﻿1
00:01:08,761 --> 00:01:09,803
‫ما العدسة التي تستخدمها؟

2
00:01:09,887 --> 00:01:11,513
‫أيمكننا أن نضع كاميرا هنا؟

3
00:01:11,597 --> 00:01:13,557
‫شكراً "جانين"، أنا هنا
‫في محكمة "نيويورك"

4
00:01:13,640 --> 00:01:16,852
‫بانتظار أن تدلي "لورن
‫مونرو" بتصريح لوسائل الإعلام

5
00:01:21,565 --> 00:01:23,108
‫سيدي، لحظة من فضلك

6
00:01:25,819 --> 00:01:27,905
‫ضعها هناك فحسب، سآتي فوراً

7
00:01:40,834 --> 00:01:43,170
‫احرص على أن تكون
‫الملفات في متناول اليد

8
00:01:43,253 --> 00:01:46,006
‫ولنحصل على لوائح حديثة عن
‫شركة "شل" في أقرب وقت ممكن

9
00:01:46,090 --> 00:01:47,758
‫واستمر في مراقبة الجميع بشأن
‫أي خلل في تقارير أصحاب الأسهم

10
00:01:47,841 --> 00:01:48,717
‫سيدة "مونرو"

11
00:01:48,801 --> 00:01:50,719
‫أريد اجتماعاً مع
‫"هيفن" عند الثانية

12
00:01:51,678 --> 00:01:53,847
‫رجاء، لا يمكنني الإجابة
‫عن أسئلتكم كلها دفعة واحدة

13
00:01:53,931 --> 00:01:56,141
‫حسناً، الواحد تلو
‫الآخر، تفضلي يا "كايتي"

14
00:02:01,730 --> 00:02:05,150
‫وما ردك على الذين يقولون إن
‫"وال ستريت" أفسدت النظام العدلي؟

15
00:02:05,234 --> 00:02:09,321
‫بعد سنتي الأولى في الادعاء
‫العام، أقول إن قناعاتي هي خير دليل

16
00:02:09,404 --> 00:02:11,573
‫لطالما كانت الضحايا
‫وعائلاتهم همي الأول والوحيد

17
00:02:11,657 --> 00:02:13,700
‫وليس المصرفيون ولا السماسرة

18
00:02:18,288 --> 00:02:20,290
‫يا له من صباح جميل،
‫أليس كذلك يا "لورن"؟

19
00:02:20,374 --> 00:02:21,583
‫وفر كلامك الفارغ لهيئة المحلفين

20
00:02:21,667 --> 00:02:24,878
‫- حان الوقت لنتكلم عن اتفاق للإقرار
‫بالذنب - لقد سبق وفعلنا ذلك وأنا رفضته

21
00:02:24,962 --> 00:02:27,297
‫سيدة "مونرو"، هل صحيح أن الفريق
‫القانوني الخاص بـ"طوماس ريندورف"

22
00:02:27,381 --> 00:02:28,256
‫توصل إلى اتفاق للإقرار بالذنب؟

23
00:02:28,339 --> 00:02:29,925
‫اتفاق للإقرار بالذنب
‫من دون رد مقابل

24
00:02:30,008 --> 00:02:31,885
‫اختلاس ثلاث مليارات
‫دولار ونصف من المساهمين

25
00:02:31,969 --> 00:02:34,179
‫هذا اتفاق إقرار
‫بالذنب لن أوافق عليه

26
00:02:37,182 --> 00:02:38,851
‫يستحيل أن تثبتي أن موكلي

27
00:02:38,934 --> 00:02:41,478
‫كان على دراية بأعمال بعض
‫الخونة الأشرار أو أنه غض النظر عنها

28
00:02:41,562 --> 00:02:42,396
‫راقبني

29
00:02:42,646 --> 00:02:45,858
‫اطمئنوا، هم سيمثلون
‫أمام القضاء بتهمة التواطؤ

30
00:02:46,233 --> 00:02:51,029
‫سيداتي وسادتي، صفقوا من
‫فضلكم للمدعية العامة "لورن مونرو"

31
00:02:51,113 --> 00:02:54,158
‫سيخوض شقيقك الانتخابات مجدداً ليكون
‫عضواً في الكونغرس بعد أقل من عشرة أيام

32
00:02:54,241 --> 00:02:56,869
‫لذا ستكون الإدانة مناسبة جداً في
‫المساعدة على الحفاظ على سمعة العائلة

33
00:02:56,952 --> 00:02:59,037
‫شكراً، شكراً

34
00:02:59,413 --> 00:03:02,207
‫يتمتع شقيقي بصفة لا
‫يتمتع بها أي خصم آخر

35
00:03:02,291 --> 00:03:03,500
‫العناد

36
00:03:03,750 --> 00:03:07,755
‫سيداتي وسادتي، شقيقي، العضو
‫في الكونغرس، "ويليام مونرو"

37
00:03:07,880 --> 00:03:10,257
‫وفي ما يتعلق بحملة
‫إعادة انتخاب شقيقي

38
00:03:10,549 --> 00:03:12,593
‫أنا واثقة من أنه تبرع
‫بالدم مقابل تصويتكم له

39
00:03:14,511 --> 00:03:17,639
‫بالكلام عن الانتخابات، هل من
‫صحة في مقال "نيويورك بوست"

40
00:03:17,723 --> 00:03:20,225
‫ومفاده أن شقيقك قدم خدمات
‫مقابل الحصول على دعم الاتحاد؟

41
00:03:20,309 --> 00:03:21,226
‫طبعاً لا

42
00:03:21,310 --> 00:03:22,978
‫يليق بك مظهر
‫اليأس هذا يا "روبرت"

43
00:03:23,312 --> 00:03:25,981
‫كان والدك ليقول
‫لك بأن تقبلي الاتفاق

44
00:03:26,064 --> 00:03:28,358
‫إن موكلك هو كاذب
‫يعاني اختلالاً نفسياً

45
00:03:28,442 --> 00:03:31,195
‫ولقد نهب الناس من رواتبهم
‫التقاعدية ومدخراتهم بالاحتيال

46
00:03:34,615 --> 00:03:37,284
‫وردتنا الآن معلومات
‫عن حادثة والدك

47
00:03:38,202 --> 00:03:39,077
‫أنا...

48
00:03:39,536 --> 00:03:42,956
‫لقد تلقينا خبراً للتو أنه وجد
‫ميتاً في منزل العائلة الصيفي

49
00:03:43,791 --> 00:03:45,834
‫أيمكنك التعليق من فضلك على
‫موت والدك يا آنسة "مونرو"؟

50
00:03:45,918 --> 00:03:46,794
‫"لورن"؟

51
00:03:46,877 --> 00:03:48,879
‫شكراً، شكراً، إنه لشرف
‫عظيم أن أكون هنا معكم

52
00:03:48,962 --> 00:03:49,797
‫آنسة "مورنو"

53
00:03:49,880 --> 00:03:50,714
‫"لورن"

54
00:03:53,550 --> 00:03:55,010
‫تصريح واحد عن والدك

55
00:03:57,262 --> 00:03:59,389
‫هذا كل شيء للوقت
‫الحاضر، هذا يكفي!

56
00:04:02,351 --> 00:04:04,061
‫"جاكي"، أخرجيهم من هنا!

57
00:04:53,569 --> 00:04:57,448
‫ولدنا من التراب وإلى التراب نعود

58
00:05:35,778 --> 00:05:37,446
‫اعتن بنفسك، حسناً؟

59
00:05:41,992 --> 00:05:44,495
‫اسمعي، يجب أن أكون
‫في المحطة عند الرابعة

60
00:05:45,037 --> 00:05:46,538
‫أنا آسف على خسارتك يا "لورن"

61
00:05:48,874 --> 00:05:50,918
‫أشكرك على المساعدة
‫كلها يا "إميليو"

62
00:05:51,043 --> 00:05:53,045
‫- اعتني بنفسك، حسناً؟
‫- شكراً

63
00:06:07,518 --> 00:06:09,561
‫أنت تبرع أكثر مني في هذه الأمور

64
00:06:09,686 --> 00:06:12,815
‫حسناً، لقد تمرنت كثيراً،
‫تومئين برأسك فحسب وتصافحين

65
00:06:14,191 --> 00:06:15,400
‫نوبة قلبية

66
00:06:16,777 --> 00:06:18,529
‫كيف حصل ذلك حتى؟

67
00:06:19,196 --> 00:06:21,448
‫كان والدنا يتمتع
‫بلياقة بدنية أكثر منا

68
00:06:22,950 --> 00:06:24,827
‫ماذا سنفعل بشأن والدتنا؟

69
00:06:25,244 --> 00:06:27,079
‫سنحيطها بالأصدقاء فحسب

70
00:06:27,329 --> 00:06:30,541
‫وسنجد لها شقة في
‫"زيلو" لتكون أقرب منا

71
00:06:32,501 --> 00:06:35,045
‫اسمعي، يمكنني البقاء
‫حتى قراءة الوصية فقط

72
00:06:35,921 --> 00:06:37,297
‫فالحملة في حال فوضى

73
00:06:41,301 --> 00:06:44,054
‫اسمعي، كان والدنا فخوراً بك

74
00:06:46,014 --> 00:06:47,349
‫ربما في العلن

75
00:06:48,350 --> 00:06:51,145
‫ولكن يعلم كلانا أنك
‫كنت الولد المفضل

76
00:06:56,358 --> 00:06:58,360
‫لا أصدق أن أسبوعاً مر حتى الآن

77
00:06:59,778 --> 00:07:01,530
‫هذه بداية النهاية

78
00:08:06,220 --> 00:08:07,930
‫أعرف كيف ألعب اللعبة

79
00:08:08,263 --> 00:08:10,766
‫هذه اللعبة هي كالحياة،
‫تتطلب تفكيراً مسبقاً

80
00:08:10,849 --> 00:08:12,392
‫لا تتعلق بوضعك الراهن

81
00:08:13,018 --> 00:08:16,271
‫بل بوضعك بعد عشر
‫خطوات أو عشر سنوات

82
00:08:17,731 --> 00:08:20,109
‫لا يحق لك أنك تكوني في وضع متوسط

83
00:08:20,275 --> 00:08:21,610
‫يجب أن نواجه
‫كلنا أموراً لا نحبها

84
00:08:21,693 --> 00:08:25,364
‫لذا انضجي واختاري
‫موقفاً واعرفي كيفية الفوز

85
00:08:25,489 --> 00:08:26,490
‫مات الشاه

86
00:08:29,034 --> 00:08:32,788
‫أترك لـ"كاثرين" السلطة
‫المطلقة على ممتلكات العائلة

87
00:08:33,163 --> 00:08:35,874
‫وأترك لها حقوق التصويت
‫الخاصة بي في مجلس الإدارة

88
00:08:36,625 --> 00:08:42,881
‫إلى ابني "ويليام"، أترك
‫مبلغ عشرين مليون دولار

89
00:08:43,257 --> 00:08:44,174
‫إلى "لورن"

90
00:08:45,467 --> 00:08:47,511
‫أترك مليون دولار

91
00:08:48,429 --> 00:08:55,352
‫ينبغي تقسيم مبلغ خمسين مليون دولار
‫بين صندوق التبرع للشرطة ولقسم الإطفاء

92
00:08:55,685 --> 00:08:57,478
‫وكلية الطب في جامعة "هارفرد"

93
00:08:57,646 --> 00:09:01,442
‫هذه هي وصيتي
‫الأخيرة، "آرتشر مونرو"

94
00:09:02,025 --> 00:09:03,777
‫شكراً يا "هارولد"، هذا كل شيء

95
00:09:06,613 --> 00:09:08,115
‫أحتاج إلى الهواء النقي

96
00:09:08,198 --> 00:09:09,491
‫شكراً يا "هارولد"

97
00:09:13,412 --> 00:09:16,206
‫أشكرك على كل ما
‫فعلته لنا يا "هارولد"

98
00:09:16,790 --> 00:09:18,459
‫أعرف أنك ووالدي كنتما مقربين

99
00:09:21,545 --> 00:09:23,046
‫هناك في الواقع...

100
00:09:24,256 --> 00:09:27,092
‫موضوع أريد مناقشته معك

101
00:09:27,885 --> 00:09:31,972
‫ترك لك والدك هذا
‫المغلف وهو لك وحدك

102
00:09:33,640 --> 00:09:35,934
‫عرفت والدك خلال إحدى
‫وثلاثين سنة يا "لورن"

103
00:09:37,936 --> 00:09:39,938
‫لقد كان فخوراً بالمرأة
‫التي أصبحت عليها

104
00:09:41,774 --> 00:09:44,318
‫فلا تدعي الإرث يقنعك بعكس ذلك

105
00:09:47,070 --> 00:09:48,155
‫شكراً

106
00:10:05,297 --> 00:10:06,215
‫حسناً

107
00:10:29,029 --> 00:10:32,533
‫"لورن"، يؤلمني أن أفعل هذا

108
00:10:32,699 --> 00:10:38,789
‫وإن تلقيت هذا، فهذا يعني أنني لم
‫أتجرأ قط لأخبرك خلال حياتي أو...

109
00:10:40,582 --> 00:10:43,585
‫أنني مت قبل معالجة
‫الأمر بنفسي ولهذا السبب

110
00:10:47,339 --> 00:10:48,799
‫ولأسباب كثيرة

111
00:10:50,884 --> 00:10:51,969
‫سامحيني

112
00:10:52,344 --> 00:10:55,681
‫لقد ارتكبنا جميعاً
‫الأخطاء وهذا كان خطأي

113
00:10:57,516 --> 00:11:00,144
‫هذا سر يجب أن
‫تحمليه معك إلى القبر

114
00:11:01,311 --> 00:11:05,691
‫أنت الأكبر سناً لذا أظن أنك
‫ستفهمين سبب اختياري لك

115
00:11:05,816 --> 00:11:09,153
‫ستجدين الجواب مدفوناً قرب منزلك

116
00:11:09,778 --> 00:11:13,907
‫يجب أن يكون كلامي مقتضباً في حال
‫وجود عيون متجسسة ولكن الأهم من هذا كله

117
00:11:16,326 --> 00:11:17,536
‫الحقيقة

118
00:11:18,954 --> 00:11:20,956
‫يجب أن تبقى مدفونة

119
00:11:23,750 --> 00:11:25,711
‫أعتذر منك فعلاً

120
00:11:26,503 --> 00:11:27,463
‫والدك

121
00:11:54,656 --> 00:11:57,576
‫هيا يا "تيد"، نعرف بعضنا
‫بعضاً منذ سنوات كثيرة

122
00:11:58,076 --> 00:12:02,247
‫لا وجود لأي صحة في
‫مقال "نيويورك بوست"

123
00:12:03,540 --> 00:12:08,086
‫اسمع، لطالما دعمتك عائلتي

124
00:12:09,338 --> 00:12:13,342
‫"لورن"، انتظري، انتظري، انتظري

125
00:12:14,676 --> 00:12:15,594
‫انتظري

126
00:12:17,971 --> 00:12:20,140
‫- هل أنت بخير؟
‫- وما الذي قد أتوقعه غير ذلك؟

127
00:12:20,432 --> 00:12:21,558
‫هل تريدين أن تتكلمي في الموضوع؟

128
00:12:21,642 --> 00:12:23,143
‫كلا، أريد فحسب...

129
00:12:23,811 --> 00:12:25,604
‫أريد الاختلاء بنفسي
‫لبعض الوقت فقط

130
00:12:34,238 --> 00:12:35,489
‫أنا بخير

131
00:12:38,867 --> 00:12:39,785
‫أنا بخير

132
00:13:13,277 --> 00:13:14,653
‫تبدين جميلة جداً اليوم

133
00:13:15,279 --> 00:13:16,280
‫مكعبان من السكر؟

134
00:13:18,907 --> 00:13:21,869
‫"لورن"، لقد تخطيت حدود المنزل

135
00:15:39,882 --> 00:15:40,841
‫يا للهول!

136
00:16:46,615 --> 00:16:49,243
‫حسناً، حسناً

137
00:17:17,938 --> 00:17:20,357
‫قسم الطوارىء، ما
‫هي الحالة الطارئة؟

138
00:17:20,566 --> 00:17:22,818
‫آلو؟ آلو؟

139
00:17:28,699 --> 00:17:31,576
‫"قسم الطوارىء"

140
00:17:33,495 --> 00:17:34,412
‫آلو؟

141
00:17:34,705 --> 00:17:37,499
‫سيدتي، تلقينا اتصالاً للتو من هذا
‫الرقم، هل الأمور على ما يرام؟

142
00:17:37,583 --> 00:17:41,795
‫أجل، آسفة، كانت
‫ابنتي تلعب بهاتفي

143
00:17:42,045 --> 00:17:44,256
‫لن أسمح لذلك بأن يتكرر، أعدك

144
00:17:44,339 --> 00:17:47,259
‫حسناً سيدتي، أرجوك
‫احترسي أكثر في المستقبل

145
00:17:49,845 --> 00:17:50,763
‫مرحباً

146
00:17:50,888 --> 00:17:54,016
‫- اسمعي، أجهل سبب
‫قيام والدنا بذلك - بالتأكيد

147
00:17:54,725 --> 00:17:55,976
‫ما بك؟ تبدين في حال مريعة

148
00:17:56,435 --> 00:17:58,145
‫تعبت قليلاً من جراء النزهة

149
00:17:58,562 --> 00:17:59,521
‫حسناً

150
00:18:01,940 --> 00:18:02,900
‫لنتقاسمه

151
00:18:03,317 --> 00:18:07,654
‫أنا فعلاً لا أحفل،
‫يا "ويل"، بصدق

152
00:18:07,905 --> 00:18:09,323
‫استخدم المال لحملتك أو ما شابه

153
00:18:10,365 --> 00:18:11,450
‫آمل أنني ما زلت سأحصل على صوتك

154
00:18:11,533 --> 00:18:13,327
‫حسناً، سيعتمد الأمر على سياساتك

155
00:18:17,790 --> 00:18:19,541
‫ألا يفترض أنك ستكون غادرت؟

156
00:18:19,625 --> 00:18:23,462
‫أجل ولكن حاولي إبعاد
‫والدتنا عن حفيدتها المفضلة

157
00:18:23,879 --> 00:18:24,838
‫خسارة محتمة

158
00:18:29,885 --> 00:18:32,930
‫"صحيفة "إيست هايفن"،
‫الإرث المالي لـ"آرتشر مونرو"

159
00:18:53,450 --> 00:18:57,538
‫لقد بنينا حياة جميلة
‫معاً، أليس كذلك؟

160
00:19:06,046 --> 00:19:06,880
‫ما الخطب؟

161
00:19:10,592 --> 00:19:12,219
‫بصراحة، كل شيء

162
00:19:13,137 --> 00:19:14,638
‫كان والدك فخوراً بك

163
00:19:15,514 --> 00:19:18,976
‫حتى حين لم يظهر
‫ذلك، كان فخوراً بك

164
00:19:22,771 --> 00:19:24,690
‫أعلم أننا سنكون في وضع ضعيف

165
00:19:24,940 --> 00:19:29,486
‫ووسائل الإعلام ستتحرى
‫وستسلط الأضواء علينا

166
00:19:31,822 --> 00:19:34,992
‫هل من أعداء قدامى لوالدي
‫يجدر بي أن أعرف بشأنهم؟

167
00:19:37,744 --> 00:19:39,371
‫نعرف معاً أنه لم يكن تقياً

168
00:19:40,789 --> 00:19:43,167
‫لكنه ليس عبئاً تحملينه أنت

169
00:19:43,750 --> 00:19:44,960
‫إنه عبئي أنا

170
00:19:45,544 --> 00:19:47,880
‫حسناً ولكن يجدر بي أن
‫أعرف، ربما يمكنني المساعدة

171
00:19:48,881 --> 00:19:49,965
‫هل تريدين المساعدة؟

172
00:19:50,048 --> 00:19:52,217
‫عاقبي "ريندورف"

173
00:19:52,468 --> 00:19:56,430
‫فوزي بهذه القضية وساعدي
‫عائلتك على الفوز بالانتخابات مجدداً

174
00:20:09,610 --> 00:20:11,987
‫طابت ليلتك يا
‫عزيزتي "كلير"، أحبك

175
00:20:12,070 --> 00:20:13,947
‫أحبك أيضاً يا أمي

176
00:20:22,289 --> 00:20:23,749
‫إذاً، ألا تريديننا أن نبقى؟

177
00:20:23,999 --> 00:20:27,669
‫كلا، أحتاج إلى بعض الوقت
‫للتفكير ولكن سأراكما ليلة غد

178
00:20:28,337 --> 00:20:29,421
‫أحبك

179
00:21:09,711 --> 00:21:12,464
‫كل المدارس الفاخرة
‫وأشهر الشركات تتطلب...

180
00:21:12,548 --> 00:21:16,135
‫لا أريد أن أمثل أصدقاءك
‫الأثرياء، فمَ الخطب في ذلك؟

181
00:21:16,218 --> 00:21:20,013
‫أنت تتخلين عن كل شيء لتكوني
‫في الخدمة المدنية تماماً مثل صديقك

182
00:21:20,097 --> 00:21:21,473
‫هو خطيبي

183
00:21:21,807 --> 00:21:25,144
‫حسناً، هذا يكفي أنتما الإثنان

184
00:21:25,227 --> 00:21:26,478
‫تكلمي مع ابنتك

185
00:21:26,603 --> 00:21:29,523
‫تتصرفين وكأنها عقوبة سجن

186
00:21:29,606 --> 00:21:30,899
‫إنها كذلك

187
00:22:22,493 --> 00:22:24,828
‫"لا إرسال"

188
00:22:43,430 --> 00:22:44,348
‫مرحباً

189
00:22:48,352 --> 00:22:49,603
‫أيمكنك أن تسمعني؟

190
00:22:57,820 --> 00:22:58,821
‫مرحباً

191
00:23:28,559 --> 00:23:30,894
‫تباً، تباً

192
00:23:32,521 --> 00:23:33,355
‫تباً

193
00:24:00,215 --> 00:24:01,675
‫قناع جميل

194
00:24:03,677 --> 00:24:04,845
‫من أنت؟

195
00:24:13,228 --> 00:24:14,521
‫أحب الأقنعة

196
00:24:16,106 --> 00:24:17,691
‫أجب عن السؤال

197
00:24:20,861 --> 00:24:21,987
‫أين "آرتشر"؟

198
00:24:23,781 --> 00:24:25,491
‫أطلعني على اسمك

199
00:24:29,787 --> 00:24:30,746
‫"جون"

200
00:24:31,246 --> 00:24:32,289
‫"جون" ماذا؟

201
00:24:33,040 --> 00:24:34,291
‫"جون" لا أحد

202
00:24:35,250 --> 00:24:36,752
‫هل تظن أن الأمر لعبة؟

203
00:24:37,544 --> 00:24:40,005
‫أنت مقيد بسلاسل في ملجأ
‫تحت الأرض وأريد معرفة السبب

204
00:24:47,054 --> 00:24:52,684
‫أريني وجهك يا
‫"لورن إليزابيث مونرو"

205
00:24:55,604 --> 00:24:56,688
‫هل تريدين الأجوبة؟

206
00:24:57,648 --> 00:25:01,276
‫انظري إلى عيني مباشرة واسألي

207
00:25:05,280 --> 00:25:09,952
‫ولدت في السابع من نوفمبر 1989
‫ولديك شقيق أصغر هو "ويليام"

208
00:25:10,035 --> 00:25:13,122
‫وكونك مدعية عامة، تدافعين
‫عن الأبرياء والمظلومين

209
00:25:13,205 --> 00:25:18,961
‫ليرتاح ضميرك لأنك ولدت في عائلة
‫ثرية ولأنك عرفت أن والدك قد يعارض

210
00:25:19,086 --> 00:25:23,757
‫كنت تقضمين أظافرك باستمرار
‫إلا بالتأكيد إن تخلصت من هذه العادة

211
00:25:23,841 --> 00:25:27,010
‫لديك ابنة تدعى "كلير"
‫وزوجك هو "سكوت"

212
00:25:27,094 --> 00:25:29,346
‫ولقد تزوجته ضد إراة والدك

213
00:25:29,471 --> 00:25:33,559
‫هل أكمل أو ستنزعين
‫ذلك القناع السخيف؟

214
00:25:55,706 --> 00:25:57,583
‫من الجيد أن أتعرف إليك وأخيراً

215
00:25:57,875 --> 00:25:59,001
‫من أنت؟

216
00:26:00,461 --> 00:26:03,797
‫أود أن أعتبر نفسي عضواً
‫من العائلة بعد تلك السنوات كلها

217
00:26:04,131 --> 00:26:05,632
‫ماذا تقصد بقولك سنوات؟

218
00:26:05,799 --> 00:26:07,301
‫هذا ما أقصده بالضبط

219
00:26:09,344 --> 00:26:10,512
‫سنوات

220
00:26:24,651 --> 00:26:29,114
‫إذاً، أخبريني، ماذا حل بوالدك؟

221
00:26:38,040 --> 00:26:39,374
‫كيف مات؟

222
00:26:43,796 --> 00:26:45,839
‫تعازي

223
00:26:50,469 --> 00:26:53,972
‫إذاً تركني لك

224
00:27:01,730 --> 00:27:03,440
‫يا له من إرث!

225
00:27:03,774 --> 00:27:05,192
‫إذاً، اشرح وضعك

226
00:27:05,984 --> 00:27:08,445
‫فرجل في وضعك هذا
‫لا يوحي إلا بأفكار سيئة

227
00:27:09,154 --> 00:27:10,781
‫هل أنت جيدة يا "لورن"؟

228
00:27:10,906 --> 00:27:11,990
‫من غيري يعرف بوجودك هنا؟

229
00:27:12,074 --> 00:27:14,827
‫أجيبي عن السؤال، هل أنت شخص جيد؟

230
00:27:14,910 --> 00:27:16,578
‫قد أود أن أظن ذلك

231
00:27:16,703 --> 00:27:18,413
‫إذاً، دعيني أخرج

232
00:27:19,248 --> 00:27:20,457
‫فهذا ما قد يفعله أي شخص جيد

233
00:27:20,541 --> 00:27:22,251
‫تعرف أن الأمر ليس بهذه البساطة

234
00:27:23,252 --> 00:27:24,920
‫لديك أمور كثيرة تخسرينها

235
00:27:25,879 --> 00:27:27,881
‫فيما أنا سبق وخسرت كل شيء

236
00:27:28,048 --> 00:27:29,508
‫أحتاج إلى أن أعرف سبب وجودك هنا

237
00:27:29,591 --> 00:27:32,719
‫احتياجاتك

238
00:27:33,512 --> 00:27:36,640
‫هل تريدين أن تعرفي
‫اسمي؟ هل تريدين الحقيقة؟

239
00:27:38,892 --> 00:27:45,232
‫حسناً، أريد أكثر شرائح اللحم لذة
‫على وجه الأرض، ولتكن قليلة الطهو

240
00:27:46,191 --> 00:27:48,902
‫مع البطاطس المشوية
‫وكل ما يرافقها

241
00:27:49,653 --> 00:27:55,242
‫أريد سلطة "سيزار" مع الخبز
‫والزبدة وعلبة من سجائر "غرويار"

242
00:27:55,784 --> 00:28:01,498
‫وأريد بعض الشوكولا وصحيفة
‫وزجاجة ويسكي معتقة ثلاثين سنة

243
00:28:01,582 --> 00:28:04,168
‫سنة مقابل كل سنة من احتجازي

244
00:28:08,088 --> 00:28:11,884
‫أحضري كل ما طلبته وسأخبرك كل شيء

245
00:28:12,634 --> 00:28:13,844
‫أحتاج إلى الأجوبة

246
00:28:13,927 --> 00:28:15,637
‫وأحتاج إلى شريحة لحم

247
00:28:17,431 --> 00:28:19,933
‫وبما أننا نتكلم عن
‫ذلك، أريد أن أحلق ذقني

248
00:28:20,100 --> 00:28:23,353
‫أريد أن أستعيد شعوري
‫بأنني كائن بشري

249
00:28:24,271 --> 00:28:27,983
‫يعرف كلانا أنه بالرغم
‫من أن ضميرك يؤنبك

250
00:28:28,066 --> 00:28:31,028
‫فأنت لن تطلقي سراحي، ليس الآن

251
00:28:31,612 --> 00:28:38,035
‫ولكن حين أخبرك كل شيء،
‫ستعرفين الحقيقة وستطلقين سراحي

252
00:28:38,994 --> 00:28:40,996
‫هل ستتصرف فعلاً بهذه الطريقة؟

253
00:28:43,749 --> 00:28:46,335
‫انظر من حولك،
‫أنت هنا مقيد بسلاسل

254
00:28:46,418 --> 00:28:49,713
‫يمكنني أن أدعك تتعفن
‫هنا، فأقفل الباب وأرحل بعيداً

255
00:28:53,050 --> 00:28:54,676
‫لكنك لن تفعلي ذلك

256
00:28:55,844 --> 00:28:58,722
‫هل تود فعلاً أن تجازف
‫بذلك لأجل شريحة لحم؟

257
00:28:59,098 --> 00:29:00,057
‫انتظري

258
00:29:02,518 --> 00:29:04,603
‫"فطيرة الحامض اللذيذة والسريعة"

259
00:29:08,315 --> 00:29:12,027
‫كما أريد قطعة من فطيرة الحامض

260
00:29:13,695 --> 00:29:16,615
‫وسأكون ممتناً إن
‫حصلت على حلاقة للذقن

261
00:29:36,552 --> 00:29:39,847
‫أيمكنني الحصول على
‫ضوء لوقت أطول؟

262
00:29:40,264 --> 00:29:44,226
‫كان والدك يتركه مضاءً
‫لساعة فقط بعد مغادرته

263
00:30:01,994 --> 00:30:05,414
‫أنا التحري "إميليو سانشيز"
‫من الدائرة خمسة وسبعين

264
00:30:05,497 --> 00:30:08,292
‫اتركوا رسالة صوتية وسأعاود
‫الاتصال بكم في أقرب وقت ممكن

265
00:30:08,459 --> 00:30:11,962
‫"سانشيز"، مرحباً، هذه أنا أرسلت لك
‫بالبريد الإلكتروني مجموعة من البصمات

266
00:30:12,087 --> 00:30:14,256
‫أريدك أن تراجعها عبر
‫النظام بأسرع وقت ممكن

267
00:30:14,465 --> 00:30:16,091
‫اتصل بي على هاتفي
‫الخليوي، إلى اللقاء

268
00:30:22,639 --> 00:30:25,726
‫هل سلالة "مونرو" في خطر؟ الإدعاءات
‫تطارد العضو في الكونغرس "مونرو"

269
00:30:39,198 --> 00:30:43,076
‫مرحباً يا عزيزي، عجزت
‫عن الاتصال بك لسبب ما

270
00:30:43,285 --> 00:30:46,371
‫مرحباً، كيف كانت الليلة الماضية؟

271
00:30:46,497 --> 00:30:50,125
‫كانت جيدة، كنت أتفقد
‫بعض أغراض والدي القديمة

272
00:30:50,209 --> 00:30:51,168
‫هل تريدين أن تتكلمي في الموضوع؟

273
00:30:51,251 --> 00:30:55,297
‫ربما الليلة، أنا ذاهبة
‫إلى المحكمة الآن لذا...

274
00:30:55,380 --> 00:30:58,425
‫لقد وصلت ولكن لا تنسي
‫حفلة "كلير" الموسيقية بعد الظهر

275
00:30:58,509 --> 00:31:00,761
‫أجل، حسناً

276
00:31:01,887 --> 00:31:03,347
‫أحبك

277
00:31:03,597 --> 00:31:04,556
‫إلى اللقاء

278
00:31:41,385 --> 00:31:44,763
‫يا للروعة! هذه أجمل
‫رائحة شممتها يوماً

279
00:31:44,888 --> 00:31:47,349
‫أحضرت لك طعامك لذا لنتكلم

280
00:31:47,850 --> 00:31:51,353
‫وسنتكلم بالفعل ولكن أولاً

281
00:32:12,082 --> 00:32:15,836
‫لا يمكنك أن تتصوري
‫أهمية ذلك بالنسبة إلي، شكراً

282
00:32:17,713 --> 00:32:19,214
‫ما الذي حصل بينك وبين والدي؟

283
00:32:23,302 --> 00:32:28,098
‫لست مثله وأفترض
‫أنك أفل منه بكثير

284
00:32:28,599 --> 00:32:31,727
‫لقد كنت تتهرب من الإجابة
‫عن أسئلتي منذ وصلت إلى هنا

285
00:32:32,478 --> 00:32:33,979
‫كيف تتقبل "كاثرين" الوضع؟

286
00:32:34,730 --> 00:32:37,483
‫لطالما كانت امرأة جميلة جداً

287
00:32:38,400 --> 00:32:40,068
‫لا تتكلم عن عائلتي

288
00:32:42,821 --> 00:32:47,743
‫محامية ومصرفي
‫وسياسي، الثلاثي غير التقي

289
00:32:48,744 --> 00:32:49,995
‫يا لها من عائلة!

290
00:32:58,837 --> 00:33:05,302
‫لدى عودتي، ستخبرني الحقيقة وإلا
‫ستكون المرة الأخيرة التي تراني فيها

291
00:33:17,022 --> 00:33:19,525
‫- "لورن"، أين أنت؟
‫- "أدي"، سأتأخر على المحكمة

292
00:33:19,608 --> 00:33:21,318
‫آسف ولكن من بين
‫الأيام كلها للتأخر؟

293
00:33:21,401 --> 00:33:23,695
‫أجل أعلم ولكن أريدك
‫أن تدير المحاكمة

294
00:33:23,779 --> 00:33:25,781
‫سيلتهمني "هيفن" حياً

295
00:33:25,989 --> 00:33:29,243
‫ستكون على ما يرام، ولا تدع
‫"روبرت" يعرض الملف المالي

296
00:33:29,368 --> 00:33:31,286
‫أعرف بشأن الملفات المالية

297
00:33:31,453 --> 00:33:32,371
‫سأكون هناك قريباً

298
00:33:32,496 --> 00:33:34,039
‫"لورن"، "لورن"

299
00:33:37,501 --> 00:33:41,255
‫كوب ونصف من
‫البسكويت المملح المسحوق

300
00:33:41,338 --> 00:33:43,882
‫ثلث كوب من الزبدة أو المرغارين

301
00:33:43,966 --> 00:33:48,011
‫وثلاث ملاعق كبيرة من السكر
‫وعلبة من الحليب المكثف والمحلى

302
00:33:48,303 --> 00:33:53,392
‫نصف كوب من عصير الحامض
‫وعلبة كاملة من القشدة المخفوقة

303
00:34:23,130 --> 00:34:24,631
‫لنحصل على بعض الأجوبة

304
00:34:26,759 --> 00:34:29,011
‫سامحيني، كنت فحسب...

305
00:34:32,264 --> 00:34:37,895
‫مرة في السنة، في عيد الميلاد،
‫يحضر لي والدك الشوكولا

306
00:34:38,896 --> 00:34:43,776
‫ليس لوحاً كاملاً بل
‫مجرد مربع صغير جداً

307
00:34:43,942 --> 00:34:46,403
‫كانت تلك تحليتي
‫الوحيدة للعام كله

308
00:34:46,904 --> 00:34:51,575
‫ومن ثم كان يضعه
‫هناك لبقية العام لإغوائي

309
00:34:51,950 --> 00:34:54,494
‫- بالإضافة إلى الصور
‫التي التقطها - صور؟

310
00:34:54,994 --> 00:34:55,954
‫في علبة السيجار

311
00:35:29,822 --> 00:35:30,864
‫ما هذه؟

312
00:35:31,532 --> 00:35:32,991
‫إنها حياتي

313
00:35:38,622 --> 00:35:39,832
‫هل...

314
00:35:40,999 --> 00:35:42,709
‫هل تريد بعضاً من هذا؟

315
00:35:43,043 --> 00:35:44,294
‫كله لك

316
00:35:50,551 --> 00:35:53,470
‫أنا أدعى "مورغن"، "مورغن وارنر"

317
00:36:06,150 --> 00:36:12,281
‫آسف، آسف، مضى وقت
‫طويل على احتكاكي بأي إنسان

318
00:36:12,781 --> 00:36:15,325
‫أي مجرد لمس بشرة أحد ما

319
00:36:35,304 --> 00:36:38,557
‫كنت أدخن سجائر
‫"غرويار" في الأيام الخوالي

320
00:36:39,892 --> 00:36:44,480
‫كانت عادة بدأتها ظناً أنها
‫ستجعلني أبدو أكثر جاذبية

321
00:36:45,898 --> 00:36:48,108
‫ادخل صلب الموضوع

322
00:36:50,486 --> 00:36:53,530
‫كنت شاباً متهوراً
‫حين تعرفت إلى والدك

323
00:36:54,114 --> 00:36:57,701
‫كانت العيوب نفسها تجمعنا

324
00:36:58,035 --> 00:37:00,746
‫الرهانات والأنانية والنساء

325
00:37:01,580 --> 00:37:03,832
‫كانت تلك أفضل حقبة في حياتي

326
00:37:04,416 --> 00:37:06,043
‫أصبحنا شريكين

327
00:37:06,668 --> 00:37:10,005
‫كان "آرتشر" لا يخشى شيئاً لكنه
‫كان عاجزاً عن قراءة أفكار الناس

328
00:37:10,089 --> 00:37:12,091
‫كان يافعاً ومتهوراً جداً حينها

329
00:37:12,466 --> 00:37:14,301
‫فساعدته ليصبح
‫متمرساً في الرهانات؟

330
00:37:14,968 --> 00:37:19,223
‫كلا، كان متمرساً حينها
‫لكنني منحته القدرة على التفوق

331
00:37:19,848 --> 00:37:25,020
‫إن كان من أمر كان والدك يحتاج
‫إليه في الأعمال والرهانات والسياسة

332
00:37:26,146 --> 00:37:27,189
‫هو القدرة على التفوق

333
00:37:27,481 --> 00:37:29,274
‫ماذا بينكما؟

334
00:37:32,528 --> 00:37:34,363
‫كنت سأصبح طبيباً

335
00:37:37,366 --> 00:37:39,660
‫كان بإمكاني أن أفعل
‫أموراً كثيرة في حياتي

336
00:37:42,412 --> 00:37:44,665
‫- تلك الليلة
‫- ماذا حصل؟

337
00:37:49,711 --> 00:37:51,338
‫كنا قد احتسينا بضع كوؤس

338
00:37:52,131 --> 00:37:56,135
‫قبل مغادرة المنزل الصيفي
‫لأجل لعبة رهانات كبيرة في المدينة

339
00:37:56,635 --> 00:38:00,722
‫لم يجدر بنا قط أن نتواجد على
‫الطريق ولن أنسى ذلك الصوت أبداً

340
00:38:02,808 --> 00:38:03,934
‫حصل الأمر بسرعة كبيرة

341
00:38:06,311 --> 00:38:09,815
‫كان قلبي يخفق وكأنه
‫كان سينفجر في صدري

342
00:38:10,023 --> 00:38:13,861
‫وفمي، بالكاد كنت أتمكن
‫من الابتلاع، كنت خائفاً جداً

343
00:38:17,281 --> 00:38:18,740
‫كان شاباً فحسب

344
00:38:19,950 --> 00:38:21,785
‫كان مثلنا تماماً

345
00:38:24,705 --> 00:38:27,583
‫فكرت في أن الأمر الوحيد الذي
‫يمكننا أن نفعله هو الاتصال بالشرطة

346
00:38:27,666 --> 00:38:29,918
‫ونقول حينها إن حادثة وقعت

347
00:38:30,502 --> 00:38:32,254
‫لكنه أصيب بالذعر

348
00:38:34,089 --> 00:38:37,885
‫وقال إنه لا يمكننا أن نفعل ذلك لأن
‫الشرطة ستبحث عن الانبعاج في سيارته

349
00:38:37,968 --> 00:38:40,596
‫إنه سيدخل السجن
‫وحينها سيخسر كل شيء

350
00:38:40,679 --> 00:38:43,056
‫إن لم يجدوا الجثة، فلا جريمة قتل

351
00:38:43,140 --> 00:38:44,433
‫إن لم يجدوا الجثة، فلا جريمة قتل

352
00:38:44,516 --> 00:38:46,602
‫لم ينفك يقول هذه
‫الجملة مراراً وتكراراً

353
00:38:46,685 --> 00:38:48,645
‫إن لم يجدوا الجثة، فلا جريمة قتل

354
00:38:50,022 --> 00:38:52,608
‫لقد حاولت أن أقوم بالصواب

355
00:38:52,900 --> 00:38:54,276
‫والدي قتل رجلاً؟

356
00:38:54,693 --> 00:38:56,403
‫كانت حادثة

357
00:38:59,114 --> 00:39:01,533
‫لكنه أصيب بجنون الرهاب

358
00:39:01,617 --> 00:39:03,285
‫وماذا حل بالجثة؟

359
00:39:04,578 --> 00:39:06,163
‫لقد دفناها

360
00:39:08,373 --> 00:39:11,418
‫بالأحرى والدك دفنها
‫لأنني لم أشارك في ذلك

361
00:39:12,377 --> 00:39:14,922
‫لم أكن سأشارك في
‫التغطية عن جريمة قتل رجل

362
00:39:15,506 --> 00:39:18,008
‫فالحادثة هي أمر مختلف ولكن...

363
00:39:20,552 --> 00:39:21,512
‫ربما كان يجدر بي ذلك

364
00:39:23,931 --> 00:39:25,307
‫ربما كنت لأحصل على حياة طبيعية

365
00:39:25,849 --> 00:39:26,934
‫"مورغن"؟

366
00:39:27,893 --> 00:39:28,811
‫من كان؟

367
00:39:29,186 --> 00:39:30,437
‫لا أعلم

368
00:39:32,314 --> 00:39:35,692
‫لقد دفنتما جثة ولم تأخذا حتى
‫عناء معرفة هوية صاحبها؟

369
00:39:35,818 --> 00:39:38,779
‫كانت هناك أمور أهم بين يديّ

370
00:39:40,656 --> 00:39:41,949
‫ما الذي كنت لتفعليه؟

371
00:39:43,033 --> 00:39:46,745
‫هل كنت لتدفنيه وترحلي
‫أو كنت لتتصلي بالشرطة؟

372
00:39:46,995 --> 00:39:48,872
‫أود أن أظن أنني
‫كنت لأجري الاتصال

373
00:39:49,123 --> 00:39:51,625
‫إذاً حينها كنت لتتواجدي هنا مثلي

374
00:39:52,793 --> 00:39:55,879
‫- ولمَ تكبد هذا العناء كله؟
‫- لمَ لم يقتلني فحسب؟

375
00:39:57,464 --> 00:39:58,674
‫لقد توسلته ليفعل ذلك

376
00:39:59,633 --> 00:40:04,596
‫تحولت الأيام إلى أسابيع
‫وأشهر ومن ثم مر وقت طويل جداً

377
00:40:04,680 --> 00:40:06,849
‫وكان عاجزاً عن اتخاذ
‫قرار بإطلاق سراحي

378
00:40:07,724 --> 00:40:09,685
‫كان خائفاً من أن أسلمه

379
00:40:13,147 --> 00:40:16,650
‫لم أكن لأتفوه بكلمة، ولا أي كلمة

380
00:40:18,026 --> 00:40:19,778
‫لو كان ذلك سيعيد إلي حريتي

381
00:40:21,738 --> 00:40:25,701
‫لو كان "آرتشر" يتمتع بأي
‫ضمير، كان ليحررني من بؤسي

382
00:40:26,743 --> 00:40:30,914
‫ولكن عوضاً عن ذلك، عرض
‫علي الفرصة لأقتل نفسي

383
00:40:33,834 --> 00:40:37,337
‫ولكن بالرغم من
‫كل المعاناة واليأس

384
00:40:38,464 --> 00:40:40,466
‫كان لحياتي معنى

385
00:40:41,633 --> 00:40:44,219
‫وكانت استمراريتي ستكون انتقامي

386
00:40:45,137 --> 00:40:48,557
‫ولكن هناك حتماً من
‫افتقدك وبحث عنك

387
00:40:50,517 --> 00:40:53,604
‫قال إنني سرقت
‫أرباحه وغادرت البلاد

388
00:40:54,313 --> 00:40:56,231
‫وكيف أتأكد من أنك
‫تقول لي الحقيقة؟

389
00:40:56,315 --> 00:40:58,567
‫فوالدي ليس هنا ليدافع عن نفسه

390
00:41:00,736 --> 00:41:03,363
‫سبق وقلت إن والدك
‫كان يعاني من ثلاث عيوب

391
00:41:03,447 --> 00:41:07,701
‫الرهانات بالتأكيد
‫والأنانية بالطبع

392
00:41:08,076 --> 00:41:11,497
‫لكننا لم نبدأ حتى
‫بمناقشة موضوع النساء

393
00:41:11,705 --> 00:41:13,332
‫امرأة واحدة بالتحديد

394
00:41:13,415 --> 00:41:14,708
‫وما علاقة ذلك بأي شيء؟

395
00:41:14,792 --> 00:41:17,377
‫قلت إنه يمكنك أن تتحملي الحقيقة

396
00:41:20,214 --> 00:41:24,426
‫كان "آرتشر" يحب
‫والدتك ولكن "صوفيا"

397
00:41:26,303 --> 00:41:29,264
‫كانت تمثل كل ما ينقص والدتك

398
00:41:30,140 --> 00:41:33,060
‫غير معقدة، غير مقيدة

399
00:41:33,435 --> 00:41:35,312
‫متحررة من التحفظ

400
00:41:36,355 --> 00:41:39,858
‫لم تكن "صوفيا" علاقة
‫عابرة بل كانت هوساً

401
00:41:40,776 --> 00:41:44,446
‫وكانت تشبع رغبات "آرتشر" الخفية

402
00:41:45,489 --> 00:41:48,575
‫كان يسميها وردته الغجرية

403
00:41:49,743 --> 00:41:52,704
‫- من المؤكد أنك حصلت نوعاً ما...
‫- لا أصدقك

404
00:41:53,122 --> 00:41:54,289
‫ولمَ لا؟

405
00:41:55,290 --> 00:41:59,002
‫منذ بدء العالم، احتفظ
‫الرجال النافذون بالعشيقات

406
00:41:59,086 --> 00:42:01,171
‫وهو احتفظ بها حتى يوم موته

407
00:42:01,255 --> 00:42:02,714
‫قد لا يفعل ذلك بوالدتي

408
00:42:02,965 --> 00:42:05,634
‫هل من ابنة تعرف والدها فعلاً؟

409
00:42:07,219 --> 00:42:08,220
‫أنت تكذب

410
00:42:08,470 --> 00:42:12,474
‫اسمعي، لا أتوقع منك أن
‫تصدقيني، حسناً؟ لمَ لا تذهبين للتأكد؟

411
00:42:12,599 --> 00:42:13,475
‫كيف؟

412
00:42:13,600 --> 00:42:17,271
‫كان يزورها كل يوم ثلاثاء في
‫الشارع اثنين وسبعين و"باركواي"

413
00:42:17,354 --> 00:42:19,148
‫هي تدعى "صوفيا فيوري"

414
00:42:19,231 --> 00:42:20,065
‫هذا كلام فارغ

415
00:42:20,149 --> 00:42:21,984
‫إن كنت لا تصدقيني،
‫اسألي "هارولد"

416
00:42:22,526 --> 00:42:26,321
‫أنا متأكد من أنه احتفظ
‫بإرث منفصل تماماً لها

417
00:42:26,405 --> 00:42:27,239
‫هي كانت حب حياته

418
00:42:27,322 --> 00:42:28,949
‫اخرس!

419
00:42:30,742 --> 00:42:34,580
‫إن كنت تكذب، أقسم
‫إنك لن تراني مجدداً

420
00:42:35,122 --> 00:42:36,415
‫وماذا إن كنت أقول الحقيقة؟

421
00:43:17,080 --> 00:43:21,794
‫هل يمكنك التحقق من فقدان شخص يدعى
‫"مورغن وارنر" في أواخر الثمانينيات؟

422
00:43:21,919 --> 00:43:24,963
‫"مورغن وارنر"، حسناً، لماذا؟

423
00:43:25,798 --> 00:43:29,510
‫ترك له والدي حصة في
‫الوصية وأحاول معرفة ما حل به

424
00:43:29,843 --> 00:43:33,430
‫لا ترسل أي بريد إلكتروني بل
‫أرسل ما تجده إلى منزل عائلتي الصيفي

425
00:43:33,931 --> 00:43:35,099
‫حسناً

426
00:43:58,789 --> 00:44:01,542
‫يسرني أنك قررت الانضمام
‫إلينا يا سيدة "مونرو"

427
00:44:01,625 --> 00:44:06,088
‫بالإذن من المحكمة، أود أن أعتذر
‫من حضرتك ومن أفراد هيئة المحلفين

428
00:44:16,140 --> 00:44:17,433
‫ما الذي فاتني؟

429
00:44:17,850 --> 00:44:20,310
‫عدا إصابتي بخمسة
‫عشر تقرحاً في المعدة؟

430
00:44:22,396 --> 00:44:23,856
‫لقد انعقدت الجلسة

431
00:44:23,981 --> 00:44:26,775
‫سيد "هيفن"، استدع
‫شاهدك التالي من فضلك

432
00:44:27,818 --> 00:44:31,196
‫كوب ونصف من
‫البسكويت المملح المسحوق

433
00:44:31,280 --> 00:44:32,823
‫ثلث كوب من الزبدة أو المرغارين

434
00:44:32,906 --> 00:44:36,535
‫وثلاث ملاعق كبيرة من السكر
‫وعلبة من الحليب المكثف والمحلى

435
00:44:36,618 --> 00:44:40,706
‫نصف كوب من عصير الحامض
‫وعلبة كاملة من القشدة المخفوقة

436
00:44:40,789 --> 00:44:42,583
‫تسخين مسبق للفرن على
‫حرارة ثلاثمئة وخمسين درجة

437
00:44:42,666 --> 00:44:44,251
‫وضع صينية الخبز

438
00:44:44,334 --> 00:44:47,004
‫الخبز لمدة ثماني أو عشر
‫دقائق واتركوا الصينية لتبرد

439
00:44:48,255 --> 00:44:51,049
‫كوب ونصف من
‫البسكويت المملح المسحوق

440
00:44:51,133 --> 00:44:53,093
‫ثلث كوب من الزبدة أو المرغارين

441
00:44:53,177 --> 00:44:56,722
‫وثلاث ملاعق كبيرة من السكر
‫وعلبة من الحليب المكثف والمحلى

442
00:44:56,805 --> 00:45:00,726
‫نصف كوب من عصير الحامض
‫وعلبة كاملة من القشدة المخفوقة

443
00:45:01,894 --> 00:45:05,272
‫اخفقوا الحليب والعصير معاً
‫للحصول على مزيج سميك وناعم

444
00:45:05,355 --> 00:45:10,152
‫ضعوا القشدة المخفوقة بواسطة
‫ملعقة فوق الفطيرة الباردة

445
00:45:10,235 --> 00:45:14,239
‫غطوها وضعوها في
‫الثلاجة لساعة أو حتى تجهز

446
00:45:14,323 --> 00:45:17,034
‫إنه طبق تحلية ستحبه العائلة كلها

447
00:45:19,953 --> 00:45:25,042
‫سلالة "مونرو" في خطر، تطارد
‫الادعاءات العضو في الكونغرس "مونرو"

448
00:45:39,848 --> 00:45:41,266
‫أيمكنني مساعدتك؟

449
00:45:42,017 --> 00:45:44,019
‫أتيت لرؤية "صوفيا فيوري"

450
00:45:44,686 --> 00:45:46,188
‫اسمك من فضلك؟

451
00:45:48,107 --> 00:45:49,691
‫"لورن مونرو"

452
00:45:50,651 --> 00:45:52,444
‫لحظة من فضلك

453
00:45:55,781 --> 00:45:58,951
‫وصلت "لورن مونرو" لرؤيتك سيدتي

454
00:45:59,743 --> 00:46:00,828
‫نعم سيدتي

455
00:46:09,878 --> 00:46:10,963
‫"صوفيا فيوري"؟

456
00:46:13,715 --> 00:46:16,385
‫ادخلي من فضلك يا "لورن"

457
00:46:23,225 --> 00:46:24,476
‫ما سبب زيارتك؟

458
00:46:27,312 --> 00:46:29,189
‫وجدت اسمك في وصية والدي

459
00:46:39,658 --> 00:46:41,994
‫ربما يمكنك أن
‫تخبريني كيف تقابلتما

460
00:46:42,411 --> 00:46:43,745
‫هل تريدين أن تعرفي فعلاً؟

461
00:46:45,831 --> 00:46:46,832
‫أجل

462
00:46:48,584 --> 00:46:50,043
‫في لعبة رهانات

463
00:46:51,044 --> 00:46:53,130
‫وأنتما معاً منذ...

464
00:46:54,298 --> 00:46:56,967
‫لم يكف يوماً عن حب
‫والدتك إن كان هذا ما تقصدينه

465
00:46:57,050 --> 00:46:58,302
‫منذ متى؟

466
00:46:58,635 --> 00:46:59,970
‫منذ سنوات عدة

467
00:47:04,308 --> 00:47:09,480
‫ليتني لست مضطرة إلى التواجد
‫هنا لكنني أحاول أن أجمع قطع اللغز

468
00:47:11,023 --> 00:47:12,858
‫لذا أعتذر عن هذا السؤال

469
00:47:14,735 --> 00:47:19,990
‫ولكن هل دفع لك والدي
‫يوماً مقابل رفقتك؟

470
00:47:20,908 --> 00:47:22,534
‫كنا نعتني ببعضنا

471
00:47:22,659 --> 00:47:25,871
‫وتلك العناية ساعدتني على الحصول
‫على شهادة ماجستير وحياة مهنية

472
00:47:25,954 --> 00:47:28,290
‫وبداية علاقتنا ليست كما نهايتها

473
00:47:49,770 --> 00:47:50,938
‫من هذا؟

474
00:47:52,898 --> 00:47:53,816
‫إنه ابني

475
00:47:54,608 --> 00:47:55,567
‫"ألكس"

476
00:47:58,070 --> 00:47:59,196
‫شقيقك من والدك

477
00:48:01,949 --> 00:48:03,367
‫يا للهول!

478
00:48:06,120 --> 00:48:09,873
‫يجب ألا يعرف أحد بذلك،
‫فهذا قد يقتل والدتي فعلاً

479
00:48:11,166 --> 00:48:12,918
‫"لورن"، أنت أتيت إلي

480
00:48:13,836 --> 00:48:15,212
‫لدينا حياتنا الخاصة

481
00:48:16,046 --> 00:48:17,214
‫وابنك؟

482
00:48:18,841 --> 00:48:20,467
‫لا يعرف بوجودكم

483
00:48:23,720 --> 00:48:25,055
‫يجب أن أرحل

484
00:49:13,437 --> 00:49:14,354
‫حسناً

485
00:49:18,400 --> 00:49:21,570
‫حتى بالنسبة إلى محام يا
‫"هارولد"، أنت خبيث ومراوغ

486
00:49:22,863 --> 00:49:24,490
‫دعني أعاود الاتصال بك

487
00:49:26,116 --> 00:49:29,912
‫- "لورن"، ما الذي يحصل؟
‫- "صوفيا فيوري"

488
00:49:33,290 --> 00:49:35,876
‫- وماذا عنها؟
‫- طوال تلك السنوات، كنت تعلم

489
00:49:37,085 --> 00:49:40,172
‫في كل اجتماع
‫عائلي، كنت تكذب علينا

490
00:49:40,255 --> 00:49:41,799
‫كنت تكذب على والدتي

491
00:49:41,924 --> 00:49:43,467
‫أنا محامي والدك يا "لورن"

492
00:49:43,550 --> 00:49:44,718
‫وصديقه

493
00:49:44,802 --> 00:49:47,763
‫وبهاتين الصفتين، لم يكن
‫من شأني أن أفعل أي شيء

494
00:49:48,013 --> 00:49:50,349
‫ألا تظنين أنني حاولت أن أعقّله؟

495
00:49:50,432 --> 00:49:52,434
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫- ابتعدي عن الموضوع

496
00:49:52,518 --> 00:49:54,061
‫وإن علم أحدهم؟

497
00:49:54,144 --> 00:49:57,773
‫لن تتفوه بأي كلمة، لم تفعل ذلك يوماً
‫لقد وقّعت على اتفاق بعدم البوح بأي شيء

498
00:49:59,691 --> 00:50:00,943
‫بالتأكيد

499
00:50:02,194 --> 00:50:03,403
‫كم؟

500
00:50:04,029 --> 00:50:04,947
‫وهل للأمر أهمية؟

501
00:50:05,447 --> 00:50:07,282
‫كم؟

502
00:50:11,161 --> 00:50:13,330
‫- ما الذي كان يخفيه والدي غير ذلك؟
‫- هذا كل شيء

503
00:50:13,413 --> 00:50:17,835
‫لقد مات يا "هارولد"، لقد مات

504
00:50:18,961 --> 00:50:23,340
‫والدتي، حياة شقيقي
‫المهنية، حياتي المهنية

505
00:50:23,465 --> 00:50:26,635
‫أريد أن أعرف إن كان
‫هناك المزيد من الأسرار

506
00:50:26,760 --> 00:50:28,178
‫ما من شيء قد يلحق بك الأذى

507
00:50:28,262 --> 00:50:29,721
‫ماذا تقصد؟

508
00:50:34,518 --> 00:50:36,228
‫ما أقصده هو...

509
00:50:37,438 --> 00:50:38,647
‫ابتعدي

510
00:50:39,314 --> 00:50:42,359
‫لقد حميت عائلتك لعقود

511
00:50:43,986 --> 00:50:46,822
‫أعرف أموراً سآخذها معي إلى القبر

512
00:50:48,782 --> 00:50:50,576
‫لقد وثق بي والدك يا "لورن"

513
00:50:52,536 --> 00:50:54,121
‫أقترح أن تقومي بالمثل

514
00:51:05,674 --> 00:51:09,470
‫هل ذكر لك والدي يوماً اسم
‫رجل يدعى "مورغن وارنر"؟

515
00:51:10,804 --> 00:51:12,347
‫لا يبدو الاسم مألوفاً

516
00:51:29,239 --> 00:51:31,950
‫أود لو تساعديني على
‫العثور على إحصاءات

517
00:51:32,034 --> 00:51:35,329
‫وضمانات سابقة والبحث

518
00:51:36,246 --> 00:51:37,498
‫- شكراً يا "جن"
‫- بالتأكيد

519
00:51:37,581 --> 00:51:38,582
‫مرحباً يا أمي

520
00:51:39,833 --> 00:51:41,668
‫يا لها من مفاجأة للترحيب بي

521
00:51:44,129 --> 00:51:46,256
‫هل أتيت للانضمام إلى
‫جهودنا في خوض الحرب؟

522
00:51:51,345 --> 00:51:53,138
‫لديهم كاتب خطابات لتلك المواضيع

523
00:51:53,222 --> 00:51:58,185
‫أجل، لا يمكننا أن نتحمل
‫ارتكاب أقل خطأ، ليس الآن

524
00:51:58,977 --> 00:52:00,896
‫ليس بعد هذا الجهد كله

525
00:52:01,188 --> 00:52:02,731
‫- كيف تتقدم قضيتك؟
‫- إنها جيدة

526
00:52:02,981 --> 00:52:04,983
‫تجعلني تلك القضية
‫أشتاق إلى أن أكون محامية

527
00:52:07,986 --> 00:52:11,240
‫اسمعي، كنت أراجع بعضاً
‫من أغراض والدي القديمة

528
00:52:11,532 --> 00:52:15,661
‫هناك رجل يدعى "مورغن
‫وارنر"، هل الاسم مألوف؟

529
00:52:15,744 --> 00:52:16,870
‫"مورغن"؟

530
00:52:18,038 --> 00:52:19,456
‫لا أظن ذلك

531
00:52:20,332 --> 00:52:22,584
‫تعرفنا إلى أشخاص كثيرين، لماذا؟

532
00:52:22,668 --> 00:52:27,131
‫فكرت في أن أعرف والدي بشكل
‫أفضل من خلال أصدقاء قدامى

533
00:52:27,339 --> 00:52:30,426
‫هذا يذكرني، لدي شيء لك

534
00:52:33,095 --> 00:52:34,930
‫لماذا تتقاضون المال؟

535
00:52:35,848 --> 00:52:39,518
‫لن أدع المال يمزق هذه العائلة

536
00:52:39,768 --> 00:52:41,186
‫فأنت تستحقين المبلغ
‫نفسه مثل شقيقك

537
00:52:41,270 --> 00:52:42,813
‫لا أريد ذلك، لم
‫أرغب في ذلك يوماً

538
00:52:43,021 --> 00:52:44,982
‫لم يكن يحق لوالدك
‫أن يتصرف كما فعل

539
00:52:45,107 --> 00:52:47,025
‫لا أحفل بما ينبغي أن
‫تفعله ولكن نفذ ذلك فحسب

540
00:52:47,734 --> 00:52:49,361
‫أنا محاط بأغبياء

541
00:52:51,238 --> 00:52:52,906
‫- مرحباً
‫- ما الذي يحصل؟

542
00:52:53,240 --> 00:52:55,117
‫حصلنا على بعض التعاطف
‫في صناديق الاقتراع

543
00:52:55,367 --> 00:52:58,537
‫فنقابتا الشرطة والإطفاء
‫تدعماننا بفضل هبة والدي

544
00:52:58,620 --> 00:53:01,707
‫ولكن صدارتي هي ضمن هامش الخطأ

545
00:53:01,874 --> 00:53:03,333
‫فوفقاً لبعض الإحصاءات، أنا أخفق

546
00:53:04,918 --> 00:53:09,631
‫ففي مقال "نيويورك بوست"، أنا دفعت
‫لممثلي النقابات وهذا أمر لا يساعدني

547
00:53:09,882 --> 00:53:10,924
‫لكنك لم تفعل ذلك، صحيح؟

548
00:53:11,008 --> 00:53:13,093
‫طبعاً لا، إنها حملة لتلطيخ سمعتي

549
00:53:15,012 --> 00:53:17,806
‫ولكن اسمعي يا "لورن"،
‫أحتاج إليك في الاجتماع ليلة غد

550
00:53:18,348 --> 00:53:22,978
‫ألقي خطاباً صغيراً، صافحي بعض
‫الأشخاص تبادلي القبل مع الصغار

551
00:53:23,061 --> 00:53:26,356
‫هذا أسوأ وقت، فمع قضية
‫"ريندورف"، أنا بالكاد أحقق نجاحاً

552
00:53:26,482 --> 00:53:29,276
‫أعلم ولكن أمور كثيرة
‫على المحك الآن، حسناً؟

553
00:53:30,235 --> 00:53:32,696
‫فوالدتنا ستكون حاضرة مع العمدة

554
00:53:33,697 --> 00:53:39,745
‫أحتاج إلى أن تكون شقيقتي
‫حاضرة مبتسمة لتساعدنا على الفوز

555
00:53:46,835 --> 00:53:48,086
‫سأكون حاضرة

556
00:53:48,837 --> 00:53:50,506
‫- شكراً يا عزيزتي
‫- شكراً

557
00:54:01,642 --> 00:54:03,310
‫هل تصدقيني الآن؟

558
00:54:03,393 --> 00:54:05,646
‫لماذا لم تخبرني أن لديه ابناً؟

559
00:54:05,771 --> 00:54:08,315
‫وأفسد المفاجأة؟

560
00:54:09,900 --> 00:54:12,861
‫- كيف حال "ألكس"؟
‫- ليس الأمر طريفاً

561
00:54:13,153 --> 00:54:14,071
‫كلا

562
00:54:16,323 --> 00:54:17,908
‫لكنه إثبات

563
00:54:23,747 --> 00:54:26,125
‫ما رأيك لو فككت قيدي الآن؟

564
00:54:28,544 --> 00:54:29,795
‫ماذا غير ذلك؟

565
00:54:32,256 --> 00:54:33,882
‫ما الذي تعرفه غير ذلك؟

566
00:54:35,050 --> 00:54:36,510
‫كل شيء

567
00:54:37,928 --> 00:54:41,306
‫كان والدي يعترف لي بكل شيء

568
00:54:42,224 --> 00:54:47,896
‫كنت أكره ذلك الرجل
‫لكنني عشت بشغف من خلاله

569
00:54:48,939 --> 00:54:51,942
‫كان كل حديث...

570
00:54:52,776 --> 00:54:54,278
‫كل ما أملكه

571
00:55:08,167 --> 00:55:10,252
‫اسمعي، أعرف أنها
‫أمور كثيرة يصعب تقبلها

572
00:55:10,377 --> 00:55:14,715
‫ولكن في الحقيقة، لم يكن
‫"آرتشر" يعتني إلا بنفسه

573
00:55:15,215 --> 00:55:19,887
‫كان زوجاً سيئاً ووالداً
‫فاشلاً وصديقاً أسوأ

574
00:55:19,970 --> 00:55:23,974
‫إن كان الأمر يعزيك، كان
‫معجباً بك لأنك كنت والدة صالحة

575
00:55:24,224 --> 00:55:26,018
‫كنت والدة صالحة لأنه لم يكن كذلك

576
00:55:27,895 --> 00:55:29,605
‫كان الأمر صعباً حتماً

577
00:55:30,481 --> 00:55:31,315
‫ماذا؟

578
00:55:32,399 --> 00:55:36,528
‫محاولة إرضائه والتمرد
‫عليه في الوقت نفسه

579
00:55:39,156 --> 00:55:41,533
‫وكيف أتأكد من أنك
‫تقول الحقيقة بشأن الجثة؟

580
00:55:44,036 --> 00:55:45,829
‫- انبشيها
‫- أين هي مدفونة؟

581
00:55:46,455 --> 00:55:49,208
‫لا يمكنني أن أصف لك
‫ذلك بعد هذا الوقت كله

582
00:55:49,333 --> 00:55:50,167
‫حاول

583
00:55:50,250 --> 00:55:53,504
‫إن الطريقة الوحيدة
‫هي بأخذي إلى هناك

584
00:55:53,587 --> 00:55:56,006
‫- إن كنت تظن أنني سأسمح لك...
‫- أنت محامية

585
00:55:56,381 --> 00:56:00,594
‫تعرفين العقوبة المفروضة على عملية
‫الخطف والسجن لدوافع سيئة والتعذيب والعنف

586
00:56:00,677 --> 00:56:02,763
‫- أعرف القانون
‫- أجل

587
00:56:08,852 --> 00:56:12,231
‫لا مزيد من الألعاب،
‫أخبرني الحقيقة

588
00:56:12,314 --> 00:56:14,942
‫لقد أخبرتك الحقيقة عن "صوفيا"

589
00:56:16,485 --> 00:56:18,821
‫أريد حريتي يا "لورن"

590
00:56:19,947 --> 00:56:20,781
‫فأنا أستحقها

591
00:56:21,115 --> 00:56:22,825
‫هذا لا يعني أنك
‫لست تذكب بشأن ذلك

592
00:56:22,991 --> 00:56:25,994
‫خذيني إلى هناك وانبشي الحقيقة

593
00:56:28,163 --> 00:56:29,832
‫إن حاولت القيام بأي شيء

594
00:56:29,915 --> 00:56:36,004
‫أنا رجل عجوز الآن، ولم أرَ
‫العالم الخارجي منذ وقت طويل

595
00:56:36,088 --> 00:56:38,632
‫وهذا سيتسبب لي
‫على الأرجح بنوبة قلبية

596
00:57:03,073 --> 00:57:04,158
‫تحرك!

597
00:57:50,162 --> 00:57:52,831
‫هذا أجمل مما أتذكر

598
00:57:55,000 --> 00:57:58,879
‫يا للهول! هذا مؤلم جداً لأتحمله

599
00:58:01,131 --> 00:58:01,965
‫شكراً

600
00:58:02,049 --> 00:58:03,300
‫هيا!

601
00:58:03,717 --> 00:58:05,886
‫أعتبرت أموراً كثيرة من المسلمات

602
00:58:06,011 --> 00:58:10,933
‫الأشجار وسماء الليل

603
00:58:13,060 --> 00:58:14,394
‫والهواء النقي

604
00:58:14,812 --> 00:58:15,813
‫يا إلهي!

605
00:58:16,063 --> 00:58:17,856
‫"سكوت"

606
00:58:19,274 --> 00:58:22,820
‫- هيا بنا، هيا!
‫- أجل، حسناً، آسف

607
00:58:31,078 --> 00:58:33,747
‫سأتلقى هذا الاتصال
‫وأنت لن تتفوه بكلمة واحدة

608
00:58:33,872 --> 00:58:36,208
‫لن تتنفس حتى، هل تفهمني؟

609
00:58:37,126 --> 00:58:38,377
‫ولا أي كلمة

610
00:58:41,672 --> 00:58:44,508
‫مرحباً، كنت أنوي الاتصال بك

611
00:58:44,591 --> 00:58:45,551
‫أين أنت؟

612
00:58:45,634 --> 00:58:49,096
‫لم تردي على اتصالاتي أو رسائلي
‫القصيرة وتركت رسائل لك في مكتبك

613
00:58:49,179 --> 00:58:53,725
‫لقد كان يوماً مريعاً، آسفة،
‫كان يجدر بي الاتصال

614
00:58:53,809 --> 00:58:56,562
‫لا يمكنك الاختفاء بهذه البساطة

615
00:58:56,770 --> 00:58:59,648
‫تتذكرين حفلة "كلير" الموسيقية
‫والتي وعدت بعدم تفويتها

616
00:58:59,773 --> 00:59:02,109
‫من الصعب جداً أن
‫أقنعها بالذهاب إلى النوم

617
00:59:02,192 --> 00:59:07,114
‫لأنك لم تعاودي الاتصال ولم
‫تعتذري ولم تتمني لها ليلة هنيئة

618
00:59:07,614 --> 00:59:10,909
‫أجل اسمع، أعلم وأنا بالفعل...

619
00:59:12,578 --> 00:59:15,330
‫أنا آسفة وأعدك بأنني
‫سأعوض لكما ذلك

620
00:59:15,706 --> 00:59:17,875
‫يبدو صوتك وكأنه...

621
00:59:17,958 --> 00:59:19,585
‫لا يمكنني أن أتكلم الآن!

622
00:59:22,838 --> 00:59:23,964
‫هل من متاعب في المنزل؟

623
00:59:24,047 --> 00:59:26,508
‫من المؤكد أن "سكوت"
‫يشتاق إليك فحسب

624
00:59:26,633 --> 00:59:29,845
‫تباً، أرجوك لا تتكلم عن عائلتي

625
00:59:30,429 --> 00:59:32,181
‫أتريد أن ينتهي بك
‫الأمر في تلك الحفرة؟

626
00:59:32,264 --> 00:59:34,266
‫- كلا؟ إذاً اخرس
‫- حسناً

627
00:59:34,850 --> 00:59:36,143
‫- تحرك!
‫- حسناً

628
00:59:55,162 --> 00:59:57,289
‫أشعر وكأننا ندور في حلقات

629
00:59:57,414 --> 00:59:59,249
‫نكاد أن نصل، واصلي
‫التقدم مباشرة فحسب

630
01:00:06,298 --> 01:00:07,674
‫هنا، انعطفي هنا

631
01:00:08,592 --> 01:00:11,220
‫هناك، على اليمين، يميناً، يميناً

632
01:00:32,366 --> 01:00:33,200
‫كم المسافة؟

633
01:00:34,118 --> 01:00:35,661
‫استمري في التقدم فحسب

634
01:00:36,703 --> 01:00:39,957
‫- كم من الوقت؟
‫- أتريدين الأجوبة أو لا؟

635
01:00:45,421 --> 01:00:46,755
‫لقد اقتربنا

636
01:00:47,214 --> 01:00:49,383
‫نكاد أن نصل، صدقيني

637
01:00:54,555 --> 01:00:56,014
‫توقفي

638
01:00:56,515 --> 01:00:57,808
‫أوقفي السيارة

639
01:01:04,106 --> 01:01:05,065
‫خذ هذا

640
01:01:08,527 --> 01:01:09,361
‫"مورغن"

641
01:01:10,571 --> 01:01:11,738
‫"مورغن"

642
01:01:20,122 --> 01:01:21,165
‫هناك

643
01:01:23,000 --> 01:01:24,293
‫دفناه هناك

644
01:01:24,460 --> 01:01:26,628
‫اجلس هناك واستمر في إضاءة الأرض

645
01:01:27,004 --> 01:01:29,006
‫إن تحركت، سأطلق
‫النار، الأمر بهذه البساطة

646
01:01:29,882 --> 01:01:32,050
‫أواثقة من أنك لا
‫تريدينني أن أنبش؟

647
01:01:34,178 --> 01:01:35,262
‫والدك فعل ذلك

648
01:01:35,345 --> 01:01:38,515
‫- أفضل أن تكون
‫مقيداً - كما تشائين

649
01:01:39,933 --> 01:01:41,685
‫- حين تجدين الجثة...
‫- إن وجدتها

650
01:01:42,019 --> 01:01:45,439
‫- حين تجدين الجثة...
‫- اخرس، أنا جدية!

651
01:01:47,232 --> 01:01:48,275
‫حسناً

652
01:02:14,718 --> 01:02:16,261
‫لا شيء هنا

653
01:02:16,428 --> 01:02:17,763
‫إنه هناك

654
01:02:17,846 --> 01:02:20,182
‫أين؟ أين؟

655
01:02:20,474 --> 01:02:23,435
‫حسناً، هذه كلها مجرد كذبة
‫تافهة، فنحن في وسط المجهول

656
01:02:23,519 --> 01:02:25,604
‫أرجوك، ثقي بي فحسب

657
01:02:25,687 --> 01:02:28,398
‫كيف لي أن أثق بك؟ أنا
‫لا أعرفك حتى، حسناً؟

658
01:02:28,649 --> 01:02:31,193
‫أنا أصلاً في ورطة وأحاول...

659
01:02:38,283 --> 01:02:39,368
‫الضوء

660
01:02:53,048 --> 01:02:54,425
‫يا للهول!

661
01:03:01,390 --> 01:03:02,558
‫لقد أخبرتك!

662
01:03:06,019 --> 01:03:07,062
‫اخرس!

663
01:03:54,151 --> 01:03:55,611
‫إذاً، ماذا سيحصل الآن؟

664
01:03:55,903 --> 01:03:57,446
‫أعد الطوق

665
01:03:58,405 --> 01:03:59,907
‫لقد وجدنا الجثة

666
01:04:00,240 --> 01:04:01,617
‫أحتاج إلى التفكير

667
01:04:02,785 --> 01:04:05,078
‫بأي شأن؟ أنا بريء

668
01:04:05,245 --> 01:04:07,247
‫ليس الأمر بهذه السهولة

669
01:04:07,915 --> 01:04:12,002
‫فهمت، فهمت، حتى
‫الآن أنت تحمين والدك

670
01:04:12,085 --> 01:04:13,879
‫ليس والدي بل عائلتي

671
01:04:14,129 --> 01:04:16,048
‫ماذا عن العدالة؟

672
01:04:16,298 --> 01:04:18,425
‫أليس لهذا السبب أصبحت محامية؟

673
01:04:18,842 --> 01:04:20,803
‫ماذا عن كل ما خسرته؟

674
01:04:20,969 --> 01:04:22,554
‫ماذا عن والدتي؟

675
01:04:24,932 --> 01:04:27,768
‫اختفى ابنها عن وجه الأرض فجأة

676
01:04:28,769 --> 01:04:31,605
‫لا جواب ولا حتى جنازة

677
01:04:32,439 --> 01:04:36,735
‫ما من حب أو تعاطف
‫ولا حتى نافذة لأرى الشمس

678
01:04:36,819 --> 01:04:39,905
‫كل يوم، مسحوق البروتين
‫وزبدة الفستق والماء

679
01:04:39,988 --> 01:04:43,158
‫أيمكنك أن تعيشي
‫هكذا؟ أيمكنك ذلك؟

680
01:04:44,243 --> 01:04:49,832
‫أيام تدوم وكأنها سنوات ولا شيء أحتفل به
‫فقط قطعة شوكولا واحدة في كل عيد ميلاد

681
01:04:49,957 --> 01:04:52,584
‫ماذا تريدني أن
‫أقول؟ لم أفعل ذلك بك

682
01:04:52,668 --> 01:04:54,586
‫ولكن يمكنك تغيير الوضع

683
01:04:55,170 --> 01:04:57,631
‫إن رحلت، فأنت أسوأ منه

684
01:04:58,048 --> 01:05:00,300
‫هل ستتمكنين من النظر
‫إلى عيني "سكوت"؟

685
01:05:01,343 --> 01:05:04,138
‫- أو في عيني "كلير" أو عينيك؟
‫- أعده

686
01:05:04,430 --> 01:05:08,183
‫أنا رجل بريء، أعيدي حياتي إلي

687
01:05:08,267 --> 01:05:11,562
‫- ضعه!
‫- حسناً

688
01:05:11,645 --> 01:05:17,109
‫هذه ليست مسؤوليتي، هل تفهمني؟
‫أنا لم أطلب هذا ولست المذنبة

689
01:05:17,693 --> 01:05:21,155
‫هل تظن أنك لو أرشدتني
‫إلى جثة وأخبرتني عن عشيقته

690
01:05:21,238 --> 01:05:23,532
‫فهذا يعني أنني سأصدقك وسأثق بك؟

691
01:05:24,366 --> 01:05:27,161
‫هذا لا يثبت شيئاً!

692
01:05:27,244 --> 01:05:30,622
‫بل هذا يثبت كل شيء، هيا

693
01:05:30,956 --> 01:05:31,832
‫أحتاج إلى المزيد

694
01:05:31,915 --> 01:05:34,585
‫ما الذي تريدينه مني؟
‫لقد حصلت للتو على الأدلة

695
01:05:34,668 --> 01:05:37,755
‫لقد محا والدك كل أثر لوجودي

696
01:05:37,880 --> 01:05:42,676
‫- يجب أن تعطيني شيئاً
‫آخر - لا أستطيع، لا أستطيع!

697
01:05:42,968 --> 01:05:45,971
‫ولكن تباً! أنت مثل والدك تماماً

698
01:05:46,138 --> 01:05:50,058
‫تقدمين الآمال الخاطئة
‫ومن ثم تأخذين كل شيء!

699
01:05:53,061 --> 01:05:55,898
‫الله أعلم كم من الوقت
‫يتبقى أمامي يا "لورن"

700
01:05:56,064 --> 01:05:57,900
‫أرجوك دعيني أحصل عليه

701
01:06:00,652 --> 01:06:01,862
‫يا إلهي!

702
01:06:03,530 --> 01:06:04,531
‫حسناً

703
01:06:20,714 --> 01:06:25,094
‫اسمعي، أعرف ما يجول
‫في بالك، حسناً؟ وأفهم

704
01:06:25,302 --> 01:06:30,349
‫إن أطلقت سراحه، هل سيذهب
‫إلى الشرطة أو وسائل الإعلام؟

705
01:06:30,432 --> 01:06:32,476
‫هل سيدمر اسم عائلتي؟

706
01:06:32,559 --> 01:06:35,646
‫حياة شقيقي السياسية؟
‫حياتي المهنية؟

707
01:06:35,729 --> 01:06:37,564
‫هل سأفطر قلب والدتك؟

708
01:06:37,815 --> 01:06:41,902
‫أقسم، أقسم إنني سأختفي

709
01:06:42,319 --> 01:06:45,030
‫أريد فحسب أن أعيش
‫ما تبقى من سنوات عمري

710
01:06:45,656 --> 01:06:48,158
‫أرجوك، أرجوك، "لورن"

711
01:06:48,450 --> 01:06:49,910
‫كوني شخصاً صالحاً

712
01:06:50,452 --> 01:06:54,123
‫أنا أتوسلك، أنا أرجوك

713
01:07:10,681 --> 01:07:11,640
‫شكراً

714
01:07:13,642 --> 01:07:14,643
‫شكراً

715
01:07:23,360 --> 01:07:24,361
‫أنا آسفة

716
01:07:26,738 --> 01:07:28,115
‫أنا آسفة

717
01:07:29,450 --> 01:07:30,742
‫أنا آسفة

718
01:07:32,870 --> 01:07:33,912
‫أنا آسفة

719
01:07:34,413 --> 01:07:35,372
‫لا

720
01:07:41,545 --> 01:07:42,963
‫"لورن"

721
01:07:48,886 --> 01:07:50,429
‫أجب!

722
01:07:52,389 --> 01:07:54,892
‫أنتما لا يهمكما إلا المال والإرث

723
01:07:59,480 --> 01:08:00,814
‫أعرف أن الوقت متأخر
‫ولكن أحتاج فعلاً إلى المعلومات

724
01:08:00,898 --> 01:08:02,316
‫المتعلقة بذلك الشخص
‫المفقود في أسرع وقت ممكن

725
01:08:02,399 --> 01:08:04,568
‫- فأين وصلنا مع ذلك؟
‫- لم أحصل عليها بعد

726
01:08:05,444 --> 01:08:06,779
‫أريني وجهك

727
01:08:06,904 --> 01:08:10,365
‫الامتياز لا يعطى بل نأخذه بجدارة

728
01:08:10,449 --> 01:08:13,494
‫أعرف بالضبط نوع الشخص
‫المطلوب ليستحق امتيازك

729
01:08:13,577 --> 01:08:15,621
‫محامية ومصرفي وسياسي

730
01:08:15,913 --> 01:08:17,748
‫إنه في مستودع في "كوينز"

731
01:08:18,624 --> 01:08:20,250
‫الثلاثي غير المقدس

732
01:08:20,334 --> 01:08:22,044
‫أريد حريتي

733
01:08:23,378 --> 01:08:26,090
‫أرسل النسخة الصلبة
‫إلى قصر "مونرو"

734
01:08:26,507 --> 01:08:27,758
‫أبي، قل شيئاً ما

735
01:08:27,883 --> 01:08:29,676
‫أقفلي الباب حين تخرجين

736
01:08:31,428 --> 01:08:33,639
‫إنه محمي وهناك ثمن لذلك

737
01:08:36,558 --> 01:08:37,559
‫يا لها من عائلة!

738
01:08:37,643 --> 01:08:38,769
‫مات الشاه

739
01:09:46,879 --> 01:09:49,047
‫أنا آسفة جداً يا عزيزتي "كلير"

740
01:09:50,799 --> 01:09:51,884
‫أحبك

741
01:09:52,509 --> 01:09:54,636
‫أحبك أيضاً يا أمي

742
01:10:14,907 --> 01:10:16,950
‫السباق إلى الكونغرس حام جداً

743
01:10:17,117 --> 01:10:20,913
‫مع بقاء يومين فقط،
‫يعرض كل مرشح الكفاءات

744
01:10:20,996 --> 01:10:24,374
‫يحاول "ويليام مونرو"
‫أن ينال ولايته الثانية

745
01:10:24,458 --> 01:10:29,379
‫بدحض الادعاءات بأنه
‫دفع للنقابات لأجل حملته

746
01:10:52,319 --> 01:10:54,029
‫أخبرني بسرعة عن
‫المستجدات قبل أن نبدأ

747
01:10:54,822 --> 01:10:58,075
‫هذه هي اللائحة الجديدة عن شركات
‫"شل" من قسم المحاسبة المختص

748
01:11:00,452 --> 01:11:02,162
‫أخبرني عن الأمور البارزة فيها

749
01:11:05,999 --> 01:11:07,417
‫ليقف الجميع!

750
01:11:12,840 --> 01:11:14,174
‫اجلسوا من فضلكم

751
01:11:15,175 --> 01:11:16,760
‫لأجل الوضوح أمام هيئة المحلفين

752
01:11:16,844 --> 01:11:19,304
‫أكد من فضلك عدد التجار
‫الذين عملوا نيابة عن موكليهم

753
01:11:19,388 --> 01:11:20,889
‫وكانوا مسؤولين تماماً
‫عن حساباتهم الخاصة

754
01:11:20,973 --> 01:11:23,225
‫خارج الرقابة المباشرة
‫من السيد "ريندورف"

755
01:11:23,308 --> 01:11:25,853
‫ثلاثمائة وأربعة وعشرين

756
01:11:25,936 --> 01:11:30,524
‫وكم صفقة تمت في اليوم تقريباً على يد
‫هؤلاء التجار الثلاثمائة وأربعة وعشرين؟

757
01:11:30,607 --> 01:11:32,317
‫ما يقارب ألفا وخمسمائة

758
01:11:32,443 --> 01:11:34,945
‫ألفا وخمسمائة صفقة في اليوم؟

759
01:11:35,946 --> 01:11:39,199
‫أشير أيضاً أن السيدة "مونرو" التي
‫تتوق إلى الخروج من منحى والدها الراحل

760
01:11:39,283 --> 01:11:41,618
‫الوردة الغجرية، غير معروف

761
01:11:42,494 --> 01:11:47,082
‫هي تشوه سمعة موكلي الممتازة
‫ويجدر بجانب الادعاء أن يخجل بها

762
01:11:47,166 --> 01:11:48,959
‫الوردة الغجرية، غير معروف

763
01:11:49,251 --> 01:11:50,627
‫لا مزيد من الأسئلة

764
01:11:52,629 --> 01:11:53,922
‫الشاهد لك يا سيدة "مونرو"

765
01:11:55,048 --> 01:11:56,216
‫سيدة "مونرو"؟

766
01:11:57,217 --> 01:11:58,260
‫سيدة "مونرو"؟

767
01:11:59,845 --> 01:12:01,597
‫لا أسئلة يا حضرة القاضية

768
01:12:01,847 --> 01:12:06,727
‫في هذه الحالة، يتم إرجاء هذه
‫المحكمة إلى التاسعة من صباح غد

769
01:12:06,852 --> 01:12:08,479
‫يستطيع الشاهد مغادرة المنصة

770
01:12:08,729 --> 01:12:10,230
‫سأتصل بك لاحقاً

771
01:12:17,905 --> 01:12:19,490
‫هل توقفت عن الاتصال قبل الحضور؟

772
01:12:19,656 --> 01:12:22,242
‫- هل تلاعبت بالحساب؟ ما هذا؟

773
01:12:22,326 --> 01:12:25,412
‫الوردة الغجرية، شركة
‫محدودة المسؤولية

774
01:12:25,704 --> 01:12:27,331
‫- لا يحق لي...
‫- توقف

775
01:12:27,790 --> 01:12:30,125
‫لا أريد سماع ذلك،
‫لا يمكنني سماع ذلك

776
01:12:30,209 --> 01:12:34,588
‫هناك تضارب كبير في المصالح،
‫والدي هو متآمر في قضيتي هذه

777
01:12:34,671 --> 01:12:35,547
‫"لورن"

778
01:12:35,631 --> 01:12:37,382
‫أرجوك يا "هارولد"

779
01:12:38,383 --> 01:12:41,762
‫سألتك إن كان من أي
‫أمر إضافي قد يؤذينا

780
01:12:41,845 --> 01:12:44,223
‫وقلت لا، قلت...

781
01:12:44,348 --> 01:12:48,060
‫توقفي عن طرح أسئلة
‫لا تريدين أجوبة عنها

782
01:12:48,519 --> 01:12:52,564
‫"لورن"، الجهل هو
‫النكران، لذا ابتعدي

783
01:12:52,981 --> 01:12:57,236
‫لا أعرف شيئاً عن الوردة
‫الغجرية وهذه حالك أيضاً

784
01:13:03,492 --> 01:13:07,079
‫ضع ذلك الاقتراح على مكتبي
‫ونظم موعداً مع نقابة العمال أرجوك

785
01:13:07,162 --> 01:13:08,789
‫افعل ذلك قبل يوم الجمعة

786
01:13:10,332 --> 01:13:12,501
‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

787
01:13:14,837 --> 01:13:15,921
‫هل الأمور على ما يرام؟

788
01:13:16,588 --> 01:13:19,007
‫أجل، لكنني أحتاج إلى بعض النصائح

789
01:13:19,091 --> 01:13:20,259
‫بشأن قضية "ريندورف"؟

790
01:13:20,342 --> 01:13:22,594
‫كلا، لدي قضية قانونية
‫وأحتاج إلى التكلم عنها

791
01:13:23,011 --> 01:13:24,721
‫حسناً هيا، أخبريني

792
01:13:24,805 --> 01:13:27,224
‫إن التفاصيل معقدة
‫ولكن إليك الموضوع

793
01:13:27,307 --> 01:13:31,937
‫يملك رجل معلومات ابتزازية قد تدمر حياتك
‫وتدمر حياة عائلتك وتقضي على كل ما بنيته

794
01:13:32,020 --> 01:13:34,314
‫يحتاج إلى بعض المال
‫فحسب لبدء حياة جديدة

795
01:13:34,648 --> 01:13:36,233
‫مهما يلزم

796
01:13:36,859 --> 01:13:38,152
‫لأن الأولوية هي للعائلة

797
01:13:38,277 --> 01:13:39,611
‫قبل الضمير الصافي؟

798
01:13:40,195 --> 01:13:43,282
‫أجل، ففي مجال عملنا،
‫هذا أندر من أي شيء آخر

799
01:13:44,366 --> 01:13:48,162
‫حسناً، لنفترض أنني ذلك
‫الرجل، فما الذي فعلته؟

800
01:13:48,245 --> 01:13:49,955
‫افتراضاً؟

801
01:13:50,080 --> 01:13:54,418
‫حسناً، أنت تعرف أن الرجل
‫قتل رجلاً وأنت تهدد بفضح أمره

802
01:13:55,127 --> 01:13:56,587
‫إما أن تدافعي عنه أو أن ترحلي

803
01:13:57,129 --> 01:13:59,757
‫لن تنفد منك القضايا
‫التي ستأتي إليك

804
01:14:01,925 --> 01:14:02,801
‫حسناً

805
01:14:03,218 --> 01:14:09,224
‫اسمعي، ما أعرفه هو أنه
‫لو كان أحد ما يهدد عائلتنا

806
01:14:10,392 --> 01:14:13,812
‫فإما أن أدفع له رشوة
‫وإما أرمي جثته في النهر

807
01:14:15,773 --> 01:14:17,399
‫وأنت تعرفين ما كان ليفعله والدنا

808
01:15:07,199 --> 01:15:09,118
‫هل اتخذت قرارك؟

809
01:15:18,544 --> 01:15:19,503
‫"لورن"

810
01:15:21,046 --> 01:15:21,880
‫أرجوك

811
01:15:21,964 --> 01:15:24,341
‫- أريد أن أقوم بالصواب،
‫بكل صدق - ولكن؟

812
01:15:24,425 --> 01:15:27,845
‫- ولكن كيف أتأكد من أنك تقول الحقيقة؟
‫- لقد أريتك الجثة

813
01:15:27,928 --> 01:15:30,722
‫الحقيقة بشأن اختفائك

814
01:15:32,015 --> 01:15:35,436
‫أنا محتجز في هذه الغرفة

815
01:15:36,520 --> 01:15:39,731
‫لمدة أطول من حياتك

816
01:15:41,817 --> 01:15:44,278
‫إن خرجت من هذا الباب

817
01:15:45,654 --> 01:15:49,366
‫لن أنظر أبداً إلى الخلف، بتاتاً

818
01:15:51,160 --> 01:15:52,244
‫هل تعدني؟

819
01:15:56,498 --> 01:15:57,833
‫أنا أقسم

820
01:16:29,239 --> 01:16:30,449
‫اغتسل

821
01:16:31,742 --> 01:16:32,951
‫ستغادر الليلة

822
01:16:51,178 --> 01:16:53,097
‫- لماذا نتقابل هنا؟
‫- لدي وضع محدد

823
01:16:53,347 --> 01:16:55,557
‫- بمَ يتعلق الأمر؟
‫- الأمر يتعلق بوالدي

824
01:16:55,682 --> 01:16:58,268
‫سبق وأخبرتك ألا تقلقي بشأن
‫"صوفيا" وتلك المسألة الأخرى...

825
01:16:58,352 --> 01:17:00,145
‫أريدك أن تفتح حساباً
‫في جزر "كايمن"

826
01:17:00,771 --> 01:17:01,855
‫أنت تبرع في ذلك

827
01:17:02,064 --> 01:17:04,733
‫ضع مبلغي أي واحد مليون
‫دولار فيه وأريد مئة ألف دولار نقداً

828
01:17:05,651 --> 01:17:06,527
‫لمن هذا المال؟

829
01:17:06,735 --> 01:17:08,070
‫إنه لرجل أساء والدي إليه

830
01:17:08,654 --> 01:17:11,115
‫كما أريد بطاقة هوية
‫مزورة أو ما شابه

831
01:17:11,198 --> 01:17:13,075
‫وأريد أن أستأجر طائرة
‫خاصة لأنقله إلى هناك

832
01:17:13,158 --> 01:17:15,035
‫احرص على ألا يقتفي
‫أحد أثر ذلك ويعود بنا إليه

833
01:17:15,119 --> 01:17:21,917
‫مهلاً، انتظري، قمت بأمور كثيرة
‫مشبوهة في حياتي ولكن لطالما عرفت السبب

834
01:17:22,709 --> 01:17:24,253
‫- امنحيني سبباً
‫- لا تريد أن تعرف

835
01:17:25,170 --> 01:17:26,338
‫على معيار من واحد إلى عشرة

836
01:17:27,214 --> 01:17:28,674
‫الأمر لا يصدق

837
01:17:29,258 --> 01:17:31,677
‫من غيرك يعرف بشأن
‫ذلك؟ "ويليام"؟ "كاثرين"؟

838
01:17:31,760 --> 01:17:33,512
‫لا أحد غيري يعلم

839
01:17:33,595 --> 01:17:36,974
‫ينبغي أن يتم ذلك في أسرع وقت ممكن،
‫ينبغي أن أبعد هذا الرجل عنا قدر المستطاع

840
01:17:37,057 --> 01:17:38,434
‫ما الذي فعله "آرتشر"؟

841
01:17:38,517 --> 01:17:40,352
‫لا يمكنني أن أخبرك
‫ولا يمكنني أن أخبر أحداً

842
01:17:40,477 --> 01:17:42,938
‫"لورن"، أواثقة من أنك
‫تريدين القيام بهذا الأمر؟

843
01:17:43,522 --> 01:17:44,731
‫هذا يترك الكثير
‫من الأمور المعلقة

844
01:17:44,815 --> 01:17:46,817
‫ليس أمامي أي خيار آخر

845
01:17:47,818 --> 01:17:49,319
‫اتصل بي حين يجهز كل شيء

846
01:18:05,294 --> 01:18:06,712
‫أشعر وكأنني رجل جديد

847
01:18:07,045 --> 01:18:09,715
‫تبدو مختلفاً

848
01:18:11,467 --> 01:18:15,304
‫سأعتبر الأمر إطراء وأنا
‫متأكد من أنه كان كذلك بكل صدق

849
01:18:18,307 --> 01:18:20,058
‫حين كنتما تتحدثان

850
01:18:22,686 --> 01:18:25,647
‫ما الذي كان والدي يقوله عني؟

851
01:18:25,939 --> 01:18:26,899
‫ماذا تقصدين؟

852
01:18:27,691 --> 01:18:33,113
‫قلت إنه كان يعترف لك
‫بكل شيء، فما الذي قاله؟

853
01:18:33,947 --> 01:18:34,907
‫كان فخوراً بك

854
01:18:36,450 --> 01:18:37,534
‫الحقيقة

855
01:18:40,537 --> 01:18:45,959
‫كان يعتبر أنه يجدر بك أن تكوني محامية
‫في القطاع الخاص لحماية مصالح العائلة

856
01:18:46,043 --> 01:18:50,422
‫لأن محامية في جهة الادعاء
‫هو عمل ينقصه الامتياز

857
01:18:51,381 --> 01:18:56,970
‫وحين أصبحت مدعية عامة، اعتبر
‫أنك تهينينه لأنك تقاضين أصدقاءه

858
01:18:57,846 --> 01:18:59,264
‫لكنه كان يحبك

859
01:19:00,474 --> 01:19:01,642
‫على طريقته

860
01:19:03,393 --> 01:19:10,109
‫وكان يقرأ لي كل قصة
‫عن قضية ما لك في الأخبار

861
01:19:10,651 --> 01:19:12,528
‫أظن أنه بعد مرور بعض الوقت

862
01:19:13,946 --> 01:19:16,281
‫بدأ يبدل رأيه بشأن بعض الأمور

863
01:19:16,573 --> 01:19:19,868
‫ظننت أنه سيفتخر بي
‫إن أصبحت مدعية عامة

864
01:19:20,828 --> 01:19:22,955
‫على الأقل لم تدفعي
‫للنقابات للحصول على دعمها

865
01:19:23,038 --> 01:19:26,041
‫هذه حملة لتلطيخ السمعة
‫لأن شقيقي لم يفعل ذلك

866
01:19:26,208 --> 01:19:28,752
‫أنا واثق من أن "جيفري
‫شالتز" لن يوافقك الرأي

867
01:19:29,545 --> 01:19:32,840
‫فهو ليس في حفرة ما في مكان ما

868
01:19:33,882 --> 01:19:35,384
‫من هو "جيفري شالتز"؟

869
01:19:39,388 --> 01:19:42,850
‫أيمكنك تزويدي بالأرقام فيما
‫تصل من دون تأخير وسأكون ممتناً؟

870
01:19:43,308 --> 01:19:45,769
‫كوب ونصف من
‫البسكويت المملح المسحوق

871
01:19:45,853 --> 01:19:47,604
‫ثلث كوب من الزبدة أو المرغارين

872
01:19:47,896 --> 01:19:53,152
‫وثلاث ملاعق كبيرة من السكر
‫وعلبة من الحليب المكثف والمحلى

873
01:19:53,235 --> 01:19:57,448
‫وأحتاج إلى أحدث نص عن خطابي
‫ضمن ساعة لأجري التعديلات، شكراً

874
01:19:57,531 --> 01:19:59,575
‫ثلث كوب من الزبدة أو المرغارين

875
01:20:00,242 --> 01:20:01,827
‫وثلاث ملاعق كبيرة من السكر

876
01:20:01,910 --> 01:20:04,455
‫ثلث كوب من الزبدة أو المرغارين

877
01:20:04,538 --> 01:20:07,791
‫وثلاث ملاعق كبيرة من السكر
‫وعلبة من الحليب المكثف والمحلى

878
01:20:08,792 --> 01:20:11,420
‫مرحباً، يسرني أنك
‫هنا، أردت أن أسئلك...

879
01:20:11,503 --> 01:20:15,215
‫نحتاج إلى التكلم على انفراد

880
01:20:16,133 --> 01:20:17,801
‫أجل حسناً

881
01:20:18,010 --> 01:20:20,763
‫اسمعوا، أيمكننا البقاء
‫على انفراد لدقيقة؟ شكراً

882
01:20:24,808 --> 01:20:27,519
‫- ما الخطب؟
‫- "جيفري شالتز"؟

883
01:20:28,437 --> 01:20:30,272
‫- هل يبدو هذا الاسم مألوفاً؟
‫- كلا، لماذا؟

884
01:20:30,355 --> 01:20:32,191
‫وفر الكلام الفارغ!

885
01:20:32,691 --> 01:20:34,693
‫ذلك المقال صحيح، أليس كذلك؟

886
01:20:35,527 --> 01:20:37,696
‫لقد أبرمت ووالدي صفقة
‫للحصول على أصوات واستخدمت

887
01:20:37,780 --> 01:20:40,365
‫"جيفري شالتز" كوسيط
‫ليدفع إلى ممثلي النقابات

888
01:20:41,909 --> 01:20:44,077
‫- لا يمكنهم أن
‫يثبتوا ذلك - يا للهول!

889
01:20:44,453 --> 01:20:47,873
‫- فيم كنتما تفكران؟
‫- كفي عن التصرف وكأنك فتاة بريئة "لورن"

890
01:20:48,373 --> 01:20:51,543
‫لا تتظاهري بالغباء، أنت
‫تعرفين كيفية سير الأمور

891
01:20:51,627 --> 01:20:53,462
‫هل تظنين أن انتخاب أحدهم
‫يتم من دون إبرام الصفقات؟

892
01:20:53,545 --> 01:20:54,963
‫هذه رشوة!

893
01:20:55,506 --> 01:20:57,257
‫أنت وأبي كنتما تكذبان علي

894
01:20:57,716 --> 01:21:00,719
‫كم كذبة؟ وكم من الوقت؟
‫لماذا كنت أجهل ذلك؟

895
01:21:00,803 --> 01:21:02,471
‫لأنك المدعية العامة في "منهاتن"

896
01:21:02,554 --> 01:21:03,472
‫أنا شقيقتك!

897
01:21:03,555 --> 01:21:07,017
‫ونحن كنا نحميك وهل كنت
‫لتريدين أن تعرفي فعلاً؟ بصدق!

898
01:21:07,309 --> 01:21:09,478
‫هل تعرفين في أي وضع
‫حرج كنت لتتواجدي؟

899
01:21:09,561 --> 01:21:13,357
‫لم يكن ليروقني الأمر ولكن
‫كنت لأحميك، أنا أحميك

900
01:21:13,440 --> 01:21:15,526
‫- حقاً؟ مع من تكلمت؟
‫- لا يهم

901
01:21:15,609 --> 01:21:17,236
‫بل للأمر أهمية بالغة

902
01:21:18,403 --> 01:21:20,906
‫كيف تظنين أنه تم
‫انتخابك مدعية عامة؟

903
01:21:21,698 --> 01:21:25,244
‫- فأنا أؤكد لك أنه لم يكن...
‫- اخرس

904
01:21:25,869 --> 01:21:29,748
‫لا تجرؤ! لا تجرؤ
‫على الكذب علي مجدداً

905
01:21:40,134 --> 01:21:41,260
‫هل أنت جاهز؟

906
01:21:43,220 --> 01:21:45,305
‫كل ذرة مني جاهزة

907
01:21:47,266 --> 01:21:48,100
‫هيا

908
01:23:41,422 --> 01:23:46,552
‫أتوق إلى رؤية بزوغ الفجر
‫وأشعر بأشعة الشمس على وجهي

909
01:23:46,635 --> 01:23:50,431
‫ستحصل على كل أشعة الشمس
‫المطلوبة في جزر "كايمن"، إنها الجنة

910
01:24:08,157 --> 01:24:11,160
‫- إنه "هارولد"، أليس كذلك؟
‫- سيساعدك على تأسيس حياة جديدة

911
01:24:12,077 --> 01:24:13,579
‫يمكنك التعويض عن الوقت الضائع

912
01:24:14,246 --> 01:24:20,669
‫قد تستغربين ذلك ولكن هذا أحد
‫الأمور التي ساعدتني على الاستمرار

913
01:24:21,670 --> 01:24:26,175
‫وعدت نفسي أنني لو استعدت
‫حريتي ذات يوم، سوف...

914
01:24:26,967 --> 01:24:32,014
‫أتناول قطعة من فطيرة
‫الحامض كتلك التي في الصورة

915
01:24:39,271 --> 01:24:40,397
‫أنا آسفة

916
01:24:43,317 --> 01:24:44,818
‫لم تكن تستحق ذلك

917
01:24:47,362 --> 01:24:49,323
‫أنت شخص صالح يا "لورن"

918
01:24:51,241 --> 01:24:52,201
‫شكراً

919
01:24:58,499 --> 01:25:00,918
‫"مورغن"، هناك أمر أخير فحسب

920
01:25:04,171 --> 01:25:07,758
‫إن عدت يوماً وإن تفوهت بأي كلمة

921
01:25:07,883 --> 01:25:10,928
‫سأعلق كل قضية مقفلة خلال
‫السنوات الثلاثين الماضية عليك

922
01:25:11,011 --> 01:25:14,264
‫سأجعلك تتمنى لو أنك ما زلت
‫في الحفرة التي احتجزك فيها والدي

923
01:25:14,348 --> 01:25:15,933
‫هل هذا واضح؟

924
01:25:25,442 --> 01:25:27,820
‫- مرحباً، أدعى...
‫- لا تفصح عن اسمك

925
01:25:28,320 --> 01:25:33,659
‫إليك هويتك الجديدة ومئة ألف دولار نقداً
‫ورقم حساب مصرفي يحتوي مليون دولار

926
01:25:58,434 --> 01:25:59,393
‫هيا بنا

927
01:26:44,897 --> 01:26:49,860
‫"لورن"، أنا "سانشيز"، وجدت الملف
‫الذي طلبته عن ذلك الشخص المفقود

928
01:26:50,194 --> 01:26:52,529
‫وجدنا تطابقاً لتلك البصمات

929
01:26:52,613 --> 01:26:55,741
‫سأرسل كل شيء إلى المنزل
‫الصيفي الآن، اتصلي بي

930
01:27:00,204 --> 01:27:01,079
‫شكراً يا "طوم"

931
01:27:29,316 --> 01:27:30,234
‫"لورن"؟

932
01:27:37,116 --> 01:27:38,784
‫التحري "سانشيز"، أرسلت ملف الشخص
‫المفقود وتحاليل البصمات إلى المنزل الصيفي

933
01:27:38,867 --> 01:27:39,910
‫اتصلي بي في أسرع وقت ممكن هاتف
‫أمي، أنا في المنزل الصيفي، أين أنت؟

934
01:27:39,993 --> 01:27:41,870
‫تباً! تباً

935
01:27:47,167 --> 01:27:48,043
‫أمي؟

936
01:27:51,588 --> 01:27:52,506
‫أمي؟

937
01:27:55,509 --> 01:27:56,677
‫أمي؟

938
01:28:02,891 --> 01:28:04,351
‫أمي، ماذا تفعلين؟

939
01:28:06,437 --> 01:28:09,356
‫- ما هذا؟
‫- ليس بشيء، إنه مجرد ملف عمل

940
01:28:09,440 --> 01:28:12,317
‫- ولماذا يتضمن صور هذا الرجل؟
‫- لماذا تسألين عن "مورغن"؟

941
01:28:12,401 --> 01:28:13,527
‫"مورغن"؟

942
01:28:15,195 --> 01:28:17,406
‫هذا الرجل يدعى "كارسن"

943
01:28:17,531 --> 01:28:19,700
‫كلا، هو يدعى "مورغن"

944
01:28:20,993 --> 01:28:23,829
‫- هذا "مورغن"
‫- هو يدعى "كارسن"

945
01:28:24,329 --> 01:28:25,372
‫أنا...

946
01:28:26,582 --> 01:28:28,083
‫أنا لا أفهم

947
01:28:28,709 --> 01:28:29,793
‫هذا...

948
01:28:31,920 --> 01:28:33,088
‫ما الذي يحصل؟

949
01:28:33,630 --> 01:28:34,673
‫هل تعرفينه؟

950
01:28:34,757 --> 01:28:37,176
‫لماذا هذه الأشياء كلها معك؟

951
01:28:38,093 --> 01:28:39,261
‫هذا الرجل

952
01:28:40,012 --> 01:28:41,930
‫قال هذا الرجل إنه يدعى "مورغن"

953
01:28:42,181 --> 01:28:46,643
‫ووالدي أبقى هذا الرجل مقيداً
‫ومحتجزاً في ملجأ في فناء منزلنا الخلفي

954
01:28:47,060 --> 01:28:48,812
‫في الفناء الخلفي لمنزلنا، حسناً؟

955
01:28:48,896 --> 01:28:52,691
‫هذا هو إرثي يا أمي!

956
01:28:53,942 --> 01:28:55,694
‫هذا الرجل شرير

957
01:28:58,906 --> 01:29:00,657
‫إنه الشر في حد ذاته!

958
01:29:00,824 --> 01:29:01,825
‫ماذا؟

959
01:29:03,202 --> 01:29:05,496
‫أين هو الآن؟ أين هو؟

960
01:29:07,414 --> 01:29:08,290
‫لقد أطلقت سراحه

961
01:29:10,959 --> 01:29:14,797
‫لقد أطلقت سراحه
‫ظناً أنني أقوم بالصواب

962
01:29:14,880 --> 01:29:16,799
‫ظننت أنني أقوم بالصواب يا أمي!

963
01:29:17,216 --> 01:29:19,343
‫لقد اتصلت بـ"هارولد"

964
01:29:20,385 --> 01:29:23,430
‫- يا للهول!
‫- أوصدي الأبواب، سأتولى الأمر

965
01:29:25,099 --> 01:29:26,600
‫سأتولى الأمر!

966
01:29:29,019 --> 01:29:34,441
‫أنا "هارولد ثوليس"، لست متوفراً
‫حالياً رجاء اتركوا رسالة صوتية

967
01:30:02,553 --> 01:30:05,264
‫يا للهول! يا للهول!

968
01:30:09,852 --> 01:30:11,478
‫يا للهول! يا للهول!

969
01:30:12,146 --> 01:30:14,189
‫أمي، أجيبي، أجيبي

970
01:30:14,481 --> 01:30:17,568
‫مرحباً، تعرفون
‫ما عليكم القيام به

971
01:30:18,444 --> 01:30:22,698
‫أمي، غادري المنزل
‫فوراً، فهو هناك! إنه هناك!

972
01:30:26,618 --> 01:30:27,536
‫أمي؟

973
01:30:36,879 --> 01:30:37,963
‫أمي؟

974
01:30:46,305 --> 01:30:47,264
‫أمي؟

975
01:30:51,894 --> 01:30:53,061
‫أمي؟

976
01:31:37,147 --> 01:31:38,023
‫أمي؟

977
01:31:38,524 --> 01:31:39,608
‫أمي، أيمكنك سماعي؟

978
01:31:40,651 --> 01:31:44,530
‫أمي، يجب أن نخرج من
‫هنا، أمي، أيمكنك سماعي؟

979
01:31:44,988 --> 01:31:48,117
‫أمي، يجب أن نخرج من
‫هنا، أرجوك، يجب أن تقفي

980
01:31:48,367 --> 01:31:49,618
‫"لورن"

981
01:31:55,290 --> 01:31:56,125
‫تباً!

982
01:32:10,431 --> 01:32:11,640
‫"لورن"

983
01:32:18,272 --> 01:32:19,148
‫"لورن"

984
01:32:21,733 --> 01:32:27,573
‫ستندهشين إلى أي مدى
‫ستتأقلم عيناك وأذناك

985
01:32:27,656 --> 01:32:31,660
‫بعد قضاء سنوات في الظلام الكامل

986
01:32:31,869 --> 01:32:34,872
‫يمكنني أن أسمع نبضات قلبك

987
01:32:36,665 --> 01:32:37,833
‫خفقان!

988
01:32:41,211 --> 01:32:42,212
‫خفقان!

989
01:32:44,047 --> 01:32:45,048
‫خفقان!

990
01:32:46,175 --> 01:32:47,301
‫خفقان!

991
01:33:37,851 --> 01:33:41,605
‫كوب ونصف من
‫البسكويت المملح المسحوق

992
01:33:42,689 --> 01:33:44,316
‫وثلاث ملاعق كبيرة من السكر

993
01:33:45,442 --> 01:33:49,738
‫كوب ونصف من
‫البسكويت المملح المسحوق

994
01:33:50,322 --> 01:33:53,659
‫ثلث كوب من الزبدة أو المرغارين

995
01:33:54,618 --> 01:33:56,870
‫وثلاث ملاعق كبيرة من السكر

996
01:33:58,455 --> 01:34:00,582
‫مرحباً أيتها النعسة

997
01:34:02,209 --> 01:34:04,878
‫لم يكن الفراق ممكناً

998
01:34:05,671 --> 01:34:10,968
‫لم أشأ أن أبدأ من دونك
‫ولكن والدتك أصرت

999
01:34:11,135 --> 01:34:13,011
‫أقسم إنني سأقتلع قلبك من مكانه

1000
01:34:13,178 --> 01:34:16,181
‫يؤسفني فعلاً أن والدك
‫ليس هنا مقيداً بالسلالسل

1001
01:34:16,723 --> 01:34:20,352
‫لزمني وقت طويل جداً لأمسك به

1002
01:34:21,353 --> 01:34:25,732
‫لقد نجحت الأفخاخ كلها
‫التي وضعتها بشكل رائع

1003
01:34:26,108 --> 01:34:31,697
‫لقد أخذت بعض السم الذي أحضره ليقتلني
‫به ووضعته في يده حين كنا نلعب الشطرنج

1004
01:34:31,905 --> 01:34:32,990
‫ومات الشاه

1005
01:34:33,490 --> 01:34:34,491
‫ونلت من جرذي

1006
01:34:35,367 --> 01:34:38,662
‫ومن ثم هرب السافل
‫المحتال وهنا قلت: تباً!

1007
01:34:39,413 --> 01:34:43,041
‫وحين كنت بدأت الأمل كله

1008
01:34:45,794 --> 01:34:49,256
‫تصوري دهشتي حين وصلت إلى هنا

1009
01:34:49,465 --> 01:34:56,346
‫عرفت فوراً حين رأيتك أن هذه
‫الفتاة الصغيرة تهتم بالكلاب الشاردة

1010
01:34:56,638 --> 01:34:59,141
‫لذا هي ستفعل الأمر
‫نفسه معي، ولكن...

1011
01:35:02,019 --> 01:35:08,150
‫ولكن احتجت فحسب إلى
‫أن أتصرف كضعيف وعاجز

1012
01:35:10,486 --> 01:35:13,489
‫كان شقيقك ليرمي المفتاح جانباً

1013
01:35:15,324 --> 01:35:18,702
‫مرحباً، انظري من استفاق

1014
01:35:18,911 --> 01:35:21,580
‫هل يجدر بنا أن ندعو
‫والدتك إلى هذا الحديث؟

1015
01:35:21,830 --> 01:35:22,956
‫- لنفعل ذلك!
‫- كلا!

1016
01:35:23,040 --> 01:35:24,166
‫- مهلاً
‫- كلا، دعها!

1017
01:35:24,500 --> 01:35:29,004
‫مهلاً، أريد أن أقول فحسب
‫إنني استمتعت فعلاً بوقتنا معاً

1018
01:35:29,254 --> 01:35:32,257
‫بالرغم من أنه كان
‫في ظل مزاعم خاطئة

1019
01:35:33,175 --> 01:35:36,512
‫"كاثرين"، أيمكنك
‫سماعي يا عزيزتي؟

1020
01:35:37,805 --> 01:35:40,933
‫- كلا، ابتعد عنها -
‫قفي، هيا قفي! أحسنت!

1021
01:35:41,141 --> 01:35:42,976
‫الأرض باردة، هيا!

1022
01:35:43,185 --> 01:35:46,438
‫الأمر بينك... بينك وبيني

1023
01:35:46,563 --> 01:35:48,690
‫هنا أنت مخطئة

1024
01:35:49,024 --> 01:35:53,904
‫هل تظنين فعلاً أن حياتك
‫الممتازة مبنية على الاستقامة؟

1025
01:35:55,614 --> 01:35:59,910
‫أنت الوحش يا "كاثرين" لكنك
‫تعيشين في منزل أجمل فحسب

1026
01:35:59,993 --> 01:36:03,163
‫- لا تلمسها
‫- حسناً، حسناً

1027
01:36:03,914 --> 01:36:06,416
‫لقد وصلنا إلى الجزء
‫الذي تتدخلين فيه

1028
01:36:07,918 --> 01:36:13,507
‫في الماضي، كانت
‫والدتك مثيرة فعلاً

1029
01:36:16,635 --> 01:36:17,678
‫هذا مقرف

1030
01:36:18,929 --> 01:36:22,349
‫"كاثرين"، أخبريها
‫عن تلك الليلة، هيا

1031
01:36:22,933 --> 01:36:26,395
‫أخبريها كل شيء
‫عن تلك الليلة المميزة

1032
01:36:26,478 --> 01:36:29,189
‫ستحبين ذلك، أخبريها!

1033
01:36:29,356 --> 01:36:31,150
‫تباً لك!

1034
01:36:32,025 --> 01:36:33,318
‫كان ذلك وشيكاً

1035
01:36:34,611 --> 01:36:35,863
‫حسناً، أنا سأخبرها

1036
01:36:35,988 --> 01:36:38,907
‫كان هذا ما كنت
‫أسميه: قدرتي التفوقية

1037
01:36:40,242 --> 01:36:44,246
‫تلك الليلة أردت
‫السيطرة على الجولة كلها

1038
01:36:45,289 --> 01:36:49,209
‫هيا، لا تنظري إلي هكذا

1039
01:36:49,751 --> 01:36:52,087
‫وأعرف أنك أردت ذلك بقدري

1040
01:36:52,171 --> 01:36:54,006
‫لكنك لم تطلقي العنان لنفسك فحسب

1041
01:36:54,673 --> 01:36:56,133
‫أنت معتدي

1042
01:36:56,216 --> 01:36:59,470
‫مهلاً، انتبهي إلى ألفاظك

1043
01:37:01,221 --> 01:37:02,139
‫يجدر بك أن تكون ميتاً

1044
01:37:02,222 --> 01:37:05,058
‫يجدر بي أن أكون ميتاً،
‫يجدر بي أن أكون أموراً كثيرة

1045
01:37:05,476 --> 01:37:06,602
‫"كارسن"، "كارسن"

1046
01:37:06,685 --> 01:37:08,020
‫لماذا؟ هي تكذب!

1047
01:37:08,145 --> 01:37:13,984
‫ألم يكن بوسعك أن تكذبي
‫على زوجك كأي زوجة طبيعية؟

1048
01:37:15,027 --> 01:37:18,322
‫لم يمنحني الفرصة حتى لأبرر فعلتي

1049
01:37:19,448 --> 01:37:21,074
‫ومن ثم ذلك الصوت

1050
01:37:24,953 --> 01:37:26,705
‫وكأننا صدمنا أيلاً

1051
01:37:27,539 --> 01:37:30,834
‫ولكن لا يمكننا أن نترك
‫ذلك على جانب الطريق

1052
01:37:34,254 --> 01:37:39,343
‫في تلك اللحظة،
‫امتلكته وهو علم ذلك

1053
01:37:39,426 --> 01:37:43,931
‫شاب جذاب ثري يقود ثملاً

1054
01:37:44,014 --> 01:37:46,642
‫يقتل طالباً شاباً واعداً

1055
01:37:47,142 --> 01:37:48,060
‫هيا

1056
01:37:49,186 --> 01:37:52,064
‫العناوين الرئيسة
‫التي كتبوها بأنفسهم

1057
01:37:52,314 --> 01:37:57,111
‫كنت سأستنزفه ولم
‫يكن بيده أي حيلة

1058
01:38:00,322 --> 01:38:01,406
‫تقريباً

1059
01:38:01,615 --> 01:38:02,699
‫"كارسن"

1060
01:38:03,575 --> 01:38:07,037
‫أعترف أنني لم أدرك
‫أنه يتمتع بتلك الجرأة

1061
01:38:07,704 --> 01:38:09,998
‫أنا رجل شرير

1062
01:38:11,041 --> 01:38:14,128
‫ولكن "آرتشر مونرو"
‫كان الشر في حد ذاته

1063
01:38:14,253 --> 01:38:19,383
‫في الواقع، كان "آرتشر" يعلم أن
‫هناك مصير أسوأ بكثير من الموت

1064
01:38:20,300 --> 01:38:23,512
‫لقد أرادني أن أتعذب

1065
01:38:24,346 --> 01:38:25,806
‫وأن أتعفن

1066
01:38:26,306 --> 01:38:29,226
‫وأن أهدر سنواتي في الظلام

1067
01:38:29,852 --> 01:38:32,146
‫كان يتكلم وكنت أصغي

1068
01:38:32,229 --> 01:38:34,356
‫كان يضربني وكنت أتلقى

1069
01:38:34,815 --> 01:38:39,361
‫كان عذابي متعة والدك الخاصة

1070
01:38:40,028 --> 01:38:42,614
‫والمشكلة مع المعتنين
‫بالحيوانات في حديقة الحيوانات

1071
01:38:42,698 --> 01:38:45,492
‫هي أنه ينتهي بهم الأمر
‫بالتكلم مع حيواناتهم

1072
01:38:45,742 --> 01:38:50,205
‫ومع مرور الوقت، تغيرت الأمور

1073
01:38:50,956 --> 01:38:55,335
‫لا أظن أنه توقع مني الخروج يوماً

1074
01:38:56,378 --> 01:38:59,214
‫كان هذا وشيكاً

1075
01:39:00,007 --> 01:39:01,759
‫كان هذا وشيكاً فعلاً

1076
01:39:01,884 --> 01:39:03,927
‫كان يجدر بي أن أضع
‫رصاصة في رأسك بنفسي

1077
01:39:04,219 --> 01:39:05,721
‫لا، "مورغن"

1078
01:39:07,556 --> 01:39:08,724
‫الانتقام

1079
01:39:09,141 --> 01:39:11,477
‫لا يمكنك أن تمنحيه
‫ثمناً يا "كاثرين"

1080
01:39:11,643 --> 01:39:12,644
‫"كارسن"

1081
01:39:19,109 --> 01:39:20,068
‫ماذا تريد؟

1082
01:39:20,360 --> 01:39:22,488
‫أريد حصتي من الانتقام فحسب

1083
01:39:22,863 --> 01:39:24,907
‫إذاً دعني أساعدك

1084
01:39:25,657 --> 01:39:27,618
‫سأخبر الحقيقة

1085
01:39:28,619 --> 01:39:30,746
‫سأعرض الأسرار كلها، كل شيء

1086
01:39:30,913 --> 01:39:34,082
‫كل ما فعلته عائلتي ولكن...

1087
01:39:35,125 --> 01:39:36,585
‫دعهم على قيد الحياة

1088
01:39:40,547 --> 01:39:42,216
‫هل قد تفعلين ذلك لأجلي؟

1089
01:39:44,510 --> 01:39:45,761
‫معتوهة!

1090
01:39:46,929 --> 01:39:50,182
‫لا أريد مساعدتك
‫لي، لا أبرم الصفقات

1091
01:39:50,516 --> 01:39:53,727
‫حسناً، إذاً تباً لك!

1092
01:39:53,894 --> 01:39:58,857
‫لقد منحتك الأعذار ولكن أقسم
‫إنك لن تخرج من هذا الباب حياً

1093
01:39:59,149 --> 01:40:05,531
‫أنا متحمس جداً لأقابل
‫سائر أفراد العائلة

1094
01:40:07,699 --> 01:40:09,034
‫وبالأخص "كلير"

1095
01:40:09,118 --> 01:40:11,203
‫أقسم إنك لو لمستها...

1096
01:40:11,328 --> 01:40:13,205
‫ماذا ستفعلين؟

1097
01:40:13,789 --> 01:40:15,374
‫هل ستتوسلين لأجل الرحمة؟

1098
01:40:16,625 --> 01:40:18,794
‫هل ستلطخين تبرجك بالدموع؟

1099
01:40:19,169 --> 01:40:20,254
‫تباً لك!

1100
01:40:23,757 --> 01:40:28,178
‫هل تذكرين ذلك الخطاب الصغير
‫الذي قلته لي مع كيس الأدلة؟

1101
01:40:28,804 --> 01:40:31,890
‫كان ذلك جميلاً جداً
‫وشعرت بالقشعريرة

1102
01:40:32,850 --> 01:40:34,101
‫إليك ردي

1103
01:40:36,270 --> 01:40:42,568
‫سأحرق إرث هذه العائلة كله
‫مع كل الأسرار التي أعرفها

1104
01:40:44,111 --> 01:40:47,197
‫سأنحر شقيقك الصغير

1105
01:40:47,448 --> 01:40:51,285
‫وسأقضي حاجتي على قبر "آرتشر"

1106
01:40:51,660 --> 01:40:56,373
‫وأنت لن تكوني حاضرة
‫لتختبري العار الذي سيلحق بعائلتك

1107
01:40:56,457 --> 01:41:01,962
‫لأنك ووالدتك السافلة ستكونان هنا

1108
01:41:02,337 --> 01:41:05,382
‫تتعفنان في الظلام

1109
01:41:05,632 --> 01:41:08,469
‫جسمكما سيستهلك نفسه

1110
01:41:08,594 --> 01:41:11,013
‫وستفقدان رشدكما

1111
01:41:11,096 --> 01:41:15,350
‫وقبل أن تموتا بطريقة شنيعة

1112
01:41:15,768 --> 01:41:20,689
‫ستعرفان ما عشته بالضبط

1113
01:41:21,940 --> 01:41:25,819
‫فيما زوجك وابنتك سيقضيان بقية

1114
01:41:25,903 --> 01:41:29,823
‫عمرهما يتساءلان سبب تخليك عنهما

1115
01:41:31,575 --> 01:41:35,621
‫وكدت أن أنسى أهم جزء على الإطلاق

1116
01:41:36,288 --> 01:41:37,873
‫حين أخبرهما أن...

1117
01:41:38,040 --> 01:41:40,959
‫أنك مريض مثير للشفقة

1118
01:41:41,877 --> 01:41:44,421
‫أجل، لن يصدقك أحد أبداً

1119
01:41:44,630 --> 01:41:47,800
‫- لم يبحث أحد عنك حتى
‫إذ لا أهمية لك - اخرسي

1120
01:41:47,925 --> 01:41:49,093
‫ولا حتى والدك

1121
01:41:49,176 --> 01:41:50,511
‫تباً، اخرسي!

1122
01:42:08,570 --> 01:42:09,988
‫تباً!

1123
01:42:11,865 --> 01:42:14,201
‫أما زلت لم تفهمي؟

1124
01:42:14,952 --> 01:42:18,247
‫أنا هو والدك

1125
01:42:55,617 --> 01:42:58,954
‫أنت من عائلة
‫"مونرو"، هل تفهمينني؟

1126
01:43:05,586 --> 01:43:06,962
‫نحن نعتني بأفراد عائلتنا

1127
01:43:14,178 --> 01:43:15,387
‫ماذا سنفعل به؟

1128
01:43:19,975 --> 01:43:22,561
‫لقد اختفى قبل ثلاثين سنة

