1
00:00:18,881 --> 00:00:20,610
أضيئوا الأنوار -
من سيبدأون العرض، من فضلكم -

2
00:00:20,883 --> 00:00:22,851
باقي خمس دقائق -
خذوا أماكنكم -

3
00:00:22,901 --> 00:00:25,319
الكل فى مكانه

4
00:00:25,388 --> 00:00:26,946
فليتزم الجميع بالهدوء

5
00:00:26,996 --> 00:00:29,380
الليالي الإفتتاحية؟
أحب الليالي الإفتتاحية

6
00:00:30,893 --> 00:00:33,418
كيف حالك، سعيد برؤيتك -
مساء الخير يا (تشارلز) -

7
00:00:33,468 --> 00:00:34,988
السير (هيربيرت)، كيف حالك؟ -
هذه زوجتي -

8
00:00:35,398 --> 00:00:37,161
أوه، السيدة (هيربيرت) -
كيف حالك -

9
00:00:37,211 --> 00:00:37,957
هل ممكن أن أعطيك قبله؟

10
00:00:38,401 --> 00:00:40,130
هل رأى أحدكم السيد (باري)؟

11
00:00:40,180 --> 00:00:41,733
أوه، ذلك الإسكتلندي العبقري
لقد فعلها مرة ثانية

12
00:00:41,904 --> 00:00:44,134
إنه أفضل عمل أنتجته
فى 25 سنه

13
00:00:44,407 --> 00:00:46,932
ولقد إهتم به المستثمرون فى نيويورك

14
00:00:46,982 --> 00:00:50,572
أراك في برودواي

15
00:01:04,427 --> 00:01:07,191
المواقع الأولى

16
00:01:08,431 --> 00:01:11,127
إستعدوا من فضلكم
أيها السيدات والسادة

17
00:01:11,384 --> 00:01:13,682
هل ممكن أن تأخذوا
مواقعكم الإفتتاحية، رجاءً

18
00:01:17,890 --> 00:01:21,792
من سيبدأون العرض، رجاءً خذوا
مواقعكم الإفتتاحية

19
00:01:21,842 --> 00:01:25,212
إستعدوا

20
00:01:28,317 --> 00:01:29,944
حضور جيد -
آسف؟ -

21
00:01:29,994 --> 00:01:31,844
حضور جيد الليله

22
00:01:31,894 --> 00:01:34,153
حسناً، ذلك عظيم، شكراً لكم
متى سيبدأ العرض

23
00:01:34,323 --> 00:01:36,518
بعد عشرة دقائق ياسيدي

24
00:01:38,327 --> 00:01:41,160
أحب ليالي الإفتتاح

25
00:01:41,330 --> 00:01:43,730
أريد الرقص مع زوجتك
بعد الحفله

26
00:01:44,133 --> 00:01:45,691
أوه عزيزتي -
مساء الخير، السيد (فرومان) -

27
00:01:45,968 --> 00:01:47,526
كيف حالك يا (جون)؟ -
حسناً جداً -

28
00:01:47,576 --> 00:01:50,051
إنه أفضل عمل أنتجته من 25 سنه

29
00:01:50,339 --> 00:01:52,307
مرحباً يا (جورج)، كيف حالك؟ -
أرى أنك بصحة جيدة وثراء -

30
00:01:52,357 --> 00:01:54,332
رتب عطلة ثانية
لي وأنا لن أنساها

31
00:01:54,382 --> 00:01:55,810
لك ما تريد يا (تشارلز) -
لن تندم على ذلك -

32
00:01:55,860 --> 00:01:56,834
أنا متأكد

33
00:01:57,062 --> 00:01:59,929
هل معك التذاكر؟ -
إنهم فى جيبي -

34
00:02:00,649 --> 00:02:03,846
هذه هى السيدة (باري) -
أوه، السيد والسيدة (سنو) -

35
00:02:04,153 --> 00:02:08,453
نحن كنا نتمنى أن نتكلم
مع زوجك قبل العرض

36
00:02:08,657 --> 00:02:12,115
هل رأيته؟ -
لست متأكده أين هو، في الحقيقة -

37
00:02:30,963 --> 00:02:34,729
نحن نفتقدك على المسرح
لقد كنت رائعة جداً

38
00:02:34,779 --> 00:02:39,681
نعم، كان هذا منذ زمن
ستذهبين الآن لتجدي مقعدك

39
00:02:40,055 --> 00:02:42,148
أوه، نعم، نعم

40
00:02:42,198 --> 00:02:45,151
أراكي فى الحفلة

41
00:02:45,277 --> 00:02:46,710
أعذرني، هل من الممكن أن تجد السيد (باري)

42
00:02:46,862 --> 00:02:49,956
وذكره بأن مسرحيته ستبدأ هذا المساء

43
00:02:50,006 --> 00:02:52,732
نعم، يا سيدتي -
شكراً لك -

44
00:03:13,556 --> 00:03:14,716
دعنا نغلق الأبواب

45
00:03:56,382 --> 00:03:58,543
يجب ألا أزعجك بهذه الطريقه

46
00:03:58,884 --> 00:04:00,818
أنا سأنتظرك فى المحل

47
00:04:00,886 --> 00:04:05,414
بدون إحراج، المحل بارد، وهنا نار

48
00:04:05,464 --> 00:04:06,790
شكراً لك

49
00:04:06,892 --> 00:04:09,383
آسف، يا سيدي

50
00:04:09,433 --> 00:04:12,558
السيدة (باري) أرادتني أن أذكرك
أن مسرحيتك بدأت

51
00:04:12,898 --> 00:04:16,163
ولو أنني أتخيل بأنك تعرف ذلك -
إنهم يكرهونها -

52
00:04:16,213 --> 00:04:19,064
سيدي؟ -
إن المكان أشبه بعيادة طبيب الاسنان -

53
00:04:19,405 --> 00:04:25,275
لم أقل إنهم يكرهونها يا سيدي -
ماذا تعتقد؟ هل تعجبك المسرحية؟ -

54
00:04:25,411 --> 00:04:27,936
أنا أعمل هنا يا سيدي -
نعم أو لا، لن أتضايق؟ -

55
00:04:27,986 --> 00:04:32,282
... لست كفؤ لأحكم على -
هل تحبها؟ هل هى سيئه؟ -

56
00:04:32,418 --> 00:04:34,716
سيئة يا سيدي؟ -
قلها، فقط قلها -

57
00:04:34,766 --> 00:04:36,388
إنها سيئه، فقط قلها

58
00:04:36,438 --> 00:04:39,391
لا أدري -
إنها فى غاية السوء يا سيد (باري)، هيا قلها -

59
00:04:39,441 --> 00:04:40,949
إنها فى غاية السوء يا سيد (باري) -
لقد كنت أعلم -

60
00:04:41,427 --> 00:04:45,193
أنا حتى لم أراها -
كنت أعلم، شكراً لك -

61
00:04:45,243 --> 00:04:47,421
شكراً جزيلاً

62
00:04:49,935 --> 00:04:53,393
هيا نعزف للحظه يا سيدي

63
00:04:57,443 --> 00:04:58,740
... أنا رجل عجوز

64
00:04:59,278 --> 00:05:01,007
... وأنا رأيت قلة المشاهد

65
00:05:18,847 --> 00:05:20,838
سيئه جداً من البدايه للنهايه

66
00:05:21,216 --> 00:05:22,808
نعم، فى منتهى الغباء

67
00:05:22,858 --> 00:05:24,652
قل وداعاً لإستثمارك، يا عزيزي

68
00:05:24,720 --> 00:05:27,154
سعيد لرؤيتك، إعتذاراتي

69
00:05:27,222 --> 00:05:28,883
أعدك بأننا سنحصل على إعجابهم
فى العمل القادم يا (تشارلز)

70
00:05:28,933 --> 00:05:32,160
بالطبع يا (جيمس) -
أعرف بأنك وضعت مالاً كثيراً فى هذا العمل -

71
00:05:32,227 --> 00:05:36,186
ثروة يا (جيمس)، لكن أنا محظوظ
لأنني أستطيع تحمل فقد ثروة

72
00:05:36,732 --> 00:05:38,859
هل تستطيع ذلك؟ -
لا، أنا لا أستطيع، كيف حالك؟ -

73
00:05:39,535 --> 00:05:41,469
(آرثر) -
(جيمس) -

74
00:05:41,537 --> 00:05:43,334
إفتقدناك
فى أخر لقاء فى النادي

75
00:05:43,539 --> 00:05:44,528
حقيقة؟

76
00:05:44,790 --> 00:05:48,624
كنا سنتسائل ما هى هوايتك
الكتابة أو الكريكيت؟

77
00:05:48,674 --> 00:05:50,394
لقد أردت التحدث مع السيد (باري)
أليس كذلك؟

78
00:05:50,496 --> 00:05:53,522
أوه نعم، لكن يجب ألا نقاطعهم
أليس كذلك؟

79
00:05:53,572 --> 00:05:55,558
ولم لا

80
00:05:55,834 --> 00:05:59,099
المشكله تكمن فى إحضار المضارب

81
00:05:59,149 --> 00:06:00,855
(جيمس) -
مرحباً يا عزيزتي -

82
00:06:00,923 --> 00:06:02,652
تتذكر السيد والسيدة (سنو)؟
أليس كذلك؟

83
00:06:02,925 --> 00:06:04,654
السيدة (سنو) -
السيد (باري) -

84
00:06:04,704 --> 00:06:05,875
السيد (سنو)

85
00:06:06,311 --> 00:06:08,836
إنهم كانوا ينتظرون لقائك طوال اليوم

86
00:06:08,897 --> 00:06:11,161
أوه، نعم -
هل ذلك صحيح؟ -

87
00:06:11,316 --> 00:06:17,016
مسرحيتك هذا المساء كانت رائعه
أليس كذلك؟

88
00:06:17,656 --> 00:06:19,715
حقيقة؟

89
00:06:20,159 --> 00:06:25,563
حسناً، شكراً لك
أنا سعيد، أنها أعجبتك

90
00:06:27,449 --> 00:06:29,610
ما رأيك فيها؟

91
00:06:30,452 --> 00:06:32,545
أنا أعتقد إنني أستطيع أن أكتب أفضل من ذلك -
حقا؟ -

92
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
<font color=#FF0000>فشل مسرحية السيد (باري) في التأثير</font>

93
00:06:48,554 --> 00:06:52,149
(ميري)؟ مرحباً؟ -
نعم يا (جيمس)؟ -

94
00:06:52,199 --> 00:06:56,960
أنا ذاهب للمنتزه، إذا أردت أن تأتي معي
إنه صباح جميل

95
00:06:57,062 --> 00:06:59,496
أنت ستعمل، أليس كذلك؟

96
00:07:00,566 --> 00:07:02,864
ربما، نعم

97
00:07:03,068 --> 00:07:05,866
حسناً، سأتركك لعملك

98
00:07:13,412 --> 00:07:16,711
صباح الخير يا سيد (باري) -
صباح الخير يا (إيما) -

99
00:07:19,918 --> 00:07:21,442
طاب يومك يا سيدي -
وأنت -

100
00:07:22,754 --> 00:07:26,383
إذهب وأحضرها يا فتى

101
00:07:27,259 --> 00:07:31,286
فتى جيد، تعالى

102
00:08:00,793 --> 00:08:04,285
من هو صاحبك؟
تعالى يا فتى، تعالى

103
00:08:08,016 --> 00:08:12,009
أعذرني، يا سيدي
أنت تقف على ردائي

104
00:08:12,059 --> 00:08:14,746
هل أفعل ذلك؟ آسف جداً

105
00:08:15,891 --> 00:08:18,086
هل تعلم إنك تجلس تحت مقعدي

106
00:08:18,393 --> 00:08:20,486
لقد فعلت ذلك لأنني

107
00:08:20,536 --> 00:08:24,889
وضعت فى الزنزانه
من قبل الأمير الشرير (جورج)

108
00:08:24,939 --> 00:08:27,201
أنا آسف إذا كان هذا يضايقك

109
00:08:27,736 --> 00:08:31,399
حسناً، إذاً أنت مسجون في الزنزانة
وليس فى يدك أى شيء تفعله

110
00:08:31,449 --> 00:08:33,288
ربما من الممكن أن أمرر لك مفتاحاً
من خلال القضبان

111
00:08:33,542 --> 00:08:39,276
لن أخاطر بذلك، فالأمير (جورج)
عذب العديد من الرجال

112
00:08:39,665 --> 00:08:41,292
أنا آسف يا سيدي، هل يضايقك؟

113
00:08:41,342 --> 00:08:45,569
أخى مزعج أحياناً

114
00:08:45,619 --> 00:08:47,547
أه، الأمير (جورج)

115
00:08:48,006 --> 00:08:52,238
أفهم بأنك المستبد الفظيع
الذي سجن هذا التعيس السيء الحظ

116
00:08:52,288 --> 00:08:56,155
لست فظيع حقاً، لكن حاكم قوي، نعم
رحيم ومتسامح

117
00:08:56,565 --> 00:08:59,728
... وما بالضبط
ما هو إسمك؟

118
00:08:59,778 --> 00:09:02,669
(مايكل) -
ما بالضبط جريمة (مايكل)؟ -

119
00:09:02,719 --> 00:09:05,623
هو أخي الصغير -
آه -

120
00:09:05,824 --> 00:09:10,989
حسناً يا فتى، لا أستطيع أن أحررك -
وهو كذلك -

121
00:09:11,039 --> 00:09:13,028
هل تسمح لنا أن نلعب مع كلبك؟ -
لا، إلعب -

122
00:09:13,282 --> 00:09:17,275
هذا (جاك)
وهذا (مايكل)

123
00:09:17,586 --> 00:09:20,680
وأنا في السجن

124
00:09:20,730 --> 00:09:25,109
أنا آسفة جداً، هل أولادي يضايقونك؟ -
لا نضايقه يا أمي -

125
00:09:25,210 --> 00:09:27,075
(مايكل) يا عزيزي
اخرج من تحت

126
00:09:27,125 --> 00:09:29,006
لا أستطيع، فـأنا فى السجن

127
00:09:29,548 --> 00:09:31,573
أوه، أرى

128
00:09:31,767 --> 00:09:33,928
جيمس باري)، مسرور لمقابلتك)

129
00:09:33,978 --> 00:09:37,398
جيمس باري)، المؤلف؟ إنه لشرف)
أنا (سيلفيا لويلين ديفيز)

130
00:09:37,606 --> 00:09:39,233
هل أنت كاتب؟ -
نعم -

131
00:09:39,391 --> 00:09:42,588
هو كاتب مسرحي مشهور يا (جاك)

132
00:09:42,644 --> 00:09:44,908
أعتذر، أعتقد بأنك تكتب -
لا، لا على الإطلاق -

133
00:09:44,980 --> 00:09:48,416
أين (بيتر)؟ -
ماذا تكتب يا سيد (باري)؟ -

134
00:09:48,483 --> 00:09:55,184
حسناً، حالياً، أنا أرتزق من
تسلية الأمراء والتودد إليهم

135
00:09:55,234 --> 00:09:57,701
بدبي المتدرب (بورثوس)

136
00:09:58,043 --> 00:09:59,943
أطلب من أخيك (بيتر) أن ينضم إلينا

137
00:09:59,993 --> 00:10:02,945
أنا على استعداد يا أمير (جورج)
بأن تفعل ذلك

138
00:10:03,465 --> 00:10:06,263
كبديل لحرية هذا السجين

139
00:10:06,313 --> 00:10:07,936
حسناً -
حسناً -

140
00:10:08,887 --> 00:10:10,582
... الآن

141
00:10:10,632 --> 00:10:14,758
أريدك أن تولي إهتماماً خاصاً بأسنانك

142
00:10:17,596 --> 00:10:22,397
سيظهر لك بعض المدربين عديمي الضمير
دب قد إقتلعت أسنانه

143
00:10:22,601 --> 00:10:27,038
بينما جبناء آخرون
سيضعون كمامه على أسنانه

144
00:10:27,088 --> 00:10:33,307
فقط المدرب الجيد
هو من يقوم بالخدع فى إطار إحتياطات الأمان

145
00:10:35,447 --> 00:10:38,780
لماذا أحضرتيني هنا؟ -
(بيتر) -

146
00:10:38,830 --> 00:10:41,719
هذا السخيف مجرد كلب

147
00:10:43,622 --> 00:10:46,216
هيا يا عزيزي

148
00:10:46,508 --> 00:10:50,501
فقط كلب؟ فقط؟

149
00:10:50,551 --> 00:10:52,590
(بورثوس)، لا تستمع إليه

150
00:10:52,764 --> 00:10:54,561
يحلم (بورثوس) بأن يكون دب

151
00:10:54,633 --> 00:10:59,366
وأنت تريد أن تضرب تلك الأحلام
بقولك فقط كلب؟

152
00:10:59,416 --> 00:11:01,545
يا لها من كلمه فظيعه

153
00:11:01,595 --> 00:11:05,822
ذلك مثل القول إنه لا يستطيع تسلق الجبل
إنه فقط رجل

154
00:11:06,061 --> 00:11:10,521
أو إنها ليست ماس، إنها فقط صخره

155
00:11:11,900 --> 00:11:13,959
فقط

156
00:11:15,904 --> 00:11:21,103
حسناً، حوله إلى دب إذا إستطعت

157
00:11:21,410 --> 00:11:23,139
(بيتر)، هل هذه أخلاقك؟

158
00:11:23,189 --> 00:11:27,848
بتلك العيون، يا فتاي الجميل
أنا خائف إنك لن تراه

159
00:11:28,300 --> 00:11:33,636
على أية حال
مع بعض الخيال

160
00:11:33,686 --> 00:11:37,802
أنا أستطيع أن أجعلك ترى

161
00:11:37,852 --> 00:11:39,871
الدب الأعظم، (بورثوس)

162
00:11:41,229 --> 00:11:43,459
إرقص معي

163
00:12:45,127 --> 00:12:49,029
شكراً لك، أنا لا أعتقد أبداً أني رأيت
أداء مثل هذا من قبل

164
00:12:49,131 --> 00:12:53,158
نحن هنا كل يوم
والدب دائماً سعيد لأن يراكم

165
00:12:53,251 --> 00:12:55,378
حسناً، ربما سنراك هنا غداً

166
00:12:55,428 --> 00:12:57,651
ربما

167
00:12:57,889 --> 00:13:00,722
(بيتر)، هيا يا عزيزى -
مع السلامه -

168
00:13:00,772 --> 00:13:03,057
مع السلامه

169
00:13:03,145 --> 00:13:06,581
(بيتر)، ألم تستمتع؟ -
رأيت الأفضل من ذلك -

170
00:13:06,631 --> 00:13:09,624
أراد (مايكل) أن يكون الدب سجيناً معه

171
00:13:09,674 --> 00:13:12,729
و (بيتر) أصر أن (مايكل) ليس سجين

172
00:13:12,854 --> 00:13:15,755
و (بورثوس) ليس دباً على الإطلاق

173
00:13:17,359 --> 00:13:19,987
أنا أتمنى كثيراً جداً أن أراهم غداً

174
00:13:20,078 --> 00:13:23,605
ما إسمها؟ -
... (سيلفيا) -

175
00:13:23,655 --> 00:13:27,484
السيدة... شيء (ديفيز)

176
00:13:28,587 --> 00:13:30,817
لويلين ديفيز)؟)

177
00:13:31,089 --> 00:13:35,219
تعرفيها؟ -
أعرف من هي، بالطبع -

178
00:13:35,377 --> 00:13:38,073
بالطبع
لماذا، إنها من أسرة (دو مورييه)

179
00:13:38,123 --> 00:13:44,216
والدها كان فنان وأخيها كان ممثل

180
00:13:44,386 --> 00:13:49,289
وكان هناك شيئ مأسوي حدث لزوجها

181
00:13:49,474 --> 00:13:52,375
أوه، نعم، لقد مات

182
00:13:52,561 --> 00:13:55,962
أعتقد أنه سرطان بالفك

183
00:13:56,012 --> 00:13:57,623
ذلك فظيع

184
00:13:58,066 --> 00:14:04,096
نعم، على ما يبدو، تركها مع أربعة أولاد
ولم يترك لها أى أموال

185
00:14:05,073 --> 00:14:08,372
... فلولا مساعدة أمها
لم تكن لتعيش

186
00:14:12,080 --> 00:14:14,878
(جيمس)

187
00:14:15,083 --> 00:14:20,316
يجب أن ندعوهم للعشاء -
هل يجب؟ -

188
00:14:20,589 --> 00:14:24,923
بالتأكيد، أردت دائماً
مقابلة السيدة (دو مورييه)

189
00:14:24,973 --> 00:14:29,257
لماذا، إنها تعلم
الجميع هناك يستحق المعرفة

190
00:14:42,110 --> 00:14:46,240
ماذا تكتب؟ -
أوه -

191
00:14:46,615 --> 00:14:48,879
لا شيء مهم

192
00:14:50,085 --> 00:14:52,679
أنا لا أستطيع الكتابة

193
00:14:53,088 --> 00:14:55,716
هل كتبت قصه من قبل؟

194
00:14:56,591 --> 00:14:59,651
هل حتى حاولت كتابة مسرحية من قبل؟

195
00:15:00,595 --> 00:15:02,756
حسناً، كيف تعرف إنك لا تستطيع؟

196
00:15:03,598 --> 00:15:07,034
أعرف، هذا كل ما في الأمر

197
00:15:07,102 --> 00:15:11,539
حسناً، أين أمك اليوم وبقية الأولاد؟

198
00:15:11,606 --> 00:15:15,542
فى البيت، أمي مرضت ببرد فى الصدر

199
00:15:16,978 --> 00:15:22,143
أنا متأكد أن الجميع سيكونوا سعداء
لرؤيتك هناك، بعد ظهر أحد الأيام

200
00:15:24,703 --> 00:15:26,967
يجب أن أتركك إلى كتابتك

201
00:15:31,042 --> 00:15:33,704
(بيتر)

202
00:15:33,754 --> 00:15:35,843
سأراك قريباً

203
00:15:45,423 --> 00:15:48,085
لماذا لم تقل لي يا (تشارلز)؟
لقد كنت تعلم أنها ليست جيده

204
00:15:48,135 --> 00:15:52,503
لماذا لم تقل لي يا (جيمس)؟
لقد كنت تعلم أنها ليست جيده

205
00:15:52,553 --> 00:15:57,178
أخذت عقد إيجار ممتد للمسرح
وأبقيت الممثلون

206
00:15:57,519 --> 00:16:01,421
لم أكتب بعد أي مسرحية -
أنا متأكد إنك ستكتب -

207
00:16:04,025 --> 00:16:06,152
أليس كذلك؟ -
سوف نرى -

208
00:16:06,528 --> 00:16:09,190
سيد (فرومان)
أريدك أن توقع على تخزين الديكور

209
00:16:10,031 --> 00:16:14,092
خفض -
من السهل القيام بذلك، خذ وقتك -

210
00:16:19,541 --> 00:16:23,272
لم أكن أعلم أن الموضوع سيأخذ بجديه

211
00:16:23,545 --> 00:16:27,140
أنت تعلم يا (جيمس)، لقد غيروه

212
00:16:28,049 --> 00:16:32,042
ماذا غيروا؟ -
النقد -

213
00:16:33,054 --> 00:16:36,182
جعلوه مهم

214
00:16:41,062 --> 00:16:42,495
هه؟

215
00:16:42,564 --> 00:16:44,657
ماذا تطلق على ذلك؟

216
00:16:47,068 --> 00:16:49,195
ماذا تطلق على ذلك؟

217
00:16:49,245 --> 00:16:52,506
مسرحية -
مسرحية -

218
00:17:04,386 --> 00:17:06,616
طخ، طخ، طخ

219
00:17:06,971 --> 00:17:08,734
طخ

220
00:17:10,642 --> 00:17:13,008
أرجع الفتى إلينا أيها الهندي الشرير

221
00:17:13,058 --> 00:17:16,344
شعبنا علم الفتى الأساليب الهندية
مما جعله محارباً عظيماً

222
00:17:16,731 --> 00:17:20,531
يا زعيم، لا تتركه يهرب منك أبداً

223
00:17:20,685 --> 00:17:22,778
طخ، طخ، طخ

224
00:17:25,323 --> 00:17:28,656
لقد جرحت يا (بيتر)، الوقت يداهمنا

225
00:17:28,827 --> 00:17:33,025
إذهب وأفرد جناحيك كالنسر
وطر فوق عدوك

226
00:17:33,075 --> 00:17:37,510
عد إلى رئيسنا
وأخبره عن هزيمتي الشجاعة

227
00:17:37,752 --> 00:17:40,220
هذا جنون، الهنود لا يستطيعون الطيران

228
00:17:40,270 --> 00:17:42,485
بالطبع هم يستطيعون، إذهب

229
00:17:42,535 --> 00:17:44,919
إستمع إلينا يا فتى
هذا الهندى إختطفك

230
00:17:45,343 --> 00:17:49,609
ليس صحيحاً، نحن لا نخطف أحداً
لقد كنت تائها

231
00:17:49,659 --> 00:17:54,232
علمتك أساليب الشجعان
عاملتك كإبني

232
00:17:54,552 --> 00:17:57,020
أنت لست أبي

233
00:17:58,857 --> 00:18:00,984
طخ، طخ، طخ

234
00:18:01,034 --> 00:18:02,788
تعالى هنا -
دعني أذهب -

235
00:18:02,861 --> 00:18:05,261
توقفوا أنتم الأثنان -
أوه، نحن مروعون، أليس كذلك؟ -

236
00:18:05,311 --> 00:18:07,444
أحذرك -
أوه، أنا خائف -

237
00:18:07,649 --> 00:18:09,310
بالطبع، إنك تمزح للتغيير

238
00:18:09,567 --> 00:18:12,161
توقفا أنتما الاثنان -
لا -

239
00:18:12,211 --> 00:18:14,183
(جاك) -
توقف -

240
00:18:14,233 --> 00:18:17,299
انزل يا (جورج)، (جورج) -
(بيتر) -

241
00:18:19,878 --> 00:18:23,712
أنا آسف جداً -
لم يكن خطأك -

242
00:18:23,798 --> 00:18:25,595
أنا أعتقد إنه كان خطأي

243
00:18:25,800 --> 00:18:29,702
لأكون صادقه معك، أنا سعيد لأنك
جعلت (بيتر) يشترك فى اللعب

244
00:18:29,804 --> 00:18:32,295
أوه، نعم، لقد نجحت نجاحاً كبيراً

245
00:18:32,345 --> 00:18:36,107
سيد (باري)، أنت فعلت
ما لم أستطع أن أفعله

246
00:18:36,311 --> 00:18:40,111
لقد تغير (بيتر) منذ وفاة والده

247
00:18:40,315 --> 00:18:43,478
أعتقد إنه حتى لم يبكى عليه

248
00:18:43,528 --> 00:18:47,914
حسناً، الحزن يؤثر علينا بطرق مختلفه
أليس كذلك؟

249
00:18:47,964 --> 00:18:49,449
نعم، بالتأكيد

250
00:18:49,824 --> 00:18:56,024
أوه، بالمناسبة، زوجتي تود
دعوتك والأولاد إلى العشاء

251
00:18:56,080 --> 00:18:59,208
ووالدتك أيضاً

252
00:18:59,258 --> 00:19:01,134
أوه

253
00:19:01,202 --> 00:19:05,002
كم هو لطيف، سيكون من دواعي سروري

254
00:19:07,625 --> 00:19:08,785
... حسناً

255
00:19:09,010 --> 00:19:12,138
أنتم تبدون رائعين في بدلاتكم الصغيرة؟

256
00:19:12,188 --> 00:19:17,849
سيدة (دو مورييه)، ياله من العار
ألا نجتمع قبل اليوم

257
00:19:18,353 --> 00:19:20,048
ذلك لطف منك لقولك ذلك

258
00:19:20,098 --> 00:19:24,382
لا على الإطلاق، لقد حضرت العديد
من المناسبات الاجتماعيه

259
00:19:24,432 --> 00:19:28,193
وكنت أرى إسمك ضمن المنظمين

260
00:19:30,365 --> 00:19:35,268
إنه نفس الشيء الذي أحب أن أفعله بنفسي

261
00:19:35,537 --> 00:19:38,700
ولكنني لا أجد الوقت الكافي

262
00:19:38,750 --> 00:19:42,525
مشكلتي هى أن أجد الوقت الكافي
لأفعل أى شي

263
00:19:42,627 --> 00:19:45,721
ففي الوقت الحالي
أنا أعيل عائلاتان

264
00:19:45,771 --> 00:19:47,962
(سيلفيا) تعتقد إنها ممكن أن تعيش
بدون مدبرة منزل

265
00:19:48,012 --> 00:19:49,159
أمي

266
00:19:49,300 --> 00:19:51,131
منزلي كبير جداً بما فيه الكفاية لنا جميعا

267
00:19:51,181 --> 00:19:55,367
... لكن فكرة العيش معي تبدو -
ليس الأن يا أمي، من فضلك -

268
00:19:55,807 --> 00:19:58,742
نحن نساعدها فى تنظيم المنزل -
لا تقاطعني يا (جورج) -

269
00:19:58,792 --> 00:20:02,360
أين ذهبت أخلاقك؟ -
آسف يا جدتي -

270
00:20:02,410 --> 00:20:07,808
سيد (باري)، لقد أصبحت شريك
فى اللعب مع أحفادي

271
00:20:07,986 --> 00:20:12,889
أوه، إنهم يدللونني فى الواقع -
على العكس -

272
00:20:12,991 --> 00:20:18,054
قبل أيام أخذنا إلى إستكشاف
الأكثر ظلاماً لأفريقيا في حديقتنا

273
00:20:18,363 --> 00:20:23,733
... لكن السيد (باري) أصيب بمرض من لدغة
ماذا كان إسمه؟

274
00:20:23,783 --> 00:20:26,201
ذبابة النوم، فظيعه جداً

275
00:20:26,371 --> 00:20:28,896
نعم، وإنتفخ حتى وصل إلى حجم
فرس نهر

276
00:20:28,946 --> 00:20:30,306
وتورمت يداه

277
00:20:30,375 --> 00:20:33,833
وكان علينا أن نطفو عليه فى النهر
فقد كان مثل الطوافه الضخمه

278
00:20:34,379 --> 00:20:37,712
لكن صيد السمك كان جيد، أليس كذلك؟

279
00:20:41,386 --> 00:20:43,320
(جيمس)

280
00:20:45,773 --> 00:20:48,139
من فضلك

281
00:20:48,189 --> 00:20:50,906
مع السلامة -
شكراً جزيلاً -

282
00:20:50,956 --> 00:20:52,591
مساء رائع -
شكراً لكم، مع السلامة -

283
00:20:52,864 --> 00:20:56,425
طابت ليلتكم -
طابت ليلتكم -

284
00:20:59,871 --> 00:21:03,363
حسناً، تلك كانت كارثة

285
00:21:03,875 --> 00:21:08,812
مؤلم جداً

286
00:21:09,380 --> 00:21:11,712
أنا لا أدري ماذا تقصدي
لقد قضينا وقتاً ممتعاً

287
00:21:11,833 --> 00:21:14,165
أوه يا (جيمس)، رجاءً

288
00:21:14,215 --> 00:21:18,252
مشكلتي هى أن أجد الوقت الكافي
لأعمل أي شي آخر

289
00:21:18,423 --> 00:21:22,985
أنا لم يتم محاكمتي هكذا من قبل -
محاكمتي؟ ماذا تقصدين؟ -

290
00:21:23,035 --> 00:21:25,293
رجل ناضج، بحق السماء

291
00:21:25,430 --> 00:21:28,228
يلعب طوال اليوم لمدة طويلة مع الأطفال؟

292
00:21:28,600 --> 00:21:33,799
في أي حال من الأحوال
أعتقد بأنهم ليسوا من المستوى الاجتماعي المناسب

293
00:21:33,849 --> 00:21:37,419
ما فكرت فى ذلك أبداً
لقد تمتعت فقط بمصاحبتهم

294
00:21:37,692 --> 00:21:40,923
إنه صديق حميم لنا يا أمي

295
00:21:40,973 --> 00:21:44,688
نعم، لكن ما معنى ذلك؟

296
00:21:44,738 --> 00:21:45,666
... بالتأكيد أنت لا تنوى

297
00:21:46,200 --> 00:21:51,160
بالاستمرار فى أن تقضي نهارك مع أولئك الأطفال
أليس كذلك؟

298
00:21:55,209 --> 00:21:56,836
ولذا اليوم، أيها السيدات والسادة

299
00:21:58,429 --> 00:22:00,863
سنستعمل فقط الرياح بقوتها الطبيعيه

300
00:22:01,015 --> 00:22:04,473
جورج لويلين ديفيز) سيختبر سرعه الرياح)

301
00:22:04,523 --> 00:22:07,010
وسيطير تلك الطائرة، هيا يا فتى

302
00:22:07,060 --> 00:22:09,550
هيا يا (جورج) -
ستكسره يا (جورج) -

303
00:22:09,774 --> 00:22:11,867
توقف يا (جورج) -
أنا أحتاج فقط إلى سرعه أكثر -

304
00:22:11,917 --> 00:22:13,724
أريد القيام بهذا

305
00:22:14,028 --> 00:22:16,656
أجل قليلاً يا (جورج)
أعتقد إنها في حاجة لذيل

306
00:22:16,706 --> 00:22:18,642
أوه، إنتظر

307
00:22:20,234 --> 00:22:22,361
هنا يا (جيمس)، هذا سيعمل -
هذه فكرة جيدة -

308
00:22:22,411 --> 00:22:24,363
لا، هو ليس ثقيل بما فيه الكفايه -
أريد القيام بهذا -

309
00:22:24,572 --> 00:22:28,372
لم لا تأتي يا (بيتر)؟ -
(بورثوس) -

310
00:22:28,543 --> 00:22:30,602
ستطير هذه المره

311
00:22:30,652 --> 00:22:33,563
(بورثوس)، أعطنا جرسك، ذلك جيد

312
00:22:33,613 --> 00:22:34,775
(مايكل)؟ -
نعم؟ -

313
00:22:34,825 --> 00:22:38,241
الآن، هل تود أن تجربه؟ -
نعم، من فضلك -

314
00:22:38,291 --> 00:22:41,688
إنه لا يستطيع الركض بسرعة بما فيه الكفاية -
بالطبع هو يستطيع -

315
00:22:42,056 --> 00:22:44,581
إتركه يحاول يا (جاك) -
الآن يا (جورج)، إحمل الطائرة الورقية -

316
00:22:44,642 --> 00:22:45,768
(جورج)

317
00:22:45,818 --> 00:22:49,545
تعالوا يا أولاد، دعونا نذهب إلى القمه
تعال يا (بيتر)

318
00:22:49,897 --> 00:22:54,925
(جورج)، إحمله إلى فوق
يجب أن تركض الآن، جاهز؟ جاهز؟

319
00:22:54,986 --> 00:22:57,921
إجري يا (مايكل) -
إجري -

320
00:22:57,989 --> 00:22:58,580
أوه

321
00:22:58,630 --> 00:23:02,585
أوه، أنها لن تطير -
أنا لا أعتقد إنه سريع بما فيه الكفاية -

322
00:23:02,660 --> 00:23:04,560
إنها لن تطير إذا لم يؤمن أحد
بأنه سيجعلها تطير

323
00:23:04,662 --> 00:23:07,062
الآن، أعطه فرصته -
(مايكل)، عد إلى موقعك -

324
00:23:07,112 --> 00:23:09,522
تعالى يا عزيزى، حاول مرة أخرى -
(جورج)، خذ أنت الطائرة الورقية -

325
00:23:09,617 --> 00:23:15,681
هذه المرة، لابد وأن تطير الطائره

326
00:23:16,124 --> 00:23:18,957
أعتقد أننا سنفعلها هذه المره
إستعد يا (مايكل)

327
00:23:19,010 --> 00:23:22,002
(أنت تستطيع أن تفعلها يا (مايكل -
يجب أن تركض يا (مايكل)، إجري -

328
00:23:22,052 --> 00:23:23,924
إجري -
هذا هو -

329
00:23:24,432 --> 00:23:28,198
لقد فعلها

330
00:23:28,248 --> 00:23:31,166
إستمر فى الركض

331
00:24:00,802 --> 00:24:03,202
ماذا تكتب الآن؟

332
00:24:03,304 --> 00:24:05,465
أوه، فقط كتابة ملاحظات

333
00:24:05,556 --> 00:24:09,959
لست متأكد عما ماذا تتحدث
حتى قرأتهم بعد ذلك

334
00:24:10,645 --> 00:24:12,840
هل هناك شيء حول الطائرة الورقية؟

335
00:24:15,399 --> 00:24:17,959
الآن، لماذا تسأل عن ذلك؟

336
00:24:19,654 --> 00:24:21,622
لا أعرف

337
00:24:21,672 --> 00:24:26,593
إذا كنت كاتب أعتقد أنا يمكن أن أكتب
قصة كاملة حول تطيير الطائرة الورقية اليوم

338
00:24:26,744 --> 00:24:32,080
ربما يجب عليك فعل ذلك
فكرة رائعة، لماذا لا تجرب؟

339
00:24:32,130 --> 00:24:36,166
أتمنى بأنك ما كنت تتحدث معه
عن أشياء جديه

340
00:24:36,537 --> 00:24:40,496
لا، كنا نتكلم عنا أشياء سخيفه

341
00:24:49,217 --> 00:24:51,185
هل بالإمكان أن يتناول معنا العشاء؟

342
00:24:51,235 --> 00:24:53,551
نحن نرحب به فى أى وقت يا (مايكل)
كما تعلم

343
00:24:53,721 --> 00:24:55,120
مرحباً بكم

344
00:24:57,725 --> 00:25:00,819
(سيلفيا)، سيد (باري)

345
00:25:00,869 --> 00:25:02,753
أين كنتم؟

346
00:25:02,980 --> 00:25:04,743
كنت نطير طائرة ورقيه
واستمتعنا بوقتنا

347
00:25:04,982 --> 00:25:06,779
أنا آسفه، لم أعرف
بـأنك ستاتي هذا المساء

348
00:25:06,951 --> 00:25:10,250
لا، لقد نسيت أن أخبرك

349
00:25:10,300 --> 00:25:13,131
لقد أحضرت بعض الطعام للعشاء -
ما كان يجب ان تفعلي ذلك -

350
00:25:13,241 --> 00:25:15,675
لم يكن هناك طعام فى المنزل، اليس كذلك؟

351
00:25:15,743 --> 00:25:17,870
حقاً، لا داعي للإنتظار
حتى تصبح الخزانة فارغة

352
00:25:18,129 --> 00:25:19,960
من فضلك يا أمي، تعالوا يا أعزائي

353
00:25:20,010 --> 00:25:22,994
إمسحوا القدمين
لقد مضى ما يكفي لمتابعة الجولة هنا

354
00:25:23,334 --> 00:25:26,531
(جورج)، أعتقد بأنك قلت بأنك تساعد أنك
فى أعمال المنزل

355
00:25:26,581 --> 00:25:28,703
المعطف يا (مايكل)، من فضلك

356
00:25:29,140 --> 00:25:33,372
و... شماعات المعطف، حسناً -
هل سنراك غداً؟ -

357
00:25:33,422 --> 00:25:36,511
لا، أنت ستساعد فى تنظيم المنزل

358
00:25:36,681 --> 00:25:39,343
أمي، ليس هناك على الإطلاق حاجة لهذا

359
00:25:39,567 --> 00:25:41,967
أنت لا تستطيعين أن تفعلى كل شيء بنفسك

360
00:25:42,153 --> 00:25:47,420
أنظري إلى نفسك، أنت ضعيفه جداً

361
00:25:47,470 --> 00:25:50,753
شكراً لك على هذا اليوم الرائع يا (جيمس)
أعذريني يا أمي

362
00:25:50,995 --> 00:25:56,934
لذا من يوم غد، سيكون عندنا
بعض الإنضباط هنا

363
00:25:56,984 --> 00:26:01,536
ولن يستطيع أحد منكم أن يهرب

364
00:26:06,460 --> 00:26:08,325
مساء الخير يا سيد (باري) -
مساء الخير يا (ساره) -

365
00:26:08,375 --> 00:26:12,510
مساء الخير يا سيد (باري) -
مساء الخير يا (إيما) -

366
00:26:20,558 --> 00:26:22,617
لم تستطع أن تلحق بالعشاء

367
00:26:24,028 --> 00:26:27,395
سآكل فيما بعد
لأنني أريد أن أدون بعض الأشياء

368
00:26:27,445 --> 00:26:31,532
هل أنت متأكد
لقد كانت وجبه بط ممتعه

369
00:26:31,786 --> 00:26:35,552
(ساره) تركت
(إيما) تطبخ هذا المساء

370
00:26:35,656 --> 00:26:40,025
هل ذلك صحيح؟ ما رأيك فى أن ترسلي (إيما)
إلى منزل السيدة (ديفيز)

371
00:26:40,161 --> 00:26:41,719
في بعض الماسبات المسائية؟

372
00:26:41,769 --> 00:26:44,062
فليس عندهم طباخ

373
00:26:44,999 --> 00:26:48,400
أعتقد من كلامك، ان السيده (ديفيز)
قد أعجبها الطعام عندما كانت هنا

374
00:26:51,389 --> 00:26:54,984
أعتقد إنها تحتاج بعض المساعده
من وقت لأخر

375
00:26:55,034 --> 00:26:57,725
ذلك فى منتهى اللطف منك

376
00:26:58,813 --> 00:27:01,907
ربما نرسل لها بعض المعالق أيضاً

377
00:27:02,316 --> 00:27:04,443
وماذا عن المفارش والفوط الكتان؟

378
00:27:04,493 --> 00:27:07,253
فأعتقد إنهم يحتاجون إليه أيضاً

379
00:27:07,303 --> 00:27:09,622
من فضلك يا (ميري)، توقفي

380
00:27:10,658 --> 00:27:14,822
وعندئذ أعتقد إنها يجب أن ترسل لنا
بعض الاشياء التى نفقدها

381
00:27:14,872 --> 00:27:17,495
زوجي، على سبيل المثال

382
00:27:18,416 --> 00:27:21,647
نراه نادراً في هذا المنزل

383
00:27:21,919 --> 00:27:24,649
لم يكن يضايقك هذا من قبل

384
00:28:09,800 --> 00:28:15,568
اللوردات والسيدات، صاحب السمو الملكي
الملك (مايكل)

385
00:28:15,618 --> 00:28:18,150
حامي المملكة

386
00:28:18,200 --> 00:28:20,960
ذلك الصولجان مصنوع من الخشب

387
00:28:21,062 --> 00:28:24,122
نعم، حسناً، ليس لدينا ميزانية كافيه هنا
أليس كذلك؟

388
00:28:24,565 --> 00:28:29,730
لا، أعني، كل شخص يعتقد بأنه من الذهب
لكنه فقط كتلة قديمة من الخشب

389
00:28:29,780 --> 00:28:32,038
العبره بالنهايه يا (بيتر)

390
00:28:32,490 --> 00:28:35,982
ما فعلناه هو أن أخذنا
كتلة قديمة من الخشب

391
00:28:36,032 --> 00:28:40,259
وحولناه حتى يراه العالم
أجمل وأروع ذهب

392
00:28:41,449 --> 00:28:45,010
خذ هذا -
ما هذا؟ -

393
00:28:45,060 --> 00:28:50,633
كل الكتاب العظماء يبدأوا
بغلاف جلدي جميل وعنوان محترم

394
00:28:51,125 --> 00:28:53,389
إفتحه

395
00:28:56,430 --> 00:28:58,421
"الفتى المنبوذ"

396
00:28:58,471 --> 00:29:02,960
"(تسجيل للمغامرات الجميله من الإخوة (ديفيز"

397
00:29:03,437 --> 00:29:08,204
"من تأليف... (بيتر لويلين ديفيز)"

398
00:29:08,254 --> 00:29:10,934
الكاتب الشهير (كيبلنج) سيبتلع أذنه
للحصول على عنوان مثل ذلك

399
00:29:11,028 --> 00:29:13,997
إطعنه يا (جورج)
أنت تستطيع القيام بهذا

400
00:29:14,482 --> 00:29:17,076
أنا ما زلت ليس لدي لي أي فكرة عما أكتب

401
00:29:17,368 --> 00:29:19,928
إكتب عن أي شيء
إكتب عن عائلتك

402
00:29:20,071 --> 00:29:22,869
إكتب عن الحوت الناطق -
أى حوت -

403
00:29:22,957 --> 00:29:29,021
الحوت المسجون في خيالك ويستميت للخروج منه
تعالى واجلس

404
00:29:32,216 --> 00:29:36,175
لقد بدأت فى الحقيقه بالكتابة
(عن مغامرات إخوة (ديفيز

405
00:29:36,225 --> 00:29:39,485
مسرحية؟ -
نعم، مسرحية -

406
00:29:39,723 --> 00:29:42,214
وسأكون في غاية الفخر

407
00:29:42,264 --> 00:29:46,663
إذا سمحت لي بإستخدام إسمك
لأحد الشخصيات

408
00:29:46,730 --> 00:29:49,494
أنا لا أعرف ماذا أقول

409
00:29:49,544 --> 00:29:51,326
قل نعم

410
00:29:53,237 --> 00:29:54,261
شكراً لك

411
00:29:54,311 --> 00:29:56,331
(بورثوس) ذلك لي، اتركه

412
00:29:56,574 --> 00:29:59,509
أنا لن أذهب للنوم

413
00:29:59,559 --> 00:30:04,346
كان يجب أن تكون في السرير
من نصف ساعة

414
00:30:04,999 --> 00:30:07,593
أنا لست منضبطه معهم

415
00:30:07,643 --> 00:30:10,937
كلام فارغ، الأولاد الصغار
لا يجب أبداً أن ترسل إلى السرير

416
00:30:11,005 --> 00:30:14,065
دائماً يستيقظون فى أول النهار

417
00:30:14,341 --> 00:30:18,300
وبعد ذلك، وبدون أن تشعري ينامون

418
00:30:18,350 --> 00:30:20,370
كان والدهم سيصاب بالرعب

419
00:30:20,420 --> 00:30:22,542
بالطبع، لم يكن ليسمح لهم
بوجود كلب فى المنزل

420
00:30:22,850 --> 00:30:25,375
لقد كان سيربطه فى الخارج

421
00:30:25,425 --> 00:30:29,345
الكل فى السرير

422
00:31:19,273 --> 00:31:22,401
أنت تعني الكثير لأولادي، كما تعلم

423
00:31:23,861 --> 00:31:26,694
خصوصاً (بيتر)

424
00:31:27,448 --> 00:31:31,475
يبدو لي أن (بيتر) يحاول أن يكبر بسرعه

425
00:31:33,420 --> 00:31:39,052
ربما لأنه يعتقد
بأن البالغون لا يتألمون بعمق مثل الأطفال

426
00:31:39,102 --> 00:31:41,520
عندما يفقدون شخصاً ما

427
00:31:44,381 --> 00:31:49,341
(لقد فقدت أخي الأكبر (ديفيد
عندما كنت فقط فى عمر (بيتر)

428
00:31:49,391 --> 00:31:52,378
وقد دمر ذلك أمي تماماً

429
00:31:52,890 --> 00:31:55,882
(جيمس)، أنا آسفه جداً

430
00:31:56,894 --> 00:32:00,796
يالها من أم تعيسه
أنا لا أستطيع تخيل خسران طفل

431
00:32:00,898 --> 00:32:02,923
نعم

432
00:32:03,901 --> 00:32:06,267
لم تخرج من الفراش لأشهر

433
00:32:06,570 --> 00:32:09,004
لا تأكل

434
00:32:09,156 --> 00:32:12,387
جربت معها كل شيء حتى أجعلها سعيده
... ولكن

435
00:32:13,661 --> 00:32:16,061
أرادت (ديفيد) فقط

436
00:32:16,163 --> 00:32:17,790
... لذا

437
00:32:17,915 --> 00:32:20,008
فى يوم من الأيام

438
00:32:21,001 --> 00:32:24,095
(لبست ملابس (ديفيد

439
00:32:26,507 --> 00:32:29,067
وذهبت إليها

440
00:32:29,117 --> 00:32:32,089
لا بد أنك أخفتها بشدة

441
00:32:32,313 --> 00:32:38,081
... فى الحقيقه، أعتقد أنها كانت المرة الأولى
التى نظرت فيها إلي

442
00:32:42,656 --> 00:32:45,750
وكانت تلك نهاية الولد (جيمس)

443
00:32:48,245 --> 00:32:51,146
أنا كنت أقول لنفسي
"لقد ذهب إلى "أرض الخلود، نيفرلاند

444
00:32:51,196 --> 00:32:53,174
أين؟

445
00:32:53,224 --> 00:32:56,762
نيفرلاند"، إنه مكان رائع"

446
00:33:06,714 --> 00:33:10,081
ما تكلمت حول هذا قبل ذلك
إلى أي شخص

447
00:33:10,718 --> 00:33:12,618
أبداً

448
00:33:22,529 --> 00:33:26,488
كيف شكلها... "نيفرلاند"؟

449
00:33:29,153 --> 00:33:32,088
يوم من الأيام سآخذك إلى هناك

450
00:33:33,624 --> 00:33:35,319
إنتظر لحظه يا (جيمس)
هل هي جنيه؟

451
00:33:35,626 --> 00:33:39,323
كلا، إنه لا يمكن كبت روح الشباب
(تينكر بيل) هى الجنية

452
00:33:39,373 --> 00:33:42,428
هل (تينكر بيل) أمرأة؟ -
هي ليست إمرأة، هي جنية -

453
00:33:42,633 --> 00:33:45,625
إنه ولد يبقى صغيراً إلى الأبد

454
00:33:45,675 --> 00:33:47,968
(جيمس)، كيف يبقى ولداً صغيراً إلى الأبد... مستحيل

455
00:33:48,138 --> 00:33:50,834
إنه فقط يعتقد بذلك يا (تشارلز)
يتخيل الحياه كما يتمناها

456
00:33:51,141 --> 00:33:56,272
وهو يؤمن بها لفترة طويلة وصعبة
بما فيه الكفاية أن كل شيء يظهر أمامه، أترى؟

457
00:33:56,322 --> 00:33:58,842
(جيمس)، أنا صديقك
آخر أعمالك كانت فاشله

458
00:33:59,149 --> 00:34:03,449
لديك الآن رجل الذى هو جنية -
لا، ولد هو جنية -

459
00:34:03,499 --> 00:34:05,101
(وهذه البنت تدعو نفسها (تينكر

460
00:34:05,272 --> 00:34:09,299
وأنت عندك سفينة قرصان على المسرح
محاطة بأطنان الأطنان من المياه

461
00:34:09,349 --> 00:34:11,369
ذلك الكثير من الماء -
إنه الكثير من الماء -

462
00:34:11,419 --> 00:34:15,078
نعم، وهذا كثير من المال -
إنه كذلك، لكن يمكننا تزييف الماء -

463
00:34:15,282 --> 00:34:18,080
أوه، حسناً، نستطيع تزييف الماء -
ثم أنا متأكد مسرحيتك ستكون رائعه -

464
00:34:18,285 --> 00:34:21,652
تعرف ماذا سأعمل؟ أعتقد
أنا سأتخيل الحياة التى أريد أن تكون عليها

465
00:34:21,789 --> 00:34:22,653
لمدة طويلة وبشدة بما فيه الكفاية؟

466
00:34:22,790 --> 00:34:27,193
نعم، وبعد ذلك المال اللازم للمسرحية
سيظهر قبلي بطريقة سحرية

467
00:34:27,294 --> 00:34:29,057
ذلك صحيح -
نعم -

468
00:34:29,296 --> 00:34:32,197
كيف تعبأ الساعة
داخل التمساح؟

469
00:34:32,299 --> 00:34:34,460
يبتلعها -
آه، بالطبع -

470
00:34:36,553 --> 00:34:38,111
خارج

471
00:34:40,441 --> 00:34:42,136
ما رأيكم؟

472
00:34:42,186 --> 00:34:43,850
أحسنت -
عرض جيد -

473
00:34:45,946 --> 00:34:48,141
أخيراً تملكت الشجاعة
لدعوة الأولاد للعب

474
00:34:48,191 --> 00:34:51,111
وعلينا أن نعاني
من هذا الإذلال الخطير

475
00:34:51,318 --> 00:34:53,183
إنه مثالي في الحقيقة

476
00:34:53,233 --> 00:34:55,266
إنك تقضي وقت كبير معهم
أليس كذلك؟

477
00:34:55,539 --> 00:34:57,837
كل لحظه أنتهزها، أقضيها معهم

478
00:34:58,041 --> 00:35:00,168
أنا سعيد لأجلك

479
00:35:00,544 --> 00:35:04,071
والسيدة (ديفيز) تقضي
وقتاً طيباً أيضاً

480
00:35:04,131 --> 00:35:08,693
يجب أن تكون مدركاً يا (جيمس)
ماذا يقول بعض الناس

481
00:35:09,052 --> 00:35:12,852
ضع في إعتبارك، لن أتطرق إلى الأمر
إذا اعتقدت أن الشائعات ستنتقل

482
00:35:13,056 --> 00:35:15,923
لست مندهشاً، ماذا يقولوا؟

483
00:35:17,644 --> 00:35:19,202
عظيم جداً

484
00:35:19,252 --> 00:35:22,604
يقولوا بأنك تقضي وقتاً مع السيده (ديفيز)
أكثر من الوقت الذى تقضيه مع زوجتك

485
00:35:22,654 --> 00:35:25,345
... هي أرملة و

486
00:35:25,652 --> 00:35:28,951
وصديق، لا شيء أكثر من ذلك

487
00:35:29,740 --> 00:35:34,973
هناك أيضاً أسئلة حول
كيف تقضي وقتك مع أولئك الأولاد

488
00:35:35,162 --> 00:35:37,255
ولماذا؟

489
00:35:38,115 --> 00:35:42,415
ذلك شنيع، كيف يفكر أي شخص فى هذا؟

490
00:35:42,619 --> 00:35:47,113
إنهم أطفال، أطفال أبرياء

491
00:35:48,292 --> 00:35:50,385
تجد وميض السعادة
في هذا العالم

492
00:35:50,435 --> 00:35:52,845
ودائماً هناك شخص الذي يريد تدميره

493
00:35:52,895 --> 00:35:59,251
لا، شكراً لك يا (آرثر)، ولكني لا أعتقد
بأن الكثير سيصدقون هذا

494
00:35:59,386 --> 00:36:01,911
إذن لماذا لا يجلس أحد معهم؟

495
00:36:03,190 --> 00:36:05,886
بمجرد أن تحصل على
بعض من الشهرة يا (جيمس)

496
00:36:06,276 --> 00:36:12,237
الناس يراقبونك
ثم يبحثون عن طريقه ليدمروك

497
00:36:15,786 --> 00:36:18,584
هل أنت متأكد بأن زوجتك لن تعترض
... على إستضافتنا في كوخك

498
00:36:18,634 --> 00:36:19,737
في فصل الصيف يا (جيمس)؟

499
00:36:19,873 --> 00:36:22,171
إنها لم تعد تذهب إلى الكوخ بعد الآن -
بجد؟ -

500
00:36:22,292 --> 00:36:25,056
إنه من دواعي الإرتياح أن تبتعد
آمل أن تأتي وتزورنا؟

501
00:36:25,295 --> 00:36:28,059
يالطبع، هل الكل موجود؟ -
هل الكل في الداخل؟ -

502
00:36:28,298 --> 00:36:31,165
هل يمكنني القياده يا عمي (جيم) -
لا -

503
00:36:46,400 --> 00:36:48,425
إذهبوا بعيداً
أو سأصنع منكم طعام الهاجيس الأسكتلندي

504
00:36:48,902 --> 00:36:50,961
أخرج الخروف عن الطريق

505
00:37:08,288 --> 00:37:12,019
هل وصلنا؟ -
تقريباً، أوشكنا على الوصول -

506
00:37:12,292 --> 00:37:15,318
أستطيع رؤية الكوخ

507
00:37:33,113 --> 00:37:36,105
هل سنستكشف المكان يا (مايكل)؟ -
من فضلك، لا تمزق ملابسك -

508
00:37:36,155 --> 00:37:39,142
هيا، إتبعني -
كن حريصاً من الذباب القارص -

509
00:37:39,192 --> 00:37:40,143
أسرعوا جميعاً

510
00:37:46,126 --> 00:37:49,755
هل تريدي أن تري بقية المنزل؟ -
نعم -

511
00:38:13,186 --> 00:38:16,246
هل إعتقدت بأنك يمكن أن تهرب
من كابتن (سوارثي)؟

512
00:38:16,296 --> 00:38:20,319
هيا إلى السفينة معك
إذن، هيا إلى السفينة يا بني

513
00:38:22,696 --> 00:38:26,928
الآن تستطيع أن تختار
إما أن تصبح قرصان مع بقيتنا

514
00:38:27,200 --> 00:38:29,896
أو سنرميك إلى أسماك القرش

515
00:38:30,370 --> 00:38:35,273
رائع -
حسناً، أو ربما للتماسيح؟ -

516
00:38:35,375 --> 00:38:38,833
لا طريق للهرب يا كابتن -
عمل ممتاز -

517
00:38:38,883 --> 00:38:39,811
والآن إذن

518
00:38:39,880 --> 00:38:43,281
الآن فرصتك الوحيدة للكلام

519
00:38:43,383 --> 00:38:46,819
من بينكم جاهز
ليربط آماله وأحلامه بالبحر؟

520
00:38:46,887 --> 00:38:49,219
انا -
لم أنتهي بعد -

521
00:38:49,269 --> 00:38:52,589
... للدخول على الفصل الأكثر خطورة

522
00:38:52,726 --> 00:38:56,059
فى طفولتك، وقريباً ستضيع حياتك؟

523
00:38:57,364 --> 00:38:59,423
ماذا قلت؟ ماذا تفعل يا بني؟

524
00:38:59,473 --> 00:39:02,631
هل تضحك؟ على سفينتي؟
تضحك؟ ماذا قلت؟

525
00:39:02,869 --> 00:39:05,099
قلت أنا مستعد يا كابتن -
ما هو إسمك يا ولد؟ -

526
00:39:05,372 --> 00:39:08,341
أنا (كيرلي)، الأكبر سناً والأعقل من لطاقم

527
00:39:08,391 --> 00:39:10,707
حرره أيها القائد

528
00:39:10,877 --> 00:39:15,075
(مرحباً بك على متن السفينة يا (كيرلي
ستكون مهمتك هي تنظيف سطح السفينة

529
00:39:15,882 --> 00:39:18,180
ومن تكون أنت أيها الملاك الصغير؟

530
00:39:18,385 --> 00:39:23,755
إسمي (نيبس)، قاطع الرؤوس الذي يخشاه الرجال
وترغب فيه النساء

531
00:39:23,805 --> 00:39:24,746
(جاك)

532
00:39:25,008 --> 00:39:29,069
مرحباً بك يا (نيبس) على متن السفينة
ستقوم بتلميع كل الأسطح الخشبية

533
00:39:29,119 --> 00:39:31,378
الاستيلاء على هذا يعتبر تزويراً

534
00:39:31,682 --> 00:39:34,879
وأنت، يا فتى؟ -
أنا (بيتر) -

535
00:39:35,268 --> 00:39:39,705
هذا ليس بإسم قرصان
ماذا عن (جيم) الدنيئ؟

536
00:39:39,773 --> 00:39:43,004
لا، فقط (بيتر)

537
00:39:43,054 --> 00:39:44,676
أحب إسمي

538
00:39:45,779 --> 00:39:48,111
حسناً جداً

539
00:39:48,281 --> 00:39:54,015
عقاباً لك لعدم إختيار إسم قرصان
فإن (بيتر) سيمشي على اللوح الخشبي

540
00:39:54,065 --> 00:39:56,221
حرره

541
00:40:18,311 --> 00:40:21,212
ما هو دورك؟ -
ولد -

542
00:40:21,314 --> 00:40:22,713
ماذا لديك؟ أعذريني

543
00:40:23,316 --> 00:40:26,217
سيد (باري)؟

544
00:40:26,319 --> 00:40:29,482
هناك خطأ هنا يا سيدي
مكتوب هنا أنني سألعب دور مربية الأطفال

545
00:40:29,823 --> 00:40:35,022
أنا لا أستطيع أن أفعل هذا الدور -
أنت لست مربية في الواقع -

546
00:40:35,072 --> 00:40:36,921
أنت كلب

547
00:40:37,330 --> 00:40:39,525
ماذا؟ -
كلب نيوفاوندلاند طويل الشعر -

548
00:40:39,575 --> 00:40:41,732
سنضعك في بدلة كلب كبيرة منفوشة

549
00:40:45,338 --> 00:40:47,533
حسناً

550
00:40:49,342 --> 00:40:52,903
في الواقع، ليس لدينا من يقوم بدور (تينكر بيل)
هل يمكنه أن يؤدي دور (تينكر بيل)

551
00:40:53,396 --> 00:40:57,298
بحق السماوات، لا
(تينكر بيل) هو ضوء يتحرك حول المسرح

552
00:40:57,348 --> 00:40:59,869
مجرد ضوء صغير جداً
يتحرك هلى خشبة المسرح

553
00:41:02,773 --> 00:41:04,900
أنا قلق قليلاً بشأن هذا العمل

554
00:41:05,275 --> 00:41:08,938
دعنا نرى
لدينا (جون دارلينج)، و (مايكل دارلينج)

555
00:41:08,988 --> 00:41:11,872
الزنبق المخطط، نوافذ سقفيةxx
النمر ليلي، سمي، المناورxx
(تايجر ليلي)، (سميي) و (سكايلايتس)

556
00:41:12,282 --> 00:41:16,446
إنها مسرحية للدمى
(توتليس)، (نيبس)، (كيرلي)
أسنان، حبيبات، مجعدxx

557
00:41:16,787 --> 00:41:19,381
كل هذه الأسماء سخيفة
عندما تراهم معاً

558
00:41:19,431 --> 00:41:21,484
... (كابتن (هوك

559
00:41:22,292 --> 00:41:25,420
أوه، مرحباً يا (جيمس)

560
00:41:26,797 --> 00:41:28,321
لقد فقدت عقلك

561
00:41:40,811 --> 00:41:43,143
كيف كانت البروفات؟

562
00:41:43,313 --> 00:41:48,774
بخير، رائعة
إنهم يؤدون... بشكل جيد جداً

563
00:41:48,824 --> 00:41:52,185
جيد -
شكراً لك -

564
00:42:30,327 --> 00:42:33,728
مرحباً -
مرحباً -

565
00:42:34,281 --> 00:42:38,650
كيف كانت رحلتك؟ -
كانت رحلة طويلة جداً، أنا منهك -

566
00:42:38,869 --> 00:42:42,805
لنحضر لك بعض الشاي -
سيكون ذلك لطيفاً، شكراً -

567
00:42:43,874 --> 00:42:48,072
هل يمكنك القدوم إلى المسرح؟ -
ليس الآن يا (مايكل)، لقد وصل للتو -

568
00:42:48,122 --> 00:42:53,805
لكني أخبرتهم إنني سأحضره
إنهم دائماً يرسلون (بيتر) للقيام بأشياء فأخبرتهم إنني سأفعل

569
00:42:54,100 --> 00:42:58,196
إنه سيفسد المفاجأة -
أى مفاجأة يا عزيزي؟ -

570
00:42:58,246 --> 00:43:02,837
مفاجأة عظيمة
لقد قضينا طوال اليوم فى إعدادها

571
00:43:03,193 --> 00:43:07,391
الكل فى إنتظارك -
إذاً، يجب ألا نجعلهم ينتظروا -

572
00:43:07,441 --> 00:43:11,717
رجاءً لا تخبرهم بأنني أخبرتك بالمفاجأة
فقد قلت لهم إنني لن أخبرك

573
00:43:11,818 --> 00:43:13,683
ولكنك لم تخبرنا ما هذه المفاجأة؟
حسناً، ولكنك بالفعل لم تخبرنا أي شيء عنها
أليس كذلك؟

574
00:43:13,733 --> 00:43:17,613
نعم لم أخبركم، إنها مسرحية -
مسرحية؟ -

575
00:43:29,636 --> 00:43:32,537
"الحكاية المؤسفة للسيدة (أورسولا)"

576
00:43:32,587 --> 00:43:35,820
"(مسرحية من فصل واحد من تأليف (بيتر لويلين ديفيز"

577
00:43:38,478 --> 00:43:42,676
أعتقد إنها سخيفه -
أتمنى أن تكون كذلك، استمر -

578
00:43:42,849 --> 00:43:45,283
لقد أردت فقط أن أجرب الكتابة
وأنت تعرف

579
00:43:45,485 --> 00:43:48,045
والآخرون ساعدوني اليوم جداً

580
00:43:48,095 --> 00:43:50,232
حسناً، دعنا نراها

581
00:43:52,442 --> 00:43:56,037
"الحكاية المؤسفة للسيدة (أورسولا)"

582
00:43:56,446 --> 00:43:58,573
"صباح أحد الأيام، مباشرة بعد شروق الشمس"

583
00:43:58,623 --> 00:44:01,975
السيدة (أورسولا)، البنت الأكثر جمالاً"
"(بنت اللورد والسيدة (دوبون

584
00:44:02,202 --> 00:44:07,469
شقت طريقها صعوداً"
"إلى الكاتدرائيه للصلاة على قديسها المبارك

585
00:44:07,791 --> 00:44:10,817
"فجأة، عندما وصلت إلى أبواب الكاتدرائية"

586
00:44:10,867 --> 00:44:13,323
وجدت تمثال الملاك"
"الذي يحرس الهيكل المقدس

587
00:44:13,596 --> 00:44:16,224
"قد عاد إلى الحياة وإنقض عليها"

588
00:44:18,551 --> 00:44:20,781
"ركض جميع سكان القرية لينقذوا أنفسهم"

589
00:44:20,831 --> 00:44:23,773
لكن السيدة (أورسولا)"
"إنزلقت على سلالم الكاتدرائية

590
00:44:23,823 --> 00:44:27,770
فهجم عليها الملاك الحارس"
"ولفها بجناحيه الكبيران

591
00:44:28,111 --> 00:44:32,411
"وأخذها معه إلى أعلى أبراج الكاتدرائيه"

592
00:44:32,649 --> 00:44:35,982
إستمر يا (بيتر) -
"بعد فتره قصيره من هذا الحادث الأليم" -

593
00:44:36,152 --> 00:44:40,816
(فارس صغير إسمه (جي.إم بارنابي"
"جاء إلى المدينه

594
00:44:41,491 --> 00:44:43,755
(سيلفيا)

595
00:44:44,127 --> 00:44:46,493
هل تريد بعض الماء؟ -
أمي؟ -

596
00:44:46,629 --> 00:44:50,087
لا يا (جيمس) -
هيا لنعيدها إلى المنزل، إستمر -

597
00:44:53,720 --> 00:44:57,816
إنها لا تريد أن تتحدث معي عن مرضها مطلقاً
تدعي بأنه لا شيء

598
00:44:57,866 --> 00:45:00,887
أقول لك يا دكتور
إنها لا تستطع أن تتنفس

599
00:45:00,937 --> 00:45:04,254
لا تستطيع معالجة مريضاً
إذا لم يعترف المريض بأنه يعاني من بعض المشاكل

600
00:45:04,731 --> 00:45:08,189
حسناً، يجب أن تجعلها تفهم بأنها مريضه

601
00:45:08,239 --> 00:45:12,000
أنا سأحاول وسأبذل قصارى جهدي -
عظيم، تفضل -

602
00:45:42,769 --> 00:45:45,067
ضعها على يدك هكذا

603
00:45:46,222 --> 00:45:48,156
... و

604
00:45:49,225 --> 00:45:51,455
... وهكذا

605
00:46:18,004 --> 00:46:20,097
ادخل

606
00:46:29,015 --> 00:46:32,746
الطبيب يرى أن حالتك ليست جيده

607
00:46:33,019 --> 00:46:36,546
يعتقد أنك بحاجة للذهاب إلى المستشفى
لمزيد من الفحوصات

608
00:46:36,596 --> 00:46:40,015
كلام فارغ، ليس عندي وقت لذلك

609
00:46:40,065 --> 00:46:44,258
إلى جانب ذلك، هذه العائله
قد عانت ما يكفي من المستشفيات

610
00:46:45,532 --> 00:46:49,093
ربما يمكنهم مساعدتك -
أنا أعلم ما يمكنهم فعله لي -

611
00:46:49,536 --> 00:46:52,699
لقد رأيت ما فعلوه بزوجي

612
00:46:52,749 --> 00:46:55,838
لا يا (جيمس)
ليس لدي إهتمام بالمستشفيات

613
00:46:57,043 --> 00:46:59,637
وأعتقد إننا يجب أن نتناول بعض العشاء

614
00:47:29,409 --> 00:47:33,869
ماذا قررت أنت وأمي لتخبرنا هذه المره؟
إنه فقط برد فى الصدر"؟"

615
00:47:34,330 --> 00:47:36,798
لم نقرر أي شيء -
لا تكذب علي -

616
00:47:36,848 --> 00:47:39,947
لقد سئمت من الكبار الذين يكذبون علي

617
00:47:40,220 --> 00:47:43,280
أنا لا أكذب عليك
أنا لا أعرف ماذا بها

618
00:47:43,330 --> 00:47:47,583
"بابا سيأخذك للصيد خلال أسابيع"
هذا ما قالته لي

619
00:47:47,927 --> 00:47:50,452
ثم مات فى الصباح التالي

620
00:47:50,502 --> 00:47:52,838
إنها لم تكن كذبه يا (بيتر)

621
00:47:53,099 --> 00:47:54,259
لقد كان هذا أمل أمك

622
00:47:54,309 --> 00:47:58,503
كان يتحرك بالكاد لمدة أسبوع
وقد بدأت بالتخطيط لرحلة الصيد

623
00:47:58,655 --> 00:48:02,716
أنا لن أكذب عليك أبداً، أعدك ذلك

624
00:48:02,825 --> 00:48:06,386
لا، كل ما تفعله هو إنك تعلمني
أن أختلق قصص غبيه

625
00:48:06,663 --> 00:48:11,191
... والتظاهر بأنه لن يحدث أي شيء حتى

626
00:48:14,671 --> 00:48:17,071
أنا لست أعمى

627
00:48:17,290 --> 00:48:19,815
أنا لن أصبح أحمق

628
00:48:20,627 --> 00:48:23,653
ما هذا يا (بيتر)؟

629
00:48:24,013 --> 00:48:26,106
المسرحية

630
00:48:26,599 --> 00:48:29,898
لقد أردت أن أرى بقيتها يا عزيزي

631
00:48:31,604 --> 00:48:35,062
ماذا حدث للملاك الحارس
راح السحر منه، أليس كذلك؟

632
00:48:35,558 --> 00:48:38,322
كل ذلك بسبب مجرد برد بالصدر

633
00:49:22,605 --> 00:49:24,505
(جيمس)

634
00:49:26,609 --> 00:49:28,975
(حسناً، تتذكر (جيلبرت كانان
أليس كذلك؟

635
00:49:29,112 --> 00:49:30,306
مساء الخير

636
00:49:30,356 --> 00:49:36,313
السيد (كانان) كان يعمل فى
لجنة محاربة الرقابة الحكومية

637
00:49:36,619 --> 00:49:39,110
كنت أعلم أنك مهتم بهذا الأمر

638
00:49:39,160 --> 00:49:44,389
أراد التحدث معك
لقد إعتقدت بأنك ستأتي إلى البيت مبكراً

639
00:49:44,627 --> 00:49:47,221
لقد تأخر الوقت يا (ميري)

640
00:49:48,131 --> 00:49:50,065
نعم

641
00:49:50,133 --> 00:49:52,897
حسناً، لم أدرك إنك ستتأخر

642
00:49:52,947 --> 00:49:55,866
ربما يجب أن أتحدث معك
في وقت آخر

643
00:49:56,139 --> 00:49:58,198
ذلك أفضل

644
00:50:00,643 --> 00:50:02,736
سنتحدث بعد ذلك

645
00:50:02,786 --> 00:50:05,512
شكراً لك على صبرك يا سيدة (باري)

646
00:50:05,648 --> 00:50:07,377
السيد (باري)

647
00:50:07,650 --> 00:50:09,777
طابت ليلتكم -
طابت ليلتكم -

648
00:50:26,803 --> 00:50:29,863
حسناً، ألن تتكلم؟

649
00:50:29,913 --> 00:50:32,866
ماذا تريدين مني أن أقول؟

650
00:50:33,676 --> 00:50:37,077
"من الغريب وجود السيد (كانان) معك وقتاً متأخراً"
أفترض

651
00:50:37,180 --> 00:50:40,672
وبعد ذلك، دعينا نرى، ماذا بعد؟

652
00:50:42,685 --> 00:50:45,654
"ليس متأخراً أكثر منك يا (جيمس)"

653
00:50:45,704 --> 00:50:48,486
"وكيف حال السيدة (ديفيز) هذا المساء؟"

654
00:50:49,442 --> 00:50:51,808
أوه، نعم، لدي إجابة رائعة لذلك
أليس كذلك؟

655
00:50:51,858 --> 00:50:53,537
كيف تتجرأ وتقول ذلك

656
00:50:56,032 --> 00:50:58,398
هذه ليست واحدة من مسرحياتك

657
00:50:58,534 --> 00:51:02,300
أعرف ذلك يا (ميري)
الأمر خطير جداً

658
00:51:04,757 --> 00:51:07,954
لكنني لست مستعداً لهذا الحوار
وإلى ماذا سيقودنا

659
00:51:08,261 --> 00:51:13,221
ربما سنتكلم في الصباح، نعم؟
طابت ليلتك

660
00:52:36,215 --> 00:52:40,982
ألا تعتقد يا سيد (باري)
بأن هذا ضيق قليلاً؟

661
00:52:41,032 --> 00:52:45,054
لا، لا، في الحقيقة أعتقد إنه... متهدل -
متهدل؟ -

662
00:52:45,224 --> 00:52:47,920
رث جداً، أجلبه يميناً هكذا

663
00:52:48,027 --> 00:52:49,619
إنه ضيق جداً

664
00:52:50,029 --> 00:52:52,463
وربما نضع لوح خشبي من الخشب هناك لتعديله

665
00:52:52,532 --> 00:52:54,500
أوه، آه، نعم سيد (باري) -
لوح خشبي من الخشب؟ -

666
00:52:54,550 --> 00:52:56,934
بعض الخشب هناك على الأكتاف أيضاً

667
00:52:57,036 --> 00:53:00,904
ما عدا ذلك، هو رائع -
حسناً، يا سيدي -

668
00:53:13,169 --> 00:53:16,070
سوف تكون مريضاً غداً -
سأكون مريضاً الليلة -

669
00:53:20,142 --> 00:53:22,542
(جيمس)

670
00:53:22,645 --> 00:53:26,445
نحن فقط نشرب الشاي
تتذكر أمي، بالطبع

671
00:53:26,649 --> 00:53:29,812
نعم بالطبع، كيف حالك؟

672
00:53:32,104 --> 00:53:36,040
هل يمكن أن آخذ قبعتك؟ -
توقفوا يا أولاد -

673
00:53:39,412 --> 00:53:41,880
يا أولاد، لا تجروا فى المنزل
ستكسروا شيئاً

674
00:53:42,198 --> 00:53:44,223
تعالى من هذا الباب
تعالى، تعالى

675
00:53:44,283 --> 00:53:47,548
أود أن أتحدث معك يا سيد (باري)
قبل ان تذهب

676
00:53:47,598 --> 00:53:49,550
فقط بضع دقائق

677
00:53:50,006 --> 00:53:52,270
يا أولاد إذهبوا وألعبوا فى الحديقه، إذهبوا

678
00:53:52,320 --> 00:53:53,854
هل هو فى ورطه؟

679
00:53:54,260 --> 00:53:58,196
لأنني كنت من قبل لوحدي مع جدتي
وأعرف كيف تتصرف

680
00:53:58,264 --> 00:54:02,360
هلا نجلس بالداخل؟ -
لماذا لا تنضمي للأولاد يا عزيزتي؟ -

681
00:54:02,410 --> 00:54:04,110
حسناً

682
00:54:06,305 --> 00:54:09,741
أنا أعتذر عن المقاطعة -
إغلق الباب من فضلك -

683
00:54:09,892 --> 00:54:11,484
بالتأكيد

684
00:54:11,534 --> 00:54:16,457
(سيلفيا) قالت لي بأنك عرضت عليها
خدمات العاملات في منزلك

685
00:54:16,507 --> 00:54:20,665
حسناً، ليس بالضبط -
ذلك لن يكون ضروري -

686
00:54:21,037 --> 00:54:23,232
سأترك هذا القرار لـ (سيلفيا) بالطبع

687
00:54:23,906 --> 00:54:26,136
ستترك هذا القرار لي يا سيد (باري)

688
00:54:26,186 --> 00:54:29,086
من الآن فصاعداً، سأعيش هنا

689
00:54:29,136 --> 00:54:33,675
ستعيشين هنا؟ -
أنا معهم حيث يحتجونني -

690
00:54:33,916 --> 00:54:36,578
وأستطيع أن أقول لك بأنني ممكن أن أدير
المنزل بدون إحسانك

691
00:54:36,802 --> 00:54:39,134
ودون اللجوء إلى أعمالك الخيرية

692
00:54:39,184 --> 00:54:44,074
ليس إحساناً يا سيدة (دو مورييه)
أنا كنت أحاول المساعدة كصديق

693
00:54:44,124 --> 00:54:48,429
هل ليك أى فكره، كم كلفت صداقتك لإبنتي؟

694
00:54:48,564 --> 00:54:51,328
هل أنت بهذه الأنانيه؟

695
00:54:51,517 --> 00:54:54,145
أستميحك عذراً؟

696
00:54:54,403 --> 00:54:58,499
ألا ترى ماذا تعني
زياره إلى كوخ صيفي لرجل متزوج

697
00:54:58,549 --> 00:55:01,638
بعد ذلك، هل هناك أى فرصه مستقبليه
لهذه الأرمله؟

698
00:55:03,195 --> 00:55:07,222
(سيلفيا) تحتاج لشخص ما
ليعتني بها وبأولادها

699
00:55:10,119 --> 00:55:14,556
وأنت تدمر أي أمل لهذه الأسره
ليحصلوا على أب مرة أخرى

700
00:55:14,606 --> 00:55:18,424
لقد أردت الأفضل لهذه العائله
يا سيدة (دو مورييه)

701
00:55:18,474 --> 00:55:20,922
أنا سأعتني بهم

702
00:55:22,264 --> 00:55:25,131
لديك عائله لتهتم بها

703
00:55:25,181 --> 00:55:26,931
ماذا تقترحي؟

704
00:55:26,981 --> 00:55:30,929
أقترح بأنك يجب تحمي ما تملك ويخصك يا سيد (باري)

705
00:55:31,223 --> 00:55:34,989
ذلك بالضبط ما أفعله

706
00:55:57,133 --> 00:56:00,830
كنت متأكة جداً مما سأجده في هذا

707
00:56:01,220 --> 00:56:05,953
بعض الإعترافات الصغيره
خلال الصفحات

708
00:56:06,175 --> 00:56:08,609
أنا لا أكتب ملاحظات الحب في يومياتي

709
00:56:08,659 --> 00:56:11,078
لا

710
00:56:11,230 --> 00:56:14,688
أنت تعرف ماذا أقصد
أليس كذلك؟

711
00:56:14,738 --> 00:56:17,464
ذلك مريح، في الحقيقة

712
00:56:18,320 --> 00:56:21,050
معنى هذا، أنني لا أعرف عنك الكثير
بعد هذه الحياه الطويله

713
00:56:21,100 --> 00:56:24,770
لم يكن عليكي أن تسرقي يومياتي
لتتعرفي علي يا (ميري)

714
00:56:24,860 --> 00:56:29,388
لا، أعتقد بأنه لكي أتعرف عليك
يجب أن أذهب لإحدى مسرحياتك

715
00:56:31,834 --> 00:56:36,635
أنا كنت ساذجة جداً عندما تزوجتك

716
00:56:37,673 --> 00:56:43,168
لقد تخيلت أن الرجال الرائعين
إختفوا في مكان سري

717
00:56:43,218 --> 00:56:47,210
حيث الأفكار تطوف
مثل أوراق الشجر فى الخريف

718
00:56:47,767 --> 00:56:52,500
وقد تمنيت، على الأقل مره واحده

719
00:56:53,856 --> 00:56:56,791
أن تأخذني معك هناك

720
00:56:56,859 --> 00:56:59,851
ليس هناك مثل هذا المكان

721
00:57:01,313 --> 00:57:03,440
نعم، هناك

722
00:57:04,984 --> 00:57:07,077
"نيفرلاند"

723
00:57:09,455 --> 00:57:12,219
إنه أفضل ما كتبت يا (جيمس)

724
00:57:12,269 --> 00:57:16,151
وأنا متأكده بأن عائلة (ديفيز)
ستعشق العالم الذي خلقته لهم

725
00:57:16,579 --> 00:57:19,673
كنت أتمنى أن أكون جزء منه

726
00:57:20,583 --> 00:57:24,212
وأنا أردت ذلك، لقد حاولت

727
00:57:27,840 --> 00:57:29,398
(ميري)

728
00:57:29,448 --> 00:57:34,244
تخيلنا إننا سنكون فى مغامره عظيمة عندما
سنكون سوياً

729
00:57:34,346 --> 00:57:37,873
لكننا إنتقلنا إلى هذا المنزل
... وأنت بدأت

730
00:57:38,350 --> 00:57:42,218
بدأت بترتيب الأثاث -
وما الفترض أن أفعله يا (جيمس)؟ -

731
00:57:42,354 --> 00:57:44,254
أنت دائماً غير موجود

732
00:57:44,304 --> 00:57:44,948
أنا كنت هنا

733
00:57:45,357 --> 00:57:52,354
تجلس فى الصاله ثم تحلق بخيالك
في العوالم الأخرى كما لو أنني لست موجوده

734
00:57:53,282 --> 00:57:55,944
فقط أعطيني المزيد من الوقت
حتى أنتهي من المسرحية

735
00:57:56,035 --> 00:57:57,969
لتقضى وقتاً مع ملهمتك؟

736
00:57:58,037 --> 00:58:03,600
لا يا (جيمس)، أنا تعبت من الإنتظار
تعبت من كوني حمقاء

737
00:58:04,877 --> 00:58:08,244
حسناً، ولكني لا أستطيع ترك المسرحية

738
00:58:09,348 --> 00:58:11,976
بالطبع لن تتركها

739
00:58:12,301 --> 00:58:17,762
فقط إرجع إلى المنزل فى نهاية اليوم
وتناول معنا العشاء

740
00:58:17,973 --> 00:58:22,933
لا مزيد من الرحلات خارج البلاد
ولا مزيد من فترات بعد الظهيرة فى المنتزه

741
00:58:22,983 --> 00:58:27,105
إذا لم تعطنا فرصة أخرى

742
00:58:27,533 --> 00:58:30,502
فلابد علينا أن ننهي علاقتنا

743
00:58:31,287 --> 00:58:34,154
وسأفعل

744
00:58:39,211 --> 00:58:41,736
عرض تافه

745
00:58:47,219 --> 00:58:49,380
(ناني)، (ناني)

746
00:58:49,430 --> 00:58:51,815
ماذا؟

747
00:58:54,226 --> 00:58:57,593
تحضر البيجاما أولاً
ثم ترتب الفراش

748
00:58:57,643 --> 00:58:59,640
بكفوفي؟

749
00:58:59,982 --> 00:59:03,383
ترتب الفراش بكفوفك
وتحضر البيجاما بأسنانك

750
00:59:03,433 --> 00:59:08,104
فكونك كلباً
ليس لديك أي أصابع، أليس كذلك؟

751
00:59:09,074 --> 00:59:11,634
ولكن رداء الكلب ليس به أسنان

752
00:59:11,684 --> 00:59:14,137
وأنا لا أستطيع الرؤية
لا أستطيع التنفس

753
00:59:14,446 --> 00:59:17,574
كل ما لدي هو هذا الرأس المطاطي الضخم

754
00:59:20,452 --> 00:59:24,548
هل يمكننا أن نحضر له بعض الأسنان؟ -
يمكنه أن يأخذ أسناني -

755
00:59:24,598 --> 00:59:26,686
سنحضر لك أسنان

756
00:59:26,959 --> 00:59:30,417
دعنا نأخذ إستراحة صغيرة -
حسناً -

757
00:59:33,265 --> 00:59:34,732
أعتقد أنك كنت رائعاً -
أكثر من رائع -

758
00:59:35,184 --> 00:59:37,209
أعتقد إنك أفضل في أربعة سيقان
منك في إثنان

759
00:59:37,259 --> 00:59:39,711
أوه، إعطها راحة -
سأفعل -

760
00:59:41,190 --> 00:59:44,216
تكلم يا (تشارلز) -
ماذا تفعل يا (جيمس)؟ -

761
00:59:44,266 --> 00:59:47,856
الليله الإفتتاحيه سيحضرها
أطباء، محامون، رجال الأعمال وزوجاتهم

762
00:59:48,197 --> 00:59:49,664
الجميع سيرتدون أزياء التسعينات

763
00:59:49,714 --> 00:59:54,795
يدفعون مالاً جداً، ويتوقعون مسرحاً
أو ما نطلق عليه مسرحاً

764
00:59:54,845 --> 00:59:59,003
الستاره ستفتح فيجدوا تماسيح
وجنيات وقراصنه وهنود

765
00:59:59,208 --> 01:00:02,609
أن لا أعرف كيف سيحدث هذا؟

766
01:00:02,711 --> 01:00:07,045
ولكنك تعلم يا (تشارلز)
أنت عبقري يا (تشارلز)، هذا هو

767
01:00:07,166 --> 01:00:09,066
لا تجاملني يا (جيمس)

768
01:00:09,168 --> 01:00:12,228
هل تعرف كم وضعت فى هذه المسرحية من المال؟

769
01:00:12,504 --> 01:00:15,667
إستمع، إستمع، الليله الإفتتاحيه
أريد خمسة وعشرون مقعداً جانباً

770
01:00:15,717 --> 01:00:17,600
ضع جانباً؟ خمسة وعشرون مقعد؟ -
خمسة وعشرون مقعد -

771
01:00:17,650 --> 01:00:20,205
متفرقين في كافة أنحاء المسرح
إثنان هنا، إثنان هناك، ثلاثة فوق هناك

772
01:00:20,512 --> 01:00:22,537
هل سيدفعون ثمنها؟ -
ستمتلئ -

773
01:00:22,587 --> 01:00:24,915
... لا، لا، لا، أنا أسأل -
المقاعد سوف تمتلئ -

774
01:00:24,984 --> 01:00:27,578
عمي (جيم)؟ -
مرحباً، يا أولاد -

775
01:00:27,987 --> 01:00:29,284
هل يمكن أن أتكلم معك للحظة
من فضلك؟

776
01:00:29,334 --> 01:00:30,717
بالتأكيد

777
01:00:30,990 --> 01:00:34,016
خمسة وعشرون مقعد يا (تشارلز)
لا تقلق

778
01:00:34,066 --> 01:00:35,585
خمسة وعشرون مقعد متفرق
من سيدفع ثمنهم؟

779
01:00:35,635 --> 01:00:36,518
في كافة أنحاء المسرح

780
01:00:36,996 --> 01:00:40,488
من سيدفع ثمن هذه المقاعد؟ -
ستمتلئ يا (تشارلز) -

781
01:00:40,538 --> 01:00:42,626
واو، أنظروا

782
01:00:42,676 --> 01:00:45,265
هذا عظيم، أنا أطير

783
01:00:45,371 --> 01:00:49,705
لا نحتاج إلى إستخدام الكثير من السحب، هل ترى؟
طالما لدينا التوازن

784
01:00:50,009 --> 01:00:52,477
طلبت مني أمي إخراج الأولاد بعد الظهيرة

785
01:00:52,594 --> 01:00:55,256
لقد قالت إنها تريد فقط بعض الهدوء

786
01:00:55,306 --> 01:00:59,466
لكنها كانت ترتجف بشدة
حتى أنها لم تستطيع أن تكمل شرب الشاي

787
01:00:59,518 --> 01:01:02,681
أنا لست غبياً يا عمي (جيمس)
أستحق معرفة حقيقة مرضها

788
01:01:02,888 --> 01:01:06,255
أنا لا أعرف حقيقة مرضها
فهي لن تتحدث عن ذلك

789
01:01:06,305 --> 01:01:08,668
لكنك تعتقد بأن مرضها خطير؟

790
01:01:10,779 --> 01:01:13,646
ربما، والطبيب قال أنها يجب أن تذهب
لعمل بعض الفحوصات

791
01:01:13,782 --> 01:01:15,613
ويجب أن تقنعها أنت بالذهاب

792
01:01:15,784 --> 01:01:18,184
لقد حاولت، ولكنها لا تستمع لي

793
01:01:19,371 --> 01:01:20,531
ومؤخراً، لأكون صادقاً معك

794
01:01:20,581 --> 01:01:25,105
يبدو أن كل نواياي الطيبه لعائلتك
لم تؤدي إلا للأذى

795
01:01:25,377 --> 01:01:27,641
على ما يبدو أنني أفسدت الأمور

796
01:01:27,880 --> 01:01:31,077
إنها جدتي، أليس كذلك؟
لقد هاجمتك

797
01:01:31,127 --> 01:01:36,282
لقد حاولت بكل تأكيد بجهد كبير
وربما لسبب معقول

798
01:01:36,332 --> 01:01:39,698
لست أنت السبب يا عمي (جيم)

799
01:01:39,748 --> 01:01:44,044
هي فقط لا تريد
أن ترى أمي تتألم مرة أخرى

800
01:01:47,566 --> 01:01:50,501
ألا ترى

801
01:01:50,569 --> 01:01:53,231
كم هو رائع

802
01:01:54,273 --> 01:01:56,366
لقد إختفى الولد

803
01:01:58,777 --> 01:02:04,215
خلال الثلاثون الثانيه الأخيره
كنت كالبالغين

804
01:02:04,265 --> 01:02:07,813
إذن، أعتقد أنك يجب أن تتحدث معها يا (جورج)

805
01:02:08,120 --> 01:02:13,922
لكنى لا أعرف ماذا أقول لها -
ستفعل بشكل جيد، ستفعل -

806
01:02:13,972 --> 01:02:17,191
سيد (باري)، آسف للمقاطعة

807
01:02:17,241 --> 01:02:21,093
إنه (نانا)، لقد أغمى عليه -
ماذا حدث؟ -

808
01:02:21,433 --> 01:02:24,163
أعتقد أن بدلته كانت ضيقة جداً

809
01:02:24,436 --> 01:02:29,840
هذا غير ممكن، ضيقة جداً
(جورج)، أعطني دقيقة، سأعود إليك حالاً

810
01:02:33,228 --> 01:02:37,927
أربط هذا هكذا

811
01:02:39,651 --> 01:02:41,778
ثم رفرف بتلك الأجنحة

812
01:02:41,828 --> 01:02:43,951
ها أنت ذا -
مهلاً -

813
01:02:44,823 --> 01:02:47,291
هل ممكن أن أجربه؟ -
نعم، يمكنك أن تمسك به إذا أردت -

814
01:02:47,341 --> 01:02:48,793
شده، إستمر

815
01:02:48,843 --> 01:02:51,193
فقط إسحبه قليلاً -
هل ممكن أن أجربه؟ -

816
01:02:51,330 --> 01:02:52,729
خلال دقيقه، خلال دقيقه -
هل ممكن أن أجربه؟ -

817
01:02:52,831 --> 01:02:54,822
(جاك)، إسحبني لأعلى -
يجب أن أركز -

818
01:02:54,872 --> 01:02:56,460
توقفوا الآن يا أولاد -
لا يا (مايكل) -

819
01:02:56,668 --> 01:02:58,226
توقفوا عن اللعب يا أولاد
هيا الآن

820
01:02:58,276 --> 01:03:00,138
أريد أن أفعل ذلك الآن -
لا، لاتذهب إلى هناك -

821
01:03:00,556 --> 01:03:01,750
ماذا عنك... ؟

822
01:03:04,510 --> 01:03:06,102
آه

823
01:03:10,349 --> 01:03:12,613
أوه، لا
أوه، لا، أنا آسف

824
01:03:12,663 --> 01:03:15,729
أنا آسف جداً -
(جورج)؟ -

825
01:03:21,860 --> 01:03:23,259
سيد (باري)؟

826
01:03:23,362 --> 01:03:26,991
السيدة (ديفيز) تود أن تتحدث معك

827
01:03:27,282 --> 01:03:29,614
لا، فقط السيد (باري)

828
01:03:45,851 --> 01:03:51,153
هل شجعت على هذا؟ -
شجعت على ماذا؟ -

829
01:03:51,223 --> 01:03:55,387
أوه يا (جيمس)، من فضلك
إنك تعرف جيداً ماذا

830
01:03:56,228 --> 01:04:02,497
(جورج) لن يسمح لهم بعلاج ذراعه
إذا لم أذعن للفحص الطبي

831
01:04:03,986 --> 01:04:07,149
حسناً، أعتقد بأنك يجب أن تفعلي ذلك

832
01:04:07,489 --> 01:04:12,586
لأنه شاب عنيد
عندما يصمم على ذلك

833
01:04:12,744 --> 01:04:17,545
الفحص الطبي ليس له فائده
لن يقولوا شيء مختلف

834
01:04:17,595 --> 01:04:19,717
مختلف؟

835
01:04:19,767 --> 01:04:22,345
إذن، فقد تحدستي بالفعل مع الطبيب؟

836
01:04:22,754 --> 01:04:25,518
هذا ليس من شأنك

837
01:04:31,146 --> 01:04:35,412
لقد علمت أن حالتي ربما تكون خطيره

838
01:04:35,651 --> 01:04:40,452
... على أية حال
أمنيتي أن تستمر الحياه كالمعتاد

839
01:04:41,406 --> 01:04:42,896
لذا

840
01:04:43,408 --> 01:04:46,002
سأخضع للفحص

841
01:04:46,052 --> 01:04:49,039
وسأتناول أي أدويه سينصحونني بها

842
01:04:49,089 --> 01:04:51,747
ولكني لا أريد أن أعرف الغرض من تلك الأدوية

843
01:04:51,917 --> 01:04:56,013
ولا أريدك أن تتدخل فى هذا الموضوع مرة ثانية

844
01:04:56,922 --> 01:04:59,288
حسناً

845
01:05:18,026 --> 01:05:20,119
(ميري)؟

846
01:05:22,030 --> 01:05:24,294
(ميري)؟

847
01:05:45,387 --> 01:05:48,288
(بيتر)، هل يمكنك مساعدة (جورج)
لطي منديل جيبه، من فضلك؟

848
01:05:48,473 --> 01:05:51,772
إنهم فى الدولاب يا عزيزي -
حسناً يا أمي -

849
01:05:51,822 --> 01:05:55,572
(جاك)، إنك دائماً لا تستطيع إرتداء ملابسك بمفردك

850
01:05:55,814 --> 01:05:58,009
هل يمكنك إدخال طرف قميصك
ي فترة الاستراحة، من فضلك؟

851
01:05:58,317 --> 01:05:59,545
حسناً يا أمي

852
01:05:59,818 --> 01:06:02,252
إنت لا تخططين لحضور الحفله بعد المسرح
أليس كذلك؟

853
01:06:02,321 --> 01:06:06,018
ربما سنمكث فترة قصيرة
أين التذاكر؟

854
01:06:06,068 --> 01:06:08,185
مع الأطفال؟ -
(جورج) -

855
01:06:08,235 --> 01:06:11,086
من المحتمل
هل ممكن أن ترى التذاكر مع (جورج)؟

856
01:06:11,136 --> 01:06:14,487
سأفحص فقط دولاب ملابسي -
... (سيلفيا)، هناك -

857
01:06:15,033 --> 01:06:19,595
أمي، أرجوكي معرفة ما إذا كانت التذاكر مع (جورج)
(أين جواربك يا (مايكل

858
01:06:19,645 --> 01:06:21,870
إنتظر هنا، لا تتحرك

859
01:06:56,491 --> 01:06:59,392
ضع قدميها على السرير يا (جورج)

860
01:07:01,546 --> 01:07:03,912
سنحتاج إلى المزيد من البطانيات

861
01:07:05,133 --> 01:07:08,102
خذ (مايكل) معك
هل يمكنك ذلك؟

862
01:07:10,639 --> 01:07:14,871
تبدو أسوأ بكثير
من المره التى كنا فيها فى الكوخ

863
01:07:15,143 --> 01:07:18,306
إسكت يا (مايكل)

864
01:07:18,356 --> 01:07:21,138
تلك المقاعد الخمسة وعشرون، هل ظهر أصحابها؟ -
لا يا سيدي، ليس بعد -

865
01:07:21,188 --> 01:07:23,617
بالتحديد، هل كان هناك
الكثير من الناس يسألون عن مقاعد؟

866
01:07:24,152 --> 01:07:25,141
نعم يا سيدي -
(تشارلز) -

867
01:07:25,191 --> 01:07:27,212
أقترح بأن تبدأ ببيعهم
نعم يا (جيمس)؟

868
01:07:27,322 --> 01:07:29,119
هل رأيت أياً من عائلة (ديفيز) هذا المساء؟

869
01:07:29,169 --> 01:07:30,121
المقاعد الخمسة وعشرون
هل حضر أصحابها؟

870
01:07:30,325 --> 01:07:32,020
لا تقلق -
نعم، نعم -

871
01:07:32,327 --> 01:07:35,387
من الذين قمن بدعوتهم يا (جيمس)؟
لأنه من الواضح أن كل من دعوته قرر عدم الحضور

872
01:07:35,437 --> 01:07:37,974
سيأتون وستملئ المقاعد، أعدك -
حقاً، لقد وعدتني بكل ذلك -

873
01:07:38,024 --> 01:07:39,543
(تشارلز فرومان)؟ -
مرحباً يا سيد (ستانلي) -

874
01:07:39,918 --> 01:07:41,647
هل رأيت عائلة (ديفيز) هذا المساء؟

875
01:07:41,697 --> 01:07:42,409
لا يا سيدي

876
01:07:43,255 --> 01:07:46,486
ذهب (جاك) ليحضر دكتور (برايتون) -
أوه، لا يا أمي، أنا لست بحاجة إلى طبيب -

877
01:07:46,536 --> 01:07:48,351
بل تحتاجين يا عزيزتي

878
01:07:50,262 --> 01:07:53,322
سأحضر لك شراب البابونج
لمساعدتك على الإسترخاء

879
01:07:53,372 --> 01:07:57,258
(بيتر) سيبقى هنا، ربما تحتاج أى شيء

880
01:08:03,275 --> 01:08:04,936
(بيتر)

881
01:08:05,277 --> 01:08:07,336
(بيتر)

882
01:08:15,320 --> 01:08:17,652
هل أستطيع أن أفعل لك أي شيء يا أمي؟

883
01:08:17,823 --> 01:08:19,916
لا يا عزيزي

884
01:08:21,326 --> 01:08:23,658
يجب عيك أن تذهب إلى المسرحية

885
01:08:24,830 --> 01:08:28,926
لا أستطيع -
نعم، تستطيع -

886
01:08:28,976 --> 01:08:31,359
أنا أريدك أن تذهب

887
01:08:31,670 --> 01:08:36,539
وعندما تعود، ستحكي لي كل شيء عنها

888
01:08:36,675 --> 01:08:38,336
من فضلك

889
01:08:38,386 --> 01:08:41,236
إنها فقط مسرحية يا أمي

890
01:08:41,286 --> 01:08:44,080
وغير مهمه

891
01:08:48,570 --> 01:08:50,834
ماذا تريدي؟

892
01:08:51,072 --> 01:08:53,870
أخرجه

893
01:08:56,077 --> 01:08:58,841
إفتحه

894
01:09:07,923 --> 01:09:11,256
أنا فخوره جداً بك

895
01:09:24,606 --> 01:09:27,507
النداء الأخير، من فضلكم
أيها السيدات والسادة، النداء الأخير

896
01:09:27,557 --> 01:09:30,385
نعم، نعم، نعم
إنهم يعرفون

897
01:09:30,645 --> 01:09:34,376
مازال لدينا وقتاً لبيع الخمسة وعشرون مقعداً
المسرحية ستبدأ

898
01:09:46,661 --> 01:09:47,685
(تشارلز) -
ماذا؟ -

899
01:09:47,735 --> 01:09:51,621
لقد جاءوا؟ -
من هم؟ -

900
01:09:54,669 --> 01:09:58,264
إغفر لهم تأخرهم، سيقان قصيره
ومشوا مسافه طويله من ملجأ الأيتام إلى هنا

901
01:09:58,314 --> 01:10:00,403
أنا لا أدري ماذا يفعلون هنا؟

902
01:10:00,675 --> 01:10:02,267
جاؤوا لرؤية المسرحية -
هه -

903
01:10:02,317 --> 01:10:04,077
هؤلاء هم أصحاب المقاعد الخمسة وعشرون -
مم -

904
01:10:04,179 --> 01:10:08,343
أعطيت خمسة وعشرون مقعداً للأيتام
حسناً، الآن إكتمل كابوسي

905
01:10:08,683 --> 01:10:10,742
تستطيع أن تبدأ مسرحيتك الآن

906
01:10:10,792 --> 01:10:12,744
مسرحيتك أنت

907
01:10:17,742 --> 01:10:20,711
أجلسهم في المقاعد المتفرقة

908
01:10:35,844 --> 01:10:38,972
فقط هناك، يا أولاد

909
01:11:10,412 --> 01:11:13,506
عذراً يا سيدي، من هنا

910
01:11:13,556 --> 01:11:15,474
شكراً لك

911
01:11:15,917 --> 01:11:19,011
يبدو أننا حصلنا على
واحدة من أفضل الملابس

912
01:11:19,421 --> 01:11:23,881
أنا فقط أريدك أن تعرف
أعتقد إنك كلب رائع

913
01:11:23,931 --> 01:11:26,155
شكراً

914
01:12:25,820 --> 01:12:29,756
لن أذهب للنوم، أنا لن أذهب

915
01:12:29,806 --> 01:12:31,238
(نانا)، الساعة السادسة لم تأتي بعد

916
01:12:31,710 --> 01:12:34,008
أريد دقيقتان

917
01:12:34,058 --> 01:12:36,229
من فضلك، دقيقه واحده

918
01:12:36,581 --> 01:12:41,382
(نانا)، أنا لن أستحم
أقول لك، لن أستحم

919
01:12:46,391 --> 01:12:48,985
من أنت؟

920
01:12:55,567 --> 01:13:00,266
لا أحد هناك، ولكني أشعر بأنني شاهدت وجهاً

921
01:13:01,072 --> 01:13:03,506
أطفالي

922
01:13:04,826 --> 01:13:08,125
كيف حالها؟ -
إنها تستريح -

923
01:13:08,329 --> 01:13:10,263
هل يمكن أن أراها؟ -
لا يا سيد (باري) -

924
01:13:10,313 --> 01:13:13,190
لا أعتقد أننا بحاجة إلى تتدخلك في كل شيء
يحدث فى هذه العائله

925
01:13:13,451 --> 01:13:15,646
لكنها تريد رؤيته -
اسكت يا (جورج) -

926
01:13:15,696 --> 01:13:16,818
ومنذ أن إكتشفت

927
01:13:16,868 --> 01:13:20,748
إنك أخفيت بعض الحقائق عن صحة إبنتي

928
01:13:21,092 --> 01:13:24,084
لن أحس بأي ندم فى إبعادك عن بيتي

929
01:13:24,134 --> 01:13:25,004
... لكنك لا تستطيعي

930
01:13:25,380 --> 01:13:28,907
أصعد الآن يا (جورج) -
توقفي عن إصدار الأوامر لي -

931
01:13:28,957 --> 01:13:31,078
هذا ليس بيتك، إنه بيتنا

932
01:13:31,386 --> 01:13:33,354
ليس لأن أمي إحتاجت مساعدتك مؤخراً

933
01:13:33,404 --> 01:13:35,652
يعطيك الحق فى التحكم فيها

934
01:13:35,702 --> 01:13:38,052
إنها لم تعد طفله
ولا انا أيضاً

935
01:13:38,359 --> 01:13:40,759
إذا أرادت رؤية عمي (جيم)
(فمن حقها أن ترى عمي (جيم

936
01:13:40,809 --> 01:13:43,823
وليس هناك أي شيء تستطيعي أن تفعليه

937
01:13:47,652 --> 01:13:50,746
أمي؟ -
نعم يا عزيزي -

938
01:13:53,158 --> 01:13:55,820
(جيمس)

939
01:13:55,870 --> 01:13:58,424
لا، مسرحيتك

940
01:14:01,166 --> 01:14:04,226
انظر إلى كل هذا

941
01:14:04,276 --> 01:14:06,467
كنت سأجيء الليلة، ولكنه فقط

942
01:14:06,671 --> 01:14:09,799
أمي، أنت بحاجه إلى أن ترتاحي -
هناك بعض الأشياء التى يجب أن أفعلها -

943
01:14:10,725 --> 01:14:13,853
أنظر، هذا يحتاج للإصلاح

944
01:14:13,903 --> 01:14:17,255
أربعة أولاد، لا نهاية للرقع

945
01:14:17,305 --> 01:14:20,065
لا نهايه لها

946
01:14:21,186 --> 01:14:24,019
ليس لدي الوقت لكل هذا

947
01:14:24,823 --> 01:14:30,693
لا تنظر لي هكذا يا (جيمس)
تجعلني أبدو محرجه جداً

948
01:14:32,497 --> 01:14:37,992
يا أولاد، هلا أعطيتموني لحظة مع والدتكم
من فضلكم؟ شكراً

949
01:14:57,772 --> 01:15:00,502
إنهم يعرفون، كما تعلمين

950
01:15:01,776 --> 01:15:04,176
أنت لا تستطيعي الإستمرار فى التظاهر

951
01:15:05,280 --> 01:15:08,215
مجرد التظاهر"؟"

952
01:15:10,285 --> 01:15:14,221
أنت من أتيت بالتظاهر
إلى هذه العائله يا (جيمس)

953
01:15:15,790 --> 01:15:18,850
علمتنا إننا نستطيع تغيير الأشياء
ببساطة عن طريق الاعتقاد بأنهم مختلفون

954
01:15:18,900 --> 01:15:21,284
الكثير من الأشياء يا (سيلفيا)
ليس كل شيء

955
01:15:21,334 --> 01:15:24,527
لكن الأشياء التي تهم

956
01:15:25,583 --> 01:15:32,147
لقد تظاهرنا لبعض الوقت الآن
بأنك جزء من هذه العائلة، أليس كذلك؟

957
01:15:37,095 --> 01:15:44,228
لقد جئت لتعني الكثير لنا جميعاً
فلا يهم الآن إذا كان هذا صحيحاً

958
01:15:47,605 --> 01:15:49,971
وحتى لو لم يكن ذلك صحيحاً

959
01:15:50,825 --> 01:15:53,794
... حتى لو لم يكن ذلك لحدث أبداً

960
01:15:56,331 --> 01:15:59,266
أحتاج أن أستمر بالتظاهر

961
01:16:01,336 --> 01:16:03,463
حتى النهاية

962
01:16:05,840 --> 01:16:07,933
معك

963
01:16:08,843 --> 01:16:13,177
أوه، أنا جميله -
كيف فعلت ذلك؟ -

964
01:16:13,514 --> 01:16:18,076
أنت يجب عليك أن تفكر فى أفكار رائعة
وهم يرفعونك في الهواء

965
01:16:20,972 --> 01:16:26,501
أنت فطن جداً
هل بإمكانك فعل ذلك ببطئ شديد مرة واحدة؟

966
01:16:30,398 --> 01:16:34,334
نعم، فهمت الآن يا (ويندي)

967
01:16:34,402 --> 01:16:37,701
أنا يجب أن أنفخ غبار الجنية عليك أولاً

968
01:16:47,382 --> 01:16:49,907
جرب الآن، حاول من فوق السرير

969
01:16:50,468 --> 01:16:54,404
فقط حرك كتفيك هكذا
وبعد ذلك ستطير

970
01:16:56,057 --> 01:16:59,220
لقد طرت -
ياللروعه -

971
01:16:59,761 --> 01:17:01,786
الآن نتكاتف

972
01:17:05,817 --> 01:17:08,684
أنظروا إلي -
أنا أحب الطيران -

973
01:17:10,772 --> 01:17:14,071
برافو -
دعنا نخرج -

974
01:17:14,409 --> 01:17:18,345
الثاني على اليمين
وعلى التوالي حتى الصباح

975
01:17:18,413 --> 01:17:20,711
عبقري

976
01:17:24,535 --> 01:17:29,404
(سيلفيا)، لا تتحركي -
أشعر بتحسن بسيط -

977
01:17:29,540 --> 01:17:33,169
لقد كان يوماً سيئاً
هذا كل ما في الأمر

978
01:17:34,545 --> 01:17:37,514
الآن أريدك أن تعود إلى المسرح

979
01:17:37,564 --> 01:17:40,108
أبحث عن (بيتر)

980
01:17:40,158 --> 01:17:44,112
بالطبع -
شكراً لك -

981
01:17:47,558 --> 01:17:51,688
هل أنت متأكده أنه لا يوجد شيء آخر
أستطيع أن أفعله لك؟

982
01:17:52,563 --> 01:17:54,656
لا

983
01:17:56,567 --> 01:17:58,194
حسناً

984
01:17:58,244 --> 01:18:01,300
"لطالما أردت الذهاب إلى "نيفرلاند

985
01:18:01,739 --> 01:18:04,799
لقد وعدت أن تخبرني بذلك
أنت تعرف

986
01:18:05,326 --> 01:18:08,318
نعم، هذا ما فعلته

987
01:18:09,464 --> 01:18:12,900
لقد تأخر بنا الوقت الآن
أخشى ذلك

988
01:18:14,502 --> 01:18:17,960
ربما فى وقت لاحق على الرغم من؟

989
01:18:24,896 --> 01:18:27,524
بالتأكيد

990
01:18:27,574 --> 01:18:32,631
هل تعني أننا سنغرق؟ -
أنظر كيف يرتفع الماء -

991
01:18:35,907 --> 01:18:39,468
لا بد أن هذا ذيل الطائرة الورقية
التى صنعناها لـ (مايكل)

992
01:18:39,518 --> 01:18:44,746
أنت تتذكر، لقد إقتلعت من يده
وطارت بعيداً

993
01:18:45,917 --> 01:18:50,479
الطائرة الورقية، لماذا لا تحملك؟ -
كلانا -

994
01:18:51,422 --> 01:18:54,755
لا تستطيع أن تحملنا نحن الإثنان
(حاول (مايكل) و (كيرلي

995
01:18:54,805 --> 01:18:57,519
لن أذهب بدونك يا (بيتر)

996
01:18:57,929 --> 01:19:00,489
سأبقى معك

997
01:19:00,539 --> 01:19:03,423
وأنت سيدة؟ أبداً

998
01:19:06,437 --> 01:19:07,995
هل أنت جاهزة يا (ويندي)؟

999
01:19:08,045 --> 01:19:09,907
(بيتر)

1000
01:19:09,957 --> 01:19:12,409
لا تتركيها يا (ويندي)

1001
01:19:12,459 --> 01:19:14,911
(بيتر)، أنا خائفة

1002
01:19:14,961 --> 01:19:17,813
تمسكي بها يا (ويندي)

1003
01:19:19,450 --> 01:19:21,315
(بيتر)

1004
01:19:21,365 --> 01:19:24,786
الموت سيكون مغامرة كبيرة جداً

1005
01:19:41,222 --> 01:19:43,782
أنا مسرور أنك جئت -
... حسناً -

1006
01:19:45,226 --> 01:19:48,855
لم يفوتني أي إفتتاح من قبل

1007
01:19:48,905 --> 01:19:50,822
... لذا أنا

1008
01:19:51,732 --> 01:19:54,758
(أكيد إنك سمعت عني وعن (جيلبرت

1009
01:19:54,808 --> 01:19:56,635
نعم

1010
01:19:57,738 --> 01:20:00,070
لقد سمعت عن الفضيحه

1011
01:20:07,748 --> 01:20:10,478
كيف حالك؟

1012
01:20:14,755 --> 01:20:17,622
أنا جيد

1013
01:20:17,758 --> 01:20:20,249
كيف حالك؟

1014
01:20:21,262 --> 01:20:23,992
أنا آسف

1015
01:20:26,767 --> 01:20:29,463
لا تكن

1016
01:20:29,770 --> 01:20:34,935
بدون تلك العائلة، كان لا يمكن أن تكتب
أى شيء مثل ذلك

1017
01:20:34,985 --> 01:20:37,369
أنت بحاجة إليهم

1018
01:20:44,285 --> 01:20:47,118
مع السلامة

1019
01:20:58,416 --> 01:21:00,748
سيد (باري) -
سيدة (سنو) -

1020
01:21:01,419 --> 01:21:05,287
شكراً لك، كانت تلك أجمل أمسية
قضيتها في المسرح

1021
01:21:05,337 --> 01:21:08,517
أنا سعيد لسماعي ذلك، شكراً لك
أين السيد (سنو) هذا المساء؟

1022
01:21:08,926 --> 01:21:10,120
أوه

1023
01:21:10,170 --> 01:21:12,794
لقد توفى

1024
01:21:12,930 --> 01:21:15,922
لو كان هنا، لأحب هذا العرض

1025
01:21:15,972 --> 01:21:18,424
القراصنه والهنود

1026
01:21:18,936 --> 01:21:22,804
لقد كان حقاً مجرد ولد، كما تعلم

1027
01:21:22,854 --> 01:21:25,170
حتى النهايه

1028
01:21:25,443 --> 01:21:28,708
أنا آسف جداً، كيف حالك؟

1029
01:21:28,946 --> 01:21:32,905
أنا بخير، شكراً لك

1030
01:21:32,955 --> 01:21:38,100
أعتقد أن كل هذا العمل
من تكات ساعة التمساح، أليس كذلك؟

1031
01:21:38,623 --> 01:21:43,356
الوقت يلاحقنا كلنا
أليس كذلك؟

1032
01:21:44,378 --> 01:21:47,370
هذا صحيح يا سيدة (سنو) -
شرابك يا عمة (روز) -

1033
01:21:47,420 --> 01:21:50,839
يجب أن أتركك لأصدقائك

1034
01:21:50,889 --> 01:21:54,412
حسناً، أن سعيد لرؤيتك
أنا آسف جداً، مرة أخرى

1035
01:21:55,890 --> 01:21:59,724
هل كان ذلك السيد (باري)؟ -
ذلك كان السيد (باري) -

1036
01:21:59,894 --> 01:22:02,658
أحسنت يا سيد (باري)

1037
01:22:02,897 --> 01:22:05,730
عرض جيد -
أحسنت -

1038
01:22:12,123 --> 01:22:14,216
ما رأيك؟

1039
01:22:14,709 --> 01:22:17,678
إنها حول عطلتنا الصيفيه، أليس كذلك؟ -
نعم -

1040
01:22:17,728 --> 01:22:19,907
عنا جميعاً -
ذلك صحيح -

1041
01:22:21,716 --> 01:22:24,412
هل أعجبتك

1042
01:22:24,719 --> 01:22:27,415
إنها سحريه، شكراً لك

1043
01:22:27,722 --> 01:22:30,122
أوه، شكراً لك

1044
01:22:30,224 --> 01:22:32,021
شكراً يا (بيتر)

1045
01:22:32,226 --> 01:22:36,322
هذا (بيتر بان)، يا للروعه -
حقاً؟ -

1046
01:22:36,731 --> 01:22:40,189
هل أنت (بيتر بان)؟
لماذا يجب أن تكون ذلك المغامر الصغير

1047
01:22:40,239 --> 01:22:43,381
انظر، هذا صحيح
فهو ليس له ظل

1048
01:22:44,689 --> 01:22:47,180
(لكنني لست (بيتر بان

1049
01:22:47,358 --> 01:22:49,792
إنه هو

1050
01:23:00,204 --> 01:23:04,868
هل طرأ أي تحسن
منذ زيارتي الأخيرة؟

1051
01:23:04,918 --> 01:23:06,768
لا

1052
01:23:12,133 --> 01:23:15,591
هل (جيمس) جاء قبل اليوم، يا أمي؟

1053
01:23:18,055 --> 01:23:20,319
دكتور (برايتون)، هل لي بكلمة؟

1054
01:23:21,976 --> 01:23:24,672
بعد إذنك

1055
01:23:29,116 --> 01:23:32,574
أنت لم تمنعيه عني
أليس كذلك؟

1056
01:23:32,653 --> 01:23:34,883
فى الحقيقه لقد تمنيت أن يأتي

1057
01:23:34,933 --> 01:23:37,708
كان سيثبت بأنني كنت مخطئه بشأنه

1058
01:23:37,758 --> 01:23:39,607
بالطبع، مع نجاح مسرحيته

1059
01:23:39,960 --> 01:23:44,021
كل لندن معجبه به

1060
01:23:47,668 --> 01:23:49,829
أنا آسفه، يا عزيزتي

1061
01:23:53,674 --> 01:23:56,973
ماذا؟ -
إنه سر -

1062
01:23:57,023 --> 01:23:59,737
إسكت يا (مايكل) -
لم أقل أي شيء -

1063
01:23:59,814 --> 01:24:02,408
أمي، هل يمكنك أن تنزلي لأسفل؟

1064
01:24:02,933 --> 01:24:05,663
أوه، هي لا تستطيع النزول لأسفل
ما الذي تفكر به يا (جورج)؟

1065
01:24:05,736 --> 01:24:10,264
في الحقيقة
أعتقد أن نزولها سيحسن من حالتها

1066
01:24:19,116 --> 01:24:22,984
ماذا فى الأسفل؟ -
إنتظري وستعرفي -

1067
01:24:31,512 --> 01:24:33,673
إنها مسرحية

1068
01:24:33,723 --> 01:24:37,299
(إنها ليست مجرد مسرحية يا (مايكل
إنها المسرحية

1069
01:24:38,469 --> 01:24:41,836
بالطبع، علينا القيام بذلك
مع بضع الترتيبات والتنازلات

1070
01:24:42,473 --> 01:24:44,566
والباقى يجب أن تتخيليه

1071
01:24:44,616 --> 01:24:47,842
كالعاده -
ذلك صحيح -

1072
01:24:55,786 --> 01:24:59,244
(مايكل)، إجلس هنا
بجانب أمك

1073
01:25:03,127 --> 01:25:05,561
عندما تكون مستعداً، إبدأ

1074
01:25:31,605 --> 01:25:34,199
أنا لن أذهب للنوم، أنا لن أذهب

1075
01:25:34,492 --> 01:25:39,759
(نانا)، الساعة السادسة لم تأتي بعد
دقيقتان أكثر رجاءً

1076
01:25:39,830 --> 01:25:43,493
هل تعرف جنيات يا (بيتر)؟ -
نعم -

1077
01:25:44,251 --> 01:25:46,742
لكنهم جميعاً ماتوا تقريباً الآن

1078
01:25:46,792 --> 01:25:51,453
تعلمي يا (ويندي)، عندما الطفل الرضيع الأول
ضحك للمرة الأولى

1079
01:25:51,759 --> 01:25:55,889
إنكسرت الضحكة إلى ألف قطعة
وظلت القطع تتكسر

1080
01:25:56,046 --> 01:25:58,105
وذلك كان بداية الجنيات

1081
01:25:58,155 --> 01:26:03,486
والآن عندما يولد طفل رضيع جديد
تصبح ضحكته الأولى جنية

1082
01:26:03,554 --> 01:26:06,853
لذا يجب أن تكون جنية واحدة
لكل ولد وبنت

1083
01:26:07,057 --> 01:26:10,151
يجب؟ أليس هناك؟ -
أوه، لا -

1084
01:26:10,227 --> 01:26:14,789
الأطفال يعرفون الكثير الآن
وقريباً لن يؤمنوا بالجنيات

1085
01:26:14,839 --> 01:26:18,395
وفي كل مرة يقول فيها الطفل
"أنا لا أؤمن بالجنيات"

1086
01:26:18,652 --> 01:26:21,883
هناك جنية في مكان ما تموت

1087
01:26:25,543 --> 01:26:28,637
من هذا؟

1088
01:26:30,080 --> 01:26:32,708
هل الهنود الحمر تم هزيمتهم؟

1089
01:26:33,167 --> 01:26:37,228
هل (ويندي) والأولاد
قام القراصنه بأسرهم؟

1090
01:26:37,304 --> 01:26:40,205
سأنقذها، سأنقذها

1091
01:26:42,343 --> 01:26:45,073
هذا فقط دوائي

1092
01:26:45,512 --> 01:26:49,539
هل هو مسمم؟ من سممه؟

1093
01:26:51,602 --> 01:26:55,299
"لماذا، لقد شربتي دوائي يا "تينك

1094
01:26:57,408 --> 01:27:00,377
إنه مسمم

1095
01:27:01,412 --> 01:27:04,745
وأنت شربتيه لإنقاذ حياتي؟

1096
01:27:06,617 --> 01:27:08,778
"تينك"

1097
01:27:10,120 --> 01:27:12,953
هل تحتضري؟

1098
01:27:16,961 --> 01:27:19,395
ضوئها يبهت

1099
01:27:20,965 --> 01:27:24,958
إذا إنطفأ ضوئها فمعنى ذلك
أنها ماتت

1100
01:27:27,187 --> 01:27:30,884
صوتها منخفض جداً
أنا بالكاد أستطيع سماعها

1101
01:27:30,934 --> 01:27:34,650
تقول بأنها تعتقد
أنها ممكن أن تتحسن مرة ثانية

1102
01:27:34,700 --> 01:27:37,428
إذا آمن الأطفال بالجنيات

1103
01:27:44,071 --> 01:27:47,040
هل تؤمنوا بالجنيات؟

1104
01:27:48,542 --> 01:27:51,807
قولوا بسرعة بأنكم تؤمنوا بها

1105
01:27:54,498 --> 01:27:57,558
من يؤمن بها، فليصفق

1106
01:27:59,219 --> 01:28:02,382
صفقوا بصوت أعلى

1107
01:28:07,394 --> 01:28:10,488
شكراً لكم، شكراً لكم

1108
01:28:53,724 --> 01:28:56,386
"هذه هى "نيفرلاند

1109
01:30:19,860 --> 01:30:22,658
يا لها من أيام جميله

1110
01:30:23,864 --> 01:30:28,528
كنت أعتقدت بأن الحياه ستستمر
هكذا فى سعاده إلى الأبد

1111
01:30:28,869 --> 01:30:31,133
توقف

1112
01:30:31,183 --> 01:30:34,284
لم تكن ستبقى معك إلى الأبد

1113
01:30:35,125 --> 01:30:38,583
كان عندها زوج، أبي

1114
01:30:38,633 --> 01:30:42,056
لم تهتم بك أبداً كما أهتمت بأبي

1115
01:30:43,250 --> 01:30:46,344
أنا لا أحاول أن أضع نفسي مكان أبيك يا (بيتر)

1116
01:30:46,753 --> 01:30:49,688
لا يمكنني القيام بذلك أبداً

1117
01:30:56,980 --> 01:30:59,039
دعه يذهب

1118
01:31:01,652 --> 01:31:06,851
(جورج)، هلا أخذت الأولاد إلى البيت؟
سأكون معك بعد قليل

1119
01:31:07,241 --> 01:31:09,300
إذهب يا عزيزي

1120
01:31:16,750 --> 01:31:18,877
أنا آسف جداً

1121
01:31:19,753 --> 01:31:23,189
لقد دمرت كل شيء فى هذه العائله

1122
01:31:23,290 --> 01:31:25,884
لا تلوم نفسك

1123
01:31:25,934 --> 01:31:30,093
حزن (بيتر)
ليس له علاقه بك

1124
01:31:31,298 --> 01:31:33,698
ربما، لو كان لدي المزيد من الوقت معه

1125
01:31:33,801 --> 01:31:36,964
لا يا سيد (باري)
لن يكون هذا جيد بما فيه الكفايه

1126
01:31:37,304 --> 01:31:43,573
"إذا كان كل ما يمكنك توفيره هو "مزيد من الوقت
فمن الأفضل أن تتركه بمفرده

1127
01:31:45,062 --> 01:31:48,930
سيدة (دو مورييه)، أعرف أنك لا تهتمين بي كثيراً
وأنا أحترم ذلك

1128
01:31:49,066 --> 01:31:52,729
لكنني أحببت إبنتك جداً

1129
01:31:53,070 --> 01:31:55,436
وأنا أحب أولئك الأولاد

1130
01:31:55,572 --> 01:31:57,631
وأعتقد إنهم يحتاجونني الآن

1131
01:31:57,681 --> 01:31:59,667
ثم؟

1132
01:31:59,717 --> 01:32:01,806
إلى متى؟

1133
01:32:03,080 --> 01:32:05,173
ماذا تعني؟

1134
01:32:05,223 --> 01:32:10,384
لقد طلبت (سيلفيا) في وصيتها
وصاية مشتركه

1135
01:32:10,587 --> 01:32:15,115
أنت يا سيد (باري) وأنا

1136
01:32:17,594 --> 01:32:22,964
وما رأيك فى ذلك؟ -
سأحترم رغبات إبنتي -

1137
01:32:23,014 --> 01:32:27,667
الشيء الذى كان يجب أن أفعله
عندما كانت على قيد الحياه

1138
01:32:29,406 --> 01:32:31,374
ولكن إذا شعرت بأنك غير مستعد
للإلتزام بتلك الوصيه

1139
01:32:31,424 --> 01:32:36,812
أطمأنك أنني أستطيع
الإعتناء بالأولاد بمفردي

1140
01:32:36,914 --> 01:32:40,042
هل تعتقدين أن بإمكاني التخلي عن هؤلاء الأولاد؟

1141
01:32:49,426 --> 01:32:51,621
إجلس يا (بيتر)

1142
01:33:11,949 --> 01:33:15,407
قامت أمي بلصق الصفحات مرة أخرى

1143
01:33:15,457 --> 01:33:17,534
بعد أن قطعتها

1144
01:33:18,705 --> 01:33:20,764
وبعد أن رأيت المسرحية

1145
01:33:20,814 --> 01:33:25,576
بدأت بالكتابة
ولم أستطع أن أتوقف

1146
01:33:27,214 --> 01:33:30,479
كانت ستكون مسروره إذا عرفت ذلك

1147
01:33:34,221 --> 01:33:38,453
إسمع، لقد تحدثت للتو مع جدتك

1148
01:33:39,726 --> 01:33:41,921
وسأبقى معكم

1149
01:33:41,971 --> 01:33:44,663
للأبد

1150
01:33:47,234 --> 01:33:49,828
أنا آسف، لقد كنت فظيع جداً

1151
01:33:50,988 --> 01:33:53,047
لا عليك

1152
01:33:56,493 --> 01:33:59,519
... إنه فقط

1153
01:33:59,569 --> 01:34:02,795
إعتقدت بأنها ستكون دائماً معنا

1154
01:34:04,668 --> 01:34:06,727
وأنا أيضاً

1155
01:34:08,672 --> 01:34:10,867
... لكن، في الحقيقة

1156
01:34:13,543 --> 01:34:16,171
هى معنا

1157
01:34:16,221 --> 01:34:21,094
لأنها فى كل صفحه من خيالك

1158
01:34:22,469 --> 01:34:25,666
ستكون معك دائماً

1159
01:34:31,445 --> 01:34:35,074
لكن لماذا كان عليها أن تموت؟

1160
01:34:42,205 --> 01:34:44,469
أنا لا أعرف

1161
01:34:48,962 --> 01:34:51,522
... عندما أفكر فى أمك

1162
01:34:52,466 --> 01:34:55,492
سوف أتذكر دائماً
كيف أنها بدت سعيدة

1163
01:34:55,542 --> 01:34:57,699
تجلس هناك في صالة الإستقبال

1164
01:34:57,838 --> 01:35:00,705
ترى مسرحية حول عائلتها

1165
01:35:00,755 --> 01:35:04,660
حول أولادها الذين لم يكبروا

1166
01:35:07,931 --> 01:35:10,399
"لقد ذهبت إلى "نيفرلاند

1167
01:35:12,936 --> 01:35:17,839
وأنت تستطيع أن تزورها
فى أى وقت تريد

1168
01:35:17,941 --> 01:35:20,808
بإمكانك أن تذهب إلى هناك بمفردك

1169
01:35:22,946 --> 01:35:26,006
كيف؟

1170
01:35:26,056 --> 01:35:29,112
بأن تؤمن بها يا (بيتر)

1171
01:35:29,162 --> 01:35:31,443
فقط آمن بها

1172
01:35:44,768 --> 01:35:47,202
أنا أراها