1
00:00:55,711 --> 00:00:57,792
@Mmno3 :ترجمـة
icnghn@ :تعديل الترجمة والتوقيت

2
00:00:57,818 --> 00:01:00,766
وُلدت ابنتي من زواج شرعي

3
00:01:00,981 --> 00:01:04,674
قمت بتعميدها و تأكيد إلتحاقها بالكنيسة

4
00:01:05,893 --> 00:01:09,799
و قد ربيتها على خوف الرب و إحترام الكنيسة

5
00:01:10,013 --> 00:01:13,375
بحدود سنّها و حالتها البسيطة

6
00:01:14,675 --> 00:01:19,327
لم تفكر أو تشكك بأي شيء ضد العقيدة

7
00:01:19,545 --> 00:01:21,332
لكن الحاسدون الذين أرادوا السوء
لها

8
00:01:21,543 --> 00:01:25,283
و لوالديها وللامراء الصالحون
.. وللشعوب

9
00:01:25,498 --> 00:01:27,285
حاولوا إتهامها بالهرطقة

10
00:01:27,579 --> 00:01:30,490
و اتهموها بجرائم كذبة

11
00:01:30,701 --> 00:01:32,985
و أدانوها بالإثم

12
00:01:33,365 --> 00:01:34,737
و أحرقوها

13
00:01:36,195 --> 00:01:41,937
"محاكمة جان دارك"

14
00:03:21,880 --> 00:03:24,200
توفيت جان دارك في الـ30 من شهر أيار"
لعام 1431 للميلاد

15
00:03:24,419 --> 00:03:27,994
لم تحظَ بمراسم دفن
و لم يبقَ لها لوحات تصورها

16
00:03:28,206 --> 00:03:30,241
:لكن لدينا ماهو أفضل من الرسم الشخصي

17
00:03:30,454 --> 00:03:32,904
(كلماتها أمام القضاة في (روان

18
00:03:33,118 --> 00:03:36,645
قمت بإستخدام النصوص الحقيقية
من صكوك جلسات المحاكمة

19
00:03:36,864 --> 00:03:40,723
، وبالنسبة للحظات الاخيرة من حياتها
اعتمدت الشهادات التي ادلى بها الشهود

20
00:03:40,944 --> 00:03:45,182
(خلال جلسة محاكمة إعادة الإعتبار (التبرئة
التي حصلت بعد ذلك بخمسة وعشرين عاماً

21
00:03:45,397 --> 00:03:46,888
، و عند بداية الفلم

22
00:03:47,104 --> 00:03:50,797
(كانت (جان) سجينة لعدةٍ أشهر في (روان

23
00:03:51,017 --> 00:03:55,337
(و قد ألقي القبض عليها في (كومبييني
بواسطة جنود فرنسيين موالين لخصومها

24
00:03:55,554 --> 00:03:59,957
و من ثم بيعت إلى الإنجليز
(نعلم بأن المصالح المشتركة على المحك)

25
00:04:00,174 --> 00:04:02,245
ومثلت أمام هيئة محكمة

26
00:04:02,463 --> 00:04:06,783
(مؤلفة حصراً من أعضاء الجامعة الموالية للإنجليز في (باريس

27
00:04:07,000 --> 00:04:09,367
(برئاسة الأسقف (كوشون

28
00:04:11,413 --> 00:04:13,069
اسمي (جان) و أبلغ التاسعة عشر من العمر

29
00:04:13,286 --> 00:04:14,942
فلتقسمي على قول الحقيقة

30
00:04:15,783 --> 00:04:16,776
أقسم على ذلك

31
00:04:21,944 --> 00:04:24,855
أين تم تعميدك؟ -
(في (دومريمي -

32
00:04:25,232 --> 00:04:29,931
من علمكِ الدين؟ -
علمتني أمي الصلاة -

33
00:04:30,393 --> 00:04:34,086
أتلي دعاء الربّ -
سأتلوه في حال اعترافي للقس-

34
00:04:34,431 --> 00:04:36,087
ماذا كنتي تفعلين بالمنزل؟

35
00:04:36,720 --> 00:04:40,377
كنت أقوم بالأعمال المنزلية
لم أكن أعمل بالحقول

36
00:04:40,799 --> 00:04:44,492
أتعلمتي أية حرفةٌ أخرى؟ -
بلى ، الغزل والحياكة -

37
00:04:45,586 --> 00:04:49,078
نحن الأسقف ، نحظر على (جان) أن
(تغادر قلعة (روان

38
00:04:49,998 --> 00:04:51,702
لا أقبل الحكم

39
00:04:52,371 --> 00:04:55,070
لقد حاولتي عدة مرات الهرب

40
00:04:55,285 --> 00:04:57,320
ذلك من حقي ، كما هو حقٌ للسجناء جميعهم

41
00:05:52,601 --> 00:05:57,667
"!خذوها"

42
00:05:57,888 --> 00:06:00,799
سأكون قد حنثت باليمين إن كنتُ سأقول
ما قد أقسمت على عدم قوله

43
00:06:01,010 --> 00:06:03,791
أخبري الحقيقة لقاضيك -
.. تسمّي نفسك قاضياً -

44
00:06:04,090 --> 00:06:05,497
أيجب أن أفعلها مرتان؟

45
00:06:05,796 --> 00:06:07,417
هل ستقسمين؟

46
00:06:07,628 --> 00:06:08,823
لستم بحاجة قسمي

47
00:06:09,043 --> 00:06:10,948
أقسمي على قول الحقيقة

48
00:06:11,374 --> 00:06:13,243
سأقول الحقيقة ، لكن ليس كلها

49
00:06:13,580 --> 00:06:15,615
سيثير ذلك الشكوك حولك

50
00:06:15,870 --> 00:06:17,409
أعي ذلك

51
00:06:17,618 --> 00:06:19,819
We demand that you
take the oath.
نحن نطالبك بأن تقسمي

52
00:06:20,032 --> 00:06:21,937
I cannot tell the whole truth.
لا أستطيع أن أخبر الحقيقة كلها

53
00:06:22,155 --> 00:06:24,439
I come from God
and do not belong here.
إنني رسولة الرب
فأنا لا أنتمي هنا

54
00:06:24,652 --> 00:06:26,972
Send me back to Him.
أعيدوني إليه

55
00:06:27,524 --> 00:06:28,636
On your knees!
!اجثي على ركبتيك

56
00:06:33,810 --> 00:06:35,597
It came from the right
of the church.
أتى من يمين الكنيسة

57
00:06:35,808 --> 00:06:38,968
It was always accompanied
by a bright light.
و قد كان الضوء الساطع
مرافقاً دائماً له

58
00:06:39,845 --> 00:06:41,714
I recognised the voice
of an angel.
تعرفتُ على صوت الملاك

59
00:06:41,926 --> 00:06:45,536
It told me to raise the siege
of Orleans
(أخبرني بأن أرفع الحصار عن (أورليان

60
00:06:45,797 --> 00:06:49,324
(و بالذهاب إلى مدينة (فاكولير
و ما سيحصل من أمرٍ هناك

61
00:06:50,376 --> 00:06:52,411
ماذا كنت ترتدين حينما رحلت؟

62
00:06:52,874 --> 00:06:54,116
ملابس رجالية

63
00:06:54,330 --> 00:06:55,904
من نصحكِ بذلك؟

64
00:06:56,620 --> 00:06:57,448
السؤال التالي

65
00:07:01,198 --> 00:07:05,436
أتسمعين ذلك الصوت غالباً؟ -
كل يوم، فقد أصبحتُ بحاجته -

66
00:07:05,819 --> 00:07:07,274
هل سمعتيه بالأمس؟

67
00:07:08,150 --> 00:07:11,760
متى؟ -
صباحاً ، لا أعلم متى بالضبط -

68
00:07:12,229 --> 00:07:15,922
ماذا كنت تفعلين؟ -
كنت نائمة ، و أيقظني الصوت -

69
00:07:16,142 --> 00:07:19,468
هل كان بالغرفة؟ -
كلا ، لقد كان بالقعلة -

70
00:07:19,680 --> 00:07:22,591
هل شكرتي الصوت و ركعتي له؟

71
00:07:23,468 --> 00:07:26,000
جلست على سريري
و ضممت يداي

72
00:07:26,215 --> 00:07:28,369
ماذا أخبرك الصوت؟

73
00:07:28,879 --> 00:07:30,914
..بأن أرد عليكم بشجاعة

74
00:07:31,126 --> 00:07:35,861
بأن أكون حريصة ومستعدة
وبأن الرب أرسله ليخبرني بأنني بخطرٍ جلل

75
00:07:36,080 --> 00:07:38,198
..أيخبرك بأن لا تقولي شيئا؟

76
00:07:38,910 --> 00:07:42,686
شريطة أن لا يكون له علاقة بالملك -
هل يمنعك الصوت؟ -

77
00:07:44,238 --> 00:07:46,226
من أنت لتنكر ذلك؟

78
00:07:46,777 --> 00:07:47,854
هل هو من عند الرب؟

79
00:07:48,650 --> 00:07:51,396
أؤمن انه من عند الرب

80
00:07:51,606 --> 00:07:54,719
أفضل أن لا أرد على أن أغضبه

81
00:07:54,936 --> 00:07:57,338
و هل قول الحقيقة يغضب الرب؟

82
00:07:57,558 --> 00:07:59,842
أخبرني الصوت بأن أتحدث للملك

83
00:08:00,472 --> 00:08:03,834
فهناك أشياء لابد أن أخبره بها
من أجل مصلحته الخاصة

84
00:08:04,301 --> 00:08:07,130
هلاَّ جعلتي الصوت يفعل ذلك؟

85
00:08:07,881 --> 00:08:10,367
لو كان ذلك يرضي الرب ، لفعلت ذلك

86
00:08:10,753 --> 00:08:14,789
هلاَّ كان بإمكان الصوت الحديث إلى الملك
كما تحدث إليكِ عندما كنت حاضرة؟

87
00:08:14,999 --> 00:08:16,822
ربما كانت تلك مشيئة الرب

88
00:08:17,038 --> 00:08:19,322
فلا أستطيع فعل شيء
بدون نعمة الله

89
00:08:19,660 --> 00:08:21,648
هل أنتِ بنعمة الله؟

90
00:08:26,445 --> 00:08:30,269
إن لم أكن كذلك ،فلعلّ الله يضعني هناك
!و إن كنتُ كذلك ، فليبقني بنعمته

91
00:08:33,438 --> 00:08:35,307
.. عندما كنتِ تعيشين بمنزلك

92
00:08:35,519 --> 00:08:37,756
هل كنتِ تلعبين مع الفتيات؟

93
00:08:39,640 --> 00:08:43,002
أتذكرين الأشجار في قريتك؟

94
00:08:44,385 --> 00:08:47,663
"هناك شجرةٌ تسمى "شجرة السيدات
"أو "شجرة الجنيات

95
00:08:48,798 --> 00:08:51,709
و بجوارها هناك الينبوع
حيث يشرب من به عله

96
00:08:51,919 --> 00:08:56,322
و تحت تلك الشجرة، اعتدنا على الغناء
والرقص و صنع أكاليل الزهور

97
00:08:57,039 --> 00:08:58,826
لكنني لم أرَ أية جنية

98
00:08:59,287 --> 00:09:00,529
ولا بأي مكان آخر؟

99
00:09:05,697 --> 00:09:07,022
ليس على حد علمي

100
00:09:10,817 --> 00:09:11,977
خذوها

101
00:10:30,985 --> 00:10:33,553
بإمكانك الحكم على أقوالها
لا أن تحكم بحرقها

102
00:10:33,774 --> 00:10:36,768
لماذا؟ -
هذه ليست محاكمة لائقة -

103
00:10:36,979 --> 00:10:38,056
سوف تُحرق

104
00:10:44,264 --> 00:10:46,465
هل أنتِ بخير منذ آخر مرة؟

105
00:10:47,427 --> 00:10:49,747
إنني بأفضل حالٍ يمكن أن أكون عليه

106
00:10:50,174 --> 00:10:52,541
هل سمعتي الصوت منذ ذلك الوقت؟

107
00:10:54,087 --> 00:10:56,489
هل سمعتيه بهذه الغرفة؟

108
00:10:57,209 --> 00:11:00,287
هل لهذا علاقة بالمحاكمة؟ -
سوف يسهم ذلك بالمحاكمة -

109
00:11:00,497 --> 00:11:03,196
لقد سمعته -
ماذا قال؟ -

110
00:11:03,952 --> 00:11:06,615
لم أفهمه حتى رجعت إلى غرفتي

111
00:11:06,824 --> 00:11:08,812
ماذا أخبركِ هناك؟

112
00:11:09,613 --> 00:11:11,933
سألته النصيحة بشأن أسئلتكم

113
00:11:12,152 --> 00:11:13,726
و هل قام بنصحك؟

114
00:11:15,066 --> 00:11:16,687
في بعض النقاط

115
00:11:16,939 --> 00:11:20,679
و في بعض النقاط ، لا يمكنني الإجابة
بدون إذنٍ منه

116
00:11:21,143 --> 00:11:23,012
.. إن أوحى لي بها الرب

117
00:11:23,224 --> 00:11:25,129
لن أخشى أن أجيب عليها

118
00:11:25,638 --> 00:11:28,337
هل كان يخاطبك ملك؟
أم أن الرب نفسه من يخاطبك؟

119
00:11:28,552 --> 00:11:32,292
(لقد كانت أصوات (القديسة كاترينا
(و (القديسة مارغريت

120
00:11:32,506 --> 00:11:34,873
كيف لك أن تعلمي بأنها أصواتهم؟

121
00:11:35,961 --> 00:11:38,411
لقد ارشدتني طيلة سبع سنوات

122
00:11:40,665 --> 00:11:42,369
و هل كان ما يرتديانه مماثلا؟

123
00:11:43,121 --> 00:11:46,317
سأخبر ملك فرنسا بذلك
وليس للذين يحققون معي

124
00:11:46,534 --> 00:11:48,403
هل هما بالسن ذاته؟

125
00:11:52,652 --> 00:11:53,645
لا أعلم

126
00:11:54,193 --> 00:11:56,643
هل يتحدثان سويةً
أم كلاهما على حدة؟

127
00:11:57,023 --> 00:11:59,177
و قد قدم (الملاك ميخائيل) لي المعونة

128
00:11:59,521 --> 00:12:01,308
إلى متى سمعتي صوته؟

129
00:12:01,976 --> 00:12:04,213
لقد قلت فقط بأنه قدم لي المعونة

130
00:12:04,432 --> 00:12:08,421
أي هؤلاء القديسون ظهر لكِ أولا؟

131
00:12:09,011 --> 00:12:12,621
الملاك ميخائيل) مصحوباً بملائكة سماوية)

132
00:12:12,840 --> 00:12:16,249
هل رأيتي (الملاك ميخائيل) والملائكة
رؤيا العين؟

133
00:12:17,211 --> 00:12:19,697
لقد رأيتهم بأم عيني

134
00:12:19,916 --> 00:12:22,532
ما برهانك على أن رؤاكِ ربانية؟

135
00:12:22,747 --> 00:12:24,403
صدقني إن شئت

136
00:12:25,453 --> 00:12:29,277
هل كان هناك ملَك يحوم فوق مليكُك
عندما رأيته لأول مرة؟

137
00:12:29,823 --> 00:12:31,728
!لا أعلم ، فلم أرى ملَكا

138
00:12:31,946 --> 00:12:34,100
ولا أنوارٌ ساطعة؟
أو ضوء؟

139
00:12:34,319 --> 00:12:38,770
بل الكثير ، أكثر من خمسين مشعلاً
لكن ليست كلها من أجل المرء

140
00:12:39,896 --> 00:12:42,760
كيف رأى مليكك الإيمان فيك؟

141
00:12:43,684 --> 00:12:46,762
لقد رأى إشارة -
أية إشارة؟ -

142
00:12:48,388 --> 00:12:50,708
لن أجيب على هذا السؤال

143
00:12:52,966 --> 00:12:54,705
أين حصلتي على سيفك؟

144
00:12:54,964 --> 00:12:58,373
(في (فاكولير -
و هل حظيتي بسيفٍ آخر؟ -

145
00:12:59,210 --> 00:13:02,737
(وجدت سيفاً في كنيسة (القديسة كاترينا
(في (فيربوا

146
00:13:02,998 --> 00:13:04,654
وكيف علمتي بوجوده هناك؟

147
00:13:04,871 --> 00:13:07,617
لقد كان ملقىً على الأرض
ومنقوشٌ عليه خمسة صلبان

148
00:13:07,826 --> 00:13:09,365
الأصوات أخبرتني

149
00:13:09,783 --> 00:13:13,724
هل قمتي بمباركة السيف؟ -
كلا -

150
00:13:14,028 --> 00:13:17,058
و هل قمتي بوضع السيف على المذبح
لجلب الحظ؟

151
00:13:18,981 --> 00:13:21,597
هل تفضلين رايتك على سيفك؟

152
00:13:21,812 --> 00:13:24,723
بلى ، أفضلها كثيرا

153
00:13:25,100 --> 00:13:28,378
من حمله؟-
أنا من حمله ، لأتفادى قتل أي أحد -

154
00:13:28,805 --> 00:13:30,260
لم أقتل أحداً ، البته

155
00:13:30,553 --> 00:13:34,246
كم أعطاك الملك من رجال؟

156
00:13:34,466 --> 00:13:36,087
عشرةٌ ، إلى اثني عشر ألف رجلا

157
00:13:39,502 --> 00:13:43,159
و في (أورليان) ، هل أخبرتي رجالك
.. بأن السهوم والحجارة

158
00:13:43,415 --> 00:13:45,403
لن تصيب إلا أنتِ؟

159
00:13:45,621 --> 00:13:47,988
أخبرتهم ذلك ليرفعو الحصار

160
00:13:48,202 --> 00:13:51,480
و عندما وضعت السلم ، أخترق سهماً رقبتي

161
00:13:51,698 --> 00:13:54,018
و هل علمتي بأنكِ ستصابين؟

162
00:13:54,570 --> 00:13:56,854
(أخبرتني (القديسة كاترينا) و (القديسة مارغريت

163
00:13:58,608 --> 00:14:02,763
.. "وهل تحدثتا إليك تحت "شجرة السيدات" أو "شجرة الجنيات

164
00:14:03,020 --> 00:14:04,559
المذكورة سابقا؟

165
00:14:04,768 --> 00:14:06,259
لا أذكر

166
00:14:09,805 --> 00:14:11,758
ماذا عن الينبوع القريب؟

167
00:14:13,010 --> 00:14:14,501
سمعتهما هناك

168
00:14:31,741 --> 00:14:33,776
.. يا إله يا لطيف ، إن كنتَ تحبني

169
00:14:33,989 --> 00:14:36,937
أخبرني بما أقول لرجال الكنيسة هؤلاء

170
00:14:54,509 --> 00:14:56,746
ماذا تفعلون هنا؟

171
00:14:57,382 --> 00:14:58,837
أنت تعلم ذلك جيدا

172
00:15:19,859 --> 00:15:23,469
يا من هم بخارج مدينة (أورليان) ، عودو إلى دياركم"

173
00:15:23,855 --> 00:15:25,760
يا ملك إنجلترا ، إنني قائدة حرب

174
00:15:25,978 --> 00:15:29,505
(و سأُجلي رجالك من (فرنسا

175
00:15:30,556 --> 00:15:33,255
و لأقتلنَّهم إن لم يمتثلوا لأمري

176
00:15:35,260 --> 00:15:38,538
فالربّ أرسلني لقتالكم ، يداً بيد

177
00:15:38,798 --> 00:15:42,622
"(و كن على يقين بأن الربّ لن يمنحك (مملكة فرنسا

178
00:15:48,205 --> 00:15:49,660
هل تميزين هذه الرسالة؟

179
00:15:49,870 --> 00:15:54,901
بلى ، بإستثناء كلمتيّ
"قائدة" و "يداً بيد"

180
00:15:55,531 --> 00:15:58,277
ماذا تعتقدين بأنه سيحدث لجانبكم؟

181
00:15:58,569 --> 00:16:03,102
سينمح الربّ النصر لـ(فرنسا) على الإنجليز
في سبع سنين

182
00:16:03,315 --> 00:16:05,847
أريد أن يعلم الناس بأنني قلت هذا

183
00:16:06,062 --> 00:16:07,257
في أي تاريخ؟

184
00:16:10,141 --> 00:16:11,762
لن تعرف هذا مني

185
00:16:11,972 --> 00:16:14,966
أنَّى لكِ ان تعلمي إن كانت
رؤياك لرجالٍ أم لنساء؟

186
00:16:15,677 --> 00:16:17,500
إنهم يخبرونني بذلك
و كما أنني أرى وجوههم

187
00:16:18,424 --> 00:16:20,910
و هل لهم شعَر؟ -
ربما -

188
00:16:21,796 --> 00:16:23,619
و هل يسدلون شعورهم؟

189
00:16:24,335 --> 00:16:26,489
لا أعلم حتى إن كان لهم أجسادا

190
00:16:26,708 --> 00:16:29,110
كيف لهم أن يتحدثون إن لم يكن لهم أجساد؟

191
00:16:30,329 --> 00:16:33,821
إني أؤمن بالربّ
كما أن الصوت يتحدث الفرنسية بلينٌ و لطف

192
00:16:35,324 --> 00:16:36,779
أتملكين أية خاتم؟

193
00:16:37,696 --> 00:16:39,850
إنكم تملكون أحدهما
!أعيدوه إليّ

194
00:16:40,069 --> 00:16:43,561
الإنجليز يملكون الآخر
أروني إياه إن كنتم تملكونه

195
00:16:43,898 --> 00:16:46,182
من أعطاكِ الخاتم الآخر؟

196
00:16:48,602 --> 00:16:50,756
"والديّ ، محفورٌ عليه "مريم المسيح

197
00:16:50,975 --> 00:16:53,804
و هل شفيتي المرضى بهذين الخاتمين؟

198
00:16:55,179 --> 00:16:57,167
ليس بواسطة هذان الخاتمان

199
00:16:58,633 --> 00:17:01,035
هل وعداك القديستان بشيء؟

200
00:17:01,506 --> 00:17:03,459
لا علاقة للمحاكمة بذلك

201
00:17:04,919 --> 00:17:07,582
هل وعداك بإنقاذك من السجن؟

202
00:17:09,373 --> 00:17:11,610
من السجن الذي أنتِ به الآن؟

203
00:17:12,869 --> 00:17:14,241
You won't know everything.
لن تعرفو كل شيء

204
00:17:14,451 --> 00:17:18,819
سوف يتم إنقاذي
و سيموت أمامي أولئك الذين يسعون لموتي

205
00:17:19,029 --> 00:17:22,059
سأموت بدون معرفة ذلك من الوحي
و في ذلك راحةٌ لي

206
00:17:26,022 --> 00:17:27,596
و أين نبات "اليبروح" خاصتك؟
* نبات له علاقة بالكتاب المقدّس ، كما له علاقة بالسحر والشعوذة *

207
00:17:29,061 --> 00:17:29,972
ليس لديّ منه ، ولم يكن لديّ من قبل

208
00:17:30,185 --> 00:17:31,557
ألم يكن هناك منه قريباً من قريتك؟

209
00:17:31,850 --> 00:17:34,466
بلى

210
00:17:36,803 --> 00:17:38,507
فيما يُستخدم؟

211
00:17:38,926 --> 00:17:42,169
لجني المال ، أو هكذا زعموا
فأنا لا أصدق ذلك

212
00:18:35,535 --> 00:18:37,606
إني أعمل بما يمليه عليّ ضميري

213
00:18:41,862 --> 00:18:45,105
لما الصليب و "مريم المسيح" في رسائلك؟

214
00:18:45,317 --> 00:18:49,720
أما الصليب ، فقد كان لأبيّن للناس جانبي
و ليس لأفعل ما كتبت

215
00:18:50,062 --> 00:18:52,464
ما الأسلحة التي وضعتها بكنيسة (القديس دينيس)؟

216
00:18:52,684 --> 00:18:53,844
السيف والدرع

217
00:18:54,100 --> 00:18:55,639
من أجل المصابين

218
00:18:55,848 --> 00:18:57,469
ألهذا كانا مبجّلان؟

219
00:18:59,094 --> 00:19:04,326
عندما أنشئت رايتك
هل كان مرسوماً عليها دروعاً كالتي معك؟

220
00:19:04,839 --> 00:19:06,081
نعم ، البعض منها

221
00:19:06,504 --> 00:19:10,328
هل أخبرتي الجنود
بأنها ستجلب له حسن الطالع؟

222
00:19:10,874 --> 00:19:13,111
أخبرتهم بأن يهاجموا بشجاعة

223
00:19:14,912 --> 00:19:17,658
هل مُسحت الدروع بماء مقدس؟

224
00:19:18,117 --> 00:19:20,484
ليس حسب أوامري

225
00:19:20,864 --> 00:19:25,729
هل تم الطواف بالدروع
حول المذبح أو الكنيسة؟

226
00:19:26,358 --> 00:19:28,311
لم أرَ ذلك مطلقاً

227
00:19:28,523 --> 00:19:32,464
و هل رُسمت لك التصاوير؟

228
00:19:32,685 --> 00:19:36,295
صورة لي أقدم فيها رسالة للملك

229
00:19:39,803 --> 00:19:42,584
لما كنتي تنظرين لخاتمك قبل أي هجوم؟

230
00:19:43,508 --> 00:19:46,171
لأقدم الاحترام لوالديّ اللذان أعطياني إياه

231
00:19:46,380 --> 00:19:48,285
..أليس ذلك إزدراءاً للدين

232
00:19:48,503 --> 00:19:52,658
أن تردتين ملابس البذخ ، و تعوزين
ذلك إلى أوامر الربّ؟

233
00:19:52,873 --> 00:19:55,193
لم أزدرء الدين مطلقاً

234
00:19:56,536 --> 00:20:00,111
و هل صلّى أعوانك أو أقاموا قداساً
من أجلك؟

235
00:20:00,574 --> 00:20:03,190
إن كانوا قد فعلوا ، فلا ضير في ذلك

236
00:20:03,404 --> 00:20:06,813
هل آمنوا بأن الربّ قد أرسلك؟

237
00:20:08,108 --> 00:20:13,009
.لا أعلم إن كانوا قد صدقوا ذلك
لكن الربّ أرسلني

238
00:20:13,311 --> 00:20:14,304
ألا تستطعين أن تعلمي ما في صدور أولئك

239
00:20:14,518 --> 00:20:17,714
الذين يقبّلون قدماكِ و يدايكِ وملابسك؟..

240
00:20:18,431 --> 00:20:20,963
كثيرٌ من الناس قد أتوا لتقبيل ملابسي

241
00:20:21,178 --> 00:20:24,042
و قد أتى الفقراء لأنهم أحبوني

242
00:20:24,341 --> 00:20:27,750
و هل قمن النساء بدعك خواتمهنّ
مقابل خاتميك؟

243
00:20:29,128 --> 00:20:31,116
.. العديد من النساء لمسن يديّ و خاتميّ

244
00:20:31,334 --> 00:20:33,405
لكنني لا أستطيع أن أعلم ما في صدورهنّ

245
00:20:34,414 --> 00:20:37,243
وهل قبِلتي القرابين المقدسة
بطريقك بين المدن؟

246
00:20:38,993 --> 00:20:40,567
مرتديةً لباساً رجالية؟

247
00:20:41,574 --> 00:20:43,148
نعم ، و معزولة السلاح

248
00:20:43,364 --> 00:20:46,394
و هل أخذتي حصان الأسقف في (سينليس)؟

249
00:20:46,693 --> 00:20:49,771
لقد إشتريته ، لكنني أعدته
فقد كان عديم الفائدة

250
00:20:56,517 --> 00:20:58,837
كم كان عمر الرضيع الذي زرتيه
في (لانجي)؟

251
00:20:59,056 --> 00:20:59,754
ثلاثة أيام

252
00:21:00,013 --> 00:21:02,961
لقد كان ميتاً حينما أحضروه إليّ

253
00:21:03,801 --> 00:21:08,121
يُشاع أنكِ بعثته من الموت -
لم أسمع ذلك قط -

254
00:21:11,710 --> 00:21:13,828
ماذا فعلتي في بلدة (شاريتيه سور لوار)؟

255
00:21:14,374 --> 00:21:16,161
شنيّت هجوما

256
00:21:16,830 --> 00:21:20,108
.قد أمركِ الربّ بأن تمضي قدما
لما لم تفعلي؟

257
00:21:20,867 --> 00:21:23,353
و من يقول بأن الربّ أمرني؟

258
00:21:26,819 --> 00:21:29,600
.. (أثناء مراسم التتويج في (ريمس

259
00:21:29,816 --> 00:21:31,887
لما حُملت رايتك؟

260
00:21:32,147 --> 00:21:35,260
لقد عانت الكثير ، و أردنا تكريمها

261
00:21:41,471 --> 00:21:42,796
!خذوها

262
00:21:45,259 --> 00:21:46,501
!ياله من لغط

263
00:21:46,716 --> 00:21:49,829
قاضيان و نائبٌ و كاتب و محقق

264
00:21:50,046 --> 00:21:50,909
و البقية؟

265
00:21:51,128 --> 00:21:54,821
لا أريدهم. لكن عليهم أن لا يرحلوا
من المدينة

266
00:21:55,499 --> 00:21:57,700
ليس لديك سلطة قضائية

267
00:22:19,558 --> 00:22:21,097
هل كنتي تعلمين بأنك ستؤسرين؟

268
00:22:21,347 --> 00:22:25,715
أخبرتني أصواتي بأنه أمر حتمي
لكنها لم تخبرني متى سيكون ذلك

269
00:22:28,007 --> 00:22:30,409
لو كنت أعلم لما رحلت

270
00:22:31,254 --> 00:22:35,325
إن كانت الأصوات قد أمرتكِ بأن
.. تذهبي حيث تؤسرين

271
00:22:35,583 --> 00:22:37,074
هل كنتي ستذهبين؟ ..

272
00:22:37,789 --> 00:22:40,902
ليس طواعيةً مني
لكنني كنت لأمتثل للأمر

273
00:22:41,951 --> 00:22:43,525
و هل كنتي على صهوة جواد؟

274
00:22:44,740 --> 00:22:46,527
من أعطاكِ إياه؟

275
00:22:47,238 --> 00:22:50,647
مليكي ، فقد أعطاني خمسة خيول مسرجة
و سبعةٌ سريعة

276
00:22:50,859 --> 00:22:52,515
أي هدايا أخرى من مليكك؟

277
00:22:54,064 --> 00:22:56,514
بعضاً من المال لأصرفه على الحرب

278
00:23:05,636 --> 00:23:08,204
مالإشارة التي بيّنتها للملك؟

279
00:23:08,425 --> 00:23:10,709
!لن أخبرك ، سَله هو

280
00:23:11,338 --> 00:23:13,622
هل أتت الإشارة من الربّ؟

281
00:23:14,377 --> 00:23:16,578
بيَّن ملاكٌ الإشارة للملك

282
00:23:16,791 --> 00:23:19,739
الملاك نفسه الذي ظهر من قبل؟

283
00:23:20,537 --> 00:23:22,821
هو عينه ، فهو لم يخدعني مطلقاً

284
00:23:23,201 --> 00:23:26,693
ألم تكونِ ضحية خديعة حين تم أسرك؟

285
00:23:27,156 --> 00:23:30,600
لقد كانت مشيئة الربّ
بأن يتم أسري

286
00:23:31,235 --> 00:23:33,898
أنَّى له خديعتي وهو يجلي همي كل يوم؟

287
00:23:34,107 --> 00:23:36,391
أعني بذلك الملاك والقديستان

288
00:23:37,229 --> 00:23:40,638
هل وعدتهم بحفظ عذريتك؟

289
00:23:45,345 --> 00:23:48,789
.. هل أخبروكِ بأنكِ إن فرطتي بعذريتكِ

290
00:23:49,050 --> 00:23:50,541
فإن الأصوات ستتوقف؟

291
00:23:50,757 --> 00:23:52,496
لم يُكشف لي ذلك أبداً

292
00:23:52,713 --> 00:23:55,707
هل ستسمعين أصواتكِ لو كنتي متزوجة؟

293
00:23:58,041 --> 00:24:00,242
لا أعلم ، فأنا أؤمن بالربّ

294
00:24:07,531 --> 00:24:08,608
!هذا محال
!تعيش مع الجنود ولازلت عذراء

295
00:24:08,863 --> 00:24:10,732
لقد رحلتي من منزلك بدون موافقة أبويكِ

296
00:24:11,069 --> 00:24:14,312
حتى وإن كان لدي آباءٌ كُثر
كنت سأمتثل لأمر الربّ

297
00:24:14,940 --> 00:24:17,141
هل أخبرتكِ الأصوات بأن تطلعين
والديكِ بذهابك؟

298
00:24:18,229 --> 00:24:20,715
لقد دعت الأصوات الأمر عائدٌ لي بإخبارهم

299
00:24:21,600 --> 00:24:22,712
.. و هل تدعوك الأصوات بـ

300
00:24:22,932 --> 00:24:25,169
ابنه الرب" أم "ابنه الكنيسة"؟"

301
00:24:25,388 --> 00:24:28,750
"بل يدعونني بـ"جان العذراء
"ابنه الربّ"

302
00:24:34,337 --> 00:24:35,248
!كفاكِ كذبا

303
00:24:35,503 --> 00:24:36,958
فلستِ بعذراء

304
00:24:39,624 --> 00:24:43,281
إنني أخبرك بأنني كذلك
من المؤسف إن كنت لا تصدقني

305
00:24:43,786 --> 00:24:45,525
.. أنتِ لا تنتمين للربّ

306
00:24:45,784 --> 00:24:47,061
!بل تنتمين للشيطان

307
00:24:47,865 --> 00:24:50,895
بل أنتمي لربّنا ، عيسى المسيح

308
00:25:26,742 --> 00:25:29,358
هؤلاء النسوة يثبتن عذريتها

309
00:25:29,656 --> 00:25:31,691
نعم ، ذلك يمدها بالقوة

310
00:25:40,978 --> 00:25:44,718
ما الإشارة التي حظى بها الملك
ليعلم أنك مبعوثة للربّ؟

311
00:25:44,932 --> 00:25:46,837
لقد وعدت بأن لا أخبر أحداً

312
00:25:47,305 --> 00:25:49,258
نحن نطالبك بأن تفصحي بذلك

313
00:25:50,219 --> 00:25:51,710
أتريدني أن أحنث بيميني؟

314
00:25:52,175 --> 00:25:54,707
هل أٌقسمتي لـ(القديسة كاترينا) بأن لا تفصحي؟

315
00:25:56,129 --> 00:25:58,745
بل أقسمت لنفسي

316
00:25:59,834 --> 00:26:02,994
لكن الإشارة كانت بأن الملاك
أعطى التاج للملك

317
00:26:03,538 --> 00:26:06,698
و قُصد بالتاج أن الملك سيحكم قبضته
على (مملكة فرنسا) كلها

318
00:26:12,280 --> 00:26:13,191
كيف بدى التاج؟

319
00:26:14,694 --> 00:26:16,398
ذهبيٌ ذو أحجار كريمة

320
00:26:18,315 --> 00:26:20,847
أين أخذ الملاك التاج؟

321
00:26:21,437 --> 00:26:22,597
(إلى (شينون

322
00:26:22,810 --> 00:26:24,087
أتى الملاك أولاً

323
00:26:24,309 --> 00:26:26,759
:ثم قلت للملك
"سيدي ، هذه هي إشارتك"

324
00:26:28,305 --> 00:26:30,921
هل حملتي التاج بين يديكِ؟

325
00:26:33,425 --> 00:26:35,993
هل نزل الملاك من علوٍ مرتفع؟

326
00:26:37,046 --> 00:26:40,159
بلى ، فقد أُرسل بأمر من الربّ

327
00:26:40,376 --> 00:26:43,287
هل مشى من خلال الباب؟ -
بلى -

328
00:26:45,288 --> 00:26:47,820
و هل رأى الملاك من هم عند الملك؟

329
00:26:49,117 --> 00:26:51,484
رأه رئيس الأساقفة والأخرون

330
00:26:51,698 --> 00:26:54,361
و بعضهم رأى التاج لكنهم لم يروا الملاك

331
00:26:54,570 --> 00:26:57,138
هل شعرتي بالخوف عند رحيل الملاك؟

332
00:26:57,359 --> 00:27:00,969
.لم أخف ، بل كنت لأتبعه
أقصد بذلك روحي

333
00:27:01,771 --> 00:27:04,339
هل إستحقيتي أن يُرسل
إليكِ ملاك؟

334
00:27:04,685 --> 00:27:06,341
لما أنتِ؟

335
00:27:06,766 --> 00:27:10,009
إنما أختار الربّ فتاةً بسيطة كوسيط

336
00:27:11,178 --> 00:27:13,664
أين وجد الملاك التاج؟

337
00:27:14,758 --> 00:27:16,876
إنني أؤمن بالربّ
ولا أعلم من أين أتى به

338
00:27:17,172 --> 00:27:20,120
هل كانت رائحة التاج زكية؟
هل كان شكله فاتناً؟

339
00:27:23,249 --> 00:27:27,404
ماذا تعلمين بشأن قفازٍ و كأس ضائعين
و قد وُجدا لاحقا؟

340
00:27:27,828 --> 00:27:28,691
لا علم لي

341
00:27:29,368 --> 00:27:33,606
هل كان بنيّتك قتل نفسك
عندما قفزتي من البرج؟

342
00:27:34,696 --> 00:27:37,690
أردت الهرب من الإنجليز

343
00:27:37,901 --> 00:27:41,677
هل قلتي بأنك تفضلين الموت
على أن يأسرك الإنجليز؟

344
00:27:42,813 --> 00:27:46,009
بل أفضل أن أقدم روحي للربّ
على أن أسقط في قبضة الإنجليز

345
00:27:46,600 --> 00:27:49,464
.. بعد أن أستعدتي وعيكِ

346
00:27:49,722 --> 00:27:51,261
ألم تزدرئي الدين؟ ..

347
00:27:51,470 --> 00:27:53,671
لقد أساء الفهم من سمعني

348
00:27:54,259 --> 00:27:57,585
هل تظهران القديستان على هيئة ضوء ساطع؟

349
00:27:57,797 --> 00:27:59,951
هنالك سطوعٌ للضوء حينما تتحدثان

350
00:28:00,170 --> 00:28:04,787
و هل كان هناك سطوع ضوء
حينما سمعتي الصوت في القلعة؟

351
00:28:04,998 --> 00:28:10,526
سمعت الصوت ، لكنني لم أرَ القديستان

352
00:28:11,076 --> 00:28:14,485
ألم تقولي بأنه من الخطر بمكان
أن أحكم عليك؟

353
00:28:16,070 --> 00:28:19,230
فلتراعي أن لا تظلمني بالحكم
من واجبي أن أخبرك ذلك

354
00:28:19,650 --> 00:28:21,804
أي خطرٌ يتربص بنا ، نحن الأساقفة؟

355
00:28:22,439 --> 00:28:26,049
تخبرني الأصوات بأنني سأنتصر في المحاكمة

356
00:28:26,685 --> 00:28:28,969
أخبرتني القديستان أن لا أخشى الإستشهاد

357
00:28:29,182 --> 00:28:31,584
و بأنني سأكون في مملكة السماء

358
00:28:31,929 --> 00:28:35,753
و أعتقد بأن الشهادة هي أعظم ألم
قاسيته في السجن

359
00:28:36,009 --> 00:28:38,210
لكنني أرضى وأُسلم بمشيئة الرب

360
00:28:39,672 --> 00:28:41,541
أستهربين الآن؟

361
00:28:44,458 --> 00:28:47,820
إن كان الباب مفتوحاً ،
.. و لم يمنعني الحرّاس

362
00:28:48,038 --> 00:28:50,488
سأعلم بأن الربّ ينقذني ..

363
00:29:14,428 --> 00:29:15,835
!لن تذهب مكان

364
00:29:26,124 --> 00:29:29,202
أتكره القديستان (كاترينا) و (مارغريت) الإنجليز؟

365
00:29:30,204 --> 00:29:33,400
إنهما يحبان ما يحبه الربّ
ويكرهان ما يكرهه

366
00:29:33,991 --> 00:29:35,778
أيكره الربّ الإنجليز؟

367
00:29:36,780 --> 00:29:39,100
.. لا أعلم إن كان يكرههم

368
00:29:39,361 --> 00:29:42,190
لكن عليهم أن يغادروا (فرنسا) والا سيلقون حتفهم

369
00:29:43,607 --> 00:29:46,139
هل لطالما طعتي الأصوات؟

370
00:29:46,770 --> 00:29:49,551
لطالما أطعتُ الربّ من خلال
طاعتي لهم

371
00:29:49,767 --> 00:29:51,423
و ذلك بفعل أقصى مقدرتي

372
00:29:51,640 --> 00:29:54,966
هل عملتي قط ضد مشيئة الرب؟

373
00:29:56,136 --> 00:29:58,005
(بلى ، في (بوروفوار

374
00:29:58,883 --> 00:30:02,410
لكن الأصوات أنقذتني

375
00:30:02,795 --> 00:30:06,287
كما هو حالي كلما أحتجتها
دائماً ما تثبت بأنها أرواح صالحة

376
00:30:06,791 --> 00:30:09,537
أهناك أية دلائل أخرى
على أنها أرواحٌ صالحة؟

377
00:30:09,913 --> 00:30:12,114
الملاك ميخائيل) أخبرني بأنهم كذلك)

378
00:30:13,451 --> 00:30:15,569
ماذا كان يرتدي (الملاك ميخائيل)؟

379
00:30:16,240 --> 00:30:17,979
لا أعلم بشأن ملابسه

380
00:30:18,654 --> 00:30:19,849
هل كان عارياً؟

381
00:30:20,569 --> 00:30:23,019
أتعتقد بأن الرب عاجزٌ عن كسوته؟

382
00:30:23,233 --> 00:30:26,263
هل كان طويل الشعَر؟ -
و لما يُقص شعره؟ -

383
00:30:27,062 --> 00:30:29,180
أنَّى لك أن تعلمي بأنه (الملاك ميخائيل)؟

384
00:30:29,643 --> 00:30:32,342
لقد تحدث كما لو أنه ملاك

385
00:30:32,557 --> 00:30:35,089
و كيف لك أن تعلمي بأنه تحدث
كما لو أنه ملاك؟

386
00:30:36,261 --> 00:30:38,545
أردت أن أؤمن بذلك

387
00:30:39,342 --> 00:30:42,206
كيف لك أن تعلمي بأن الملاك
لم يكُ روحاً شيطانية؟

388
00:30:43,879 --> 00:30:46,743
(في بادئ الأمر، شككت أنه (الملاك ميخائيل

389
00:30:47,292 --> 00:30:51,032
ومالذي جعلك تؤمنين بأنه هو نفسه
في كل مرة؟

390
00:30:51,871 --> 00:30:53,113
.. في أول مرة ، عندما كنت طفلة

391
00:30:53,327 --> 00:30:55,362
علمني كثيراً من الأشياء حينها

392
00:30:55,575 --> 00:30:57,196
ماذا علمكِ؟

393
00:30:57,740 --> 00:30:59,977
جلّ ما علمنيه في ذاك الكتاب

394
00:31:02,526 --> 00:31:04,265
هل سترتدين لباساً نسائياً؟

395
00:31:05,149 --> 00:31:08,475
سأرتديه حينما أرحل
فما أرتديه الآن يرضي الربّ

396
00:31:10,893 --> 00:31:13,639
لا يردتي النساء ملابس الرجال"
"ولا الرجال ملابس النساء

397
00:31:13,848 --> 00:31:15,303
ذلك مكتوبٌ في الكتاب المقدس

398
00:31:16,096 --> 00:31:18,795
ذلك لأنه عمل يمقته الربّ

399
00:31:19,509 --> 00:31:22,041
لا فرق لديّ بين الاثنان

400
00:31:22,756 --> 00:31:24,460
.. هل إرتكبتي آثاماً

401
00:31:24,712 --> 00:31:27,198
من شأنها أن تدينك؟

402
00:32:41,842 --> 00:32:43,795
ما رأيكِ بهذا الرداء؟

403
00:32:47,628 --> 00:32:50,160
سأرتديه فقط إن كان في ذلك رضاً للربّ

404
00:32:50,875 --> 00:32:54,201
.. ولكن إن كنتُ أدان ، و أُجبرت على إرتداءه

405
00:32:54,413 --> 00:32:58,532
"فإنني أطلب رداء "الكوس
رداءٌ ساتر فضفاض ، يرتديه الراهبات خصوصاً *

406
00:32:59,324 --> 00:33:02,318
أفضّل أن أموت على أن أعصي أوامر الربّ

407
00:33:02,530 --> 00:33:07,395
فهو لن يدعني أخضع لحياة الذل والهوان
بدون أن ينقذني

408
00:33:08,981 --> 00:33:13,349
أسترتدين ملابس نسائية
إن حُكم الأمر بموتك؟

409
00:33:15,267 --> 00:33:16,841
أسأل أن يكون ذلك طويلا

410
00:33:17,056 --> 00:33:18,251
لقد طلبتي أن تسمعين القداس

411
00:33:18,513 --> 00:33:21,922
إجلالاً للإسبوع المقدس

412
00:33:23,092 --> 00:33:27,460
لقد طلبتُ أن أسمع القداس
وأن أحظى بمراسم تناول الطعام في يوم عيد الفصح

413
00:33:28,045 --> 00:33:30,993
، أنزعي ملابس الرجال تلك
و سوف نمنحك نعمة الربّ

414
00:33:37,036 --> 00:33:37,982
لن أسمع القداس ، ولن أحظى بطعام العيد

415
00:33:38,243 --> 00:33:40,314
يا ترى ماذا قومي فاعلون؟

416
00:34:01,595 --> 00:34:03,583
ماذا يفعل شعبي؟

417
00:34:03,926 --> 00:34:05,582
هل نسوني؟

418
00:35:01,492 --> 00:35:05,398
تحققوا من أقوالي ، وإن كانت خاطئة
سأقبل قولكم

419
00:35:05,613 --> 00:35:09,223
، إن قالت الكنيسة بأن رؤياكِ شيطانية
هل ستقبلين بذلك؟

420
00:35:11,149 --> 00:35:14,392
لقد أرسلتني كنيسة السماء
(إلى ملك (فرنسا

421
00:35:14,604 --> 00:35:17,267
فكل ما أفعله ، أفعله إمتثالاً لأوامرها

422
00:35:17,476 --> 00:35:18,422
لا تخضع

423
00:35:18,725 --> 00:35:22,761
ألستي بخاضعة إلى كنيسة الربّ في الأرض
و رجال كنيسته؟

424
00:35:24,219 --> 00:35:26,207
عليّ خدمة الربّ أولاً

425
00:35:26,966 --> 00:35:27,746
افعلوا أصواتكم

426
00:35:28,007 --> 00:35:30,918
أكانت تأمرك الأصوات بأن تخضعي لـ"الكنيسة الحربية"؟
"في علم اللاهوت: الكنيسة الحربية ، تضم المسيحيون المحاربون لكل ماهو شرير ، ويشمل ذلك "الشرور الروحية

427
00:35:32,253 --> 00:35:34,537
لم يأمروني بأن أعصي الكنيسة
لكن أمر الربّ يُطاع أولاً

428
00:35:34,750 --> 00:35:36,785
ادعت بأنها كانت تحت أمر الربّ وحده

429
00:35:51,982 --> 00:35:54,930
،لم يأمروني بعصيان الكنيسة

430
00:35:55,146 --> 00:35:57,181
و سلّمت به و بقديسيه

431
00:35:57,394 --> 00:36:01,465
، و لم تقبل بأمر الكنيسة أو حكمها

432
00:36:01,723 --> 00:36:03,711
ناشرةٌ للضلال والأكاذيب

433
00:36:04,511 --> 00:36:06,380
.. فقد ارتكبت جرائم

434
00:36:06,593 --> 00:36:10,203
قلّة الإحتشام والتحريض والوثنية
كما قامت بالأفعال الشيطانية

435
00:36:10,630 --> 00:36:14,157
و قد سمحت بأن يشار إليها
على أنها قديسة

436
00:36:14,376 --> 00:36:16,862
و ادعت بأنها رسولةٌ من الربّ

437
00:36:17,124 --> 00:36:20,118
، حتى في حالة الحرب
و أثناء إراقة الدماء

438
00:36:21,161 --> 00:36:26,109
و قد تولت بغطرستها منصب قائدة الرجال
و الجيش

439
00:36:27,238 --> 00:36:32,470
، و قامت بتقديم بقايا درعها الذي قد جُرحت وهي ترتديه
على أنه بقايا مقدسة

440
00:36:33,191 --> 00:36:37,180
(و قد أخفت سيفاً بكنيسة (القديسة كاترينا
(في (فيربوا

441
00:36:37,561 --> 00:36:40,804
و ادعت بأنها عرفت مكانه عن طريق الوحي

442
00:36:41,349 --> 00:36:44,711
و قد ألقت تعويذة على خاتمها
.. و رايتها و سيفها

443
00:36:44,929 --> 00:36:47,628
لتنتصر على خصومها

444
00:36:48,134 --> 00:36:50,797
.. "و قد حملت معها نبات "اليبروح

445
00:36:51,048 --> 00:36:53,368
لتحظى بالحظ والغنى

446
00:36:54,044 --> 00:36:57,038
أحتجّ ضد هذه الإتهامات الباطلة

447
00:36:57,250 --> 00:37:00,528
فهي على النقيض من استجوابي
و أقوالي

448
00:37:02,619 --> 00:37:06,904
كما أنها تدّعي علم ما كان و ما سيكون

449
00:37:07,115 --> 00:37:10,026
و إمتلاكها لصفات الربّ

450
00:37:23,806 --> 00:37:27,463
، دع حكومة (باريس) والجامعة تنطق بالحكم
فأنا لن أفعل

451
00:37:29,009 --> 00:37:30,086
لما لا؟

452
00:37:33,463 --> 00:37:36,493
لا أحد منا هنا لديه حرية الكلام

453
00:37:37,292 --> 00:37:39,363
فنحن لا نستطيع الحكم
تحت الإكراه

454
00:37:39,582 --> 00:37:40,611
!صمتاً

455
00:37:41,538 --> 00:37:44,449
أنا لست من أبرشيتك ، أيها الأسقف

456
00:37:54,858 --> 00:37:56,811
كان علينا إيضاح الأمر لها

457
00:37:57,605 --> 00:37:59,309
!انني آمرك بالبقاء

458
00:38:00,394 --> 00:38:03,140
لن أبقَ ، فلا أريد أن أكون هنا

459
00:38:23,370 --> 00:38:24,909
ما الأمر؟ هل أنتِ مريضة؟

460
00:38:25,119 --> 00:38:29,818
قد أرسل الأسقف إليّ الطعام
و قد مرضت حين أكلته

461
00:38:30,030 --> 00:38:32,941
!لقد أكلتي ما أمرضكِ عن قصد

462
00:38:33,901 --> 00:38:35,178
لم أفعل ذلك

463
00:39:00,666 --> 00:39:02,287
يجب أن تُزال هذه القيود

464
00:39:29,095 --> 00:39:31,663
اعتن بها جيداً ، فقد إشتريناها بثمن باهظ.
كن حذراً عند علاجك لها ، فقد تحتال و تقتل نفسها

465
00:39:31,884 --> 00:39:34,962
أشكرك على مساعدتي في خلاصي

466
00:39:36,629 --> 00:39:38,250
أشعر بشدة المرض ، لابد أنني أحتضر

467
00:39:38,461 --> 00:39:41,290
لن تحظي بالطقوس الدينية إن لم تخضعي للكنيسة

468
00:39:41,541 --> 00:39:44,535
أصلحي حالك إن كنتي تخشين على نفسك

469
00:39:45,037 --> 00:39:48,280
أطالب بأن إذ مت أن أدفن في أرضٍ مقدسة

470
00:39:48,492 --> 00:39:49,320
:(قال (متَّى

471
00:39:49,533 --> 00:39:51,568
..و إن رفض الإستماع ، فأخبر بأمره الكنيسة"

472
00:39:51,781 --> 00:39:55,687
"و إن رفض الإستماع للكنيسة ، و إلا فإنه وثنيّ

473
00:39:58,690 --> 00:40:00,062
أنجمع حشداً للدعاء من أجل عافيتك؟

474
00:40:00,314 --> 00:40:02,053
للصلاة من أجل صحتك؟

475
00:40:03,560 --> 00:40:06,176
أرغب بأن يدعي الكاثوليكون من أجلي

476
00:40:45,476 --> 00:40:47,926
(بإمكانك طلب الاستئناف للبابا ، يا (جان

477
00:40:48,140 --> 00:40:50,460
كذلك المجمع الكنسي المقدس

478
00:40:50,846 --> 00:40:52,917
أخضعي إليه ، فهذا من حقك

479
00:40:53,593 --> 00:40:55,249
أي مجمع كنسي مقدس؟

480
00:40:56,507 --> 00:40:59,455
، )المجمع الكنسي في (بازل
.. لكن يجب أن أحذركِ

481
00:40:59,670 --> 00:41:02,948
،  بأنه قد يكون هناك معلمون مناوئون لكِ
كما هنالك من هم معك

482
00:41:10,909 --> 00:41:13,395
(أخضعي ، و أنقذي نفسك يا (جان

483
00:41:13,656 --> 00:41:15,111
فلازال هناك متسع من الوقت

484
00:41:45,124 --> 00:41:48,900
، ما قد أصاب روحها لهو أمرٌ جلل
ولن يجدي معها المنطق شيئاً

485
00:41:49,120 --> 00:41:53,109
، و سوف تُحذّر و تُقوّم بشكل علني
أمام هذه المحكمة

486
00:42:02,523 --> 00:42:04,641
اقرأ أولاً ، ثم سأجيب

487
00:42:05,104 --> 00:42:08,347
كلي ثقة بالربّ ، خالقي
فأنا أحبه من أعماق قلبي

488
00:42:08,558 --> 00:42:11,387
و هو القاضي ، ملك السماوات والأرض

489
00:42:11,597 --> 00:42:13,171
أتخضعين

490
00:42:13,428 --> 00:42:15,167
لـ"الكنيسة المجاهدة"؟

491
00:42:15,385 --> 00:42:17,041
"أؤمن بـ"الكنيسة المناضلة

492
00:42:17,300 --> 00:42:20,910
لكنني سأطيع خالقي ، الربّ وحده

493
00:42:21,129 --> 00:42:25,284
أتقصدين بأن أباكِ المقدس ليس بقاضيكِ في الأرض؟

494
00:42:25,500 --> 00:42:27,737
لا سيد لي إلا : ربّنا

495
00:42:27,955 --> 00:42:28,984
إن لم تخضعي

496
00:42:29,246 --> 00:42:31,992
لحكم الكنيسة الكاثوليكية

497
00:42:32,617 --> 00:42:36,688
فسوف تُعلنين على أنكِ  مهرطقة
و سوف يُحكم عليك بالحرق

498
00:42:37,279 --> 00:42:39,681
إن أريتني النار ، فلن أرتد على عقبي

499
00:42:39,902 --> 00:42:45,182
، هل ستخضعين لحكم المجلس الكنسي المقدس
البابا و الكرادلة؟

500
00:42:47,394 --> 00:42:49,714
أستخضعين للبابا؟

501
00:42:53,263 --> 00:42:56,092
خذني إليه ، و سأجيب ذلك

502
00:42:56,302 --> 00:42:59,001
سوف نرسل له محاضر المحكمة ، كي يحكم

503
00:42:59,840 --> 00:43:02,456
أريد أن يستوجبني البابا بنفسه

504
00:43:02,712 --> 00:43:04,333
هل ستخضعين للكنيسة؟

505
00:43:04,585 --> 00:43:07,284
لن أخضع لكم

506
00:43:07,540 --> 00:43:08,947
.عدوي الرئيسي

507
00:43:09,205 --> 00:43:13,029
، و لكن إن كان هناك من المعلمون في المجلس الكنسي بصفي
.. كما هنالك من هم فيه مناوئين لي

508
00:43:13,284 --> 00:43:17,024
(فسأخضع للمجلس الكنسي المقدس في (بازل

509
00:43:20,444 --> 00:43:22,811
من كان يتحدث مع هذه المرأة؟

510
00:43:27,978 --> 00:43:30,677
!إنك تدوّن ما هو ضدي فقط

511
00:43:48,832 --> 00:43:51,696
أجيبي بصدق عن كل شيء

512
00:43:57,448 --> 00:43:58,820
قولي الحقيقية

513
00:43:59,820 --> 00:44:03,856
، حتى وإن قطعتني إرباً إرباً
فلن أغير أقوالي

514
00:44:04,066 --> 00:44:07,475
وحتى وإن غيرت أقوالي ، سأعترف بأنك أكرهتني على ذلك

515
00:44:09,685 --> 00:44:11,092
خذوها

516
00:44:24,212 --> 00:44:28,911
، لقد صدقتي رؤياكِ
أرجعي إلى الصراط المستقيم

517
00:44:29,166 --> 00:44:32,906
(أتضرع إليكِ ، حباً في خالقكِ يا (جان

518
00:44:34,077 --> 00:44:35,402
توبي عن ضلالاتكِ

519
00:44:35,617 --> 00:44:40,849
، و ستنقذين روحكِ و جسدكِ من العذاب

520
00:44:41,237 --> 00:44:43,190
كما يريد الربّ

521
00:44:43,568 --> 00:44:46,054
وإلا ستحلّ اللعنة على روحك

522
00:44:53,849 --> 00:44:55,754
سأبقى على ما أقول وأفعل

523
00:44:55,972 --> 00:44:59,582
وإن رميتموني بالنار ، فلن أغير ما أقول

524
00:44:59,801 --> 00:45:02,630
فأنا باقيةٌ على ما قلت

525
00:45:31,186 --> 00:45:32,215
أيا أيها الفرنسيون ، لقد حلّ عليك الظلم

526
00:45:32,435 --> 00:45:37,501
فقد خزي من يسمّي نفسه ملكاً

527
00:45:38,220 --> 00:45:41,463
، و ليس الخزي عليه وحده
و لكن على كل أولئك الذين أطاعوه

528
00:45:41,842 --> 00:45:46,375
أيا (جان) ، قد أصبح مليككِ مهرطقاً بإستماعه إليكِ

529
00:45:47,503 --> 00:45:50,119
إنه مسيحيٌ صالحاً و يحب الكنيسة

530
00:45:51,082 --> 00:45:53,828
ولكنك تصرفتي ضد الربّ والعقيدة

531
00:45:54,204 --> 00:45:55,943
فقد لبستي ملابس الرجال

532
00:45:56,161 --> 00:45:58,066
أعلني توبتكِ والا ستُحرقين

533
00:46:02,737 --> 00:46:04,476
جان) ، هل ستتراجعين عن أقوالكِ و أفعالكِ؟)

534
00:46:04,735 --> 00:46:06,356
أفعالك وكلماتك؟

535
00:46:07,857 --> 00:46:10,058
سأطيع الربّ والبابا

536
00:46:10,521 --> 00:46:14,131
.
ذلك لن يجدي نفعا ، فلا نستطيع أن نحضر البابا هنا

537
00:46:17,389 --> 00:46:19,294
إننا ننذركِ مرة أخرى

538
00:46:19,803 --> 00:46:22,205
هل ستتراجعين عن أفعالكِ وأقوالكِ؟

539
00:46:27,337 --> 00:46:30,450
لن تتكلم ، سوف نلقي الحكم

540
00:46:37,827 --> 00:46:40,608
، إجلالاً لعقيدتنا و حكمنا الموضوع بين يديّ إلهنا

541
00:46:40,824 --> 00:46:43,440
فإننا نصدر الحكم بأنكِ

542
00:46:43,696 --> 00:46:48,561
أذنبتي بشكل فظّ ، تجاه الربّ

543
00:46:50,605 --> 00:46:53,268
(إننا نشفق عليكِ يا (جان

544
00:46:53,477 --> 00:46:56,720
تراجعي و إلا سنتخلى عنكِ
لمواجهة منفذيّ عذاب الدنيا

545
00:46:59,055 --> 00:47:03,126
لم أفعل جرماً
إنني أؤمن بالوصايا العشر

546
00:47:03,342 --> 00:47:07,662
، أؤمن بالبابا و بالمجلس الكنسي
و أؤمن بالكنيسة المقدسة

547
00:47:10,127 --> 00:47:11,618
!تراجعي عن ما قلتي

548
00:47:15,705 --> 00:47:20,322
إنكِ ترفضين الخضوع لحكم الكنيسة المقدسة
بقلبٍ أصمّ

549
00:47:23,738 --> 00:47:25,229
!تراجعي! تراجعي

550
00:47:28,400 --> 00:47:32,436
و نعلن مؤكدين بأنكِ عنيدةٌ متعنتة بجرائمكِ

551
00:47:33,021 --> 00:47:34,725
و تجاوزاتكِ وضلالاتك

552
00:47:49,337 --> 00:47:51,325
سأفعل ما تريدون

553
00:48:17,517 --> 00:48:22,252
، تراجعي عمّا قلتِ و وقّعي هذه الورقة
و سيُفرج عنك من السجن

554
00:48:31,295 --> 00:48:32,407
!إنك كاذب

555
00:48:33,209 --> 00:48:37,033
، إنني قاضٍ في مسألة دينية
لست أسعى لموتها ولكن إلى خلاصها

556
00:48:37,455 --> 00:48:38,994
لقد أهنتني

557
00:48:42,075 --> 00:48:43,649
.. أنا (جان)، المذنبة البائسة

558
00:48:45,947 --> 00:48:48,479
أعود إلى الكنيسة بملء إرادتي

559
00:48:48,694 --> 00:48:50,647
.. ولست مكرهة على ذلك بدافع الخوف

560
00:48:55,687 --> 00:48:57,640
أعترف بأنني أذنبت

561
00:48:59,516 --> 00:49:03,967
وأدعيت بنزول الوحي والملائكة والقديسين
عليّ من الربّ

562
00:49:09,173 --> 00:49:11,919
والآن ، أتراجع عن كل ما قد فعلته
تجاه الكنيسة

563
00:49:24,574 --> 00:49:26,527
أطالب بمستشار قانوني

564
00:49:26,738 --> 00:49:28,110
إنها تطالب بمستشار قانوني

565
00:49:29,028 --> 00:49:30,649
!لا تتحدث إليها

566
00:49:34,439 --> 00:49:37,801
إن أشارت عليّ الكنيسة بالتوقيع
فسأفعل

567
00:49:38,185 --> 00:49:40,587
ضعوني بين يديّ الكنيسة

568
00:49:41,307 --> 00:49:45,378
إن لم توقعي ، فستثحرقين مباشرة

569
00:49:55,293 --> 00:49:57,743
إنني أتأمل في ضمائر قُضاتي

570
00:50:08,904 --> 00:50:11,271
ماذا علينا أن نفعل الآن؟

571
00:50:15,855 --> 00:50:18,092
جان) إن الكنيسة تغفر لكِ)

572
00:50:24,471 --> 00:50:26,459
ولكن لأنكِ أذنبتي بحقها

573
00:50:26,678 --> 00:50:28,713
و عن ذلك ستكفرين ذنبك

574
00:50:29,425 --> 00:50:33,828
فإننا نحكم عليكِ بالسجن المؤبد

575
00:50:34,461 --> 00:50:37,905
كي تطهري آثامكِ ولا تعودي إليها

576
00:50:40,414 --> 00:50:43,657
لا تدعوني في أيدي الإنجليز

577
00:50:44,326 --> 00:50:46,195
خذوها حيث وجدتموها

578
00:50:48,614 --> 00:50:50,851
خذوها ، وأعطوها ملابس نسائية

579
00:51:25,451 --> 00:51:27,356
لما ترتدين ملابساً رجالية؟

580
00:51:27,699 --> 00:51:29,900
لقد أقسمتي على عدم إرتداءها

581
00:51:33,443 --> 00:51:34,982
لم أقسم بذلك أبداً

582
00:51:35,358 --> 00:51:38,057
فلم أعطى ما قد وُعدت به

583
00:51:40,103 --> 00:51:43,133
عندما لبست هذا الرداء ، تعرضت للضرب

584
00:51:43,766 --> 00:51:46,796
و حاول سيدٌ إنجليزي التحرش بي

585
00:51:50,051 --> 00:51:52,205
أفضّل الموت على أن أكون مقيدة

586
00:51:52,424 --> 00:51:57,041
، ولكن إن كنت قد وُضعت بين يديّ الكنيسة
فسأطيعها

587
00:51:58,085 --> 00:51:59,741
هل سمعتي أصواتكِ؟

588
00:52:00,915 --> 00:52:02,406
بلى ، سمعت

589
00:52:03,205 --> 00:52:04,530
ماذا قالت؟

590
00:52:04,994 --> 00:52:08,237
أخبرتني بأنني أخطأت بتراجعي
إنقاذاً لنفسي

591
00:52:08,532 --> 00:52:12,059
و أن أرد بشجاعة على الواعظ

592
00:52:12,279 --> 00:52:14,102
فإنه واعظٌ فاسد

593
00:52:14,776 --> 00:52:18,635
، و أنني إن قلت بأن الربّ لم يرسلني
فستحلّ عليّ اللعنة. فهو قد أرسلني

594
00:52:19,688 --> 00:52:21,723
و هل الأصوات للقديستان؟

595
00:52:22,893 --> 00:52:24,348
بلى ، كما أنه صوت الربّ

596
00:52:24,641 --> 00:52:26,712
والتاج الذي قد ذكرتيه؟

597
00:52:27,846 --> 00:52:29,585
لقد قلت الحقيقة أثناء المحاكمة

598
00:52:30,344 --> 00:52:33,043
و عندما تراجعتي أمام الجمع؟

599
00:52:34,548 --> 00:52:38,786
، لم أتراجع عن رؤياي
و قلتَ ما قلت خوفاً من النار

600
00:52:39,959 --> 00:52:43,285
لكني أفضّل الموت
على أن أتحمل هذا العذاب

601
00:52:45,578 --> 00:52:47,732
لم أفهم ما في الوثيقة

602
00:52:48,076 --> 00:52:52,112
و قلت بأنني لن أرتدّ ، إلا ان يكون في ذلك
رضى للربّ

603
00:52:53,528 --> 00:52:55,599
!إنك مهرطقة منتكسة

604
00:53:09,387 --> 00:53:10,878
!قضي الأمر ، بانت هرطقتها

605
00:53:39,190 --> 00:53:42,717
أرسلنا الأسقف لتجهيزك لإعدامك

606
00:53:54,175 --> 00:53:57,086
، أريد ان أموت
ولكن لا أريد أن أُحرق

607
00:53:57,672 --> 00:54:02,159
جسدي شريف ، لا ينبغي أن يتحول إلى رماد

608
00:54:17,526 --> 00:54:19,514
أيها الأسقف ، ألقني إلى حتفي

609
00:54:21,273 --> 00:54:23,261
و سأستأنف الحكم لدى قاضي القضاة

610
00:54:24,811 --> 00:54:26,965
أخبرتكِ أصواتكِ بأنكِ ستُنقذين

611
00:54:27,183 --> 00:54:29,088
لقد غرّتكِ أصواتكِ

612
00:54:31,138 --> 00:54:32,877
بلى ، لقد غرّتني

613
00:54:33,427 --> 00:54:35,794
ولو أنها كانت من الربّ لما كذبت

614
00:54:36,257 --> 00:54:41,453
لقد كذبتي على الناس
و عليك أن تطلبي مغفرتهم

615
00:54:43,209 --> 00:54:46,866
ذكّراني عند المكان المحدد ، فقد أنسى

616
00:55:06,352 --> 00:55:10,009
إنها تريد ان تقيم مراسم طعام مقدسّ -
أعطها كل ما تريد -

617
00:55:18,340 --> 00:55:20,375
هل هذا جسد المسيح؟

618
00:55:20,712 --> 00:55:22,913
بلى ، وهو القادر على تحريري

619
00:55:46,644 --> 00:55:50,053
أين سأكون الليلة؟ -
ألا يتملككِ الرجاء بالربّ؟ -

620
00:55:50,682 --> 00:55:53,049
سأكون بالفردوس إن شاء الربّ

621
00:56:39,840 --> 00:56:40,668
(فلتذهبي بسلام ، يا (جان

622
00:56:40,881 --> 00:56:43,662
إن الكنيسة تتخلى عنك
و تسلمك إلى منفذي العقوبة

623
00:56:55,449 --> 00:57:00,645
نحن نحثكِ على تفكري ملياً في روحكِ
و بأن تظهري التوبة النصوح

624
00:57:03,774 --> 00:57:05,679
روان) ، هل سأموت هنا؟)

625
00:57:06,355 --> 00:57:09,799
لقد طلبت الرأفة من جانبي
كما من جانب خصومي

626
00:57:10,309 --> 00:57:11,965
!فهلاَّ دعوا من أجلي

627
00:57:12,932 --> 00:57:15,299
فإني أغفر لهم ما بدر منهم من خطيئة ضدي

628
00:57:18,468 --> 00:57:20,870
(نحن ، أسقف كنيسة (بوفي

629
00:57:21,090 --> 00:57:25,825
، قد ارتأيناكٍ كالعضو الفاسد
المفسد للجماعة

630
00:57:26,376 --> 00:57:29,406
و قد حكمنا بأن تُطردين من وحدة الكنيسة

631
00:57:29,623 --> 00:57:31,114
و تُبعدين من كيانها

632
00:57:31,579 --> 00:57:34,360
و بأن يتم تسليمك لمنفذيّ العقوبة الدنيوية

633
00:57:34,951 --> 00:57:37,069
التابعة لعقيدة الكنيسة

634
00:57:37,282 --> 00:57:39,021
لتنفذ حكم قضائها

635
00:57:39,238 --> 00:57:42,351
بأن لا يكون أقل من الموت
أو بتر الاعضاء

636
00:57:44,525 --> 00:57:46,229
اطلب صليباً

637
00:58:23,027 --> 00:58:26,886
أستودع الربّ روحي ، و مريم المباركة
و جميع القديسين

638
00:58:27,897 --> 00:58:31,472
لا تقع الملامة عليّ أو على مليكي
لما فعلت

639
00:58:34,058 --> 00:58:36,046
أودعكم يا من هنا

640
00:58:46,462 --> 00:58:50,995
!(أيا أيها (الملاك ميخائيل
!(أيا أيتها القديستان (كاترينا) و (مارغريت

641
01:01:26,216 --> 01:01:28,121
أصواتي كانت من الربّ

642
01:01:29,380 --> 01:01:31,866
و ما فعلته كان بأمرٍ من الربّ

643
01:01:32,085 --> 01:01:36,121
لا ، لم تغرّني اصواتي او تخدعني
و كان مايتنزل من الوحي عليّ من الربّ

644
01:01:49,776 --> 01:01:50,769
!يا أيها المسيح

