﻿1
00:00:48,641 --> 00:00:51,001
‫‫عشت وعملت طوال حياتي في المدينة الكبيرة،

2
00:00:52,241 --> 00:00:55,441
‫‫التي، حين أفكر بالأمر اليوم،
‫‫أجدها مشكلة،

3
00:00:55,521 --> 00:00:58,241
‫‫بما أنني دائماً أشعر بعدم الارتياح
‫‫قريباً من الزحام.

4
00:00:58,761 --> 00:01:01,241
‫‫أنا جاد، فأنا أخاف من الأماكن المغلقة.

5
00:01:01,401 --> 00:01:04,201
‫‫أنا...
‫‫كل شيء يجعلني أشعر أني محاصر طوال الوقت.

6
00:01:04,281 --> 00:01:07,681
‫‫دائماً أقول لنفسي لا بد أن هناك
‫‫شيء أفضل في الخارج.

7
00:01:07,761 --> 00:01:10,001
‫‫ولكن ربما... أنا أفكر كثيراً.

8
00:01:10,081 --> 00:01:14,361
‫‫أعتقد أن كل شيء يجب أن يعود لحقيقة
‫‫أنني عشت طفولة قلقة جداً.

9
00:01:15,121 --> 00:01:17,721
‫‫أمي لم يكن لديها وقت لي.

10
00:01:18,201 --> 00:01:23,400
‫‫حين تكون الطفل الأوسط في عائلة مكونة من
‫‫خمسة ملايين فرد، فأنت لا تحظى بالاهتمام.

11
00:01:23,481 --> 00:01:25,401
‫‫أعني، كيف يكون هذا ممكناً ؟

12
00:01:25,481 --> 00:01:29,001
‫‫ولطالما عانيت مشاكل الإهمال التي أصابتني.

13
00:01:29,321 --> 00:01:31,641
‫‫أبي كان بشكل أساسي ذكر نحل، كما قلت.

14
00:01:31,721 --> 00:01:34,681
‫‫وتعرف، لقد طار بعيداً حين كنت مجرد يرقة.

15
00:01:35,401 --> 00:01:40,801
‫‫وعملي، لا تجعلني أبدأ،
‫‫لأنه كان يزعجني فعلاً.

16
00:01:40,881 --> 00:01:44,001
‫‫لم أكن مؤهلاً لأصبح عاملاً، سأقول لك الآن.

17
00:01:44,081 --> 00:01:47,001
‫‫أشعر أني غير مؤهل جسدياً.

18
00:01:47,241 --> 00:01:51,761
‫‫في طيلة حياتي لم أستطع أن أرفع
‫‫أكثر من 10 أضعاف وزني.

19
00:01:52,161 --> 00:01:56,161
‫‫وحين تبدأ العمل،
‫‫التعامل مع التراب، تعرف...

20
00:01:56,241 --> 00:01:59,161
‫‫ليست فكرتي عن المهنة المجزية.

21
00:01:59,241 --> 00:02:02,881
‫‫إنه موضوع الحماس الأعمى
‫‫والكائنات الخارقة...

22
00:02:02,961 --> 00:02:05,361
‫‫الذي لا أفهمه.

23
00:02:05,441 --> 00:02:06,921
‫‫حاولت، ولكني لا أفهمه.

24
00:02:07,001 --> 00:02:10,601
‫‫تعرف، ما هذا ؟
‫‫يفترض بي أن أقوم بكل شيء من أجل المستعمرة.

25
00:02:10,681 --> 00:02:13,481
‫‫وماذا عن احتياجاتي ؟ ماذا عني أنا ؟

26
00:02:13,761 --> 00:02:16,841
‫‫يجب أن أؤمن أن هناك مكان أفضل من هذا.

27
00:02:16,921 --> 00:02:19,641
‫‫وإلا سوف أتقوقع في وضعية اليرقة وأبكي.

28
00:02:21,761 --> 00:02:23,721
‫‫النظام كله يجعلني أشعر...

29
00:02:25,961 --> 00:02:27,321
‫‫أني غير مهم.

30
00:02:27,401 --> 00:02:28,681
‫‫ممتاز.

31
00:02:28,761 --> 00:02:31,121
‫‫ـ حققت إنجازاً كبيراً.
‫‫ـ حقاً ؟

32
00:02:31,321 --> 00:02:33,921
‫‫نعم يا (زي)، أنت غير مهم.

33
00:02:34,321 --> 00:02:35,881
‫‫حقاً ؟

34
00:02:45,921 --> 00:02:47,001
‫‫الطابق الأرضي.

35
00:02:47,161 --> 00:02:48,481
<b>‫‫’’لنعمل‘‘</b>

36
00:02:54,200 --> 00:02:56,800
<b>‫‫’’تغلب على البطالة‘‘</b>

37
00:03:14,961 --> 00:03:15,801
‫‫عامل.

38
00:03:18,521 --> 00:03:19,641
‫‫جندي.

39
00:03:24,321 --> 00:03:25,281
‫‫عامل.

40
00:03:32,201 --> 00:03:33,681
‫‫لنجرب ثانية.

41
00:03:34,441 --> 00:03:38,521
‫‫قبضة قوية، لوحوا بقوّة.
‫‫الظهر مستقيم، ركزوا.

42
00:03:38,601 --> 00:03:39,361
<b>‫‫’’وقت الفراغ للتمرين‘‘</b>

43
00:03:39,441 --> 00:03:40,561
‫‫أكملوا.

44
00:03:47,000 --> 00:03:48,721
<b>‫‫’’نفق (ميغا)‘‘</b>

45
00:04:06,361 --> 00:04:08,041
‫‫حسناً، يجب أن أحافظ على سلوك إيجابي.

46
00:04:08,400 --> 00:04:10,961
‫‫سلوك إيجابي، رغم أني غير مهم نهائياً.

47
00:04:12,521 --> 00:04:15,081
‫‫أنا غير مهم، ولكن أمتلك سلوك.

48
00:04:16,601 --> 00:04:17,961
‫‫آسفة يا (زي).

49
00:04:18,801 --> 00:04:20,761
‫‫ـ لم أرك.
‫‫ـ رائع يا (آستيكا).

50
00:04:21,081 --> 00:04:23,881
‫‫هذا ينجح بالفعل.
‫‫أنا غير مهم لدرجة أني غير مرئي.

51
00:04:26,401 --> 00:04:28,041
‫‫الآن، بدأت تفهم.

52
00:04:28,121 --> 00:04:31,481
‫‫في النهاية، لا يتعلق الأمر بك.

53
00:04:32,001 --> 00:04:34,361
‫‫بل يتعلق بنا، الفريق.

54
00:04:35,201 --> 00:04:37,401
‫‫يتعلق بهذا.

55
00:04:38,961 --> 00:04:40,601
‫‫حفرة عملاقة في الأرض ؟

56
00:04:41,001 --> 00:04:42,561
‫‫حسناً يا جماعة، هل تشعرون بخير ؟

57
00:04:42,641 --> 00:04:44,161
‫‫نعم.

58
00:04:44,681 --> 00:04:46,201
‫‫ـ نعم.
‫‫ـ رائع.

59
00:04:46,481 --> 00:04:51,441
‫‫الآن، من "آر-1734" إلى "زي-7829"،
‫‫أنتم ستعملون على كرة التدمير.

60
00:04:51,600 --> 00:04:53,441
‫‫ـ لك ذلك.
‫‫ـ رائع.

61
00:04:53,801 --> 00:04:55,721
‫‫ـ لك ذلك.
‫‫ـ حسناً، وقت التأرجح.

62
00:04:55,801 --> 00:04:57,241
‫‫ـ لنبدأ العمل.
‫‫ـ أحب هذا العمل، لننطلق.

63
00:04:57,681 --> 00:05:00,161
‫‫الآن تذكري يا (آستيكا)، "كوني الكرة".

64
00:05:00,321 --> 00:05:02,121
‫‫هذا هو الشيء الرئيسي، تذكري هذا.

65
00:05:02,201 --> 00:05:04,201
‫‫يجب أن تتحدي مع الكرة.

66
00:05:04,361 --> 00:05:06,041
‫‫هلا توقفت ؟

67
00:05:06,400 --> 00:05:09,280
‫‫يا إلهي، أنا أحب عملي، وأنت...

68
00:05:09,921 --> 00:05:11,721
‫‫أنت تفكر كثيراً.

69
00:05:12,281 --> 00:05:15,681
‫‫هيّا يا (زي).
‫‫ساعدنا لنبني مستعمرة أكبر وأفضل.

70
00:05:16,041 --> 00:05:18,200
‫‫وبالله عليك حاول أن تكون سعيداً.

71
00:05:18,521 --> 00:05:20,321
‫‫أكيد، تعرفين، أعني، لماذا...

72
00:05:20,441 --> 00:05:23,201
‫‫كيف لا أكون سعيداً وأنا قطعة
‫‫من معدات البناء ؟

73
00:05:23,400 --> 00:05:25,961
‫‫ـ حسناً يا عمال، تذكروا.
‫‫ـ ها هي.

74
00:05:26,041 --> 00:05:28,841
‫‫كونوا الكرة.

75
00:05:28,921 --> 00:05:31,601
‫‫دع الطاقة تتدفق منك.

76
00:05:34,041 --> 00:05:37,241
‫‫ابتسم وتحمل، هذا من أجل المستعمرة.

77
00:05:40,521 --> 00:05:41,601
‫‫هذا...

78
00:05:41,681 --> 00:05:43,720
‫‫هذه مجرد قضية قضائية تنتظر أن تحدث.

79
00:05:43,801 --> 00:05:45,640
‫‫ـ تمسك، ها نحن ذا.
‫‫ـ أسرع.

80
00:05:47,081 --> 00:05:49,801
‫‫هل ذكرت أن المرتفعات تجعلني أشعر بالغثيان ؟

81
00:05:49,880 --> 00:05:50,560
‫‫لا.

82
00:05:50,641 --> 00:05:51,561
‫‫هذه كرة.

83
00:06:02,920 --> 00:06:05,800
‫‫ـ يا (زي).
‫‫ـ نعم، ، أفهم.

84
00:06:06,001 --> 00:06:07,481
‫‫لقد أوقعت الكرة.

85
00:06:10,481 --> 00:06:12,920
‫‫العمال، إنهم ضعفاء.

86
00:06:13,161 --> 00:06:15,961
‫‫ينقصهم الانضباط، ينقصهم الالتزام.

87
00:06:16,041 --> 00:06:19,721
‫‫أيها الجنرال، أعرف أن هناك خطأ أو اثنان.

88
00:06:19,801 --> 00:06:23,401
‫‫ولكن الجميع يعمل بقدر المستطاع و...

89
00:06:24,521 --> 00:06:27,081
‫‫لا يسعك غير هذا، إنها طبيعتك.

90
00:06:27,720 --> 00:06:32,361
‫‫ولكن برغم امكانياتك المحدودة،
‫‫فأنت سوف تنهي النفق في الموعد المحدد.

91
00:06:32,601 --> 00:06:34,161
‫‫بصعوبة أو بسهولة.

92
00:06:34,241 --> 00:06:38,041
‫‫من الآن أي شخص يتخلف يجب أن
‫‫يعلل ذلك بنفسه للعقيد (كاتر).

93
00:06:38,361 --> 00:06:42,161
‫‫ودعني أؤكد لك، العقيد ليس متفهماً مثلي.

94
00:06:42,721 --> 00:06:44,161
‫‫انصرفوا.

95
00:06:46,681 --> 00:06:49,601
‫‫أربعة أيام أخرى يا (كاتر).
‫‫أربعة أيام أخرى.

96
00:06:50,321 --> 00:06:53,561
‫‫وثم نودع نهائياً هذا النوع من عدم الكفاءة.

97
00:06:53,641 --> 00:06:54,601
‫‫نعم يا سيّدي.

98
00:06:54,921 --> 00:06:56,201
‫‫بداية جديدة.

99
00:06:57,201 --> 00:06:59,641
‫‫ـ تخيلها !
‫‫ـ مستعمرة قوية يا سيّدي.

100
00:07:00,441 --> 00:07:02,121
‫‫مستعمرة نفخر بها.

101
00:07:02,241 --> 00:07:03,721
‫‫نعم، ولكننا لم ننجزها بعد.

102
00:07:04,760 --> 00:07:09,081
‫‫(كاتر)، ورد إلينا للتو أن جيش
‫‫من النمل الأبيض تحرك ضدنا.

103
00:07:09,160 --> 00:07:10,240
‫‫ضدنا ؟

104
00:07:10,321 --> 00:07:12,921
‫‫يجب أن نرسل القوات إلى أعماق أرض العدو...

105
00:07:13,321 --> 00:07:18,161
‫‫ـ لمهاجمة مستعمرتهم.
‫‫ـ نهاجم مستعمرة النمل الأبيض ؟ هذا انتحار.

106
00:07:18,241 --> 00:07:20,761
‫‫بالضبط، هل القائمة التي طلبتها معك ؟

107
00:07:20,921 --> 00:07:22,481
‫‫نعم أيها الجنرال.

108
00:07:23,321 --> 00:07:26,160
‫‫هذه هي الوحدات الموالية للملكة.

109
00:07:29,201 --> 00:07:30,560
‫‫إذاً هم من سنرسل.

110
00:07:31,561 --> 00:07:33,801
‫‫هذا مؤسف، هناك ضباط أقوياء فيها.

111
00:07:34,520 --> 00:07:37,921
‫‫ألا نحتاج إلى موافقة الملكة
‫‫على إعلان الحرب ؟

112
00:07:38,001 --> 00:07:39,641
‫‫محطتنا التالية يا (كاتر).

113
00:07:42,161 --> 00:07:44,841
‫‫أيها الجنرال، نحن بسلام
‫‫مع هذه المستعمرة منذ سنين.

114
00:07:45,481 --> 00:07:47,801
‫‫ـ لماذا يهاجمونا ؟
‫‫ـ يريدون أرضنا.

115
00:07:48,281 --> 00:07:50,521
‫‫وهم مستميتون للحصول على مزيد
‫‫من الأراضي الغنية بالطعام.

116
00:07:50,681 --> 00:07:52,961
‫‫ربما يعتقدون أننا أصبحنا ضعفاء.

117
00:07:53,440 --> 00:07:56,921
‫‫لم لا ترسل سفيراً،
‫‫ونفاوضهم على معاهدة جديدة ؟

118
00:07:57,881 --> 00:08:00,961
‫‫ـ بالتأكيد لا نحتاج لأن نرسل جنوداً.
‫‫ـ صدقيني.

119
00:08:01,361 --> 00:08:04,160
‫‫كل نملة في هذه المستعمرة غالية عليّ.

120
00:08:05,721 --> 00:08:07,481
‫‫لهذا يجب أن نضرب الآن.

121
00:08:07,801 --> 00:08:09,401
‫‫ونحن نمتلك عنصر المفاجأة.

122
00:08:09,841 --> 00:08:12,481
‫‫لو دخلت قوات النمل الأبيض
‫‫لمستعمرتنا، إذاً...

123
00:08:12,561 --> 00:08:16,360
‫‫نعم يا جنرال، أعرف ما الذي
‫‫يمكن أن تفعله بنا.

124
00:08:18,921 --> 00:08:21,401
‫‫ـ حسناً.
‫‫ـ اتخذت قراراً حكيماً.

125
00:08:21,840 --> 00:08:25,000
‫‫في الحقيقة، لقد ضمنت مستقبل هذه المستعمرة.

126
00:08:27,480 --> 00:08:28,881
‫‫مرحباً يا جنرال.

127
00:08:30,281 --> 00:08:33,240
‫‫أميرة (بالا)، يا لها من مفاجأة جميلة.

128
00:08:33,561 --> 00:08:35,441
‫‫تبدين أجمل في كل مرة أراك فيها.

129
00:08:35,960 --> 00:08:39,601
‫‫شكراً، آمل أنك لست هنا فقط من أجل العمل.

130
00:08:39,800 --> 00:08:42,601
‫‫بالطبع لا.

131
00:08:43,161 --> 00:08:48,040
‫‫لأنه ربما يكون لطيفاً لو قمنا بمحادثة،

132
00:08:48,880 --> 00:08:50,121
‫‫لمرة قبل أن نتزوج.

133
00:08:50,201 --> 00:08:51,561
‫‫أنت محقة تماماً.

134
00:08:51,641 --> 00:08:54,480
‫‫(كاتر)، حدد لي موعداً خاصاً
‫‫مع الأميرة (بالا).

135
00:08:55,561 --> 00:08:58,761
‫‫في الحقيقة سيّدي، هناك وقت حالياً
‫‫للحظة شخصية.

136
00:08:58,841 --> 00:09:01,001
‫‫نحن نسبق الجدول ببضع ثواني.

137
00:09:01,121 --> 00:09:03,081
‫‫ممتاز، أيتها الأميرة.

138
00:09:03,481 --> 00:09:06,881
‫‫بضع ثواني ليست كثيراً،

139
00:09:06,960 --> 00:09:09,961
‫‫ولكن أعتقد إذا كان وقتاً مميزاً.

140
00:09:11,321 --> 00:09:13,521
‫‫كيف كان يومك ؟

141
00:09:14,161 --> 00:09:16,521
‫‫ـ هل حدث أي شيء مثير ؟
‫‫ـ أعلنا الحرب.

142
00:09:17,441 --> 00:09:18,601
‫‫أعلنا الحرب ؟

143
00:09:19,720 --> 00:09:22,121
‫‫يا إلهي، تحدث عن يوم صعب.

144
00:09:22,200 --> 00:09:26,040
‫‫سيّدي، أكره أن أقاطع،
‫‫ولكن الوقت لا ينتظر النمل.

145
00:09:26,281 --> 00:09:27,601
‫‫أيتها الأميرة.

146
00:09:32,961 --> 00:09:37,280
‫‫أمي، هلا ذكرتني، لماذا سأتزوج بهذا الرجل ؟

147
00:09:37,481 --> 00:09:40,121
‫‫(بالا)، هل يجب أن نتجادل
‫‫بهذا الخصوص ثانية ؟

148
00:09:40,681 --> 00:09:44,481
‫‫لا يبدو أن بيننا أي شيء مشترك.
‫‫الرجل صعب المراس.

149
00:09:44,560 --> 00:09:47,680
‫‫نعم يا عزيزتي.
‫‫أعرف أن الجنرال ربما يكون قاسياً قليلاً

150
00:09:47,761 --> 00:09:50,401
‫‫ومتغطرساً أحياناً،

151
00:09:50,481 --> 00:09:53,281
‫‫ولكني أعرف أنه يهتم لأمرك.

152
00:09:53,921 --> 00:09:56,121
‫‫ولكنه لا يجيد إظهار هذا.

153
00:09:56,441 --> 00:10:00,361
‫‫ولكن كان يجب أن تري
‫‫كم أصرّ على طلب يدك للزواج.

154
00:10:00,600 --> 00:10:01,560
‫‫ولكن لماذا أنا ؟

155
00:10:01,641 --> 00:10:04,440
‫‫لأنك أنت من سيكمل عملي.

156
00:10:04,521 --> 00:10:05,960
‫‫هذا مكانك يا عزيزتي.

157
00:10:07,241 --> 00:10:08,840
‫‫ماذا لو لم أحب مكاني ؟

158
00:10:08,921 --> 00:10:10,961
‫‫لكلّ شخص مكانه يا (بالا)

159
00:10:11,361 --> 00:10:13,921
‫‫أنت والجنود والعمال.

160
00:10:14,481 --> 00:10:16,640
‫‫الآن، الأمر ليس سيئاً أن تكوني أميرة
‫‫أليس كذلك ؟

161
00:10:17,241 --> 00:10:19,481
‫‫هل تفضلين أن تعملي بالتراب طوال اليوم ؟

162
00:10:19,561 --> 00:10:21,720
‫‫لا تبالغي يا أماه.

163
00:10:23,760 --> 00:10:24,720
<b>‫‫’’صخب‘‘</b>

164
00:10:24,801 --> 00:10:27,040
‫‫على الأقل يبدو أنهم يستمتعون بين وقت وآخر.

165
00:10:31,201 --> 00:10:34,561
‫‫ـ اثنان من جعة المن.
‫‫ـ لماذا ولدت عاملاً ؟

166
00:10:35,680 --> 00:10:38,720
‫‫أنتم الجنود تحصلون على كل المجد،
‫‫كما أنكم تخرجون للعالم.

167
00:10:38,801 --> 00:10:40,961
‫‫تلتقون بحشرات مثيرة للاهتمام،
‫‫يمكنكم قتلها.

168
00:10:41,040 --> 00:10:44,441
‫‫نعم، ولكن أنت تقضي طيلة اليوم مع هذه...

169
00:10:45,440 --> 00:10:47,161
‫‫الفتيات العاملات الجميلات.

170
00:10:47,721 --> 00:10:51,040
‫‫(ويفر)، إنهن فتيات مهنة.
‫‫إنهن مهووسات بالحفر.

171
00:10:52,921 --> 00:10:55,560
‫‫لا أعتقد أني سألتقي بالفتاة المناسبة لي.

172
00:10:55,641 --> 00:10:58,200
‫‫من قال أن هناك فتاة لك ؟
‫‫كنت أتحدث عن فتاة لي.

173
00:10:59,840 --> 00:11:01,041
‫‫ألا تريد جعة المن ؟

174
00:11:01,561 --> 00:11:02,201
‫‫صفني بالمجنون ولكن...

175
00:11:02,280 --> 00:11:05,801
‫‫لديّ مشكلة حيال الشرب من مؤخرة
‫‫مخلوق آخر، مفهوم ؟

176
00:11:05,961 --> 00:11:07,161
‫‫كما تريد.

177
00:11:10,361 --> 00:11:11,841
‫‫أنا، أحاول الاسترخاء.

178
00:11:12,040 --> 00:11:13,960
‫‫لدينا تفتيش ملكي قادم.

179
00:11:14,041 --> 00:11:16,601
‫‫تفتيش ؟ تعني أنك ستقف مثل الأحمق...

180
00:11:16,720 --> 00:11:18,360
‫‫بينما مجموعة من أصحاب الدم البارد
‫‫يحدقون بك.

181
00:11:18,681 --> 00:11:20,601
‫‫لا أعرف كيف تتحمل هذا يا (ويفر).

182
00:11:20,960 --> 00:11:23,601
‫‫(زي)، عرفتك لوقت طويل صحيح ؟

183
00:11:23,680 --> 00:11:25,681
‫‫بكل تأكيد، ولدت بعدي بثانيتين.

184
00:11:25,760 --> 00:11:28,800
‫‫نعم، ومنذ كنت صغيراً وأنا أصغي لتذمرك.

185
00:11:28,881 --> 00:11:30,720
‫‫لماذا التذمر ؟

186
00:11:30,840 --> 00:11:33,401
‫‫في حالة لم تلاحظ، نحن النمل ندير العرض.

187
00:11:33,560 --> 00:11:35,121
‫‫نحن أسياد الأرض.

188
00:11:35,200 --> 00:11:37,481
‫‫لا تكلمني عن الارض، مفهوم ؟

189
00:11:37,680 --> 00:11:39,801
‫‫لأني قضيت اليوم بأكمله أحفرها.

190
00:11:41,841 --> 00:11:43,961
‫‫لا بد أن هناك مكان أفضل.

191
00:11:44,800 --> 00:11:47,321
‫‫موجود، كنت هناك.

192
00:11:48,561 --> 00:11:50,600
‫‫معذرة، هل تكلمني ؟

193
00:11:50,681 --> 00:11:55,001
‫‫هناك مكان أفضل... (إنسكتوبيا).

194
00:11:55,240 --> 00:11:59,480
‫‫حقاً ؟ مجنون عند الزاوية الثالثة.

195
00:11:59,561 --> 00:12:03,320
‫‫لا يمكنك فهم هذا حتى تذهب إلى هناك
‫‫وتراها بنفسك.

196
00:12:04,401 --> 00:12:06,401
‫‫يمكنك أن تكون نملة مستقلة هناك.

197
00:12:06,480 --> 00:12:08,400
‫‫الشوارع مفروشة بالطعام.

198
00:12:08,840 --> 00:12:10,760
‫‫لا أحد يملي عليك ما تفعله.

199
00:12:10,841 --> 00:12:13,961
‫‫لا حروب، لا مستعمرة.

200
00:12:15,361 --> 00:12:18,921
‫‫ـ ما كان يجب أن أرحل.
‫‫ـ نعم، مذهل.

201
00:12:19,001 --> 00:12:22,641
‫‫كنا وحدة اتصال بعيد، انفصلت عن وحدتي.

202
00:12:22,841 --> 00:12:26,120
‫‫لا شيء مثل اضطراب توتر ما بعد الصدمة
‫‫لكي يجعل يومك مثالياً ؟

203
00:12:26,201 --> 00:12:29,081
‫‫ـ ثم رأيتها: (إنسكتوبيا) !
‫‫ـ مهلاً !

204
00:12:29,361 --> 00:12:30,880
‫‫تتوجه صوب الحجارة المتراصة.

205
00:12:31,160 --> 00:12:34,161
‫‫عشر درجات بعد الوادي العظيم
‫‫إلى أرض الأحمر والأبيض.

206
00:12:34,241 --> 00:12:37,200
‫‫أيها الجد، اكتفيت الليلة.

207
00:12:37,401 --> 00:12:39,081
‫‫تعال قبل أن تتورط بالمشاكل.

208
00:12:39,160 --> 00:12:41,720
‫‫اتجه صوب الحجارة المتراصة، أصغ لي !

209
00:12:41,801 --> 00:12:43,201
‫‫الحجارة المتراصة !

210
00:12:44,200 --> 00:12:45,921
‫‫هذا الرجل جن جنونه.

211
00:12:46,000 --> 00:12:48,361
‫‫اعبر البحيرة ! (إنسكتوبيا).

212
00:12:48,521 --> 00:12:50,520
‫‫ألن يكون رائعاً لو كان الامر بهذه السهولة ؟

213
00:12:51,281 --> 00:12:54,121
‫‫نعم، استمر في الحلم يا (زي).

214
00:12:54,200 --> 00:12:56,601
‫‫اعبر البحيرة، ابحث عن أرض الأحمر والأبيض.

215
00:12:58,001 --> 00:13:02,961
‫‫هذا...جريء جداً.

216
00:13:03,041 --> 00:13:06,241
‫‫عشر دقائق وسنخرج من هنا، صحيح ؟
‫‫هذا المكان خارج الحدود المسموحة.

217
00:13:06,361 --> 00:13:08,561
‫‫ألقي اللوم عليّ، قولي أنها كانت فكرتي.

218
00:13:08,961 --> 00:13:13,400
‫‫ـ إنها فكرتك.
‫‫ـ كما أن لا أحد سيتعرف علينا.

219
00:13:14,201 --> 00:13:16,280
‫‫هيّا يا فتيات، ما قولكن ؟

220
00:13:16,921 --> 00:13:19,320
‫‫لنتمشى على الجانب الخطير.

221
00:13:20,361 --> 00:13:23,481
‫‫حسناً جميعكم، السادسة والربع.
‫‫حان وقت الرقص.

222
00:13:24,201 --> 00:13:26,840
‫‫ـ حان الوقت للحركة يا (زي).
‫‫ـ لا، بأس.

223
00:13:26,921 --> 00:13:29,681
‫‫سوف أبقى ساكناً كما أنا يا (ويفر).

224
00:13:41,560 --> 00:13:42,841
‫‫تراجعن يا سيّدات.

225
00:13:43,480 --> 00:13:46,241
‫‫سوف أطلب من أحد العمال أن يرقص معي.

226
00:13:49,961 --> 00:13:51,800
‫‫يا لها من مجموعة من الفاشلين.

227
00:13:52,201 --> 00:13:55,360
‫‫كسالى بليدون مستسلمون لنظام قمعي.

228
00:13:55,441 --> 00:13:59,480
‫‫ـ مرحباً، هل تريد الرقص ؟
‫‫ـ بكل تأكيد.

229
00:14:00,760 --> 00:14:01,881
‫‫اتبعني.

230
00:14:03,681 --> 00:14:06,041
‫‫لماذا لم أرك من قبل هنا ؟

231
00:14:06,121 --> 00:14:07,961
‫‫لا أخرج كثيراً.

232
00:14:08,761 --> 00:14:10,521
‫‫أعمل في القصر.

233
00:14:10,600 --> 00:14:14,040
‫‫القصر ؟ أراهن أن العائلة الملكية
‫‫تعيش حياتها مرفهة.

234
00:14:14,200 --> 00:14:17,320
‫‫بالطبع إنهم جميعاً، تعرفين...
‫‫متحدرون من التوالد العائلي.

235
00:14:17,401 --> 00:14:18,361
‫‫ماذا ؟

236
00:14:33,321 --> 00:14:35,040
‫‫ماذا تفعل ؟

237
00:14:35,121 --> 00:14:38,921
‫‫في الحقيقة، أنت محقة، أنا أؤلفها نوعاً ما.

238
00:14:39,560 --> 00:14:40,561
‫‫حقاً ؟

239
00:14:40,640 --> 00:14:42,641
‫‫لماذا يجب أن نرقص كلنا بنفس الطريقة ؟

240
00:14:42,720 --> 00:14:45,641
‫‫هذا ممل تماماً، إنه أمر رتيب.

241
00:14:45,720 --> 00:14:47,881
‫‫ليس ممتعاً.

242
00:15:16,521 --> 00:15:18,640
‫‫انتبه لخطواتك، أيها العامل.

243
00:15:18,760 --> 00:15:21,400
‫‫أنت انتبه لخطواتك يا صاح،
‫‫وإلا ستواجه مأزقاً كبيراً.

244
00:15:21,561 --> 00:15:24,201
‫‫لا بأس، سوف أتركه هذه المرة.

245
00:15:24,400 --> 00:15:27,481
‫‫هل جننت ؟ هذا الرجل مثل الحصاة.

246
00:15:27,560 --> 00:15:29,241
‫‫ألن تدافع عن نفسك ؟

247
00:15:29,320 --> 00:15:30,720
‫‫يا صاح، عد إلى مكانك.

248
00:15:32,480 --> 00:15:33,361
‫‫أنا ؟

249
00:15:34,400 --> 00:15:35,841
‫‫ماذا لو لم يكن يريد ؟

250
00:15:37,801 --> 00:15:39,880
‫‫نعم، ماذا لو كنت لا أحب مكاني ؟

251
00:15:39,961 --> 00:15:42,041
‫‫ـ عمَ يتحدث ؟
‫‫ـ أنتم تسببون المشاكل.

252
00:15:42,200 --> 00:15:43,361
‫‫استعد يا (سبانكي).

253
00:15:43,440 --> 00:15:47,320
‫‫هذا ينطبق على كل العمال الكسالى.

254
00:15:49,360 --> 00:15:51,481
‫‫يجب أن تنتبه للسلوك العدائي يا صاح.

255
00:15:51,800 --> 00:15:52,961
‫‫إنه مجرد عامل.

256
00:16:12,761 --> 00:16:16,161
‫‫أميرة (بالا) ! أميرة (بالا) ! الحراس قادمون.

257
00:16:17,401 --> 00:16:20,080
‫‫ـ لنخرج من هنا.
‫‫ـ انتظري.

258
00:16:22,601 --> 00:16:24,681
‫‫أميرة ؟ أأنت أميرة ؟

259
00:16:26,240 --> 00:16:26,920
‫‫يجب أن أذهب.

260
00:16:27,001 --> 00:16:29,520
‫‫ـ متى سأراك ثانية ؟
‫‫ـ دعني أفكر.

261
00:16:30,841 --> 00:16:33,920
‫‫ـ أبداً، وداعاً.
‫‫ـ لا، انتظري.

262
00:17:26,440 --> 00:17:27,680
‫‫هل أحضر لك واحداً آخر يا صاح ؟

263
00:17:27,761 --> 00:17:29,480
‫‫لا، شكراً.

264
00:17:29,561 --> 00:17:33,080
‫‫ـ أعتقد أني سأذهب.
‫‫ـ نعم، لا ألومك.

265
00:17:33,280 --> 00:17:36,561
‫‫المكان ممل هنا دائماً
‫‫في الليلة التي تسبق التفتيش الملكي.

266
00:17:36,801 --> 00:17:39,640
‫‫أعتقد أن الجنود بحاجة إلى النوم
‫‫قبل أن يلتقوا بالملكة.

267
00:17:40,361 --> 00:17:41,840
‫‫ـ لا ألومك.
‫‫ـ وجدتها !

268
00:17:42,760 --> 00:17:45,520
‫‫أتعرف، ذات مرة... أراك.

269
00:17:53,480 --> 00:17:54,361
‫‫(ويفر).

270
00:17:55,640 --> 00:17:58,520
‫‫لقد وجدت حلاً، (ويفر).

271
00:17:58,680 --> 00:17:59,881
‫‫ماذا ؟

272
00:17:59,960 --> 00:18:01,560
‫‫لديّ فكرة رائعة.

273
00:18:01,761 --> 00:18:05,400
‫‫يجب أن نتبادل الأماكن فيما بيننا.
‫‫دعني أذهب للتفتيش بدلاً منك.

274
00:18:05,800 --> 00:18:09,441
‫‫ـ كم الساعة الآن ؟
‫‫ـ (ويفر)، العائلة الملكية ستكون هناك.

275
00:18:09,560 --> 00:18:11,361
‫‫هذه هي الطريقة الوحيدة لكي أقابلها.

276
00:18:12,041 --> 00:18:14,681
‫‫ـ من ؟
‫‫ـ الأميرة (بالا).

277
00:18:14,840 --> 00:18:16,201
‫‫هل جننت ؟

278
00:18:16,441 --> 00:18:18,361
‫‫تريدني أن أبادل مكاني معك ؟

279
00:18:19,160 --> 00:18:21,320
‫‫هل تعرف أي متاعب ستتورط فيها...

280
00:18:21,401 --> 00:18:23,520
‫‫فقط بسبب التحدث عن انتحال صفة جندي

281
00:18:24,001 --> 00:18:25,680
‫‫يمكنك أن تقع في مشاكل لمجرد الإصغاء

282
00:18:25,761 --> 00:18:28,081
‫‫لشخص يتحدث عن انتحال صفة جندي.

283
00:18:29,160 --> 00:18:30,721
‫‫يجب أن تساعدني.

284
00:18:30,880 --> 00:18:34,520
‫‫إذا لم أستطع أن أراها ثانية،
‫‫فحياتي لا تستحق العيش.

285
00:18:35,000 --> 00:18:37,800
‫‫أرجوك يا (ويفر)، أرجوك.

286
00:18:38,241 --> 00:18:41,240
‫‫تبادل الأعمال معي ليوم واحد فقط.

287
00:18:41,520 --> 00:18:43,960
‫‫فكر بكل الأشياء التي فعلتها من أجلك.

288
00:18:45,521 --> 00:18:46,560
‫‫لا يمكنني تذكر أي شيء منها.

289
00:18:47,360 --> 00:18:50,360
‫‫حسناً، فكر بكل الأشياء
‫‫التي سأفعلها من أجلك.

290
00:18:53,240 --> 00:18:54,480
‫‫هل سألتقي بفتيات عاملات ؟

291
00:18:54,640 --> 00:18:57,721
‫‫هل تمزح ؟ دائماً يلاحقن الشاب الجديد.

292
00:18:58,040 --> 00:18:59,480
‫‫إنها رياضة بالنسبة لهن.

293
00:19:00,000 --> 00:19:02,001
‫‫صدقني سوف يلحقن بكل تأكيد

294
00:19:02,080 --> 00:19:04,760
‫‫بحشرة ظريفة صغيرة مثلك.

295
00:19:05,600 --> 00:19:08,880
‫‫(ويفر) يجب أن أراها ثانية.

296
00:19:09,080 --> 00:19:12,920
‫‫(زي)، أي فرصة لديك مع أميرة ؟

297
00:19:13,081 --> 00:19:16,280
‫‫أعني، فهي على الأغلب لن تتذكرك.

298
00:19:18,520 --> 00:19:22,760
‫‫أعرف أن هذا يبدو جنونياً،
‫‫ولكن يجب أن أحاول.

299
00:19:24,720 --> 00:19:26,040
‫‫يا إلهي.

300
00:19:27,800 --> 00:19:29,720
‫‫يا أميرة، من الرائع اللقاء بك هنا.

301
00:19:30,121 --> 00:19:32,120
‫‫ما قولك أن نبتعد عن الزحام ؟

302
00:19:34,160 --> 00:19:37,400
‫‫أنا ؟ تعرفين... أرتدي الكثير من القبعات.

303
00:19:37,481 --> 00:19:39,800
‫‫أعتقد يجب أن تسميني نملة من عصر النهضة.

304
00:19:40,320 --> 00:19:41,601
‫‫إلى اليمين !

305
00:19:45,960 --> 00:19:48,881
‫‫جميل ! جميل وحسب !

306
00:19:49,960 --> 00:19:52,480
‫‫الدقة، التنظيم.

307
00:19:52,960 --> 00:19:56,360
‫‫أميرة (بالا) ! أميرة (بالا) ! هذا أنا.

308
00:19:56,640 --> 00:19:58,320
‫‫تذكرين (زي) من الحانة ؟

309
00:19:58,840 --> 00:20:01,521
‫‫أميرة (بالا) ؟ أميرة (بالا) ؟ أميرة...

310
00:20:02,041 --> 00:20:04,200
‫‫(بالا)، يجب أن تشجعي القوات.

311
00:20:04,480 --> 00:20:05,560
‫‫لوحي.

312
00:20:06,520 --> 00:20:09,800
‫‫إنها تراني، معذرة يا شباب، آسف.

313
00:20:10,681 --> 00:20:12,361
‫‫لقد تلقيت عرض أفضل، هلا عذرتمو...

314
00:20:12,440 --> 00:20:14,080
‫‫توقفوا !

315
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
‫‫أميرة.

316
00:20:20,161 --> 00:20:21,121
‫‫أميرة (بالا).

317
00:20:21,241 --> 00:20:22,520
‫‫اصمت عندك ! عد إلى الصف.

318
00:20:23,800 --> 00:20:27,961
‫‫ـ أنت مستجد يا ولد ؟
‫‫ـ نعم، ولكن سأخرج قريباً.

319
00:20:28,121 --> 00:20:29,800
‫‫لديّ فترة تجريبية.

320
00:20:29,881 --> 00:20:32,280
‫‫فترة تجريبية، هذه جيدة !

321
00:20:33,721 --> 00:20:35,440
‫‫ـ الاسم (باربيتس).
‫‫ـ (زي).

322
00:20:35,521 --> 00:20:37,041
‫‫إلى اليمين !

323
00:20:45,600 --> 00:20:50,080
‫‫التضحية، بالنسبة للبعض، هي مجرد كلمة.

324
00:20:51,080 --> 00:20:52,560
‫‫ولآخرين إنها قانون.

325
00:20:52,801 --> 00:20:54,841
‫‫يا إلهي، أنا سيء بالعاب الكلمات.

326
00:20:55,480 --> 00:20:58,720
‫‫الجندي يعرف أن حياة الفرد غير مهمة.

327
00:20:59,280 --> 00:21:00,680
‫‫المهم هي المستعمرة.

328
00:21:01,240 --> 00:21:04,201
‫‫هو مستعد لأن يعيش من أجل المستعمرة،
‫‫ويقاتل في سبيل المستعمرة،

329
00:21:04,960 --> 00:21:06,200
‫‫وأن يموت في سبيل المستعمرة.

330
00:21:06,480 --> 00:21:09,480
‫‫ـ هذا الرجل مجنون.
‫‫ـ أفهمك.

331
00:21:09,681 --> 00:21:13,880
‫‫في الساعة الثامنة صباحاً تلقينا خبر
‫‫يفيد احتشاد قوات النمل الأبيض المعادية.

332
00:21:14,680 --> 00:21:18,000
‫‫ليس لدينا خيار سوى توجيه ضربة استباقية.

333
00:21:18,400 --> 00:21:20,160
‫‫أنتم أفضل جنود الملكة.

334
00:21:20,641 --> 00:21:22,681
‫‫أعرف أنكم ستؤدون واجبكم دائماً.

335
00:21:23,600 --> 00:21:25,960
‫‫وأفخر بإرسالكم إلى المعركة.

336
00:21:26,040 --> 00:21:28,520
‫‫إلى... معذرة، للمعركة ؟

337
00:21:28,601 --> 00:21:32,161
‫‫ـ انصراف.
‫‫ـ لليسار در، أمام سر.

338
00:21:33,681 --> 00:21:35,640
‫‫تعرف، أعتقد أن هناك خطأً فادحاً.

339
00:21:35,800 --> 00:21:38,520
‫‫الحقيقة أني أتيت من أجل الخطاب.

340
00:21:38,720 --> 00:21:41,160
‫‫لا تقلق يا فتى، سوف أحميك.

341
00:21:47,960 --> 00:21:48,840
‫‫بصوت عالٍ.

342
00:21:48,960 --> 00:21:50,040
‫‫ـ واحد.
‫‫ـ اثنان.

343
00:21:50,121 --> 00:21:51,081
‫‫بصوت عالي

344
00:21:51,160 --> 00:21:52,200
‫‫ثلاثة.

345
00:21:52,280 --> 00:21:53,320
‫‫بصوت عالٍ.

346
00:21:53,401 --> 00:21:54,440
‫‫ـ خمسة.
‫‫ـ ستة.

347
00:21:54,521 --> 00:21:55,481
‫‫ـ سبعة.
‫‫ـ ثمانية.

348
00:21:55,601 --> 00:21:56,600
‫‫ـ تسعة.
‫‫ـ عشرة.

349
00:21:56,680 --> 00:21:58,120
‫‫ـ أحد عشر.
‫‫ـ إثنا عشر.

350
00:21:59,800 --> 00:22:04,080
‫‫نحن النمل نسير واحداً تلو الآخر مرحى

351
00:22:04,160 --> 00:22:07,880
‫‫نذبح النمل الابيض من أجل المتعة مرحى

352
00:22:07,961 --> 00:22:09,840
‫‫النمل الأبيض هذا، إنه...

353
00:22:10,001 --> 00:22:11,521
‫‫لن يقاوم كثيراً، صحيح ؟

354
00:22:11,600 --> 00:22:13,480
‫‫أعني نتحدث عن ضعفاء، صحيح ؟

355
00:22:13,560 --> 00:22:16,200
‫‫ليس فعلياً يا ولد، حجمه خمسة أضعاف حجمنا.

356
00:22:16,280 --> 00:22:18,200
‫‫ويطلق حمضاً من جبهته.

357
00:22:18,280 --> 00:22:21,160
‫‫استمر بالتحرك يا قصير.

358
00:22:21,240 --> 00:22:24,520
‫‫نحن النمل نسير كل اثنين معاً مرحى

359
00:22:24,961 --> 00:22:28,920
‫‫كلنا سنكون أموات قبل أن ننتهي مرحى

360
00:22:29,280 --> 00:22:32,641
‫‫ما الذي يقوم به فصيلنا بالضبط ؟

361
00:22:32,720 --> 00:22:36,680
‫‫أعني، سنقدم المشروبات
‫‫أو نقوم بالعمل الورقي ؟

362
00:22:36,761 --> 00:22:38,720
‫‫فصيلنا يملك أفضل مهمة...

363
00:22:38,801 --> 00:22:40,480
‫‫أول من يدخل المعركة.

364
00:22:40,560 --> 00:22:44,520
‫‫نحن النمل نمشي كلّ ثلاثة معاً ، مرحى

365
00:22:44,760 --> 00:22:46,280
‫‫مرحى، مرحى

366
00:22:46,361 --> 00:22:50,680
‫‫انطلقنا لنواجه مصيرنا مرحى

367
00:22:50,760 --> 00:22:53,481
‫‫انتظر، دعنا لا... نحن مستعجلون هنا.

368
00:22:53,560 --> 00:22:55,840
‫‫هؤلاء يبدون أقوياء.

369
00:22:57,000 --> 00:22:58,800
‫‫كيف سنتغلب عليهم ؟

370
00:22:58,880 --> 00:23:03,320
‫‫التفوق بالعدد يا ولد.
‫‫نرهق دفاعاتهم ونقتل ملكتهم.

371
00:23:04,640 --> 00:23:07,160
‫‫يا رفاق، أشعر أنك متطرف قليلاً.

372
00:23:07,240 --> 00:23:10,081
‫‫لماذا لا نحاول أن نؤثر
‫‫على عمليتهم السياسية

373
00:23:10,160 --> 00:23:12,001
‫‫بمساهمات بحملات انتخابية ؟

374
00:23:12,080 --> 00:23:16,801
‫‫ـ أنت تعجبني يا فتى، لديك حس فكاهة.
‫‫ـ إلى الأمام !

375
00:23:16,880 --> 00:23:19,240
‫‫هيّا، لننل من النمل الأبيض.

376
00:23:19,320 --> 00:23:21,920
‫‫فوق القمة.

377
00:23:51,960 --> 00:23:53,561
‫‫ـ أين الجميع ؟
‫‫ـ ثمة خطب ما.

378
00:23:55,720 --> 00:23:57,121
‫‫لا تخف يا فتى.

379
00:24:05,520 --> 00:24:08,680
‫‫هجوم !

380
00:24:31,360 --> 00:24:32,400
‫‫هيّا.

381
00:24:47,960 --> 00:24:50,201
‫‫(باربيتس)، لقد أنقذت حياتي.

382
00:24:50,280 --> 00:24:52,280
‫‫لا تبالغ بذلك.

383
00:24:59,801 --> 00:25:01,920
‫‫يا شباب، انظروا خلفكم !

384
00:25:10,720 --> 00:25:12,160
‫‫يا شباب.

385
00:25:12,240 --> 00:25:14,720
‫‫هلا ساعدني أحدكم هنا ؟ أيمكن لأحدكم...
‫‫مهلاً.

386
00:25:27,960 --> 00:25:28,920
‫‫نعم.

387
00:25:32,280 --> 00:25:35,200
‫‫حسناً، أماه، نعم.

388
00:25:37,241 --> 00:25:40,520
‫‫نعم، ثمة رجل كبير قادم.

389
00:25:42,721 --> 00:25:43,961
‫‫أحب هذا.

390
00:25:49,240 --> 00:25:51,800
‫‫انتظر، على رسلك يا صاحب العضلات.

391
00:25:53,160 --> 00:25:55,160
‫‫أنت تجعل بقيتنا يبدون سيئين.

392
00:25:56,880 --> 00:25:58,040
‫‫ماذا حدث لـ (زي) ؟

393
00:25:59,120 --> 00:26:02,080
‫‫لأأخذ يوم شخصي، لذا أنا أملأ مكانه.

394
00:26:02,760 --> 00:26:05,000
‫‫إذا ملأت أكثر سوف تنفجر.

395
00:26:10,000 --> 00:26:11,520
‫‫ألديك مشكلة ؟

396
00:26:11,680 --> 00:26:14,120
‫‫لا.

397
00:26:14,360 --> 00:26:15,880
‫‫لم يخبرني أحد أن الحفر ممتع جداً.

398
00:26:15,960 --> 00:26:19,080
‫‫تعرفين، تحملين التراب وتنقلينه.

399
00:26:19,160 --> 00:26:23,240
‫‫وتحملينه ثانية.
‫‫وتنقلينه ثانية، الكثير من التدريب.

400
00:26:23,321 --> 00:26:25,760
‫‫تمرنين الذراع وعضلات الصدر.

401
00:26:25,960 --> 00:26:27,640
‫‫نعم، أفهم ما تقوله.

402
00:26:28,320 --> 00:26:30,360
‫‫ـ نعم، هذا مذهل.
‫‫ـ آسف سيّدي.

403
00:26:30,560 --> 00:26:32,800
‫‫كنت أتحدث قليلاً مع صديقتي يا سيّدي.

404
00:26:33,160 --> 00:26:36,600
‫‫لقد دردشت قليلاً مع الجنرال (مانديبل).

405
00:26:37,320 --> 00:26:40,601
‫‫أي واحد لا يحقق الحصة المطلوبة
‫‫سوف يتم تخفيضه.

406
00:26:40,881 --> 00:26:44,920
‫‫هيّا، امنحه فرصة، هو جديد.

407
00:26:45,280 --> 00:26:49,840
‫‫ما قولك أن نساعد سلوكك قليلاً...

408
00:26:50,000 --> 00:26:53,320
‫‫بأخذ حصصك الغذائية لبقية اليوم.

409
00:26:54,560 --> 00:26:55,760
‫‫شكراً على وقتكم.

410
00:26:57,881 --> 00:26:59,400
‫‫لا أعرف ماذا أصابني.

411
00:26:59,480 --> 00:27:00,880
‫‫لكي أرد عليه هكذا.

412
00:27:02,040 --> 00:27:03,320
‫‫لا بد أني أفقد عقلي.

413
00:27:04,120 --> 00:27:05,400
‫‫آسف لأني أوقعتك بمتاعب.

414
00:27:05,480 --> 00:27:08,680
‫‫ولكن اسمعي، يمكنك... أن تشاركيني حصتي.

415
00:27:08,760 --> 00:27:10,040
‫‫لو رغبت.

416
00:27:10,680 --> 00:27:12,040
‫‫هل تطلب مني الخروج معك على العشاء ؟

417
00:27:14,000 --> 00:27:15,720
‫‫لا، أنا...

418
00:27:16,560 --> 00:27:20,200
‫‫إذا لم يكن لديك أي شيء آخر.

419
00:27:21,120 --> 00:27:22,840
‫‫سأتحقق من جدول مواعيدي.

420
00:27:23,800 --> 00:27:24,920
‫‫تعرف،

421
00:27:25,600 --> 00:27:27,800
‫‫أنا مسرورة أن (زي) أخذ استراحة.

422
00:27:58,960 --> 00:27:59,920
‫‫يا فتى !

423
00:28:00,760 --> 00:28:02,120
‫‫يا فتى، هنا.

424
00:28:04,560 --> 00:28:05,880
‫‫(باربيتس).

425
00:28:06,240 --> 00:28:09,481
‫‫كن صادقاً يا ولد، هل إصابتي خطيرة ؟

426
00:28:09,560 --> 00:28:14,120
‫‫كلا، بالمرة.
‫‫أنت... في الحقيقة تبدو رائعاً.

427
00:28:14,200 --> 00:28:17,520
‫‫خدودك متوردة.

428
00:28:17,800 --> 00:28:21,040
‫‫لا، يمكنني رؤية هذا في عينيك.

429
00:28:22,080 --> 00:28:23,440
‫‫أنا أحتضر.

430
00:28:24,960 --> 00:28:26,120
‫‫ساعدني بالنهوض يا (زي).

431
00:28:30,280 --> 00:28:32,040
‫‫لا أشعر بساقي.

432
00:28:32,360 --> 00:28:36,600
‫‫يجب أن تصمد يا صاح، أعرف أنك ستنجو.

433
00:28:36,760 --> 00:28:42,280
‫‫تنفس نفساً عميقاً.
‫‫لأني سأحاول أن أعثر على جسدك.

434
00:28:42,360 --> 00:28:45,961
‫‫لا بد أنه هنا في مكان ما.

435
00:28:53,840 --> 00:28:56,240
‫‫(باربيتس)، اصمد.

436
00:28:57,880 --> 00:29:01,160
‫‫ـ (باربيتس).
‫‫ـ لا ترتكب غلطتي يا ولد.

437
00:29:03,000 --> 00:29:04,560
‫‫لا تتبع الاوامر طوال حياتك.

438
00:29:06,360 --> 00:29:08,200
‫‫فكر بنفسك.

439
00:29:13,000 --> 00:29:14,560
‫‫(باربيتس).

440
00:29:28,880 --> 00:29:33,000
‫‫نحن على الموعد.
‫‫العمل انتهى في القسم "إيه" سيّدي،

441
00:29:33,080 --> 00:29:34,840
‫‫بما فيه الممر من القسم "دي" الآن.

442
00:29:34,920 --> 00:29:38,120
‫‫نحتاج أن نضغط أكثر يا (كاتر).
‫‫نوبات مضاعفة على مدار الساعة.

443
00:29:38,320 --> 00:29:40,880
‫‫ـ لا يمكننا أن نسمح بالتراخي، هل هذا واضح ؟
‫‫ـ تماماً يا سيّدي.

444
00:29:40,960 --> 00:29:44,200
‫‫ـ جيد، ماذا عن القِسم...
‫‫ـ معذرة سيّدي.

445
00:29:44,840 --> 00:29:46,320
‫‫يستحسن أن يكون الأمر مهماً.

446
00:29:46,480 --> 00:29:48,280
‫‫إنه بخصوص معركة النمل الأبيض سيّدي.

447
00:29:48,640 --> 00:29:53,200
‫‫تم تدمير العدو، و لكن أخشى
‫‫أنها كانت كارثة لقواتنا أيضاً.

448
00:29:53,760 --> 00:29:56,320
‫‫هذا مريع، مريع.

449
00:29:56,920 --> 00:29:59,960
‫‫ولكن هناك خبر جيد يا سيّدي، جندي واحد نجا.

450
00:30:00,040 --> 00:30:01,960
‫‫ـ حقاً ؟
‫‫ـ ماذا قلت ؟

451
00:30:02,040 --> 00:30:06,120
‫‫الخبر ينتشر في المستعمرة.
‫‫والملكة طلبت أن تلتقي ببطل الحرب.

452
00:30:06,200 --> 00:30:09,280
‫‫اللعنة ! جيد، جيد جداً.

453
00:30:09,640 --> 00:30:10,960
‫‫سأتولى هذا.

454
00:30:14,960 --> 00:30:16,160
‫‫تهانينا أيها الجندي.

455
00:30:18,520 --> 00:30:21,480
‫‫حسناً، أنت قصير بالنسبة لبطل حرب،
‫‫أليس كذلك ؟

456
00:30:21,800 --> 00:30:27,280
‫‫بطل حرب ؟ سيّدي لا أعتقد أني بطل.

457
00:30:27,360 --> 00:30:29,160
‫‫جيد، لا أحب الأبطال.

458
00:30:29,240 --> 00:30:30,720
‫‫ولكن يا سيّدي، أنت لا تفهم...

459
00:30:35,960 --> 00:30:38,120
‫‫{\an8}واحد مقابل لا شيء
‫‫لقد فزنا

460
00:30:39,200 --> 00:30:40,880
‫‫أنا لم أفعل شيئاً.

461
00:30:41,160 --> 00:30:45,040
‫‫أعني، الأمر كان مريعاً، كانت مذبحة.

462
00:30:45,120 --> 00:30:47,600
‫‫مذبحة تلو مذبحة.

463
00:30:47,680 --> 00:30:49,560
‫‫هذا جيد أيها الجندي، الآن لوح.

464
00:30:57,080 --> 00:30:59,000
‫‫لم يكن هناك ما يمكنك فعله (ويفر).

465
00:30:59,560 --> 00:31:01,400
‫‫لم تكن تعرف أنهم سيذهبون للحرب.

466
00:31:01,840 --> 00:31:03,400
‫‫أشعر بشعور مريع.

467
00:31:04,080 --> 00:31:07,320
‫‫(زي) المسكين، ما كان يجب
‫‫أن أسمح له بالذهاب.

468
00:31:08,080 --> 00:31:11,640
‫‫انتظر دقيقة، هذا ليس جندياً، هذا (زي).

469
00:31:12,120 --> 00:31:15,120
‫‫(زي) ؟ الصغير نجا !

470
00:31:19,920 --> 00:31:21,480
‫‫لنذهب أيها الجندي.

471
00:31:30,520 --> 00:31:33,720
‫‫كما كنت أقول يا بني،
‫‫أنت من أغلى النملات على قلبي.

472
00:31:34,120 --> 00:31:37,560
‫‫نملة تنظر للموت في وجهه وتضحك.

473
00:31:38,040 --> 00:31:39,960
‫‫في الحقيقة،

474
00:31:40,040 --> 00:31:42,280
‫‫أنا أقوم بتعليقات تصغير بشكل عام...

475
00:31:42,360 --> 00:31:45,040
‫‫وأتسلل من خلف ظهر الموت.

476
00:31:46,080 --> 00:31:47,280
‫‫جنرال (مانديبل).

477
00:31:49,960 --> 00:31:53,280
‫‫احتفظ بتعليقاتك لنفسك، دعني أتولى الكلام.

478
00:32:01,000 --> 00:32:03,680
‫‫أقدم لك جلالة الملكة.

479
00:32:04,760 --> 00:32:06,280
‫‫ساحر ! ساحر !

480
00:32:06,360 --> 00:32:09,000
‫‫والأميرة (بالا).

481
00:32:10,480 --> 00:32:12,000
‫‫أهلاً بعودتك أيها الجندي.

482
00:32:12,480 --> 00:32:15,920
‫‫لا يمكننا أن نعبر عن حقيقة
‫‫امتناننا لجهودك البطولية.

483
00:32:16,440 --> 00:32:19,240
‫‫الجندي طلب مني أن أوصل تقديره المتواضع.

484
00:32:19,320 --> 00:32:21,920
‫‫أرجوك، أرجوك، لم يكن أمراً مهماً حقيقة.

485
00:32:22,000 --> 00:32:24,600
‫‫فقط البسالة التقليدية...

486
00:32:25,119 --> 00:32:27,320
‫‫والشجاعة الفائقة، تعرفين.

487
00:32:27,400 --> 00:32:30,400
‫‫في ذروة المعركة هناك وقت قصير للتفكير.

488
00:32:30,800 --> 00:32:33,480
‫‫على الشخص أن يهاجم ! يهاجم !

489
00:32:34,680 --> 00:32:36,040
‫‫بالفعل.

490
00:32:36,160 --> 00:32:39,640
‫‫كما ترين جلالتك،
‫‫أحداث المعركة لا تزال حديثة في ذاكرته.

491
00:32:39,720 --> 00:32:44,760
‫‫أعتذر لك، ولكن أعتقد
‫‫أن هذا هو الوقت المثالي لاستجواب الجندي.

492
00:32:45,000 --> 00:32:48,080
‫‫أرجوك يا جنرال، ليس في أول موعد لنا.

493
00:32:48,159 --> 00:32:50,040
‫‫ليس في أول موعد لنا.

494
00:32:50,200 --> 00:32:52,200
‫‫ألم أرك في مكان ما من قبل ؟

495
00:32:52,600 --> 00:32:55,560
‫‫ربما، وثانية، ربما لا.

496
00:32:55,640 --> 00:32:57,400
‫‫ولكن ثانية.

497
00:32:58,520 --> 00:33:01,800
‫‫ـ آخ.
‫‫ـ هذه هي ! أنت شاب الحانة.

498
00:33:01,880 --> 00:33:04,680
‫‫ـ لا تفعلي.
‫‫ـ حانة ؟ أي حانة ؟

499
00:33:04,760 --> 00:33:07,800
‫‫لقد رقصت مع هذا الشاب في الحانة البارحة.

500
00:33:08,319 --> 00:33:10,080
‫‫كان مجرد عامل وقتها.

501
00:33:10,280 --> 00:33:13,240
‫‫ـ ماذا كنت تفعلين في الحانة ؟
‫‫ـ بالضبط ما أريد معرفته.

502
00:33:13,600 --> 00:33:18,120
‫‫لا، هذا لا يتعلق بي، أعني انظر لهذا العامل
‫‫انظر لما فعله.

503
00:33:18,199 --> 00:33:21,360
‫‫أعتقد أنك تفكرين بشخص آخر.
‫‫في النهاية أنا جندي.

504
00:33:21,440 --> 00:33:24,360
‫‫بالضبط، كنت عاملاً.

505
00:33:24,520 --> 00:33:26,120
‫‫ولكن الآن أنت بطل حرب.

506
00:33:27,640 --> 00:33:31,440
‫‫ـ هو عامل ؟
‫‫ـ رقص مع خطيبتي ؟

507
00:33:31,520 --> 00:33:34,840
‫‫خطيبة ؟ انتظر دقيقة.

508
00:33:35,000 --> 00:33:37,640
‫‫الأمر ليس كما يبدو، يمكنني تفسير هذا.

509
00:33:37,720 --> 00:33:40,040
‫‫هي من كانت التي تقوم بالحركات.

510
00:33:40,200 --> 00:33:41,239
‫‫اعتقلوه.

511
00:33:41,560 --> 00:33:44,760
‫‫انتظروا، على رسلك، ألا يمكننا مناقشة هذا ؟

512
00:33:44,920 --> 00:33:46,999
‫‫ماذا تفعل ؟ اترك ابنتي.

513
00:33:47,240 --> 00:33:48,440
‫‫إنه يأخذها رهينة !

514
00:33:49,240 --> 00:33:52,600
‫‫لا، لا أفعل، أعني، نعم، أنا أفعل.

515
00:33:53,439 --> 00:33:55,520
‫‫خطوة ثانية والأميرة ستنتهي.

516
00:33:56,800 --> 00:33:57,960
‫‫اتركني !

517
00:33:59,680 --> 00:34:00,600
‫‫لا تجعلوني أؤذيها.

518
00:34:07,200 --> 00:34:08,240
<b>‫‫’’قمامة‘‘</b>

519
00:34:17,920 --> 00:34:20,440
‫‫ماذا تفعل يا غريب الطباع ؟

520
00:34:20,880 --> 00:34:23,240
‫‫هل فقدت عقلك الصغير ؟

521
00:34:23,320 --> 00:34:26,200
‫‫إنهما هناك في الأسفل ! هيّا، تحركوا، تحركوا.

522
00:34:26,280 --> 00:34:28,120
‫‫جيد.

523
00:34:28,440 --> 00:34:31,880
‫‫ـ ها قد أتوا لإنقاذي وقتلك.
‫‫ـ قتل ؟

524
00:34:32,560 --> 00:34:34,440
‫‫ـ يا شباب.
‫‫ـ توقفي، توقفي.

525
00:34:34,520 --> 00:34:37,320
‫‫ـ ماذا تحاولين أن تفعلي ؟
‫‫ـ ابتعد عني، أيها الغبي !

526
00:34:37,400 --> 00:34:39,160
‫‫ـ ماذا تريدين أن تفعلي ؟ ترمين كل شيء ؟
‫‫ـ توقف.

527
00:34:40,759 --> 00:34:42,440
‫‫ماذا تنتظرون ؟

528
00:34:42,520 --> 00:34:45,160
‫‫مرحباً يا شباب.

529
00:34:52,279 --> 00:34:53,200
‫‫ما هذا ؟

530
00:34:58,200 --> 00:34:59,560
‫‫هذا جميل ؟

531
00:34:59,920 --> 00:35:01,840
‫‫اخرجوا من هناك !

532
00:35:42,680 --> 00:35:45,320
‫‫ـ لا تقلقي، أنا بخير.
‫‫ـ أنت ؟

533
00:35:45,880 --> 00:35:48,960
‫‫أنت بخير ؟ من يهتم بك ؟

534
00:35:49,040 --> 00:35:51,240
‫‫ـ كدت أموت هنا.
‫‫ـ هلا هدأت ؟

535
00:35:51,399 --> 00:35:54,800
‫‫لن تسمحي لتجربة الاقتراب من الموت
‫‫أن تفسد مزاجك أليس كذلك ؟

536
00:35:54,880 --> 00:35:58,880
‫‫هذا ليس مزاجاً، أنت لا تصغي لي.

537
00:36:00,400 --> 00:36:01,560
‫‫أين أنا ؟

538
00:36:05,440 --> 00:36:10,160
‫‫اسمع، ما اسمك.
‫‫تسلق على الشجرة واعرف أين أنا.

539
00:36:10,440 --> 00:36:12,919
‫‫اسمعي، الحيلة هي ألا نفزع.

540
00:36:13,080 --> 00:36:15,720
‫‫من يفزع يخسر.

541
00:36:16,359 --> 00:36:18,279
‫‫ماذا أقول ؟ نحن تائهون.

542
00:36:29,840 --> 00:36:31,920
‫‫لقد خطفني غبي القرية.

543
00:36:32,600 --> 00:36:36,280
‫‫من الأحمق الأكبر، الأحمق
‫‫أو الأحمق الذي خطفه الأحمق ؟

544
00:36:36,560 --> 00:36:38,520
‫‫ماذا فعلت ؟
‫‫تكلمت مع النمل الأبيض حتى قتلتهم ؟

545
00:36:39,000 --> 00:36:42,279
‫‫لا أصدق أنك حاولت أن التظاهر بأنك كجندي ؟

546
00:36:43,359 --> 00:36:44,800
‫‫لماذا تتعقبني ؟

547
00:36:45,159 --> 00:36:48,360
‫‫ألا تدرك أني أفضل منك ؟

548
00:36:48,439 --> 00:36:51,280
‫‫أنت من يتجول في حانة العمال
‫‫بحثاً عن الإثارة.

549
00:36:51,360 --> 00:36:53,760
‫‫وقد وجدتها...

550
00:36:54,000 --> 00:36:57,560
‫‫العامل المتواضع الأسمر المثير.

551
00:36:58,400 --> 00:37:00,760
‫‫أرجوك، كنت أتصرف بتواضع.

552
00:37:01,280 --> 00:37:02,320
‫‫ألا تفهم ؟

553
00:37:02,800 --> 00:37:07,000
‫‫لقد اخترتك لأنك كنت
‫‫أكثر حشرة مثيرة للشفقة في النادي.

554
00:37:07,080 --> 00:37:10,840
‫‫كنت بصدد أن أجعلك
‫‫جزءاً من أهم خيالاتي المثيرة.

555
00:37:11,120 --> 00:37:13,119
‫‫ولكن الآن يمكنك أن تنسي هذا.

556
00:37:13,200 --> 00:37:16,720
‫‫احذفي الامر.
‫‫أعتقد أنك تفضلين الدم القديم والاحشاء.

557
00:37:17,239 --> 00:37:21,120
‫‫فكرة هذا الرجل عن الليلة الرومانسية
‫‫هي مقعدان في إعدام عام .

558
00:37:21,720 --> 00:37:24,600
‫‫يا إلهي، لقد اخترت الزوج المناسب فعلاً.

559
00:37:24,680 --> 00:37:26,360
‫‫لعلمك،

560
00:37:26,520 --> 00:37:28,920
‫‫أنا والجنرال وبشكل عميق

561
00:37:29,240 --> 00:37:32,800
‫‫جداً... مخطوبان.

562
00:37:33,279 --> 00:37:36,000
‫‫عد إلى هنا في الحال.

563
00:37:36,240 --> 00:37:39,480
‫‫سوف نسير مباشرة لنعود إلى المستعمرة لكي...

564
00:37:44,760 --> 00:37:46,560
‫‫النصب !

565
00:37:48,200 --> 00:37:50,480
‫‫بكل تأكيد، رائع، هذا عرض مغري.

566
00:37:50,760 --> 00:37:53,680
‫‫ولكن نظراً للخيارات، أنت عودي مفهوم ؟

567
00:37:53,760 --> 00:37:55,359
‫‫لأني ذاهب إلى (إنسكتوبيا).

568
00:37:55,800 --> 00:37:59,240
‫‫هيّا، (إنسكتوبيا) ؟

569
00:37:59,520 --> 00:38:01,240
‫‫أنت مجنون أكثر مما ظننت.

570
00:38:01,320 --> 00:38:06,199
‫‫نعم، يتصادف أن لديّ مصدر موثوق به.

571
00:38:07,000 --> 00:38:10,120
‫‫أو هل يجب أن أقول، مصدر ثمل ؟

572
00:38:10,199 --> 00:38:14,120
‫‫ولكن الفكرة هي أني مقتنع
‫‫أن المكان موجود بكل تأكيد.

573
00:38:14,520 --> 00:38:18,320
‫‫توقف ! أنا آمرك أن تتوقف أيها العامل !

574
00:38:18,399 --> 00:38:21,279
‫‫لديّ اسم، مفهوم ؟ اسمي (زي).

575
00:38:21,719 --> 00:38:24,039
‫‫وهنا لا يمكنك أن تأمريني.

576
00:38:24,599 --> 00:38:27,160
‫‫حسناً، لا مشكلة.

577
00:38:43,280 --> 00:38:45,680
‫‫أيها العامل ! أيها العامل ! أين أنت ؟

578
00:38:45,839 --> 00:38:49,840
‫‫(زي) ؟ انتظرني.

579
00:38:51,199 --> 00:38:54,040
‫‫لا مزيد من الأعذار يا جنرال.
‫‫أريد استعادة ابنتي.

580
00:38:55,600 --> 00:38:58,000
‫‫بصراحة بدأت أشكك بقدرتك
‫‫على التعامل مع هذا.

581
00:38:58,080 --> 00:39:01,280
‫‫صدقيني جلالتك، لن ندخر جهداً لإعادتها.

582
00:39:01,879 --> 00:39:05,879
‫‫الأميرة (بالا) ضرورية لكل خططنا للمستقبل.

583
00:39:08,280 --> 00:39:10,360
‫‫فيقتل مئة نملة بيضاء،

584
00:39:10,640 --> 00:39:14,919
‫‫يحصل على بضعة ميداليات، ويحمل الأميرة.

585
00:39:15,080 --> 00:39:15,960
‫‫ينظر للموت في عينيه

586
00:39:16,120 --> 00:39:17,040
‫‫ويقول "تباً لك".

587
00:39:17,200 --> 00:39:19,200
‫‫قال هذا للجنرال (مانديبل) ؟

588
00:39:19,480 --> 00:39:21,960
‫‫يا صاح، يا صاح.

589
00:39:22,160 --> 00:39:24,360
‫‫سمعت عن بطل الحرب اسمه (زي) ؟

590
00:39:24,919 --> 00:39:28,359
‫‫يهرب مع الأميرة، صحيح ؟
‫‫حين أرسلوا الحراس وراءه،

591
00:39:28,600 --> 00:39:31,239
‫‫نظر لهم و بووم !

592
00:39:31,320 --> 00:39:35,199
‫‫ـ احترقوا.
‫‫ـ (زي) ؟ تتكلم عن (زي) ؟

593
00:39:35,280 --> 00:39:38,440
‫‫أعرف هذا الشاب، إنه صديقي.
‫‫أعتقد أن معلوماتك...

594
00:39:38,519 --> 00:39:39,999
‫‫أنت تعرف (زي) ؟

595
00:39:40,279 --> 00:39:42,680
‫‫نعم، هو عامل.
‫‫كان يحفر هنا.

596
00:39:42,759 --> 00:39:46,840
‫‫عامل ؟ هذا مستحيل، العامل لا يستطيع
‫‫فعل أي شيء باستثناء العمل.

597
00:39:46,920 --> 00:39:49,040
‫‫نعم، ليس كأن لدينا خيار.

598
00:39:49,120 --> 00:39:52,440
‫‫لدينا خيار، أعني انظروا لـ (زي).

599
00:39:52,560 --> 00:39:54,600
‫‫قرر أنه يريد شيئاً وسعى وراءه.

600
00:39:54,679 --> 00:39:58,760
‫‫هو ليس بمفرده، أنا كنت جندياً،
‫‫وبادلته الأماكن.

601
00:39:58,920 --> 00:40:02,280
‫‫انتظر، تقول لي أنني غير مضطر
‫‫إلى أن أكون هنا ؟

602
00:40:02,519 --> 00:40:03,879
‫‫ألدينا خيار ؟

603
00:40:05,160 --> 00:40:08,360
‫‫السلطات لا تريدكم أن تعرفوا،
‫‫ولكننا لسنا مضطرين إلى أن نعمل على النفق.

604
00:40:08,440 --> 00:40:10,440
‫‫العمال من يتحكمون في وسائل الإنتاج.

605
00:40:10,520 --> 00:40:12,639
‫‫إذا لم يحفر (زي) فلن أحفر أنا.

606
00:40:12,960 --> 00:40:15,119
‫‫يا قوم، ما هذا، مجموعة صدامية ؟

607
00:40:15,880 --> 00:40:17,960
‫‫ـ لنعد للعمل.
‫‫ـ لماذا ؟

608
00:40:18,200 --> 00:40:22,200
‫‫على النفق بعد الآن ! (زي) يقود ثورة !

609
00:40:22,959 --> 00:40:24,640
‫‫سأعود إليكم.

610
00:40:33,280 --> 00:40:35,959
‫‫فكر بالأمر، (زي)... نملتان.

611
00:40:36,799 --> 00:40:41,199
‫‫من سمع بنملتين ؟
‫‫مليونا نملة ربما، ولكن اثنتان ؟

612
00:40:43,000 --> 00:40:46,679
‫‫اسمع، أنا جائعة، وأنا عطشانة...

613
00:40:47,320 --> 00:40:49,720
‫‫وموضوع الصحراء هذا ؟

614
00:40:51,000 --> 00:40:52,439
‫‫لا يناسبني.

615
00:40:53,119 --> 00:40:55,480
‫‫أعتقد حان الوقت لكي تعيدني.

616
00:40:55,800 --> 00:40:57,239
‫‫أعيدي نفسك.

617
00:40:58,479 --> 00:41:01,720
‫‫معذرة، أنت خطفتني، تذكر ؟

618
00:41:02,920 --> 00:41:05,319
‫‫هذا يعني أن عليك مسؤوليات محددة.

619
00:41:05,400 --> 00:41:08,199
‫‫لا يمكنك أن تتركني هنا في البرية.

620
00:41:08,400 --> 00:41:10,440
‫‫حسناً، هذا أفضل من البقاء في المستعمرة.

621
00:41:11,000 --> 00:41:12,439
‫‫أنت لست جاداً، أليس كذلك ؟

622
00:41:12,520 --> 00:41:13,959
‫‫ربما كنت تعيشين حياة مرفهة،

623
00:41:14,040 --> 00:41:15,640
‫‫ولكن شخصياً، هذا أفضل من الحفر.

624
00:41:16,279 --> 00:41:18,800
‫‫لو قمت بيوم عمل واحد لعرفت عم أتحدث.

625
00:41:21,040 --> 00:41:24,480
‫‫عمل ؟ ماذا تعرف عن العمل ؟ كيف ستشعر...

626
00:41:24,560 --> 00:41:28,600
‫‫لو كان متوقعاً منك أن تنجب
‫‫كل عشر ثواني لبقية حياتك ؟

627
00:41:29,400 --> 00:41:30,360
‫‫يا إلهي.

628
00:41:31,160 --> 00:41:32,199
‫‫ماء !

629
00:41:36,520 --> 00:41:38,840
‫‫كل ما تفكر فيه هو نفسك.

630
00:41:39,479 --> 00:41:41,720
‫‫حقاً ؟ لا أحد آخر فكر في.

631
00:41:42,040 --> 00:41:44,440
‫‫على حد اهتمامي لست بحاجة إلى أحد.

632
00:41:46,800 --> 00:41:48,799
‫‫النجدة ! ساعديني (بالا) !

633
00:41:52,200 --> 00:41:55,239
‫‫النجدة ! (بالا) !

634
00:41:55,560 --> 00:41:57,159
‫‫اصمد، سوف أخرجك.

635
00:41:58,519 --> 00:41:59,639
‫‫النجدة...

636
00:42:20,560 --> 00:42:22,519
‫‫ـ شكراً.
‫‫ـ العفو.

637
00:42:23,840 --> 00:42:26,600
‫‫الآن، ربما يمكننا وضع الخيال وراءنا...

638
00:42:27,479 --> 00:42:28,880
‫‫ونعود للمستعمرة...

639
00:42:30,160 --> 00:42:32,760
‫‫(زي) ! ماذا تفعل ؟

640
00:42:33,560 --> 00:42:36,560
‫‫ـ يجب أن نعبر البحيرة.
‫‫ـ هل يفوتني شيء هنا ؟

641
00:42:37,040 --> 00:42:38,760
‫‫ألم نخرج من الماء لتونا ؟

642
00:42:41,199 --> 00:42:43,560
‫‫(بالا) اسمعي، ماذا لديك لتخسريه ؟

643
00:42:43,639 --> 00:42:48,800
‫‫أعني، فكري في الأمر.
‫‫هل تريدين أن تكوني فعلاً زوجة المجنون ؟

644
00:42:52,279 --> 00:42:53,679
‫‫هناك مكان أفضل.

645
00:42:55,159 --> 00:42:56,520
‫‫(زي)، أرجوك.

646
00:42:57,480 --> 00:42:59,800
‫‫امنحيني فرصة واحدة فقط.

647
00:43:00,399 --> 00:43:04,759
‫‫إذا لم نعثر على (إنسكتوبيا) قريباً،
‫‫أعدك أني سأعيدك للمستعمرة.

648
00:43:20,040 --> 00:43:21,560
‫‫آمل أنك تعرف ماذا تفعل.

649
00:43:22,319 --> 00:43:23,439
‫‫نعم، وأنا أيضاً.

650
00:43:28,600 --> 00:43:31,399
‫‫ارتح مرة اعمل مرتين

651
00:43:33,480 --> 00:43:35,239
‫‫نريد (زي) ! نريد (زي) !

652
00:43:35,320 --> 00:43:36,839
‫‫يا جماعة، هيّا.

653
00:43:37,679 --> 00:43:39,639
‫‫أعرف بعض النملات لن تحقق حصتها.

654
00:43:39,920 --> 00:43:42,199
‫‫اغرب، يا بيدق الطاغية.

655
00:43:43,199 --> 00:43:46,680
‫‫نريد (زي) ! نريد (زي) !

656
00:43:48,279 --> 00:43:52,119
‫‫آسف يا سيّدي، أتيت حالما سمعت.
‫‫كنت أستجوب المتعقبين.

657
00:43:52,280 --> 00:43:55,560
‫‫ـ وما الأخبار ؟
‫‫ـ هذا (زي) يا سيّدي.

658
00:43:55,919 --> 00:44:00,640
‫‫إنه شخصية محتالة.
‫‫فقدوا أثر (بالا) على حافة البحيرة.

659
00:44:01,080 --> 00:44:02,160
‫‫البحيرة ؟

660
00:44:02,239 --> 00:44:05,440
‫‫كلنا نقول

661
00:44:05,720 --> 00:44:08,959
‫‫امنحوا (زي) فرصة

662
00:44:09,680 --> 00:44:11,480
‫‫ما الذي يفعله هذا الجندي هناك ؟

663
00:44:11,640 --> 00:44:15,159
‫‫يبدو يا سيّدي أنه يمسك بيد...عاملة.

664
00:44:16,600 --> 00:44:18,240
‫‫ما يجري لا يروق لي يا (كاتر).

665
00:44:19,440 --> 00:44:20,919
‫‫اعتمد عليك للحصول على نتائج.

666
00:44:21,959 --> 00:44:24,079
‫‫ـ هل يمكنني الاعتماد عليك أم لا ؟
‫‫ـ نعم يا سيّدي.

667
00:44:24,439 --> 00:44:25,880
‫‫حسناً، لننهي هذا.

668
00:44:27,479 --> 00:44:30,560
‫‫نريد (زي) ! نريد (زي) !

669
00:44:32,119 --> 00:44:34,359
‫‫سمعت الكثير عن (زي).

670
00:44:36,279 --> 00:44:39,959
‫‫حتى أني التقيت به ذات مرة.

671
00:44:41,560 --> 00:44:42,999
‫‫ولكن أين هو الآن ؟

672
00:44:44,160 --> 00:44:45,559
‫‫أيمكن لأي منكم أن يشير إليه ؟

673
00:44:47,799 --> 00:44:50,359
‫‫أعني لو كان (زي) يهتم بنا كثيراً،

674
00:44:51,280 --> 00:44:52,879
‫‫فلماذا هو ليس هنا ؟

675
00:44:54,560 --> 00:44:59,360
‫‫ساقول لكم لماذا، لأن (زي) لا يكترث بنا.

676
00:45:01,359 --> 00:45:05,079
‫‫لهذا خطف أميرتنا، لهذا هرب.

677
00:45:06,520 --> 00:45:09,879
‫‫(زي) ليس بطلاً، نحن الأبطال.

678
00:45:10,440 --> 00:45:14,160
‫‫نحن من يضمن مستقبل مستعمرتنا العظيمة.

679
00:45:15,039 --> 00:45:18,239
‫‫وحين ننهي هذا البناء الرائع،

680
00:45:18,840 --> 00:45:20,719
‫‫نحن سوف نحصد النتائج.

681
00:45:21,239 --> 00:45:23,880
‫‫مزيد من الطعام وعمل أقل للجميع.

682
00:45:25,400 --> 00:45:28,199
‫‫وكمكافأة أخرى على جهودكم البطولية،

683
00:45:28,600 --> 00:45:32,120
‫‫كل واحد منكم سيحصل على يوم عطلة،

684
00:45:32,440 --> 00:45:38,079
‫‫لكي يكون كل واحد منكم ضيف شرف
‫‫في احتفالية تدشين نفق (ميغا).

685
00:45:43,879 --> 00:45:45,880
‫‫(مانديبل) ! (مانديبل) !

686
00:45:47,319 --> 00:45:50,800
‫‫(مانديبل) ! (مانديبل) !

687
00:45:54,439 --> 00:45:56,120
‫‫الآن أحضر لي هذا الجندي.

688
00:46:35,679 --> 00:46:39,320
‫‫يا إلهي ! (زي) ! تعال إلى هنا !

689
00:46:53,439 --> 00:46:54,680
‫‫إنها (إنسكتوبيا) !

690
00:46:58,999 --> 00:47:01,239
‫‫كنت محقاً، إنها موجودة.

691
00:47:14,799 --> 00:47:16,360
‫‫حسناً، حسناً !

692
00:47:16,920 --> 00:47:18,879
‫‫ـ أنت عبقري.
‫‫ـ لنأكل.

693
00:47:31,040 --> 00:47:32,919
‫‫حسناً ؟ ما هي المشكلة ؟

694
00:47:33,360 --> 00:47:35,040
‫‫هناك نوع من أنواع حقول الطاقة.

695
00:47:39,999 --> 00:47:43,319
‫‫معذرة، معذرة، كيف ندخل ؟

696
00:47:46,280 --> 00:47:49,400
‫‫نعم، أخشى أن هذا حدث خاص.

697
00:47:49,759 --> 00:47:54,039
‫‫ـ من هو صديقك يا عزيزي ؟
‫‫ـ حشرات زاحفة (بوبسي).

698
00:47:54,119 --> 00:47:56,639
‫‫المساكين.

699
00:47:57,640 --> 00:48:00,520
‫‫صباح الخير.

700
00:48:01,959 --> 00:48:03,160
‫‫عزيزتي، فعلاً.

701
00:48:03,319 --> 00:48:06,679
‫‫تحيين كل حشرة تخرج من العشب ؟

702
00:48:06,759 --> 00:48:10,840
‫‫معذرة، أعتقد أنكم لا تعرفوني.

703
00:48:13,280 --> 00:48:17,239
‫‫كنت أسافر وأنا... بوضع سيء.

704
00:48:18,199 --> 00:48:19,639
‫‫أنا الأميرة (بالا).

705
00:48:20,119 --> 00:48:24,359
‫‫إنهم أسوأ، إنهم حثالة (أوروبا).

706
00:48:24,919 --> 00:48:28,240
‫‫عزيزي، إنهم مساكين، قذرين، رائحتهم نتنة.

707
00:48:29,040 --> 00:48:30,519
‫‫يجب أن نساعدهم.

708
00:48:31,000 --> 00:48:34,719
‫‫انتظروا هنا، سنحضر لكم شيئاً.

709
00:48:35,120 --> 00:48:38,319
‫‫أرجوك (مافي)، ليس حملة أخرى.

710
00:48:38,839 --> 00:48:42,199
‫‫(تشيبي)، لدينا واجب اجتماعي للاقل حظاً.

711
00:48:43,559 --> 00:48:47,199
‫‫أعرف أنك تضحك على هواياتي،
‫‫ولكن هذا مهم لي !

712
00:48:48,759 --> 00:48:50,320
‫‫لديك قلب كبير.

713
00:48:51,160 --> 00:48:53,719
‫‫ولهذا أنت حبيبتي.

714
00:48:53,880 --> 00:48:58,359
‫‫يا مصنع الفيرمون الكبير.

715
00:49:01,879 --> 00:49:04,840
‫‫يا إلهي، لقد فقدت شهيتي فجأة.

716
00:49:05,719 --> 00:49:06,679
‫‫تعرفين...

717
00:49:07,200 --> 00:49:09,120
‫‫أعتقد أني تخيلت (إنسكتوبيا)...

718
00:49:10,679 --> 00:49:12,759
‫‫لا أعرف... مختلفة قليلاً.

719
00:49:18,519 --> 00:49:19,479
‫‫(مافي) !

720
00:49:20,080 --> 00:49:23,640
‫‫ـ لا، لا !
‫‫ـ لا.

721
00:49:25,840 --> 00:49:26,520
‫‫انتبه !

722
00:49:30,520 --> 00:49:33,800
‫‫(زي)، ساعدني يا (زي) !

723
00:49:34,679 --> 00:49:36,759
‫‫لا تتركني يا (زي).

724
00:49:41,959 --> 00:49:44,080
‫‫أخرجني من هنا !

725
00:49:48,600 --> 00:49:49,599
‫‫(بالا) !

726
00:49:56,919 --> 00:49:58,319
‫‫هذا ليس جيداً.

727
00:50:51,319 --> 00:50:52,279
‫‫مرحباً.

728
00:50:59,279 --> 00:51:01,239
‫‫ـ (زي) ؟
‫‫ـ نعم ؟

729
00:51:01,399 --> 00:51:06,039
‫‫يبدو أن هذه هي النهاية...
‫‫حين بدأت أعجب بك.

730
00:51:15,759 --> 00:51:17,880
‫‫من هذا ؟

731
00:51:30,839 --> 00:51:31,880
‫‫يكفي.

732
00:51:33,359 --> 00:51:35,440
‫‫لن أخبرك بشيء.

733
00:51:36,039 --> 00:51:40,759
‫‫أيها الجندي، الأميرة مهمة
‫‫لمستقبل المستعمرة.

734
00:51:41,519 --> 00:51:44,080
‫‫يجب إعادتها لتصبح الملكة.

735
00:51:44,439 --> 00:51:46,439
‫‫لدينا ملكة.

736
00:51:46,840 --> 00:51:49,560
‫‫بالنسبة لصديقك (زي)، لماذا سأؤذيه ؟

737
00:51:51,080 --> 00:51:52,359
‫‫هو ليس مهماً.

738
00:51:53,879 --> 00:51:55,079
‫‫الآن أيها الجندي،

739
00:51:55,600 --> 00:51:58,360
‫‫كلنا نعرف أن نملة واحدة ليست مهمة.

740
00:51:59,759 --> 00:52:00,919
‫‫لا أنت،

741
00:52:02,040 --> 00:52:02,959
‫‫ولا (كاتر)،

742
00:52:05,039 --> 00:52:06,519
‫‫ولا حتى هي.

743
00:52:06,599 --> 00:52:07,759
‫‫(آستيكا) !

744
00:52:08,719 --> 00:52:10,919
‫‫لا تقل لهذا الوغد أي شيء يا (ويفر) !

745
00:52:12,080 --> 00:52:13,239
‫‫أين (زي) ؟

746
00:52:13,599 --> 00:52:17,519
‫‫ـ لا أعرف أين هو.
‫‫ـ هذا مؤسف.

747
00:52:25,279 --> 00:52:28,400
‫‫انتظر ! (إنسكتوبيا).

748
00:52:29,519 --> 00:52:32,199
‫‫أعرف أن هذا يبدو جنونياً،
‫‫ولكن هذا المكان الذي سيذهب إليه.

749
00:52:32,279 --> 00:52:37,399
‫‫أيها الجندي، هل تعتقد أن هذه لعبة ؟
‫‫(إنسكتوبيا) غير موجودة.

750
00:52:37,479 --> 00:52:40,559
‫‫في الحقيقة... هي موجودة.

751
00:52:41,199 --> 00:52:43,600
‫‫ـ سيّدي ؟
‫‫ـ سأعطيك الإحداثيات.

752
00:52:44,160 --> 00:52:45,719
‫‫سوف تعيد الاميرة.

753
00:52:46,640 --> 00:52:48,879
‫‫وبالنسبة لـ (زي)... اقتله.

754
00:52:49,959 --> 00:52:52,759
‫‫ولكن أنت قلت أنه غير مهم.

755
00:52:52,839 --> 00:52:56,080
‫‫هذا لمصلحة المستعمرة، اتخذت القرار الصحيح.

756
00:52:58,679 --> 00:53:03,640
‫‫أيها السادة، الآن ترون مدى خطورة
‫‫الإرادة الفردية.

757
00:53:04,639 --> 00:53:07,239
‫‫هذا يجعلنا... ضعفاء.

758
00:53:09,079 --> 00:53:10,399
‫‫لنذهب.

759
00:53:12,599 --> 00:53:15,959
‫‫أعيدوه إلى نفق (ميغا)،
‫‫ضعوه على الخط الأمامي.

760
00:53:17,760 --> 00:53:18,799
‫‫انصراف.

761
00:53:27,879 --> 00:53:31,439
‫‫يا إلهي، بماذا كنت أفكر ؟ كدت أتسبب بقتلك.

762
00:53:32,079 --> 00:53:35,600
‫‫(زي)، تعرف لا يجب أن تقسو على...

763
00:53:35,679 --> 00:53:39,599
‫‫يكفي، سأعيدك للمستعمرة.

764
00:53:42,839 --> 00:53:46,079
‫‫(إنسكتوبيا)، لا بد أنني كنت مجنوناً.

765
00:53:46,199 --> 00:53:48,719
‫‫ـ (زي) ؟
‫‫ـ ولكن أتعرفين، أعترف حين أكون مخطئاً.

766
00:53:48,799 --> 00:53:49,440
‫‫(زي) ؟

767
00:53:49,519 --> 00:53:53,159
‫‫وهذه المرة يجب أن أعترف كنت...

768
00:53:54,679 --> 00:53:55,839
‫‫محقاً.

769
00:53:57,239 --> 00:54:01,959
‫‫هل رأيت أي شيء أجمل في حياتك ؟

770
00:54:02,999 --> 00:54:07,159
‫‫ـ إنها... (إنسكـ...).
‫‫ـ لا تنحسيها، هيّا !

771
00:54:35,319 --> 00:54:36,239
‫‫معذرة.

772
00:55:28,279 --> 00:55:31,039
‫‫حسناً جميعكم أريد كل الفِرق في أماكنها،

773
00:55:31,119 --> 00:55:31,839
<b>‫‫{\an8}’’حجرة (ميغا)‘‘</b>

774
00:55:31,919 --> 00:55:34,439
‫‫{\an8}مستعدون تماماً،
‫‫جاهزون لإغلاق الباب هنا وهنا.

775
00:55:36,119 --> 00:55:38,279
‫‫احرصوا أن يبقى فريق الحفر على موعده...

776
00:55:38,359 --> 00:55:41,360
‫‫للاختراق في منتصف احتفالات التدشين.

777
00:55:42,199 --> 00:55:44,799
‫‫الآن كل ما نحتاج له هو الأميرة.

778
00:56:11,919 --> 00:56:15,479
‫‫ـ هذا طعمه قذر.
‫‫ـ حقاً ؟ دعني أجرب منه.

779
00:56:17,439 --> 00:56:20,479
‫‫إنه قذر، ليس سيئاً.

780
00:56:21,680 --> 00:56:25,719
‫‫ـ أحدهم يجب أن يغذي النار.
‫‫ـ فعلتها آخر مرة.

781
00:56:25,919 --> 00:56:28,559
‫‫لن أفعلها، ليس عملي.

782
00:56:29,439 --> 00:56:32,319
‫‫ماذا عن الجديد ؟ لم يساهم بعد.

783
00:56:33,480 --> 00:56:36,999
‫‫و... تعرفين مات بين ذراعي هكذا.

784
00:56:37,079 --> 00:56:41,399
‫‫لا أعتقد أنه قام ولو مرة في حياته...

785
00:56:41,599 --> 00:56:42,999
‫‫باتخاذ قراره الخاص به.

786
00:56:44,599 --> 00:56:46,360
‫‫لم أكن أعرف أن الأمر هكذا.

787
00:56:47,279 --> 00:56:48,840
‫‫أعني، في القصر...

788
00:56:50,079 --> 00:56:54,159
‫‫أعتقد أننا تركنا الجنرال يتخذ كل القرارات.

789
00:56:56,079 --> 00:57:00,239
‫‫دعيني أسألك شيئاً.
‫‫لماذا أتيت إلى الحانة في تلك الليلة ؟

790
00:57:01,279 --> 00:57:03,599
‫‫أعتقد أني كنت أبحث عن المتاعب.

791
00:57:03,959 --> 00:57:06,039
‫‫المتاعب هي اسمي الأوسط.

792
00:57:06,839 --> 00:57:09,119
‫‫في الحقيقة اسمي الأوسط هو (ماريون) ولكن...

793
00:57:10,039 --> 00:57:12,799
‫‫ـ لا أريدك أن تنشري هذا.
‫‫ـ أنت غريب.

794
00:57:13,079 --> 00:57:15,359
‫‫أنت تعرف هذا، أليس كذلك ؟

795
00:57:15,839 --> 00:57:18,439
‫‫غريب ليست الكلمة التي كنت لأستخدمها.

796
00:57:18,519 --> 00:57:21,239
‫‫تعجبني، أنت لا تشبه أحداً.

797
00:57:22,519 --> 00:57:26,119
‫‫في الحقيقة، بما أنك ذكرت الأمر،
‫‫هناك غرابة معينة عليّ.

798
00:57:26,199 --> 00:57:30,599
‫‫أعني، إنها ميزة الغرابة
‫‫البعض قد يقول "غريب الطباع".

799
00:57:30,919 --> 00:57:33,119
‫‫ولكن على سبيل المجاملة.

800
00:57:37,800 --> 00:57:40,439
‫‫أيها المستجد، نحتاج إلى المزيد من الخشب.

801
00:57:43,079 --> 00:57:45,799
‫‫سأعود في الحال، احتفظي بهذه الفكرة...

802
00:57:45,999 --> 00:57:48,080
‫‫أياً ما كنت تفكرين به.

803
00:57:49,159 --> 00:57:52,079
‫‫هل تساءلتم من قبل لماذا يسمونكم "آفات" ؟

804
00:57:53,479 --> 00:57:56,439
‫‫ماذا لو كنا هذه الأشياء
‫‫الصغيرة والضئيلة...

805
00:57:56,720 --> 00:58:00,279
‫‫ونحن جزء من هذا الكون الضخم...

806
00:58:00,359 --> 00:58:04,279
‫‫كبير جداً بحيث لا نعرف بوجوده ؟

807
00:58:04,999 --> 00:58:07,959
‫‫هذا عميق جداً.

808
00:58:08,319 --> 00:58:11,279
‫‫ممتاز، لا شيء مثل العمل اليدوي...

809
00:58:11,359 --> 00:58:13,079
‫‫في أكثر ليلة رومانسية في حياتي.

810
00:58:18,800 --> 00:58:22,679
‫‫مرحباً، كنت في الجوار وفكرت أن أمر.

811
00:58:24,159 --> 00:58:27,879
‫‫هذا بوهيمي.

812
00:58:27,959 --> 00:58:29,719
‫‫مرحباً يا صاح، أهلاً بك في...

813
00:58:32,799 --> 00:58:34,919
‫‫آسف للمقاطعة.

814
00:58:36,599 --> 00:58:40,839
‫‫أميرتنا قد فقدت،

815
00:58:40,999 --> 00:58:42,879
‫‫ونحن نشعر بالقلق.

816
00:58:44,599 --> 00:58:48,119
‫‫هي بهذا الطول، جميلة على العين.

817
00:58:49,079 --> 00:58:51,799
‫‫ـ هل رآها أحد ؟
‫‫ـ هذه هي.

818
00:58:53,519 --> 00:58:56,599
‫‫لا تقلقي يا أميرة، ستعودين قريباً.

819
00:58:57,399 --> 00:58:59,959
‫‫اسمع يا (كاتر)، أنا لن أعود.

820
00:59:00,839 --> 00:59:03,719
‫‫المشكلة يا أميرة، لديّ أوامر.

821
00:59:03,799 --> 00:59:07,519
‫‫أوامر ؟ ألا يمكنك لمرة أن تفكر بنفسك ؟

822
00:59:09,279 --> 00:59:13,079
‫‫هذا كان مثيراً للإعجاب، أين (زي) ؟

823
00:59:14,119 --> 00:59:16,319
‫‫ـ (زي) ؟ هو...
‫‫ـ ميت.

824
00:59:17,399 --> 00:59:20,879
‫‫(زي) ميت، لا داعي لأن تقلق بشأنه.

825
00:59:21,079 --> 00:59:25,079
‫‫(زي) ميت، كان نملة لديه أفكار.

826
00:59:26,079 --> 00:59:30,439
‫‫هذا مؤسف بالنسبة له.
‫‫يا أميرة، المستعمرة بحاجتك.

827
00:59:32,679 --> 00:59:35,519
‫‫ـ توقف الآن ! اتركني !
‫‫ـ (بالا) !

828
00:59:36,159 --> 00:59:38,919
‫‫توقف، أنت... لا.

829
00:59:39,399 --> 00:59:41,399
‫‫ما الذي سأفعله ؟

830
00:59:42,279 --> 00:59:45,079
‫‫حسناً، انظر، لنكن منطقيين.

831
00:59:45,599 --> 00:59:48,360
‫‫أنا و(بالا) تعرف، هي أميرة...

832
00:59:48,439 --> 00:59:51,439
‫‫وأنا... أنا مهندس إعادة تموقع التراب.

833
00:59:51,519 --> 00:59:53,639
‫‫فماذا...

834
00:59:53,839 --> 00:59:57,799
‫‫من جهة ثانية... يجب أن أعود من أجلها.

835
00:59:58,159 --> 01:00:00,639
‫‫سوف أوصلك.

836
01:00:04,119 --> 01:00:06,279
‫‫إنه أقل ما يمكنني فعله.

837
01:00:06,359 --> 01:00:12,039
‫‫كما أنه ما كانت حبيبتي لترغب به.

838
01:00:14,359 --> 01:00:17,399
‫‫اسمع، ما قولك بفنجان قهوة أولاً ؟

839
01:00:17,719 --> 01:00:21,479
‫‫ـ أيها العجوز... اركب...
‫‫ـ أعتقد أني رأيت إبريق قهوة هناك.

840
01:00:29,479 --> 01:00:30,719
‫‫انتبه !

841
01:00:34,919 --> 01:00:35,799
‫‫أيتها الأميرة.

842
01:00:36,119 --> 01:00:38,719
‫‫ـ وصلت في الوقت المناسب.
‫‫ـ أبعد يديك عني.

843
01:00:39,599 --> 01:00:42,279
‫‫أيها الجنرال، ما الذي يجري هنا بالضبط ؟

844
01:00:42,359 --> 01:00:46,119
‫‫ـ أطالب بتفسير.
‫‫ـ سأفسر كل شيء فيما بعد.

845
01:00:46,519 --> 01:00:48,599
‫‫ـ هل المدخل الجنوبي مؤمن ؟
‫‫ـ نعم سيّدي.

846
01:00:48,919 --> 01:00:51,279
‫‫ليس فيما بعد، الآن.

847
01:00:54,839 --> 01:00:58,719
‫‫لا تعجبني الطريقة التي تفكر بها ولا تعجبني
‫‫الطريقة التي تدير بها المستعمرة.

848
01:00:58,919 --> 01:01:01,559
‫‫وأنت لا تعجبني، تم إلغاء الزفاف.

849
01:01:01,839 --> 01:01:05,759
‫‫ـ ستتغير الامور هنا.
‫‫ـ أنت محقة يا أميرة.

850
01:01:06,679 --> 01:01:09,879
‫‫ستتغير الامور، لم لا نجعلها مرتاحة أكثر ؟

851
01:01:10,879 --> 01:01:12,359
‫‫ستبقى هنا لفترة.

852
01:01:13,959 --> 01:01:17,959
‫‫ماذا تعتقد نفسك فاعلاً ؟
‫‫أمي سوف تطالب برأسك.

853
01:01:18,119 --> 01:01:22,839
‫‫اشك بهذا، لديك روح مقاتلة يا (بالا).

854
01:01:23,279 --> 01:01:25,879
‫‫ولكن هذا ما نحتاج له لكي نبدأ
‫‫بمستعمرة جديدة.

855
01:01:26,199 --> 01:01:30,039
‫‫سوف نطهر أنفسنا من القذارة.
‫‫سنبدأ بداية جديدة.

856
01:01:30,439 --> 01:01:34,559
‫‫ـ وأنت إلى جانبي، كملكة.
‫‫ـ أنت مجنون.

857
01:01:36,479 --> 01:01:38,999
‫‫أعتقد أن التاريخ سيرى الامور بشكل مختلف.

858
01:01:40,039 --> 01:01:42,519
‫‫حسناً أيها السادة، حان الوقت لأخذ مواقعكم.

859
01:01:43,119 --> 01:01:45,599
‫‫ذات يوم، ذات يوم ستشكريني.

860
01:01:54,719 --> 01:01:58,599
‫‫ارتفع ! ارتفع ! ها هي !

861
01:02:03,039 --> 01:02:06,319
‫‫إذاً اذهب واستعد المرأة التي تحبها يا (زي)

862
01:02:07,599 --> 01:02:09,559
‫‫وداعاً يا (تشيب)، وشكراً.

863
01:02:14,879 --> 01:02:17,119
‫‫أنت هناك، أين تظن نفسك ذاهباً ؟

864
01:02:17,439 --> 01:02:20,079
‫‫أنا ؟ لا، كنت فقط... تعرفون...

865
01:02:20,279 --> 01:02:21,759
‫‫لا يفترض أن تكون هنا.

866
01:02:22,239 --> 01:02:25,279
‫‫على جميع العمال التوجه إلى
‫‫احتفالية تدشين النفق.

867
01:02:25,919 --> 01:02:28,519
‫‫نعم، ، بالطبع، احتفالية تدشين النفق.

868
01:02:28,719 --> 01:02:31,719
‫‫يجب أن أذهب إذاً.

869
01:02:31,879 --> 01:02:34,639
‫‫تعرفون...

870
01:02:34,759 --> 01:02:37,719
‫‫سوف أذهب لافتتاح النفق.

871
01:02:37,919 --> 01:02:39,479
‫‫ـ يفضل أن أذهب.
‫‫ـ اذهب.

872
01:02:40,159 --> 01:02:42,519
‫‫سوف أذهب... لاحتفالية افتتاح النفق، أنا...

873
01:02:44,879 --> 01:02:47,399
‫‫معذرة من فضلكم، احتفالية افتتاح النفق.

874
01:02:47,479 --> 01:02:50,199
‫‫ـ أيها العامل !
‫‫ـ يفتتحون النفق، يحتاجون لي.

875
01:02:50,359 --> 01:02:52,319
‫‫ـ أنا الرجل الأساسي.
‫‫ـ أين تظن نفسك ذاهباً ؟

876
01:02:52,399 --> 01:02:53,879
‫‫احتفالية تدشين النفق.

877
01:02:58,319 --> 01:03:00,638
‫‫هيّا ! دعوني أخرج من هنا.

878
01:03:00,959 --> 01:03:02,119
‫‫مهلاً !

879
01:03:08,919 --> 01:03:11,719
‫‫يا إلهي، هذا يصبح أفضل وأفضل.

880
01:03:11,839 --> 01:03:14,199
‫‫أعني مشكلة كبيرة !

881
01:03:16,039 --> 01:03:19,759
‫‫هل تستمعون لي هنا ؟ أنا الأميرة.

882
01:03:20,119 --> 01:03:21,039
‫‫اللعنة !

883
01:03:25,159 --> 01:03:27,759
‫‫ـ سلوكك لم يتحسن كثيراً.
‫‫ـ (زي).

884
01:03:30,999 --> 01:03:33,999
‫‫إنه أنت، لقد عدت من أجلي.

885
01:03:34,199 --> 01:03:38,759
‫‫نعم، لقد عدت من أجلك.
‫‫تعرفين، لديّ مشاعر حيالك.

886
01:03:38,879 --> 01:03:41,999
‫‫لنواجه الأمر، أنت... أنت جميلة،

887
01:03:42,799 --> 01:03:46,959
‫‫عدائية أحياناً، ولكن
‫‫أعتقد يمكننا أن نعمل على هذا.

888
01:03:47,039 --> 01:03:48,359
‫‫أنت تتحدث كثيراً.

889
01:03:51,239 --> 01:03:54,959
‫‫يا إلهي، أعتقد أني سأصبح
‫‫من النوع القوي الصامت.

890
01:03:56,439 --> 01:04:00,279
‫‫هيّا، المدينة مهجورة، يفضل أن نخرج من هنا.

891
01:04:00,359 --> 01:04:03,279
‫‫(زي)... لا يمكننا الذهاب.

892
01:04:03,479 --> 01:04:06,719
‫‫(مانديبل) مجنون، يتحدث عن...

893
01:04:07,158 --> 01:04:10,839
‫‫غسل القذارة وتغيير التاريخ...

894
01:04:11,319 --> 01:04:13,399
‫‫وأعتقد أنه سيحاول قتل أمي.

895
01:04:13,919 --> 01:04:16,879
‫‫ليس فقط أمك... الجميع.

896
01:04:17,079 --> 01:04:18,759
‫‫ـ ما الذي يجري ؟
‫‫ـ انظري.

897
01:04:19,479 --> 01:04:20,919
‫‫ها نحن بأمان في المدينة.

898
01:04:21,558 --> 01:04:23,559
‫‫ولكنهم سيغلقون على الجميع في نفق ميغا.

899
01:04:23,639 --> 01:04:24,559
<b>‫‫’’نفق (ميغا)‘‘</b>

900
01:04:24,679 --> 01:04:26,159
‫‫و... هنا البحيرة.

901
01:04:27,159 --> 01:04:28,239
‫‫أنت محقة.

902
01:04:28,799 --> 01:04:30,319
‫‫لا يمكننا أن نرحل الآن.

903
01:04:31,519 --> 01:04:33,399
‫‫هيّا، يجب أن ننزل إلى هناك.

904
01:04:34,199 --> 01:04:36,959
‫‫اليوم هو يوم تحقيق حلم.

905
01:04:37,878 --> 01:04:39,599
‫‫حلم بمستعمرة فخورة.

906
01:04:40,039 --> 01:04:44,318
‫‫مستعمرة نقية، إعادة ولادة مستعمرة.

907
01:04:48,438 --> 01:04:51,479
‫‫بعد لحظات سيتم افتتاح النفق.

908
01:04:51,799 --> 01:04:56,039
‫‫الماضي سيتم غسله ويوم جديد سيبزغ.

909
01:04:58,639 --> 01:05:00,119
‫‫خطاب ملهم أيها الجنرال.

910
01:05:00,799 --> 01:05:02,999
‫‫أتمنى لو أن ابنتي كانت موجودة لكي تقدره.

911
01:05:03,239 --> 01:05:05,879
‫‫جلالتك أعرف كم أنت قلقة بخصوص (بالا).

912
01:05:06,359 --> 01:05:09,558
‫‫ولكن المستطلعين يبحثون عنها
‫‫وهي مسألة وقت فحسب...

913
01:05:09,639 --> 01:05:12,399
‫‫أيها الجنرال، لا أريد نقاش الأمر،
‫‫فقط أعثر عليها.

914
01:05:13,279 --> 01:05:14,839
‫‫سأفعل جلالتك.

915
01:05:15,919 --> 01:05:17,079
‫‫وداعاً.

916
01:05:32,878 --> 01:05:34,279
‫‫أغلق الأبواب.

917
01:05:35,159 --> 01:05:38,879
‫‫ـ (كاتر)، هل تسمعني ؟
‫‫ـ سيّدي، كنت أفكر.

918
01:05:39,719 --> 01:05:43,679
‫‫هل نحتاج لأن نكمل بهذا ؟
‫‫انظر لما فعله هؤلاء العمال.

919
01:05:43,759 --> 01:05:47,519
‫‫يملكون المميزات الصحيحة.
‫‫أليس هناك طريقة أخرى ؟

920
01:05:47,839 --> 01:05:52,199
‫‫(كاتر) أنت ضابط جيد.
‫‫تملك الانضباط والشجاعة والإمكانيات.

921
01:05:52,758 --> 01:05:56,399
‫‫ولكن يبدو أن لديك ضعفاً
‫‫للأوامر الدنيا وهذا ما أجده مزعجاً.

922
01:05:57,119 --> 01:06:00,879
‫‫ـ الآن، هل أنت معي ؟
‫‫ـ سيّدي، أعتذر.

923
01:06:01,039 --> 01:06:04,239
‫‫ـ حسناً إذاً، أغلقه.
‫‫ـ نعم سيّدي.

924
01:06:16,439 --> 01:06:18,999
‫‫وأنا أنظر للنفق العظيم،

925
01:06:19,799 --> 01:06:21,319
‫‫أنا مليئة بالفخر.

926
01:06:22,159 --> 01:06:24,879
‫‫ـ اقفز !
‫‫ـ في هذه الأوقات الصعبة.

927
01:06:24,959 --> 01:06:28,239
‫‫إنه عزاء عظيم أن أعرف أنكم أنتم، عمالنا...

928
01:06:28,919 --> 01:06:30,559
‫‫أمي، انتظري !

929
01:06:30,799 --> 01:06:35,119
‫‫كل عمال المستعمرة هنا.
‫‫انتظري، هذا الرجل مدين لي بالمال.

930
01:06:35,199 --> 01:06:38,599
‫‫هذا الإنجاز المذهل هو شهادة على قوّة...

931
01:06:38,679 --> 01:06:39,559
‫‫يا جماعة ! ضعوا أكتافكم !

932
01:06:39,639 --> 01:06:40,478
‫‫اذهبي وحذري أمك.

933
01:06:40,559 --> 01:06:42,719
‫‫يجب أن أصل للحفارين قبل أن ينهوا المهمة

934
01:06:42,799 --> 01:06:44,119
‫‫لا يوجد ما يكفي من الوقت.

935
01:06:44,198 --> 01:06:46,679
‫‫اتركي التشاؤم لي، اتفقنا ؟

936
01:06:51,479 --> 01:06:53,798
‫‫معذرة ! آسف بخصوص هذا، معذرة.

937
01:06:53,879 --> 01:06:56,919
‫‫بعد بضعة لحظات حين يحفر خبراؤنا للسطح،

938
01:06:57,078 --> 01:06:59,439
‫‫ـ أمي، توقفي.
‫‫ـ الشمس سوف تتدفق...

939
01:06:59,958 --> 01:07:02,199
‫‫(بالا) ! أين كنت ؟ هل أنت بخير ؟

940
01:07:02,279 --> 01:07:05,079
‫‫ـ أنا بخير .
‫‫ـ ماذا حدث ؟

941
01:07:05,559 --> 01:07:07,439
‫‫أمي، نحن في خطر محدق.

942
01:07:18,679 --> 01:07:20,599
‫‫ضعوا أكتافكم يا جماعة.

943
01:07:20,678 --> 01:07:23,759
‫‫انتظروا ! توقفوا... توقفوا عن الحفر !

944
01:07:24,039 --> 01:07:26,519
‫‫ـ (زي) ؟ هل هذا أنت ؟
‫‫ـ (ويفر)، توقف !

945
01:07:26,599 --> 01:07:28,358
‫‫(زي) ! لقد عدت !

946
01:07:28,439 --> 01:07:30,119
‫‫ـ (زي)
‫‫ـ (ويفر) !

947
01:07:30,719 --> 01:07:32,919
‫‫(زي) ! ما الأمر ؟

948
01:07:34,398 --> 01:07:37,159
‫‫توقفوا جميعكم، توقفوا عن الحفر.

949
01:07:37,239 --> 01:07:39,639
‫‫ـ بسلطة من ؟
‫‫ـ بسلطتك أنت.

950
01:07:39,719 --> 01:07:41,999
‫‫لو خرقتم هذا الجدار كلنا سوف...

951
01:07:42,078 --> 01:07:44,559
‫‫نغرق، هذا النفق سوف يطوف بالمياه.

952
01:07:44,639 --> 01:07:46,598
‫‫يجب أن نخرج الجميع من هنا.

953
01:07:48,719 --> 01:07:52,039
‫‫اسمع، لديّ أوامر،
‫‫وهذه الاوامر تقول "احفر".

954
01:07:52,119 --> 01:07:54,759
‫‫ماذا لو أمرك أحدهم أن تقفز من فوق جسر ؟

955
01:07:55,759 --> 01:08:00,119
‫‫أنا أسأل الشخص الخاطئ هنا.
‫‫اسمعوا، فكروا بأنفسكم !

956
01:08:00,718 --> 01:08:02,719
‫‫أعطني هذا ! لقد اكتفيت منك.

957
01:08:03,479 --> 01:08:04,879
‫‫عودوا للعمل.

958
01:08:05,399 --> 01:08:06,599
‫‫ما هذا الصوت ؟

959
01:08:10,839 --> 01:08:12,119
‫‫ـ لنخرج من هنا !
‫‫ـ اركضوا !

960
01:08:13,919 --> 01:08:16,279
‫‫اركضوا ! استمروا بالركض !

961
01:08:17,239 --> 01:08:20,439
‫‫جميعكم، اسمعوني، تم خداعنا كلنا.

962
01:08:22,238 --> 01:08:24,879
‫‫يجب أن نتوجه للمخارج بهدوء.

963
01:08:24,959 --> 01:08:28,199
‫‫ـ انجوا بحياتكم سوف تطوف !
‫‫ـ لا، لا تفزعوا.

964
01:08:28,278 --> 01:08:31,279
‫‫ـ لا تفزعوا !
‫‫ـ كل نملة لتنقذ حياتها !

965
01:08:40,399 --> 01:08:42,479
‫‫ـ كل المخارج مغلقة !
‫‫ـ نحن محاصرون !

966
01:09:04,999 --> 01:09:06,278
<b>‫‫’’لا شيء يسر النفس كالعمل‘‘</b>

967
01:09:06,359 --> 01:09:08,679
‫‫ـ ماذا سنفعل ؟
‫‫ـ لا يوجد ما يمكننا فعله !

968
01:09:15,399 --> 01:09:17,879
‫‫بلى هناك، (ويفر)، أرفعني.

969
01:09:18,999 --> 01:09:21,159
‫‫جميعكم اسمعوني !

970
01:09:21,238 --> 01:09:23,838
‫‫ـ ومن تكون أنت ؟
‫‫ـ إنه (زي) !

971
01:09:27,159 --> 01:09:31,518
‫‫اسمعوا، يجب أن نساعد بعض
‫‫قبل أن نغرق كلنا.

972
01:09:31,599 --> 01:09:32,239
‫‫كيف ؟

973
01:09:32,318 --> 01:09:34,159
‫‫ـ بأن نصنع سلماً.
‫‫ـ سلماً !

974
01:09:34,238 --> 01:09:37,519
‫‫لو بنينا هذا، فيمكننا فعل أي شيء.

975
01:09:37,599 --> 01:09:41,039
‫‫ـ حسناً، لنتحرك !
‫‫ـ سأعمل على الأمر، تجمعوا.

976
01:09:41,118 --> 01:09:42,319
‫‫أنت، ابدأ بالتسلق.

977
01:09:44,319 --> 01:09:45,319
‫‫أمسك بذراعي.

978
01:09:45,399 --> 01:09:46,759
‫‫ـ حسناً، ها أنا ذا.
‫‫ـ هيّا.

979
01:09:47,039 --> 01:09:48,479
‫‫ـ هيّا، هيّا، هيّا !
‫‫ـ صحيح !

980
01:09:50,998 --> 01:09:53,119
‫‫معذرة جلالتك.

981
01:09:54,838 --> 01:09:56,959
‫‫(زي)، يجب أن أساعد أمي.

982
01:09:57,639 --> 01:10:00,438
‫‫لا تقلقي، أكاد أكون واثقاً مما أفعله.

983
01:10:03,639 --> 01:10:04,679
‫‫سأراك فوق.

984
01:10:08,759 --> 01:10:11,438
‫‫أيها السادة، دائماً ما يأتي وقت...

985
01:10:11,519 --> 01:10:14,279
‫‫في تطور كل مستعمرة مثالية...

986
01:10:14,519 --> 01:10:17,598
‫‫حين يكون مقدراً للأقوياء أن ينهضوا
‫‫فوق الضعفاء.

987
01:10:18,919 --> 01:10:21,079
‫‫الآن هو هذا الوقت.

988
01:10:21,998 --> 01:10:23,638
‫‫تحتنا الآن،

989
01:10:23,879 --> 01:10:26,039
‫‫العناصر الضعيفة في المستعمرة...

990
01:10:26,358 --> 01:10:29,439
‫‫يتم غسلهم.

991
01:10:30,999 --> 01:10:32,958
‫‫يا إلهي، لن ننجح !

992
01:10:33,119 --> 01:10:35,919
‫‫ـ نحتاج لمزيد من النمل.
‫‫ـ أنتما اصعدا لفوق.

993
01:10:35,999 --> 01:10:38,119
‫‫(ويفر)، لا يمكنك حملها لوحدك.

994
01:10:38,359 --> 01:10:39,798
‫‫اذهبوا.

995
01:10:40,758 --> 01:10:42,158
‫‫اصمد هناك يا صاح.

996
01:10:56,319 --> 01:10:58,878
‫‫ـ وصلت لها !
‫‫ـ أسرع ! هيّا، هيّا !

997
01:11:02,359 --> 01:11:06,359
‫‫أميرتنا مؤمنة، ومستقبلنا المجيد مضمون.

998
01:11:06,678 --> 01:11:08,439
‫‫يمكننا كلنا أن نقف بفخر.

999
01:11:08,839 --> 01:11:11,559
‫‫حان الوقت للبداية الجديدة.

1000
01:11:23,479 --> 01:11:24,879
‫‫ما هذا ؟

1001
01:11:25,279 --> 01:11:27,159
‫‫أعتقد أنها العناصر الضعيفة يا سيّدي.

1002
01:11:27,319 --> 01:11:30,398
‫‫ـ أعطني... ساعدني !
‫‫ـ (زي) أنت ؟

1003
01:11:31,199 --> 01:11:34,278
‫‫اترك ! ألا تفهم ؟

1004
01:11:34,359 --> 01:11:35,679
‫‫هذا لمصلحة المستعمرة.

1005
01:11:35,758 --> 01:11:38,679
‫‫عن ماذا تتحدث ؟ نحن المستعمرة !

1006
01:11:42,679 --> 01:11:45,199
‫‫(كاتر)... ماذا تفعل ؟

1007
01:11:45,279 --> 01:11:48,159
‫‫شيء كان يجب أن أفعله منذ وقت طويل.

1008
01:11:48,479 --> 01:11:51,919
‫‫هذا لمصلحة المستعمرة يا سيّدي.

1009
01:11:53,438 --> 01:11:55,599
‫‫أيها الحشرة الحقود عديم الفائدة !

1010
01:11:55,679 --> 01:11:58,359
‫‫ـ أنا المستعمرة !
‫‫ـ انتبه !

1011
01:12:08,958 --> 01:12:14,679
‫‫ـ (زي) !
‫‫ـ يا رجال، لنتحرك ! ارفعوا النمل.

1012
01:12:18,398 --> 01:12:20,799
‫‫ـ تحركوا.
‫‫ـ حمداً لله أننا نجونا.

1013
01:12:26,518 --> 01:12:27,639
‫‫انتظر هنا.

1014
01:12:36,759 --> 01:12:37,758
‫‫حسناً، شكراً.

1015
01:12:38,679 --> 01:12:39,958
‫‫(ويفر).

1016
01:12:41,038 --> 01:12:42,158
‫‫أين (زي) ؟

1017
01:12:50,518 --> 01:12:51,639
‫‫لا.

1018
01:12:52,278 --> 01:12:54,279
‫‫تراجعوا، جميعكم !

1019
01:12:54,358 --> 01:12:57,999
‫‫ـ امنحوهم بعض الهواء، تراجعوا.
‫‫ـ (زي)، (زي).

1020
01:13:02,359 --> 01:13:03,798
‫‫أرجوك استيقظ.

1021
01:13:06,278 --> 01:13:07,678
‫‫لا !

1022
01:13:24,759 --> 01:13:27,879
‫‫أتعرف يا (ويفر)، لا زلت مديناً لي بعشاء.

1023
01:13:29,279 --> 01:13:30,718
‫‫حبيبتي.

1024
01:13:31,638 --> 01:13:34,319
‫‫ـ لقد نجونا يا (زي) !
‫‫ـ لقد فعلتها !

1025
01:13:36,038 --> 01:13:37,398
‫‫لقد فعلتها.

1026
01:13:37,479 --> 01:13:41,999
‫‫نحن فعلناها، يا رفاق، يا رفاق أرجوكم.

1027
01:13:42,078 --> 01:13:43,878
‫‫هذا محرج لي...

1028
01:13:44,639 --> 01:13:48,319
‫‫من جهة أخرى، ربما يجب أن أعتاد على هذا.

1029
01:13:51,398 --> 01:13:53,679
‫‫وها هي القصة التقليدية
‫‫لـ"الفتى يلتقي بالفتاة،

1030
01:13:53,839 --> 01:13:57,718
‫‫الفتى يعجب بالفتاة،
‫‫الفتى يغير النظام الاجتماعي"

1031
01:13:58,759 --> 01:14:00,158
‫‫ما الذي أخبركم به أيضاً ؟

1032
01:14:00,559 --> 01:14:03,239
‫‫أعدنا بناء المستعمرة وهي أفضل مما سبق،

1033
01:14:03,318 --> 01:14:06,599
‫‫لأنها الآن فيها مسابح كبيرة.

1034
01:14:06,679 --> 01:14:10,358
‫‫أنا و(بالا)، نفكر في تكوين عائلة،

1035
01:14:10,439 --> 01:14:13,999
‫‫تعرفون، بعض الأطفال فقط،
‫‫ربما نبدأ بمليون أو اثنين.

1036
01:14:14,079 --> 01:14:19,039
‫‫وأنا أعمل مع طبيب نفسي جديد، رائع، جداً.

1037
01:14:19,839 --> 01:14:21,878
‫‫هو يجعلني أتواصل مع حشرتي الداخلية،

1038
01:14:21,959 --> 01:14:23,879
‫‫وهذا يساعدني كثيراً.

1039
01:14:24,038 --> 01:14:26,839
‫‫وتعرفون، أخيراً أشعر أني وجدت مكاني.

1040
01:14:27,159 --> 01:14:29,118
‫‫وأتعرفون ؟ إنه حيث بدأت.

1041
01:14:29,798 --> 01:14:33,319
‫‫ولكن الفرق هو
‫‫أنني هذه المرة أنا من اختاره.

1042
01:14:38,528 --> 01:14:48,528
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

