﻿1
00:03:42,379 --> 00:03:46,758
ذُكر هذا الغبار المميت
.في ثلاث مناسبات

2
00:03:47,050 --> 00:03:53,682
وفي كلّ مرّة تمّ تحليله فيها أفادت النتائج
.بأن حجر الكلس قذر لكن حميد

3
00:03:56,268 --> 00:03:59,521
حميد؟ -
."معنى الكلمة في قاموس وبسترز "غير خطير -

4
00:03:59,688 --> 00:04:03,025
أعرف معنى الكلمة. هل لي؟
.شكراً

5
00:04:03,192 --> 00:04:05,110
حضرة القاضية؟

6
00:04:08,739 --> 00:04:12,284
تصوّري شعور الأطفال
.في تلك المنطقة

7
00:04:12,492 --> 00:04:17,122
ضجيج البناء المستمرّ
...يطنّ في آذانهم

8
00:04:17,289 --> 00:04:21,877
،في حين أنّ ناطحة السحاب...
.التي تكرّم جشع الإنسان، تنمو باستمرار

9
00:04:22,044 --> 00:04:25,756
وتلقي بظلّ خطير على
...حياتهم

10
00:04:25,923 --> 00:04:29,009
.وهم محاطون بالغبار السامّ...

11
00:04:29,176 --> 00:04:34,681
شركة كاندل للبناء تشيّد
.الأحياء و لا تدمّرها

12
00:04:34,848 --> 00:04:40,646
سيتسبّب أمر إيقاف موقع البناء هذا
...بفقدان 753 شخصاً لعملهم

13
00:04:40,812 --> 00:04:44,733
ويبرّر هذه القضيّة...
.المؤذية التي لا أساس لها

14
00:04:44,942 --> 00:04:50,197
قضيّة جشع
.تمزّق أسس مجتمعنا

15
00:04:50,447 --> 00:04:53,158
.لا داعي للمبالغة

16
00:04:53,325 --> 00:04:57,454
.كانت مرافعتك واضحة وقويّة يا سيد ميلير

17
00:04:57,621 --> 00:05:00,874
.لكنك لم تثبت وجود ضرر يتعذّر إصلاحه -
.ليس بعد -

18
00:05:08,006 --> 00:05:09,883
!لا عدالة
!لا سلام

19
00:05:19,977 --> 00:05:23,772
أهو هاتفك الذي يرنّ ؟ -
.أجل، هاتفي. ميلير -

20
00:05:25,649 --> 00:05:28,068
أحد زبائنك؟

21
00:05:28,235 --> 00:05:33,949
.مضحك؟ لحظة
!عذراً، سيّدي. سيّدي؟ أنت

22
00:06:00,976 --> 00:06:06,315
.ذهبت مع أبنائي إلى مطعم ذلك اليوم
.طلبنا القهوة

23
00:06:06,481 --> 00:06:11,403
سألتني المضيفة: "أتودّ السكّر
"أم محلياً منخفض السعرات؟

24
00:06:11,570 --> 00:06:16,742
قلت: "هل يبدو لك
"أني بحاجة إلى حمية؟

25
00:06:18,118 --> 00:06:21,371
.أندي -
.مرحباً، أيتها الطبيبة -

26
00:06:21,580 --> 00:06:26,460
.وصلت نتيجة فحص دمك هذا الصباح
سأعود وأكلّمك في الموضوع، حسناً؟

27
00:06:26,627 --> 00:06:30,130
.سأكون هنا -
.جيّد -

28
00:06:31,507 --> 00:06:36,053
مرحباً، كيف الحال؟ -
.بخير -

29
00:06:36,220 --> 00:06:40,307
.شدّ قبضتك
.مرّة ثانية

30
00:06:40,516 --> 00:06:43,936
يجب أن نبدأ بالبحث
.عن أوردة في قدميك

31
00:06:44,144 --> 00:06:46,647
.اصبر يا تايرون

32
00:06:50,692 --> 00:06:52,986
.مرّة ثانية

33
00:07:13,674 --> 00:07:17,970
.أبليت بلاءً حسناً في قضيّة كاندل -
.شكراً، كينيث -

34
00:07:18,929 --> 00:07:23,892
مرحباً، روز. آنثيا، المساعدة
.القانونيّة التي كنت آمل أن أراها

35
00:07:24,059 --> 00:07:28,355
.أعرف إلامَ تلمّح، والجواب: لا -
...العشاء عند فيليشا -

36
00:07:28,522 --> 00:07:32,359
.لديّ صفّ -
.لديّ ملخّصات تحتاج إلى تنقيح -

37
00:07:32,526 --> 00:07:36,780
.يمكنك استغلال شخص آخر
...بما أنّك سألت

38
00:07:36,947 --> 00:07:41,201
.امتحانك -
.شكراً. 98 -

39
00:07:41,368 --> 00:07:44,413
!98! تهانيّ

40
00:07:44,621 --> 00:07:46,874
.أريد التكلّم معك عن هانسن

41
00:07:47,040 --> 00:07:50,294
.اتصلي بي
.قولي لـ آيمي أّني أحببت رسمتها

42
00:07:50,460 --> 00:07:54,214
.حان وقت المؤتمر
.هذا اتّفاق التسوية

43
00:07:54,381 --> 00:07:57,593
.النسخة المعلّمة بالأحمر على مكتبك
أتحتاج إليّ؟

44
00:07:57,759 --> 00:08:01,221
.لا، إنّها السادسة والنصف
.اذهبي إلى بيتك

45
00:08:03,515 --> 00:08:05,684
ألو؟ -
.مرحباً، أمّي -

46
00:08:05,851 --> 00:08:08,687
.مرحباً، عزيزي
يا لها من مفاجأة. كيف الحال؟

47
00:08:08,854 --> 00:08:12,774
.بخير -
ماذا قالت الطبيبة غيلمان؟ -

48
00:08:12,983 --> 00:08:18,947
قالت إنّني بخير. نتيجة فحص
.الدم كانت ممتازة. الخلايا الليمفاويّة مستقرّة

49
00:08:19,239 --> 00:08:23,577
ماذا عن لويحات الدم؟ -
.حتّى لويحات الدم تبدو بحالة جيّدة -

50
00:08:23,744 --> 00:08:25,287
.ممتاز

51
00:08:25,495 --> 00:08:27,664
الأهمّ من ذلك، كيف حالك؟

52
00:08:28,749 --> 00:08:30,209
أمّي؟

53
00:08:32,461 --> 00:08:37,508
.أنا بخير. ووالدك بخير -
ماذا تفعلين؟ -

54
00:08:39,051 --> 00:08:42,846
{\an8}.العاشرة والربع ليلاً

55
00:09:11,625 --> 00:09:16,755
أندي. هل قاطعتك؟ -
.نوعاً ما، بوب -

56
00:09:16,964 --> 00:09:21,176
.يريد تشارلز مقابلتك في الطابق الأعلى

57
00:09:21,343 --> 00:09:27,266
.كنت على وشك أن آخذ استراحة
هل أنت متأكّد من أنّ ثيابي لائقة؟

58
00:09:27,474 --> 00:09:34,022
أعرب أندي عن اهتمامه بقضيّة
.هايلاين ضدّ ساندرز سيستمز

59
00:09:34,189 --> 00:09:38,610
.مصير المشاركين مهم بالنسبة لي
.أجل، سيّدي

60
00:09:39,570 --> 00:09:42,823
.إنّها دعوى ضدّ تجميع الرساميل الضخمة

61
00:09:43,323 --> 00:09:46,660
.نعم و لا، تشارلز

62
00:09:46,869 --> 00:09:50,998
شركة ساندر سيستمز تنسخ برنامج
.هايلاين للبيانات

63
00:09:51,206 --> 00:09:57,796
بالنسبة إليّ، المبدأ القانوني الذي نعالجه
.هو انتهاك حقوق الملكيّة

64
00:09:59,423 --> 00:10:05,304
أخبرني يا أندي. أيّ طرف تتمنّى
أن يربح الدعوى؟

65
00:10:05,470 --> 00:10:10,434
،و لا تسمح لعلاقتي الحميمة بـ بيل رايت
...رئيسساندرسيستمز

66
00:10:10,601 --> 00:10:14,104
أن تؤثرعلى جوابك...
.بأيّ شكل

67
00:10:15,147 --> 00:10:19,610
.أودّ أن تربح هايلاين -
لماذا يا بيكيت؟ -

68
00:10:22,362 --> 00:10:28,994
،إن فازت شركة ساندر سيستمز
.فسوف تُدمّر شركة شابة نشيطة

69
00:10:29,494 --> 00:10:33,498
قوانين حظر تجميع الرساميل الضخمة
...وحقوق الملكيّة وضعت خصّيصاً

70
00:10:33,665 --> 00:10:37,002
لتجنّب الترّهات...
. التي ترتكبها شركة ساندر سيستمز وأمثالها

71
00:10:37,169 --> 00:10:40,005
أتعرف من يمثّل هايلاين؟ -
.رودني بايلي -

72
00:10:40,172 --> 00:10:42,508
!أعترض

73
00:10:43,383 --> 00:10:49,640
يجهل رودني بايلي كلّ شيء
.عن قانون حقوق الملكيّة

74
00:10:51,934 --> 00:10:56,522
على ما يبدو يوافقونك
.الرأي في هايلاين

75
00:10:56,688 --> 00:11:01,944
ولهذا، بدءاً من التاسعة و3 دقائق
...هذا المساء، بعد التحلية مباشرة

76
00:11:02,110 --> 00:11:07,950
،أصبح كل من واينت، ويلير، هيليرمان...
.تيتلو وبراون الممثلين عن شركة هايلاين

77
00:11:08,158 --> 00:11:11,203
!مذهل

78
00:11:11,370 --> 00:11:17,417
،وتحديداً
.الشريك أندرو بيكيت

79
00:11:18,418 --> 00:11:21,839
!أجل -
!ممتاز -

80
00:11:30,347 --> 00:11:33,642
.شكراً، روبرت -
.اعمل على قضيّة هايلاين في الحال -

81
00:11:33,809 --> 00:11:38,814
.قانون التقادم المسقط. سأعمل على الأمر -
.أمامنا 10 أيّام لإحالة القضيّة -

82
00:11:38,981 --> 00:11:43,443
.طوكيو على الخطّ 4، بوب -
.والتر، شكراً -

83
00:11:44,236 --> 00:11:46,989
.كينيث، شكراً -
.تهانينا -

84
00:11:47,155 --> 00:11:50,367
.أنا سعيد جداً -
ما هذا على جبهتك؟ -

85
00:11:51,118 --> 00:11:53,453
ماذا؟ أين؟

86
00:11:53,954 --> 00:11:56,456
.هذا، هنا على جبهتك

87
00:11:56,623 --> 00:11:59,877
.أصابتني كرة في رأسي

88
00:12:00,043 --> 00:12:02,004
.عذراً

89
00:12:06,508 --> 00:12:08,719
...تشارلز، أنا

90
00:12:09,636 --> 00:12:14,266
أقدّر لك فعلاً إيمانك
.بقدراتي

91
00:12:14,725 --> 00:12:19,146
الإيمان هو الثقة بشيء
.لا دليل عليه

92
00:12:19,313 --> 00:12:23,567
.وهو لا ينطبق على هذه الحالة

93
00:12:26,320 --> 00:12:30,282
.اذهب إلى المنزل
!لا بل عُد إلى العمل

94
00:12:40,042 --> 00:12:44,505
.شكراً، تشارلز -
.لا شكر على واجب، يا صديقي -

95
00:12:54,681 --> 00:12:58,352
{\an8}.بعد 9 أيّام

96
00:13:11,865 --> 00:13:14,576
طومي، كيف الحال؟

97
00:13:45,315 --> 00:13:49,027
،دعوى هايلاين على مكتبي
.كلّ شيء جاهز

98
00:13:49,194 --> 00:13:51,572
احرصي على أن يكون
.جايمي على علم

99
00:13:51,738 --> 00:13:53,949
بالطبع، هل من شيء آخر؟

100
00:13:54,157 --> 00:14:00,247
لا، سأعمل من المنزل
.في فترة بعد الظهر

101
00:14:00,455 --> 00:14:02,708
!إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

102
00:14:02,875 --> 00:14:08,714
يجب أن تضع مرهم الأساس
.بشكل متساوٍ

103
00:14:08,881 --> 00:14:13,677
.يجب ألاّ يبدو كأنّك وضعته بالملعقة
.جرّب

104
00:14:13,844 --> 00:14:16,305
.سأجيب -
.هنا -

105
00:14:16,471 --> 00:14:20,309
ألا تعتقدين أنّ هذا اللون
برتقاليّ جداً بالنسبة إليّ؟

106
00:14:20,475 --> 00:14:24,938
.إنّه بلون البرونز
.وهو الأكثر فعاليّة على هذه التقرّحات

107
00:14:25,189 --> 00:14:28,317
تبدو كما لو اكتسبت
.سمرة في أوروبا

108
00:14:28,483 --> 00:14:34,239
.أخذت إجازة مرضيّة لأربعة أيّام
.سيعتقدون الآن أنّني كنت في رحلة

109
00:14:34,406 --> 00:14:38,285
.فاكس -
.شكراً، برونو -

110
00:14:38,452 --> 00:14:42,664
-- يمكن أن نجرّب هذا

111
00:14:44,708 --> 00:14:46,919
أندي؟

112
00:14:47,794 --> 00:14:49,713
!عذراً

113
00:14:56,345 --> 00:14:59,973
.مثل قريبي فريدو

114
00:15:06,230 --> 00:15:09,274
من منكم يود تناول خبزالبايغل؟

115
00:15:23,580 --> 00:15:25,707
هل أنت بخير، أندي؟

116
00:15:28,126 --> 00:15:31,630
أعتقد أنّه عليّ
.الذهاب إلى المستشفى

117
00:16:03,412 --> 00:16:09,626
.لا بأس -
.سأرحل. واحدة بعد -

118
00:16:09,793 --> 00:16:13,213
.شكراً لقيادتك السريعة

119
00:16:13,630 --> 00:16:18,302
قلت للطبيبة غيلمان أن تأخذ فرصة ليوم
.ففعلت

120
00:16:18,510 --> 00:16:20,512
هل أخذوا عيّنة دم؟

121
00:16:20,721 --> 00:16:24,349
.دم، أجل. عيّنة، أنا خالي من العينات
هل وجدت من يصطحبك إلى الصفّ؟

122
00:16:24,516 --> 00:16:31,023
.لا تقلق. دعني أرى
.أنت محموم، يا عزيزي

123
00:16:31,190 --> 00:16:36,528
.ها هو الطبيب. عذراً أيّها الطبيب -
.لحظة -

124
00:16:37,738 --> 00:16:40,949
.أوشكت على فعلها خارج الحمّام

125
00:16:41,116 --> 00:16:43,869
.كدت أفقد السيطرة أمام الجميع

126
00:16:44,036 --> 00:16:48,582
.ما من داعٍ للخجل -
...لستُ خجلاً. لكن -

127
00:16:48,790 --> 00:16:50,459
ماذا عن فحص الدم؟

128
00:16:50,626 --> 00:16:55,047
،نحن بالانتظار. في هذه الأثناء
.أريد أن أجهّزك لتنظير القولون

129
00:17:00,636 --> 00:17:04,556
.يبدو هذا جميلاً -
لحظة. لِمَ عليك فعل هذا؟ -

130
00:17:04,723 --> 00:17:08,060
من أنت؟ -
من أنت، أيّها الطبيب...؟ -

131
00:17:08,227 --> 00:17:10,020
.هذا شريكي

132
00:17:11,438 --> 00:17:16,944
.يدوّن كلّ زياراتي إلى المستشفى -
.أنا الطبيب كلنستين -

133
00:17:17,152 --> 00:17:20,030
تنظير القولون ليس بالإجراء
.المريح

134
00:17:20,239 --> 00:17:24,326
لكن يجب أن نعرف على الفور
.إن كان الـ "كاي إس" هو ما يسبّب الإسهال

135
00:17:24,535 --> 00:17:29,915
.قد تكون طفيليّات أو التهاباً -
."أو ردّة فعل الجسم على عقار "آي زي تي -

136
00:17:30,082 --> 00:17:32,792
.كلّ هذه احتمالات
--علينا

137
00:17:32,960 --> 00:17:38,131
لن يخضع لإجراء مؤلم
.إلاّ بعد تعذّر فعل أيّ شيء آخر

138
00:17:38,339 --> 00:17:43,011
.أحاول مساعدة شريكك
.أنت لست من أفراد عائلته

139
00:17:43,303 --> 00:17:48,308
.يمكن أن أطلب إخراجك من غرفة الطوارئ -
.إنّه مستاء. إنّه آسف -

140
00:17:48,517 --> 00:17:53,605
.لا، لا تعتذر باسمي -
.حسناً، إنه ليس آسفاً -

141
00:17:53,772 --> 00:17:56,817
.لنتحقّق من فحص الدم

142
00:17:56,984 --> 00:18:00,654
.سأحاول أن أعطيك عيّنة
.قد يساعدني طعام المستشفى

143
00:18:00,821 --> 00:18:06,702
قد تتّصل الطبيبة غيلمان. يمكن
أن نبدأ بهذا. هل الجميع مسرور؟

144
00:18:06,869 --> 00:18:10,330
.سأعمل على فحص الدم -
.شكراً، حضرة الطبيب -

145
00:18:10,539 --> 00:18:13,250
...عذراً على

146
00:18:14,293 --> 00:18:17,504
يتّصلون بي من المكتب
.للمرّة الثالثة

147
00:18:17,671 --> 00:18:19,715
كلينستين؟ -
.أجل، كلينستين -

148
00:18:19,882 --> 00:18:23,677
.عليّ الاتّصال بالمكتب
.أريدك أن تجلس وترتاح

149
00:18:23,844 --> 00:18:27,306
.أنا مرتاح -
جيّد. هل من هاتف في الجوار؟ -

150
00:18:27,472 --> 00:18:29,975
.في آخر الردهة -
.شكراً -

151
00:18:30,350 --> 00:18:34,188
إن تعرّضت للإصابة"
"...جرّاء خطأ ارتكبه آخرون

152
00:18:34,354 --> 00:18:38,442
يحقّ لك بتعويض..."
".مالي عن الضرر

153
00:18:38,609 --> 00:18:40,903
!يا إلهي

154
00:18:42,529 --> 00:18:45,741
.مكتب السيّد بيكيت -
.شيلبي، هذا أنا -

155
00:18:45,908 --> 00:18:49,203
.إتّصل جايمي على جهازي الطنّان -
.يسرّني أنّك اتّصلت -

156
00:18:49,411 --> 00:18:52,289
.نواجه كارثة صغيرة

157
00:18:52,456 --> 00:18:56,585
.الأمر يتعلّق بقضيّة هايلاين
!جايمي سيجنّ

158
00:18:56,793 --> 00:19:01,048
.اهدئي. صليني به -
.لحظة -

159
00:19:01,215 --> 00:19:04,718
إنها كارثة! لم أجد المراجعات
.لقضيّة هايلاين

160
00:19:04,927 --> 00:19:07,387
!لحظة! رويدك! رويدك

161
00:19:07,638 --> 00:19:11,308
قلت لهم إنّه يجب
.أن تكون هنا في الصباح

162
00:19:11,517 --> 00:19:14,520
.أحضرتها إلى المكتب الليلة الفائتة

163
00:19:14,728 --> 00:19:19,691
.بقيت هناك حتّى الثالثة صباحاً
.وضعت النسخة المنقّحة على مكتبي

164
00:19:19,900 --> 00:19:25,781
.إنّها ليست هنا -
.القرص الصلب في حاسوبي -

165
00:19:25,989 --> 00:19:29,785
عليك أن تطبعها
.وأن تدخلها نظام معالجة النصوص

166
00:19:29,952 --> 00:19:33,664
ما اسم الملفّ الذي وضعتها فيه؟ -
.اتش ال -1 -

167
00:19:33,830 --> 00:19:37,668
تعرف أنّ هنالك
.قانون تقادم مسقط

168
00:19:37,876 --> 00:19:41,046
...تنتهي الفترة

169
00:19:41,213 --> 00:19:43,590
.بعد 75 دقيقة...

170
00:19:45,592 --> 00:19:49,221
.ليست هنا. أندي -
!ليست هنا؟ أنا قادم -

171
00:19:53,141 --> 00:19:59,898
.لكلّ مشكلة حلّ
.لكلّ مشكلة حلّ

172
00:20:06,196 --> 00:20:07,990
{\an8}.ادفعي، عزيزتي، ادفعي

173
00:20:08,156 --> 00:20:10,117
{\an8}بعد مرور شهر

174
00:20:10,284 --> 00:20:15,831
{\an8}!إنّه يخرج
!أجل، عزيزتي، إنّه يخرج! إنّها فتاة

175
00:20:19,084 --> 00:20:22,671
.التقط صورة -
.أعجز عن وضع الفيلم -

176
00:20:22,838 --> 00:20:27,426
!يا إلهي
.ساعديني يا حبيبتي

177
00:20:30,554 --> 00:20:35,100
.انظري إليها
...طفلتنا العزيزة

178
00:20:36,727 --> 00:20:41,565
!يا إلهي -
.إنّها رائعة -

179
00:20:42,691 --> 00:20:47,029
اذهبي إلى المتجر. أحضري نصف
.كيلو من السلمون الاسكتلندي

180
00:20:47,196 --> 00:20:50,824
...ولفائف البصل، وخبز البايغل
.اتّصل بي

181
00:20:50,991 --> 00:20:53,869
.والشمبانيا -
.أنت الرجل من التلفزيون -

182
00:20:54,036 --> 00:20:58,332
.لا أهتمّ للثمن
أريد ماركة دوم بيرينيون. بكم؟

183
00:20:58,498 --> 00:21:02,794
.بمائة دولار؟ لا، اشتري ماركة كاليفورنيان
.الـ دوم بيرنيون باهظة الثمن

184
00:21:02,961 --> 00:21:08,550
.أحضريها إلى هنا، فهي تتضوّر جوعاً
!لا، ليست الطفلة. بل ليزا

185
00:21:08,717 --> 00:21:14,848
آيريس، آيريس. هل اتّصل أحد؟ -
.اتّصل رجل يدعى أندرو بيكيت -

186
00:21:15,015 --> 00:21:19,186
من هو أندرو بيكيت؟ -
!ها هو. جوزيف -

187
00:21:52,928 --> 00:21:54,847
{\an8}بعد أسبوع

188
00:21:55,013 --> 00:21:57,808
{\an8}.اشرح لي كما لو كنت في السادسة من العمر

189
00:21:58,058 --> 00:22:02,980
كان الشارع كلّه خالياً
.باستثناء منطقة صغيرة قيد البناء

190
00:22:03,146 --> 00:22:06,275
.وهنالك حفرة محدّدة ومسدودة -
.أجل -

191
00:22:06,441 --> 00:22:11,113
قرّرت أن تعبر الطريق
.عند هذه النقطة ووقعت في الحفرة

192
00:22:11,280 --> 00:22:15,826
.تريد مقاضاة المدينة بتهمة الإهمال -
أجل. هل لديّ قضيّة؟ -

193
00:22:16,410 --> 00:22:20,038
.أجل، بالطبع لديك قضيّة -
.ممتاز -

194
00:22:20,289 --> 00:22:23,667
.اذهب مع مساعدتي
.واملأ بعض الاستمارات

195
00:22:23,834 --> 00:22:28,797
.وستخبرك عن الأجرة التي نتقاضاها
.نتقاضى اجرا بعد الحكم بمنحك تعويضاً مالياً

196
00:22:28,964 --> 00:22:33,635
كيف حال ظهرك؟ هل يؤلمك؟ -
--الآن وقد ذكرت ذلك -

197
00:22:33,802 --> 00:22:37,306
.آيريس، اهتمّي بالسيّد فينلي

198
00:22:37,472 --> 00:22:41,101
.سأفعل. وصل السيّد بيكيت -
.شكراً جزيلاً -

199
00:22:41,268 --> 00:22:44,229
.اهتمّ بنفسك
.سيّد بيكيت

200
00:22:46,732 --> 00:22:49,568
.سيّد بيكيت، تفضّل

201
00:22:54,031 --> 00:22:59,369
.تسرّني رؤيتك من جديد، حضرة المحامي
القاضية تايت، قضية شركة كاندل للبناء؟

202
00:22:59,536 --> 00:23:04,833
حميد! كيف الحال؟
ماذا أصاب وجهك؟

203
00:23:05,000 --> 00:23:07,544
.أنا مصاب بالإيدز

204
00:23:09,296 --> 00:23:11,507
.آسف

205
00:23:17,262 --> 00:23:19,056
هل يمكنني الجلوس؟ -
.أجل -

206
00:23:19,223 --> 00:23:21,058
.شكراً

207
00:23:29,900 --> 00:23:35,072
أرى أنك قد
.رُزقتَ بمولودٍ جديد

208
00:23:37,699 --> 00:23:40,911
.أجل، مولودة صغيرة

209
00:23:43,413 --> 00:23:48,168
".إنّها بنت"
.تهانينا

210
00:23:48,877 --> 00:23:50,838
.أجل، عمرها أسبوع

211
00:23:51,046 --> 00:23:53,715
.الأطفال رائعون

212
00:23:53,924 --> 00:23:58,846
.شكراً. أنا مسرور جداً
...اسمع، أنا

213
00:24:00,722 --> 00:24:02,349
كيف أخدمك؟

214
00:24:02,558 --> 00:24:07,271
.تمّ طردي من شركة واين-ويلير

215
00:24:07,437 --> 00:24:11,942
أخطّط لرفع دعوى طرد
.تعسّفي ضدّهم

216
00:24:12,150 --> 00:24:16,029
،أتريد مقاضاة واينت، ويلير
هيلرمان، تيتلو وبراون؟

217
00:24:16,405 --> 00:24:22,202
.صحيح. أبحث عمّن يمثّلني -
.تابع -

218
00:24:23,954 --> 00:24:28,125
.أضعت أوراق قضيّة مهمّة
.هذه قصّتهم

219
00:24:28,292 --> 00:24:30,210
أتريد أن تسمع قصّتي؟

220
00:24:33,964 --> 00:24:37,384
كم محامياً قصدت
قبل أن تتّصل بي؟

221
00:24:37,551 --> 00:24:38,927
.تسعة

222
00:24:40,512 --> 00:24:42,181
.تابع

223
00:24:43,056 --> 00:24:47,227
،في الليلة السابقة لآخر موعد للتقديم
.عملت على القضيّة في مكتبي

224
00:24:47,394 --> 00:24:53,692
.تركت نسخة عنها على مكتبي
.في اليوم التالي اختفت القضيّة

225
00:24:53,901 --> 00:24:56,612
.وكذلك النسخة على القرص الصلب

226
00:24:56,778 --> 00:25:01,658
اختفى كلّ أثر لها
.بشكل غامض من حاسوبي

227
00:25:02,284 --> 00:25:07,372
وبفعل أعجوبة، وجدوا نسخة
...عن القضيّة في الدقيقة الأخيرة

228
00:25:07,539 --> 00:25:10,125
.وأخذناها إلى المحكمة على الوقت...

229
00:25:10,334 --> 00:25:14,379
في اليوم التالي استُدعيتُ
.إلى اجتماع مع الشركاء

230
00:25:14,546 --> 00:25:16,423
.كانوا بانتظاري

231
00:25:16,590 --> 00:25:22,763
.مرحباً، أندي. تفضّل
هلاّ حجبت النوافذ؟

232
00:25:23,805 --> 00:25:26,183
.شكراً. تفضّل

233
00:25:26,350 --> 00:25:30,103
.روبرت، تشارلز، والتر
.ليديا

234
00:25:30,437 --> 00:25:33,774
.شكراً لحضورك -
.بالطبع -

235
00:25:34,149 --> 00:25:35,943
...الآن، قبل أن نبدأ

236
00:25:36,109 --> 00:25:41,198
أودّ أن أقول لك إنّ كلّ...
.من في هذه الغرفة صديق لك

237
00:25:41,740 --> 00:25:47,287
.أعرف ذلك يا تشارلز -
.نحن أكثر من أصدقاء لك. نحن عائلتك -

238
00:25:48,455 --> 00:25:55,045
تشارلز، عليّ الاعتذار مجدّداً على
.الخطأ الذي حدث بشأن ملفّ هايلاين البارحة

239
00:25:55,212 --> 00:25:58,298
.عمّ الذعر هنا بسببه

240
00:25:58,465 --> 00:26:03,846
الحمد لله على إيجاد
.الملفّ وعدم حدوث أيّ ضرر

241
00:26:04,221 --> 00:26:07,850
.هذه المرّة
ماذا عن المرّة المقبلة؟

242
00:26:08,600 --> 00:26:12,229
.لن يكون هنالك مرّة مقبلة
.أضمن لكم ذلك

243
00:26:12,938 --> 00:26:18,318
.ثمّة ما أصابك مؤخّراً
...لا أعرف

244
00:26:18,485 --> 00:26:22,155
.نوع من الضياع أو الارتباك

245
00:26:22,364 --> 00:26:26,785
يعتقد البعض أنّك تعاني مشكلة
.في التعامل مع الآخرين

246
00:26:27,369 --> 00:26:29,204
حقاً؟

247
00:26:29,746 --> 00:26:32,624
من يعتقد ذلك؟ -
.أنا -

248
00:26:36,420 --> 00:26:38,589
...عذراً

249
00:26:39,923 --> 00:26:42,259
هل تطردونني؟...

250
00:26:42,843 --> 00:26:49,141
،دعني أقلها بهذه الطريقة
.لم يعد مركزك في مستقبل الشركة مضموناً

251
00:26:49,308 --> 00:26:56,064
لا نشعر بأنّه من المنصف
.أن نبقيك هنا في حين أنّ إمكانيّاتك محدودة

252
00:26:56,773 --> 00:27:01,737
--لا أريد أن أستعجلك -
.لدينا اجتماع لجنة -

253
00:27:01,904 --> 00:27:03,655
.عذراً، تشارلز

254
00:27:04,156 --> 00:27:09,828
.مع احترامي، هذا محال
.هذا غير منطقيّ

255
00:27:10,037 --> 00:27:14,124
.ولا ترى في قولك هذا مشكلة تعامل -
.هوّن عليك -

256
00:27:14,291 --> 00:27:17,461
،إن كنتم قد فقدتم الثقة بي
لِمَ وكّلتموني قضيّة هايلاين؟

257
00:27:17,628 --> 00:27:22,549
.كدت أن تطيح بالقضيّة برمّتها
.كان تصرّفك غير مقبول

258
00:27:22,716 --> 00:27:25,844
كادت تكون كارثة
.بالنسبة لنا

259
00:27:29,473 --> 00:27:32,643
هل كنت تخفي مرضك؟

260
00:27:34,603 --> 00:27:36,563
.صحيح

261
00:27:39,024 --> 00:27:41,693
اشرح لي كما لو كنتُ
.في الثانية من العمر

262
00:27:41,860 --> 00:27:46,698
ثمّة عنصر في هذه القضيّة
.أعجز عن فهمه

263
00:27:47,449 --> 00:27:51,036
أما كان واجباً عليك
...إطلاع أصحاب العمل

264
00:27:51,245 --> 00:27:53,539
على أنّك مصابٌ...
بمرضٍ معدٍ؟

265
00:27:53,705 --> 00:27:58,752
.ليس هذا صلب الموضوع
...منذ أن وظّفوني وحتّى طردوني

266
00:27:58,919 --> 00:28:02,130
خدمت الموكّلين...
.بكل إخلاص وامتياز

267
00:28:02,297 --> 00:28:05,217
،لو لم يطردوني
.لكنتُ على رأس عملي اليوم

268
00:28:05,425 --> 00:28:09,137
ولم يودّوا طردك
...بسبب إصابتك بالإيدز

269
00:28:09,304 --> 00:28:13,267
لذا حاولوا...
.جعلك تبدو غير كفء

270
00:28:13,767 --> 00:28:17,187
.صحيح
.تعرّضت للطرد التعسّفي

271
00:28:20,023 --> 00:28:23,151
.لا أصدّق، حضرة المحامي

272
00:28:24,069 --> 00:28:29,283
.هذا مخيّب جداً للأمل -
.لا أرى قضيّة -

273
00:28:31,952 --> 00:28:37,249
لديّ قضيّة. إن كنت لا تريدها
...لأسباب شخصيّة

274
00:28:37,666 --> 00:28:40,294
.شكراً. هذا صحيح، لا أريد

275
00:28:42,504 --> 00:28:46,300
.شكراً على وقتك، حضرة المحامي

276
00:28:47,467 --> 00:28:49,136
.سيّد بيكيت

277
00:28:56,185 --> 00:29:00,981
.يؤسفني ما حصل لك
.إنه أمر مزعج

278
00:29:11,825 --> 00:29:15,954
.طاب يومك، سيّد بيكيت -
ما باله؟ -

279
00:29:16,121 --> 00:29:18,582
تحقّقي ما إن كان بإمكان
.آرمبروست مقابلتي

280
00:29:18,749 --> 00:29:23,504
تحقّقي ما إن كان بإمكان
.آرمبروست مقابلتي بعد الظهر

281
00:29:23,670 --> 00:29:27,049
.لا، بل في الحال يا آيريس
.في الحال

282
00:30:03,085 --> 00:30:08,340
لا يمكن أن ينتقل فيروس نقص المناعة
.المكتسبة إلاّ عبر سوائل الجسم

283
00:30:08,507 --> 00:30:12,469
أساساً الدم والمنيّ
.وإفرازات المهبل

284
00:30:12,636 --> 00:30:17,558
أجل، لكنّهم يكتشفون أشياء
.جديدة عن المرض كلّ يوم

285
00:30:17,724 --> 00:30:21,979
أتقول أنّني لم أتعرّض للخطر اليوم؟
يمكنني أن أعود إلى البيت وأحمل طفلتي؟

286
00:30:22,145 --> 00:30:26,316
،وأكتشف بعد 6 أشهر في الأخبار
.أخطأنا"

287
00:30:26,483 --> 00:30:30,529
أجل، يمكن أن ينتقل
".عبر القميص أو الثياب

288
00:30:32,239 --> 00:30:34,616
ماذا تفعل؟

289
00:30:34,867 --> 00:30:38,579
.سنسحب دماً منك -
لِمَ سنفعل هذا؟ -

290
00:30:38,787 --> 00:30:43,709
.جو، جو الصغير
.أعرفك منذ طفولتك

291
00:30:43,917 --> 00:30:48,714
ولا آبه البتّة
لحياتك الخاصّة

292
00:30:49,089 --> 00:30:52,718
.شكراً، حضرة الطبيب
.لا أحتاج إلى فحص الإيدز

293
00:30:52,926 --> 00:30:56,722
اسمع، أرسل الفاتورة
إلى مكتبي، حسناً؟

294
00:30:56,889 --> 00:30:59,975
.شكراً جزيلاً على المعلومات

295
00:31:05,606 --> 00:31:08,859
.تعاني مشكلة مع الشاذّين -
.ليس بالضرورة -

296
00:31:09,026 --> 00:31:11,695
.بلى
كم شاذاً تعرف؟

297
00:31:11,862 --> 00:31:13,280
وكم شاذاً تعرفين أنت؟ -

298
00:31:13,488 --> 00:31:15,073
.أعرف الكثيرين -
مثل مَن؟ -

299
00:31:15,490 --> 00:31:18,535
.كارين بيرمان. عمّتي تيريزا -

300
00:31:18,827 --> 00:31:24,208
.قريبي طومي من روشستر
.إيدي مييرز في المكتب

301
00:31:24,374 --> 00:31:29,379
.ستانلي، الذي يركّب الخزائن في المطبخ -
العمّة تيريزا شاذّة؟ -

302
00:31:29,546 --> 00:31:33,800
تلك المرأة الجميلة
المثيرة سحاقيّة؟

303
00:31:33,967 --> 00:31:38,847
منذ متى؟ -
.ربّما منذ ولادتها -

304
00:31:40,140 --> 00:31:45,270
.أقرّ بذلك، حسناً؟ أنا متحيّز بأرائي
.لا أحبّ الشاذّين

305
00:31:46,188 --> 00:31:50,484
،طريقة فعل هؤلاء الرجال لهذا الشيء
ألا يشعرون بالارتباك؟

306
00:31:50,651 --> 00:31:53,862
لا أعرف، هل هذا لك"
"أم انّه لي؟

307
00:31:54,029 --> 00:31:57,074
لا أريد أن أكون
...في السرير مع أيّ شخص

308
00:31:57,241 --> 00:32:00,160
أقوى منّي...
.أو لديه شعر أكثر على صدره

309
00:32:00,327 --> 00:32:05,374
يمكن أن تقولي إنّني قديم الطراز
.أو محافظ. أنا رجل وحسب

310
00:32:05,666 --> 00:32:09,253
،إضافة إلى ذلك
...أعتقد أنّه يجب أن يكون المرء رجلاً

311
00:32:09,419 --> 00:32:13,549
ليفهم كم أنّ...
.هذه الفكرة مقرفة

312
00:32:13,799 --> 00:32:18,136
.رجل الكهف الصغير -
.متحررّة الآراء -

313
00:32:18,345 --> 00:32:20,848
.هاكِ يا صغيرتي
.لا تقتربي من العمّة تيريزا

314
00:32:21,098 --> 00:32:24,017
.جو، لا تقلِْ لها هذا

315
00:32:24,226 --> 00:32:27,896
هؤلاء أناسٌ يمشون عكس الطبيعة
.التي خُلقوا عليها

316
00:32:28,105 --> 00:32:32,693
.لا أطيق هذا
.أنا صريح جداً معك

317
00:32:32,860 --> 00:32:36,738
.أجل، أنت كذلك -
.لديّ سؤال لك -

318
00:32:36,905 --> 00:32:41,535
هل تقبلين زبوناً
:إن كنت تفكّرين باستمرار

319
00:32:41,702 --> 00:32:47,791
لا أريد أن يلمسني"
"هذا الشخص أو أن يتنفّس في وجهي حتّى؟

320
00:32:48,292 --> 00:32:53,630
.ليس إن كنتُ أنتَ، عزيزي -
هذا قصدي. ماذا؟ -

321
00:32:56,884 --> 00:32:58,927
{\an8}بعد أسبوعين

322
00:32:59,094 --> 00:33:01,471
{\an8}.ميلاداً مجيداً -
.لك أيضاً -

323
00:33:01,847 --> 00:33:05,392
.ميلاداً مجيداً

324
00:33:07,436 --> 00:33:11,481
.شكراً -
.عاماً سعيداً -

325
00:33:12,191 --> 00:33:15,485
.أنت الرجل من التلفزيون -
.الرجل من التلفزيون -

326
00:34:04,368 --> 00:34:06,495
سيّدي؟

327
00:34:08,288 --> 00:34:11,041
.هذا الملحق

328
00:34:11,208 --> 00:34:16,255
أنت محقّ. هنالك قسم عن التمييز المتعلّق
.بفيروس نقص المناعة المكتسب

329
00:34:16,505 --> 00:34:21,552
.شكراً
.شكراً جزيلاً

330
00:34:29,935 --> 00:34:33,230
.لدينا غرفة أبحاث خاصّة

331
00:34:33,438 --> 00:34:35,274
.أنا بخير هنا

332
00:34:35,482 --> 00:34:39,862
أتعرف أين يمكن أن أجد
قضيّة "الولاية ضدّ موردوك"؟

333
00:34:40,027 --> 00:34:42,822
.سأوافيك في الحال

334
00:35:03,135 --> 00:35:06,929
ألن تشعر براحة أكبر
في غرفة الأبحاث؟

335
00:35:20,194 --> 00:35:24,448
لا. لكن هل ستشعر
أنت براحة أكبر إن فعلتُ ذلك؟

336
00:35:32,331 --> 00:35:36,084
بيكيت، كيف الحال؟

337
00:35:41,381 --> 00:35:43,383
.حضرة المحامي

338
00:35:55,646 --> 00:35:58,065
.مهما يكن، سيّدي

339
00:36:02,861 --> 00:36:04,488
.عذراً

340
00:36:15,749 --> 00:36:19,002
من وكّلت؟ -
ماذا؟ -

341
00:36:19,378 --> 00:36:21,338
هل وجدت محامياً؟

342
00:36:22,589 --> 00:36:25,092
.أنا محامٍ

343
00:36:26,426 --> 00:36:32,891
كيف حال ابنتك؟ -
.أجل. إنّها رائعة. ممتازة -

344
00:36:33,141 --> 00:36:36,979
ما اسمها؟ -
.لاريس -

345
00:36:37,646 --> 00:36:40,107
.إنّه اسم جميل

346
00:36:40,732 --> 00:36:43,902
.سمّيتها تيمّناً بأختي

347
00:37:21,190 --> 00:37:24,109
...اسمع، أنا

348
00:37:28,155 --> 00:37:30,449
كيف عرفوا أنّك مصاب بالإيدز؟

349
00:37:31,074 --> 00:37:35,412
.لاحظ أحد الشركاء تقرّحاً على جبهتي

350
00:37:40,083 --> 00:37:43,295
لكن كيف تطوّر...؟

351
00:37:43,504 --> 00:37:49,843
كيف تطوّر الأمر من
...ملاحظة تقرّح قد يكون سببه أي شيء

352
00:37:50,052 --> 00:37:56,808
إلى الاستنتاج بأنّك مصاب بالإيدز...
وطردك على هذا الأساس؟

353
00:37:58,018 --> 00:38:00,812
.هذه نقطة جيّدة

354
00:38:09,071 --> 00:38:12,783
،الشريك الذي رأى التقرّح
...والتر كنتون

355
00:38:12,950 --> 00:38:16,662
كان يعمل لدى...
.والش وألمر وبرام في واشنطن

356
00:38:16,828 --> 00:38:23,043
،مساعدة قانونيّة هناك اسمها ميليسا بينيديكت
.كانت تظهر عليها تقرّحات لم تشفَ لسنتين

357
00:38:23,210 --> 00:38:27,381
وكان الجميع يعرف أنّ التقرّحات
.مردّها إلى الإيدز

358
00:38:27,548 --> 00:38:32,386
.لكنّهم لم يطردوها -
.لا، لم يطردوها -

359
00:38:32,553 --> 00:38:36,932
فهمت. إذاً هل لديك
سابقة ذات صلة؟

360
00:38:37,140 --> 00:38:40,143
.قرار أرلاين -
أرلاين؟ -

361
00:38:40,310 --> 00:38:42,563
.المحكمة العليا

362
00:38:59,621 --> 00:39:03,542
قانون إعادة التأهيل المهنيّ الفدرالي"
...عام 1973

363
00:39:03,709 --> 00:39:07,713
يحظّر التمييز بحقّ...
...الأشخاص المعاقين

364
00:39:07,880 --> 00:39:12,384
القادرين على تأدية...
.الواجبات التي يمليها عليهم عملهم

365
00:39:12,551 --> 00:39:16,722
رغم أنّ هذا القانون لم يأتِ على ذكر
"--التمييز ضدّ المصابين بالإيدز

366
00:39:16,889 --> 00:39:21,768
أوضحت قرارات لاحقة --"
...أن الإيدز يعتبر إعاقة

367
00:39:21,935 --> 00:39:25,480
نظراً إلى القدرات الجسديّة...
...المحدودة الناجمة عنه

368
00:39:25,647 --> 00:39:31,320
،والأحكام المسبقة المحيطة بالإيدز...
....تؤدّي إلى موت اجتماعي

369
00:39:34,948 --> 00:39:39,912
يسبق الموت...
".الجسدي الفعلي

370
00:39:48,003 --> 00:39:51,006
.هذا هو جوهر التمييز

371
00:39:51,173 --> 00:39:55,802
تكوين الرأي عن الأشخاص
...ليس بناءً على كفاءتهم

372
00:39:55,969 --> 00:40:01,517
بل على انتمائهم إلى مجموعة...
".تتّسم كلّها بالصفات نفسها

373
00:40:07,481 --> 00:40:11,109
{\an8}.بعد 6 أسابيع

374
00:40:28,043 --> 00:40:32,506
!تشارلز ويلير -
.يوليوس إيرفينغ! تسرّني رؤيتك -

375
00:40:32,673 --> 00:40:36,426
.كين ستار -
كين، كيف الحال؟ -

376
00:40:43,350 --> 00:40:45,602
.تشارلز ويلير -
كيف الحال؟ -

377
00:40:45,769 --> 00:40:49,439
.بخير، بخير
.استدعاءات تبليغ دعوى لك

378
00:40:49,606 --> 00:40:54,194
.ألقِ نظرة إليه. مرحباً، دكتور جاي، أحبّك
.أنت الأفضل

379
00:40:54,361 --> 00:40:59,575
.إن احتجت إلى محامٍ، اتّصل بي
.حوادث، أيّ شيء

380
00:40:59,741 --> 00:41:01,785
.إلى اللقاء في المحكمة

381
00:41:01,952 --> 00:41:05,122
.الرجل على التلفزيون -
.أجل، الرجل على التلفزيون -

382
00:41:10,460 --> 00:41:12,212
ما الأمر؟

383
00:41:12,379 --> 00:41:16,633
أريد أن أعرف كلّ شيء
.عن حياة أندي الشخصيّة

384
00:41:16,800 --> 00:41:20,387
هل يتسكّع في تلك الحانات
المثيرة للاشمئزاز؟

385
00:41:20,554 --> 00:41:25,100
أيّة أماكن أخرى خاصّة
بالشاذّين يقصد؟

386
00:41:25,267 --> 00:41:29,730
ما المجموعات المنحرفة
التي ينتمي إليها سرياً؟

387
00:41:29,897 --> 00:41:32,232
.لحظة، بوب
ما الأمر؟

388
00:41:32,399 --> 00:41:37,446
.لنقدّم له عرض تسوية
.ونقفل هذه القضيّة

389
00:41:38,405 --> 00:41:44,077
،أدخل أندي الإيدز إلى مكاتبنا
.إلى حمّام الرجال

390
00:41:44,286 --> 00:41:48,123
أحضر الإيدز
!إلى الرحلة العائليّة السنويّة التي ننظمّها

391
00:41:48,290 --> 00:41:52,920
.نحن يجب أن نقاضيه -
أين تعاطفك؟ -

392
00:41:53,128 --> 00:41:55,672
.أعطيناه هايلاين
:هل قال بيكيت

393
00:41:55,839 --> 00:42:00,636
ربّما لن أتمكّن من خدمة"
"الموكِّل بأفضل ما أستطيع؟

394
00:42:00,802 --> 00:42:02,262
!لم يقُل شيئاً

395
00:42:02,429 --> 00:42:05,766
...الآن، جاحداً بالثقة التي وضعتها فيه

396
00:42:05,933 --> 00:42:10,229
يقترح أندرو بيكيت...
.مثولي أمام المحكمة

397
00:42:10,395 --> 00:42:14,650
.يوجّه لي الاتّهامات
...يتّهمني بالتمييز

398
00:42:14,816 --> 00:42:20,906
أمام المؤسّسة...
.القضائيّة كلّها في فيلادلفيا

399
00:42:23,575 --> 00:42:25,577
.عذراً

400
00:42:27,329 --> 00:42:31,124
.لا يريد المثول أمام المحكمة
.يريد تسوية

401
00:42:31,333 --> 00:42:36,213
.قد تقرّر هيئة المحلّفين قبول قضيته -
.لحظة -

402
00:42:36,380 --> 00:42:41,134
،طرد لعدم الجدارة
.لا لأنّه مصاب بالإيدز

403
00:42:41,301 --> 00:42:47,099
لم تكن تعرف أنّه كان مريضاً، صحيح؟ -
تباً! هل كنت تعرف، بوب؟ -

404
00:42:49,393 --> 00:42:52,271
.لا، ليس تماماً

405
00:43:02,865 --> 00:43:09,246
،حسناً، جميعاً. جميعاً
.هذا هو المنزل الذي ترعرعت فيه

406
00:43:09,413 --> 00:43:12,958
هنا في لوير ميريون
.في بنسيلفانيا

407
00:43:13,125 --> 00:43:16,712
.لحظة. ها هو الدليل

408
00:43:17,129 --> 00:43:22,342
هنا. نقش يدي
.عندما كنت صبياً صغيراً جميلاً

409
00:43:22,551 --> 00:43:26,930
اليوم العيد الأربعين
.لزواج والدي ووالدتي

410
00:43:27,097 --> 00:43:29,057
أليس هذا رائعاً؟

411
00:43:29,224 --> 00:43:32,728
حياة صعبة في ظلّ الفقر
.طوال سنوات

412
00:43:32,895 --> 00:43:36,440
.يمكن أن تكون هذه الشوارع قاسية
.لا تنخدعوا بالمظاهر

413
00:43:36,607 --> 00:43:41,737
ها هو الباب الأمامي. ذات يوم
.كسرت هذا الإصبع بهذا الباب

414
00:43:41,904 --> 00:43:47,701
أين أخي؟ -
.هذه شقيقتي جيل -

415
00:43:48,035 --> 00:43:51,496
.قولي مرحباً، أليكسيس -
!أمّي حامل مجدّداً -

416
00:43:51,663 --> 00:43:53,540
ماذا؟ حقاً؟ -
.أجل -

417
00:43:55,417 --> 00:43:57,961
.مرحباً، مايغن -
!عمّي أندي -

418
00:43:58,170 --> 00:44:01,632
أين أبي؟ -
.يحاول تصليح آلة إزالة الثلج -

419
00:44:01,798 --> 00:44:05,677
.ينهمر الثلج مرّة كلّ سبع سنوات
.ويشتري والدي مزيلة ثلج جديدة

420
00:44:05,844 --> 00:44:09,681
كيف حالك؟ -
.أمّي، اليوم يوم جيّد -

421
00:44:09,848 --> 00:44:12,518
.مايغن، تبلين حسناً

422
00:44:12,684 --> 00:44:17,773
.يجب أن أحيّي الأخوات برونتي
.مرحباً، جميعاً

423
00:44:22,736 --> 00:44:24,655
كيف الحال؟

424
00:44:26,949 --> 00:44:28,992
!أنزلني

425
00:44:52,391 --> 00:44:58,021
ستقال أمور في المحاكمة
.عنّي سيكون من الصعب عليكم سماعها

426
00:44:58,188 --> 00:45:02,693
.وسيكون هنالك دعاية
هل الجميع موافق؟

427
00:45:02,985 --> 00:45:05,320
أندي، أتريد أن أحملها؟

428
00:45:05,821 --> 00:45:09,074
.لا، لا، إنّها بخير

429
00:45:09,283 --> 00:45:15,038
،أعتقد أنّه من الرائع أن تسأل
.لكن القرار يعود لك

430
00:45:15,581 --> 00:45:19,042
.حسناً. شكراً، أخي
.شكراً

431
00:45:19,918 --> 00:45:24,673
.أنت شقيقي الصغير
هذا كلّ ما يهمّ، حسناً؟

432
00:45:26,008 --> 00:45:30,804
صراحة، أنا قلقة
.على أمّي وأبي

433
00:45:30,971 --> 00:45:33,682
.لقد عانيا الكثير أصلاً

434
00:45:33,849 --> 00:45:38,687
يحتمل أن تكون هنالك
.أوقات صعبة لاحقاً

435
00:45:39,062 --> 00:45:43,734
أندي، طريقة
...تحمّلك للأمر برمّته

436
00:45:43,901 --> 00:45:49,239
،أنت وميغيل...
...بشجاعة هكذا

437
00:45:49,448 --> 00:45:53,744
لا أعتقد أنّه يمكن لأحد...
...قول شيء

438
00:45:54,203 --> 00:45:59,750
يجعلنا نشعر...
.بشيء غير الفخر الكبير بك

439
00:46:01,043 --> 00:46:05,923
لم أربِّ أولادي
.ليكونوا جبناء

440
00:46:06,089 --> 00:46:10,594
اذهب وحارب
.لنيل حقوقك

441
00:46:11,512 --> 00:46:14,306
.أحبّكم يا جماعة

442
00:46:36,119 --> 00:46:39,790
{\an8}.بعد سبعة أشهر

443
00:46:40,165 --> 00:46:42,835
سيّداتي وسادتي
...أعضاء الهيئة

444
00:46:44,837 --> 00:46:49,258
دعكم من كلّ شيء...
.رأيتموه على التلفزيون وفي الأفلام

445
00:46:49,424 --> 00:46:54,263
لن يكون هنالك شهود مفاجئون
.أو اعترافات جياشة

446
00:46:54,429 --> 00:46:58,725
.سنواجه واقعاً بسيطاً

447
00:46:59,893 --> 00:47:02,396
.طُرد أندرو بيكيت

448
00:47:02,604 --> 00:47:07,776
،ستسمعون تفسيرين لسبب طرده
.تفسيرنا وتفسيرهم

449
00:47:08,402 --> 00:47:12,656
ويقع على عاتقكم
...البحث عن الحقيقة

450
00:47:12,823 --> 00:47:16,994
حتّى تقرّروا...
.أيّاً من الروايتين هي الأصدق

451
00:47:17,160 --> 00:47:23,166
.عليّ أن أبرهن لكم بعض النقاط
...النقطة الأولى: كان أندرو بيكيت

452
00:47:23,333 --> 00:47:26,962
.لا بل ما زال محامياً بارعاً
.محامياً ممتازاً

453
00:47:27,129 --> 00:47:31,425
ثانياً: أندرو بيكيت الذي يعاني
...مرضاً مضنياً

454
00:47:31,592 --> 00:47:35,929
اختار وله الحق في ذلك...
...وكان خياره مفهوماً وشخصياً

455
00:47:36,096 --> 00:47:39,266
اختار أن يحتفظ بسرّ...
.مرضه لنفسه

456
00:47:39,433 --> 00:47:43,228
ثالثاً: اكتشف
.أصحاب العمل مرضه

457
00:47:43,395 --> 00:47:50,110
.المرض الذي أتكلّم عنه هو الإيدز
.النقطة الرابعة: انتابهم الذعر

458
00:47:54,531 --> 00:47:58,994
وفي نوبة ذعرهم، فعلوا ما قد تفعله
.الأغلبيّة عند مواجهة الإيدز

459
00:47:59,161 --> 00:48:05,042
إبعاده وكل ّمن هو مصاب به
.عنهم بأكبر قدر ممكن

460
00:48:06,835 --> 00:48:12,174
ربّما تعتبرون تصرّف أصحاب
.العمل منطقياً. فأنا أعتبره كذلك

461
00:48:12,382 --> 00:48:15,469
الإيدز مرض مميت
.لا علاج له

462
00:48:15,677 --> 00:48:18,055
... لكن مهما كان حكمكم

463
00:48:18,222 --> 00:48:22,434
،على ويلير وشركائه...
...أخلاقياً

464
00:48:22,601 --> 00:48:28,398
،في الواقع...
...عندما طردوه لأنّه مصاب بالإيدز

465
00:48:28,607 --> 00:48:32,736
!انتهكوا القانون...

466
00:48:37,241 --> 00:48:39,618
:الواقع

467
00:48:41,745 --> 00:48:46,667
أداء أندرو بيكيت
...في العمل قد تغيّر

468
00:48:46,834 --> 00:48:52,506
وبعد أن كان كُفئاً أصبح جيّداً...
...وأحياناً كان ضعيف المستوى

469
00:48:52,965 --> 00:48:56,677
وفي بعض الأحيان...
.كان غير كفءٍ البتّة

470
00:48:58,136 --> 00:49:00,013
:الواقع

471
00:49:00,764 --> 00:49:06,228
يدّعي أنّه ضحيّة
.الأكاذيب والخداع

472
00:49:07,145 --> 00:49:10,858
:الواقع
...أندرو بيكيت هو الذي كذب

473
00:49:11,024 --> 00:49:15,863
إلى حدّ بعيد لإخفاء...
.مرضه عن أصحاب العمل

474
00:49:16,071 --> 00:49:18,073
:الواقع

475
00:49:18,240 --> 00:49:23,745
كان ناجحاً جداً
.في شخصيّته المزدوجة

476
00:49:23,912 --> 00:49:27,499
الشركاء في واينت - ويلير
...لم يعرفوا

477
00:49:27,708 --> 00:49:32,588
أنّ أندرو بيكيت...
.كان مصاباً بالإيدز عندما طردوه

478
00:49:34,548 --> 00:49:36,383
:الواقع

479
00:49:38,010 --> 00:49:40,554
.أندرو بيكيت يَحتضر

480
00:49:46,351 --> 00:49:48,312
.الواقع

481
00:49:49,271 --> 00:49:53,483
...أندرو بيكيت غاضب

482
00:49:53,984 --> 00:49:59,990
،بسبب أسلوب عيشه...
...تصرّفه المتهوّر

483
00:50:00,157 --> 00:50:02,451
.وضع حداً لحياته...

484
00:50:02,659 --> 00:50:08,498
وفي ثورة غضبه وحقده
.يسعى إلى الأذيّة

485
00:50:09,416 --> 00:50:12,628
.ويريد أن يدفع أحد الثمن

486
00:50:16,089 --> 00:50:18,091
.شكراً

487
00:50:33,774 --> 00:50:38,362
مثّل أندرو بيكيت شركتكم
عام 1990، صحيح؟

488
00:50:38,820 --> 00:50:42,533
.صحيح -
هل كنت راضياً عن عمله؟ -

489
00:50:42,699 --> 00:50:47,663
كنّا راضين
.من نتيجة الحكم

490
00:50:48,914 --> 00:50:51,208
.راضون

491
00:50:53,210 --> 00:50:58,382
سيّد ليرد، عندما تقرّبت
...منك لكونك شاهداً في المحاكمة

492
00:50:58,549 --> 00:51:02,177
أدليت بشهادة تحت القسم، صحيح؟...

493
00:51:02,594 --> 00:51:04,513
.هذا صحيح

494
00:51:04,680 --> 00:51:09,810
وفي هذه الإفادة قلت إنّك
...أعجبت جداً

495
00:51:09,977 --> 00:51:15,524
.بنوعيّة عمل أندرو بيكيت...
أتذكر شيئاً من هذا؟

496
00:51:21,196 --> 00:51:27,244
بكلّ صراحة، سررت جداً ببعض نواحي
.عمل أندي

497
00:51:28,078 --> 00:51:34,501
لكن بالمجمل، بالكاد وجدت العمل
.مُرْضياً

498
00:51:40,841 --> 00:51:43,594
...هل تعتبر

499
00:51:45,220 --> 00:51:49,600
أنّ سندويش النقانق...
مرضياً بالكاد؟

500
00:51:49,766 --> 00:51:54,980
،في حين أنّ الكافيار والشمبانيا
...والبطّ المحمّر

501
00:51:55,606 --> 00:51:59,026
أو السمك المشوي...
تسرّك جداً؟

502
00:51:59,193 --> 00:52:04,156
نعترض. هذه التعليقات عن الطعام
.لا علاقة لها بالمحاكمة

503
00:52:04,323 --> 00:52:07,492
.بل لها علاقة
...منذ 5 أشهر

504
00:52:07,659 --> 00:52:13,123
شبّه الشاهد بيكيت...
.بالكافيار. والآن أصبح كسندويش نقانق

505
00:52:13,290 --> 00:52:15,959
أعتقد أنّه يحقّ لهيئة المحلّفين
...هذه أن تعرف

506
00:52:16,126 --> 00:52:20,047
ما السلطة القويّة التي جعلته...
.يغيّر رأيه

507
00:52:21,715 --> 00:52:26,053
.لم يغيّر رأيه
.استفاض بإجابته

508
00:52:26,220 --> 00:52:28,347
.الاعتراض مقبول

509
00:52:33,644 --> 00:52:35,521
.حسناً

510
00:52:38,649 --> 00:52:43,111
سيّد لايد، إشرح هذا لي
.كما لو كنت في الرابعة من العمر

511
00:52:43,278 --> 00:52:47,491
هل ربح أندرو بيكيت
الدعوى لحسابكم؟

512
00:52:48,408 --> 00:52:50,035
.أجل، ربحنا

513
00:52:50,327 --> 00:52:54,206
.تهانينا
...لا شكّ في أنّها كانت تجربة

514
00:52:54,373 --> 00:52:57,960
.مرضية جداً...

515
00:52:58,126 --> 00:53:00,003
الإيدز
يشفي الشذوذ

516
00:53:25,988 --> 00:53:29,616
هل أنت مستعدّ، سيدّ بيكيت؟ -
!استعدّ، ها هم -

517
00:53:34,621 --> 00:53:38,500
!آدم وحوّاء، لا بل آدم وستيف

518
00:53:39,543 --> 00:53:42,546
هل تعتقد أنّها مسألة
حقوق الشواذ؟

519
00:53:43,172 --> 00:53:46,884
.لست سياسياً
.أريد الإنصاف والحقّ وحسب

520
00:53:47,092 --> 00:53:49,178
لكنّك شاذ، صحيح؟

521
00:53:49,344 --> 00:53:54,975
لا أعتقد أنّ هذا من شأنك"
".لكن نعم، أنا شاذ

522
00:53:55,142 --> 00:53:56,560
.على علاقة تامّة

523
00:53:56,727 --> 00:53:59,730
أتعتقد أنّ الشواذ"
"يستحقّون معاملة مميّزة؟

524
00:53:59,897 --> 00:54:00,981
!لا، قطعاً

525
00:54:01,148 --> 00:54:06,278
نقف هنا في فيلادلفيا، مدينة
...الحبّ الأخويّ، ومعقل الحرّية

526
00:54:06,445 --> 00:54:10,949
حيث وضع الآباء المؤسّسون...
.إعلان الاستقلال

527
00:54:11,158 --> 00:54:15,579
،لم يرد فيه بالتحديد
".كلّ الرجال الطبيعيّين ولدوا سواسية"

528
00:54:15,746 --> 00:54:18,373
".بل ورد فيه، "كلّ الرجال ولدوا سواسية

529
00:54:18,540 --> 00:54:20,292
.أرجوك

530
00:54:20,459 --> 00:54:24,129
إن وجدنا أنّهم تصرّفوا --
...بتمييز

531
00:54:24,296 --> 00:54:27,716
لا يمكن أن يعملوا...
.في المدينة

532
00:54:27,883 --> 00:54:30,135
.شكراً، حضرة العمدة

533
00:54:30,552 --> 00:54:36,767
اسمع، هل أصبحت مشاعرك أرقّ؟

534
00:54:45,734 --> 00:54:49,863
.أجل يا فيلكو
.أنا أتغيّر

535
00:54:50,531 --> 00:54:52,157
.أنا أبحث

536
00:54:53,242 --> 00:54:58,622
.أبحث عن رجل وسيم. ليس أيّ رجل
.رجل حقيقي، مثلك

537
00:54:58,789 --> 00:55:02,251
.يمكنك أن تخبرهم بما نفعله
أتريد أن نمارس لعبة البحّار؟

538
00:55:02,417 --> 00:55:06,213
.أنا كولومبس، أنت الشريك الأوّل -
.هذا ليس مضحكاً -

539
00:55:06,380 --> 00:55:11,969
،هؤلاء الأشخاص يشعرونني بالاشمئزاز
.لكن تمّ انتهاك القانون

540
00:55:12,135 --> 00:55:15,430
تذكر القانون، صحيح؟

541
00:55:20,269 --> 00:55:24,356
.على الأقل نتفق على شيء واحد -
ما هو؟ -

542
00:55:25,232 --> 00:55:29,111
.يشعرونني بالاشمئزاز كذلك

543
00:55:34,116 --> 00:55:38,912
،آنسة بينيديكت، عملت لحساب والش
...ألمر و برام، منذ 3 سنوات

544
00:55:39,121 --> 00:55:41,832
بالتزامن مع والتر كنتون؟...

545
00:55:41,999 --> 00:55:43,292
.صحيح

546
00:55:43,458 --> 00:55:49,381
هل كان كنتون يعرف أنّ التقرّحات
على وجهك وذراعيك مردّها إلى الإيدز؟

547
00:55:49,715 --> 00:55:52,718
.قطعاً. أخبرت الشركاء كلّهم

548
00:55:52,885 --> 00:55:56,930
كيف عاملك والتر كنتون
بعد أن أخبرته؟

549
00:55:57,097 --> 00:56:01,894
كلّما لاقاني
.كانت تعلو هذه النظرة وجهه

550
00:56:02,060 --> 00:56:07,941
،نظرة "يا إلهي." كما لو كان يفكّر
".يا إلهي، هذه المرأة مصابة بالإيدز"

551
00:56:08,942 --> 00:56:12,404
.شكراً
.لا مزيد من الأسئلة، حضرة القاضي

552
00:56:12,571 --> 00:56:16,325
سيّدة بينيديكت، كيف أصبت
بفيروس الإيدز؟

553
00:56:16,533 --> 00:56:20,537
عبر نقل دم. نزفت
.كثيراً وأنا أنجب

554
00:56:20,787 --> 00:56:26,585
إذاً ما من تصرّف كنت تقومين به
.وتسبّب بإصابتك

555
00:56:26,752 --> 00:56:31,298
.كان أمراً عجزت عن تفاديه
صحيح؟

556
00:56:32,466 --> 00:56:34,760
.على ما أعتقد

557
00:56:39,348 --> 00:56:40,807
.شكراً

558
00:56:41,266 --> 00:56:46,522
لكن لا أعتبر نفسي مختلفة عن أيّ شخص
.مصاب بهذا المرض

559
00:56:46,688 --> 00:56:51,318
.لستُ مذنبة. لست بريئة
.أحاول أن أبقى على قيد الحياة

560
00:56:51,735 --> 00:56:57,115
.شكراً، سيّدة بينيديكت
.لا مزيد من الأسئلة الآن

561
00:56:58,116 --> 00:57:01,411
.يمكنك النزول عن المنصّة

562
00:57:02,788 --> 00:57:07,960
،باستثناء العلامات على وجهه
...هل كان هنالك أمور في شكله

563
00:57:08,126 --> 00:57:12,756
سيّدة بيرتن، جعلتك تشكّين...
في أنّ أندرو مصاب بالإيدز؟

564
00:57:12,923 --> 00:57:18,387
،كان يخسر الوزن ويبدو متعباً أحياناً
.لكن كان يعمل بجدّ

565
00:57:18,554 --> 00:57:20,889
.لكن شعرت بوجود خطأ ما

566
00:57:21,056 --> 00:57:25,477
لا أصدّق أنّهم يزعمون
.أنّهم لم يلاحظوا شيئاً

567
00:57:26,019 --> 00:57:27,646
.اعتراض

568
00:57:28,105 --> 00:57:30,566
.أجيبي عن السؤال وحسب، أرجوك

569
00:57:30,732 --> 00:57:34,862
هل شعرت يوماً بالتمييز بحقّك
في واينت ويلير؟

570
00:57:36,822 --> 00:57:39,157
.حسناً، أجل -
من أيّة ناحية؟ -

571
00:57:39,324 --> 00:57:42,661
حسناً، سكرتيرة السيّد ويلير
...ليديا قالت

572
00:57:42,828 --> 00:57:46,415
إنّ السيّد ويلير يواجه...
.مشكلة مع أقراطي

573
00:57:46,623 --> 00:57:47,916
حقاً؟

574
00:57:48,083 --> 00:57:54,131
على ما يبدو شعر السيّد ويلير بأنّها عرقيّة
.جداً، وهي الكلمة التي استعملتها

575
00:57:54,298 --> 00:57:59,344
قالت لي إنّه يودّ
...أن أضع أقراطاً أقلّ بهرجة

576
00:57:59,511 --> 00:58:03,265
وأصغر حجماً...
.وأميركيّة أكثر

577
00:58:04,016 --> 00:58:05,475
ماذا قلت؟

578
00:58:06,226 --> 00:58:11,440
.قلت، "أقراطي أميركيّة
".إنّها أفريقيّة - أميركيّة

579
00:58:14,401 --> 00:58:18,405
.هدوء، من فضلكم -
.شكراً. لا مزيد من الأسئلة -

580
00:58:18,614 --> 00:58:20,449
...سيّدة بورتن

581
00:58:21,617 --> 00:58:25,245
ألَم تحصلي على ترقية مؤخراً؟...

582
00:58:25,412 --> 00:58:29,082
بلى، أنا مسؤولة
.عن قسم المساعدة القانونيّة

583
00:58:30,542 --> 00:58:34,880
تهانينا على ترقّيك
.في واينت وويلير

584
00:58:35,047 --> 00:58:38,300
.لا يمكن القول إنّها كانت حرّة

585
00:58:38,467 --> 00:58:41,762
.لا أفهم
...كيف تفسّرين

586
00:58:42,262 --> 00:58:48,227
ترقّي امرأة أفريقيّة - أميركيّة...
...ذكيّة

587
00:58:48,769 --> 00:58:52,940
ومؤهّلة...
...على ما يبدو في شركة

588
00:58:53,106 --> 00:58:57,528
تمارس التمييز...
...بشكل علني ومستمرّ

589
00:58:57,736 --> 00:58:59,988
كما تزعمين أنت...
والسيّد بيكيت؟

590
00:59:01,865 --> 00:59:03,492
.لا يمكنني شرح الأمر

591
00:59:03,659 --> 00:59:07,538
...أيعقل أنّ

592
00:59:07,704 --> 00:59:12,709
هذه الادّعاءات بالتمييز...
...هي في الواقع سوء فهم

593
00:59:12,876 --> 00:59:17,548
تخطّى الحدود؟...

594
00:59:19,132 --> 00:59:23,303
أعتقد أنّ المحامية تحاول
.أن تبسّط المسألة

595
00:59:23,554 --> 00:59:26,014
...حسناً، شكراً، سيّدة بورتن

596
00:59:26,223 --> 00:59:29,434
.سألحظ هذا...

597
00:59:49,288 --> 00:59:51,206
ما أخبار المحاكمة؟ -
عذراً؟ -

598
00:59:51,373 --> 00:59:56,253
.إنّها قضيّة ممتازة. رأيتك على التلفزيون
.أنا طالب في كلّية الحقوق في بنسلفانيا

599
00:59:56,420 --> 01:00:00,340
رأيتني على التلفاز؟
كليّة بنسلفانيا جيدة. في أيّة سنة أنت؟

600
01:00:00,507 --> 01:00:01,550
.الثانية -
.جيّد -

601
01:00:01,717 --> 01:00:07,055
،اسمع، أردت أن أخبرك وحسب
.هذه القضيّة مهمّة جداً

602
01:00:07,222 --> 01:00:12,102
،أردت أن تعرف وحسب
.تقوم بعمل رائع

603
01:00:12,603 --> 01:00:14,479
.شكراً

604
01:00:14,646 --> 01:00:19,860
.عندما تتخرّج، اتّصل بي -
.حسناً. شكراً جزيلاً -

605
01:00:20,027 --> 01:00:23,113
.اسمع يا جو -
نعم؟ -

606
01:00:23,280 --> 01:00:27,618
أتودّ احتساء شراب؟
.أحتاج إلى البيرة

607
01:00:27,784 --> 01:00:31,163
.لا، لا يمكنني
...زوجتي

608
01:00:31,371 --> 01:00:35,167
لا أتقرّب من الأشخاص
.في الصيدليّات في العادة

609
01:00:43,717 --> 01:00:46,345
أتعتقد أنّني شاذ؟ -
ألست كذلك؟ -

610
01:00:46,929 --> 01:00:50,098
ما خطبك؟
هل أبدو شاذاً لك؟

611
01:00:50,307 --> 01:00:53,060
هل أبدو شاذاً لك؟

612
01:00:53,644 --> 01:00:57,022
.اهدأ -
.عليّ أن أوسعك ضرباً -

613
01:00:57,189 --> 01:01:00,442
.إعتبره إطراء، يا إلهي

614
01:01:02,778 --> 01:01:07,908
هذا النوع من الترّهات
...هو الذي يدفع الناس إلى كره

615
01:01:08,075 --> 01:01:09,952
.الشاذّين...

616
01:01:10,160 --> 01:01:13,455
أتريد أن تحاول، جو؟
.حقير

617
01:01:13,622 --> 01:01:16,834
.لا، أنت الحقير، يا صديقي

618
01:01:21,046 --> 01:01:23,841
{\an8}قضيّة المدّعي، اليوم العاشر

619
01:01:24,007 --> 01:01:26,301
{\an8}.رجاءً استمرّي يا سيّدة أوهارا

620
01:01:26,468 --> 01:01:29,763
كنّا نبحث عن ملف الشكوى
.وثار جنوننا

621
01:01:29,930 --> 01:01:32,432
.شعرت بأنّني في عالم الخيال

622
01:01:32,599 --> 01:01:38,021
كان السيّد بيكيت يصرخ
.في وجه الجميع. بدا مخيفاً جداً

623
01:01:38,188 --> 01:01:42,276
،لم ينفكّ السيّد كينتن يقول
"أضعت ملفّ هايلاين؟"

624
01:01:42,442 --> 01:01:48,407
.اتّصل بالسيّد ويلير
.وفجأة جاء جايمي حاملاً الملفّ

625
01:01:48,574 --> 01:01:53,495
"!قال، "كان بين الملفّات الرئيسيّة -
الملفّات الرئيسيّة؟ -

626
01:01:53,662 --> 01:01:58,834
الملفّات الرئيسيّة هي حيث
.توضع الأوراق عندما تقفل القضايا

627
01:01:59,001 --> 01:02:01,545
هرع جايمي بالملفّ
.إلى المحكمة في الوقت المناسب

628
01:02:01,712 --> 01:02:06,884
ووقف الجميع
.شاعراً بالحيرة

629
01:02:09,303 --> 01:02:11,638
:ولم ينفكّ السيّد بيكيت يقول

630
01:02:11,805 --> 01:02:16,435
.آسف"
".آسف، لا أفهم هذا

631
01:02:17,144 --> 01:02:19,396
.شكراً، سيّدة أوهارا

632
01:02:19,563 --> 01:02:23,192
.لا مزيد من الأسئلة حالياً -
.حسناً -

633
01:02:23,358 --> 01:02:25,611
.سيّد ميلير

634
01:02:32,576 --> 01:02:35,329
.هل لي -
.قطعاً -

635
01:02:44,713 --> 01:02:46,882
.شكراً

636
01:02:47,049 --> 01:02:49,718
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

637
01:02:49,885 --> 01:02:52,763
أتريدين كوب ماء؟ -
.لا -

638
01:02:57,059 --> 01:03:01,563
هل كان أندي رئيساً جيّداً؟ -
.أجل -

639
01:03:01,939 --> 01:03:05,025
.كان لطيفاً جداً

640
01:03:06,151 --> 01:03:11,365
كيف تصفين عمله كمحامٍ؟

641
01:03:11,698 --> 01:03:15,827
كيف لي أن أعرف؟
.كنت أعمل لحسابه وحسب

642
01:03:17,371 --> 01:03:20,958
،عذراً، حضرة القاضي
هل سيرد هذا في السجلاّت؟

643
01:03:21,625 --> 01:03:27,214
سيّد ميلير، ربّما عليك
.العودة إلى طاولة المحامين

644
01:03:38,267 --> 01:03:41,103
.سيّدة أوهارا -
.أجل -

645
01:03:41,270 --> 01:03:46,358
هل كنت على علم
...بمشاكل كان يواجهها الشركاء

646
01:03:46,525 --> 01:03:51,029
مع عمل أندرو...
قبل قصة الملفّ المفقود؟

647
01:03:52,197 --> 01:03:54,533
.لا، لا

648
01:03:54,908 --> 01:03:58,245
.شكراً
.لا مزيد من الأسئلة، حضرة القاضي

649
01:04:03,250 --> 01:04:07,838
هل أندرو بيكيت من المحامين
الذين يخطئون في مكان الملفات المهمّة؟

650
01:04:08,005 --> 01:04:11,592
.ليس على حدّ علمي. لا

651
01:04:11,758 --> 01:04:17,055
،إن أردت أن يبدو المحامي غير كفء
هل كانت هذه لتكون فكرة جيّدة؟

652
01:04:17,222 --> 01:04:20,392
إخفاء ملفّ مهمّ
...لبضع ساعات

653
01:04:20,559 --> 01:04:24,563
وجعل المحامي المسؤول عنه...
يبدو مخطئاً؟

654
01:04:24,730 --> 01:04:30,235
لِمَ قد يلجأون إلى هذا التصرّف؟
لأنّهم اكتشفوا أنّ أندي مريض؟

655
01:04:30,402 --> 01:04:32,863
.لم يُجبْ عن السؤال -
.ربّما -

656
01:04:33,030 --> 01:04:37,492
،لدينا محامون أصيبوا بنوبات قلبيّة
...السرطان، سرطان الدم

657
01:04:37,659 --> 01:04:39,578
.لم يطردهم أحد...

658
01:04:39,745 --> 01:04:44,666
هل كان لديك علاقة بإضاعة الملفّ
أكان عرضاً أم عمداً؟

659
01:04:44,833 --> 01:04:45,876
.اعتراض

660
01:04:46,043 --> 01:04:49,880
هل كان لديك علاقة
في وضع الملفّ في المكان غير المناسب؟

661
01:04:50,214 --> 01:04:53,425
.لا، إطلاقاً -
هل أنت شاذ جنسياَ؟ -

662
01:04:53,592 --> 01:04:54,760
ماذا؟

663
01:04:54,927 --> 01:04:58,972
هل أنت شاذ؟

664
01:04:59,139 --> 01:05:02,476
تعرف، شاذ؟

665
01:05:02,684 --> 01:05:06,605
هل أنت شاذ جنسياَ؟

666
01:05:06,772 --> 01:05:08,482
!إعتراض -
!نظام -

667
01:05:08,649 --> 01:05:12,528
ما مصدر هذا؟
المحامي يهاجم شاهده؟

668
01:05:13,070 --> 01:05:18,325
لا علاقة لحياة السيّد كولينز الجنسيّة
.بهذه القضيّة

669
01:05:18,700 --> 01:05:21,912
.أرجوك اجلسي، سيّدة كونين

670
01:05:24,540 --> 01:05:27,459
هلاّ اقتربت من المنصّة، سيّد ميلير؟

671
01:05:39,429 --> 01:05:44,518
هلاّ شرحت لي بوضوح
ما يجول في فكرك؟

672
01:05:44,685 --> 01:05:48,856
لأنّني لا أفهم
.حاليا البتّةً

673
01:05:51,984 --> 01:05:54,278
...حضرة القاضي

674
01:05:55,821 --> 01:06:01,285
كلّ من في هذه القاعة...
...يفكّر في التوجّه الجنسي

675
01:06:01,451 --> 01:06:05,247
،في التفضيل الجنسيّ...
.سمّه ما شئت

676
01:06:05,414 --> 01:06:09,209
،من يفعل ماذا لمن
وكيف يتمّ ذلك؟

677
01:06:09,376 --> 01:06:13,213
ينظرون إلى أندرو بيكيت
.ويفكّرون في ذلك

678
01:06:13,380 --> 01:06:17,009
.في السيّد ويلير، السيّدة كونين
.حتّى أنت، حضرة القاضي

679
01:06:17,176 --> 01:06:20,304
.يتساءلون حول ذلك

680
01:06:20,470 --> 01:06:24,016
أعرف أنّهم ينظرون إليّ
.ويفكّرون في ذلك

681
01:06:24,183 --> 01:06:28,896
.لنتكلّم عن الموضوع علناً

682
01:06:29,062 --> 01:06:32,441
لأنّ هذه القضيّة ليست
بشأن الإيدز وحسب، صحيح؟

683
01:06:32,608 --> 01:06:35,903
لنتكلّم عمّا تعالجه
:هذه القضيّة بالفعل

684
01:06:36,069 --> 01:06:42,242
الكره العام، احتقارنا
.وخوفنا من الشاذّين

685
01:06:42,409 --> 01:06:46,830
وكيف تترجم هذا الجوّ
...من الحقد والخوف

686
01:06:46,997 --> 01:06:53,754
،إلى طرد هذا الشاذ، موكّلي...
.أندرو بيكيت

687
01:06:54,922 --> 01:06:58,258
.أرجوك، اجلس يا سيّد ميلير

688
01:07:02,554 --> 01:07:04,014
.جيّد

689
01:07:04,181 --> 01:07:08,143
،في هذه المحكمة
...العدالة لا تنظر

690
01:07:08,519 --> 01:07:15,025
إلى العرق أو المعتقد أو اللون أو الدين...
.أو التوجّه الجنسي

691
01:07:15,943 --> 01:07:19,321
،مع احترامي
...حضرة القاضي

692
01:07:20,030 --> 01:07:23,575
لا نعيش في هذه المحكمة، صحيح؟...

693
01:07:23,742 --> 01:07:26,495
.لا، لا نفعل

694
01:07:26,662 --> 01:07:32,918
،مع ذلك، في ما يتعلّق بهذا الشاهد
.سأقبل باعتراض الدفاع

695
01:07:33,544 --> 01:07:39,258
كم أسبوعاً يمكن الإبحار دفعة واحدة
بدون التوقّف في مرفأ ما؟

696
01:07:39,424 --> 01:07:42,761
بين أسبوعين
.وعدّة أشهر

697
01:07:42,928 --> 01:07:44,805
هل من نساء على متن السفينة؟

698
01:07:46,223 --> 01:07:49,226
.ليس عندما كنت في البحريّة

699
01:07:50,435 --> 01:07:55,566
،إذاً، خلال هذه الأسفار الطويلة
...لعدة شهور في البحر

700
01:07:55,732 --> 01:08:00,529
بدون نساء، مئات الرجال...
...العاملين بكدّ

701
01:08:00,696 --> 01:08:05,784
،في عزّ حياتهم...
...ذروة رغباتهم الطبيعيّة

702
01:08:05,951 --> 01:08:09,830
،وغرائزهم الطبيعيّة بفعل الهرمونات...
هل كان يحدث شيء؟

703
01:08:10,539 --> 01:08:12,666
يحدث؟ مثل ماذا؟

704
01:08:12,833 --> 01:08:16,753
بحّاران في الأسفل
يمارسان الجنس؟

705
01:08:16,920 --> 01:08:20,007
.اعتراض -
.سيّد ميلير -

706
01:08:20,632 --> 01:08:22,467
.كان هنالك رجل من هذا النوع

707
01:08:22,676 --> 01:08:26,638
.لم تحكم بشأن اعتراضي -
.تابع، سيّد ميلير -

708
01:08:26,805 --> 01:08:30,725
كان هنالك رجل من هذا النوع؟
تعني شاذاً؟

709
01:08:30,893 --> 01:08:34,897
،كان يمشي عارياً
.محاولاً لفت انتباه الجميع

710
01:08:35,063 --> 01:08:39,318
.أشعر هذا الجميع بالاشمئزاز
.كان يقضي على معنويّاتنا

711
01:08:39,526 --> 01:08:43,697
لذا جعلناه يعرف أنّ هذا
.التصرّف غير مقبول

712
01:08:43,863 --> 01:08:45,657
كيف؟ هل كتبتم له رسالة؟

713
01:08:45,823 --> 01:08:49,493
وضعنا رأسه في المرحاض
.بعد أن استعمله عشرةٌ منّا

714
01:08:49,661 --> 01:08:51,872
.لقّنتموه درساً -
.أجل -

715
01:08:52,038 --> 01:08:54,249
.مثلما كان طرد بيكيت درساً

716
01:08:54,416 --> 01:08:56,210
.اعتراض -
.أسحب سؤالي -

717
01:08:56,376 --> 01:09:01,048
كنت على علم عندما عملت مع السيّدة بينيديكت
أنّها كانت مصابة بالإيدز، صحيح؟

718
01:09:01,215 --> 01:09:04,676
.لم تخفِ ذلك -
...تعرف الفرق -

719
01:09:04,843 --> 01:09:07,054
بين الرضّة والتقرّح؟...

720
01:09:07,261 --> 01:09:10,515
قال بيكيت إنّ
.كرة اصطدمت برأسه

721
01:09:10,682 --> 01:09:14,937
ألَم تتجنّب السيّدة بينيديكت
عندما عرفت أنّها مصابة بالإيدز؟

722
01:09:15,103 --> 01:09:17,147
...تقول، أقتبس، إنّها

723
01:09:17,314 --> 01:09:21,068
،كانت تشعرك بالتقزّز...
وتجنّبتها، صحيح؟

724
01:09:21,234 --> 01:09:23,654
...لم أشعر ولا أشعر بشيء

725
01:09:23,862 --> 01:09:27,573
غير التعاطف الشديد...
...مع الأشخاص الذين مثل ميليسا

726
01:09:27,741 --> 01:09:32,955
الذين أصيبوا بهذا المرض الرهيب...
.رغماً عنهم

727
01:09:46,218 --> 01:09:47,803
.أندي، لا تتحرّك الآن

728
01:10:09,032 --> 01:10:10,617
.يا إلهي

729
01:10:10,784 --> 01:10:13,537
.إنّه لا يدخل

730
01:10:14,663 --> 01:10:18,166
.ربّما عليك تنظيفه مجدّداً

731
01:10:23,547 --> 01:10:26,258
.الشريان مسدود

732
01:10:26,758 --> 01:10:29,469
.علينا الاتّصال بـ باربرة

733
01:10:29,636 --> 01:10:33,307
الممرّضة راتشيد؟ -
.لحظة -

734
01:10:33,473 --> 01:10:36,518
.أجل، يجب أن تأتي

735
01:10:41,148 --> 01:10:46,653
.اسمع، عليّ فعل أمور كثيرة

736
01:10:47,279 --> 01:10:50,866
هل يمكن أن نتغاضى عن العلاج الليلة؟

737
01:10:51,033 --> 01:10:55,370
.لا. لن نفعل هذا

738
01:10:55,662 --> 01:11:01,376
،هذه ذراعي وهذا علاجي
.وأقول إنّه علينا التغاضي عنه

739
01:11:11,011 --> 01:11:12,554
أتعرف شيئاً؟

740
01:11:14,264 --> 01:11:18,810
.هذا الشيء ينقذ حياتك -
ما خطبك؟ -

741
01:11:18,977 --> 01:11:22,356
.أقفل كتاب القانون -
...دعني وحسب -

742
01:11:33,534 --> 01:11:38,330
أقلّ ما يمكنك فعله
...هو النظر إليّ

743
01:11:38,497 --> 01:11:42,459
.وإعطائي القليل من وقتك...
فهمت؟

744
01:11:43,460 --> 01:11:46,505
...أنت قلق

745
01:11:46,672 --> 01:11:52,010
،إذ لم يبقَ لدينا الكثير من الوقت...
أليس كذلك؟

746
01:11:52,177 --> 01:11:54,388
.لا، لا

747
01:12:09,570 --> 01:12:12,281
.سأقول لك ماذا سأفعل

748
01:12:12,447 --> 01:12:16,243
.سأبدأ بالتخطيط لجنازتي

749
01:12:16,410 --> 01:12:20,706
.سأبدأ بالتحضير للمحتوم

750
01:12:25,127 --> 01:12:27,546
.ربّما عليك التفكير في ذلك

751
01:12:46,732 --> 01:12:48,525
.لا

752
01:12:51,945 --> 01:12:55,032
.لا، لا، لا

753
01:12:57,159 --> 01:13:02,080
.لا، لا، لا
.لديّ فكرة أفضل

754
01:13:17,095 --> 01:13:19,890
.مرحباً، أندرو
.مرحباً، ميغيل

755
01:13:20,766 --> 01:13:26,396
.جو ميلير -
!هل أنت ليزا؟ تشرّفت -

756
01:13:26,563 --> 01:13:30,442
.ممتاز، تبدو رائعاً -
.ماريا، ليسا -

757
01:13:30,609 --> 01:13:34,029
.هذه شقيقة ميغيل، ماريا

758
01:13:34,196 --> 01:13:38,951
أتودّ شرب شيء؟ -
.سأهتمّ بـ جو، شكراً -

759
01:13:39,117 --> 01:13:42,329
.تبدو حياً الليلة

760
01:13:42,496 --> 01:13:46,792
خضعت لنقل دم
.وأشعر بأنّني بحالة ممتازة

761
01:13:46,959 --> 01:13:52,047
.هل أعجبك هذا؟ أرتدي قضيّة
.فهمت؟ أنا قضيّة

762
01:13:52,214 --> 01:13:56,134
.لا بأس. لا بأس
ماذا ستشرب؟

763
01:13:56,301 --> 01:14:00,806
.النبيذ -
هل لي بالقليل من النبيذ الأحمر؟ -

764
01:14:01,932 --> 01:14:05,686
علينا دراسة الأجوبة والأسئلة
الليلة، أتعرف؟

765
01:14:05,853 --> 01:14:09,481
.بالطبع. مشكلة واحدة وحسب
.أنا أحتفل الآن

766
01:14:09,648 --> 01:14:13,277
.ممتاز. مهما كان -
.سنعمل على هذا لاحقاً -

767
01:14:13,443 --> 01:14:15,279
.مرحباً، جو ميلير

768
01:14:16,530 --> 01:14:20,200
هل أعرفك؟ -
.مونا ليزا -

769
01:14:21,577 --> 01:14:25,706
.قضيّة -
.جيّد. امرح -

770
01:16:07,891 --> 01:16:10,185
.شكراً

771
01:16:15,774 --> 01:16:17,818
.شكراً -
.بالطبع -

772
01:16:19,486 --> 01:16:23,699
.تهانينا، أيّها المحامي -
تهانينا؟ -

773
01:16:23,866 --> 01:16:30,414
تخطّيت أوّل حفل شاذّين
.لك على ما أعتقد سليماً

774
01:16:34,459 --> 01:16:38,839
عندما تترعرع على غراري
...وغرار معظم الرجال

775
01:16:39,006 --> 01:16:43,385
لا تتحدّث كثيراً...
.عن الشذوذ الجنسي

776
01:16:43,552 --> 01:16:46,388
ماذا تدعونها؟
أسلوب حياة بديل؟

777
01:16:46,555 --> 01:16:49,349
في طفولتنا، يعلّموننا
.أنّ الشاذّين غريبو الأطوار

778
01:16:49,516 --> 01:16:53,562
.الشاذّون يرتدون ملابس أمّهاتهم
.يخشون العراك

779
01:16:53,729 --> 01:16:55,939
.وهم خطيرون على الأطفال

780
01:16:56,106 --> 01:16:59,818
وكلّ ما يريدونه
.هو ارضاء غرائزهم

781
01:17:02,237 --> 01:17:07,659
،هذا يلخّص الفكرة السائدة
.إن كنت تريد الحقيقة

782
01:17:07,826 --> 01:17:09,411
.شكراً للمشاركة

783
01:17:09,578 --> 01:17:14,833
.لنراجع هذه الشهادة
.يوم الإثنين مهمّ

784
01:17:16,251 --> 01:17:21,340
،حسناً. أوّلاً سأسألك
...هل يمكن أن تشرح الظروف"

785
01:17:21,507 --> 01:17:24,718
التي أدّت إلى عملك...
"في واينت وويلير؟

786
01:17:24,885 --> 01:17:26,762
ميلير؟

787
01:17:28,680 --> 01:17:31,433
هل تصلّي؟

788
01:17:32,893 --> 01:17:36,355
أندرو، هذا ليس
.جواب السؤال

789
01:17:36,522 --> 01:17:38,482
.لكن، أجل، أصلّي

790
01:17:39,358 --> 01:17:41,985
ماذا تدعو في صلواتك؟

791
01:17:42,152 --> 01:17:45,405
ماذا تعني؟ أصلّي؟
...أدعو

792
01:17:45,572 --> 01:17:51,286
.أدعو أن تبقى ابنتي بصحّة جيّدة
.دعوت أن تسلم زوجتي في حملها و إنجابها

793
01:17:51,453 --> 01:17:54,873
أدعو أن يربح فريق
.فيلادلفيا البطولة

794
01:17:55,040 --> 01:17:57,751
الآن، هل يمكننا مراجعة الأسئلة؟

795
01:17:57,918 --> 01:18:04,675
أولاً: هل يمكن أن تشرح الظروف التي أدّت
إلى عملك في واينت وويلير؟

796
01:18:04,967 --> 01:18:06,385
هل يمكنك فعل هذا؟

797
01:18:06,552 --> 01:18:11,431
ثمّة احتمال في ألاّ أشهد
.نهاية هذه القضيّة

798
01:18:11,598 --> 01:18:13,684
.أجل، فكّرت في هذا

799
01:18:14,393 --> 01:18:20,274
خصّصت بعض الأموال
.في وصيّتي للجمعيّات الخيريّة

800
01:18:20,440 --> 01:18:23,735
.سيكون ميغيل بحاجة إلى محام
.هذا ليس اختصاصك

801
01:18:23,902 --> 01:18:25,863
.أعرف محامياً بارعاً في هذا المجال

802
01:18:26,613 --> 01:18:29,283
.شكراً -
.على الرحب و السعة -

803
01:18:29,449 --> 01:18:32,995
الآن، أيمكنك أن تشرح
...الظروف

804
01:18:33,161 --> 01:18:36,081
التي أدّت إلى عملك...
في واينت وويلير؟

805
01:18:42,421 --> 01:18:45,883
هل تزعجك هذه الموسيقى؟
أتحبّ الأوبرا؟

806
01:18:49,052 --> 01:18:53,140
.لا أعرف الأوبرا جيّداً، أندرو

807
01:18:55,559 --> 01:18:58,770
.هذا لحني المفضّل

808
01:18:59,521 --> 01:19:01,648
.إنّها ماريا كالاس

809
01:19:03,525 --> 01:19:06,570
.هذا أندريا شينييه

810
01:19:07,863 --> 01:19:10,490
.أومبرتو جيوردانو

811
01:19:13,452 --> 01:19:15,454
.هذه مادلين

812
01:19:17,331 --> 01:19:22,002
تخبر أنّه كيف
...إبّان الثورة الفرنسيّة

813
01:19:22,169 --> 01:19:26,965
.أضرم لصّ النيران في منزلها...

814
01:19:28,133 --> 01:19:31,136
.وماتت والدتها في سبيل إنقاذها

815
01:19:31,303 --> 01:19:38,060
تقول: " انظروا، المكان
.الذي حضنني يحترق

816
01:19:41,438 --> 01:19:43,524
".أنا وحيدة

817
01:19:51,448 --> 01:19:55,160
أتسمع الألم في صوتها؟

818
01:19:56,078 --> 01:19:58,956
أتشعر بذلك، جو؟

819
01:20:05,712 --> 01:20:10,217
والآن دور الآلات الوتريّة
.وتغيّر كلّ شيء

820
01:20:10,384 --> 01:20:14,888
.الموسيقى تمدّ بالأمل

821
01:20:17,641 --> 01:20:20,561
.والموسيقى تتغيّر من جديد، أصغِ

822
01:20:24,147 --> 01:20:26,191
.أصغِ

823
01:20:29,486 --> 01:20:32,865
أجلب الحزن"
".لمن يحبّونني

824
01:20:34,074 --> 01:20:37,244
.والعزف المنفرد الرائع على آلة الفيولونسيل

825
01:20:45,544 --> 01:20:51,175
وابّان هذا الحزن"
.أتاني الحبّ

826
01:20:57,764 --> 01:21:01,768
.صوت مليء بالتناغم

827
01:21:03,645 --> 01:21:07,316
".تقول، "الحياة تستمر

828
01:21:09,860 --> 01:21:12,487
.أنا الحياة

829
01:21:14,698 --> 01:21:17,242
.السماء في عينيك

830
01:22:00,369 --> 01:22:05,207
ألا ترى من حولك
سوى الدماء والوحل؟

831
01:22:05,374 --> 01:22:08,210
.أنا إلهيّ

832
01:22:09,169 --> 01:22:12,172
.أنا غير مدرك

833
01:22:14,174 --> 01:22:17,511
...أنا الإله

834
01:22:19,596 --> 01:22:23,517
الذي ينزل من السماوات...
...إلى الأرض

835
01:22:23,684 --> 01:22:27,980
.ويجعل من الأرض جنّة...

836
01:22:38,323 --> 01:22:42,077
!أنا الحبّ

837
01:22:42,828 --> 01:22:46,123
".أنا الحبّ

838
01:23:04,474 --> 01:23:08,020
.الأفضل أن أخرج من هنا

839
01:23:09,104 --> 01:23:13,734
...ليزا
...قلت لها، تعلم

840
01:23:14,943 --> 01:23:20,574
.سأراجع الأسئلة والأجوبة -
.لا، أنت مستعدّ. أنت مستعدّ -

841
01:23:58,278 --> 01:24:00,531
.يا إلهي

842
01:24:26,807 --> 01:24:28,684
!يا إلهي

843
01:25:07,973 --> 01:25:10,100
.هذا أنا

844
01:25:12,561 --> 01:25:15,731
.أحبّك يا لاريس الصغيرة

845
01:26:55,706 --> 01:26:58,584
.ضع يدك اليسرى على الكتاب المقدّس
.ارفع يدك اليمنى

846
01:26:58,750 --> 01:27:01,837
أتقسم أن تقول الحقيقة؟

847
01:27:02,004 --> 01:27:05,090
.أجل -
.اجلس من فضلك -

848
01:27:08,969 --> 01:27:15,350
أندرو، هل يمكنك أن تصف الظروف
...التي أدّت إلى عملك في شركة

849
01:27:15,517 --> 01:27:19,188
واينت وويلير وهيلرمان...
وتيتلو وبراون؟

850
01:27:19,605 --> 01:27:24,234
شركة واينت وويلير
.وظّفتني بملء إرادتها

851
01:27:24,401 --> 01:27:29,740
.كانت أشهر شركة في فيلادلفيا
.وكانت مليئة بالفرص

852
01:27:29,907 --> 01:27:32,367
.أثار الشركاء إعجابي

853
01:27:32,534 --> 01:27:36,079
بمن فيهم تشارلز ويلير؟ -
.تشارلز على وجه الخصوص -

854
01:27:36,246 --> 01:27:38,248
ما الذي أثار إعجابك فيه؟

855
01:27:38,415 --> 01:27:42,377
كان من نوع المحامين الذي اعتقدت
.أنّني أريد أن أكون مثلهم

856
01:27:42,544 --> 01:27:44,296
وأيّ نوع تقصد؟

857
01:27:44,463 --> 01:27:47,925
.يتمتّع بمعرفة موسوعيّة بالقانون

858
01:27:48,091 --> 01:27:51,678
.وهو محام حادّ
.وقائد حقّ

859
01:27:51,845 --> 01:27:56,141
وهو موهوب لإظهار
.أفضل ما عند الآخرين

860
01:27:56,308 --> 01:28:02,022
يتمتّع بقدرة هائلة على توضيح
...أكثر المفاهيم القانونيّة تعقيداً

861
01:28:02,189 --> 01:28:08,153
،لزميل، أمام المحكمة...
.ولرجل في الطريق

862
01:28:08,320 --> 01:28:13,075
نوع الأشخاص الذي يمكنه
...لعب 3 جولات كرة مضرب

863
01:28:13,242 --> 01:28:15,285
.بدون أن يتصبّب عرقاً...

864
01:28:15,452 --> 01:28:19,081
...خلف شكل أنيق

865
01:28:19,248 --> 01:28:22,751
.يخفي روحاً مغامرة...

866
01:28:23,961 --> 01:28:27,005
في سنوات عملك
...عند واينت - ويلير

867
01:28:27,256 --> 01:28:29,758
هل أخبرته أنّك شاذ ؟...

868
01:28:29,925 --> 01:28:33,136
.لا، لم أفعل -
لمَ لا ؟ -

869
01:28:33,303 --> 01:28:38,767
.لا يجب التكلّم عن الحياة الشخصيّة في شركة
.لا يفترض بك أن تتمتّع بحياة شخصيّة

870
01:28:38,934 --> 01:28:44,898
بأيّة حال، كنت أنوي إخبار تشارلز
--في النهاية، ولكن

871
01:28:45,065 --> 01:28:47,985
حصل أمر في نادي
.كرة المضرب

872
01:28:48,151 --> 01:28:50,904
-- منذ حوالي 3 سنوات
.منذ ثلاث سنوات

873
01:28:51,822 --> 01:28:55,868
.أخذ أحدهم يلقي النكات

874
01:28:58,829 --> 01:29:03,166
ماذا تسمّي المرأة التي تعاني عوارض
ما قبل الطمث وهي مستبصرة في آن؟

875
01:29:03,333 --> 01:29:08,463
لا أعرف، ماذا ندعوها؟ -
.عاهر تعرف كلّ شيء -

876
01:29:08,630 --> 01:29:11,550
.إنّها كامرأة أعرفها

877
01:29:11,717 --> 01:29:15,095
والتر، كيف يزعم
الشاذ أنّه بلغ النشوة؟

878
01:29:15,262 --> 01:29:19,224
يسكب القليل من اللبن
.الساخن على ظهرك

879
01:29:21,268 --> 01:29:24,813
--هذا يذكّرني بمصفّف الشعر -
ما كان شعورك؟ -

880
01:29:25,147 --> 01:29:27,441
.شعرت بالارتياح

881
01:29:27,608 --> 01:29:31,612
لأنّني لم أخبره قطّ
.أنّني شاذ

882
01:29:31,820 --> 01:29:33,822
.شعرت بارتياح كبير وحسب

883
01:29:35,032 --> 01:29:36,992
.حسناً

884
01:29:37,159 --> 01:29:39,286
هل أنت محام جيّد، أندرو؟

885
01:29:39,745 --> 01:29:41,622
.أنا محام بارع

886
01:29:42,247 --> 01:29:46,126
ما الذي يجعلك محامياً بارعاً؟ -
.أحبّ القانون -

887
01:29:47,044 --> 01:29:50,797
.أعرف القانون
.وأبرع في ممارسته

888
01:29:51,131 --> 01:29:53,467
ماذا تحبّ في القانون؟

889
01:29:56,053 --> 01:29:58,138
.عدّة أشياء

890
01:29:58,347 --> 01:30:01,266
ما أكثر ما أحبّه في القانون؟

891
01:30:02,434 --> 01:30:04,520
.أجل

892
01:30:04,853 --> 01:30:10,651
،أنّه بين الفينة والأخرى
...ليس غالباً، لكن أحياناً

893
01:30:10,859 --> 01:30:17,533
.تتمكّن من تحقيق العدالة...

894
01:30:19,952 --> 01:30:25,499
وهذا مثير جداً
.عندما يحدث

895
01:30:30,462 --> 01:30:32,506
.شكراً، أندرو

896
01:30:36,301 --> 01:30:40,347
قلت سابقاً إنّك كنت تطمح
...لأن تكون من الأشخاص

897
01:30:40,514 --> 01:30:44,560
،الذين يتمتّعون بروح المغامرة...
هل هذا صحيح؟

898
01:30:44,768 --> 01:30:46,478
.نوعاً ما

899
01:30:46,895 --> 01:30:48,647
هل تخاطر؟

900
01:30:49,356 --> 01:30:55,028
.في عملي، أجل
.مخاطر مدروسة. هذا أمر ضروري

901
01:30:58,282 --> 01:31:02,578
هل طلب منك الطبيب
أن تخفّف من التوتّر؟

902
01:31:02,786 --> 01:31:07,416
الساعات الطويلة وظروف
...العمل الموتّرة قد تضرّ بجهاز المناعة

903
01:31:07,624 --> 01:31:10,961
.وتسرّع مرضك...

904
01:31:11,170 --> 01:31:16,675
أتى طبيبي على ذكر تأثيرات
.الإيدز-- عذراً

905
01:31:16,884 --> 01:31:21,972
أتى طبيبي على ذكر تأثير التوتّر
.على جهاز المناعة

906
01:31:22,389 --> 01:31:28,478
هل قصدت يوماً سينما ستاليون
شوكايس في الشارع 21؟

907
01:31:39,865 --> 01:31:42,910
...قصدت

908
01:31:43,452 --> 01:31:45,287
...تلك...

909
01:31:46,163 --> 01:31:48,165
...قصدت تلك السينما

910
01:31:50,167 --> 01:31:52,419
.ثلاث مرّات في حياتي ...

911
01:31:52,628 --> 01:31:57,132
أيّ نوع من الأفلام يعرضون هناك؟ -
.أفلام الشواذ -

912
01:31:57,424 --> 01:32:01,553
أفلام الشواذ الخلاعيّة؟ -
.أجل -

913
01:32:02,262 --> 01:32:04,681
.اعتراض، حضرة القاضي

914
01:32:05,057 --> 01:32:10,395
حضرة القاضي، هذه الأسئلة ضروريّة
.لمسألة المصداقيّة

915
01:32:10,562 --> 01:32:16,360
.سنرى إلى أين يودي هذا
.استمرّي، حضرة المحامية

916
01:32:16,985 --> 01:32:21,198
هل يمارس الرجال الجنس
في هذه السينما؟

917
01:32:21,698 --> 01:32:24,117
.بعض الرجال

918
01:32:24,326 --> 01:32:27,996
هل مارست الجنس يوماً
مع أحدهم في تلك السينما؟

919
01:32:28,163 --> 01:32:29,456
.أنا روبرت

920
01:32:30,123 --> 01:32:31,583
.أندي

921
01:32:31,792 --> 01:32:35,504
.أجل، مرّة

922
01:32:35,921 --> 01:32:41,176
متى؟ في أيّة سنة
تقريباً حصل ذلك؟

923
01:32:43,220 --> 01:32:47,599
...أعتقد أنّ ذلك كان عام 1984

924
01:32:47,766 --> 01:32:50,519
.84، 85

925
01:32:51,019 --> 01:32:57,276
هل كنت مدركاً عام 84 - 85
...بوجود مرض مميت هو الإيدز

926
01:32:57,484 --> 01:33:02,239
وأنّه يمكنك أن تصاب...
به عبر ممارسة الجنس؟

927
01:33:02,447 --> 01:33:07,953
--كنت قد سمعت
...سمعت بأمر

928
01:33:08,745 --> 01:33:12,207
.سمعت بوباء الشواذ
.سرطان الشواذ

929
01:33:12,416 --> 01:33:18,172
لم نكن نعرف كيف ينتقل
.أو إن كان قاتلاً

930
01:33:20,966 --> 01:33:24,469
أتحتاج إلى استراحة، سيّد بيكيت؟

931
01:33:24,887 --> 01:33:29,099
.لا. لا. أحتاج إلى الماء

932
01:33:29,349 --> 01:33:34,229
جون، هلاّ أحضرت الماء
للسيّد بيكيت، من فضلك؟

933
01:33:36,440 --> 01:33:41,445
،حينما كنت تعمل لدى واينت - ويلير
...حرصت على ألاّ يعرف أحد

934
01:33:41,653 --> 01:33:45,949
،بأنّك شاذّ ناشط...
صحيح؟

935
01:33:46,366 --> 01:33:47,910
.لا

936
01:33:48,118 --> 01:33:51,788
.هذا غير صحيح
.لم أكذب قطّ بهذا الشأن

937
01:33:58,587 --> 01:34:00,422
...يكون الشاذ

938
01:34:00,631 --> 01:34:06,053
مرغماً أحياناً...
.على إخفاء تفضيله الجنسي

939
01:34:06,261 --> 01:34:08,222
أليس هذا صحيحاً؟

940
01:34:08,972 --> 01:34:10,557
.في بعض الظروف

941
01:34:10,766 --> 01:34:14,394
زعمت أنّك شخص
...مختلف

942
01:34:14,603 --> 01:34:19,983
وأظهرت فناً في الإخفاء...
...والخداع

943
01:34:20,192 --> 01:34:22,402
.حضرة القاضي، أعترض

944
01:34:22,611 --> 01:34:25,155
.أسحب ما قلته، حضرة القاضي

945
01:34:25,364 --> 01:34:30,953
سيّد بيكيت، هل كنت تعيش
...مع ميغيل ألفاريز

946
01:34:31,411 --> 01:34:36,124
،في العام 84 أو 85...
...عندما مارست

947
01:34:36,625 --> 01:34:41,797
الجنس مع شخص...
لا تعرفه في السينما الإباحيّة؟

948
01:34:42,005 --> 01:34:43,674
.أجل

949
01:34:45,300 --> 01:34:48,929
إذاً أمكن أن تنقل له العدوى، صحيح؟

950
01:34:49,221 --> 01:34:53,559
.لم يصب ميغيل بالعدوى -
.لم تجب على سؤالي -

951
01:34:53,767 --> 01:34:59,106
أمكن أن تصيب السيّد
ألفاريز بالعدوى آنذاك، صحيح؟

952
01:35:02,442 --> 01:35:04,319
.أجل

953
01:35:04,528 --> 01:35:07,281
...قلت إنّ التقرّحات كانت ظاهرة

954
01:35:07,531 --> 01:35:11,451
للأشخاص الذين عملت معهم، صحيح؟...

955
01:35:11,702 --> 01:35:13,078
.صحيح

956
01:35:13,912 --> 01:35:17,791
هل اعتقدت أنّه
...عندما رأوا هذه التقرّحات

957
01:35:18,000 --> 01:35:24,548
واستنتجوا أنّك مصاب بالإيدز...
طردوك؟

958
01:35:25,549 --> 01:35:28,594
...رغم مرارة هذا

959
01:35:29,636 --> 01:35:36,393
اتّهام زملائي السابقين...
...بهذا التصرّف المشين

960
01:35:36,810 --> 01:35:40,272
هو الاستنتاج الوحيد...
.الذي توصّلت إليه

961
01:35:40,689 --> 01:35:44,943
هل هنالك تقرّحات
على وجهك حالياً؟

962
01:35:46,111 --> 01:35:51,700
.واحد. هنا، بالقرب من أذني

963
01:35:54,161 --> 01:35:58,332
هل يمكنني الاقتراب من الشاهد؟ -
.أجل -

964
01:36:10,135 --> 01:36:14,556
،تذكّر أنّك تحت القسم
...وأجب بصدق

965
01:36:14,890 --> 01:36:20,646
هل يمكنك أن ترى التقرّحات على وجهك...
...في هذه المرآة عن بعد متر

966
01:36:20,896 --> 01:36:23,398
ولتكن الإجابة صادقة؟...

967
01:36:32,407 --> 01:36:37,412
عندما طردت، كنت مصاباً
.بأربعة تقرّحات أكبر بكثير

968
01:36:38,080 --> 01:36:41,250
هلاّ أجبت عن السؤال من فضلك؟

969
01:36:46,004 --> 01:36:49,675
.لا، لا يمكنني أن أراها

970
01:36:49,925 --> 01:36:51,718
.لا

971
01:36:52,636 --> 01:36:55,681
.لا مزيد من الأسئلة، حضرة القاضي

972
01:36:56,682 --> 01:37:01,395
.حان الوقت للاستراحة
.ستنعقد المحكمة من جديد صباحاً

973
01:37:01,562 --> 01:37:03,605
.أكره هذه القضيّة

974
01:37:03,814 --> 01:37:07,234
حضرة القاضي، هل لي بخمس دقائق
لإعادة استجواب الشاهد؟

975
01:37:08,360 --> 01:37:12,155
سيّد بيكيت، هل يمكنك
المتابعة لخمس دقائق؟

976
01:37:12,406 --> 01:37:14,992
.ثلاث دقائق -
.أجل -

977
01:37:15,158 --> 01:37:18,412
هل لي باستعارة مرآتك، من فضلك؟

978
01:37:19,496 --> 01:37:21,123
.أندرو

979
01:37:24,543 --> 01:37:28,630
...هل من تقرّحات على جسدك الآن

980
01:37:28,881 --> 01:37:34,803
تشبه التقرّحات...
التي كانت على وجهك عندما طردت؟

981
01:37:34,970 --> 01:37:38,307
.أجل، على صدري

982
01:37:38,515 --> 01:37:44,062
صدرك. أودّ أن أطلب من السيّد
...أندرو أن يخلع قميصه

983
01:37:44,271 --> 01:37:48,275
ليكون لدى الجميع فكرة...
.عمّا نتكلّم

984
01:37:48,525 --> 01:37:52,905
اعتراض، حضرة القاضي. سيؤثّر ذلك
.بشكل غير منصف على هيئة المحلّفين

985
01:37:53,113 --> 01:37:57,451
لو أرغم أندرو على استعمال كرسيّ مدولب
...إبّان مرضه

986
01:37:57,659 --> 01:38:02,331
هل كان ليتوجّب عليه ركنه في الخارج...
لعدم التأثير في هيئة المحلّفين؟

987
01:38:02,539 --> 01:38:07,211
.نتكلّم عن الإيدز
.لنرَ عمّا نتكلّم

988
01:38:07,419 --> 01:38:13,342
سأسمح بذلك. سيّد بيكيت، هلاّ خلعت
قميصك من فضلك؟

989
01:38:23,727 --> 01:38:26,939
.يا إلهي، يا له من كابوس

990
01:38:27,105 --> 01:38:29,525
.هو تسبّب بهذا لنفسه

991
01:39:11,650 --> 01:39:17,281
أندرو، هل ترى التقرّحات
على صدرك في هذه المرآة؟

992
01:39:17,489 --> 01:39:19,491
.أجل

993
01:39:20,868 --> 01:39:22,536
.شكراً

994
01:39:32,921 --> 01:39:36,717
أتقسم أن تقول الحقيقة كلّ الحقيقة
ولا شيء غير الحقيقة؟

995
01:39:36,967 --> 01:39:40,012
.أقسم -
.اجلس من فضلك -

996
01:39:48,395 --> 01:39:50,439
.سيّد ويلير

997
01:39:50,647 --> 01:39:54,818
أكنت مدركاً أنّ أندرو بيكيت
...يعاني الإيدز

998
01:39:55,027 --> 01:39:58,488
عند رحيله...
من واينت وويلير؟

999
01:39:58,697 --> 01:40:01,491
.لا -
...من باب الإيضاح -

1000
01:40:02,075 --> 01:40:07,122
هل طردت أندرو بيكيت...
لأنّه مصاب بالإيدز؟

1001
01:40:07,623 --> 01:40:12,294
لا، لم أطرد أندرو بيكيت
.لأنّه مصاب بالإيدز

1002
01:40:12,503 --> 01:40:17,424
سيّد ويلير، هل يمكن أن تشرح
...بطريقة لا تترك مجالاً للشكّ

1003
01:40:17,674 --> 01:40:21,720
لماذا رقّيت أندرو بيكيت...
في شركتك؟

1004
01:40:22,846 --> 01:40:29,478
،وبعدئذٍ وهذا الأهمّ
لِمَ طلبت منه الرحيل في النهاية؟

1005
01:40:31,813 --> 01:40:38,195
لو كان المرء يملك نادي كرة مهماً
.يوظّف لاعباً مبتدئاً واعداً

1006
01:40:38,403 --> 01:40:44,076
وكان أندي واعداً
.جداً كمحام شاب

1007
01:40:44,326 --> 01:40:48,247
كان قد تخرّج حديثاً
.من بنسيلفانيا. بامتياز

1008
01:40:48,497 --> 01:40:51,792
لهذا لاحقناه
.ووظّفناه

1009
01:40:52,042 --> 01:40:56,421
،لهذا بقي معنا
.سنة بعد سنة

1010
01:40:56,839 --> 01:41:01,760
لِمَ منحتموه فرصة بعد الأخرى؟

1011
01:41:02,594 --> 01:41:08,058
عندما يربّي المرء
...شخصاً كما ربّينا أندي

1012
01:41:08,308 --> 01:41:14,314
ويغذّيه، ويغدق عليه...
...بالمعاملة الخاصّة

1013
01:41:14,565 --> 01:41:16,900
.يكون قد قام باستثمار مهمّ...

1014
01:41:17,442 --> 01:41:21,405
.كنّا بانتظار النتائج والثمار

1015
01:41:21,613 --> 01:41:25,158
لكن في النهاية عجزنا
...عن تجاهل الهوّة

1016
01:41:25,409 --> 01:41:29,580
بين الواقع...
.والوعد

1017
01:41:36,253 --> 01:41:39,089
.شكراً، سيّد ويلير

1018
01:41:41,091 --> 01:41:43,343
.لا مزيد من الأسئلة الآن

1019
01:41:43,677 --> 01:41:45,387
سيّد ميلير؟

1020
01:41:47,806 --> 01:41:50,642
.إعتراض. حضرة القاضي، إعتراض

1021
01:41:50,851 --> 01:41:53,395
.حسناً. هذا كافٍ

1022
01:41:53,604 --> 01:41:56,190
.سيّد ويلير، أنت مذهل

1023
01:41:56,398 --> 01:42:02,237
.أنت بطلي. كان أندرو على حقّ
.أنت الأعظم

1024
01:42:03,071 --> 01:42:05,490
هل أنت شاذ؟

1025
01:42:06,366 --> 01:42:08,243
.اعتراض

1026
01:42:10,245 --> 01:42:14,499
!كيف تجرؤ -
.سيجيب الشاهد بلطف -

1027
01:42:17,461 --> 01:42:20,964
.لا، لست شاذاً

1028
01:42:21,298 --> 01:42:24,176
هل صحيح أنّه عندما أدركت
...أنّ أندرو

1029
01:42:24,426 --> 01:42:28,889
شريكك المهمّ المستقبلي...
...شاذ ومصاب بالإيدز

1030
01:42:29,097 --> 01:42:34,019
أصبت بالذعر كونك...
شخصاً مستقيماً جنسياً؟

1031
01:42:34,186 --> 01:42:38,607
وتذكّرت العناق والمصافحات
والأوقات التي كنتم تمضونها في الصونا؟

1032
01:42:39,149 --> 01:42:43,904
المداعبات التي تجري
.بين الرجال أحياناً

1033
01:42:44,071 --> 01:42:49,701
!جعلك هذا تقول، "يا إلهي
"إلام يشير هذا عنّي؟

1034
01:42:49,952 --> 01:42:53,121
.اعتراض، حضرة القاضي

1035
01:42:54,456 --> 01:42:58,544
سيجيب الشاهد
.عن السؤال

1036
01:42:58,836 --> 01:43:01,880
...يمكنك أن تراوغ

1037
01:43:02,089 --> 01:43:05,634
.ما شئت...

1038
01:43:05,884 --> 01:43:08,345
...لكن تبقى الحقيقة أنّ

1039
01:43:08,595 --> 01:43:11,765
موكّلك عمل...
...عندما شاء

1040
01:43:11,974 --> 01:43:16,436
وأخبرنا ما أعتقد أنّنا نحتاج...
.إليه عن شخصيّته

1041
01:43:16,645 --> 01:43:19,064
.أصرّ على تحدّي القوانين

1042
01:43:19,273 --> 01:43:23,902
.و تأثّر عمله على المدى الطويل نتيجة لذلك

1043
01:43:24,111 --> 01:43:28,407
اشرح لي كما لو كنت في السادسة
.من العمر لأنّني لم أفهم

1044
01:43:28,615 --> 01:43:33,161
من يضع هذه القوانين التي
تتكلّم عنها؟ أنت؟

1045
01:43:33,370 --> 01:43:37,958
.اقرأ كتابك المقدّس، سيّد ميلير
.العهدان القديم والجديد

1046
01:43:38,166 --> 01:43:40,335
.تجد الكثير من القوانين القيّمة فيه

1047
01:43:40,669 --> 01:43:42,462
.عذراً

1048
01:43:43,380 --> 01:43:45,299
أندرو؟

1049
01:43:45,674 --> 01:43:49,303
--عذراً... لا يمكنني

1050
01:43:52,639 --> 01:43:54,183
!عذراً. أندي

1051
01:43:54,391 --> 01:43:57,561
يا إلهي، ليحضر
!أحد طبيباً

1052
01:43:59,813 --> 01:44:01,940
.أقلبه الآن

1053
01:44:02,191 --> 01:44:06,278
.اطلبوا سيّارة إسعاف، من فضلكم -
!في الحال -

1054
01:44:06,486 --> 01:44:10,616
!دعوه يتنفّس
!أرجوكم، أفسحوا له المجال

1055
01:44:13,452 --> 01:44:18,624
!هذا لا ينفع
!هذا لا ينفع

1056
01:44:18,832 --> 01:44:21,752
!لا! حالته تسوء

1057
01:44:24,129 --> 01:44:27,966
هل لاحظت تغيّرات
...في شكل أندرو

1058
01:44:28,133 --> 01:44:32,304
على مرّ السنة...
أدّت إلى طرده؟

1059
01:44:32,471 --> 01:44:35,390
.أجل

1060
01:44:35,557 --> 01:44:38,477
هل كانت هذه التغيّرات
نحو الأفضل أو الأسوأ؟

1061
01:44:38,644 --> 01:44:42,981
،أحياناً نحو الأفضل
.لكن عامّةً نحو الأسوأ

1062
01:44:43,148 --> 01:44:49,196
سيّد سايدمان، ما سبب هذه التغيّرات
في الشكل برأيك؟

1063
01:44:49,363 --> 01:44:52,866
.كنت خائفاً

1064
01:44:53,450 --> 01:44:56,703
شككت في أن يكون أندي
.مصاباً بالإيدز

1065
01:44:56,870 --> 01:44:58,247
!نظام

1066
01:44:58,413 --> 01:45:01,124
.شكراً. شاهدك -
سيدّة كونين؟ -

1067
01:45:01,291 --> 01:45:05,045
...سيّد سايدمان، هل أطلعت

1068
01:45:05,212 --> 01:45:10,384
السيّد ويلير على شكوكك...
...أو أيّ من الشركاء في أيّ وقت

1069
01:45:10,551 --> 01:45:13,971
قبل اتّخاذ القرار بطرد...
السيّد بيكيت؟

1070
01:45:14,137 --> 01:45:16,306
.لا، لم أفعل

1071
01:45:16,473 --> 01:45:20,561
.لم أخبر أحداً بهذا
.حتّى أندي

1072
01:45:20,727 --> 01:45:25,148
لم أعطه فرصة
.للتكلّم في الموضوع

1073
01:45:25,941 --> 01:45:31,071
وأعتقد أنّني سأندم
.على هذا طالما حييت

1074
01:45:31,238 --> 01:45:34,449
أعندك المزيد من الأسئلة؟ -
.هذا كلّ شيء -

1075
01:45:34,616 --> 01:45:39,204
يقولون إنّه لم يكن
.محامياً جيّداً

1076
01:45:39,371 --> 01:45:42,332
...وواقع أنّهم أعطوه أهمّ

1077
01:45:42,499 --> 01:45:46,503
دعوى قضائيّة...
...لزبون مهمّ

1078
01:45:46,670 --> 01:45:51,425
يقولون إنّه لا يثبت شيئاً...
.لأنّه كان مجرّد اختبار

1079
01:45:51,592 --> 01:45:54,428
ماذا دعوا ذلك؟
جزرة؟

1080
01:45:54,595 --> 01:45:58,765
.ليروا إن كان سيستغلّ المناسبة

1081
01:45:58,932 --> 01:46:02,019
لنقل إنّه عليّ إرسال طيّار
.إلى أرض العدوّ

1082
01:46:02,186 --> 01:46:06,607
سيحلّق بطائرة
.كلفتها 350 مليون دولار

1083
01:46:06,773 --> 01:46:09,151
من أضع على متن هذه الطائرة؟

1084
01:46:09,318 --> 01:46:14,489
مبتدئ لا أثق به
لمعرفة إن كان سيرفع التحدّي؟

1085
01:46:14,656 --> 01:46:18,785
أم هل سأولي المهمّة
لأفضل طيّار عندي؟

1086
01:46:18,952 --> 01:46:24,499
.الطيّار الأذكى والأكثر خبرة عندي

1087
01:46:24,666 --> 01:46:31,340
.ولا أفهم هذا
هلاّ يشرح أحد لي؟

1088
01:46:32,174 --> 01:46:35,135
كما لو كنت في السادسة من العمر؟

1089
01:46:35,928 --> 01:46:38,555
المحلّف رقم 6؟ -
.أوافق -

1090
01:46:38,722 --> 01:46:41,725
المحلّف رقم 7؟ -
.أوافق -

1091
01:46:41,934 --> 01:46:44,436
{\an8}بعد ثلاثة أيّام - الحكم

1092
01:46:44,603 --> 01:46:46,605
{\an8}المحلّف 9؟ -
.أوافق -

1093
01:46:47,189 --> 01:46:50,317
المحلّف 10؟ -
.لا أوافق -

1094
01:46:50,484 --> 01:46:52,986
المحلّف رقم 11؟ -
.أوافق -

1095
01:46:53,153 --> 01:46:56,573
المحلّف رقم 12؟ -
.أوافق -

1096
01:46:57,115 --> 01:46:59,743
هل حدّدتم قيمة أضرار؟

1097
01:46:59,910 --> 01:47:02,412
.أجل، حضرة القاضي، فعلنا

1098
01:47:02,621 --> 01:47:07,876
،كتعويض وخسارة الأرباح
.حدّدنا القيمة بـ 143 ألف دولار

1099
01:47:08,043 --> 01:47:12,589
وكتعويض عن العذاب الفكري والذلّ
.نحدّد القيمة بـ 100 ألف دولار

1100
01:47:12,756 --> 01:47:18,929
،وكأضرار تأديبيّة
.نحدّد القيمة بـ 4 ملايين و782 ألف دولار

1101
01:47:22,766 --> 01:47:24,768
.يمكن تدوين الحكم

1102
01:47:25,352 --> 01:47:28,814
الرجاء من الجميع البقاء جالسين
.حتّى مغادرة المحلّفين

1103
01:47:29,022 --> 01:47:31,024
كيف أمكن أن يفعلوا هذا؟

1104
01:47:34,820 --> 01:47:37,197
.رفعت الجلسة الآن

1105
01:47:41,535 --> 01:47:44,204
.تهانينا

1106
01:47:44,413 --> 01:47:46,790
.سننقض الحكم

1107
01:47:46,957 --> 01:47:49,543
.سنبدأ صباحاً

1108
01:47:49,751 --> 01:47:53,589
.تهانينا، سيّد ميلير
.أراك في الاستئناف

1109
01:47:53,755 --> 01:47:56,383
.تهانينا. أحسنت

1110
01:47:58,302 --> 01:48:04,266
.يا رجل، شكراً جزيلاً -
.أراك في المستشفى -

1111
01:48:12,274 --> 01:48:17,237
سيّد ميلير، مرحباً. كيف الحال؟ -
.إنّه في آخر الممرّ -

1112
01:48:19,072 --> 01:48:20,866
.شكراً

1113
01:48:21,658 --> 01:48:25,245
،إن غادر المستشفى
...وهذا غير محتمل

1114
01:48:25,454 --> 01:48:30,000
لا تتوقّعوا أن يكون...
.ولو من بعيد كما كان قبل النوبة

1115
01:48:30,167 --> 01:48:32,753
.فقدَ البصر في عينه اليمنى

1116
01:48:32,961 --> 01:48:37,299
وبسبب الـ سي أم في
.لم يستعد بصره

1117
01:48:37,466 --> 01:48:42,596
.الباب التالي، إلى اليمين -
.الـ سي أم في اجتاح جسده -

1118
01:48:50,479 --> 01:48:52,356
.تهانينا

1119
01:48:52,523 --> 01:48:56,151
.أحسنت -
.رجل الساعة -

1120
01:49:03,242 --> 01:49:04,868
.جو

1121
01:49:05,827 --> 01:49:10,457
.نحن ممتنّون جداً لك
شكراً جزيلاً. هل لي بهذه؟

1122
01:49:10,624 --> 01:49:14,127
...أحضرت الجبن

1123
01:49:14,294 --> 01:49:16,463
.وما شابه...

1124
01:49:39,736 --> 01:49:41,989
كيف الحال؟

1125
01:49:52,374 --> 01:49:55,294
...ماذا تسمّي ألف محامٍ

1126
01:49:55,460 --> 01:49:59,173
مقيّدين ببعضهم...
في قعر المحيط؟

1127
01:49:59,464 --> 01:50:01,216
.لا أعرف

1128
01:50:02,301 --> 01:50:04,970
.بداية جيّدة

1129
01:50:13,520 --> 01:50:16,773
.عمل ممتاز، أيّها المحامي

1130
01:50:18,525 --> 01:50:21,153
.شكراً

1131
01:50:21,320 --> 01:50:25,866
.كان من الرائع العمل معك، أيّها المحامي

1132
01:50:58,357 --> 01:51:00,192
.الأفضل أن أرحل

1133
01:51:04,404 --> 01:51:06,740
.بالطبع

1134
01:51:07,157 --> 01:51:08,700
إلى اللقاء؟

1135
01:51:13,080 --> 01:51:16,416
.شكراً للزيارة

1136
01:51:19,211 --> 01:51:21,839
.إلى اللقاء مجدّداً

1137
01:51:30,138 --> 01:51:33,016
.سأبقيها باردة لأجلك

1138
01:51:56,039 --> 01:51:58,208
.إنّه محارب

1139
01:51:58,375 --> 01:52:01,670
.أريد أن يعود إلى البيت وحسب

1140
01:52:03,005 --> 01:52:05,299
.شكراً، جو

1141
01:52:32,367 --> 01:52:37,039
ماذا تدعوان ألف محامٍ
مقيّدين ببعضهم في قعر المحيط؟

1142
01:52:37,206 --> 01:52:40,542
بداية جيّدة؟ -
.هذا مضحك جداً -

1143
01:52:42,794 --> 01:52:45,714
.أراك غداً، يا صاح

1144
01:52:57,559 --> 01:53:00,437
.باركك الربّ، أندي

1145
01:53:04,399 --> 01:53:08,904
.طابت ليلتك، بنيّ
.حاول أن ترتاح

1146
01:53:09,071 --> 01:53:10,948
.أحبّك، أندي

1147
01:53:11,114 --> 01:53:13,617
.أحبّك أيضاً، أبي

1148
01:53:16,620 --> 01:53:19,998
.أراك غداً

1149
01:53:39,476 --> 01:53:42,855
.لا بأس -
.لا تقلق -

1150
01:53:43,021 --> 01:53:45,440
.إلى اللقاء غداً

1151
01:53:46,358 --> 01:53:49,444
.إلى اللقاء غداً -
.هيّا، عزيزتي -

1152
01:54:00,163 --> 01:54:02,541
.طابت ليلتك، يا ملاكي

1153
01:54:04,001 --> 01:54:06,962
.يا ابني اللطيف

1154
01:55:05,812 --> 01:55:07,773
.دعني أساعدك

1155
01:55:16,740 --> 01:55:18,867
.ميغيل

1156
01:55:22,704 --> 01:55:25,123
.أنا مستعدّ

1157
01:55:42,891 --> 01:55:44,893
ألو؟

1158
01:55:45,769 --> 01:55:48,438
.جو، إنّه ميغيل

1159
01:55:49,565 --> 01:55:51,233
ألو؟

1160
01:56:53,128 --> 01:56:55,088
!جيمي

1161
01:56:55,255 --> 01:56:57,424
كيف الحال؟ -
.بخير -

1162
01:56:57,591 --> 01:57:00,260
!انظري إلى ابني

1163
01:57:01,887 --> 01:57:05,015
.قل مرحباً، خالتي

1164
01:57:31,834 --> 01:57:33,585
.مرحباً

1165
01:57:33,752 --> 01:57:36,672
هل أحضر الشراب؟

1166
01:58:59,254 --> 01:59:02,883
.إنّه دوري

