0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:38,127 --> 00:00:41,089 ليس من مصلحتهم إغضابي وإلا كان ردي قاسيا.‏ 2 00:00:41,172 --> 00:00:43,049 أعتقد أنهم إن طلبوا منك.‏.‏.‏ 3 00:00:49,269 --> 00:00:53,899 .‏.‏.‏الرجل من مكتب الضرائب الذي يزعج "‏غراهام"‏ هو "‏روزنبورغ"‏.‏ 4 00:00:53,982 --> 00:00:57,903 يجب طرده.‏ لا أبالي بالسبب.‏ 5 00:00:57,986 --> 00:00:59,571 ظهر على التلفزيون.‏ 6 00:01:04,243 --> 00:01:07,788 طلبت من "‏كونالي"‏ أن يزعج آل "‏شاندلير"‏، 7 00:01:07,871 --> 00:01:12,000 شخصيا وجماعيا، بشأن ضرائبهم.‏ 8 00:01:12,084 --> 00:01:14,753 كل واحد من أولئك الحقيرين.‏ 9 00:01:19,591 --> 00:01:22,386 إنها الطريقة لتشويه سمعة "‏تيد"‏.‏.‏.‏ 10 00:01:22,469 --> 00:01:24,847 وآل "‏كينيدي"‏.‏ 11 00:01:24,930 --> 00:01:27,182 سأكلّف "‏كولسون"‏ بهذه المهمة.‏ 12 00:01:27,266 --> 00:01:28,892 وسنبدأ فورا.‏ 13 00:01:32,062 --> 00:01:33,605 إنه يوم مثير للجدل في المجال السياسي.‏ 14 00:01:34,398 --> 00:01:36,400 أوقف رجل تبين أنه يضع ميكروفونات 15 00:01:36,483 --> 00:01:39,111 في مكاتب اللجنة الوطنية الديمقراطية 16 00:01:39,194 --> 00:01:40,487 هو موظف 17 00:01:40,571 --> 00:01:43,657 في لجنة حملة إعادة انتخاب "‏ريتشارد نيكسون"‏.‏ 18 00:01:43,740 --> 00:01:46,160 إنه أحد الرجال الخمسة الذين أوقفوا البارحة 19 00:01:46,243 --> 00:01:47,327 مبنى مكاتب "‏ووترغيت"‏ 20 00:01:47,411 --> 00:01:50,414 في المقر العام للجنة الوطنية الديمقراطية.‏ 21 00:01:50,956 --> 00:01:52,457 {\an8}إضافة إلى ذلك، 22 00:01:52,541 --> 00:01:56,503 {\an8}فهو مستشار في لجنة حملة إعادة انتخاب الرئيس "‏نيكسون"‏.‏ 23 00:01:56,587 --> 00:01:58,547 {\an8}بدأت اليوم محاكمة 24 00:01:58,630 --> 00:02:03,135 {\an8}اللصوص الخمسة الذين قبض عليهم عند دخولهم إلى مقر اللجنة الوطنية.‏ 25 00:02:03,218 --> 00:02:04,303 {\an8}استعدوا للكاميرا.‏ 26 00:02:04,386 --> 00:02:06,930 {\an8}قال "‏جون دين"‏، مستشار البيت الأبيض السابق، 27 00:02:07,014 --> 00:02:08,599 {\an8}إن الرئيس "‏نيكسون"‏ كان يعلم بإخفاء "‏ووترغيت"‏.‏ 28 00:02:08,682 --> 00:02:09,725 {\an8}جلسات "‏ووترغيت"‏ 29 00:02:10,850 --> 00:02:13,854 {\an8}في مرحلة ما، طلب مني الرئيس لائحة مفصلة 30 00:02:13,937 --> 00:02:17,357 بالصحافيين الذين كانوا يزعجوننا 31 00:02:17,441 --> 00:02:20,736 كي نجعل حياتهم شاقة بعد الانتخابات.‏ 32 00:02:20,819 --> 00:02:23,572 قرأ "‏دين"‏ تصريحا من ٢٤٥ صفحة 33 00:02:23,655 --> 00:02:26,200 ممثلا رئيسا تعرّض للإهانة 34 00:02:26,283 --> 00:02:29,036 {\an8}من قبل المعترضين على الحرب والأعداء السياسيين، 35 00:02:29,119 --> 00:02:32,789 {\an8}وعارضا جنحا منها تجسس على الصحافيين، 36 00:02:32,873 --> 00:02:37,127 {\an8}وخطة ﻠ"‏تشارلز كولسون"‏ بإلقاء قنبلة حارقة وسرقة مؤسسة "‏بروكينغز"‏، 37 00:02:37,211 --> 00:02:40,130 {\an8}والتجسس على السيناتور "‏كينيدي"‏ وآخرين.‏ 38 00:02:40,214 --> 00:02:43,634 {\an8}سوء استعمال السلطة هو جوهر الاستبداد.‏ 39 00:02:43,717 --> 00:02:45,802 {\an8}خذوا بعين الاعتبار 40 00:02:45,886 --> 00:02:49,807 {\an8}التأثيرات المرعبة لذلك بالنسبة إلى مجتمع حر.‏ 41 00:02:50,140 --> 00:02:52,810 {\an8}اليوم، قبل الرئيس استقالة ثلاثة من مساعديه.‏ 42 00:02:52,893 --> 00:02:53,977 {\an8}"تشارلز كولسون" مستشار خاص للرئيس 43 00:02:54,061 --> 00:02:55,145 "آيتش آر هالدمان" مساعد الرئيس سابقا 44 00:02:55,229 --> 00:02:56,688 {\an8}وهم "‏هالدمان"‏، رئيس مجلس القيادة.‏ 45 00:02:56,772 --> 00:02:58,106 {\an8}إضافة إلى "‏جون إيرلكمان"‏، 46 00:02:58,190 --> 00:02:59,274 {\an8}"جون دي إهرليتشمان" مساعد الرئيس سابقا 47 00:02:59,358 --> 00:03:01,068 {\an8}مستشار سياسي مهم.‏ 48 00:03:01,652 --> 00:03:04,613 {\an8}بتّت المحكمة العليا بشأن جدلية التسجيلات، 49 00:03:04,696 --> 00:03:06,990 {\an8}وها هو "‏كارل ستيرن"‏ مع الحكم.‏ 50 00:03:07,074 --> 00:03:09,409 {\an8}تم اتخاذ القرار بالإجماع: ٨ ضد صفر.‏ 51 00:03:09,493 --> 00:03:11,787 {\an8}لم يشارك القاضي "‏رينكيست"‏ في اتخاذ قرار 52 00:03:11,870 --> 00:03:14,748 {\an8}الطلب من الرئيس أن يسلّم الأشرطة.‏ 53 00:03:14,832 --> 00:03:15,874 {\an8}"كارل ستيرن" أخبار "‏إن بي سي"‏ 54 00:03:18,001 --> 00:03:20,170 {\an8}إنه قرار جماعي بنتيجة ٨ ضد صفر.‏ 55 00:03:20,254 --> 00:03:23,715 {\an8}اليوم، أعلن مساعد في البيت الأبيض 56 00:03:23,799 --> 00:03:27,594 {\an8}بأن إقالة الرئيس من قبل مجلس النواب أصبحت واقعا فرضيا.‏ 57 00:03:29,471 --> 00:03:31,390 {\an8}هذه بدون أدنى شك، 58 00:03:31,473 --> 00:03:34,893 {\an8}الساعات الأخيرة لرئيس "‏أميركا"‏ اﻠ٣٧.‏ 59 00:03:39,189 --> 00:03:41,358 {\an8}إنه يوم تاريخي، 60 00:03:41,441 --> 00:03:45,070 {\an8}المرة الوحيدة التي استقال فيها رئيس من مهامه 61 00:03:45,154 --> 00:03:47,823 {\an8}خلال أكثر من مئتي سنة.‏ 62 00:03:47,906 --> 00:03:50,784 {\an8}أنتم تشاهدون البيت الأبيض، 63 00:03:50,868 --> 00:03:52,202 {\an8}وبعد لحظات، 64 00:03:52,286 --> 00:03:55,372 {\an8}سيظهر الرئيس "‏نيكسون"‏ أمام الشعب، 65 00:03:55,455 --> 00:03:59,334 {\an8}ربما للمرة الأخيرة بصفته رئيس "‏أميركا"‏.‏ 66 00:04:00,002 --> 00:04:01,044 {\an8}٨ آب ١٩٧٤ 67 00:04:01,128 --> 00:04:03,338 {\an8}١٥ ثانية يا سيدي الرئيس.‏ 68 00:04:08,760 --> 00:04:12,473 خمسة، أربعة، ثلاثة.‏.‏.‏ 69 00:04:16,310 --> 00:04:22,316 {\an8}مساء الخير.‏ إنها المرة السابعة والثلاثون التي أتوجه فيها إليكم من هذا المكتب 70 00:04:22,399 --> 00:04:27,488 {\an8}حيث اتخذت قرارات كثيرة، مؤسسة لتاريخ بلدنا.‏ 71 00:04:27,571 --> 00:04:29,490 {\an8}أذكر بالضبط أين كنت.‏ 72 00:04:29,573 --> 00:04:30,866 {\an8}"‏جيمس ريستون"‏ الابن، كاتب 73 00:04:30,949 --> 00:04:34,328 {\an8}رن الهاتف.‏ كان والدي، قال لي: 74 00:04:34,411 --> 00:04:37,664 {\an8}"أدر التلفاز.‏ ’نيكسون‘ يستقيل.‏" 75 00:04:37,748 --> 00:04:40,250 {\an8}كنت في المنزل، أشاهد التلفاز.‏ 76 00:04:40,334 --> 00:04:41,960 {\an8}"‏جون بيرت"‏ -‏ مدير البرامج تلفزيون "‏لندن ويك أند"‏ 77 00:04:42,044 --> 00:04:43,420 {\an8}كالجميع، 78 00:04:43,504 --> 00:04:46,882 {\an8}كنت مندهشا بجلسات اللجنة القضائية.‏ 79 00:04:46,965 --> 00:04:49,092 أخيرا، وصلنا إلى هنا.‏ 80 00:04:49,176 --> 00:04:54,973 وبالتالي، سأستقيل من الرئاسة ابتداء من ظهر يوم غد.‏ 81 00:04:55,057 --> 00:04:58,060 {\an8}لكن بدل الرضا الذي كنت أتوقع أن أشعر به، 82 00:04:58,143 --> 00:05:03,232 {\an8}شعرت بازدياد غضبي لأنه لم يكن هنالك أي اعتراف بالذنب، 83 00:05:03,315 --> 00:05:04,733 {\an8}أي اعتذار.‏ 84 00:05:04,817 --> 00:05:06,068 {\an8}لم أكن أدرك 85 00:05:06,151 --> 00:05:07,194 {\an8}"بوب زيلنيك" -‏ رئيس مكتب أخبار "أي بي سي" 86 00:05:07,277 --> 00:05:10,864 {\an8}أنني سأكون عضوا في الفريق الذي سيحاول انتزاع هذا الاعتذار.‏ 87 00:05:10,948 --> 00:05:17,037 ترك وظيفتي قبل إنهاء ولايتي كان مريعا بالنسبة إلي.‏ 88 00:05:17,120 --> 00:05:19,581 أنا لم أكن يوما مستسلما.‏ 89 00:05:19,665 --> 00:05:25,170 {\an8}وسيترأس الفريق الفارس الأبيض الأقل توقعا، 90 00:05:25,254 --> 00:05:27,005 {\an8}رجل بدون أي قناعة سياسية، 91 00:05:27,089 --> 00:05:31,301 {\an8}رجل لم يدل يوما بصوته وفقا لمعلوماتي.‏ 92 00:05:32,219 --> 00:05:36,348 {\an8}لكنه كان يتفوق علينا بميزة كبيرة.‏ 93 00:05:37,599 --> 00:05:39,935 {\an8}كان يفهم التلفزيون.‏ 94 00:05:46,441 --> 00:05:51,530 {\an8}والآن، مقدم برنامج "’فروست‘ على ’أستراليا‘"، 95 00:05:51,613 --> 00:05:54,241 {\an8}السيد "‏دافيد فروست"‏!‏ 96 00:05:55,492 --> 00:05:58,120 {\an8}شكرا، شكرا.‏ 97 00:05:59,913 --> 00:06:01,498 {\an8}مرحبا.‏ 98 00:06:01,582 --> 00:06:04,710 {\an8}مع توجه الأنظار إلى البيت الأبيض، 99 00:06:04,793 --> 00:06:09,798 {\an8}في "‏أستراليا"‏، دخل لصوص إلى مصنع لحوم في "‏بريسبان"‏ 100 00:06:09,882 --> 00:06:13,844 وأخذوا طنا من لحم الخنزير.‏ 101 00:06:13,927 --> 00:06:18,599 تبحث شرطة "‏كوينسلاند"‏ عن رجال بسيارة طويلة.‏ 102 00:06:21,643 --> 00:06:23,353 ضيفي الأول لهذه السهرة.‏.‏.‏ 103 00:06:23,437 --> 00:06:24,605 لم يكن فريق "‏نيكسون"‏ 104 00:06:24,688 --> 00:06:26,106 {\an8}يعرف جيدا "‏فروست"‏.‏ 105 00:06:26,190 --> 00:06:27,316 {\an8}"‏جاك برينان"‏ -‏ رئيس مجلس القيادة السابق لدى "‏نيكسون"‏ 106 00:06:27,399 --> 00:06:31,028 {\an8}فقط أنه كان مقدم برامج حوارية إنكليزيا ذائع الصيت بصفته منغمسا في الملذات.‏ 107 00:06:31,111 --> 00:06:34,823 قدم برنامجا حواريا في "‏أميركا"‏ أكسبه الجوائز 108 00:06:34,907 --> 00:06:39,995 لكنه لم يوزع جيدا وتخلت عنه المحطة.‏ 109 00:06:40,078 --> 00:06:41,580 أعاد بثّه في "‏أستراليا"‏ 110 00:06:41,663 --> 00:06:45,375 وكان موجودا هناك حين قدم الرئيس استقالته.‏ 111 00:06:45,667 --> 00:06:48,170 ضيفة الأسبوع المقبل ستكون "‏إيفون غولاغونغ"‏.‏ 112 00:06:48,253 --> 00:06:50,130 إلى اللقاء.‏ فليبارككم الرب.‏ 113 00:06:52,925 --> 00:06:54,635 ‏-‏ حلقة رائعة يا "‏دافيد"‏.‏ ‏-‏ شكرا.‏ 114 00:06:54,718 --> 00:06:57,095 انظر.‏ ها هو "‏نيكسون"‏ يغادر البيت الأبيض.‏ 115 00:06:57,179 --> 00:06:59,890 سبق للرئيس "‏نيكسون"‏ أن جلب الناس 116 00:06:59,973 --> 00:07:01,350 إلى "‏إلبس"‏.‏ 117 00:07:01,433 --> 00:07:02,935 ‏-‏ هل هذا بث مباشر؟ ‏-‏ أجل.‏ 118 00:07:03,018 --> 00:07:05,687 ولكن تلك كانت انتصارات.‏ أما هذا فليس كذلك.‏ 119 00:07:05,771 --> 00:07:08,232 كم الساعة في "‏واشنطن"‏؟ 120 00:07:08,315 --> 00:07:10,943 ‏-‏ ٩:٠٠ صباحا.‏ ‏-‏ لم لا ينتظر؟ 121 00:07:11,026 --> 00:07:14,780 إنها ٦:٠٠ على الساحل الغربي.‏ نصف المشاهدين مستغرقون في النوم.‏ 122 00:07:16,198 --> 00:07:19,034 حسنا، يمكن تفكيك الديكور.‏ 123 00:07:19,117 --> 00:07:23,163 .‏.‏.‏شهود أحزن يوم في حياة "‏ريتشارد نيكسون"‏، 124 00:07:23,247 --> 00:07:27,167 لحظاته الأخيرة كرئيس ﻠ"‏الولايات المتحدة"‏، 125 00:07:27,251 --> 00:07:30,879 مرحلة مميزة في تاريخ هذا البلد.‏ 126 00:07:47,855 --> 00:07:49,731 "‏ريتشارد نيكسون"‏، الذي سينتقل الآن 127 00:07:49,815 --> 00:07:54,361 من سلطة الرئاسة إلى نوع من المنفى.‏ 128 00:07:54,444 --> 00:07:57,239 أريد نسبة مشاهدي هذا البرنامج.‏ عبر العالم.‏ 129 00:08:10,711 --> 00:08:12,337 أذكر وجهه.‏ 130 00:08:14,089 --> 00:08:16,425 محدّقا عبر النافذة.‏ 131 00:08:16,508 --> 00:08:21,180 تحته، كانت "‏أميركا"‏ الليبرالية تبتهج.‏ 132 00:08:22,890 --> 00:08:25,434 الهيبيون والمتمردون والمولعون بالفنون 133 00:08:25,517 --> 00:08:28,437 الذين بصقوا في وجهي لدى عودتي من "‏فييتنام"‏.‏ 134 00:08:30,022 --> 00:08:34,067 لقد تخلصوا من "‏ريتشارد نيكسون"‏، فزّاعتهم.‏ 135 00:08:40,531 --> 00:08:44,285 {\an8}استوديوهات تلفزيون "‏لندن"‏، بعد أسبوعين 136 00:08:46,747 --> 00:08:49,791 ما هو هذا الموضوع الطارئ؟ 137 00:08:49,875 --> 00:08:54,296 لدي فكرة، "‏جون"‏.‏ فكرة جريئة لإجراء مقابلة.‏ 138 00:08:54,379 --> 00:08:57,299 ‏-‏ سمك وبطاطا، من فضلك.‏ ‏-‏ وفي لحظة من.‏.‏.‏ 139 00:08:57,382 --> 00:09:00,135 فات الأوان الآن.‏ انتهى الأمر.‏ اتصلت بالمقربين منه.‏.‏.‏ 140 00:09:00,219 --> 00:09:03,806 فاصوليا وبازلاء ولحم.‏ 141 00:09:03,889 --> 00:09:05,307 قدمت إليهم اقتراحا.‏ 142 00:09:05,390 --> 00:09:09,853 إن وافق صاحب العلاقة، 143 00:09:11,772 --> 00:09:17,236 إنه شخص مهم يسبح في المياه العكرة.‏ 144 00:09:17,736 --> 00:09:21,490 من الواضح أنني سأحتاج إلى صديق عزيز 145 00:09:21,573 --> 00:09:24,409 وإلى أفضل منتج إلى جانبي.‏ 146 00:09:29,456 --> 00:09:33,168 ‏-‏ من هو؟ ‏-‏ "‏ريتشارد نيكسون"‏.‏ 147 00:09:35,379 --> 00:09:36,672 "‏ريتشارد نيكسون"‏؟ 148 00:09:36,755 --> 00:09:39,174 هيا، لا تظهر هكذا.‏ 149 00:09:39,258 --> 00:09:40,926 وكيف تريدني أن أظهر؟ 150 00:09:41,009 --> 00:09:44,263 مساء البارحة، شاهدت مقابلتك مع اﻠ"‏بي جيز"‏.‏ 151 00:09:44,346 --> 00:09:46,181 كانوا رائعين، أليس كذلك؟ 152 00:09:46,265 --> 00:09:50,269 سبق لنا أن أجرينا مقابلات سياسية يا "‏جون"‏.‏ 153 00:09:51,520 --> 00:09:54,022 مقابلة من أي نوع؟ 154 00:09:54,106 --> 00:09:59,319 لمحة مفصلة عن حياته، وعن ولايته.‏ 155 00:09:59,403 --> 00:10:00,988 و؟ 156 00:10:01,071 --> 00:10:02,489 وماذا؟ 157 00:10:02,573 --> 00:10:04,658 لن يهتم أحد 158 00:10:04,741 --> 00:10:06,410 سوى ببعض الاعترافات.‏ 159 00:10:06,493 --> 00:10:08,245 اعترافات كاملة بدون أي ضوابط.‏ 160 00:10:08,328 --> 00:10:10,539 سنحصل عليها أيضا.‏ 161 00:10:10,622 --> 00:10:13,000 من "‏ريتشارد نيكسون"‏؟ 162 00:10:13,083 --> 00:10:15,127 فكر في نسبة المشاهدين يا "‏جون"‏.‏ 163 00:10:16,128 --> 00:10:19,506 أتعرف كم شخصا شاهد خطاب وداعه؟ 164 00:10:19,590 --> 00:10:21,592 ٤٠٠ مليون شخص.‏ 165 00:10:22,968 --> 00:10:24,970 لكن "‏دافيد"‏ لم يحصل على جواب.‏ 166 00:10:25,053 --> 00:10:26,680 فور وصوله إلى "‏كاليفورنيا"‏، 167 00:10:26,763 --> 00:10:30,350 نقل "‏نيكسون"‏ إلى المستشفى نتيجة إصابته بالتهاب حاد في الوريد.‏ 168 00:10:43,697 --> 00:10:46,241 في هذه الأثناء، 169 00:10:46,325 --> 00:10:47,367 الرئيس الجديد "‏جيرالد فورد"‏، 170 00:10:47,451 --> 00:10:49,495 ورغبة منه في طي صفحة "‏ووترغيت"‏، 171 00:10:49,578 --> 00:10:52,664 منح العفو المطلق ﻠ"‏نيكسون"‏.‏ 172 00:10:52,748 --> 00:10:58,212 أنا "‏جيرالد فورد"‏، رئيس "‏الولايات المتحدة"‏، 173 00:10:58,295 --> 00:11:04,801 منحت وأمنح بهذه الوثيقة العفو التام والمطلق 174 00:11:04,885 --> 00:11:10,057 ﻠ"‏ريتشارد نيكسون"‏ عن كل الجرائم التي ارتكبها بحق "‏أميركا"‏.‏ 175 00:11:10,140 --> 00:11:12,559 الرجل الذي ارتكب أسوأ جريمة 176 00:11:12,643 --> 00:11:15,270 في تاريخ "‏أميركا"‏ لن يحاكم.‏ 177 00:11:15,354 --> 00:11:17,731 بدا الأمر وكأنه تسلّل من الباب الخلفي.‏ 178 00:11:18,982 --> 00:11:20,734 أشار استطلاع للرأي 179 00:11:20,818 --> 00:11:23,070 إلى عدم موافقة على قرار العفو بنسبة ٢ ضد ١.‏ 180 00:11:23,153 --> 00:11:24,196 معايير "‏فورد"‏ المزدوجة 181 00:11:24,279 --> 00:11:27,449 ذكرت برقية من "‏فيرجينيا"‏ ما يلي: "‏حصل ’روزفيلت‘ على اتفاقه الجديد، 182 00:11:27,533 --> 00:11:31,119 "‏و’ترومان‘ على اتفاقه العادل، والآن، حصل ’فورد‘ على اتفاقه الفاسد.‏"‏ 183 00:11:31,203 --> 00:11:33,205 لم يكن هنالك أي اتفاق، نقطة على السطر.‏ 184 00:11:33,288 --> 00:11:35,624 لن يتم يوما الكشف عن الحقيقة.‏ 185 00:11:35,707 --> 00:11:37,376 يريد الشعب أن يعرف الحقيقة، 186 00:11:37,459 --> 00:11:40,671 لكنها لن تكشف.‏ 187 00:11:58,772 --> 00:12:02,401 {\an8}"‏سان كليمانتي"‏، "‏كاليفورنيا"‏، بعد ثلاثة أشهر 188 00:12:03,777 --> 00:12:06,613 كيف نتصرف في مواجهة الاعتراضات الطلابية؟ 189 00:12:06,697 --> 00:12:07,906 هل يجب أن نستعمل بعض العبارات 190 00:12:07,990 --> 00:12:11,118 من الخطاب: "‏انهضوا واسمعوا أصواتكم"‏؟ 191 00:12:11,201 --> 00:12:12,786 ‏-‏ سيدي؟ ربما نكون أفضل حالا 192 00:12:12,870 --> 00:12:15,956 ‏-‏ إن انستعملنا المذكرة الكاملة لتمثال "‏لينكولن"‏.‏ ‏-‏ بالكامل.‏ 193 00:12:16,039 --> 00:12:18,458 سيدي الرئيس، "‏سويفتي لازار"‏ هنا.‏ 194 00:12:18,542 --> 00:12:23,088 لا، ابقيا هنا.‏ ستستمتعان بذلك.‏ 195 00:12:23,172 --> 00:12:27,676 إنه عميلي الأدبي من "‏هوليوود"‏.‏ مهووس بالنظافة.‏ 196 00:12:31,555 --> 00:12:35,809 ‏-‏ تسرّني رؤيتك يا سيدي الرئيس.‏ ‏-‏ أنا أيضا.‏ 197 00:12:35,893 --> 00:12:38,479 إنهم الأشخاص الذين يساعدون في تأليف كتابي.‏ 198 00:12:38,562 --> 00:12:41,482 "‏ديان سوير"‏، "‏فرانك غانون"‏، "‏إيرفينغ لازار"‏.‏ 199 00:12:41,565 --> 00:12:43,108 ‏-‏ أنا مسرورة بمقابلتك.‏ ‏-‏ آنسة "‏سوير"‏.‏ 200 00:12:43,192 --> 00:12:45,360 ‏-‏ أنا مسرور برؤيتك.‏ ‏-‏ سيد "‏غانون"‏.‏ 201 00:12:48,822 --> 00:12:50,866 حسنا، إلى اللقاء بعد الغداء.‏ 202 00:12:50,949 --> 00:12:52,534 كيف حالك يا سيدي؟ 203 00:12:53,368 --> 00:12:57,915 أفضل، شكرا.‏ لكنني لا أستطيع لعب الغولف بعد، 204 00:12:58,749 --> 00:13:01,627 الحمد لله.‏ أنا أكره هذه الرياضة.‏ 205 00:13:02,586 --> 00:13:07,758 بعد ٦ أسابيع من ترك رئاسة "‏الولايات المتحدة"‏، 206 00:13:07,841 --> 00:13:10,719 أرادوا أن ألعب الغولف في غرفتي في المستشفى.‏ 207 00:13:10,802 --> 00:13:12,763 لا تتقاعد أبدا يا سيد "‏لازار"‏.‏ 208 00:13:13,138 --> 00:13:18,143 بالنسبة إلي، الأشخاص الأتعس في العالم هم المتقاعدون.‏ 209 00:13:18,227 --> 00:13:22,856 لا هدف في الحياة.‏ ما يعطي المعنى للحياة هو الهدف.‏ 210 00:13:22,940 --> 00:13:27,528 الهدف.‏ النضال.‏ المواجهة.‏ حتى لو خسرت.‏ 211 00:13:28,612 --> 00:13:33,033 حين قال طبيبي إنني عاجز عن الإدلاء بشهادتي في قضية "‏ووترغيت"‏، 212 00:13:33,116 --> 00:13:35,327 ظن الجميع بأنني سأرتاح.‏ 213 00:13:35,410 --> 00:13:38,580 كانوا مخطئين.‏ شعرت بأعلى نسبة من الإحباط.‏ 214 00:13:38,664 --> 00:13:43,085 إن كنت تبحث عن التحدي، فإن هذا سيروقك.‏ 215 00:13:43,168 --> 00:13:47,089 كيف ننفق مليوني دولار، ٢،٣ مليون بالتحديد.‏ 216 00:13:47,172 --> 00:13:48,966 إنه المبلغ الذي حصلت عليه لقاء مذكراتك.‏ 217 00:13:49,049 --> 00:13:50,509 شكرا.‏ 218 00:13:51,927 --> 00:13:53,679 هذا أقل بقليل مما كنت أتوقع، 219 00:13:53,762 --> 00:13:57,307 لكنني أؤكد لك أن هذا أكثر بكثير مما كانوا يريدونه.‏ 220 00:13:57,391 --> 00:13:59,434 هذا الكتاب مهم لي.‏ 221 00:13:59,518 --> 00:14:03,188 قد تكون فرصتي الأخيرة لإعادة تصويب الأمور 222 00:14:03,272 --> 00:14:06,608 ولتذكير الناس بأن سنوات "‏نيكسون"‏ لم تكن سيئة.‏ 223 00:14:08,068 --> 00:14:11,989 إن أردت تصويب الأمور، 224 00:14:12,072 --> 00:14:14,241 ‏-‏ تحدث على الأقل إليه.‏ ‏-‏ من؟ 225 00:14:15,159 --> 00:14:18,495 "‏دافيد فروست"‏.‏ مقدم البرامج الحوارية الإنكليزي.‏ 226 00:14:19,246 --> 00:14:22,124 لماذا أتحدث إلى "‏دافيد فروست"‏؟ 227 00:14:22,207 --> 00:14:25,002 منذ فترة، كتب إلي طالبا إجراء مقابلة معي.‏ 228 00:14:25,085 --> 00:14:27,796 لم نرد على طلبه.‏ 229 00:14:27,880 --> 00:14:30,215 لم نجد الأمر مناسبا.‏ 230 00:14:30,299 --> 00:14:33,051 كنت أعتقد أننا سنجري مقابلة مع "‏سي بي أس"‏.‏ 231 00:14:33,135 --> 00:14:35,095 لكن إجراء المقابلة مع "‏فروست"‏ 232 00:14:35,179 --> 00:14:37,264 أسهل بكثير مما هو مع "‏مايك والاس"‏.‏ 233 00:14:37,347 --> 00:14:41,685 بالفعل.‏ لكنها ستكون أقل مصداقية بكثير.‏ 234 00:14:41,768 --> 00:14:45,272 هذا صحيح، هذا صحيح.‏ لكننا سنقبض المزيد من المال.‏ 235 00:14:48,108 --> 00:14:49,860 حقا؟ 236 00:14:49,943 --> 00:14:53,322 سنحصل دوما على ٣٥٠ ألف دولار من "‏سي بي أس"‏.‏ 237 00:14:53,405 --> 00:14:57,117 لكن إن حصلت على مبلغ أكبر من "‏فروست"‏ بظروف أفضل، 238 00:14:57,618 --> 00:14:59,745 فمن الغباء تفويت هذه الفرصة.‏ 239 00:15:00,287 --> 00:15:03,499 من المهم أن نعرف أين هو الآن.‏ 240 00:15:03,957 --> 00:15:05,959 {\an8}كبّلناه بالسكة الحديدية، لكنه هرب.‏ 241 00:15:06,043 --> 00:15:07,127 {\an8}"سيدني"، "أستراليا" 242 00:15:07,211 --> 00:15:09,880 {\an8}ثم دفناه، لكنه تمكن من تحرير نفسه.‏ 243 00:15:09,963 --> 00:15:14,343 اليوم، سنغرق ملك الهروب "‏هاريسون"‏ في الماء 244 00:15:14,426 --> 00:15:18,764 لنرى إن كان سيتمكن من تحدي الموت مجددا.‏ 245 00:15:18,847 --> 00:15:21,266 مساء الخير، وأهلا بكم إلى "عمليات الهروب". 246 00:15:21,350 --> 00:15:23,268 أنا "‏دافيد فروست"‏.‏ 247 00:15:25,312 --> 00:15:28,065 أوقفوا التصوير.‏ 248 00:15:28,148 --> 00:15:31,443 {\an8}في أي اتفاق، يجب معرفة حدود الخصم.‏ 249 00:15:31,527 --> 00:15:32,778 {\an8}"سويفتي لازار" "بيفرلي هيلز"، "كاليفورنيا" 250 00:15:32,861 --> 00:15:37,407 {\an8}لتحديدها، يجب الاتصال به في الليل أو خلال عطلة نهاية الأسبوع.‏ 251 00:15:37,491 --> 00:15:40,327 إن أجاب، ستعرف أنه يائس.‏ 252 00:15:40,410 --> 00:15:43,831 من هنا، ستدرك أنك تسيطر على الوضع.‏ 253 00:15:54,883 --> 00:15:58,011 سيد "‏فروست"‏؟ "‏إيرفينغ لازار"‏.‏ 254 00:15:59,179 --> 00:16:00,681 من؟ 255 00:16:00,764 --> 00:16:03,934 "‏سويفتي لازار"‏.‏ أنا أمثّل الرئيس "‏نيكسون"‏.‏ 256 00:16:04,017 --> 00:16:06,395 ‏-‏ كم هي الساعة؟ ‏-‏ هل هذا وقت غير مناسب؟ 257 00:16:07,563 --> 00:16:09,565 لا!‏ على الإطلاق.‏ 258 00:16:12,234 --> 00:16:16,113 أتصل بشأن طلب إجراء المقابلة الذي تقدمت به 259 00:16:16,196 --> 00:16:19,199 وبعد التفكير 260 00:16:19,283 --> 00:16:23,245 يبدو أن موكلي ليس معارضا للفكرة.‏ 261 00:16:23,328 --> 00:16:28,667 حقا؟ هذا رائع!‏ 262 00:16:28,917 --> 00:16:32,462 ‏-‏ حصلت على ٥٠٠ ألف دولار.‏ ‏-‏ هل هذا جيد؟ 263 00:16:32,546 --> 00:16:37,176 هذا نصف مليون دولار يا سيدي الرئيس، لقاء مقابلة.‏ 264 00:16:37,259 --> 00:16:38,510 هذا أمر غير مسبوق.‏ 265 00:16:38,594 --> 00:16:40,762 أين الفخ؟ 266 00:16:40,846 --> 00:16:44,016 مع "‏فروست"‏؟ لا فخ.‏ سيكون مجرد إطراء.‏ 267 00:16:44,558 --> 00:16:47,186 سيكون الرجل ممتنا على هذه المقابلة 268 00:16:47,269 --> 00:16:48,979 لحد أنه سيمجدك طوال السهرة 269 00:16:49,062 --> 00:16:51,607 وسيدفع نصف مليون دولار لقاء هذا الامتياز.‏ 270 00:16:55,235 --> 00:16:57,613 هل يمكنك الحصول على ٥٥٠ ألف دولار؟ 271 00:16:58,906 --> 00:17:00,616 حصلت على ٦٠٠ ألف دولار.‏ 272 00:17:01,950 --> 00:17:03,660 كيف استطعت أن تفعل هذا؟ 273 00:17:03,744 --> 00:17:05,829 ٦٠٠ ألف دولار، ثروة.‏ 274 00:17:05,913 --> 00:17:08,415 ‏-‏ ٢٠٠ ألف عند التوقيع؟ ‏-‏ لا تقلق بشأن المال.‏ 275 00:17:08,499 --> 00:17:10,876 يعتقد معظم الأميركيين أنه يستحق السجن.‏ 276 00:17:10,959 --> 00:17:12,628 أنت تجعله ثريا.‏ 277 00:17:12,711 --> 00:17:14,546 أغظت المحطات التلفزيونية 278 00:17:14,629 --> 00:17:16,214 ‏-‏ بمزايدتك عليها.‏ ‏-‏ إنها حسودة.‏ 279 00:17:16,298 --> 00:17:18,800 سبق لها أن انتقدت صحافة الشيكات.‏ 280 00:17:18,884 --> 00:17:21,762 سندخل في معركة مع نقابة التوزيع.‏ 281 00:17:21,845 --> 00:17:25,014 لا اتفاق مع النقابة، لا بيع مسبق، لا دعاية.‏ 282 00:17:25,098 --> 00:17:26,517 لا دعاية، لا مداخيل.‏ 283 00:17:26,599 --> 00:17:30,270 والسؤال الأساسي: لماذا تفعل ذلك؟ لا تحتاج إلى ذلك.‏ 284 00:17:30,354 --> 00:17:31,438 سيرتك المهنية ممتازة.‏ 285 00:17:31,522 --> 00:17:33,690 ستتنقل بين ٣ قارات، 286 00:17:33,774 --> 00:17:35,359 وستعرّض البرامج الأخرى للخطر.‏ 287 00:17:35,442 --> 00:17:36,819 ألا تريد "‏أستراليا"‏ 288 00:17:36,902 --> 00:17:38,612 أن تنتج موسما آخر؟ 289 00:17:38,695 --> 00:17:39,738 ‏-‏ بلى.‏ ‏-‏ و"‏لندن"‏ أيضا؟ 290 00:17:39,822 --> 00:17:41,949 أجل، لكنها "‏لندن"‏ و"‏أستراليا"‏.‏ 291 00:17:42,032 --> 00:17:44,284 هذا.‏.‏.‏ 292 00:17:44,368 --> 00:17:45,536 لن تفهم، "‏جون"‏.‏ 293 00:17:45,619 --> 00:17:48,455 لم تشارك ببرنامج "‏نيويورك"‏، 294 00:17:49,414 --> 00:17:51,208 هذا غير قابل للوصف.‏ 295 00:17:51,291 --> 00:17:56,338 النجاح في "‏أميركا"‏ ليس كالنجاح في مكان آخر.‏ 296 00:17:57,798 --> 00:17:59,716 والفراغ حين ينتهي.‏ 297 00:18:01,176 --> 00:18:06,640 وقلق التفكير في أنه قد لا يتمكن من العودة.‏ 298 00:18:07,599 --> 00:18:09,977 ثمة مطعم في "‏نيويورك"‏، "‏ساردي"‏.‏ 299 00:18:10,060 --> 00:18:13,564 لا يستطيع أي شخص عادي أن يجد طاولة.‏ حوّلت ذاك المكان إلى مطعمي!‏ 300 00:18:13,647 --> 00:18:14,731 سأكون مسرورا 301 00:18:14,815 --> 00:18:17,276 إن عرفت خطتك لهذه المقابلة.‏ 302 00:18:17,359 --> 00:18:19,695 المعذرة يا سيد "‏فروست"‏.‏ 303 00:18:19,778 --> 00:18:21,697 ألديك مانع؟ 304 00:18:21,780 --> 00:18:23,282 لكنني لا أسمع سوى برجل واحد يفعل ذلك 305 00:18:23,365 --> 00:18:26,785 لتتحدث عنه الصحف وليحصل على طاولة جيدة.‏ 306 00:18:26,869 --> 00:18:28,203 وهذا يقلقني.‏ 307 00:18:28,287 --> 00:18:30,956 وقلقك واضح.‏ 308 00:18:31,039 --> 00:18:34,334 "مرحبا ومساء الخير وأهلا بكم.‏" 309 00:18:37,588 --> 00:18:39,506 أنا لا أقول ذلك.‏ 310 00:18:39,590 --> 00:18:41,175 مرحبا يا سيد "‏فروست"‏.‏ 311 00:18:47,723 --> 00:18:50,476 ‏-‏ شمبانيا؟ ‏-‏ لا، شكرا.‏ 312 00:18:51,727 --> 00:18:53,812 كأس آخر يا سيدي؟ 313 00:19:11,288 --> 00:19:13,457 ألا تحبين الشمبانيا؟ 314 00:19:14,958 --> 00:19:19,671 ‏-‏ ليس على متن الطائرات.‏ ‏-‏ أجل، هذا يشعر بالعطش.‏ 315 00:19:19,755 --> 00:19:22,382 الحل هو في شرب كوب ماء أيضا.‏ 316 00:19:22,466 --> 00:19:25,010 هكذا يقدم سكان "‏فيينا"‏ القهوة.‏ 317 00:19:25,093 --> 00:19:27,346 أنا لم أذهب يوما إلى "‏فيينا"‏.‏ 318 00:19:28,430 --> 00:19:33,060 ستروقك.‏ إنها تشبه "‏باريس"‏ بدون الفرنسيين.‏ 319 00:19:35,979 --> 00:19:38,941 ‏-‏ ما هو اسمك؟ ‏-‏ "‏كارولين"‏.‏ 320 00:19:39,024 --> 00:19:42,528 ‏-‏ "‏دافيد"‏.‏ ‏-‏ أعرف ذلك.‏ "‏دافيد فروست"‏.‏ 321 00:19:43,695 --> 00:19:46,490 "مرحبا ومساء الخير وأهلا بكم.‏" 322 00:19:51,203 --> 00:19:54,915 سمعت مقابلة معك عبر الراديو.‏ 323 00:19:54,998 --> 00:19:57,334 كنت تعطيها من "‏الرولس رويس"‏ خاصتك.‏ 324 00:19:57,417 --> 00:19:59,670 ‏-‏ سيارة "‏البينتلي"‏.‏ ‏-‏ عبر الهاتف.‏ 325 00:19:59,753 --> 00:20:04,091 قالوا إنك شخص يحدد المرحلة التي نعيش فيها.‏ 326 00:20:04,174 --> 00:20:05,759 حقا؟ 327 00:20:06,301 --> 00:20:07,761 أنت و"‏فيدال ساسون"‏.‏ 328 00:20:09,596 --> 00:20:12,558 لكن يبدو أن ما يجعلك مميزا 329 00:20:12,641 --> 00:20:16,562 هو أنك نلت الشهرة 330 00:20:16,645 --> 00:20:20,023 بدون أن تملك أي موهبة خاصة.‏ 331 00:20:20,107 --> 00:20:21,233 كم أنت لطيفة.‏ 332 00:20:21,316 --> 00:20:24,695 وأنك تسافر كثيرا.‏ 333 00:20:24,778 --> 00:20:27,072 هذا صحيح.‏ 334 00:20:27,948 --> 00:20:30,367 ‏-‏ لماذا؟ ‏-‏ أحب أن أبقى منشغلا.‏ 335 00:20:31,076 --> 00:20:34,872 ‏-‏ لماذا؟ ‏-‏ هذا مثير للاهتمام أكثر من الركود.‏ 336 00:20:36,248 --> 00:20:38,083 أنت تملك عينين حزينتين.‏ 337 00:20:38,917 --> 00:20:40,711 حقا؟ 338 00:20:40,794 --> 00:20:44,047 ‏-‏ هل سبق أن قال لك أحد ذلك؟ ‏-‏ لا.‏ 339 00:20:44,631 --> 00:20:46,300 هل أنت شخص حزين؟ 340 00:20:50,179 --> 00:20:52,764 فلنتكلم قليلا عنك.‏ 341 00:20:52,848 --> 00:20:55,350 أنت تكون مرتاحا أكثر حين تطرح الأسئلة.‏ 342 00:20:55,434 --> 00:20:57,603 أنت محقة تماما!‏ 343 00:20:57,686 --> 00:20:59,396 معكم القبطان.‏ 344 00:20:59,480 --> 00:21:02,733 بدأنا الهبوط نحو "‏لوس أنجلس"‏.‏ 345 00:21:03,567 --> 00:21:06,653 يرجى العودة إلى أماكنكم وربط الأحزمة، 346 00:21:06,737 --> 00:21:08,780 سنحط قريبا، شكرا.‏ 347 00:21:08,864 --> 00:21:11,158 إلى أين تذهب؟ 348 00:21:11,241 --> 00:21:13,577 لمقابلة "‏ريتشارد نيكسون"‏.‏ 349 00:21:13,660 --> 00:21:14,870 حقا؟ 350 00:21:16,538 --> 00:21:19,082 يقال إنه يملك رأسا ضخما، 351 00:21:19,833 --> 00:21:21,585 لكن صوته جذاب جدا.‏ 352 00:21:21,668 --> 00:21:23,045 أين هو حاليا؟ 353 00:21:23,128 --> 00:21:26,632 في مغارة مظلمة تحت الأرض حيث يلحس جراحه؟ 354 00:21:27,508 --> 00:21:31,386 لا، بل في منزله على الساحل في "‏كاليفورنيا"‏.‏ 355 00:21:31,470 --> 00:21:35,974 "‏نيكسون"‏ في منزل على الساحل؟ هذا غير لائق.‏ 356 00:21:36,058 --> 00:21:38,268 يمكنك أن تأتي إن كنت ترغبين في ذلك.‏ 357 00:21:38,393 --> 00:21:41,897 ‏-‏ لمقابلة "‏نيكسون"‏؟ ‏-‏ لم لا؟ 358 00:21:43,899 --> 00:21:45,192 هل أنت متأكد؟ 359 00:21:48,237 --> 00:21:49,905 بكل سرور.‏ 360 00:21:49,988 --> 00:21:52,157 طاقم الطائرة، الرجاء الاستعداد للوصول.‏ 361 00:21:52,241 --> 00:21:55,077 سيتصل بك مكتبي صباح يوم غد.‏ 362 00:21:55,160 --> 00:21:57,746 وسيرسلون لك سيارة مع هاتف.‏ 363 00:22:01,208 --> 00:22:03,585 {\an8}وقد فعل ذلك.‏ لم يكن للمال أي أهمية.‏ 364 00:22:03,669 --> 00:22:04,837 {\an8}"كارولين كوشينغ" "لوس أنجلس"، "كاليفورنيا" 365 00:22:04,920 --> 00:22:09,675 {\an8}كان كل شيء براقا.‏ في الظاهر.‏ 366 00:22:09,967 --> 00:22:12,803 ما كنت أجهله هو أنه في هذه الأثناء، 367 00:22:12,886 --> 00:22:17,432 قابل المحطات الرئيسية لأخذ نسبة من الأرباح.‏ 368 00:22:18,100 --> 00:22:23,480 آسف، لكن سياستنا تمنع الدفع لقاء المقابلات.‏ 369 00:22:23,564 --> 00:22:26,733 يروقنا عملك كمقدم برامج.‏ 370 00:22:26,817 --> 00:22:29,486 استعراض "غينيس" رائع. أنت رجل ظريف. 371 00:22:29,570 --> 00:22:31,780 لكن مقابلة كهذه؟ 372 00:22:31,864 --> 00:22:37,035 أنت تطلب منا أن ندفع لمقدم برامج إنكليزي لقاء إجراء مقابلة مع رئيس أميركي 373 00:22:37,119 --> 00:22:40,789 بدون أي رقابة على المحتوى؟ 374 00:22:40,873 --> 00:22:42,791 أعترف أنها مقاربة فريدة من نوعها.‏ 375 00:22:42,875 --> 00:22:46,503 أعرف أنك منشغل جدا.‏ لن أؤخرك أكثر.‏ 376 00:22:47,296 --> 00:22:50,716 شكرا على مجيئك.‏ سأتصل بك مجددا.‏ 377 00:22:51,133 --> 00:22:54,011 حسنا.‏ شكرا جزيلا.‏ 378 00:22:54,094 --> 00:22:57,598 ولم يخبر أحدا بالموضوع حينها، 379 00:22:57,681 --> 00:22:59,683 ولا حتى أنا.‏ كان ذلك ليشير 380 00:22:59,766 --> 00:23:02,352 إلى فشله.‏ 381 00:23:02,478 --> 00:23:04,188 لا يقبل "‏دافيد"‏ الفشل.‏ 382 00:23:35,260 --> 00:23:39,598 ها أنت ذا.‏ ليس عليك أن تفعل شيئا بنفسك.‏ 383 00:24:01,036 --> 00:24:03,413 ‏-‏ وجدت المكان بسهولة.‏ ‏-‏ أجل، شكرا.‏ 384 00:24:03,497 --> 00:24:05,833 ‏-‏ تسرّني مقابلتك يا سيد "‏فروست"‏.‏ ‏-‏ أنا أيضا.‏ 385 00:24:05,916 --> 00:24:08,544 اسمح لي أن أقدم لك "‏كارولين كوشينغ"‏.‏ 386 00:24:08,627 --> 00:24:10,712 منزلك رائع.‏ 387 00:24:10,796 --> 00:24:13,131 ‏-‏ إنه رومانسي جدا.‏ ‏-‏ شكرا.‏ 388 00:24:13,215 --> 00:24:15,050 منتج البرامج، "‏جون بيرت"‏.‏ 389 00:24:15,133 --> 00:24:16,635 ‏-‏ تسرّني مقابلتك.‏ ‏-‏ أنا أيضا.‏ 390 00:24:16,718 --> 00:24:20,138 السيد "‏لازار"‏ والسيد "‏جاك برينان"‏.‏ 391 00:24:20,222 --> 00:24:22,558 أتودين زيارة المكان يا آنسة "‏كوشينغ"‏ 392 00:24:22,641 --> 00:24:24,893 لتحريك ساقيك قليلا؟ 393 00:24:24,977 --> 00:24:27,646 أجل، من فضلك.‏ بكل سرور.‏ شكرا.‏ 394 00:24:28,689 --> 00:24:30,732 هذا هو مكتبي.‏ 395 00:24:30,816 --> 00:24:34,945 هنا، انعقدت القمة بيني وبين "‏بريجنيف"‏.‏ 396 00:24:35,028 --> 00:24:39,408 جلس "‏بريجنيف"‏ هناك، و"‏غروميكو"‏ هنا، و"‏دوبرينن"‏ هنا.‏ 397 00:24:40,075 --> 00:24:43,579 تحدثنا لمدة تسع ساعات متتالية.‏ 398 00:24:44,746 --> 00:24:48,250 بعد الاجتماع، وكتذكار للزيارة، 399 00:24:48,333 --> 00:24:52,588 أذكر أنه تم تصنيع سيارة "‏لينكولن"‏ خصيصا للمناسبة.‏ 400 00:24:52,671 --> 00:24:55,883 لون أزرق داكن، خشب الكرز، جلد.‏ 401 00:24:55,966 --> 00:24:58,594 جلسنا داخلها لالتقاط الصور، 402 00:24:58,677 --> 00:25:02,931 حين ضغط فجأة على دواسة الوقود.‏ 403 00:25:03,015 --> 00:25:07,728 القاعدة الأولى في السياسة 404 00:25:07,811 --> 00:25:12,232 هي منع أي رئيس من الجلوس أمام المقود.‏ 405 00:25:12,316 --> 00:25:16,361 لسنا معتادين على القيام بأي شيء لوحدنا وبالأخص قيادة السيارة.‏ 406 00:25:16,445 --> 00:25:19,615 ومن طريقة الرئيس بالضغط على الدواسة، 407 00:25:19,698 --> 00:25:25,871 أعتقد أن آخر آلية قادها كانت عربة جرارة في مزرعة بطاطا ﺒ"‏أوكرانيا"‏.‏ 408 00:25:27,456 --> 00:25:30,584 كان يصطدم بالأرصفة ويسرع على المطبات.‏ 409 00:25:30,667 --> 00:25:33,587 قام بدورتين حول منزلي.‏ 410 00:25:33,670 --> 00:25:38,425 أخيرا، انتهينا في مكان منعزل على الساحل، 411 00:25:38,509 --> 00:25:41,428 هناك في موقع مشرف على البحر.‏ 412 00:25:41,512 --> 00:25:45,724 أوقف محرك السيارة وبدأ يتكلم لمدة ساعتين 413 00:25:45,808 --> 00:25:49,269 عن موضوعه المفضل، مصانع الصلب.‏ 414 00:25:49,353 --> 00:25:54,858 قال: "‏يا سيدي الرئيس، يعيش معظم السياسيين مأساة في مرحلة الشباب"‏.‏ 415 00:25:55,776 --> 00:25:59,947 أخبرته بأنني فقدت شقيقين بسبب مرض السل.‏ 416 00:26:00,030 --> 00:26:05,035 فيما قال إنه رأى والده يموت بمرض السرطان الذي أصيب به في أحد مصانع الصلب.‏ 417 00:26:05,953 --> 00:26:10,290 كان رجلا حزينا وخصما نبيلا.‏ 418 00:26:10,958 --> 00:26:15,838 لا يروقني أن أكون رئيس دولة روسي.‏ هم لا يعرفون قط متى يتم تسجيل أحاديثهم.‏ 419 00:26:21,802 --> 00:26:25,514 هذا كل شيء.‏ أنا متشوق لهذا اللقاء في نيسان.‏ 420 00:26:25,597 --> 00:26:27,474 شكرا يا سيدي الرئيس.‏ أنا أيضا.‏ 421 00:26:27,558 --> 00:26:32,938 هذا مضحك، لم يسبق أن دعاني أحد إلى المبارزة.‏ 422 00:26:33,021 --> 00:26:35,941 ‏-‏ أعتقد أنها كذلك.‏ ‏-‏ ليس بالتحديد.‏ 423 00:26:37,442 --> 00:26:39,027 بلى.‏ 424 00:26:41,029 --> 00:26:42,698 وهذا يروقني.‏ 425 00:26:44,032 --> 00:26:47,995 ألا توجد أي ضوابط؟ لا توجد أي ضوابط.‏ 426 00:26:51,832 --> 00:26:56,003 سيد "‏فروست"‏، تبقى مسألة.‏.‏.‏ 427 00:26:57,504 --> 00:26:58,797 طبعا.‏ 428 00:27:00,174 --> 00:27:02,676 أستميحك عذرا.‏ 429 00:27:13,020 --> 00:27:18,275 ٢٠٠ ألف دولار.‏ 430 00:27:18,650 --> 00:27:21,945 آمل ألا تدفع من جيبك.‏ 431 00:27:22,029 --> 00:27:25,115 ليت جيوبي كانت ممتلئة هكذا يا سيدي.‏ 432 00:27:25,699 --> 00:27:28,619 ‏-‏ باسم؟ ‏-‏ "‏إيرفينغ بول لازار"‏.‏ 433 00:27:28,702 --> 00:27:30,537 "‏ريتشارد نيكسون"‏.‏ 434 00:27:39,505 --> 00:27:40,631 ها أنت ذا.‏ 435 00:27:41,924 --> 00:27:43,258 ابتسموا.‏ 436 00:27:45,177 --> 00:27:48,430 يمكنك تعليق الصورة في شقتك في "‏نيويورك"‏، 437 00:27:48,514 --> 00:27:52,100 ليستخدمها أصدقاؤك الليبراليون لرمي السهام.‏ 438 00:27:52,184 --> 00:27:55,854 في الواقع، أنا أعيش حاليا في "‏مونتي كارلو"‏.‏ 439 00:27:55,938 --> 00:27:58,732 ‏-‏ حقا؟ ‏-‏ أجل.‏ إلى اللقاء يا سيدي الرئيس.‏ 440 00:28:00,734 --> 00:28:05,322 خذ بنصيحتي، تزوج من تلك المرأة.‏ 441 00:28:05,405 --> 00:28:08,075 أجل.‏ إنها رائعة، أليس كذلك؟ 442 00:28:08,700 --> 00:28:11,662 خاصة أنها تأتي من "‏موناكو"‏.‏ 443 00:28:11,745 --> 00:28:13,747 لا ضرائب هناك.‏ 444 00:28:15,082 --> 00:28:17,000 ‏-‏ إلى اللقاء.‏ ‏-‏ إلى اللقاء.‏ 445 00:28:25,551 --> 00:28:27,135 أنا أراهن على ذلك.‏ 446 00:28:27,219 --> 00:28:29,721 دفع المبلغ من جيبه.‏ 447 00:28:29,805 --> 00:28:31,932 لم يكن يحدق مباشرة في.‏ 448 00:28:32,015 --> 00:28:33,600 يبدو أن المحطات لم تبد اهتماما.‏ 449 00:28:33,684 --> 00:28:35,853 بدونها، لا تريد شركات الإعلانات أن تتدخل.‏ 450 00:28:35,936 --> 00:28:38,313 قد لا تحصل هذه المقابلات أبدا.‏ 451 00:28:38,397 --> 00:28:43,610 حقا؟ ربما كلفه هذا اللقاء ٢٠٠ ألف دولار؟ 452 00:28:43,694 --> 00:28:44,778 بالضبط.‏ 453 00:28:45,612 --> 00:28:49,116 لو عرفت ذلك، لعرضت عليه فنجان شاي.‏ 454 00:28:49,575 --> 00:28:52,244 هل لاحظت حذاءه؟ 455 00:28:52,327 --> 00:28:56,665 ‏-‏ لا.‏ ‏-‏ من صنع إيطالي بدون شريط.‏ ما رأيك؟ 456 00:28:57,416 --> 00:28:59,835 طلب مني مستشاري أن أنتعل حذاء كهذا.‏ 457 00:28:59,918 --> 00:29:02,296 أعتقد أن حذاء الرجل يجب أن يكون بشريط.‏ 458 00:29:02,671 --> 00:29:03,839 حقا؟ 459 00:29:03,922 --> 00:29:07,467 شخصيا، أجد هذه الأحذية الإيطالية مخنّثة.‏ 460 00:29:08,886 --> 00:29:10,470 أجل، بالفعل.‏ 461 00:29:12,514 --> 00:29:13,640 {\an8}مطار "‏لوس أنجلس"‏ الدولي، بعد أسبوع 462 00:29:13,724 --> 00:29:17,311 {\an8}أنا آسف يا "‏دافيد"‏.‏ الجواب هو لا.‏ 463 00:29:17,394 --> 00:29:20,314 لماذا تستخدم محطة أميركية شخصا غريبا، 464 00:29:20,397 --> 00:29:23,650 إضافة إلى أنه شخص تم إلغاء برنامجه؟ 465 00:29:23,734 --> 00:29:25,235 يؤسفني تفكيرك هذا.‏ 466 00:29:25,319 --> 00:29:28,071 أعتقد أنك ترتكب خطأ.‏ 467 00:29:30,699 --> 00:29:32,075 "‏إن بي سي"‏.‏ 468 00:29:33,535 --> 00:29:37,623 حسنا، ألغيت المحطات التلفزيونية كلها.‏ 469 00:29:39,166 --> 00:29:41,168 انتهى الموضوع.‏ 470 00:29:46,507 --> 00:29:50,219 ‏-‏ أنا آسف يا "‏دافيد"‏.‏ ‏-‏ ليس بهذه السرعة.‏ 471 00:29:52,179 --> 00:29:54,681 أين حس المغامرة عندك؟ 472 00:29:54,765 --> 00:29:56,725 الفكرة هي في دفع تكاليف الحلقة 473 00:29:56,809 --> 00:30:01,855 وتوزيعها بأنفسنا، مستغنين عن المحطات التلفزيونية.‏ 474 00:30:01,939 --> 00:30:04,525 سننشئ محطتنا الخاصة.‏ 475 00:30:04,608 --> 00:30:06,485 ما رأيك بذلك؟ 476 00:30:06,568 --> 00:30:10,322 ‏-‏ تفضلا.‏ ‏-‏ لم يحصل ذلك من قبل.‏ 477 00:30:10,405 --> 00:30:11,990 هذا حدث تاريخي.‏ 478 00:30:15,369 --> 00:30:17,454 {\an8}فكر في الموضوع واتصل بي مجددا.‏ 479 00:30:17,538 --> 00:30:18,622 {\an8}فندق "‏بلازا"‏، "‏نيويورك"‏، سنة ١٩٧٦ 480 00:30:20,666 --> 00:30:23,710 "‏دافيد"‏، إنهما "‏جيم ريستون"‏ و"‏بوب زيلنيك"‏، 481 00:30:23,794 --> 00:30:24,962 المستشاران المحتملان.‏ 482 00:30:25,045 --> 00:30:28,006 أنا مسرور برؤيتكما.‏ تفضلا.‏ 483 00:30:28,090 --> 00:30:30,759 كان "‏بوب"‏ مراسل "‏بوبليك راديو"‏ لعشر سنوات.‏ 484 00:30:30,843 --> 00:30:33,053 سينتقل إلى "‏أي بي سي"‏ خلال السنة المقبلة.‏ 485 00:30:33,136 --> 00:30:34,429 يبدو 486 00:30:34,513 --> 00:30:38,308 أنني ضيعت مظهري كنجم في الإذاعة.‏ 487 00:30:38,934 --> 00:30:40,936 "جيم" أستاذ بجامعة "كارولينا" 488 00:30:41,019 --> 00:30:44,857 ويؤلف كتابا عن عدم الاستقامة الجرمية 489 00:30:45,566 --> 00:30:47,985 وجنون العظمة ومفاسد حكم "‏نيكسون"‏.‏ 490 00:30:48,068 --> 00:30:50,654 ‏-‏ الكتاب الثاني بهذا الشأن.‏ ‏-‏ الرابع.‏ 491 00:30:50,737 --> 00:30:52,781 أنا مسرور باستضافتكما.‏ 492 00:30:52,865 --> 00:30:55,284 في الواقع، قبل أن أوافق، 493 00:30:55,367 --> 00:30:57,953 قل لي ماذا تريد أن تنجز من هذه المقابلة.‏ 494 00:30:58,787 --> 00:31:01,415 ماذا أريد أن أنجز؟ 495 00:31:02,624 --> 00:31:06,336 أمّنت ١٢ يوما من التسجيل.‏ 496 00:31:06,420 --> 00:31:10,591 هذا يعني حوالي ٣٠ ساعة مع رجل السياسة الأكثر إثارة للجدل 497 00:31:10,674 --> 00:31:12,426 في عصرنا.‏ 498 00:31:12,509 --> 00:31:13,969 أليس هذا كافيا؟ 499 00:31:15,846 --> 00:31:17,181 ليس بالنسبة إلي.‏ 500 00:31:18,557 --> 00:31:21,810 سأضيع سنة من حياتي وأترك عائلتي 501 00:31:21,894 --> 00:31:26,398 لأكرس وقتي لعمل يهمّني أكثر مما تتخيل، 502 00:31:26,482 --> 00:31:27,566 القيام بهذا كله 503 00:31:27,649 --> 00:31:32,362 بدون تحقيق ما أريده شخصيا سيكون أمرا مستحيلا.‏ 504 00:31:32,946 --> 00:31:34,198 لا، لا.‏ 505 00:31:34,823 --> 00:31:37,534 ماذا تريد أن تنجز؟ 506 00:31:43,248 --> 00:31:46,251 إخضاع "‏نيكسون"‏ للمحاكمة التي لم تحصل قط.‏ 507 00:31:46,335 --> 00:31:49,546 طبعا، سنطرح أسئلة صعبة.‏ 508 00:31:49,630 --> 00:31:51,298 أسئلة صعبة.‏ 509 00:31:52,216 --> 00:31:54,468 خسر هذا الرجل ٢١ ألف أميركي 510 00:31:54,551 --> 00:31:56,970 ومليون هندي صيني خلال عهده.‏ 511 00:31:57,054 --> 00:31:59,807 لم ينج من السجن إلا بفضل عفو "‏فورد"‏.‏ 512 00:31:59,890 --> 00:32:03,185 لكن مهاجمته بهذه الطريقة المتوقعة، 513 00:32:03,268 --> 00:32:06,814 انطلاقا من كونه رجلا سيئا، 514 00:32:06,897 --> 00:32:10,567 سيجلب له تعاطف الناس، أليس كذلك؟ 515 00:32:10,651 --> 00:32:12,110 اسمع.‏.‏.‏ 516 00:32:14,321 --> 00:32:16,114 من المستحيل 517 00:32:16,198 --> 00:32:19,660 الشعور بأي تعاطف مع "‏نيكسون"‏.‏ 518 00:32:19,743 --> 00:32:21,870 شوه سمعة الرئاسة، 519 00:32:21,954 --> 00:32:25,541 وأغرق البلد الذي انتخبه في صدمة.‏ 520 00:32:26,667 --> 00:32:30,379 يحتاج الشعب الأميركي إلى إدانة.‏ 521 00:32:30,462 --> 00:32:33,173 ترتكز مصداقية نظامنا السياسي 522 00:32:33,257 --> 00:32:39,012 الديمقراطي على ذلك.‏ 523 00:32:39,096 --> 00:32:41,431 وفي المستقبل، 524 00:32:41,515 --> 00:32:44,560 إن قال الناس إن "‏نيكسون"‏ وفى دينه خلال هذه المقابلة، 525 00:32:44,643 --> 00:32:46,895 ستكون هذه الجريمة الأسوأ في التاريخ.‏ 526 00:32:56,530 --> 00:32:59,366 أتعرف أن "‏مايك والاس"‏ يعد تقريرا عن ذلك؟ 527 00:33:01,535 --> 00:33:04,246 وأن هذا المشروع هو مدعاة للسخرية 528 00:33:04,329 --> 00:33:06,206 في "‏كابيتول هيل"‏ و"‏جورجتاون"‏؟ 529 00:33:06,290 --> 00:33:08,834 اهدأ يا "‏جيم"‏.‏ 530 00:33:08,917 --> 00:33:13,714 شكرا على ذلك يا "‏جيم"‏.‏ أيمكنكما أن تتركانا للحظة؟ 531 00:33:21,847 --> 00:33:23,348 ‏-‏ هذا أمر لا يصدق.‏ ‏-‏ أنا آسف.‏ 532 00:33:23,432 --> 00:33:25,642 جازفت كثيرا من أجلك.‏ 533 00:33:25,726 --> 00:33:27,311 يريد بعضنا هذا العمل.‏ 534 00:33:27,394 --> 00:33:28,896 أنا أيضا، إن كان جيدا.‏ 535 00:33:28,979 --> 00:33:30,731 لم لا يكون جيدا؟ 536 00:33:30,814 --> 00:33:33,317 مع اللورد "‏فونتلوروي"‏ الصغير؟ التعاطف مع "‏نيكسون"‏؟ 537 00:33:33,400 --> 00:33:36,111 ‏-‏ إنه كاذب!‏ ‏-‏ كيف تعرف ذلك؟ 538 00:33:38,780 --> 00:33:41,742 هل يعد "‏مايك والاس"‏ تقريرا عن ذلك؟ 539 00:33:43,327 --> 00:33:45,871 ‏-‏ يبدو الأمر كذلك.‏ ‏-‏ لماذا لم تخبرني بذلك؟ 540 00:33:46,538 --> 00:33:48,248 لم تكن لذلك صلة بالأمر.‏ 541 00:33:49,041 --> 00:33:52,753 ما هي النظرة؟ مقدم برامج حوارية إنكليزي 542 00:33:53,545 --> 00:33:57,257 "بارع مع الممثلات وأقل براعة مع الرؤساء العنيدين.‏" 543 00:33:57,591 --> 00:34:00,469 ‏-‏ إنها الفكرة العامة.‏ ‏-‏ حسنا.‏ 544 00:34:01,887 --> 00:34:04,306 من الصعب عدم الشعور بالإهانة.‏ 545 00:34:06,308 --> 00:34:10,062 "‏بوب"‏ محترف بالتأكيد.‏ و"‏ريستون"‏؟ 546 00:34:10,144 --> 00:34:12,606 إنه غبي.‏ عاطفي جدا.‏ أعده إلى المنزل.‏ 547 00:34:14,441 --> 00:34:16,360 ‏-‏ أعتقد أنه يجب أن يبقى.‏ ‏-‏ لماذا؟ 548 00:34:16,443 --> 00:34:17,820 راقني 549 00:34:19,111 --> 00:34:21,740 ‏-‏ شغفه.‏ ‏-‏ سيفقدنا صوابنا جميعا.‏ 550 00:34:22,365 --> 00:34:27,787 ربما، لكن هذا مفيد أحيانا، هذا ما يقال.‏ 551 00:34:28,789 --> 00:34:30,749 سيبقى.‏ 552 00:34:40,758 --> 00:34:44,847 جلست بالقرب من السيدة "‏ماو"‏ في حفل العشاء.‏ 553 00:34:45,472 --> 00:34:50,185 أحد تحديات الحياة التي تواجه رئيس البلاد 554 00:34:50,894 --> 00:34:57,818 هو اللائحة الطويلة من الحفلات والمناسبات الاجتماعية والمآدب.‏ 555 00:34:58,569 --> 00:35:00,571 الأشخاص الذين يعرفونني سيقولون لكم 556 00:35:00,654 --> 00:35:04,867 إنني لست بارعا في الكلام السخيف.‏ 557 00:35:05,534 --> 00:35:08,662 خاصة بلغة "‏الماندرين"‏.‏ 558 00:35:11,665 --> 00:35:16,670 لذا، أنا والسيدة "‏ماو"‏ كنا نحدق في بعضنا البعض.‏ 559 00:35:16,753 --> 00:35:18,213 جمعية "‏هيوستن"‏ لتقويم الأسنان الرئيس "‏ريتشارد نيكسون"‏ 560 00:35:18,297 --> 00:35:22,593 قبالتنا، كان السيدة "‏نيكسون"‏ والرئيس "‏ماو"‏ 561 00:35:22,926 --> 00:35:25,220 يحدقان في بعضهما البعض.‏ 562 00:35:25,345 --> 00:35:31,143 على مسافة قريبة، كان الدكتور "‏كيسينجر"‏ ووزير خارجيتهم.‏.‏.‏ 563 00:35:31,643 --> 00:35:34,688 أنتم تفهمون الصورة الآن.‏ 564 00:35:39,359 --> 00:35:41,320 أنا لا أتحمل ذلك يا "‏جاك"‏!‏ 565 00:35:42,613 --> 00:35:47,784 تحويل الرئاسة إلى مجموعة دعابات سخيفة.‏ 566 00:35:47,951 --> 00:35:50,787 أشعر وكأنني حيوان يؤدي دوره في السيرك.‏ 567 00:35:50,996 --> 00:35:52,748 وأعتقد أنني كنت واضحا 568 00:35:52,831 --> 00:35:57,336 حين قلت إنني لا أريد أي سؤال عن "‏ووترغيت"‏.‏ اللعنة!‏ 569 00:35:58,670 --> 00:36:01,131 حين يتعلق الأمر باستجوابي، 570 00:36:01,215 --> 00:36:05,844 هؤلاء الحقيرون لا يريدون سوى سماع أخبار "‏ووترغيت"‏!‏ 571 00:36:05,928 --> 00:36:10,390 وكأن كل إنجازاتي الأخرى لم تعد موجودة.‏ 572 00:36:10,474 --> 00:36:13,227 ستتحدث عن ذلك في وقت مبكر أكثر مما تعتقد.‏ 573 00:36:13,310 --> 00:36:14,853 كيف ذلك؟ 574 00:36:14,937 --> 00:36:17,314 لقد نجح "‏فروست"‏.‏ حصل على المال.‏ 575 00:36:18,524 --> 00:36:20,025 ماذا؟ 576 00:36:20,108 --> 00:36:23,362 استدان غالبية المبلغ، قام أصدقاؤه بتعويمه.‏ 577 00:36:23,445 --> 00:36:25,656 لكن التصوير سيبدأ نهاية شهر آذار.‏ 578 00:36:25,739 --> 00:36:30,285 عظيم.‏ كم هو الوقت المخصص لقضية "‏ووترغيت"‏؟ 579 00:36:30,369 --> 00:36:33,205 ٢٥%.‏ إحدى الحلقات الأربع من ٩٠ دقيقة.‏ 580 00:36:33,288 --> 00:36:37,334 ‏-‏ ما هي مواضيع الحلقات الأخرى؟ ‏-‏ الشؤون الداخلية والسياسة الخارجية، 581 00:36:37,459 --> 00:36:39,586 ‏-‏ و"‏نيكسون"‏ الإنسان.‏ ‏-‏ "‏نيكسون"‏ الإنسان؟ 582 00:36:39,670 --> 00:36:41,839 مقارنة مع "‏نيكسون"‏ الحصان؟ 583 00:36:41,922 --> 00:36:45,050 أعتقد أن الأمر يتعلق بالسيرة الذاتية.‏ 584 00:36:46,510 --> 00:36:51,014 أتخيل ذلك.‏ الأب المهمل، الشقيقان المتوفيان.‏ 585 00:36:51,098 --> 00:36:53,142 اعفني من ذلك.‏ 586 00:36:53,225 --> 00:36:58,564 رغم ذلك، فإن إنجاز هذا الموضوع هو أمر جيد، صح؟ 587 00:36:58,647 --> 00:37:03,902 سيدي الرئيس، هذا أمر رائع.‏ "‏فروست"‏ ليس بمستواك الفكري.‏ 588 00:37:03,986 --> 00:37:07,406 ستدير النقاش وتعيد بناء سمعتك.‏ 589 00:37:07,573 --> 00:37:12,494 إن جرت الأمور كما يجب، وإن شاهدك عدد كاف من الناس وغيروا رأيهم، 590 00:37:12,578 --> 00:37:15,789 ستعود إلى الشرق قبل المتوقع.‏ 591 00:37:15,914 --> 00:37:18,000 ‏-‏ أتعتقد ذلك؟ ‏-‏ أنا متأكد من ذلك.‏ 592 00:37:19,251 --> 00:37:26,216 سيكون من الممتع العودة إلى مركز النشاط.‏ أتفهم ذلك؟ 593 00:37:26,800 --> 00:37:30,345 ما زلت أشعر بهذا التوق يا "‏جاك"‏.‏ 594 00:37:33,265 --> 00:37:36,226 أعتقد أن كل شيء متعلق بقضية "‏ووترغيت"‏.‏ 595 00:37:36,310 --> 00:37:38,896 لا حاجة إلى القلق.‏ 596 00:37:39,146 --> 00:37:41,899 لن يكون هنالك أي اعترافات.‏ 597 00:37:41,982 --> 00:37:44,693 لقد تمّت مناقشة هذا الموضوع مليون مرة.‏ 598 00:37:44,776 --> 00:37:49,448 ‏-‏ لا يمكن أن يلومك أحد على شيء.‏ ‏-‏ رغم ذلك، 599 00:37:49,531 --> 00:37:53,118 لم أناقش هذا الأمر رسميا منذ فترة.‏ يجب أن أجري بعض الأبحاث.‏ 600 00:37:53,202 --> 00:37:55,829 أتعرف ماذا يجب أن نكتشف؟ 601 00:37:55,913 --> 00:37:58,165 إستراتيجيته.‏ في أي فندق هو؟ 602 00:37:58,248 --> 00:38:01,335 ‏-‏ أعتقد في "‏بيفرلي هيلتون"‏.‏ ‏-‏ فندق "‏بيفرلي هيلتون"‏.‏ 603 00:38:01,460 --> 00:38:06,340 لدي أرقام الأشخاص الذين سنرسلهم إلى هناك.‏ 604 00:38:06,423 --> 00:38:09,009 كوبيون درّبتهم وكالة الاستخبارات الأميركية.‏ 605 00:38:17,476 --> 00:38:21,480 يا إلهي يا "‏جاك"‏، كنت أمزح.‏ 606 00:38:26,193 --> 00:38:28,237 بعد أسبوع، ودّعنا عائلاتنا 607 00:38:28,320 --> 00:38:31,406 وركبنا الطائرة ونزلنا في فندق "‏بيفرلي هيلتون"‏.‏ 608 00:38:31,490 --> 00:38:35,494 حيث بدأنا نجري الأبحاث ونستعد للمقابلات.‏ 609 00:38:37,037 --> 00:38:40,415 كنا جادين جدا في الموضوع الأمني.‏ 610 00:38:40,499 --> 00:38:42,751 {\an8}٢٧ ك٢ ١٩٧٧، قبل ٥٥ يوما من المقابلات 611 00:38:42,835 --> 00:38:46,088 {\an8}كنا نحتفظ بكل ملفاتنا في خزنة.‏ 612 00:38:49,967 --> 00:38:53,262 مع من أجرى "‏مايك"‏ مقابلة؟ "‏هالدمان"‏؟ 613 00:38:53,345 --> 00:38:55,389 و"‏إيرلكمان"‏.‏ 614 00:38:55,472 --> 00:38:57,933 أنا أخلط دائما بين الألمان.‏ 615 00:38:58,016 --> 00:39:00,144 هذا يربكني.‏ 616 00:39:00,227 --> 00:39:02,980 ما هو لقب "‏هالدمان"‏.‏.‏.‏ مرحبا يا حبيبتي.‏ 617 00:39:03,605 --> 00:39:06,775 قسمنا العمل إلى ثلاثة أجزاء.‏ 618 00:39:06,859 --> 00:39:10,404 أخذ "‏بيرت"‏ "‏فييتنام"‏ و"‏بوب"‏ السياسة الداخلية والخارجية، 619 00:39:10,487 --> 00:39:13,615 فيما توليت "‏ووترغيت"‏ وسوء استعمال السلطة.‏ 620 00:39:13,782 --> 00:39:16,618 و"‏دافيد"‏، لم نكن نراه كثيرا.‏ 621 00:39:16,702 --> 00:39:19,705 {\an8}‏-‏ ماذا عن خطة "‏هيوستن"‏؟ ‏-‏ كنا نرى بزور الفساد.‏ 622 00:39:19,788 --> 00:39:21,123 {\an8}١٦ شباط ١٩٧٧، قبل ٣٥ يوما من المقابلات 623 00:39:21,206 --> 00:39:23,542 {\an8}إنها محاولة لجعل الخدع غير القانونية شرعية.‏ 624 00:39:23,625 --> 00:39:26,920 يجب أن يستجوبه "‏دافيد"‏ بهذا الشأن.‏ التنصت على الطلاب.‏ 625 00:39:27,004 --> 00:39:28,589 لقد وجدوا مصدر الأموال.‏ 626 00:39:28,672 --> 00:39:30,007 فتح رسائل الناس.‏ 627 00:39:30,090 --> 00:39:32,134 ‏-‏ والتنصت؟ ‏-‏ على كم شخص تنصت؟ 628 00:39:32,217 --> 00:39:34,511 على ١٧ شخصا.‏ 629 00:39:34,595 --> 00:39:36,763 بما في ذلك أخوه.‏ 630 00:39:36,847 --> 00:39:38,724 لكن لا يمكن أن نسأل عن ذلك، 631 00:39:38,807 --> 00:39:43,145 لو كان "‏دونالد نيكسون"‏ أخي، لتنصت عليه أيضا.‏ 632 00:39:44,980 --> 00:39:47,149 الدخول بالخلع والكسر.‏ 633 00:39:47,232 --> 00:39:48,317 خلع وكسر 634 00:39:48,400 --> 00:39:51,153 {\an8}مؤامرة لترويج الدعارة.‏ 635 00:39:51,236 --> 00:39:52,404 {\an8}٦ آذار ١٩٧٧ ١٧ يوما قبل المقابلات 636 00:39:52,488 --> 00:39:53,780 {\an8}وذلك "‏ليدي"‏، صحيح؟ 637 00:39:53,864 --> 00:39:57,326 تسليم من "‏نيت وإيل"‏، أفضل اختيار لمطعم المأكولات الجاهزة.‏ 638 00:39:57,409 --> 00:39:59,953 نحتاج إلى محارم ورقية.‏ 639 00:40:00,037 --> 00:40:01,872 ما هي الأسئلة التي سنطرحها 640 00:40:01,955 --> 00:40:04,041 عن "‏كامبوديا"‏؟ 641 00:40:04,124 --> 00:40:07,711 "‏إلى أين يمكن أن يصل الامتياز الحكومي قبل أن يصبح غير ديمقراطي؟"‏ 642 00:40:07,794 --> 00:40:09,838 اطرح عليه السؤال بصفته من "‏الكواكر"‏.‏ 643 00:40:09,922 --> 00:40:13,592 "ما رأيك بإبادة شعب كامل بصفتك من ’الكواكر‘؟" 644 00:40:14,510 --> 00:40:16,595 الصندوق الأسود السري 645 00:40:17,095 --> 00:40:19,681 هل يرغبون في كسب الوقت؟ 646 00:40:19,765 --> 00:40:22,976 هل سيعطوننا المال؟ هل هم جادون؟ 647 00:40:23,060 --> 00:40:26,522 يجب أن تثبتا أنه شخصية غير ديمقراطية.‏ 648 00:40:26,605 --> 00:40:28,273 لقّب ﺒ"‏ريتشارد الغشاش"‏ لسبب.‏ 649 00:40:28,357 --> 00:40:31,860 لأنني كتبت عن "‏نيكسون"‏ وراقبته لعدة سنوات، 650 00:40:31,944 --> 00:40:34,071 تسنى لي أن أجسّده في التجارب المسرحية.‏ 651 00:40:34,154 --> 00:40:36,198 كان يطرح الناس علي سؤالا 652 00:40:36,281 --> 00:40:39,201 وكنت أستبق جوابه.‏ 653 00:40:39,284 --> 00:40:41,286 جهاز التنصت في البيت الأبيض.‏ 654 00:40:41,370 --> 00:40:43,455 {\an8}كانت إدارات أخرى قد استخدمته.‏ 655 00:40:43,539 --> 00:40:44,706 {\an8}٢٢ آذار ١٩٧٧ يوم واحد قبل المقابلات 656 00:40:44,790 --> 00:40:46,583 {\an8}لقد استخدمه "‏ليندون جونسون"‏ و"‏كينيدي"‏.‏ 657 00:40:46,667 --> 00:40:49,294 خطة "‏هيوستن"‏.‏ التنصت وسوء استعمال السلطة.‏ 658 00:40:49,378 --> 00:40:53,215 قامت إدارات أخرى بأسوأ من ذلك.‏ 659 00:40:53,465 --> 00:40:56,635 وللمتعة فقط، صديقك العزيز "‏جاك كينيدي"‏.‏ 660 00:40:57,302 --> 00:41:02,683 ذاك الرجل.‏ كان يعاشر كل ما يتحرك.‏ تلاعب في الانتخابات وقادنا إلى "‏فييتنام"‏.‏ 661 00:41:02,766 --> 00:41:05,060 وعشقه الشعب الأميركي بسبب ذلك!‏ 662 00:41:05,144 --> 00:41:08,063 فيما كان "‏ريتشارد نيكسون"‏ 663 00:41:08,147 --> 00:41:12,025 يعمل طوال النهار لخدمتهم وهم يكرهونني!‏ 664 00:41:12,484 --> 00:41:16,446 انظرا.‏ انظرا.‏ الآن، أتصبّب عرقا.‏ 665 00:41:16,530 --> 00:41:18,949 اللعنة!‏ اللعنة!‏ 666 00:41:19,032 --> 00:41:22,244 "‏كينيدي"‏ جذاب!‏ عيناه زرقاوان!‏ 667 00:41:22,327 --> 00:41:26,081 وتعشقه النساء!‏ كان يعاشر كل ما يتحرك.‏ 668 00:41:26,165 --> 00:41:30,586 حتى أنه تحرش بكلبتي "‏شيكيرز"‏ ذات يوم.‏ بعد ذلك، لم تعد الكلبة المسكينة كما كانت!‏ 669 00:41:31,712 --> 00:41:35,632 يا سادة، أخيرا، صديق في الصحافة الأميركية.‏ 670 00:41:35,716 --> 00:41:38,468 "جاك أندرسون" من "واشنطن بوست"، 671 00:41:38,552 --> 00:41:40,804 "‏حين يواجه ’نيكسون‘ الكاميرا 672 00:41:40,888 --> 00:41:43,640 "‏لمقابلته الأولى منذ رحيله من البيت الأبيض، 673 00:41:43,724 --> 00:41:47,102 "‏سيواجه بوابل من الأسئلة وكأنه في المحكمة.‏ 674 00:41:47,186 --> 00:41:52,191 "‏استخدم ’فروست‘ ٣ عباقرة في التحقيق لمساعدته في أبحاثه.‏ 675 00:41:52,274 --> 00:41:55,444 "كان واضحا أن معد البرنامج سيذهب للنهاية.‏" 676 00:41:55,527 --> 00:41:56,945 "عباقرة التحقيق؟" 677 00:41:57,029 --> 00:42:00,782 ‏-‏ أيمكنني أن أكون العبقري رقم ١؟ ‏-‏ أيمكنني أن أكون العبقري العميق؟ 678 00:42:01,783 --> 00:42:03,660 أيمكنني أن أكلمك يا "‏دافيد"‏؟ 679 00:42:03,744 --> 00:42:06,538 بعد أن قمت ببعض الأبحاث لكتابي الأخير، كنت متأكدا من أن "‏تشارلز كولسون"‏.‏.‏.‏ 680 00:42:06,622 --> 00:42:08,957 مساعده الأسوأ.‏ 681 00:42:08,999 --> 00:42:10,959 ‏-‏ "‏كولسون"‏، أجل.‏ ‏-‏ كان "‏كولسون"‏ قد قابل "‏نيكسون"‏ 682 00:42:11,001 --> 00:42:12,628 قبل ٢٣ حزيران، 683 00:42:12,669 --> 00:42:15,839 كنت أجهل التاريخ، لذا لم أعثر على النسخة.‏ 684 00:42:15,964 --> 00:42:18,133 إن أمضيت أسبوعا في قصر العدل الفدرالي.‏.‏.‏ 685 00:42:18,175 --> 00:42:21,762 أسبوع؟ لا يمكننا الاستغناء عنك لهذه الفترة.‏ 686 00:42:21,970 --> 00:42:23,597 أعتقد أن الأمر مهم.‏ 687 00:42:23,680 --> 00:42:25,349 أيمكنني مساعدتك؟ 688 00:42:25,474 --> 00:42:27,976 إن أردنا النيل من "‏نيكسون"‏ بهذه المقابلات، 689 00:42:28,018 --> 00:42:30,813 يجب أن ننصب له فخا، أن نفاجئه.‏ 690 00:42:30,854 --> 00:42:33,106 لا تقلق يا "‏جيم"‏.‏ سننال منه على أي حال.‏ 691 00:42:33,190 --> 00:42:37,319 "‏جاك برينان"‏ يبدو عاطفيا.‏ 692 00:42:37,361 --> 00:42:40,823 ‏-‏ سأكلّمه من هناك.‏ ‏-‏ سيأتي فورا.‏ 693 00:42:44,034 --> 00:42:45,786 "‏ووترغيت"‏.‏ 694 00:42:45,869 --> 00:42:48,205 ‏-‏ أجل يا "‏جاك"‏.‏ ‏-‏ يريد محامونا أن نتفق 695 00:42:48,288 --> 00:42:50,499 على تحديد الكلمة.‏ 696 00:42:50,541 --> 00:42:54,628 إنه فندق كبير ومجمّع مكاتب في "‏واشنطن"‏.‏ 697 00:42:54,711 --> 00:42:56,839 أنت تفهم قصدي.‏ بالنسبة إلى المقابلات، 698 00:42:57,506 --> 00:43:02,219 نقترح تعبير "‏ووترغيت"‏ لكل ما هو سلبي.‏ 699 00:43:03,887 --> 00:43:05,180 لحظة.‏ 700 00:43:09,184 --> 00:43:13,397 والتهم الأخرى الموجهة إليه، معهد "‏بروكينغز"‏، 701 00:43:13,522 --> 00:43:18,360 السمكريون، لائحة الأعداء، يدخل هذا كله تحت تعبير "‏ووترغيت"‏؟ 702 00:43:18,902 --> 00:43:20,571 بالضبط.‏ 703 00:43:20,696 --> 00:43:24,658 هذا هراء!‏ وهذه مخالفة لشروط اتفاقنا.‏ 704 00:43:25,242 --> 00:43:28,370 ما هو تحديدك لكلمة "‏ووترغيت"‏؟ 705 00:43:28,412 --> 00:43:29,663 بأنها تغطي ذلك فقط.‏ 706 00:43:29,746 --> 00:43:33,876 فقط الدخول إلى "‏ووترغيت"‏ في ١٧ حزيران وعملية الإخفاء التي تلت والتحقيقات.‏ 707 00:43:33,917 --> 00:43:35,586 حسنا.‏ إذا، أصبح الاتفاق ملغى.‏ 708 00:43:35,711 --> 00:43:39,214 حسنا.‏ في هذه الحال، توقع محاكمة 709 00:43:39,339 --> 00:43:43,594 تفوق اﻠ٢٠ مليون دولار من التعويضات والخسارة في الأرباح.‏ 710 00:43:43,677 --> 00:43:46,555 تشير بنود الاتفاق بوضوح 711 00:43:46,597 --> 00:43:50,100 إلى أن "‏ووترغيت"‏ لن تأخذ أكثر من ٢٥%.‏ 712 00:43:50,267 --> 00:43:53,228 لكن لم يذكر أبدا أنه في اﻠ٧٥% المتبقية 713 00:43:53,270 --> 00:43:55,731 يمكنه أن يتحدث برتابة ويتصرف كرئيس.‏ 714 00:43:57,399 --> 00:44:01,695 يتحدث برتابة؟ أليس لديك أي احترام؟ 715 00:44:01,778 --> 00:44:04,448 لا تنس عمن تتكلم.‏ 716 00:44:04,573 --> 00:44:08,285 أنت تعلم أن ٦٠% مما فعله في عهده كان جيدا، 717 00:44:08,368 --> 00:44:12,247 و٣٠% كان سيئا، لكنه اعتقد أنه كان جيدا.‏ 718 00:44:12,289 --> 00:44:16,710 بقي ١٠% حيث أساء التصرف وكان يعرف ذلك.‏ 719 00:44:18,128 --> 00:44:22,132 أنتم الإعلاميين مغرورون جدا بأنفسكم.‏ 720 00:44:22,257 --> 00:44:25,802 إن خدعتنا بشأن اﻠ٦٠%، أؤكد لك 721 00:44:25,886 --> 00:44:29,431 أنني سأقضي عليك حتى لو لزمني الفترة المتبقية من حياتي.‏ 722 00:44:31,767 --> 00:44:32,976 أيها الحقير.‏ 723 00:44:52,246 --> 00:44:53,997 انظري إلى نفسك.‏ أنت رائعة.‏ 724 00:44:56,333 --> 00:44:57,668 طابت ليلتكم أيها الأمراء.‏ 725 00:44:57,751 --> 00:44:59,336 ‏-‏ إلى اللقاء.‏ ‏-‏ إلى اللقاء.‏ 726 00:44:59,419 --> 00:45:01,672 إلى اللقاء صباح يوم غد.‏ 727 00:45:04,174 --> 00:45:05,968 لماذا هذه البزة الرسمية؟ 728 00:45:06,343 --> 00:45:08,345 يجب أن يحضر "‏دافيد"‏ العرض الأول لفيلم.‏ 729 00:45:08,428 --> 00:45:10,931 قبل ليلة واحدة من بدء التسجيل؟ 730 00:45:11,014 --> 00:45:15,853 ‏-‏ أي فيلم؟ ‏-‏ "‏الخف والوردة"‏.‏ 731 00:45:17,938 --> 00:45:20,941 ‏-‏ فيلم "‏سندريلا"‏؟ ‏-‏ أجل.‏ "‏دافيد"‏ هو المنتج التنفيذي.‏ 732 00:45:21,859 --> 00:45:24,111 يجب أن يرتاح مقدم البرامج 733 00:45:24,194 --> 00:45:26,446 وأن يركز على عمله.‏ 734 00:45:26,530 --> 00:45:30,659 لا تقلق.‏ "‏دافيد"‏ ممثل بارع.‏ 735 00:45:30,701 --> 00:45:33,203 سبق له أن واجه أوضاعا ضاغطة.‏ 736 00:45:33,287 --> 00:45:36,456 في الوقت المحدد، سيكون بخير.‏ اتفقنا؟ 737 00:45:41,879 --> 00:45:43,714 هل قال ممثل؟ 738 00:45:43,839 --> 00:45:45,674 ‏-‏ أجل.‏ ‏-‏ أهذه هي الكلمة المناسبة؟ 739 00:45:45,716 --> 00:45:48,177 ‏-‏ ممثل.‏ ‏-‏ لا صحافي ولا مقدم برامج؟ 740 00:45:48,218 --> 00:45:51,513 لا.‏ ممثل.‏ 741 00:45:51,555 --> 00:45:55,684 من باب الفضول، ما هي حالتك النفسية الآن؟ 742 00:45:57,561 --> 00:46:02,357 أنا أتخيّل الغبار والظلمة 743 00:46:02,399 --> 00:46:05,903 والعذاب وعزلة الصحراء 744 00:46:06,028 --> 00:46:09,156 حيث سيتم إرسالي قريبا 745 00:46:09,239 --> 00:46:11,909 من قبل زملائي السياسيين في "‏واشنطن"‏.‏ 746 00:46:12,075 --> 00:46:15,078 "سينيراما" 747 00:46:23,045 --> 00:46:26,173 تطرّق فورا إلى السياسة الأجنبية، إلى "‏ماو"‏، 748 00:46:26,256 --> 00:46:28,425 ‏-‏ إلى "‏خروتشيف"‏.‏ ‏-‏ توجه إلى اليمين!‏ 749 00:46:28,550 --> 00:46:30,344 تكلم طوال النهار عن السياسة الأجنبية.‏ 750 00:46:30,427 --> 00:46:32,095 لا أوافق أن قصة مأدبة "‏ماو"‏ أصبحت بالية.‏ 751 00:46:32,221 --> 00:46:33,430 أعذرني يا سيدي.‏ هناك شيء أعتقد أنك يجب أن تراه.‏ 752 00:46:33,514 --> 00:46:35,432 ‏-‏ الناس يحبون تلك القصة.‏ ‏-‏ لماذا لا نحتفظ بها للكتاب؟ 753 00:46:35,516 --> 00:46:37,267 نعم، صحيح، هيا 754 00:46:40,062 --> 00:46:41,605 ‏-‏ "‏ديفيد"‏.‏ ‏-‏ سيد "‏فروست"‏.‏ 755 00:46:41,730 --> 00:46:43,774 يقول إعلاميون 756 00:46:43,816 --> 00:46:47,444 إنك ستكون لطيفا مع الرئيس.‏ 757 00:46:47,486 --> 00:46:49,321 وإن بدا عنيدا؟ 758 00:46:49,446 --> 00:46:51,114 أقول هذا مرارا وتكرارا.‏ 759 00:46:51,156 --> 00:46:56,620 لكنني أعترف بأنني لا أتوقع مقاربة عنيدة.‏ 760 00:46:56,662 --> 00:47:00,332 أتمنى أن يكون شلالا من الصراحة.‏ 761 00:47:00,457 --> 00:47:03,794 شلال من الصراحة؟ "‏ريتشارد نيكسون"‏؟ 762 00:47:03,836 --> 00:47:05,921 أتعتقد أنه سيكون كذلك؟ 763 00:47:05,963 --> 00:47:09,258 لا، اعتقدت أن هذه العبارة ستروقك.‏ 764 00:47:09,299 --> 00:47:10,843 إذن ماذا عن المال؟ 765 00:47:10,968 --> 00:47:12,636 يا له من رجل غريب الأطوار.‏ 766 00:47:12,678 --> 00:47:15,931 ‏-‏ بدأ سيرته المهنية كممثل هزلي.‏ ‏-‏ حقا؟ 767 00:47:15,973 --> 00:47:18,475 ‏-‏ كاد يتزوج من "‏ديان كارول"‏.‏ ‏-‏ من؟ 768 00:47:18,642 --> 00:47:20,644 المغنية.‏ 769 00:47:22,146 --> 00:47:26,024 ‏-‏ أليست زنجية؟ ‏-‏ بلى يا سيدي.‏ 770 00:47:27,484 --> 00:47:32,990 في ملف "‏فروست"‏ الذي أعددناه كجزء من التحضير.‏ 771 00:47:33,031 --> 00:47:36,535 حسنا.‏ فلنعد إلى العمل.‏ 772 00:47:36,660 --> 00:47:40,664 هذا المساء، يتعلق الأمر ﺒ"الخف والوردة" 773 00:47:40,789 --> 00:47:43,500 الذي يعتبر فيلما رائعا.‏ آمل أن تروه جميعا.‏ 774 00:47:44,501 --> 00:47:48,338 {\an8}اليوم الأول من المقابلة، ٢٣ آذار ١٩٧٧ 775 00:47:51,508 --> 00:47:55,053 ‏-‏ ما كان يجب أن أشرب هذه القهوة كلها.‏ ‏-‏ توقف عن شربها.‏ 776 00:48:00,893 --> 00:48:02,644 أتمنى لك التوفيق.‏ 777 00:48:04,855 --> 00:48:06,857 لا أريد أن أؤخّرك.‏ 778 00:48:11,737 --> 00:48:13,322 "‏ديك"‏.‏ مهلا!‏ 779 00:48:28,879 --> 00:48:31,590 اعلموا بأنني سأبدأ بفكرة "‏جون"‏.‏ 780 00:48:31,715 --> 00:48:33,425 "‏لماذا لم يتم إحراق الأشرطة"‏؟ 781 00:48:33,550 --> 00:48:34,718 ‏-‏ لا.‏ ‏-‏ اللعنة.‏ 782 00:48:34,843 --> 00:48:37,554 من فضلك، لا!‏ 783 00:48:37,596 --> 00:48:40,265 لا تفعل ذلك يا "‏دافيد"‏.‏ 784 00:48:40,390 --> 00:48:43,435 سنتطرق إلى "‏ووترغيت"‏ قبل الوقت المحدد.‏ 785 00:48:43,560 --> 00:48:48,398 ما نفع وضع برنامج للتطرق إلى بعض المواضيع 786 00:48:48,524 --> 00:48:50,192 إن كنت ستتجاهله؟ 787 00:48:50,234 --> 00:48:52,736 ‏-‏ لأنها الحرب.‏ بدون قفازات.‏ ‏-‏ هذا يروقني.‏ هذه شجاعة.‏ 788 00:48:52,778 --> 00:48:56,198 ‏-‏ سيكون الوضع لمصلحتنا.‏ ‏-‏ هذه مجازفة كبيرة.‏ 789 00:48:56,240 --> 00:48:59,076 سيغادر المسرح بدون أن نتمكن من القيام بشيء.‏ 790 00:48:59,201 --> 00:49:00,953 أسوأ من ذلك، قد يقيم دعوى ضدنا!‏ 791 00:49:01,078 --> 00:49:03,747 لم نتمكن من التصوير في "‏كازا باسيفيكا"‏ 792 00:49:03,789 --> 00:49:06,083 بسبب تشويش أجهزة خفر السواحل، 793 00:49:06,124 --> 00:49:08,794 لذا، وجدنا أنفسنا في منزل "‏سميث"‏ المتواضع، 794 00:49:09,086 --> 00:49:11,588 الذي يملكه رجل أعمال جمهوري محلي.‏ 795 00:49:12,589 --> 00:49:14,424 هنا!‏ 796 00:49:14,550 --> 00:49:17,052 ‏-‏ سيد "‏فروست"‏، سيد "‏فروست"‏.‏ ‏-‏ من هنا!‏ 797 00:49:17,094 --> 00:49:18,720 ‏-‏ ها نحن ذا.‏ ‏-‏ الدعم وراء الحاجز.‏ 798 00:49:18,762 --> 00:49:20,305 ‏-‏ بضعة أسئلة، رجاء.‏ ‏-‏ هنا يا سيد "‏فروست"‏.‏ 799 00:49:20,430 --> 00:49:22,724 "‏ديفيد"‏!‏ "‏ديفيد"‏!‏ "‏ديفيد"‏!‏ 800 00:49:28,438 --> 00:49:29,731 حسنا!‏ مرحبا!‏ 801 00:49:34,069 --> 00:49:35,445 المعذرة يا سادة.‏ 802 00:49:51,128 --> 00:49:53,755 أنت مسؤول عن بعض جرائم القتل يا "‏نيكسون"‏!‏ 803 00:49:54,131 --> 00:49:55,340 أيها الكاذب!‏ 804 00:50:04,808 --> 00:50:06,810 ها هو الرئيس يأتي!‏ 805 00:50:06,852 --> 00:50:09,521 ‏-‏ سيدي الرئيس!‏ ‏-‏ سيدي الرئيس!‏ 806 00:50:11,023 --> 00:50:12,941 أهلا بك!‏ أهلا بك!‏ 807 00:50:15,277 --> 00:50:17,946 طلبت عائلة "‏سميث"‏ أن نعيد الأثاث إلى مكانه.‏ 808 00:50:17,988 --> 00:50:21,658 إنهم يزعجون الجميع.‏ 809 00:50:26,330 --> 00:50:28,123 قمت بتأليف أربعة كتب عنه، 810 00:50:28,165 --> 00:50:30,834 لكنني أراه شخصيا للمرة الأولى.‏ 811 00:50:30,959 --> 00:50:34,004 إنه أطول مما كنت أتخيل، ومسمّر.‏ 812 00:50:34,129 --> 00:50:36,465 على الأقل، كان بإمكانه أن يبدو محبطا.‏ 813 00:50:38,884 --> 00:50:41,303 هل ستصافحه؟ 814 00:50:41,386 --> 00:50:44,473 أتمزح؟ بعد ما فعله هذا الحقير؟ 815 00:50:44,515 --> 00:50:47,684 ‏-‏ لن أصافحه.‏ ‏-‏ أيها السيدان.‏ 816 00:50:47,810 --> 00:50:51,855 أقدم إليكما "‏بوب زيلنيك"‏، المحرر التنفيذي.‏ 817 00:50:51,897 --> 00:50:54,566 ‏-‏ أنا مسرور بالتعرف إليك.‏ ‏-‏ أنا أيضا يا سيدي الرئيس.‏ 818 00:50:54,691 --> 00:50:57,152 و"‏جيم ريستون"‏، أحد الباحثين.‏ 819 00:50:57,528 --> 00:50:59,988 أنا مسرور بالتعرف إليك يا سيد "‏ريستون"‏.‏ 820 00:51:03,158 --> 00:51:04,493 سيدي الرئيس.‏ 821 00:51:04,701 --> 00:51:07,371 سيدي؟ ثمة غرفة لك هنا.‏ 822 00:51:11,834 --> 00:51:15,087 يا إلهي!‏ كان هذا محبطا!‏ 823 00:51:15,212 --> 00:51:16,588 أعتقد أنه لن ينسى.‏ 824 00:51:16,713 --> 00:51:18,549 اللعنة عليك!‏ 825 00:51:19,466 --> 00:51:22,261 ستبقون هنا يا سادة.‏ 826 00:51:22,386 --> 00:51:26,140 هذه هي قاعة الاستراحة.‏ 827 00:51:26,390 --> 00:51:30,769 سيكون الرئيس على الشاشة الكبرى.‏ وسيكون التقنيون هنا.‏ 828 00:51:39,403 --> 00:51:40,904 أبقه بهذه الحرارة.‏ 829 00:51:40,946 --> 00:51:42,906 سيدي الرئيس؟ 830 00:51:42,990 --> 00:51:44,241 قبل أن نبدأ، أريد أن أقول 831 00:51:44,324 --> 00:51:47,619 إننا سعداء من استعادة السيدة "‏نيكسون"‏ لعافيتها.‏ 832 00:51:47,744 --> 00:51:51,665 شكرا.‏ هذا صحيح.‏ إنها أفضل حالا بكثير.‏ 833 00:51:51,748 --> 00:51:56,253 إنها منشغلة في الرد على البطاقات كلها.‏ 834 00:51:57,087 --> 00:51:59,590 ومن جهتنا، 835 00:51:59,673 --> 00:52:03,802 أود القول إننا سعداء كونك أصبحت جاهزا.‏ 836 00:52:03,927 --> 00:52:04,928 شكرا.‏ 837 00:52:05,012 --> 00:52:08,432 إن فهمت جيدا، لم يكن الأمر بدون صعوبات.‏ 838 00:52:08,474 --> 00:52:11,602 ‏-‏ حسنا.‏.‏.‏ ‏-‏ كم كلّف ذلك؟ 839 00:52:11,643 --> 00:52:17,608 إن كنت أستطيع أن أطرح هذا السؤال؟ هيا.‏ سيبقى الموضوع بيننا.‏ 840 00:52:17,691 --> 00:52:20,611 عظيم.‏ مليونان.‏ 841 00:52:20,694 --> 00:52:24,448 مليونان؟ لم أعلم بأننا نصور فيلم "بين هور". 842 00:52:26,950 --> 00:52:31,622 لكن قل لي، هل جمعت المبلغ كله؟ 843 00:52:34,333 --> 00:52:39,463 ليس تماما، لكننا نكاد نتوصل إلى ذلك.‏ كان الجميع لطيفا وتم تأجيل الدفع.‏ 844 00:52:40,130 --> 00:52:42,799 ليس الجميع.‏ 845 00:52:44,134 --> 00:52:45,636 سأبدأ بك أمام الكاميرا يا "‏دافيد"‏.‏ 846 00:52:45,719 --> 00:52:49,640 المعذرة.‏ أريد أن أضع منديلا هنا.‏ 847 00:52:49,723 --> 00:52:53,352 ‏-‏ أهذا خارج التصوير؟ ‏-‏ لا بأس يا سيدي الرئيس.‏ 848 00:52:53,477 --> 00:52:58,690 في العقد، اتفقنا أنه بعد كل سؤال 849 00:52:59,149 --> 00:53:01,693 يمكنني أن أربّت شفتي العليا قبل أن أجيب.‏ 850 00:53:01,819 --> 00:53:04,738 وسيتم اقتطاع ذلك في المونتاج.‏ 851 00:53:04,822 --> 00:53:08,325 لا بد أنك سمعت بمشكلة تصبب العرق مني.‏ 852 00:53:08,408 --> 00:53:11,662 أتقصد مناظرتك التلفزيونية مع "‏جاك كينيدي"‏؟ 853 00:53:11,745 --> 00:53:16,500 قيل إن العرق على شفتي العليا كلفني الرئاسة.‏ 854 00:53:16,583 --> 00:53:20,712 المستمعون عبر الراديو اعتقدوا أنني ربحت.‏ 855 00:53:20,838 --> 00:53:25,843 لكن للتلفاز والصور القريبة تفسيرا خاصا.‏ 856 00:53:25,884 --> 00:53:31,056 لذا، أصبح هنالك إصرار لأحضر منديلا ولأقص حواجبي.‏ 857 00:53:31,348 --> 00:53:33,058 ٦٠ ثانية للجميع.‏ 858 00:53:34,184 --> 00:53:36,061 ‏-‏ هل تقص حواجبك؟ ‏-‏ لا.‏ 859 00:53:36,353 --> 00:53:39,857 طبعا لا.‏ بشرتك فاتحة اللون.‏ 860 00:53:40,691 --> 00:53:44,528 وعيناك زرقاوان.‏ أتخيل أنك لا تعاني مشكلة تصبب العرق.‏ 861 00:53:44,570 --> 00:53:49,533 ‏-‏ ليس وفقا لمعلوماتي.‏ ‏-‏ يبدو أنك ولدت لتظهر على التلفاز.‏ 862 00:53:50,868 --> 00:53:53,287 استعدوا للتصوير بعد ٣٠ ثانية.‏ 863 00:53:53,912 --> 00:53:55,539 لا حركة.‏ 864 00:54:00,919 --> 00:54:02,796 هذا الحذاء.‏ 865 00:54:04,381 --> 00:54:07,885 ‏-‏ هل هو إيطالي؟ ‏-‏ حذائي؟ أعتقد ذلك.‏ 866 00:54:09,261 --> 00:54:11,263 هذا مثير للاهتمام.‏ 867 00:54:15,142 --> 00:54:17,394 ألا تجده مخنّثا؟ 868 00:54:20,105 --> 00:54:21,565 لا.‏ 869 00:54:21,648 --> 00:54:25,277 يمكن لشخص في مجال عملك أن ينتعله.‏ 870 00:54:25,444 --> 00:54:27,070 "‏مانولو"‏، دقق بياقتي، أتريد؟ 871 00:54:27,112 --> 00:54:28,780 "‏دافيد"‏، سنبدأ بالكاميرا ٢، 872 00:54:28,906 --> 00:54:35,245 في أربعة، ثلاثة، اثنان.‏ هيا يا "‏دافيد"‏.‏ 873 00:54:37,456 --> 00:54:42,085 سيدي الرئيس.‏ سنتطرق بالتفاصيل إلى عدد من المواضيع 874 00:54:42,169 --> 00:54:45,589 خلال هذه المقابلات، 875 00:54:45,631 --> 00:54:51,261 لكنني أود البدء بموضوع غير مطروح للمناقشة، 876 00:54:51,303 --> 00:54:54,264 من خلال السؤال الوحيد الذي يريدني الأميركيون 877 00:54:54,306 --> 00:54:57,476 وكل سكان العالم أن أطرحه.‏ 878 00:54:59,603 --> 00:55:01,438 لماذا لم تحرق الأشرطة؟ 879 00:55:04,817 --> 00:55:07,152 أيها الحقير!‏ 880 00:55:09,279 --> 00:55:15,285 حسنا يا سيد "‏فروست"‏، تفاجأت بسؤالك 881 00:55:15,494 --> 00:55:20,457 لأن هنالك اتفاقا بيننا، اتفاقا موقّعا، على ما أعتقد، 882 00:55:20,499 --> 00:55:24,711 ينص على مناقشة "‏ووترغيت"‏ في الحلقة الأخيرة.‏ 883 00:55:34,012 --> 00:55:38,517 لكن إن أراد مشاهدوك أن يعرفوا فعلا ذلك، 884 00:55:38,642 --> 00:55:43,647 ربما يمكنني أن أجيب باختصار الآن.‏ 885 00:55:43,730 --> 00:55:49,153 ما يعرفه عدد قليل من الناس هو أن جهاز التسجيل في البيت الأبيض 886 00:55:49,236 --> 00:55:52,489 قد تم تركيبه من قبل سلفي، الرئيس "‏جونسون"‏، 887 00:55:52,573 --> 00:55:56,702 من جهة، لتجنب اللجوء إلى سكرتيرة في كل اجتماع، 888 00:55:56,785 --> 00:56:01,874 ومن جهة أخرى للتأكد من وجود محضر لكل الاتفاقات الشفهية، 889 00:56:01,957 --> 00:56:04,877 إن كانت مرتجلة أو وقحة.‏ 890 00:56:05,544 --> 00:56:11,049 في البداية، حين انتقلت إلى البيت الأبيض كنت مصرّا على أن يتم تفكيك الجهاز.‏ 891 00:56:11,133 --> 00:56:14,428 لم تكن الفكرة تروقني قط، لكن الرئيس "‏جونسون"‏ 892 00:56:14,511 --> 00:56:20,058 كان قد ذكر لي أنه سيكون من الجنون تفكيك الجهاز، 893 00:56:20,184 --> 00:56:21,768 الذي كان يجده.‏.‏.‏ 894 00:56:21,852 --> 00:56:24,104 في الملاكمة ثمة لحظة 895 00:56:24,188 --> 00:56:26,315 نراها على وجه المنافس.‏ 896 00:56:26,398 --> 00:56:31,195 اللحظة حين يشعر باللكمة الأولى من البطل.‏ 897 00:56:31,278 --> 00:56:35,032 إنها لحظة مريعة حيث يدرك 898 00:56:35,115 --> 00:56:38,410 أن تلك الأشهر من الخطابات المشجعة 899 00:56:38,494 --> 00:56:41,622 ومن التحضير النفسي كانت مجرد وهم.‏ 900 00:56:41,705 --> 00:56:43,665 كان هذا ظاهرا على وجه "‏فروست"‏.‏ 901 00:56:43,749 --> 00:56:45,918 إن كان يجهل حجم 902 00:56:46,001 --> 00:56:48,128 منافسه من قبل 903 00:56:48,212 --> 00:56:50,714 فقد اكتشفه منذ الجواب الأول للرئيس.‏ 904 00:56:50,797 --> 00:56:57,304 كما أن النصيحة الأفضل هي دائما سرّية، 905 00:56:57,387 --> 00:56:59,556 وبعد أن أصبحت الأشرطة علنية، 906 00:56:59,640 --> 00:57:04,603 سيرتبك الناس عند التحدث في البيت الأبيض.‏ 907 00:57:04,812 --> 00:57:08,649 أصبحوا أقل حماسة لتقديم هذه النصيحة.‏ وفي النهاية، 908 00:57:08,732 --> 00:57:13,779 فإن النظام السياسي بأكمله، وبالتالي البلد كله سيعاني من ذلك.‏ 909 00:57:14,029 --> 00:57:15,781 وداعا لبدايتنا الوقحة.‏ 910 00:57:18,951 --> 00:57:22,037 متى قررت.‏.‏.‏ 911 00:57:22,120 --> 00:57:24,873 متى علمت بأنك ستقدم استقالتك؟ 912 00:57:25,123 --> 00:57:27,626 هذا جيد.‏ 913 00:57:28,293 --> 00:57:32,381 أذكر ذلك تماما.‏ في ٢٣ تموز.‏ 914 00:57:32,464 --> 00:57:36,844 حين بدا واضحا أن الديمقراطيين الجنوبيين المعترضين على الإبعاد 915 00:57:36,927 --> 00:57:39,763 تعرضوا للضغوط من قبل رئيس المجلس النيابي.‏ 916 00:57:40,806 --> 00:57:47,437 في تلك الليلة قلت ﻠ"‏آل هيغ"‏: "‏انتهى الأمر.‏ وداعا للرئاسة"‏.‏ 917 00:57:47,813 --> 00:57:51,066 طبعا، حاول "‏آل"‏ إقناعي بعدم الاستقالة.‏ 918 00:57:51,150 --> 00:57:53,902 ونائب الرئيس "‏فورد"‏، 919 00:57:53,986 --> 00:57:57,531 وكان الرابح الأكبر من استقالتي، 920 00:57:57,656 --> 00:58:01,326 كان مقتنعا بفوزنا في التصويت.‏ 921 00:58:01,410 --> 00:58:03,162 يجب أن نفعل شيئا يا "‏جون"‏.‏ 922 00:58:03,245 --> 00:58:05,998 هذا محبط.‏ 923 00:58:06,081 --> 00:58:08,500 ٢٣ دقيقة على سؤال واحد؟ 924 00:58:08,584 --> 00:58:09,626 حسنا، لنأخذ استراحة.‏ 925 00:58:09,710 --> 00:58:11,003 فلنغير الأشرطة.‏ 926 00:58:11,128 --> 00:58:12,421 أوقفوا التسجيل.‏ 927 00:58:13,881 --> 00:58:17,509 آسف.‏ يجب أن نأخذ استراحة.‏ تغيير الشريط.‏ 928 00:58:17,593 --> 00:58:19,761 ما رأيك؟ هل حصلت على ما كنت تريده؟ 929 00:58:19,845 --> 00:58:22,723 ‏-‏ هذا رائع.‏ ‏-‏ الحمد الله.‏ 930 00:58:24,391 --> 00:58:27,352 ‏-‏ المعذرة للحظة يا سيدي.‏ ‏-‏ خذ وقتك.‏ 931 00:58:28,020 --> 00:58:30,022 يجب أن توقف هذه الثرثرة يا "‏دافيد"‏.‏ 932 00:58:30,105 --> 00:58:32,274 هذا تبادل كلام كمقدمة.‏ 933 00:58:32,357 --> 00:58:33,817 هذه الجلسة لساعتين.‏ 934 00:58:33,901 --> 00:58:36,570 انقضى نصف الوقت.‏ نحن نضيع مواد ثمينة.‏ 935 00:58:36,653 --> 00:58:38,906 قراره بالاستقالة.‏.‏.‏ 936 00:58:38,989 --> 00:58:41,575 ‏-‏ يجب أن نسجل نقاطا.‏ ‏-‏ هل أتطرّق إلى "‏فييتنام"‏؟ 937 00:58:41,658 --> 00:58:44,870 لا!‏ احصل على شيء عن ليلة الاستقالة.‏ 938 00:58:44,953 --> 00:58:48,540 كانت هذه أسوأ مرحلة في حياة "‏نيكسون"‏.‏ 939 00:58:48,624 --> 00:58:51,084 الصلاة مع "‏كيسينجر"‏؟ يمكنك النيل منه هكذا.‏ 940 00:58:51,168 --> 00:58:53,879 ‏-‏ هل كان هذا جيدا؟ ‏-‏ ممتاز يا سيدي.‏ 941 00:58:53,962 --> 00:58:56,632 ألم يبد الأمر وقحا أو استغلاليا؟ 942 00:58:56,715 --> 00:59:00,219 على الإطلاق.‏ بدوت جديرا بمركز رئيس البلاد.‏ 943 00:59:00,302 --> 00:59:02,721 ‏-‏ حسنا.‏ ‏-‏ أكمل هكذا.‏ 944 00:59:02,804 --> 00:59:04,681 أجوبة طويلة.‏ سيطر على الوقت.‏ 945 00:59:04,765 --> 00:59:07,017 ‏-‏ لا تدعه يأخذ المبادرة.‏ ‏-‏ فهمت.‏ أجل.‏ 946 00:59:10,312 --> 00:59:13,065 استعداد.‏ سيبدأ التصوير.‏ 947 00:59:17,194 --> 00:59:22,241 سنعود إلى الكاميرا ٣ في أربعة، ثلاثة، اثنان و.‏.‏.‏ 948 00:59:24,660 --> 00:59:28,622 من قراءة محضر هذه الأيام الاستثنائية الأخيرة، 949 00:59:28,831 --> 00:59:31,291 يبدو أن اللحظة الأكثر تأثرا 950 00:59:31,375 --> 00:59:34,419 كانت حين أجريت حديثا حميما مع "‏هنري كيسينجر"‏.‏ 951 00:59:34,753 --> 00:59:38,423 أكانت هذه اللحظة الأكثر تأثرا في حياتك؟ 952 00:59:38,882 --> 00:59:40,384 حسنا، حسنا.‏ 953 00:59:41,218 --> 00:59:46,515 كانت اللحظة الأكثر تأثرا في حياتي.‏ 954 00:59:48,684 --> 00:59:52,980 غير أنه من الصعب تحديد اللحظة الأكثر تأثرا، 955 00:59:53,063 --> 00:59:55,649 لأن كل لحظة مختلفة عن الأخرى.‏ 956 00:59:56,108 --> 00:59:59,194 أذكر يوم توفي "‏أيزنهاور"‏.‏ 957 00:59:59,278 --> 01:00:00,571 بحق السماء!‏ 958 01:00:00,654 --> 01:00:04,908 ويوم دخولي إلى الكنيسة لأزوج ابنتي "‏تريشا"‏.‏ 959 01:00:04,992 --> 01:00:07,661 وخلال جلسات الإبعاد 960 01:00:07,744 --> 01:00:11,373 يوم دخلت ابنتي الثانية "‏جولي"‏ إلى مكتبي، 961 01:00:11,456 --> 01:00:15,961 عانقتني وقبّلتني.‏ ثم بكت.‏ 962 01:00:16,044 --> 01:00:18,922 وهي نادرا ما كانت تبكي.‏ 963 01:00:19,131 --> 01:00:21,466 قالت: "‏أنت أفضل رجل أعرفه يا أبي"‏.‏ 964 01:00:21,550 --> 01:00:23,510 "‏أنت أفضل رجل أعرفه يا أبي"‏؟ 965 01:00:23,969 --> 01:00:27,473 "‏ومهما فعلت، سأدعمك.‏ 966 01:00:28,557 --> 01:00:32,895 "لكن عليك تحمّل الانتقاد لفترة أطول بقليل.‏" 967 01:00:35,272 --> 01:00:37,024 هذا جميل.‏ 968 01:00:37,107 --> 01:00:40,277 إذا، أنا و"‏كيسينجر"‏ كنا في بهو "‏لينكولن"‏، 969 01:00:40,360 --> 01:00:43,322 ومعا، بدأنا نتذكر 970 01:00:43,405 --> 01:00:47,242 القرارات الكبرى التي شاركنا في اتخاذها.‏ 971 01:00:47,326 --> 01:00:53,123 كان هنالك "‏الصين"‏ و"‏الاتحاد السوفياتي"‏ واتفاق السلام في "‏فييتنام"‏.‏ 972 01:00:53,207 --> 01:00:57,211 سأقول لك شيئا لم أقله لأحد من قبل.‏ 973 01:00:57,294 --> 01:01:01,715 كلما اضطررت إلى اتخاذ قرار مهم.‏.‏.‏ 974 01:01:02,049 --> 01:01:04,843 كنا في بهو "‏لينكولن"‏ في هذه الأثناء.‏ 975 01:01:04,927 --> 01:01:08,597 جئت إلى هذه القاعة للصلاة.‏ 976 01:01:09,640 --> 01:01:15,521 "‏’هنري‘، أنا من ’الكواكر‘ وأنت يهودي.‏ لا أحد منا متعصب كثيرا لديانته، 977 01:01:15,604 --> 01:01:21,735 "‏لكن يروقني التفكير في أن كل واحد منا على طريقته يملك قناعة دينية عميقة.‏ 978 01:01:21,819 --> 01:01:26,907 "وإذا هذا لا يزعجك، أيمكننا أن نصلي معا بصمت؟" 979 01:01:26,990 --> 01:01:31,203 عندها، ركعنا أمام الطاولة 980 01:01:31,286 --> 01:01:35,415 التي وقع "‏لينكولن"‏ عليها إعلان تحرير العبيد.‏ 981 01:01:35,499 --> 01:01:38,919 بعد لحظات، وقفنا نحن الاثنين و.‏.‏.‏ 982 01:01:39,044 --> 01:01:40,587 أنا آسف.‏ 983 01:01:40,754 --> 01:01:42,756 ‏-‏ هل من مشكلة؟ ‏-‏ حان الوقت.‏ 984 01:01:43,590 --> 01:01:47,886 ‏-‏ تخطينا الساعتين.‏ ‏-‏ حقا؟ فعلا؟ 985 01:01:48,595 --> 01:01:51,557 انتهى وقتنا يا سيدي الرئيس.‏ 986 01:01:51,765 --> 01:01:56,311 يا له من أمر مؤسف!‏ كنت بدأت أمضي أوقاتا ممتعة.‏ 987 01:02:00,107 --> 01:02:03,902 عظيم، أنتما الاثنين.‏ التسجيل رائع.‏ 988 01:02:03,986 --> 01:02:08,824 هذا غريب، كنت أتوقع أسئلة عن "‏فييتنام"‏.‏ 989 01:02:08,907 --> 01:02:12,870 ‏-‏ كنا مستعدين لذلك.‏ أليس كذلك يا "‏جاك"‏؟ ‏-‏ أجل، أنا أيضا.‏ 990 01:02:12,953 --> 01:02:16,081 لقد جعلتنا الذكريات ننسى الوقت.‏ 991 01:02:16,165 --> 01:02:19,501 ‏-‏ بالفعل.‏ ‏-‏ إذا، بعد غد في الساعة العاشرة؟ 992 01:02:19,585 --> 01:02:20,669 أجل، بالفعل.‏ 993 01:02:20,752 --> 01:02:22,921 انتظر ذلك بفارغ الصبر.‏ إلى اللقاء.‏ 994 01:02:29,928 --> 01:02:31,972 لا فائدة من قول أي شيء.‏ 995 01:02:47,446 --> 01:02:48,655 ماذا ستقول له؟ 996 01:02:48,739 --> 01:02:52,326 عليه أخذ المبادرة وإسكاته.‏ 997 01:02:52,409 --> 01:02:55,454 لدينا مشاكل يجب أن نناقشها يا "‏دافيد"‏.‏ 998 01:02:55,537 --> 01:02:57,998 لا تقلق.‏ أنا أسيطر على الوضع.‏ 999 01:02:58,081 --> 01:02:59,833 لكن يجب أن.‏.‏.‏ 1000 01:02:59,917 --> 01:03:01,251 أنا أيضا أشعر بخيبة أمل.‏ 1001 01:03:01,335 --> 01:03:04,046 لكن هلا نسينا الماضي في الوقت الحاضر؟ 1002 01:03:04,129 --> 01:03:06,173 لدي موعد 1003 01:03:06,256 --> 01:03:07,674 مع بعض المسؤولين من "‏ويد إيتر"‏.‏ 1004 01:03:07,758 --> 01:03:09,551 شكرا للجميع!‏ عمل بارع!‏ 1005 01:03:09,635 --> 01:03:11,845 "‏مارف"‏، "‏لويد"‏، طاب يومكما.‏ 1006 01:03:11,929 --> 01:03:14,723 إلى اللقاء.‏ فليبارككم الرب!‏ 1007 01:03:17,768 --> 01:03:22,689 ‏-‏ ماذا يعني "‏ويد إيتر"‏؟ ‏-‏ إنها آلة للبستنة.‏ 1008 01:03:22,773 --> 01:03:23,816 أحد الشركاء.‏ 1009 01:03:23,899 --> 01:03:27,569 ماذا عن "‏زيروكس"‏ أو "‏موترز"‏ أو "‏آي بي إم"‏؟ 1010 01:03:27,653 --> 01:03:30,697 لم نحصل على كل شركات الدرجة الأولى.‏ 1011 01:03:30,781 --> 01:03:32,991 لكن لدينا "‏ألبو"‏.‏ 1012 01:03:33,075 --> 01:03:36,954 ‏-‏ المأكولات للكلاب؟ ‏-‏ "‏جون"‏، نحن نصور.‏ 1013 01:03:37,371 --> 01:03:39,081 اقتربنا من الهدف، صح؟ 1014 01:03:39,164 --> 01:03:40,582 اسأل "‏دافيد"‏.‏ 1015 01:03:40,666 --> 01:03:42,626 هل اقتربنا من الهدف يا "‏جون"‏؟ 1016 01:03:45,420 --> 01:03:49,800 ‏-‏ أعتقد أننا حققنا ٣٠%.‏ ‏-‏ هل بقي ٣٠%؟ أم بعنا ٣٠%؟ 1017 01:03:49,883 --> 01:03:52,553 أكرر، يجب.‏.‏.‏ 1018 01:03:53,637 --> 01:03:55,222 مبيع.‏ ٣٠% مبيع.‏ 1019 01:03:55,931 --> 01:03:59,184 ‏-‏ يا إلهي.‏.‏.‏ ‏-‏ اعتقدت أننا كنا ممولين بالكامل.‏ 1020 01:03:59,268 --> 01:04:02,354 صح.‏ لكن التمويل كان مرتبطا ببيع الإعلانات، 1021 01:04:02,437 --> 01:04:04,148 وقد فشلت كلها.‏ 1022 01:04:04,231 --> 01:04:06,108 لماذا؟ لأي سبب؟ 1023 01:04:06,191 --> 01:04:08,986 مصداقية المشروع.‏ علام يرتكز بيع الإعلانات؟ 1024 01:04:09,069 --> 01:04:11,196 أفهم قلقكما.‏ 1025 01:04:11,280 --> 01:04:14,491 لكن تعاملا بلطف مع "‏دافيد"‏.‏ 1026 01:04:14,575 --> 01:04:17,035 إنه يخضع لضغوطات كبيرة.‏ 1027 01:04:17,119 --> 01:04:20,581 حاليا، هو يدفع كل شيء.‏ 1028 01:04:20,664 --> 01:04:24,334 لذا، هو يجازف بأكثر بكثير من سمعته.‏ 1029 01:04:24,668 --> 01:04:25,961 ونحن لسنا كذلك؟ 1030 01:04:31,258 --> 01:04:32,593 "ويد إيتر" 1031 01:04:33,051 --> 01:04:36,638 كنتم واثقين جدا في المرة الأخيرة.‏ 1032 01:04:36,722 --> 01:04:39,641 أنا لا أفهم.‏ لماذا غيرتم رأيكم؟ 1033 01:04:39,725 --> 01:04:42,269 هذا جنون.‏ يتعلق الأمر ﺒ"‏ريتشارد نيكسون"‏.‏ 1034 01:04:42,352 --> 01:04:46,565 ستسجل هذه المقابلات نسبة ٣٥% من المشاهدين.‏ 1035 01:04:46,648 --> 01:04:53,280 "‏جيمي"‏!‏ أجل.‏ أجل، لقد عدت، كالعشب المضر الذي ينبت باستمرار.‏ 1036 01:04:53,363 --> 01:04:54,907 لا يروقني أن أفعل هذا بصديق، 1037 01:04:54,990 --> 01:04:58,243 وأعرف أنك دفعت مبلغا أكبر مما طلبته، 1038 01:04:58,327 --> 01:05:04,666 لكنني أحتاج إلى مبلغ إضافي.‏ أنا في ورطة مالية كبيرة حاليا.‏ 1039 01:05:06,835 --> 01:05:08,921 {\an8}مقابلة اليوم الثاني -‏ ٢٥ آذار ١٩٧٧ 1040 01:05:09,004 --> 01:05:12,216 {\an8}سنحت لي الفرصة بمراجعة تسجيل البارحة.‏ 1041 01:05:12,299 --> 01:05:17,596 ‏-‏ و؟ ‏-‏ بصراحة؟ لطيف للغاية يا "‏دافيد"‏.‏ 1042 01:05:17,679 --> 01:05:22,851 ‏-‏ اضربني يا "‏جون"‏.‏ اضربني بالعصا.‏ ‏-‏ بجدية.‏ 1043 01:05:22,935 --> 01:05:25,312 يجب أن تضعه في وضع حرج.‏ 1044 01:05:25,395 --> 01:05:28,106 خذ المبادرة.‏ كن عدائيا أكثر.‏ 1045 01:05:28,190 --> 01:05:29,775 إن حاول تغيير الموضوع، 1046 01:05:29,858 --> 01:05:33,070 وجّه إليه سؤالا آخر.‏ لا تطل الكلام في العموميات.‏ 1047 01:05:33,445 --> 01:05:37,616 كن دقيقا.‏ ولا تدعه يدلي بعظات اﻠ٢٣ دقيقة.‏ 1048 01:05:37,699 --> 01:05:38,742 كن فاترا 1049 01:05:38,826 --> 01:05:40,077 قبل التسجيل.‏ 1050 01:05:40,160 --> 01:05:41,453 كان يمازحك البارحة.‏ 1051 01:05:41,537 --> 01:05:43,789 تلك السخافات عن "بين هور" والتمويل. 1052 01:05:43,872 --> 01:05:47,918 إنها مناورة.‏ لا تناقشه.‏ 1053 01:05:48,001 --> 01:05:51,463 لا تنس أنك تتعامل مع شخص ماكر.‏ 1054 01:05:52,673 --> 01:05:54,091 مفهوم.‏ 1055 01:06:03,225 --> 01:06:05,102 المحقق الكبير!‏ 1056 01:06:06,311 --> 01:06:08,730 صديقك الحميم بكل بساطة.‏ 1057 01:06:13,610 --> 01:06:15,696 كل شيء على ما يرام.‏ انفجرت لمبة.‏ 1058 01:06:16,488 --> 01:06:18,991 لذلك لدي رجال من الفرع السري.‏ 1059 01:06:19,074 --> 01:06:20,450 لا داع للقلق.‏ 1060 01:06:20,534 --> 01:06:23,871 إن الرؤساء يعتادون على هذه الأمور.‏ 1061 01:06:24,037 --> 01:06:27,541 غيّر هذه اللمبة بأسرع وقت ممكن يا "‏إيد"‏.‏ 1062 01:06:33,005 --> 01:06:34,673 ركّز يا سيدي.‏ 1063 01:06:37,217 --> 01:06:40,846 لقد عدنا.‏ فليبدأ التصوير عند إشارتي.‏ 1064 01:06:41,680 --> 01:06:44,641 استعدوا للتصوير.‏ ٣٠ ثانية.‏ 1065 01:06:44,933 --> 01:06:46,185 نحن نستعد.‏ 1066 01:06:46,268 --> 01:06:49,563 ‏-‏ أمسية ممتعة البارحة؟ ‏-‏ أجل، شكرا.‏ 1067 01:06:57,696 --> 01:06:59,990 هل عاشرت أحدا؟ 1068 01:07:00,282 --> 01:07:06,705 يا "‏دافيد"‏، سنبدأ بالكاميرا ٢ في أربعة، ثلاثة، اثنين و.‏.‏.‏ 1069 01:07:11,251 --> 01:07:14,505 سيدي الرئيس، بدأت عهدك واعدا بالسلام، 1070 01:07:14,588 --> 01:07:16,548 لكن فور دخولك إلى البيت الأبيض 1071 01:07:16,632 --> 01:07:21,053 ازداد تدخل "‏الولايات المتحدة"‏ في "‏فييتنام"‏ وتم تمديد فترة الحرب 1072 01:07:21,136 --> 01:07:22,721 بعواقب وخيمة.‏ 1073 01:07:22,804 --> 01:07:26,266 أتعتقد أنك خذلت الأشخاص الذين انتخبوك؟ 1074 01:07:26,350 --> 01:07:31,855 "‏فييتنام"‏ لم تكن حربي.‏ كانت إرثي.‏ 1075 01:07:31,939 --> 01:07:33,774 ‏-‏ بدا لي.‏.‏.‏ ‏-‏ هاجم.‏ 1076 01:07:33,857 --> 01:07:36,902 .‏.‏.‏أن سبب وجودنا هناك 1077 01:07:36,985 --> 01:07:41,657 لم يكن واضحا بالنسبة إلى الأميركيين.‏ 1078 01:07:42,074 --> 01:07:44,076 بدا لي أنهم لم يدركوا 1079 01:07:44,159 --> 01:07:49,373 أهمية هذا الاختبار للمصداقية الأميركية.‏ 1080 01:07:50,082 --> 01:07:55,087 كان العالم يراقبنا ليرى إن كنا سنتمكن من الوصول إلى النهاية.‏ 1081 01:07:55,254 --> 01:07:58,048 كان يمكنني أن أنسحب.‏ كان يمكنني ذلك.‏ 1082 01:07:58,131 --> 01:08:00,759 كان يمكنني أن ألقي اللوم على أسلافي.‏ 1083 01:08:00,843 --> 01:08:03,345 كان يمكنني سحب جنودي من "‏فييتنام"‏ في وقت مبكر، 1084 01:08:03,428 --> 01:08:09,059 والفوز بجائزة السلام كنتيجة لذلك.‏ 1085 01:08:09,143 --> 01:08:10,769 لكنني كنت أؤمن بهذه القضية.‏ 1086 01:08:10,853 --> 01:08:16,191 وأحيانا، تكون قناعاتنا هي الطريق الأصعب.‏ 1087 01:08:16,275 --> 01:08:21,112 يمكن حتى القول إنني كنت الضحية الأخيرة لحرب "‏فييتنام"‏.‏ 1088 01:08:21,196 --> 01:08:23,949 قل ذلك للمقعدين.‏ 1089 01:08:24,032 --> 01:08:25,367 "‏كامبوديا"‏ الآن.‏ 1090 01:08:25,450 --> 01:08:28,620 و"‏كامبوديا"‏؟ اجتياح لم ينصح به أحد.‏ 1091 01:08:28,704 --> 01:08:31,706 تنبأت اﻠ"‏سي آي أي"‏ ووزارة الدفاع بفشله.‏ 1092 01:08:31,790 --> 01:08:34,001 ‏-‏ لماذا قمت به؟ ‏-‏ أولا، 1093 01:08:34,084 --> 01:08:40,507 نتيجة اجتياحنا ﻠ"‏كامبوديا"‏، حصلنا على ٢٢ ألف بندقية، ١٥ مليون رصاصة، 1094 01:08:40,590 --> 01:08:45,094 ١٥٠ ألف صاروخ وهاون.‏ 1095 01:08:45,179 --> 01:08:47,389 كل هذا من الفييتناميين الشماليين، 1096 01:08:47,473 --> 01:08:52,686 وإلا كانت ستوجّه ضد الجنود الأميركيين.‏ 1097 01:08:52,768 --> 01:08:56,023 لكن التبرير الأساسي الذي أعطيته للاجتياح 1098 01:08:56,106 --> 01:08:57,983 كان وجود 1099 01:08:58,066 --> 01:09:02,737 المقر العام لكل الأعمال الحربية الشيوعية في جنوب "‏فييتنام"‏، 1100 01:09:02,821 --> 01:09:06,575 شبه "‏وزارة دفاع"‏ من خيزران لم يكن لها وجود.‏ 1101 01:09:06,657 --> 01:09:08,576 لا، لا.‏ انتظر لحظة هناك.‏ لا، أنا كنت.‏.‏.‏ 1102 01:09:08,660 --> 01:09:14,124 ونتيجة إرسال طائرات "‏ب -‏ ٥٢"‏ لتدمير بلد وإبادة مناطق كاملة من المدنيين، 1103 01:09:14,333 --> 01:09:17,335 انتهيت إلى تحويل شعب كان معتدلا إلى متطرف 1104 01:09:17,419 --> 01:09:22,758 وإلى توحيده تحت راية العداء للأميركيين وإلى خلق وحش بين "‏الخمير الحمر"‏ 1105 01:09:22,840 --> 01:09:24,175 مما أدى إلى الحرب الأهلية.‏.‏.‏ 1106 01:09:24,259 --> 01:09:25,928 ‏-‏ حسنا!‏ ‏-‏ .‏.‏.‏وإلى الإبادة.‏ 1107 01:09:26,010 --> 01:09:27,513 هذا جيد.‏ 1108 01:09:27,596 --> 01:09:29,681 ‏-‏ قم ببث الشريط.‏ ‏-‏ أطلق الشريط.‏ 1109 01:10:26,405 --> 01:10:29,783 ستوافقني الرأي بأنها صور مؤثرة.‏ 1110 01:10:29,867 --> 01:10:35,622 لا تنص السياسة الأميركية على قتل المدنيين.‏ هذا أسلوب العدو.‏ 1111 01:10:35,706 --> 01:10:37,833 وإن أردت معرفة 1112 01:10:37,916 --> 01:10:42,004 إن كنت أستنكر الخسائر من الطرفين، هذا أمر واضح.‏ 1113 01:10:42,087 --> 01:10:44,131 أعترف بأنه أمر محبط.‏ 1114 01:10:44,214 --> 01:10:46,133 لكن حين.‏.‏.‏ 1115 01:10:46,216 --> 01:10:48,260 لكن كلما كانت تنتابني بعض الشكوك، 1116 01:10:48,343 --> 01:10:51,763 كنت أتذكر بنّاء "‏فيلادلفيا"‏ 1117 01:10:51,847 --> 01:10:55,434 الذي قال لي: "‏لدي انتقاد واحد عن ’كامبوديا‘.‏ 1118 01:10:55,517 --> 01:10:57,227 "‏لو ذهبتم في وقت أبكر، 1119 01:10:57,311 --> 01:11:01,106 "‏لتمكنتم من وضع اليد على البندقية التي قتلت ابني قبل ثلاثة أشهر.‏"‏ 1120 01:11:01,190 --> 01:11:04,234 إذا، هل ندمت على اجتياح "‏كمبوديا"‏؟ 1121 01:11:04,318 --> 01:11:09,239 لا.‏ ليتني فعلت ذلك من قبل.‏ وبعنف أكبر.‏ 1122 01:11:09,573 --> 01:11:11,492 لقد نال منه.‏ 1123 01:11:17,289 --> 01:11:22,169 كان هذا مريعا.‏ كان هذا مريعا.‏ كان واثقا جدا من نفسه.‏ 1124 01:11:25,172 --> 01:11:27,633 ماذا ستقول عن "‏ووترغيت"‏؟ 1125 01:11:27,966 --> 01:11:31,261 أنا آسف أيها الرجال.‏ تكلمت كثيرا.‏ 1126 01:11:37,976 --> 01:11:39,353 أفضل؟ 1127 01:11:42,981 --> 01:11:45,108 أجل.‏ أفضل بالتأكيد.‏ 1128 01:11:50,531 --> 01:11:53,158 ‏-‏ بعد ذلك؟ ‏-‏ السياسة الأجنبية.‏ 1129 01:11:56,161 --> 01:12:02,000 ‏-‏ عظيم!‏ "‏روسيا"‏ و"‏الصين"‏، القوتان العظميان.‏ ‏-‏ إذا؟ 1130 01:12:03,669 --> 01:12:05,462 إن هزمه في موضوع "‏فييتنام"‏، 1131 01:12:05,546 --> 01:12:09,049 تخيل ما سيفعله بالإنجازات التي حققها.‏ 1132 01:12:10,968 --> 01:12:13,220 لن يكون هذا ممتعا.‏ 1133 01:12:13,470 --> 01:12:19,184 كان الجواب: ستزداد هيبته أكثر.‏ كان هذا مريعا.‏ 1134 01:12:19,268 --> 01:12:22,855 {\an8}اتصل بي "‏خروتشيف"‏ متوسلا إلي للتدخل.‏ 1135 01:12:22,938 --> 01:12:24,022 {\an8}هو و"‏ماو"‏ لم يكونا على وفاق.‏ 1136 01:12:24,106 --> 01:12:25,190 {\an8}اليوم الثالث من المقابلة -‏ ٢٨ آذار ١٩٧٧ 1137 01:12:25,274 --> 01:12:29,403 {\an8}وكان "‏خروتشيف"‏ يعرف أن "‏ماو"‏ سيتحدث إلي.‏ 1138 01:12:29,486 --> 01:12:34,241 كنت الوحيد الذي يثق "‏ماو"‏ به شخصيا.‏ 1139 01:12:34,324 --> 01:12:39,163 كلما حاول "‏دافيد"‏ أن يلقي اللوم عليه، كان "‏نيكسون"‏ يتفوق عليه.‏ 1140 01:12:40,247 --> 01:12:41,957 أي "‏ثورة"‏ يا "‏دافيد"‏؟ 1141 01:12:42,040 --> 01:12:46,128 تركت "‏نيكسون"‏ يدّعي أن البلد في حالة ثورة؟ 1142 01:12:46,211 --> 01:12:49,464 مع معترضين يقصفون ويهاجمون رجال الشرطة؟ 1143 01:12:49,548 --> 01:12:50,757 هذا ليس ما أذكره.‏ 1144 01:12:50,841 --> 01:12:53,760 أذكر أشخاصا كانوا يعترضون سلميا وشرعيا 1145 01:12:53,844 --> 01:12:55,012 ضد الحرب في "‏فييتنام"‏!‏ 1146 01:12:55,095 --> 01:12:56,638 ‏-‏ هذا ما أتذكره.‏ ‏-‏ أوقفوا الموسيقى رجاء.‏ أوقفوها.‏ 1147 01:12:56,722 --> 01:12:59,391 في النهاية، بدا التنصت ومداهمة المنازل 1148 01:12:59,475 --> 01:13:01,727 كرد فعل منطقي!‏ 1149 01:13:01,810 --> 01:13:05,314 أنا آسف، لكنني لا أوافقكما الرأي.‏ 1150 01:13:05,397 --> 01:13:07,900 ‏-‏ بأي موضوع؟ ‏-‏ بشأن كل شيء!‏ 1151 01:13:07,983 --> 01:13:11,695 ‏-‏ بنظري، حصل تحسن كبير اليوم!‏ ‏-‏ هل أنت معتوه؟ 1152 01:13:11,778 --> 01:13:13,780 سأقول لك إلى أي مدى كان ذلك فاشلا.‏ 1153 01:13:13,864 --> 01:13:16,909 بعد التسجيل، سمعت تقنيين يقولان 1154 01:13:16,992 --> 01:13:19,328 إنهما لم يصوتا له 1155 01:13:19,411 --> 01:13:22,789 لكن إن ترشح للرئاسة اليوم سيحصل على صوتيهما.‏ 1156 01:13:22,873 --> 01:13:25,584 أنت تجعله يبدو جديرا بالرئاسة!‏ 1157 01:13:25,667 --> 01:13:28,212 بدون ذكر التفاهات يا "‏دافيد"‏.‏ 1158 01:13:28,295 --> 01:13:31,131 من يبالي إن أخذ سرير البيت الأبيض معه إلى "‏أوروبا"‏ 1159 01:13:31,215 --> 01:13:33,050 ‏-‏ حين سافر؟ ‏-‏ أنا أبالي بذلك!‏ 1160 01:13:33,133 --> 01:13:34,760 هذا خارج الموضوع!‏ 1161 01:13:34,843 --> 01:13:38,555 إنها دعابة سخيفة تروق.‏.‏.‏ 1162 01:13:39,765 --> 01:13:41,433 من؟ 1163 01:13:44,102 --> 01:13:48,607 هيا، قل ذلك.‏ كنت ستقول "‏مقدم برامج"‏؟ 1164 01:13:49,900 --> 01:13:52,319 أجل، أجل، هذا ما كنت سأقوله.‏ 1165 01:14:00,160 --> 01:14:04,456 لا فائدة من محاولة الاعتراض.‏ 1166 01:14:04,623 --> 01:14:08,585 لا أشارككما في التشاؤم ولا في المخاوف.‏ 1167 01:14:10,379 --> 01:14:15,467 وهذا الجلد الذاتي السخيف برأيي، هو أمر محبط فحسب.‏ 1168 01:14:20,055 --> 01:14:24,476 ويهدد بتخريب العملية كلها.‏ 1169 01:14:26,145 --> 01:14:31,275 اسمعوا.‏ إن كان أحد هنا يعتقد أننا سنفشل، 1170 01:14:32,276 --> 01:14:34,319 يستحسن به أن يرحل الآن، 1171 01:14:35,362 --> 01:14:37,614 كي لا تنتقل العدوى إلى الآخرين.‏ 1172 01:14:44,663 --> 01:14:45,998 لا أحد؟ 1173 01:14:49,418 --> 01:14:50,836 حسنا.‏ 1174 01:14:52,171 --> 01:14:53,338 جيد.‏ 1175 01:14:55,674 --> 01:14:59,595 بدل التشاؤم بالفندق خلال الأيام الخمسة المقبلة، 1176 01:14:59,678 --> 01:15:02,639 ليذهب كل واحد في طريقه لعيد الفصح.‏ 1177 01:15:04,308 --> 01:15:09,313 لكن قبل الافتراق، أنا و"‏كارولين"‏ ندعوكم إلى عشاء احتفالي بسيط 1178 01:15:09,396 --> 01:15:12,441 في المطعم الجديد العائد ﻠ"‏باتريك تيريل"‏.‏ 1179 01:15:12,483 --> 01:15:15,277 عشاء احتفالي؟ بأي مناسبة يا "‏دافيد"‏؟ 1180 01:15:15,319 --> 01:15:17,112 واقعة أننا سنعمل جميعا في مطعم "‏بورغر كينغ"‏؟ 1181 01:15:17,154 --> 01:15:20,324 إنه عيد مولدي يا "‏بوب"‏!‏ 1182 01:15:24,912 --> 01:15:30,292 أود أن أحتفل بعيد مولدي مع بعض الأصدقاء.‏ 1183 01:15:36,840 --> 01:15:38,425 عيد مولد سعيد يا "‏دافيد"‏ 1184 01:15:42,346 --> 01:15:43,597 هل هو "‏نيل دايموند"‏؟ 1185 01:15:43,680 --> 01:15:45,516 "‏فروست"‏ و"‏نيكسون"‏، "‏فروست"‏ و"‏نيكسون"‏.‏.‏.‏ 1186 01:15:45,641 --> 01:15:46,975 هل هو "‏سامي كان"‏؟ 1187 01:15:47,017 --> 01:15:48,185 .‏.‏.‏اذهبا سوية مثل "‏برانسر"‏ و"‏فيكسين"‏.‏.‏.‏ 1188 01:15:48,268 --> 01:15:49,603 "‏ديفيد"‏، هل سمعت ذلك؟ 1189 01:15:49,686 --> 01:15:51,355 .‏.‏.‏مرتفع خلال الموجات الهوائية.‏.‏.‏ 1190 01:15:51,480 --> 01:15:54,858 ‏-‏ يا إلهي، إنه "‏هيو هيفنير"‏.‏ ‏-‏ يا إلهي!‏ 1191 01:15:54,983 --> 01:15:56,151 مع تمني عدة أيام للدفع 1192 01:15:56,193 --> 01:15:59,029 ‏-‏ أعتقد أنه هو.‏ برفقة "‏مايكل يورك"‏.‏ ‏-‏ إنهن من اﻠ"‏بانيز"‏.‏ 1193 01:15:59,154 --> 01:16:00,697 هل هن من نادلات اﻠ"‏بانيز"‏؟ الحقيقيات؟ 1194 01:16:00,823 --> 01:16:02,199 "‏فروست"‏ و"‏نيكسون"‏، "‏فروست"‏ و"‏نيكسون"‏، 1195 01:16:02,324 --> 01:16:03,367 اذهبا سوية مثل "‏ميسون"‏ و"‏ديكسون"‏.‏.‏.‏ 1196 01:16:03,492 --> 01:16:06,995 إن القيام بهذا العمل كله هو إنجاز بحد ذاته.‏ 1197 01:16:07,037 --> 01:16:08,622 .‏.‏.‏يتراصف "‏فروست"‏ مع "‏ديكي"‏.‏.‏.‏ 1198 01:16:08,705 --> 01:16:09,873 ما كان أحد ليقوم بذلك.‏ 1199 01:16:09,998 --> 01:16:12,709 ستساعد هذه المقابلات أجيال الطلاب 1200 01:16:12,835 --> 01:16:15,045 والمؤرخين السياسيين المستقبليين.‏ 1201 01:16:15,128 --> 01:16:16,171 هل الأمر بهذا السوء؟ 1202 01:16:16,213 --> 01:16:17,965 أنقذها 1203 01:16:18,048 --> 01:16:21,176 كتب كتابا الآن هنا الخطاف 1204 01:16:21,218 --> 01:16:23,887 ‏-‏ "‏دافيد"‏!‏ ‏-‏ "‏باتريك"‏!‏ 1205 01:16:23,971 --> 01:16:26,890 ليس محتالا يستلم ماله من "‏ديفيد"‏ 1206 01:17:09,099 --> 01:17:13,604 يا للأجواء الاحتفالية!‏ من فضلكم، لا تقفوا.‏ 1207 01:17:13,729 --> 01:17:17,274 هل أستنتج أن المقابلات كانت ناجحة؟ 1208 01:17:17,399 --> 01:17:21,278 أفضل من ذلك.‏ قام الرئيس بتحطيمه.‏ 1209 01:17:21,403 --> 01:17:23,405 حقا؟ 1210 01:17:23,447 --> 01:17:25,699 هذا ممتع جدا.‏ 1211 01:17:29,953 --> 01:17:33,207 أنا مسرورة لأن كل شيء يحصل كالمتوقع.‏ 1212 01:17:48,430 --> 01:17:49,473 فهمت.‏ 1213 01:17:51,391 --> 01:17:53,602 ألا يمكننا أن نفعل شيئا؟ 1214 01:17:55,062 --> 01:17:56,230 حقا؟ 1215 01:17:58,440 --> 01:18:01,235 حسنا.‏ شكرا على إعلامي بذلك.‏ 1216 01:18:08,659 --> 01:18:11,495 لقد تم إلغاء البرنامج الأسترالي.‏ 1217 01:18:11,662 --> 01:18:13,997 لا يا "‏دافيد"‏.‏ 1218 01:18:14,122 --> 01:18:17,835 يعتقدون أنه يفترض بي إعادة تقييم أولوياتي.‏ 1219 01:18:20,170 --> 01:18:23,298 يخشى منتجي أن يلقى برنامج "‏لندن"‏ المصير نفسه.‏ 1220 01:18:26,510 --> 01:18:27,845 استثمرت كل أموالي في هذا العمل، 1221 01:18:27,970 --> 01:18:31,682 ولا ضمانة بأنني سأنجح.‏ 1222 01:18:33,767 --> 01:18:38,313 ماذا فعلت؟ ماذا دهاني؟ لماذا لم يمنعني أحد من القيام بذلك؟ 1223 01:18:38,355 --> 01:18:41,692 كان يجب أن يمنعني أحد بقوة الجسد!‏ 1224 01:18:49,199 --> 01:18:53,120 لسنا مضطرين إلى الخروج.‏ فلنبق في المنزل.‏ 1225 01:19:00,544 --> 01:19:04,006 سأذهب لشراء وجبة طعام من مطعم "‏تريدر فيك"‏.‏ 1226 01:19:05,674 --> 01:19:07,301 لحم أم سمك؟ 1227 01:19:08,802 --> 01:19:10,137 "‏دافيد"‏؟ 1228 01:19:14,141 --> 01:19:16,727 سأتصل بك من المطعم.‏ 1229 01:20:02,064 --> 01:20:06,109 أريد "‏التشيزبورغر"‏.‏ 1230 01:20:06,902 --> 01:20:11,114 هذا مغر!‏ كنت أحب "‏التشيزبورغر"‏، 1231 01:20:11,865 --> 01:20:14,034 لكن الدكتور "‏لوندغرين"‏ منعني عنه.‏ 1232 01:20:14,117 --> 01:20:17,621 طلب مني تناول الجبن الأبيض والأناناس.‏ 1233 01:20:18,705 --> 01:20:23,460 هو يسمي هذا "‏البرغر"‏ من "‏هاواي"‏، لكن طعمه لا يشبه "‏البرغر"‏.‏ 1234 01:20:23,585 --> 01:20:25,712 طعمه يشبه البلاستيك.‏ 1235 01:20:29,466 --> 01:20:33,053 ‏-‏ آمل أنني لا أزعجك.‏ ‏-‏ لا.‏ 1236 01:20:33,887 --> 01:20:35,305 إنه مساء يوم الجمعة.‏ 1237 01:20:35,430 --> 01:20:39,935 لا بد أن تكون مع رفقة ممتعة.‏ 1238 01:20:41,395 --> 01:20:43,981 ‏-‏ لا.‏ ‏-‏ إذا، ماذا تفعل؟ 1239 01:20:45,149 --> 01:20:47,151 شاب وسيم، 1240 01:20:47,651 --> 01:20:52,739 طالب زواج مميز، شاب أعزب لوحده مساء يوم جمعة.‏ 1241 01:20:54,491 --> 01:20:59,955 إن أردت أن تعرف ذلك، أنا أستعد لمقابلتنا الأخيرة.‏ 1242 01:21:00,747 --> 01:21:02,916 المقابلة الأخيرة المصيرية.‏ 1243 01:21:03,000 --> 01:21:05,169 ‏-‏ أجل.‏ ‏-‏ "‏ووترغيت"‏.‏ 1244 01:21:06,170 --> 01:21:09,339 أسلوبك في إدارة قضية "‏ووترغيت"‏ سيحدد 1245 01:21:09,464 --> 01:21:12,759 إن كانت هذه المقابلات ناجحة أو فاشلة.‏ 1246 01:21:15,012 --> 01:21:16,847 هل يجب أن أكون قلقا؟ 1247 01:21:18,640 --> 01:21:22,769 حسنا، سأبذل أقصى جهودي.‏ 1248 01:21:23,103 --> 01:21:28,108 بالضبط.‏ كل شيء مسموح.‏ كل شيء مسموح.‏ 1249 01:21:28,984 --> 01:21:30,861 هذا أمر غريب.‏ 1250 01:21:31,778 --> 01:21:35,199 جلسنا وجها لوجه، 1251 01:21:35,324 --> 01:21:38,619 وتكلمنا لساعات، تبدو لي لمدة أيام، 1252 01:21:38,702 --> 01:21:41,872 لكن لم تسنح لي الفرصة بالتعرف إليك.‏ 1253 01:21:42,956 --> 01:21:48,378 استعدادا لهذه المقابلة، وضع أحد مساعدي ملخّصا عن سيرتك الذاتية.‏ 1254 01:21:49,296 --> 01:21:53,342 يؤسفني القول إنني لم أتمكن من قراءته سوى الليلة.‏ 1255 01:21:56,303 --> 01:21:59,056 ثمة أمور مثيرة للاهتمام.‏ 1256 01:21:59,181 --> 01:22:02,893 الماضي الإنجيلي، البيئة المتواضعة، 1257 01:22:03,310 --> 01:22:08,649 ثم انتقالك إلى الجامعة وسط بيئة أكثر ثراء.‏ 1258 01:22:08,732 --> 01:22:11,235 ما كانت تلك الجامعة؟ "‏أوكسفورد"‏؟ 1259 01:22:12,528 --> 01:22:14,029 "‏كامبريدج"‏.‏ 1260 01:22:15,030 --> 01:22:19,201 الأثرياء هناك، هل كانوا يحتقرونك؟ 1261 01:22:20,577 --> 01:22:25,165 بالتأكيد.‏ هذه مأساتنا، أليس كذلك يا سيد "‏فروست"‏؟ 1262 01:22:25,874 --> 01:22:31,505 حتى لو وصلنا إلى السماء، يستمرون في النظر إلينا بازدراء.‏ 1263 01:22:32,339 --> 01:22:34,258 أنا لا أفهم عما تتكلم.‏ 1264 01:22:34,383 --> 01:22:36,009 بلى، أنت تفهم ذلك.‏ 1265 01:22:36,552 --> 01:22:43,433 هيا!‏ مهما كانت المكافآت أو المقالات التي تذكرك 1266 01:22:43,851 --> 01:22:48,397 أو أهمية موقعي، فهذا لا يكون كافيا قط.‏ 1267 01:22:49,273 --> 01:22:51,525 ما زلنا نشعر بأننا ذاك الرجل الفاشل 1268 01:22:51,608 --> 01:22:56,363 الذي وصفونا به لمائة مرة.‏ 1269 01:22:57,030 --> 01:23:01,743 الوقحون الصغار من الجامعة، الأشخاص النافذون، أفراد العائلات النبيلة 1270 01:23:02,619 --> 01:23:07,082 الأشخاص الذين نريد كسب احترامهم.‏ 1271 01:23:07,457 --> 01:23:13,630 أليس هو السبب الذي جعلنا نعمل بجهد الآن، السبب الذي جعلنا نناضل للحصول على التأييد، 1272 01:23:13,755 --> 01:23:17,092 ونبذل الجهود لتسلق السلم من خلال الإهانات؟ 1273 01:23:17,134 --> 01:23:22,556 إن أردنا أن نكون صادقين للحظة، إن قمنا بعملية استبطان سريعة، 1274 01:23:22,639 --> 01:23:29,563 إن ألقينا نظرة على هذا المكان المظلل المسمى النفس، 1275 01:23:29,771 --> 01:23:34,568 ألسنا هنا الآن لهذا السبب؟ 1276 01:23:34,651 --> 01:23:38,238 نحن الاثنين؟ نبحث عن مكان تحت أشعة الشمس، 1277 01:23:38,906 --> 01:23:43,243 تحت أضواء الشهرة، عودة إلى منصة الرابح.‏ 1278 01:23:43,327 --> 01:23:49,249 لأننا شعرنا بأنها تفلت منا.‏ كنا نتجه نحن الاثنين نحو الوحل!‏ 1279 01:23:49,958 --> 01:23:54,421 المكان الذي قال الأثرياء إننا سننتهي فيه.‏ 1280 01:23:54,505 --> 01:23:55,631 الوجه في مواجهة الأرض.‏ 1281 01:23:55,672 --> 01:23:59,843 مهانون أكثر لأننا بذلنا جهودا كبيرة!‏ 1282 01:23:59,927 --> 01:24:02,304 اللعنة!‏ 1283 01:24:02,346 --> 01:24:06,350 نحن الاثنين لن نسمح بحصول ذلك.‏ سنلقن درسا لأولئك الحقيرين.‏ 1284 01:24:06,475 --> 01:24:09,978 سنجعلهم يختنقون نتيجة نجاحنا الدائم، 1285 01:24:10,020 --> 01:24:15,692 عناويننا الدائمة، مكافآتنا الدائمة والسلطة والمجد!‏ 1286 01:24:15,818 --> 01:24:19,822 سنجعل أولئك الحقيرين يختنقون!‏ 1287 01:24:31,041 --> 01:24:32,459 هل أنا محق؟ 1288 01:24:33,794 --> 01:24:37,631 أجل.‏ باستثناء أن واحدا منا فقط يستطيع أن يربح.‏ 1289 01:24:38,799 --> 01:24:39,842 أجل.‏ 1290 01:24:42,636 --> 01:24:48,016 وسأكون عدوك الأكثر شراسة.‏ 1291 01:24:48,559 --> 01:24:52,688 سأهاجمك بكل ما أوتيت من قوة، 1292 01:24:53,564 --> 01:25:00,320 لأن أضواء الشهرة لا يمكن أن تنير سوى واحد منا.‏ 1293 01:25:01,864 --> 01:25:06,160 وبالنسبة إلى الآخر، ستكون الصحراء، 1294 01:25:08,036 --> 01:25:13,208 بدون أي شيء أو أي رفقة 1295 01:25:14,918 --> 01:25:18,714 باستثناء الأصوات التي تسمع في رؤوسنا.‏ 1296 01:25:33,228 --> 01:25:38,358 يمكنك أن تحزر أنني تناولت الكحول.‏ 1297 01:25:40,110 --> 01:25:42,446 ليست كمية كبيرة.‏ كأس أو اثنتين.‏ 1298 01:25:43,906 --> 01:25:47,075 لكن صدقني، 1299 01:25:49,411 --> 01:25:56,251 عندما يحين الوقت، سأكون مركزا ومستعدا للمعركة.‏ 1300 01:26:00,589 --> 01:26:05,093 ‏-‏ طابت ليلتك يا سيد "‏فروست"‏.‏ ‏-‏ طابت ليلتك.‏ 1301 01:26:07,638 --> 01:26:09,306 يا سيدي الرئيس.‏ 1302 01:26:26,448 --> 01:26:29,451 مع أو بدون جبن؟ أحضرت الهمبرغر.‏ 1303 01:26:30,452 --> 01:26:32,454 ‏-‏ "‏دافيد"‏؟ ‏-‏ لدي عمل أقوم به.‏ 1304 01:26:35,833 --> 01:26:38,669 من هو الغبي الذي فعل ذلك؟ 1305 01:26:39,753 --> 01:26:41,505 يا الهي، هل هو "‏ليدي"‏؟ 1306 01:26:42,422 --> 01:26:43,841 لا بد أن يكون معتوها.‏ 1307 01:26:43,966 --> 01:26:48,011 ‏-‏ إنه كذلك.‏ ‏-‏ ليس متّزنا عقليا، صح؟ 1308 01:26:48,095 --> 01:26:49,805 أليست هذه المشكلة؟ 1309 01:26:49,847 --> 01:26:52,474 اللعنة على المجلس والباقي.‏ 1310 01:26:52,516 --> 01:26:56,019 كفى تملّقا.‏ من الآن فصاعدا، سيتوجهون إلي.‏ 1311 01:26:56,145 --> 01:27:00,190 أريد إنجاز شيء ولا أتقبل أي مناقشة.‏ 1312 01:27:00,983 --> 01:27:04,194 ضع العميل الأكثر جدارة بالثقة 1313 01:27:04,278 --> 01:27:06,155 في قسم الهجرة.‏ 1314 01:27:06,196 --> 01:27:10,117 يجب أن يراقب كل نشاطات "لوس أنجلس تايمز". 1315 01:27:10,200 --> 01:27:13,871 كل النشاطات.‏ كما يجب أن يرسل أفرقاء لتحديد 1316 01:27:13,996 --> 01:27:16,874 إن كانوا يستخدمون مكسيكيين غير شرعيين.‏ 1317 01:27:16,999 --> 01:27:18,876 ‏-‏ هل هذا واضح؟ ‏-‏ أجل يا سيدي.‏ 1318 01:27:21,879 --> 01:27:24,631 إن فتحت هذا الباب، ستتسبب بمشاكل كثيرة 1319 01:27:24,715 --> 01:27:29,344 وليس من مصلحتنا أن نترك الأمور تتطور أكثر.‏ 1320 01:27:36,393 --> 01:27:38,979 "‏دافيد"‏ يا "‏جيم"‏.‏ 1321 01:27:40,063 --> 01:27:42,232 مرحبا!‏ كم هي الساعة؟ 1322 01:27:42,316 --> 01:27:45,360 إلى متى ستبقى في "‏واشنطن"‏؟ 1323 01:27:45,402 --> 01:27:46,820 حتى يوم الثلاثاء.‏ 1324 01:27:46,904 --> 01:27:51,575 أكنت تريد الذهاب إلى مكتبة قصر العدل؟ 1325 01:27:51,658 --> 01:27:55,537 ‏-‏ أيمكنني إلقاء نظرة عليه يا حبيبتي؟ ‏-‏ لأستعلم بشأن "‏كولسون"‏؟ 1326 01:27:55,913 --> 01:27:59,082 أجريت بعض الأبحاث بنفسي، 1327 01:28:00,250 --> 01:28:02,920 أتذكر حدسك بشأن لقاء 1328 01:28:03,003 --> 01:28:05,047 "‏نيكسون"‏ و"‏كولسون"‏؟ 1329 01:28:05,088 --> 01:28:06,924 فيم تفكر؟ 1330 01:28:08,425 --> 01:28:12,221 {\an8}بعد ثلاثة أيام 1331 01:28:36,870 --> 01:28:38,956 ‏-‏ صباح الخير.‏ ‏-‏ و؟ 1332 01:28:50,926 --> 01:28:52,928 المعذرة يا سيدي.‏ 1333 01:29:09,403 --> 01:29:14,074 ‏-‏ إنها الثامنة والنصف.‏ هل رأيت "‏دافيد"‏؟ ‏-‏ لا.‏ لا "‏فروست"‏، لا "‏ريستون"‏.‏ 1334 01:29:24,251 --> 01:29:27,337 ‏-‏ صباح الخير.‏ ‏-‏ صباح الخير.‏ هيا بنا.‏ 1335 01:29:30,966 --> 01:29:33,051 ماذا يحصل؟ 1336 01:29:40,642 --> 01:29:42,352 إنه يتأخر للمرة الأولى.‏ 1337 01:29:55,032 --> 01:29:56,909 سيدي الرئيس!‏ 1338 01:30:13,509 --> 01:30:14,718 صباح الخير.‏ 1339 01:30:53,423 --> 01:30:56,260 ‏-‏ سيدي الرئيس!‏ ‏-‏ سيد "‏فروست"‏.‏ 1340 01:31:11,525 --> 01:31:13,735 سيبدأ التصوير بعد ٣٠ ثانية!‏ 1341 01:31:16,280 --> 01:31:20,909 ٣٠ ثانية!‏ سنأخذ أماكننا.‏ 1342 01:31:30,377 --> 01:31:36,383 حسنا!‏ إن كانت جلسة اليوم تشبه حديثنا الهاتفي، لا بد أن تكون متفجرة.‏ 1343 01:31:37,593 --> 01:31:41,722 ‏-‏ أي حديث هاتفي؟ ‏-‏ مكالمتك الهاتفية في غرفتي في الفندق.‏ 1344 01:31:45,225 --> 01:31:50,647 "‏دافيد"‏، ستنطلق الكاميرا ٣ بعد أربعة، ثلاثة، اثنين و.‏.‏.‏ 1345 01:31:57,279 --> 01:32:00,574 عند إعادة النظر في سنتك الأخيرة في الرئاسة، 1346 01:32:00,782 --> 01:32:02,534 {\an8}هل قمت يوما بعرقلة سير العدالة 1347 01:32:02,618 --> 01:32:03,660 {\an8}المقابلة النهائية -‏ ٢٢ نيسان ١٩٧٧ 1348 01:32:03,744 --> 01:32:06,413 {\an8}أو بالمشاركة في أي مؤامرة؟ 1349 01:32:06,497 --> 01:32:07,748 لا، لا.‏ 1350 01:32:08,582 --> 01:32:13,420 استعمال عبارة عرقلة سير العدالة ملفت للنظر.‏ 1351 01:32:13,504 --> 01:32:17,799 ربما لم تقرأ نص القانون المتعلق بهذا الأمر.‏ 1352 01:32:17,925 --> 01:32:20,427 بلى، قرأته.‏ 1353 01:32:20,511 --> 01:32:27,142 حقا؟ في هذه الحال، أنت تعرف بأن العمل وحده لا يكفي.‏ 1354 01:32:27,226 --> 01:32:30,813 بل يجب أن يكون هنالك دافع مفسد محدد.‏ 1355 01:32:30,896 --> 01:32:34,233 ولم يكن لدي أي دافع مفسد.‏ 1356 01:32:34,316 --> 01:32:37,820 ما فعلته كان للمصلحة السياسية.‏ 1357 01:32:37,903 --> 01:32:41,782 لكن العواقب المباشرة لأعمالك كانت ستتمثل 1358 01:32:41,865 --> 01:32:46,078 بإفلات لصين من يد العدالة.‏ 1359 01:32:46,161 --> 01:32:49,206 أليس هذا إخفاء أو عرقلة لسير العدالة؟ 1360 01:32:49,289 --> 01:32:53,961 يشير المحضر إلى أنه بعيدا عن عرقلة سير العدالة، 1361 01:32:54,044 --> 01:32:56,588 فقد قمت فعليا بتسهيلها.‏ 1362 01:32:56,672 --> 01:33:01,009 حين اتصل بي "‏بات غراي"‏ من اﻠ"‏إف بي آي"‏ في ٦ تموز، 1363 01:33:01,093 --> 01:33:04,555 قلت له: "‏افتح تحقيقا يا ’بات‘"‏.‏ 1364 01:33:04,638 --> 01:33:06,849 هذا ليس عرقلة لسير العدالة.‏ 1365 01:33:06,932 --> 01:33:10,060 ربما، لكن خلال أسبوعين قبل ٦ تموز، 1366 01:33:10,144 --> 01:33:13,147 بذلت جهدا كبيرا لاحتواء التحقيق أو لعرقلته.‏ 1367 01:33:13,230 --> 01:33:14,898 لا، لا.‏ انتظر لحظة هناك.‏ لم أكن.‏.‏.‏ 1368 01:33:14,982 --> 01:33:16,775 تكون هنالك عرقلة لسير العدالة، 1369 01:33:16,859 --> 01:33:18,735 حتى لو استمرت لدقيقة واحدة، 1370 01:33:18,819 --> 01:33:20,821 والقول إن خطتك فشلت ليس عذرا كافيا.‏ 1371 01:33:20,904 --> 01:33:23,657 إن حاولت أن أسرق مصرفا وفشلت، 1372 01:33:23,740 --> 01:33:25,200 أكون قد حاولت أن أسرق مصرفا.‏ 1373 01:33:25,284 --> 01:33:27,953 لحظة يا سيد "‏فروست"‏.‏ 1374 01:33:28,036 --> 01:33:30,455 لا يوجد أي دليل.‏.‏.‏ 1375 01:33:30,539 --> 01:33:33,667 لا يوجد أي دليل لأن ١٨ دقيقة ونصف 1376 01:33:33,750 --> 01:33:37,004 من حديثك مع "‏بوب هالدمان"‏ 1377 01:33:37,087 --> 01:33:38,714 محيت بطريقة غامضة.‏ 1378 01:33:38,797 --> 01:33:41,675 كان إهمالا مؤسفا.‏ 1379 01:33:41,758 --> 01:33:45,846 "‏بوب هالدمان"‏ مدون ملاحظات دقيق ومتقن.‏ 1380 01:33:45,929 --> 01:33:47,764 ملاحظاته بمتناول يد الجميع.‏ 1381 01:33:47,848 --> 01:33:50,559 وجدنا شيئا أفضل من ملاحظاته، 1382 01:33:50,642 --> 01:33:54,188 حديث مع "‏تشارلز كولسون"‏، 1383 01:33:55,147 --> 01:33:58,066 لم يبث يوما، على ما أعتقد.‏ 1384 01:33:59,818 --> 01:34:01,653 حسنا.‏ 1385 01:34:01,737 --> 01:34:03,655 لم يبث يوما؟ 1386 01:34:03,739 --> 01:34:06,825 لا.‏ وجده أحد الباحثين في "‏واشنطن"‏ 1387 01:34:07,451 --> 01:34:10,537 حيث هو بمتناول يد أي شخص يراجع التقارير.‏ 1388 01:34:10,621 --> 01:34:15,209 كنت أتساءل إن كنا قد رأيناه.‏ 1389 01:34:15,375 --> 01:34:18,545 أكثر من رؤيته يا سيدي.‏ لقد قلت الحقيقة.‏ 1390 01:34:18,629 --> 01:34:22,883 كنت تدعي أنك علمت بالسرقة في ٢٣ حزيران.‏ 1391 01:34:24,134 --> 01:34:27,554 لكن التسجيل الجديد لتسجيل حصل قبل ٣ أيام 1392 01:34:27,763 --> 01:34:30,224 يثبت بوضوح عدم صحة هذا الادعاء.‏ 1393 01:34:30,891 --> 01:34:36,396 في هذا التسجيل، قلت ﻠ"‏كولسون"‏: "‏سيكون مصير هذا التحقيق الفشل 1394 01:34:37,523 --> 01:34:43,028 "‏إلا إن قرر واحد من السبعة أن يتكلم.‏ 1395 01:34:45,739 --> 01:34:47,574 "هذه هي المشكلة.‏" 1396 01:34:48,867 --> 01:34:53,247 ما معنى: "‏إن قرر واحد من السبعة أن يتكلم"‏؟ 1397 01:34:53,330 --> 01:34:56,625 فلننتقل إلى حديث مع "‏جون دين"‏ 1398 01:34:56,708 --> 01:34:58,210 في ٢١ آذار من السنة التالية، 1399 01:34:58,293 --> 01:35:01,255 في تسجيل وحيد، 1400 01:35:01,338 --> 01:35:02,965 ها هي كلماتك، 1401 01:35:03,048 --> 01:35:06,760 أولا، "‏قد تربح مليون دولار نقدا.‏ 1402 01:35:06,844 --> 01:35:08,262 "أعرف أين أحصل عليها.‏" 1403 01:35:08,345 --> 01:35:11,682 ثانيا، "‏إبقاء الرجل ’هانت‘ تحت المراقبة"‏.‏ 1404 01:35:12,266 --> 01:35:15,144 ثالثا، "‏ألا يفترض الاهتمام بوضع ’هانت‘؟"‏ 1405 01:35:15,227 --> 01:35:19,565 رابعا، "‏خذ المليون دولار.‏ يستحق الأمر العناء"‏.‏ 1406 01:35:19,648 --> 01:35:22,442 خامسا، "‏ألست مقتنعا بوجوب الدفع ﻠ’هانت‘؟"‏ 1407 01:35:22,526 --> 01:35:24,319 سادسا، "‏يجب الاهتمام بمشكلة ’هانت‘"‏.‏ 1408 01:35:24,403 --> 01:35:27,072 سابعا، "‏يمكن تأمين المال.‏ 1409 01:35:27,156 --> 01:35:29,616 "’إيرلكمان‘ يسلمه.‏" 1410 01:35:29,700 --> 01:35:34,288 ثامنا، "‏لا خيار مع ’هانت‘ إلا اﻠ١٢٠ ألف دولار أو مهما كان المبلغ"‏.‏ 1411 01:35:34,371 --> 01:35:37,791 تاسعا، "‏أعطه كل المبلغ"‏.‏ 1412 01:35:37,875 --> 01:35:41,044 من ينوي الإخفاء 1413 01:35:41,128 --> 01:35:43,130 لا يمكن أن يكون أكثر وضوحا.‏ 1414 01:35:43,213 --> 01:35:46,967 سأوقفك هنا، لأنك تقوم بعمل 1415 01:35:47,050 --> 01:35:51,638 لن أقوم به وأرفض أن أقوم به خلال هذه الحلقات.‏ 1416 01:35:51,763 --> 01:35:56,143 تستشهد بي خارج الإطار وبغير تسلسل تاريخي.‏ وسأضيف 1417 01:35:56,226 --> 01:36:00,439 أنني شاركت في هذه المقابلات بدون أي مستند.‏ 1418 01:36:00,522 --> 01:36:01,982 إنها حياتك يا سيدي الرئيس.‏ 1419 01:36:02,065 --> 01:36:03,192 تصر على أنك 1420 01:36:03,275 --> 01:36:06,153 لم تكن تعرف شيئا قبل ٢١ آذار.‏ 1421 01:36:06,236 --> 01:36:09,823 لكن في شباط، توجه محاميك إلى "‏واشنطن"‏ 1422 01:36:09,907 --> 01:36:14,995 لجمع ٢١٩ ألف دولار سريا بهدف دفعها للصوص.‏ 1423 01:36:15,078 --> 01:36:19,666 أتريد إقناعنا بأنك لم تكن على علم بذلك؟ 1424 01:36:19,750 --> 01:36:23,045 لا.‏ كنت أعتقد أن المال هو لأهداف إنسانية.‏ 1425 01:36:23,128 --> 01:36:25,714 لمساعدة الفقراء في الدفاع عن أنفسهم.‏ 1426 01:36:25,797 --> 01:36:29,593 كان يسلم في غرف الهاتف بأسماء مستعارة، 1427 01:36:29,676 --> 01:36:31,887 وفي المطارات مع أشخاص يرتدون القفازات.‏ 1428 01:36:31,970 --> 01:36:34,097 لا تدفع أتعاب المحامي بهذه الطريقة.‏ 1429 01:36:34,181 --> 01:36:36,683 اسمع، سبق لي أن قلت ذلك.‏ 1430 01:36:36,767 --> 01:36:38,977 كانت قضية "‏هالدمان"‏ و"‏إيرلكمان"‏.‏ 1431 01:36:39,061 --> 01:36:42,523 لم أكن أعرف شيئا.‏ عظيم!‏ وصلت إلى استنتاج.‏ 1432 01:36:42,606 --> 01:36:45,359 وأنا عبرت عن رأيي.‏ فلنكمل.‏ فلننته من هذا الموضوع!‏ 1433 01:36:45,442 --> 01:36:47,528 ‏-‏ لا، مهلا.‏ لا، مهلا.‏ ‏-‏ لا، لا أريد التحدث.‏.‏.‏ 1434 01:36:47,611 --> 01:36:49,363 إن كان "‏هالدمان"‏ و"‏إيرلكمان"‏ مسؤولين، 1435 01:36:49,446 --> 01:36:52,199 حين اكتشفت ذلك، 1436 01:36:52,282 --> 01:36:54,368 لماذا لم توقفهما؟ 1437 01:36:54,451 --> 01:36:56,453 أليست هذه عملية إخفاء أخرى؟ 1438 01:36:56,537 --> 01:36:58,205 ربما كان يجب أن أفعل ذلك.‏ 1439 01:36:58,288 --> 01:37:02,209 كان يجب أن أستدعي مكتب التحقيقات الفدرالي وأقول لهم: "‏ها هما الرجلان.‏ 1440 01:37:02,292 --> 01:37:05,921 "خذوا بصماتهما وارموهما في السجن.‏" 1441 01:37:06,004 --> 01:37:10,217 أنا لست هكذا.‏ "‏هالدمان"‏ و"‏إيرلكمان"‏، كنت أعرف عائلاتهما.‏ 1442 01:37:10,300 --> 01:37:13,512 كنت أعرفهما منذ طفولتهما.‏ 1443 01:37:13,595 --> 01:37:16,473 لكنني كنت أتعرض للضغوط كي أفضحهما!‏ 1444 01:37:16,557 --> 01:37:22,229 لذا، فعلت ذلك.‏ بترت الذراع الأولى ثم الأخرى، وأنا لست جزارا بارعا!‏ 1445 01:37:22,312 --> 01:37:25,107 كنت دائما أقول إن ما فعلاه، 1446 01:37:25,190 --> 01:37:27,442 ما فعلناه جميعا، لم يكن عملا إجراميا.‏ 1447 01:37:27,526 --> 01:37:32,406 حين يكون المرء في مركزي، يضطر إلى القيام بأعمال 1448 01:37:32,489 --> 01:37:36,076 لا تكون قانونية بالمفهوم الحصري 1449 01:37:36,160 --> 01:37:38,370 لكننا نقوم بها لأنها تكون لمصلحة الوطن!‏ 1450 01:37:38,453 --> 01:37:40,122 مهلا!‏ 1451 01:37:40,205 --> 01:37:42,916 أتريد القول إنه في بعض الحالات، 1452 01:37:43,000 --> 01:37:46,003 يمكن للرئيس أن يقرر، إن كان لمصلحة الوطن، 1453 01:37:46,086 --> 01:37:48,130 أن يتصرف بطريقة غير قانونية؟ 1454 01:37:48,213 --> 01:37:53,093 أقول إنه حين يفعل الرئيس ذلك، هذا يعني أن العمل ليس غير قانوني.‏ 1455 01:37:55,470 --> 01:37:56,930 المعذرة؟ 1456 01:37:57,014 --> 01:37:58,891 هذا ما أعتقده.‏ 1457 01:37:59,850 --> 01:38:01,268 يا إلهي!‏ 1458 01:38:06,231 --> 01:38:11,111 لكن يبدو لي أن أحدا لا يشاركني هذا الرأي.‏ 1459 01:38:13,197 --> 01:38:18,202 إذا، في هذه الحال، هل ستعترف، 1460 01:38:18,410 --> 01:38:23,624 لإزالة هذه الجدلية بشكل نهائي، بأنك ساهمت في عملية إخفاء 1461 01:38:23,707 --> 01:38:27,127 وبأنك قمت فعليا بمخالفة القانون؟ 1462 01:38:36,470 --> 01:38:38,806 يا إلهي، نلنا منه.‏ 1463 01:38:39,181 --> 01:38:40,390 اللعنة!‏ 1464 01:38:42,142 --> 01:38:45,020 ‏-‏ فلنأخذ استراحة.‏ ‏-‏ ماذا يحصل بحق السماء؟ 1465 01:38:45,479 --> 01:38:46,688 أوقف التسجيل.‏ 1466 01:38:46,772 --> 01:38:48,941 أوقف المقابلة فورا.‏ 1467 01:38:49,024 --> 01:38:52,194 لا يعود القرار لي.‏ توجه إلى المخرج.‏ 1468 01:38:52,277 --> 01:38:53,487 ‏-‏ إنه في تلك الشاحنة هناك.‏ ‏-‏ قل له أن يأتي ويكلمني.‏ 1469 01:38:53,570 --> 01:38:55,322 نحن نواجه مشكلة.‏ 1470 01:38:55,405 --> 01:38:57,157 ‏-‏ ماذا تفعل؟ ‏-‏ استراحة؟ 1471 01:38:57,241 --> 01:38:58,325 بدّلوا الأشرطة.‏ 1472 01:38:58,408 --> 01:38:59,952 أيمكنني أن أكلمك يا "‏دافيد"‏؟ 1473 01:39:00,035 --> 01:39:03,163 ماذا حصل؟ كان سيعترف وأنت تعرف ذلك.‏ 1474 01:39:03,247 --> 01:39:05,332 إنها لحظة مصيرية.‏ 1475 01:39:05,415 --> 01:39:06,458 يمكننا أن نقيم دعوى ضدك.‏ 1476 01:39:06,542 --> 01:39:08,919 أنت أفشلت المقابلة عمدا.‏ 1477 01:39:09,002 --> 01:39:11,088 يمكننا أن نجد حلا يرضي الجميع.‏ 1478 01:39:11,171 --> 01:39:14,132 حل؟ ماذا تقصد؟ إنها مقابلة!‏ 1479 01:39:14,216 --> 01:39:17,803 ‏-‏ "‏بوب"‏، هل لي أن أذكرك.‏.‏.‏ ‏-‏ هذا إخلال بالعقد.‏ يمكننا أن نقاضي.‏ 1480 01:39:20,556 --> 01:39:23,767 أعطه إجازة لمدة أسبوع!‏ 1481 01:39:23,851 --> 01:39:25,102 وقم بتدليك ظهره!‏ 1482 01:39:25,185 --> 01:39:27,354 راقب لهجتك، للملاحظة فقط.‏ 1483 01:39:42,578 --> 01:39:46,582 ماذا فعلت؟ هل تعترف بهزيمتك يا "‏جاك"‏؟ 1484 01:39:47,916 --> 01:39:54,006 ‏-‏ هل أشفقت علي؟ ‏-‏ يا سيدي، شعرت بأنه 1485 01:39:55,632 --> 01:39:59,970 إذا كنت ستدلي بتصريح عاطفي، 1486 01:40:00,053 --> 01:40:05,684 يجب أن نأخذ بعض الوقت للتفكير في الموضوع، للاستعداد.‏ 1487 01:40:07,102 --> 01:40:12,441 أريد فقط أن أذكرك بأنها لحظات مصيرية 1488 01:40:13,484 --> 01:40:17,779 وبأن التصريحات العاطفية العفوية 1489 01:40:17,863 --> 01:40:20,240 يمكن أن تترك عواقب وخيمة للغاية.‏ 1490 01:40:20,324 --> 01:40:26,288 أعرف ذلك، لكن الاستمرار في نفي كل شيء.‏.‏.‏ 1491 01:40:47,768 --> 01:40:49,478 أشكرك على هذه الالتفاتة.‏ 1492 01:40:55,692 --> 01:40:57,736 فلنعتبر أنها مجرد هفوة.‏ 1493 01:41:07,663 --> 01:41:09,665 هل نكمل؟ 1494 01:41:12,125 --> 01:41:13,710 كان لديه الوقت الكافي 1495 01:41:13,794 --> 01:41:16,088 لاختراع كذبة جديدة، ابق على حذرك.‏ 1496 01:41:16,171 --> 01:41:19,550 سيكون كل شيء على ما يرام.‏ أكمل من حيث توقفت.‏ 1497 01:41:58,797 --> 01:42:01,091 ٣٠ ثانية للجميع.‏ 1498 01:42:12,769 --> 01:42:14,980 ١٠ ثوان.‏ 1499 01:42:20,235 --> 01:42:25,908 "‏دافيد"‏؟ أربعة، ثلاثة، اثنان، و.‏.‏.‏ 1500 01:42:27,117 --> 01:42:31,538 كنا نناقش المرحلة الممتدة من ٢١ آذار إلى ٣٠ نيسان، 1501 01:42:31,622 --> 01:42:35,751 والأخطاء التي ارتكبتها، وإلخ، وكنت أتساءل 1502 01:42:38,086 --> 01:42:41,465 إن كنت ستستخدم كلمات غير "‏أخطاء"‏؟ 1503 01:42:41,590 --> 01:42:45,385 هذا التعبير ليس كافيا بالنسبة إلى الشعب.‏ 1504 01:42:47,638 --> 01:42:51,391 ما هو التعبير الذي قد تستخدمه؟ 1505 01:42:58,774 --> 01:43:00,317 يا إلهي!‏ 1506 01:43:04,988 --> 01:43:06,615 حسنا!‏ 1507 01:43:07,449 --> 01:43:10,410 بما أنك طرحت السؤال، هنالك أمور ثلاثة 1508 01:43:10,494 --> 01:43:13,539 يود الشعب أن يسمعك تقولها.‏ 1509 01:43:13,622 --> 01:43:19,837 أولا، إن ما حصل كان أكثر من مجرد أخطاء.‏ لقد حصل إثم.‏ 1510 01:43:21,129 --> 01:43:23,966 ربما جنحة خطيرة.‏ 1511 01:43:25,300 --> 01:43:30,597 ثانيا، "‏إنني أسأت استخدام نفوذي كرئيس"‏.‏ 1512 01:43:32,307 --> 01:43:38,147 وثالثا، "‏جعلت الشعب الأميركي يتحمل سنتين من المعاناة بدون جدوى، 1513 01:43:39,064 --> 01:43:42,693 "‏وأنا أعتذر على ذلك"‏.‏ أعرف أنه أمر صعب 1514 01:43:43,152 --> 01:43:47,739 بالنسبة إلى الجميع، خاصة بالنسبة إليك، 1515 01:43:47,823 --> 01:43:51,660 لكنني أعتقد أن الشعب يحتاج إلى سماع ذلك.‏ 1516 01:43:51,743 --> 01:43:54,580 وإن لم تقل ذلك، أعتقد 1517 01:43:55,789 --> 01:43:59,209 أن هذا الأمر سيراودك طوال حياتك.‏ 1518 01:44:03,005 --> 01:44:09,011 هذا صحيح.‏ لقد ارتكبت بعض الأخطاء، أخطاء مريعة، 1519 01:44:10,804 --> 01:44:14,057 أخطاء لم تكن تليق برئيس للجمهورية، 1520 01:44:16,059 --> 01:44:20,481 أخطاء لم تكن بمستوى السمو الذي كنت أحلم ببلوغه 1521 01:44:20,564 --> 01:44:22,858 في طفولتي.‏ 1522 01:44:22,941 --> 01:44:28,697 لكن تذكر أنها كانت مرحلة صعبة.‏ 1523 01:44:29,531 --> 01:44:33,535 كنت متورطا في حرب على جبهات خمس 1524 01:44:34,119 --> 01:44:37,831 ضد صحافة متحيزة ومجلس شيوخ متحيز، 1525 01:44:37,915 --> 01:44:42,002 ولجنة "‏إرفين"‏ متحيزة.‏ 1526 01:44:42,085 --> 01:44:49,092 لكن أجل، أعترف أنه كانت هنالك مراحل حين لم أتحمل هذه المسؤولية كاملة 1527 01:44:49,176 --> 01:44:53,931 وشاركت في عملية إخفاء، كما تسميها.‏ 1528 01:44:54,598 --> 01:44:58,602 وعلى هذه الأخطاء كلها، أعتذر من كل قلبي.‏ 1529 01:45:02,356 --> 01:45:06,068 لا يعرف أحد ما معنى الاستقالة من الرئاسة.‏ 1530 01:45:08,111 --> 01:45:09,154 الآن، 1531 01:45:10,989 --> 01:45:16,787 إن أردت أن أزحف أمامك، 1532 01:45:16,870 --> 01:45:19,748 أرفض ذلك!‏ هذا أمر مستحيل.‏ 1533 01:45:21,041 --> 01:45:25,045 كانت أخطاء من القلب، لا من العقل.‏ 1534 01:45:25,128 --> 01:45:28,799 لكنها كانت أخطائي وأنا لا ألوم أحدا.‏ 1535 01:45:29,967 --> 01:45:32,010 أنا أوصلت نفسي إلى هذا الوضع.‏ 1536 01:45:34,137 --> 01:45:38,809 لقد أعطيتهم سيفا فطعنوني به، 1537 01:45:38,892 --> 01:45:42,479 وأخذوا يديرونه متنعّمين بذلك.‏ 1538 01:45:43,480 --> 01:45:47,776 لو كنت مكانهم، كنت سأفعل الشيء نفسه.‏ 1539 01:45:48,152 --> 01:45:50,529 والشعب الأميركي؟ 1540 01:46:09,464 --> 01:46:11,175 لقد خيّبت أمله.‏ 1541 01:46:13,719 --> 01:46:16,555 لقد خيّبت أمل أصدقائي.‏ 1542 01:46:18,932 --> 01:46:23,937 خيّبت أمل البلد.‏ 1543 01:46:27,524 --> 01:46:29,693 لكن الأسوأ من ذلك، 1544 01:46:32,696 --> 01:46:35,866 هو أنني خيّبت أمل نظامنا الحكومي.‏ 1545 01:46:37,075 --> 01:46:41,538 وأحلام كل الشبان الذين سيدخلون إلى الحكومة، 1546 01:46:41,622 --> 01:46:45,876 والذين يعتقدون الآن أن النظام فاسد للغاية.‏ 1547 01:46:54,384 --> 01:46:56,970 لقد خيّبت أمل الشعب الأميركي.‏ 1548 01:47:01,308 --> 01:47:07,773 وسأحمل هذا العبء طوال الفترة المتبقية من حياتي.‏ 1549 01:47:19,868 --> 01:47:22,246 انتهت حياتي السياسية.‏ 1550 01:47:50,107 --> 01:47:54,403 الخطيئة الأولى والأعظم في التلفزيون 1551 01:47:54,486 --> 01:47:57,948 هي أنه يبسط الأمور، إنه يخفّف 1552 01:47:58,240 --> 01:48:02,703 الأفكار الكبرى المعقدة، مراحل من الزمن.‏ 1553 01:48:03,495 --> 01:48:07,916 سير كاملة تتحول إلى لقطة واحدة.‏ 1554 01:48:08,667 --> 01:48:13,297 في البداية، لم أفهم لماذا كان "‏بوب زيلنيك"‏ يشعر بالغبطة 1555 01:48:13,380 --> 01:48:15,591 بعد المقابلات، 1556 01:48:18,427 --> 01:48:24,516 ولا لماذا تعرى "‏جون بيرت"‏ فجأة قبل أن يسرع إلى المحيط للاحتفال.‏ 1557 01:48:25,184 --> 01:48:29,897 لكن كان ذلك قبل أن أفهم فعلا 1558 01:48:29,980 --> 01:48:32,774 القدرة المبسّطة للصورة المكبرة.‏ 1559 01:48:32,858 --> 01:48:36,695 لأن "‏دافيد"‏ نجح في هذا اليوم الأخير 1560 01:48:36,778 --> 01:48:40,199 في الحصول على ما لم يتمكن أي صحافي 1561 01:48:40,282 --> 01:48:46,705 أو مدعي أو لجنة قانونية أو عدو سياسي من الحصول عليه.‏ 1562 01:48:47,414 --> 01:48:49,791 وجه "‏ريتشارد نيكسون"‏، 1563 01:48:49,875 --> 01:48:55,547 المنتفخ والمجعّد نتيجة الوحدة وكره الذات والهزيمة.‏ 1564 01:48:56,965 --> 01:49:00,677 الجزء المتبقي من المشروع وفشله لن ينسى فحسب، 1565 01:49:00,761 --> 01:49:03,013 بل سيختفي نهائيا من الوجود.‏ 1566 01:49:10,729 --> 01:49:13,106 من فاز يا سيدي الرئيس؟ 1567 01:49:33,043 --> 01:49:35,671 هل هذا كلب صيد ألماني؟ 1568 01:50:17,421 --> 01:50:20,465 حققت مقابلات "‏نيكسون -‏ فروست"‏ نجاحا باهرا.‏ 1569 01:50:20,549 --> 01:50:23,093 كما سجلت أعلى نسبة من المشاهدين كبرنامج إخباري 1570 01:50:23,177 --> 01:50:24,845 في تاريخ التلفزيون الأميركي.‏ 1571 01:50:24,928 --> 01:50:28,056 ظهر "دافيد" على غلاف "التايمز" و"النيوزويك". 1572 01:50:28,140 --> 01:50:30,642 حتى المكتب السياسي المتمرس لوسائل الإعلام 1573 01:50:30,726 --> 01:50:33,687 وجّه رسائل ندم وتهنئة.‏ 1574 01:50:33,770 --> 01:50:35,439 تهاني.‏ 1575 01:50:36,064 --> 01:50:41,320 المقابلات؟ لا، أنا لم أشاهدها.‏ لم أتمكن من ذلك.‏ 1576 01:50:55,459 --> 01:50:58,795 أظن أن "‏دافيد"‏ قابل الرئيس السابق مرة أخرى.‏ 1577 01:50:58,879 --> 01:51:00,672 قبل أن يذهب إلى "‏لندن"‏، 1578 01:51:00,756 --> 01:51:03,342 توجه إلى "‏سان كليمانت"‏ ليقول وداعا.‏ 1579 01:51:15,479 --> 01:51:18,732 مرحبا يا سيد "‏فروست"‏.‏ أنا مسرور برؤيتك.‏ 1580 01:51:19,650 --> 01:51:21,235 آنسة "‏كوشينغ"‏.‏ 1581 01:51:22,402 --> 01:51:27,699 المعذرة!‏ هذه هي البزة الرسمية للمتقاعدين.‏ 1582 01:51:28,992 --> 01:51:31,203 ‏-‏ هل ستعود إلى ديارك؟ ‏-‏ أجل.‏ 1583 01:51:31,829 --> 01:51:37,000 إلى فجر جديد من المؤسسات والتحديات؟ 1584 01:51:37,042 --> 01:51:39,503 ‏-‏ فلنأمل ذلك.‏ ‏-‏ حسنا تفعل!‏ 1585 01:51:39,586 --> 01:51:42,548 أنا لم أشاهد المقابلات عند بثها، 1586 01:51:42,673 --> 01:51:46,218 لكن يبدو أنها لاقت نجاحا كبيرا.‏ 1587 01:51:46,343 --> 01:51:52,266 أفترض أن الصحافيين الذين كانوا إيجابيين معك لم يكونوا لطفاء معي.‏ 1588 01:51:53,183 --> 01:51:56,186 أجل، أسفت كثيرا لرؤية ذلك.‏ 1589 01:51:56,854 --> 01:51:59,106 التعازي غير ضرورية.‏ 1590 01:51:59,189 --> 01:52:02,693 لم أتوقع أقل من ذلك من أولئك الحقيرين.‏ 1591 01:52:03,610 --> 01:52:06,780 يا إلهي!‏ المعذرة يا آنسة "‏كوشينغ"‏.‏ 1592 01:52:07,197 --> 01:52:10,367 كنت سأقول "‏يا أبناء الكلبات"‏، 1593 01:52:10,450 --> 01:52:15,122 لكن "‏مانولو"‏ يحب الكلاب ويكره القدح بالحيوانات.‏ 1594 01:52:15,914 --> 01:52:17,541 هل يريد أحد أن يشرب شيئا؟ 1595 01:52:17,624 --> 01:52:20,043 أتريدان فنجان شاي؟ كأس شمبانيا؟ 1596 01:52:20,127 --> 01:52:23,380 لدينا كافيار أرسله لي شاه "‏إيران"‏.‏ 1597 01:52:23,422 --> 01:52:24,464 ‏-‏ لا، شكرا.‏ ‏-‏ هل أنت متأكد من ذلك؟ 1598 01:52:24,548 --> 01:52:27,134 ‏-‏ لا إزعاج في ذلك.‏ ‏-‏ لا، يجب أن.‏.‏.‏ 1599 01:52:27,217 --> 01:52:30,929 حسنا، حسنا.‏ شكرا على مجيئك.‏ 1600 01:52:33,974 --> 01:52:36,226 كنت منافسا لائقا.‏ 1601 01:52:38,228 --> 01:52:40,606 إلى اللقاء يا سيدي الرئيس.‏ 1602 01:52:40,814 --> 01:52:43,609 إلى اللقاء يا سيدي الرئيس.‏ 1603 01:52:45,068 --> 01:52:47,654 يا إلهي!‏ كدت أنسى.‏ 1604 01:52:48,739 --> 01:52:54,620 لقد أحضرت لك هدية، الحذاء الذي أعجبك.‏ 1605 01:52:54,828 --> 01:52:56,788 اشتريت لك واحدا.‏ 1606 01:52:57,831 --> 01:53:00,918 يا إلهي!‏ شكرا.‏ 1607 01:53:05,506 --> 01:53:10,677 أنا متأثر جدا.‏ أتمنى لكما رحلة ممتعة.‏ 1608 01:53:15,682 --> 01:53:20,938 قل لي يا "‏دافيد"‏، أيمكنني أن أكلمك على انفراد لدقيقة؟ 1609 01:53:32,157 --> 01:53:34,785 سهراتك؟ 1610 01:53:34,868 --> 01:53:37,329 تلك التي قرأت عنها في الصحف؟ 1611 01:53:37,454 --> 01:53:41,625 ‏-‏ هل كانت فعلا تروقك؟ ‏-‏ طبعا.‏ 1612 01:53:43,961 --> 01:53:47,840 لا فكرة لديك كم أنت محظوظ.‏ 1613 01:53:49,007 --> 01:53:53,303 حبك للناس، حب الناس لك.‏ 1614 01:53:53,387 --> 01:53:59,393 امتلاك تلك السهولة، تلك الخفة، ذاك السحر.‏ 1615 01:53:59,476 --> 01:54:02,146 أنا لا أمتلكها.‏ لم أمتلكها يوما.‏ 1616 01:54:02,729 --> 01:54:05,566 تتساءل لماذا اخترت حياة 1617 01:54:05,649 --> 01:54:08,735 حيث حب الناس أساسي.‏ 1618 01:54:09,027 --> 01:54:12,489 أنا مؤهل أكثر لحياة من التفكير 1619 01:54:12,531 --> 01:54:16,994 والنقاش والانضباط الفكري.‏ ربما أخطأنا في الاختيار.‏ 1620 01:54:17,077 --> 01:54:21,874 كان يجب أن تكون السياسي وأنا مقدم البرامج.‏ 1621 01:54:21,999 --> 01:54:25,544 ‏-‏ ربما هذا صحيح.‏ ‏-‏ "‏دافيد"‏.‏ 1622 01:54:28,172 --> 01:54:32,009 هل اتصلت فعلا بك في تلك الليلة؟ 1623 01:54:34,011 --> 01:54:35,345 أجل.‏ 1624 01:54:36,054 --> 01:54:40,058 هل ناقشنا موضوعا مهما؟ 1625 01:54:44,188 --> 01:54:49,109 ‏-‏ موضوع "‏التشيزبورغر"‏.‏ ‏-‏ موضوع "‏التشيزبورغر"‏؟ 1626 01:54:55,365 --> 01:54:56,867 إلى اللقاء يا سيدي.‏ 1627 01:55:06,919 --> 01:55:11,465 استقبلت "‏نيويورك"‏ و"‏لندن"‏ و"‏سيدني"‏ "‏دافيد"‏ بالترحاب، 1628 01:55:11,757 --> 01:55:15,636 وأيضا زملاؤه والمستثمرون الذين كسبوا أموالا طائلة بفضل هذه المقابلات.‏ 1629 01:55:16,094 --> 01:55:20,307 عاد إلى تقديم البرامج واستعاد طاولته في "‏ساردي"‏.‏ 1630 01:55:20,808 --> 01:55:22,142 أما "‏ريتشارد نيكسون"‏، 1631 01:55:22,226 --> 01:55:25,896 فهو لم ينجز إعادة التأهيل التي كان يطمح إليها.‏ 1632 01:55:26,271 --> 01:55:28,440 إرثه الذي دام حتى اليوم هو التالي: 1633 01:55:28,565 --> 01:55:34,238 أي جنحة سياسية تأخذ كلمة "‏غيت"‏ في آخرها.‏ 1634 01:56:02,349 --> 01:56:06,687 يكمل "‏دافيد فروست"‏ عمله كمقدم برامج.‏ 1635 01:56:06,770 --> 01:56:11,525 حاليا أصبح حفل الاستقبال السنوي الذي يقيمه حدثا ثابتا في الحياة الاجتماعية البريطانية.‏ 1636 01:56:11,608 --> 01:56:16,989 تبقى مقابلات "‏نيكسون"‏ أنجح حدث في حياته.‏ 1637 01:56:18,282 --> 01:56:21,660 نشر "‏ريتشارد نيكسون"‏ مذكراته سنة ١٩٧٨، 1638 01:56:21,785 --> 01:56:23,787 لكنه لم يتخلص يوما من الجدلية.‏ 1639 01:56:23,871 --> 01:56:28,208 زار "‏الصين"‏ و"‏روسيا"‏، لكن كمواطن عادي.‏ 1640 01:56:28,292 --> 01:56:31,879 بقي غائبا عن الوظائف الرسمية حتى موته، 1641 01:56:31,962 --> 01:56:33,797 نتيجة سكتة دماغية سنة ١٩٩٤.‏