01:53,220 --> 02:01:55,055
فإن أحدا من القوات المسلحة متورط.‏

1677
02:01:55,138 --> 02:01:59,643
هذا يعني أنه حتى لو خاض حربا
أدت إلى وقوع ٥٠ ألف قتيل،

1678
02:01:59,726 --> 02:02:02,145
فإن الجيش يقوم بتهريب المخدرات.‏

1679
02:02:02,187 --> 02:02:04,815
هكذا سيتم تفسير أحداث اليوم.‏

1680
02:02:04,898 --> 02:02:06,650
أن يعتقد أحد في هذا المكتب

1681
02:02:06,692 --> 02:02:10,237
أن الجيش الأميركي يتاجر بالمخدرات

1682
02:02:10,320 --> 02:02:13,699
وقد حاول أن يثبت ذلك من خلال تدنيس جثث رجال

1683
02:02:13,824 --> 02:02:16,702
ضحوا بحياتهم للدفاع عن الديمقراطية!‏

1684
02:02:16,827 --> 02:02:19,329
‏-‏ توجد مخدرات على متن تلك الطائرة.‏
‏-‏ اصمت!‏

1685
02:02:20,831 --> 02:02:24,209
بسبب تصرفاتكم،

1686
02:02:24,334 --> 02:02:26,503
لا عجب أن يواجه البرنامج الفدرالي لمكافحة المخدرات

1687
02:02:26,587 --> 02:02:29,590
خطر التفكيك

1688
02:02:29,673 --> 02:02:31,508
كما حصل لتلك الطائرة اللعينة.‏

1689
02:02:31,592 --> 02:02:34,178
هذا ما تسببتم به.‏

1690
02:02:34,219 --> 02:02:36,346
لدي معلومات

1691
02:02:36,388 --> 02:02:39,892
تؤكد بأن الشخص الذي أتحرى عنه
أحضر المخدرات إلى هذه الطائرة.‏

1692
02:02:40,017 --> 02:02:41,894
‏-‏ ومن هو هذا الشخص؟
‏-‏ "‏فرانك لوكاس"‏.‏

1693
02:02:42,019 --> 02:02:44,104
‏-‏ من؟
‏-‏ اسمه "‏فرانك لوكاس"‏.‏

1694
02:02:44,188 --> 02:02:46,773
لحساب من يعمل؟ إلى أية عائلة ينتمي؟

1695
02:02:46,857 --> 02:02:48,942
ليس إيطاليا، بل زنجيا.‏

1696
02:02:52,237 --> 02:02:55,199
هل هذه دعابة؟

1697
02:02:55,240 --> 02:02:57,534
أصبحت في نهاية سيرتك المهنية

1698
02:02:57,576 --> 02:03:00,204
وأنت تخبر الدعابات؟

1699
02:03:00,287 --> 02:03:02,581
تشير تحقيقاتي

1700
02:03:02,706 --> 02:03:06,126
إلى أن "‏لوكاس"‏ أقوى من المافيا في تجارة المخدرات.‏

1701
02:03:06,210 --> 02:03:07,753
كما تشير معلوماتي

1702
02:03:07,878 --> 02:03:12,049
إلى أن "‏لوكاس"‏ يشتري مباشرة
من المصدر في "‏آسيا"‏ الجنوبية الشرقية.‏

1703
02:03:12,132 --> 02:03:15,260
هو يستغني عن الوسطاء ويستخدم الطائرات العسكرية

1704
02:03:15,385 --> 02:03:19,223
والموظفين الأميركيين
لنقل الهرويين الصافي إلى "‏الولايات المتحدة"‏

1705
02:03:19,306 --> 02:03:23,393
وهو يفعل ذلك بشكل منتظم منذ سنة ١٩٦٩.‏

1706
02:03:23,477 --> 02:03:26,396
لدي ملفات تدين كل أعضاء منظمته.‏

1707
02:03:26,480 --> 02:03:27,606
منظمته؟

1708
02:03:27,731 --> 02:03:31,568
لم ينجح أي زنجي في تحقيق
ما فشلت به المافيا منذ مائة عام!‏

1709
02:03:31,610 --> 02:03:32,778
وكيف عرفت ذلك؟

1710
02:03:32,903 --> 02:03:34,571
لأن رأسك ملتصق بمؤخرتك؟

1711
02:03:34,655 --> 02:03:37,074
أخرج هذا اليهودي من هنا يا "‏لو"‏.‏

1712
02:03:37,115 --> 02:03:38,575
اليهودي؟ اليهودي؟

1713
02:03:38,659 --> 02:03:39,910
لا يا "‏ريتشي"‏.‏

1714
02:03:43,455 --> 02:03:44,998
يا "‏ريتشي"‏!‏

1715
02:03:45,832 --> 02:03:47,334
ابحث عن الدليل.‏

1716
02:03:47,751 --> 02:03:50,420
"‏سبيرمان"‏ مع التوابيت.‏ على مسافة ٥٠٠ متر من هنا.‏

1717
02:04:21,618 --> 02:04:22,953
"‏دوك"‏.‏

1718
02:04:24,746 --> 02:04:25,914
ماذا؟

1719
02:04:26,290 --> 02:04:29,376
جاء ذاك الحقير "‏تروبو"‏ إلى المنزل.‏ هذا أمر خطير.‏

1720
02:04:44,183 --> 02:04:47,561
أريد أن أتحدث إليك للحظة يا "‏فرانكي"‏.‏

1721
02:04:47,644 --> 02:04:50,230
‏-‏ يجب أن أنصرف يا أمي.‏
‏-‏ لا، اجلس للحظة.‏

1722
02:04:50,314 --> 02:04:52,524
أيمكنك أن تعود لاحقا؟

1723
02:04:53,734 --> 02:04:56,195
‏-‏ يجب أن أنصرف.‏
‏-‏ بضع كلمات فحسب.‏

1724
02:04:56,278 --> 02:04:57,738
اسمعي.‏ أنا.‏.‏.‏

1725
02:04:57,821 --> 02:05:00,157
اجلس.‏ بضع كلمات فحسب.‏

1726
02:05:00,240 --> 02:05:01,825
فكرت في الموضوع.‏

1727
02:05:01,909 --> 02:05:05,579
لو كنت مبشرا، لأصبح إخوتك مبشرين.‏

1728
02:05:06,830 --> 02:05:10,667
لو كنت جنديا، لأصبحوا جنودا.‏ أنت تعرف ذلك.‏

1729
02:05:10,751 --> 02:05:14,421
جاؤوا إلى هنا بسببك.‏ اتصلت بهم، فأسرعوا بالمجيء.‏

1730
02:05:15,672 --> 02:05:19,134
هذا لأنهم معجبون بك.‏

1731
02:05:19,218 --> 02:05:23,514
يتوقعون دائما أن تعرف ما هو الأفضل.‏

1732
02:05:23,764 --> 02:05:25,974
لكن حتى هم يعرفون

1733
02:05:26,058 --> 02:05:27,851
أنك لا تقتل الشرطيين.‏

1734
02:05:29,978 --> 02:05:31,647
حتى أنا أعرف ذلك.‏

1735
02:05:32,856 --> 02:05:34,191
"‏إيفا"‏ تعرف ذلك.‏

1736
02:05:34,274 --> 02:05:36,860
أنت الوحيد الذي يجهل ذلك!‏

1737
02:05:36,944 --> 02:05:40,239
يجب أن أنصرف.‏ أعدك بأنني لن أقتل أحدا.‏

1738
02:05:40,322 --> 02:05:43,951
أنا لم أسألك يوما عن مصدر هذه الثروة.‏
لم أشأ أن أسمعك تكذب.‏

1739
02:05:44,034 --> 02:05:46,161
ما كنت أريدك أن تقلقي.‏

1740
02:05:46,245 --> 02:05:47,829
لا تكذب علي!‏

1741
02:05:52,417 --> 02:05:53,919
لا تفعل ذلك.‏

1742
02:05:55,295 --> 02:05:58,715
أتريد أن تعقد الأمور

1743
02:05:58,799 --> 02:06:01,677
لعائلتك حتى يتركوك؟ وهم سيفعلون ذلك.‏

1744
02:06:02,886 --> 02:06:05,222
ستتركك.‏

1745
02:06:09,351 --> 02:06:11,019
سأتركك!‏

1746
02:06:38,714 --> 02:06:40,090
بدأت عملية نقل الجثامين يا "‏ريتشي"‏.‏

1747
02:06:40,174 --> 02:06:43,635
نريد توابيت النقل، لا توابيت مراسم الجنازة.‏

1748
02:06:44,845 --> 02:06:46,555
من هم هؤلاء الرجال؟

1749
02:06:48,557 --> 02:06:50,184
ماذا كتب؟

1750
02:06:52,936 --> 02:06:55,564
خدمات الصيانة في "‏بايون"‏؟

1751
02:06:55,647 --> 02:06:57,274
خدمات التنظيف في "‏بايون"‏؟

1752
02:06:57,357 --> 02:06:58,567
ما هذا؟

1753
02:06:58,650 --> 02:07:00,527
أعطني الكاميرا.‏

1754
02:07:03,113 --> 02:07:04,281
عظيم.‏

1755
02:07:04,364 --> 02:07:07,159
اللعنة.‏ إنه لاعب البيسبول.‏

1756
02:07:07,284 --> 02:07:09,286
إنه "‏ستيفي لوكاس"‏.‏

1757
02:07:09,369 --> 02:07:11,997
ماذا نفعل؟ هل نتبع الشاحنات؟

1758
02:07:12,080 --> 02:07:15,209
لا، ابق مع "‏لوكاس"‏ الصغير.‏

1759
02:07:15,292 --> 02:07:16,960
نحن سنتبع الشاحنة.‏

1760
02:07:17,044 --> 02:07:20,464
كلوا أيها الرجال.‏ ستكون الليلة طويلة.‏

1761
02:07:31,225 --> 02:07:35,229
هذا أثمن من الذهب.‏

1762
02:07:35,312 --> 02:07:38,315
بقي عدد قليل منها.‏ ضعوا هذه في الأكياس.‏

1763
02:07:38,815 --> 02:07:40,817
التقط.‏ التقط.‏

1764
02:07:44,488 --> 02:07:48,033
بقي لدينا ٤ توابيت.‏ فلنكسب بعض المال.‏

1765
02:07:50,661 --> 02:07:51,828
ماذا يحملون؟

1766
02:07:51,912 --> 02:07:53,163
ما هذه؟

1767
02:07:53,247 --> 02:07:54,331
إنها المخدرات.‏

1768
02:07:54,414 --> 02:07:57,417
لا بد أن تكون المخدرات!‏ بدون أدنى شك.‏

1769
02:07:58,001 --> 02:07:59,336
هيا بنا.‏

1770
02:08:00,170 --> 02:08:01,672
فلننطلق.‏

1771
02:08:54,308 --> 02:08:55,726
أنا "‏ريتشي"‏ يا "‏لو"‏.‏

1772
02:08:55,809 --> 02:08:58,395
الجميع في أماكنهم.‏ الجميع.‏

1773
02:08:58,478 --> 02:08:59,605
<i>هل أنت متأكد من ذلك؟</i>

1774
02:08:59,688 --> 02:09:01,565
طبعا.‏

1775
02:09:01,648 --> 02:09:03,358
إنهم يخلطون المخدرات ويضعونها في الأكياس

1776
02:09:03,442 --> 02:09:06,278
في البرج الجنوبي
داخل مشاريع "‏ستيفان كرين"‏ الآن بالتحديد.‏

1777
02:09:06,361 --> 02:09:08,572
<i>هل أنت متأكد من ذلك؟ بدون أدنى شك؟</i>

1778
02:09:08,655 --> 02:09:11,533
<i>كل التأكيد، "‏لو"‏.‏</i>

1779
02:09:11,617 --> 02:09:14,036
<i>كل شيء جاهز، الرجال أيضا.‏</i>

1780
02:09:14,119 --> 02:09:16,496
ابدأ بتنفيذ العملية، أعطني المذكرة.‏

1781
02:09:16,580 --> 02:09:18,207
حسنا، لقد حصلت عليها.‏

1782
02:10:19,643 --> 02:10:21,812
‏-‏ حصلت على المذكرة.‏
‏-‏ حسنا.‏

1783
02:10:25,315 --> 02:10:26,984
هيا بنا!‏

1784
02:10:43,750 --> 02:10:45,002
إلى الأمام!‏

1785
02:10:48,005 --> 02:10:50,507
‏-‏ مرحبا يا سيدتي.‏
‏-‏ ماذا يحصل؟

1786
02:10:51,508 --> 02:10:53,510
انبطح أيها الغبي!‏

1787
02:10:54,511 --> 02:10:57,306
‏-‏ هيا.‏
‏-‏ حسنا!‏ هيا بنا يا "‏آل"‏!‏

1788
02:10:57,514 --> 02:10:59,349
هيا.‏ إلى الأمام.‏

1789
02:11:00,267 --> 02:11:02,311
إلى الأمام!‏

1790
02:11:44,561 --> 02:11:45,729
جاهزون.‏

1791
02:11:46,396 --> 02:11:47,648
مفهوم.‏

1792
02:11:49,233 --> 02:11:50,317
استعد.‏

1793
02:11:50,526 --> 02:11:52,528
التقط!‏

1794
02:11:54,404 --> 02:11:55,489
هيا.‏

1795
02:12:03,580 --> 02:12:04,915
على الهدف.‏

1796
02:12:05,666 --> 02:12:07,751
استعد يا "‏سبيرمان"‏.‏

1797
02:12:07,876 --> 02:12:10,254
<i>لدي مدنيون في طابق الهدف.‏</i>

1798
02:12:16,885 --> 02:12:18,428
مرحبا يا "‏تيم"‏.‏

1799
02:12:18,554 --> 02:12:20,722
لماذا لا ترتدي ملابسك؟

1800
02:12:33,110 --> 02:12:34,736
أتعتقد نفسك بارعا؟

1801
02:12:39,116 --> 02:12:41,785
مهلا.‏ إلى أين تذهب؟

1802
02:12:41,910 --> 02:12:43,120
هيا!‏

1803
02:12:45,080 --> 02:12:46,456
سأحضرها!‏

1804
02:12:48,625 --> 02:12:50,127
أين "‏تيم"‏؟

1805
02:12:51,128 --> 02:12:52,588
اصمت أيها الفتى!‏

1806
02:12:59,136 --> 02:13:01,972
أحضرت لك السندويتشات.‏

1807
02:13:03,807 --> 02:13:05,475
أين "‏تيم"‏؟

1808
02:13:05,601 --> 02:13:08,145
اللعنة.‏ يقوم "‏تيم"‏ دائما بأعمال سخيفة.‏

1809
02:13:09,479 --> 02:13:10,814
مرحبا يا رجل!‏

1810
02:13:11,106 --> 02:13:13,066
ألديكم "‏السحر الأزرق"‏؟

1811
02:13:14,443 --> 02:13:15,986
أيها المدمن اللعين!‏

1812
02:13:16,778 --> 02:13:18,238
تدبر أمرك!‏

1813
02:13:18,322 --> 02:13:19,823
أنا مريض!‏ هيا!‏ أملك المال!‏

1814
02:13:19,948 --> 02:13:21,825
أنتم تعرفونني!‏

1815
02:13:21,909 --> 02:13:24,661
هيا!‏ أحتاج إلى "‏السحر الأزرق"‏.‏

1816
02:13:24,786 --> 02:13:26,246
هذا أنا يا "‏بوغالو"‏.‏

1817
02:13:26,330 --> 02:13:29,458
تعرف أنني أملك المال.‏

1818
02:13:29,499 --> 02:13:32,127
واحد، اثنان، ثلاثة!‏

1819
02:13:33,504 --> 02:13:35,464
الشرطة!‏ الشرطة!‏

1820
02:13:35,506 --> 02:13:37,299
‏-‏ ألقوا السلاح!‏
‏-‏ اخرجوا!‏

1821
02:13:37,341 --> 02:13:38,509
‏-‏ ألقوا السلاح!‏
‏-‏ لا تفعلوا ذلك!‏

1822
02:13:38,550 --> 02:13:40,677
‏-‏ ألقوا السلاح!‏
‏-‏ لا تفعلوا ذلك.‏

1823
02:13:42,804 --> 02:13:44,181
"‏سكوتي"‏!‏

1824
02:13:47,476 --> 02:13:49,186
الشرطة!‏ فلينبطح الجميع!‏

1825
02:13:51,480 --> 02:13:52,689
أيها الحقير!‏

1826
02:13:55,734 --> 02:13:57,861
‏-‏ الشرطة!‏ لا تتحركوا!‏
‏-‏ ابتعدوا!‏

1827
02:14:05,994 --> 02:14:07,871
لا تتحركوا!‏

1828
02:14:17,840 --> 02:14:20,384
أريد أن أرى الأيدي!‏ الأيدي!‏

1829
02:14:25,097 --> 02:14:27,266
على الأرض!‏ انبطحوا!‏

1830
02:14:27,391 --> 02:14:29,184
ابقوا منبطحين!‏

1831
02:15:28,452 --> 02:15:29,953
يا إلهي!‏

1832
02:15:42,424 --> 02:15:44,801
ابق منبطحا!‏ انبطح أيها الحقير!‏

1833
02:15:44,843 --> 02:15:46,470
اليدان!‏ اليدان!‏

1834
02:15:51,308 --> 02:15:53,101
قضي عليك يا عزيزي.‏

1835
02:16:04,279 --> 02:16:06,615
‏-‏ شكرا جزيلا.‏
‏-‏ على الرحب والسعة.‏

1836
02:16:06,782 --> 02:16:08,283
انتظرا هنا.‏

1837
02:16:08,325 --> 02:16:14,122
<i>أيتها النعمة الإلهية</i>

1838
02:16:14,331 --> 02:16:19,962
<i>كم هو ناعم صوت</i>

1839
02:16:20,504 --> 02:16:26,218
<i>الذي أنقذ بائسا مثلي</i>

1840
02:16:26,510 --> 02:16:31,473
<i>في الماضي كنت تائها</i>

1841
02:16:31,515 --> 02:16:33,809
<i>لكنني وجدت نفسي الآن</i>

1842
02:16:33,851 --> 02:16:36,520
من فضلك يا سيدة "‏لوكاس"‏، عودي إلى الداخل.‏

1843
02:16:36,645 --> 02:16:37,980
إلى الداخل، من فضلك.‏

1844
02:16:38,021 --> 02:16:41,400
بكل احترام يا سيدتي، عودي إلى الداخل.‏

1845
02:16:52,702 --> 02:16:55,163
الأيدي على الجدار.‏

1846
02:16:57,499 --> 02:16:58,876
يا إلهي.‏

1847
02:16:58,916 --> 02:17:01,712
ألست مدينا لي بالمال؟ سأعطيك المزيد.‏

1848
02:17:03,504 --> 02:17:05,591
أيها الحقيرون!‏ انتبهوا!‏

1849
02:17:10,846 --> 02:17:12,388
هيا يا "‏تورنر"‏!‏

1850
02:17:13,891 --> 02:17:16,018
انبطح أيها الحقير!‏

1851
02:17:50,093 --> 02:17:54,764
.‏.‏.‏جنود متوفون عادوا
بعد الدفاع عن وطننا في "‏الفييتنام"‏.‏.‏.‏

1852
02:18:05,776 --> 02:18:08,779
سيداتي سادتي، في هذه المرحلة من الدعوى

1853
02:18:08,820 --> 02:18:12,156
نحن مستعدون للاستماع إلى المرافعات الأولية.‏

1854
02:18:12,281 --> 02:18:15,326
من جهة الادعاء، سيدلي السيد "‏روبرتس"‏

1855
02:18:15,451 --> 02:18:17,745
بمرافعته الأولية كبداية.‏

1856
02:18:18,163 --> 02:18:22,084
يا سيد "‏روبرتس"‏، هل أنت جاهز؟

1857
02:18:23,794 --> 02:18:25,462
أجل يا حضرة القاضي.‏

1858
02:18:29,341 --> 02:18:31,968
حضرة أعضاء لجنة التحكيم المحترمين،

1859
02:18:36,306 --> 02:18:40,184
ستظهر حكومة الولاية وستسمعون

1860
02:18:40,309 --> 02:18:44,147
بأن "‏فرانك لوكاس"‏ هو أخطر رجل

1861
02:18:44,272 --> 02:18:46,525
يجول في شوارع مدينتنا.‏

1862
02:18:49,278 --> 02:18:53,198
اخرجوا جميعا.‏ أريد التحدث
إلى السيد "‏ريتشي"‏ على انفراد.‏

1863
02:18:56,285 --> 02:19:00,539
هيا.‏ أنا أدفع لكم بالساعة، لا بالدقيقة.‏

1864
02:19:02,499 --> 02:19:03,834
شكرا.‏

1865
02:19:08,629 --> 02:19:11,049
هل تحمل أية أداة للتنصت؟

1866
02:19:11,674 --> 02:19:13,010
لا.‏

1867
02:19:13,718 --> 02:19:16,680
كنت أتحدث إلى وكلائي.‏

1868
02:19:16,805 --> 02:19:19,725
قالوا لي شيئا مدهشا.‏

1869
02:19:20,683 --> 02:19:23,896
هل وجدت فعلا مليون دولار في صندوق سيارة

1870
02:19:24,021 --> 02:19:25,731
وسلمته إلى السلطات المختصة؟

1871
02:19:25,856 --> 02:19:27,232
هل فعلت فعلا ذلك؟

1872
02:19:27,357 --> 02:19:30,736
يا صاح.‏ أحسنت.‏

1873
02:19:30,861 --> 02:19:32,905
أنت تعرف أن رجال الشرطة أخذوا المال.‏

1874
02:19:33,030 --> 02:19:35,031
‏-‏ ربما.‏
‏-‏ لا.‏

1875
02:19:35,073 --> 02:19:37,367
أنت تعرف أنهم أخذوا المال.‏ أنت أعدت المال،

1876
02:19:37,409 --> 02:19:40,162
فأخذوه ولم تحصل على شيء.‏

1877
02:19:40,204 --> 02:19:41,996
لماذا فعلت ذلك؟

1878
02:19:42,039 --> 02:19:44,875
‏-‏ هذا ما كان يجب أن أفعله.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

1879
02:19:45,000 --> 02:19:46,709
جواب جيد.‏

1880
02:19:46,752 --> 02:19:49,004
السؤال الذي أطرحه هو،

1881
02:19:49,046 --> 02:19:50,923
هل ستكرر ذلك؟

1882
02:19:51,924 --> 02:19:55,218
هذا مال كثير وحصل ذلك منذ فترة طويلة.‏

1883
02:19:55,260 --> 02:19:58,847
عدة دفعات للسيارة ولنفقات الولد.‏

1884
02:20:00,557 --> 02:20:04,436
لذا قلت لنفسي، الطريقة الوحيدة للتأكد
هي في اكتشاف ذلك.‏

1885
02:20:05,938 --> 02:20:11,735
رشوة، ابتزاز، قتل، تهريب.‏.‏.‏

1886
02:20:13,779 --> 02:20:15,447
<i>أعطني عنوانا،</i>

1887
02:20:15,572 --> 02:20:19,076
سأرسل السيارة إلى هناك والمال في الصندوق.‏

1888
02:20:19,117 --> 02:20:20,619
لا، شكرا.‏

1889
02:20:20,744 --> 02:20:22,079
أمتأكد؟

1890
02:20:23,914 --> 02:20:26,542
أتعتقد أنني مندهش؟

1891
02:20:26,583 --> 02:20:29,878
أتعتقد أنك أفضل منهم؟

1892
02:20:29,920 --> 02:20:33,131
أنت مثلهم.‏ أنت مكانهم.‏

1893
02:20:33,257 --> 02:20:34,299
سأطرح عليك سؤالا.‏

1894
02:20:34,424 --> 02:20:37,636
أتعتقد فعلا أن دخولي إلى السجن

1895
02:20:37,761 --> 02:20:39,596
سيغير الوضع في الشوارع؟

1896
02:20:39,638 --> 02:20:41,139
سيحقن المدمنون أنفسهم،

1897
02:20:41,265 --> 02:20:43,559
وسيسرقون وسيموتون من أجل المخدرات.‏

1898
02:20:43,600 --> 02:20:46,770
أن أكون داخل السجن أو خارجه لن يغير شيئا.‏

1899
02:20:46,812 --> 02:20:48,063
إذا، سيكون الوضع هكذا.‏

1900
02:20:48,105 --> 02:20:50,232
إذا، ماذا لدينا؟

1901
02:20:50,274 --> 02:20:52,609
لدينا ما يلي: أنا وأنت جالسان هنا.‏

1902
02:20:52,651 --> 02:20:55,153
<i>لدينا ذاك الواشي الحقير الذي هو سائق شقيقي.‏</i>

1903
02:20:55,279 --> 02:20:57,155
<i>لديك القليل من البودرة.‏</i>

1904
02:20:57,281 --> 02:20:59,074
<i>ستحتاج إلى المزيد.‏</i>

1905
02:20:59,116 --> 02:21:02,786
<i>لدي الأدلة والبضاعة والمؤامرة،</i>

1906
02:21:02,828 --> 02:21:06,957
<i>ومحاولة رشوة شرطي.‏
لدي أشخاص رأوك تقتل بطريقة متعمدة.‏</i>

1907
02:21:07,082 --> 02:21:11,003
لدي حساباتك المصرفية في الخارج،
إضافة إلى ممتلكاتك ومؤسساتك،

1908
02:21:11,128 --> 02:21:14,089
كل ما اكتسبته بمال المخدرات.‏

1909
02:21:14,131 --> 02:21:17,009
ولدي مئات الأهالي لفتيان متوفين.‏

1910
02:21:17,134 --> 02:21:19,636
مدمنون ماتوا من الإفراط في تناول المخدرات.‏
وهذه قصتي للجنة التحكيم:

1911
02:21:19,678 --> 02:21:23,432
"‏قتل هذا الرجل آلاف الأشخاص.‏

1912
02:21:23,473 --> 02:21:25,434
"من شقته، أو من داخل سيارة ’اللينكولن‘ خاصته.‏"

1913
02:21:25,475 --> 02:21:27,311
غير ذلك، لا تقلق لشيء.‏

1914
02:21:27,352 --> 02:21:30,272
عظيم.‏ ولكن لذلك نذهب إلى المحكمة،
أليس كذلك يا "‏ريتشي"‏؟

1915
02:21:30,314 --> 02:21:31,940
لكن أنا أيضا لدي شهود.‏

1916
02:21:31,982 --> 02:21:35,986
لدي مشاهير وأبطال في الرياضة.‏ لدي "‏هارلم"‏.‏

1917
02:21:36,486 --> 02:21:40,324
اعتنيت ﺒ"‏هارلم"‏.‏ لذا، ستعتني "‏هارلم"‏ بي.‏

1918
02:21:40,449 --> 02:21:42,951
‏-‏ لدي أكثر من ذلك.‏
‏-‏ ماذا لديك؟

1919
02:21:42,993 --> 02:21:45,704
لدي صف طويل من الأشخاص

1920
02:21:45,829 --> 02:21:48,165
الذين سيشهدون ضدك.‏

1921
02:21:48,290 --> 02:21:52,127
<i>لقد أفسدت حياة أشخاص كثيرين.‏ لدي عصابة "‏مازانو"‏.‏</i>

1922
02:21:52,169 --> 02:21:53,837
<i>لقد تسببت بإفلاسهم.‏</i>

1923
02:21:53,879 --> 02:21:55,339
لا شأن لي بهم.‏

1924
02:21:55,380 --> 02:21:56,673
أو لهم بي.‏

1925
02:21:56,715 --> 02:21:58,175
لهم شأن كبير بك.‏

1926
02:21:58,217 --> 02:21:59,384
لماذا؟

1927
02:21:59,510 --> 02:22:02,513
لأنه إضافة إلى كرههم لك شخصيا،

1928
02:22:02,554 --> 02:22:03,847
يكرهون ما ترمز إليه.‏

1929
02:22:03,889 --> 02:22:07,518
‏-‏ أرمز ﻠ"‏فرانك"‏ فقط.‏
‏-‏ هل أنت متأكد من ذلك؟

1930
02:22:07,559 --> 02:22:09,686
رجل أعمال زنجي مثلك؟

1931
02:22:09,728 --> 02:22:11,980
أنت ترمز إلى التطور.‏

1932
02:22:12,022 --> 02:22:15,526
التطور الذي قد يجعلهم يخسرون مالا كثيرا.‏

1933
02:22:15,567 --> 02:22:19,196
بعد التخلص منك، سيعود كل شيء إلى طبيعته.‏

1934
02:22:20,322 --> 02:22:21,532
يا صاح.‏

1935
02:22:26,370 --> 02:22:28,705
أتعرف ما هو الأمر الطبيعي بالنسبة إلي؟

1936
02:22:28,747 --> 02:22:31,792
لم أر أي أمر طبيعي منذ سن السادسة.‏

1937
02:22:33,210 --> 02:22:35,796
الأمر الطبيعي هو رؤية الشرطة تداهم منزلي

1938
02:22:35,879 --> 02:22:38,882
وتغرز البندقية في فم ابن عمي البالغ ١٢ سنة

1939
02:22:38,924 --> 02:22:42,094
بقوة مما تسبب بتحطيم أسنانه.‏

1940
02:22:42,219 --> 02:22:45,472
ثم تطلق رصاصتين على رأسه وتقطعه من مكانه.‏

1941
02:22:45,556 --> 02:22:46,807
هذا أمر طبيعي بالنسبة إلي.‏

1942
02:22:46,890 --> 02:22:49,977
كنت أكره الشرطة في ذلك الوقت.‏

1943
02:22:50,060 --> 02:22:53,063
ما زلت أكرههم الآن.‏ اللعنة.‏

1944
02:22:53,397 --> 02:22:55,649
افعل ما تريده.‏

1945
02:22:55,774 --> 02:22:58,318
أنا لا أبالي قط

1946
02:22:58,402 --> 02:23:01,321
إن فجروا دماغك يوم غد.‏

1947
02:23:01,405 --> 02:23:06,785
أجل يا "‏فرانك"‏، قف في الصف لذلك.‏
هذا الصف طويل جدا أيضا.‏

1948
02:23:10,163 --> 02:23:11,582
حسنا.‏

1949
02:23:15,335 --> 02:23:16,795
ماذا تريد أن تفعل؟

1950
02:23:23,343 --> 02:23:25,012
أنت تعرف ما العمل.‏

1951
02:23:25,095 --> 02:23:26,930
ماذا؟ أن أشي؟

1952
02:23:26,972 --> 02:23:28,473
لا تريدني أن أشي بالشرطيين.‏

1953
02:23:28,599 --> 02:23:30,642
أتريد مجرمين؟

1954
02:23:30,767 --> 02:23:34,521
اختر، مجرمون يهود؟ ايرلنديون؟ إيطاليون؟

1955
02:23:34,980 --> 02:23:37,774
لقد أفقروا "‏هارلم"‏ فور نزولهم من السفن.‏

1956
02:23:37,816 --> 02:23:41,653
لا أبالي بالزعماء.‏ ألقوا القبض على الجميع.‏

1957
02:23:42,696 --> 02:23:44,323
أنا أيضا سألقي القبض عليهم.‏

1958
02:23:44,448 --> 02:23:46,325
أنت أيضا ستلقي القبض عليهم؟

1959
02:23:51,455 --> 02:23:55,167
لا.‏ أنت تتحدث عن الشرطة.‏ أتريد شرطيين؟

1960
02:23:55,792 --> 02:23:56,793
أتريد رجالا مثلك؟

1961
02:23:56,877 --> 02:23:58,837
ليسوا مثلي.‏

1962
02:23:58,962 --> 02:24:01,632
إن كانوا يعملون معك، فهم ليسوا مثلي.‏

1963
02:24:01,715 --> 02:24:05,636
ليسوا مثلي، كما أن الإيطاليين ليسوا مثلك.‏

1964
02:24:19,233 --> 02:24:21,652
بماذا يمكنك أن تعدني يا "‏ريتشي"‏؟

1965
02:24:24,655 --> 02:24:28,075
أعدك بالتالي: إن كذبت بشأن اسم واحد،

1966
02:24:28,158 --> 02:24:30,077
لن تخرج أبدا من السجن.‏

1967
02:24:30,160 --> 02:24:32,913
إن كذبت بشأن دولار واحد في مصرف أجنبي،

1968
02:24:32,996 --> 02:24:35,332
لن تخرج أبدا من السجن.‏

1969
02:24:36,375 --> 02:24:40,671
يمكنك أن تعيش ثريا في السجن للفترة المتبقية من حياتك،

1970
02:24:41,171 --> 02:24:43,757
أو أن تعيشها فقيرا.‏

1971
02:24:44,675 --> 02:24:47,010
هذا ما يمكنني أن أعدك به.‏

1972
02:24:49,847 --> 02:24:56,019
أريد أولئك الشرطيين يا "‏ريتشي"‏.‏
هذا ما أريده.‏ أريد أولئك الشرطيين

1973
02:24:57,354 --> 02:25:00,566
الذين أخذوا المال من جيوبي.‏

1974
02:25:03,277 --> 02:25:04,862
هو أيضا.‏

1975
02:25:04,945 --> 02:25:06,864
حسنا.‏

1976
02:25:08,699 --> 02:25:11,034
"‏سبيرمان"‏؟ "‏سبيرمان"‏.‏

1977
02:25:11,618 --> 02:25:14,204
هؤلاء الرجال كلهم مرتبطون ﺒ"‏غوين"‏.‏

1978
02:25:14,371 --> 02:25:16,957
وهذا الرجل بالبزة العسكرية.‏.‏.‏

1979
02:25:17,791 --> 02:25:20,085
<i>اليوم، تم توقيف أربعة شرطيين</i>

1980
02:25:20,210 --> 02:25:22,713
<i>بتهمة قبض الرشوة وتهريب المخدرات.‏</i>

1981
02:25:22,880 --> 02:25:24,047
أحسنت يا "‏جيمي"‏.‏

1982
02:25:24,131 --> 02:25:26,300
<i>اليوم، توسع التحقيق بشأن قبض الرشوة</i>

1983
02:25:26,383 --> 02:25:29,553
<i>داخل مكتب مكافحة المخدرات في "‏نيويورك"‏</i>

1984
02:25:29,636 --> 02:25:33,056
<i>مع توقيف ١٩ شرطيا إضافيا.‏</i>

1985
02:25:34,057 --> 02:25:37,811
<i>فيما تحول إلى أكبر فضيحة رشوة،</i>

1986
02:25:37,895 --> 02:25:42,107
<i>في صفوف الشرطيين في هذه المدينة،
تم اليوم اتهام ٣٢ شرطيا إضافيا بقبض الرشاوى.‏</i>

1987
02:25:42,232 --> 02:25:45,402
<i>سيواجه الشرطيون أحكاما قاسية بالسجن،</i>

1988
02:25:45,485 --> 02:25:48,405
<i>إن أدينوا، وفقا للمدعين العامين الفدراليين.‏</i>

1989
02:25:48,488 --> 02:25:50,991
<i>أشار تقرير المحققين</i>

1990
02:25:51,074 --> 02:25:53,243
<i>في فضيحة الرشاوى</i>

1991
02:25:53,285 --> 02:25:55,954
<i>إلى أن أكثر من نصف شرطيي</i>

1992
02:25:56,079 --> 02:26:00,250
<i>مكتب مكافحة المخدرات في هذه المدينة
متورطون في هذه العملية.‏</i>

1993
02:26:01,251 --> 02:26:04,588
<i>كما أدت أخبار عن عملية واسعة لقبض الرشاوى</i>

1994
02:26:04,630 --> 02:26:07,132
<i>داخل وحدة التحقيق الخاصة لمكافحة المخدرات</i>

1995
02:26:07,257 --> 02:26:10,761
<i>إلى توقيف محققين آخرين في مدينة "‏نيويورك"‏.‏</i>

1996
02:26:10,928 --> 02:26:12,262
<i>بعد اتهامهم بالابتزاز،</i>

1997
02:26:12,346 --> 02:26:15,641
<i>سيصدر الحكم على أعضاء
وحدة التحقيق الخاصة لمكافحة المخدرات</i>

1998
02:26:15,766 --> 02:26:18,769
<i>اليوم في المحكمة الفدرالية.‏</i>

1999
02:26:20,687 --> 02:26:23,607
"‏ماك نامارا"‏.‏ "‏فيندازو"‏.‏

2000
02:26:24,775 --> 02:26:26,109
"‏تروبو"‏.‏

2001
02:26:29,446 --> 02:26:30,864
أنت مميز.‏

2002
02:26:31,281 --> 02:26:33,116
{\an8}"تروبو"

2003
02:27:14,324 --> 02:27:16,243
هذا عمل بارع يا "‏فرانك"‏.‏

2004
02:27:17,411 --> 02:27:18,829
اسمع.‏.‏.‏

2005
02:27:18,996 --> 02:27:22,666
أتريد شرابا؟ للاحتفال بهذا الحدث؟

2006
02:27:23,208 --> 02:27:25,169
ألديك مياه مقدسة؟

2007
02:27:27,212 --> 02:27:29,506
{\an8}أدين "‏فرانك لوكاس"‏ بتهمة التآمر لتوزيع المخدرات

2008
02:27:29,590 --> 02:27:32,676
{\an8}وحكم عليه بالسجن لمدة ٧٠ سنة.‏

2009
02:27:34,261 --> 02:27:36,847
{\an8}كما ضبطت السلطات الفدرالية
أكثر من ٢٥٠ مليون دولار

2010
02:27:36,930 --> 02:27:39,850
{\an8}من أموال "‏فرانك"‏ في المصارف الأميركية والأجنبية.‏

2011
02:27:42,269 --> 02:27:46,023
{\an8}وقد أدت مساعدة "‏فرانك"‏ و"‏ريتشي"‏
إلى توقيف ثلاثة أرباع

2012
02:27:46,106 --> 02:27:48,942
{\an8}أعضاء وحدة مكافحة المخدرات في "‏نيويورك"‏.‏

2013
02:27:51,904 --> 02:27:54,406
{\an8}كما أدين ٣٠ عضوا من عائلة "‏فرانك"‏
بتهمة تهريب المخدرات

2014
02:27:54,531 --> 02:27:58,202
{\an8}وحكم عليهم بالسجن.‏

2015
02:27:59,870 --> 02:28:03,248
{\an8}عادت زوجة "‏فرانك"‏ إلى "‏بورتو ريكو"‏.‏

2016
02:28:05,250 --> 02:28:08,879
{\an8}كما عادت والدته إلى "‏كارولينا الشمالية"‏.‏

2017
02:28:11,548 --> 02:28:16,220
{\an8}استقال "‏ريتشي روبرتس"‏ من مكتب المدعي العام
ليصبح محاميا في الدفاع.‏

2018
02:28:18,555 --> 02:28:19,640
{\an8}زبونه الأول كان "‏فرانك لوكاس"‏.‏

2019
02:28:19,723 --> 02:28:22,476
{\an8}ألق نظرة على أغراضك.‏ وقع هنا.‏

2020
02:28:24,144 --> 02:28:27,564
{\an8}نتيجة تعاونه، تم تخفيض الحكم بالسجن
على "‏فرانك"‏ إلى ١٥ سنة.‏

2021
02:28:27,648 --> 02:28:29,733
{\an8}أطلق سراحه سنة ١٩٩١.‏

2022
02:28:45,123 --> 02:28:48,418
قف

