0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:25,994 --> 00:00:27,385 !هاته 2 00:00:30,209 --> 00:00:32,294 (أعطني مال الحليب يا (ويفر 3 00:00:35,683 --> 00:00:39,766 (لا يمكنني فعل ذلك يا (ديريك فلست متأكداً من أنّك ستنفقه على الحليب 4 00:00:42,547 --> 00:00:44,372 "(هذا أنا، (ميتش ويفر" 5 00:00:44,850 --> 00:00:47,281 "وهذا (سام)، صديقي المقرب" 6 00:00:47,587 --> 00:00:49,064 "لم يكن لديّ أب أثناء نشأتي" 7 00:00:49,194 --> 00:00:51,193 (لذا، حاول والد (سام" "ملأ ذلك الفراغ 8 00:00:51,452 --> 00:00:53,973 "لقد كان ملاكماً وقوياً جداً" 9 00:00:54,234 --> 00:00:58,058 ما يجب أن تتذكرانه في الحياة هو أينما تذهبان وأياً كان ما تفعلانه 10 00:00:58,188 --> 00:01:00,836 لا تتحملا إهانة من أحد 11 00:01:00,924 --> 00:01:04,096 لم أحب ذلك الرجل قطّ" "لكنّه كان محقاً حيال عدم تقبّل الإهانات 12 00:01:04,923 --> 00:01:07,833 والدي رائع 13 00:01:08,135 --> 00:01:12,568 أتعرف أين يخبىء مسدساته؟ 14 00:01:13,046 --> 00:01:14,611 "لا تقلقوا" 15 00:01:17,217 --> 00:01:20,648 وضعنا المسدسات في درج المتنمر" "كي يتورط في مشاكل 16 00:01:21,562 --> 00:01:27,384 لست الفاعل، أتركوني، ليست لي 17 00:01:27,514 --> 00:01:30,381 كنا نفعل دائماً أشياء كهذه" "وننتقم ممن يعبثون معنا 18 00:01:30,772 --> 00:01:34,119 كان هناك مرشد قطع الشارع" "وكان يمسك بمؤخرات جميع الأولاد 19 00:01:34,248 --> 00:01:36,768 في ذلك الوقت" "لم يكن يأبه الناس لأمور كهذه 20 00:01:36,942 --> 00:01:40,375 الطريقة الوحيدة للنيل من هذا الرجل" "هي عبر الإمساك به متلبساً 21 00:01:40,460 --> 00:01:41,938 "حينئذٍ استخدمنا الغراء" 22 00:01:42,112 --> 00:01:46,239 انظروا جميعاً، مرشد عبور الشارع يمسك بمؤخرة فتى عمره 8 سنوات 23 00:01:46,369 --> 00:01:50,931 انظروا جميعاً، مرشد عبور الشارع يمسك بمؤخرة فتى عمره 8 سنوات 24 00:01:51,670 --> 00:01:55,102 وانتقمنا من جليسة الأطفال اللئيمة" "التي لم نكن نحبها 25 00:01:57,492 --> 00:02:00,620 بعد كل هذه السنوات" "ما تزال هذه الصورة تثيرني 26 00:02:00,750 --> 00:02:03,878 "أعني حزين، تجعلني حزيناً" 27 00:02:04,400 --> 00:02:07,441 عندما كان عمري 16 عاماً" "حدث أكثر شيء محزن في حياتي 28 00:02:07,570 --> 00:02:08,918 "ماتت أمي" 29 00:02:09,048 --> 00:02:12,828 بذلك الجميع جهده لمواساتي" "(على الأخص، العمة (جيني 30 00:02:13,480 --> 00:02:15,956 لم يكن هذا سهلًا" "...لأنّي لم أكن مرتاحاً في التعبير عن 31 00:02:16,261 --> 00:02:18,520 "ماذا تسمونها؟ مشاعر؟" 32 00:02:18,955 --> 00:02:21,561 على أية حال، تعلمت أن أعبر" "عن نفسي بطرق مختلفة 33 00:02:21,735 --> 00:02:24,384 "بدأت أدون ملاحظات لنفسي" 34 00:02:24,559 --> 00:02:30,771 (ملاحظة لنفسي، تذكر أنّ العمة (جيني هي عمتك 35 00:02:31,033 --> 00:02:33,335 ثم كان هناك امرأة" "كان علينا التعامل معها 36 00:02:33,553 --> 00:02:35,638 "ظنت لأنّها تعمل مراقبة عدادات الوقوف" 37 00:02:35,810 --> 00:02:38,896 "يحق لها إعطاء الجميع مخالفات للوقوف" 38 00:02:39,070 --> 00:02:41,416 "حينئذٍ استفدنا من الفوشار" 39 00:02:49,062 --> 00:02:52,451 في المدرسة الثانوية لم أتقبل إهانة" "من أحد سواء كان رجل أو وحشاً 40 00:02:52,581 --> 00:02:54,667 مثل كلب (دوبرمان) هذا" "الذي كان يلاحقنا دائماً 41 00:02:54,841 --> 00:02:59,533 لذا، استعرنا كلب قريبي من نوع" "جيرمان شيبرد) وتبين أنّه مثليّ) 42 00:03:00,663 --> 00:03:03,183 "وقد علّم كلب (دوبرمان) بعض التواضع" 43 00:03:03,617 --> 00:03:05,138 "لقد كانت أياماً رائعة" 44 00:03:05,354 --> 00:03:08,743 "ثم حدث شيء، لقد نضجت" 45 00:03:08,961 --> 00:03:14,565 (حسناً، 132 جادة (هايفيلد" "خلال 3 دقائق، يمكنني الوصول إلى هناك 46 00:03:17,303 --> 00:03:19,084 كلّا 47 00:03:19,258 --> 00:03:21,083 كلّا 48 00:03:23,819 --> 00:03:25,384 بيتزا (ألدو)، نوصلها خلال 30 دقيقة" "وإلّا ستصبح مجانية 49 00:03:30,728 --> 00:03:33,551 مرحباً، إذا لم توصلها خلال 30 دقيقة تصبح مجانية، صحيح؟ 50 00:03:33,682 --> 00:03:36,505 وتطلب ذلك منك 32 دقيقة 51 00:03:36,723 --> 00:03:39,286 أوشكت على الوصول مبكراً لكنّك تأخرت 52 00:03:39,459 --> 00:03:42,848 ساعدني، تخصم البيتزا المجانية من راتبي 53 00:03:42,980 --> 00:03:45,584 هذا ليس منصفاً، صحيح؟ 54 00:03:47,670 --> 00:03:53,363 ثم قال ذلك الرجل "إذا أردت ثمن البيتزا "فأخبر (ألدو) وبقية الإيطاليين المثليين 55 00:03:53,580 --> 00:03:56,099 أن يأتوا إلى هنا" "ويأخذونه مني 56 00:03:56,273 --> 00:04:00,140 (كما أنّه بدأ يتحدث عن (موسوليني 57 00:04:00,227 --> 00:04:04,833 ميتش)، اتصل الرجل) أعرف أنّك لم تصل في الوقت المحدد 58 00:04:05,354 --> 00:04:08,786 لم يعد لدى مطاعم البيتزا الأخرى مهلة 30 دقيقة 59 00:04:08,916 --> 00:04:10,784 ألّا يمكننا أن نتخلى عنها أيضاً؟ 60 00:04:10,915 --> 00:04:13,000 أتعتقد أنّ علينا التخلي عن ضمان الـ30 دقيقة؟ 61 00:04:13,131 --> 00:04:16,519 أجل - تعتقد أنّ عليّ أن أكون كالبقية؟ - 62 00:04:17,215 --> 00:04:20,908 ميتش ويفر)، لا يلائمك هذا القميص) 63 00:04:48,670 --> 00:04:51,190 هذه كنزتي الكندية 64 00:04:55,274 --> 00:04:57,837 ألديك حذاء قياسه 5،10 عريض؟ 65 00:04:58,705 --> 00:05:01,095 توني آن)، ماذا تفعلين؟) 66 00:05:01,356 --> 00:05:04,441 (لقد سئمت، اتصل بي العم (ألدو وأخبرني بأنّه طردك 67 00:05:04,658 --> 00:05:09,524 هذه وظيفتك الـ14 خلال 3 أشهر لم يعد بإمكاني تحمل ذلك 68 00:05:10,044 --> 00:05:12,652 عزيزتي، أعرف أنّك متضايقة 69 00:05:12,783 --> 00:05:15,823 ربّما ستتحسنين عندما نتضاجع 70 00:05:16,041 --> 00:05:19,690 انسَ الأمر، لن أضيع حياتي معك 71 00:05:19,820 --> 00:05:21,514 وداعاً 72 00:05:21,775 --> 00:05:24,253 ماذا عن بقية أشيائي؟ - أشيائك؟ - 73 00:05:24,426 --> 00:05:28,944 ليس لديك أشياء لقد دفعت مقابل كل شيء في هذه الشقة 74 00:05:30,421 --> 00:05:34,810 انتظري، هذا ليس صحيحاً دفعت ثمن آلة إعداد الفوشار 75 00:05:48,235 --> 00:05:51,189 كيف الحال أيّها المثليّ؟ - مرحباً، أيّها الأحمق - 76 00:05:52,188 --> 00:05:55,923 يبدو أنّها طردتك للأبد حسب شكل آلة صنع الفوشار 77 00:05:56,098 --> 00:05:59,661 أجل - رأيت سيارتك هناك - 78 00:05:59,922 --> 00:06:01,877 الإطار مثقوب لكن أعتقد أنّ بإمكاني إصلاحه 79 00:06:02,007 --> 00:06:06,612 شكراً يا (سام)، كنت أتساءل إذا كان بإمكاني الإقامة معك ومع والدك لفترة 80 00:06:07,568 --> 00:06:11,869 لا، سأرفض طلب صديقي المقرب كي ينام في سيارته، هيّا 81 00:06:15,345 --> 00:06:18,604 هذا قميصي، أنت ترتدي قميصي 82 00:06:24,772 --> 00:06:27,423 تفضل - لا، لا بأس - 83 00:06:27,553 --> 00:06:30,464 كنت أتحدث إلى شخص آخر مختلف عنك 84 00:06:36,764 --> 00:06:41,500 "2، 3، إلى الأعلى" 85 00:06:41,803 --> 00:06:43,975 "ومجدداً إلى الأسفل" 86 00:06:44,106 --> 00:06:47,539 "2، 3، وإلى الأعلى" 87 00:06:47,669 --> 00:06:51,405 "جيّد، ومن جديد إلى الأسفل" 88 00:06:52,578 --> 00:06:55,532 كيف حالك أبي؟ - بخير يا بني - 89 00:06:55,706 --> 00:06:58,573 لكن سأكون في حال أفضل لو أحضرت لي عاهرة 90 00:06:58,835 --> 00:07:02,701 ...ظننت أنّك لا تستطيع - ...لا أستطيع لكن - 91 00:07:03,353 --> 00:07:06,134 اشتركت مع هذه المجلة لتقدم لي بعض الأفكار 92 00:07:06,308 --> 00:07:09,609 هناك مقال عن معدات ستيريو بيتي وهذا يلائمك 93 00:07:09,739 --> 00:07:11,173 هذا رائع 94 00:07:11,303 --> 00:07:14,214 سأعود على الفور - حسناً - 95 00:07:19,819 --> 00:07:23,078 أسدي إليّ خدمة واجلس معه لبعض الوقت 96 00:07:24,164 --> 00:07:25,597 ما الخطب؟ 97 00:07:25,727 --> 00:07:28,986 سام)، تعرف كيف أشعر حيال والدك) لا أرتاح بوجوده 98 00:07:29,116 --> 00:07:36,023 إنّه مخيف وهو يخيفني كثيراً 99 00:07:36,154 --> 00:07:38,024 إنّه يحبك 100 00:07:38,370 --> 00:07:41,586 يجب أن أتصل بأحدهم لأستعير منه أداة 101 00:07:41,716 --> 00:07:44,800 ابقَ معه قليلًا - حسناً - 102 00:07:49,015 --> 00:07:53,230 أأنت بخير يا سيد (ماكينا)؟ - لا تقلق بشأني - 103 00:07:53,360 --> 00:07:57,226 أريد أن أشكرك لقضائك بعض الوقت معي 104 00:07:57,400 --> 00:07:59,486 لا داعي للشكر - أجل، أجل - 105 00:07:59,789 --> 00:08:03,178 أريد أن أعتذر أيضاً - لِمَ؟ - 106 00:08:03,308 --> 00:08:09,261 كوني عجوز مخيف أعتذر أيّها الوغد 107 00:08:09,389 --> 00:08:13,388 هل تقول هذه الأشياء عني؟ - أبي، دعه - 108 00:08:13,560 --> 00:08:17,429 (ابتعد من هنا يا (سام أريد أن أقتل هذا الوغد 109 00:08:17,603 --> 00:08:20,643 ما زال بإمكاني أن أسمع مهما بدوت مخيفاً 110 00:08:20,818 --> 00:08:23,598 إنّه (ميتش)، اتركه - حسناً، خذه - 111 00:08:25,030 --> 00:08:27,074 "ينهار كل شيء" 112 00:08:27,160 --> 00:08:29,376 أتتذكر يا (سام) كيف كانت الأمور عندما كنا صغيرين؟ 113 00:08:29,767 --> 00:08:32,504 أجل، كانت رائعة - أجل - 114 00:08:32,635 --> 00:08:35,373 كان ينتابني شعور جيّد حال نفسي في الماضي 115 00:08:35,458 --> 00:08:39,021 إذا عبث أحد معي فلا مشكلة فأنت لا أتقبّل إهانة من أحد 116 00:08:39,282 --> 00:08:42,975 أصبحت في الثلاثين من عمري ولا يمكنني الاحتفاظ بوظيفة وأخرج مع نساء لا أحبهنّ 117 00:08:43,410 --> 00:08:46,408 وأسوأ شيء أنّي أتحمل إهانات الجميع 118 00:08:47,885 --> 00:08:49,579 قد تكون الأمور أسوأ 119 00:08:49,709 --> 00:08:53,402 من الممكن أن تعض أنفي (عاهرة من (سايغون 120 00:08:58,876 --> 00:09:02,439 !أيّها الوغد 121 00:09:03,526 --> 00:09:06,610 (أنا أمزح معك يا (جيمي لقد رأيتك تجلس هناك 122 00:09:06,738 --> 00:09:08,911 أعطي (جيمي) بيرة على حسابي 123 00:09:09,043 --> 00:09:11,650 حسناً، لا بأس 124 00:09:13,779 --> 00:09:17,167 انظر إليها - إنّها لك، اذهب وتحدث معها - 125 00:09:26,465 --> 00:09:30,158 مرحباً، كيف حالك؟ (أنا (سام)، (سام ماكينا 126 00:09:34,676 --> 00:09:36,892 أقيم مع والدي 127 00:09:36,978 --> 00:09:40,497 (يبدو أنّ (ترافيس كول" "ساعد المدينة مجدداً 128 00:09:40,759 --> 00:09:44,886 بعد قليل، التمويل المطلوب" "لإنقاذ دار (تشيلسي) للأوبرا 129 00:09:45,103 --> 00:09:48,275 كيف رجل في مثل وضعي" "لا يتدخل ويقدم واجبه المدني؟ 130 00:09:48,405 --> 00:09:50,404 دار الأوبرا تلك" "جزء من إرث المدينة 131 00:09:50,620 --> 00:09:52,749 "أجل، سأدفع مقابل استمراره" 132 00:09:52,923 --> 00:09:57,919 أحب المدينة وكما يعرف الجميع" "أحب الأوبرا 133 00:09:59,310 --> 00:10:00,787 "أليس كذلك يا (سبانكي)؟ 134 00:10:00,918 --> 00:10:03,872 (لا بد أنّ رجل كـ(ترافيس كول يعيش حياة رائعة 135 00:10:04,263 --> 00:10:06,522 لماذا؟ لأنّه ثري؟ 136 00:10:06,652 --> 00:10:09,781 لا، لأنّه لا يتقبّل إهانة من أحد 137 00:10:09,911 --> 00:10:13,559 هناك نوعان من الناس في هذا العالم الذين يوجهون الإهانة والذين يتقبّلونها 138 00:10:15,081 --> 00:10:16,862 من أين ابتكرت هذه النظرية؟ 139 00:10:17,123 --> 00:10:19,729 هناك شخص مشهور قالها ما اسمه؟ 140 00:10:20,164 --> 00:10:22,510 "أجل، "يسوع 141 00:10:22,728 --> 00:10:26,203 (مرحباً، أنا (ميتش - (مرحباً يا (ميتش - 142 00:10:26,899 --> 00:10:32,502 ربّما لاحقاً تأتين إلى البيت لتري حوض الاستحمام الساخن 143 00:10:32,676 --> 00:10:35,935 ارحل من هنا - لِمَ لا ترحل أنت؟ - 144 00:10:36,065 --> 00:10:39,932 يبدو أنّ السيدة غير مهتمة بك لذا، ارحل 145 00:10:40,063 --> 00:10:42,668 ربّما علينا أن ندع السيدة تقرر 146 00:10:42,755 --> 00:10:45,015 أعتقد أنّ عليكما أن تتشاجرا - فكرة جيّدة - 147 00:10:45,189 --> 00:10:46,839 فكرة رائعة - فكرة مذهلة - 148 00:10:46,970 --> 00:10:50,228 أحب الفكرة - (تيري)، (جاك)، (مايك) - 149 00:10:50,359 --> 00:10:54,269 لا، صديقي الأحمق يحتاج إليّ يجب أن أذهب 150 00:10:59,700 --> 00:11:02,524 ميتش)، يبدو أنّنا سنتشاجر) 151 00:11:02,698 --> 00:11:05,739 رائع، حان وقت القتال أيمكنني أن أكون بصفّهم؟ 152 00:11:07,954 --> 00:11:10,822 يبدو أنّه سيكون هناك شجار أستضع أغنية جيّدة؟ 153 00:11:10,952 --> 00:11:14,907 (أجل، أغنية (رولينغ ستونز "قتال الشوارع" 154 00:11:15,079 --> 00:11:18,512 (جي 7) 155 00:11:18,686 --> 00:11:21,293 (ضغطت على (ج 8 156 00:11:24,595 --> 00:11:26,461 أرني ما لديك 157 00:11:29,331 --> 00:11:31,676 لِمَ لديك عصا بلياردو؟ 158 00:11:33,848 --> 00:11:36,107 هيّا، لقد وقعتم في فخي 159 00:11:36,238 --> 00:11:39,497 عضهم يا (سامي)، عض أنوفهم 160 00:11:45,666 --> 00:11:48,924 ملاحظة لنفسي، تعلم القتال 161 00:11:55,657 --> 00:11:58,483 يجب أن نذهب إلى هناك ونقطع رؤوس كل واحد منهم 162 00:11:58,744 --> 00:12:03,305 أجل، هذا سينفع أيضاً بما أنّهم متعبون من ضربنا 163 00:12:04,086 --> 00:12:07,563 لكن بما أنّنا استأجرنا ثياب الشرطة لنفعل هذا بطريقتي 164 00:12:10,039 --> 00:12:12,820 "مرحباً، كيف الحال؟" - نيل)، أهذا أنت؟) - 165 00:12:13,167 --> 00:12:16,470 (أجل، هذا أنا (نيل 166 00:12:16,991 --> 00:12:21,725 أنا (جيسون)، لقد عدنا من شجار مع رجلين، لقد ضربناهما بقوة 167 00:12:21,900 --> 00:12:25,896 وكان هناك رجل مستلقياً" "ويبكي كالفتاة 168 00:12:25,983 --> 00:12:28,721 "(انتظر، سأستدعي (تيري" - (لا، لا تستدعي (تيري - 169 00:12:28,896 --> 00:12:31,241 أعني سبب اتصالي هو التالي 170 00:12:31,371 --> 00:12:34,978 هناك رجال يتجولون في بيوت الأخوية ويدّعون أنّهم رجال شرطة 171 00:12:35,280 --> 00:12:38,192 لكنّهم ليسوا رجال شرطة حقيقيون بل مزيفون 172 00:12:38,408 --> 00:12:40,843 لقد سرقوا بعض الأشياء (من بيت (دلتا ساي 173 00:12:41,017 --> 00:12:44,666 لذا، لا تنخدعوا - "بالطبع، شكراً لاتصالك" - 174 00:12:44,840 --> 00:12:46,751 حسناً، لا داعي للشكر 175 00:12:47,012 --> 00:12:50,618 عد الآن للقيام بتصرف مثليّ بطريقة سرية 176 00:12:58,004 --> 00:13:02,349 مرحباً، أأنتم الشرطة الحقيقية؟ أريد أن أقدم شكوى 177 00:13:02,566 --> 00:13:05,260 حسناً، لدينا شكوى بشأن الإزعاج 178 00:13:05,390 --> 00:13:07,258 أياً كان ما تقوله أيّها الضابط 179 00:13:08,084 --> 00:13:10,125 أصيب شرطياً، نحتاج إلى الدعم 180 00:13:17,598 --> 00:13:19,466 !بربك 181 00:13:19,770 --> 00:13:22,594 حسناً، سنتولى أمر هذان الولدان - شكراً - 182 00:13:23,637 --> 00:13:26,201 مرحباً، أيّتها الأختان، هل تتذكراننا؟ 183 00:13:28,242 --> 00:13:30,893 سأتولى أمره 184 00:13:37,714 --> 00:13:40,147 سأتولى أمر التالي - حسناً - 185 00:13:48,662 --> 00:13:51,443 سام)، كان الانتقام) من هؤلاء الأولاد رائعاً 186 00:13:51,573 --> 00:13:56,048 يجب أن أعترف أنّ ما فعلته رائعاً أنت ملك الانتقام 187 00:13:56,179 --> 00:13:59,524 اخفضا صوتيكما، أحاول مشاهدة هاتان المرأتان تمارسان الرياضة 188 00:13:59,698 --> 00:14:01,740 أتريد زجاجة بيرة أخرى؟ - أجل - 189 00:14:05,084 --> 00:14:08,300 ميتش)، تعال إلى هنا) - لن تخدعني مرة أخرى - 190 00:14:10,125 --> 00:14:13,426 أعتقد أنّي سأصاب بأزمة قلبية - لن ينجح هذا - 191 00:14:17,381 --> 00:14:21,898 أبي، أأنت بخير؟ 192 00:14:31,370 --> 00:14:33,977 سأدعه ينام 193 00:14:34,107 --> 00:14:36,540 أيمكنك أن تبقى معه قليلًا حتى أجد الطبيب؟ 194 00:14:37,192 --> 00:14:39,147 أجل، بالطبع - شكراً - 195 00:14:43,231 --> 00:14:45,230 (ميتش) 196 00:14:45,794 --> 00:14:47,271 يسرّني أنّك قد جئت 197 00:14:47,620 --> 00:14:50,574 (مرحباً سيد (ماكينا)، سأستدعي (سام 198 00:14:50,704 --> 00:14:53,960 لا، لا، انتظر، أريد أن أخبرك بشيء 199 00:14:54,831 --> 00:14:58,480 (سأبحث عن (سام - (اجلس يا (ميتش - 200 00:15:02,433 --> 00:15:07,431 من المحرج أنا أخاف من رجل عمره 100 عام، أصيب للتوّ شريانه التاجي 201 00:15:08,082 --> 00:15:09,732 أيمكنك أن تسرع قليلًا؟ 202 00:15:09,906 --> 00:15:15,468 أنا لست على ما يرام وبما أنّي أعرف ذلك يجب أن أخبرك بهذا الآن 203 00:15:16,206 --> 00:15:19,247 بِمَ تخبرني؟ - ميتش)، أنا والدك) - 204 00:15:24,853 --> 00:15:28,370 لا بد أنّك تهلوس لأنّك لست والدي 205 00:15:28,457 --> 00:15:31,326 لا أعرف مَن هو والدي لكنّه ليس أنت 206 00:15:31,760 --> 00:15:34,541 (ميتش) 207 00:15:37,321 --> 00:15:39,755 انظر إلى الصورة التي في القلادة 208 00:15:42,752 --> 00:15:48,313 يا للهول! هذه صورة لك ولأمي وأنتما تتضاجعان 209 00:15:48,705 --> 00:15:51,268 !يا للهول لِمَ أريتني هذه؟ 210 00:15:52,483 --> 00:15:53,961 أنا آسف يا بني 211 00:15:54,135 --> 00:15:57,219 توقعت ألّا تصدقني حتى أريك تلك الصورة 212 00:15:57,827 --> 00:16:01,304 أحببت والدتك كصديقة ولم يكن حباً حقيقياً كنا نعرف ذلك 213 00:16:02,303 --> 00:16:07,516 كما أنّه في الماضي لم يكن هناك وسائل منع الحمل 214 00:16:08,428 --> 00:16:11,687 مثل التوقف - !يا للهول - 215 00:16:11,817 --> 00:16:14,511 توقف عن قول أشياء قذرة قليلًا 216 00:16:16,770 --> 00:16:19,073 أيعرف (سام) عن هذا؟ 217 00:16:19,378 --> 00:16:21,810 لا، ولا أريدك أن تخبره 218 00:16:22,202 --> 00:16:23,808 لِمَ لا؟ 219 00:16:24,677 --> 00:16:27,849 لا أريده أن يشعر بأنّي كنت أكذب عليه طوال حياته 220 00:16:28,023 --> 00:16:30,108 إنّه حساس في أعماقه 221 00:16:30,543 --> 00:16:34,714 عدني بألّا تخبره - أعدك؟ لا يمكنني أن أعدك - 222 00:16:34,844 --> 00:16:37,885 يحق لـ(سام) أن يعرف، سأخبره 223 00:16:38,928 --> 00:16:42,968 (مرحباً، أنا دكتور (فارذينغ أأنت ابن السيد (ماكينا)؟ 224 00:16:47,357 --> 00:16:48,877 (يجب أن أتحدث إلى (سام 225 00:16:49,138 --> 00:16:53,613 ميتش)، لا تخبره) (إياك أن تخبره يا (ميتش 226 00:16:53,959 --> 00:16:58,478 الآن، دعني أسألك، أتحب المراهنة؟ 227 00:16:59,739 --> 00:17:01,476 لا أعلم، بالتأكيد 228 00:17:01,650 --> 00:17:07,646 لو كان هناك مَن يراهن إذا كان والدك سيموت فسأراهن بكل ما لديه على موته 229 00:17:08,385 --> 00:17:11,513 إنّه رهان جيّد الاحتمالات أنّه سيموت 230 00:17:13,425 --> 00:17:15,075 ألم تستطع أن تحضره لهذا؟ 231 00:17:15,944 --> 00:17:19,939 ظننت أنّي فعلت باستخدام أمر الرهان 232 00:17:20,027 --> 00:17:22,896 ما خطب والدي؟ 233 00:17:23,199 --> 00:17:28,543 والدك؟ يحتاج إلى زراعة قلب 234 00:17:28,717 --> 00:17:32,801 بسبب عمره فهو في أسفل قائمة التبرع 235 00:17:33,453 --> 00:17:36,624 أكان والدك رياضي شهير أو نجم روك؟ 236 00:17:36,842 --> 00:17:41,317 لا، كان ملاكماً لكنّه لم يكن مشهوراً 237 00:17:42,446 --> 00:17:44,445 آسف، لن يحصل على قلب بسبب هذا 238 00:17:44,792 --> 00:17:51,005 لكن مقابل 600 دولار يمكنني أن أبيعك سرير طبي قابل للتعديل 239 00:17:51,526 --> 00:17:54,350 أأنت مجنون؟ لا أحتاج إلى سرير 240 00:17:55,697 --> 00:17:58,304 أتحاول تقليل السعر؟ حسناً، 550 دولاراً 241 00:17:58,435 --> 00:18:01,041 لست مضطراً للجلوس هنا والاستماع إلى هذا 242 00:18:01,259 --> 00:18:04,169 لا، لا، انتظر - لا أصدق أنّ هذا يحدث - 243 00:18:04,343 --> 00:18:10,730 انتظر، أين تذهب؟ صديقك يغادر عد إلى هنا، يمكنني مساعدته 244 00:18:12,075 --> 00:18:14,987 أرجوك، عد، اجلس 245 00:18:16,291 --> 00:18:20,070 آسف، أنا مدمن قمار 246 00:18:20,896 --> 00:18:25,458 أعرف أنّه لا يمكن لوم أحد على هذا إلّا نفسي 247 00:18:25,631 --> 00:18:29,673 (لا أعلم، ربّما فريق (بافالو بيلز (أو (بوسطن ريد سوكس) أو سيد (تي 248 00:18:29,932 --> 00:18:31,758 (أو فريق (جيتس - (انتظر، سيد (تي - 249 00:18:31,886 --> 00:18:36,928 أتعني أنّك راهنت على المباراة في فيلم روكي 3) وراهنت ضد (روكي)؟) 250 00:18:37,145 --> 00:18:43,010 الإدراك المتأخر يا صديقي المهم أنّي في ورطة 251 00:18:43,748 --> 00:18:47,528 ورطة كبيرة وقد يكون هذا جيّداً (بالنسبة إلى والد سيد (ماكينا 252 00:18:47,658 --> 00:18:51,829 هناك طريقة لرفع اسمه أعلى القائمة ويحصل على قلب 253 00:18:52,090 --> 00:18:53,828 كيف؟ 254 00:18:57,738 --> 00:19:00,039 إذا دفعتم لي 50 ألف دولار 255 00:19:00,127 --> 00:19:01,909 هل قلت 50 ألف دولاراً؟ 256 00:19:02,040 --> 00:19:04,820 لا، لقد همست 50 ألف دولاراً 257 00:19:05,037 --> 00:19:06,688 وأحتاج إليه خلال أسبوعين 258 00:19:06,906 --> 00:19:10,902 هذا سيىء، لكنّي أعطيت مسؤولي المراهنات كل ما لديّ 259 00:19:14,248 --> 00:19:18,115 عندما كنت صغيراً كانت تقول لي والدتي أنّ الضوء الذي نراه في السماء 260 00:19:18,462 --> 00:19:21,936 من نجوم احترقت قبل ملايين السنوات 261 00:19:22,198 --> 00:19:30,236 إنّها مثل الحياة، تصدق شيئاً ما طوال حياتك وفي الواقع، يكون مختلفاً 262 00:19:31,713 --> 00:19:35,233 أجل - "سأقتلك أيّها الأحمق" - 263 00:19:36,102 --> 00:19:38,751 سام)، أأنت تتبول على المبنى؟) 264 00:19:39,186 --> 00:19:41,011 نوعاً ما 265 00:19:41,620 --> 00:19:47,311 أنا سأفقد صوابي بسبب أبي فهو يحتضر 266 00:19:47,441 --> 00:19:50,351 لن يموت، ستحصل على المال وسيحصل على قلب 267 00:19:50,482 --> 00:19:53,046 50 ألف دولار خلال أسبوعين؟ !بربك 268 00:19:53,176 --> 00:19:56,956 قالت أختي (كارول) إنّها سترسل ألفي دولار، من أين سأحصل على البقية؟ 269 00:19:57,173 --> 00:20:00,604 ماذا ستفعل؟ ألن تحاول؟ - بالطبع، سأحاول - 270 00:20:01,951 --> 00:20:07,427 ماذا لو حصلت على عمل وأدفع لذلك الرجل على أقساط؟ 271 00:20:07,557 --> 00:20:10,988 أجل، هذا كلام جيّد وسأساعدك في كل خطوة 272 00:20:12,378 --> 00:20:14,421 شكراً يا صديقي 273 00:20:16,506 --> 00:20:20,156 أيّها الوغدان - لقد تبولت كثيراً - 274 00:20:21,720 --> 00:20:23,718 انظر إلى قسم الوظائف 275 00:20:23,892 --> 00:20:26,846 أنا أنظر إلى قسم البيع والشراء ربّما نستطيع بيع شيء 276 00:20:26,976 --> 00:20:29,323 ابحث عن عمل فحسب - حسناً، حسناً - 277 00:20:30,192 --> 00:20:32,625 ها هو طابور السينما 278 00:20:39,620 --> 00:20:42,140 كيف يبدو هذا يا عزيزي؟ 279 00:20:55,129 --> 00:20:57,737 كان يفترض أن يستمر في القيادة 280 00:21:00,082 --> 00:21:03,124 للبدء بأسفل الدرج يجب أن يكون دائرياً 281 00:21:03,341 --> 00:21:05,861 يكون بدرجة 180 نحو قائم الدرابزين 282 00:21:06,035 --> 00:21:10,727 العمود يكون ذو 90 درجة ويتجه نحو الجزء الداخلي من الدرابزين 283 00:21:11,292 --> 00:21:14,768 90 درجة، سيكون ذلك مشكلة 284 00:21:15,072 --> 00:21:16,550 ما المشكلة؟ 285 00:21:16,635 --> 00:21:19,894 لقد كذبنا في سيرتنا الذاتية ولا نعرف شيئاً عن البناء 286 00:21:20,589 --> 00:21:23,414 متى موعد الغداء؟ - أنتما مطرودان - 287 00:21:24,848 --> 00:21:27,758 أأنت متأكد أنّ هذه فكرة جيّدة" "أيّها الأحمق؟ 288 00:21:28,192 --> 00:21:30,713 بالتأكيد، سنحصل على 50 دولاراً (مقابل تناول تناول كعك (برواني 289 00:21:30,843 --> 00:21:33,884 إنّها آمنة لكن هناك احتمال حدوث آثار جانبية 290 00:21:34,144 --> 00:21:38,967 من ضمنها حكة خفيفة وغثيان وشعور بالبرد وهلوسة وطفح جلدي 291 00:21:39,097 --> 00:21:41,618 إنّها لذيذة، أليس كذلك؟ 292 00:21:47,917 --> 00:21:51,044 أعتقد أنّي أشعر بحكة خفيفة 293 00:21:51,654 --> 00:21:53,826 لا، ربّما لا 294 00:21:54,347 --> 00:21:56,649 قد أتخيل هذا 295 00:22:16,069 --> 00:22:20,155 عمّ تتحدث أيّها الشيطان؟ - تعال معي - 296 00:22:20,241 --> 00:22:23,847 أنت تنتمي إليّ 297 00:22:23,978 --> 00:22:28,279 احترق، احترق 298 00:22:32,710 --> 00:22:36,881 !تبّاً لذلك العمل مَن يريد أن يصاب بالحكة؟ 299 00:22:37,533 --> 00:22:41,094 حسناً، ليصطف الجميع 300 00:22:41,181 --> 00:22:43,659 لا تكونوا حمقى، قفوا في الصف 301 00:22:43,833 --> 00:22:45,266 هذا جيّد 302 00:22:45,396 --> 00:22:49,915 أيّها السادة، سيأتي إلى هنا الليلة أعضاء المقر الوطني 303 00:22:50,089 --> 00:22:52,955 لأجل التفتيش السنوي لهذا المسرح 304 00:22:53,260 --> 00:22:59,821 سأشرح لكم الآن أسلوب إدارتي لأجل الموظفين الجديدين 305 00:23:01,948 --> 00:23:04,339 ها أنت أيّها البدين 306 00:23:04,687 --> 00:23:08,379 تبدو كدلو دهن في يوم سيىء يا صغير الغوريلا 307 00:23:08,640 --> 00:23:11,160 لِم لا تعمل في حديقة الحيوانات وتتوقف عن إزعاج الناس؟ 308 00:23:11,420 --> 00:23:14,332 وردني اتصال البارحة (من مطعم (باسكين روبينز 309 00:23:14,505 --> 00:23:17,980 قالوا لي إنّه تبقى لديهم 4 نكهات 310 00:23:18,198 --> 00:23:20,066 أنت تزداد بدانة وأنا أتحدث إليك 311 00:23:20,328 --> 00:23:23,498 انظر إلى نفسك، كيف هذا؟ كيف يبدو؟ 312 00:23:24,237 --> 00:23:28,017 مرحباً أيّها المثلجات أتستمتعين بالتجول في الداخل؟ 313 00:23:30,189 --> 00:23:33,926 أتضحك لأنّي نعت صديقك بالبدين أتعتقد أنّ هذا مضحكاً؟ 314 00:23:34,143 --> 00:23:37,228 لا، كنت أضحك لأنّك كنت تتحدث إلى بطنه 315 00:23:37,400 --> 00:23:40,877 لِمَ لا تشتري حصان وتعيش في الجبال ولا تزعج أحد؟ 316 00:23:41,399 --> 00:23:43,572 لديك شخصية فراشة ميتة 317 00:23:43,701 --> 00:23:45,961 حسناً، انتهت المتعة 318 00:23:46,265 --> 00:23:48,957 إذا أفسد الأمر عليّ الليلة فسينتهي أمره 319 00:23:49,175 --> 00:23:52,521 لن أطردكم فحسب بل ستنتهي حياتكم 320 00:23:52,738 --> 00:23:57,430 سأحرص على ألّا تعملوا في أي مكان آخر وسينتهي بكم الأمر تعلمون في بلدٍ عربي 321 00:23:59,255 --> 00:24:00,819 حيث يأكل الجميع الرمال 322 00:24:00,949 --> 00:24:03,035 لا يفسد أحدكم شيئاً اليوم، أتفهمون؟ 323 00:24:03,252 --> 00:24:05,772 لا تفسدوا الأمر 324 00:24:09,508 --> 00:24:14,809 أسيكون هذا مديرنا؟ بعد خطاب كهذا كيف يتوقع ألّا نفسد الأمر عليه؟ 325 00:24:14,937 --> 00:24:18,806 أجل، قال الجميع الأمر ذاته (في أول يوم عملنا فيه مع (هاملتون 326 00:24:19,066 --> 00:24:20,500 لكن لم يفعل أحد شيئاً 327 00:24:20,631 --> 00:24:23,933 صدقني، هذا ليس مجرد كلام لا أحد يتحدث إليّ هكذا 328 00:24:24,063 --> 00:24:25,583 أجل، أنا أيضاً - لا يمكنني مساعدتكما - 329 00:24:25,714 --> 00:24:29,971 لأنّي بحاجة إلى العمل لكن إذا أفسدتما الأمر له فسأعطيكما 10 دولارات 330 00:24:30,145 --> 00:24:32,361 سأعطيكما 20 دولاراً 331 00:24:33,013 --> 00:24:34,794 (سيد (ويذرسبون 332 00:24:35,054 --> 00:24:37,444 هذا رائع يا (هاملتون)، أحسنت 333 00:24:37,575 --> 00:24:40,572 شكراً، سيدي سأحضر لك بعض المرطبات 334 00:24:42,658 --> 00:24:46,568 حسناً، نحن جاهزان 1، 2، 3، لا تنظر 335 00:24:52,737 --> 00:24:55,561 رجال يرتدون اللون الأسود" "ويحبون ممارسة الجنس مع بعضهم بعضاً 336 00:24:55,734 --> 00:24:59,646 "انظر، مخلوق الفضائي" - "أجل، الأحرى أن نتضاجع" - 337 00:25:06,379 --> 00:25:09,985 ملاحظة لنفسي نظر (سام) إلى الشاشة 338 00:25:10,116 --> 00:25:12,636 ...كلّا، كنت أتأكد أنّ 339 00:25:13,983 --> 00:25:16,457 "يبدو هذا المخلوق الفضائي مثيراً" 340 00:25:16,545 --> 00:25:18,978 "أنت محق، الأحرى لنا أن نضاجعه" 341 00:25:19,109 --> 00:25:22,324 أعطني هذا لقد تأخرت كثيراً أيّها الأحمق 342 00:25:33,099 --> 00:25:35,880 هاملتون)، انتهى أمرك) 343 00:25:37,661 --> 00:25:40,789 كان ذلك رائعاً يجب أن يكون هذا عملك 344 00:25:44,742 --> 00:25:50,260 سام)، جنينا الليلة المال) مقابل شيء فطري بالنسبة إلينا، الانتقام 345 00:25:50,651 --> 00:25:53,518 يجب أن ننشأ عمل لأجل الانتقام 346 00:25:53,736 --> 00:25:56,038 لم أسمع بعمل لأجل الانتقام 347 00:25:56,125 --> 00:26:01,122 بالضبط، سنكون أول مَن يقوم بذلك مع كل فكرة عمل عبقرية هناك مَن يبدأها 348 00:26:01,252 --> 00:26:04,553 مثل أول شخص فكرة في إيصال البيتزا إلى بيوت الناس 349 00:26:04,858 --> 00:26:07,161 أو الرجل الذي اخترع الكوكايين 350 00:26:08,421 --> 00:26:10,071 مَن سيستخدمنا؟ 351 00:26:10,245 --> 00:26:15,589 ينتابني شعور بأنّ أشخاص كثيرون سيستخدموننا لنقوم بعملهم القذر 352 00:26:15,850 --> 00:26:18,457 شركة العمل القذر" "لأجل الانتقام 353 00:26:18,761 --> 00:26:21,454 حسناً، أريد أن أوضح بعض الأمور 354 00:26:21,715 --> 00:26:26,103 ما دمت تدفع الإيجار ولا تخرب المكان فسنكون على ما يرام 355 00:26:26,668 --> 00:26:30,839 إذا لم يحدث هذا فسأضربك في معدتك 356 00:26:31,404 --> 00:26:34,879 إذا وصلت الأمور إلى هذا فـ(سام) مسؤول عن ذلك 357 00:26:35,140 --> 00:26:37,399 أجل، أنا مسؤول عن ذلك 358 00:26:40,440 --> 00:26:43,960 جيّد، حظاً طيباً 359 00:26:44,132 --> 00:26:46,002 شكراً 360 00:26:49,259 --> 00:26:53,474 ميلدريد)، انتظري) 361 00:26:54,472 --> 00:26:56,341 (مرحباً يا (ريتش - (مرحباً يا (ميلدريد - 362 00:26:56,689 --> 00:26:59,685 أعتقد انّك نسيت اسمي (إنّه (كاثي) وليس (ميلدريد 363 00:26:59,773 --> 00:27:02,555 لا، لم أنسه، لم تخبريني به لذا، قد خمنت 364 00:27:03,772 --> 00:27:05,943 هذه طريقة جديدة 365 00:27:06,073 --> 00:27:09,854 كيف كان ذلك الشجار مع شبان الأخوية؟ 366 00:27:10,113 --> 00:27:14,589 لقد هزمناهم، كنت ألكم أحدهم وأركل الآخر 367 00:27:14,719 --> 00:27:16,804 رميت أحدهم عبر لوح زجاجي 368 00:27:17,065 --> 00:27:20,107 حقاً؟ - نوعاً ما، لكن العكس صحيح - 369 00:27:20,455 --> 00:27:23,279 ألا تعتقد أنّه من السخافة أن يتشاجر رجال راشدون؟ 370 00:27:23,843 --> 00:27:27,406 أتمزحين؟ ألم تري فيلم (كيك بوكسينغ)؟ جميعهم راشدون 371 00:27:29,013 --> 00:27:31,490 إذن، سنذهب الآن إلى شقتك أو ما شابه؟ 372 00:27:32,271 --> 00:27:34,226 سأعود إلى العمل 373 00:27:35,834 --> 00:27:38,832 أين تعملين؟ - هناك - 374 00:27:39,266 --> 00:27:42,655 (سيارات (فيليبس هل أنت بائعة سيارات قذرة؟ 375 00:27:42,786 --> 00:27:46,608 لا، أنا محاسبة قذرة - (كاثي) - 376 00:27:47,131 --> 00:27:51,214 انتهت الاستراحة عزيزتي تعال إلى هنا الآن 377 00:27:51,605 --> 00:27:55,036 مَن هذا الرجل؟ - أنتون فيليبس)، صاحب العمل) - 378 00:27:55,428 --> 00:27:59,078 هل يتحدث إليك هكذا دائماً؟ - أجل - 379 00:27:59,295 --> 00:28:03,290 لكنّه سيقدم إعلان تجاري في بث مباشر غداً لذا، فهو أسوأ من المعتاد 380 00:28:04,161 --> 00:28:07,461 (سرتني رؤيتك مجدداً يا (ميتش 381 00:28:10,026 --> 00:28:12,590 إعلان تجاري مباشر 382 00:28:13,849 --> 00:28:15,934 حسناً، اهدأن أيّتها العاهرات 383 00:28:16,109 --> 00:28:21,583 ستحصل كل واحدة منكن على 20 دولار وهذا لا يتطلب ممارسة الجنس 384 00:28:21,713 --> 00:28:25,537 عدم ممارسة الجنس إطلاقاً بغض النظر عما يخبركم به هذا الرجل 385 00:28:26,230 --> 00:28:29,274 ما خطبك؟ - ما الخطب؟ - 386 00:28:29,359 --> 00:28:33,227 أولًا، أنفقنا المال الذي أرسلته أختي لأبي على هذا المكتب 387 00:28:33,357 --> 00:28:36,224 والآن ننفق ما تبقى منه لتنال إعجاب فتاة ما؟ 388 00:28:36,485 --> 00:28:39,309 لا، هذا ليس لها 389 00:28:39,527 --> 00:28:43,480 هذا لكي نحصل على دعاية مجانية لعملنا على التلفاز مباشرة 390 00:28:46,565 --> 00:28:51,300 ...وبعد 5، 4، 3، 2 391 00:28:51,430 --> 00:28:55,906 (مرحباً جميعاً، أنا (أنتون فيليبس (رئيس سيارات (فيليبس 392 00:28:56,122 --> 00:28:59,555 سنعود بعد قليل إلى فيلم قناة 11 393 00:28:59,642 --> 00:29:05,072 لكنّي هنا معكم في بث حي لأريكم مجموعة من سيارات الرفاهية 394 00:29:05,507 --> 00:29:08,114 مثل هذه سيارة (كاديلاك ديفيل) هذه التي عمرها عام 395 00:29:08,374 --> 00:29:13,197 سعرها 36 ألف دولاراً كاملة الإضافات، سعة محركها 8 أسطوانات 396 00:29:13,501 --> 00:29:16,108 مقاومة للصدمات ومشغل أسطوانات 397 00:29:16,281 --> 00:29:20,756 يبدو الصندوق صغيراً - ...هذا بث مباشر، أنا - 398 00:29:21,843 --> 00:29:26,144 لا بأس بالصندوق كما ترون يا أصدقائي، ليس صغيراً 399 00:29:26,274 --> 00:29:28,793 إنّه صندوق كبير، سأريكم ذلك 400 00:29:29,272 --> 00:29:30,794 هناك عاهرة ميتة في الصندوق 401 00:29:30,879 --> 00:29:32,574 ماذا؟ لا، هذا مستحيل 402 00:29:32,705 --> 00:29:35,615 أجل، لقد كانت عاهرة ميتة - لم تكن عاهرة ميتة - 403 00:29:35,745 --> 00:29:38,178 أعرف كيف تبدو العاهرة الميتة - ماذا يحدث؟ - 404 00:29:38,439 --> 00:29:41,915 يا جماعة، توقفوا - هناك عاهرة أخرى ميتة - 405 00:29:42,784 --> 00:29:46,477 ماذا؟ - !يا للهول - 406 00:29:46,650 --> 00:29:49,518 ماذا تفعل؟ - لم أرى عاهرات متوفيات كثيرات هكذا - 407 00:29:49,647 --> 00:29:51,299 طوال حياتي 408 00:29:51,648 --> 00:29:53,689 أنا رأيت الكثير منهن 409 00:29:53,862 --> 00:29:57,686 ...أتذكر عندما - انظر، يظهر (ميتش) عبر التلفاز - 410 00:29:57,947 --> 00:30:00,379 (أجل، هذا (ميتش 411 00:30:01,161 --> 00:30:07,245 وتلك عاهرة (سايغون) التي عضت أنفي 412 00:30:09,458 --> 00:30:12,110 هذه سيارات جميلة إنّها سيارات رفاهية 413 00:30:12,284 --> 00:30:15,326 إنّها كثيرة وكاملة الإضافات 414 00:30:16,020 --> 00:30:17,628 إنّها مليئة بعاهرات متوفيات 415 00:30:17,800 --> 00:30:23,145 أنت تتخيل هذا لا تصوروا هذا، هذا ليس جزء من الإعلان 416 00:30:23,275 --> 00:30:25,535 إذا كان هناك أحمق يفسد حياتكم" "وتريدون الانتقام 417 00:30:25,665 --> 00:30:29,011 اتصلوا بـ555187" "ودعونا نقوم بعملكم القذر 418 00:30:29,270 --> 00:30:31,400 أوقفنا التصوير 419 00:30:32,573 --> 00:30:37,527 استيقظي أيّتها السافلة حسناً، لقد التقينا مجدداً 420 00:30:37,612 --> 00:30:41,914 يا آكلة الأنوف، حان الوقت لتدفعي الثمن أيّتها العاهرة 421 00:30:44,173 --> 00:30:46,389 كان هذا رائعاً، لنرحل من هنا 422 00:30:48,214 --> 00:30:50,429 أيّتها الممرضة، سجلي مؤشراته الحيوية 423 00:30:50,603 --> 00:30:54,731 أيّها الطبيب، إذا كانت السماعة باردة مثل البارحة 424 00:30:54,905 --> 00:30:57,251 فسأضعها في مؤخرتك 425 00:30:57,423 --> 00:30:59,858 مؤشراته الحيوية طبيعية 426 00:31:04,419 --> 00:31:07,547 مرحباً يا أبي - (سام)، (ميتش) - 427 00:31:07,851 --> 00:31:10,415 ماذا تفعلان أيّها الأبلهين؟ - كان يجب أن ترى ذلك يا أبي - 428 00:31:10,589 --> 00:31:14,151 قدنا شيء رائع عبر التلفاز سيساعد عملنا في الانتقام 429 00:31:14,760 --> 00:31:16,584 أعتقد أنّنا وجدنا مهمتنا 430 00:31:16,845 --> 00:31:20,972 أتذكر أنّي وجدت مهمتي عندما كنت في مثل عمريكما 431 00:31:21,189 --> 00:31:22,710 حين بدأت تعمل كملاكم 432 00:31:22,840 --> 00:31:26,360 عندما بدأت أعمل في الأفلام الإباحية 433 00:31:27,315 --> 00:31:29,922 (سأبحث عن دكتور (فارذينغ 434 00:31:31,225 --> 00:31:35,961 أريد أن أخبر بشيء 435 00:31:36,048 --> 00:31:38,220 ماذا؟ - لقد اتخذت قراري - 436 00:31:38,350 --> 00:31:41,609 سأخبر (سام) أو لا 437 00:31:42,869 --> 00:31:45,432 (أنا أقدر عدم إخبارك (سام 438 00:31:45,779 --> 00:31:47,560 فقد يكون رد فعله سيئاً 439 00:31:47,778 --> 00:31:51,949 ولا أريد أن يفسد أي شيء علاقتنا قبل أن أموت 440 00:31:52,905 --> 00:31:57,032 حسناً، لن أخبره - أجل - 441 00:32:04,680 --> 00:32:08,415 ملاحظة لنفسي، انسَ أمر إنجاب الأطفال 442 00:32:12,021 --> 00:32:13,759 أهناك أي نزيف؟ - عندما أجلس فقط - 443 00:32:16,062 --> 00:32:18,235 سيد (فارذينغ)، ماذا حدث لذراعك؟ 444 00:32:18,365 --> 00:32:21,624 لست متأكداً، إمّا بسبب النوم عليها بطريقة خاطئة 445 00:32:21,754 --> 00:32:24,491 أو رمي مسؤولو المراهنات لي من سيارة مسرعة 446 00:32:24,794 --> 00:32:27,401 هل حصلتم على الـ50 ألف دولار؟ - ليس بعد - 447 00:32:27,619 --> 00:32:32,354 إذا أحضرنا لك بعض المال خلال أسبوعين أيمكننا دفع الباقي على أقساط؟ 448 00:32:32,484 --> 00:32:35,525 لا، لا، تبقى 9 أيام 449 00:32:35,917 --> 00:32:39,045 أيمكنني أن أقترح عليكم خطف ابن أحد الشخصيات المشهورة؟ 450 00:32:40,609 --> 00:32:45,214 أدرك أنّ أبي ليس مفضل لديك 451 00:32:45,345 --> 00:32:49,298 أنا أقدر كم تحاول أن تساعده هذا لطيف 452 00:32:50,254 --> 00:32:52,600 (اسمع يا (سام أودّ أن أخبرك بشيء 453 00:32:52,731 --> 00:32:56,641 والدك ليس والدك فقط 454 00:32:57,814 --> 00:33:00,290 ...إنّه أيضاً 455 00:33:00,594 --> 00:33:03,071 ...إنّه أيضاً 456 00:33:03,332 --> 00:33:07,242 رجل طيب، والدك رجل طيب - أجل - 457 00:33:08,067 --> 00:33:10,239 ...ميتش)، أنا) 458 00:33:12,412 --> 00:33:14,367 ...أردت أن 459 00:33:15,844 --> 00:33:18,276 أنت صديقي المقرب 460 00:33:18,450 --> 00:33:20,579 (حسناً، ابتعد عني يا (ليبراتشي 461 00:33:21,317 --> 00:33:23,143 ...لقد كنت 462 00:33:24,576 --> 00:33:26,575 ...كاثي)، تسرّني رؤيتك) 463 00:33:26,705 --> 00:33:30,442 ميتش)، هل ظننت أنّك تساعدني) بخدعة أقفال السيارات؟ 464 00:33:31,485 --> 00:33:36,002 ربّما لا تفهمين لكن كانت تلك الخدعة طريقة هذا الرجل ليعبر عن إعجابه بك 465 00:33:38,740 --> 00:33:41,000 سأذهب وأقف هنا 466 00:33:42,086 --> 00:33:43,910 !بربك إنّه يستحق ذلك 467 00:33:44,084 --> 00:33:47,168 أجل، بسبب ما فعلته اضطر (أنتون) بيع متجره 468 00:33:47,300 --> 00:33:49,862 وأنا الآن عاطلة عن العمل هل أستحق ذلك؟ 469 00:33:50,123 --> 00:33:53,728 لا، لكن يجب ألّا تعملي لدى رجل يعاملك بطريقة سيئة 470 00:33:53,946 --> 00:33:58,073 هذا قرار اتخذه أنا ليس أنت أو شركتك المريعة 471 00:33:58,291 --> 00:34:02,201 ووضع عاهرات في صناديق السيارات ...ذلك 472 00:34:02,331 --> 00:34:03,852 رائع 473 00:34:04,069 --> 00:34:07,067 العاهرة المتوفاة في صندوق السيارة كان أروع شيء 474 00:34:08,457 --> 00:34:12,628 ميتش)، تهانيّ) أصبحت مشهور لأنّك وغد 475 00:34:13,627 --> 00:34:16,234 ليت بعض الفتيات تنظر إليّ كما تنظر إليك 476 00:34:16,496 --> 00:34:18,059 عمّ تتحدث؟ إنّها تكرهني 477 00:34:18,189 --> 00:34:20,492 لا، إنّها غاضبة منك وهناك فرق 478 00:34:20,623 --> 00:34:23,012 إنّها غاضبة منك لأنّها معجبة بك كثيراً 479 00:34:23,142 --> 00:34:27,747 أنا قصير ولست خفياً أيمكنني أن أحظى بالمساعدة؟ 480 00:34:28,137 --> 00:34:30,832 تلك المرأة التي تعمل هنا وتدعى (هيذر) تكون سيئة عندما تثمل 481 00:34:31,006 --> 00:34:34,134 تشتمني وتضربني إنّها تكره الأقزام 482 00:34:34,351 --> 00:34:36,479 ها هي قادمة 483 00:34:37,740 --> 00:34:39,999 ابتعد أيّها القصير 484 00:34:40,738 --> 00:34:45,387 مرحباً يا عزيزي هل تعرفت على فتاة ذات لحية مسبقاً؟ 485 00:34:45,604 --> 00:34:48,123 كلّا، أيّتها الفتاة الملتحية 486 00:34:48,471 --> 00:34:52,164 إذن، يا عزيزي، لم تجرب شيئاً 487 00:34:53,771 --> 00:34:57,291 ملاحظة لنفسي، لا أريد أن أعيش 488 00:34:58,420 --> 00:35:03,764 سأكون في مقطورتي عزيزي إذا أردتني فتعال 489 00:35:07,196 --> 00:35:09,674 أينطبق هذا عليّ أيضاً؟ 490 00:35:10,976 --> 00:35:14,452 إذن، أتعتقد أنّ بإمكانك مساعدتي؟ - أجل، نستطيع مساعدتك - 491 00:35:36,088 --> 00:35:37,870 ليس لديها لحية 492 00:35:38,391 --> 00:35:40,302 مشكلتي مع هؤلاء الأشخاص الذين يقيمون بجانبي 493 00:35:40,520 --> 00:35:44,168 يقودون سيارة (بورش) بسرعة 140 كيلومتر في الساعة حيث يلعب أولادي 494 00:35:44,299 --> 00:35:49,426 ويشغلون الموسيقى بصوت مرتفع ويقيمون حفلات تستمر حتى موعد ذهابي للعمل 495 00:35:49,556 --> 00:35:52,077 يبدو ذلك فظيعاً - لا يمكن تحمله - 496 00:35:52,251 --> 00:35:54,595 لا يمكن احتمال الإقامة بجانب هذا البيت 497 00:35:55,637 --> 00:35:58,724 سيصبح لا يمكن احتمال الإقامة في ذلك البيت 498 00:36:06,588 --> 00:36:10,671 هذا سيفي بالغرض - ميتش)، هذا قاسياً) - 499 00:36:10,845 --> 00:36:14,581 سنخفي هذه الأيام في أنحاء البيت - وستتعفن لأيام - 500 00:36:14,842 --> 00:36:17,318 حسناً، هيّا بنا 501 00:36:35,522 --> 00:36:37,825 هيّا، أسرع 502 00:36:38,086 --> 00:36:40,171 "ستغادر طائرتي خلال ساعة" 503 00:36:41,822 --> 00:36:44,342 "بيتك رائع" - "أجل، أجل" - 504 00:36:51,293 --> 00:36:54,030 أتريده؟ تفحصه 505 00:36:55,377 --> 00:36:57,681 يبدو جيّداً 506 00:36:59,722 --> 00:37:02,025 ما المشكلة؟ 507 00:37:02,371 --> 00:37:05,891 هناك رائحة سمك - "ما هذا؟ أهي إشارة؟" - 508 00:37:06,369 --> 00:37:08,368 أهذه إشارة؟ أتضع جهاز تنصت؟ - لا، لا - 509 00:37:08,499 --> 00:37:10,193 "تنبعث رائحة السمك من هنا" 510 00:37:10,410 --> 00:37:14,407 أنت شرطي، اظهر لهم" "ماذا نفعل برجال الشرطة؟ 511 00:37:15,015 --> 00:37:18,143 القي التحية على الشيطان" "بالنيابة عني 512 00:37:18,361 --> 00:37:19,838 "خلفك" 513 00:37:21,098 --> 00:37:25,311 "تعرضت لإصابة، اقتلهم، اقتلهم" 514 00:37:25,572 --> 00:37:28,918 "اجعل مسدسك يقاتل كالشيطان" 515 00:37:29,135 --> 00:37:35,305 احترقوا في جهنم أيّها الأوغاد" "هناك مَن يحميني 516 00:37:35,609 --> 00:37:40,344 مارك)، هناك، أحضرها)" "كنت أستخدمها لتقطيع الحطب 517 00:37:41,822 --> 00:37:46,123 ماذا يستخدم؟" "أنت تقتلني بالمنشار الكهربائي 518 00:37:49,816 --> 00:37:54,334 أخذ منشاري الكهربائي" "ويستخدمه عليّ 519 00:37:56,289 --> 00:38:00,069 !يا للهول" "أهذه قنبلة يدوية؟ 520 00:38:13,362 --> 00:38:19,142 يا للهول! يجب أن نرحل من هنا هيّا 521 00:38:27,657 --> 00:38:31,001 هذا يكفي، يجب أن يتوقف هذا الإزعاج 522 00:38:32,479 --> 00:38:35,826 !يا للهول لم أطلب منكما أن تفعلا هذا 523 00:38:36,476 --> 00:38:39,735 إد)، يجب أن نذهب) أيمكنك أن تدفع لنا الآن؟ 524 00:38:40,385 --> 00:38:43,689 400 دولار ونحتاج إلى 50 ألف دولار" "خلال 6 أيام 525 00:38:43,905 --> 00:38:46,861 لم نقترب من جمع المبلغ بعد - أعرف - 526 00:38:48,294 --> 00:38:51,856 هناك رسالة، قد يكون عملًا 527 00:38:53,029 --> 00:38:59,416 مرحباً أيّها البدين" "أنا (هاملتون)، مديرك من السينما 528 00:38:59,546 --> 00:39:01,545 "رأيت الإعلان التجاري" 529 00:39:01,675 --> 00:39:05,672 بدين، بدين، عندما تعرق" "يخرج الدهن من مؤخرتك 530 00:39:13,145 --> 00:39:15,405 "ألو، "الأعمال القذرة 531 00:39:16,752 --> 00:39:20,966 لا، أسمعك جيّداً لا بد أنّه هاتفك 532 00:39:21,965 --> 00:39:24,095 بالطبع، سنأتي على الفور 533 00:39:31,566 --> 00:39:35,564 إذن، سيصبح هذا المكان موقف لسيارات دار (تشيلسي) للأوبرا 534 00:39:35,736 --> 00:39:41,081 ليحرصوا على ألّا يركن أحد أصدقاء ترافيس) سيارات (المرسيدس) في الشارع) 535 00:39:42,297 --> 00:39:45,078 عشت في هذا البيت 62 عاماً 536 00:39:45,252 --> 00:39:48,380 وستأتي الجرافات غداً 537 00:39:49,988 --> 00:39:53,506 أتفكر فيمّ أفكر؟ - لا، لديّ خطة - 538 00:40:10,668 --> 00:40:13,102 ماذا تفهم من هذا؟ - إمّا أن تكون خدعة - 539 00:40:13,187 --> 00:40:15,447 ونحن نسير نحو فخ كبير 540 00:40:15,577 --> 00:40:19,096 أو أنّ هذا أغبى تصرف في تاريخ الجرائم 541 00:40:32,695 --> 00:40:37,169 كيف سنخرج من هنا؟ لا يمكننا دفع الكفالة وسيموت أبي 542 00:40:37,735 --> 00:40:39,994 سنبقى هنا حتى نتعفن 543 00:40:40,255 --> 00:40:44,383 لست قلقاً من التعفن بل شيء آخر 544 00:40:44,469 --> 00:40:46,553 ماذا يوجد غير ذلك لتقلق بشأنه؟ 545 00:40:46,945 --> 00:40:50,639 نحن في السجن مع سجناء 546 00:40:50,769 --> 00:40:53,375 ماذا في ذلك؟ - ماذا في ذلك؟ - 547 00:40:53,550 --> 00:40:55,418 تعرف ما يفعله السجناء ببعضهم طوال الوقت 548 00:40:56,156 --> 00:41:00,024 لا، ماذا؟ - ألّا تعرف؟ - 549 00:41:00,370 --> 00:41:02,369 لا 550 00:41:02,760 --> 00:41:04,237 ...إنّهم 551 00:41:15,968 --> 00:41:19,531 لم أسمع بهذا - لم تسمع بهذا؟ - 552 00:41:19,704 --> 00:41:21,442 كيف لم تسمع بهذا؟ 553 00:41:21,572 --> 00:41:24,266 هذا ما تشتهر به السجون 554 00:41:27,047 --> 00:41:29,132 حسناً، هيّا بنا 555 00:41:30,044 --> 00:41:32,043 ليس أنت أيّها البدين 556 00:41:32,520 --> 00:41:34,910 أأنت متأكد أنّك لا تريده أيضاً؟ 557 00:41:37,083 --> 00:41:41,166 خدعة الفوشار في الجرافة" "قام بها هذان الرجلان 558 00:41:41,340 --> 00:41:43,600 "(ميتشل ويفر) و(سامويل ماكينا)" 559 00:41:43,730 --> 00:41:49,856 لكن أكان هذا تعمد للأذى خطير" "أم مثال بطولي للعصيان المدني؟ 560 00:41:50,246 --> 00:41:53,202 "هذان الشابان بطلان بالنسبة إليّ" 561 00:41:53,418 --> 00:41:57,502 إذا كان (ميتش ويفر) و(سام ماكينا) بطلان" "فمَن الشرير؟ 562 00:41:57,763 --> 00:42:00,804 قد يقول العديد" "إنّه مَن يريد بناء موقف السيارات 563 00:42:00,977 --> 00:42:04,105 المليونير وخبير العقارات" "...(ترافيس كول) 564 00:42:04,801 --> 00:42:08,190 تبّاً! يبدو هذا سيئاً يجب أن نوقف الضرر 565 00:42:08,408 --> 00:42:13,403 مارتن)، انتظر في الخارج) - حاضر، آسف على ما حدث - 566 00:42:13,621 --> 00:42:16,271 (لا بأس يا (مارتن لم يكن خطؤك 567 00:42:20,094 --> 00:42:25,308 (بنهاية اليوم، أريد أن يكون (مارتن عاطل عن العمل ومفلس ومشرد وأصلع 568 00:42:32,868 --> 00:42:35,518 عليكم أن تنضجوا 569 00:42:35,648 --> 00:42:39,037 سخافة، هذه سخافة 570 00:42:39,775 --> 00:42:43,598 أتصدقون هؤلاء الأشخاص؟ لقد تمادوا كثيراً 571 00:42:43,728 --> 00:42:46,509 أفكر في أن أخبر مدير السجن بهذا 572 00:42:47,335 --> 00:42:50,594 أكثر ما يؤلمني هو قلة الاحترام 573 00:42:50,767 --> 00:42:55,590 هذا أكثر ما يؤلم باستثناء الشيء الآخر الذي يؤلمني 574 00:42:55,721 --> 00:42:58,718 لكن قلة الاحترام تأتي بعده 575 00:42:59,413 --> 00:43:02,193 ويفر)، (ماكينا)، يمكنكما الذهاب) 576 00:43:06,276 --> 00:43:08,711 هذه سخافة 577 00:43:10,666 --> 00:43:16,140 أولًا، أدين للسيدة (ميرفي) باعتذار بسبب المتاعب التي واجهتها 578 00:43:16,314 --> 00:43:21,093 ثانياً، أسقطنا جميع التهم ضد (سيد (ميتشل ويفر) و(سامويل ماكينا 579 00:43:21,832 --> 00:43:24,177 وهما ليسا مجرمان بل بطلان 580 00:43:24,394 --> 00:43:27,522 في الواقع، سنخرج نحن الثلاثة لتناول الفوشار 581 00:43:27,957 --> 00:43:30,564 (حسناً، يا (سبانكي يمكنك أن تأتي أيضاً 582 00:43:31,911 --> 00:43:34,648 أعتقد أنّه يضع إبهامه في مؤخرة الكلب 583 00:43:34,909 --> 00:43:37,602 أيّها السيدان، أعتقد أنّ لديّ مهمة لكما 584 00:43:39,818 --> 00:43:44,598 ميتش)، (سام)، بناء على أنّكما) خبيران في إحداث الأضرار 585 00:43:44,728 --> 00:43:47,117 أعتقد أنّه بإمكانكما مساعدتي 586 00:43:47,421 --> 00:43:52,286 هناك مبنى صغير أمتلكه (رقم 99 في شارع (فرانكلين 587 00:43:53,070 --> 00:43:56,762 إنّها مساكن ذات دخل قليل أسلوبي في رد الجميل للمجتمع 588 00:43:57,370 --> 00:44:03,626 لكن للأسف! ظهر عنصر الإجرام على شكل تجار مخدرات وعصابات 589 00:44:03,887 --> 00:44:06,320 وحتى بيت دعارة 590 00:44:06,928 --> 00:44:10,013 صدقني، إنّه يضاجع الكلب لِمَ لا تستدعي الشرطة لطردهم؟ 591 00:44:10,752 --> 00:44:14,923 الأمر ليس بهذه البساطة ما دام يدفع المجرمون الإيجار في موعده 592 00:44:16,182 --> 00:44:18,354 لا تستطيع الشرطة أن تخرجهم 593 00:44:18,528 --> 00:44:22,655 ماذا تريد أن نفعل؟ - أريدكم أن تلوثوا المبنى - 594 00:44:22,960 --> 00:44:27,523 بأية طريقة، وهكذا سيتم إخلاء الجميع بطريقة قانونية 595 00:44:27,608 --> 00:44:31,345 ثم سأصلحه وأؤجر الشقق لشرفاء يعملون بجد 596 00:44:31,650 --> 00:44:34,951 لا أعرف، لم نقم بشيء كبير كهذا 597 00:44:35,125 --> 00:44:39,165 أيّها السيدان سأدعكما تفكران في الأمر قليلًا 598 00:44:40,120 --> 00:44:43,988 ...أعني يا (ميتش)، ألّا يبدو أنت محق، إنّه يضاجع الكلب 599 00:44:44,118 --> 00:44:47,594 ألا يبدو أنّنا نتورط في شيء لا يمكننا تحقيقه؟ 600 00:44:47,811 --> 00:44:51,287 أيّها السيدان، هل قررتما؟ 601 00:44:51,634 --> 00:44:56,196 سنفعل ذلك مقابل 50 ألف دولار 602 00:44:57,933 --> 00:45:00,975 حسناً، اتفقنا على 50 ألف دولار 603 00:45:05,929 --> 00:45:07,449 (خبر جيّد يا سيد (ماكينا 604 00:45:07,622 --> 00:45:10,230 حسناً، أحضرا العاهرة 605 00:45:10,359 --> 00:45:12,359 لا، ليست عاهرة 606 00:45:12,531 --> 00:45:15,573 سنحضر لك 50 ألف دولار لأجل زراعة القلب 607 00:45:15,921 --> 00:45:19,005 هذا جيّد أيضاً - ليس لدينا المال بعد - 608 00:45:19,266 --> 00:45:22,612 أجل، لكن سنحصل عليه بالتأكيد - المعذرة - 609 00:45:22,742 --> 00:45:26,609 سام)، أيمكنني أن أتحدث إليك؟) - بالطبع - 610 00:45:28,476 --> 00:45:32,430 انتظر، لم تخبره، صحيح؟ - لا، لا - 611 00:45:33,256 --> 00:45:35,299 شكراً - لكن ما زلت أريد ذلك - 612 00:45:35,384 --> 00:45:37,644 لا أستطيع أن أعدك ألّا أفعل ذلك 613 00:45:39,773 --> 00:45:43,031 كنت أحضر ألبوم الصور لِمَ أنت متوتر جداً؟ 614 00:45:43,770 --> 00:45:48,115 لا أعلم، ربّما بسبب نمط حياتك الطويل من الإساءات العشوائية 615 00:45:48,245 --> 00:45:50,330 انظر إلى هذا 616 00:45:50,461 --> 00:45:53,501 هذا أنا ألاكم في بطولة الوزن المتوسط للقفاز الذهبي 617 00:45:55,196 --> 00:45:58,933 (ها أنا أصافح (دوايت دي آيزنهاور (رئيس (الولايات المتحدة الامريكية 618 00:45:59,063 --> 00:46:00,758 !يا للهول 619 00:46:01,974 --> 00:46:04,363 ...هذه أمك تعطني - !يا للهول - 620 00:46:04,580 --> 00:46:08,665 (آسف، هذه والدة (سام 621 00:46:09,360 --> 00:46:12,140 (أجل، (آيرين 622 00:46:14,313 --> 00:46:17,441 مستويات دمه جيّدة يجب أن يقلل من الأطعمة الدسمة 623 00:46:17,615 --> 00:46:19,526 أيّها الطبيب، ماذا حدث لقدمك؟ 624 00:46:19,657 --> 00:46:23,045 ما لا أفهمه هو عندما تدين لمسؤول مراهنات مبلغ كبير 625 00:46:23,176 --> 00:46:27,390 "ويقول "اكسر أحد أصابع قدمه فما زلت تدين له بالمال 626 00:46:27,606 --> 00:46:31,517 لا يبدو منصفاً ما دام سيقتلني خلال 4 أيام 627 00:46:31,734 --> 00:46:34,689 قال (ميتش) سنحضر المال لك 628 00:46:35,819 --> 00:46:40,076 !حمداً للرب (أعني هذا خبر جيّد يا (سام 629 00:46:40,206 --> 00:46:42,336 ما علينا فعله هو جعل المبنى غير قابل للسكن 630 00:46:42,552 --> 00:46:45,594 ندخل ونفسد المبنى وننقذ أبي 631 00:46:47,158 --> 00:46:49,721 هل قلت أبي؟ 632 00:47:03,494 --> 00:47:05,101 هذا المبنى سيرش للقضاء على الحشرات" "عصر يوم السبت إلى عصر الأحد 633 00:47:05,231 --> 00:47:07,013 على المستأجرين مغادرة المبنى" "خلال الـ24 ساعة تلك 634 00:47:17,484 --> 00:47:19,612 أي فوضى تخطط لها الآن؟ 635 00:47:19,785 --> 00:47:21,655 كاثي)، ماذا تفعلين هنا؟) 636 00:47:23,174 --> 00:47:24,783 في الواقع، كنت أبحث عنك 637 00:47:24,869 --> 00:47:27,867 رأيت كيف أنقذت أنت وصديقك بيت تلك المرأة 638 00:47:29,083 --> 00:47:32,298 تبين أنّه بإمكانك استخدام قواك لأجل الخير وكذلك الشر 639 00:47:34,252 --> 00:47:38,598 أنا في طريقي إلى بيت جدتي أتود أن ترافقني؟ 640 00:47:39,033 --> 00:47:42,335 ملاحظة لنفسي، كان (ميتش) محقاً 641 00:47:42,465 --> 00:47:45,941 كلا، ليس محقاً - فات الأوان، سجلته على الشريط - 642 00:47:46,114 --> 00:47:49,851 يسرني أنّك أدركت أخيراً أنّه يجب ألّا تتقبلي إهانات من أحد 643 00:47:50,068 --> 00:47:53,326 انظر، تلك جدتي، مرحباً جدتي 644 00:47:54,325 --> 00:47:57,802 أتقيم جدتك هنا في بناية 99 شارع (فرانكلين)؟ 645 00:47:57,932 --> 00:48:01,147 (أجل، جدتي، أودّ أن تلتقي بـ(ميتش 646 00:48:01,363 --> 00:48:05,187 مرحباً، أخبرتني (كاثي) عنك أنت بطل 647 00:48:05,795 --> 00:48:09,835 قد أكون اليوم بطلًا لا أعرف ما سأكون غداً، قد تكرهانني 648 00:48:12,008 --> 00:48:14,789 أيّتها الفتيات، أنا هنا 649 00:48:14,918 --> 00:48:17,961 (المعذرة يا (ميتش سرّني التعرف عليك 650 00:48:18,916 --> 00:48:23,391 هل تلك الفتيات عاهرات؟ أعني مَن هنّ؟ 651 00:48:24,130 --> 00:48:27,649 إنّهن يعملنّ مع جدتي فهي تدير عملاً في شقتها 652 00:48:28,084 --> 00:48:31,082 عمرها 60 عاماً وما تزال قوية 653 00:48:31,212 --> 00:48:33,774 أجل، لا بد أنّها كذلك 654 00:48:33,905 --> 00:48:36,208 أتود أن تدخل لتتناول القهوة؟ 655 00:48:36,990 --> 00:48:40,985 لا، يجب أن أذهب لأرفع الأثقال 656 00:48:41,160 --> 00:48:43,116 ماذا؟ 657 00:48:45,375 --> 00:48:47,895 حسناً، ربّما في وقت آخر 658 00:48:48,156 --> 00:48:51,413 أجل، سيكون ذلك رائعاً - حسناً، وداعاً - 659 00:48:52,283 --> 00:48:53,847 وداعاً 660 00:49:06,576 --> 00:49:12,398 أتعني أنّ جدة تلك الفتاة اللطيفة تدير بيت دعارة في المبنى الذي سندمره؟ 661 00:49:12,790 --> 00:49:15,353 أجل، أنا متضايق (لأنّي سأفعل هذا بـ(كاثي 662 00:49:16,438 --> 00:49:19,958 (ميتش)، بدأت تعجب بـ(كاثي) صحيح؟ 663 00:49:20,608 --> 00:49:22,217 لا 664 00:49:22,478 --> 00:49:26,736 ميتش)، أنا أعرفك) عندما تقول "لا" هكذا تعني نعم 665 00:49:26,864 --> 00:49:28,995 عمّ تتحدث؟ - انتظر، سأثبت لك ذلك - 666 00:49:29,169 --> 00:49:31,906 ميتش)، هل سرقت مصرفاً؟) - لا - 667 00:49:32,209 --> 00:49:34,555 هل تسلقت جبل (إفريست)؟ - لا - 668 00:49:35,468 --> 00:49:39,596 أتعرف لِمَ يعتبر النساء شون كونري) مثيراً؟) 669 00:49:39,900 --> 00:49:42,072 لا 670 00:49:42,985 --> 00:49:44,896 حسناً، أنا معجب بـ(كاثي) قليلًا 671 00:49:45,070 --> 00:49:48,503 أكره حقيقة أنّ علينا تدمير مبنى جدتها 672 00:49:49,371 --> 00:49:51,370 لكن علينا ذلك - أجل - 673 00:51:35,728 --> 00:51:38,161 "هذا المكان سيىء" 674 00:51:38,986 --> 00:51:41,766 لقد فعلنا ذلك لا أصدق، سيعيش أبي 675 00:51:42,332 --> 00:51:45,025 ماذا قلت لك؟ نخب قلب جديد 676 00:51:45,156 --> 00:51:48,022 هذا صحيح، ما كان بإمكاني فعل ذلك من دون عبقري مثلك 677 00:51:48,414 --> 00:51:51,020 ...ما كنت سأفعل ذلك من دون 678 00:51:52,455 --> 00:51:55,191 شخص ضخم مثلك ليحطم جميع الأبواب 679 00:51:55,409 --> 00:51:57,755 أجل 680 00:51:58,623 --> 00:52:01,577 يجب أن نحصل على الـ50 ألف دولار - فكرة جيّدة - 681 00:52:04,055 --> 00:52:06,314 أهذا هو المبنى؟ 682 00:52:06,661 --> 00:52:08,703 "(لكن مالك المبنى (جيمس كيرباتريك" 683 00:52:08,876 --> 00:52:11,440 أيمتلك (كيرباتريك) ذلك المبنى؟ 684 00:52:11,571 --> 00:52:13,656 "سيدي، ماذا حدث لذلك المبنى؟" 685 00:52:13,873 --> 00:52:16,871 "لا أعرف لكنّي سأكتشف الأمر" 686 00:52:17,045 --> 00:52:19,999 (المستأجرة (غلاديس وايت" "حزينة على ما حدث للمبنى 687 00:52:20,216 --> 00:52:21,781 "لا أعرف ماذا سأفعل الآن" 688 00:52:21,998 --> 00:52:25,734 أدير ورشة خياطة في بيتي" "منذ 30 عاماً 689 00:52:26,082 --> 00:52:27,515 ورشة خياطة؟ 690 00:52:27,645 --> 00:52:30,600 "يقيم المستأجرون في ملجأ قريب" 691 00:52:30,773 --> 00:52:32,686 لكن ماذا عن المبنى" "الذي لا يمكن الإقامة فيه؟ 692 00:52:32,990 --> 00:52:35,466 "للأسف! عليّ هدمه" 693 00:52:35,814 --> 00:52:37,291 "لكن يكفي حديثاً عن البناء" 694 00:52:37,421 --> 00:52:41,723 لكن أريد أن أتحدث عن شغفي الحقيقي" "وهو إعادة افتتاح دار (تشيلسي) للأوبرا 695 00:52:41,851 --> 00:52:44,720 "سيكون ريع التذاكر لأجل المشردين" 696 00:52:44,895 --> 00:52:49,934 تعرفين مشاعري حيال المشردين" "إنّهم بشر وليس لديهم بيوت 697 00:52:59,752 --> 00:53:02,229 أيمكنني مساعدتكما؟ - (أجل، (ميتش ويفر) و(سام ماكينا - 698 00:53:02,359 --> 00:53:04,010 (جئنا لرؤية (ترافيس كول 699 00:53:04,184 --> 00:53:07,138 (قال سيد (كول إنّه لم يعد بحاجة إلى خدماتكما 700 00:53:07,356 --> 00:53:09,485 ...لم يعد 701 00:53:09,615 --> 00:53:12,743 يا جماعة، لديّ فكرة (لِمَ لا نتصل بالسيد (كول 702 00:53:13,048 --> 00:53:17,087 لا، لديّ فكرة أفضل لِمَ لا نضرب كل واحد منكم 703 00:53:17,261 --> 00:53:20,347 ثم نصعد إلى الأعلى ونضرب (كول) أيضاً؟ 704 00:53:30,077 --> 00:53:32,206 حسناً، لقد أفسدت الأمر 705 00:53:32,511 --> 00:53:34,857 ماذا نفعل الآن؟ 706 00:53:38,681 --> 00:53:40,809 أيّها المشردون 707 00:53:41,201 --> 00:53:46,196 سأعطي كل واحد منكم دولار إذا دخلتم إلى المبنى وركضتم وصرختم 708 00:53:46,544 --> 00:53:53,539 هذا لطيف، لكن ما تحتاج إليه هو مشردون مجانين لا يمكن السيطرة عليهم 709 00:53:53,799 --> 00:53:59,665 نحن مشردون مفلسون ومحطمون وليس لدينا رغبة في الحياة 710 00:54:00,708 --> 00:54:03,054 ماذا عن دولارين؟ 711 00:54:20,824 --> 00:54:23,690 (ميتش)، (سام) !يا لها من مفاجأة سارة 712 00:54:23,864 --> 00:54:26,122 أجل، أين مالنا؟ - أي مال؟ - 713 00:54:26,253 --> 00:54:30,121 تدين لنا بـ50 ألف دولار لجعل مبنى 99 في شارع (فرانكلين) غير مأهول للسكن 714 00:54:30,337 --> 00:54:31,815 نريده الآن 715 00:54:31,945 --> 00:54:34,464 لكن يا (ميتش)، أنا لا أملك مبنى 99 (في شارع (فرانكلين 716 00:54:34,725 --> 00:54:38,550 أخبرتكما بذلك لكنّي كذبت حظاً طيباً في محاولة إثبات ذلك 717 00:54:38,635 --> 00:54:40,113 ذلك الوغد 718 00:54:40,243 --> 00:54:43,371 منذ أوقفتما الجرافة عند تدمير بيت تلك السيدة 719 00:54:43,676 --> 00:54:45,457 لم أستطع ترككما تنجوان بفعلتكما 720 00:54:45,675 --> 00:54:49,453 لذا، وجدت طريقة لتساعدانني وتؤذيا أنفسكما في الوقت ذاته 721 00:54:49,758 --> 00:54:52,756 أعتقد أنّي علمتكما شيئاً عن الأعمال القذرة 722 00:54:53,016 --> 00:54:56,361 أجل، لا يهم، لكن لن نغادر قبل أن نأخذ الـ50 ألف دولار 723 00:55:03,834 --> 00:55:07,179 عندما قفزت على ظهر حارس الأمن وكنت تصرخ في أذنه 724 00:55:07,311 --> 00:55:10,265 "وضعت المخابرات رقاقة في دماغي" 725 00:55:10,525 --> 00:55:13,828 كنت أضحك بشدة وكدت أتبرز في بنطالي 726 00:55:14,348 --> 00:55:16,347 كدت؟ 727 00:55:20,040 --> 00:55:21,865 هذا رائع - شكراً، كان هذا ممتعاً - 728 00:55:22,169 --> 00:55:25,037 أكثر متعة من العمل (مع (ترافيس كول 729 00:55:26,166 --> 00:55:29,164 هل عملت مع (كول)؟ - عملنا جميعاً معه - 730 00:55:30,076 --> 00:55:35,725 كان لديّ حياة وبيت وسيارات واحترام في المجتمع 731 00:55:36,158 --> 00:55:38,679 فجأة، أخذا كل ذلك مني 732 00:55:39,027 --> 00:55:42,198 أعتقد أنّي أدركت إلى أي حد قد وصلت 733 00:55:42,458 --> 00:55:44,979 في أحد الأيام عندما كنت في مباراة كرة القدم التي تشارك فيها ابنتي 734 00:55:45,152 --> 00:55:46,976 إنّها تعيش مع والدتها 735 00:55:47,151 --> 00:55:51,321 كنت أقف عند جانب الملعب عندما جاء شرطي وطلب مني الرحيل 736 00:55:51,669 --> 00:55:54,275 حينئذٍ أدركت ذلك ...لم أعد بشراً 737 00:55:54,406 --> 00:55:56,969 إليك دولاران 738 00:56:04,572 --> 00:56:10,090 كيف تجرؤ؟ وقفت معي أمام بيت جدي قبل يوم من تدميره 739 00:56:10,351 --> 00:56:13,001 هل تعني أنّك ظننت أنّها تاجرة مخدرات؟ 740 00:56:13,132 --> 00:56:17,259 لا، ظننت أنّها عاهرة - ما خطبك؟ - 741 00:56:18,171 --> 00:56:22,646 لقد ارتكبنا خطأ والأسوأ أنّنا لم نحصل على المال 742 00:56:23,080 --> 00:56:25,340 الأسوأ أنّك لم تحصل على المال؟ 743 00:56:26,121 --> 00:56:29,206 ...سبب حاجتنا للمال هو - (توقف يا (ميتش - 744 00:56:29,380 --> 00:56:32,943 أخرجت هؤلاء الأشخاص من بيوتهم وكل ما يهمك هو المال 745 00:56:33,248 --> 00:56:34,855 يجب أن أتصل بالشرطة الآن 746 00:56:35,505 --> 00:56:38,633 كاثي)، أنا آسف لِمَا حدث) ...لكن يجب أن تصغي 747 00:56:38,765 --> 00:56:42,414 لا، اكتفيت من الاستماع أتمنى لك حياة سعيدة 748 00:56:48,757 --> 00:56:51,973 لا، ابتعد أيّها الممرض 749 00:56:52,146 --> 00:56:54,796 عد عندما تصبح امرأة 750 00:56:57,968 --> 00:57:00,140 مرحباً 751 00:57:00,922 --> 00:57:02,790 لِمَ تبدوان مكتئبان؟ 752 00:57:03,008 --> 00:57:07,091 لم نحصل على المال يا أبي تبين أنّ (ميتش) مخطىء 753 00:57:07,353 --> 00:57:10,741 لا أعرف ماذا حدث لقد أفسدت الأمر، أنا آسف 754 00:57:10,915 --> 00:57:12,609 كان هذا سهلًا، أليس كذلك؟ 755 00:57:12,739 --> 00:57:17,431 يمكنك أن تعتبر الأمر خسارة وتنسى الأمر لكن لا أستطيع فعل هذا 756 00:57:18,604 --> 00:57:20,951 إنّه والدي 757 00:57:21,863 --> 00:57:23,992 ...(آسف، يجب أن أخبره، (سام 758 00:57:24,122 --> 00:57:27,425 لا، أنا سأخبره - بِمَ تخبرني؟ - 759 00:57:27,772 --> 00:57:32,073 سام)، أنا والد (ميتش) أيضاً) 760 00:57:33,551 --> 00:57:38,372 هذا صحيح - الوقت غير ملائم لمقالبك - 761 00:57:39,110 --> 00:57:42,326 أره القلادة - ماذا؟ - 762 00:57:49,581 --> 00:57:52,362 ...ميتش)، هذا أبي) 763 00:57:53,362 --> 00:57:56,621 ووالدتك - أجل، أعرف - 764 00:57:57,272 --> 00:58:00,617 هل خنت أمي؟ - لا، لقد كانت هناك أيضاً - 765 00:58:00,748 --> 00:58:03,180 مَن تعتقد قام بالتصوير؟ 766 00:58:04,223 --> 00:58:09,871 ...انتظر، إذن، هذا يجعلنا - أخوان - 767 00:58:11,652 --> 00:58:14,433 لقد كذبت عليّ - أردت أن أخبرك لكن منعني والدنا - 768 00:58:14,520 --> 00:58:16,735 لا تضع اللوم عليه كان يجب أن تخبرني 769 00:58:16,866 --> 00:58:19,864 أتعرف كم من المؤلم الضغط على الخصيتين؟ 770 00:58:20,080 --> 00:58:21,905 ليس من السيىء أنّنا أخوان 771 00:58:22,036 --> 00:58:24,295 بالطبع، بالنسبة إليك فأنت لديك كل شيء 772 00:58:24,425 --> 00:58:27,337 أنت ذكي ويحبك الناس ولا تدفع مقابل المضاجعة 773 00:58:27,554 --> 00:58:29,727 كان والدي الشيء الوحيد الذي لديّ ولم يكن لديك مثله 774 00:58:30,031 --> 00:58:32,029 لم يعد لديّ ذلك الآن - ...(اسمع يا (سام - 775 00:58:32,159 --> 00:58:35,329 ابتعد عني، اتفقنا؟ 776 00:58:41,109 --> 00:58:45,237 أدين لك بضربة في المعدة" "(كيركباتريك) 777 00:58:49,711 --> 00:58:53,535 كان مضحكاً إبلاغ الشرطة عنا - أجل - 778 00:58:53,795 --> 00:58:56,402 حقاً؟ لا تسيء فهمي ...ظننته مضحكاً لكن 779 00:58:56,533 --> 00:59:00,399 أنا متفاجىء أنّه أعجبكم فقد تعرضتم للضرب 780 00:59:04,874 --> 00:59:07,264 (ستتحسن الأمور، اصمد يا (ميتش 781 00:59:07,437 --> 00:59:09,523 شكراً لاستماعك إليّ 782 00:59:10,956 --> 00:59:17,213 اسمع، إذا احتجت إلى شيء ...أعني أي شيء 783 00:59:19,124 --> 00:59:21,208 اطلب ذلك مني - أيمكنني أن أقيم في بيتك الليلة؟ - 784 00:59:21,340 --> 00:59:26,683 (المشكلة أنّي أقيم في (واي 785 00:59:29,204 --> 00:59:33,636 (لديّ شريك في السكن يدعى (جاك لديه مشاكل مع الغرباء 786 00:59:33,722 --> 00:59:36,330 أجل، لا مشكلة يا (جيمي)، شكراً 787 00:59:36,590 --> 00:59:38,458 لقد أزال السائل من ركبته الأسبوع الماضي 788 00:59:38,850 --> 00:59:40,543 لا بأس، سأجد مكان آخر 789 00:59:40,761 --> 00:59:45,670 كان بحاجة إلى ذلك فقد أصبحت ركبته سيئة 790 00:59:46,061 --> 00:59:48,450 فهمت الأمر، قد أنام في سيارتي 791 00:59:49,145 --> 00:59:52,317 جاك) غريب جداً، صدقني) 792 00:59:53,664 --> 00:59:57,965 أجده أحياناً يحدق إليّ وأنا نائم وهذا مخيف 793 00:59:58,095 --> 01:00:00,529 أفهم ذلك، نعم - وتنزف قدميه - 794 01:00:00,747 --> 01:00:05,090 لا أريد أن أقيم في بيتك - (فهمت ذلك يا (ميتش - 795 01:00:23,858 --> 01:00:25,380 يا صديقي 796 01:00:27,553 --> 01:00:30,202 أنا أحاول أن أنام 797 01:00:50,448 --> 01:00:55,357 ملاحظة لنفسي، مهما ساءت الحياة" "تذكر دائماً انّ هناك بيرة 798 01:00:58,311 --> 01:01:01,006 "لقد أفسدت الأمر، ماذا نفعل الآن؟" 799 01:01:01,266 --> 01:01:06,480 أيّها المشردون، سأمنحكم دولار" "إذا دخلتم إلى المبنى وركضتم وصرختم 800 01:01:06,697 --> 01:01:09,347 تركت جهاز التسجيل يعمل 801 01:01:12,171 --> 01:01:14,387 لكنّي لا أمتلك مبنى 99" "(في شارع (فرانكلين 802 01:01:14,517 --> 01:01:16,560 "أخبرتك بأنّي أمتلكه لكنّي كذبت" 803 01:01:16,821 --> 01:01:19,775 "حظاً طيباً في محاولة إثبات ذلك" - "الوغد" - 804 01:01:21,947 --> 01:01:25,118 أعتقد أنّي علمتكما شيئاً" "عن الأعمال القذرة 805 01:01:31,939 --> 01:01:35,285 سام)، ماذا تفعل؟) - (أحضر المال من (كول - 806 01:01:37,803 --> 01:01:42,758 سام)، كانت آلة التسجيل تعمل) كل ما حدث في مكتبه مسجل على شريط 807 01:01:42,888 --> 01:01:45,538 لديّ فكرة رائعة - فكرة أخرى؟ - 808 01:01:45,668 --> 01:01:48,318 مثل الخطة التي أوصلتنا إلى هنا؟ 809 01:01:48,449 --> 01:01:52,489 أعرف أنّك غاضب لكن أعتقد أنّي أستطيع الحصول على المال وإنقاذ مبنى الشقق 810 01:01:52,793 --> 01:01:55,270 أحتاج إلى مساعدتك 811 01:01:56,964 --> 01:02:01,135 ميتش)، قلت أشياء كثيرة) وأنا في المستشفى 812 01:02:01,266 --> 01:02:04,655 لأنّي كنت مصدوم مما سمعته 813 01:02:05,001 --> 01:02:07,478 أعني كيف شعرت عندما عرفت بالأمر؟ 814 01:02:08,217 --> 01:02:11,128 لا أعلم، في البداية شعرت بالغرابة 815 01:02:11,215 --> 01:02:16,949 كنا نشعر دائماً أننا أخوان أصبح الأمر رسمياً وهذا رائع 816 01:02:18,688 --> 01:02:20,860 أجل، أعتقد أنّ ذلك رائعاً 817 01:02:20,990 --> 01:02:23,293 لكن يغير بعض الأمور - كيف؟ - 818 01:02:23,554 --> 01:02:29,549 أتتذكر في الصف الثاني عندما استخدمنا أغطية علب الصودا لنصح أخوين بالدم؟ 819 01:02:29,854 --> 01:02:34,719 لقد كان ذلك هباء لأنّنا أخوان بالفعل 820 01:02:35,283 --> 01:02:37,022 أجل، هذا صحيح 821 01:02:37,196 --> 01:02:40,801 أتتذكر عندما كنا في الصف الخامس وكنت تحت الأعمدة 822 01:02:40,975 --> 01:02:44,060 ونظرت إلى ثياب أختك الداخلية أتتذكر ذلك؟ 823 01:02:44,536 --> 01:02:48,231 لا، لا، كنت أنظر إلى ثياب أختي الداخلية 824 01:02:48,535 --> 01:02:53,358 هذا صحيح، أتتذكر في الصف 12 ...عندما ضاجعتها؟ 825 01:02:58,702 --> 01:03:01,265 حسناً، يكفينا ذكريات 826 01:03:05,044 --> 01:03:10,302 حسناً، اسمعوا، خلال الأسبوعين الماضيين تعرضت للضرب والرمي من المباني 827 01:03:10,432 --> 01:03:13,299 نمت في سيارتي وقضيت ليلة في السجن 828 01:03:13,474 --> 01:03:14,950 أجل، عندما كنت في السجن ...هؤلاء الرجال 829 01:03:16,860 --> 01:03:21,163 المهم، لستم الوحيدون الذين تعرضتم للخداع 830 01:03:21,337 --> 01:03:23,640 ارتكبت خطأ كبير عندما دمرت مبناكم 831 01:03:23,901 --> 01:03:26,332 لكن أعرف كيف يمكننا استعادته 832 01:03:26,594 --> 01:03:29,157 ميتش)، لماذا نصدقك؟) 833 01:03:29,809 --> 01:03:33,805 كاثي)، سرت في الحياة معتقداً) أنّ المبدأ الوحيد الذي عليّ الالتزام به 834 01:03:33,979 --> 01:03:36,021 هو عدم تقبّل الإهانة من أحد 835 01:03:36,152 --> 01:03:40,627 فجأة تغير ذلك كنت أحاول فعل شيء لشخص آخر 836 01:03:41,104 --> 01:03:45,405 كنا نحاول الحصول على 50 ألف دولار ليحظى والدنا بعملية زرع قلب 837 01:03:47,057 --> 01:03:51,011 أأنتما أخوان؟ - أجل، إنّها قصة طويلة - 838 01:03:51,575 --> 01:03:53,704 ضاجع والدي أمه 839 01:03:54,095 --> 01:03:56,267 حسناً، إنّها قصة قصيرة 840 01:03:56,963 --> 01:04:03,827 ما أعنيه عندما تفعل ذلك لأجل شخص آخر فلا يعد انتقام بل دفاعاً عن النفس 841 01:04:04,044 --> 01:04:07,520 هذا ما أطلبه منا جميعاً دافعوا عن أنفسكم 842 01:04:07,781 --> 01:04:12,908 (لقد خدعنا (ترافيس كول وحان الوقت للقتال، أأنتم معي؟ 843 01:04:16,687 --> 01:04:21,508 أأنتم موافقون على افتراض إذا أفسدت الأمر فيمكنكم أن تضربوني؟ 844 01:04:21,770 --> 01:04:25,072 !أجل، أجل 845 01:04:25,724 --> 01:04:29,765 أفهم أنّك تضايقت عندما عرفت ما فعلناه (يا سيد (كيركباتريك 846 01:04:29,895 --> 01:04:31,935 أريد أن أشكرك على مجاراتنا في هذا 847 01:04:32,023 --> 01:04:34,717 وأعدك بأن تستعيد مبناك 848 01:04:35,717 --> 01:04:37,672 (حسناً يا (ميتش 849 01:04:39,279 --> 01:04:42,278 لا تخدعني مجدداً، أنا أعني ذلك 850 01:04:44,232 --> 01:04:47,621 لماذا لم يلكمك أنت أيضاً؟ - لا أعرف - 851 01:04:48,403 --> 01:04:53,574 (بعدما قررت مواجهة (كول بدأت تتغير الأمور بالنسبة إليّ 852 01:04:54,312 --> 01:04:59,133 ترافيس كول) خالي من الداخل) لذا، يريد أن يكون الجميع مثله 853 01:04:59,569 --> 01:05:03,261 هذا ما فعله بي لكنّي لم أعد فارغاً 854 01:05:03,740 --> 01:05:10,474 أنا ممتلىء بشيء بالهدف والأمل والكرامة 855 01:05:11,212 --> 01:05:13,428 والفضل يعود إليكم 856 01:05:14,167 --> 01:05:17,990 أيّها رفاق، انتظروا 857 01:05:24,463 --> 01:05:27,765 كيف الحال؟ لديّ ثياب للأوبرا هنا 858 01:05:28,026 --> 01:05:30,372 ما اسم الشركة؟ - اسم الشركة؟ - 859 01:05:35,540 --> 01:05:37,626 هذا ذكاء 860 01:05:42,711 --> 01:05:44,925 كعك (براوني) من إعداد الجدة" "(تقدمة من (ترافيس كول 861 01:05:46,664 --> 01:05:49,227 كعك (البراوني) هذا لذيذ 862 01:05:50,792 --> 01:05:56,961 هيّا، أسرعوا أيّها المشردون والعاهرات ليس لدينا اليوم بأكمله 863 01:05:57,222 --> 01:06:00,697 !يا للهول أنا في نعيم العاهرات 864 01:06:09,604 --> 01:06:11,603 ماذا يشاهدون؟ 865 01:06:11,819 --> 01:06:16,512 في الزاوية بوزن 225 866 01:06:16,730 --> 01:06:20,682 بطل العالم للوزن الثقيل السابق 867 01:06:20,813 --> 01:06:23,505 (كيني نورتين) 868 01:06:23,593 --> 01:06:27,938 (وخصمه (غاري كولمان 869 01:06:30,241 --> 01:06:33,325 هيّا، أرني ما لديك 870 01:06:41,103 --> 01:06:43,578 ها نحن ذا - حسناً - 871 01:06:44,057 --> 01:06:47,749 حسناً، سكان المبنى، ستكونوا المرشدون والمسؤولين عن التذاكر 872 01:06:47,923 --> 01:06:51,182 خذوا واحدة من هذه وستخبركم (كاثي) بما عليكم فعله 873 01:06:51,530 --> 01:06:54,005 لا أصدق أنّي أفعل هذا لا أعرف سبب وجودي هنا 874 01:06:54,136 --> 01:06:58,350 ما سبب وجودك هنا؟ انتظري، أتذكر انجذاب داخلي شديد نحوي 875 01:07:03,044 --> 01:07:07,083 سيدي، ما المشكلة؟ - ثيابي ليست هنا - 876 01:07:07,300 --> 01:07:10,168 لا يمكنني الظهور على المسرح من دون ثيابي 877 01:07:10,385 --> 01:07:13,556 اهدأ سيدي، ثيابك هنا وسأبحث عنها بنفسي 878 01:07:14,079 --> 01:07:18,422 أنت بدين، أتودّ تناول كعك (براوني)؟ 879 01:07:19,335 --> 01:07:24,201 المعذرة، سأمر، المعذرة، آسف 880 01:07:24,374 --> 01:07:29,196 سأمر، أعرف أنّ رائحتي سيئة كما أنّني أطلقت ريحاً 881 01:07:29,283 --> 01:07:30,762 المعذرة، سأمر 882 01:07:30,892 --> 01:07:35,844 ينضم إليّ الآن الرجل المسؤول عن هذا (الحدث، خبير العقارات (ترافيس كول 883 01:07:36,279 --> 01:07:39,842 (شكراً (غورد أنا فخور بأمرين حيال حدث الليلة 884 01:07:39,972 --> 01:07:44,664 أولًا، ريع الحفل سيكون للمشردين 885 01:07:44,881 --> 01:07:49,008 وثانياً، لقد أشرفت على كل جانب من هذا الإنتاج 886 01:07:49,139 --> 01:07:54,831 وأعتقد أنّه سيعتبر أفضل أداء لـ(دون جيوفاني) يقدمه 887 01:07:55,351 --> 01:07:59,566 المعذرة، سأمر، المعذرة 888 01:07:59,696 --> 01:08:02,738 هل أطلقت ريحاً؟ لا، لقد كان أنا 889 01:08:02,912 --> 01:08:04,649 المعذرة، سأمر 890 01:08:04,823 --> 01:08:07,821 أيّها الرفاق لقد سمعتم المقولة القديمة 891 01:08:07,995 --> 01:08:11,123 في أرض الأكفاء" "الرجل ذو العين الواحدة يعد ملكاً 892 01:08:11,775 --> 01:08:17,901 اليوم في أرض الظربان الرجل ذو نصف أنف يعد ملكاً 893 01:08:23,332 --> 01:08:25,417 مرحباً جميعاً 894 01:08:28,892 --> 01:08:31,586 أنا المحافظ (أدريان ريغينز)، شكراً 895 01:08:31,716 --> 01:08:34,367 قبل أداء (دون جيوفاني) الليلة 896 01:08:34,714 --> 01:08:38,320 لنتحدث عن الرجل الذي جعل هذه الليلة ممكنة 897 01:08:38,538 --> 01:08:43,403 (أفضل صديق لهذه المدينة، (ترافيس كول 898 01:08:52,093 --> 01:08:54,395 استمتعوا بالأوبرا 899 01:09:14,509 --> 01:09:16,032 ما هذا؟ 900 01:09:19,160 --> 01:09:22,288 !يا لك من امرأة 901 01:09:22,809 --> 01:09:25,851 عودي إلى هنا يا عزيزتي أنت في أمان 902 01:09:26,110 --> 01:09:29,413 (هذا أكثر أداء جريء لـ(دون جيوفاني 903 01:09:29,847 --> 01:09:32,759 هيّا بنا، حان الوقت لمضاجعتك 904 01:09:34,018 --> 01:09:37,841 كيف الحال أيّها المثلي؟ - كيف... لا يهم، سترحل خلال دقيقة - 905 01:09:39,318 --> 01:09:42,143 لم تتوقع وجود جيشي المخلص من العاهرات، صحيح؟ 906 01:09:44,402 --> 01:09:45,835 حسناً، ماذا تريد؟ 907 01:09:45,966 --> 01:09:48,963 استرخي، لنشاهد الأوبرا القذرة 908 01:09:49,659 --> 01:09:53,265 أنت امرأة رائعة يا عزيزتي (دعيني أصطحبك إلى (فيغاس 909 01:09:53,395 --> 01:09:57,826 تعرفين ماذا يقولون، لا ينتهي الأمر حتى تذهب البدينة معي إلى فندق 910 01:09:57,957 --> 01:10:00,868 ماذا تفعل؟ (أنت تفسد عرض (دون جيوفاني 911 01:10:01,432 --> 01:10:04,040 جون جيوفاني)، مَن ذلك الرجل؟) 912 01:10:04,559 --> 01:10:06,038 الأوبرا، أنت تفسد الأوبرا 913 01:10:06,560 --> 01:10:09,166 الأوبرا، أجل، نحن نفسدها 914 01:10:09,296 --> 01:10:11,859 سام)، الآن) - حسناً - 915 01:10:13,163 --> 01:10:18,202 غنوا يا أولاد، غنوا يا أولاد 916 01:10:19,157 --> 01:10:24,590 انحنوا واركعوا أمامي 917 01:10:28,543 --> 01:10:33,713 جيمي)، أطلق الظربان) - حسناً، سأقوم بذلك - 918 01:10:33,800 --> 01:10:40,187 حسناً، لا تخذلوني اركضوا، طيروا بعيداً 919 01:10:40,317 --> 01:10:45,444 اركضوا، طيروا بعيداً 920 01:10:50,438 --> 01:10:55,045 يستخدمون الظربان للتركيز على جو القذارة والبؤس، رائع 921 01:11:04,560 --> 01:11:06,079 الكاميرات، هنا 922 01:11:06,254 --> 01:11:10,425 ترافيس)، أتتذكر عندما قلت هذا؟) 923 01:11:10,730 --> 01:11:15,248 ملاحظة لنفسي، ممارسة الجنس لتفجير" "دمية ليس جيّداً كما أعلن عنه 924 01:11:15,422 --> 01:11:17,290 لا 925 01:11:18,159 --> 01:11:22,199 آسف، لا بد أنّي ابتعدت كثيراً 926 01:11:24,067 --> 01:11:26,240 لكن (ميتش)، أنا لا أملك مبنى 99" "(في شارع (فرانكلين 927 01:11:26,457 --> 01:11:28,412 "أخبرتك بأنّي أمتلكه لكنّي كذبت" 928 01:11:28,716 --> 01:11:31,540 "حظاً طيباً في محاولة إثبات ذلك" 929 01:11:32,366 --> 01:11:35,841 أنا متأكد أنّ المراسلين يودون الحصول على هذا الشريط 930 01:11:38,448 --> 01:11:42,358 كل ما أريده هو الـ50 ألف دولار التي تدين بها لنا 931 01:11:42,574 --> 01:11:45,617 50 ألف دولار - (ليكن الشيك باسم دكتور (فارذينغ - 932 01:11:45,877 --> 01:11:48,571 (فارذينغ) - (كيركباتريك) - 933 01:11:49,745 --> 01:11:52,785 كريبارتريك) سيلكمك في معدتك) - تفضل - 934 01:11:54,393 --> 01:11:56,217 شكراً 935 01:11:57,087 --> 01:12:02,386 الآن، ستوقع على عقد يعطي ملكية (مبنى 99 بالكامل لـ(كيرباتريك 936 01:12:02,909 --> 01:12:04,907 أعطني إياه 937 01:12:05,429 --> 01:12:08,078 شكراً يا (ميتش)، يسرني أنّي لم أضطر إلى لكمك على معدتك 938 01:12:08,426 --> 01:12:10,294 أنا أيضاً يا صديقي 939 01:12:11,770 --> 01:12:14,813 حسناً يا (كول)، سرّني العمل معك 940 01:12:15,160 --> 01:12:20,591 على الأرجح تود العودة إلى البيت (والاستمتاع بكأس من بول كلب (شيواوا 941 01:12:21,199 --> 01:12:23,849 (فارذينغ) - (ميتش) - 942 01:12:24,457 --> 01:12:27,585 ها هو شيك بـ50 ألف دولار 943 01:12:27,890 --> 01:12:30,106 (هذا رائع يا (ميتش 944 01:12:32,365 --> 01:12:33,972 أتودّ أن تراهن أنّي لن أذهب إلى مسؤول المراهنات؟ 945 01:12:34,102 --> 01:12:39,272 لا، ستذهب إليه على الفور كي تعيش وتجري عملية زراعة قلب لأبي 946 01:12:47,397 --> 01:12:52,480 ملاحظة لنفسي أوقف دفع شيك 50 ألف دولار 947 01:12:56,694 --> 01:12:59,432 (ترافيس) - أيّها الوغد - 948 01:12:59,606 --> 01:13:05,035 أيّها الأحمق، لن يستمر ذلك العقد 10 ثوانٍ بعد أن يراه محاميّ 949 01:13:05,949 --> 01:13:09,945 ماذا حدث لشريطك؟ 950 01:13:10,077 --> 01:13:14,507 لقد أفسدته، لا تقلق لأنّي لديّ واحد في نظام صوت الدار 951 01:13:14,638 --> 01:13:16,593 (شغليه يا (كاثي 952 01:13:18,331 --> 01:13:23,675 ملاحظة لنفسي، تذكر إحضار مرهم للثآليل" "لأجل الثألول الكبير الذي على مؤخرتي 953 01:13:23,978 --> 01:13:26,282 بعد ذلك بقليل 954 01:13:26,412 --> 01:13:29,410 أيّها الوغد، لا يمكنك تدميري (أنا (ترافيس كول 955 01:13:29,627 --> 01:13:33,059 (لا أحد يدمر (ترافيس كول لا أحد 956 01:13:36,448 --> 01:13:40,054 أيّتها البدينة، أأنت بخير؟ - أجل - 957 01:13:40,358 --> 01:13:43,400 أبعد ذلك الرجل العجوز عني 958 01:13:45,613 --> 01:13:47,744 ماذا يحدث يا (ميتش)؟ 959 01:13:47,874 --> 01:13:50,915 لا آبه إذا كنت ابني احصل على امرأة أخرى 960 01:13:51,828 --> 01:13:55,825 ممتاز، ممتاز 961 01:13:56,172 --> 01:14:00,039 في تغير مفاجىء للأحداث هنا في دار (تشيلسي) للأوبرا 962 01:14:00,170 --> 01:14:04,036 ألقي القبض على خبير العقارات ترافيس كول) بتهمة الاحتيال) 963 01:14:04,383 --> 01:14:06,296 سيد (كول)، أتريد أن تقول شيئاً؟ 964 01:14:08,207 --> 01:14:10,683 كعك (براوني) لذيذ - (جينكينز) - 965 01:14:10,900 --> 01:14:13,942 جينكينز)، استمع إليّ) الأمر مهم جداً 966 01:14:14,072 --> 01:14:17,505 أريدك أن توقف شيك حررته (لدكتور (فارذينغ 967 01:14:17,722 --> 01:14:19,720 بقيمة 50 ألف دولار، هل فهمت؟ 968 01:14:20,023 --> 01:14:23,543 جينكينز)، أأنت مستعد لمضاجعة عنيفة؟) 969 01:14:25,195 --> 01:14:28,670 بالتأكيد - جيّد، أنا أعتمد عليك - 970 01:14:29,582 --> 01:14:31,580 (ابحث عن (سبانكي 971 01:14:37,230 --> 01:14:38,707 (ميتش) 972 01:14:39,011 --> 01:14:42,399 جيمي)، يبدو أنفك الجديد رائعاً) 973 01:14:42,834 --> 01:14:45,527 شكراً، أفضل 200 دولار أنفقتها 974 01:14:47,613 --> 01:14:51,566 ...جيمي)، الفتاة التي معك ليست) - أجل - 975 01:14:51,870 --> 01:14:55,476 (أجل، (لينغ يانغ عاهرة (سايغون) التي عضت أنفي 976 01:14:56,389 --> 01:14:58,519 سنتزوج 977 01:14:59,257 --> 01:15:01,168 جيمي)، هيّا بنا) 978 01:15:01,731 --> 01:15:05,209 انتظري، أنا أتحدث إلى صديقي 979 01:15:06,512 --> 01:15:11,595 أحياناً يجب أن تذكر المرأة مَن هو المسيطر 980 01:15:12,638 --> 01:15:16,157 (حظاً طيباً يا (جيمي - حسناً يا (ميتش)، سأراك لاحقاً - 981 01:15:20,372 --> 01:15:22,239 عندما أقول هيّا بنا يجب أن تفعل ذلك 982 01:15:22,544 --> 01:15:27,886 (حان الوقت لتصمتي يا (يوكو !يا للنساء 983 01:15:29,885 --> 01:15:32,840 لا تصرخي عليّ هكذا أمام أصدقائي 984 01:15:32,971 --> 01:15:39,313 لقد جعلتني غاضبة جداً - هذا يخيفني كثيراً - 985 01:15:41,834 --> 01:15:45,266 !لقد عضضت أنفي الجديد، تبّاً 986 01:15:45,525 --> 01:15:47,569 أبي، كيف تشعر بوجود قلبك الجديد؟ 987 01:15:47,785 --> 01:15:51,869 أنا في أحسن حال الفضل لك ولـ(سام)، ولداي 988 01:15:52,521 --> 01:15:56,562 (بعدما التقيت بـ(غلاديس آمل أن أصلح جزء آخر من جسدي 989 01:15:56,823 --> 01:16:00,993 "سألمح لك، إنّه على وزن "عضو 990 01:16:05,598 --> 01:16:08,900 حصلت أنا و(سام) على عملين رائعين" "وحصل أبي على قلب جديد 991 01:16:09,118 --> 01:16:11,768 وأنا حصلت على الفتاة" "...(ودكتور (فيرذينغ 992 01:16:12,028 --> 01:16:14,201 "لقد تغلب على مشاكل القمار" 993 01:16:14,418 --> 01:16:18,328 لكن مسؤول المراهنات ضربه" "حتى الموت، لذا، لقد مات 994 01:16:19,327 --> 01:16:21,673 "هذا كل شيء، وداعاً" 995 01:16:25,584 --> 01:16:27,843 كول)، سرّني العمل معك) 996 01:16:28,191 --> 01:16:31,404 ...على الأرجح، تودّ العودة إلى البيت 997 01:16:36,662 --> 01:16:39,833 آسف، أيّتها الممرضة سجلي مؤشراته الحيوية 998 01:16:41,050 --> 01:16:44,483 كول)، سرّني العمل معك) ...قد تودّ الآن 999 01:16:44,701 --> 01:16:46,525 "أوقف التصوير" 1000 01:16:50,565 --> 01:16:52,564 "قل الجملة مجدداً" 1001 01:16:56,301 --> 01:16:58,733 "تفقد البوابة" 1002 01:17:02,339 --> 01:17:04,120 ...(كول) 1003 01:17:05,120 --> 01:17:06,598 أحاول أن أساعدك 1004 01:17:06,728 --> 01:17:10,942 ما خطبك؟ أأنت هكذا دائماً؟ لا أعرف كيف حصلت على هذا الفيلم 1005 01:17:11,072 --> 01:17:13,722 ...في إحدى المرات قد - لا - 1006 01:17:13,939 --> 01:17:15,373 نذهب للتخييم - ماذا؟ - 1007 01:17:15,547 --> 01:17:18,024 أنا وأنت - حسناً، هيّا بنا - 1008 01:17:18,154 --> 01:17:20,412 ميتش)، أشعر بالوحدة) 1009 01:17:22,542 --> 01:17:25,670 ترجمة روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن