0 00:00:22,210 --> 00:00:34,282 ARM ترجمة 1 00:02:22,210 --> 00:02:24,282 لقد كنا ننتظر منذ بعض الوقت. 2 00:02:26,241 --> 00:02:27,189 مهلا! انتظر! 3 00:02:28,705 --> 00:02:30,297 اعذروني من فضلكم. 4 00:02:32,928 --> 00:02:34,521 قلت لك لا ... 5 00:02:34,593 --> 00:02:35,640 . 6 00:02:36,193 --> 00:02:37,719 تعال ، مارتن. 7 00:02:39,489 --> 00:02:41,977 باقتك يا آنسة ديانا. شكرا لك مارتن. 8 00:02:42,049 --> 00:02:43,904 هذا يوم لا ينسى. 9 00: 02: 45,249 -> 00: 02: 46,493: هذا سخيف تماما ... 9 00:02:46,561 --> 00:02:49,790 آمل ألا تكون تكبدت الكثير من المتاعب لاحضار هؤلاء لأنني لن أحتاجهم! 10 00:02:49,856 --> 00:02:52,376 لا يمكنك الإلغاء كل شيء ببساطة و الضيوف في الطابق السفلي. 11 00:02:52,448 --> 00:02:53,823 أوه ، أعلم أنه امر مروع ، يا عم رالف 12 00:02:53,889 --> 00:02:56,737 لكن أفضل من اكمال بقية حياتى تعيسة ، أليس كذلك؟ 13 00:02:56,801 --> 00:02:59,670 دكتور بلوتشر ، ألا يمكنك أن تفعل شيئا معها؟ أنت طبيبها النفسي. 14 00:02:59,745 --> 00:03:01,600 اتصلت بك لأنني اعتقدت انها قد تستمع إليك. 15 00:03:01,665 --> 00:03:03,868 لا أعتقد أن الآنسة ديلوود تريد نصيحتي في هذا الأمر. 16 00:03:03,937 --> 00:03:07,581 نعم ، دكتور بلوتشر. أنت أفضل طبيب نفسي حظيتُ به. 17 00:03:07,649 --> 00:03:11,543 آنسة ديلوود ، في رأيي لقد سمحت لنفسك ان تصاب بالذعر بسبب لا شيء. 18 00:03:11,617 --> 00:03:14,933 إنه طبيعي تمامًا ان يكن لدي الفتاة شكوك قبل الزواج. 19 00:03:15,008 --> 00:03:18,358 في حالتك ، بالتأكيد ليس امراً مستغرب. لقد، خطبت ست مرات. 20 00:03:18,432 --> 00:03:21,782 بشكل رسمي. إن أردت المجموع غير الرسمي ، ستحتاج إلى آلة حاسبة. 21 00:03:21,857 --> 00:03:23,450 لقد كنت دائما مترددة. 22 00:03:23,521 --> 00:03:26,335 لم تكونى قادرًة أبدًا على اتخاذ قرار بشأن أي شيء ، ناهيك عن الزوج. 23 00:03:26,401 --> 00:03:29,302 أعتقد أن سلوكك احمق للغاية. 24 00:03:29,376 --> 00:03:32,442 ماذا تريدني ان افعل؟ اتزوج من رجل ليس مناسب لي؟ 25 00:03:32,512 --> 00:03:33,460 بالطبع هو مناسب! 26 00:03:33,536 --> 00:03:35,391 لديه كل شيء: المال ، المنصب ، 27 00:03:35,457 --> 00:03:37,660 شريك في واحدة من أفضل مكاتب المحاماة في نيويورك ، 28 00:03:37,728 --> 00:03:40,150 وأنا ووالده كنا في جامعة هارفارد معًا. 29 00:03:40,225 --> 00:03:41,883 هذه توصية جيدة. 30 00:03:41,953 --> 00:03:45,116 لا بد من أنك اعتقدت انه كان مناسب عندما وافقت على الزواج منه. 31 00:03:45,184 --> 00:03:47,322 فقط لماذا فعلت ذلك ، يا آنسة ديلوود؟ 32 00:03:48,192 --> 00:03:51,159 حسنًا ، لا يكن هناك أي سبب لعدم الزواج منه. 33 00:03:51,233 --> 00:03:53,240 أذن لماذا غيرت رأيك الآن؟ 34 00:03:54,560 --> 00:03:57,343 حسنًا ، انها الطريقة التي يسعل بها. 35 00:03:57,408 --> 00:04:00,190 قبل أن يقول أي شيء هو دائما ينبح ، 36 00:04:00,256 --> 00:04:01,663 مثل الثعلب. 37 00:04:01,729 --> 00:04:04,117 أوه ، هذا سخيف ، سعال. 38 00:04:04,193 --> 00:04:06,777 بعد الزواج منه بضعه أيام لن تلاحظى ذلك . 39 00:04:06,848 --> 00:04:10,590 زوجتي الثالثة كانت تتنهد في كل مرة ادخل فيها الغرفة 40 00:04:10,657 --> 00:04:12,860 لكن بعد حوالي ستة أشهر لم اعد الأحظ ذلك. 41 00:04:12,928 --> 00:04:15,612 وبعد سبعة اشهر طلقتك. 42 00:04:15,681 --> 00:04:17,306 كانت تلك الملاحظة غير لائقة للغاية. 43 00:04:17,376 --> 00:04:18,970 حسنًا ، لم أقصد أن اكون قاسية يا عم رالف ، 44 00:04:19,040 --> 00:04:20,950 لكن العمة مارثا كانت الطف زوجة حظيت بها 45 00:04:21,025 --> 00:04:22,431 وكان يجب عليك التمسك بها. 46 00:04:22,496 --> 00:04:25,792 آنسة ديلوود ، أنا لا أعتقد أن أي شيء تافه كسعال خطيبك 47 00:04:25,856 --> 00:04:27,514 هو السبب الحقيقي فى ترددك. 48 00:04:27,584 --> 00:04:29,559 أليس كذلك؟ هذا مجرد عذر. 49 00:04:29,633 --> 00:04:31,804 الحقيقة أنك خائفة جدًا من القيام بخطوة كبيرة مثل الزواج 50 00:04:31,872 --> 00:04:34,457 أنك تتشبث بأمان العزوبية الدائمة. 51 00:04:35,808 --> 00:04:37,269 حقاً ، دكتور بلوتشر ، 52 00:04:37,344 --> 00:04:39,679 هل تحكم على فتاة عمرها 26 بالعزوبية الدائمة؟ 53 00:04:39,745 --> 00:04:42,331 فتاة ماذا؟ 28. 54 00:04:42,400 --> 00:04:45,695 أننى استخدم هذه الكلمة بحرص شديد ، يا آنسة ديلوود. أعتقد أنه حان الوقت لتتزوجى. 55 00:04:45,759 --> 00:04:48,542 قد يكون له تأثير مهدئ عليك. 56 00:04:48,608 --> 00:04:50,233 يمكنني الحصول على الهدووء باخذ الأسبرين. 57 00:04:50,304 --> 00:04:53,981 كنت أتمنى شيئًا ما اكثر ... شيء مثير ، شيئا ما... 58 00:04:54,047 --> 00:04:57,277 هذا حلم رومانسي ممتع ، لكنه مجرد وهم. 59 00:04:57,344 --> 00:05:01,021 الشيء المهم في الزواج هو تأسيس علاقة جوهرية صلبة ، 60 00:05:01,088 --> 00:05:02,583 وزوج يمكنه أن يكون صديقك. 61 00:05:02,656 --> 00:05:04,314 هذا صحيح تمامًا. 62 00:05:04,385 --> 00:05:07,035 لا يوجد شيء اهم من أن يكون الزوج والزوجة أصدقاء. 63 00:05:07,104 --> 00:05:10,138 علاج التردد هو اتخاذ القرار يا آنسة ديلوود. 64 00:05:10,209 --> 00:05:14,267 قررت أن تتزوجى. امضي قدما . انغمسى فيه. 65 00:05:20,032 --> 00:05:23,927 هنري ، هل تقبل ان تكون هذه المرأة زوجتك الشرعية ، 66 00:05:24,001 --> 00:05:26,269 طوال حياتكما؟ 67 00:05:29,761 --> 00:05:30,840 اقبل. 68 00:05:30,912 --> 00:05:34,905 ديانا ، هل تقبلى هذا الرجل أن يكون زوجك ، 69 00:05:34,976 --> 00:05:37,212 طوال حياتكما؟؟ 70 00:05:39,584 --> 00:05:40,631 أنا... 71 00:05:42,272 --> 00:05:43,417 اقبل. 72 00:05:45,312 --> 00:05:47,646 أعلنكما الآن أمراة و زوجها. 73 00:06:03,936 --> 00:06:07,548 هنري ، إلا يمكننا ... أن نذهب فى نزهة في الحديقة؟ 74 00:06:07,616 --> 00:06:10,267 إنها أمسية جميلة. لكن يبدو انها ستمطر. 75 00:06:10,337 --> 00:06:11,863 أوه ، لكني أحب السير تحت المطر. هيا بنا ، دعنا. 76 00:06:11,936 --> 00:06:14,041 سنغادر إلى برمودا في الصباح. يجب أن نحصل على قسط من الراحة. 77 00:06:14,112 --> 00:06:16,316 لكن فكر في كل الوقت الذى... 78 00:06:26,496 --> 00:06:28,503 ديانا الوقت متأخر جداً ... 79 00:06:34,720 --> 00:06:37,055 هل لي ان اساعدك سيدي؟ لا هذا جيد. 80 00:06:38,912 --> 00:06:40,057 أوه ، مساء الخير سيدي. مرحبا. 81 00:06:40,128 --> 00:06:43,030 أود أن أرى السيد هيبرت. السيد هيبرت خارج الخدمة الآن. 82 00:06:43,104 --> 00:06:45,951 يأتي في منتصف الليل هذا الاسبوع. حسنا فهمت. 83 00:06:46,015 --> 00:06:47,477 مساء الخير. 84 00:06:47,552 --> 00:06:50,618 اسمي مارفن باين. السيد هيبيرت صديق شخصى لي. 85 00:06:50,688 --> 00:06:53,022 هو دائما يسمح لي بالبقاء هنا عندما أتي إلى نيويورك. 86 00:06:53,088 --> 00:06:55,356 حسنا أنا آسف. ليس لدينا أي غرفة . 87 00:06:55,423 --> 00:06:58,325 السيد هيبرت يسمح لي دائما باستخدم جناح الزفاف. 88 00:06:58,400 --> 00:07:00,025 أوه ، أخشى أن هذا مستحيل. اترى... 89 00:07:00,096 --> 00:07:01,590 ما هو وقت أول زفاف يحدث هنا في الصباح؟ 90 00:07:01,664 --> 00:07:04,533 حسنًا ، الساعة 9:00 لكننا لم نستطع ... سأخرج بحلول الساعة 7:00. 91 00:07:04,607 --> 00:07:08,502 حسنًا ، أقترح أن ترجع عندما يكون السيد هيبرت هنا. 92 00:07:08,576 --> 00:07:10,616 انظر انظر، أنا متعب للغاية. 93 00:07:10,688 --> 00:07:13,339 لقد كنت أطير بطائرة من ولاية كاليفورنيا. 94 00:07:13,408 --> 00:07:16,026 يجب أن أستيقظ في الصباح وأطير بها طوال الطريق مرة أخرى. 95 00:07:16,096 --> 00:07:18,484 الآن ، الا يمكنك أن تثق بى؟ 96 00:07:18,559 --> 00:07:21,178 اعذرني. سأتحدث إلى السيد تراش. 97 00:07:32,736 --> 00:07:34,776 جيد جدا ، سيد باين. ها انت. 98 00:07:34,848 --> 00:07:37,401 سعر هذا الجناح هو 35 دولارًا. 99 00:07:37,472 --> 00:07:41,781 حسنًا ، سيد هيبرت دائمًا يعطيني سعرًا خاصًا ، ، خمسة دولارات؟ 100 00:07:41,855 --> 00:07:44,670 كما تعلم ، سأخرج في الصباح الباكر. 101 00:07:44,832 --> 00:07:46,293 اعذرني ، سيد باين. 102 00:07:54,240 --> 00:07:56,378 حسنًا ، سيد باين ، بالسعر الخاص. 103 00:07:56,447 --> 00:07:58,236 بشرط ان تخضع لموافقة السيد هيبرت بالطبع. 104 00:07:58,304 --> 00:07:59,252 أوه ، بالتأكيد ، بالتأكيد ، بالتأكيد. 105 00:07:59,327 --> 00:08:00,920 الى الامام من فضلك. 110 00: 08: 01568 -> 00: 08: 04,087 2305 هذا الرجل فى الغرفة. شكرا جزيلا. شكرا جزيلا. 106 00:08:04,160 --> 00:08:06,364 لدي حقيبة صغيرة جدا هنا. 107 00:08:06,976 --> 00:08:08,088 الحجز بأسم بنسون ، رجاء. 108 00:08:08,703 --> 00:08:10,427 هل لي ان اساعدك سيدي؟ 109 00:08:12,127 --> 00:08:14,811 ارفع ذلك؛ انها ليست ثقيلة جدا ، اليس كذلك؟ 110 00:08:14,880 --> 00:08:17,018 لا سيدي. حسنًا ، يمكنني حملها. 111 00:08:21,120 --> 00:08:22,581 : ثلاثة وعشرون. 112 00:08:23,487 --> 00:08:26,302 هنري. هنري ... نعم؟ 113 00:08:26,367 --> 00:08:29,183 هل تعتقد أننا يجب ... يجب ماذا؟ 114 00:08:29,248 --> 00:08:30,676 نصعد الان؟ 115 00:08:31,519 --> 00:08:32,697 بالطبع . ثلاثة وعشرون من فضلكم. 116 00:08:38,207 --> 00:08:41,590 هنري ، لم لا نذهب الى السينما أو ملهى ليلي أو ... 117 00:08:41,664 --> 00:08:42,809 حقا عزيزتي، الوقت متأخر جدا. 118 00:08:42,879 --> 00:08:45,497 حسنًا ، كنت أفكر أنه يمكننا ان نصل في الوقت المناسب للعرض الأخير في كوبا. 119 00:08:45,567 --> 00:08:47,193 يمكننا الاستغناء عن مشاهدة استعراض الليلة. 120 00:08:47,264 --> 00:08:48,343 لكني أفضل ... 121 00:08:48,415 --> 00:08:49,561 هلا تأتي سنتحدث عن ذلك في الداخل. 122 00:08:49,632 --> 00:08:52,447 هنري ، أنا ... مهلا! انتظر دقيقة. 123 00:08:55,007 --> 00:08:56,916 يبدو ان هذه الشابة لا تريد الذهاب معك. 124 00:08:56,992 --> 00:08:58,453 عذرا؟ 125 00:08:58,527 --> 00:09:01,659 الآن ، انظر ، ليس من المفترض أن تجر الفتيات الى غرف الفندق. 126 00:09:01,727 --> 00:09:03,866 ليس إذا كانوا لا يريدون أن يتم جرهم. 127 00:09:03,936 --> 00:09:05,845 هلا تبتعد من فضلك 128 00:09:06,656 --> 00:09:09,111 لا ، لا أعتقد أنني سأفعل. 129 00:09:09,184 --> 00:09:11,256 ممتاز. إذا مُصر... 130 00:09:19,039 --> 00:09:22,301 انا اسفة. لم أكن اريد أن يتأذى أي شخص. 131 00:09:23,936 --> 00:09:25,245 هيا. 132 00:09:35,424 --> 00:09:38,490 أليس هذا لطيفا؟ انظرى إلى هذا المنظر. رائع! 133 00:09:38,559 --> 00:09:40,184 اوه شكرا لك كثيرا جدا. 134 00:09:40,255 --> 00:09:42,361 هل هذا كل شيء يا سيدي؟ نعم شكرا لك. شكرا جزيلا. 135 00:09:42,432 --> 00:09:45,846 شكرا جزيلا. تصبح على خير يا سيدي. تصبح على خير. تصبح على خير. تصبح على خير! 136 00:09:45,919 --> 00:09:49,913 حسنًا ، ما الخطب يا ديانا؟ هل هناك شيء يزعجك؟ 137 00:09:49,983 --> 00:09:52,470 لا ، أعتقد أنني فقط متوترة قليلا، هذا كل شئ. 138 00:09:52,543 --> 00:09:55,675 بالطبع . اخشى اننى ايضاً متوتر قليلا 139 00:09:56,127 --> 00:09:59,423 أعتذر عن تلك حادثة صغيرة هناك. 140 00:09:59,487 --> 00:10:00,861 مؤسف. 141 00:10:01,280 --> 00:10:04,378 لكن كلانا سنشعر بتحسن بعد أن نتناول مشروبًا ونسترخى. 142 00:10:04,447 --> 00:10:06,334 الآن ، ألا تودى تغيير ملابسك والانتعاش؟ 143 00:10:06,398 --> 00:10:08,374 وسوف أطلب بعض العشاء. 144 00:10:17,471 --> 00:10:18,453 خدمة الغرف من فضلك. 145 00:10:22,431 --> 00:10:23,511 جاهزة يا ديانا؟ 146 00:10:25,727 --> 00:10:26,873 ليس تماما. 147 00:10:26,944 --> 00:10:29,561 : العشاء جاهز و سأفتح الخمر. 148 00:10:29,951 --> 00:10:31,260 حسنا. 149 00:11:14,367 --> 00:11:15,447 أسرعى. 150 00:11:16,191 --> 00:11:18,013 سأكون معك على الفور. 151 00:11:18,079 --> 00:11:21,014 إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة بأي أزرار أو شئ ، سأكون سعيدا لمساعدتك. 152 00:11:21,087 --> 00:11:25,724 لا ، أنا قادمة على الفور. كنت أضع عطري فقط . 153 00:11:40,511 --> 00:11:41,656 حسنا... 154 00:11:43,871 --> 00:11:46,621 رائحته رائعة. ها نحن ذا. 155 00:11:47,327 --> 00:11:49,367 أود نشرب نخب . 156 00:11:50,751 --> 00:11:52,660 لنخبنا ومستقبلنا. 157 00:11:53,503 --> 00:11:54,713 معا إلى الأبد! 158 00:11:58,015 --> 00:11:59,989 لا أستطيع يا هنري. لا أستطيع أن أشرب نخب ذلك! 159 00:12:00,063 --> 00:12:01,405 ولا يمكنني البقاء هنا. ماذا؟ 160 00:12:01,471 --> 00:12:03,064 لا فائدة من التحدث أو التظاهر بعد الآن. 161 00:12:03,166 --> 00:12:05,053 ما الذى تتحدثى عنه يا ديانا؟ لقد حاولت حقًا. 162 00:12:05,120 --> 00:12:06,810 وزواجنا لم ينجح. 163 00:12:06,878 --> 00:12:09,628 زواجنا لم ينجح لقد تزوجنا من بضع ساعات. 164 00:12:09,695 --> 00:12:11,189 أعتقد أنه يجب عليك مراجعة طبيب نفساني. لقد فعلت. 165 00:12:11,263 --> 00:12:12,540 ماذا قال؟ 166 00:12:12,608 --> 00:12:17,397 قال إنني غير مستقرة ، ولا اشعر با آمان ، وغير حاسمة و ... 167 00:12:17,471 --> 00:12:18,779 و ماذا؟ 168 00:12:18,846 --> 00:12:21,236 قال انه يجب أن أتزوجك. 169 00:12:21,311 --> 00:12:23,165 ها أنت ذا. الآن ديانا ... 170 00:12:23,230 --> 00:12:25,565 لا ، هنري ، كان لا يجب أن استمع إليه أو الى العم رالف. 171 00:12:25,631 --> 00:12:27,289 ما كان يجب أن أترك أي شخص يقنعنى بهذا. 172 00:12:27,360 --> 00:12:28,788 لنناقش هذا الأمر بهدوء ديانا. 173 00:12:28,863 --> 00:12:30,619 سنجلس ونسترخي ، أشربى كوب من النبيذ، 174 00:12:30,687 --> 00:12:32,062 وسترى كم أنت سخيفة. 175 00:12:32,127 --> 00:12:34,101 لا ، لن أفعل! لا يهمني ما يقوله أي شخص. 176 00:12:34,175 --> 00:12:36,476 أعلم أنه ليس صحيحًا عندما يكون شخصين غير ملائمين معاً. 177 00:12:36,542 --> 00:12:38,812 يكونوا غير ملائمين ولا شيء يمكن ان يجعلهم ملائمين. 178 00:12:38,879 --> 00:12:41,246 وسيكون من الخطأ لنتظاهر بأننا لسنا كذلك مخطئين عندما نكون مخطئين. 179 00:12:41,312 --> 00:12:44,377 لذلك إذا كنت لا تمانع ، سوف أرتدي ملابسي و اذهب للمنزل. 180 00:12:44,446 --> 00:12:46,072 لكننى أُمانع. انت زوجتي! 181 00:12:46,143 --> 00:12:50,169 نعم ، لكننى ليست كذلك ... اعني ... خذ. 182 00:12:50,366 --> 00:12:52,788 لن آقبل! أن أتعرض للإذلال هكذا 183 00:12:52,863 --> 00:12:54,586 حسنًا ، أنا آسفة يا هنري. عليك أن تجد شخص اخر. 184 00:12:54,654 --> 00:12:56,564 أنسانة تكون زوجة ملائمة لك. 185 00:12:56,638 --> 00:12:57,816 لكننى لدي زوجة. الآن ، هنا ... 186 00:12:57,887 --> 00:12:59,544 حسنًا ، لا فائدة من الصراخ وفقد الأعصاب ! 187 00:12:59,614 --> 00:13:01,273 الآن ، هنري ، أنك تعلم ، أن ما اقوله صحيح 188 00:13:01,342 --> 00:13:03,165 وهذا يعتير خطأ فادح لكلينا. 189 00:13:03,231 --> 00:13:05,270 لا ، لا تلمسني. الآن ، أتركني وشأني. 190 00:13:05,343 --> 00:13:07,198 لا يمكن أن نكون ملائمين لبعضنا البعض ، 191 00:13:07,263 --> 00:13:09,173 وإذا واصلنا ذلك ، حسنًا ، أعلم أننا سنندم على ذلك. 192 00:13:09,247 --> 00:13:10,229 ماذا تتوقعى مني أن أفعل؟ 193 00:13:10,303 --> 00:13:12,856 أرفع لك القبعة واقل ، "كان هذا لطيفا واتمنى ان التقيك مرة أخرى في وقت ما "؟ 194 00:13:12,927 --> 00:13:15,677 أي نوع من الرجال تظنيننى؟ حسنًا ، لا أعرف. 195 00:13:15,743 --> 00:13:16,757 سوف تجلسى هنا 196 00:13:16,831 --> 00:13:18,238 وتتصرفى كشخص عاقل يا ديانا. لا لن أفعل. 197 00:13:18,303 --> 00:13:20,125 بلى ستفعلين! سأصرخ لطلب المساعدة. 198 00:13:20,191 --> 00:13:21,435 سوف تطلبى المساعدة؟ 199 00:13:21,503 --> 00:13:23,804 هل تعتقدى أن أي شخص سيساعد زوجة على الهرب من زوجها؟ 200 00:13:23,871 --> 00:13:25,813 سيساعدونى انا. 201 00:13:27,167 --> 00:13:30,429 الآن هنري ... الآن هنري ... 202 00:13:46,527 --> 00:13:50,007 انظرى من اجل السماء ... عفوا. أنا آسفة للغاية. 203 00:14:00,446 --> 00:14:01,493 مهلا! 204 00:14:09,663 --> 00:14:11,517 أوه ، لحظة يا سيدي. 205 00:14:12,318 --> 00:14:15,995 انا ابحث عن زوجتي امرأة شقراء صغيرة. 206 00:14:16,062 --> 00:14:19,128 اعتقدت انها ربما في ... هل رأيتها؟ 207 00:14:19,198 --> 00:14:22,776 لا. وإذا رايتها ، سأقول لها أنك تناولت العشاء بالفعل. 208 00:14:28,478 --> 00:14:30,813 شكرا لقدومك لإنقاذي. 209 00:14:30,879 --> 00:14:32,886 لطالما حلمت بشخص ما يدافع عن شرفي ، 210 00:14:32,959 --> 00:14:35,129 لكنك تعرضت للضرب مرتين الليلة. 211 00:14:35,198 --> 00:14:36,507 مرة واحدة. 212 00:14:36,574 --> 00:14:39,836 هذه المرة كنت اتطلع للقليل من السلام والهدوء. 213 00:14:39,902 --> 00:14:42,772 حسنًا ، شكرًا لك على السماح لي بالمجئ هنا ، على أي حال. 214 00:14:42,847 --> 00:14:45,083 كنت في مشكلة رهيبة. حقاً؟ 215 00:14:45,151 --> 00:14:46,525 حسنا هل تريديني ان استدعى الشرطة؟ 216 00:14:46,591 --> 00:14:48,859 أوه ، لا ، من فضلك لا هذا سيزيد الأمور سوءا. 217 00:14:48,926 --> 00:14:50,934 سيزيدها سوء؟ قطعا. 218 00:14:52,255 --> 00:14:54,164 من هذا الشاب، على أي حال؟ 219 00:14:56,990 --> 00:14:59,446 رجل أعرفه ... إنه صديق للعائلة. 220 00:14:59,518 --> 00:15:01,493 لقد عرفته من فترة طويلة و ... 221 00:15:02,463 --> 00:15:06,553 حسنًا ، لقد تورطت معه قبل أن أدرك أننى متورطة -. 222 00:15:06,911 --> 00:15:08,317 من الصعب شرح ذلك. 223 00:15:08,382 --> 00:15:10,685 حسنًا ، لا أعتقد ذلك سيكون من الضروري توضيح ذلك. 224 00:15:10,751 --> 00:15:12,954 إنها قصة قديمة. حقاً؟ 225 00:15:13,022 --> 00:15:14,135 بالطبع. 239 00: 15: 14206 -> 00: 15: 15,995 عادة تبدأ هكذا. 226 00:15:16,063 --> 00:15:17,786 تأتي فتاة صغيرة إلى المدينة الكبيرة ... 227 00:15:17,855 --> 00:15:20,407 من المحتمل أنك تعيشى خارج المدينة في مكان ما ، أليس كذلك؟ 228 00:15:20,478 --> 00:15:22,486 نعم خارج المدينة قليلا. 229 00:15:24,094 --> 00:15:26,844 حسنا هذه الفتاة تأتي إلى نيويورك لتحقيق نجاح كبير. 230 00:15:26,910 --> 00:15:29,812 إبالعمل كممثلة أو عارضة أزياء ، أو شيء من هذا القبيل. 231 00:15:29,887 --> 00:15:33,564 لا يشكل ذلك أي اختلاف . على أي حال ، إنها تفشل. 232 00:15:33,631 --> 00:15:36,183 تواجه اوقات صعبة، الأمور تصبح صعبة حقًا ، 233 00:15:36,254 --> 00:15:37,912 ثم يأتي صديقك هنا. 234 00:15:37,982 --> 00:15:42,238 إنه غني وسلس ومتزوج على الأرجح ، أليس كذلك؟ 235 00:15:42,943 --> 00:15:44,665 بطريقة ما هو كذلك. نعم. 236 00:15:45,310 --> 00:15:48,310 لكنه وزوجته لا يفهمون بعضهم البعض. 237 00:15:48,383 --> 00:15:52,692 حسنًا ، يقدم عرضًا سخيًا لهذه الفتاة ويشتري لها بعض الأشياء ، 238 00:15:52,766 --> 00:15:57,588 ويعدها بأشياء قليلة أخرى ، وينتهى بها الأمر هكذا. 239 00:15:57,662 --> 00:15:59,417 يبدو دنيئًا بشكل رهيب ، أليس كذلك؟ 240 00:15:59,966 --> 00:16:03,065 خذى بنصيحتي. وعودى من أين أتيت. 241 00:16:03,134 --> 00:16:05,207 لكن لا يمكنني فعل ذلك. 242 00:16:05,279 --> 00:16:07,482 ما هو الأمر؟ الن يقبل والديك بعودتك؟ 243 00:16:07,550 --> 00:16:08,827 ليس لدي أي والدين. 244 00:16:08,894 --> 00:16:12,309 حسنا، لابد أن لديك شخص ما. أين تربيت؟ 245 00:16:13,150 --> 00:16:15,671 حسنًا ، في الواقع ، لقد نشأت في الدير. 246 00:16:15,743 --> 00:16:16,725 اه هاه. 247 00:16:16,798 --> 00:16:19,646 أنك لا تصدق ذلك ، اليس كذلك؟ قلت فقط ، "آه هاه". 248 00:16:19,710 --> 00:16:23,158 ربما تعتقد اننى نشأت في الأحداث . 249 00:16:25,022 --> 00:16:26,713 من المحتمل أن يكون لي. 250 00:16:27,742 --> 00:16:29,237 سوف أجيب . 251 00:16:29,982 --> 00:16:31,095 مرحبا؟ 252 00:16:32,606 --> 00:16:34,995 نعم ، هنا 2305. 253 00:16:36,607 --> 00:16:37,555 . 254 00:16:37,663 --> 00:16:39,255 إنه مساعد الطيار. 255 00:16:39,487 --> 00:16:40,469 ماذا تريد؟ 256 00:16:40,990 --> 00:16:43,030 أنا في ملهى صغير يسمى نادي الخمسين. 257 00:16:43,102 --> 00:16:46,418 نعم ، تحولت الأمور لتكون أكثر حيوية مما توقعت. 258 00:16:49,245 --> 00:16:52,955 بلى. و صديقتى لديها صديقة ودودة للغاية. 259 00:16:53,022 --> 00:16:55,957 نعم ، اعتقدت أنك قد تريد ان تنزل ونضحك معنا قليلًا. 260 00:16:56,030 --> 00:16:59,379 لا ، ليس الليلة ، يا بوليت. أنا مرهق للغاية علي الحصول على قسط من النوم. 261 00:17:00,062 --> 00:17:03,891 أوه ، مارف ، انظر ، انا قلق عليك. أنت رتيب جدا. 262 00:17:03,966 --> 00:17:06,038 هذا ليس طبيعي الطريقة التي تبقى بها بعيدا عن السيدات. 263 00:17:07,582 --> 00:17:09,687 حسنًا ، أنا متعب جدًا لا استطيع ان أخرج الليلة ،يا بوليت. 264 00:17:09,757 --> 00:17:12,659 إلى جانب ذلك ، أنتظر مكالمة من جاك. أجل ، سأراك في الصباح. 265 00:17:12,735 --> 00:17:16,346 وستأتى في الموعد ، أليس كذلك؟ أريد أن أقلع فى تمام الساعة 8:00. . 266 00:17:17,438 --> 00:17:19,804 آمل ألا أكن منعتك من الذهاب إلى مكان ما. 267 00:17:19,869 --> 00:17:22,804 المكان الوحيد الذى تمنعيني من الذهاب اليه هو النوم. 268 00:17:22,878 --> 00:17:24,372 يجب أن أستيقظ في الصباح. 269 00:17:24,446 --> 00:17:26,202 حسنًا ، لماذا لا تذهب الى السرير 270 00:17:26,270 --> 00:17:29,718 سأجلس هنا لفترة ثم في وقت لاحق ، يمكنني التسلل. 271 00:17:29,790 --> 00:17:31,196 لا يمكنك الخروج هكذا. 272 00:17:32,287 --> 00:17:35,189 لا ، أعتقد أنني لا أستطيع. بالتأكيد لا. 273 00:17:37,597 --> 00:17:40,664 حسنا حسنا... 274 00:17:43,069 --> 00:17:44,379 دعنا نرى. 275 00:17:46,942 --> 00:17:49,463 لديك سعال. هاه؟ لا ، ليس لدي ... 276 00:17:49,533 --> 00:17:50,810 أنا لا أسعل أبدا. انه فقط... 277 00:17:50,879 --> 00:17:54,293 ربما كنت تدخن بكثرة. لا ، أنا لا أدخن. 278 00:18:01,854 --> 00:18:05,497 انظرى ، إذا كنت تريدى ذلك ، يمكنك النوم هنا الليلة. 279 00:18:05,566 --> 00:18:08,501 يمكنني؟ اين ستنام 280 00:18:08,574 --> 00:18:12,087 سأنام هنا على الأريكة. يمكنك الحصول على غرفة النوم. 281 00:18:13,373 --> 00:18:16,439 هناك قفل على الباب. لا أعتقد أنني سأحتاجه. 282 00:18:20,383 --> 00:18:22,270 سأقوم بأزاحة أشيائي. 283 00:18:23,901 --> 00:18:26,968 هل تعمل لدى إحدى شركات الطيران؟ بلى. خطوط باين الجوية. 284 00:18:27,038 --> 00:18:30,867 أنا مارفن باين ، رئيسها. لم اسمع بها مسبقا. 285 00:18:30,942 --> 00:18:32,503 هذا ممكن تمامًا. 286 00:18:32,574 --> 00:18:35,889 انها ليست شركة الطيران. ذات الأربع محركات ليس بعد على اي حال. 287 00:18:35,965 --> 00:18:37,624 اننا مجموعة من الأصدقاء كنا في الحرب معًا ، 288 00:18:37,693 --> 00:18:39,482 قمنا بتجميع أموالنا وبدأنا هذا العمل. 289 00:18:39,549 --> 00:18:42,299 لدينا طائرتان فقط ، من فائض الحرب القديمة. 290 00:18:42,366 --> 00:18:45,814 اعتقد ان ذلك جريئاً جدا منك ... حسنًا ، انها جاهزة لك. 291 00:18:46,398 --> 00:18:48,667 بالمناسبة ، ما هو اسمك؟ 292 00:18:50,621 --> 00:18:53,687 دوتي ... دوتي بلوشر. 293 00:18:54,270 --> 00:18:56,473 كيف حالك؟ تصبح على خير. 294 00:18:57,118 --> 00:18:58,428 تصبح على خير. 295 00:19:13,661 --> 00:19:14,970 مرحبا. 296 00:19:15,038 --> 00:19:18,104 ، أريد ان اصحو الساعة 7:00 صباح الغد. 297 00:19:18,174 --> 00:19:19,832 بلى. تصبح على خير. 298 00:19:31,902 --> 00:19:34,389 هل لي بالدخول؟ بلى. 299 00:19:36,734 --> 00:19:38,392 هل لديك أي حبوب منومة؟ 300 00:19:38,461 --> 00:19:40,882 'لانني اعرف أننى لن أكون قادرة على النوم. 301 00:19:40,957 --> 00:19:43,445 أعتقد أن لدي بعضها في حقيبتي هنا. 302 00:19:48,862 --> 00:19:51,928 اعتدنا على حملها للركاب. ها أنت ذا. 303 00:19:52,605 --> 00:19:55,223 شكراً. لم يتبق سوى ثلاثة. 304 00:19:55,934 --> 00:19:57,079 ممممم. 305 00:19:57,277 --> 00:19:58,707 لن تحتاج إلى أي منها ، اليس كذلك؟ 306 00:19:58,782 --> 00:19:59,730 اه اه. 307 00:20:00,606 --> 00:20:02,493 تصبح على خير. تصبح على خير. 308 00:20:23,902 --> 00:20:24,884 مرحبا؟ 309 00:20:24,957 --> 00:20:28,121 مرحبًا مارف! جئت للتو للعمل وسمعت انه تم تسجيلك. 310 00:20:28,189 --> 00:20:29,367 اود أن اصعد وادردش معك. 311 00:20:31,070 --> 00:20:32,858 حسنًا ، اسمع يا ديك ، أنا منهك. 312 00:20:32,925 --> 00:20:35,194 أنا عمليا غير قادر على الوقوف على قدمي. كانت لدي رحلة صعبة للغاية. 313 00:20:35,261 --> 00:20:37,366 سأراك في الصباح قبل أن أغادر ،تمام؟ 314 00:20:37,437 --> 00:20:39,030 حسنًا ، ليلة سعيدة. 315 00:20:55,741 --> 00:21:00,052 هل يمكنني الدخول؟ هل يمكنها الدخول إنها تريد أن تعرف. 316 00:21:03,421 --> 00:21:05,494 إنها تلك الحبوب المنومة. لا يبدو أنها تعمل . 317 00:21:05,565 --> 00:21:08,052 أنا في حيرة. لا أستطيع حتى الاستلقاء. 318 00:21:08,126 --> 00:21:09,336 لماذا لا تأخذى اثنين؟ 319 00:21:09,405 --> 00:21:12,405 حسنًا ، لقد أخذت الثلاثة ، لابد ان مفعولها ضعيف... 320 00:21:12,477 --> 00:21:15,031 هل تعتقد انه سيكون لديهم أقوى فى المكتب الأستقبال؟ 321 00:21:15,101 --> 00:21:16,563 سأكتشف ذلك. 322 00:21:20,573 --> 00:21:22,995 دعنى أتحدث إلى السيد هيبيرت ، من فضلك. 323 00:21:31,326 --> 00:21:32,635 عفوا. 324 00:21:38,493 --> 00:21:39,738 مرحبا ديك؟ 325 00:21:39,806 --> 00:21:41,267 ديك ، كنت أتساءل، 326 00:21:41,340 --> 00:21:43,829 هل لديك حبة منوم هل يمكن أن ترسلها لي؟ 327 00:21:43,901 --> 00:21:45,396 اعتقدت أنك قلت أنك لا تستطيع الوقوف على قدميك. 328 00:21:45,470 --> 00:21:46,614 ماذا تريد ان تفعل بحبة منومة؟ 329 00:21:47,517 --> 00:21:48,761 اه ... 330 00:21:48,829 --> 00:21:52,572 أعتقد أنني نعسان للغاية. أنت تعرف ، متحير. 331 00:21:55,613 --> 00:21:58,034 بلى. حسنا، شكرا جزيلا ديك. 332 00:21:58,941 --> 00:22:01,308 سيرسل واحدًة. فوراً. 333 00:22:01,373 --> 00:22:05,148 ، أعتقدانه من الأفضل أن لا تكونى هنا. قد لا يفهمون. 334 00:22:05,213 --> 00:22:07,450 لا؛ أعتقد انهم لن يفهموا. 335 00:22:10,717 --> 00:22:14,165 أتمنى لو كنت أعرف ما سافعله بشأن ملابسى في الصباح. 336 00:22:16,157 --> 00:22:19,223 سنتوصل لحلاً ما في الصباح 337 00:22:20,701 --> 00:22:22,392 من الأفضل أن أختفي. 338 00:22:39,261 --> 00:22:40,537 ها هي الحبوب . 339 00:22:40,604 --> 00:22:42,776 أوه ، ديك ، حسنًا ، لم يكن عليك احضارها بنفسك. 340 00:22:42,845 --> 00:22:43,925 لا مشكلة. 341 00:22:43,997 --> 00:22:46,200 ظننت أنني سأصعد وابقى بصحبتك ، بما أنك لا تستطيع النوم. 342 00:22:46,268 --> 00:22:48,211 ، لقد قابلت جوني ماثيوز اليوم. 343 00:22:48,285 --> 00:22:50,651 اتتذكره لقد كان ضابط عمليات 344 00:22:50,716 --> 00:22:52,888 آه أجل. بلى. كان يخبرني أن ... 345 00:22:52,957 --> 00:22:55,259 هيا خذ الكبسولة. سأجلس هنا حتى تنام. 346 00:22:55,325 --> 00:22:57,497 حسنًا ، لا أحبذ أن تفعل ذلك يا ديك. 347 00:22:57,566 --> 00:23:00,696 مع وجود شخص ما معى ، فسأبقى مُستيقظًا طوال الليل. 348 00:23:00,764 --> 00:23:02,706 حسنًا يا صديقى سأذهب فوراً. 349 00:23:02,940 --> 00:23:04,729 ، هذه الأشياء قوية جدا. 350 00:23:04,797 --> 00:23:07,066 إذا كنت تريد الاستيقاظ مبكرًا ، من الأفضل أن تأخذ نصفها فقط. 351 00:23:07,133 --> 00:23:09,107 ضع دبوسًا في الكبسولة و تخلص من بعض المادة الفعالة. 352 00:23:09,181 --> 00:23:12,028 حسنًا ، سأفعل ذلك. وشكراً جزيلاً يا ديك. 353 00:23:12,092 --> 00:23:14,548 حسنا ليلة سعيدة. ليلة سعيدة يا ديك. 354 00:23:15,645 --> 00:23:19,191 لما تنام هنا؟ هناك غرفة نوم ، كما تعلم. 355 00:23:19,260 --> 00:23:21,268 نعم اعرف. لكني لم أرغب في ذلك أن افسد ها ، كما تعلم ، 356 00:23:21,340 --> 00:23:22,715 فانا أقيم هنا بسعر خاص. 357 00:23:22,781 --> 00:23:24,985 أوه ، هذا سخيف يا صديقي. خذ راحتك. 358 00:23:25,053 --> 00:23:26,744 سوف تنام بشكل أفضل في سرير ناعم ولطيف. 359 00:23:26,813 --> 00:23:29,180 الآن ، لا تقلق علي يا ديك. أنا بخير. أنا أحب الأريكة. 360 00:23:29,245 --> 00:23:30,489 أعتقد أنك يجب أن تجرب السرير ، مارف. 361 00:23:30,557 --> 00:23:32,892 كيف تعلم انه لن يعجبك إلا أذا جربته؟ 362 00:23:32,957 --> 00:23:34,450 لا تذهب هناك ، ديك. 363 00:23:34,525 --> 00:23:36,019 لما لا يا صديقى؟ 364 00:23:46,877 --> 00:23:47,924 أنا آسف يا مارف. 365 00:23:50,684 --> 00:23:52,626 ديك ، أنا ... 366 00:24:12,765 --> 00:24:16,059 ماذا توقعت أن تجد هنا؟ 367 00:24:16,124 --> 00:24:17,979 لقد توقعت ان ... 368 00:24:18,045 --> 00:24:19,452 توقعت ماذا تساءلت عما إذا ... 369 00:24:19,517 --> 00:24:22,965 لقد تصادف أن أفكر ... لقد تصادف أن فكرت ... 370 00:24:23,548 --> 00:24:25,916 أنا أعتذر. حسنا. 371 00:24:25,981 --> 00:24:29,243 حسنًا ، ليلة سعيدة يا مارف. ليلة سعيدة أيها العجوز. 372 00:24:38,973 --> 00:24:40,533 حسنًا ، أنا أستسلم. 373 00:24:44,125 --> 00:24:45,369 هل ذهب؟ بلى. 374 00:24:45,437 --> 00:24:47,640 كنت مختبئة في الحمام. 375 00:24:51,677 --> 00:24:53,400 رأيت النافذة مفتوحة ، خشيت ان تكونى ... 376 00:24:53,469 --> 00:24:57,244 أوه ، لا ، لم يحن وقت ذلك إلا لاحقًا في قصتك ، 377 00:24:57,309 --> 00:24:59,578 بعد أن تكن الفتاة ضاقت عليها الأرض بما رحبت. 378 00:24:59,645 --> 00:25:02,427 ها هي الحبوب . شكرا جزيلا. 379 00:25:05,661 --> 00:25:08,050 ليلة سعيدة يا مارف. ليلة سعيدة يا دوتي. 380 00:25:22,365 --> 00:25:25,463 لا أعتقد أن هذه ستعمل أيضًا ، مارف. 381 00:25:26,717 --> 00:25:28,178 ماذا قلتِ؟ 382 00:25:29,180 --> 00:25:30,129 هاه؟ 383 00:25:38,877 --> 00:25:40,021 ماذا قلتِ؟ 384 00:25:41,629 --> 00:25:42,873 أنتِ. 385 00:26:34,044 --> 00:26:35,026 كيف حالك سيدي؟ 386 00:26:35,100 --> 00:26:37,108 أنا آسف لإزعاجك في هذه الساعة الغير المناسبة ، 387 00:26:37,180 --> 00:26:39,733 لكني أسعى لجمع تبرعات للطيارين المرهقين. 388 00:26:39,805 --> 00:26:41,812 إنهم مثيرين للشفقة ، هؤلاء الأشخاص المساكين. 389 00:26:41,884 --> 00:26:45,113 مترنحين، مثقلين بالهموم ، يشيخون قبل اوانهم ، 390 00:26:45,180 --> 00:26:46,936 أجبروا على الاستمرار في مهنتهم البغيضة 391 00:26:47,004 --> 00:26:50,005 لفترة طويلة بينما كان ينبغي لهم ان يتقاعدوا لممارسة هواياتهم. 392 00:26:50,077 --> 00:26:53,491 يا فتى ، لقد مارست هوايتي الليلة الماضية. 393 00:27:00,028 --> 00:27:02,167 صباح الخير ، الساعة 7:00 صباح الخير الساعة 7:00. 394 00:27:02,236 --> 00:27:03,316 هاه؟ 395 00:27:03,676 --> 00:27:05,881 أتعرف يجب عليك أن تخرج أكثر وتختلط مع الناس. 396 00:27:05,949 --> 00:27:09,264 لا يمكنك العيش مثل ناسك طوال الوقت. يجب أن تبقى سعيدا. 397 00:27:15,228 --> 00:27:17,497 خطوط باين الجوية ، مكتب الرئيس. 398 00:27:19,837 --> 00:27:23,152 مرحبا؟ أوه ، صباح الخير ديك. نعم ، أنا مستيقظ. 399 00:27:23,804 --> 00:27:27,317 حسنًا ، أعرف كل شيء عن ذلك. سأخرج قبل الساعة 9:00 بوقت طويل. بلى. 400 00:27:27,389 --> 00:27:30,323 الحبة؟ اى حبة؟ أوه ، الحبة! 401 00:27:36,540 --> 00:27:39,704 عملت الحبوب بشكل جيد ، ديك. سأراك وأنا في طريقى للخروج. 402 00:27:43,708 --> 00:27:45,945 يا لك من ناسك ... 403 00:27:46,012 --> 00:27:47,900 إننى لا اعرفها مطلقاً . 404 00:27:47,964 --> 00:27:51,412 كانت في ورطة جاءت تركض إلى هنا الليلة الماضية ، تريد المساعدة. 405 00:27:51,485 --> 00:27:53,110 وأنت ساعدتها؟ 406 00:27:55,484 --> 00:27:57,174 تبدو هزيلة للغاية. 407 00:27:57,884 --> 00:27:59,226 أنت لا تعتقد انها ماتت؟ 408 00:27:59,292 --> 00:28:02,675 لا، لا، بالطبع لا. إنه المخدر. المخدر؟ 409 00:28:04,444 --> 00:28:06,899 أنت خدرتها؟ لا ، لا ، الحبة المنومة. 410 00:28:06,972 --> 00:28:10,103 فقط نسيت أن أخبرها أن تأخذ نصفها فقط. 411 00:28:10,172 --> 00:28:11,961 أعتقد أنه منالأفضل أن نوقظها. 412 00:28:14,204 --> 00:28:16,921 يا دوتي ... آنسة بلوتشر. 413 00:28:17,948 --> 00:28:20,250 مهلا. ما زالت تتنفس. 414 00:28:23,804 --> 00:28:25,048 يا دوتي! 415 00:28:28,348 --> 00:28:30,072 آنسة بلوتشر ، انه وقت الاستيقاظ. 416 00:28:31,708 --> 00:28:34,010 أجب على الباب هلا فعلت؟ لا تدع أي شخص يدخل. 417 00:28:38,908 --> 00:28:40,817 تلقيت أوامر للتنظيف هنا. 418 00:28:40,892 --> 00:28:42,453 تنظيف هنا؟ 419 00:28:43,292 --> 00:28:44,469 أين كنت؟ 420 00:28:44,540 --> 00:28:45,883 كنا في انتظارك. حقاً؟ 421 00:28:45,949 --> 00:28:47,803 نعم ، خدمة الغرف كانت تتصل. 422 00:28:47,869 --> 00:28:50,257 وتريد منك أن تنزلى لتنظيف 2333 ، حالا. 423 00:28:50,332 --> 00:28:52,666 2333؟ نعم ، دعني أساعدك بهذا الشيء. 424 00:28:52,732 --> 00:28:54,138 انه ثقيل نوعا ما، أليس كذلك؟ حسنًا ، نعم ، هو كذلك. 425 00:28:54,204 --> 00:28:55,992 اتعلمى ، يجب أن يكون هناك محرك في هذا الشيء. 426 00:28:56,348 --> 00:28:59,861 هيا استيقظى! اتتذكريني؟ 427 00:28:59,932 --> 00:29:01,842 أنا الشخص الذي ... 428 00:29:05,275 --> 00:29:06,389 مهلا! 429 00:29:14,653 --> 00:29:15,601 انظرى... 430 00:29:17,243 --> 00:29:21,750 هذا سخيف. دوتي! مهلا! انظرى! 431 00:29:22,460 --> 00:29:26,650 يجب أن أخرجك من الغرفة لأنه سيكون هناك ... 432 00:29:26,716 --> 00:29:30,677 سيكون هناك حفل زفاف. 433 00:29:50,268 --> 00:29:53,978 كانت الخادمة. لقد تخلصت منها. كيف حالك؟ يا للهول. 434 00:29:54,428 --> 00:29:56,150 دعني اتفحص وجهها. 435 00:29:56,219 --> 00:29:59,035 لدي الكثير من الخبرة مع السيدات الفاقدات الوعى. 436 00:30:01,403 --> 00:30:03,226 مهلًا ، بريكسى ، 437 00:30:03,292 --> 00:30:05,495 عندما تفعل شئ فأنك تجيد الأختيار تماماً. 438 00:30:05,564 --> 00:30:07,319 هذه جميلة للغاية. 439 00:30:09,404 --> 00:30:11,193 يا دوتي! استيقظى! 440 00:30:14,140 --> 00:30:17,554 لا يريدونني في الغرفة 2333. هذا هو الجناح الذي علىّ تنظيفه على الفور. 441 00:30:17,628 --> 00:30:20,016 انظرى الان، لا يمكنك التنظيف هنا. تعالى لاحقا ، من فضلك؟ 442 00:30:20,091 --> 00:30:22,579 اذهبى واحصى مفروشاتك. 443 00:30:24,028 --> 00:30:26,810 مهلا! استيقظى يا حبيبتي! قولى مرحبا للعم بوليت! 444 00:30:26,876 --> 00:30:29,297 الآن ، هذا لن يجدي نفعا. سأطلب بعض القهوة. 445 00:30:29,372 --> 00:30:32,406 مرحبًا ، بريكسى ، لا أحب التدخل فىحياتك الاجتماعية ، 446 00:30:32,476 --> 00:30:35,541 لكن ،من المقرر أن نحلق بعد وقت قصير في البرية الرمادية هناك. 447 00:30:35,611 --> 00:30:36,593 خدمة الغرف. 448 00:30:36,667 --> 00:30:38,609 ويصبح الوضع اكثر غرابة كل لحظة! 449 00:30:38,683 --> 00:30:42,961 مرحبًا ، هنا 2305. أرسل لي بعض القهوة ، من فضلك؟ 450 00:30:43,035 --> 00:30:44,311 ما يكفي لستة اشخاص. 451 00:30:47,835 --> 00:30:51,283 أنا نعسانة للغاية. هل هذا هو تسلسل الساعة 8:00؟ 452 00:30:52,475 --> 00:30:54,515 حسنًا ، نيوارك ، شكرًا جزيلاً. 453 00:30:54,972 --> 00:30:57,044 حسنًا ، تقول نيوارك أن طقس متقلب غرب شيكاغو. 454 00:30:57,116 --> 00:31:00,215 علينا أن نذهب. ما هو شعورك، يا آنسة بلوتشر؟ 455 00:31:01,468 --> 00:31:04,086 ها هي تذهب. اجعلها تقف على قدميها. 456 00:31:04,155 --> 00:31:07,123 سأحاول معها بالقليل من علاجي للصدمات. أوه ، لا ، لا تفعل! 457 00:31:07,195 --> 00:31:09,137 هيا هيا تناولى المزيد من القهوة ، 458 00:31:10,331 --> 00:31:14,325 انها تلك الخادمة مرة أخرى. أعتقد أنني سأضطر إلى أن اتحدث معها. 459 00:31:17,372 --> 00:31:19,575 الآن ، انظري ، يا آنسة ... أوه ، ديك. 460 00:31:19,644 --> 00:31:21,018 ما كل هذا ، مارف؟ 461 00:31:21,083 --> 00:31:22,807 الخادمة تقول أنك لا تدعها تنظف هنا. 462 00:31:22,876 --> 00:31:25,843 أنت تعلم أن هناك ... أذن هذا ما فى الأمر! 463 00:31:27,420 --> 00:31:28,947 مرحبا ديك. ديك ... 464 00:31:29,020 --> 00:31:31,256 اعتقدت أنك كنت تتصرف بغرابة الليلة الماضية ، 465 00:31:31,324 --> 00:31:33,779 لكني أعطيتك منفعة الشك. 466 00:31:33,852 --> 00:31:34,932 ، ما هى مشكلتها؟ 467 00:31:35,004 --> 00:31:36,083 انها مخدرة. مخدرة؟ 468 00:31:36,155 --> 00:31:38,937 لا ، الحبة المنومة لقد طلبتها الليلة الماضية. 469 00:31:39,003 --> 00:31:40,182 من هي؟ 470 00:31:40,252 --> 00:31:43,666 أوه ، عفوا. آنسة بلوتشر. أصلح حالها ... 471 00:31:43,740 --> 00:31:47,863 آنسة بلوتشر ، أودك أن تقابلى السيد هيبرت. إنه مضيفنا. 472 00:31:47,931 --> 00:31:48,880 كيف حالك؟ 473 00:31:50,716 --> 00:31:51,893 كيف حالك؟ 474 00:31:54,300 --> 00:31:55,347 ديك ، أدرك أنه قد يبدو هذا غريبا ... 475 00:31:55,420 --> 00:31:57,787 من فضلك لا تهين ذكائي بأي تفسيرات . 476 00:31:57,852 --> 00:31:58,932 حسنًا ، بما أنك يا ديك هنا الآن 477 00:31:59,004 --> 00:32:00,181 وتم أيضاح كل شيء ، 478 00:32:00,251 --> 00:32:01,658 يمكن لى أنا و مارف الذهاب الآن . 479 00:32:01,724 --> 00:32:03,349 نحن على وشك المغادرة إلى كاليفورنيا بعد ساعة ... 480 00:32:03,419 --> 00:32:05,840 أوه ، لا ، لا تفعل. انتما ستبقوا هنا كلاكما. 481 00:32:05,915 --> 00:32:08,436 أنكما لن تتركا أي أنثى فاقدة للوعي تقع على عاتقي. 482 00:32:08,507 --> 00:32:11,290 لن تغادرا إلا إذا غادرت معكم. 483 00:32:11,483 --> 00:32:17,201 لا تقلق بشأني. أنا بخير تمامًا. 484 00:32:17,275 --> 00:32:20,145 ها هي تذهب ! أوه ، من فضلك لا تنامى مرة أخرى. 485 00:32:20,220 --> 00:32:23,602 انا على ما يرام. اسمعي يا آنسة بلوتشر ، 486 00:32:23,675 --> 00:32:26,042 اين تودى أن يوصلك هؤلاء الأشخاص؟ 487 00:32:26,107 --> 00:32:28,824 إلى كاليفورنيا معهم. 488 00:32:28,891 --> 00:32:30,003 ولكن بالتأكيد! 489 00:32:30,076 --> 00:32:31,123 أوه لا. لا يمكنني فعل ذلك. 490 00:32:31,196 --> 00:32:32,341 لا ، لا ، هذا سيكون مستحيلا. 491 00:32:32,412 --> 00:32:35,990 أريد الخروج من المدينة والذهاب بعيداً. 492 00:32:36,059 --> 00:32:41,362 مارف ، أنت تفهم ، بعد الليلة الماضية. 493 00:32:41,435 --> 00:32:43,737 لقد كنت رائعاً جدا. 494 00:32:46,971 --> 00:32:51,161 بالتأكيد ، بالتأكيد ، أنك تريدى الابتعاد وتبدئى بداية جديدة. 495 00:32:51,227 --> 00:32:53,399 بداية جديدة. نعم. بداية جديدة. 496 00:32:53,468 --> 00:32:55,704 أوه ، خذني معك. 497 00:32:57,307 --> 00:32:58,452 يجب عليك اخذها إلى مكان ما. 498 00:32:58,523 --> 00:33:00,628 لا يهمني أين طالما أنه خارج هذا الفندق. 499 00:33:02,780 --> 00:33:04,438 هذا هو حفل الزفاف. 500 00:33:05,947 --> 00:33:07,671 سأذهب لتنظيف الغرفة الأخرى. 501 00:33:08,188 --> 00:33:09,136 هيا يا مارف. لنذهب. 502 00:33:09,211 --> 00:33:11,066 لا يمكننا الذهاب وتركها وهى فى ورطة . 503 00:33:11,131 --> 00:33:12,986 هذا هو الوقت المناسب للذهاب. 504 00:33:13,051 --> 00:33:14,906 اذهب ودعهم يدخلون ،يا بوليت ، وماطلهم حتى أصل هناك. 505 00:33:14,971 --> 00:33:16,148 حسنا. وإذا أرادوا الدخول هنا ، 506 00:33:16,219 --> 00:33:18,074 أخبرهم أن الغرفة مغلقة مؤقتا. 507 00:33:18,139 --> 00:33:19,830 مهلا ، ربما أتمكن من تقبيل العروس. 508 00:33:21,723 --> 00:33:23,895 اين ملابسها؟ ليس لديها أي ملابس. 509 00:33:23,963 --> 00:33:24,912 ماذا؟ 510 00:33:24,987 --> 00:33:27,191 لا ، لقد أتت إلى هنا مساء أمس، كما هي. 511 00:33:27,259 --> 00:33:29,364 حسنًا ، لا يمكنها الخروج هكذا. 512 00:33:29,436 --> 00:33:31,475 ربما لدي شيء هنا. 513 00:33:32,380 --> 00:33:33,656 امسك هذا. 514 00:33:34,779 --> 00:33:37,364 هل تعتقد أن هذه ستفعل؟ حسنًا ، سيتعين عليهم القيام بذلك. 515 00:33:37,435 --> 00:33:39,323 الآن ، انظري يا آنسة بلوتشر. 516 00:33:39,835 --> 00:33:42,737 أريدك أن تركزى. هل تعتقدى أنك ستكونى قادرًة على الوقوف وحدك؟ 517 00:33:42,811 --> 00:33:44,818 بالطبع بكل تأكيد. حسناً. 518 00:33:44,891 --> 00:33:46,517 أوه ،هيا لابد انكً ، عازف الأرجن. 519 00:33:46,587 --> 00:33:47,797 هل تريد عمل القليل من الأحماء؟ 520 00:33:47,866 --> 00:33:50,006 اجلس. قم بعزف لحن صغير لنا. 521 00:33:50,075 --> 00:33:51,766 سيتعين علينا أن. نجعلها ترتديها 522 00:33:51,836 --> 00:33:54,257 هل توجد غرفة هنا نتمكن فيها أمي وأنا ان نغسل وجوهنا؟ 563 00: 33: 54,330 -> 00: 33: 56,338: على الأرجح هنا من هذا الباب يا آنسة -. 523 00:33:56,411 --> 00:33:57,393 هلا تعذروننا جميعاً؟ 524 00:33:57,500 --> 00:33:59,703 أوه ، لا أخشى ذلك. لا ، لا ، ليس هنا. 525 00:33:59,771 --> 00:34:01,113 هذه الغرفة مغلقة مؤقتا. 526 00:34:05,243 --> 00:34:08,723 اتعلم ، إنها انثى لطيفة تلك التى تتزوج هناك. 527 00:34:08,795 --> 00:34:11,861 صهباء ،اسمها جورجيا. 528 00:34:12,923 --> 00:34:16,698 تتزوج من جندي اضطرت الأم إلى صرف كل مالها لدفع ثمن الزفاف. 529 00:34:16,763 --> 00:34:20,789 ، لا أحد من هؤلاء الناس في فندق مثل هذا من قبل؟ 530 00:34:22,843 --> 00:34:23,825 هل ستنزل؟ 531 00:34:23,899 --> 00:34:25,841 خذ هذا. نعم سيدي. 532 00:34:28,474 --> 00:34:30,679 ضعها في الزاوية ، من فضلك؟ 533 00:34:35,355 --> 00:34:38,038 حسنًا ، هل قلت شيئًا حول النزول ، أم غيرت رأيك؟ 534 00:34:38,107 --> 00:34:39,317 نعم سيدي. 535 00:34:39,803 --> 00:34:41,232 لحظة. 536 00:34:42,043 --> 00:34:44,214 صباح الخير. صباح الخير سيدي. 537 00:35:20,635 --> 00:35:23,450 فاتورتي من فضلك 2303. احاضر يا سيدي. 538 00:35:30,170 --> 00:35:32,309 أوه ، السيد بنسون ، ايصالك. 539 00:35:49,114 --> 00:35:52,246 مهلا ، أيقظها عندما تصل إلى نيويورك ، ثم اصطحبها إلى حيث تريد أن تذهب. 540 00:35:52,315 --> 00:35:53,460 حسنا. 541 00:36:05,211 --> 00:36:07,120 مرحبا اين نحن؟ 542 00:36:08,218 --> 00:36:11,001 هذه نيوارك. اسمع ، لقد أعطيت ... 543 00:36:11,931 --> 00:36:15,062 أعني ، لقد أعطيت سيارة الأجرة تللك 10دولارات ليأخذك أينما تريدى الذهاب. 544 00:36:15,131 --> 00:36:17,945 لا ؛ سيارة أجرة لا يمكنها أن تأخذني الى حيث اريد ... انظري يا آنسة بلوتشر. 545 00:36:18,011 --> 00:36:20,084 الآن ، لقد قلت شيئًا عن الذهاب إلى كاليفورنيا معنا. 546 00:36:20,155 --> 00:36:22,391 أنا آسف ، هذا مستحيل. أوه ، خذني معك يا مارف. 547 00:36:22,459 --> 00:36:23,801 هناك طرق عديدة يمكنك بها الوصول إلى هناك. 548 00:36:23,867 --> 00:36:26,682 يمكنك أن تركبى فى شركة طيران الركاب العادية. يمكنك ركوب القطار أو الحافلة. 549 00:36:26,747 --> 00:36:28,308 ليمكنك ان تأخذى قارب عبر قناة بنما؟ 550 00:36:28,379 --> 00:36:30,745 لا ، لا يمكنني الذهاب بأي طريقة أخرى ، لأنني لا أملك أي نقود. 551 00:36:30,810 --> 00:36:32,817 بالطبع ، سأدفع لك لاحقًا. إنها ليست مسألة مال. 552 00:36:32,891 --> 00:36:35,706 هذه لنقل وشحن البضائع ولا يفترض بنا نقل الركاب. 553 00:36:35,771 --> 00:36:37,527 لكن لابد أن هناك طريقة ما يمكنك بها ان تاخذني. 554 00:36:37,595 --> 00:36:40,911 من فضلك ، مارف ، لا بد لي من الخروج من المدينة لفترة وجيزة. 555 00:36:40,986 --> 00:36:43,126 حسنا خذني لنصف الطريق. 556 00:36:44,219 --> 00:36:48,408 أنا آسف ، لا مسافرين. لدينا لوائح جديدة. 557 00:36:50,523 --> 00:36:53,042 صباح الخير يا جاك. ظننتكم يا رفاق ستغادرون مبكرا. 558 00:36:53,114 --> 00:36:55,090 نعم ، لقد تم تعطيلنا قليلا في الفندق. 559 00:36:55,163 --> 00:36:56,985 أخشى أن ذلك كان خطأي. 560 00:36:58,075 --> 00:37:01,391 وبالتالي؟ جاك ، هذه الآنسة بلوتشر. 561 00:37:01,467 --> 00:37:03,889 هذا جاك صامويلز ، وكيلنا للشحن ل . 562 00:37:03,962 --> 00:37:05,937 كيف حالك؟ هل أُبقيكى مستيقظة ؟ 563 00:37:06,011 --> 00:37:08,596 لا ،أن الوقت مبكر قليلا بالنسبة لي ، هذا كل شيء. 564 00:37:12,442 --> 00:37:15,028 حسناً ،أنظرا، لنذهب ، أليس كذلك؟ ماذا عن الحمولة يا جاك؟ 565 00:37:15,099 --> 00:37:18,263 إنها رائعة ، رائعة. حصلت لك على 1000 باوند آخرى 566 00:37:19,418 --> 00:37:21,752 المجلات ، مشابك الورق وبعض الكركند الحي. 567 00:37:21,818 --> 00:37:24,023 الكركند لم احمله بعد. لما لا؟ 568 00:37:24,091 --> 00:37:28,368 لأن العقد ينص على أنه بمجرد تحميله على الطائرة يجب أن تذهب ، أياً كانت حالة الطقس. 569 00:37:28,443 --> 00:37:29,850 وحالة الطقس فى الغرب متقلبة؟ 570 00:37:29,914 --> 00:37:32,783 إذا فقدنا هذه الحمولة ، سنفقد الشركة. لذلك نحن ذاهبون ، حسنا. 571 00:37:32,858 --> 00:37:36,819 يجب أن يمر البريد. أتمنى أن يكون لدينا بعض البريد لنحمله. 572 00:37:36,890 --> 00:37:38,515 عندئذ يمكنني الجلوس في الخلف وفرزه ، 573 00:37:38,586 --> 00:37:41,368 بدلا من الجلوس في المقدمة احدق في الغيوم. 574 00:37:41,434 --> 00:37:43,124 عليك أن تعوض الوقت الضائع في مكان ما. 575 00:37:43,194 --> 00:37:45,780 لابد ان تكون هذه التوابيت في حديقة مقبرة المورتالز 576 00:37:45,850 --> 00:37:47,443 بحلول الساعة 10:00 صباح الغد. 577 00:37:47,514 --> 00:37:49,685 و الشمبانزي سيفتتح عرض فى الغد . 578 00:37:49,755 --> 00:37:52,602 لقد وعدنا بتسليمه في الوقت المحدد وبصحة جيدة. 579 00:37:52,666 --> 00:37:53,844 سنفعل ذلك ، حسنًا. 580 00:37:53,914 --> 00:37:57,297 الآن ، يا رفاق تحميل الكركند. سأملئ استمارة رحلة طيران. 581 00:38:01,626 --> 00:38:02,903 اه ... 582 00:38:03,034 --> 00:38:04,628 الآنسة بلوتشر ذاهبة معنا. فغلاً؟ 583 00:38:04,699 --> 00:38:07,283 أجل ، أكتب انها من الموظفين. شكرا مارف. 584 00:38:07,353 --> 00:38:09,329 حتى شيكاغو. 585 00:38:09,403 --> 00:38:12,120 سوف يخبرك بوليت عندما نكون مستعدين للانطلاق. 586 00:38:13,018 --> 00:38:17,524 مارف ، كمساهم في شركة طيران باين ، هل يجوز لى السؤال ... 587 00:38:18,491 --> 00:38:21,305 أسحب السؤال. هل لديك المال للحصول على الغاز؟ 588 00:38:21,371 --> 00:38:24,272 بالتأكيد ، في الواقع. ها أنت ذا ، 100 . 589 00:38:24,346 --> 00:38:25,491 شكراً. مهلاً بوليت ، 590 00:38:25,562 --> 00:38:28,279 عندما تدخل إلى الطائرة ... سيد بيكر! 591 00:38:28,346 --> 00:38:31,990 سيد بيكر؟ اعذرني يا بريكسي. بعض الأصدقاء القدامى. 592 00:38:36,187 --> 00:38:40,016 مرحبًا. يسعدنى تمكنكم من المجئ كنت بدأت اقلق . 593 00:38:40,954 --> 00:38:43,026 نحن نخشى ان نكون متأخرين ، يا سيد بيكر. 594 00:38:43,098 --> 00:38:44,593 نعم ، كان الأمر مثيرًا للغاية ، السيد بيكر. 595 00:38:44,666 --> 00:38:46,073 سعيد لأنك تمكنت من الحضور ، ياسيدة جودريتش. 596 00:38:46,138 --> 00:38:48,112 حسنًا ،يمكنك ان تقول لي جورجيا ، يا سيد بيكر. 597 00:38:48,186 --> 00:38:50,291 مرحبًا ، جورجيا. أشعر أننا أصدقاء قدامى. 598 00:38:50,362 --> 00:38:51,923 اسمي ميلت. مرحبا ميلت. 599 00:38:51,994 --> 00:38:54,034 اين الطائرة؟ هنا تماما. 600 00:38:54,906 --> 00:38:56,367 ها هي ذا. 601 00:38:56,442 --> 00:38:59,410 إنها مقاتلة قديمة ولديها. سجل حرب ممتاز. 602 00:38:59,483 --> 00:39:00,562 مقاعد مقعرة؟ 603 00:39:00,634 --> 00:39:03,983 يقال عن مقاعد باين إير هي الأكثر راحة في الصناعة. 604 00:39:04,058 --> 00:39:05,650 انهم يؤذونك عندما تجلسى. 605 00:39:05,721 --> 00:39:08,471 ليس إذا كنت جالسًة على حجرك. 606 00:39:09,370 --> 00:39:11,345 أنك محقة تمامًا. 607 00:39:11,419 --> 00:39:14,833 أوه ، مارف ... الكابتن باين ، هذؤلاء هم السيد والسيدة جودريتش. 608 00:39:15,930 --> 00:39:16,879 كيف حالك؟ كيف حالك؟ 609 00:39:16,954 --> 00:39:20,434 كيف حالك؟ يا سيدة جودريتش ، ألا يبدو هذا غريبًا؟ 610 00:39:20,954 --> 00:39:22,230 متزوجون حديثا؟ 611 00:39:22,650 --> 00:39:25,137 أوه ، لقد كانوا يتزوجون هذا الصباح في الفندق. 612 00:39:26,874 --> 00:39:28,500 أنتم فى شهر العسل ، هاه؟ 613 00:39:28,570 --> 00:39:31,352 حسنًا ، أجل ، يمكنك أن تقول ذلك ، نعم. 614 00:39:31,418 --> 00:39:34,135 مهلا ، لماذا لا تذهبوا الى الطائرة وتنتظروا فيها؟ 615 00:39:34,202 --> 00:39:37,072 سنقلع قريبا جدا. حسنا. 616 00:39:37,145 --> 00:39:40,942 هيا يا حبيبتى . حسنًا يا حبيى. 617 00:39:41,019 --> 00:39:45,775 الكابتن باين ، نحن على يقين من أننا سنستمتع برحلتنا على شركة الطيران الخاصة بك. 618 00:39:48,443 --> 00:39:49,784 ماذا قالت؟ 619 00:39:49,850 --> 00:39:53,047 لقد بعتهم رحلة ذهابا وإيابا إلى كاليفورنيا والعودة. 620 00:39:53,114 --> 00:39:54,226 جيد. 621 00:39:54,298 --> 00:39:55,508 حسنًا ، اذهب هناك وأخبرهم ... 622 00:39:55,578 --> 00:39:57,334 انظر ، انظر ، انظر ، بريكسى، لقد أضطررت لذلك. 623 00:39:57,401 --> 00:40:00,271 لقد تصرفت بتهور مساء الأمس ، أنفقت معظم أموال الغاز . 624 00:40:00,345 --> 00:40:03,477 وصادف أن هؤلاء الأطفال كان لديهم بالضبط 100 دولار لإنفاقها في شهر العسل. 625 00:40:03,546 --> 00:40:05,302 لذا أنا... بعت لهم التذاكر؟ 626 00:40:05,370 --> 00:40:07,029 من الذي سيكتشف ذلك؟ 627 00:40:07,099 --> 00:40:08,790 انظر يا بريكسي ، انت تقلق كثيرا. 628 00:40:08,859 --> 00:40:10,681 يجب أن تبقى سعيدا. لا ان تبحث عن مشاكل . 629 00:40:10,746 --> 00:40:12,120 ماذا تحاول أن تفعل، جعلنا نبقى على الأرض؟ 630 00:40:12,186 --> 00:40:14,226 إذا لم يكن لديك غاز ، ستكون على الأرض أيضًا. 631 00:40:14,297 --> 00:40:16,719 اسمع الان انا ذاهب للعمليات. 632 00:40:16,794 --> 00:40:19,064 الآن ، بينما أنا هناك ، أحسن التصرف 633 00:40:19,130 --> 00:40:21,813 والا سأحرص شخصيًا أن أوصلك للأرض من علو 10000 قدم. 634 00:40:21,882 --> 00:40:24,249 عُلم ، ويلكو! اسكت! 635 00:40:24,314 --> 00:40:25,361 مرحبًا ، ماك! 636 00:40:29,402 --> 00:40:32,468 مهلا ، خذني للعمليات ،من فضلك؟ حسنا. 637 00:40:36,186 --> 00:40:39,120 مرحبًا ، سيد بوليت ! 638 00:40:42,873 --> 00:40:44,280 تعال الى هنا! 639 00:40:44,570 --> 00:40:46,609 لدي موظف آخر! هاه؟ 640 00:40:46,681 --> 00:40:49,049 لدينا راكب آخر. أوه لا. 641 00:40:49,114 --> 00:40:51,023 حسنًا ، دخل رجل وأراد ركوب طائرة إلى كاليفورنيا ، لذلك ... 642 00:40:51,098 --> 00:40:52,789 انظرى ، دوتي ، أنك لا تفهمى. 643 00:40:52,858 --> 00:40:55,857 نحن لا ننقل الركاب. أبدا! 644 00:40:55,929 --> 00:40:58,319 أوه ، اعتقدت أنك بحاجة إلى المال. 645 00:40:59,130 --> 00:41:00,210 هل دفع لك؟ 646 00:41:00,282 --> 00:41:02,070 حسنًا ، لا يبدو أنه كان يعرف كم تكلفة الرحلة ، 647 00:41:02,137 --> 00:41:06,294 لذلك فاصلت معه قليلا لأبدأ الأمور وأعطاني 300 دولار. 648 00:41:06,362 --> 00:41:07,889 ثلاثمائه... 649 00:41:08,601 --> 00:41:14,766 حسنًا ،يمكن عمل استثناءات ، كما تعلمى ، في حالات نادرة. 650 00:41:16,249 --> 00:41:19,665 احضرى راكبك على متن الطائرة! رجل واحد قادم. 651 00:41:21,273 --> 00:41:24,983 أوه ، السيد كاسلون! طائرتك جاهزة. 652 00:41:25,050 --> 00:41:27,286 أوه ، نعم ، بالطبع ، الطائرة. أحضر سجائر. 653 00:41:27,353 --> 00:41:30,736 سأكون معك بعد دقيقة واحدة فقط. خارج خطوط باين الجوية مباشرة. 654 00:41:32,410 --> 00:41:34,003 فقط أين كنت؟ 655 00:41:34,074 --> 00:41:35,383 كنت خائف من الانتظار في غرفة الانتظار 656 00:41:35,450 --> 00:41:37,588 هناك الكثير من الناس ينتظروا هناك ، لذلك انتظرت هنا. 657 00:41:37,657 --> 00:41:39,959 وكيف كان من المفترض ان أعرف ذلك؟ حسنًا ، أنا فقط لم أفكر. 658 00:41:40,025 --> 00:41:42,709 نعم ، انظر ، حسنًا ، من الأفضل أن تبدأ في التفكير! ماذا حدث لوجهك؟ 659 00:41:42,778 --> 00:41:44,949 عندما كنت احلق شاربي أعتقد ان يدي اهتزت قليلا. 660 00:41:45,018 --> 00:41:47,636 إنه لأمر جيد أنه ليس لديك لحية.وإلا كنت ستقطع عنقك. 661 00:41:47,705 --> 00:41:49,527 ماي ، هل تعتقد أنه يجب علينا اكمال هذا الأمر؟ 662 00:41:49,593 --> 00:41:52,049 الآن ، لا تتوتر هكذا ، كل شيء سوف يكون على ما يرام. 663 00:41:52,122 --> 00:41:53,529 لماذا يتعين علينا السفر بشكل منفصل؟ 664 00:41:53,594 --> 00:41:56,660 لقد أخبرتك 100 مرة. ان الأمر يكون أكثر أمانا إذا لم نكن معًا. 665 00:41:56,730 --> 00:41:58,901 هل حجزت تذكرتك؟ أنا ذاهب على متن طائرة شحن ، باين للطيران. 666 00:41:58,969 --> 00:41:59,917 إنها فكرة جيدة. 667 00:41:59,994 --> 00:42:01,936 الآن تذكر عزيزي لا تنزل من الطائرة ، 668 00:42:02,010 --> 00:42:03,536 ولا تدع تلك الحقيبة تبعد عن نظرك. 669 00:42:03,610 --> 00:42:05,814 سأقابلك هناك. حسنا. وداعا. 670 00:42:08,282 --> 00:42:11,794 أوه ، ماي ، ربما من الأفضل أن تأخذيها أنت. أوه لا شكرا. انت من سيأخذها. 671 00:42:11,865 --> 00:42:13,556 إذا كنت سأحمل حقيبة ، لن تكون هذه! 672 00:42:13,625 --> 00:42:14,803 ماذا عني؟ 673 00:42:14,874 --> 00:42:17,656 يا حبيبي يا حبيبي اضبط نفسك وتوقف عن الارتعاش. 674 00:42:17,722 --> 00:42:19,248 من الأفضل أن تصعد على متن طائرتك ، قبل أن يغمى عليك. 675 00:42:19,322 --> 00:42:20,370 سألتقي بك في بربانك. 676 00:42:20,441 --> 00:42:22,710 سيد كاسلون! اسرع! لا ، لا ، سآخذها. 677 00:42:22,777 --> 00:42:23,726 أوه ، أسرع. 678 00:42:26,361 --> 00:42:27,735 هذا هو السيد كاسلون. كيف حالك؟ 679 00:42:27,802 --> 00:42:29,078 كيف حالك؟ من الأفضل أن تصطحبيه . 680 00:42:29,145 --> 00:42:30,836 من هنا يا سيدي. 681 00:42:32,217 --> 00:42:34,770 أوه ، لا ، لا ، لا. أنا سأخذها. من هذا؟ 682 00:42:34,841 --> 00:42:36,881 موظف إضافي . هل يعرف مارف عنه؟ 683 00:42:36,953 --> 00:42:39,288 حسنًا ، لا ، إنها مفاجأة. 684 00:42:40,153 --> 00:42:41,942 هل سنسافر كل الطريق إلى الساحل على هذا الشئ؟ 685 00:42:42,010 --> 00:42:45,271 بالتأكيد سيد كاسلون. هذه طائرة شحن. ستعجبك. 686 00:42:45,337 --> 00:42:48,021 إنها مثل السفر في باخرة رسمية. 687 00:42:48,089 --> 00:42:50,032 ونحن نسافر، نشير إلى المشاهد. 688 00:42:50,105 --> 00:42:52,080 إذا رأيت شيئاَ تريده، ترن لنا ونحضره لك. 689 00:42:52,154 --> 00:42:55,470 لا ، أفضل ألا تفعل ... أو لا ، كما تفضل. 690 00:42:56,121 --> 00:42:57,583 هل هذا نعش؟ أين؟ 691 00:42:57,658 --> 00:42:58,835 هنا . 692 00:42:58,905 --> 00:43:00,727 حسنًا ، يبدو وكأنه واحد ، أليس كذلك؟ 693 00:43:00,793 --> 00:43:03,161 هل يوجد شخص ما فيه؟ حسنا ، أنا لم أنظر. 694 00:43:03,226 --> 00:43:05,081 هل نفتحه ونرى؟ لا شكرا. 695 00:43:05,146 --> 00:43:07,186 حسنا. ادخل يا سيد كاسلون. 696 00:43:09,913 --> 00:43:13,655 هل هذه غوريلا آمنة؟ جو ليس غوريلا ، إنه شمبانزي. 697 00:43:13,721 --> 00:43:16,056 وهو بالتأكيد لن يزعجك إذا لم تزعجه. 698 00:43:16,121 --> 00:43:17,713 حسنًا ، لا تقلق بشأن ذلك! 699 00:43:18,714 --> 00:43:22,029 مرحبا جو. أوه ، أعتقد أنه لطيف. 700 00:43:22,105 --> 00:43:23,217 جو يحبك. 701 00:43:23,289 --> 00:43:26,606 إذا جاز لىأن أقول ذلك ، هذا إنجاز رائع . 702 00:43:26,681 --> 00:43:28,536 إنه يكسب عدد قليل جدا من الأصدقاء. 703 00:43:29,561 --> 00:43:30,805 الكل جاهز بلى. 704 00:43:30,873 --> 00:43:34,037 استمع ، عندما تلتقط تلك السمكة البيضاء في شيكاغو ، تأكد من وضعها فى الكثير من الثلج. 705 00:43:34,106 --> 00:43:36,277 أنه لابد من تسليمها طازجة. حسنا. 706 00:43:36,346 --> 00:43:38,168 هلا تجلسون جميعًا من فضلك؟ اربطوا احزمتكم. 707 00:43:38,234 --> 00:43:39,248 سنقلع حالا. 708 00:43:39,321 --> 00:43:41,776 حسنًا ، يا كابتن ، لدي بعض الفاكهة والحلوى. 709 00:43:41,849 --> 00:43:43,988 هلا تعطي جو بعضها كل بضع ساعات؟ 710 00:43:44,058 --> 00:43:46,163 ستجد أيضًا بعض السيجار في الكيس. 711 00:43:46,233 --> 00:43:48,175 دعه يحصل على واحد بعد كل وجبة. 712 00:43:48,249 --> 00:43:51,479 حسنًا ، هل يأكلهم أم يدخينهم؟ يدخنهم. 713 00:43:51,545 --> 00:43:53,138 حسنًا ، إلى اللقاء يا كابتن. وداعا. 714 00:43:53,209 --> 00:43:56,024 ساعده يا جاك ، تعال هنا ، يا بوب. 715 00:43:56,089 --> 00:43:57,976 ابلغ تحياتي للمساهمين في بوربانك. 716 00:43:58,042 --> 00:43:58,990 وداعاً. 717 00:44:07,098 --> 00:44:09,585 مرحبًا ، أريدك أن تلتقي صديق لي. جو ، قابل مارف. 718 00:44:09,657 --> 00:44:12,308 كيف حالك؟ ها انت. 719 00:44:12,377 --> 00:44:14,417 كونى بأمان واربطى حزام الأمان ؟ 720 00:44:22,873 --> 00:44:25,109 أعتقد أنه من الأفضل لك الجلوس فى مقعد آخر سنقلع. 721 00:44:25,177 --> 00:44:28,177 أوه ، لكننا قد وعدنا أننا لن نترك بعضنا البعض ابداً. 722 00:44:28,250 --> 00:44:30,900 حسنًا ، الحزام ليس طويل بما يكفي للالتفاف حول كلاكما. 723 00:44:30,969 --> 00:44:31,952 770 00: 44: 32025 -> 00: 44: 34,610 يمكنك العودة بعد أن نكون نقلع يا حبيبتى . 724 00:44:34,681 --> 00:44:38,391 أنا فقط أكره الأبتعاج عنك لثانية. 725 00:44:38,458 --> 00:44:41,970 وداعا أيها الحبيب. وداعا يا حبيبتي . 726 00:44:43,001 --> 00:44:44,310 عفوا. 727 00:44:46,297 --> 00:44:48,533 هل اغلقت الحزام ؟ شكرا جزيلا. 728 00:44:54,137 --> 00:44:56,047 من أنت؟ انا... 729 00:44:56,121 --> 00:44:59,088 حسنًا ، أنا ... لماذا تسأل؟ 730 00:44:59,161 --> 00:45:00,502 حسنًا ، يا سيد باين ، هذا هو السيد كاسلون. 731 00:45:00,568 --> 00:45:03,024 السيد كاسلون ، قابل قائدنا والرئيس ، السيد باين. 732 00:45:03,097 --> 00:45:05,846 لا أستطيع المغادرة من أجل خمس دقائق بدون ... انظر، بريكسى ،بريسكى ، 733 00:45:05,912 --> 00:45:08,182 أربعة ركاب لن يسببوا اى مشكلة أكثر من ثلاثة ركاب. 734 00:45:08,249 --> 00:45:09,264 هذه مسألة حسابات بسيطة. 735 00:45:09,337 --> 00:45:12,054 وكان لدى كاسلون 300سبب وجيه لكى نأخذه. 736 00:45:12,121 --> 00:45:14,740 كما ترى ، يا بريكسى ، عليك البقاء ... أجل ، يجب أن أبقى سعيدًا. 737 00:45:14,809 --> 00:45:17,077 حسنًا ، أعتقد أنني سأكون أسعد كثيرا إذا اخذت هذا. 738 00:45:17,145 --> 00:45:18,770 حان الآن . هلنذهب. 739 00:45:21,880 --> 00:45:24,597 هل هناك أي شخص آخر تريده أن يأتي؟ 740 00:45:25,977 --> 00:45:27,832 حسنا. الدفة اليمنى. 741 00:45:55,288 --> 00:45:57,077 حسنا ، كل شيء على ما يرام؟ 742 00:45:57,145 --> 00:46:00,244 نعم بالتأكيد. إنه رائع تماماً. 743 00:46:08,984 --> 00:46:11,767 أعطيته سيجارا وأشعلها بنفسه. 744 00:46:11,833 --> 00:46:15,182 احرصى على إلا يعضك. إنه تقريبا مثل البشر . 745 00:46:15,257 --> 00:46:18,999 ضع كأس خمرفي اليد الآخرى وسوف يبدو كرجل ذو منصب رفيع. 746 00:46:19,065 --> 00:46:20,887 اعتقدت ان الطائرة تحترق. 747 00:46:23,065 --> 00:46:24,723 من الأفضل أن تجلس. 748 00:46:26,873 --> 00:46:28,334 نعم ، ربما لا. 749 00:46:31,833 --> 00:46:35,128 ما الأمر ، هل تشعرى بالبرد؟ فقط من أسفل الكاحلين. 750 00:46:35,929 --> 00:46:37,751 أعتقد أنه يمكنني إصلاح ذلك. 751 00:46:45,369 --> 00:46:47,279 أي فكرة من هناك؟ 752 00:46:47,353 --> 00:46:49,524 نعم ، رجل اسمه هاري سيلبي. 753 00:46:49,592 --> 00:46:51,283 أمر مؤسف، أليس كذلك؟ 754 00:46:51,353 --> 00:46:53,044 حسنا ذلك يعتمد. 755 00:46:53,113 --> 00:46:56,276 إذا كان فعل شيء فى حياته ، فأعتقد أنه ليس بهذا السوء. 756 00:46:56,345 --> 00:46:58,582 ما الذى من المفترض أن يفعله الشخص فى حياته؟ 757 00:46:59,417 --> 00:47:01,272 أشياء كثيرة. 758 00:47:01,337 --> 00:47:05,614 العمل ، انتاج شيء ما ، يكن ناجحًا ،تأسيس أسرة. 759 00:47:05,688 --> 00:47:07,991 وهذا ما تفعله؟ أحاول. 760 00:47:08,057 --> 00:47:10,031 الجزء الاول منه ، على أي حال. 761 00:47:10,105 --> 00:47:14,099 وفقًا لجدولي الزمني ، لن أكون قادرًا على دعم عائلة حتى عام 1954. 762 00:47:15,129 --> 00:47:16,885 ستفعل كل ذلك وفقاً لجدول محدد؟ 763 00:47:16,953 --> 00:47:18,960 حسنًا ، أعتقد أنه يجب على الشخص أن يخطط لحياته. 764 00:47:19,033 --> 00:47:22,579 حسنًا ، افترض أنك وقعت في الحب قبل ذلك الحين ، مثل هذين؟ 765 00:47:25,305 --> 00:47:29,015 اتعلم ، قالوا لي انه لم يكن لديهم ما يكفي من المال لشراء خاتم الخطوبة ، 766 00:47:29,081 --> 00:47:31,023 لكن يبدو أنهم سعداء. 767 00:47:31,097 --> 00:47:35,122 أوه ، الآن ، أجل! لكن انتظرى لاحقاً ، عندما يكون لديهم أطفال ، فواتير لا يمكنهم دفعها ، 768 00:47:35,192 --> 00:47:37,909 ستبدأ تريد أشياء لا يستطيع احضارها لها . 769 00:47:37,976 --> 00:47:41,239 وأنت تعتقد أنك ستكون جاهز لكل هذه الأشياء في عام 1954 ، هاه؟ 770 00:47:41,305 --> 00:47:45,014 فقط انتظرى حتى نحصل بعض المعدات ذات الأربعة محركات. و سنذهب إلى أماكن. 771 00:47:45,080 --> 00:47:47,316 لا أفهم كيف يمكنك أن تكون متأكد جدا من المستقبل. 772 00:47:47,384 --> 00:47:51,280 العالم فوضوى للغاية وغير مستقر ، هناك الكثير من المشاكل. 773 00:47:51,353 --> 00:47:54,668 حسنًا ، العالم دائما لديه مشاكل. ويتم حلها بطريقة ما. 774 00:47:54,744 --> 00:47:56,720 لا فائدة من التصرف بهستيرية حيال ذلك. 775 00:47:56,792 --> 00:47:58,647 الحرب لم تفعل أي شيء لك ، أليس كذلك؟ 776 00:47:58,712 --> 00:48:01,363 انظر ، لم تسبب لى أي تعقيدات ، إذا كان هذا ما تعنيه. 777 00:48:01,433 --> 00:48:02,927 بالتأكيد ، كلفتنى سنوات قليلة. 778 00:48:03,001 --> 00:48:05,456 لكن لم يحدث لى شئ لن تعالجة مليون دولار . 779 00:48:05,529 --> 00:48:07,471 المال لن يعالج أي شيء يا مارف. 780 00:48:07,545 --> 00:48:11,319 لا تصدق ذلك. إذا كان لديك ، كنت تعرف أفضل. 781 00:48:12,793 --> 00:48:14,931 أنت حقا تعتقد ان المال سوف يجعلك سعيدا ، هاه؟ 782 00:48:15,000 --> 00:48:17,172 سيشتري المال لباين إير طائرة ذات أربعة محركات. 783 00:48:17,241 --> 00:48:18,485 ومن شأن ذلك أن يجعلني سعيدا. 784 00:48:18,553 --> 00:48:19,796 أوه ، هذا رائع. 785 00:48:19,865 --> 00:48:23,160 أتمنى أن أكون نتأكدةة من الأشياء مثلك. 786 00:48:23,224 --> 00:48:26,705 لم أتمكن من القيام بخطة لمدة خمس دقائق لنفسي والتزم بها. 787 00:48:26,776 --> 00:48:30,453 كل ما عليك فعله هو أن تقررى إلى أين أنت ذاهب و ما الذى تريديه من الحياة. 788 00:48:31,576 --> 00:48:33,038 مثل جو هناك. 789 00:48:33,688 --> 00:48:35,597 يريد بعض الحلوى. 790 00:48:41,273 --> 00:48:42,701 تفضل 791 00:48:46,105 --> 00:48:47,698 هيا تناوله. 840 00: 48: 49,785 -> 00: 48: 51508 أوه ، لا ، جو. 792 00:48:58,392 --> 00:48:59,985 هنا ، دعني أحاول. 793 00:49:01,336 --> 00:49:02,711 هنا جو. 794 00:49:07,064 --> 00:49:09,748 سوف تفتقدني عندما أصل لغرب شيكاغو ، اليس كذلك يا جو 795 00:49:11,801 --> 00:49:14,037 ربما تفضلوا أن تكونوا بمفردكم. 796 00:49:41,112 --> 00:49:42,422 شيكاغو! 797 00:49:42,841 --> 00:49:44,663 أيها الناس ، سنبقى هنا حوالي ساعة ونصف. 798 00:49:44,728 --> 00:49:46,255 يمكنكم الخروج وتحريك اقدامكم قليلاً ، و تناول بعض الغداء ... 799 00:49:46,329 --> 00:49:47,277 لا، شكرا. 800 00:49:56,024 --> 00:49:58,480 حسنًا ، وداعًا يا جو. 801 00:49:58,553 --> 00:50:01,586 أتمنى ألا تتضور جوعا قبل ان تصل إلى الساحل. 802 00:50:12,280 --> 00:50:14,419 حسنا وداعا. وداعا. 803 00:50:14,488 --> 00:50:16,855 شكرا على التوصيلة. لقد كانت عونا كبيرا. 804 00:50:18,936 --> 00:50:20,365 إلى أين أرسل الملابس؟ 805 00:50:20,440 --> 00:50:23,124 حسنا العنوان هو باين ايرلاينز ، بربانك ، كاليفورنيا ، 806 00:50:23,193 --> 00:50:24,915 لكن لا داعى للتتعجل. بشأن ذلك 807 00:50:26,872 --> 00:50:28,847 وداعا بوليت. ساشتاق إليك. 808 00:50:42,423 --> 00:50:43,569 آنسة بلوتشر. 809 00:50:51,992 --> 00:50:55,308 ماذا ستفعلى؟ ستبقى هنا في شيكاغو ؟ 810 00:50:55,384 --> 00:50:58,418 حسنًا ، كنت اود كثيرًا أن أذهب إلى كاليفورنيا. 811 00:50:58,488 --> 00:51:01,935 لدي خالة هناك ، و أعتقد انها قد تستقبلنى. 812 00:51:04,856 --> 00:51:06,230 فهمت. 813 00:51:06,296 --> 00:51:09,526 حسنا ، تناولى شطيرة وكونى هنا الساعة 4:00. 814 00:51:10,136 --> 00:51:12,023 أوه ، مارف! شكراً! 815 00:51:19,160 --> 00:51:20,948 اعتقدت أنها ستكون فكرة جيدة إذا أبقيناها معنا ، 816 00:51:21,016 --> 00:51:22,991 حتى تعتنى بالقرد. 817 00:51:23,959 --> 00:51:25,421 يبدو أنه معجب بها. 818 00:51:32,696 --> 00:51:34,102 انتظرى من فضلك. 819 00:51:55,512 --> 00:51:58,327 البنك مغلق الساعة 3:15. أود أن أرى السيد بيرنز. 820 00:51:58,392 --> 00:52:00,148 أنا ديانا ديلوود. 821 00:52:00,216 --> 00:52:02,453 حسنًا ، لا أعرف ... أننى في عجلة من أمري. 822 00:52:02,967 --> 00:52:05,869 حسنًا ، انتظرى دقيقة. سأكتشف ذلك. 823 00:52:18,200 --> 00:52:20,621 هلا تدخلى يا آنسة ديلوود شكرا جزيلا. 824 00:52:26,520 --> 00:52:27,926 هنا ، بريكسي. 825 00:52:32,280 --> 00:52:33,971 حسنًا ، الطقس ليس جيدًا. 826 00:52:34,040 --> 00:52:36,974 أعتقد أننا يجب أن ننتظر هنا حتى تتحسن الامور؟ 827 00:52:37,048 --> 00:52:38,390 اسمع ، السمك محملة ، 828 00:52:38,456 --> 00:52:41,206 و الجسد يجب أن يكون في لوس أنجلوس الليلة ، وكذلك القرد. 829 00:52:41,272 --> 00:52:43,726 الآن ، كمساهم في باين إير ، هل ذلك أجاب عن أسئلتك؟ 830 00:52:43,799 --> 00:52:46,287 يا رفاق ، هل تنتمي تلك الطائرة لكم؟ 831 00:52:46,359 --> 00:52:47,341 بلى. 832 00:52:47,416 --> 00:52:49,042 جئتم للتو من نيويورك ، اليس كذلك؟ صحيح. 833 00:52:49,112 --> 00:52:50,966 هل هناك احد معك مسافر اعني. 834 00:52:51,032 --> 00:52:53,236 لا ، نحن فقط شركة شحن صغيرة. 835 00:52:53,304 --> 00:52:56,719 أحيانا الناس الذين لا يريدون أن يتم اقتفاء أثرهم يركبون طائرات الشحن. 836 00:52:56,791 --> 00:53:01,548 الآن ، أنا أبحث عن شقراء فى حوالي 28 سنة ورجل فى حوالي 40. 837 00:53:01,624 --> 00:53:04,471 يرتدي نظارات و لديه شارب. هل رأيتهم؟ 838 00:53:04,536 --> 00:53:06,446 تقصد شقراء بهذا الطول؟ ذات قوام جميل؟ 839 00:53:06,519 --> 00:53:09,553 بلى. لا لم اراها. 840 00:53:09,623 --> 00:53:11,184 أنك محب للمزاح ، اليس كذلك؟ 841 00:53:11,256 --> 00:53:14,485 مهلا ، مهلا ، انتظر لحظة. ماذا تريد منهم؟ 842 00:53:14,552 --> 00:53:17,234 حوالي 50000 دولار من الاختلاس. 843 00:53:20,471 --> 00:53:22,097 دوتي؟ بالطبع لا. 844 00:53:22,168 --> 00:53:24,918 لقد سمعته ، قال اختلاس. انها مفلسة تماماً. 845 00:53:24,984 --> 00:53:27,733 قال رجل بنظارات وشارب. 846 00:53:27,799 --> 00:53:29,904 يمكن أن يكون ذلك الرجل الذي دفعك فى الفندق. 847 00:53:29,975 --> 00:53:32,496 و يمكن أن يكون 40 مليون شخص آخر أيضًا. 848 00:53:32,568 --> 00:53:34,161 أوه ، سيد بيكر! 849 00:53:34,232 --> 00:53:37,614 سيد بيكر! سيد بيكر وسيد باين! 850 00:53:37,687 --> 00:53:39,149 فقط انظر إلى ذلك. 851 00:53:39,223 --> 00:53:41,295 أليس هذا هو أكثر شيء رائع رأيته على الأطلاق؟ 852 00:53:41,367 --> 00:53:44,880 حسنا، ماهذا؟ خاتم الماس ، حوالي ثلاثة أرطال . 853 00:53:44,951 --> 00:53:46,261 اشترته دوتي لي. 854 00:53:46,328 --> 00:53:48,597 فقط لأنها سمعتني أقول أننى لم أحظى بواحد. 855 00:53:48,663 --> 00:53:51,151 أليست رائعة تماماً؟ 856 00:53:55,287 --> 00:53:56,749 مرحبا اشتريت لنفسي هدية أيضًا. 857 00:53:56,823 --> 00:53:58,384 هل أعجبتك؟ بالتأكيد أجل. 858 00:53:58,456 --> 00:53:59,765 إنه واسع قليلاً عند الكتفين 859 00:53:59,831 --> 00:54:01,075 لكن لم يكن لدي وقت لعمل التعديلات. 860 00:54:01,143 --> 00:54:02,550 كنت اعتقد انك لديك نقص في النقد. 861 00:54:02,615 --> 00:54:06,609 أوه ، كان لدي القليل من المال مخبأ في شيكاغو. اشتريت لجو بعض الفاكهة. 862 00:54:11,320 --> 00:54:14,222 حسنًا يا رفاق ، لنركب. هيا ، لقد تأخرنا. 863 00:54:18,935 --> 00:54:20,877 بريكسي ، هل تعلم ماذا يحدث للرجال 864 00:54:20,951 --> 00:54:23,472 الذين يساعدون الناس على الهروب من الشرطة؟ 865 00:54:23,543 --> 00:54:27,405 تتأخذ الشرطة اجراءات صارمة جدا فى مثل هذه الأحداث . 866 00:54:27,479 --> 00:54:29,846 يسموننا مساعدين فى الجريمة. 867 00:54:31,607 --> 00:54:33,036 تولى الأمر لدقيقة ،من فضلك؟ 868 00:54:37,495 --> 00:54:42,035 بريكسى ، يمكننا وضع برشوت عليها وإنزالها. 869 00:54:49,336 --> 00:54:51,757 جو لا يشعر أنه على ما يرام. 870 00:54:51,832 --> 00:54:53,653 إنه الارتفاع. 871 00:54:53,720 --> 00:54:56,272 نحن نحاول ان نعلو فوق هذا الطقس. 872 00:55:01,015 --> 00:55:04,146 لقد كنت أفكر في تلك الورطة التى كنت فيها في نيويورك. 873 00:55:04,215 --> 00:55:05,360 حقاً؟ 874 00:55:05,431 --> 00:55:07,569 بكل تأكيد، لم تخبريني عنها الكثير . 875 00:55:07,639 --> 00:55:11,152 حسنًا ، أنت من اخبرتني ، قصة فتاة البلدة الصغيرة التى تأتي إلى المدينة كبيرة ... 876 00:55:11,223 --> 00:55:12,171 اه. 877 00:55:12,728 --> 00:55:14,386 هل فهمت الأمر خطأ؟ 878 00:55:15,256 --> 00:55:17,874 لم يكن الأمر تماما كما ظننته. 879 00:55:17,943 --> 00:55:19,831 حسنًا ، ربما ترتكبى خطأ بهروبك. 880 00:55:19,896 --> 00:55:23,278 اتعلمى ، في بعض الأحيان من الأفضل أن تواجهى الأمور وتنتهى منها. 881 00:55:23,351 --> 00:55:25,261 ليس هذا الأمر. كان علي أن أهرب يا مارف. 882 00:55:25,335 --> 00:55:26,677 فعلاً 883 00:55:26,743 --> 00:55:29,165 كان الشيء الوحيد الذى بإمكاني فعله وإلا كنت ... 884 00:55:29,240 --> 00:55:31,628 حسنًا ، ربما كنت سأكون محتجزة لبقية حياتي. 885 00:55:31,704 --> 00:55:34,005 هل حدث لك أي شيء مثل ذلك من قبل؟ 886 00:55:35,095 --> 00:55:37,845 حسنًا ، لم يحدث أبدًا أن وصلت إلى هذا الحد. 887 00:55:39,895 --> 00:55:41,782 حسنًا ، هل تعتقد ... هل تعتقد... 888 00:55:41,846 --> 00:55:43,855 ربما يوما ما استطيع ان اخبرك الأمر كله ، 889 00:55:43,927 --> 00:55:45,552 بعد أن يتم تصليح الأمور . 890 00:55:50,743 --> 00:55:53,231 حسنًا ، أعتقد أنه من الأفضل ان اعد الي المقدمة ومساعدة بوليت. 891 00:55:59,095 --> 00:56:02,095 نحن على علو 14000. لا يمكننا أن نعلو على الطقس. 892 00:56:02,167 --> 00:56:05,712 حسنًا ، اذن علينا التوقف عن إهدار الغاز. ان القرد يشعر بالأعياء. 893 00:56:05,783 --> 00:56:08,915 لما ذلك انه ليس مضطر للطيار بحلة الضغط هذه. 894 00:56:08,983 --> 00:56:10,030 فهمت. 895 00:56:11,063 --> 00:56:13,234 بينما كنت بالخارج ، دعا كانساس سيتي. 896 00:56:13,335 --> 00:56:15,888 يبلغون عن ان امامنا 500 قدم ورؤية ميل. 897 00:56:15,959 --> 00:56:19,755 ، كنت أفكر ان ، د نتخطى مدينة كانساس سيتي ونذهب إلى تولسا. 898 00:56:19,830 --> 00:56:21,903 أليس هذا اهدار كبير للغاز الذى لدينا؟ 899 00:56:21,975 --> 00:56:25,620 حسنًا ، هذا الأسهل للدخول الي تولسا في هذا النوع من الطقس. 900 00:56:25,815 --> 00:56:29,393 أوه ، وقد يكون رجال الشرطة ينتظرون الآنسة بلوتشر في كانساس سيتي 901 00:56:29,463 --> 00:56:30,707 حسنًا ، كيف نعرف أنهم يريدونها؟ 902 00:56:30,775 --> 00:56:33,972 ذلك القبيح الذى كان في شيكاغو لم يكن يبحث عن كلب مفقود. 903 00:56:34,039 --> 00:56:35,086 هذا لا يثبت أي شيء. 904 00:56:35,159 --> 00:56:38,868 الآن ، اذهب الى كمبيوترك ، وأعطيني رقم كم كمية الغاز. 905 00:56:38,935 --> 00:56:42,284 راديو كانساس سيتي ، هذا هو NC551. . 906 00:56:42,360 --> 00:56:45,109 عندما تقع فى حب امرأة ، فأنك لا تحجم عن فعل أي شيء ، اليس كذلك يامارف 962 00: 56: 45,175 -> 00: 56: 48,,950 استدعاء الطائرة إذاعة كانساس سيتي ، قل مرة أخرى. راديو كانساس سيتي ، NC551. 963 00: 56: 49,463 -> 00: 56: 50478 مارف! 907 00:56:59,446 --> 00:57:02,228 حسنًا ، نحن ننتقل حمولة لطيفة من الثلج. 908 00:57:05,974 --> 00:57:07,731 أتمنى أن تتحمل الرحلة الى تولسا. 909 00:57:07,799 --> 00:57:11,793 لابد اننا اقتربنا جدا من تشانوت اتصل بهم ،من فضلك؟ 910 00:57:14,327 --> 00:57:18,931 راديو تشانوتe ، هذا هو NC551. هل تسمعنى؟ 911 00:57:18,998 --> 00:57:21,387 NC551 ، هنا راديو تشانوت ... 912 00:57:32,694 --> 00:57:34,353 لقد تعطل اللاسلكى ايضاً. 913 00:57:35,255 --> 00:57:38,703 كان يجب أن أستمع إلى أمي. أرادتني أن أصبح طبيب أسنان. 914 00:57:42,775 --> 00:57:44,368 اتعرف ماذا اعتقد؟ 915 00:57:45,046 --> 00:57:47,436 أعتقد أنه علينا أن نجد بقعة جيدة ونهبط فيها ، 916 00:57:47,511 --> 00:57:49,900 بينما لدينا ما يكفي من الغاز لنهبط به. 917 00:57:50,807 --> 00:57:53,774 تولى الأمر من فضلك؟ امسك هذه. 918 00:57:54,711 --> 00:57:55,955 سأخبر الركاب. 919 00:57:56,023 --> 00:57:59,503 لا تقل لهم أى شئ عن الهبوط الأضطرارى. 920 00:58:07,735 --> 00:58:09,328 لا اماكن حتى الان. 921 00:58:11,479 --> 00:58:12,591 ساتولى الأمر الآن. 922 00:58:20,023 --> 00:58:21,714 جو ، لا تفعل ذلك. لا. 923 00:58:24,758 --> 00:58:26,253 يا لها من طريقة للموت. 924 00:58:26,327 --> 00:58:29,971 داخل هذا الآلة الجهنمية مع الغوريلا وجثث ... 925 00:58:31,511 --> 00:58:34,577 إذا كنت سأموت ، سأموت وأنا جالسة معك. 926 00:58:34,646 --> 00:58:37,429 لن نموت. حسنًا ، أتمنى ذلك. 927 00:58:37,495 --> 00:58:39,633 لم نكد نتزوج . 928 00:58:46,999 --> 00:58:48,940 الغاز غير كاف لتنظيف ربطة العنق. 929 00:58:49,910 --> 00:58:52,212 حسنًا ، لا يمكننا البقاء في هذا المنحدر بعد الآن. 930 00:58:52,278 --> 00:58:55,148 علينا النزول ومحاولة الخروج منه. 931 00:58:55,222 --> 00:58:57,557 الآن؟ الآن. 932 00:59:24,343 --> 00:59:26,318 إلى 2000 قدم. هل ترى أي شيء؟ 933 00:59:26,391 --> 00:59:28,430 ربما هناك فرصة. أعتقد أنني أرى ضوء. 934 00:59:31,959 --> 00:59:34,325 إنها الأرض ، بريكسي ، وتبدو مسطحًة. 935 00:59:34,390 --> 00:59:37,358 للننخفض قليلاً وسنكون على ما يرام. 936 00:59:50,582 --> 00:59:52,109 أعتقد أنني أستطيع أن ادخلها هنا. 937 00:59:52,183 --> 00:59:53,612 يبدو لي نوعا ما ضيقاً. 938 00:59:57,974 --> 00:59:59,916 انظر إذا كنت تستطيع أطلق هذه الشعلة. 939 01:00:07,222 --> 01:00:10,386 أتمنى أن يكون هذا الطين ليس عميق جدا. سنكتشف ذلك قريبا. 940 01:00:11,446 --> 01:00:14,294 اتجه للاسفل. ذاهب إلى الأسفل. 941 01:00:15,542 --> 01:00:18,357 لولا تلك الشقراء لكنا جالسين في مدينة كنساس سيتي الآن ، 942 01:00:18,422 --> 01:00:20,560 نتناول الهامبرجر وفنجان قهوة. 943 01:00:20,630 --> 01:00:24,405 فى المستقبل، إذا كان لدينا أي مستقبل ، اترك لي أمور مطاردة السيدات. 944 01:00:30,806 --> 01:00:33,075 الامور معدة ، ضوء اخضر. 945 01:00:33,142 --> 01:00:35,247 يمكننا فعلها ، على ما أعتقد. 946 01:00:35,318 --> 01:00:38,068 يمكننى فعلها، على الأرجح. 947 01:00:42,199 --> 01:00:44,086 حسنًا ، انزل الأجنحة. 948 01:00:45,686 --> 01:00:47,094 انزلت الأجنحة. 949 01:01:07,702 --> 01:01:08,879 اوقفها! 950 01:01:17,783 --> 01:01:20,500 لقد توصلت إلى الاستنتاج أذا كانت هذه لعبة الشباب. 951 01:01:20,566 --> 01:01:23,500 فأنا أكبر من أن ألعبها -. 952 01:01:24,374 --> 01:01:26,349 يا الله ؛ كان ذلك الهبوط قاسياً ، اليس كذلك ؟ 953 01:01:26,422 --> 01:01:29,652 قاسى؟ ماذا تعني، بقاسى؟ كان جميلا. أننا على قيد الحياة. 954 01:01:29,718 --> 01:01:32,620 حسنًا ، دعنا نذهب ونرى ما إذا كان الجميع كذلك. 955 01:01:37,910 --> 01:01:39,371 هل الجميع بخير؟ 956 01:01:40,086 --> 01:01:41,133 حسنًا. 957 01:01:42,774 --> 01:01:46,091 دوتي؟ بخير. احسنت يا مارف. 958 01:01:48,661 --> 01:01:49,742 ماذا عن جو؟ 959 01:01:52,822 --> 01:01:54,163 سيد كاسلون؟ 960 01:01:55,254 --> 01:01:56,683 سيد كاسلون! 961 01:01:56,758 --> 01:01:58,416 هل فقدت بعض الموظفين؟ 962 01:01:58,486 --> 01:02:00,341 ها هي حقيبته. يجب أن يكون في مكان ما. 963 01:02:00,406 --> 01:02:02,413 أيها الناس فقط ابقوا فى مقاعدكم وسنقوم ... 964 01:02:02,486 --> 01:02:06,959 اعتقد ان هذه العروس ستكون مريضة تماماً. 965 01:02:07,030 --> 01:02:10,740 مهلاً بوليت ، افتح الباب هلا فعلت لنحصل على بعض الهواء هنا. 966 01:02:10,806 --> 01:02:12,180 كاسلون؟ 967 01:02:13,207 --> 01:02:15,727 هل تعتقد أنه يمكن أن يكون زحف مع السيد "سيلبي"؟ 968 01:02:15,798 --> 01:02:17,358 هل أنت متأكد أنك بخير؟ تماما. 969 01:02:17,430 --> 01:02:19,667 حسنًا ، اجلس هنا. سننظر حولنا في الخارج. 970 01:02:23,702 --> 01:02:25,263 انك لا تعتقد انه قفز للخارج ، اليس كذلك؟ 971 01:02:25,334 --> 01:02:27,790 اتمنى إلا يكون فعل ذلك. لإنه وقتها قد يريد استرداد امواله. 972 01:02:34,006 --> 01:02:37,900 اين نحن؟ اسمحوا لي أن أخرج من هنا! ابتعد عن طريقي! 973 01:02:39,382 --> 01:02:40,757 : مهلا ، انتظر لحظة! 974 01:02:41,525 --> 01:02:43,915 حاولت أن أخبرك ، لا توجد سلالم. 975 01:02:52,406 --> 01:02:54,511 بعض الناس فقط لا طاقة لهم على الطيران. 976 01:02:56,277 --> 01:02:58,132 انا احبك! 977 01:02:59,926 --> 01:03:01,552 الجميع اذهبوا تحت الجناح. 978 01:03:03,478 --> 01:03:05,900 يبدو أنه قطعة واحدة. 979 01:03:06,806 --> 01:03:10,734 سأخبئ هذا هنا. لا ، سأحتفظ بها ... أفضل الاحتفاظ بها ... 980 01:03:13,206 --> 01:03:14,929 قد يكون امامنا مشي طويل. 981 01:03:26,646 --> 01:03:28,849 لنذهب. انتظرى دقيقة. 982 01:03:42,102 --> 01:03:43,312 وزنك حوالي 110؟ 983 01:03:43,382 --> 01:03:46,611 108. لكن ذلك عندما اكون جافة وبلا ملابس. 984 01:03:47,957 --> 01:03:49,484 مرحبًا ، هناك! 985 01:03:51,254 --> 01:03:54,636 هل انتم بخير؟ نعم ، نحن بخير. 986 01:03:55,958 --> 01:03:58,063 أتيت بالمنطاد ، أليس كذلك؟ 987 01:03:58,134 --> 01:03:59,509 أجل ، لقد واجهتنا بعض المشاكل. 988 01:03:59,574 --> 01:04:03,370 اعتقدت ذلك. كدت تزيل سقف المنزل خلال هبوطك. 989 01:04:03,446 --> 01:04:05,421 امسكي ، هناك مباشرة. 990 01:04:05,493 --> 01:04:08,341 من الأفضل أن تأتيوا يا رفاق ، للخروج من الرطوبة. 991 01:04:08,406 --> 01:04:09,486 أين نحن على أي حال؟ 992 01:04:09,557 --> 01:04:13,005 أربعون ميلا شمال تولسا مثلما يطير الغراب. 993 01:04:13,077 --> 01:04:15,979 الغربان لن تطير إلى تولسا الليلة. إذا كان لديهم أي عقل فإنهم سيسيرون. 994 01:04:20,982 --> 01:04:24,331 نزل هؤلاء الناس هنا من ذلك المنطاد ، إيلا. 995 01:04:24,405 --> 01:04:25,748 هذه زوجتي السيدة راكنيل. 996 01:04:25,814 --> 01:04:27,024 كيف حالك؟ مرحبا. 997 01:04:27,094 --> 01:04:30,476 من الأفضل أن تأتوا يا رفاق وتدخلوا للمكان الجاف و تتناولوا شيئًا دافئًا. 998 01:04:30,549 --> 01:04:32,491 بقي لدينا الكثير من عشائنا. 999 01:04:32,565 --> 01:04:34,420 عشاء، هذه كلمة جميلة. 1000 01:04:34,485 --> 01:04:37,234 ارأيت يا حبيبتى رأيت. 1001 01:04:38,933 --> 01:04:41,999 أجانب؟ لا ، تزوجوا للتو. 1002 01:04:42,486 --> 01:04:44,046 لا تقف هناك يا مات تفضل بالدخول. 1003 01:04:44,118 --> 01:04:46,223 الجميع في الداخل . هذا صحيح. إلى الطابق العلوى. 1004 01:04:46,294 --> 01:04:50,451 هراء، لا تدعوا القليل من الطين يزعجكم. هيا يا أطفال ، اسرعوا. أسرعوا. 1005 01:04:50,518 --> 01:04:51,565 تعالوا. 1006 01:04:51,638 --> 01:04:55,412 أتمنى أن يكون لديك هاتف ، ياسيد راكنيل. سيكون علىذ أن اُبلغ عن ذلك الهبوط إلى تولسا. 1007 01:04:55,478 --> 01:04:57,136 هناك. شكرا جزيلا. 1008 01:04:57,206 --> 01:04:58,188 حسناً. 1009 01:05:01,973 --> 01:05:04,908 شخص ما على الخط. لا يريد أن يغلق الخط. ماذا يقولون؟ 1010 01:05:04,981 --> 01:05:06,411 نحن دائما نستمع إليهم. 1011 01:05:06,486 --> 01:05:09,966 لدينا حوالي 10 عائلات يستخدمون نفس الخط، يجعلها المور اجتماعية نوعًا ما. 1012 01:05:11,030 --> 01:05:13,102 شخص يتحدث عنه ألم في ظهره. 1013 01:05:13,174 --> 01:05:14,930 حقاً؟ 1014 01:05:14,998 --> 01:05:19,056 يقول إنه أسوأ. أوه ، جود تافيس. اسمح لي أن أكلمه. 1015 01:05:20,502 --> 01:05:21,810 جود؟ 1016 01:05:21,877 --> 01:05:24,299 مات راكنيل يتحدث. 1017 01:05:24,373 --> 01:05:25,900 أجل ، اغلق الخط ، من فضلك؟ 1018 01:05:25,973 --> 01:05:28,394 لدي مكالمة مهمة 1084 01: 05: 284,70 -> 01: 05: 31,698 لا يهم ما هى ، سوف تسمعها بعد دقيقة واحدة فقط. 1019 01:05:35,190 --> 01:05:37,328 ها أنت ذا. شكرا جزيلا. 1020 01:05:39,189 --> 01:05:41,775 1087 01: 05: 45,493 -> 01: 05: 4,6737 1021 01:06:03,221 --> 01:06:05,709 انه معنا فى القفص فى أسفل الطائرة. 1022 01:06:05,782 --> 01:06:08,303 بالطبع ، هو ليس كذلك قرد حقًا إنه قرد كبير. 1023 01:06:08,373 --> 01:06:10,283 شمبانزي ، على وجه الدقة. 1093 01: 06: 10358 -> 01: 06: 12,779 يأتون من أفريقيا. أين هذا؟ 1024 01:06:14,933 --> 01:06:17,748 حسنًا ، تذهب إلى أمريكا الجنوبية ثم إلى ناتالي ، 1025 01:06:17,813 --> 01:06:21,326 ثم تعبر إلى جزر أسنسيون ، ثم منهاإلى داكار. 1026 01:06:21,397 --> 01:06:24,909 أو إذا كان لديك طائرة بأربعة محركات ، يمكنك الطيران بطريقة الدائرة الكبرى. 1027 01:06:24,982 --> 01:06:27,632 عن ماذا يتحدث؟ اين افريقيا؟ 1028 01:06:27,701 --> 01:06:29,840 إنها عبر المحيط. 1029 01:06:33,172 --> 01:06:35,540 الكثير من الناس هنا. يجب أن تكون في السرير. 1030 01:06:35,605 --> 01:06:37,329 قبّل والدتك وتمنى لها ليلة سعيدة واذهب. 1031 01:06:37,397 --> 01:06:39,918 حسنًا ، اعتقد ذلك. أسرع ، اصطفوا ، اصطفوا. 1032 01:06:39,989 --> 01:06:42,836 ليلة سعيدة ، ليلة سعيدة. هيا. 1033 01:06:43,574 --> 01:06:45,035 تصبح على خير عزيزي. 1034 01:06:45,941 --> 01:06:47,186 تصبح على خير. 1035 01:06:47,733 --> 01:06:49,456 تصبح على خير. تصبح على خير. 1036 01:06:51,317 --> 01:06:52,462 تصبحين على خير. 1037 01:06:54,293 --> 01:06:55,700 حسنًا ، مات ، سآخذ بولين. 1038 01:06:55,765 --> 01:06:57,707 بوب؟ ما هذا؟ 1039 01:07:00,405 --> 01:07:03,536 أنه يريد أن يعرف ما إذا كان بإمكانه رؤية ذلك الشمبانزي كنت تخبرنا عنه. 1040 01:07:03,605 --> 01:07:06,539 بالتأكيد ، شيء أكيد. سأريه لك الصباح. 1041 01:07:06,613 --> 01:07:09,549 برنابا سنجعله يدخن سيجار لك. 1042 01:07:16,918 --> 01:07:19,306 لديك عائلة جيدة ، السيد راكنيل. 1043 01:07:19,381 --> 01:07:21,803 سوف يكون لدى عائلة رائعة عندما انتهى. 1044 01:07:21,877 --> 01:07:23,437 هذه مجرد البداية . 1045 01:07:25,238 --> 01:07:28,237 أنا ايضاً لدى عائلة. حقاً؟ 1046 01:07:28,309 --> 01:07:32,138 لدي ولدان وطفلة. هذا جيد. 1047 01:07:32,213 --> 01:07:34,963 هل تريد حمل بولين بينما أغسل الأطباق. 1048 01:07:35,029 --> 01:07:37,517 حسنًا ، أعتقد أنني سأفعل. 1049 01:07:49,845 --> 01:07:51,438 عفوا. 1050 01:07:51,509 --> 01:07:54,738 تعالى يا مارثا. مارثا. حان وقت العمل. 1051 01:07:58,005 --> 01:07:59,630 أعتقد أنني سآخذ نظرة على الطقس. 1052 01:07:59,701 --> 01:08:01,490 إنه يصفو بسرعة ، أليس كذلك؟ 1053 01:08:02,037 --> 01:08:03,979 سيكون الطقس جيدًا للطيران غدا. 1054 01:08:04,053 --> 01:08:06,802 أعتقد أنه سيمكنك الطيران بمنطادك خارج مجال عملي؟ 1055 01:08:06,868 --> 01:08:09,290 لا اعلم ذلم بالتاكيد . لا يمكننا التأكد حتى الصباح. 1056 01:08:09,365 --> 01:08:11,253 هل أنت متأكد بشأن تلك الرياح؟ 1057 01:08:11,317 --> 01:08:16,336 تهب الرياح من هذا الاتجاه كل صباح تقريبًا. 1058 01:08:16,405 --> 01:08:20,912 سوف أقود إلى تولسا أول شيء فى الصباح بالشاحنة ولأحضر لك الغاز . 1059 01:08:20,981 --> 01:08:23,600 الآن ، سيكون علينا سحب الطائرة فوق أرض صلبة. 1060 01:08:23,669 --> 01:08:26,964 هل لديك جرار؟ لا. لم أستطع تحمل تكلفة واحد . 1061 01:08:27,029 --> 01:08:29,168 لا أحد بالجوار لديه واحداً. 1062 01:08:29,237 --> 01:08:32,368 باستثناء عائلة الشيروكيز على الطريق.لديهم . جرار جميل 1063 01:08:32,437 --> 01:08:33,997 أكبر شيء رأيته على الأطلاق. 1064 01:08:34,069 --> 01:08:37,615 حسنًا ، هل تعتقد أننا نستطيع حملهم على إحضاره؟ سوف ندفع لهم مقابل ذلك. 1065 01:08:37,685 --> 01:08:40,554 أنا لا أعتقد أنهم سيكونون مهتمين بأي شيء يمكنك أن تدفعه لهم. 1066 01:08:40,629 --> 01:08:42,484 لديهم الكثير من المال لدرجة انهم لا يعرفون ما الذى يفعلونه به. 1067 01:08:42,549 --> 01:08:45,364 عندهم آبار النفط في جميع أنحاء أراضيهم. 1068 01:08:45,429 --> 01:08:49,073 لكنني سأتوقف الطريق الى المدينة وانظر إذا كان بإمكاني إقناعهم. 1069 01:08:49,140 --> 01:08:50,515 حسناً حسناً ! شكرا جزيلا. 1070 01:08:50,581 --> 01:08:54,509 أتمنى أن يكون لدى انا وميلتي عشرة أطفال مثلك يا سيدة راكنيل. 1071 01:08:54,581 --> 01:08:57,483 لن أتفاجأ إذا فعلت أفضل من ذلك. 1072 01:08:57,557 --> 01:08:59,696 لابد ان هذه العائلة الكبيرة تبقيكِ مشغولة جدا. 1073 01:08:59,765 --> 01:09:01,520 بالتأكيد ، لكني لا أمانع. 1074 01:09:01,589 --> 01:09:03,050 لا اعرف اى شئ فى حياة المرأة اهم 1075 01:09:03,125 --> 01:09:06,224 من مساعدة زوجها وتربية الأطفال. 1076 01:09:06,293 --> 01:09:08,300 لابد أنك سعيدًة حقًا ، اليس كذلك؟ 1077 01:09:08,373 --> 01:09:11,057 ماذا؟ نعم، أعتقد أنني كذلك. 1078 01:09:11,125 --> 01:09:14,321 هذا رائع. الست سعيدة يا آنسة بلوتشر؟ 1079 01:09:15,060 --> 01:09:16,915 حسنًا ، لا أعتقد أننى أعلم حقًا. 1080 01:09:16,980 --> 01:09:19,850 هل سبق لك وفكرت فى الزواج ، يا آنسة بلوتشر؟ 1081 01:09:19,924 --> 01:09:23,154 نعم ، لكنه ليس بهذه السهولة. ما الصعب فيه؟ 1082 01:09:23,221 --> 01:09:25,742 أوه ، حسنًا ، إنه قرار يصعب اتخاذه ، أنا... 1083 01:09:25,813 --> 01:09:27,886 كيف تتخذى قرار لشيء من هذا القبيل؟ 1084 01:09:27,957 --> 01:09:30,291 إذا شعرتِ أنه يتعين عليك أن تتخذى قرار، تكونى مع الرجل الخطأ. 1085 01:09:30,357 --> 01:09:33,521 كنت أعلم أن ميلتي يناسبني منذ البداية. 1086 01:09:33,589 --> 01:09:35,312 من أول مرة رايته فيها؟ 1087 01:09:35,413 --> 01:09:38,479 حسنًا ، فى أول مرة قبلته. 1088 01:09:38,548 --> 01:09:40,304 لا افهم كيف يمكنك ان تدركى من شيء كهذا. 1089 01:09:40,372 --> 01:09:43,307 قبلت رجلاً أو اثنين ، لكنني لم أتلق أي رسالة. 1090 01:09:43,381 --> 01:09:46,228 أوه ، سوف تعرفى ، عند تقبيل الشخص المناسب. 1091 01:09:46,836 --> 01:09:48,298 حقاً؟ 1092 01:09:56,821 --> 01:09:59,210 عفوا. هل تريد الرقص؟ 1093 01:09:59,892 --> 01:10:01,648 حسنًا ، عليّ النزول والتحقق من الطائرة. 1094 01:10:01,716 --> 01:10:04,531 سأذهب معك. ربما أكون قادرة على مساعدتك أو شيء من هذا القبيل. 1095 01:10:04,597 --> 01:10:06,091 حسنا.جيد. 1096 01:10:55,956 --> 01:10:59,666 حسنًا ، يبدو كل شيء على ما يرام. لقد كنا محظوظين جدا. 1097 01:10:59,733 --> 01:11:03,148 لقد كان أكثر من مجرد حظ يا مارف. أنت طيار رائع. 1098 01:11:04,341 --> 01:11:06,959 حسنًا ، في هذه الحالة كان الحظ هو الغالب. 1099 01:11:07,028 --> 01:11:08,784 الطائرات تحتاج ألى الكثيرً من الأعتناء أليس كذلك؟ 1100 01:11:08,852 --> 01:11:11,023 عليك أن تعتني جيدًا بطائرتك ، 1101 01:11:11,092 --> 01:11:13,907 وإلا سيعتنى رجلًا آخر بأرملتك. 1102 01:11:14,004 --> 01:11:17,779 لكنك ليس لديك أرملة ليعتنى بها رجل آخر بها ، أليس كذلك؟ 1103 01:11:17,845 --> 01:11:20,594 لا ، لا ، هذا مجرد قول مأثور كنا نقوله في سلاح الجو. 1104 01:11:20,661 --> 01:11:24,556 بماذا كنت تطير بقاذفات القنابل؟ لا ، لقد طرت بهذه. 1105 01:11:24,628 --> 01:11:27,312 فوق الأنحاء، من الهند إلى الصين. 1106 01:11:28,820 --> 01:11:31,373 انا لا اعرف. لقد أحببت نوعا ما هذه الفتاة العجوز. 1107 01:11:32,212 --> 01:11:34,482 لذلك ، عندما انتهت الحرب ، اشتريتها. 1108 01:11:34,549 --> 01:11:36,970 حسنًا ، لم أكن أعرف أنك عاطفيًا يا مارف. 1109 01:11:38,036 --> 01:11:40,818 أعتقد أنني عاطفي مثل أى رجل آخر. 1110 01:11:42,772 --> 01:11:44,682 بشان الطائرات فقط؟ 1187 01: 11: 45749 -> 01: 11: 48,563 حسنًا ، أعرف عن الطائرات أكثر من أي شيء آخر. 1111 01:11:49,461 --> 01:11:51,086 كيف اتعامل معها. 1112 01:11:52,277 --> 01:11:53,770 ماذا اتوقع منهم. 1113 01:11:54,388 --> 01:11:57,323 وأنت لا تعلم كيف... 1114 01:12:03,316 --> 01:12:04,723 أوه ، مارف. 1115 01:12:06,516 --> 01:12:08,077 أوه ، مارف. 1116 01:12:09,749 --> 01:12:11,723 مارف ، أنه أنت . 1117 01:12:15,444 --> 01:12:17,070 نعم بالتأكيد. 1118 01:12:19,221 --> 01:12:23,727 أوه ، لقد أردت أن أفعل هذا منذ أن رأيتك تغادرى الطائرة في شيكاغو 1119 01:12:23,796 --> 01:12:25,203 بتلك الأحذية السخيفة. 1120 01:12:26,195 --> 01:12:28,749 حقاً؟ كم هذا رائع. 1121 01:12:31,540 --> 01:12:36,396 أوه ، لكني دمرت جدول الذى اعددته حتى عام 1954. 1122 01:12:36,468 --> 01:12:39,502 بالتأكيد فعلتِ. أحب ذلك. 1123 01:12:40,533 --> 01:12:43,118 حسنًا ، إنه نوع ما يعقد الأمور بالنسبة لي أيضا. 1124 01:12:44,500 --> 01:12:48,144 نعم ،انه يفعل ذلك نوعاً ما ، أليس كذلك؟ 1125 01:12:48,212 --> 01:12:49,456 هل تريدى ان تحدثني عن ذلك؟ 1126 01:12:49,525 --> 01:12:51,979 ليس الليلة يا مارف. أوه ، من فضلك ، ليس الليلة. 1127 01:12:52,052 --> 01:12:53,362 سيد باين. 1128 01:12:55,220 --> 01:12:57,740 سيد باين. سيد باين ، يجب أن أتحدث معك حالا. 1129 01:12:57,812 --> 01:12:59,568 ماذا تعني؟ ما يجب أن أقوله أمر عاجل للغاية. 1130 01:12:59,636 --> 01:13:00,782 سوف تعذرينا ، أليس كذلك يا آنسة؟ 1131 01:13:00,853 --> 01:13:02,740 انه مهم جدا. لحظة فقط. 1132 01:13:03,252 --> 01:13:05,805 انظرى ، دوتي ... حسنًا ، يجب أن أعود ، على أي حال. 1133 01:13:05,876 --> 01:13:08,778 أنا أعلم ولكن ماذا عن المضاعفات؟ 1134 01:13:08,851 --> 01:13:11,535 سيد باين ، من فضلك ... أنتظر. فقط انتظر دقيقة. 1135 01:13:11,636 --> 01:13:13,709 حسنًا ، حقًا لا فائدة من الحديث عن شيء 1136 01:13:13,812 --> 01:13:15,917 أنني لست مستعدًة لاتحدث عنه بعد ، 1137 01:13:15,988 --> 01:13:19,218 حتى أعرف أننى جاهزة لاتحدث عنه . 1138 01:13:20,500 --> 01:13:22,704 سوف أراك في الصباح. ليلة سعيدة يا مارف. 1139 01:13:24,372 --> 01:13:25,517 تصبح على خير. 1140 01:13:26,164 --> 01:13:28,979 سيد باين ، أننى لن أكمل هذه الرحلة. لا استطيع. 1141 01:13:29,044 --> 01:13:30,124 أعلم أنها كانت رحلة قاسية جدا. 1142 01:13:30,196 --> 01:13:33,970 لقد كنت خسيسًا ، لقد كنت فاسدا. لقد كنت نذلًا حقيرًا. 1143 01:13:34,037 --> 01:13:35,727 الآن،ما مشكلتك سيد كاسلون؟ 1144 01:13:35,796 --> 01:13:38,960 كنت دائما ضعيفا وأنانياً. حياتي كلها كانت هكذا. 1145 01:13:39,028 --> 01:13:40,075 أرى ذلك الآن. 1146 01:13:40,148 --> 01:13:41,392 حسنًا ، ما سبب كل ذلك على أي حال؟ 1147 01:13:41,461 --> 01:13:44,013 حسنًا ، تعال معي ، سيد باين ، وسأحاول إخبارك. 1148 01:13:44,084 --> 01:13:46,027 كنت حقيراً. كنت فاسدا. 1149 01:13:46,100 --> 01:13:48,336 كنت مساعد أمين الصندوق لشركة اقلام النافورة الخالدة 1150 01:13:48,403 --> 01:13:49,418 حسنا ، هل هذا سيء؟ 1151 01:13:49,492 --> 01:13:52,940 لكن الليلة عندما أمسكت هذا الطفل بين ذراعي ، رجعت إلى صوابي. 1152 01:13:53,012 --> 01:13:56,557 جعلني أفكر فى عائلتي ، زوجتي الطيبة ، هارييت. 1153 01:13:56,628 --> 01:13:58,635 لقد تزوجنا لمدة 25 عامًا ، سيد باين ، 1154 01:13:58,707 --> 01:14:00,944 لكني نسيت كل ذلك واجبي وسمعتي ... 1155 01:14:01,012 --> 01:14:02,768 الآن انتظر دقيقة انتظر دقيقة. الآن ، دقيقة فقط. 1156 01:14:02,836 --> 01:14:05,073 هل تمانع في إخباري أين نحن ذاهبون؟ 1157 01:14:06,387 --> 01:14:09,486 خلف هذا الباب 50،000 دولار من أموال الشركة. 1158 01:14:09,556 --> 01:14:12,589 أنا لص ، سيد باين. لص ومختلس. 1159 01:14:13,523 --> 01:14:16,371 اسمي ليس كاسلون إنه تشالمرز. 1160 01:14:17,427 --> 01:14:19,817 يجب أن تكون من كان يبحث عنك رجال الشرطة في شيكاغو. 1161 01:14:19,892 --> 01:14:22,128 أنا حقير ... أنا رجل فاسد حقير. 1162 01:14:22,197 --> 01:14:24,368 نعم ، لكنهم كانوا يبحثون عن شخصين ، رجل وامرأة. 1163 01:14:24,436 --> 01:14:26,410 حسنًا ، كنت سأهرب مع ماي ، سكرتيرتي. 1164 01:14:26,484 --> 01:14:28,207 إنها في طريقها لمقابلتي من طريق آخر. 1165 01:14:28,275 --> 01:14:29,485 هل هى شقراء ، أليس كذلك؟ 1166 01:14:29,555 --> 01:14:32,338 أنها كذلك. ماي من النوع الذى السهل التورط معه ، 1167 01:14:32,405 --> 01:14:35,404 حسناً لقد تورطت معها ،، لكني أعرف أفضل الآن. 1168 01:14:35,476 --> 01:14:38,291 هذه الليلة، عندما حملت هذا الطفل ... نعم نعم انا اعرف. 1169 01:14:38,356 --> 01:14:40,243 أنا ذاهب إلى تولسا مع راكنيل في الصباح 1170 01:14:40,308 --> 01:14:42,031 وساركب على أول طائرة ألى الشرق. 1171 01:14:42,100 --> 01:14:45,613 حسنًا ، أنا سعيد لأنك ستفعل ذلك ، سيد كاسلون. أعني ، تشالمرز. 1172 01:14:46,324 --> 01:14:49,357 نعم ، هذا هو الشيء الصحيح لتقوم به. 1173 01:14:49,428 --> 01:14:51,184 الآن ، إذا سمحت لي ... 1174 01:14:51,252 --> 01:14:53,194 اريد البقاء وحراسة تلك الأموال. 1175 01:14:53,268 --> 01:14:55,057 أموالك في أمان. الطائرة مقفلة. 1176 01:14:55,124 --> 01:14:56,684 هل تمانع إذا بقيت وراقبتها؟ 1177 01:14:56,756 --> 01:14:58,829 يمكنك البقاء هناك طوال الليل إذا أردت. 1178 01:15:10,036 --> 01:15:13,233 مرحبا سنترال؟ أريد إجراء مكالمة إلى مدينة نيويورك. 1179 01:15:13,300 --> 01:15:15,339 فندق هامبشاير. 1180 01:15:15,700 --> 01:15:19,409 أريد أن أتكلم إلى المدير الليلي ، السيد ديك هيبيرت. 1181 01:15:20,628 --> 01:15:21,576 صحيح. 1182 01:15:28,851 --> 01:15:29,964 هذا ينهى الأمر. 1183 01:15:30,036 --> 01:15:32,654 قريبا جدا باين اير ستعود إلي مسيرتها مرة أخرى. 1184 01:15:32,724 --> 01:15:35,539 نعم ، أننى لست فى عجلة للوصول الى حيث نذهب. 1185 01:15:35,604 --> 01:15:39,466 مرحبًا ، أنك لست سعيد جدا هذا الصباح ، بريكس. 1186 01:15:39,540 --> 01:15:40,816 أوه ، اننى كذلك بالتأكيد. بالتأكيد. 1187 01:15:40,883 --> 01:15:43,501 في كل مرة أفكر فى ذوبان الجليد حول السمك 1188 01:15:43,571 --> 01:15:45,262 والقرد الذى فوت عرضه ، 1189 01:15:45,331 --> 01:15:47,666 والراحل السيد سيلبي تأخر عن جنازته ، 1190 01:15:47,732 --> 01:15:49,739 أشعر بالرغبة في الضحك بهستريا. 1191 01:15:50,292 --> 01:15:53,640 لكني لا أفعل ذلك لأنني اخشى من الناس لن تتفهم. 1192 01:15:54,036 --> 01:15:58,192 لانك لاتبدو كمن يخشى الإفلاس. 1193 01:16:01,460 --> 01:16:03,369 إنه شيء آخر ، أليس كذلك مارف؟ 1194 01:16:06,995 --> 01:16:08,304 أين تلك الرياح لقد وعدتني؟ 1195 01:16:08,371 --> 01:16:11,536 هذا غريب. كان يجب أن يكون هنا في هذا الوقت. 1196 01:16:11,604 --> 01:16:13,097 ماذا عن الهنود وجرارهم؟ 1197 01:16:13,171 --> 01:16:15,473 كان يجب أن يكونوا هنا بحلول هذا الوقت أيضًا. 1198 01:16:15,539 --> 01:16:17,230 على فكرة، قبل أن أنسى ، 1199 01:16:17,300 --> 01:16:19,155 ها هو الباقى من أموال البنزين تلك. 1200 01:16:19,220 --> 01:16:22,155 لا ، احتفظ بها. نحن مدينون لك بذلك وأكثر من ذلك بكثير لكل ما فعلته لنا. 1201 01:16:22,227 --> 01:16:25,261 أوه ، لا أريد أن يتم الدفع لمساعدة الناس و هم في ورطة. 1202 01:16:25,331 --> 01:16:27,917 كان هذا من دواعي سروري. حسنا. شكرا جزيلا. 1203 01:16:39,635 --> 01:16:40,682 مهلا! ابتعد عن هناك. 1204 01:16:50,516 --> 01:16:53,614 كيف حال ظهرك يا جود؟ أوه ، لقد أبقاني مستيقظا طوال الليل. 1205 01:16:53,683 --> 01:16:56,530 هذا الطقس الرطب يضربني هنا مثل السكين. 1206 01:16:56,948 --> 01:17:00,625 صباح الخير. كنت أرغب في الخروج في وقت سابق لكنني استيقظت للتو. 1207 01:17:00,692 --> 01:17:02,284 أنا لم أنم جيد جدا هكذا منذ سنوات. 1208 01:17:02,355 --> 01:17:05,356 أعتقد أن العمل فى الشحن الجوي يتفق معي. 1209 01:17:05,428 --> 01:17:06,573 ذلك جيد. 1210 01:17:13,907 --> 01:17:15,566 مرحبا. سيدخن السيجار؟ 1211 01:17:15,636 --> 01:17:18,090 لقد وعدتنا. بعد قليل. 1212 01:17:18,163 --> 01:17:19,505 مرحبا جو. 1213 01:17:22,164 --> 01:17:23,690 ما بك يا مارف؟ 1214 01:17:24,307 --> 01:17:27,624 ما الذي يجعلك تظنى أن بى أي شيء ، يا آنسة بلوتشر؟ 1215 01:17:28,692 --> 01:17:30,797 هناك شيء ما خاطئ، اليس هناك 1216 01:17:30,899 --> 01:17:32,460 حسنًا ، الآن ، ربما لو ركزت بجدية ، 1217 01:17:32,532 --> 01:17:35,085 ستكونى قادرة على اكتشف الأمر بنفسك. 1218 01:17:36,467 --> 01:17:37,929 فعلاً. 1219 01:17:38,003 --> 01:17:40,720 يبدو هذا الشخص كان يتصل هاتفيًا بنيويورك. 1220 01:17:41,427 --> 01:17:44,329 للتحدث إلى صديق له في فندق ما. 1221 01:17:44,404 --> 01:17:46,313 أراد أن يحصل اسم فتاة 1222 01:17:46,387 --> 01:17:49,420 كانت تقيم في الغرفة التى بجانبه في تلك الليلة. 1223 01:17:49,491 --> 01:17:54,095 لكنها لم تقضى الليلة في غرفتها بل في غرفته. 1224 01:17:55,508 --> 01:17:58,225 يبدو ان زوجها الجديد كان في غرفتها ، 1225 01:17:58,292 --> 01:18:00,331 وكانت تهرب منه. 1226 01:18:00,403 --> 01:18:04,876 تبين أن هذه الفتاة من المفترض أن تكون أغنى يتيمة في العالم. 1227 01:18:04,947 --> 01:18:08,722 تبلغ قيمة ثروتها حوالي 80 مليون دولار ، اسمها ديلوود. 1228 01:18:08,787 --> 01:18:11,504 أوه ، لقد تم خطبتها لعشرات الرجال المختلفين. 1229 01:18:11,603 --> 01:18:13,163 بالتأكيد ستحصل على توبيخ قاسى ، أليس كذلك؟ 1230 01:18:13,235 --> 01:18:14,696 أنا متأكد من ذلك. 1231 01:18:14,772 --> 01:18:16,397 أتعلم، هذا الهاتف هنا أفضل من الراديو ... 1232 01:18:16,467 --> 01:18:20,045 كنت سأخبرك عن هذا ، لكنني أردت أن أفعل ذلك بطريقتي الخاصة ، 1233 01:18:20,115 --> 01:18:21,195 بحيث يمكننى جعلك تتفهم. 1234 01:18:21,268 --> 01:18:23,055 اوه فهمت، جيداً. 1235 01:18:23,123 --> 01:18:26,222 اسمك دي دي ديلوود بنسون. 1236 01:18:26,292 --> 01:18:28,625 أنت متزوجة وأنت تخليتِ عن زوجك. 1237 01:18:28,691 --> 01:18:29,706 انا لست متزوجة حقا. 1238 01:18:29,780 --> 01:18:33,674 عرفت بعد الزفاف مباشرة أنني قد أخطأت ، لذلك هربت. 1239 01:18:33,747 --> 01:18:36,976 هنري لا يعني أي شيء لي. إذن لماذا تزوجته؟ 1240 01:18:37,587 --> 01:18:41,297 لأنني كنت مضطربة وفى حيرة ولم استطع .أن أكون رأياً واضحاً 1241 01:18:41,363 --> 01:18:44,462 لكني أفعل الآن. أننى أحبك يا مارف. 1242 01:18:45,428 --> 01:18:47,816 أعتقد أنك قلت ذلك عدة مرات من قبل ، أليس كذلك؟ 1243 01:18:48,691 --> 01:18:50,382 ليس بالطريقة التى أقولها لك الآن. 1244 01:18:50,451 --> 01:18:53,516 أوه ، الآن ، انظرى. كم مرة استخدمت هذا العذر؟ 1245 01:18:54,771 --> 01:18:58,120 لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء ، لكن هذا ليس واحدًا منهم. 1246 01:18:58,195 --> 01:18:59,472 عليك أن تصدق ذلك. 1247 01:18:59,540 --> 01:19:01,296 سأخبرك ما أصدقه. 1248 01:19:01,363 --> 01:19:03,566 أعتقد أن أنك مدللة ، فتاة مدللة 1249 01:19:03,634 --> 01:19:05,609 لديها كل شيء تريده ، عندما تريده ، 1250 01:19:05,683 --> 01:19:08,203 لا يهم كم يتألم أي شخص آخر . 1251 01:19:08,275 --> 01:19:10,414 أذن في هذه الحالة، من الأفضل ألا أسافر الى الساحل معك. 1252 01:19:10,483 --> 01:19:13,483 قد أؤذي شخصًا ما. أعتقد أننا نستطيع تدبر الأمر بدونك. 1253 01:19:18,546 --> 01:19:19,976 ثمانون مليون دولار؟ 1254 01:19:21,939 --> 01:19:24,207 هل ستأخذني إلى تولسا معك سيد "راكنيل"؟ 1255 01:19:24,275 --> 01:19:26,577 ، بالتأكيد ، في أقرب وقت ننتهي هنا. 1256 01:19:26,643 --> 01:19:28,301 سوف انتظرك في الشاحنة. 1257 01:19:39,603 --> 01:19:42,702 السيد راكنيل ، أخبره أن تحرك الجرار عند ذيل الطائرة. 1258 01:19:42,771 --> 01:19:44,080 سأفعل. 1259 01:19:58,387 --> 01:20:00,209 يبدو انه هناك تعقيد طفيف. 1260 01:20:00,274 --> 01:20:02,762 يريدون أن يروا الشمبانزي يدخن السيجار. 1261 01:20:02,835 --> 01:20:04,907 لقد وعدتهم ان بامكانهم رؤيته. 1262 01:20:04,978 --> 01:20:07,400 هذا هو السبيل الوحيد الذى امكنني به اقناعهم بجلب الجرار. 1263 01:20:07,475 --> 01:20:08,652 حسنا. 1264 01:20:08,723 --> 01:20:12,465 لكنه سيوفر الوقت لو سحبوا الطائرة فوق الأرض الصلبة أولاً ، 1265 01:20:12,531 --> 01:20:14,898 ثم يمكنهم مشاهدة القرد بينما نجهز الأمور. 1266 01:20:14,963 --> 01:20:16,043 سأطلب منهم. 1267 01:20:31,731 --> 01:20:35,986 لن يفعلوا ذلك. لا سيجار لا جرار. إنهم يقودون صفقة صعبة. 1268 01:20:36,915 --> 01:20:39,664 حسنا. حسنا، فلننتهي من الأمر. 1269 01:20:39,731 --> 01:20:42,317 أحضر لي تلك السيجار ، من فضلك يا بوليت؟ 1270 01:20:48,307 --> 01:20:49,452 صباح الخير، يا ايها السادة الأفاضل. الحق بهذه الطريقةمن هنا. 1271 01:20:49,523 --> 01:20:51,694 من هنا . سوف شاهدوا بشكل أفضل. 1272 01:20:51,762 --> 01:20:57,262 الآن ، يا رفاق ، هذا هو القرد الوحيد في العالم الذى يمكنه أن يدخن السيجار. 1273 01:20:59,891 --> 01:21:01,101 حسنًا ، جو. 1274 01:21:02,003 --> 01:21:05,680 اسمه جو. جو تفضل سيجارة. 1275 01:21:06,355 --> 01:21:07,402 ها انت. 1276 01:21:08,723 --> 01:21:10,795 هل لك ... لا ... 1277 01:21:10,867 --> 01:21:12,874 الا تريد السيجار الجميل ، جو؟ 1278 01:21:13,907 --> 01:21:15,019 رجاء. 1279 01:21:21,746 --> 01:21:25,740 أنت يا كينج كونج ، دخن السيجار. 1280 01:21:26,579 --> 01:21:28,007 دخن من اجل الرفاق . 1281 01:21:28,754 --> 01:21:30,827 هذا القرد لا يستطيع التدخين. 1282 01:21:32,275 --> 01:21:34,064 جو ، من فضلك. 1283 01:21:35,730 --> 01:21:36,843 حسنآ الان، انتظر دقيقة. 1284 01:21:36,915 --> 01:21:38,922 انتظر دقيقة. سنجعله يفعل ذلك خلال ثانية واحدة . 1285 01:21:38,995 --> 01:21:40,522 دقيقة فقط وسوف يفعل ذلك. 1286 01:21:44,882 --> 01:21:47,304 حسنا. سوف يستغرق الأمر القليل من الوقت. 1287 01:21:47,379 --> 01:21:51,535 الآن . الآن ،هياا يا جو. 1288 01:21:51,603 --> 01:21:54,701 هيا دخن... هيا دخن ، من فضلك؟ 1289 01:22:16,562 --> 01:22:18,318 حسنًا ، برفق الآن ، خذ الأمور ببساطة يا جو. 1290 01:22:18,386 --> 01:22:20,874 الآن ، جو ، سأخبرك ماذا سأفعل. سوف أشعلها لك. 1291 01:22:20,946 --> 01:22:23,815 قد يساعده هذا قليلاً. ها نحن ذا. 1292 01:22:33,746 --> 01:22:36,015 ها انت. ها أنت يا جو. الآن ، تمامًا هكذا. 1293 01:22:36,083 --> 01:22:37,838 أنت تعرف كيف. اعرف انك تعلم. 1294 01:22:38,802 --> 01:22:42,665 شاهد الآن. انها بسيطة جدا. بسيط جدا. 1295 01:22:59,058 --> 01:23:00,302 بسيطة جدا ... 1296 01:23:18,962 --> 01:23:20,238 هيا دخن. 1297 01:23:26,674 --> 01:23:29,871 هنا جو. هذا هو. دخنه للأم. 1298 01:23:47,475 --> 01:23:49,514 لذلك ، يمكنك تدبر الأمر بدوني؟ 1299 01:23:53,458 --> 01:23:55,051 حسنًا ، أخبرهم إين يضعوا الجرار. 1300 01:23:55,122 --> 01:23:56,878 احضر هذين ، احضر هذين 1301 01:25:51,826 --> 01:25:53,517 مرحبا نيل. سعيد برؤيتك يا مارف. 1302 01:25:53,586 --> 01:25:55,244 كيرلى. لقد مررت بوقت عصيب ، أليس كذلك؟ 1303 01:25:55,315 --> 01:25:56,743 أوه ، لقد حظينا برحلة جميلة. 1304 01:25:56,818 --> 01:25:58,345 السفر الجوي شيء رائع. 1305 01:25:58,418 --> 01:26:01,200 حسنًا ، هناك أمر مثير تنتظره مجموعة النسور التى هناك. 1306 01:26:01,266 --> 01:26:02,542 من الأفضل أن نتهى من الأمر وونعطيهم اللحم . 1307 01:26:02,609 --> 01:26:04,748 حسناً ،أولاً يجب أن نحظى ببعض الطعام. 1308 01:26:04,850 --> 01:26:06,792 لقد مر وقت طويل منذ أن تناولنا شئ ... 1309 01:26:06,866 --> 01:26:09,037 انظرة ،بوليت ، من الان فصاعدا في شركة باين إير ، 1310 01:26:09,106 --> 01:26:11,626 دعنا نكتفى بتناول الفطور و الغداء والعشاء، هلا فعلنا؟ 1311 01:26:11,730 --> 01:26:13,039 حسنا حسنا. حسنا. 1312 01:26:18,130 --> 01:26:19,472 أوه ،يا الهي. 1313 01:26:19,954 --> 01:26:22,376 لا ، لقد كان السبب الارتفاع. كان علينا أن نطير عالياً. 1314 01:26:22,450 --> 01:26:25,898 لقد ضمنت ان يتم تسليمه سالم وفي الوقت المحدد ، وهو ليس كذلك. 1315 01:26:25,970 --> 01:26:27,399 فقط أرسل الفاتورة. 1316 01:26:28,082 --> 01:26:32,238 ونحن نحمل باين اير المسئولية. هل أوضحت فكرتي؟ 1317 01:26:32,305 --> 01:26:36,582 فقط أرسل فاتورتك. سوف نفعل ،يا سيد باين. سنرسلها. 1318 01:26:37,554 --> 01:26:39,441 هذه نهاية باين اير؟ لا ليس كذلك. 1319 01:26:39,505 --> 01:26:40,750 الآن ماذا عن الطائرة الأخرى؟ 1320 01:26:40,818 --> 01:26:42,793 الم يتمكن تيد وإدي من الحصول على حمولة جيدة خارج مكسيكو سيتي؟ 1321 01:26:42,865 --> 01:26:43,814 بلى. 1322 01:26:43,889 --> 01:26:46,475 مع ما سنكسبه من هذه الحمولة ، سنتمكن من ابقاء رؤوسنا فوق الماء. 1323 01:26:46,546 --> 01:26:47,658 ليس لدينا ... 1324 01:26:49,009 --> 01:26:50,188 ماذا حدث؟ 1325 01:26:50,258 --> 01:26:54,283 أتعرف تلك المقبرة التى في نهاية المدرج في هيرموسيا؟ 1326 01:26:54,353 --> 01:26:57,583 حسنًا ، كان هناك ضباب أرضي. واصطدموا بنصبا تذكاريا. 1327 01:26:57,650 --> 01:27:00,104 هل اصيبوا؟ لقد تمكنوا من الابتعاد عنه. 1328 01:27:01,458 --> 01:27:03,530 حسنًا ، ماذا عن الطائرة؟ لقد ذابت. 1329 01:27:09,169 --> 01:27:12,039 حسنًا ، لقد كنت أبحث كل شيء بعد ظهر اليوم ، وأنا ... 1330 01:27:13,138 --> 01:27:16,453 بغض النظر عن الطريقة التي أفكر بها ، كل ذلك يؤكد أن باين إير على وشك الأفلاس 1331 01:27:16,529 --> 01:27:18,601 كان لدينا الكثير من العقبات ، هذا كل شئ. 1332 01:27:18,674 --> 01:27:22,667 لكننا سنعمل على الخروج منه. من الممكن ان يكون صعباً ، لكننا سنفعل ذلك. 1333 01:27:22,737 --> 01:27:27,342 حسنًا ، هذا مناسب لك ، يا مارف. فأنت أعزب. 1334 01:27:27,410 --> 01:27:31,087 لكن لدي طفلان علىّ التفكير فيهما. و إيدي لديه زوجة. 1335 01:27:31,154 --> 01:27:32,233 أجل ، أجل ، أعلم. 1336 01:27:32,305 --> 01:27:34,510 لابد أن يكون هناك بعض المال . 1337 01:27:34,578 --> 01:27:37,032 اذا اليوم... 1338 01:27:37,873 --> 01:27:42,030 حسنًا ، أنا وإدي كان لدينا عرض ، و ... 1339 01:27:42,098 --> 01:27:44,431 هل تحاول أن تقول انك بعت اسهمك؟ 1340 01:27:44,497 --> 01:27:46,320 بلى. كيف عرفت؟ 1341 01:27:46,385 --> 01:27:48,971 لأنني بعت حصتي أيضًا بعد ظهر اليوم. 1342 01:27:49,041 --> 01:27:50,700 وكذلك فعلت أنا. 1343 01:27:50,770 --> 01:27:52,363 الآن ، من سيشتري الأسهم في هذه الشركة؟ 1344 01:27:52,434 --> 01:27:54,343 شخص مجنون تماماً؟ 1345 01:27:54,417 --> 01:27:57,766 أنها سيدة غنية ، تقول إنها مهتمة بالعمل فى الشحن الجوي. 1346 01:28:04,881 --> 01:28:07,369 ما هو العنوان إنه في بيل إير. 1347 01:28:07,442 --> 01:28:08,904 إنها لن تفلت بفهل هذا. 1348 01:28:08,977 --> 01:28:12,173 لكن فات أوان فعل أي شيء يا مارف. لقد حصلت بالفعل على اأسهم. 1349 01:28:13,906 --> 01:28:16,077 أننى لا أفهم ، ديانا. 1350 01:28:16,146 --> 01:28:17,901 أننى لا أفهم. 1351 01:28:17,969 --> 01:28:19,343 لقد قلت ذلك بالفعل. 1352 01:28:19,410 --> 01:28:21,482 مارثا ، ليس ضروريًا إبداء ملاحظات من هذا القبيل. 1353 01:28:21,553 --> 01:28:24,619 هذا منزلي وأنت لست زوجي بعد الآن ، يا لفرحتى ، 1354 01:28:24,689 --> 01:28:26,445 لذلك سأقول كل الملاحظات التي تحلو لى. 1355 01:28:26,514 --> 01:28:27,462 من فضلك ، السيدة توتويلر. 1356 01:28:27,538 --> 01:28:28,911 لم نطير إلى هنا كل هذا الطريق 1357 01:28:28,977 --> 01:28:30,471 فقط من اجل أن تتمكنى أنت ورالف من بدء الشجار مرة أخرى. 1358 01:28:30,545 --> 01:28:32,334 جئنا هنا للتحدث مع ديانا. 1359 01:28:33,585 --> 01:28:37,163 ديانا محاميك اتصل هاتفيا وقال أنك تريدى ابطال الزواج ، 1360 01:28:37,265 --> 01:28:38,639 أنا فقط لا أستطيع أترك ذلك الأمر يمر مرور الكرام. 1361 01:28:38,706 --> 01:28:40,942 لماذا ، ماذا سيظن الناس؟ 1362 01:28:41,009 --> 01:28:43,562 يمكن أن نحاول انجاح زواجنا لبعض الوقت على الأقل؟ 1363 01:28:43,633 --> 01:28:47,211 هذه نزوة يا ديانا. أنك لم تعرفى قط ماذا تريدى. 1456 01: 28: 47،281 -> 01: 28: 48,808 أننى أعرف الآن. 1364 01:28:48,881 --> 01:28:51,881 للمرة الأولى في حياتي، اعرف ماذا اريد. 1365 01:28:51,953 --> 01:28:54,855 فقط هو لا يريدني. 1366 01:28:55,761 --> 01:28:56,709 هو؟ 1367 01:28:58,129 --> 01:29:02,090 لماذا ، لا يمكن أن يحدث ذلك ... لقد تغيبتِ يومين فقط. 1368 01:29:02,161 --> 01:29:03,885 كم المدة التي تعتقد أن المرء يحتاجها؟ 1369 01:29:04,945 --> 01:29:09,004 ديانا ، هل انتِ متأكدة هل اتخذتِ قرارك؟ 1370 01:29:10,385 --> 01:29:11,465 ممتاز. 1371 01:29:12,209 --> 01:29:15,472 لكنك تتخلى على شيء كان يمكن ان يكون جميلاً 1372 01:29:15,538 --> 01:29:19,182 حسنًا ، لا تقلق. سوف تنل ما تريده مع شخص آخر. 1373 01:29:20,273 --> 01:29:21,549 وداعا هنري. 1374 01:29:28,145 --> 01:29:29,389 شكرا جزيلا. 1375 01:29:31,824 --> 01:29:35,087 مارثا ... مارثا ، لا اعتقد ... 1376 01:29:37,457 --> 01:29:39,596 لا ، لا أعتقد انت ترغبى فى ذلك. 1377 01:29:47,122 --> 01:29:49,576 مارثا ، ماذا سأفعل؟ 1378 01:29:49,649 --> 01:29:51,657 أننى أعرف أننى ومارف مناسبين لبعضنا البعض ، 1379 01:29:51,730 --> 01:29:54,926 لكنه رجل يصعب إقناعه. 1380 01:29:54,993 --> 01:29:58,670 ستفكرى فى شيء ما ، إننى أعرفك جيداً. 1381 01:29:58,801 --> 01:30:00,973 لكننا سنتحدث عن ذلك في الصباح عزيزتي. 1382 01:30:01,041 --> 01:30:04,653 من الأفضل أن تأخذ حبة وتنالى قسط من النوم. لابد انك متعبًة للغاية. 1383 01:30:09,168 --> 01:30:10,663 لكن لا يمكنك الذهاب إلى هناك. أريد أن أرى الآنسة ديلوود. 1384 01:30:10,737 --> 01:30:13,071 لا يمكنك! سيدة توتويلر ، لقد دخل ... 1385 01:30:18,993 --> 01:30:20,335 مرحبا مارف. 1386 01:30:20,913 --> 01:30:22,735 لا بأس يا مارثا. 1387 01:30:24,465 --> 01:30:26,221 أريد أن أتحدث إليك! 1388 01:30:26,289 --> 01:30:28,558 أنا سعيدة برؤيتك يا مارف. اعتقدت أنه ربما ... 1389 01:30:28,624 --> 01:30:31,243 أريد أن أعرف لماذا اشتريت باين اير. 1390 01:30:31,889 --> 01:30:35,948 حسنًا ، لم أشتريها بالضبط ا. لقد استثمرت بعض المال فيها. 1391 01:30:36,016 --> 01:30:37,261 ما يكفي للسيطرة عليها! 1392 01:30:37,329 --> 01:30:39,663 حسنًا ، اعتقدت أنني إذا فعلت ذلك ، يمكننا شراء بعض المعدات الجديدة 1393 01:30:39,729 --> 01:30:43,275 وكل أنواع الأشياء ، ثم ستتمكن باين إير من أن تكون شركة طيران كبيرة ، 1394 01:30:43,345 --> 01:30:45,582 وسيكسب الجميع الكثير من المال، 1395 01:30:45,649 --> 01:30:50,504 وعندئذ لن يضطر أحد للأنتظار حتى عام 1954 لكى يتزوج. 1396 01:30:50,577 --> 01:30:52,235 ومن يريد ان يتزوج؟ 1397 01:30:53,233 --> 01:30:56,746 حسنًا ، اعتقدت أنه يمكننا ذلك ، بعد أناحصل على فسخ زواجي. 1398 01:30:56,817 --> 01:30:58,410 أوه ، فهمت ، بهذه البساطة! 1399 01:30:58,481 --> 01:31:01,415 وبصفتك رئيس شركة باين إير ، ستكون قادرًا على دعم زوجة حتى أنا. 1400 01:31:01,489 --> 01:31:03,790 حسنًا ، لدي أخبار لك. انا لست رئيس باين اير. 1401 01:31:03,857 --> 01:31:05,286 وأنا أستقيل ، اعتبارًا من الآن. 1402 01:31:05,360 --> 01:31:07,433 الآن ، لا تكن عنيدًا يا مارف. انا لا اعمل لحساب أي امرأة. 1403 01:31:07,505 --> 01:31:08,553 انا احبك. انظرى ، يمكنك الحصول على ... 1404 01:31:08,626 --> 01:31:09,902 أنت أول رجل احبه على الأطلاق. 1405 01:31:09,969 --> 01:31:12,008 يمكنك الحصول على شخص آخر لتشغيل شركتك من أجلك. 1406 01:31:12,080 --> 01:31:13,739 وانت تحبني، حتى لو لم تعترف بذلك. 1407 01:31:13,809 --> 01:31:16,908 اسمع ، هناك العديد من الطيارين الذين ... 1408 01:31:18,257 --> 01:31:19,500 الذين؟... 1409 01:31:23,313 --> 01:31:25,068 أوه ، أنه انت. 1410 01:31:26,417 --> 01:31:28,653 أنت تحبني، أليس كذلك مارف 1411 01:31:29,649 --> 01:31:31,405 الآن ، انتظرى دقيقة. 1412 01:31:31,472 --> 01:31:33,294 لماذا ، أنا أشعر بالدوار في كل مرة اكن فيها معك. 1413 01:31:33,360 --> 01:31:35,084 أشعر بالارتباك والتشوش ولا أستطيع التفكير بشكل صحيح. 1414 01:31:35,153 --> 01:31:37,160 الآن ، تعالى إلى هنا واجلسى على هذا السرير واستمعى لي. 1415 01:31:37,233 --> 01:31:38,661 نعم مارف. الآن ، ابقى هناك. 1416 01:31:38,737 --> 01:31:42,566 الآن ، ليس الأمر أننى لا أقدر ما تحاولى القيام به. أنا... 1417 01:31:43,153 --> 01:31:44,844 ماذا؟ هل مازلت تأخذى هذه الحبوب المنومة؟ 1418 01:31:44,912 --> 01:31:46,636 الا تعرفى انهم سيئون لك؟ 1419 01:31:46,705 --> 01:31:49,803 الآن بعد أن اصبحتِ تملكى طيران باين ، إذا بقيت أنا في الجوار ... 1420 01:31:49,872 --> 01:31:51,149 انظرى ، استمعى إلي ... 1421 01:31:51,217 --> 01:31:54,087 أقول ، إذا بقيت انا ، سيكون الأمر كانك تعطيني المال. 1422 01:31:54,161 --> 01:31:55,949 وأنا لن أقبل أن تدعمني أي امرأة . 1423 01:31:56,017 --> 01:31:57,326 إذا أراد أطفالي ايس كريم، 1424 01:31:57,392 --> 01:31:59,662 سيكون عليهم ان يطلبوا المال منى وليس من والدتهم. 1425 01:31:59,729 --> 01:32:02,183 مهلا! مهلا! هل سمعت ما قلت؟ 1426 01:32:02,257 --> 01:32:04,939 الأيس كريم من والدهم. بلى! 1427 01:32:05,009 --> 01:32:07,824 لذلك أفضل شيء بالنسبة لنا هوأن ننسى كل شيء. 1428 01:32:07,889 --> 01:32:11,205 أنا آسف ، لكن هذا ما آلت اليه الأمور. هل كان ذلك واضحا؟ 1429 01:32:22,673 --> 01:32:24,101 إذن ، أنت هو. 1430 01:32:28,369 --> 01:32:30,408 من؟ أنا؟ أنه هو. 1431 01:32:30,481 --> 01:32:32,750 أوه ، تقصد الذى ذكرته دي دي؟ 1432 01:32:32,817 --> 01:32:35,304 إنه هو فعلا. أعتقد أنني هو. 1433 01:32:35,377 --> 01:32:36,391 حسنًا ، أنت هو أيضًا. 1434 01:32:36,464 --> 01:32:39,694 لدى عمل غير مكتمل معك وأنا في مزاج يسمح لى لإنهائه. 1435 01:32:39,761 --> 01:32:41,484 لا تبدأ ذلك مجدداً. لا أود ان اضيع وقتى معك. 1436 01:32:41,552 --> 01:32:43,942 ليس لديك اى رايى فيما سيحدث. 1437 01:32:44,017 --> 01:32:45,130 ممتاز. 1438 01:32:46,640 --> 01:32:47,885 إذا كنت مُصر... 1439 01:33:00,945 --> 01:33:02,734 لابد انك هو. 1440 01:33:08,145 --> 01:33:10,796 صباح الخير يا مارف. آسف لتعطيلك. 1441 01:33:10,865 --> 01:33:12,969 كان علي المساعدة فى بعض من المعاملات التجارية 1442 01:33:13,040 --> 01:33:14,120 كيف حال الأعمال؟ 1443 01:33:15,537 --> 01:33:17,903 حسنا. حسنا. هيا بنا نذهب! 1444 01:33:17,969 --> 01:33:21,133 هل لديك أي فكرة إلى أين نحن ذاهبون، أم أنني فضولى اكثر من اللازم؟ 1445 01:33:22,321 --> 01:33:24,492 يقولون الأمم المتحدة سوف يكون لديهم قوات جوية في يوم ما. 1446 01:33:24,560 --> 01:33:26,601 قد ننضم إليهم. 1447 01:33:26,672 --> 01:33:30,862 سمعت عن انه يوجد طائرة C-47 في نيو جيرسي للبيع بسعر رخيص. 1448 01:33:30,928 --> 01:33:34,376 اعتقدت أننا ربما نذهب الى هناك ونعقد الصفقة ونبدأ من جديد. 1449 01:33:34,449 --> 01:33:36,237 من اين سنحصل على المال؟ 1450 01:33:37,169 --> 01:33:38,991 حسنًا ، لم احل ذلك الأمر بعد. 1451 01:33:40,720 --> 01:33:42,509 هل أنت متأكد أنك تريد البقاء معي؟ 1452 01:33:42,577 --> 01:33:43,820 هل أنا متأكد؟ 1453 01:33:43,888 --> 01:33:45,961 من سيبقيك سعيدا إذا لم اكن في الجوار؟ 1454 01:33:46,864 --> 01:33:48,010 حسنا. 1455 01:33:48,977 --> 01:33:51,496 انظر إلى تلك المجموعة التى في الخارج! 1456 01:33:51,984 --> 01:33:53,926 و هم على وشك الإقلاع لنيويورك. 1457 01:33:55,472 --> 01:33:57,992 هل أردت أي شيء من قبل أكثر من ذلك؟ 1458 01:33:58,768 --> 01:34:01,037 لا ، أعتقد أنها الطائرات ذات أربعة محركات 1459 01:34:01,105 --> 01:34:02,927 هى أجمل شيء في العالم. 1460 01:34:06,192 --> 01:34:07,654 فقط انظر إليها. 1461 01:34:07,728 --> 01:34:11,045 يبدو الأمر كما لو أنها تشعرانها بحالة جيدة ، وأرادت ان تصرخ لتوضح ذلك. 1462 01:34:11,696 --> 01:34:16,430 بسرعة عشرة آلاف خيل متشوقة للذهاب و يغنون بصوت رائع. 1463 01:34:16,496 --> 01:34:19,944 يبدو سخيفا أن اكون غيورة من طائرة ، ولكننى كذلك. 1464 01:34:21,552 --> 01:34:23,624 لقد تركتنى مساء أمس. 1465 01:34:23,696 --> 01:34:25,998 لقد استغليت فرصة اننى كنت نائمة. 1466 01:34:26,065 --> 01:34:27,689 كان لدي الكثير من الاشياء لأناقشها. 1467 01:34:28,336 --> 01:34:30,725 بلى. وأنا كذلك. 1468 01:34:31,184 --> 01:34:34,251 حسنًا ، هناك شيء واحد يهم على أي حال. 1469 01:34:34,960 --> 01:34:40,394 إما أن شخص ما يحب شخصًا ما ، أو شخص ما لا يحب شخصًا ما ، على ما أعتقد. 1470 01:34:40,817 --> 01:34:43,085 حسنًا ، ليس الأمر بهذه البساطة. 1471 01:34:43,152 --> 01:34:46,731 في بعض الأحيان تكون الأمور بعيدًا عن متناول يدك ، لا يهم كم تريدهم. 1472 01:34:48,176 --> 01:34:49,637 مثل تلك الطائرة. 1473 01:34:51,345 --> 01:34:53,734 هذا ليس من الصعب الحصول عليه. ألق نظرة أخرى. 1474 01:35:00,368 --> 01:35:01,710 الآن ، انتظرى دقيقة. 1475 01:35:01,776 --> 01:35:03,663 أعلم. أنك لا تريد العمل لحساب امرأة. 1476 01:35:03,728 --> 01:35:07,405 حسنًا ، لن تضطر إلى ذلك. ستحصل على تحكم كامل . 1477 01:35:07,471 --> 01:35:11,694 الى جانب ذلك ، سأكون مشغولةً في المنزل ، كما آمل ، مثل السيدة راكنيل. 1478 01:35:12,432 --> 01:35:14,952 لن يحب أحد تلك الطائرة كما تحبها ، 1479 01:35:15,025 --> 01:35:17,642 أو التعامل معها بالطريقة التي تتعامل معها. 1480 01:35:17,712 --> 01:35:20,330 الآن ، أخبرتك الليلة الماضية ، ماذا يحدث عندما أقترب منك. 1481 01:35:20,400 --> 01:35:24,678 أعلم ، أننى ارتبك و اتشوش كل شيء وتشعر بالدوار وأنا كذلك ، وما الخطأ في ذلك؟ 1482 01:35:27,088 --> 01:35:30,154 مهلا ، بريكسي ، إذا كانت باين إير سوف تقلع ، علينا تقديم خطة طيران. 1483 01:35:30,224 --> 01:35:31,751 هل سنتوقف في أي مكان؟ 1484 01:35:37,200 --> 01:35:38,444 لا أظن ذلك.