﻿1
00:00:03,077 --> 00:00:28,923
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & حسين هليبص ||

2
00:01:05,145 --> 00:01:08,815
"قصة حقيقية"

3
00:01:19,034 --> 00:01:23,997
"موريتانيا، نوفمبر 2001"
"شهرين بعد احداث 11/9"

4
00:02:07,502 --> 00:02:10,088
‫تبدو في افضل حال.
.لا بد أنّ "ألمانيا" تناسبك

5
00:02:10,755 --> 00:02:13,508
‫كان يجب أن أزوركم مبكرًا.

6
00:02:13,550 --> 00:02:15,218
‫كم سعر الوقود هناك؟

7
00:02:15,260 --> 00:02:17,470
‫لا أعرف، أنّي أركب المترو.

8
00:02:20,890 --> 00:02:23,476
‫هل يمكنك مساعدة ابن اخي
‫في الحصول على تأشيرة؟

9
00:02:23,852 --> 00:02:26,729
‫يريد أن يدرس هناك،
‫إنه ذكي جدًا مثلك.

10
00:02:26,771 --> 00:02:28,064
‫بالتاكيد! أحضره غدًا.

11
00:02:28,106 --> 00:02:29,357
‫شكرًا، باركك الله.

12
00:02:57,927 --> 00:02:59,053
‫أمي، ادخلي.

13
00:02:59,679 --> 00:03:02,599
‫هل هذا يتعلق بصحن القمر
‫الصناعي الجديد الذي نصبته؟

14
00:03:02,640 --> 00:03:04,392
‫لا، لا تقلقي.

15
00:03:09,314 --> 00:03:11,691
‫كم مرة يمكنني أن
أقول الشيء نفسه؟

16
00:03:12,400 --> 00:03:14,777
‫لا اعرف مكان ابن
‫عمي (محفوظ).

17
00:03:14,819 --> 00:03:19,073
‫أشك أن (بن لادن) يعرف ذلك.

18
00:03:19,574 --> 00:03:20,408
‫اسمع.

19
00:03:21,117 --> 00:03:22,327
‫بعد هجمات "نيويورك"...

20
00:03:22,952 --> 00:03:25,747
‫الأمريكيون في حالة الجنون.

21
00:03:27,040 --> 00:03:29,709
‫يريدون التحدث معك.

22
00:03:31,419 --> 00:03:32,212
‫هل تفهم؟

23
00:03:37,884 --> 00:03:40,428
‫دعني أغير ثيابي.

24
00:03:40,970 --> 00:03:42,597
‫سيخالونني أمير خليجي.

25
00:03:50,146 --> 00:03:51,773
‫أسرع، اتبعه!

26
00:04:31,271 --> 00:04:32,397
‫سوف تركب معي.

27
00:04:33,982 --> 00:04:35,358
‫أفضل الذهاب بسيارتي الخاصة.

28
00:04:36,526 --> 00:04:37,610
‫إذًا أعطني هاتفك.

29
00:04:45,076 --> 00:04:45,868
‫حسنًا.

30
00:04:48,746 --> 00:04:50,373
‫ماذا أقول للحضور؟

31
00:04:51,040 --> 00:04:51,833
‫اخبريهم...

32
00:04:52,583 --> 00:04:53,584
‫...إنها مسألة عمل.

33
00:05:03,803 --> 00:05:05,305
‫أمي؟

34
00:05:06,639 --> 00:05:09,350
‫لن يسمحوا لي
‫بالقيادة إذا لم أعود.

35
00:05:17,775 --> 00:05:18,735
‫لا تقلقي يا أمي!

36
00:05:30,830 --> 00:05:32,915
‫احفظي لي بعض "الطاجين".

37
00:05:49,118 --> 00:05:53,887
<font color="#ffff00">|| الموريتاني ||</font>

38
00:05:58,118 --> 00:06:01,687
"ألبوكيركي، نيو مكسيكو"
"فبراير، 2005"

39
00:06:07,818 --> 00:06:09,287
‫صباح الخير، (دييغو).

40
00:06:14,059 --> 00:06:16,027
‫... سيشهد على الهواء
‫مباشرة في جلسة الاستماع،

41
00:06:16,161 --> 00:06:18,129
‫بدلاً من تقديم الشهادة العادية.

42
00:06:18,263 --> 00:06:19,664
‫مرحبًا.

43
00:06:19,797 --> 00:06:22,300
‫فيما يتعلق بقائمة الملاحظات،
‫ قمنا بادراجها لك.

44
00:06:22,434 --> 00:06:24,102
‫نسخة من ملف القضية؟

45
00:06:24,236 --> 00:06:26,605
‫أننا نقترح تبادل القوائم
‫المعروضة بحلول نهاية الشهر.

46
00:06:26,737 --> 00:06:28,506
‫هل ستحضري الجلسة؟

47
00:06:30,008 --> 00:06:32,244
‫هل ستنضمي إلى القضية؟
‫سنكون محظوظين بوجودكِ.

48
00:06:32,377 --> 00:06:34,713
المدعيّ على جميع محطات
.الأخبار هذا الصباح

49
00:06:34,845 --> 00:06:35,846
‫نعم، لقد توقعنا ذلك.

50
00:06:35,981 --> 00:06:37,748
‫أعني، إنه غير متوتر.

51
00:06:37,882 --> 00:06:39,684
‫تريد شركات الطيران أنّ
‫تجعلها حملة عامة،

52
00:06:39,817 --> 00:06:41,453
‫لكننا سنهزمهم في المحكمة.

53
00:06:42,554 --> 00:06:44,155
‫سنرى ذلك.

54
00:06:50,996 --> 00:06:54,733
‫انّكِ جئتِ قبلي.
‫كنت أتمنى أن أشتري لكِ الغداء.

55
00:06:54,866 --> 00:06:57,402
.هيّا، تقبل هذا
‫سأطلب طبق لحم محمص.

56
00:06:57,669 --> 00:06:58,903
‫لا اريد.

57
00:07:01,006 --> 00:07:03,807
‫إذًا، كيف حال (بيل)؟

58
00:07:04,476 --> 00:07:07,245
‫- لقد انفصلنا.
‫- متأسف.

59
00:07:07,379 --> 00:07:08,647
‫وهو كذلك.

60
00:07:08,779 --> 00:07:11,149
‫بمّ اخدمك؟

61
00:07:11,283 --> 00:07:15,186
‫في الأسبوع الماضي، في "باريس"،
‫اتصل محام من "موريتانيا" بشركتي.

62
00:07:15,320 --> 00:07:16,787
‫"موريتانيا"؟

63
00:07:16,921 --> 00:07:18,123
‫إنها في شمال غرب افريقيا.

64
00:07:18,256 --> 00:07:20,759
‫المحامي يمثل عائلة هناك.

65
00:07:20,892 --> 00:07:25,463
‫في نوفمبر 2001، اقتيد ابنهم
‫للاستجواب من قبل الشرطة الموريتانية.

66
00:07:25,597 --> 00:07:27,198
‫واختفى.

67
00:07:27,332 --> 00:07:30,201
‫لـ 3 سنوات، لا يعرفون ما إذا
‫كان قد مات أو في السجن.

68
00:07:30,335 --> 00:07:31,802
‫إنهم لا يعرفون. لا أحد يعلم.

69
00:07:31,936 --> 00:07:33,772
‫وبعد ذلك، قبل بضعة أسابيع،

70
00:07:33,905 --> 00:07:38,043
‫نشر في "دير شبيجل" قصة تقول
‫إنه محتجز في خليج "غوانتنامو".

71
00:07:38,176 --> 00:07:42,113
‫يقولون إنه أحد المتورطين
.في احداث 11 سبتمبر

72
00:07:42,647 --> 00:07:44,516
‫- حقًا؟
‫- لا اعرف.

73
00:07:44,649 --> 00:07:45,984
‫لم أتحدث معه.

74
00:07:46,117 --> 00:07:48,586
‫لن يؤكد معتقل "غوانتنامو" وجوده عندهم.

75
00:07:50,322 --> 00:07:52,857
‫ليس لديّ تصريح أمني.

76
00:07:52,991 --> 00:07:55,126
لا تتعامل شركتي مع
."قضايا "غوانتنامو

77
00:07:55,260 --> 00:07:58,096
‫منذ متى تهتمين
بمعتقدات شركتي؟

78
00:07:58,229 --> 00:08:01,299
‫ولا يزال لديك تصريح من وكالة
‫الأمن القومي، أليس كذلك؟

79
00:08:01,433 --> 00:08:06,837
‫هيّا، مكالمة هاتفية واحدة
‫تكفي لتؤكد وجوده هناك.

80
00:08:09,007 --> 00:08:11,376
‫ما اسم السجين؟

81
00:08:12,911 --> 00:08:16,881
‫(صلاحي)، "ص، ل، ا، ح، ي".

82
00:08:17,015 --> 00:08:19,317
‫اسمه الأول، (محمدو).

83
00:08:19,451 --> 00:08:23,955
‫لا، ليس (محمد)، بل
‫(محمدو). تفقد السجلات.

84
00:08:25,757 --> 00:08:29,260
‫إنه ليس في المعتقل
أو أنّك تجهل وجوده؟

85
00:08:30,061 --> 00:08:31,363
‫حسنًا، سأنتظر.

86
00:08:32,430 --> 00:08:33,498
‫(جورانسون)؟

87
00:08:34,499 --> 00:08:35,533
‫الخطوط الجوية.

88
00:08:35,667 --> 00:08:37,435
‫ أجل. الملف هناك.

89
00:08:37,569 --> 00:08:41,506
‫لكنها منشأتكم، فكيف
‫لك لا تعرف المحتجزين؟

90
00:08:43,675 --> 00:08:46,978
‫"إنه غير موجود"؟
‫ماذا يعني ذلك؟

91
00:08:47,112 --> 00:08:50,148
‫أعني، إنه ليس قطة (شرودنجر).
‫إما أن يكون محتجز عندكم أو لا.

92
00:08:50,281 --> 00:08:54,285
‫هل تريدين تمثيل المجند
‫الرئيسي في احداث 9\11؟

93
00:08:54,419 --> 00:08:55,387
‫كما يزعم.

94
00:08:55,520 --> 00:08:58,823
‫ولا، أنّي أدافع عن أمر
‫المثول أمام المحكمة..

95
00:08:58,957 --> 00:09:01,793
‫الذي يحاول (بوش) و(رامسفيلد)
‫إزالته بكل فخر ونحن نتحدث.

96
00:09:01,926 --> 00:09:04,796
‫(نانسي)، كلنا نود رفع
‫دعوى على هذه الإدارة

97
00:09:04,929 --> 00:09:05,997
لكن هناك امور كثيرة
.يجب مراعاتها

98
00:09:06,131 --> 00:09:08,166
‫الناس يريدون رؤية
‫هؤلاء الاشخاص يحترقون.

99
00:09:08,299 --> 00:09:10,135
‫بما في ذلك الكثير
‫من الوكلاء المحتملين.

100
00:09:10,268 --> 00:09:13,972
‫تحتجز الحكومة الامريكية اكثر
‫من 700 سجين في "غوانتنامو".

101
00:09:14,105 --> 00:09:17,308
‫وأننا نجهل مَن يكونوا.
‫ونجهل التهمة الموجهة إليهم.

102
00:09:17,442 --> 00:09:20,945
‫منذ متى نحجز الناس
‫دون محاكمة في هذا البلد؟

103
00:09:21,079 --> 00:09:23,515
‫لا أريدكِ أن تعملي على هذه القضية.

104
00:09:24,582 --> 00:09:26,284
‫(ديفيد)..

105
00:09:26,418 --> 00:09:30,088
‫اتفقنا على أنه يمكننا اختيار
‫قضايا المصلحة العامة.

106
00:09:30,221 --> 00:09:31,556
‫لا تدخلات.

107
00:09:32,690 --> 00:09:34,426
.هذه المعركة تهمني

108
00:09:35,460 --> 00:09:37,962
‫أنّي فقط ابلغك من باب المجاملة.

109
00:09:40,732 --> 00:09:41,966
‫حسنًا.

110
00:09:43,501 --> 00:09:44,870
‫ماذا تحتاجين؟

111
00:09:45,003 --> 00:09:50,041
‫ الآن، فقط أنا ومترجم
‫بتصريح أمني.

112
00:09:50,175 --> 00:09:53,011
‫السجين يتحدث العربية
‫والفرنسية والألمانية.

113
00:09:53,678 --> 00:09:54,946
‫يبدو مكلفًا.

114
00:09:57,282 --> 00:09:59,250
‫(تيري)، أنّك تتحدثي
‫الفرنسية، أليس كذلك؟

115
00:10:00,251 --> 00:10:02,720
‫نعم، لكني مشغولة بقضية (جورانسون).

116
00:10:02,855 --> 00:10:04,289
‫قضية الخطوط الجوية.

117
00:10:04,422 --> 00:10:06,524
‫- نعم، إنها قضية خاسرة.
‫- لا تكوني قاسية.

118
00:10:06,658 --> 00:10:09,260
‫لقد تفقدت القضية.
‫أنّك مثلت المدعيّ الخطأ.

119
00:10:09,394 --> 00:10:11,696
‫لن يقنع هيئة محلفين.

120
00:10:13,064 --> 00:10:14,098
‫نعم.

121
00:10:14,232 --> 00:10:15,467
‫(تيري)؟

122
00:10:18,136 --> 00:10:19,737
‫نعم، موافقة.

123
00:10:19,872 --> 00:10:21,539
‫أعني..

124
00:10:21,673 --> 00:10:24,409
‫مَن لا يريد رحلة مجانية
‫إلى "كوبا"، صحيح؟

125
00:10:26,277 --> 00:10:28,246
‫سنأخذ استراحة صغيرة الآن.
‫ما الوقت الآن؟

126
00:10:28,379 --> 00:10:30,883
‫أجل، لدينا حوالي 20 دقيقة.
‫هل تريد تناول القهوة؟

127
00:10:28,379 --> 00:10:30,883
{\an8}"مؤتمر القانون البحري"
"نيو اورليانز، لويزيانا"

128
00:10:31,015 --> 00:10:32,984
‫- يمكنني أخذ واحدة وريديًا.
‫- بالتأكيد.

129
00:10:33,117 --> 00:10:34,352
‫(ستو)!

130
00:10:35,420 --> 00:10:38,590
‫سألتحق بكم بعد قليل.

131
00:10:38,723 --> 00:10:42,293
‫سيّدي، لمَ أرى اسمك في
‫القائمة. هل ستلقي كلمة؟

132
00:10:42,427 --> 00:10:45,697
‫لا، مجرد زيارة سريعة. هل تعرف
‫(ويت كوب) من مكتب الحكومة؟

133
00:10:45,830 --> 00:10:47,699
‫بالتأكيد. ما الأمر؟

134
00:10:47,832 --> 00:10:50,335
‫حسنًا، أننا نرتب شيئًا معًا.
‫ذُكر اسمك. هل لديك وقت للتحدث؟

135
00:10:50,468 --> 00:10:52,036
‫نعم.

136
00:10:55,773 --> 00:10:57,008
‫لقد وصلنا.

137
00:10:59,143 --> 00:11:00,845
‫انظر مَن وجدت.

138
00:11:00,980 --> 00:11:03,181
‫مرحبًا (ويت)، كيف الحال؟

139
00:11:03,314 --> 00:11:05,583
‫(ستيوارت)، سررت برؤيتك
‫مجددًا بعد كل هذه السنوات.

140
00:11:05,717 --> 00:11:06,718
‫وبرؤيتك ايضًا.

141
00:11:06,852 --> 00:11:08,720
‫هذا (بوب).
.أنه من مكتب الحكومة

142
00:11:09,855 --> 00:11:10,890
‫عملت أنا و(ستو) معًا..

143
00:11:11,022 --> 00:11:12,390
‫- اجلس.
‫- شكرًا.

144
00:11:12,524 --> 00:11:14,692
‫عملت أنا و(ستو) معًا في
‫قضية المخدرات في عام..

145
00:11:14,826 --> 00:11:16,361
‫- متى كان؟
‫- عام 1996، 1997.

146
00:11:16,494 --> 00:11:19,130
‫إنه ربح قضية تلو الآخرى.

147
00:11:19,264 --> 00:11:21,032
‫لقبه (لينرت) بـ "كلب الشرس".

148
00:11:21,165 --> 00:11:25,537
‫ يمكن أن يجعلنا الجنرال (لينرت)
‫نزحف عبر الجحيم ببدلة بنزين.

149
00:11:27,907 --> 00:11:31,743
‫هل تعرف ما الذي يجري
في معتقل "غوانتنامو"؟

150
00:11:32,710 --> 00:11:34,412
‫قليلاً، أجل.

151
00:11:34,546 --> 00:11:39,183
‫لدي أوامر بتشكيل محكمة حرب احداث 11
سبتمبر للمقاتلين المحتجزين في المعتقل

152
00:11:39,317 --> 00:11:41,921
‫تحت سلطة الرئيس.

153
00:11:42,053 --> 00:11:44,722
‫هل تعرف قضية
اكس بارتا كورن"؟"

154
00:11:45,690 --> 00:11:48,593
‫قضية الحرب العالمية الثانية
‫ضد ثمانية مخربين نازيين

155
00:11:48,726 --> 00:11:51,563
‫الذين قبض عليهم أثناء تسللهم إلى
‫امريكا عن طريق الغواصة الحربية؟

156
00:11:51,696 --> 00:11:54,632
‫ثمانية نازيين، ثماني
‫إدانات في أقل من شهر.

157
00:11:54,766 --> 00:11:56,134
‫لكنك نسيت ذكر افضل جملة.

158
00:11:56,267 --> 00:11:58,703
‫عوقب 6 منهم بالاعدام
‫بالكرسي الكهربائي.

159
00:11:58,836 --> 00:12:02,106
‫عدالة قاسية، هذا ما
‫تريده هذه الإدارة.

160
00:12:02,240 --> 00:12:04,009
‫لقد أسرنا الكثير من السجناء
‫في "أفغانستان"،

161
00:12:04,142 --> 00:12:07,579
‫ووصلنا إلى (بن لادن) والرجال
‫الذين خططوا لهذا الهجوم.

162
00:12:07,712 --> 00:12:09,781
‫هناك قضايا متراكمة بحاجة لحلّهم.

163
00:12:09,915 --> 00:12:14,887
‫أخبرني (بيل) أن صديقك المقرب
‫كان على إحدى الطائرات 11/9.

164
00:12:15,020 --> 00:12:16,922
‫(بروس تايلور).

165
00:12:17,056 --> 00:12:20,258
‫كان الضابط الأول في الرحلة 175،
‫الطائرة التي اصطدمت بالبرج الجنوبي.

166
00:12:21,292 --> 00:12:25,129
لقد خدمنا معًا بطائرة
."كاي سي 130" في "تشيري بوينت"

167
00:12:25,263 --> 00:12:31,235
‫(كاثي) وزوجتي (كيم) عملا معًا
‫في المستشفى نفسها، لذا..

168
00:12:39,544 --> 00:12:42,347
‫(محمد ولد صلاحي).
.الموريتاني

169
00:12:43,247 --> 00:12:45,283
‫حارب مع تنظيم القاعدة في
‫"أفغانستان" في التسعينيات.

170
00:12:45,416 --> 00:12:47,953
‫المجند الرئيسي في أحداث 11
‫ سبتمبر في "ألمانيا".

171
00:12:48,087 --> 00:12:50,788
‫إنه جّند (مروان الشحي)،

172
00:12:50,923 --> 00:12:54,826
‫الوغد التي فجر الطائرة التي
‫تقل صديقك بالبرج الجنوبي.

173
00:12:57,328 --> 00:13:02,266
‫تريد الإدارة أنّ تكون هذه
‫أول قضية بعقوبة الإعدام.

174
00:13:04,135 --> 00:13:06,638
‫نريدك أن تمثل الإدعّاء.

175
00:13:09,207 --> 00:13:10,642
‫متى سنبدأ؟

176
00:13:16,714 --> 00:13:19,150
‫تستغرق رحلتنا لى "كوبا"
‫ثلاثات ساعات نصف.

177
00:13:19,283 --> 00:13:24,222
‫لا نقدم أيّ مشروبات ولا وجبات خفيفة
‫ولا توجد مرافق على متن هذه الطائرة.

178
00:13:24,355 --> 00:13:25,623
‫شكرًا لكم.

179
00:13:43,608 --> 00:13:46,477
‫مرحبًا بكم في قاعدة
‫"غوانتنامو" البحرية الأمريكية.

180
00:13:46,611 --> 00:13:50,281
‫هذه القاعدة ليست تحت السلطة
‫القضائية القانونية للولايات المتحدة.

181
00:13:50,415 --> 00:13:55,054
‫إذا خرجت عن المناطق المخصصة،
‫سيتم إبعادك عن الجزيرة.

182
00:13:55,186 --> 00:13:56,855
‫بغض النظر عن موكلك،

183
00:13:56,989 --> 00:13:59,724
‫لا يجب أن تتحدث أو
‫تتواصل مع المعتقلين.

184
00:13:59,858 --> 00:14:02,928
‫لا يحق لك مناقشة المعلومات
،السرية مع موكلك

185
00:14:03,062 --> 00:14:05,196
‫حتى لو كانت تتعلق بقضيته.

186
00:14:06,098 --> 00:14:11,803
‫الإفصاح غير القانوني قد يؤدي إلى
‫اعتقالك وطردك فورًا من الجزيرة.

187
00:14:11,937 --> 00:14:15,707
إذا كنت تود جلب بعض
.الطعام لموكلك، فأفعلها الآن

188
00:14:17,341 --> 00:14:18,743
‫هل نعرف ما الطعام الذي يحبه؟

189
00:14:19,444 --> 00:14:21,679
.لنشتري له سمك فيليه
.إنه حلال

190
00:14:48,006 --> 00:14:50,408
‫ـ الشرف الملزم.
‫ـ ندافع عن الحرية.

191
00:14:51,110 --> 00:14:52,310
‫افتح البوابة!

192
00:14:56,848 --> 00:14:57,883
‫سيّدي.

193
00:14:59,450 --> 00:15:01,352
‫اقتربي واظهري هويتك.

194
00:15:03,321 --> 00:15:04,923
‫اتركي حقيبتكِ هنا.

195
00:15:06,390 --> 00:15:07,759
‫اخلعي النظارات.

196
00:15:14,933 --> 00:15:18,436
‫خذي معكِ مفكرة ودفتر
.واحد لتدوين الملاحظات عليه

197
00:15:18,569 --> 00:15:21,173
‫يوصى بارتداء الحجاب
‫عند زيارة موكلكِ.

198
00:15:21,305 --> 00:15:24,109
بعض السجناء قد يبصقوا
.على المحاميات

199
00:15:24,243 --> 00:15:27,212
‫- الاعتماد على المدنيين المغادرين.
‫- من "كامب إيكو".

200
00:15:27,345 --> 00:15:28,981
‫اقتربي واظهري هويتك.

201
00:16:05,383 --> 00:16:07,886
‫أي ملاحظات تدون هنا تعتبر سرية.

202
00:16:08,020 --> 00:16:09,888
‫سنجمعهم بعد اجتماعكِ.

203
00:16:10,022 --> 00:16:13,025
‫يمكنك استعادتهم في منشأة
‫آمنة في الولايات المتحدة.

204
00:16:23,936 --> 00:16:26,537
‫من أجل سلامتكِ الخاصة،
‫ سنراقب الاجتماع.

205
00:16:26,671 --> 00:16:28,840
‫هل ستستمعوا إلينا؟
 ستسجلون المقابلة؟

206
00:16:28,974 --> 00:16:30,474
‫لا، فيديو فقط.

207
00:16:30,608 --> 00:16:33,178
‫في حالة هجوم المحتجز
‫عليكِ، ابتعدي عن الطاولة.

208
00:16:33,312 --> 00:16:35,013
‫سنصل إليكِ بأسرع ما يمكن.

209
00:16:59,837 --> 00:17:01,772
‫السلام عليكم.

210
00:17:02,740 --> 00:17:04,142
‫وعليكم السلام.

211
00:17:17,822 --> 00:17:19,091
.صباح الخير
.سررت بلقاؤك

212
00:17:19,224 --> 00:17:21,759
أنا الآنسة (تيريزا دونكان)
..وسوف اكون

213
00:17:21,894 --> 00:17:23,362
‫محاميتي.

214
00:17:23,494 --> 00:17:25,864
‫تتكلم الإنجليزية؟ كيف تعلمتها؟

215
00:17:25,998 --> 00:17:29,268
‫مثلكِ، تدريجيًا.

216
00:17:29,400 --> 00:17:30,668
‫اجلسا.

217
00:17:37,910 --> 00:17:40,913
‫أنا (نانسي هولاندر).
‫هذا شريكتي (تيري دنكان)

218
00:17:41,046 --> 00:17:44,116
‫ونحن من شركة
‫(فريدمان & بويد & هولاندر)

219
00:17:44,249 --> 00:17:45,716
‫التي مقرها في "نيو مكسيكو".

220
00:17:45,850 --> 00:17:47,853
‫ونرغب في تمثيلك.

221
00:17:49,553 --> 00:17:51,023
‫أحضرنا لك بعض الطعام.

222
00:17:51,156 --> 00:17:53,524
‫أتمنى أن ينال رضاك.
‫هذا كل ما لديهم في القاعدة.

223
00:18:03,035 --> 00:18:06,872
‫سيّد (صلاحي)، أفهم إنه قد
‫يكون من الصعب عليك تصديق هذا،

224
00:18:07,005 --> 00:18:09,241
‫لكننا لسنا هنا كمحققين.

225
00:18:09,374 --> 00:18:12,543
‫أننا لا نعمل لصالح حكومة
‫الامريكية بأيّ شكل من الأشكال.

226
00:18:17,049 --> 00:18:22,687
‫حسنًا، أود أن أوضّح
‫وضعك القانوني.

227
00:18:22,820 --> 00:18:26,325
‫في حزيران، المحكمة العليا،
‫أعلى محكمة في البلاد،

228
00:18:26,457 --> 00:18:27,960
‫منحت للسجناء في "غوانتنامو"

229
00:18:28,093 --> 00:18:31,330
‫الحق لتقديم التماسات بخصوص
.أمر مثول أمام المحكمة

230
00:18:31,462 --> 00:18:37,002
‫مما يعني أنه يجب على الحكومة
‫تقديم أي دليل لديهم ضدك،

231
00:18:37,135 --> 00:18:41,706
‫ثم تقرر المحكمة ما إذا كانت
‫هذه الأدلة كافية لتبرير احتجازك.

232
00:18:41,839 --> 00:18:44,042
‫خلاف ذلك،
‫ فسيتم إطلاق سراحك.

233
00:18:44,176 --> 00:18:46,844
 ‫حسنًا، إذا وافقت على
،السماح لنا بتمثيلك

234
00:18:46,979 --> 00:18:49,281
‫ فسنقدم أمر المثول
‫أمام المحكمة نيابة عنك.

235
00:18:49,414 --> 00:18:50,848
‫هذا هو العقد.

236
00:18:52,817 --> 00:18:56,188
‫كيف يمكنكِ الدفاع عني إذا
كنتِ لا تعرفين تهمتي؟

237
00:18:56,321 --> 00:18:58,823
‫- هل أتهموك؟
‫- لا! لا.

238
00:18:59,790 --> 00:19:02,493
‫مرت 3 عوام ولم يتهموني بأيّ شيء.

239
00:19:02,626 --> 00:19:07,765
‫خطفوني من منزلي وسجنوني
‫في سجن في "الأردن" لـ 5 أشهر،

240
00:19:07,899 --> 00:19:09,935
‫ثم في قاعدة عسكرية
‫في "أفغانستان"،

241
00:19:10,068 --> 00:19:12,603
‫الذي كان العيش فيها
‫مثل العيش في المرحاض،

242
00:19:12,737 --> 00:19:16,774
‫وأحضروني إلى هنا بحقيبة
‫على رأسي وسلاسل حول جسدي.

243
00:19:16,908 --> 00:19:19,643
‫بماذا أتهمونك أثناء استجوابك؟

244
00:19:19,777 --> 00:19:24,383
‫إنهم يستجوبوني 18 ساعة
‫كل يوم لمدة 3 سنوات.

245
00:19:24,515 --> 00:19:28,819
‫إنه مثل طلب من (تشارلي شين)
‫أن يسمي جميع صديقاته.

246
00:19:30,355 --> 00:19:31,756
‫أنّك تسمع الأخبار هنا.

247
00:19:32,723 --> 00:19:36,161
‫أنّي متعاون..

248
00:19:38,497 --> 00:19:40,999
لذا، إنهم يسمحوا ليّ
.بمشاهدة التلفاز

249
00:19:41,133 --> 00:19:45,770
أننا لا نشاهد الأخبار هنا، لكننا
."نشاهد عرض "اي التعجب

250
00:19:47,439 --> 00:19:51,575
!"فقط "إي
‫أعتقد إنه لا يذكر "التعجب".

251
00:19:55,080 --> 00:19:57,416
‫هل أظهروا لك أيّ دليل ضدك؟

252
00:19:57,548 --> 00:20:00,751
‫لا، نعم، لا.

253
00:20:00,886 --> 00:20:07,825
‫لقد أظهروا ذات مرة أني تلقيت اتصال
‫من هاتف الأقمار الصناعية لـ (بن لادن).

254
00:20:10,962 --> 00:20:13,398
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- نعم.

255
00:20:13,532 --> 00:20:14,933
‫كان الاتصال من ابن عمي.

256
00:20:15,067 --> 00:20:17,169
‫إنه يتصل بيّ، لا أعرف ما
‫هو الهاتف الذي يستخدمه.

257
00:20:18,136 --> 00:20:19,703
‫تلقيت المكالمة.

258
00:20:21,206 --> 00:20:22,340
‫فقط مرة واحدة؟

259
00:20:22,474 --> 00:20:24,708
‫هل اتصل بك مرة واحدة
‫من هاتف (بن لادن)؟

260
00:20:28,447 --> 00:20:32,150
‫إنهم يراقبون كل ما
‫أقوله، كل ما أفعله.

261
00:20:33,985 --> 00:20:35,487
‫إنهم فقط يسجلون فيديو.

262
00:20:35,619 --> 00:20:36,855
‫حقًا؟

263
00:20:39,891 --> 00:20:42,527
‫لا يمكننا التحدث عن
‫هذه الأشياء هنا.

264
00:20:42,660 --> 00:20:44,662
‫هل ستكتبها؟

265
00:20:44,795 --> 00:20:47,099
‫قصتك، كيف أتيت إلى هنا،
‫ماذا حدث لك،

266
00:20:47,232 --> 00:20:49,034
هل ستكتبها لنا؟

267
00:20:49,167 --> 00:20:51,303
‫لكي يتمكن المحققين من قرأتها؟

268
00:20:52,636 --> 00:20:56,875
‫لقد حاولت فعلها ذات مرة.
‫لكن كانت عواقبها وخيمة.

269
00:20:57,008 --> 00:20:58,910
‫أننا بحاجة إلى شهادتك.

270
00:20:59,777 --> 00:21:02,514
‫لقد كنت أكتب طوال
‫حياتي، وأنا أحب ذلك.

271
00:21:02,646 --> 00:21:05,984
‫لكن الكتابة هنا أكثر
‫خطورة من الحديث.

272
00:21:06,118 --> 00:21:08,019
‫إذا اخترت السماح لنا بتمثيلك،

273
00:21:08,153 --> 00:21:10,155
‫ستكون محميًا بميزة
‫المحامي والموكل.

274
00:21:10,288 --> 00:21:13,724
‫وهذا يعني أن أيّ شيء
‫تقوله وأي شيء تكتبه،

275
00:21:13,859 --> 00:21:16,528
‫ سيكون محميًا من
‫المقاضاة بموجب القانون.

276
00:21:16,660 --> 00:21:18,563
‫لا يمكنهم استخدامه ضدك.

277
00:21:18,696 --> 00:21:22,868
‫إذا لم تكن تود هذا، لا توقع.
‫يمكنك البقاء هنا بلا متاعب.

278
00:21:25,036 --> 00:21:26,637
‫تبقت لكم دقيقة واحدة.

279
00:21:36,714 --> 00:21:38,316
‫حسنًا.

280
00:21:44,755 --> 00:21:46,558
‫أفعلي شيئًا واحدًا لأجلي.

281
00:21:46,690 --> 00:21:47,959
‫اتصلي بهذا الرقم.

282
00:21:50,694 --> 00:21:53,231
‫اطلبي التحدث مع والدتي.

283
00:21:53,365 --> 00:21:54,732
‫أخبريها..

284
00:21:55,833 --> 00:21:59,004
‫لا أعلم، اخبريها شيء جميل.

285
00:22:01,473 --> 00:22:02,706
‫انتهت المقابلة.

286
00:22:02,840 --> 00:22:04,075
‫حسنًا.

287
00:22:06,144 --> 00:22:07,212
‫شكرًا.

288
00:22:09,713 --> 00:22:11,983
‫أراكم لاحقًا أيها التماسيح.

289
00:22:15,719 --> 00:22:17,189
‫الآن عليكِ أن تقولي..

290
00:22:18,990 --> 00:22:20,458
‫"قريبًا، ايها التمساح".

291
00:22:21,493 --> 00:22:23,195
‫ليس لفترة طويلة، أيها التمساح.

292
00:22:23,328 --> 00:22:24,930
‫هذا جيّد.

293
00:22:25,063 --> 00:22:26,498
‫سلمي ملاحظاتكِ.

294
00:22:26,631 --> 00:22:28,799
‫سوف تسلميهم في منشأة
‫آمنة في الولايات المتحدة.

295
00:22:34,272 --> 00:22:35,307
‫هنا.

296
00:22:36,074 --> 00:22:37,676
‫مَن قرر وضع الأغلال عليه؟

297
00:22:37,808 --> 00:22:40,178
‫إنه بروتوكول.
.إنه لحمايتك، سيّدتي

298
00:22:41,812 --> 00:22:43,648
‫أريد أن أعرف مَن
يجب أن أذكر اسمه

299
00:22:43,781 --> 00:22:47,052
‫ عندما أتصل بمكتب الأمن
."القومي في "ذا نيويورك تايمز

300
00:22:47,185 --> 00:22:51,056
‫أخبري رئيسكِ أني لا أريد أنّ
‫أرى موكلي مقيد مرة أخرى.

301
00:23:02,267 --> 00:23:03,902
‫هل تصلي؟

302
00:23:04,035 --> 00:23:06,538
‫لا، أحفظ رقم والدته.

303
00:23:06,671 --> 00:23:08,440
‫لن نتصل بهذا الرقم.

304
00:23:08,573 --> 00:23:11,676
‫علينا التحقق منه أولاً.
.فأننا لا نعرف صاحبه

305
00:23:11,809 --> 00:23:13,844
‫ألّا تعتقدين أنها والدته؟

306
00:23:13,979 --> 00:23:15,714
‫لا اعرف.

307
00:23:15,846 --> 00:23:18,816
‫لكن لا أحد يتلقى مكالمة هاتفية من
‫هاتف (بن لادن) عبر الأقمار الصناعية.

308
00:23:22,786 --> 00:23:24,256
‫هذا هو رجلنا.

309
00:23:26,091 --> 00:23:29,728
‫حصل على منحة لدراسة الهندسة
‫الكهربائية في "ألمانيا" عام 1988.

310
00:23:29,861 --> 00:23:33,965
‫بعد ذلك بعامين سافر إلى
‫"أفغانستان" وانضم إلى القاعدة.

311
00:23:35,667 --> 00:23:39,537
‫هذان فقط اثنان من الأشرار
‫اللذان نعرف صلته بهما.

312
00:23:39,671 --> 00:23:41,473
‫(محفوظ ولد الوليد)

313
00:23:41,606 --> 00:23:46,011
)،‫المعروف أيضًا باسم (أبو حفص
‫ابن عم (صلاحي) وزوج أخته.

314
00:23:46,144 --> 00:23:48,647
‫أنهما ترعرعا معًا.

315
00:23:48,779 --> 00:23:53,618
‫في منتصف التسعينيات، عُين (أبو حفص)
‫شاعرًا شخصيًا ومستشارًا روحيًا

316
00:23:53,752 --> 00:23:55,253
‫لـ (بن لادن) نفسه.

317
00:23:55,854 --> 00:23:57,389
‫بين عامي 1997و1999

318
00:23:57,522 --> 00:24:00,191
‫تعقبت المخابرات الألمانية تحويلات
مالية ومكالمات هاتفية

319
00:24:00,325 --> 00:24:02,994
‫بين (صلاحي) وابن عمه في "أفغانستان".

320
00:24:03,128 --> 00:24:06,131
‫يمكننا أن نبين أن
‫(صلاحي) كان يمول الإرهاب.

321
00:24:07,265 --> 00:24:11,036
‫(رمزي بن الشيبة) الملقب
‫بـ "الخاطف العشرين".

322
00:24:11,065 --> 00:24:12,136
"منسق هجوم احداث 9\11"

323
00:24:12,165 --> 00:24:13,136
"عام 1998، اتصال مع (محمد عطا)"

324
00:24:15,674 --> 00:24:20,011
‫في 1999 جند (صلاحي) (بن الشيبة)
‫وأعضاء آخرين في خلية "هامبورغ"،

325
00:24:20,145 --> 00:24:22,013
‫ومنهم (مروان الشحي).

326
00:24:22,147 --> 00:24:24,848
‫طيار الطائرة التي
‫اصطدمت بالبرج الجنوبي،

327
00:24:24,983 --> 00:24:28,119
‫ و(زياد جراح) الذي كان على
‫متن طائرة "يونايتد 93".

328
00:24:30,555 --> 00:24:32,257
‫فقط هذان الاثنان.

329
00:24:32,390 --> 00:24:34,893
‫هناك حوالي 10 أسماء
‫شريرة أخرى تعامل معهم.

330
00:24:34,990 --> 00:24:35,893
"الجنسية : موريتاني"

331
00:24:35,994 --> 00:24:38,997
‫هذا الرجل هو القيادي
‫المهم في القاعدة.

332
00:24:39,130 --> 00:24:41,266
.إنه متورط في كل شيء

333
00:24:42,867 --> 00:24:44,602
‫كل شيء في الصفحة الأولى.

334
00:24:44,736 --> 00:24:47,439
‫الآن علينا تفقد تقارير
‫المخابرات والتأكد منها.

335
00:24:48,073 --> 00:24:50,308
‫لنكن دقيقين وشاملين.

336
00:24:50,442 --> 00:24:53,278
‫نحن نسعى لعقوبة الإعدام،

337
00:24:53,411 --> 00:24:56,247
‫لكن إذا فاتنا شيئًا ما،
‫هذا الرجل سيعود للديار.

338
00:24:56,381 --> 00:24:57,449
‫مفهوم؟

339
00:24:58,483 --> 00:24:59,484
‫إلى العمل.

340
00:25:00,518 --> 00:25:02,153
‫ارجوك اعتذر لها.

341
00:25:02,287 --> 00:25:04,222
‫لقد استغرق الأمر بعض
‫الوقت للحصول على تصريح.

342
00:25:06,858 --> 00:25:10,495
‫السيّدة (صلاحي) تود أن
‫تعرف، هل رأيتم ابنها حقًا؟

343
00:25:11,496 --> 00:25:16,201
‫نعم، لقد رأيناه في
‫سجن "غوانتنامو" في "كوبا".

344
00:25:34,586 --> 00:25:37,188
،انهي الاتصال
‫سأراكِ بعد ذلك.

345
00:25:39,457 --> 00:25:41,025
‫مرحبًا؟ هل تسمعيني؟

346
00:25:41,159 --> 00:25:42,727
‫نعم، مرحبًا، آسفة.

347
00:25:42,862 --> 00:25:46,464
‫كيف حاله؟ هل هو بخير؟
‫هل يأكل؟

348
00:25:47,565 --> 00:25:48,868
‫يبدو بصحة جيّدة.

349
00:25:49,000 --> 00:25:53,405
‫أراد أن نخبركِ أنه
‫يشتاق إليك كثيرًا .

350
00:26:03,181 --> 00:26:04,682
‫يجب أنّ نذهب إلى "فرجينيا".

351
00:26:04,816 --> 00:26:07,252
‫لقد تلقيت للتو إشعارًا
‫من فريق الامتياز.

352
00:26:07,385 --> 00:26:08,920
‫(محمدو) كتب لنا.

353
00:26:09,053 --> 00:26:10,054
‫حسنًا.

354
00:26:10,188 --> 00:26:12,690
‫لقد دونت بقية المكالمة.

355
00:26:15,627 --> 00:26:18,363
‫هل تعلمين لماذا (محمدو)
‫أراد منا الاتصال بها؟

356
00:26:19,397 --> 00:26:20,799
‫لأنها والدته؟

357
00:26:20,932 --> 00:26:23,869
‫لأن كل أم تعتقد أن ابنها بريء.

358
00:26:24,002 --> 00:26:25,970
‫أرادنا أن نسمع ذلك.

359
00:26:26,104 --> 00:26:29,707
‫هذا لا يهم لأنها ليست
‫القضية التي نريد تجهيزها.

360
00:26:29,841 --> 00:26:33,978
‫أننا بحاجة إلى إثبات أنّ حكومة الولايات
‫المتحدة تفّتقر إلى الأدلة الكافية لاحتجازه.

361
00:26:34,112 --> 00:26:35,580
‫أي شيء آخر يعتبر إلهاء.

362
00:26:37,215 --> 00:26:39,350
‫الملفات وصلت.
‫علينا الذهاب إلى "فرجينيا".

363
00:26:43,215 --> 00:26:45,750
"مقر الأمن الفيدرالي"
"مدينة كريستال، فرجينيا"

364
00:26:45,925 --> 00:26:49,027
‫أيّ مادة تقرأيها هنا
‫ستكون بينك وبين عميلك.

365
00:26:49,160 --> 00:26:52,397
‫ولكن أي شيء تريدين الاستشهاد به
‫في المحكمة أو إزالته من المنشأة

366
00:26:52,530 --> 00:26:55,800
‫يجب أن يكون مُصرح مني أو من
‫قبل أي عضو آخر في فريق الامتياز.

367
00:26:55,935 --> 00:26:58,369
‫- عليك ان تقرأها؟
‫- أجل، كل كلمة.

368
00:26:58,503 --> 00:27:00,638
‫لذا، حاولي أن تحضري
‫لي الأشياء المثيرة فقط.

369
00:27:00,772 --> 00:27:03,541
‫لكن لا تقلقي، ليس لدينا
‫اتصال مع مكتب الإدعّاء.

370
00:27:03,675 --> 00:27:06,044
‫إذا شاركنا أيّ شيء معهم،
‫فسأدخل السجن.

371
00:27:06,177 --> 00:27:08,480
‫صدقيني، أنا لا أختلق هذا.

372
00:27:08,613 --> 00:27:10,248
‫بمجرد مراجعة المواد،

373
00:27:10,381 --> 00:27:12,350
‫سنحددها إما سرية أو محمية.

374
00:27:12,484 --> 00:27:14,986
‫أعني بـ "محمية" أنكِ لست مضطرة
‫للحضور إلى هنا لرؤيتها.

375
00:27:15,119 --> 00:27:16,621
‫سنرسلها بالفاكس إلى مكتبكِ

376
00:27:16,754 --> 00:27:19,624
‫حيث لا يمكن الوصول إليها إلّا من
‫قبل الذين لديهم تصريح مناسب.

377
00:27:19,757 --> 00:27:21,793
إذا ايّ شيء هنا تسرّب
..إلى صحف يوم الأحد

378
00:27:21,927 --> 00:27:24,930
‫حسنًا، أنكن محاميات.
‫تعرّفن عواقب هذا.

379
00:27:25,063 --> 00:27:26,998
‫لا تضيعي المفاتيح.

380
00:27:27,131 --> 00:27:30,101
لإنه من الصعب إيجاد
.صانع أقفال مرخص

381
00:27:32,237 --> 00:27:34,339
‫إنها مزحة.
.لدينا مفاتيح احتياطية

382
00:27:35,807 --> 00:27:37,408
‫لا تنسي الرموز الخاصة بكِ،

383
00:27:37,542 --> 00:27:39,477
‫وعندما تنتهي،
.مكتبي في الأسفل

384
00:27:39,611 --> 00:27:41,112
‫مهلاً، لم نعرف اسمك.

385
00:27:41,246 --> 00:27:42,680
‫- (كينت).
‫- (كينت) ماذا؟

386
00:27:42,814 --> 00:27:46,551
‫لا يمكن الافصاح عن لقبي.

387
00:27:57,095 --> 00:27:59,430
‫حسنًا.

388
00:28:01,134 --> 00:28:02,235
"وثائق اصلية"
"سرية، محمية"

389
00:28:02,634 --> 00:28:04,235
‫تبدو الأختام جيّدة.

390
00:28:22,120 --> 00:28:23,621
‫حسنًا، تولي نصف الوثائق.

391
00:28:23,755 --> 00:28:27,592
‫أين ملفات القضية؟ (نانسي)؟

392
00:28:28,359 --> 00:28:30,495
‫هل حجبت الحكومة ملفات القضية؟

393
00:28:30,628 --> 00:28:33,698
‫نعم. لن يعطونا أي شيء
‫إلى أنّ يضطروا فعل ذلك.

394
00:28:33,831 --> 00:28:36,869
‫لقد قدمت بالفعل طلب
‫حرية المعلومات،

395
00:28:37,002 --> 00:28:41,339
‫لكن حتى يتم ذلك، لنركّز
‫فقط على شهادة موكلنا.

396
00:28:58,091 --> 00:29:00,193
"خليج غوانتنامو، كوبا"
"الـ 5 اغسطس، 2002"

397
00:29:00,291 --> 00:29:01,793
‫انبطح، لا تتحرك!

398
00:29:02,827 --> 00:29:04,562
‫هل تسمع؟

399
00:29:07,098 --> 00:29:09,801
‫انبطح!

400
00:29:09,935 --> 00:29:11,502
‫لا تتنفس!

401
00:29:13,538 --> 00:29:15,106
‫- لا تنظر إليّ!
‫- لا تتحرك!

402
00:29:15,239 --> 00:29:17,375
‫على ركبتيك!

403
00:30:30,815 --> 00:30:32,417
‫سجين 67، استدر.

404
00:30:32,550 --> 00:30:34,719
‫سجين 67، هذا أنت.

405
00:30:34,853 --> 00:30:37,822
‫قلت استدر!

406
00:30:42,827 --> 00:30:45,296
‫قرب يديك معًا.

407
00:31:56,467 --> 00:31:57,735
‫استجواب!

408
00:31:59,270 --> 00:32:00,505
‫سجين 67!

409
00:32:07,445 --> 00:32:09,514
‫سجين 67، مد يديك.

410
00:32:09,647 --> 00:32:10,949
‫مد يديك!

411
00:32:13,051 --> 00:32:14,418
‫مد يديك الآن!

412
00:32:18,556 --> 00:32:21,960
‫حسنًا، استدر!
!التف

413
00:32:58,864 --> 00:33:00,531
‫السلام عليكم.

414
00:33:01,166 --> 00:33:02,533
‫وعليكم السلام.

415
00:33:02,667 --> 00:33:04,269
‫أننا هنا لإجراء محادثة.

416
00:33:06,470 --> 00:33:09,942
‫نريد أن نفهم قصتك بالكامل.

417
00:33:10,909 --> 00:33:13,744
‫لن يؤذيك أحد.

418
00:33:14,612 --> 00:33:16,982
‫هذا غير مسموح به.

419
00:33:20,185 --> 00:33:21,619
‫هل لديك اسئلة؟

420
00:33:27,592 --> 00:33:30,128
‫لماذا "كوبا"؟ أنّكم تكرهون "كوبا".

421
00:33:32,496 --> 00:33:34,099
‫من قال اننا في "كوبا"؟

422
00:33:37,269 --> 00:33:40,072
‫رأيت ذلك في المطار.

423
00:33:40,205 --> 00:33:42,074
‫لماذا، هل وجودنا في "كوبا" سرًا؟

424
00:33:42,207 --> 00:33:44,142
‫ليس بعد الآن.

425
00:33:45,610 --> 00:33:48,613
‫الفكرة هي أننا نريد ارباكك.

426
00:33:48,746 --> 00:33:50,848
‫لدينا قاعدة هنا.

427
00:33:50,983 --> 00:33:55,287
‫إنها آمنة، دافئة، بالإضافة إلى ذلك،
‫يمكنني ركوب الأمواج في الاجازات.

428
00:33:58,723 --> 00:34:01,360
‫إنه يناسب الجميع.

429
00:34:01,492 --> 00:34:03,028
‫بالضبط.

430
00:34:18,043 --> 00:34:21,146
‫درجة الحرارة هنا 300، لا اعرف
‫كيف تريدون شرب الشاي.

431
00:34:27,818 --> 00:34:29,221
‫اذًا هل انت متزوج؟

432
00:34:32,391 --> 00:34:35,093
‫مطلق. وماذا عنك؟

433
00:34:35,227 --> 00:34:36,962
‫نعم، مطلق أيضًا.

434
00:34:37,095 --> 00:34:39,630
‫صدقني يا أخي،
‫أعرف كيف تسير الأمور.

435
00:34:41,432 --> 00:34:42,833
‫لنتحدث عن عائلتك.

436
00:34:42,968 --> 00:34:46,737
‫عمل والدك. هل يسافر؟

437
00:34:49,507 --> 00:34:51,609
‫كان يسافر بأستمرار للعمل.

438
00:34:51,742 --> 00:34:53,245
‫كان راعي جمل.

439
00:34:53,378 --> 00:34:54,612
‫لقد مات..

440
00:34:55,981 --> 00:34:57,015
‫عندما كنت في سن 9.

441
00:34:58,649 --> 00:35:01,086
‫كان يرفض ركوب السيارة.

442
00:35:02,220 --> 00:35:07,525
‫شعر أن ركوب السيارات قد تدّمر
‫قدرته الطبيعية على التنقل.

443
00:35:08,093 --> 00:35:09,460
‫مهلاً، مهلاً.

444
00:35:09,593 --> 00:35:11,063
‫لم يركب سيارة ابدًا؟

445
00:35:11,196 --> 00:35:13,764
‫نعم. مهلاً.
‫هذا كذب.

446
00:35:17,535 --> 00:35:19,603
‫أنت محق، أنا أكذب.

447
00:35:21,039 --> 00:35:25,743
‫ركب سيارة ذات مرة
‫للبحث عن عجل مفقود.

448
00:35:27,045 --> 00:35:30,115
‫بعد ثانيتين خاف وترك السيارة.

449
00:35:30,248 --> 00:35:31,515
‫مذهل.

450
00:35:33,584 --> 00:35:38,190
‫ركب والدي لمدة ثانيتين فقط.
‫أنّك استخرجت المعلومة مني.

451
00:35:41,792 --> 00:35:44,695
‫هل يمكننا أن نسرع ​​قليلاً؟

452
00:35:46,031 --> 00:35:49,101
‫- "أفغانستان".
‫- "أفغانستان".

453
00:35:49,234 --> 00:35:51,635
‫كيف وصلت إلى القاعدة؟

454
00:36:34,479 --> 00:36:35,447
‫(كاثي).

455
00:36:35,579 --> 00:36:36,814
‫مرحبًا!

456
00:36:36,948 --> 00:36:37,983
‫مرحبًا.

457
00:36:39,117 --> 00:36:40,551
‫كيف حالكِ؟

458
00:36:40,684 --> 00:36:41,920
‫بخير.

459
00:36:42,720 --> 00:36:45,090
‫كل شيء بخير؟ (كيم) والأولاد؟

460
00:36:49,627 --> 00:36:51,629
‫لم أرغب في أن
،يخبرك أحد آخر

461
00:36:51,762 --> 00:36:54,032
لكني كُلفت لأكون مدّعيًا
.في إحدى قضايا "غوانتنامو

462
00:36:55,867 --> 00:36:58,003
‫أحد مجندين هجوم 11 سبتمبر.

463
00:37:01,639 --> 00:37:04,042
‫إنه ساعد المنفذين بالصعود
إلى طائرة زوجي؟

464
00:37:05,944 --> 00:37:09,548
‫آسف. لم أقصد أن نصب لكِ كمينا.

465
00:37:09,680 --> 00:37:12,084
‫أنّي فقط لا أريد أن
‫يخبركِ شخص آخر.

466
00:37:13,151 --> 00:37:16,021
‫(كاثي)، سأجعله يدفع الثمن.

467
00:37:17,422 --> 00:37:18,689
‫شكرًا.

468
00:37:20,225 --> 00:37:22,693
‫أتعلم، لم يكن (بروس) يحب
‫القدوم إلى الكنيسة كثيرًا.

469
00:37:22,827 --> 00:37:25,430
‫كان يقول دومًا إنه يشعر
‫بالقرب من الله في قمرة القيادة.

470
00:37:25,564 --> 00:37:31,769
‫لو كان الله في الرحلة 175،
‫فأؤكد لك إنه لكان معك الآن.

471
00:37:34,705 --> 00:37:36,942
‫- نعم.
‫- شكرًا.

472
00:37:44,085 --> 00:37:47,153
"ممنوع إيذاء السحالي"
"الغرامة : 10 آلاف دولار

473
00:38:20,485 --> 00:38:21,953
‫الله أكبر.

474
00:38:27,725 --> 00:38:29,194
‫الله أكبر.

475
00:38:35,200 --> 00:38:39,703
‫التف. مد يديك. تحرك.

476
00:38:40,484 --> 00:38:42,611
‫تقبل الله صلاتك.

477
00:38:42,665 --> 00:38:44,276
‫"اثنان - أربعة - اثنان"، "كامب إيكو".

478
00:38:44,322 --> 00:38:46,000
‫ألن تصلي صلاة العصر؟

479
00:38:46,071 --> 00:38:46,611
‫مفهوم.

480
00:38:46,741 --> 00:38:49,368
‫ما فائدة صلاتك إذا
انتهى بك الأمر هنا؟

481
00:38:50,119 --> 00:38:51,996
‫صدقني، لا فائدة منها.

482
00:38:52,955 --> 00:38:57,418
‫أنت مخطئ، كنت أصلي
‫دومًا لرؤية العالم.

483
00:38:58,919 --> 00:39:01,172
‫في هذا العالم عليك أن
‫تكون حذرًا مع من تتحدث.

484
00:39:02,590 --> 00:39:04,717
‫لماذا؟ هل انت حارس؟

485
00:39:04,759 --> 00:39:06,677
‫انت لن تعرف ابدًا.

486
00:39:08,971 --> 00:39:11,015
‫ما اسمك؟

487
00:39:11,766 --> 00:39:14,602
‫ليس لدي اسم هنا.

488
00:39:14,643 --> 00:39:16,812
‫يستمع الحراس لكل شيء.

489
00:39:17,438 --> 00:39:20,274
‫نادني بـ 241.

490
00:39:21,734 --> 00:39:23,736
‫لن اناديك برقم.

491
00:39:25,529 --> 00:39:27,281
‫من أين أنت؟

492
00:39:27,531 --> 00:39:29,533
‫- "فرنسا"، "مرسيليا".
‫- "مرسيليا"!

493
00:39:30,451 --> 00:39:32,078
‫تشرفت بلقاؤك يا "مرسيليا".

494
00:39:32,745 --> 00:39:34,705
‫وبلقاؤك يا أخي.

495
00:39:35,539 --> 00:39:37,291
‫كيف حال "مرسيليا"؟

496
00:39:37,750 --> 00:39:38,874
‫أسمع أنها جميلة.

497
00:39:40,711 --> 00:39:42,421
‫إذًا، أنّك لا تعرفها ابدًا.

498
00:39:43,255 --> 00:39:46,384
‫"مرسيليا" مجرد فتحة مؤخرة قذر.

499
00:39:48,010 --> 00:39:51,347
‫أو هكذا ظننت، حتى جئت إلى هنا.

500
00:39:53,599 --> 00:39:55,393
‫ماذا أناديك؟

501
00:39:56,602 --> 00:39:58,729
‫انا من "موريتانيا".

502
00:39:59,522 --> 00:40:00,523
‫حسنًا.

503
00:40:01,357 --> 00:40:03,317
‫الموريتاني.

504
00:40:07,154 --> 00:40:09,698
‫ماذا يعني "فتحة مؤخرة"؟

505
00:40:10,032 --> 00:40:12,660
‫إذا كنت لا تعرف الإنجليزية،
‫كيف ستفهم الحراس؟

506
00:40:13,994 --> 00:40:16,831
‫إلى أنّ أتعلمها،
‫ستجدني عائدًا للمنزل.

507
00:40:18,082 --> 00:40:24,630
‫ربما، أو ربما ستحتاج
‫إلى الصلاة كثيرًا.

508
00:40:35,153 --> 00:40:38,690
‫"نعم، سأفوز بهذا.
‫وأنا لا اقبل الرفض".

509
00:40:38,822 --> 00:40:40,292
‫- ولا يجب عليك ايضًا!
‫- لقد فزت!

510
00:40:40,425 --> 00:40:42,594
‫- لقد ربحت. كان يجب أن تروا وجهه.
‫- يا إلهي.

511
00:40:42,727 --> 00:40:45,297
‫أعرف ما تعنيه.
‫أنت تفوز دومًا.

512
00:40:45,430 --> 00:40:46,865
‫هذا مضحك جدًا.

513
00:40:47,960 --> 00:40:48,665
"(اتصال من (نانسي"

514
00:40:48,767 --> 00:40:50,502
‫أننا نحبه هكذا، صحيح؟

515
00:40:52,103 --> 00:40:54,005
‫آسف. إذًا أجل..

516
00:40:55,273 --> 00:40:56,840
‫الآن أعلم أنك تتجاهلني.

517
00:40:56,975 --> 00:40:59,644
‫(نانسي).

518
00:40:59,778 --> 00:41:01,413
‫هل تعرفين (جيف) و(فاليري)؟

519
00:41:01,546 --> 00:41:04,115
‫- مرحبًا.
‫- المستشارين العامين لـ "سبيرت داينمكس".

520
00:41:04,249 --> 00:41:07,085
‫نعم، بالتأكيد.
‫الطائرات والصواريخ.

521
00:41:08,219 --> 00:41:10,121
‫علينا التحدث عن
‫قضيتنا في "غوانتنامو".

522
00:41:10,255 --> 00:41:11,356
‫هل يمكنني الجلوس؟

523
00:41:11,489 --> 00:41:13,591
‫إذا سمحتوا لنا للحظة.

524
00:41:13,725 --> 00:41:15,126
‫ارجوكِ، لا، تعالي.

525
00:41:15,260 --> 00:41:16,961
‫أنّي بحاجة إلى معروف.

526
00:41:17,095 --> 00:41:20,932
‫معظم الناس يقولون،"من فضلك، هل
‫يمكنني؟" لا يهاجمون الناس هكذا.

527
00:41:21,066 --> 00:41:22,634
‫لكنك مدين ليّ، حسنّا؟

528
00:41:22,767 --> 00:41:24,102
‫توليت قضية (صلاحي).

529
00:41:24,235 --> 00:41:25,970
‫لقد خلصتك من عائلته،

530
00:41:26,104 --> 00:41:28,173
‫لنكن صادقين، هذه كانت امنيتك.

531
00:41:28,306 --> 00:41:30,408
‫ماذا تحتاجين؟

532
00:41:32,811 --> 00:41:35,280
حسناً؟ كان هنالك مواطنٌ
.فرنسي الجنسية اعتُقل إلى جانبه

533
00:41:35,413 --> 00:41:37,248
السلطات في "غوانتنامو" تتظاهر
.بأنه غير موجود

534
00:41:37,382 --> 00:41:41,586
لا أعرف ما إسمه، لكن لدي بطاقة
. السجن الخاصة به، رقمها 241

535
00:41:42,320 --> 00:41:44,089
ما الذي يمكنني فعله برقمٍ فقط؟

536
00:41:44,222 --> 00:41:45,457
."إنه من "مرسيليا

537
00:41:45,590 --> 00:41:49,561
اتصل بالإدارة العامة للأمن الخارجي
.واعرف ما إذا كان بإمكانهم تعقبه

538
00:41:50,362 --> 00:41:52,931
.إنه إتصال واحد يا صديقي

539
00:41:54,499 --> 00:41:57,469
أرأيت من الذي عينه (صلاحي) محامياً؟

540
00:41:57,602 --> 00:41:58,603
من؟

541
00:41:58,737 --> 00:42:00,538
.(نانسي هولاندر)

542
00:42:00,672 --> 00:42:04,442
تنتمي لبعض المناضلين
." لحقوق الإنسان من "الباكيركي

543
00:42:04,576 --> 00:42:07,645
كانت تكافح ضد الحكومة
."منذ حرب "فيتنام

544
00:42:08,613 --> 00:42:11,282
.إنها معركة خاسرة

545
00:42:18,056 --> 00:42:19,924
سيدي؟

546
00:42:20,058 --> 00:42:21,593
.أنا في حيرة من أمري

547
00:42:23,228 --> 00:42:26,064
كما ترى، هنالك الكثير من التناقضات
.في هذه التقارير

548
00:42:26,197 --> 00:42:28,233
.أجل، هذا هو حال المعلومات المباشرة

549
00:42:28,366 --> 00:42:31,136
عليك أن ترتبها حسب التأريخ
.وتربط كل القطع مع بعضها

550
00:42:31,269 --> 00:42:33,104
.انظر، هذا فقط

551
00:42:33,238 --> 00:42:36,307
محققي فرقة العمل المشتركة
.لم يحددوا تواريخ

552
00:42:39,711 --> 00:42:41,112
.يمكنني إجراء مكالمة

553
00:42:41,246 --> 00:42:42,414
.حظاً موفقاً في ذلك

554
00:42:42,547 --> 00:42:43,948
.وكالة المخابرات لن تقدم النفع

555
00:42:44,082 --> 00:42:46,418
ما زالوا يتعاملون مع معلومات (صلاحي)
.على أنها نشطة

556
00:42:46,551 --> 00:42:47,952
(نيل باكلاند)؟

557
00:42:48,086 --> 00:42:49,254
من هذا؟

558
00:42:49,387 --> 00:42:51,389
."زميل لي في "كوانتيكو

559
00:42:52,123 --> 00:42:53,992
.ورد إسمه في التقرير

560
00:42:56,828 --> 00:42:57,796
.اخبرني يا (نيل) -
.أجل -

561
00:42:57,929 --> 00:42:59,531
كيف حال سوق الإيجار هنا؟

562
00:42:59,664 --> 00:43:03,802
افكر في نقل (كيم) والأولاد
إلى هنا في الصيف

563
00:43:03,935 --> 00:43:05,537
.إذا ما إستمرت هذه الحالة بالتباطؤ

564
00:43:05,670 --> 00:43:08,440
قضية؟ أتتحدث عن شيء له علاقة
بمعتقل "غوانتنامو"؟ كيف يجري الأمر؟

565
00:43:09,507 --> 00:43:11,976
.لأكون صادقاً معك، أنا في حيرة من أمري

566
00:43:12,110 --> 00:43:17,148
اعني، كل شيء سيتحرك بشكل
 أسرع بكثير إذا ما كان بإمكاني فهم

567
00:43:17,282 --> 00:43:19,184
كيفية إرتباط أمور دائرة الإيرادات الداخلية
.ببعضها البعض

568
00:43:19,317 --> 00:43:20,852
.هذا محال يا (خوسيه)

569
00:43:20,985 --> 00:43:23,221
"كل المعلومات بشأن "غوانتنامو
. محفوظة بإحكام في الطابق السابع

570
00:43:23,354 --> 00:43:26,224
.حسناً، اسمك موجود في بعض ملفاتي

571
00:43:27,058 --> 00:43:29,494
هل كنت تعمل هناك عندما جاء (صلاحي)؟

572
00:43:29,627 --> 00:43:31,396
(صلاحي)؟ إنه رجلك؟

573
00:43:31,529 --> 00:43:33,866
.يا إلهي، لابد وأنك تشعر به

574
00:43:33,998 --> 00:43:36,601
سمعت أن رئيس الولايات المتحدة
.كان يتعقبه بشكلٍ يومي

575
00:43:36,734 --> 00:43:39,737
هل سمعت شيئاً عن تجنيده (بن الشيبة)؟

576
00:43:40,672 --> 00:43:43,842
لا أعلم، معتقد "غوانتنامو" كان يتلاعب
."بـ"أم أف آر

577
00:43:43,975 --> 00:43:46,578
المكتب بأكمله اعتمد عليه
.وقدموا التقارير سوياً

578
00:43:46,711 --> 00:43:48,046
أم أف آر"؟ ما الذي يعنيه ذلك؟"

579
00:43:48,179 --> 00:43:50,315
.مذكرة للتسجيل

580
00:43:50,448 --> 00:43:52,383
.أنت تعمل على الملخصات

581
00:43:52,517 --> 00:43:54,887
مذكرات التسجيل هي النسخ الأصلية
.وهي تحتوي جميع التفاصيل

582
00:43:55,019 --> 00:43:59,257
،كما تعلم، من كان هناك
.الأساليب المستخدمة نسخ المحتجزين

583
00:43:59,390 --> 00:44:01,326
هل يمكنك الوصول إليها جميعها؟

584
00:44:01,459 --> 00:44:04,496
بالطبع، إذا كنت لا أمانع في إنتهاك
.قانون التجسس

585
00:44:04,629 --> 00:44:07,499
أنا أعني، هيا، ما الذي تحتاجه؟
.أنت تعرف ماذا فعلوا

586
00:44:08,266 --> 00:44:10,602
.العالم كله شاهد هذا على التلفاز

587
00:44:34,266 --> 00:44:37,602
"تشارلي شين الحقيقي"

588
00:44:40,866 --> 00:44:45,602
"مكتب فريق الإمتياز"
"مكتب تخليص المواد الحساسة"

589
00:45:08,432 --> 00:45:10,367
"(صالحي)، قضية معتقل "غوانتنامو"، محمي"

590
00:45:11,432 --> 00:45:14,230
للمخولين فقط، ادخل إذا كنت تريد"
"من السي آي أي أن تتعقب هاتفك

591
00:45:14,232 --> 00:45:16,367
.مرحباً، وصل للتو -
.شكراً لك -

592
00:45:23,909 --> 00:45:26,311
.حدثني عن علاقتك بـ(أسامة)

593
00:45:31,416 --> 00:45:33,785
أنت تدرك أنني لم أقابل
(بن لادن) قط، أليس كذلك؟

594
00:45:33,919 --> 00:45:37,022
لكن إبن عمك اتصل بك من هاتف
.(بن لادن) عبر الأقمار الصناعية

595
00:45:39,223 --> 00:45:40,893
وبعد تلك المكالمة الهاتفية

596
00:45:41,026 --> 00:45:44,128
أرسل لك خمسة آلاف دولار
.من معسكر تدريب لتنظيم القاعدة

597
00:45:52,403 --> 00:45:54,672
."والده كان مريضاً في "موريتانيا

598
00:45:55,540 --> 00:45:58,610
.وكان بحاجة للمال من أجل المستشفى

599
00:45:58,743 --> 00:46:01,981
لذلك ارسل لي إبنه المال
.ودفعت للمستشفى

600
00:46:02,113 --> 00:46:03,381
هل لديك إثبات؟

601
00:46:08,219 --> 00:46:10,822
.كلا، لقد احضرتُ إلى هنا عارياً

602
00:46:17,595 --> 00:46:19,764
.أنا لا أعرف هذا الرجل

603
00:46:19,898 --> 00:46:21,165
.حسناً، هو يعرفك

604
00:46:21,299 --> 00:46:22,767
."لقد إعتقلناه في "باكستان

605
00:46:22,901 --> 00:46:24,535
.استجوبته بنفسي

606
00:46:24,669 --> 00:46:27,605
.كان متعاوناً جداً جداً

607
00:46:40,818 --> 00:46:42,754
.أجل

608
00:46:49,028 --> 00:46:50,963
.أجل، اعتقد أننا إلتقينا مرةً واحدة

609
00:46:51,096 --> 00:46:52,664
.كلا، حسناً، اخطأت مرةً أخرى يا أخي

610
00:46:52,797 --> 00:46:56,467
.يقول (رمزي بن الشيبة) أنه يعرفك جيداً

611
00:46:58,169 --> 00:46:59,771
إسمه هو (رمزي)؟

612
00:46:59,905 --> 00:47:01,305
.هيا يا رجل

613
00:47:01,439 --> 00:47:04,609
كان أحد الفاعلين الرئيسيين في أحداث
.الـ11 من سبتمبر، الخاطف رقم 20

614
00:47:04,742 --> 00:47:06,844
."يقول أنه مكث معك في "المانيا

615
00:47:06,979 --> 00:47:11,917
وأنك جندته أنت و(مروان الشحي)
.و(زياد الجراح)

616
00:47:17,856 --> 00:47:19,858
.إنه يكذب

617
00:47:19,992 --> 00:47:24,997
اسمع، لدينا شهادات محلفة تقول
.أنك رئيس التجنيد في أحداث 11 سبتمبر

618
00:47:25,130 --> 00:47:27,498
الآن، إذا كنت لا تستطيع إطلاعي
على الأحداث من وجهة نظرك

619
00:47:27,632 --> 00:47:29,701
.سأضطر لتصديق كلام (بن الشيبة)

620
00:47:36,741 --> 00:47:38,543
.مكث معي ليلة واحدة فقط

621
00:47:41,080 --> 00:47:44,449
.كان صديقاً لصديقٍ من المسجد

622
00:47:45,349 --> 00:47:48,219
كانت طبيعة منزلي هكذا
.يمكن لأي شخص المجيء والمكوث

623
00:47:50,989 --> 00:47:52,590
.هذا هو -
هذا هو؟ -

624
00:47:52,724 --> 00:47:54,392
.هذا هو

625
00:47:54,525 --> 00:47:56,995
عليك أن تبذل جهداً أفضل من ذلك
.يا (محمدو)

626
00:47:59,835 --> 00:48:02,963
انظر يا أخي، لقد خضتُ في الكثير
.من الإستجوابات الأميركية

627
00:48:03,422 --> 00:48:07,134
الطريقة الوحيدة لمساعدة نفسك
.هي بالتحدث

628
00:48:07,426 --> 00:48:10,512
إذا أرادوا معرفة الرجل
.اخبرهم عنه

629
00:48:11,013 --> 00:48:12,598
.لا تخبرني ماذا أفعل

630
00:48:14,808 --> 00:48:16,268
.أنا أكبر منك سناً

631
00:48:16,310 --> 00:48:18,186
!أنا لست كاذباً

632
00:48:18,896 --> 00:48:21,523
.وأنت لست أخي

633
00:48:37,903 --> 00:48:40,705
.استدر، اعطني يداك

634
00:48:41,251 --> 00:48:42,961
هل أنت بخير؟

635
00:48:43,295 --> 00:48:44,212
.أجل

636
00:48:44,755 --> 00:48:47,633
سمعتهم ينادون على رقمك
الليلة الماضية، كيف كان الأمر؟

637
00:48:47,674 --> 00:48:51,261
حسناً، قرروا أنني بريء
.أنا ذاهبٌ للمنزل غداً

638
00:48:51,303 --> 00:48:52,262
حقاً؟

639
00:48:54,264 --> 00:48:55,390
.انظر

640
00:48:58,143 --> 00:48:59,686
كيف حصلت على هذه؟

641
00:49:02,940 --> 00:49:04,691
.من المحقق الخاص بي

642
00:49:05,275 --> 00:49:06,860
.منحتها إسماً

643
00:49:08,528 --> 00:49:10,197
.لا يجب أن تفعل ذلك

644
00:49:10,238 --> 00:49:11,448
.أجل، أعلم

645
00:49:12,324 --> 00:49:14,952
الآن سوف يجعلون شخصاً آخر
.يعاني مثلنا

646
00:49:16,119 --> 00:49:18,622
...أجل، لقد اخبرتهم

647
00:49:18,664 --> 00:49:19,915
.(عمر الشريف)

648
00:49:24,127 --> 00:49:26,546
كلا؟ -
.أجل، هذا صحيح -

649
00:49:27,756 --> 00:49:30,926
.الأميركان لا يعرفون أشياء غير أميركية

650
00:49:31,343 --> 00:49:32,386
.اركل الكرة إلي

651
00:49:35,138 --> 00:49:37,182
هل سمعتني؟ -
.أجل، لا بأس -

652
00:49:41,144 --> 00:49:43,605
!(محمدو)
.أمي تقول تعال إلى المنزل الآن

653
00:49:46,402 --> 00:49:48,495
"موريتانيا، 1988"

654
00:49:56,702 --> 00:49:58,495
.جاءنا خطابٌ من مدرستك

655
00:49:58,537 --> 00:50:01,164
."لقد ربحت المنحة الدراسية إلى "المانيا

656
00:50:02,207 --> 00:50:03,625
ما الخطب؟

657
00:50:03,959 --> 00:50:05,293
.الحمدلله

658
00:50:06,211 --> 00:50:08,672
.يقولون أنك طالبٌ إستثنائي

659
00:50:09,589 --> 00:50:11,591
.لكننا سنفتقدك

660
00:50:12,217 --> 00:50:14,761
.لن أذهب إذا كنتِ لا تريدينَ مني الذهاب

661
00:50:14,803 --> 00:50:17,472
ماذا؟ هل جننت؟

662
00:50:17,514 --> 00:50:19,808
هل ستضيع هذه الفرصة؟

663
00:50:20,517 --> 00:50:21,685
.عليك الذهاب

664
00:50:22,185 --> 00:50:23,729
.أنت أملنا الوحيد

665
00:50:29,100 --> 00:50:34,480
"الـ6 من أكتوبر، 2005"
"الحكومة تمتثل لطلب حرية المعلومات"

666
00:50:40,591 --> 00:50:42,593
.هنالك عددٌ كبير من ملفات القضايا

667
00:50:42,727 --> 00:50:45,696
حسناً، كانت الحكومة متفوقة علينا
.لمدة أربعة سنوات

668
00:50:46,430 --> 00:50:47,665
.حسناً

669
00:50:51,380 --> 00:50:53,380
"سري"

670
00:51:05,583 --> 00:51:07,085
ماذا بحق الجحيم؟

671
00:51:32,044 --> 00:51:33,078
.مرحباً

672
00:51:34,413 --> 00:51:36,614
.أنتم لم تأتوا لرؤيتي اليوم يا رفاق

673
00:51:36,747 --> 00:51:38,216
ما هي أخبار صديقكِ بالمراسلة؟

674
00:51:38,350 --> 00:51:41,019
هل تسببت طابعة البنتاغون بنوبة غضب؟

675
00:51:41,153 --> 00:51:43,388
ما هذا بحق الجحيم يا (كينت)؟
.كل شيء منقح

676
00:51:43,521 --> 00:51:45,324
.أنا مسؤولٌ عما يخرج

677
00:51:45,456 --> 00:51:48,459
إذا كان هذا الأمر يزعجكِ
.تحدثي إلى الحكومة

678
00:51:48,592 --> 00:51:49,895
.اللعنة على الحكومة

679
00:52:02,450 --> 00:52:03,450
"سري"

680
00:52:05,830 --> 00:52:07,900
"طلب معلومات النص"

681
00:52:07,990 --> 00:52:10,160
"السجين: صالحي، محمد ولد"

682
00:52:13,651 --> 00:52:15,653
.(ستو) -
.سيدي -

683
00:52:15,786 --> 00:52:17,856
.سأتناول الغداء مع (وايت كوب) غداً

684
00:52:17,990 --> 00:52:20,125
.سيطلب منا تحديد موعد للمحاكمة

685
00:52:20,258 --> 00:52:23,862
نحنُ لسنا مستعدين بعد يا سيدي
.نحاول تأكيد المعلومات

686
00:52:23,996 --> 00:52:25,998
.لديك صناديقٌ من الإثباتات

687
00:52:26,131 --> 00:52:28,532
لم يكن لدى مكتب التحقيقات هذا الكم
.من الأدلة في قضية (جوتي)

688
00:52:29,600 --> 00:52:32,670
من الناحية الفنية، هذا ليس دليلاً
.يا سيدي، إنها مجرد إشاعات

689
00:52:32,803 --> 00:52:35,474
الملخصات، (صلاحي) قال هذا
.قال ذاك

690
00:52:35,606 --> 00:52:38,743
لكن ليس لدينا أي فكرة متى قالها
أو لمن قالها

691
00:52:38,877 --> 00:52:40,711
.نتجاهل الحقائق

692
00:52:40,845 --> 00:52:45,250
إذا لم نمنح الحكومة موعداً للمحاكمة
.فسرعان ما ستعطينا واحداً

693
00:52:52,523 --> 00:52:55,027
حسناً، يبدو أننا سنضطر
إلى إيجاد طريقة اخرى

694
00:52:55,160 --> 00:52:56,928
.لقطع رأس هذا الثعبان

695
00:53:08,507 --> 00:53:10,876
كلا! ماذا تفعلون بحق الجحيم
هل تركضون عند المركز الثالث اللعين؟

696
00:53:11,009 --> 00:53:12,543
!هيا يا رجل -
!أنت تمزح معي -

697
00:53:12,676 --> 00:53:14,212
.أظن أن هنالك شيئاً يحترق يا (نيل)

698
00:53:14,346 --> 00:53:16,281
.استطيع شم رائحته من المكتب

699
00:53:18,582 --> 00:53:20,684
!إنه فظيع -
.يا رجل -

700
00:53:20,818 --> 00:53:23,188
.سحقاً

701
00:53:27,426 --> 00:53:28,493
تحتاج للمساعدة؟

702
00:53:28,626 --> 00:53:30,195
.اذهب، اذهب، أنت تفوت المباراة

703
00:53:30,929 --> 00:53:32,297
!هيا، هيا

704
00:53:37,335 --> 00:53:39,304
أرجوك اخبرني أنك لم تقُد سيارتك
طوال الطريق إلى هنا

705
00:53:39,438 --> 00:53:42,007
من أجل أي شيء آخر غير
.كرة القدم والصداقة الحميمة

706
00:53:42,140 --> 00:53:44,910
البيت الأبيض يضغط علي
توجيه الإتهام إلى (صلاحي)

707
00:53:45,043 --> 00:53:47,812
وأنا لا زلت متخبطًا في
.فعل اشياء فظيعة

708
00:53:49,081 --> 00:53:51,116
حسناً، ما رأيك بأن أقول لك شيئاً؟

709
00:53:51,249 --> 00:53:54,019
.يمكنني أن أرسل منسقاً لوحدتك

710
00:53:54,152 --> 00:53:56,321
.لن يمتلكوا القوة الكافية

711
00:53:58,789 --> 00:54:01,093
ما الذي تطلبه؟

712
00:54:01,226 --> 00:54:03,228
.أنت تعرف ما يجري

713
00:54:03,361 --> 00:54:07,065
كيف أحصل على المذكرات
المسجلة الملاحظات الأصلية؟

714
00:54:07,199 --> 00:54:10,502
.كلا يا (ستو)، لا تعتمد علي يا رجل

715
00:54:10,634 --> 00:54:13,704
هذه الملاحظات للإستخبارات فقط

716
00:54:13,838 --> 00:54:14,940
.ليس دليلاً للمحاكمة

717
00:54:15,073 --> 00:54:16,441
.لكن هذا ما ستؤول إليه الأمور

718
00:54:16,575 --> 00:54:18,443
إذا حضرت وبصحبتي 20 الف ملخص

719
00:54:18,577 --> 00:54:21,546
ما لم يكن لدي دليلٌ واحد في الحقيبة

720
00:54:21,679 --> 00:54:22,613
.(صلاحي) سوف يتكلم

721
00:54:22,746 --> 00:54:24,249
.وأنا لا يمكنني السماح بذلك

722
00:54:31,089 --> 00:54:33,191
أنت تعرف من هو اللواء (ماندل)؟ -
.كلا -

723
00:54:33,325 --> 00:54:35,393
إنه المسؤول عن وحدة المهام المشتركة
."في "غوانتنامو

724
00:54:35,527 --> 00:54:38,430
إنه الشخص الوحيد الذي يمكنه التوقيع
.على إعطاء المذكرات المسجلة

725
00:54:38,563 --> 00:54:40,031
لذا، يجب أن أذهب إلى "غوانتنامو"؟

726
00:54:40,165 --> 00:54:44,002
.أجل، هو لن يأتي إليك

727
00:55:06,925 --> 00:55:09,060
هل أنتِ جادة؟
كيف تعرفينَ ذلك؟

728
00:55:10,428 --> 00:55:14,266
"الكثير من السكر، 6 ملاعق كبيرة"
.كانت والدتك دقيقةٌ للغاية

729
00:55:17,002 --> 00:55:18,370
هل تتحدثنَّ معها؟

730
00:55:22,706 --> 00:55:26,211
ماذا قالت؟ هل هي بخير؟

731
00:55:26,344 --> 00:55:27,646
.أجل، إنها بخير

732
00:55:27,778 --> 00:55:30,549
طلبت مني أن اخبرك أن أخاك
...(يهدي)

733
00:55:30,681 --> 00:55:32,017
.(يهدي) -
.(يهدي) -

734
00:55:32,150 --> 00:55:33,751
.قد عاد إلى المنزل

735
00:55:33,885 --> 00:55:36,855
وإبنة أختك رزقت بإبنة
وهي تتوقع مولوداً

736
00:55:36,988 --> 00:55:39,391
.إذا كان فتى، سيسمونه تيمناً بك

737
00:55:41,193 --> 00:55:44,262
.طفلين بالفعل

738
00:55:46,865 --> 00:55:48,967
.لقد وصلت رسائلك

739
00:55:50,435 --> 00:55:53,004
هل كانت جيدة؟
هل تأكدتِ من الأختام؟

740
00:55:53,138 --> 00:55:54,573
.لم يتم العبث بأي شيء

741
00:55:54,705 --> 00:55:57,108
هل أنتِ متأكدة؟ -
.بالطبع -

742
00:55:57,242 --> 00:56:00,844
وعليك الإستمرار بالكتابة
.لأن رسائلك لا تقدر بثمن

743
00:56:00,979 --> 00:56:02,746
.خاصةً الآن

744
00:56:02,881 --> 00:56:05,816
الحكومة لن تظهر لنا الأدلة
التي لديها ضدك

745
00:56:05,951 --> 00:56:07,818
.لأنهم لا يمتلكون أدلة

746
00:56:07,953 --> 00:56:09,753
.سترين، سأستمر بالكتابة

747
00:56:13,458 --> 00:56:15,759
...وهل هي

748
00:56:16,595 --> 00:56:18,796
هل هي جيدة؟
رسائلي؟

749
00:56:18,930 --> 00:56:20,798
اعني، هل تفهمينَ كل شيء؟

750
00:56:20,932 --> 00:56:22,067
.أجل، إنها رائعة

751
00:56:22,200 --> 00:56:23,702
.كان يجدر بك أن تكون كاتباً

752
00:56:25,704 --> 00:56:27,872
.في الحياة القادمة، إن شاء الله

753
00:56:28,006 --> 00:56:29,207
.كلا، أنا أعني ذلك

754
00:56:29,341 --> 00:56:31,209
.حتى فريق الإمتياز يستمتع بقراءتها

755
00:56:32,210 --> 00:56:33,912
ماذا؟ ماذا؟

756
00:56:34,045 --> 00:56:35,647
ما هو "فريق الإمتياز"؟ -
.لا بأس -

757
00:56:35,779 --> 00:56:38,883
.إنهم منفصلون عن الإدعاء -
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا -

758
00:56:39,017 --> 00:56:41,785
من يقرأها؟ قلتِ لي أن الأمر
.بيني وبينكِ

759
00:56:41,920 --> 00:56:43,787
.أنا عمليكِ، وأنتِ المحامية

760
00:56:43,922 --> 00:56:45,823
ما هو فريق الإمتياز اللعين؟

761
00:56:46,524 --> 00:56:48,460
.إنها هيئة مستقلة

762
00:56:48,593 --> 00:56:51,829
تقوم بتقييم رسائلك وتحديد ما يجب
.أن يبقى سرياً

763
00:56:51,963 --> 00:56:55,267
.لكنهم بمعزل عن الحكومة والإدعاء

764
00:56:56,334 --> 00:56:59,770
...إذا قرأ حراسي الرسائل
.سأكون هنا

765
00:56:59,904 --> 00:57:02,274
.أنا من سيقضى علي، وليس أنتِ

766
00:57:02,407 --> 00:57:04,976
.لا يمكننا المضي قدماً بدون فريق الإمتياز

767
00:57:05,110 --> 00:57:06,945
.الآن، هذا كل ما في الأمر

768
00:57:09,080 --> 00:57:12,917
يجب أن تثق بي، حسناً؟
.نحنُ لم ندخل المعترك بعد

769
00:57:22,727 --> 00:57:24,195
.حسناً -
.جيد -

770
00:57:26,264 --> 00:57:28,199
.الآن أريدكَ أن تقاضي الحكومة

771
00:57:30,669 --> 00:57:32,671
ماذا؟ -
علينا تقديم طلب لإجبارهم -

772
00:57:32,803 --> 00:57:35,240
على الكشف عن الأدلة التي لديهم ضدك

773
00:57:35,373 --> 00:57:37,309
.لا يمكننا محاربة المجهول

774
00:57:39,911 --> 00:57:42,013
أنا أعني ما أقوله، حسناً؟

775
00:57:43,948 --> 00:57:46,850
لا يوجد دليل، أنا أثق بكِ
.أنتِ تثقينَ بي

776
00:57:46,985 --> 00:57:49,354
أنا بريء، أنا بريء، اتفقنا؟

777
00:57:49,487 --> 00:57:51,623
ماذا تريدينَ أن ترين لتصدقي ذلك؟

778
00:57:51,756 --> 00:57:55,193
لا يهم ما نؤمن به
.ما يهم هو ما يمكننا إثباته

779
00:57:56,361 --> 00:57:59,297
أنتِ تشبهينَ من يحققونَ معي
.مثلهم تماماً

780
00:58:10,875 --> 00:58:12,577
.نحنُ نعلم أنك بريء

781
00:58:13,378 --> 00:58:14,512
.نعلم ذلك

782
00:58:14,646 --> 00:58:16,314
لكننا يجب أن نثبت ذلك

783
00:58:16,448 --> 00:58:18,516
ولا يمكننا فعل ذلك ما لم نرى
.الإدعاءات ضدك

784
00:58:18,650 --> 00:58:19,984
.هذا كل ما نطلبه

785
00:58:26,624 --> 00:58:28,760
من الذي تريدينَ مقاضاته؟

786
00:58:28,893 --> 00:58:30,495
."أنتِ تقولينَ، "الحكومة

787
00:58:30,628 --> 00:58:32,230
ماذا يعني ذلك؟

788
00:58:33,898 --> 00:58:36,601
ستكون هنالك ثلاثة أسماء في الدعوى

789
00:58:36,735 --> 00:58:42,207
الولايات المتحدة الأميركية
.(دونالد رامسفيلد)، و(جورج دبليو بوش)

790
00:58:46,277 --> 00:58:49,414
.بالطبع، بالطبع

791
00:58:51,383 --> 00:58:52,417
لمَ لا؟

792
00:58:58,957 --> 00:59:03,061
أتعلمين، كل ما أراده هو أن يسمع
.أننا نعتقد أنه ريء

793
00:59:03,194 --> 00:59:04,963
لماذا لا تقولينها وحسب؟

794
00:59:08,266 --> 00:59:10,402
.أعتقد أنني أخطأت في تقدير الشاي

795
00:59:10,535 --> 00:59:13,037
.لن أستمر لثلاث ساعات ونصف

796
00:59:14,172 --> 00:59:16,508
أتريدينَ أي شيء؟ -
.كلا -

797
00:59:19,510 --> 00:59:21,380
"ركوب الأمواج في غوانتنامو"

798
00:59:23,948 --> 00:59:26,551
أن الجمهوريين هو أقوى حزب بين الإثنين

799
00:59:26,684 --> 00:59:28,686
.عندما يتعلق الأمر بقضايا الأمن القومي

800
00:59:28,820 --> 00:59:31,222
العراق" هو القضية الأولى"
عندما يتعلق الأمر بالناخبين

801
00:59:31,356 --> 00:59:33,792
لذا فأن الرئيس (بوش) بالطبع
سيتطرق إلى هذا الموضوع

802
00:59:33,925 --> 00:59:38,229
وإستخدامه بشكلٍ أساسي لإثبات أنه
كان الشيء الصحيح الواجب القيام به

803
00:59:38,363 --> 00:59:39,564
.لإزاحة (صدام حسين)

804
00:59:39,697 --> 00:59:41,099
(نانسي هولاندر)؟

805
00:59:42,801 --> 00:59:44,536
أنا (ستيوارت كاوتش)

806
00:59:44,669 --> 00:59:47,672
المحامي الرئيسي للحكومة
.في قضية موكلكِ

807
00:59:50,175 --> 00:59:51,376
.حسناً

808
00:59:53,044 --> 00:59:55,113
.لقد وصلت هنا للتو

809
00:59:55,246 --> 00:59:57,115
.سأرى المخيم غداً

810
00:59:58,283 --> 01:00:00,185
هل يمكنني إحضار مشروب لكِ؟

811
01:00:02,654 --> 01:00:03,688
.حسناً

812
01:00:06,057 --> 01:00:09,727
لا أريد التعليق هنا، لكن البحث والتطوير
.لا يبدو بهذا السوء

813
01:00:10,795 --> 01:00:12,096
.أعلم ذلك

814
01:00:12,230 --> 01:00:14,532
في يوم من الأيام، هذا كله
.سيكون نقطة جذب سياحي

815
01:00:15,967 --> 01:00:17,769
.أنا لا أمزح

816
01:00:17,903 --> 01:00:21,907
وسوف تأتي سفن الرحلات البحرية
من "كيز" وترسو

817
01:00:22,040 --> 01:00:26,845
وستتجول الحشود حول الزنازين

818
01:00:26,978 --> 01:00:29,414
.محاولين فهم ما يحدث هنا

819
01:00:29,547 --> 01:00:32,317
ماذا يحدث هنا برأيكِ؟

820
01:00:32,817 --> 01:00:34,519
.لا أعلم بعد

821
01:00:34,652 --> 01:00:37,355
لكنهم بنوا هذا المكان بعيداً
.عن متناول المحاكم لسبب ما

822
01:00:37,489 --> 01:00:40,592
ثاني أكبر حقل ألغام في العالم
يقع في الشمال

823
01:00:40,725 --> 01:00:43,027
ومياه مليئة بأسماك القرش
.في الجنوب

824
01:00:43,161 --> 01:00:45,263
.هناك سببان

825
01:00:45,396 --> 01:00:48,566
لماذا لا تعطينا ملفات القضية؟

826
01:00:48,700 --> 01:00:51,269
.قمنا بتسليمها قبل أشهر

827
01:00:51,402 --> 01:00:54,005
تلقيت 20 الف صفحة من المواد المنقحة
...لذا

828
01:00:54,138 --> 01:00:56,876
.يجب عليكِ تقديم طلب للإجبار -
.سأقوم بذلك -

829
01:00:57,041 --> 01:01:00,278
.لن أقف في طريقكِ -
.لن تقف في طريقي -

830
01:01:02,714 --> 01:01:04,382
أنتم المهووسون تعتقدون

831
01:01:04,516 --> 01:01:07,018
.أننا نحاول بناء أمة فوضوية

832
01:01:07,151 --> 01:01:09,387
.نحنُ نشرب الجعة في متجر هدايا السجن

833
01:01:09,521 --> 01:01:11,356
ماذا يمكن أن تسميه بحق الجحيم؟

834
01:01:11,489 --> 01:01:13,893
.أُسسَ الجيش على القانون والنظام

835
01:01:14,025 --> 01:01:15,426
للتخرج من معكسر التدريب

836
01:01:15,560 --> 01:01:18,463
يجب أن يكون المرء قادراً على ترتيب السرير

837
01:01:18,596 --> 01:01:23,668
يمنحكِ القانون الحق برؤية الدليل
.وهذا ما أريده

838
01:01:23,801 --> 01:01:25,403
بهذه الطريقة عندما أهزمكِ

839
01:01:25,537 --> 01:01:28,339
.لن يكون لدى عميلكِ ما يخفيه

840
01:01:29,274 --> 01:01:32,544
.يبدو أنك واثقٌ جداً من النتيجة

841
01:01:32,677 --> 01:01:34,712
.أنتِ لم تري ما رأيت

842
01:01:37,482 --> 01:01:42,120
دعني أسألكِ، أنا أفهم أن لكل شخص
...الحق في الدفاع

843
01:01:42,253 --> 01:01:46,824
لكن ألا يزعجكِ ذلك على الإطلاق؟
العمل مع شخص مثل هذا؟

844
01:01:48,459 --> 01:01:51,329
أنا لا أدافع عنه فقط
.أنا أدافع عن سيادة القانون

845
01:01:52,297 --> 01:01:54,399
.يا لكِ من مؤمنة

846
01:01:56,534 --> 01:02:01,205
لم أكن أعلم أنهم درسوا اليسوعية
.في كلية القانون البحري

847
01:02:02,607 --> 01:02:05,978
يجب أن نفكر ملياً في المشكلة
.قبل أن نقوم بتفجيرها

848
01:02:08,546 --> 01:02:12,717
دوري، دعني أسألك
ماذا لو كنت مخطئاً؟

849
01:02:13,818 --> 01:02:14,752
.لسنا مخطئين

850
01:02:14,887 --> 01:02:16,956
ماذا لو كنت كذلك؟

851
01:02:17,088 --> 01:02:19,058
لقد بنيتَ هذا المكان

852
01:02:19,190 --> 01:02:25,563
وتخليت عن كل مبادئك وكل قوانينك
وأنت مخطيء؟

853
01:02:40,311 --> 01:02:42,280
.نحنُ بحاجة لتغيير المحادثة

854
01:02:43,048 --> 01:02:44,415
ماذا؟

855
01:02:44,549 --> 01:02:46,818
إذا كان هذا الأمر يتعلق بـ(محمدو)
.سوف نخسر

856
01:02:47,886 --> 01:02:49,587
.نحنُ بحاجة إلى استراتيجية جديدة

857
01:02:57,029 --> 01:02:58,262
.سيدي

858
01:03:00,531 --> 01:03:03,635
."أيها العقيد، مرحباً بك في معسكر "الهند

859
01:03:03,768 --> 01:03:07,505
رجلك، (صلاحي) كان في هذا
. المبنى لفترة من الوقت

860
01:03:21,219 --> 01:03:23,022
ماذا يحبون أن يقرأوا؟

861
01:03:23,154 --> 01:03:25,356
.كل شيء

862
01:03:25,490 --> 01:03:27,392
إذا ما كان الكتاب موجوداً هنا
.فقد طلبه أحد المحتجزين

863
01:03:27,525 --> 01:03:30,095
.أراهن أنهم يحبون هذا الخيال الديني

864
01:03:30,228 --> 01:03:32,597
تلك الأشياء تثير جنونهم يا سيدي
.انظر

865
01:03:32,730 --> 01:03:35,733
.نحنُ نعبث معهم ونمزق الفصل الأخير

866
01:03:37,502 --> 01:03:40,571
.ليس أنا يا سيدي، بعض الرجال الآخرين

867
01:03:40,705 --> 01:03:43,075
.هنالك زنزانة فارغة في حال أردت إلقاء نظرة

868
01:03:43,207 --> 01:03:44,442
.بالطبع

869
01:03:46,979 --> 01:03:50,748
الجو بارد، ما درجة الحرارة؟

870
01:03:51,482 --> 01:03:53,584
.الحد الأدنى 11 درجة مئوية

871
01:04:07,432 --> 01:04:09,233
لا يمكنني تحمل نوعان من الموسيقى

872
01:04:09,367 --> 01:04:12,303
احداها هو موسيقى الميتال
.والثانية هي موسيقى الريف

873
01:04:12,437 --> 01:04:14,772
على الرغم من أنني كنتُ سأتسامح معها
.من أجل بلدي

874
01:04:17,241 --> 01:04:18,443
.العقيد قادم

875
01:04:21,679 --> 01:04:23,581
أيها اللواء، لاحظت أنك تحافظ على
درجة الحرارة منخفضة

876
01:04:23,715 --> 01:04:25,683
.وهنالك قيود في الجدران والأرض

877
01:04:25,817 --> 01:04:28,087
ما هذا، حرمان من النوم؟

878
01:04:28,219 --> 01:04:30,421
.إنها إحدى الأساليب المتبعة

879
01:04:30,555 --> 01:04:34,026
اخبرني العقيد (سايدل) أنك طيار بحري؟

880
01:04:34,159 --> 01:04:37,729
هل درستَ في "نيو برونزويك"؟
.في مدرسة البقاء

881
01:04:37,863 --> 01:04:38,931
.نعم

882
01:04:39,064 --> 01:04:40,099
.أراهن أنك لم تستمتع بها

883
01:04:40,231 --> 01:04:41,666
ما الذي لم أستمتع به؟

884
01:04:41,799 --> 01:04:43,501
ثلاث ليالٍ في الحفرة
.مع دلو لتتبول فيه

885
01:04:43,634 --> 01:04:45,536
ويقومون ببث أصوات المناشير
وبكاء الأطفال

886
01:04:45,670 --> 01:04:47,839
من خلال مكبرات الصوت
ليومٍ كامل

887
01:04:48,907 --> 01:04:50,575
عند نهاية التدريب تصبح الأمور
.جيدةً للغاية

888
01:04:50,708 --> 01:04:52,677
هل تعترف بإطلاق النار على (كينيدي)؟

889
01:04:54,479 --> 01:04:56,347
.كلا سيدي، لم أفعل

890
01:04:56,481 --> 01:04:59,118
.بضع ليالي بلا نوم، وهذا كل شيء

891
01:04:59,250 --> 01:05:00,852
.نحنُ نستخدم تلك الأساليب

892
01:05:01,853 --> 01:05:05,057
أنت وكل مشاة البحرية الآخرين
.جعلتم الأمر على ما يرام

893
01:05:05,190 --> 01:05:06,624
.سيفعلون ذلك أيضاً

894
01:05:06,758 --> 01:05:08,927
سيدي، الدفاع سيلعب بكل ورقة ممكنة

895
01:05:10,195 --> 01:05:13,899
إذا كانت لديهم أسباب للمطالبة بالإكراه
.فمن الأفضل أن أعرف ذلك الآن

896
01:05:16,768 --> 01:05:19,238
هل اخبرك العقيد لماذا أردت رؤيتك؟

897
01:05:19,370 --> 01:05:21,206
اخبرني، وقلت له أن يوفر عناء السفر

898
01:05:21,339 --> 01:05:23,175
.قال أنك لن تقبل الرفض

899
01:05:23,307 --> 01:05:26,611
لكنني اخشى أن يكون هذا
.هو جوابي الوحيد

900
01:05:26,744 --> 01:05:29,547
أنا فخورٌ جداً بما نقوم به

901
01:05:29,680 --> 01:05:30,715
.لكن يداي مقيدتان

902
01:05:30,848 --> 01:05:33,317
.ليس لدي الحرية في مشاركة المذكرات المسجلة

903
01:05:33,451 --> 01:05:36,287
.لدي تصريحٌ أمني يا سيدي

904
01:05:36,420 --> 01:05:38,289
.إنها قضية تخص الوكالة

905
01:05:38,422 --> 01:05:40,658
لكن الوكالة اخبرتني بالتحديد
.أنك الرجل الذي يجب علي رؤيته

906
01:05:40,792 --> 01:05:44,662
هذا يبدو وكأنه شيء قد يقوله شبح
أليس كذلك؟

907
01:05:58,177 --> 01:06:00,812
إذن، كيف كانت رحلتك؟

908
01:06:05,117 --> 01:06:06,851
.ليست كما توقعتها

909
01:06:10,830 --> 01:06:13,460
"المرحاض، الحب، الشمس، الرياح"

910
01:06:15,726 --> 01:06:17,996
.السجين 760، إستجواب

911
01:06:23,101 --> 01:06:26,238
.السجين 760، إستجواب
.اسرع عليك اللعنة

912
01:06:26,370 --> 01:06:30,108
.السجين 760، إستجواب"
".اسرع عليك اللعنة

913
01:06:32,810 --> 01:06:34,846
.كفى، أنت لست ببغاء

914
01:06:38,683 --> 01:06:41,019
.لستُ ببغاءً لعين

915
01:06:41,153 --> 01:06:44,056
هيا يا رجل، اطع الأوامر
هيا بنا، قِف

916
01:06:45,823 --> 01:06:48,826
.استدر

917
01:06:48,961 --> 01:06:50,661
.استدر

918
01:06:51,629 --> 01:06:53,664
.أولاً، قُل لي اسمك

919
01:06:54,565 --> 01:06:56,767
أنت تعرفني منذ عام
.أنا لا أعرف إسمك

920
01:06:57,568 --> 01:06:59,570
لا يسمح لي بفعل ذلك
.استدر

921
01:07:07,578 --> 01:07:09,147
"استدر"

922
01:07:12,583 --> 01:07:16,355
.أنت جنديٌ صالح، مثل (جي آي جو)

923
01:07:18,924 --> 01:07:22,560
.لا تكذب، اصمت، اصمت

924
01:07:32,603 --> 01:07:34,705
.اعطني يداك، تحرك

925
01:07:35,426 --> 01:07:37,303
مرسيليا"؟"
هل هذا أنت؟

926
01:07:38,512 --> 01:07:39,597
.أجل

927
01:07:43,481 --> 01:07:45,583
ما الذي تفعله أيها الداعر؟

928
01:07:49,607 --> 01:07:53,694
يجدر بك أن تتعلم الأنكليزية من كتبك
.وليس من الحراس

929
01:07:56,363 --> 01:07:57,782
.حسناً

930
01:07:58,866 --> 01:08:00,785
هل هنالك خطبٌ ما؟

931
01:08:03,162 --> 01:08:05,456
.تلقيت رسالة من زوجتي

932
01:08:06,540 --> 01:08:08,167
.هذا جيد

933
01:08:09,585 --> 01:08:10,377
كلا؟

934
01:08:10,753 --> 01:08:13,631
.إنها رسالة، ليست زوجتي

935
01:08:14,590 --> 01:08:17,051
لديك عائلة، أطفال؟

936
01:08:20,960 --> 01:08:24,510
"ديسبورغ، المانيا"

937
01:08:27,692 --> 01:08:29,962
!(فولر) -
!هدف -

938
01:08:29,980 --> 01:08:32,691
.دائماً هناك عندما تحتاجه

939
01:08:44,453 --> 01:08:47,206
.اخبرني الطبيب أن هذه ستساعد

940
01:08:48,207 --> 01:08:51,794
هل تريد صبياً أم فتاة؟

941
01:09:04,140 --> 01:09:07,726
هل تعلم أن السوفييت يختطفون
النساء في المروحيات الآن؟

942
01:09:08,102 --> 01:09:12,106
.يأخذونهن إلى قواعدهم ليغتصبونهن

943
01:09:12,982 --> 01:09:15,067
.يجب علينا القيام بشيء ما

944
01:09:15,109 --> 01:09:17,027
.المسجد يجمع التبرعات

945
01:09:17,570 --> 01:09:18,946
!نقود

946
01:09:19,864 --> 01:09:21,657
!المتطوعون يضحون بحياتهم

947
01:09:25,286 --> 01:09:27,621
إذن فقط علينا أن نتخلى
عن حياتنا هنا؟

948
01:09:29,039 --> 01:09:31,375
أي حياة؟

949
01:09:31,417 --> 01:09:33,836
سيارة جديدة، منزل كبير
أطفال؟

950
01:09:34,837 --> 01:09:37,590
ألا يجب أن تكون الحياة أكثر من ذلك؟

951
01:09:40,866 --> 01:09:43,435
هل قررت للتو أن تصبح إرهابياً سخيفاً؟

952
01:09:43,567 --> 01:09:46,905
.كلا، ليس إرهابياً

953
01:09:47,571 --> 01:09:49,174
أنا أتحدث الأنكليزية
...ربما

954
01:09:50,308 --> 01:09:54,212
"قررت الذهاب إلى "أفغانستان
.لأساعد المسلمين ضد الشيوعيين

955
01:09:54,980 --> 01:09:59,117
.الأميركيون يقاتلون معنا، في نفس الجانب

956
01:09:59,251 --> 01:10:00,651
.نفس الجانب

957
01:10:00,785 --> 01:10:03,188
من جندك لتنظيم القاعدة؟

958
01:10:03,321 --> 01:10:07,292
نفس الجانب، لا أحد، أنا
.أنت لا تستمع، نفس الجانب

959
01:10:07,426 --> 01:10:12,197
لقد تدربت مع تنظيم القاعدة لبضعة
. أشهر في عامي 1990 و1992

960
01:10:12,330 --> 01:10:15,200
.هذا هراء -
.ثم غادرت، هذا كل شيء -

961
01:10:16,468 --> 01:10:20,272
لماذا قمت بمحو جميع جهات الإتصال
بهاتفك الخلوي؟

962
01:10:21,173 --> 01:10:25,277
عندما تم القبض عليك
.تم محو هاتفك

963
01:10:25,410 --> 01:10:27,379
كم مرة علي أن أقول؟

964
01:10:27,512 --> 01:10:30,714
لا أريد التسبب بمشكلة لصديق
.بسبب مكالمة هاتفية

965
01:10:30,848 --> 01:10:32,750
.أنت ذكيٌ جداً

966
01:10:32,884 --> 01:10:34,419
.أجل، لديك الإجابة على كل شيء

967
01:10:34,553 --> 01:10:37,155
يجب أن يكون هذا هو السبب في أنهم
قدموا لك تلك المنحة الصغيرة، أليس كذلك؟

968
01:10:47,785 --> 01:10:50,746
."لقد فقدت كرتكَ مرةً أخرى يا "مرسيليا

969
01:10:51,830 --> 01:10:55,417
.إنها لك، احتفظ بها، لا أحتاجها

970
01:10:55,709 --> 01:10:57,670
سوف يتركونك تذهب؟

971
01:10:58,170 --> 01:11:00,214
.لن يخرج أي أحد منا

972
01:11:03,884 --> 01:11:06,262
.لا يمكنهم إبقائنا هنا إلى الأبد

973
01:11:07,137 --> 01:11:10,849
لا تدعهم يسلبونكَ إيمانك، في يومٍ ما
.سوف تعود إلى المنزل يا أخي

974
01:11:14,687 --> 01:11:16,188
هل تقع "مرسيليا" على البحر؟

975
01:11:16,814 --> 01:11:17,606
.أجل

976
01:11:18,065 --> 01:11:19,316
.نواكشوط" أيضاً"

977
01:11:20,067 --> 01:11:22,278
عندما أعود إلى المنزل
سأستلقي في السرير

978
01:11:23,404 --> 01:11:25,656
.استمع إلى الأمواج

979
01:11:29,868 --> 01:11:30,995
هل يمكنك سماعها؟

980
01:11:32,037 --> 01:11:33,622
.صوت البحر هو نفسه دائماً

981
01:11:37,084 --> 01:11:38,919
.اغلق عينيك

982
01:11:38,961 --> 01:11:41,088
.استمع

983
01:11:48,387 --> 01:11:49,847
.احلم بالمنزل

984
01:11:51,530 --> 01:11:53,265
.أجل

985
01:11:56,395 --> 01:11:58,647
.لا تستسلم

986
01:11:59,148 --> 01:12:00,117
.انتهى الأمر

987
01:12:00,338 --> 01:12:01,705
.لنذهب

988
01:12:03,575 --> 01:12:05,277
.تحرك

989
01:12:06,155 --> 01:12:07,072
!لا تستسلم

990
01:12:09,247 --> 01:12:10,916
.توقف عن سحب قدميك، بحقك

991
01:12:11,049 --> 01:12:12,783
.أراك لاحقاً أيها القاطور

992
01:12:18,390 --> 01:12:20,592
هل يمكنني أن احضر لك الماء؟ -
.أنا بخير، شكراً -

993
01:12:28,200 --> 01:12:29,234
.مرحباً يا (نانسي)

994
01:12:30,969 --> 01:12:32,904
.آنسة (هولاندر) -
.(نانسي) وحسب -

995
01:12:33,038 --> 01:12:34,873
.(فرانك) -
.تفضل بالجلوس -

996
01:12:35,006 --> 01:12:39,344
قبل أن نبدأ، أريدكِ أن تعلمي
.أن مقالتي لن تكون للثناء عليكِ

997
01:12:40,612 --> 01:12:41,947
من أين نبدأ؟

998
01:12:42,080 --> 01:12:44,482
حسناً، لقد وصفكِ
الناس بمحامية إرهابي

999
01:12:46,051 --> 01:12:47,886
كيف تردين على ذلك؟

1000
01:12:48,019 --> 01:12:51,590
حسناً، عندما دافعت عن شخص متهم
.بالإغتصاب لم يناديني أحد بالمغتصبة

1001
01:12:52,424 --> 01:12:54,492
عندما دافعت عن شخص متهم بالقتل

1002
01:12:54,626 --> 01:12:56,328
.لم يذهب أحد للحفر في حديقتي الخلفية

1003
01:12:57,429 --> 01:12:59,297
ولكن عندما يتهم شخص ما بالإرهاب

1004
01:12:59,431 --> 01:13:02,200
يبدو أن الأشخاص مثلك يعتقدون
.أن الأمر مختلف

1005
01:13:02,334 --> 01:13:03,801
.ليس كذلك

1006
01:13:03,935 --> 01:13:08,540
عندما أقف إلى جانب موكلي وأصر
على حصوله على جلسة إستماع عادلة

1007
01:13:08,673 --> 01:13:12,077
أنا لا أدافع عنه فقط
.أنا أدافع عنك وعني

1008
01:13:12,210 --> 01:13:14,845
لا يحتوي الدستور على علامة نجمة
:في النهاية تقول

1009
01:13:14,980 --> 01:13:17,215
".تطبق الشروط والأحكام"

1010
01:13:18,220 --> 01:13:20,720
"تقاتل من أجل حقوق الإرهابي"

1011
01:13:21,819 --> 01:13:23,054
هل رأيت الصحيفة اليوم يا سيدي؟

1012
01:13:23,188 --> 01:13:24,122
.أجل

1013
01:13:24,256 --> 01:13:26,324
.لا أصدق أنها وافقت على إجراء المقابلة

1014
01:13:26,458 --> 01:13:27,959
.سمحت لهم بمهاجمتها

1015
01:13:28,826 --> 01:13:31,630
.كلا، إنها نقلة نوعية

1016
01:13:31,762 --> 01:13:34,933
بالإمس كنا نحاكم مشتبهاً به إرهابياً
بأحداث الـ11 من سبتمبر

1017
01:13:35,066 --> 01:13:38,436
.والآن نتحدث عن مزايا الإحضار

1018
01:13:41,006 --> 01:13:42,307
أين (آرجون)؟

1019
01:13:44,209 --> 01:13:45,744
هذا غير مقبول، اتصل بها
.لا أريد التحدث معك، اتصل بها

1020
01:13:45,910 --> 01:13:47,912
لقد اخبرتك خمس مرات
.تم إبطال بطاقتك

1021
01:13:48,046 --> 01:13:50,115
.اتصل بها مرةً أخرى -
مهلاً، ماذا يحدث هنا؟ -

1022
01:13:50,248 --> 01:13:51,750
.إنه غير مخول لدخول المبنى يا سيدي

1023
01:13:51,883 --> 01:13:53,518
.الغوا تصريح المرور الخاص بي

1024
01:13:53,652 --> 01:13:55,520
.فقط امنحنا لحظة -
...سيدي، يجب أن أصر على أن -

1025
01:13:55,654 --> 01:13:56,888
.دقيقة فقط

1026
01:13:57,022 --> 01:13:58,723
من تقصد؟ -
.لا أعلم -

1027
01:13:58,857 --> 01:14:00,959
شخصٌ ما الغى تصريحي
."ولدي أوامر بالعودة إلى "ليجون

1028
01:14:01,092 --> 01:14:02,427
ما الذي فعلته؟ -
.لا شيء -

1029
01:14:02,560 --> 01:14:04,429
لقد ارسلت طلبات المعلومات
.التي طلبتها

1030
01:14:04,562 --> 01:14:05,997
إلى من؟

1031
01:14:06,131 --> 01:14:07,399
مكتب التحقيقات، مكتب الإئتمان الفيدرالي
الإنتربول، كل من له صله بالمذكرات المسجلة

1032
01:14:07,532 --> 01:14:09,167
.سيدي، عليّ أن أطلب منك المغادرة

1033
01:14:09,301 --> 01:14:11,403
.لا يمكنك التواجد هنا -
.أجل، أنا ذاهب، أنا ذاهب -

1034
01:14:20,844 --> 01:14:24,716
"لذا تحدثت إلى الجميع، "إدارة الأمن الخارجي
"المخابرات الفرنسية"، "الدبلوماسيين"

1035
01:14:24,848 --> 01:14:27,285
."لا أحد يعرف عن رجلكِ من "مرسيليا

1036
01:14:27,419 --> 01:14:29,421
.حسناً، ربما ليس مواطناً فرنسياً

1037
01:14:29,554 --> 01:14:32,357
ماذا لو كان مواطناً مغربياً
 أو جزائرياً أو تونسياً؟

1038
01:14:32,924 --> 01:14:34,459
.كلا، لقد فكرت في ذلك

1039
01:14:34,592 --> 01:14:37,395
تقول الهيئة العامة للإستعلامات أن جميع
.الجنسيات في "غوانتنامو" مسجلة

1040
01:14:37,529 --> 01:14:39,464
.لا يوجد أحد بالرقم 241

1041
01:14:40,532 --> 01:14:42,300
أين ذهب؟

1042
01:14:42,434 --> 01:14:44,903
.ربما لم يذهب إلى أي مكان يا (نانسي)

1043
01:14:45,570 --> 01:14:47,005
ربما هو غير موجود أساساً؟

1044
01:14:47,605 --> 01:14:48,873
.ربما

1045
01:15:04,756 --> 01:15:06,191
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

1046
01:15:07,425 --> 01:15:10,395
.صديقي، رقمه 241

1047
01:15:10,528 --> 01:15:13,465
لم أره منذ وقتٍ طويل
هل تعلم أين هو؟

1048
01:15:13,598 --> 01:15:16,267
لا يمكنني التحدث معك
.عن المعتقلين الآخرين يا (مو)

1049
01:15:17,836 --> 01:15:19,471
ما الذي حدث له؟

1050
01:15:21,706 --> 01:15:25,543
.أرجوك يا (ستيف)، لديه زوجة وأولاد

1051
01:15:28,480 --> 01:15:32,183
تم العثور عليه ميتاً في زنزانته
.الشهر الماضي

1052
01:15:34,486 --> 01:15:35,520
ماذا؟

1053
01:15:38,123 --> 01:15:39,891
ميت جراء ماذا؟

1054
01:15:41,893 --> 01:15:43,395
.الإختناق الذاتي

1055
01:15:45,330 --> 01:15:48,566
.آسف يا أخي، أعلم أنكما كنتما مقربين

1056
01:16:38,510 --> 01:16:41,096
.ألهم اغفر لأحيائنا

1057
01:16:42,306 --> 01:16:43,515
وموتانا

1058
01:16:45,350 --> 01:16:46,810
الحاضرين بيننا

1059
01:16:47,811 --> 01:16:49,271
والغائبون

1060
01:16:50,731 --> 01:16:51,732
صغارنا

1061
01:16:52,733 --> 01:16:53,859
وكبارنا

1062
01:16:55,027 --> 01:16:55,944
رجالنا

1063
01:16:56,612 --> 01:16:58,071
.ونسائنا

1064
01:16:58,905 --> 01:17:00,824
أللهم من أحييته

1065
01:17:01,450 --> 01:17:02,993
احييه على الإسلام

1066
01:17:04,077 --> 01:17:05,704
ومن توفيته

1067
01:17:07,205 --> 01:17:09,374
‫"وتوافهم مؤمنين".

1068
01:17:12,085 --> 01:17:13,629
‫"الله أكبر".

1069
01:17:17,466 --> 01:17:18,842
‫"السلام عليكم".

1070
01:17:22,727 --> 01:17:25,730
‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11

1071
01:17:25,865 --> 01:17:31,002
‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11

1072
01:17:31,135 --> 01:17:32,070
‫ تذكروا 9/11.

1073
01:17:32,203 --> 01:17:33,238
‫يا حثالة المحامين.

1074
01:17:33,371 --> 01:17:35,740
‫ تذكروا 9/11.

1075
01:17:37,041 --> 01:17:40,478
‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11

1076
01:17:40,612 --> 01:17:42,113
‫هل أنتِ بخير؟

1077
01:17:42,747 --> 01:17:43,748
‫أنا على ما يرام.

1078
01:17:43,883 --> 01:17:46,551
‫- متأكدة؟
‫- أجل.

1079
01:17:48,725 --> 01:17:50,725
‫"محكمة المقاطعة لمدينة "كولومبيا
‫أبريل 2008"

1080
01:17:50,188 --> 01:17:53,525
لا تعترض الحكومة على حق
.الدفاع في الكشف المعلومات

1081
01:17:53,658 --> 01:17:57,228
‫لكن الأدلة السرية تحتاج
.لوقت طويل من العمل

1082
01:17:57,362 --> 01:17:59,797
‫ببساطة نحتاج إلى المزيد من الوقت سيادتك.

1083
01:18:01,566 --> 01:18:04,469
‫شكرًا سيّد (باتون).
‫سيّدة (هولاندر)?

1084
01:18:07,438 --> 01:18:13,278
‫إذا كان لدى الحكومة مشاكل معقدة
‫بالتصريح لأدلة سرية

1085
01:18:13,411 --> 01:18:15,246
‫فتوجد مشاكل في صياغتها أصلًا سيادتك.

1086
01:18:15,380 --> 01:18:18,850
‫سيّد (صلاحي) رحل عبر الحدود

1087
01:18:18,984 --> 01:18:20,285
‫تم إستجوابه

1088
01:18:20,418 --> 01:18:23,288
‫وتم إحتجازه ضد رغمًا عنه لـ 6 سنوات

1089
01:18:23,421 --> 01:18:25,056
‫بدون أن تقدم أي تهمة ضده.

1090
01:18:25,189 --> 01:18:30,595
‫الآن المحكمة العليا تقول
‫ إنه لا يحتمل تأخير آخر

1091
01:18:30,728 --> 01:18:33,765
‫عندما تآمر بمثل ها القضايا بأن تمثل
‫ أمام القضاء للبت في حكمها.

1092
01:18:33,899 --> 01:18:37,068
‫الحكومة لديها الكثير من الوقت سيادتك.

1093
01:18:38,836 --> 01:18:41,472
‫أنا اوافقكِ الرأي سيّدة (هولاندر).

1094
01:18:41,606 --> 01:18:43,508
‫لدى الحكومة 10 أيام لتسليم ملفات

1095
01:18:43,641 --> 01:18:46,644
‫وإلا سنرجع إلى المحكمة مجددًا.

1096
01:18:51,984 --> 01:18:53,785
‫حسنًا أنتِ طلبتها.

1097
01:18:53,919 --> 01:18:55,286
‫قرأة سعيدة.

1098
01:19:13,072 --> 01:19:14,305
‫اللعنة.

1099
01:19:16,075 --> 01:19:17,642
‫لقد أعترف.

1100
01:19:18,543 --> 01:19:19,577
‫بأي شيء؟

1101
01:19:23,715 --> 01:19:24,749
‫بكل شيء.

1102
01:19:24,883 --> 01:19:28,020
‫تمويل منفذي أحداث 9/11
‫وتجنيد الخاطفين.

1103
01:19:28,152 --> 01:19:31,723
‫كتب جدول عن الأعمال الداخلية للقاعدة.

1104
01:19:33,658 --> 01:19:36,127
‫لماذا لم يخبرنا بأنه أعترف؟

1105
01:19:38,964 --> 01:19:42,834
‫هذه ليست أول مرة يكذب موكل
‫على محاميه في التأريخ.

1106
01:19:44,103 --> 01:19:46,137
‫أنظريّ لهذه.
‫أنظري لهذه الورقة.

1107
01:19:46,270 --> 01:19:49,641
إنه يعترف بتجهيز متفجرات
."لتفجير مطار "لوس انجلوس

1108
01:19:49,774 --> 01:19:51,643
‫"مؤامرات هجمات عيد الألفية"؟

1109
01:19:51,776 --> 01:19:53,045
‫ما قصدكِ؟

1110
01:19:53,211 --> 01:19:55,179
‫إنه مذنب

1111
01:19:55,948 --> 01:19:56,982
‫ربما يكون مذنب.

1112
01:19:57,983 --> 01:19:59,851
‫ولا يزال لديه الحق بتوكيل محامي.

1113
01:19:59,985 --> 01:20:01,352
‫أنا لا اقول إنه ليس لديه حق بهذا.

1114
01:20:01,486 --> 01:20:03,755
‫بل ما اقوله إنه ساعد بمقتل 3000 مدني

1115
01:20:03,889 --> 01:20:05,958
‫ونحنُ نبذل كل ما نستطيع لنبرائه.

1116
01:20:06,091 --> 01:20:07,792
‫أجل نحنُ نقوم بعملنا.

1117
01:20:07,926 --> 01:20:11,964
.لقد بعت كعك لتمويله
.فهذا ليس جزء من وظيفتي

1118
01:20:12,097 --> 01:20:14,832
‫والديّ قاليّ ليّ بأنني ليس
‫ مرحب بيّ لعشاء عيد الشكر.

1119
01:20:14,967 --> 01:20:16,834
‫هذا ليس جزء من عمليّ.

1120
01:20:18,736 --> 01:20:19,771
‫اخرجيّ.

1121
01:20:19,905 --> 01:20:21,472
‫ماذا؟

1122
01:20:21,606 --> 01:20:25,610
‫هل ترغبين بتناول الديك الرومي
وفطيرة يقطين مع والديكِ والعم (جو)؟

1123
01:20:26,377 --> 01:20:28,013
‫هيّا اخرجي اذهبِ للمنزل.

1124
01:20:29,081 --> 01:20:33,085
‫لا يمكنك ربح قضية ما لم تصدقي بحدسكِ.

1125
01:20:34,419 --> 01:20:38,489
‫- أنا لا احاول المغادرة بل...
‫- توقفي عن إضاعة وقتي.

1126
01:20:38,623 --> 01:20:39,757
‫اخرجي.

1127
01:21:28,673 --> 01:21:30,575
‫إنها حفلة الوادع.

1128
01:21:31,642 --> 01:21:33,478
‫مَن سيذهب للمنزل أنت أم أنا؟

1129
01:21:34,612 --> 01:21:38,282
‫الإستخبارات العسكرية
تعتقد إننا نضيع وقتنا

1130
01:21:38,416 --> 01:21:40,485
‫لذا سيتولون الامر

1131
01:21:40,618 --> 01:21:42,687
‫فكما ترى إذا لم يجعلوك تتعاون.

1132
01:21:42,820 --> 01:21:44,689
‫بل تعاونت وقلتُ لكم كل شيء.

1133
01:21:44,822 --> 01:21:47,458
‫ليس إستنادًا إلى (رمزي بن الشيبة).

1134
01:21:48,292 --> 01:21:49,694
‫آخر فرصة (محمدو).

1135
01:21:49,827 --> 01:21:51,629
‫للمرة المئة أقول لك.

1136
01:21:52,865 --> 01:21:55,100
‫بقى في بيتي لليلة واحدة.

1137
01:21:55,234 --> 01:21:57,136
‫أنا لم اعرفه
‫ولم أكن اعرفه من قبل.

1138
01:21:57,268 --> 01:22:00,939
،عندما اسمع عنه في المرّة القادمة
.سيخبركم اكاذيب مجنونة عني

1139
01:22:01,073 --> 01:22:04,076
‫حسنًا أنت متعب من تكرر هذا
‫ونحنُ متعبون من سماعه تكرارًا

1140
01:22:04,209 --> 01:22:06,145
‫يريدون أن يجعلوك تعترف.

1141
01:22:06,310 --> 01:22:07,645
‫يجب أن تعلم...

1142
01:22:08,713 --> 01:22:12,450
‫عندما تتولى الإستخبارات العسكرية التحقيق،
‫فجلسات إستجوابك لن تكون ودية.

1143
01:22:13,284 --> 01:22:15,686
‫ماذا لن تقدموا ليّ الشاي والكيك؟

1144
01:22:23,427 --> 01:22:24,662
‫حظًا سعيدًا.

1145
01:22:25,530 --> 01:22:28,867
‫كل ما يمكنني قوله لك...
‫كن صادقًا.

1146
01:22:42,680 --> 01:22:44,549
‫أعطني ذراعك الأيسر.

1147
01:22:47,052 --> 01:22:48,086
‫مهلًا

1148
01:22:51,957 --> 01:22:53,591
‫ماذا تفعل؟

1149
01:22:55,459 --> 01:22:59,630
‫لا

1150
01:23:02,633 --> 01:23:04,335
‫إلى أين تأخذوني؟

1151
01:23:12,077 --> 01:23:13,477
‫أين (تيري)؟

1152
01:23:15,646 --> 01:23:18,616
‫- انتقلت.
‫- ماذا؟

1153
01:23:20,351 --> 01:23:21,586
‫(تيري) كانت مرحة.

1154
01:23:22,520 --> 01:23:24,056
‫أنا عالق الآن معكِ.

1155
01:23:26,624 --> 01:23:28,826
‫لم تعد تريد أن تكون محامية؟

1156
01:23:29,827 --> 01:23:31,196
‫تركت القضية.

1157
01:23:33,397 --> 01:23:35,267
،إذًا، أننا كسبنا مقترح الإجبار

1158
01:23:35,399 --> 01:23:39,004
‫والحكومة سلمت كل الأدلة الموجهة ضدك.

1159
01:23:40,305 --> 01:23:41,639
‫جيّد.

1160
01:23:42,673 --> 01:23:44,575
‫هذا ما نريد صحيح؟

1161
01:23:45,978 --> 01:23:48,579
‫كل الأدلة تحوي إعترافك.

1162
01:23:51,616 --> 01:23:53,484
‫لماذا لم تخبرنا؟

1163
01:23:53,618 --> 01:23:56,587
‫إنها لا شيء فهي كالخيال...

1164
01:23:58,389 --> 01:24:00,859
‫- لم يحصل أي شيء من ذلك.
‫- لقد وقعت عليها.

1165
01:24:00,993 --> 01:24:02,627
‫أجبروني على ذلك.

1166
01:24:03,728 --> 01:24:05,364
‫أجبروك على ذلك مثل "أجبروك بالإكراه"؟

1167
01:24:05,496 --> 01:24:06,865
‫- وماذا تعتقدين؟
‫- لا أعلم.

1168
01:24:06,999 --> 01:24:09,533
‫أخبري هل أجبروك بالإكراه؟

1169
01:24:10,635 --> 01:24:12,470
‫عليك إخباري بما حدث.

1170
01:24:12,603 --> 01:24:16,574
أنّكِ تطلبي مني حرق هذا
!المكان بينما أنا لا زلت فيه

1171
01:24:17,342 --> 01:24:18,743
حسنًا، دونها، إتفقنا؟

1172
01:24:18,877 --> 01:24:21,579
.هذه هي الجدوى من الصفحات
.دونها

1173
01:24:21,712 --> 01:24:23,414
‫عليك إخباري الحقيقة.

1174
01:24:23,547 --> 01:24:25,951
‫عليك إخباري بما حدث لك
‫وإلا لا أستطيع الدفاع عنك.

1175
01:24:26,084 --> 01:24:28,586
‫- هل تفهمي هذا؟
‫- ليس عليّ إخباركِ بأي شيء

1176
01:24:28,719 --> 01:24:32,224
‫مهما قلت فلا يهم.

1177
01:24:32,357 --> 01:24:34,960
‫أنا أحتضر على هذه الجزيرة اللعينة

1178
01:24:37,095 --> 01:24:40,798
‫وفي الخارج عائلتي وأخي
.حياتهم تستمر بالمضي

1179
01:24:41,699 --> 01:24:43,335
‫حياة (تيري) تمضي.

1180
01:24:43,467 --> 01:24:45,670
‫لكن أنا هُنا كالتمثال.

1181
01:24:46,972 --> 01:24:49,274
‫وأنتِ ستغادرين وحياتكِ ستستمر.

1182
01:24:49,408 --> 01:24:50,808
‫حياتي؟

1183
01:24:50,943 --> 01:24:53,111
‫ما الذي تعرفه عن حياتيّ بحق الجحيم؟

1184
01:24:53,879 --> 01:24:55,380
‫هذه هي حياتي.

1185
01:24:55,513 --> 01:24:58,449
‫امضي وقتي في مكان
.كهذا اساعد أناس مثلك

1186
01:24:58,582 --> 01:25:00,085
‫هذا ما افعله.

1187
01:25:00,218 --> 01:25:03,055
‫فلا تشكك فمدى إلتزامي بقضيتك.

1188
01:25:03,188 --> 01:25:04,689
‫القضية.

1189
01:25:04,822 --> 01:25:06,524
‫القضية.

1190
01:25:09,261 --> 01:25:10,728
‫أنت لستِ ملتزمة ليّ .

1191
01:25:11,396 --> 01:25:12,797
‫كإنسان

1192
01:25:14,866 --> 01:25:16,034
‫تعتقدين إنني مذنب.

1193
01:25:16,168 --> 01:25:17,635
‫أنطقيها.

1194
01:25:17,768 --> 01:25:20,072
‫أعني إنكِ تصدقين إنني
‫ فعلتُ كل تلك الأشياء لذا...

1195
01:25:20,205 --> 01:25:22,606
‫لماذا أنتِ هُنا؟

1196
01:25:23,875 --> 01:25:25,609
‫فسريّ ليّ ذلك بشكل جدي.

1197
01:25:25,743 --> 01:25:29,181
‫أنتِ تخليتيّ عن حياتك لكي
‫تمضيها مع شخص شرير مثلي؟

1198
01:25:36,154 --> 01:25:37,389
‫فسريّ ليّ ذلك.

1199
01:25:38,156 --> 01:25:40,125
‫للجميع الحق بتوكيل محامي.

1200
01:25:43,362 --> 01:25:45,496
‫عليك إخباري بالحقيقة.

1201
01:25:45,629 --> 01:25:47,565
‫عليك تدوينها.

1202
01:25:47,698 --> 01:25:49,968
‫إذا استطعت فعل هذا سأعود.

1203
01:25:51,103 --> 01:25:52,170
‫وإذا لم تدونها...

1204
01:25:53,271 --> 01:25:54,973
‫سأجد لك محامي آخر.

1205
01:25:55,107 --> 01:25:55,941
‫مستعدة.

1206
01:26:13,791 --> 01:26:15,227
‫عيد ميلاد سعيد (ثيو).

1207
01:26:15,360 --> 01:26:16,694
‫عيد ميلاد سعيد (نانسي).

1208
01:26:47,792 --> 01:26:49,027
‫مرحبًا (ستو).

1209
01:26:49,961 --> 01:26:53,065
‫مرحبًا (هانا) لم أعلم إنكم ستأتون.

1210
01:26:53,198 --> 01:26:57,668
‫وما كنت لتعلم فالطريق السريع 83
‫كان مغلق إلى شمال "بالتيمور"

1211
01:26:57,802 --> 01:26:59,271
‫أنا مسرورة لأننا وصلنا بسلام.

1212
01:26:59,404 --> 01:27:02,207
‫(نيل) قاد كأنه عاد إلى
،كلية الطيران

1213
01:27:02,340 --> 01:27:04,142
كما لو كان يقود على
.تلك الطرق الريفية

1214
01:27:04,276 --> 01:27:06,912
‫- أين (نيل)؟
‫- إنه هُنا في الأرجاء.

1215
01:27:07,045 --> 01:27:09,147
‫سأذهب لإيجاده
‫بالمناسبة تبدين رائعة.

1216
01:27:09,281 --> 01:27:11,883
‫هو لا يقول هذا حتى ليّ .

1217
01:27:12,017 --> 01:27:13,684
‫بل قلتُ لك.

1218
01:27:27,032 --> 01:27:29,167
‫كيف الأحوال (ستو)؟

1219
01:27:29,968 --> 01:27:31,769
.سررت برؤيتك

1220
01:27:31,903 --> 01:27:34,539
كانت محاولة غير مثمرة
.للوصول إلى مكتبك

1221
01:27:34,672 --> 01:27:36,942
‫ما يمكنني قوله لك؟
‫كان مشغول.

1222
01:27:37,075 --> 01:27:39,044
.."حسنًا، ذهبت إلى "غوانتنامو

1223
01:27:39,978 --> 01:27:42,414
‫كما قلت
‫ولم يعجبني ما رأيت.

1224
01:27:42,547 --> 01:27:46,817
الجنرال اغلق الباب
.عليّ مثلك

1225
01:27:46,952 --> 01:27:49,620
‫بحقك إنها حفلة، استمتع.

1226
01:27:49,753 --> 01:27:51,356
لمَ تكذب عليّ؟

1227
01:27:52,858 --> 01:27:57,795
اسمع، أعرف أن رجالك من
.ابعدوا (أرجون) عن فريق العمل

1228
01:28:02,334 --> 01:28:05,170
‫كما تعلم، فأنا لم أكن
جزء من أي مؤامرة

1229
01:28:05,303 --> 01:28:07,906
‫لكنني بدأت بالإعتقاد إنها..

1230
01:28:08,039 --> 01:28:09,374
‫بأنها مؤامرة.

1231
01:28:09,508 --> 01:28:11,343
‫معذرة ولكن ما الذي تتهمني به بالضبط؟

1232
01:28:11,476 --> 01:28:15,846
‫ولا اعلم أي شيء لأنه
‫ لا يقول أي أحد أي شيء ليّ.

1233
01:28:16,915 --> 01:28:20,485
‫بدون مذكرات التسجيل,
‫فقضيتي خاسرة.

1234
01:28:20,619 --> 01:28:21,887
أنّك تفرط بالتفكر في
.هذا، يا بطل

1235
01:28:22,020 --> 01:28:24,722
إما أن تنضم إلى الفريق
.أو تنسحب نهائيًا

1236
01:28:24,856 --> 01:28:27,058
‫مسؤوليتي أن اوصل (صلاحي) للإعدام.

1237
01:28:28,226 --> 01:28:31,363
،لا احد سيذهب إلى المحكمة
.لا أنت، لا الرئيس

1238
01:28:31,496 --> 01:28:32,898
.هذه مسؤوليتي

1239
01:28:33,031 --> 01:28:35,133
وإذا كنت مخطئًا، عندما
،يتعلق الأمر بيّ

1240
01:28:35,267 --> 01:28:36,902
‫أنا الذي سيتحمل المسؤولية.

1241
01:28:37,035 --> 01:28:39,137
ومَن سيتحمل مسؤولية (بروس)؟

1242
01:28:39,271 --> 01:28:41,805
‫-  هل ستزج بأسمه في هذا؟
‫- لا.

1243
01:28:41,940 --> 01:28:44,109
‫لا تعلم ما الذي نعلمه.

1244
01:28:44,242 --> 01:28:48,246
بناءً على الأدلة التي تم جمعها
،"من حطام رحلة "يونايتد 175

1245
01:28:48,380 --> 01:28:51,316
فأنّ اول ما فعله هؤلاء الإرهابيون
،هو جرح مظيفة الطيران

1246
01:28:51,449 --> 01:28:55,819
ليجبروا مساعد الطيار (بروس)
.فتح باب قمرة القيادة لكي ينقذها

1247
01:28:55,954 --> 01:28:57,923
‫ثم حزوا عنقه بقاطع صناديق

1248
01:28:58,056 --> 01:29:01,092
‫وتركوا ينزف لحد الموت في قمرة
‫القيادة مثل الطائرة التي صدمت البرج.

1249
01:29:01,226 --> 01:29:04,930
‫وهذا ما عليهم أن يجيبوا عليه الآن.

1250
01:29:06,498 --> 01:29:07,731
‫شخص ما...

1251
01:29:10,402 --> 01:29:11,835
‫ليس مثل أي أحد.

1252
01:29:13,939 --> 01:29:15,839
‫عطلة سعيدة.

1253
01:29:27,085 --> 01:29:28,786
‫أنت قتلتهم (محمدو).

1254
01:29:29,787 --> 01:29:31,556
‫ما هو شعورك

1255
01:29:31,690 --> 01:29:35,793
‫ويديك متلطخة بدماء 3000 مدني؟

1256
01:29:40,365 --> 01:29:41,832
."!مرحبًا بعودتكم إلى أخبار "إي

1257
01:29:41,967 --> 01:29:43,268
أنّ الشائعات حول 90210 الجديدة

1258
01:29:43,401 --> 01:29:45,637
.لا تتعلق بفطيرة الخوخ

1259
01:29:45,769 --> 01:29:48,707
صحيح تمامًا، كانت هناك إشاعة
،حول النحيفة تختمر منذ فترة

1260
01:29:48,839 --> 01:29:52,077
والآن إحدى نجوم العرض
..تتحدث بصراحة عن جسدها

1261
01:30:23,441 --> 01:30:27,045
‫هذه ليست زنزانتي.
‫مهلًا هذه ليست زنزانتي

1262
01:30:27,178 --> 01:30:28,413
‫الآن هي زنزانتك.

1263
01:30:28,546 --> 01:30:31,016
‫جو بارد جدًا

1264
01:30:31,017 --> 01:30:32,017
‫18 حزيران 2003

1265
01:30:33,551 --> 01:30:34,785
‫أين "قرآني"؟

1266
01:30:35,553 --> 01:30:36,988
‫أين أغراضي؟

1267
01:30:37,489 --> 01:30:38,990
‫استمع إليّ

1268
01:30:40,824 --> 01:30:42,527
‫أنت.

1269
01:30:42,661 --> 01:30:43,995
‫أرجوك.

1270
01:30:45,230 --> 01:30:46,298
‫جو بارد.

1271
01:31:24,835 --> 01:31:27,505
‫في الأسبوع الذي سلمنا فيه (صلاحي)
‫ إلى الإستخبارات العسكرية

1272
01:31:27,639 --> 01:31:33,178
‫تلقينا تخويل من (دونالد رامسفيلد)
‫ بإستخدام أساليب خاصة.

1273
01:31:34,713 --> 01:31:36,381
‫وأنت ليس لديك إعتراض؟

1274
01:31:39,050 --> 01:31:40,352
‫أجل.

1275
01:31:40,485 --> 01:31:43,854
‫نحنُ نحاول منع تكرار إحداث 9/11.

1276
01:31:51,329 --> 01:31:55,166
‫هذا (بوب) يعمل هُنا.
‫سيأخذك لتقرأ مذكرات التسجيل.

1277
01:32:03,975 --> 01:32:05,210
‫شكرًا لك.

1278
01:32:27,732 --> 01:32:29,567
‫ساكون بالخارج إذا احتجتني سيّدي.

1279
01:33:51,115 --> 01:33:53,151
‫سنجعلك تعترف أيها الحثالة.

1280
01:33:56,254 --> 01:33:59,991
‫ماذا تفعل؟ هيّا قف

1281
01:34:01,894 --> 01:34:04,796
‫-هذا يؤلم.
‫- قف

1282
01:34:20,378 --> 01:34:22,547
‫أعلم إنك ترغب بيّ.

1283
01:34:24,950 --> 01:34:26,417
‫هل تصليّ؟

1284
01:34:29,320 --> 01:34:32,790
‫أريدك أن تضاجعني.
‫هل تسمعنيّ؟

1285
01:34:35,260 --> 01:34:37,262
‫أنظر إليّ

1286
01:34:37,395 --> 01:34:38,630
‫أعلم إنك ترغب بيّ.

1287
01:34:38,763 --> 01:34:41,833
‫أعلم إنك ترغب بيّ.
‫أنت ستضاجعني.

1288
01:34:48,740 --> 01:34:50,275
‫أعلم إنك ترغب بيّ.

1289
01:34:55,580 --> 01:34:57,815
‫أجل

1290
01:35:11,162 --> 01:35:12,630
‫ألفان وواحد وثمانون.

1291
01:35:14,265 --> 01:35:16,200
‫ألفان وإثنان وثمانون.

1292
01:35:17,302 --> 01:35:19,537
‫- (محمدو).
‫- ألفان وثلاثة وثمانون.

1293
01:35:19,547 --> 01:35:20,756
‫حان وقت الإستيقاظ.

1294
01:35:20,940 --> 01:35:23,341
‫قف

1295
01:35:26,311 --> 01:35:28,479
‫ألفان وخمسة وثمانون...

1296
01:35:50,401 --> 01:35:52,770
‫منذ رفضت التعاون

1297
01:35:52,905 --> 01:35:56,407
‫حكومة الولايات المتحدة
‫ خولت بإعتقال والدتك...

1298
01:35:57,675 --> 01:35:59,477
‫وجلبها إلى هذه المنشأة.

1299
01:36:02,014 --> 01:36:03,581
‫أعني يمكنك إنقاذها.

1300
01:36:05,216 --> 01:36:07,318
‫ولكن عليك أن تقرر.

1301
01:36:08,786 --> 01:36:12,757
‫هل تريد أن تكون متهم أو شاهد؟

1302
01:36:14,125 --> 01:36:15,894
‫لا يمكن أن اكون شاهد.

1303
01:36:18,931 --> 01:36:20,531
‫لا يمكن أن اكون شاهد.

1304
01:36:29,240 --> 01:36:31,175
‫هل كنت تتوقع شخص ما؟

1305
01:36:34,178 --> 01:36:35,114
‫لا أعلم.

1306
01:36:35,279 --> 01:36:36,781
‫ربما إنه صديقك.

1307
01:36:38,117 --> 01:36:39,484
‫أجبه.

1308
01:36:43,088 --> 01:36:44,857
‫أجل قم بذلك.

1309
01:36:59,804 --> 01:37:01,172
‫(محمدو)؟

1310
01:37:05,778 --> 01:37:07,530
‫هل أنت (رامزي)؟

1311
01:37:16,372 --> 01:37:21,669
‫المطبخ هُنا
‫والحمام على الشمال.

1312
01:37:27,132 --> 01:37:28,133
‫سامحني

1313
01:37:29,468 --> 01:37:32,429
‫عليّ الذهاب مبكرًا للعمل.

1314
01:37:33,639 --> 01:37:35,474
‫البيت بيتك.

1315
01:37:35,740 --> 01:37:37,910
‫هذا فقط؟
‫هذا ما حدث؟

1316
01:37:38,853 --> 01:37:39,895
‫مَن هم؟

1317
01:37:42,613 --> 01:37:44,582
‫كان يوجد التباس.

1318
01:37:47,152 --> 01:37:49,363
‫بالواقع تحدثنا لوقت متأخر.

1319
01:37:50,155 --> 01:37:50,948
‫طوال الليل.

1320
01:37:52,074 --> 01:37:53,701
‫(محمدو) كان متحمس.

1321
01:37:54,285 --> 01:37:55,744
‫هو من جندني بتنظيم "القاعدة".

1322
01:37:56,745 --> 01:37:57,621
‫بدونه...

1323
01:37:58,581 --> 01:38:02,084
‫ما كانت لتحدث إحداث 9/11.

1324
01:38:03,434 --> 01:38:06,471
‫هذا ليس صحيح.

1325
01:38:08,907 --> 01:38:09,707
‫ماذا؟

1326
01:38:09,841 --> 01:38:12,310
‫(محمدو).
‫تناول بعض الكيك.

1327
01:38:12,777 --> 01:38:13,811
‫لستُ جائع.

1328
01:38:15,013 --> 01:38:17,615
‫كل عندما اخبرك بذلك.

1329
01:38:17,749 --> 01:38:21,652
‫واحد كل عندما اخبرك بذلك.
‫إثنان كل عندما اخبرك بذلك.

1330
01:38:22,353 --> 01:38:24,555
‫ثلاثة كل عندما اخبرك بذلك..

1331
01:38:24,689 --> 01:38:29,027
‫تأكل عندما أخبرك بذلك
‫وتتغوط عندما أخبرك بذلك

1332
01:38:31,063 --> 01:38:32,330
‫هل تفهم؟

1333
01:38:33,297 --> 01:38:35,733
!لا تجلس، ايها الاحمق

1334
01:38:53,969 --> 01:38:55,846
‫أمي؟

1335
01:39:00,643 --> 01:39:02,686
‫هل أنتِ حقيقية؟

1336
01:39:08,192 --> 01:39:10,986
‫سعيد جدًا لرؤيتكِ.

1337
01:39:31,023 --> 01:39:34,826
.أربعة آلاف ومائة حفرة

1338
01:39:34,960 --> 01:39:38,796
.أربعة آلاف ومائة حفرة

1339
01:39:38,931 --> 01:39:41,033
‫ألا تريد العودة للمنزل؟

1340
01:39:42,767 --> 01:39:47,405
‫إذا تحدث يمكنني مساعدتك بالخروج من هُنا.

1341
01:39:47,538 --> 01:39:49,407
‫كم عدد الأيام...

1342
01:39:49,540 --> 01:39:53,078
‫وأنا قيد تحقيق بالأساليب الخاصة؟

1343
01:39:53,212 --> 01:39:55,948
‫لا ليس منذ أيام.

1344
01:39:58,016 --> 01:39:59,450
‫بل أنت منذ أشهر هُنا.

1345
01:40:13,531 --> 01:40:15,399
‫علينا إيقاف هذا.

1346
01:40:17,035 --> 01:40:19,503
‫يجب عليك إخبارنا بما تعرف.

1347
01:40:21,874 --> 01:40:22,875
‫أرجوك.

1348
01:40:23,641 --> 01:40:25,576
‫مهلًا
‫ماذا نفعلون؟

1349
01:40:25,710 --> 01:40:27,378
‫سترحل أيها الداعر

1350
01:40:27,511 --> 01:40:31,682
‫ماذا نفعلون؟ هذا ليس تحقيقي؟
‫ماذا تفعلون؟

1351
01:40:31,816 --> 01:40:33,584
‫لنخرجه من هُنا

1352
01:40:34,353 --> 01:40:35,553
‫توقفوا

1353
01:41:27,105 --> 01:41:29,607
‫تم إحتجاز والدتك يا (محمدو).

1354
01:41:31,475 --> 01:41:32,911
‫أترى هذه الرسالة؟

1355
01:41:34,478 --> 01:41:36,747
‫إنها من وزارة الدفاع.

1356
01:41:36,882 --> 01:41:40,751
‫آمر نقلها إلى "غوانتنامو" قد وصل.

1357
01:41:43,088 --> 01:41:44,089
‫علي ان اقول لك...

1358
01:41:45,456 --> 01:41:50,494
‫أنا قلق على سلامتها
‫من هذه البيئة المملؤة بالذكور.

1359
01:41:50,628 --> 01:41:52,898
‫هذه فرصتك الأخيرة.

1360
01:42:03,025 --> 01:42:05,025
‫8 أيلول 2003

1361
01:42:07,371 --> 01:42:15,712
‫بسم الله الرحمن الرحيم.
‫ساعدني يا ربيّ وإرحمني.

1362
01:42:16,713 --> 01:42:24,221
‫إنقذني من الذئاب التي
تحاصرني يا رحمن

1363
01:42:39,044 --> 01:42:40,112
‫سيّدي...

1364
01:42:43,081 --> 01:42:46,952
‫أخبر النقيب (كولينز)...

1365
01:42:52,891 --> 01:42:55,659
‫إنني ارغب بالإعتراف.

1366
01:44:01,725 --> 01:44:03,261
‫هل أنتِ بخير؟

1367
01:44:04,496 --> 01:44:06,198
متى يمكنك نشر هذه الصفحات؟

1368
01:44:07,232 --> 01:44:08,533
هل تخص (محمدو)؟

1369
01:44:08,666 --> 01:44:10,368
ما هي الاخبار من "كوبا"؟

1370
01:44:10,502 --> 01:44:13,972
‫اسمع في هذه الصفحات لقد
‫وضعوا موكلي في موقف ضعيف جدًا.

1371
01:44:15,107 --> 01:44:17,209
لذا، يجب عليهم التعامل
.مع هذا بحساسية

1372
01:44:38,829 --> 01:44:42,234
‫أنا افضل المحادثات الحضارية.

1373
01:44:44,035 --> 01:44:47,205
‫أنا سعيد بتعاونك (محمدو).

1374
01:44:49,608 --> 01:44:53,278
‫لكنني اعتقد إنك قدمت 85% مما تعلم.

1375
01:44:54,346 --> 01:44:56,814
‫أنا متأكد من إنك ستزودنا بالباقي.

1376
01:44:56,948 --> 01:45:00,185
‫أجل بالطبع.

1377
01:45:12,497 --> 01:45:13,731
‫الآن...

1378
01:45:15,500 --> 01:45:16,734
‫هل يمكنني النوم؟

1379
01:45:18,336 --> 01:45:21,072
‫أجل يمكنك النوم الآن.

1380
01:45:49,601 --> 01:45:53,371
‫نعمة القدير يسوع المسيح ومحبة الربّ

1381
01:45:53,505 --> 01:45:56,807
‫وفلترافقكم الروح المقدسة جميعًا.

1382
01:45:57,409 --> 01:45:59,177
‫ومعك أيضًا.

1383
01:45:59,311 --> 01:46:02,414
هل ستواصل على
مقاومة الشيطان

1384
01:46:02,547 --> 01:46:07,352
‫ومتى وقعت في ذنب
فلتندم وترجع للقدير؟

1385
01:46:07,485 --> 01:46:10,188
‫- سأفعل بمعونة القدير.
‫- سأفعل بمعونة القدير.

1386
01:46:10,322 --> 01:46:14,125
‫هل ستفعلون ما بإستطاعتكم
‫ لتعم العدالة في الأرض

1387
01:46:14,259 --> 01:46:18,697
‫ومعاملة كل إنسان بكرامة؟

1388
01:46:18,829 --> 01:46:21,299
‫- سأفعل بمعونة القدير.

1389
01:46:30,242 --> 01:46:31,276
‫سيّدي.

1390
01:46:36,881 --> 01:46:40,952
هل نتحدث في الداخل حيث
دافئ او يجب فعلها هنا بالخارج؟

1391
01:46:41,086 --> 01:46:44,389
‫لا يمكننا محاكمة (صلاحي).
‫فليس لدينا دليل.

1392
01:46:44,522 --> 01:46:47,659
.لديك العديد من الاعترافات الموقعة
ماذا تريد اكثر من ذلك؟

1393
01:46:47,791 --> 01:46:49,094
.أنه اعترف تحت الإكراه

1394
01:46:49,227 --> 01:46:51,129
.إنها اعترافات غير قانونية

1395
01:46:51,263 --> 01:46:55,200
‫امضى 70 يوم في موقع خاص يُعذب.

1396
01:46:55,333 --> 01:46:56,935
‫لا كلمة مما قال يمكن الأخذ بها.

1397
01:46:57,068 --> 01:46:58,903
‫لا بل هذا ما دُربوا لقوله.

1398
01:46:59,037 --> 01:47:01,839
وضحت القاعدة هذا
،"في بروتوكولات "مانشستر

1399
01:47:01,973 --> 01:47:03,575
،بمجرد أن يحجزونك"
."تقول أنهم عذبونك

1400
01:47:03,708 --> 01:47:07,279
.لم يأتي هذا من القاعدة، سيّدي
.بل جاء من طرفنا

1401
01:47:07,412 --> 01:47:08,846
‫الآن أنا قرأت مذكرات التسجيل.

1402
01:47:08,980 --> 01:47:13,851
‫النقيب (كولينز) من إحتياطي
‫البحرية هو من يدير البرنامج.

1403
01:47:13,985 --> 01:47:18,256
،منع النوم، الإيهام بالغرق
.وضعيات الاجهاد، الاعتداء العنيف

1404
01:47:18,390 --> 01:47:21,760
‫وهدد بالتحديد بجلب والدة
"(صلاحي) إلى "غوانتنامو

1405
01:47:21,893 --> 01:47:23,695
‫لكي تغتصب من قبل معتقلين آخرين.

1406
01:47:23,827 --> 01:47:25,630
‫وهذا كله موثق.

1407
01:47:25,764 --> 01:47:30,902
إنه نظامي، (دونالد رامسفيلد) صدق
.عليها، إنه وقع على الورقة الأولى

1408
01:47:31,036 --> 01:47:32,604
!ما حدث كان يستحق الشجب

1409
01:47:32,737 --> 01:47:37,042
‫لا اريد سماع كلمة آخرى
.عن معاملة المعتقل

1410
01:47:38,343 --> 01:47:41,546
‫وظيفتك أن تجلب التهم.

1411
01:47:43,114 --> 01:47:45,849
.دع القاضي يقرر ما هو سائغ

1412
01:47:47,285 --> 01:47:49,988
سيّدي، أنّي ارفض أن اكون
.مدعّيا في هذه القضية

1413
01:47:50,121 --> 01:47:51,690
‫كمسيحي وكمحامي...

1414
01:47:51,822 --> 01:47:54,225
‫ما الذي يجعلك تظن
إنك افضل من بقيتنا؟

1415
01:47:54,359 --> 01:47:57,828
‫لا اظن هذا سيّدي وهذا هو المغزى

1416
01:47:57,962 --> 01:48:02,367
‫كلنا قطعنا عهد بأن ندعم وندافع عن الدستور.

1417
01:48:02,500 --> 01:48:05,603
‫ونحنُ لا زالنا بعيدًا جدًا عن هذا.

1418
01:48:10,642 --> 01:48:12,243
‫أنت خائن.

1419
01:48:13,945 --> 01:48:15,313
‫ماذا؟

1420
01:48:44,042 --> 01:48:45,276
‫لذا أنا...

1421
01:48:46,778 --> 01:48:48,046
،أنّي راجعت مراسلاتك

1422
01:48:48,179 --> 01:48:51,149
‫وأعتقد إنه لدينا أسس قوية

1423
01:48:51,282 --> 01:48:55,186
‫لنجعل أدلة الحكومة ضدك مرفوضة.

1424
01:48:57,722 --> 01:48:59,324
‫وهل لا تزالين محاميتي؟

1425
01:48:59,991 --> 01:49:02,060
‫بالطبع.

1426
01:49:04,295 --> 01:49:07,399
‫انصحك بنشر رسائلك.

1427
01:49:09,567 --> 01:49:10,602
‫إلى صحيفة؟

1428
01:49:11,970 --> 01:49:13,271
‫ربما كتاب.

1429
01:49:15,240 --> 01:49:17,877
‫الناس يحتاجون لقراءة
.قصتك من أجل انفسهم

1430
01:49:18,009 --> 01:49:21,579
‫وستضغط على الحكومة
.لتعطينا موعد للمحاكمة

1431
01:49:27,652 --> 01:49:29,053
‫مستعد لهذا.

1432
01:49:32,157 --> 01:49:33,792
‫هل تريديني أن اخرج؟

1433
01:49:33,925 --> 01:49:35,593
‫لا ابقي.

1434
01:49:36,928 --> 01:49:38,163
‫هل تريد الصلاة؟

1435
01:49:39,230 --> 01:49:41,332
‫هل أنتِ متدينة الآن؟

1436
01:49:41,466 --> 01:49:42,500
‫لماذا تهتمين؟

1437
01:49:43,535 --> 01:49:44,602
‫لا اهتم.

1438
01:49:46,104 --> 01:49:48,139
‫اهتم لشأنك.

1439
01:49:50,975 --> 01:49:55,246
ماذا تريدي مني أن اوقع، (نانسي)؟
مَن سأقاضي اليوم؟ الرب؟

1440
01:49:57,081 --> 01:49:58,383
‫ليس لأحد اليوم.

1441
01:50:01,619 --> 01:50:02,987
‫إذن لماذا أنتِ هُنا؟

1442
01:50:06,691 --> 01:50:08,126
‫ليس لسبب محدد.

1443
01:50:09,862 --> 01:50:11,629
‫لا اريدك أن تكون وحدك فحسب.

1444
01:50:38,990 --> 01:50:40,425
‫- سيّدي.
‫- سيّدي.

1445
01:50:45,396 --> 01:50:46,998
‫خائن.

1446
01:50:48,233 --> 01:50:49,501
‫- سيّدي.

1447
01:51:02,680 --> 01:51:04,516
.شكرًا لقدومك هنا

1448
01:51:04,649 --> 01:51:06,117
‫لا مشكلة.

1449
01:51:06,251 --> 01:51:10,555
‫أنا لستُ موضع ترحيب في
..أيّ مكان في المدينة، لذا

1450
01:51:10,688 --> 01:51:11,856
هل يمكنني الحصول
على واحد من هذا؟

1451
01:51:12,790 --> 01:51:15,493
‫اردتُ شكرك.
‫فعلت الشيء الصحيح.

1452
01:51:15,627 --> 01:51:18,530
‫حسنًا قائمتي لعيد ميلاد قصرت.

1453
01:51:18,663 --> 01:51:19,797
‫هذا واضح.

1454
01:51:19,932 --> 01:51:21,599
‫ليست اقصر من قائمتي.

1455
01:51:23,167 --> 01:51:27,805
‫القدير يمنحنا لما يأمر به.
‫بطريقة أو بآخرى سينجح الأمر بإرادته.

1456
01:51:27,940 --> 01:51:29,641
‫تفضل  سيّدي..

1457
01:51:29,774 --> 01:51:31,175
‫هل تصدق بهذا؟

1458
01:51:32,744 --> 01:51:33,778
‫اجل.

1459
01:51:36,247 --> 01:51:40,351
‫أعتقد إنني عرفت
.لماذا بنوا المعسكر هُناك

1460
01:51:40,485 --> 01:51:42,287
‫وكلانا مخطئان.

1461
01:51:42,420 --> 01:51:45,757
‫ليس المعتقلين من يحاولون
‫ إبقائهم بعيدًا عن المحاكمة.

1462
01:51:45,891 --> 01:51:47,592
‫بل السجّانون.

1463
01:51:47,725 --> 01:51:51,229
‫موكلي ليس مشتبه بل شاهد.

1464
01:51:54,399 --> 01:51:57,569
هل سبق أن فتحتِ صندوق
الأدلة رقم 32؟

1465
01:51:58,670 --> 01:52:02,041
،"مكتوب عليه "ترجمات
.لكنكِ تفقدتِ محتوياته

1466
01:52:02,173 --> 01:52:04,576
‫ربما سيعجبك ما سترين.

1467
01:52:05,076 --> 01:52:07,211
‫صندوق 32 حسنًا.

1468
01:52:08,313 --> 01:52:09,681
‫متى موعد المحاكمة؟

1469
01:52:10,815 --> 01:52:12,216
‫بعد بضعة أسابيع.

1470
01:52:13,618 --> 01:52:16,254
‫قاضي (روبرتسون).
‫إنه قاضي صعب.

1471
01:52:16,889 --> 01:52:18,156
‫بالطبع.

1472
01:52:18,289 --> 01:52:19,791
‫اقنعيه كما اقنعتني.

1473
01:52:21,927 --> 01:52:23,528
‫أعني لا تسيئي فهمي.

1474
01:52:23,661 --> 01:52:27,365
‫إذا كان يوجد دليل يدين (صلاحي)

1475
01:52:27,498 --> 01:52:30,234
‫فسأحرص على أن يعدم.

1476
01:52:31,269 --> 01:52:32,871
‫لا توقع اقل من هذا.

1477
01:52:59,697 --> 01:53:00,765
‫تفضل.

1478
01:53:05,303 --> 01:53:07,705
‫إجتاز جهاز كشف الكذب مرتان.

1479
01:53:07,839 --> 01:53:11,309
‫من الصعب هزيمة جهاز كشف الكذب لمرة.

1480
01:53:11,442 --> 01:53:15,713
‫لن تكون ذا اعتبار في المحكمة.

1481
01:53:16,882 --> 01:53:18,816
‫صندوق 32 لقد فقدناه.

1482
01:53:21,020 --> 01:53:22,320
‫مَن هذا؟

1483
01:53:24,990 --> 01:53:26,791
‫"مرسيليا".

1484
01:53:26,925 --> 01:53:31,195
‫إسمه الحقيقي (احمد جبار). ساعدتني
‫لجنة الإنقاذ الدولية بإيجاد زوجته (سامية).

1485
01:53:31,629 --> 01:53:32,563
‫ارملة.

1486
01:53:32,697 --> 01:53:33,866
‫ارملة.

1487
01:53:38,236 --> 01:53:39,771
‫انتظري إلى أين تذهبين؟

1488
01:53:39,905 --> 01:53:43,508
‫تعالي واغلقي الباب.
‫لدينا عمل كثير لإنجازه.

1489
01:53:56,254 --> 01:54:00,658
‫  (نانسي هولاندر) و(تيريزا دنكان) والاتحاد الأمريكي
‫ للحريات المدنية يمثلون المدعى عليه.

1490
01:54:00,792 --> 01:54:04,462
‫(جوزيف فوليو) و(روبرت باتون)
‫يمثلون المدعي.

1491
01:54:06,197 --> 01:54:07,699
‫صباح الخير جميعًا.

1492
01:54:09,068 --> 01:54:11,003
‫صباح الخير إلى "غوانتنامو."

1493
01:54:11,136 --> 01:54:15,007
لقد اجرينا بعض المناقشات الأولية
.حول الإجراءات التي سنتبعها اليوم

1494
01:54:15,140 --> 01:54:17,442
‫هل لدى مدعى عليه أي اسئلة

1495
01:54:17,575 --> 01:54:18,977
‫ماذا؟ هل تسألني؟

1496
01:54:19,111 --> 01:54:21,013
‫-أنا المدعى عليه؟
‫- أجل.

1497
01:54:21,146 --> 01:54:23,048
‫أجل.

1498
01:54:23,182 --> 01:54:24,782
‫ماذا قال؟ لم استطع سماعه؟
‫هلاّ رفعت الصوت؟

1499
01:54:24,917 --> 01:54:27,552
‫لماذا لا يمكنه سماعي؟
‫إنه يعمل هُنا.

1500
01:54:29,054 --> 01:54:30,155
‫هل يمكنك سماعي؟

1501
01:54:30,288 --> 01:54:32,390
‫أجل نسمعك.

1502
01:54:33,825 --> 01:54:35,426
‫هل يمكنك سماعي؟

1503
01:54:35,560 --> 01:54:38,396
‫يمكننا سماعك (محمدو).

1504
01:54:38,529 --> 01:54:39,932
‫هل انت موجودة (نانسي)؟

1505
01:54:40,065 --> 01:54:42,533
‫لا تقلق يمكننا سماعك جميعًا.

1506
01:54:43,902 --> 01:54:48,506
‫هل المعتقل سيشهد؟
‫هو يدرك إنه ليس عليه هذا صح؟

1507
01:54:48,639 --> 01:54:51,877
‫أجل سيادتك هو يرغب بالشهادة.

1508
01:54:52,010 --> 01:54:55,513
‫يعلم إنه يقاتل من أجل حياته
‫ وليس لديه شيء ليخفيه.

1509
01:54:56,748 --> 01:54:59,250
‫سيّد (صلاحي) هلاّ رفعت يدك اليمنى

1510
01:54:59,383 --> 01:55:00,651
‫ورددت بعدي؟

1511
01:55:01,819 --> 01:55:03,222
‫- "أنا..."
‫-أنا...

1512
01:55:03,354 --> 01:55:04,288
‫انطق اسمك.

1513
01:55:04,422 --> 01:55:05,656
‫انطق اسمك.

1514
01:55:06,992 --> 01:55:08,459
‫قل اسمك.

1515
01:55:09,660 --> 01:55:11,629
‫(محمدو ولد صلاحي).

1516
01:55:12,630 --> 01:55:14,432
‫"اقسم بأن اقول الحقيقة

1517
01:55:14,565 --> 01:55:17,136
‫كاملة ولا شيء غير الحقيقة."

1518
01:55:17,268 --> 01:55:22,440
‫"اقسم بأن اقول الحقيقة
‫كاملة ولا شيء غير الحقيقة."

1519
01:55:23,574 --> 01:55:25,376
‫تفضل أيها المعتقل.

1520
01:55:26,245 --> 01:55:27,545
‫شكرًا سيادتك.

1521
01:55:41,994 --> 01:55:45,998
‫من حيث جئت نعلم بإنه
‫ليس علينا الثقة بالشرطة.

1522
01:55:47,398 --> 01:55:52,905
‫نعلم بأن القانون فاسد والحكومة
‫ تستخدم الخوف لتتحكم بنا.

1523
01:55:55,240 --> 01:55:58,543
‫وعندما انتقلت إلى المانيا وأنا مراهق

1524
01:55:58,676 --> 01:56:03,916
‫لأول مرة جربت العيش
‫مع ناس لا تخشى الشرطة...

1525
01:56:05,184 --> 01:56:07,618
‫لأنهم مؤمنين بأن القانون يحميهم.

1526
01:56:09,221 --> 01:56:13,591
‫بالنسبة ليّ ولكثير من الناس فأمريكا هكذا.

1527
01:56:16,061 --> 01:56:21,099
‫فحتى في "موريتانيا" شاهدنا "قانون ونظام"
‫ومسلسل "آلي مكبيل".

1528
01:56:23,936 --> 01:56:26,604
‫وعندما وصلت أول مرة إلى "غوانتنامو"...

1529
01:56:27,873 --> 01:56:30,876
‫كنت سعيد لأنني وثقت بالعدالة الأمريكية.

1530
01:56:32,277 --> 01:56:33,946
‫مطلقًا...

1531
01:56:34,079 --> 01:56:38,583
‫ما كنت اصدق مطلقًا إنني سأكون
‫سجين بلا محاكمة لـ8 سنوات,

1532
01:56:38,716 --> 01:56:46,024
‫وبأن الولايات المتحدة الامريكيه ستستخدم
‫ الخوف والإهاب لتتحكم بيّ.

1533
01:56:50,561 --> 01:56:56,767
‫طوال تواجدي هُنا قيل ليّ دائمًا "أنت مذنب".

1534
01:56:57,802 --> 01:56:59,905
‫مذنب."

1535
01:57:01,372 --> 01:57:05,944
‫ليس لشيء فعلته أو تم إثباته...

1536
01:57:07,246 --> 01:57:11,884
‫بل بسبب شكوك وإرتباطات.

1537
01:57:16,154 --> 01:57:19,191
‫أذا كانت لديكم مشكلة مع
‫الولايات المتحدة الامريكيه،

1538
01:57:19,324 --> 01:57:21,692
‫فستبقى للأبد هذا المشكلة.

1539
01:57:22,928 --> 01:57:27,065
‫من احتجزوني لم يسامحوني
.على شيء لم أقترفه

1540
01:57:28,367 --> 01:57:30,635
‫لكنني أحاول المسامحة.

1541
01:57:31,736 --> 01:57:33,537
‫أريد أن اسامح...

1542
01:57:35,606 --> 01:57:40,045
‫لأن هذا ما يريده الله.

1543
01:57:43,547 --> 01:57:49,487
‫لهذا السبب لا احمل
.ضغائن للذين استغلوني

1544
01:57:54,026 --> 01:57:58,596
‫في العربية كلمة "مجاني"
‫وكلمة "مسامحة"

1545
01:57:58,729 --> 01:58:00,665
‫لها نفس المعنى.

1546
01:58:01,565 --> 01:58:06,071
‫وهكذا يمكنني أن اسامح.

1547
01:58:10,309 --> 01:58:14,112
‫لثمان سنين كنت احلم
..بأن اكون في قاعة محكمة

1548
01:58:15,446 --> 01:58:19,885
‫والآن أنا امامكم...
‫خائف جدًا.

1549
01:58:20,484 --> 01:58:21,954
‫لكن...

1550
01:58:26,024 --> 01:58:29,194
‫لكنني آمل أن اجد السلام.

1551
01:58:31,029 --> 01:58:32,264
‫لان...

1552
01:58:32,397 --> 01:58:35,167
‫اؤمن بأن هذه المحكمة يحدها القانون...

1553
01:58:37,002 --> 01:58:38,236
‫وليس الخوف.

1554
01:58:39,503 --> 01:58:40,771
‫لذا...

1555
01:58:42,740 --> 01:58:45,177
‫فمهما تقرر سيادتك...

1556
01:58:46,445 --> 01:58:48,046
‫فأنا اقبل به.

1557
01:58:51,716 --> 01:58:55,988
‫فليسامحنا الله
‫وليكن بعوننا.

1558
01:59:11,736 --> 01:59:13,005
‫هل سمعونيّ؟

1559
01:59:22,580 --> 01:59:23,915
‫بريد لـ 760.

1560
01:59:54,146 --> 01:59:55,981
‫اللعنة.

1561
02:00:01,319 --> 02:00:02,586
‫يا رفاق.

1562
02:00:05,623 --> 02:00:07,192
‫لقد انتصرت.

1563
02:00:07,325 --> 02:00:09,261
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

1564
02:00:09,394 --> 02:00:11,662
‫ربحت قضيتي.

1565
02:00:11,796 --> 02:00:14,698
‫انظر مكتوب هُنا سأذهب للمنزل

1566
02:00:14,832 --> 02:00:16,134
‫جيد يا رجل.

1567
02:00:16,268 --> 02:00:17,536
‫جيد يا رجل.

1568
02:00:17,668 --> 02:00:18,970
‫اللعنة.

1569
02:00:21,605 --> 02:00:23,641
‫سأذهب للمنزل الحرية

1570
02:00:27,665 --> 02:00:31,665
‫"بالرغم من إنه ربح قضيته إلا إنه بقي
‫ في السجن خلال فترة (أوباما) لمدة 7 سنوات"

1571
02:00:33,025 --> 02:00:35,025
‫"لم يرى والدته مرة آخرى لأنها ماتت 2013"

1572
02:00:38,049 --> 02:00:42,049
‫(نانسي) و(تيري) استمرتا بزيارته لعدة شهور وعملا
‫مع الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية لإطلاق سراحه

1573
02:00:46,073 --> 02:00:48,561
‫في عام 2015 نشر (محمدو)
"رسالته بعنوان يوميات "غونتنامو

1574
02:00:48,585 --> 02:00:51,073
ثم اصبحت كتاب حقق اعلى
مبيعات وجذب أنظار الرأي العام له

1575
02:00:55,240 --> 02:00:58,376
‫سجين 760 هل أنت مستعد؟

1576
02:01:03,081 --> 02:01:04,249
‫استدر.

1577
02:01:06,418 --> 02:01:08,619
‫هيّا.

1578
02:01:32,205 --> 02:01:34,205
‫اطلق سراحه في 17 اكتوبر 2016 بعد أن
‫قضى 14 سنة وشهرين في السجن

1579
02:01:45,325 --> 02:01:47,325
‫لم يتم إتهامه مطلقًا بجريمة

1580
02:02:16,655 --> 02:02:18,822
‫اراك لاحقًا أيها التمساح.

1581
02:02:23,625 --> 02:02:25,625
‫

1582
02:04:02,260 --> 02:04:05,829
‫لديّ شيء لك صنع محلي...

1583
02:04:07,465 --> 02:04:10,335
‫نقش اسمائهم بالعربية.

1584
02:04:12,671 --> 02:04:18,443
‫إنه شيء رمزي لكي لا تغيب عن فكرنا

1585
02:04:18,576 --> 02:04:21,446
‫مثل صداقتنا حتى لا تزول.

1586
02:04:21,579 --> 02:04:23,748
‫شكرًا (محمدو).

1587
02:04:23,882 --> 02:04:26,284
‫(تيري).

1588
02:04:29,220 --> 02:04:31,056
‫- هل يمكنك جعل نفسك...
‫- حسنًا أريد...

1589
02:04:31,189 --> 02:04:32,490
‫هذه وأنا في "بوخ".

1590
02:04:33,858 --> 02:04:36,628
‫"يوميات في غوانتنامو."

1591
02:04:36,761 --> 02:04:38,196
‫هذا باللغة فرنسية.

1592
02:04:41,566 --> 02:04:42,500
‫وبالتركية.

1593
02:04:45,870 --> 02:04:50,408
‫لا اعرف بأي لغة هذه ولكن
‫ يمكن القول إنها سويدية.

1594
02:04:51,509 --> 02:04:52,544
‫هذه دنماركية.

1595
02:04:54,412 --> 02:04:56,314
‫هذا كلام إيطالي.

1596
02:04:57,248 --> 02:05:01,353
‫قاموا بعمل ممتاز بإخفاء الكثير.

1597
02:05:01,486 --> 02:05:03,021
‫انظر.

1598
02:05:04,456 --> 02:05:05,490
‫انظر.

1599
02:05:07,625 --> 02:05:09,527
‫أغنية لـ"بوب ديلان".

1600
02:05:10,625 --> 02:06:09,527
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & حسين هليبص ||

