1 00: 01: 00,460 -> 00: 01: 03,224 ARM ترجمة 1 00: 01: 00,460 -> 00: 01: 03,224 ها أنتِ ذا يا سيدتي ، رقم 13 شكراً لك 2 00: 01: 10,670 -> 00: 01: 12,103 منزلنا الجديد 3 00: 01: 14,274 -> 00: 01: 15,935 هيا يا جيف هل هذا هو؟ 4 00: 01: 16,042 -> 00: 01: 17,475 نعم ، هيا 5 00: 01: 19,879 -> 00: 01: 21,870 ما رأيك فى هذا؟ 6 00: 01: 25,018 -> 00: 01: 28,476 إنه كئيب المظهر نوعاً ما ، أليس كذلك؟ 7 00: 01: 28,588 -> 00: 01: 31,716 حبيبي ، لقد قررت بالفعل أنه لا يعجبك ، 8 00: 01: 31,825 -> 00: 01: 35,852 - الآن ، أليس كذلك؟ - أوه ، لا ، لا ، أعتقد أنه جيد. 9 00: 01: 35,962 -> 00: 01: 37,725 حسنًا ، على أي حال سيكون هناك الكثير من الناس هنا ، 10 00: 01: 37,831 -> 00: 01: 40,026 وستتاح لك فرصة مقابلتهم والتحدث معهم 11 00: 01: 40,133 -> 00: 01: 42,897 واكتشاف ما يدور بداخلهم. 12 00: 01: 43,002 -> 00: 01: 45,869 - الحساب 75 سنتًا. - احتفظ بالباقي. 13 00: 01: 45,972 -> 00: 01: 50,500 - هذا المكان يبدو مألوفا بالنسبة لي. - إنه مألوف لي ، فعلًا. 14 00: 01: 50,610 -> 00: 01: 52,908 لقد تلقيت أكبر بقشيش في حياتي من هذا المكان. 15 00: 01: 53,012 -> 00: 01: 55,981 25 دولارًا لسحب زوج من الجثث. 16 00: 02: 00,753 -> 00: 02: 03,551 - أنه يحاول أن يكون مضحكا ، أليس كذلك؟ - اتمنى ذلك. 17 00: 02: 12,499 -> 00: 02: 14,558 لقد كان بعض الحمام. 18 00: 02: 19,873 -> 00: 02: 22,569 مهلًا ، هل أنت متأكدة من أنه كان 13 شارع جاي؟ 19 00: 02: 25,512 -> 00: 02: 26,706 ادخلا. 20 00: 02: 35,188 -> 00: 02: 38,555 - السيدة تروي ، أليس كذلك؟ - نعم ، وهذا السيد تروي. عزيزى؟ 21 00: 02: 38,658 -> 00: 02: 40,717 عزيزي ، هذا السيد تيرنر. 22 00: 02: 41,327 -> 00: 02: 43,795 - لم أكن أتوقع مجيئكم قبل الخميس القادم. - أعلم. 23 00: 02: 43,897 -> 00: 02: 47,264 لكننا اعتقدنا ما دامت الشقة شاغرًة ، يمكننا القدوم قبل ذلك بقليل. 24 00: 02: 47,367 -> 00: 02: 49,631 زوجي حريص على البدء فى العمل. اليس كذلك يا عزيزي 25 00: 02: 49,736 -> 00: 02: 51,704 - حسنا... - سنكون سعداء جدا للدفع لك 26 00: 02: 51,804 -> 00: 02: 54,364 - مقابل أيام القليلة الإضافية. - هذا ليس المقصود. 27 00: 02: 54,474 -> 00: 02: 56,533 اترى، لم يتم توصيل الأضواء بعد. 28 00: 02: 56,643 -> 00: 02: 58,838 الى جانب ذلك ، خادمة المنزل لم تنته من تنظيف المكان. 29 00: 02: 58,945 -> 00: 03: 02,108 أوه ، عزيزي ، أثاثنا في طريقه بالفعل. يجب أن يكون هنا في أي لحظة. 30 00: 03: 02,215 -> 00: 03: 03,682 سيتعين علينا فقط تحقيق أقصى استفادة من الأمر. 31 00: 03: 03,783 -> 00: 03: 07,275 كنت أريدك أن تراها جميلة ومتألقة فى أول مرة. 32 00: 03: 07,387 -> 00: 03: 09,287 اذن ربما يمكنكم الذهاب إلى فندق الليله؟ 33 00: 03: 09,389 -> 00: 03: 11,380 بحلول الغد سيكون كل شيء جاهز لكم. 34 00: 03: 11,491 -> 00: 03: 13,186 نعم ، لكن الأثاث. 35 00: 03: 13,293 -> 00: 03: 15,056 صحيح. قد الطريق. 36 00: 03: 18,565 -> 00: 03: 20,032 ماذا كان هذا؟ 37 00: 03: 21,868 -> 00: 03: 24,336 - لم تكن صافرة الساعة السادسة. - لا. 38 00: 03: 24,437 -> 00: 03: 28,168 - سيد تيرنر. سيد تيرنر. حدث ذلك مرة أخرى. - ما الذى حدث مرة أخرى؟ 39 00: 03: 28,274 -> 00: 03: 30,504 كنت أنظف في الطابق السفلي وهذا الشيء ، ايًا كان ، 40 00: 03: 30,610 -> 00: 03: 34,273 - زحف شئ على قدمي. - هذا الشيء؟ اى شيء؟ 41 00: 03: 34,380 -> 00: 03: 36,871 - السيدة سالتر ، ما هذا الهراء الذى تقوليه. - ولكنها الحقيقة. 42 00: 03: 36,983 -> 00: 03: 40,214 لم أستطع التحرك لمدة دقيقة. لقد ثبتنى على الأرض. 43 00: 03: 40,320 -> 00: 03: 42,550 هذه هي المرة الثالثة التي يحدث فيها ذلك ، يا سيد تيرنر. 44 00: 03: 42,655 -> 00: 03: 44,987 لن أذهب إلى هناك مرة أخرى ، حتى لو تسبب ذلك فى طردي. 45 00: 03: 45,091 -> 00: 03: 47,457 سوف أطردك إذا لم تتوقفى عن هذه الحماقات. 46 00: 03: 47,560 -> 00: 03: 50,859 - الآن ، اذهبى إلى شقتي وانتظرني. - نعم سيدي. 47 00: 03: 52,532 -> 00: 03: 53,760 نعم سيدي. 48 00: 03: 55,268 -> 00: 03: 58,294 أمراة مسكينة. تعاني من الهلوسة. 49 00: 03: 58,404 -> 00: 04: 01,805 تستمر في التخيل ان بعض الحيوانات الكبيرة تزحف عبر قدميها. 50 00: 04: 01,908 -> 00: 04: 04,536 - هذا سخيف ، أليس كذلك؟ - نعم ، سخيف. 51 00: 04: 04,644 -> 00: 04: 07,704 حسنًا ، هل نلقي نظرة على عشنا الصغير؟ 52 00: 04: 10,250 -> 00: 04: 13,378 عزيزي ، إنها هنا بالأسفل. 53 00: 04: 14,020 -> 00: 04: 16,989 أنك مليئة بالمفاجآت ، أليس كذلك؟ 54 00: 04: 19,192 -> 00: 04: 21,092 سيد تروي ، زوجتك قالت لي أنك روائي. 55 00: 04: 21,194 -> 00: 04: 24,527 - هذا غريب. لم تخبرني قط. - أوه ، حبيبي ، أنا لا أخبرك بكل شيء. 56 00: 04: 24,631 -> 00: 04: 28,727 - أي نوع من الكتب تكتب؟ - حتى الآن لا شيء سوى ألغاز القتل. 57 00: 04: 28,835 -> 00: 04: 30,598 - ألغاز جرائم القتل؟ - نعم انت تعرف، 58 00: 04: 30,703 -> 00: 04: 33,695 من النوع الذي يتسرب الدم من تحت الباب وكل تلك الأشياء الرهيبة. 59 00: 04: 33,806 -> 00: 04: 37,037 لكن كتاب زوجي القادم عن قرية جرينتش ، قصة حب. 60 00: 04: 37,143 -> 00: 04: 38,804 - فهمت. - هيا حبيبي. 61 00: 04: 41,614 -> 00: 04: 42,740 هنا . 62 00: 04: 43,750 -> 00: 04: 46,776 كل شيء على ما يرام ، مما يمكنني رؤيته. 63 00: 04: 46,886 -> 00: 04: 50,014 لكن تخيل فقط كيف سيبدو مع كل ما لدينا فيه. 64 00: 04: 50,123 -> 00: 04: 51,385 لقد خططت لكل شيء. 65 00: 04: 51,491 -> 00: 04: 53,584 سيكون عليكم استخدام ذلك حتى تضاء الأنوار. 66 00: 04: 53,693 -> 00: 04: 55,627 - ممتاز. - الباب. 67 00: 04: 55,728 -> 00: 04: 58,822 نسيت أن أخبرك ، سيدة تروي ، لن يتم إصلاح القفل حتى يوم غد. 68 00: 04: 58,931 -> 00: 05: 02,389 سيكون عليك وضع شيء أمامه. سوف احضر بعض الشموع. 69 00: 05: 02,502 -> 00: 05: 04,026 أوه ، لا ، لا تهتم. نحن ذاهبون لتناول العشاء 70 00: 05: 04,137 -> 00: 05: 06,799 بمجرد وصول أثاثنا وساحضر بعضًا منها بعد ذلك. 71 00: 05: 069,06 -> 00: 05: 10,433 - هل يمكنني فعل أي شيء؟ - لا ، شكرا لك ، هذا كل شيء. تصبح على خير. 72 00: 05: 11,678 -> 00: 05: 13,771 أتمنى أن تتخطو هذه الليلة بخير. 73 00: 05: 13,880 -> 00: 05: 15,711 - نعم. - هاه؟ نعم بالتأكيد. 74 00: 05: 17,984 -> 00: 05: 19,713 حسنًا ، الآن ، ما رأيك ؟ 75 00: 05: 19,819 -> 00: 05: 22,583 - إنه رائع ، إنه كبير ، فقط ... - فقط ماذا؟ 76 00: 05: 22,689 -> 00: 05: 25,283 - لدي شعور غريب ... - الآن ، اسمع ، جيف ، 77 00: 05: 25,391 -> 00: 05: 27,757 قال لك السيد تيرنر كانت مدبرة المنزل الصغيرة تلك ... 78 00: 05: 27,860 -> 00: 05: 29,851 غريبة الأطوار. نعم بالتأكيد. لا ، لا ، ليس هذا. 79 00: 05: 29,962 -> 00: 05: 31,862 لكن لدي شعور أننى كنت في هذا المكان من قبل. 80 00: 05: 31,964 -> 00: 05: 34,296 كل شيء يبدو مألوفا. 81 00: 05: 34,400 -> 00: 05: 37,665 تلك النوافذ وهذا الباب والمدفأة. 82 00: 05: 37,770 -> 00: 05: 41,900 الآن ، كيف يمكن أن تكون هنا من قبل؟ كان هذا المكان شاغرا ... 83 00: 05: 42,008 -> 00: 05: 43,566 جيف! 84 00: 05: 43,676 -> 00: 05: 45,871 - هذا الشيء. - ما الشيء؟ 85 00: 05: 45,978 -> 00: 05: 48,572 الوحش الزاحف على قدمي. 86 00: 05: 50,216 -> 00: 05: 51,911 لا تكونى سخيفة. 87 00: 05: 56,823 -> 00: 05: 59,758 تعال يا عزيزي. سأريك المطبخ. 88 00: 05: 59,859 -> 00: 06: 02,487 ها هو. لطيف وجيد التهوية ، أليس كذلك؟ 89 00: 06: 03,930 -> 00: 06: 05,124 هيا. 90 00: 06: 09,669 -> 00: 06: 11,569 - الحمام. - يبدو جيد. 91 00: 06: 11,671 -> 00: 06: 13,536 والآن ، غرفة النوم. 92 00: 06: 17,677 -> 00: 06: 20,237 فقط تخيل أن تستيقظ على ضوء الشمس كل صباح. 93 00: 06: 20,346 -> 00: 06: 22,507 وانظر ... هنا ، امسك هذا. 94 00: 06: 22,615 -> 00: 06: 27,279 حديقة خارج نافذة غرفة نومنا ، و في قلب مدينة نيويورك مباشرة. 95 00: 06: 27,387 -> 00: 06: 28,945 تعال إلى الخارج وإلقاء نظرة عليها. 96 00: 06: 29,989 -> 00: 06: 31,388 اترى؟ نافورة. 97 00: 06: 31,491 -> 00: 06: 34,016 أنا لا أعرف كيف حييُت بدون نافورة كل هذه السنوات. 98 00: 06: 34,127 -> 00: 06: 38,063 أوه ، جيف. ويمكننا وضع الورود على طول هذا المكان ، و ... 99 00: 06: 38,164 -> 00: 06: 41,861 - أتساءل كيف ادخلوه هنا. - ادخلوا ماذا هنا؟ 100 00: 06: 41,968 -> 00: 06: 43,799 الحصان. 101 00: 06: 43,903 -> 00: 06: 46,497 - أي حصان؟ - ها هي حدوة الحصان. 102 00: 06: 46,606 -> 00: 06: 50,303 جيف ، هذا يجلب الحظ السعيد. اغمض عينيك وتمنى أمنية. 103 00: 06: 51,744 -> 00: 06: 54,770 أتمنى لو لم تجد زوجتي العزيزة هذا المكان قط. 104 00: 06: 55,715 -> 00: 06: 58,047 أتمنى لو لم يكن زوجي العزيز احمق تماماً. 105 00: 06: 58,151 -> 00: 07: 01,086 أتمنى لو يتنفس بعض من هذا الهواء العليل 106 00: 07: 01,187 -> 00: 07: 04,554 ويكتب أكثر الكتب مبيعًا التي لم يقتل فيها أحد. 107 00: 07: 06,793 -> 00: 07: 09,387 أتمنى أن يفعل زوجي ذلك مرة أخرى. 108 00: 07: 15,268 -> 00: 07: 18,704 - حسنا حسنا. - برقية للسيدة تروي. 109 00: 07: 18,805 -> 00: 07: 21,933 - نعم ، أنا السيدة تروي. - 65 سنتا. 110 00: 07: 22,742 -> 00: 07: 26,337 - حسنا ، تعال ، أعطني إياها. سوف ادفع لك. - أنك لم تدفع فاتورة النور. 111 00: 07: 26,446 -> 00: 07: 29,847 - انت لطيف. ادفع له يا عزيزي. - هنا ، احتفظ بالباقي. 112 00: 07: 29,949 -> 00: 07: 31,348 شكرا لك سيدي. 113 00: 07: 31,451 -> 00: 07: 34,545 وفي المستقبل ، كن أكثر تهذيباً مع السيدات. 114 00: 07: 34,654 -> 00: 07: 36,246 من من؟ 115 00: 07: 36,355 -> 00: 07: 41,315 "انكسر المحور في إيستبورت ، سيتأخر الأثاث ساعتين. بلو فان اكسبرس ". 116 00: 07: 41,427 -> 00: 07: 42,951 جيد ، دعنا نذهب ونأكل. 117 00: 07: 43,062 -> 00: 07: 46,156 حسنا كيف سنفعل ذلك؟ حقائبنا هنا ولا يمكننا قفل الباب. 118 00: 07: 46,265 -> 00: 07: 48,324 حسنًا ، دعنا نضعهم في ذلك المدخل الصغير ، أقفلى هذا الباب. 119 00: 07: 48,434 -> 00: 07: 49,492 حسنا. 120 00: 07: 52,972 -> 00: 07: 55,497 - آن! آن! - آن من؟ 121 00: 07: 55,608 -> 00: 07: 58,270 آن ، انتظري دقيقة. آن! 122 00: 07: 59,378 -> 00: 08: 01,107 - مرحبا! - نانسي. 123 00: 08: 01,214 -> 00: 08: 02,647 من أين أتيت على وجه الأرض؟ 124 00: 08: 02,748 -> 00: 08: 05,182 لكن من أين أتيت؟ لم أرك منذ زمن طويل. 125 00: 08: 05,284 -> 00: 08: 09,550 لقد مر عامان على الأقل. ادعيني أنظر إليك. تبدين رائعة. 126 00: 08: 09,655 -> 00: 08: 11,850 لم أكن سعيدا هكذا لرؤية أي شخص في حياتي. 127 00: 08: 11,958 -> 00: 08: 14,586 و أنا ايضاً الآن أخبرني ، اين كنت تحفظ نفسك 128 00: 08: 14,694 -> 00: 08: 16,787 حول. أين كنت مختفية ؟ 129 00: 08: 16,896 -> 00: 08: 18,261 فى هذه الأنحاء. 130 00: 08: 19,765 -> 00: 08: 23,326 آن ، هذا زوجي جيف تروي. هذه آن ستافورد ، عزيزي. 131 00: 08: 23,436 -> 00: 08: 25,666 آن كارستيرز ، أنا أيضًا متزوجة. 132 00: 08: 25,771 -> 00: 08: 28,171 حسنًا ، مبروك لكما يا ايتها الفتيات . 133 00: 08: 28,274 -> 00: 08: 30,799 كارستيرز ، هل أعرفه؟ ماذا يعمل؟ 134 00: 08: 30,910 -> 00: 08: 33,037 حسنًا ، إنه يعمل في بيت للسمسرة وسط البلد. 135 00: 08: 33,145 -> 00: 08: 35,636 أنت لا تعرفيه ، لكن يجب عليك ذلك. إنه رائع حقًا. 136 00: 08: 35,748 -> 00: 08: 37,409 - أنا متأكد من أنه كذلك. - أنا رائع أيضًا. 137 00: 08: 37,517 -> 00: 08: 41,544 - من سألك؟ آن ، هل تعيشى هنا؟ - أنا أعيش في الطابق الثاني. 138 00: 08: 41,654 -> 00: 08: 45,420 كم هذا رائع ،و نحن كذلك. نحن انتقلنا إلى شقة الطابق السفلي للتو. 139 00: 08: 45,525 -> 00: 08: 48,119 شقة الطابق السفلي؟ حسنًا ، لماذا انتقلت إلى هنا؟ 140 00: 08: 48,227 -> 00: 08: 50,627 أعني ، هل أخبرك أحد ... 141 00: 08: 51,964 -> 00: 08: 54,159 أنا مرتبكة جدا ، لا أعرف ما أقوله. 142 00: 08: 54,267 -> 00: 08: 56,895 لا بد لي من الذهاب. لقد تأخرت بشدة. 143 00: 08: 57,003 -> 00: 08: 58,994 ماذا عن تناولك أنت وزوجك العشاء معنا الليلة؟ 144 00: 08: 59,105 -> 00: 09: 02,438 لا استطيع. لقد رتبنا بالفعل لتناول العشاء في المنزل. 145 00: 09: 02,542 -> 00: 09: 06,342 إلى جانب ذلك ، نحن مشغولون للغاية ، و نادرا ما نخرج. 146 00: 09: 06,445 -> 00: 09: 10,711 في واقع الأمر ، أنا ... حسنًا ، سأراك فيما بعد علي أن أسرع. 147 00: 09: 12,985 -> 00: 09: 16,421 حسنًا ، تصرفت بطريقة عجيبة ، أليس كذلك؟ 148 00: 09: 16,522 -> 00: 09: 17,784 انها كانت فى عجلة من امرها. 149 00: 09: 17,890 -> 00: 09: 19,858 نعم ، و في منتصف الحديث تماما. 150 00: 09: 19,959 -> 00: 09: 23,486 - حسنًا ، هل تعرفيها منذ فترة طويلة؟ - نعم ، أنا أعرفها منذ وقت طويل. 151 00: 09: 23,596 -> 00: 09: 24,893 التقيت بها عندما جئت إلى نيويورك لأول مرة. 152 00: 09: 24,997 -> 00: 09: 27,056 كنا نعيش في نفس المنزل السكني. 153 00: 09: 27,166 -> 00: 09: 31,398 بالطبع لم أرها منذ وقت طويل. لكننا كنا دائمًا أفضل الأصدقاء. 154 00: 09: 31,504 -> 00: 09: 33,699 جيف ، ماذا قلت لجعلها تتغير هكذا؟ 155 00: 09: 33,806 -> 00: 09: 36,331 لا شيء سوى أننا ننتقل هنا. 156 00: 09: 36,442 -> 00: 09: 38,069 تعال ، دعنا نذهب ونأكل. 157 00: 09: 38,377 -> 00: 09: 40,106 لكني أخبرك ، يا سكوت ، لم أقل شيئًا. 158 00: 09: 40,212 -> 00: 09: 43,477 نعم ، أعلم يا عزيزتي ، لكن لديك طرق كشف الأشياء دون قول شيء. 159 00: 09: 43,583 -> 00: 09: 46,143 إنها صديقة قديمة لي. أنا متأكدة من أنها جيدة. 160 00: 09: 46,252 -> 00: 09: 49,312 حبيبتي ، لقد أخبرتك مرارًا وتكرارًا لا يمكننا الوثوق بأحد. 161 00: 09: 49,422 -> 00: 09: 51,913 لا تعتقد أنه من الأفضل أن تأتي هنا بدلا من الثرثرة في المدخل. 162 00: 09: 52,024 -> 00: 09: 56,154 - يجب أن أصعد إلى الطابق العلوي وأتناول العشاء. - لا ، حبيبتي ، هذا سينتظر. 163 00: 10: 01,233 -> 00: 10: 04,464 أعتقد أنك تجعل نفسك تنزعج من لا شيء ، سكوت. 164 00: 10: 04,570 -> 00: 10: 08,563 يبدو أنهما زوجان لطيفان وهادئان. ليس من نوع المتطفل على الإطلاق. 165 00: 10: 08,674 -> 00: 10: 11,302 - ماذا يعمل على أي حال؟ - هذا هو الجزء الذي لا أحبه. 166 00: 10: 11,410 -> 00: 10: 14,777 - إنه روائي ، يكتب ألغاز القتل. - جيد لذا دعه يكتبها. 167 00: 10: 14,880 -> 00: 10: 17,713 نعم ، طالما أنه لا يحاول حلهم ، إيه ، تيرنر؟ 168 00: 10: 17,817 -> 00: 10: 19,717 ماذا تقصد بذلك؟ أنا لست مذنبا بأي جريمة قتل. 169 00: 10: 19,819 -> 00: 10: 22,481 الآن ، الآن ، تيرنر ، لم يقل أحد أنك كذلك. 170 00: 10: 22,588 -> 00: 10: 27,548 الشيء الذي لا أستطيع فهمه هو ، لماذا سيعيش روائي في هذا المكان المتهالك؟ 171 00: 10: 28,160 -> 00: 10: 29,354 لماذا نعيش هنا؟ 172 00: 10: 29,462 -> 00: 10: 32,795 تقصدى أنك تعتقدى أنهم مجبرين على العيش هنا مثلنا؟ 173 00: 10: 32,898 -> 00: 10: 35,059 - هذا ممكن. - لا ، لا أعتقد ذلك. 174 00: 10: 35,167 -> 00: 10: 37,397 أنا متأكد من أنهم ليس لديهم أدنى فكرة من الفوضى التي نحن فيها. 175 00: 10: 37,503 -> 00: 10: 40,631 هذه فوضى حقيقية ؛ في بعض الأحيان أعتقد ذلك سيكون من الأفضل الذهاب إلى الشرطة 176 00: 10: 40,740 -> 00: 10: 42,571 - وقول الحقيقة كاملة لهم. - اهدئى يا عزيزتي. 177 00: 10: 42,675 -> 00: 10: 44,506 - إنها تتحدث دائما هكذا. - حسنًا ، إنها خائفة. 178 00: 10: 44,610 -> 00: 10: 47,773 نعم ، وفي يوم من الأيام ستذهب إلى الشرطة. ثم تعرف أين سننتهي جميعًا. 179 00: 10: 47,880 -> 00: 10: 50,144 سوف أخلع عنقك إذا لم تتوقف عن مضايقتها. 180 00: 10: 50,249 -> 00: 10: 52,410 الآن ، الآن ، ليس هناك فائدة من القتال فيما بيننا. 181 00: 10: 52,518 -> 00: 10: 55,715 لقد كنا معًا لمدة عامين وكنا مخلصين لبعضنا البعض. 182 00: 10: 55,821 -> 00: 10: 57,448 ليس لدينا اسرار. 183 00: 10: 58,691 -> 00: 11: 01,785 جعلتنا المتاعب أقرب وأقرب لبعضنا. 184 00: 11: 01,894 -> 00: 11: 03,953 نحن جميعًا في نفس القارب. 185 00: 11: 04,764 -> 00: 11: 08,029 الفكرة هي إيجاد طريقة للخروج من ذلك القارب. 186 00: 11: 09,502 -> 00: 11: 12,130 - أنا آسف. - نعم ، أنت على حق يا لينجل. 187 00: 11: 13,406 -> 00: 11: 15,897 تعال ، عزيزتي ، دعينا نذهب للأعلى. 188 00: 11: 18,344 -> 00: 11: 19,675 انظرى اسطبل بولى. 189 00: 11: 22,782 -> 00: 11: 24,841 يبدو أنه مكان جيد للحصول على كيس الطعام. 190 00: 11: 24,950 -> 00: 11: 26,577 أنت رجل مضحك. 191 00: 11: 28,354 -> 00: 11: 29,719 - ورقتك يا سيدي. - لا يهم، 192 00: 11: 29,822 -> 00: 11: 31,915 - أنه دائما ما يحصل على القبعة الخطأ على أي حال. - لاثنين؟ 193 00: 11: 32,024 -> 00: 11: 33,423 نعم من فضلك. 194 00: 11: 36,195 -> 00: 11: 38,493 - كيف هو الطعام ، جيد؟ - جيد جداً. 195 00: 11: 38,597 -> 00: 11: 40,326 - شيء للشرب؟ - نعم ، من فضلك ، اثنان من الطراز القديم. 196 00: 11: 40,433 -> 00: 11: 41,866 - اثنان من الطراز القديم. - و dh نادل ، 197 00: 11: 41,967 -> 00: 11: 44,026 هل ستحضر لي أولاً طلبية من الخبز المحمص الجاف. 198 00: 11: 44,136 -> 00: 11: 45,899 هل قلت الخبز الشعير محمص أم الخبز المحمص الجاف؟ 199 00: 11: 46,005 -> 00: 11: 49,941 لا فرق ، أنا فقط أريد وضعه أسفل رجل هذه الطاولة. 200 00: 11: 50,042 -> 00: 11: 54,069 حسنًا ، في مكان مثل هذا كانوا الأفضل ان يسمونه الحصان المنطقى. 201 00: 11: 54,180 -> 00: 11: 56,307 - أين الهاتف أيها النادل؟ - تحت الدرج. 202 00: 11: 56,415 -> 00: 11: 57,905 - شكرا لك. - بمن تريد الأتصال؟ 203 00: 11: 58,017 -> 00: 11: 59,951 عمال نظافة الستائر. 204 00: 12: 00,052 -> 00: 12: 02,247 - مرحبا جورج. مرحبا هاري. - مرحبا. 205 00: 12: 02,354 -> 00: 12: 04,413 - مرحبا أيها الوسيم. - مرحبا بولي. 206 00: 12: 04,523 -> 00: 12: 05,956 - قطعة كبيرة جدا. - مرحبا بولي. 207 00: 12: 06,058 -> 00: 12: 07,525 - مرحبا. - قبعة جميلة ، يا أميرة. 208 00: 12: 07,626 -> 00: 12: 09,491 - اشربى ، بولي. - لقد أهتديتُ يا أخي. 209 00: 12: 09,595 -> 00: 12: 11,460 -كيف حالك يا بولى؟ - مرحبا فرينشي. 210 00: 12: 11,564 -> 00: 12: 12,895 مرحبا بولي. 211 00: 12: 12,998 -> 00: 12: 15,466 حسنًا ، أنت غريب هنا ، اليس كذلك؟ 212 00: 12: 15,568 -> 00: 12: 17,729 ليس تماما. لقد كنت هنا لدقيقتين. 213 00: 12: 17,837 -> 00: 12: 20,567 فنان ، نحات ، رسام ، كاتب ، سائح؟ 214 00: 12: 20,673 -> 00: 12: 22,231 - فقط جائع. - كاتب. 215 00: 12: 22,341 -> 00: 12: 24,309 - صحيح. - مرحبًا ، بولين. 216 00: 12: 24,410 -> 00: 12: 27,106 حسنًا ، ماذا ستحصل؟ تخصصنا هو السمك الأبيض المسطح. 217 00: 12: 27,213 -> 00: 12: 29,738 - جيد. حسنًا ، اريد أثنان من فضلك. - اثنان؟ 218 00: 12: 29849 -> 00: 12: 32,044 - أنا وزوجتي. - زوجة. 219 00: 12: 32,151 -> 00: 12: 34,642 تعالى ، اجلسى. لقد ذهبت إلى الهاتف ، ستغيب ساعة. 220 00: 12: 34,754 -> 00: 12: 35,743 شكرا جزيلا. 221 00: 12: 39,925 -> 00: 12: 41,324 أننى اتفهم. وداعا. 222 00: 12: 55,007 -> 00: 12: 58,067 مرحبا اريد ان اراك حالا اتفهم؟ 223 00: 12: 58,911 -> 00: 13: 01,379 ستفهم ما الأمر عندما اراك. 224 00: 13: 01,480 -> 00: 13: 05,416 لا يهم أين أنا. انت ابق هناك في شارع جاي حتى أصل هناك. 225 00: 13: 05,518 -> 00: 13: 09,545 سأكون عندك خلال بضع دقائق. لا ، ليس في شقتك. 226 00: 13: 09,655 -> 00: 13: 12,089 قابلني في شقة الطابق السفلي. 227 00: 13: 12,191 -> 00: 13: 14,625 ما الأمر ، هل انت اصم؟ 228 00: 13: 14,727 -> 00: 13: 18356 هذا بالضبط ما أعنيه ، شقة الطابق السفلي في 13 شارع جاي. 229 00: 13: 18,464 -> 00: 13: 19,488 من الأفضل أن تكون هناك. 230 00: 13: 35,614 -> 00: 13: 38,174 جيف ، بينما كنت في كشك الهاتف استرقت السمع... 231 00: 13: 38,284 -> 00: 13: 40,752 - عفوا. - حبيبتي ، هذه بولي. 232 00: 13: 40,853 -> 00: 13: 43,321 - مرحبا حبيبي. - مرحبا بولي. اسمي نانسي. 233 00: 13: 43,422 -> 00: 13: 44,912 - كيف حالك؟ - ماذا قلت يا نانسي ، 234 00: 13: 45,024 -> 00: 13: 46,685 بينما كنت في كشك الهاتف سمعت ماذا؟ 235 00: 13: 46,792 -> 00: 13: 49,852 حسنًا ، هل ترى ذلك الرجل هناك؟ الضخم الذي يقف بجانب الحانة؟ 236 00: 13: 49,962 -> 00: 13: 52,260 - بلى. - سمعته يتحدث في الكابينة التالية. 237 00: 13: 52,364 -> 00: 13: 56,095 - وكان يهدد أحدهم. - من؟ هل ذكر أي اسم؟ 238 00: 13: 56,202 -> 00: 13: 58,727 لا ، لم يذكر حتى اسمه. 239 00: 13: 58,838 -> 00: 13: 59,998 لماذا تقلقى من محادثة هاتفية؟ 240 00: 14: 00,105 -> 00: 14: 02,005 إذا كنت مهتمة بشؤونك الخاصة ، ما كنت لتسمعيه. 241 00: 14: 02,107 -> 00: 14: 04,837 لكنه كان يخبر اياً يكن ان يقابله في شقتنا. 242 00: 14: 04,944 -> 00: 14: 07,913 لا يمكنهم الالتقاء في كشك الهاتف. من الطبيعي ان ... 243 00: 14: 08,013 -> 00: 14: 10,641 - هل قلت في شقتنا؟ - نعم عزيزي ، هذا صحيح. 244 00: 14: 10,749 -> 00: 14: 13,343 - ربما أسأت فهمه. - أوه ، لا ، لم أفعل. 245 00: 14: 13,452 -> 00: 14: 16,979 سمعته بوضوح يقول ، "13 شارع جاي ، شقة الطابق السفلي". 246 00: 14: 17,089 -> 00: 14: 20,490 - ماذا؟ 13 شارع جاى؟ - نعم. 247 00: 14: 20,593 -> 00: 14: 22,185 نعم. لماذا يفاجئك ذلك؟ 248 00: 14: 22,294 -> 00: 14: 24,558 اننى اعيش هناك. 249 00: 14: 25,698 -> 00: 14: 29,190 - عندي شقة في الطابق الثاني. - حسنا حسنا حسنا ؛ نحن جيران. 250 00: 14: 29,301 -> 00: 14: 31,394 - لقد أخذنا شقة الطابق السفلي. - حسنًا ، هذا عظيم. 251 00: 14: 31,503 -> 00: 14: 35,030 ربما سأركم كثيراً. يجب أن أعود إلى عملي. 252 00: 14: 35,140 -> 00: 14: 36,471 حسنا. 253 00: 14: 36,575 -> 00: 14: 39,339 وبالنسبة لذلك الرجل ذو الحاجب الكثة هناك ، لا تفكرى فيه مرة أخرى. 254 00: 14: 39,445 -> 00: 14: 42,141 لقد كان هنا عدة مرات ، إنه يعاني دائمًا من مشكلة ما. 255 00: 14: 42,248 -> 00: 14: 44,910 استمتعوا بعشائكم. سأحاول العودة في الوقت المناسب لأعطيك بعض البيكربونات. 256 00: 14: 45,017 -> 00: 14: 46,314 حسنا. 257 00: 14: 51,023 -> 00: 14: 52,888 جيف ، أنا خائفة. 258 00: 14: 53,559 -> 00: 14: 56,119 حسنًا ، سأذهب وأرى ما الأمر. 259 00: 14: 56,228 -> 00: 14: 59,391 - هل أنت حقا ذاهباً إلىهناك؟ - بالتأكيد. 260 00: 15: 03,469 -> 00: 15: 05,767 بعد أن اتناول مشروبي. 261 00: 15: 10,576 -> 00: 15: 14,444 مارتن ، يجب أن أخرج لقضاء مهمة. 262 00: 15: 14,546 -> 00: 15: 18,141 - أعتني بكل شيء حتى أعود. - نعم، سيدتي. 263 00: 15: 20,352 -> 00: 15: 23,219 حسنًا ، لقد انتهيت من شرابك ، اليس كذلك 264 00: 15: 23,322 -> 00: 15: 25,119 أوه ، نعم ، لقد فعلت ذلك. 265 00: 15: 29,628 -> 00: 15: 31,357 حسنًا ، ها أنا أذهب. 266 00: 15: 37,069 -> 00: 15: 38,969 حسنا عزيزي تعال واجلس. 267 00: 15: 39,071 -> 00: 15: 40,834 يمكنك شرب هذا. 268 00: 15: 47,346 -> 00: 15: 49,974 جيف ، لا تكن أحمق. 269 00: 15: 50,082 -> 00: 15: 52,778 لا تكونى سخيفة ، لقد كنت دائما أحمق. 270 00: 15: 58,057 -> 00: 15: 59,354 مرحبا ،يا صديق. 271 00: 16: 00,993 -> 00: 16: 02,051 مرحبا. 272 00: 16: 05,164 -> 00: 16: 06,722 أعتقد أنك نسيتني ، إيه؟ 273 00: 16: 06,832 -> 00: 16: 08,663 التقينا هنا قبل بضعة أسابيع ، الا تتذكر 274 00: 16: 08,767 -> 00: 16: 10,598 حسنًا ، كيف تسير الأمور معك؟ 275 00: 16: 10,703 -> 00: 16: 12,500 - ابتعدً عن طريقي ،أننى لا أعرفك حتى. - مهلا. 276 00: 16: 12,604 -> 00: 16: 14,595 ، من الذى تحسب انك تدفعه؟ 277 00: 16: 20,212 -> 00: 16: 21,873 نعم ، هذا ما كنت أظنه. 278 00: 16: 24,550 -> 00: 16: 25,539 هو من تسبب لنفسه بذلك. 279 00: 17: 08,861 -> 00: 17: 12,888 - بإمكاني أن أقسم أنه قال هذا العنوان. - كلام فارغ. كلام فارغ. 280 00: 17: 12,998 -> 00: 17: 16,729 جيف ، الشمعة. لقد تركتها تحترق ، أليس كذلك؟ 281 00: 17: 19,571 -> 00: 17: 21,698 حسنًا ، ربما انطفأت فقط. 282 00: 17: 21,807 -> 00: 17: 24,435 - طيار الهواء، أليس كذلك؟ - بالتأكيد. 283 00: 17: 26,211 -> 00: 17: 28,771 كان من المفترض أن نحضر بعض الشموع و نسينا . 284 00: 17: 28,881 -> 00: 17: 31,281 نعم ، قال ذلك الرجل تيرنر انه سيحضر لنا البعض. 285 00: 17: 31,383 -> 00: 17: 34,181 سأصعد إلى الطابق العلوي وأرى ما إذا كان بإمكاني ... 286 00: 17: 34,286 -> 00: 17: 36,584 - الآن ما الأمر؟ - استمع. 287 00: 17: 36,688 -> 00: 17: 38,713 هل تسمع هذا الضجيج؟ 288 00: 17: 38,824 -> 00: 17: 41,019 اى الضوضاء؟ لا أستطيع سماع أي ضوضاء. لا يمكنني سماع أي شيء. 289 00: 17: 41,126 -> 00: 17: 44,254 - أنك تتركى العنان لخيالك ... - الزم الصمت. 290 00: 17: 44,363 -> 00: 17: 46,092 الآن هل تسمعه؟ 291 00: 17: 47,399 -> 00: 17: 49,867 - يبدو مثل المياه الجارية. - نعم. 292 00: 17: 51,470 -> 00: 17: 52,937 انتظر دقيقة. 293 00: 17: 55,374 -> 00: 17: 56,432 هنا. 294 00: 18: 16,495 -> 00: 18: 18,827 اترى؟ أخبرتك بدا مثل المياه الجارية. 295 00: 18: 18,931 -> 00: 18: 20,523 - ألا تدرك ماذا يعني ذلك؟ - بالتأكيد. 296 00: 18: 20,632 -> 00: 18: 22,497 لم يتم إيقاف عداد المياه. كان يمكننى أن اقول لك ذلك. 297 00: 18: 22,601 -> 00: 18: 24,501 هناك مرسوم حريق الذي يحظر إطفاء الماء. 298 00: 18: 24,603 -> 00: 18: 27,868 هذا ليس ما أتحدث عنه أيها الأحمق. من ملأ الحوض؟ 299 00: 18: 27,973 -> 00: 18: 30,066 من ملأ الحوض؟ ... 300 00: 18: 30,,676 -> 00: 18: 34,009 - بلى. - هذا الرجل الذى كان المطعم كان هنا. 301 00: 18: 34780 -> 00: 18: 38,716 كلام فارغ. لماذا يريد أن يملأ الحوض؟ 302 00: 18: 38,817 -> 00: 18: 43,345 حسنًا ، ربما أراد أن يغسل الدم بعد الضرب الذي أعطيته إياه. 303 00: 18: 45,858 -> 00: 18: 48,326 عزيزي ، أنا آسفة. اعتقدت أنك كنت تسخر مني. 304 00: 18: 48,427 -> 00: 18: 51,692 - حسنًا ، لم أكن كذلك. - حسنًا ، لم أقصد إيذاء مشاعرك. 305 00: 18: 51,797 -> 00: 18: 55,995 ، كل شيء لم يسير على ما يرام اليوم. لا أثاث ، والأنوار مطفأة ، 306 00: 18: 56,101 -> 00: 18: 58,126 - وحدث الكثير من الأشياء الغريبة. - أعلم أنك متوترة ، 307 00: 18: 58,237 -> 00: 19: 00,432 لكن ليس عليك ذلك ان تكونى حادة الطباع معي. 308 00: 19: 00,539 -> 00: 19: 01,699 حسنا... 309 00: 19: 02,341 -> 00: 19: 05,538 - إصبع قدمي. - هل كدمته يا عزيزي؟ 310 00: 19: 05,644 -> 00: 19: 08,204 أوه لا. أنا ألعب دور طائر اللقلق. 311 00: 19: 11,383 -> 00: 19: 14,784 إنها حدوة الحصان الجالبة للحظ . 312 00: 19: 17,089 -> 00: 19: 18,818 انتظر دقيقة. 313 00: 19: 18,924 -> 00: 19: 21,825 أتذكر بوضوح اننى ضعتها هنا على حافة النافذة. 314 00: 19: 21,927 -> 00: 19: 24,919 نعم ، هكذا فعلت. حسنًا ، كيف حدث ذلك ... 315 00: 19: 25,030 -> 00: 19: 28,431 هذا ما أريد أن أعرفه. كيف وصلت هناك؟ 316 00: 19: 29,968 -> 00: 19: 31,936 الآن ، عزيزتي ، لا يوجد شيء غريب في ذلك. 317 00: 19: 32,037 -> 00: 19: 33,868 أوه ، نعم ، هناك ، عندما تضيف كل الأشياء الغريبة 318 00: 19: 33,972 -> 00: 19: 35,496 التي كانت تحدث هنا. 319 00: 19: 35,607 -> 00: 19: 39,805 اولا الشمعة تنطفئ ثم الحوض مليء بالماء ، والآن هذا. 320 00: 19: 41,680 -> 00: 19: 43,545 أستطيع أن أعطيك الحل للامر كله. 321 00: 19: 43,649 -> 00: 19: 45,742 - يمكنك؟ - بالتأكيد. 322 00: 19: 45,851 -> 00: 19: 48,342 هذا الرجل الذى كان في المطعم أتي إلى هنا للاستحمام. 323 00: 19: 48,453 -> 00: 19: 50,387 - نعم. - حسنًا ، إنه رجل محتشم وخجول جدًا ، 324 00: 19: 50,489 -> 00: 19: 53,014 فأطفأ الشمعة وأخذ حمامه في الظلام. 325 00: 19: 53,125 -> 00: 19: 57,789 ثم اكتشف أنه لا توجد مناشف ، فنصب على الحدوة حتى يجف. 326 00: 19: 57,896 -> 00: 20: 00,524 - تعتقد أنك مضحك ، . - حسنًا ، أعتقد أنني سأخرج 327 00: 20: 00,632 -> 00: 20: 02,862 واستعير بعض الشموع قبل أن يأتي الأثاث. 328 00: 20: 02,968 -> 00: 20: 05,198 - اجعل الضوء أقرب قليلا. - لا أعرف ما إذا كان ينبغي علي أم لا. 329 00: 20: 05,304 -> 00: 20: 08,705 - هيا ، هيا. - حسناً حسناً حسناً 330 00: 20: 08,807 -> 00: 20: 10,365 ، إنه عالق. 331 00: 20: 11,176 -> 00: 20: 12,643 هنا ، انتظر دقيقة. 332 00: 20: 12,744 -> 00: 20: 14,302 - سأدير المفتاح وأنت تسحب. - حسنا. 333 00: 20: 14,413 -> 00: 20: 15,380 - هل أنت جاهز؟ - نعم. 334 00: 20: 15,480 -> 00: 20: 19,143 - هناك. أوه ، عزيزي ، اسحب بقوة. - اننى افعل. 335 00: 20: 19,251 -> 00: 20: 22,948 - ربما المفتاحخاطئ ، أليس كذلك؟ - لا ، يتحول بسهولة ، أترى؟ 336 00: 20: 23,055 -> 00: 20: 24,522 انتظر دقيقة. 337 00: 20: 28,694 -> 00: 20: 30,321 ما هو الأمر؟ 338 00: 20: 34,333 -> 00: 20: 36,164 فلنخرج من هنا! 339 00: 20: 37,269 -> 00: 20: 41,103 ألا تعتقد أننا يجب أن نعرف حقيقة الأمر؟ 340 00: 20: 41,206 -> 00: 20: 42,730 ألست خائفاً؟ 341 00: 20: 42,841 -> 00: 20: 46,106 كنت خائفاً منذ 15 دقيقة. أنا الآن منجمد من الرعب. 342 00: 20: 46,211 -> 00: 20: 48,270 هنا. اسمع ، اذهب و قف بجانب الباب. 343 00: 20: 48,380 -> 00: 20: 50,041 - لكن... - إذا سمعت أي شيء غير عادي ، 344 00: 20: 50,148 -> 00: 20: 51,775 اركضى بسرعة. 345 00: 20: 55,721 -> 00: 20: 57,985 واتركى الباب مفتوحا لي. 346 00: 21: 18,410 -> 00: 21: 20,139 انظر ، إنها سلحفاة. 347 00: 21: 20,846 -> 00: 21: 22,279 سلحفاة؟ 348 00: 21: 22,381 -> 00: 21: 25,680 نعم ، لا بد أنك وضعت الشمعة على ظهرها. 349 00: 21: 27,519 -> 00: 21: 29,510 مهلًا ، تعال والق نظرة. 350 00: 21: 30,589 -> 00: 21: 33,456 - إنه وغد كبير أيضًا. - بلى. 351 00: 21: 33,558 -> 00: 21: 36,550 حبيبي ، هذا هو الوحش الزاحف على قدمي مدبرة المنزل. 352 00: 21: 36,662 -> 00: 21: 38,994 - صحيح. - بالتاكيد. انظر . 353 00: 21: 39,097 -> 00: 21: 40,462 انظر ، هناك نحت على ظهرها. 354 00: 21: 40,565 -> 00: 21: 44,968 بلى. إنها الأحرف الأولى ، ب .ب ، م .و ، ل.س ، ج. ... ج. ت ، إنها الأحرف الأولى من اسمي. 355 00: 21: 45,070 -> 00: 21: 48,233 هل تتذكرى إخباري أياك أن هذا المكان بدا مألوفًا؟ 356 00: 21: 48,340 -> 00: 21: 51,969 حسنًا ، لقد كان هذا المكان كان حانة. نعم ، كان لجو. 357 00: 21: 52,077 -> 00: 21: 53,908 - حسنا. - و هذا هيكوري العجوز. 358 00: 21: 54,012 -> 00: 21: 55,775 ، كان حيوانًا أليفًا هنا. 359 00: 21: 55,881 -> 00: 21: 58,042 تلك الأحرف الأولى على ظهره كانت قائمة الشرف. 360 00: 21: 58,150 -> 00: 21: 59,447 قائمة الشرف؟ 361 00: 21: 59,551 -> 00: 22: 01,212 فى كل ليلة رأس السنة كان لديهم مسابقة للشرب ، 362 00: 22: 01,320 -> 00: 22: 03,982 وآخر رجل يظل واقف على قدميه تم وضعه على قائمة الشرف. 363 00: 22: 04,089 -> 00: 22: 08,355 - حبيبي ، وأنت كسبت ذلك مرة واحدة فقط؟ - لقد تنافست مرة واحدة فقط. 364 00: 22: 08,460 -> 00: 22: 12,328 كانت تلك أيام رائعة. تعال ، هيكوري العجوز ، سأضعك في الفراش. 365 00: 22: 12,931 -> 00: 22: 13,989 جيف ، أين ينام؟ 366 00: 22: 14,099 -> 00: 22: 17,364 كان ينام بجانب النافورة في الحديقة. 367 00: 22: 18,236 -> 00: 22: 20,966 سلحفاة. ماذا تعرف؟ 368 00: 22: 24,242 -> 00: 22: 25,300 جيف. 369 00: 22: 26,878 -> 00: 22: 27,936 جيف. 370 00: 22: 30,215 -> 00: 22: 31,546 ما هذا؟ 371 00: 22: 36,521 -> 00: 22: 37,886 من هناك؟ 372 00: 22: 38,523 -> 00: 22: 42,118 - أنا ... هذا أنا. - إنه مالك العقار. 373 00: 22: 42,227 -> 00: 22: 45,719 سيد تيرنر ، أنا سعيد برؤيتك. 374 00: 22: 45,831 -> 00: 22: 48,163 مدبرة المنزل وجدت هذا المصباح. اعتقدت أنك قد تكون قادرًا على استخدامه. 375 00: 22: 48,266 -> 00: 22: 49,824 شكرا لك ، هذا فقط ما نحتاجه. 376 00: 22: 49,935 -> 00: 22: 53,200 مرحبًا ، كيف دخلت من هذا الباب؟ لقد حاولت لمدة خمس دقائق أن أفتحه. 377 00: 22: 53,305 -> 00: 22: 55,273 لقد أدرت المقبض فقط. 378 00: 22: 55,374 -> 00: 22: 57,001 حسنًا ، هذا مضحك. 379 00: 22: 57,109 -> 00: 22: 59,373 - تصبح على خير مرة أخرى. - تصبح على خير! 380 00: 23: 03,882 -> 00: 23: 06,407 حسنًا ، لقد وصلنا أخيرًا إلى هنا. 381 00: 23: 06,518 -> 00: 23: 11,455 - رجال النقل أخيرًا. - أنا آسف لأننا تأخرنا ، سيدة تروي. 382 00: 23: 11,556 -> 00: 23: 14,719 هذا صحيح. لماذا ، بضع ساعات أخرى والأثاث كان سيتحول لتحفاً. 383 00: 23: 14,826 -> 00: 23: 18,262 حبيبي. نحن سعداء لأنك وصلت إلى هنا . 384 00: 23: 23,135 -> 00: 23: 25,069 الا تعتقد أن عليك البدأ في جلبه؟ 385 00: 23: 25,170 -> 00: 23: 28,833 بالتأكيد. بالتأكيد ، السيدة تروي. أي شيء تقوليه. 386 00: 23: 28,940 -> 00: 23: 31,966 - شكرا لك. - حسنًا ، تشاك ، ابدأ في رميه للداخل. 387 00: 23: 32,077 -> 00: 23: 33,135 حسنا. 388 00: 24: 03,775 -> 00: 24: 06,642 - شكرا لك. - لقد كان لاشئ. 389 00: 24: 07,879 -> 00: 24: 11,645 بوس ، لقد بدأت تعصف يبدو أنها ستمطر. 390 00: 24: 11,750 -> 00: 24: 13,479 نحن لا نعمل عندما تمطر ، أليس كذلك؟ 391 00: 24: 13,585 -> 00: 24: 15,985 - أين تريدى هذا يا سيدة تروي؟ - فقط ضعه في أي مكان. 392 00: 24: 16,087 -> 00: 24: 18,817 لكنني لا أريدك أن تضطرى إلى سحب تلك القطع الكبيرة يا سيدة تروي. 393 00: 24: 18,924 -> 00: 24: 22,758 - السيدة تروي قوية مثل الحصان. - فقط ضعه هناك في الوقت الحالي. 394 00: 24: 22,861 -> 00: 24: 25,386 - ضعها هناك. - حسنًا ، ألن تساعده؟ 395 00: 24: 25,497 -> 00: 24: 28,591 بالتأكيد ، لكني لا أجهد نفسي حتى نصل إلى القطع الكبيرة. 396 00: 24: 28,700 -> 00: 24: 30,895 - سرِّع الأمر ، تشاك. - نعم سيدي. 397 00: 24: 39,878 -> 00: 24: 42,278 حسنًا ، هذه المرة أنه عالق حقًا. 398 00: 24: 53,492 -> 00: 24: 55,858 هذه هى الأخيرة ، سيدة تروي. أين تريدنا أن نضعها؟ 399 00: 24: 55,961 -> 00: 24: 58,429 حسنًا ، هذا في غرفة النوم ، بات. تعال معي وسأريك. 400 00: 24: 58,530 -> 00: 25: 00,589 هم بالتأكيد لديهم الكثير من الخردة. 401 00: 25: 05,937 -> 00: 25: 08,428 فقط ضعه هنا ؛ هذا جيد. 402 00: 25: 12,344 -> 00: 25: 15,507 هل أنت متأكد من أنه ليس هناك شئ آخر يمكننا أن نفعله لك ، يا سيدة تروي؟ 403 00: 25: 15,614 -> 00: 25: 17,707 لا شكرا لك بات أعتقد أننا فعلنا ما يكفي ليوم واحد. 404 00: 25: 17,816 -> 00: 25: 20,944 - ها أنت ذا. - او لا لا يا سيدة تروي ، لم نتمكن من أخذ ذلك. 405 00: 25: 21,052 -> 00: 25: 22,747 - تحدث عن نفسك. - سكرام. 406 00: 25: 22,854 -> 00: 25: 26,187 كان من دواعي سروري ، سيدة تروي ، كانت متعة حقيقية. 407 00: 25: 26,291 -> 00: 25: 28,623 شكرا لك بات هذا لطيف جدا منك. 408 00: 25: 28,727 -> 00: 25: 31,321 - حسنا ليلة سعيدة. - تصبح على خير. 409 00: 25: 34,900 -> 00: 25: 36,231 تصبح على خير. 410 00: 25: 39,738 -> 00: 25: 44,368 إنه رجل قوي ، أليس كذلك؟ مجرد فتى كبير مفيد. 411 00: 25: 54,019 -> 00: 25: 56,453 انظرى يا سيدة تروي ، لقد كنت تحاولى أن تجعليني أشعر بالغيرة طوال المساء. 412 00: 25: 56,555 -> 00: 25: 59,683 - ألا تعتقدى أنه من الأفضل أن تتخلى عن ذلك الأمر؟ - لماذا يا سيد تروي. 413 00: 25: 59,791 -> 00: 26: 01,452 انا ذاهب الى السرير. 414 00: 26: 01,560 -> 00: 26: 04,620 بيجاماتك في الحقيبة فى الخارج في القاعة. 415 00: 26: 19,010 -> 00: 26: 20,568 لقد كسرت أنفي. 416 00: 26: 22,647 -> 00: 26: 27,209 عزيزي ، ما هو الأمر ... عزيزي ، أنا آسفة جدًا. 417 00: 26: 27,319 -> 00: 26: 31,312 أيها الصغير المسكين. جيف ، كل شيء على ما يرام. 418 00: 26: 31,423 -> 00: 26: 35,120 دعنى ارى. دعنى ارى. هل هي مكسورة؟ حسنا. 419 00: 26: 47,572 -> 00: 26: 48,596 مهلا. 420 00: 26: 53,211 -> 00: 26: 54,235 مهلا. 421 00: 26: 55,947 -> 00: 26: 57,141 أغرب من هنا. 422 00: 26: 59,985 -> 00: 27: 02,818 من أنت؟ ماذا تريد؟ 423 00: 27: 02,921 -> 00: 27: 05,685 - أين هو؟ - أين ... جيف. 424 00: 27: 09,561 -> 00: 27: 11,256 انا لا اعرف. 425 00: 27: 11,363 -> 00: 27: 14,127 لا يزال يمتص فيتامين د ، أليس كذلك؟ 426 00: 27: 19,137 -> 00: 27: 21,799 لماذا لا يستطيع النوم متأخرًا مثل غيره من الرجال؟ 427 00: 27: 23,575 -> 00: 27: 25,133 الآن ، انظر هنا ، ما كل هذا؟ 428 00: 27: 25,243 -> 00: 27: 27,211 ليس لك الحق للدخول هنا هكذا. 429 00: 27: 27,312 -> 00: 27: 30,110 زوجي سوف يتولى أمرك. جيف؟ جيف؟ 430 00: 27: 30,215 -> 00: 27: 32,649 من الأفضل عدم الخروج إلى هناك ، سيدتي. 431 00: 27: 32,751 -> 00: 27: 34,480 ، عم يدور كل هذا على أي حال؟ 432 00: 27: 34,586 -> 00: 27: 39,114 حسنًا ، لقد تلقينا تقريرًا بوجود رجل يأخذ حمام شمس في الفنائك الخلفي . 433 00: 27: 40,692 -> 00: 27: 44,093 أوه ، عزيزي ، لقد مشي وهو نائم مرة أخرى. 434 00: 27: 44,195 -> 00: 27: 46,959 إنه لا يمشي يا سيدتى. إنه مستلقي. 435 00: 27: 47,065 -> 00: 27: 48,930 سأتصل بالمقر. 436 00: 27: 55,507 -> 00: 27: 58,442 أيقظه أيها الضابط. أيقظه. 437 00: 27: 58,543 -> 00: 28: 02,309 - جيف؟ جيف؟ - لقد فات الأوان يا سيدة ، لقد مات. 438 00: 28: 19,164 -> 00: 28: 22,463 - ما الذي تفعله هنا؟ - ما الذي تفعله هنا؟ 439 00: 28: 22,567 -> 00: 28: 26,833 حسنًا ، لقد خرجت لأحضار بعض البقالة ... ماذا؟ أننى اعيش هنا. 440 00: 28: 26,938 -> 00: 28: 30,430 - ما الأمر؟ - لقد وجدناجثة في فنائك الخلفي . 441 00: 28: 30,542 -> 00: 28: 33,067 جثة في ... ماذا؟ 442 00: 28: 33,178 -> 00: 28: 35,373 نعم ، شخص ميت. 443 00: 28: 36,014 -> 00: 28: 38,949 لكني ... لكنها ... نانسي! 444 00: 28: 45,890 -> 00: 28: 47,016 نانسي. 445 00: 28: 49,694 -> 00: 28: 50,956 كيف... 446 00: 29: 13,184 -> 00: 29: 14,242 جيف. 447 00: 29: 16,221 -> 00: 29: 18,917 جيف. حبيبي. 448 00: 29: 20,892 -> 00: 29: 22,450 الست ميتاً 449 00: 29: 23,561 -> 00: 29: 25,153 لا أعتقد ذلك. 450 00: 29: 26,131 -> 00: 29: 27,496 - ألست انتِ ميتة؟ - أوه ، لا. 451 00: 29: 27,599 -> 00: 29: 30,591 - نانسي حبيبتي. - جيف. 452 00: 29: 32,070 -> 00: 29: 35,938 - شخص ما مات. - نعم ، شخص ما مات. 453 00: 29: 56,528 -> 00: 29: 59,691 - الرجل الذى في المطعم. - نعم. 454 00: 30: 05,670 -> 00: 30: 06,864 حبيبي! 455 00: 30: 12,877 -> 00: 30: 15,141 لماذا تحدق بي؟ 456 00: 30: 27,826 -> 00: 30: 28,952 كيف تبدويا أيها المفتش؟ 457 00: 30: 29,060 -> 00: 30: 31,585 - لقد وصلت هنا للتو. أين هي؟ - إنها في القبو. 458 00: 30: 31,696 -> 00: 30: 34,290 - هل هناك أي أدلة ، بولينج؟ - نعم ، الكثير. 459 00: 30: 39,037 -> 00: 30: 41,062 - حسنًا ، لنرى ذلك. - تعال ، افتح. 460 00: 30: 41,172 -> 00: 30: 43,140 افسحوا الطريق 461 00: 30: 48,546 -> 00: 30: 50,673 حسنًا ، ها هم هؤلاء الرجال يدخلون بالصندوق الكبير . 462 00: 30: 50,782 -> 00: 30: 52,875 هذا يعني أنه مات على أي حال. 463 00: 30: 53,451 -> 00: 30: 55,919 ابتعدى عن تلك النافذة ، بولي ، سوف يرونك. 464 00: 30: 56,020 -> 00: 30: 57,487 و ما المانع؟ 465 00: 30: 57,589 -> 00: 30: 59,216 هناك الكثير من الإثارة تحدث في الشارع 466 00: 30: 59,324 -> 00: 31: 02,657 لذلك هي تنظر من النافذة ، هذا طبيعي. 467 00: 31: 02,760 -> 00: 31: 05,456 أنت على حق ، نحن لا نتصرف بشكل طبيعي على الإطلاق ، 468 00: 31: 05,563 -> 00: 31: 08,259 مجتمعين معًا في غرفة واحدة ، خائفين للغاية. 469 00: 31: 08,366 -> 00: 31: 09,993 أنا ذاهب إلى الطابق السفلي واكتشف ما يحدث. 470 00: 31: 10,101 -> 00: 31: 11,261 - سكوت. - هذا ليس طبيعيا 471 00: 31: 11,369 -> 00: 31: 14,861 - لتتدخل في الأشياء أيضًا ، سكوت. - قد تكون على حق ، لينجل. 472 00: 31: 14,973 -> 00: 31: 17,703 لكن عاجلاً أم آجلاً سوف ياتون هنا لطرح الأسئلة. 473 00: 31: 17,809 -> 00: 31: 21,905 نعم ، وأول شخص سوف يكون على الأرجح ... 474 00: 31: 22,013 -> 00: 31: 24,038 الرجل المسؤول عن المبنى. 475 00: 31: 24,148 -> 00: 31: 28,448 - لكن لا يمكنني النزول إلى هناك ، فهم يعرفونني. - إذن لن تحتاج إلى تقديم. 476 00: 31: 28,553 -> 00: 31: 30,919 - هذا ليس مضحكا يا آنسة فرانكلين. - و من يضحك؟ 477 00: 31: 31,022 -> 00: 31: 33,217 حقاً ، أعتقد أنه من الأفضل ان تنزل إلى شقتك . 478 00: 31: 33,324 -> 00: 31: 35,417 سيبحثون عنك قريبًا ويجب عليهم أن يجدوك. 479 00: 31: 35,526 -> 00: 31: 38,552 - حسنًا ، ماذا سأقول لهم؟ - لا تقل لهم شيئا. 480 00: 31: 50,942 -> 00: 31: 52,534 إذا حصل ذلك الرجل على الفرصة لشنقنا 481 00: 31: 52,644 -> 00: 31: 54,236 سيفعل ذلك دون أدنى تردد. 482 00: 31: 54,345 -> 00: 31: 58,873 أعتقد أن الأمر سيكون بخير. إنه خائف جدًا مفلن يفكر بمنطقية . 483 00: 31: 58,983 -> 00: 32: 02,316 هيا يا عزيزتي لنصعد لشقتنا الصغيرة الهادئة. 484 00: 32: 02,420 -> 00: 32: 04,615 كما قلت من قبل، ليس هناك أي هدف لبقائنا جميعًا معًا 485 00: 32: 04,722 -> 00: 32: 09,022 - كأننا ارتكبنا جريمة القتل. - حسنًا ، أعتقد أن أحدنا فعل ذلك ، أليس كذلك؟ 486 00: 32: 09,127 -> 00: 32: 12,654 حسنا ، اياً كان أريده أن يعرف أنني أقدر ذلك. 487 00: 32: 16,501 -> 00: 32: 19,231 - هل أنت متأكدة أنك لم تريه من قبل؟ - أبدا. 488 00: 32: 19,337 -> 00: 32: 21,931 - ليس قبل الليلة الماضية. - فهمت. 489 00: 32: 22,040 -> 00: 32: 25,806 وأنت متأكدة أنك سمعتيه يتحدث عبر الهاتف لشخص ما في هذا المبنى؟ 490 00: 32: 25,910 -> 00: 32: 27,844 - نعم سيدي. - إذن الشخص الذي قتله 491 00: 32: 27,946 -> 00: 32: 29,470 يعيش في هذا المبنى. 492 00: 32: 29,580 -> 00: 32: 34,950 لا تكون حريصاً للغاية على توضيح هذه النقطة ، سيد تروي. فبعد كل شيء ، أنت تعيش هنا أيضًا. 493 00: 32: 35,053 -> 00: 32: 37,749 نعم ، وأنت تعترف أنك تبادلت الضربات معه. 494 00: 32: 37,855 -> 00: 32: 40,346 لم يكن هناك تبادل. تم ضرب ضربتين فقط. 495 00: 32: 40,458 -> 00: 32: 43,791 هو ضرب زوجي ، و زوجي ضرب الأرض. 496 00: 32: 44,696 -> 00: 32: 46,596 الآن ، نانسي ، دفعته مرة ، أليس كذلك؟ 497 00: 32: 46,698 -> 00: 32: 48,666 انها دفعة صغيرة ، أنت لم تقتله ، اليس كذلك؟ 498 00: 32: 48,766 -> 00: 32: 50,324 - حسنًا ، أنا ... - بالطبع لم تفعل. 499 00: 32: 50,435 -> 00: 32: 54,235 بولنج ، انظر ما إذا كان يمكنك أن تخيف مدير هذا المبنى. 500 00: 32: 58,042 -> 00: 33: 00,943 شاهد السيد عضلات وهو يحاول فتح هذا الباب. 501 00: 33: 08,286 -> 00: 33: 10,982 يجب أن يكون هناك شئ عجيب فى ذلك. 502 00: 33: 11,089 -> 00: 33: 14,490 حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، إذا لم يكن إيدي تورنر الصغير. 503 00: 33: 15,193 -> 00: 33: 18,219 - مرحبا بولينج. - تعال إلى الصالون. 504 00: 33: 18,329 -> 00: 33: 21,765 مرحبا يا أيها المفتش! انظروا ماذا وجدت على الدرج. 505 00: 33: 21,866 -> 00: 33: 26,303 مرحبا ، تيرنر. ما زلت تتسكع فى هذا المسكن القديم ، أليس كذلك؟ 506 00: 33: 26,404 -> 00: 33: 28,998 - أنا أملك المبنى. - أنا لست متفاجئًا. 507 00: 33: 29,107 -> 00: 33: 31,974 بعد الأسعار التي اعتدت الحصول عليها أنت وجو لشراب الجن . 508 00: 33: 32,076 -> 00: 33: 34,044 مرحبا ، هل كنت شريك جو؟ 509 00: 33: 34,145 -> 00: 33: 37,672 كان شريك جو حتى نقطة معينة ، أليس كذلك ، تيرنر؟ 510 00: 33: 37,782 -> 00: 33: 42,310 ثم ذات يوم المسكين جو اصبح في عداد المفقودين. أليس كذلك ، تيرنر؟ 511 00: 33: 42,420 -> 00: 33: 44,320 لا أعلم ماذا حدث لجو. 512 00: 33: 44,422 -> 00: 33: 47,220 أنا وهو لم نواجه أي مشكلة. لقد كنا على ما يرام. 513 00: 33: 47,325 -> 00: 33: 49,418 تقصد أنك أصبحت على ما يرام. 514 00: 33: 51,596 -> 00: 33: 54,793 ، هناك رجل بالخارج في الفناء الخلفي الذي لا يستطيع أن يخبرنا من هو. 515 00: 33: 54,899 -> 00: 33: 56,366 ربما يمكنك انت اخبارنا. 516 00: 33: 57,735 -> 00: 34: 00,329 جيف ، لا تتدخل الآن ، هذا ليس من شأنك. 517 00: 34: 00,438 -> 00: 34: 03,874 لن أتدخل ، أنا ذاهب لإلقاء نظرة. 518 00: 34: 04,575 -> 00: 34: 06,839 ماذا اكتشفت يا دكتور؟ 519 00: 34: 06,944 -> 00: 34: 09,037 لا أعتقد أن تلك الضربة على الرأس قتله. 520 00: 34: 09,147 -> 00: 34: 11,240 لا يمكنني معرفة ذلك حتى نجري تشريح الجثة. 521 00: 34: 11,349 -> 00: 34: 13,579 - انت تعال الى هنا. - هيا. 522 00: 34: 13,684 -> 00: 34: 15,049 إلق نظرة. 523 00: 34: 15,787 -> 00: 34: 17,755 هيا، انظر إليه. 524 00: 34: 17,855 -> 00: 34: 19,447 اتعرفه؟ 525 00: 34: 19,557 -> 00: 34: 22,958 - نعم سيدي ، اسمه لويس كوفمان. - منذ متى تعرفه؟ 526 00: 34: 23,061 -> 00: 34: 25,120 - حوالي ثلاثة أشهر. - ما مدى معرفتك به؟ 527 00: 34: 25,229 -> 00: 34: 27,925 - ,ما يكفي أن أقول له مرحبًا ، هذا كل شيء. - اتعرف أين كان يعيش؟ 528 00: 34: 28,032 -> 00: 34: 31,524 لا يا سيدي ، لم أسأله قط. كما أخبرتك ، لم أعرفه إلا لفترة قصيرة. 529 00: 34: 31,636 -> 00: 34: 33,297 ماذا تعرف عنه واين قابلته 530 00: 34: 33,404 -> 00: 34: 35,395 حسنًا ، التقيت به هنا في المبنى. هذا ... 531 00: 34: 35,506 -> 00: 34: 36,768 انظر ، هانكينز ، لا أعرف أي شيء عن هذا. 532 00: 34: 36,874 -> 00: 34: 40,310 - اين في المبنى؟ - حسنًا ، هو ... أنا ... 533 00: 34: 40,411 -> 00: 34: 43,710 توقف عن التأتأة وتحدث. 534 00: 34: 44,882 -> 00: 34: 46,907 لقد جاء إلى هنا منذ حوالي ثلاثة أشهر لاستئجار شقة. 535 00: 34: 47,018 -> 00: 34: 49,885 - لقد أجرت له واحدة ، أليس كذلك؟ - نعم سيدي في الطابق الثالث. 536 00: 34: 49,987 -> 00: 34: 51,887 حسنًا ، لماذا قلت إنك لا تعرف المكان الذي عاش فيه؟ 537 00: 34: 51,989 -> 00: 34: 55,152 حسنًا ، اعتقدت أن ... أعني لقد كنت في حيرة من أمري. 538 00: 34: 55,259 -> 00: 34: 59,252 اعتقدت أنك تقصد قبل أن ينتقل إلى هنا. علاوة على ذلك ، لم يمكث هنا طوال الوقت. 539 00: 34: 59,363 -> 00: 35: 03,026 لنصعد السلالم ونلقى نظرة على شقته. 540 00: 35: 03,134 -> 00: 35: 05,500 - عفوا. - تفضل. 541 00: 35: 06,904 -> 00: 35: 09,134 انظر أيها المفتش ، إذا كان يعيش في الطابق الثالث ، 542 00: 35: 09,240 -> 00: 35: 11,868 فلماذا طلب من شخص ما مقابلته هنا في شقتنا؟ 543 00: 35: 11,976 -> 00: 35: 15,935 ربما لم يخبر أحدًا أن يلتقي به هنا في شقتك. 544 00: 35: 17,281 -> 00: 35: 18,748 لكنك نسيت ، 545 00: 35: 18,850 -> 00: 35: 21,683 أخبرتك زوجتي أنها سمعته يحدد موعداً عبر الهاتف. 546 00: 35: 21,786 -> 00: 35: 25,222 أوه ، لا ، أنا لم أنسى ماذا قالته لي زوجتك. 547 00: 35: 27,458 -> 00: 35: 30,791 هنا ، انتظر دقيقة. أنك لا تلمح أنني ... 548 00: 35: 32,130 -> 00: 35: 34,997 السيد المحقق ، هل تعتقد أن المفتش سيعترض 549 00: 35: 35,099 -> 00: 35: 37,829 لو قليت نفسي بيضتين؟ إنني جائعة. 550 00: 35: 37,935 -> 00: 35: 40,165 - تفضلى. - شكرا لك. 551 00: 35: 40,271 -> 00: 35: 42,796 إذا كنت تقلى بيضة دون كسرها ، يا سيدة تروي ، فأود الحصول على صورة 552 00: 35: 42,907 -> 00: 35: 47,105 - فقط لأظهر لزوجتي أنه يمكن القيام بذلك. - أتمنى لو قال زوجي ذلك. 553 00: 35: 47,211 -> 00: 35: 49,805 أيها المفتش ، إذا كنت مشتبهً به في هذه القضية لدي الحق في أن يُتم سماعى. 554 00: 35: 49,914 -> 00: 35: 52,348 - مشتبهً به؟ - جيد جدا ماذا تريد أن تقول؟ 555 00: 35: 52,450 -> 00: 35: 56,944 حسنًا ، في المقام الأول ، أعتقد أنك فهمت الأمر كله خطأ. 556 00: 35: 57,054 -> 00: 36: 00,512 أنا آسف لسماع ذلك. 557 00: 36: 00,625 -> 00: 36: 04,823 انظر أيها المفتش ، لماذا لا تدعني اخذ هذا الرجل إلى المقر 558 00: 36: 04,929 -> 00: 36: 06,954 حيث يمكننا الحصول على حديث هادئ لطيف؟ 559 00: 36: 07,064 -> 00: 36: 09,862 - توقف اتركته. - تأخذني إلى المقر الرئيسي؟ 560 00: 36: 09,967 -> 00: 36: 13,027 تهددني باخضاعى خلال الأستجواب إيه؟ حسنا. دعني أقول لك شيئا، 561 00: 36: 13,137 -> 00: 36: 17,540 لا يسمح للشرطة باستخدام خرطوم مطاطي على أي شخص هذه الأيام. 562 00: 36: 17,642 -> 00: 36: 20,270 - الا نستطيع؟ - لا مطاط. 563 00: 36: 24,549 -> 00: 36: 28,349 اكمل يا سيد تروي ، كنت تقول أنا فهمت هذا الامر كله خطأ. 564 00: 36: 28,452 -> 00: 36: 30,443 هنا ، ماذا عن بعض لحم الخنزير والبيض؟ الآن ، ألا تعتقد ... 565 00: 36: 30,555 -> 00: 36: 33,183 دقيقة فقط. حسنًا ، في المقام الأول ، ليس لديك سبب للتفكير 566 00: 36: 33,291 -> 00: 36: 35,521 - أن زوجتي تكذب. - من قال أنني كنت أكذب؟ 567 00: 36: 35,626 -> 00: 36: 38,220 - الآن ، برفق ... - حسنا حسنا. قالت زوجتك الحقيقة. 568 00: 36: 38,329 -> 00: 36: 40,160 - الآن ماذا نفعل؟ - متابعة هذا الامر. 569 00: 36: 40,264 -> 00: 36: 42,289 اكتشف من كان يتحدث مع القتيل عبر الهاتف. 570 00: 36: 42,400 -> 00: 36: 45,927 - استجوب جميع من في هذا المبنى. - شكرا جزيلا لك سيدي. 571 00: 36: 46,037 -> 00: 36: 50,701 لكن هل تمانع إذا ألقيت نظرة علي شقة الرجل الميت أولا؟ 572 00: 36: 50,808 -> 00: 36: 53,402 تفضل ، لكنك تضيع الوقت ، على الأغلب لن تجد شيئًا. 573 00: 36: 53,511 -> 00: 36: 55,843 تعال عزيزي دعنا نتناول بعض الفطور الآن. هيا. 574 00: 36: 55,947 -> 00: 36: 57,471 مرحبًا ، انظر هنا. 575 00: 36: 58,950 -> 00: 37: 02,386 القتل في المغسلة القتل في مكتب البريد. 576 00: 37: 03,054 -> 00: 37: 07,491 القتل في الحرب جريمة قتل في مطعم تشوب سوي. 577 00: 37: 07,592 -> 00: 37: 10,152 شخص ما كان يقرأ عن القتل. 578 00: 37: 13,531 -> 00: 37: 18,059 جريمة قتل في المغسلة بواسطة جيفري يورت. 579 00: 37: 20,071 -> 00: 37: 23,370 قلت إنك روائي ، أنك لم تكتب ... 580 00: 37: 23,474 -> 00: 37: 26,136 أجل ، أجل ، لقد كتبت كل واحد منهم. 581 00: 37: 28,713 -> 00: 37: 29,771 هنا. 582 00: 37: 31,482 -> 00: 37: 34,781 هنا ، جيفري يورت ، هذا هو اسمي مكتوبًا بالمقلوب. 583 00: 37: 34,885 -> 00: 37: 38,514 ت-ر-و-ي ، ي-و-ر-ت. يورت ، تروي. هل فهمت؟ 584 00: 37: 38,623 -> 00: 37: 42,525 حسناً ، ما الذي نحتاجه أكثر أيها المفتش؟ هذا الرجل لديه جريمة قتل في عقله. 585 00: 37: 42,627 -> 00: 37: 45,653 جريمة قتل في عقله مهلا ، هذا عنوان رائع. 586 00: 37: 48,466 -> 00: 37: 51,560 ألم تكتب كتابا يسمى جريمة قتل على الشرفة؟ 587 00: 37: 51,669 -> 00: 37: 53,534 نعم ، إنه هنا. ما رأيك به؟ 588 00: 37: 53,638 -> 00: 37: 57,301 حسنًا ، بقدر ما أتذكر ، إنها قصة بوليسية محبوكة. 589 00: 37: 57,408 -> 00: 37: 59,774 محبوكة؟ أوه ، نعم ، أعلم ما تعنيه ، 590 00: 37: 59,877 -> 00: 38: 02,345 كل شيء محبوك معًا بإحكام ، كل القرائن تقع في مكانها ، إيه؟ 591 00: 38: 02,446 -> 00: 38: 05,609 لا ، أعني الحياكة. يحبك. 592 00: 38: 05,716 -> 00: 38: 10,483 . استنتج عكسها. 593 00: 38: 12,290 -> 00: 38: 16,192 محبوكة ؛ معكوكة 594 00: 38: 24,535 -> 00: 38: 28,130 حسنًا ، حسنًا ، ماذا تعرف. 595 00: 38: 29,507 -> 00: 38: 30,633 فارغ . 596 00: 38: 31,509 -> 00: 38: 35,377 - لا يبدو أنك متفاجئ ، تيرنر. - اننى كذلك فعلاً. 597 00: 38: 35,479 -> 00: 38: 39,438 الآن ، لن تخبرنا أنك أعتقدت أن المكان كان مفروشاً؟ 598 00: 38: 39,550 -> 00: 38: 41,381 -كان مفروشاً - متى؟ 599 00: 38: 41,485 -> 00: 38: 43,851 آخر مرة كنت هنا. قبل يومين ، أعتقد أنه كان كذلك. 600 00: 38: 43,954 -> 00: 38: 47,185 لقد نقل كل أثاثه من هنا دون أن تعرف ذلك ، أليس كذلك؟ 601 00: 38: 47,291 -> 00: 38: 50,283 صباح أمس كنت في البنك اتعامل مع بعض الأعمال. 602 00: 38: 50,394 -> 00: 38: 52,021 يمكن أن يكون حدث فى ذلك الحين. 603 00: 38: 52,129 -> 00: 38: 53,653 أخبرتك أنك لن تجد شيئًا هنا. 604 00: 38: 53,764 -> 00: 38: 55,095 ابتعد . 605 00: 38: 56,634 -> 00: 38: 58,124 أي نوع من الأثاث لديه؟ 606 00: 38: 58,235 -> 00: 39: 01,329 المعتاد ، لم أهتم به. 607 00: 39: 01,439 -> 00: 39: 04,840 - ماذا كان لون الستائر على النوافذ؟ - صدقاً، لا أتذكر. 608 00: 39: 04,942 -> 00: 39: 08,708 لديك نفس الذاكرة السيئة التى كانت لديك عندما اختفى شريكك جو ، 609 00: 39: 08,813 -> 00: 39: 11,509 - أليس كذلك يا تيرنر؟ - لا لا لا. 610 00: 39: 33,671 -> 00: 39: 36,333 حسنًا ، اخرجى من الخزانة. 611 00: 39: 39,176 -> 00: 39: 41,167 لم أفعل أي شيء ، حقيقًة ، لم أفعل. 612 00: 39: 41,278 -> 00: 39: 44,270 - من هذه؟ - السيدة سالتر ، مدبرة المنزل. 613 00: 39: 46,717 -> 00: 39: 48,548 صدقاً ، يا سيد تيرنر ، لا أعرف أي شيء عنه . 614 00: 39: 48,652 -> 00: 39: 51,212 - عن ماذا؟ - عن اختفاء الأثاث و ... 615 00: 39: 51,322 -> 00: 39: 53,290 وأي شيء آخر حدث. 616 00: 39: 53,391 -> 00: 39: 56,326 ما الذي يجعلك تظنى أنه حدث أي شيء آخر؟ 617 00: 39: 56,427 -> 00: 39: 58,827 رأيت الشرطة تصل من خارج نافذتي التى في الأمام ، 618 00: 39: 58,929 -> 00: 40: 01,693 لذلك جئت إلى هنا لأرى ما يمكنني رؤيته من تلك النوافذ الخلفية ، 619 00: 40: 01,799 -> 00: 40: 04,859 ثم رأيت أن كل الأثاث قد اختفى. بطبيعة الحال ، كنت متحمسًة 620 00: 40: 04,969 -> 00: 40: 10,965 لأنه كان هنا الليلة الماضية ، وسمعت شخص ما قادم واختبأت في الخزانة. 621 00: 40: 11,075 -> 00: 40: 13,771 لكن لماذا اختبأت في الخزانة؟ 622 00: 40: 13,878 -> 00: 40: 18,440 لقد أخبرتك للتو. كنت أنظر من النافذة الأمامية عندما وصلت الشرطة ، 623 00: 40: 19,216 -> 00: 40: 21,912 لذلك جئت إلى هنا لأرى ما يمكنني رؤيته من تلك النوافذ الخلفية ، 624 00: 40: 22,019 -> 00: 40: 25,352 ثم لاحظت أن كل الأثاث اختفى. بطبيعة الحال ، كنت متحمسًا 625 00: 40: 25,456 -> 00: 40: 28,186 لأنه كان هنا الليلة الماضية. 626 00: 40: 28,292 -> 00: 40: 31,090 ثم سمعتك و أنت تدخل واختبأت في الخزانة. 627 00: 40: 31,195 -> 00: 40: 33,425 سمعتني ادخل فاختبأت في الخزانة. 628 00: 40: 33,531 -> 00: 40: 34,589 لماذا ا؟ 629 00: 40: 34,698 -> 00: 40: 37,030 أيها المفتش ، يمكنني إخبارك لماذا اختبأت في الخزانة. 630 00: 40: 37,134 -> 00: 40: 38,499 - بلى؟ - بالتأكيد. 631 00: 40: 38,602 -> 00: 40: 40,695 كانت تنظر من نافذتها الأمامية ، سمعت الشرطة تأتي ، 632 00: 40: 40,805 -> 00: 40: 43,296 ثم جاءت إلى هنا لترى ما يمكن أن تراه من الخلف ، 633 00: 40: 43,407 -> 00: 40: 46,274 ثم وجدت كل الأثاث قد اختفى. حسنًا ، كانت متحمسة بطبيعة الحال 634 00: 40: 46,377 -> 00: 40: 47,674 لأنه كان هنا الليلة الماضية ، 635 00: 40: 47,778 -> 00: 40: 51,908 ثم سمعت أحدهم قادمًا ، لهذا السبب اختبأت في الخزانة. 636 00: 40: 54,285 -> 00: 40: 56,378 يجب أن أكون محققًا. 637 00: 41: 25,382 -> 00: 41: 26,872 - مرحبا. - مرحبا. 638 00: 41: 28,519 -> 00: 41: 32,319 حسنًا ، كان هناك الكثير من الإثارة هنا اليوم ، هاه؟ 639 00: 41: 44,134 -> 00: 41: 46,864 - مرحبا. - مرحبا. 640 00: 41: 49,139 -> 00: 41: 51,607 حسنًا ، كان هناك الكثير من الإثارة هنا اليوم ، أليس كذلك؟ 641 00: 41: 51,709 -> 00: 41: 55,076 نعم ، كنت أشاهد الأشياء من نافذتي. 642 00: 41: 55,179 -> 00: 41: 56,806 حقاً ، مهلا؟ 643 00: 41: 57,848 -> 00: 41: 59,577 مهلا ، هل أشم رائحة قهوة ؟ 644 00: 41: 59,683 -> 00: 42: 02,174 - نعم ، هل تحب القهوة؟ - أنا احب القهوة للغاية . 645 00: 42: 02,286 -> 00: 42: 03,810 - حسنا... - أنا أحبها. 646 00: 42: 03,921 -> 00: 42: 05,912 تعال واحصل على فنجان. 647 00: 42: 07,691 -> 00: 42: 10,785 - ، هذا مكان صغير ومريح. - شكرا لك. 648 00: 42: 10,895 -> 00: 42: 15,059 - كيف تحب قهوتك؟ - كما هى من فضلك. بدون سكر. 649 00: 42: 16,233 -> 00: 42: 17,564 شكرًا لك ، لكنى هكذا اخذتُ فنجانك؟ 650 00: 42: 17,668 -> 00: 42: 20,535 لا بأس ، سأحصل على واحد أخر . 651 00: 42: 21,972 -> 00: 42: 23,599 تم تسخين هذه القهوة ، أليس كذلك؟ 652 00: 42: 23,707 -> 00: 42: 28,076 - نعم كيف عرفت؟ - لابد ان يتم تسخينها مرتين لتكن بهذه الحرارةا. 653 00: 42: 33,083 -> 00: 42: 36,382 - لديك مكان صغير دافئ هنا. - قلت ذلك من قبل. 654 00: 42: 36,487 -> 00: 42: 38,182 فعلت ، نعم. 655 00: 42: 39,623 -> 00: 42: 43,389 - فتى لطيف. - ابني. وضعته في مدرسة شمال الولاية. 656 00: 42: 43,494 -> 00: 42: 46,588 - أين وضعتِ والده؟ - أبعد ما يمكن. 657 00: 42: 46,697 -> 00: 42: 48,187 أنا مطلقة. 658 00: 42: 52,403 -> 00: 42: 54,030 بالمناسبة اتعلمى ان الرجل الذي قُتل 659 00: 42: 54,138 -> 00: 42: 57,403 كان نفس الرجل الذى كان في المطعم الليلة الماضية؟ 660 00: 42: 57,508 -> 00: 42: 58,634 نعم. 661 00: 42: 58,742 -> 00: 43: 02,269 حسنًا ، لماذا لم تخبرني أنه كان يعيش في هذا المنزل؟ 662 00: 43: 05,282 -> 00: 43: 08,547 لا تستخدم منديلك. انتظر ، سأحضر منشفة. 663 00: 43: 26,770 -> 00: 43: 29,204 - هذه رسالتي. - نعم بالتأكيد. كل شيء على ما يرام ، وسوف تجف قريبًا. 664 00: 43: 29,306 -> 00: 43: 30,773 - نعم ، سأرسلها بالبريد. - سأرسلها لك بالبريد ، 665 00: 43: 30,874 -> 00: 43: 32,535 هناك صندوق بالطابق السفلي. 666 00: 43: 32,643 -> 00: 43: 35,441 - سيد تروي ، من فضلك. - سيكون الأمر على ما يرام. 667 00: 43: 38,215 -> 00: 43: 40,513 أراهن أنها لصديقك. 668 00: 43: 43,287 -> 00: 43: 45,721 أنا آسفة ، لقد نسيت أن أطرق. 669 00: 43: 45,823 -> 00: 43: 48,451 لا بأس يا عزيزتى كنا نمزح فقط. 670 00: 43: 48,559 -> 00: 43: 51,119 - نعم ، بخصوص هذه الرسالة. - نعم ، بخصوص هذه الرسالة. 671 00: 43: 51,228 -> 00: 43: 52,422 أرى. 672 00: 43: 52,529 -> 00: 43: 56,829 حسنًا ، عندما تنتهى من لعب مكتب البريد ، فطورك جاهز. 673 00: 43: 57,401 -> 00: 43: 59,164 أو ربما لن يكون كذلك. 674 00: 44: 01,071 -> 00: 44: 02,766 نانسي ، عزيزتي ، انتظري دقيقة. 675 00: 44: 02,873 -> 00: 44: 06,070 نانسي اتعلمى أعتقد أن بولي اعتقدت أنك غيورة. 676 00: 44: 06,176 -> 00: 44: 09,009 - ابعد يديك عني ،يا أيها الذئب. - نانسي حبيبتي ، 677 00: 44: 09,113 -> 00: 44: 12,913 - أنت لستِ غيرانة ، أليس كذلك؟ - بالطبع أنا لست غيرانة أنا... 678 00: 44: 17,354 -> 00: 44: 19,049 - الآن ، اتركني. - انت غيرانة. 679 00: 44: 19,156 -> 00: 44: 22,489 - أنا لست كذلك ، ولا تتحدث معي. - ماذا اذا تصرفت بهذه الطريقة معك . 680 00: 44: 22,593 -> 00: 44: 23,787 لم تكن لتغير ، أليس كذلك؟ 681 00: 44: 23,894 -> 00: 44: 25,589 أنا بالتأكيد لن أفعل ، الغيرة صفة صبيانية. 682 00: 44: 25,696 -> 00: 44: 28,494 ماذا عن ذلك الرجل نقل الأثاث الليلة الماضية ، لم تغار منه أليس كذلك؟ 683 00: 44: 28,599 -> 00: 44: 30,066 - لم اغار. - "لم اغار." 684 00: 44: 30,167 -> 00: 44: 33,603 او لا لا. كنت مجرد غاضباً بما يكفي للقتل ، هذا كل ما كنت عليه. 685 00: 44: 33,704 -> 00: 44: 35,262 - لا تكونى سخيفة. - الآن أنا سخيفة. 686 00: 44: 35,372 -> 00: 44: 39,741 ربما كان عليك البقاء هناك بدلاً من النزول إلى هنا و ... 687 00: 44: 42,713 -> 00: 44: 44,681 - الآن انظرى ماذا فعلت. - ما الذى فعلته انا؟ 688 00: 44: 44,782 -> 00: 44: 49,412 نعم ، تصرخى وتقولى اننى كنت غاضب بما يكفي لاقتل شخصًا وهناك جثة في فنائنا الخلفي. 689 00: 44: 51,689 -> 00: 44: 53,748 مات ، خذ رجلين ، اكتشف ما تستطيع 690 00: 44: 53,857 -> 00: 44: 57,418 عن الأشخاص الآخرين في المبنى وإبلغ المقر. 691 00: 44: 57,528 -> 00: 45: 00,622 أعتقد أننا وجدنا شيئًا يا رئيس. كان الرجل مضروبًا بحدوة الحصان هذه . 692 00: 45: 00,731 -> 00: 45: 03,757 هناك بعض الدماء عليها ، وهذا من شعر الرجل الميت. 693 00: 45: 03,867 -> 00: 45: 06,131 - أي بصمات؟ - نعم ، عدد غير قليل ، 694 00: 45: 06,236 -> 00: 45: 10,229 - يبدو أنها الغلبية بصمات رجل . - نعم ، وأنا أراهن أنهم لتروي. 695 00: 45: 12,142 -> 00: 45: 14,610 - تبدو سيئة ... - مهلًا ، هذا لي. 696 00: 45: 15,846 -> 00: 45: 18,144 - أنه؟ - نعم ، هذه قطعة حظنا. 697 00: 45: 18,248 -> 00: 45: 20,546 لم تجلب أى حظ للرجل الآخر ، أليس كذلك؟ 698 00: 45: 20,651 -> 00: 45: 23,313 - ماذا تعني؟ أننى لا أفهم. - أين وجدتها ، كيرلي؟ 699 00: 45: 23,420 -> 00: 45: 24,944 كانت مخبأة خلف هذا الكرسي. 700 00: 45: 25,055 -> 00: 45: 27,523 حسنًا ، لابد من أنها سقطت ، لقد كانت على حافة النافذة. 701 00: 45: 27,624 -> 00: 45: 30,525 - كانت ، أليس كذلك؟ - نعم ، لقد وجدناها في الفناء الخلفي. 702 00: 45: 30,627 -> 00: 45: 33,391 مهلا ، انتظر لحظة. هل تعتقد ؟أن هذا ما استخدمه القاتل ... 703 00: 45: 33,497 -> 00: 45: 36,830 الآن بدأ عقلك يفهم قليلاً وأعني قليلاً . 704 00: 45: 36,934 -> 00: 45: 38,697 احضر قبعتك. 705 00: 45: 38,802 -> 00: 45: 40,463 - ماذا؟ - احضر قبعتك. 706 00: 45: 40,571 -> 00: 45: 42,163 - هيا. - لكن... 707 00: 45: 49,146 -> 00: 45: 51,580 هذا ال 30 لهذه الليلة. 708 00: 45: 56,553 -> 00: 45: 58,953 - من ؟ - إنه كهربائي. 709 00: 46: 01,225 -> 00: 46: 05,855 - كيف أعرف أنك الكهربائي؟ - كيف تعرف أنني كهربائي ... 710 00: 46: 05,963 -> 00: 46: 08,124 قومى بتشغيل مفتاح الضوء . 711 00: 46: 12,236 -> 00: 46: 15,672 الاضواء على ما يرام لست بحاجة إلى كهربائي. 712 00: 46: 15,773 -> 00: 46: 19,368 انظري يا سيدتى ، أنا الرجل الذي أصلحهم. هلا تفتحى الباب؟ 713 00: 46: 19,476 -> 00: 46: 21,410 لماذا يجب أن أفتح الباب؟ 714 00: 46: 21,512 -> 00: 46: 24,572 لأنك لا تستطيع توقيع اسمك من خلال الباب. 715 00: 46: 24,681 -> 00: 46: 26,012 حسنا. 716 00: 46: 28,452 -> 00: 46: 31,387 - هناك. - شكرا سيدتي. على السطر الأخير. 717 00: 46: 31,488 -> 00: 46: 35,652 يبدو كما كان. لم يتغير قليلا. 718 00: 46: 37,661 -> 00: 46: 40,323 سيدتى ، الأشياء التي كانوا يفعلوها في هذا المكان سوف تزيل الشعر مباشرة من ... 719 00: 46: 40,430 -> 00: 46: 43,365 حسناً ؛أنظرى. وكانوا يدعونني كثيف الشعر. 720 00: 46: 43,467 -> 00: 46: 44,695 هل سبق لك أن التحقت بقائمة الشرف؟ 721 00: 46: 44,802 -> 00: 46: 46,201 - على السلحفاة؟ - بلى. 722 00: 46: 46,303 -> 00: 46: 48,237 - لا. - زوجى فعل. 723 00: 46: 48,338 -> 00: 46: 51,603 حقاً؟ حسنًا ، أذن تشبثى به ، يا سيدتي. هل تمانعى إذا استخدمت هذا الباب؟ 724 00: 46: 51,708 -> 00: 46: 55,667 - لا ولكن لماذا؟ - فقط الحنين ، يا سيدتى ، فقط الحنين إلى الماضي. 725 00: 47: 37,521 -> 00: 47: 38,647 نانسي. 726 00: 47: 53,036 -> 00: 47: 57,530 لا! لا! مهلا! مهلا! اغلقها من فضلك؟ 727 00: 47: 57,641 -> 00: 48: 01,168 انتظر لحظة ، تشارلي ، أوقفها. هناك شخص ما هناك. 728 00: 48: 01,278 -> 00: 48: 04,475 بالتاكيد يوجد شخص ما هنا. 729 00: 48: 04,581 -> 00: 48: 06,913 حسنًا ، ماذا تفعلى هنا؟ 730 00: 48: 07,017 -> 00: 48: 11,113 أنا أعلق غسيلي ، ماذا تعتقد اني افعل؟ 731 00: 48: 11,221 -> 00: 48: 13,280 تعال وساعدني لاخرج من هنا هلا فعلت؟ 732 00: 48: 13,390 -> 00: 48: 16,951 - عودى من الطريق الذي أتيت به. - لا أستطيع ، الباب مغلق. 733 00: 48: 17,060 -> 00: 48: 19,528 سوف أركض وأفتحه لك. 734 00: 48: 20,364 -> 00: 48: 23,993 يا نانسي ، القاتل فى المنزل. مرحبا حبيبتي اين انت 735 00: 48: 27,571 -> 00: 48: 29,266 - حسنا. - ما هو الحسن؟ 736 00: 48: 29,373 -> 00: 48: 30,533 مرحبا. 737 00: 48: 36,313 -> 00: 48: 38,372 مهلا ، لماذا أغلقته مرة أخرى؟ 738 00: 48: 38,482 -> 00: 48: 42,942 افتحه. افتح الباب! رجاء! 739 00: 48: 43,053 -> 00: 48: 47,752 - جيف! - مرحبا عزيزتى.ان حكلك سال! 740 00: 48: 47,858 -> 00: 48: 51,021 - أتعتقد أنك رجل مضحك. - لكن ، يا ملاكى ... 741 00: 48: 51,762 -> 00: 48: 54,788 - الآن ، توتسي ، ما الذي يزعجك؟ - ابتعد . 742 00: 48: 54,898 -> 00: 48: 56,559 نانسي. 743 00: 48: 56,667 -> 00: 48: 59,761 لكن اسمعى يا حبيبتى ألا تريدى أن تعرفى ما حدث في المقر ، 744 00: 48: 59,870 -> 00: 49: 01,565 تهديدى وكل شيء؟ 745 00: 49: 01,672 -> 00: 49: 06,575 - نعم ، لكن بعد أن استحم . - لكنني لم أتناول الطعام طوال اليوم. 746 00: 49: 06,677 -> 00: 49: 08,804 - ماذا؟ - إنني جائع . 747 00: 49: 08,912 -> 00: 49: 11,813 - حسنا ، تناول بعض البسكويت. - حسنا. 748 00: 49: 11,915 -> 00: 49: 13,883 - لا تفسد عشاءك . - لا. 749 00: 49: 13,984 -> 00: 49: 16,043 لدي لحم مشوى لطيف كل شيء جاهز للفرن. 750 00: 49: 25,262 -> 00: 49: 26,923 صحيح. 751 00: 49: 45,916 -> 00: 49: 47,406 ها نحن ذا. 752 00: 49: 48,552 -> 00: 49: 49,883 والان اذن. 753 00: 50: 08,672 -> 00: 50: 11,197 الآن ، الفلفل والملح. 754 00: 50: 28,191 -> 00: 50: 29,852 مائة ، 250. 755 00: 50: 34,965 -> 00: 50: 37,126 الآن ، البطاطس ، البطاطس. 756 00: 50: 39,803 -> 00: 50: 41,828 ماذا تفعل؟ 757 00: 50: 41,938 -> 00: 50: 44,736 - لا شيئ. - أنك هادئ للغاية. 758 00: 50: 44,841 -> 00: 50: 47,571 بالتأكيد ، هذا لأنني لا أفعل شيئًا. 759 00: 51: 12,669 -> 00: 51: 15,229 الآن توقف عن المزاح وأخبرني حقيقة ما حدث . 760 00: 51: 15,338 -> 00: 51: 18,603 حسنًا ، أردت أن أفاجئك ، لكني أعتقد أنني لست معتادًا على هذا الفرن. 761 00: 51: 18,708 -> 00: 51: 21,268 أوه ، لا ، لا ، أعني ما حدث في مقر الشرطة؟ 762 00: 51: 21,378 -> 00: 51: 22,504 - أوه ، هذا! - نعم. 763 00: 51: 22,612 -> 00: 51: 24,603 حسنًا ، سألوني الكثير من الأسئلة. 764 00: 51: 24,714 -> 00: 51: 27,114 في البداية ظنوا أن الرجل مات جراء ذلك الشق الذى في رأسه ، 765 00: 51: 27,217 -> 00: 51: 30,448 لكن بعد تشريح الجثة اكتشفوا أنه غرق. 766 00: 51: 30,554 -> 00: 51: 31,816 - غرق؟ - بلى. 767 00: 51: 31,922 -> 00: 51: 34,288 اتتذكر أن الحوض كان به بعض المياة عندما أتينا الليلة الماضية؟ 768 00: 51: 34,391 -> 00: 51: 36,188 سأحضر المزيد من القهوة ، لكن استمر في الكلام. 769 00: 51: 36,293 -> 00: 51: 37,817 حسنًا ، لقد أخبرته بذلك. 770 00: 51: 37,928 -> 00: 51: 40,362 انظرى من قتله لا بد أنه افقده وعيه 771 00: 51: 40,464 -> 00: 51: 42,898 ثم وضعه في البانيو ... 772 00: 51: 44,101 -> 00: 51: 46,331 ما هذا؟ ما الأمر؟ 773 00: 51: 47,404 -> 00: 51: 49,531 أخذت حماما في ذلك الحوض. 774 00: 51: 51,808 -> 00: 51: 53,776 حسنًا ، لماذا لم توقفني؟ 775 00: 51: 53,877 -> 00: 51: 57,938 - حسنا ، لقد كنتِ متسخة يا عزيزتي. - جيف! 776 00: 51: 59,116 -> 00: 52: 01,516 هذا المكان مروع! 777 00: 52: 01,618 -> 00: 52: 04,951 - فلنخرج من هنا. - نخرج؟ أوه ، يا حبيبتى ، لا تتحدثى بسخافة. 778 00: 52: 05,055 -> 00: 52: 07,683 - ماذا حدث لفكرتك العظيمة؟ - أى فكرة ؟ 779 00: 52: 07,791 -> 00: 52: 10,123 قلتِ: "جيف ، إذا كنت تريد أن تكتب عن قرية جرينتش ، 780 00: 52: 10,227 -> 00: 52: 11,660 "يجب أن تعيش في قرية جرينتش 781 00: 52: 11,761 -> 00: 52: 13,820 "وتتعرف على الناس الذين يعيشون في قرية جرينتش ". 782 00: 52: 13,930 -> 00: 52: 16,899 أنك لا تقابل الناس. أنك تقابل رجال شرطة والجثث. 783 00: 52: 17,000 -> 00: 52: 20,993 لكن يا نانسي ، ألا ترى؟ هذه هى فرصتنا الكبرى. 784 00: 52: 21,104 -> 00: 52: 26,132 جئت إلى هنا لكتابة قصة. و اصبح لدي واحدة. 785 00: 52: 26,243 -> 00: 52: 30,703 - لكنها كانت ستكون قصة حب. - حسنًا ، أنت تحيبني ، أليس كذلك؟ 786 00: 52: 30,814 -> 00: 52: 33,578 - وأنا أحبك ، أليس كذلك؟ - حسنًا ، ما علاقة هذا بذاك؟ 787 00: 52: 33,683 -> 00: 52: 37,312 حسنًا ، هذه قصة حبنا. شخصان في حالة حب عميق لبعضهما البعض 788 00: 52: 37,420 -> 00: 52: 41,652 - تورطا في جريمة قتل. - أنا لا أحب ذلك. 789 00: 52: 41,758 -> 00: 52: 46,320 لكن ،حبيبتى، اسمعيني ، لم يكن لدي كتاب ناجح حقًا. 790 00: 52: 46,429 -> 00: 52: 49,227 حسنًا ، هذا لأنك تستمر فى كتابة ألغاز جرائم القتل. 791 00: 52: 49,332 -> 00: 52: 52,529 لا ليس كذلك. انه بسبب إنها ألغاز قتل مبتذلة. 792 00: 52: 52,636 -> 00: 52: 55,730 حسنًا ، هذه المرة لدي حبكة حقيقية. سأكتشف من قتل ذلك الرجل 793 00: 52: 55,839 -> 00: 52: 58,273 وبعد ذلك سأكتب الرواية. فكرى في الدعاية التي سأحصل عليها. 794 00: 52: 58,375 -> 00: 53: 02,937 جيف ، الأمر لا يستحق كل هذا العناء. هذا المكان يسبب لي التوتر. 795 00: 53: 03,446 -> 00: 53: 06,108 الآن أشعر كما لو كان شخص ما يراقبني. 796 00: 53: 06,216 -> 00: 53: 08,878 كلام فارغ. كيف يمكن لأي شخص ... 797 00: 53: 10,787 -> 00: 53: 12,914 - أتشعرى بذلك؟ - نعم. 798 00: 53: 14,191 -> 00: 53: 18,059 هذا عجيب لأننى أشعر نوعًا ما ... 799 00: 53: 18,862 -> 00: 53: 20,921 أن شخص ما يراقبني أيضًا. 800 00: 53: 48,558 -> 00: 53: 51,049 لنذهب إلى الطابق العلوي ، لنرى ما إذا كان لدي تيب تو تيرنر بعض الستائر أو شيء من هذا القبيل. 801 00: 53: 51,161 -> 00: 53: 54,824 - أشعر كراقص الهواية( مؤدى لرقص مثير). - كيف تعرف بما يشعر راقص الهواية 802 00: 53: 54,931 -> 00: 53: 57,399 لأنني شعرت ... لأنني شعرت واننى واحد منهم. 803 00: 53: 57,500 -> 00: 53: 59,900 - البرد.اتعلمى ما أقصد . - أوه ، نعم ، أعلم ما تعنيه. 804 00: 54: 00,003 -> 00: 54: 01,595 - تعلمى؟ - نعم. 805 00: 54: 02,038 -> 00: 54: 03,335 وداعا. 806 00: 54: 06,476 -> 00: 54: 09,104 تحلوا بالصبر ، سوف يفتحه . 807 00: 54: 36,640 -> 00: 54: 39,370 عذرا. آمل ألا أكون اخفتكم. 808 00: 54: 39,476 -> 00: 54: 42,570 تخيفنا؟ حسنًا ... أوه ، يا إلهي ، لا. 809 00: 54: 44,247 -> 00: 54: 47,080 كنت أنظف بندقيتي وانطلقت عن طريق الخطأ. 810 00: 54: 47,183 -> 00: 54: 50,448 - مسكينة السيدة سالتر كانت مرعوبة. - حسنًا ، أتخيل ذلك. 811 00: 54: 50,553 -> 00: 54: 52,680 - أردنا أن نسألك ... - ألن تدخل؟ 812 00: 54: 52,789 -> 00: 54: 55,189 - شكرا لك. - شكرا لك. 813 00: 54: 55,825 -> 00: 54: 58,316 تساءلنا عما إذا كان بإمكانك إيجاد ستائر لنافذتنا ، سيد تيرنر. 814 00: 54: 58,428 -> 00: 54: 59,918 يستمر الناس في النظر إلينا. 815 00: 55: 00,030 -> 00: 55: 03,488 أنا آسف ، لقد طلبت الستائر ، لكنهم لم يأتوا بعد. 816 00: 55: 03,600 -> 00: 55: 06,535 - حسنا ، ماذا عن هذا الشال؟ - هذا سوف يكون جيد جدا للباب. 817 00: 55: 06,636 -> 00: 55: 08,797 الآن إذا تمكنا من إيجاد شيء ما للنوافذ ، 818 00: 55: 08,905 -> 00: 55: 11,396 حسنًا ، لابد أن هناك شيء ما يمكن أستخدامه بشكل مؤقت. 819 00: 55: 11,508 -> 00: 55: 12,532 نعم. 820 00: 55: 15,245 -> 00: 55: 17,475 جميل جداً اليس كذلك يا عزيزي؟ 821 00: 55: 18,848 -> 00: 55: 20,975 كنت أنظر فقط. 822 00: 55: 22,385 -> 00: 55: 24,376 - لوحة غير عادية ، أليس كذلك؟ - نعم. 823 00: 55: 24,487 -> 00: 55: 27,388 تم تركها هنا منذ بعض الوقت من قبل المستأجر. 824 00: 55: 27,490 -> 00: 55: 30,357 - ستؤدى الغرض ، إذا كنت ترغب فيها. - شكراً. سنأخذها. 825 00: 55: 30,460 -> 00: 55: 33,190 حبيبي ، اعتقدت أن الفكرة كانت منع الناس من النظر الينا. 826 00: 55: 33,296 -> 00: 55: 35,696 الصور ستكون في الداخل يا عزيزتى. 827 00: 55: 35,799 -> 00: 55: 37,960 - آسف. - عذرا. 828 00: 55: 38,068 -> 00: 55: 40,628 السيدة تروي ، هذا السيد لينجل الذي فى الشقة عبر الصالة. 829 00: 55: 40,737 -> 00: 55: 43,103 - كيف حالك؟ هذا زوجي. - مرحبا. كيف حالك؟ 830 00: 55: 43,206 -> 00: 55: 45,299 - هل استطيع مساعدتك؟ - كل شيء على ما يرام ، شكرًا ، يمكنني تدبر الأمر. 831 00: 55: 45,408 -> 00: 55: 47,205 طابت ليلتك سيد تيرنر وشكراً. 832 00: 55: 47,310 -> 00: 55: 49,244 - اًهذا جيد تمام. - تصبح على خير. 833 00: 55: 54,584 -> 00: 55: 56,950 - أيها الثرثار الغبي . - ماذا فعلت؟ 834 00: 55: 57,053 -> 00: 55: 59,487 جاءت تلك اللوحة من الشقة التى في الطابق العلوي ، أليس كذلك؟ 835 00: 55: 59,589 -> 00: 56: 02,820 الأمر على ما يرام لقد أخبرتهم أنها كانت لدي لفترة طويلة. 836 00: 56: 02,926 -> 00: 56: 05,588 - كيف بررت عنوان المرسل اليه؟ - اى عنوان؟ 837 00: 56: 05,695 -> 00: 56: 07,560 عنوان برول ، 507 غرب شارع 12. 838 00: 56: 07,664 -> 00: 56: 09,859 - كان مكتوب على اللوحة. - حسنا ، لماذا لم تخبرني؟ 839 00: 56: 09,966 -> 00: 56: 13,094 لقد رأيته الآن وهو يحمل اللوحة خارج الباب. 840 00: 56: 13,203 -> 00: 56: 14,727 قل انتظر دقيقة. إلى أين تذهب؟ 841 00: 56: 14,838 -> 00: 56: 17,398 لاستعادة اللوحة. سأخبرهم أنني غيرت رأيي. 842 00: 56: 17,507 -> 00: 56: 19,634 لا ، اليس لديك عقل. 843 00: 56: 55,078 -> 00: 56: 56,375 جيف! 844 00: 56: 59,082 -> 00: 57: 00,709 جيف! 845 00: 57: 03,219 -> 00: 57: 07,246 - أنا أعلم. تريدى شراب ماء. - انظر . 846 00: 57: 10,627 -> 00: 57: 13,027 - ماذا تفعل؟ - لا شيئ. 847 00: 57: 23,039 -> 00: 57: 25,269 ، إنه هيكوري العجوز. 848 00: 57: 25,375 -> 00: 57: 27,639 تلك السلحفاة. 849 00: 57: 28,511 -> 00: 57: 33,346 - حبيبي ، لماذا سمحت له بالدخول؟ - لابد أنه دخل من الباب. 850 00: 57: 38,321 -> 00: 57: 41,154 - تصبحى على خير. - تصبح على خير عزيزي ليلة سعيدة. 851 00: 57: 55,972 -> 00: 57: 57,439 جيف. 852 00: 57: 58,074 -> 00: 57: 59,803 ماذا الآن؟ 853 00: 58: 00,810 -> 00: 58: 05,304 جيف ، هناك شخص ما في هذه الشقة. أستطيع سماعه وهو يتحرك. 854 00: 58: 05,982 -> 00: 58: 08,746 حسنًا ، أخبريه أن يجلس وأن يصمت. 855 00: 58: 16,893 -> 00: 58: 18,383 اتسمعه؟ 856 00: 58: 20,597 -> 00: 58: 22,224 أتمنى لو لم أفعل. 857 00: 58: 31,508 -> 00: 58: 34,443 لا تذهب هناك. قد تُقتل. 858 00: 58: 43,987 -> 00: 58: 47,354 أوه ، لا ، لقد تلقيت ثلاثة دروس فقط. 859 00: 58: 47,457 -> 00: 58: 50,620 - انتظرى هنا. - أوه ، لا ، أنا ذاهبة معك. 860 00: 58: 51,461 -> 00: 58: 54,021 إذا كنت ستقتل ، فسأُقتل أنا أيضًا. 861 00: 58: 54,130 -> 00: 58: 56,394 توقفى عن الحديث عن القتل. 862 00: 59: 17,253 -> 00: 59: 20,518 استسلم . فليس لديك اى فرصة. 863 00: 59: 25,728 -> 00: 59: 27,252 جيف ، هل تأذيت؟ 864 00: 59: 27,363 -> 00: 59: 30,526 - لا أعتقد ذلك. اشعلى ضوء. - حسنا. 865 00: 59: 36,639 -> 00: 59: 39,233 سأتخلى عن المبارزة. 866 00: 59: 39,342 -> 00: 59: 40,502 انظر . 867 00: 59: 41,377 -> 00: 59: 42,639 سكين. 868 00: 59: 43,279 -> 00: 59: 45,144 و صوت القشط ذاك . 869 00: 59: 45,248 -> 00: 59: 46,943 هل تظن أنه أراد إحدى هذه الصور؟ 870 00: 59: 47,050 -> 00: 59: 48,642 اتمنى الا يكون كذلك. 871 00: 59: 50,853 -> 00: 59: 52,081 هنا. 872 00: 59: 52,188 -> 00: 59: 54,247 لنرى الآن. 873 00: 59: 54,357 -> 00: 59: 57,588 انظر ، هذا شيءما. يبدو أنه قد تم خدشه. 874 00: 59: 57,694 -> 01: 00: 01,630 - شيء ما 07 غرب شارع 12. - هذا يشبه رقم خمسة. 875 01: 00: 01,731 -> 01: 00: 05,064 نعم إنه كذلك. 507 غرب شارع 12. 507 ... 876 01: 00: 05,168 -> 01: 00: 07,398 الآن ، هذا العنوان مألوف. اين... 877 01: 00: 07,503 -> 01: 00: 10,563 لقد تذكرته ، صديق بولي. كان هذا هو العنوان الموجود في تلك الرسالة. 878 01: 00: 10,673 -> 01: 00: 12,868 الرسالة التي كنت أنت وهي تلعبون بها مكتب البريد؟ 879 01: 00: 12,976 -> 01: 00: 16,412 هذا كل شيء ، حسنًا ، والاسم الرجل كان برول ، أندرو برول. 880 01: 00: 16,512 -> 01: 00: 20,004 حسنًا ، أيا كان ، لم يكن يريدنا أن نرى هذا العنوان. 881 01: 00: 20,116 -> 01: 00: 22,084 اتصلي بسيارة أجرة ، من فضلك يا عزيزتى ، بينما أرتدي ملابسي؟ 882 01: 00: 22,185 -> 01: 00: 24,085 لكن يا جيف ، إن الساعة تجاوزت 1:00 صباحًا. 883 01: 00: 24,187 -> 01: 00: 26,747 في هذه الحالة ، إذا كان السيد برول رجل محترم ، سيكون في المنزل نائم ، 884 01: 00: 26,856 -> 01: 00: 30,155 - وأنا سأوقظه. - تقصد أننا سنوقظه. 885 01: 00: 38,868 -> 01: 00: 41,428 - لا ، انتظرى هنا ، توتس. - حسنًا ، لكن كن حذرًا ، عزيزي. 886 01: 00: 41,537 -> 01: 00: 42,595 حسنا. 887 01: 00: 52,448 -> 01: 00: 55,315 ما الذي يبحث عنه صديقك؟ مشكلة؟ 888 01: 00: 55,752 -> 01: 00: 59,745 - لا. لماذا تقول هذا؟ - لا اعرف. 889 01: 00: 59,856 -> 01: 01: 04,555 أعتقد لأن هذا المكان يشبه الأماكن الذي تعيش فيها المشاكل. 890 01: 01: 07,163 -> 01: 01: 08,460 كلام فارغ. 891 01: 01: 13,469 -> 01: 01: 15,869 - مساء الخير. - انه الصباح. 892 01: 01: 15,972 -> 01: 01: 19,669 نعم ، حسنًا ، أنا آسف على إزعاجك ، ولكن من الملح للغاية أن أرى السيد برول. 893 01: 01: 19,776 -> 01: 01: 21,403 أعتقد ذلك. 894 01: 01: 21,511 -> 01: 01: 24,844 لأشهر كان الناس يأتون هنا يسألون عن السيد برول والسيد برول. 895 01: 01: 24,947 -> 01: 01: 27,279 لكن يجب أن أقول إن الآخرين يتمتعون باللياقة ليأتوا في النهار. 896 01: 01: 27,383 -> 01: 01: 28,748 حسنًا ، أنا آسف ، لكن هل يمكنني رؤيته؟ 897 01: 01: 28,851 -> 01: 01: 31,479 لا يمكنك ، لأنه لا يوجد احد أسمه السيد برول يعيش هنا 898 01: 01: 31,587 -> 01: 01: 33,521 ولم يكن هناك احد ابدا اسمه برول سيعيش هنا. 899 01: 01: 33,623 -> 01: 01: 36,057 - حسنًا ، إذن لماذا ... - تصبح على خير. 900 01: 01: 37,326 -> 01: 01: 38,588 ايتها العجوز العصبية. 901 01: 01: 44,100 -> 01: 01: 46,295 - ماذا قالت؟ - حسنًا ، تقول أن برول لا يعيش هنا ، 902 01: 01: 46,402 -> 01: 01: 48,802 لكنني لا أعتقد أنها تقول الحقيقة. 903 01: 01: 48,905 -> 01: 01: 50,805 لا تقل لي أنك ستبدأ 904 01: 01: 50,907 -> 01: 01: 53,375 فى كتابة سر جريمة قتل القبو في هذه الساعة من الليل؟ 905 01: 01: 53,476 -> 01: 01: 58,539 سأكتب رسالة لطيفة وودودة إلى السيد أندرو برول من 507 غرب شارع 12. 906 01: 01: 58,648 -> 01: 02: 01,242 صباح الغد سأذهب هناك لمعرفة ما إذا كان تم تسليمها أم لا. 907 01: 02: 01,350 -> 01: 02: 02,578 هذا مضحك. 908 01: 02: 02,685 -> 01: 02: 06,212 سأكون في 507 غرب شارع 12 صباح الغد بنفسي. 909 01: 02: 14,664 -> 01: 02: 16,655 - ها هو ياتي. - أخيرا. 910 01: 02: 24,674 -> 01: 02: 26,699 - مرحبًا ، ساعي البريد. - بلى؟ 911 01: 02: 26,809 -> 01: 02: 30,108 أليس لديك أي بريد لي؟ أندرو برول في 507. 912 01: 02: 30,213 -> 01: 02: 33,546 - برول؟ لا. - لكن يجب أن يكون لديك. 913 01: 02: 33,649 -> 01: 02: 38,211 - مغلف أبيض جميل بهذا الحجم الكبير ، هاه؟ - آسف. هل انتقلتُم للتو؟ 914 01: 02: 38,321 -> 01: 02: 40,551 لا. لقد قمت بتسليم الكثير من الرسائل لي. 915 01: 02: 40,656 -> 01: 02: 42,988 - أوه ، لا ، لم أفعل. - لكنك بالتأكيد فعلت. 916 01: 02: 43,092 -> 01: 02: 44,992 اسمع يا سيد ، لقد كنت اهمل على هذا الطريق لأكثر من عام 917 01: 02: 45,094 -> 01: 02: 46,994 وأنا متأكد تماماً من أنني لم أر اسمك من قبل. 918 01: 02: 47,096 -> 01: 02: 49,826 - آسف ، ربما أكون مخطئا. - ربما يمكن ان تكون. 919 01: 02: 50,900 -> 01: 02: 54,267 حسنًا ، ماذا تعرف عن ذلك؟ أكتب خطابًا ولم يتم تسليمه. 920 01: 02: 54,370 -> 01: 02: 58,101 حسنًا ، انظر في جيوبك ، ربما نسيت إرسالها بالبريد ، أليس كذلك؟ 921 01: 02: 59,275 -> 01: 03: 02,301 لماذا تجعلينى افعل ذلك؟ لقد رأيتيى بنفسك ارسلها بالبريد في مكتب البريد. 922 01: 03: 02,411 -> 01: 03: 05,141 نعم هذا صحيح. لماذا لا نذهب إلى مكتب البريد ونتحقق من ذلك؟ 923 01: 03: 05,248 -> 01: 03: 06,738 لماذا لا نفعل؟ 924 01: 03: 07,416 -> 01: 03: 11,477 - ملاكى ، هذه فكرة ذكية جدا. - أعرف شيئًا أو شيئين. 925 01: 03: 12,288 -> 01: 03: 13,380 اسمك أندرو برول 926 01: 03: 13,489 -> 01: 03: 15,582 - وأنت تسكن في 507 غرب شارع 12t. - نعم. 927 01: 03: 15,691 -> 01: 03: 17,454 و تقول أنك لم تكن تحصل على البريد الخاص بك مؤخرا؟ 928 01: 03: 17,560 -> 01: 03: 19,391 - صحيح. - حسنًا ، يمكنني أن أفهم ذلك. 929 01: 03: 19,495 -> 01: 03: 22,828 لقد انتقلت. أنت تعيش الآن في 143 تيلتون. 930 01: 03: 22,932 -> 01: 03: 25,901 لحظة حتى أتحقق ومعرفة ما إذا تم إخطار الناقل. 931 01: 03: 26,002 -> 01: 03: 28,436 - 143 تيلتون. - هذا هو. 932 01: 03: 30,006 -> 01: 03: 31,303 صحيح. أنت تعيش الآن في ... 933 01: 03: 31,407 -> 01: 03: 34,035 أعرف أين أعيش. فقط أعطني ثلاثة طوابع بسنت واحد من فضلك. 934 01: 03: 34,143 -> 01: 03: 35,838 النافذة التالية. 935 01: 03: 40,082 -> 01: 03: 42,607 143 تيلتون. 936 01: 03: 42,718 -> 01: 03: 46,119 نعم ، هذا هو. حسنًا ، تعال. 937 01: 03: 47,990 -> 01: 03: 51,653 هل لديك أي فكرة عما ستفعله؟ ما الذي ستقوله؟ 938 01: 03: 51,761 -> 01: 03: 54,355 حسنًا ، فقط قولى لي إيدي. 939 01: 03: 56,566 -> 01: 03: 59,763 - ما هذا؟ - هل السيد برول في المنزل؟ 940 01: 03: 59,869 -> 01: 04: 05,364 - لا من أنت؟ - اسمي تيرنر. إدوارد تيرنر. 941 01: 04: 05,474 -> 01: 04: 08,910 - ادخل. - شكرا لك ، إدوارد. 942 01: 04: 11,914 -> 01: 04: 13,211 شكرا جزيلا. 943 01: 04: 14,584 -> 01: 04: 19,317 ليس لدي فكرة متى سيأتى السيد برول ، ولكن إذا كنت تريد ترك رسالة ... 944 01: 04: 19,422 -> 01: 04: 21,754 حسنًا ، إذا كنت لا تمانع ، فنحن نرغب في الانتظار. 945 01: 04: 21,858 -> 01: 04: 24,326 حسنًا ، انتظر إذا كنت تريد ذلك. هلا تدخل؟ 946 01: 04: 24,427 -> 01: 04: 26,122 شكرا جزيلا. 947 01: 04: 33,536 -> 01: 04: 37,233 - هل أنت سيدة برول؟ - أوه ، لا. أنا السيدة ديفو. 948 01: 04: 37,340 -> 01: 04: 39,171 - ألن تجلسا؟ - شكرا لك. 949 01: 04: 39,275 -> 01: 04: 41,368 - شكرا لك. - أترى ، هذا منزلي. 950 01: 04: 41,477 -> 01: 04: 43,775 استأجر السيد برول شقة في الطابق العلوي. 951 01: 04: 43,880 -> 01: 04: 45,609 أرى. 952 01: 04: 45,715 -> 01: 04: 48,741 بالطبع ، هذا ليس من شأني ، لكني أعتقد أنه من السخف أن تنتظرا. 953 01: 04: 48,851 -> 01: 04: 51,217 لأنه أحيانًا لا يحضر لأيام. 954 01: 04: 51,320 -> 01: 04: 54,551 حسنًا ، إنه لا يعيش حقًا هنا طوال زمن. في الحقيقة ، كثيرا ما أتساءل 955 01: 04: 54,657 -> 01: 04: 57,592 إذا كان يعيش هنا على الإطلاق. هو فقط يدخل ويخرج ليحصل على بريده. 956 01: 04: 57,693 -> 01: 05: 01,322 أرى. هكذا عرفت كنت على صلة به. 957 01: 05: 01,430 -> 01: 05: 03,694 لابد أن السيدة ديفو قد رأت اسمي على الرسائل يا حبيبتي. 958 01: 05: 03,799 -> 01: 05: 07,166 - أوه ، نعم ، إدوارد تيرنر. - نعم ، أراه كل يوم سبت. 959 01: 05: 07,270 -> 01: 05: 10,171 لا أعرف ما هو الأمر. بالطبع ليس من شائني. 960 01: 05: 10,273 -> 01: 05: 13,470 ويتلقى رسالة كل أسبوع من الآنسة بولي فرانكلين أيضًا ، أليس كذلك؟ 961 01: 05: 13,576 -> 01: 05: 16,409 - كما تعلمى ، اسطبل بولي ؟ - بـأنتظام كالساعة. 962 01: 05: 16,512 -> 01: 05: 19,037 وشخص اسمه لينجل. أعتقد أنك تعرف من هو؟ 963 01: 05: 19,148 -> 01: 05: 21,912 أوه ... حسنا حسنا. قولى لي ، هل ما زال يحصل على بريد من سكوت كارستيرز؟ 964 01: 05: 22,018 -> 01: 05: 22,985 نعم. 965 01: 05: 23,152 -> 01: 05: 26,588 - ماذا عن لويس كوفمان؟ - كوفمان؟ كوفمان ... 966 01: 05: 26,689 -> 01: 05: 29,988 لا ، أنا لا أتذكر أي كوفمان. 967 01: 05: 30,092 -> 01: 05: 32,083 ، يبدو أنك تعرف عن هذا أكثر مما أفعل. 968 01: 05: 32,194 -> 01: 05: 34,924 - ما الذي تسألني عنه؟ - حسنا... 969 01: 05: 35,031 -> 01: 05: 38,728 حسنًا ، بطبيعة الحال نحن مهتمون بمعرفة من يتعامل أيضًا مع السيد برول. 970 01: 05: 38,834 -> 01: 05: 41,894 - فهمت ، نعم. حسنًا ، أجبني على سؤال. - نعم؟ 971 01: 05: 42,004 -> 01: 05: 43,972 أي نوع من الأعمال هذا؟ 972 01: 05: 44,073 -> 01: 05: 47,372 كما تعلم ، لقد رأيته يأخذ المال من الرسائل دائما نقدا. 973 01: 05: 47,476 -> 01: 05: 50,968 أبدا شيكات لا يوجد شيء مشبوهيحدث ، اليس كذلك؟ 974 01: 05: 51,080 -> 01: 05: 54,481 - أوه ، لا ، لا ، كل شئ قانوني تمامًا. - حسنًا ، بعد كل شيء ، إنه يعيش في منزلي. 975 01: 05: 54,583 -> 01: 05: 56,710 لا أريد أن أقع في أي مشكلة بسببه. 976 01: 05: 56,819 -> 01: 05: 59,686 - أوه لا، بالطبع لا. - انظر ، يا سيدة ديفو ، 977 01: 05: 59,789 -> 01: 06: 03,555 قولى لي ما أريد أن أعرفه ، وسأخبرك بما تريد أن تعرفيه. 978 01: 06: 03,659 -> 01: 06: 06,822 - كيف يبدو السيد برول؟ - ألم تره من قبل؟ 979 01: 06: 06,929 -> 01: 06: 09,557 لا ، لا ، عملنا كله تم بالمراسلة. 980 01: 06: 09,665 -> 01: 06: 12,896 أنا أرى. حسنًا ، إنه ليس من نوع المفضل لى بالضبط. 981 01: 06: 13,002 -> 01: 06: 15,903 إنه كبير وضخم ورائحة الخمور تفوح منه معظم الوقت. 982 01: 06: 16,005 -> 01: 06: 18,997 - إنه شخص مزعج للغاية. - كوفمان. 983 01: 06: 19,108 -> 01: 06: 21,702 - من هو كوفمان؟ - مجرد صديق لنا 984 01: 06: 21,811 -> 01: 06: 24,837 يبدو نوعًا ما مثل وصفك. اخبرينى ، هل هو أشقر؟ 985 01: 06: 24,947 -> 01: 06: 27,780 - لا ، إنه ذو شعر أسود. - حسنا ، ليس مثل كوفمان تماماً، عزيزتي. 986 01: 06: 27,883 -> 01: 06: 29,282 لا بالطبع لا. 987 01: 06: 29,385 -> 01: 06: 32,684 - هل هذا كل ما تريد أن تعرفه؟ - نعم ، أعتقد أن هذا كل شيء تقريبًا. 988 01: 06: 32,788 -> 01: 06: 36,280 حسنًا ، عزيزتي ، كما تقول السيدة ديفو ، قد لا يظهر السيد برول لعدة أيام. 989 01: 06: 36,392 -> 01: 06: 38,360 أنا حقا لا أعتقد أننا بحاجة لفرض انفسنا عليها بعد الآن. 990 01: 06: 38,461 -> 01: 06: 41,055 - لا ، وداعا. - وداعا. 991 01: 06: 43,899 -> 01: 06: 47,892 حسنا، مالذي تعرفه؟ كوفمان وبرول نفس الرجل. 992 01: 06: 48,004 -> 01: 06: 49,767 - ربما. - ماذا تقصد ربما؟ 993 01: 06: 49,872 -> 01: 06: 52,602 لقد سمعت للتو تلك المراة تصف كوفمان وتقول أنه كان برول 994 01: 06: 52,708 -> 01: 06: 55,734 والجميع في 13 شارى جاى كان يرسل له المال بالبريد. 995 01: 06: 55,845 -> 01: 06: 58,678 - ابتزاز. - بالتأكيد. قتل أحدهم المبتز 996 01: 06: 58,781 -> 01: 07: 00,806 والآخرون يساعدون لإخفاء القاتل. 997 01: 07: 00,916 -> 01: 07: 02,713 لكن عزيزي ، ألا تعتقد أنه أمر غريب 998 01: 07: 02,818 -> 01: 07: 04,945 أنهم جميعًا يعيشون في نفس المنزل السكني؟ 999 01: 07: 05,054 -> 01: 07: 06,612 - لقد فهمت كل شئ. - كيف؟ 1000 01: 07: 06,722 -> 01: 07: 09,816 جعلهم يعيشون معا حتى يتمكن من مراقبتهم. 1001 01: 07: 09,925 -> 01: 07: 13,622 - حسنا ربما. - ربما ، ربما ، ألا ترى؟ 1002 01: 07: 13,729 -> 01: 07: 15,424 كان يتعامل معهم باسم كوفمان 1003 01: 07: 15,531 -> 01: 07: 17,362 وابتزهم تباسم برول. 1004 01: 07: 17,466 -> 01: 07: 19,832 ثم اكتشفه أحدهم وقتله. الأمر بسيط. 1005 01: 07: 19,935 -> 01: 07: 21,800 الأمر بسيط للغاية. 1006 01: 07: 21,904 -> 01: 07: 24,395 حسنًا ، سيدة "شيرلوك" ، ما الخطأ فى ذلك؟ 1007 01: 07: 24,507 -> 01: 07: 28,409 حسنًا عزيزي في المقام الأول ، كانت السيدة ديفو ترتدي ملابس رائعة 1008 01: 07: 28,511 -> 01: 07: 31,071 لامرأة مضطرة أن تؤجر شقة لكسب الرزق. 1009 01: 07: 31,180 -> 01: 07: 34,741 وتلك اللؤلؤة في إصبعها كانت ثقيلة جدًا لدرجة أنها لم تستطع رفع يدها تقريبًا. 1010 01: 07: 34,850 -> 01: 07: 36,613 - ألم تلاحظ؟ - ما الذي تحولى الوصول اليه؟ 1011 01: 07: 36,719 -> 01: 07: 40,815 حسنًا ، السيدة ديفو ليست كما تتظاهر به. إنها تتحدث كثيرًا أيضًا. 1012 01: 07: 40,923 -> 01: 07: 43,653 أجل ،عندما أفكر في الأمر ، لماذا قالت كل هذه المعلومات؟ 1013 01: 07: 43,759 -> 01: 07: 45,386 لأن القاتل أرادك أن تحصل عليه. 1014 01: 07: 45,494 -> 01: 07: 49,555 أراد كل ما قالته لك لك أرك أن تعرفه. فقط لوكنت سألتها 1015 01: 07: 49,665 -> 01: 07: 52,099 - بعض الأسئلة غير المتوقعة. - غير متوقعة؟ 1016 01: 07: 52,201 -> 01: 07: 55,932 نعم انت تعرف. شيء لم يكن لديها الفرصة للتدرب مسبقًا. 1017 01: 07: 56,038 -> 01: 07: 59,667 - نعم ، انتظرى هنا. - حسنا. 1018 01: 08: 04,280 -> 01: 08: 07,147 لقد نسيت شيئا. لقد أرسلت بالبريد رسالة إلى السيد برول الليلة الماضية. 1019 01: 08: 07,249 -> 01: 08: 09,911 - تساءلت إذا كان بإمكانك السماح لي باستعادتها؟ - أنا آسفة لا. 1020 01: 08: 10,019 -> 01: 08: 11,213 أذن سأنتظر حتى يأتي واحصل عليه منه. 1021 01: 08: 11,320 -> 01: 08: 14,380 حسنًا ، لقد كان هنا في الظهيرة وأخذها. 1022 01: 08: 14,490 -> 01: 08: 16,048 حقاً ،حقاً؟ 1023 01: 08: 17,059 -> 01: 08: 19,789 فهمتُ. شكرا جزيلا. 1024 01: 08: 37,646 -> 01: 08: 42,640 مرحبا. نعم ، لقد كان هنا. نعم. كانت الفتاة معه. 1025 01: 08: 42,751 -> 01: 08: 47,484 لقد صدق كل شيء ، ليس لديك ما يدعو للقلق ، 1026 01: 08: 47,590 -> 01: 08: 49,922 إنه فخور بنفسه لاستطاعته معرفة الكثير مني. 1027 01: 08: 50,726 -> 01: 08: 52,819 - حسنا؟ - كنت على حق ،يا عزيزتى . 1028 01: 08: 52,928 -> 01: 08: 54,862 قالت أنه تم استلام رسالتي بعد ظهر اليوم. 1029 01: 08: 54,964 -> 01: 08: 58,627 حسنًا ، بالتأكيد لن يسمحوا لكوفمان بالخروج من المشرحة لاستلام بريده. 1030 01: 08: 58,734 -> 01: 09: 02,534 ثم برول المبتز والقاتل لا يزال حيا. 1031 01: 09: 02,638 -> 01: 09: 04,936 - بلى. - جيف ، أنا خائفة. 1032 01: 09: 05,040 -> 01: 09: 06,405 مهلًا ، سيارة أجرة. 1033 01: 09: 06,509 -> 01: 09: 07,942 - إلى أين نحن ذاهبون؟ - إلى مركز الشرطة. 1034 01: 09: 08,043 -> 01: 09: 10,477 - هذا أنا أؤيده. - تاكسي ، تاكسي. 1035 01: 09: 11,280 -> 01: 09: 12,941 اسمع ، هناك شيء واحد لا أفهمه. 1036 01: 09: 13,048 -> 01: 09: 15,846 لماذا طلبت مني وصف كوفمان بدلا منك؟ 1037 01: 09: 15,951 -> 01: 09: 19,944 فهم قد يجدوا كوفمان وسيتحدث ، أليس كذلك ... 1038 01: 09: 20,923 -> 01: 09: 25,883 ميت؟ مات كوفمان؟ الآن ، انتظر دقيقة. 1039 01: 09: 26,629 -> 01: 09: 30,258 لن أتورط في أي جريمة قتل من اجلك أو لأجل أي شخص آخر. 1040 01: 09: 30,366 -> 01: 09: 32,698 نعم انا. أنا بالفعل متورطة فى المر كله. 1041 01: 09: 32,801 -> 01: 09: 35,702 عاد مرة أخرى وسأل عن الرسالة. 1042 01: 09: 35,804 -> 01: 09: 38,034 ماذا قولت له؟ 1043 01: 09: 38,140 -> 01: 09: 40,904 حسنًا ، أخبرته بأن كوفمان اخذه اليوم. 1044 01: 09: 41,010 -> 01: 09: 44,468 نعم ، أعلم أن هذا كان خطأ ، لكنك لم تخبرني بشأن كوفمان. 1045 01: 09: 44,580 -> 01: 09: 47,276 اسمع ، دعنا نخرج من المدينة قبل ... 1046 01: 09: 53,622 -> 01: 09: 58,082 سيارة اجره؟ سيارة اجره! سيارة اجره. 1047 01: 09: 59,662 -> 01: 10: 02,825 ها أنت ذا يا سيدتى. يسعدنا أن نوصلك. 1048 01: 10: 02,932 -> 01: 10: 04,229 - لا. - نعم. 1049 01: 10: 04,333 -> 01: 10: 06,824 لا. لا أعرف لما كل هذا. لا اعرف شيئا. 1050 01: 10: 06,936 -> 01: 10: 10,770 حسنًا ، لا أحد يعرف أي شيء على الإطلاق. هيا. 1051 01: 10: 11,974 -> 01: 10: 16,035 حسنًا ، هذا كل شيء ، إلا أنه يثبت أن رجلاً يُدعى برول هو القاتل 1052 01: 10: 16,145 -> 01: 10: 19,080 وأنه يعيش في ذلك المنزل تحت اسم مستعار. 1053 01: 10: 19,181 -> 01: 10: 22,412 اذن فقد نجحت فى تلخيص الأمر الى ان منزل مليء بالناس 1054 01: 10: 22,518 -> 01: 10: 25,954 وكل ما يتعين علينا القيام به هو معرفة أي واحد منهم هو برول. 1055 01: 10: 26,755 -> 01: 10: 29,417 أنا من سأكتشف ذلك ما إذا كنت ستساعدني. 1056 01: 10: 29,525 -> 01: 10: 33,154 ممتاز. ماذا تريدني ان افعل؟ 1057 01: 10: 33,262 -> 01: 10: 34,854 حسنًا ، عندما تحقق الشرطة في جريمة قتل ، 1058 01: 10: 34,964 -> 01: 10: 37,524 يحاولون معرفة كل ما في وسعهم عن الرجل الذي قُتل ، أليس كذلك؟ 1059 01: 10: 37,633 -> 01: 10: 41,467 هذه هي طريقتنا. ربما تعتبر قليلا من الطراز القديم ، ولكنه يعمل أحيانًا. 1060 01: 10: 41,570 -> 01: 10: 44,630 حسنًا ، ماالذى اكتشفته حول كوفمان؟ 1061 01: 10: 47,543 -> 01: 10: 51,604 حسنًا ، لقد خرج من السجن من شهر فقط أو ما نحو ذلك. قضى ست سنوات بتهمة التزوير 1062 01: 10: 51,714 -> 01: 10: 56,242 وقبل ذلك كان عامل خاص لوكالة تحقيقات برول. 1063 01: 10: 56,352 -> 01: 11: 00,652 - وكالة تحقيقات برول؟ - هناك ، ألا ترى؟ لقد اتضح كل شيء . 1064 01: 11: 00,756 -> 01: 11: 03,156 هذا هو المكان الذي حصل فيه برول على المعلومات لابتزاز هؤلاء الناس. 1065 01: 11: 03,259 -> 01: 11: 05,819 واكتشف كوفمان ما كان يفعله وحاول مشاركته ، 1066 01: 11: 05,928 -> 01: 11: 07,987 لذلك قتله برول. 1067 01: 11: 08,931 -> 01: 11: 12,867 ما الذي يجعلك تعتقد أن برول رجل؟ يمكن أن يكون امرأة ، كما تعلم. 1068 01: 11: 14,336 -> 01: 11: 17,362 حسنًا ، سواء كان رجلاً أو امرأة انا سأكتشف ذلك هيا يا عزيزتى. 1069 01: 11: 17,473 -> 01: 11: 20,806 بالمناسبة لو كنت مكانك كنت سأقوم بإلقاء القبض على السيدة ديفو 1070 01: 11: 20,909 -> 01: 11: 22,433 وإحضارها للاستجواب. 1071 01: 11: 22,544 -> 01: 11: 26,503 - هذا اقتراح ممتاز. - انه أمر منطقى. 1072 01: 11: 26,615 -> 01: 11: 29,345 إرسل اثنين من رجال الشرطة لأحضارها. من الأفضل أن تسرع. 1073 01: 11: 29,451 -> 01: 11: 33,319 اطلب من بولينج وماثيوز إحضار تلك المرأة ديفو بسرعة. 1074 01: 11: 33,422 -> 01: 11: 35,253 - شكرا على النصيحة. - كان لا شيء على الإطلاق. 1075 01: 11: 35,357 -> 01: 11: 37,018 - وداعاً وداعاً. 1076 01: 11: 42,731 -> 01: 11: 44,596 هل كان هذا سريع بما فيه الكفاية؟ 1077 01: 11: 45,768 -> 01: 11: 46,894 بلى. 1078 01: 11: 47,436 -> 01: 11: 50,132 هيا يا عزيزي. وداعا أيها المفتش. 1079 01: 11: 57,413 -> 01: 11: 59,677 أذن لابد أن السيدة ديفو كانت هناك طوال الوقت. 1080 01: 11: 59,782 -> 01: 12: 02,478 - بالطبع عزيزي. - نانسي ، نانسي. 1081 01: 12: 04,653 -> 01: 12: 06,746 ، آن ، آن ، ما الأمر؟ 1082 01: 12: 06,855 -> 01: 12: 09,847 اعتقدت أنك لن تصلى إلى المنزل أبدًا. كنت أنتظر منذ زمن طويل. 1083 01: 12: 09,958 -> 01: 12: 13,450 - كيف دخلت هنا؟ - مدبرة المنزل سمحت لي. اضطررت. 1084 01: 12: 13,562 -> 01: 12: 16,759 أشعر أنني أفقد عقلي. عليك مساعدتي يا نانسي. 1085 01: 12: 16,865 -> 01: 12: 17,957 - بالطبع سأفعل ، آن. - بالتأكيد. 1086 01: 12: 18,067 -> 01: 12: 20,729 - ما الذى انت خائفو منه؟ - هذا سؤال سخيف يا نانسي. 1087 01: 12: 20,836 -> 01: 12: 24,101 أنت تعرف ما تخاف منه ، نفس الشيء الذي نخاف منه جميعًا. 1088 01: 12: 24,206 -> 01: 12: 26,504 إنها تخشى أن يظهر علناً السر الذى كان برول يبتزها بها ، 1089 01: 12: 26,608 -> 01: 12: 28,303 أليس كذلك يا آن؟ 1090 01: 12: 28,410 -> 01: 12: 32,005 برول؟ ابتزاز؟ لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 1091 01: 12: 32,114 -> 01: 12: 33,547 ، ليس عليك أن تتظاهرى امامنا يا آن. 1092 01: 12: 33,649 -> 01: 12: 35,344 الجميع في هذا المنزل علمان برول. 1093 01: 12: 35,451 -> 01: 12: 39,581 كان يأخذ منا جميعًا المال ، لكن الحمد لله أنه مات أخيرًا. 1094 01: 12: 39,688 -> 01: 12: 42,054 اذن هو ارغمكم على المجئ إلى هنا أيضًا؟ 1095 01: 12: 43,325 -> 01: 12: 45,054 عزيزتي اجلس. 1096 01: 12: 45,160 -> 01: 12: 47,094 - هنا . - هنا . 1097 01: 12: 47,196 -> 01: 12: 48,595 نحن جميعًا في نفس القارب. 1098 01: 12: 48,697 -> 01: 12: 53,794 الكل في نفس القارب. الكل في نفس القارب. لقد سمعت ذلك لمدة عام. 1099 01: 12: 53,902 -> 01: 12: 57,497 كان الأمر سيئًا بما يكفي عندما كنت أنا وسكوت كان علينا أن نقتصد فى نفقاتنا 1100 01: 12: 57,606 -> 01: 12: 59,972 لندفع لهذا الشخص الرهيب. 1101 01: 13: 00,075 -> 01: 13: 03,101 في البداية عندما سمعت أنه مات كنت سعيدة، 1102 01: 13: 03,212 -> 01: 13: 05,942 ثم أدركت أن أحدنا قد قتله. 1103 01: 13: 06,048 -> 01: 13: 10,451 اعررف الكثير ولكننى لا أثق بأحد ومع ذلك أريد أن أتحدث ... أريد أن ... 1104 01: 13: 11,920 -> 01: 13: 13,911 يجب أن أبقي فمي مغلقًا. 1105 01: 13: 14,523 -> 01: 13: 18,015 - يجب أن أبقي فمي مغلقًا. - آن ، آن ، أنت بحاجة إلى مشروب. 1106 01: 13: 18,127 -> 01: 13: 19,594 أنا أيضا. 1107 01: 13: 22,564 -> 01: 13: 24,555 الآن ، أخبريني يا آن ، 1108 01: 13: 24,666 -> 01: 13: 28,932 كيف اكتشفوا ان برول وكوفمان نفس الشخص؟ 1109 01: 13: 30,038 -> 01: 13: 33,530 شك الجميع في ذلك ، لذلك عندما اكتشفنا أنه مات ، 1110 01: 13: 33,642 -> 01: 13: 36,270 قام سكوت وتورنر بتفتيش شقته. 1111 01: 13: 36,378 -> 01: 13: 39,870 وجدوا خطابات وأوراق ... لا أعرف كل شيء. 1112 01: 13: 40,449 -> 01: 13: 43,418 فهمت. حسنا، من اكتشف انه مات؟ 1113 01: 13: 44,386 -> 01: 13: 47,253 - لا اعرف. - امتأكدة من ذلك . 1114 01: 13: 47,890 -> 01: 13: 49,118 زوجك اكتشفها ، أليس كذلك؟ 1115 01: 13: 49,224 -> 01: 13: 53,183 أوه ، لا ، لا ، سكوت ليس متورط بأي شكل من الأشكال. 1116 01: 13: 53,295 -> 01: 13: 55,923 - اكتشفتها أنا. - انت؟ 1117 01: 13: 56,031 -> 01: 13: 59,762 جئت إلى هنا لرؤية نانسي. شعرت بضرورة التحدث إلى شخص ما 1118 01: 13: 59,868 -> 01: 14: 03,167 وكانت نانسي صديقة قديمة. لم يكن هناك أحد هنا. 1119 01: 14: 03,272 -> 01: 14: 06,264 اعتقدت أنها قد تكون في الفناء الخلفي ، لذلك ... 1120 01: 14: 08,444 -> 01: 14: 10,810 ذهبت وأخبرت الآخرين. 1121 01: 14: 10,913 -> 01: 14: 13,143 هذا كان خطأ. 1122 01: 14: 13,248 -> 01: 14: 16,615 أنا أعلم أننى لم أرتكب سوى الأخطاء من البداية. 1123 01: 14: 16,718 -> 01: 14: 20,779 كان يجب أن أسلم نفسي إلى الشرطة من البداية. كنت بريئة. 1124 01: 14: 20,889 -> 01: 14: 25,223 - بريئة من ماذا؟ - إنه منذ طويل للغاية. 1125 01: 14: 26,361 -> 01: 14: 31,458 - هل تتذكر روبرت هيجبي؟ - هيجبي؟ تقصد قضية قتل الفتى المستهتر؟ 1126 01: 14: 31,567 -> 01: 14: 33,660 هذا الرجل الذي تم العثور عليه مقتولاً في شقته منذ حوالي عام؟ 1127 01: 14: 33,769 -> 01: 14: 36,863 نعم ، كنت في الشقة. عندما جاءت الطلقة من النافذة. 1128 01: 14: 36,972 -> 01: 14: 38,564 كنت خائفة وهربت. 1129 01: 14: 38,674 -> 01: 14: 41,234 أوه ، نعم ، أتذكر القراءة عن ذلك في الصحف. 1130 01: 14: 41,343 -> 01: 14: 43,174 إذن كنت أنت الصهباء الغامضة؟ 1131 01: 14: 43,278 -> 01: 14: 48,580 كنت الصهباء الغبية بعد أن خمدت القصة ظننت أنني سأكون بخير. 1132 01: 14: 48,684 -> 01: 14: 52,279 التقيت سكوت. ثم بعد أن تزوجنا ... 1133 01: 14: 52,387 -> 01: 14: 58,223 - بدأ برول في ابتزازك . - حسنًا ، هذا يجب أن يساعد. شكرا عزيزتي. 1134 01: 14: 59,461 -> 01: 15: 03,158 - ماذا لديه على لينجل؟ - حسنًا ، كان لينجل تاجرًا فنيًا. 1135 01: 15: 03,265 -> 01: 15: 07,531 وهو زور لوحة. الرجل الذي اشتراها جعل برول يلاحقه. 1136 01: 15: 07,636 -> 01: 15: 10,628 ثم خان برول موكله وجعل لينجل يدفع له هو منذ ذلك الحين. 1137 01: 15: 10,772 -> 01: 15: 13,070 - نعم. - هل تصدقى قصة لينجل؟ 1138 01: 15: 13,175 -> 01: 15: 15,040 لا أعرف ماذا أصدق. 1139 01: 15: 15,143 -> 01: 15: 17,236 ماذا تعتقدى أنه حدث لأثاث كوفمان؟ 1140 01: 15: 17,346 -> 01: 15: 19,940 - نعم؟ - قمنا بتقسيمه فى شققنا مختلفة. 1141 01: 15: 20,048 -> 01: 15: 24,382 كنا نظن أن ذلك سيخدع الشرطة ولن تتمكن من معرفة أنه كان برول. 1142 01: 15: 24,486 -> 01: 15: 28,388 الآن ، عن بولي. لا أصدق تلك الفتاة ال خفيفة الظل المرحة 1143 01: 15: 28,490 -> 01: 15: 32,722 - يمكن أن يكون لها أي علاقة به. - أوه ، لا ، لا ، لا. 1144 01: 15: 32,828 -> 01: 15: 35,695 - لقد قلت خفيفة الظل ، أليس كذلك يا عزيزي؟ - لا. 1145 01: 15: 35,797 -> 01: 15: 39,130 هذا هو خطأ بولي الوحيد إنها رومانسية بشكل لا يمكن علاجه. 1146 01: 15: 39,234 -> 01: 15: 42,226 كتبت بعض رسائل الحب السخيفة وهذا الرجل أمسك بهم 1147 01: 15: 42,337 -> 01: 15: 44,897 وهدد بتسليمهم لزوجها السابق. 1148 01: 15: 45,007 -> 01: 15: 46,634 لديها ولد صغير ، كما تعلم. 1149 01: 15: 46,742 -> 01: 15: 49,506 وخافت أن يجاول الأب أن يأخذ الطفل منها. 1150 01: 15: 49,611 -> 01: 15: 53,570 - نعم. - اننى افهم. الآن ، ماذا عن تيرنر؟ 1151 01: 15: 59,755 -> 01: 16: 03,247 حسنًا ، جيف ، ألن تذهب ونرى ماذا كان ذلك؟ 1152 01: 16: 03,358 -> 01: 16: 06,919 لست مضطرًا لمعرفة ذلك. أنا أعلم ما كان عليه. شخص ما صرخ . 1153 01: 16: 10,599 -> 01: 16: 14,933 - اترى ماذا اخبرتك؟ - هيا يا عزيزي. هيا يا جيف. 1154 01: 16: 15,037 -> 01: 16: 19,497 هيا أعتقد أنه جاء من الطابق السفلي. اسرع. هيا عزيزي. 1155 01: 16: 23,612 -> 01: 16: 24,806 هيا. 1156 01: 16: 27,349 -> 01: 16: 29,214 حسنا، مالذي تعرفه. 1157 01: 16: 30,085 -> 01: 16: 32,519 - ماذا حدث؟ - انها بخير ، لقد أغمي عليها فقط. 1158 01: 16: 32,621 -> 01: 16: 36,113 - ما الذي أخافها؟ - أعرف ما الذي أخافها. تلك السلحفاة. 1159 01: 16: 36,224 -> 01: 16: 40,058 - سلحفاة؟ - نعم. ها هو هيكوري العجوز. 1160 01: 16: 40,963 -> 01: 16: 44,990 يا ايها الخرق، هل تحب إن يتحرك الناس من حولك لإخافتك؟ 1161 01: 16: 45,100 -> 01: 16: 47,694 - هذا الشيء ، ذلك الشيء. - أجل ، أخرجه من هنا 1162 01: 16: 47,803 -> 01: 16: 49,668 - قبل أن يغمى عليها مرة أخرى. - أريد الخروج من هنا. 1163 01: 16: 49,771 -> 01: 16: 52,103 - أريد الخروج من هنا. - من أين أتى هذا الشيء؟ 1164 01: 16: 52,207 -> 01: 16: 56,473 - كان تعويذتنا أثناء الحظر. - هل هذه زوجتك. 1165 01: 16: 58,880 -> 01: 17: 01,713 آن! ما الذي تفعليه هنا؟ اعتقدت أنك خرجت. 1166 01: 17: 01,817 -> 01: 17: 04,115 كانت هنا لتزورنا ، أليس كذلك يا آن؟ 1167 01: 17: 04,219 -> 01: 17: 06,084 - ثم سمعنا تلك الصرخة. - منذ متى وانت هنا؟ 1168 01: 17: 06,188 -> 01: 17: 08,019 نعم ، ماذا كنت تفعل هنا ، "آن"؟ 1169 01: 17: 08,123 -> 01: 17: 10,148 - كنا نتحدث فقط. - نعم. 1170 01: 17: 10,258 -> 01: 17: 13,318 - اذن فقط ثرثرتى ، بعد كل شيء. - لا ، لا ، لا ، فقط عن نفسها. 1171 01: 17: 13,428 -> 01: 17: 18,161 - كنت اعرف بشأن كل الآخرين ما عداك. - إلا أنا؟ 1172 01: 17: 18,266 -> 01: 17: 21,633 نعم. ماذا كان لدى برول ... 1173 01: 17: 21,737 -> 01: 17: 24,763 نعم ، قلت برول أعلم أنه كان يبتزكم جميعًا. 1174 01: 17: 24,873 -> 01: 17: 26,272 ماذا كان لدى برول ضدك؟ 1175 01: 17: 26,375 -> 01: 17: 28,673 لماذا يخبرك؟ لكى تتمكن من ابتزازه؟ 1176 01: 17: 28,777 -> 01: 17: 33,737 انه في ذلك. لقد تم ابتزازه أيضًا. هو اخبرني. 1177 01: 17: 33,849 -> 01: 17: 35,373 إذن أنت خدعتها لتتحدث؟ 1178 01: 17: 35,517 -> 01: 17: 37,075 - لابد أن ألكمك على أنفك. - انتظر لحظة ، سكوت. 1179 01: 17: 37,185 -> 01: 17: 38,482 - سكوت ، من فضلك لا. - نعم ، انتظر لحظة ، سكوت. 1180 01: 17: 38,587 -> 01: 17: 40,851 إذا زاد طولك قدم بسرعة كبيرة جدًا ، يمكنك التحدث هكذا. 1181 01: 17: 40,956 -> 01: 17: 42,355 اتعتقد أنك رجل ذكي جدا ، أليس كذلك؟ 1182 01: 17: 42,457 -> 01: 17: 45,017 أنا ذكي بما يكفي لمعرفة شيء ما بقيتكم لا يعرفونه. 1183 01: 17: 45,127 -> 01: 17: 46,754 انه يتفاخر فقط. 1184 01: 17: 46,862 -> 01: 17: 48,489 إذن لماذا لا تنتظر ثانية وتسمع ما لدى؟ 1185 01: 17: 48,597 -> 01: 17: 50,758 نعم ، انتظر لحظة سكوت. دعنا نسمع ما سيقوله. 1186 01: 17: 50,866 -> 01: 17: 53,767 ليس لديه ما يقوله. الا ترى هو فقط معرفة المزيد منا؟ 1187 01: 17: 53,869 -> 01: 17: 55,769 انتظر دقيقة. تكلم. 1188 01: 17: 55,871 -> 01: 17: 58,738 حسنا. حسنًا ، سابدأ ، بأخبارك شيء واحد. 1189 01: 17: 58,840 -> 01: 18: 01,866 إننى لست مهتمًا بالحياة الخاصة لأياً منكم ، 1190 01: 18: 01,977 -> 01: 18: 05,913 فقط إود اكتشاف من قتل كوفمان. 1191 01: 18: 06,014 -> 01: 18: 09,780 شخص ما في هذا المنزل فعل ذلك وبالفعل لدي حدس قوى من كان. 1192 01: 18: 09,885 -> 01: 18: 12,080 يعتقد بقيتكم أنهم يحمون فاعل خير. 1193 01: 18: 12,187 -> 01: 18: 14,587 أنكم تعتقدون أن كوفمان كان برول. 1194 01: 18: 14,690 -> 01: 18: 18,456 لكني أخبركم أن برول يعيش في هذا المنزل. 1195 01: 18: 18,560 -> 01: 18: 21,393 أنت رجل سخيف. نحن لدينا دليل إكيد على ان برول مات. 1196 01: 18: 21,496 -> 01: 18: 22,861 ما الدليل؟ 1197 01: 18: 23,965 -> 01: 18: 27,366 هكذا اترى؟ إنه يحاول معرفة المزيد. تعالى معي ، آن. 1198 01: 18: 27,469 -> 01: 18: 29,460 قل علي سخيف ، ولكن عندما اهدأ الأمور هنا ، 1199 01: 18: 29,571 -> 01: 18: 31,232 ستسمع من السيد برول مرة أخرى. 1200 01: 18: 31,339 -> 01: 18: 36,276 لديك الكثير من المعلومات. جرب استخدامها على زوجتي وسأوقفك. 1201 01: 18: 39,881 -> 01: 18: 41,371 - تصبح على خير. - تصبح على خير. 1202 01: 18: 41,483 -> 01: 18: 42,643 تصبح على خير. 1203 01: 18: 47,889 -> 01: 18: 49,686 ايها المغفل. 1204 01: 18: 49,791 -> 01: 18: 52,089 أخبرتهم أن برول لا يزال على قيد الحياة. 1205 01: 18: 52,194 -> 01: 18: 54,492 حتى أنك تظاهرت أنك تعرف من هو. 1206 01: 18: 54,596 -> 01: 18: 56,496 ألا تدرك ما سيفعله الآن؟ 1207 01: 18: 56,598 -> 01: 18: 58,657 بالتأكيد. بمجرد أن يعتقد أننا نائمون 1208 01: 18: 58,767 -> 01: 19: 01,793 من المحتمل أن يأتي إلى هنا ليقتلنى وعندئذ سأكتشف من هو. 1209 01: 19: 01,903 -> 01: 19: 06,272 هذه فكرة رائعة ، عزيزي ، رائع حقاً. عندما يأتي إلى هنا ليقتلك ، 1210 01: 19: 06,374 -> 01: 19: 07,966 ستعرف على الفور أنه قتل كوفمان. 1211 01: 19: 08,076 -> 01: 19: 10,169 - نعم. - وبعد ذلك سيقتلك لأنك تعلم 1212 01: 19: 10,278 -> 01: 19: 13,975 أنه قتل كوفمان ، وبعد ذلك انا سأعرف انه قتلك ، فسيقتلني. 1213 01: 19: 14,082 -> 01: 19: 15,242 جيف ، أنت أحمق. 1214 01: 19: 15,350 -> 01: 19: 17,443 - لكن ، حبيبتي ، لن تكوني هنا. - لما لا؟ 1215 01: 19: 17,552 -> 01: 19: 20,680 لقد خططت ان تنتظرينى في فندق ابتاون. 1216 01: 19: 20,789 -> 01: 19: 24,247 في انتظار ما؟ تلك الجرة الصغيرة مع رمادك بداخلها؟ 1217 01: 19: 24,359 -> 01: 19: 26,156 - نانسي. - جيف. 1218 01: 19: 27,129 -> 01: 19: 30,189 لسنوات اعتقدت أنني كنت متزوجة من عبقري . 1219 01: 19: 30,298 -> 01: 19: 32,960 الآن اكتشفت أنك مجرد أحمق عادي. 1220 01: 19: 33,068 -> 01: 19: 34,831 مهلا ، انتظرى دقيقة ، تلك بيجامتى التي تحزميها. 1221 01: 19: 34,936 -> 01: 19: 36,870 أنا سعيدة لأنك لم تفقد بصرك ، على أي حال. 1222 01: 19: 36,972 -> 01: 19: 38,940 لكنني سأبقى هنا. هذه فرصتي الكبيرة. 1223 01: 19: 39,040 -> 01: 19: 42,203 - إنه الفصل الأخير من روايتي. - الفصل الاخير من حياتك تقصد. 1224 01: 19: 42,310 -> 01: 19: 43,902 لا تقلقى علي. 1225 01: 19: 44,012 -> 01: 19: 47,846 جيف ، بحق السماء ، أيها الأحمق ، ليس لديك حتى مسدس. 1226 01: 19: 47,949 -> 01: 19: 50,782 حسنًا ، لن يكون لديه سلاح أيضًا. البندقية تصدر ضوضاء كثيرة. 1227 01: 19: 50,886 -> 01: 19: 53,081 لذلك سوف يغرقك في حوض الاستحمام بهدوء. 1228 01: 19: 53,188 -> 01: 19: 57,284 أوه ، لا ، لن يفعل. يمكنني الاعتناء بنفسي. 1229 01: 19: 57,392 -> 01: 20: 00,987 جيف ، هلا تتعقل؟ ضربك كوفمان بضربة واحدة 1230 01: 20: 01,096 -> 01: 20: 04,065 وهو قتل كوفمان. ليس لديك اى فرصة. 1231 01: 20: 04,166 -> 01: 20: 06,191 حسنًا ، أنت لا تريد زوجًا جباناً أليس كذلك؟ 1232 01: 20: 06,301 -> 01: 20: 09,168 أننى لست متطلبة ، أريد زوجًا فقط . 1233 01: 20: 10,639 -> 01: 20: 15,508 حسنًا ، على أي حال ، سأبقى هنا. سأكمل لرؤية هذا الشيء حتى النهاية. 1234 01: 20: 17,245 -> 01: 20: 22,080 حسنًا ، عزيزي ، حسنًا. إذا كنت قد عزمت على البقاء ، أذن ابقى. 1235 01: 20: 23,151 -> 01: 20: 26,678 - وسأبقى أيضا. - الآن ، يا اعز ما لدى ، تعقلىا. 1236 01: 20: 26,788 -> 01: 20: 29,586 يذهب الأشخاص العقلاء إلى الهاتف ، ويضغطوا 0 ويطلبوا الشرطة. 1237 01: 20: 29,691 -> 01: 20: 31,818 وادع الشرطةتحصل على كل المجد بعد أن انتهيت من كل العمل؟ 1238 01: 20: 31,927 -> 01: 20: 33,986 حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، جيف. 1239 01: 20: 34,095 -> 01: 20: 38,623 بينما ننتظر التمجيد ربما من الأفضل لنا أن نكتب وصيتنا؟ 1240 01: 20: 40,635 -> 01: 20: 43,160 - حسنا انت فزت. - تقصد أنك ستذهب معي؟ 1241 01: 20: 43,271 -> 01: 20: 44,795 - حبيبي. - لكني سأندم على هذا. 1242 01: 20: 44,906 -> 01: 20: 48,000 نعم ، لكنك ستعيش. هيا الآن ، ساعدني في حزم أمتعتك. 1243 01: 20: 53,281 -> 01: 20: 54,543 شكراً. 1244 01: 20: 59,120 -> 01: 21: 01,588 - لقد نسيت الآلة الكاتبة وكتبي. - اتركهم ، عزيزي. 1245 01: 21: 01,690 -> 01: 21: 03,453 اترك كتبي؟ لقد فقدت عقلك يا عزيزتي. 1246 01: 21: 03,558 -> 01: 21: 06,618 أيها السائق ، أتساءل إن كنت ستساعدني؟ لدي الكثير من الكتب هنا. 1247 01: 21: 06,728 -> 01: 21: 08,423 - انت ابقى هنا يا عزيزتى. - لكن أسرع. 1248 01: 21: 08,530 -> 01: 21: 09,861 حسنا. 1249 01: 21: 20,775 -> 01: 21: 23,608 اسمع يا صديقى هل ترغب في كسب 20 دولارًا؟ 1250 01: 21: 23,712 -> 01: 21: 25,202 حسنًا ، هل هذا قانونى؟ 1251 01: 21: 25,313 -> 01: 21: 28,180 هل تعده امر قانونى القيادة بتلك السيدة في سيارة الأجرة إلى فندق شيلبى؟ 1252 01: 21: 28,283 -> 01: 21: 29,682 تقصد زوجتك؟ 1253 01: 21: 29,784 -> 01: 21: 33,481 هذا ما في الامر، زوجتي ستصل في قطار منتصف الليل. 1254 01: 21: 35,423 -> 01: 21: 38,256 - أتفهمنى؟ - بوضوح. 1255 01: 21: 42,430 -> 01: 21: 46,628 فقط ضعهم هنا ، أيها السائق. هذا جيد. 1256 01: 21: 47,435 -> 01: 21: 50,700 أسرع يا جيف كلما اسرعنا فى الأبتعاد عن هنا ، كان أفضل. 1257 01: 21: 50,805 -> 01: 21: 51,863 حسنا يا صديقي. 1258 01: 21: 51,973 -> 01: 21: 56,603 مهلا ، انتظر لحظة. سائق ، انتظر دقيقة. جيف. أنك كريه. 1259 01: 22: 30,045 -> 01: 22: 32,172 هذا سيفى بالغرض. 1260 01: 22: 56,504 -> 01: 22: 58,699 حسنا ، مرحبا هيكوري. 1261 01: 22: 58,807 -> 01: 23: 02,538 آسف لأنني لا أستطيع أن أدعوك للداخل ، يا صديقى القديم ، لكنني أتوقع صحبة. 1262 01: 23: 02,644 -> 01: 23: 05,272 الآن إذا سمعت أي شخص قادم ، انبح. 1263 01: 23: 37,846 -> 01: 23: 39,404 من هناك؟ 1264 01: 25: 07,068 -> 01: 25: 08,660 جيف. 1265 01: 25: 36,297 -> 01: 25: 37,594 جيف. 1266 01: 25: 38,867 -> 01: 25: 40,164 نانسي. 1267 01: 25: 41,970 -> 01: 25: 45,963 - حبيبي ، أنا سعيدة برؤيتك. - ، أنا سعيد برؤيتك. 1268 01: 25: 46,074 -> 01: 25: 50,010 - مهلا ، ماذا تفعلى هنا؟ - لقد عدت إلى هنا لأكون معك بالطبع. 1269 01: 25: 50,111 -> 01: 25: 52,636 لكني أخبرت سائق التاكسي أن يأخذك إلى فندق شيلبي. 1270 01: 25: 52,747 -> 01: 25: 55,409 عبر الضوء الأحمر ، ثم أخذه شرطي إلى مركز الشرطة. 1271 01: 25: 55,517 -> 01: 25: 56,711 - هل ألقي القبض عليه؟ - بالتأكيد . 1272 01: 25: 56,818 -> 01: 25: 59,343 لكن ، حلوة ، ألا تدركى ما نتيجة ذلك؟ 1273 01: 25: 59,454 -> 01: 26: 01,922 هذا سوف يجلب هانكينز ومجموعة من رجال الشرطة هنا. 1274 01: 26: 02,023 -> 01: 26: 05,424 - اتمنى ذلك. - الآ يمكنك أن تحفظى سرا؟ 1275 01: 26: 05,527 -> 01: 26: 09,019 آمل ذلك أيضا. الأمور لا تعمل كما كنت آمل. 1276 01: 26: 09,130 -> 01: 26: 13,191 - حبيبي ، ماذا حدث للأضواء؟ - شخص ما سرق الصمامات. 1277 01: 26: 13,835 -> 01: 26: 16,395 هيا. دعنا نبتعد بسرعة. هيا. 1278 01: 26: 16,504 -> 01: 26: 19,302 لا ، انتظر دقيقة. إذا كانت الشرطة في طريقهم فلا يوجد ما نخشاه. 1279 01: 26: 19,407 -> 01: 26: 22,001 لذا لناخذ الأمور بروية. 1280 01: 26: 26,781 -> 01: 26: 29,147 حسنًا ، إذا كنت ستغني يا عزيزي ، غنى بصوت عال. 1281 01: 26: 29,250 -> 01: 26: 31,343 انتبه ! 1282 01: 26: 33,321 -> 01: 26: 34,288 جيف! 1283 01: 26: 43,398 -> 01: 26: 49,166 - جيف ، الشرطة قادمة. امسكه. - امسكه؟ لا استطيع تركه. 1284 01: 26: 59,380 -> 01: 27: 03,874 عزيزتي ، هل أنت بخير؟ كنت خائفة جدًا لدرجة أنه ... 1285 01: 27: 12,160 -> 01: 27: 15,926 جيف؟ حبيبي. جيف. 1286 01: 27: 16,030 -> 01: 27: 17,691 أيها المفتش ،اسرع ، لقد ذهب إلى هناك. 1287 01: 27: 17,799 -> 01: 27: 20,097 انتشروا ، ماك. ماذا حدث له؟ 1288 01: 27: 20,201 -> 01: 27: 21,793 لقد صدمته بكرسي. 1289 01: 27: 21,903 -> 01: 27: 23,666 ربما هذا سيجعله يفكر بمنطيقة. 1290 01: 27: 23,771 -> 01: 27: 26,831 لا يوجد كرسي في العالم يمكنه أن يفعل ذلك. 1291 01: 27: 27,442 -> 01: 27: 30,036 غطوا جميع مخارج الطوارئ ، ماك. اما انت يا تمبل غطي الزقاق. 1292 01: 27: 30,144 -> 01: 27: 32,203 سيمونز ، ويتني ، السقف. 1293 01: 27: 34,215 -> 01: 27: 36,979 - هل هذه الأبواب مفتوحة يا ماك؟ - نعم سيدي. 1294 01: 27: 51,599 -> 01: 27: 55,057 هذا مكان جيد لوضع فتيل. 1295 01: 27: 56,504 -> 01: 27: 58,904 - ها أنت ذا يا عزيزي. - هل أفلت؟ 1296 01: 27: 59,007 -> 01: 28: 01,032 نعم الشرطة هنا سوف يمسكون به. لا تقلق. 1297 01: 28: 01,142 -> 01: 28: 04,043 - من كان؟ - حسنًا ، لم أر وجهه. 1298 01: 28: 04,912 -> 01: 28: 09,474 - لا تحاول النهوض بعد يا عزيزي. - لما لا؟ الشرطة هنا ، أليس كذلك؟ 1299 01: 28: 10,251 -> 01: 28: 15,120 مهلا ، كيف ضربني ذلك الشخص من الخلف بينما كان أمامي؟ 1300 01: 28: 15,223 -> 01: 28: 19,023 حسنًا ، عندما ينتهي كل شيء سأشرح لك يا عزيزي. 1301 01: 28: 19,761 -> 01: 28: 24,027 - إنها خدعة جيدة للغاية. - بلى. قف هناك. 1302 01: 28: 24,132 -> 01: 28: 28,933 - أتساءل لماذا لم أستخدم مضرب الجولف هذا. - حسنًا ، لقد كنت أتساءل عن نفس الشيء. 1303 01: 28: 29,037 -> 01: 28: 31,335 - ما هذا؟ - الأضواء. 1304 01: 28: 31,439 -> 01: 28: 33,168 يجب أن تكون الشرطة قد فتحتهم. 1305 01: 28: 33,274 -> 01: 28: 37,472 - أوه ، نعم ، الشرطة. حسنًا ، أين هم؟ - في غرفة النوم على ما أعتقد. 1306 01: 28: 39,580 -> 01: 28: 42,140 لقد واجهت فليتشر ويفر للذهاب للشقة التى عبر الزقاق. 1307 01: 28: 42,250 -> 01: 28: 45,048 هل يمكنني تقديم أي مساعدة أيها المفتش؟ 1308 01: 28: 45,853 -> 01: 28: 47,980 مرتجلا أقول لا. 1309 01: 29: 06,441 -> 01: 29: 09,069 لقد نلت منه! لقد نلت منه! 1310 01: 29: 09,177 -> 01: 29: 10,542 جيف! 1311 01: 29: 14,082 -> 01: 29: 15,811 هنا أيها المفتش. 1312 01: 29: 17,785 -> 01: 29: 21,277 - من كان؟ أين هو؟ - أعتقد أنني تعجلتُ قليلًا. 1313 01: 29: 22,056 -> 01: 29: 24,320 حسنًا ، ماذا تحاول أن تفعل؟ قتل قوة الشرطة بأكملها؟ 1314 01: 29: 24,425 -> 01: 29: 26,791 لا سيدي. رأيت شيئًا يتحرك وأطلقت عليه الرصاص. 1315 01: 29: 26,894 -> 01: 29: 30,159 - حسنا ، ماذا كان؟ - أنت لن تصدق هذا. 1316 01: 29: 30,264 -> 01: 29: 31,356 حسنا؟ 1317 01: 29: 37,438 -> 01: 29: 39,770 ، إنه هيكوري العجوز. 1318 01: 29: 41,909 -> 01: 29: 44,571 لكم من الزمن استمر ذلك منذ أن مشيت لحظة؟ 1319 01: 29: 44,679 -> 01: 29: 48,638 هل خطر لك أنه قد يكون هناك شيء ما على الجانب الآخر من ذلك الجدار؟ 1320 01: 29: 48,750 -> 01: 29: 50,843 نعم سيدي. لا سيدي. 1321 01: 29: 50,952 -> 01: 29: 53,580 حسنًا ، هناك. إنها غرفة نوم. 1322 01: 29: 53,688 -> 01: 29: 55,519 وكنا فيها. 1323 01: 29: 57,759 -> 01: 29: 59,283 لقد بحثنا فى كل شبر من الحي. 1324 01: 29: 59,394 -> 01: 30: 00,759 أظن انه هرب اياً يكن. 1325 01: 30: 00,862 -> 01: 30: 02,830 كيف امكنه الابتعاد دون أن يراه أحد؟ 1326 01: 30: 02,930 -> 01: 30: 05,831 - حسنًا ، ربما لا يزال هنا. - بالتأكيد ، إنه ينتظر قريباً 1327 01: 30: 05,933 -> 01: 30: 07,525 - للعب الاستغماية. - حسنا لما لا؟ 1328 01: 30: 07,635 -> 01: 30: 11,765 - هذا يبدو منطقيا تماما لي. - حسنا ، يا سيد خبير الجريمة. 1329 01: 30: 11,873 -> 01: 30: 14,569 لماذا سيفتح هذه الأبواب؟ للسماح بدخول المزيد من الهواء؟ 1330 01: 30: 14,675 -> 01: 30: 17,667 هذا سهل. حتى تعتقدوا أنه ذهب من هنا. 1331 01: 30: 17,779 -> 01: 30: 19,713 بدلا من ذلك كان يختبئ في هذه الغرفة. 1332 01: 30: 19,814 -> 01: 30: 22,044 مثل القاتل في واحد من كتب ك. 1333 01:30: 22,150 -> 01: 30: 23,947 حسنًا ، هذا ممكن. 1334 01: 30: 24,585 -> 01: 30: 26,985 - "ممكن." - حسنًا ، هذا ممكن. 1335 01: 30: 27,088 -> 01: 30: 29,420 بالتأكيد ، هناك متسع كبير للاختباء تحت أحد تلك الأسرة 1336 01:30: 29,524 -> 01: 30: 31,651 أو في خزانة كهذه. 1337 01: 30: 37,031 -> 01: 30: 38,726 ما هو الأمر؟ 1338 01: 30: 48,943 -> 01: 30: 50,410 أطلق عليه الرصاص في القلب. 1339 01: 30: 50,511 -> 01: 30: 54,174 جاءت الطلقات من الجدار الخلفي هنا أيها المفتش. 1340 01: 30: 54,282 -> 01: 30: 57,718 من خلال الجدار الخلفي؟ أذن فانا نلت منه. 1341 01: 30: 58,186 -> 01: 31: 01,087 - عمل رائع ، بولينج. - شكرا لك سيدي. 1342 01: 31: 01,189 -> 01: 31: 02,850 اتصل بالعربة. 1343 01: 31: 05,827 -> 01: 31: 08,227 هذا لينجل ، حسنًا. 1344 01: 31: 08,963 -> 01: 31: 11,989 حبيبي ، هل تتذكر أنك ... 1345 01: 31: 19,740 -> 01: 31: 21,230 إنه حساس. 1346 01: 31: 22,910 -> 01: 31: 25,811 حسنًا ، إنه كذلك ، ولهذا أحبه. 1347 01: 31: 26,714 -> 01: 31: 31,151 جيف ، جيف ، انهض. . هذه بدلتك الجيدة. 1348 01: 31: 32,053 -> 01: 31: 35,716 عزيزي ، هيا ... 1349 01: 31: 37,825 -> 01: 31: 39,656 سيكون بخير