0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:01,182 --> 00:00:03,657 هذا عمل من نسج الخيال" "وليس مبنيا على قصة حقيقية 2 00:00:03,788 --> 00:00:07,220 إنها دراما مستوحاة من أشخاص حقيقيين" "في محاكمة، لكنها ليست محاولة لوصفهم 3 00:00:07,351 --> 00:00:09,219 "أو للتعليق على المحاكمة أو نتائجها" 4 00:00:10,609 --> 00:00:16,431 "يا حبيبتي" 5 00:00:17,081 --> 00:00:20,428 "يا عزيزتي" 6 00:00:21,210 --> 00:00:27,032 "كم تعطشت للمسَتك" 7 00:00:28,509 --> 00:00:34,895 "لوقت طويل ووحيد" 8 00:00:39,153 --> 00:00:46,322 "...والوقت يمر" 9 00:00:46,539 --> 00:00:49,537 "ببطء شديد" 10 00:00:50,276 --> 00:00:56,054 "والوقت يمكنه أن يصنع الكثير" 11 00:00:56,749 --> 00:01:05,091 "أما زلتِ لي؟" 12 00:01:07,915 --> 00:01:14,780 "أحتاج لحبك" 13 00:01:15,561 --> 00:01:21,904 "أحتاج لحبك" 14 00:01:22,513 --> 00:01:29,855 "أتمنى لو يعجّل الرب بحبك إليّ" 15 00:01:30,072 --> 00:01:33,200 "إليّ" 16 00:01:49,101 --> 00:01:52,360 "مقابلة (فيل سبيكتر)، الشريط 28" 17 00:01:53,881 --> 00:01:56,139 حسنا، هذا جيد، ابدأ 18 00:02:11,521 --> 00:02:15,517 ما هذا؟ - (يرتدي زرا كتب عليه (باك تو مونو - 19 00:02:15,691 --> 00:02:18,080 (باك تو مونو) !أجل، حسنا 20 00:02:18,211 --> 00:02:21,469 "جدار الصوت" إنه مجرد ارتداد 21 00:02:21,687 --> 00:02:24,945 تفصّل الأصوات وتمزجها مرارا وتكرارا 22 00:02:25,119 --> 00:02:29,247 ...كل الارتداد عبارة عن خليط، إنه 23 00:02:29,724 --> 00:02:33,157 (صباح الخير يا (ماغي - المعذرة، هل لي بكوب من الماء؟ - 24 00:02:33,330 --> 00:02:35,155 بالطبع - شكرا لك - 25 00:02:35,329 --> 00:02:40,020 يجمعنا هناك، 40 موسيقيا لمدة 20 ساعة في اليوم 26 00:02:40,151 --> 00:02:42,672 نعزف نغمة واحدة !نغمة واحدة 27 00:02:43,801 --> 00:02:45,321 حتى تصبح مثالية 28 00:02:46,320 --> 00:02:50,144 شكرا، شكرا جزيلا لك - لا داعي للشكر - 29 00:02:51,274 --> 00:02:52,620 لا داعي للشكر 30 00:02:53,185 --> 00:02:55,661 المعذرة، تفضلي - شكرا - 31 00:02:55,792 --> 00:02:57,182 على الرحب والسعة 32 00:02:59,789 --> 00:03:01,179 !(ليندا) 33 00:03:01,310 --> 00:03:06,001 أين تقيم؟ هل من أحد؟ خذوا حقائبها إلى الفندق لتستقر، وأعطوها ما تحتاجه 34 00:03:06,131 --> 00:03:07,522 (اتصال من (نيويورك - بشأن ماذا؟ - 35 00:03:07,653 --> 00:03:09,652 برنامجك التلفازي - برنامجي التلفازي يمكنه الانتظار - 36 00:03:09,782 --> 00:03:12,388 المسدس، ولطخات الدم !الجدار كله 37 00:03:12,562 --> 00:03:16,385 لانا كلاركسون)، تهديدات بالانتحار) اكتئاب، (جايمس)، تعرف عم أبحث 38 00:03:16,472 --> 00:03:19,643 هل أطعموك في الطائرة؟ - أتظنني مجنونة؟ - 39 00:03:19,774 --> 00:03:22,033 اجلبوا لها شيئا تأكله - لست بحاجة لشيء آكله - 40 00:03:22,164 --> 00:03:24,206 بل أحتاج إلى طبيب - (نيك ستافروس)، من (آر بي آي) - 41 00:03:24,336 --> 00:03:26,638 (ليندا كيني بادن) - مرحبا، لن ألمسك فأنا مريضة جدا - 42 00:03:26,770 --> 00:03:29,506 أريد إذاعة أحكام القضاء على التلفاز (الفيدرالية والتي في (كاليفورنيا 43 00:03:29,636 --> 00:03:33,069 أسباب الاستثناء وأسباب الاستئناف (أقلها يمكننا أن نعطلهم، (ليندا 44 00:03:33,198 --> 00:03:35,936 هلا جلبتم لي كوبا من الشاي، رجاء - ها هو الجزء الذي لم يحذف - 45 00:03:36,067 --> 00:03:37,456 التصوير الأصلي 46 00:03:39,368 --> 00:03:42,540 "مقابلة (فيل سبيكتر)، شريط 28" 47 00:03:44,061 --> 00:03:48,579 كان ذلك رائعا، كانت مادة مذهلة !أنا ممتن جدا لك، ممتاز 48 00:03:48,752 --> 00:03:51,879 "من هي الفتاة التي في الصورة؟" 49 00:03:52,185 --> 00:03:53,749 "لا أعرف اسمها" 50 00:03:53,923 --> 00:03:57,093 "(وكذلك (فيل" - "هل يستطيع (فيل) أن يجذب فتاة؟" - 51 00:03:57,268 --> 00:03:59,788 لم لا؟ يستطيع أن يجذب فتاة 52 00:04:00,352 --> 00:04:04,176 ويمكنه أن يأخذها إلى منزله وبعد ذلك، يعود إلى حياته 53 00:04:04,393 --> 00:04:07,043 كيف يمكنه أن يبقيها هناك؟ - !قل لي أنت - 54 00:04:07,520 --> 00:04:09,997 !بواسطة مسدس يعتقد أنه يجب أن يملك مسدسا 55 00:04:12,040 --> 00:04:13,951 أعتقد أننا غطينا كل شيء 56 00:04:14,647 --> 00:04:16,341 "...بعض الأسئلة" - حسنا - 57 00:04:16,602 --> 00:04:19,339 !حسنا، حسنا !ليندا)، رجاء) 58 00:04:19,600 --> 00:04:22,118 هيا بنا، لدينا عمل 3 أيام لننهيه خلال نصف ساعة 59 00:04:23,248 --> 00:04:24,813 "إلى أي مدى يرجع ذلك؟" 60 00:04:24,987 --> 00:04:27,419 "إلى الصحراء، إلى الأرض البور" 61 00:04:31,244 --> 00:04:33,068 شكرا لقدومك - سبق وقلت ذلك - 62 00:04:33,199 --> 00:04:35,022 (تيليغراف)، (لندن)" "(رسالة بالفاكس لـ(فيل 63 00:04:35,154 --> 00:04:37,369 في يوم إطلاق النار "عبقري الـ(روك أند رول) الضائع" 64 00:04:37,500 --> 00:04:40,802 أجل، أعلم بشأن المقالة - ما لا تعرفينه، اقرأي المقالة - 65 00:04:40,888 --> 00:04:43,668 لم يتعاطى المخدرات منذ 10 سنوات كان واعيا تماما في تلك الليلة 66 00:04:43,799 --> 00:04:45,798 (في (هاوس أوف بلوز) مع (لانا كلاركسون 67 00:04:46,100 --> 00:04:48,404 المقالة أثارت غضبه - هذا مؤسف - 68 00:04:48,535 --> 00:04:51,924 !إنها تثير غضبه - أجل، ولكن كيف يفيد ذلك قضيتك؟ - 69 00:04:52,184 --> 00:04:54,965 !قضيتي في المحكمة غدا؟ حسنا ...كيف يساعد قضيتك - 70 00:04:55,095 --> 00:04:58,700 كونه مجنون وسكّير؟ لقد وضع المسدس في فم الفتاة 71 00:04:58,874 --> 00:05:01,438 ...لدينا هنا - أجل، قرأت هذه - 72 00:05:01,569 --> 00:05:02,915 (ماغي) 73 00:05:03,133 --> 00:05:05,261 أسمعيها التسجيل الصوتي رجال الشرطة الأوائل؟ 74 00:05:05,435 --> 00:05:06,870 !لقد قرأت ذلك@ - أريدك أن تسمعيه - 75 00:05:06,955 --> 00:05:09,215 فيل) ورجال الشرطة الأوائل) !هيا بنا 76 00:05:09,780 --> 00:05:13,210 "تلك الحثالة! لا أدري ماذا كانت المشكلة" 77 00:05:13,342 --> 00:05:19,208 ولكن لم يكن لديها الحق أبدا" "بالقدوم إلى قصري وتفجير رأسها 78 00:05:19,728 --> 00:05:21,250 لا أرى القضية - حقا؟ - 79 00:05:21,380 --> 00:05:25,768 إنه ثمل و غاضب ويحدث رجال الشرطة بوقاحة عن سبب غضبه، لقد سمعته 80 00:05:25,985 --> 00:05:28,505 أيشبه هذا رجلا أردى أحدا للتو؟ - هذه شهادة سماع - 81 00:05:28,635 --> 00:05:31,112 ولن يسمحوا باستخدامها في المحكمة (كقضية (كروز 82 00:05:31,286 --> 00:05:33,197 جايمس)؟) - (حدث ذلك في قضية (لو - 83 00:05:33,327 --> 00:05:35,413 ...لقد وضع المسدس في فم الفتاة - لا - 84 00:05:35,631 --> 00:05:38,671 وضغط على الزناد - "أين الدم؟ أين بقع الدماء؟ - 85 00:05:38,802 --> 00:05:41,843 !لا أدري أين بقع الدماء 86 00:05:42,017 --> 00:05:47,751 (هذه هي إجازتي في (البندقية تذاكر درجة أولى في فندق 5 نجوم 87 00:05:47,925 --> 00:05:50,271 لدينا اجتماع معه الليلة - ليس أنا - 88 00:05:50,402 --> 00:05:52,965 أنت هنا! لم أتيت؟ - هذا مصدر رزقي - 89 00:05:53,139 --> 00:05:54,703 أنا أسمعك 90 00:05:55,050 --> 00:05:58,222 هذه أجازة بقيمة 62 ألف دولار 91 00:05:58,743 --> 00:06:02,610 هذا أجري في الساعة خارج المكتب من بيت لآخر، 24 ساعة في اليوم 92 00:06:02,828 --> 00:06:05,912 بالإضافة إلى 30 ألف دولار وسأمنحك 3 أيام إن كان هذا سيفيدك 93 00:06:06,042 --> 00:06:07,431 شكرا لك 94 00:06:08,302 --> 00:06:10,647 هل يفيدك هذا إذا؟ - أيمكنك أن تعطيني تقييمك؟ - 95 00:06:10,821 --> 00:06:13,689 وأعد إجازتي وادفع ثمنها 96 00:06:14,298 --> 00:06:15,948 كفي عن التفاوض 97 00:06:16,817 --> 00:06:18,729 كما أحتاج إلى حقنة فهلا تجد لي طبيبا؟ 98 00:06:18,902 --> 00:06:20,293 (جايمس) 99 00:06:20,684 --> 00:06:23,247 جايمس)، أوصلها إلى الفندق) واجلب لها طبيبا عندما تصل 100 00:06:23,377 --> 00:06:24,768 أوصلها إلى الغرفة 101 00:06:25,245 --> 00:06:27,243 هل يملك الطرف الآخر هذه اللقطات؟ - ليس بعد - 102 00:06:27,330 --> 00:06:31,111 قدموا دعوى للسماح بشهادة 5 نساء - أجل، قرأت إفادة هيئة المحلفين - 103 00:06:31,242 --> 00:06:32,631 سيكون هذا مكتبك 104 00:06:32,980 --> 00:06:37,454 5 نساء، عدهّن! 5 نساء يؤدين القسم أمام هيئة المحلفين 105 00:06:37,670 --> 00:06:39,409 لقد أشهر مسدسا أمامي" "لأنه أراد ممارسة الجنس 106 00:06:39,539 --> 00:06:41,712 لم يتعاطى المخدرات منذ 10 سنوات - وماذا في ذلك يا (بروس)؟ - 107 00:06:41,841 --> 00:06:43,580 ألم تسمع بعبارة "تبا لذلك"؟ 108 00:06:43,884 --> 00:06:45,796 لديك مجنون يحمل مسدسا ويلوح به 109 00:06:45,927 --> 00:06:50,401 مسدسات محشوة، و5 نساء يظهرن "ويقلن "لقد فعل الأمر ذاته معي 110 00:06:50,532 --> 00:06:52,922 ...ولديك السائق حتى السائق في المحضر 111 00:06:53,095 --> 00:06:55,441 ""رئيسي خرج صارخا "أعتقد أنني قتلت أحدا" 112 00:06:55,658 --> 00:06:57,917 استثني النساء - كيف؟ باعتبارهن غير صالحات للشهادة؟ - 113 00:06:58,047 --> 00:07:00,220 بالتأكيد - لا، أعتقد أن القاضي سيسمح بذلك - 114 00:07:00,351 --> 00:07:03,131 (تحت قانون (كايتلين - في تلك الحالة سيكون قابلا للعكس - 115 00:07:03,261 --> 00:07:06,042 سأعرض برنامجا تلفزيونيا - حقا؟ عن القضية؟ - 116 00:07:06,215 --> 00:07:08,605 لا، مستقل عن القضية - رائع - 117 00:07:08,823 --> 00:07:11,995 والآن إلى السائق - !(بروس)، (بروس) - 118 00:07:12,080 --> 00:07:14,818 لقد أطلق النار على الفتاة، حسنا؟ 119 00:07:14,949 --> 00:07:17,338 إنه غريب الأطوار !هؤلاء هم العامة الذين لا يكرهونه 120 00:07:17,468 --> 00:07:20,857 !إنه عبقري لقد غيّر صناعة الموسيقى بأكملها 121 00:07:20,987 --> 00:07:23,898 ما اسم ذلك الصبي، (جايمس)؟ جايمس)؟) 122 00:07:26,677 --> 00:07:29,764 (أنا (ليندا كيني بادن هلا أخبرتني ما هذا؟ 123 00:07:29,893 --> 00:07:31,891 سأعطيك دولارا إن استطعت أن تخبرني 124 00:07:32,022 --> 00:07:34,412 أله علاقة بالموسيقى؟ - لم تقول ذلك؟ - 125 00:07:34,542 --> 00:07:36,323 لأن القضية متعلقة بالموسيقى - لا، لا - 126 00:07:36,454 --> 00:07:39,756 ليس للقضية علاقة بالموسيقى والآن هذا قرص 127 00:07:39,886 --> 00:07:43,927 يسمح بتشغيل اسطوانة بسرعة 45 دورة في الدقيقة على (فونوغراف) للتشغيل الطويل 128 00:07:44,057 --> 00:07:46,750 ...حسنا؟ والآن ما هذه؟ 129 00:07:52,703 --> 00:07:54,614 شيء له علاقة بحاسوب قديم 130 00:08:00,698 --> 00:08:03,173 ضعها في علّاقة مفاتيحك فهي قطعة من الماضي 131 00:08:04,650 --> 00:08:08,778 (هذا الصبي لا يعرف ما هو الـ(فونوغراف أو اسطوانة بسرعة 45 دورة في الدقيقة 132 00:08:09,039 --> 00:08:12,384 !ومذياع ترانزستور لن يعرف أحد في هيئة المحلفين شيئا 133 00:08:12,515 --> 00:08:14,513 سوى أن رجلك قاتل وغريب الأطوار 134 00:08:14,642 --> 00:08:16,076 الفتاة انتحرت 135 00:08:16,208 --> 00:08:18,249 ربما، لكني لا أريد تولي تلك القضية 136 00:08:18,380 --> 00:08:19,943 ...ليس هناك - !لا أحب تلك القضية - 137 00:08:20,074 --> 00:08:23,593 ليس هناك دليل ولا بقع دماء على ملابسه 138 00:08:23,724 --> 00:08:26,287 بالنسبة لبقع الدماء - ...ليست هناك بقع دماء - 139 00:08:26,461 --> 00:08:28,502 على الجدار الخلفي، لماذا؟ 140 00:08:29,068 --> 00:08:30,674 لماذا يا (ليندا)؟ 141 00:08:30,849 --> 00:08:34,064 استقرت الرصاصة في الجمجمة 142 00:08:34,195 --> 00:08:38,712 بقيت الجمجة سليمة وكل الدماء التي في الدماغ خرجت من فمها باتجاهه 143 00:08:39,321 --> 00:08:41,971 لقد ارتدى نفس تصميم هذا المعطف !نفس التصميم 144 00:08:42,101 --> 00:08:43,969 بقع الدماء! تفضلي واعثري عليها 145 00:08:44,099 --> 00:08:46,966 إنها أكثر من مجرد مسألة تحديد يا (بروس)، فقد قرأت التقرير 146 00:08:47,053 --> 00:08:50,052 إنه أكثر من ذلك - ...وهو متعارض مع كل شيء - 147 00:08:50,139 --> 00:08:52,963 !باستثناء حركة دفاعية - (بروس) - 148 00:08:53,094 --> 00:08:56,134 !كما أن زاوية الطلقة متعارضة - ...الوسيلة الوحيدة لتبرئته - 149 00:08:56,308 --> 00:08:58,611 !أعتقد أنه غير مذنب - بالطبع - 150 00:08:58,741 --> 00:09:00,521 ...لكن الوسيلة الوحيدة لتبرئته هي 151 00:09:00,608 --> 00:09:02,130 بإثبات إنها أطلقت النار على نفسها 152 00:09:02,260 --> 00:09:03,694 هذا صحيح، لماذا؟ - كانت مكتئبة - 153 00:09:03,868 --> 00:09:05,432 لدينا تاريخ للرسائل الإلكترونية ...والتعليقات 154 00:09:05,562 --> 00:09:09,993 (لقد برّأوا (أو جيه) و(مايكل جاكسون !لكنهم لن يبرّئونه 155 00:09:10,341 --> 00:09:14,425 (سيحاكمونه بتهمة قتل زوجة (أو جيه !وسيجدونه مذنبا 156 00:09:14,947 --> 00:09:16,337 شغّلوا الشريط 157 00:09:16,641 --> 00:09:20,638 (الفتاة كانت مجنونة يا (ليندا لقد سجلت هذا الشريط لتروج لنفسها كممثلة 158 00:09:20,812 --> 00:09:22,202 شغلّيه 159 00:09:22,418 --> 00:09:23,940 "...ديد بروك تاور) الوحيد)" 160 00:09:24,070 --> 00:09:26,026 أريد بعض البقالة للفندق، رجاء 161 00:09:26,200 --> 00:09:29,892 (ليتل ريتشارد)" "ريتشارد)، أيهما تفضل؟) 162 00:09:30,066 --> 00:09:33,194 "ليتل) أم (ريتشارد)؟)" - "أصدقائي ينادونني بأي اسم" - 163 00:09:33,324 --> 00:09:36,627 يخطر في بالهم في تلك اللحظة" "ثم يقولونه 164 00:09:36,844 --> 00:09:39,667 كان هناك رجل في نادٍ" "(كنت أعزف فيه في (ممفيس 165 00:09:39,798 --> 00:09:46,401 (حيث عشت مرة، وأود أن أشكرك يا (ديزي" "لاستضافتي في البرنامج 166 00:09:46,619 --> 00:09:50,225 "ديزي)، هل تفهمينني؟)" 167 00:09:50,616 --> 00:09:53,092 "!أجل يا (ريتشارد)، أفهمك" 168 00:09:54,005 --> 00:09:56,220 لقد وصلت سيارتك - "(اسمي (ديلي" - 169 00:09:56,394 --> 00:09:59,739 (ريتشارد) أو (ليتل)" "أيا كان الذي تفضله 170 00:10:00,391 --> 00:10:03,737 "...(أخبرنا في (لاس فيغاس" - ...(الفتاة يا (بروس - 171 00:10:03,867 --> 00:10:06,647 إن عرضت ذلك في المحكمة علامَ ستحصل؟ ستحصل فقط على التعاطف 172 00:10:06,778 --> 00:10:11,209 سياستك الواقعية الوحيدة وفرصتك الوحيدة هي مهاجمة الفتاة 173 00:10:11,341 --> 00:10:14,989 وهذه محاولة فاشلة لأن هيئة المحلفين ستدير ظهرها لك بسرعة 174 00:10:16,597 --> 00:10:17,943 حسنا 175 00:10:18,335 --> 00:10:22,895 لدي رجل مذنب بلا شك فأخبريني ماذا أفعل؟ 176 00:10:24,157 --> 00:10:26,937 لقد غيّر أسلوبه عندما أتى إلي يحق له الحصول على دفاع 177 00:10:27,067 --> 00:10:30,369 ماذا كنت ستقولين لطلابك؟ "لا "تقبلوا القضية إن كانت تسيء لأحاسيسكم؟ 178 00:10:30,499 --> 00:10:35,018 أم هل يفترض بأن يكون بريئا؟ لأنك في مأزق، ولأنك قرأت نفس الإشاعة 179 00:10:35,191 --> 00:10:37,451 وكذلك فعل الجميع لذلك تعتقدين بأنه مذنب 180 00:10:37,580 --> 00:10:40,622 !حسنا، وهم يعتقدون بأنه مذنب ماذا ستفعلين حيال ذلك؟ 181 00:10:40,752 --> 00:10:43,316 لن أهاجم الفتاة - "أجل" - 182 00:10:43,447 --> 00:10:46,793 !سيحدث ذلك، الشكر لله 183 00:10:57,349 --> 00:11:00,216 (ليندا)، (ليندا) 184 00:11:03,996 --> 00:11:07,731 لا يمكنني أن أنظر في القضية والمدعى عليه اللذين أتمنى لو كانا لدي 185 00:11:07,993 --> 00:11:10,166 كما أنني ورثت هيئة المحلفين 186 00:11:11,902 --> 00:11:15,031 لقد أطلق النار على فتاة في غرفة مغلقة فماذا يمكنني أن أفعل للدفاع عنه؟ 187 00:11:15,205 --> 00:11:17,508 (إنه مصاب بالسرطان يا (ليندا ...لا يذهب المرء إلى أخصائي أمراض جلدية 188 00:11:17,639 --> 00:11:20,159 إن كان مصابا بالسرطان بل يأتي إلي، فما هي قضيتي؟ 189 00:11:20,289 --> 00:11:22,809 !(بروس)، هناك اتصال عاجل من (نيويورك) 190 00:11:25,068 --> 00:11:27,762 لن أهاجم الفتاة - أخبريني ماذا أفعل إذا - 191 00:11:27,935 --> 00:11:29,977 سيقابلنا الطبيب في الفندق 192 00:11:39,013 --> 00:11:40,491 !أجل، أجل 193 00:11:44,142 --> 00:11:49,440 المسدسات كانت للفتيات" "!مقاس قدم هذا الرجل صفر 194 00:11:50,006 --> 00:11:53,178 ما كان ليستطيع ممارسة الجنس في بيت" "دعارة حتى لو كانت لديه آلة لصنع المال 195 00:11:53,308 --> 00:11:55,741 "!والأن أصبح صانع النجوم" 196 00:11:56,045 --> 00:11:59,390 (إنه يضاجع عضوات فرقة (رونيتس" "(و(دارلين لاف)، و(شير 197 00:11:59,695 --> 00:12:03,561 من يدري من يضاجع؟" "!ربما (أنجيلا لانزبيري)، لا أدري 198 00:12:04,257 --> 00:12:09,079 انظر، لقد بدأت قوته تتضاءل" "فهل تعتقد بأنه سيتخلى عن ذلك؟ 199 00:12:09,513 --> 00:12:15,595 إنه يلاحق (روني)، إن ذهبت لتناول كوب" "من القهوة يجعل 3 محققين خاصين يتبعونها 200 00:12:16,291 --> 00:12:19,202 كل شيء كان حول كيفية تمكنه" "من الإبقاء على هؤلاء النساء 201 00:12:19,376 --> 00:12:22,156 "لكنه لم يرد الإبقاء عليهن" - "هذا صحيح" - 202 00:12:22,807 --> 00:12:24,198 "لماذا؟" 203 00:12:24,979 --> 00:12:26,719 "!لم يكن يعرف ما هو الحب" 204 00:12:28,325 --> 00:12:32,278 كان يعرف ما هي المضاجعة" "هذا أقرب شيء للحب بالنسبة له 205 00:12:33,409 --> 00:12:36,711 ما الأغنية المفضلة بين كل الأغاني" "التي نسّقتها في تلك الفترة؟ 206 00:12:36,928 --> 00:12:40,100 "(ريفر ديب، ماونتن هاي)" - "أجل" - 207 00:12:40,360 --> 00:12:42,619 "كانت تلك أغنية رائجة جدا" - "(بن سبيكتر)" - 208 00:12:42,793 --> 00:12:45,791 "ربما أروع الأغاني على الإطلاق" - "...(صور جريمة (سبيكتر" - 209 00:12:45,921 --> 00:12:48,397 "(على الأقل هذا ما يقوله (فيل" - "تثبت أنه قاتل" - 210 00:12:48,874 --> 00:12:51,569 أفترض أنكم كنتم تستخدمون" "شَفرة بتحرير المواد؟ 211 00:12:52,177 --> 00:12:56,827 حسنا، كان ذلك في الماضي، حيث كان عليك" "أن تقص كل شيء، وكان التسجيل أحاديا 212 00:12:57,435 --> 00:13:00,867 "أكان الشريط بعرض ربع بوصة؟ - "نعم، من البكَرة للبكَرة" - 213 00:13:01,084 --> 00:13:04,515 وكان يحتوي على 8 أغانٍ بصوت حي" "وهو واقعي أكثر من الصوت المنفرد 214 00:13:06,124 --> 00:13:08,427 "...لطالما أردت أن أعرف" 215 00:13:42,618 --> 00:13:44,096 والده 216 00:13:44,269 --> 00:13:48,484 قال إن والده قتل نفسه عندما كان في الـ5 و(فيليب) كان في الـ5 في عام 1944 217 00:13:48,658 --> 00:13:51,524 لم يقتل نفسه عندما كان في الـ5 بل فعل ذلك عندما كان (فيل) في الـ10 218 00:13:51,655 --> 00:13:54,393 عام 1949 - بواسطة مسدس؟ - 219 00:13:54,784 --> 00:13:58,216 أخذ أنبوب الغاز وذهب إلى المرآب وأدار محرك السيارة 220 00:13:58,911 --> 00:14:00,996 هل سبق والتقيته؟ - لا يا سيدتي - 221 00:14:01,301 --> 00:14:03,081 !اسمي (ليندا)، أرجوك 222 00:14:13,857 --> 00:14:15,377 ها نحن ذا 223 00:14:17,071 --> 00:14:18,983 يفضل السيد (سبيكتر) أن تسيرا 224 00:14:22,633 --> 00:14:23,979 المرأة فقط 225 00:14:24,284 --> 00:14:26,021 المرأة فقط - لا بأس - 226 00:17:27,583 --> 00:17:33,101 "هل رأى أحد هنا صديقي القديم (أبراهام)؟" 227 00:17:33,318 --> 00:17:37,704 "وهل يمكنكم أن تخبروني إلى أين ذهب؟" 228 00:17:38,358 --> 00:17:44,136 " (أبراهام)، (مارتن) أند (جون)" عام 1968 229 00:17:44,701 --> 00:17:47,915 (ثم أضافوا (بوبي (بوبي كينيدي) 230 00:17:49,090 --> 00:17:52,521 الآن، نعرف أن (أبراهام) حرّر العبيد 231 00:17:53,086 --> 00:17:55,605 والدكتور (كينغ) دافع عن المساواة 232 00:17:56,127 --> 00:17:59,429 و(جون) لقّن الجاسوس النازي درسا 233 00:17:59,559 --> 00:18:01,992 وأي شيء آخر يبقى ثابتا لمدة 10 دقائق 234 00:18:02,210 --> 00:18:05,858 لكن ماذا فعل (بوبي)؟ 235 00:18:06,337 --> 00:18:08,118 لقد عبث مع اتحاد العمال 236 00:18:08,683 --> 00:18:12,767 تعالي إلى هنا إن نظرتِ إلى التواريخ 237 00:18:13,418 --> 00:18:18,154 تم تسجيل أغنية "(أبراهام) (مارتن) أند (جون)" 238 00:18:18,415 --> 00:18:25,844 في 2 يونيو 1968، أي قبل 3 أيام (من إطلاقهم النار على (بوبي 239 00:18:26,627 --> 00:18:30,232 ثم عادوا إلى سابق عهدهم لقد استخدموه كزينة 240 00:18:30,841 --> 00:18:34,446 أحضري الشراب إلى حجرة الموسيقى من فضلك 241 00:18:34,620 --> 00:18:36,011 حاضر سيدي 242 00:18:37,010 --> 00:18:39,225 (والآن (تيدي كينيدي 243 00:18:40,312 --> 00:18:43,570 (أغرق فتاة في (مارثاز فينيارد 244 00:18:44,049 --> 00:18:46,307 وغادر موقع الجريمة 245 00:18:46,828 --> 00:18:50,694 واختبأ تحت بطانية لمدة 72 ساعة 246 00:18:51,217 --> 00:18:52,607 ...مراهقة 247 00:18:53,476 --> 00:18:55,691 كان قد صادقها 248 00:18:56,691 --> 00:19:00,036 (أغرقها بسيارة (فولكس فاغن 249 00:19:00,253 --> 00:19:04,641 هناك 300 مليون أمريكي !ولم يقولوا له أي شيء 250 00:19:05,076 --> 00:19:07,378 ...(ملاحظة"، (تيدي كينيدي" 251 00:19:08,074 --> 00:19:10,333 ما الذي حققه في حياته؟ 252 00:19:10,680 --> 00:19:13,809 عائلته قامت بإرضائه 253 00:19:14,025 --> 00:19:16,937 "لا يمكنك أن تحصل على رخصة مدلّك" 254 00:19:17,111 --> 00:19:21,282 هاك، اجلس في مجلس الشيوخ" "لمدة 40 عاما واستمتع 255 00:19:23,758 --> 00:19:28,406 فتاة تطلق النار على نفسها في منزلي 256 00:19:29,190 --> 00:19:33,360 وهذا هو الإرث الذي سيعيش به أولادي 257 00:19:33,490 --> 00:19:37,617 ادخلي - إن دخلت، فهل ستبقيني عنوة؟ - 258 00:19:39,442 --> 00:19:40,789 ها قد بدأنا 259 00:19:42,917 --> 00:19:44,308 أين (بروس)؟ 260 00:19:45,134 --> 00:19:47,045 (بروس) اضطر إلى العودة إلى (نيويورك) 261 00:19:48,870 --> 00:19:51,998 !(عاد إلى (نيويورك - يا إلهي! منزلك بارد - 262 00:19:52,389 --> 00:19:54,083 أحتاجه باردا 263 00:19:54,605 --> 00:19:57,038 أتعلمين لماذا أحب (بروس)؟ - لماذا؟ - 264 00:19:57,211 --> 00:19:59,080 (لأنه برّأ (جون غوتي 265 00:19:59,905 --> 00:20:03,599 (كان قٓاتلا لا يرحم وزعيم (مافيا لكن (بروس) أخرجه من المحكمة 266 00:20:03,771 --> 00:20:05,423 (وهو مذنب مثل (إيريل فلين 267 00:20:05,944 --> 00:20:07,854 أنت حقا تشعرين بالبرد 268 00:20:08,290 --> 00:20:10,245 هيا، سندفئك 269 00:20:11,809 --> 00:20:13,504 هيا، هيا بنا 270 00:20:15,763 --> 00:20:21,020 أتعلمين؟ لطالما أردت أن أترك كل هذا 271 00:20:24,191 --> 00:20:27,450 لورنس) العرب" أفلت)" 272 00:20:27,971 --> 00:20:32,880 أتعلمين؟ أردت أن أكون مترجما (في (الأمم المتحدة 273 00:20:34,836 --> 00:20:39,528 كان الناس يسخرون من ذلك ولكنها مسألة توثيق 274 00:20:40,918 --> 00:20:42,439 لطالما تكلمت الإسبانية 275 00:20:42,743 --> 00:20:46,784 ترين ذلك في حبي للموسيقى اللاتينية في أغانيّ 276 00:20:47,826 --> 00:20:50,521 (بعد فرقة (بيتلز كان لا يزال لدي الكثير لأفعله 277 00:20:50,606 --> 00:20:52,171 لكني لم أرد أن أفعله 278 00:20:52,432 --> 00:20:54,169 !لم أرد أن أفعله فحسب 279 00:20:58,340 --> 00:21:00,425 لمَ لم ترد أن تفعله؟ 280 00:21:00,948 --> 00:21:05,422 لقد فعلت كل شيء ما الذي بقي لأفعله؟ 281 00:21:05,683 --> 00:21:07,899 النساء والمال والشهرة 282 00:21:08,203 --> 00:21:12,330 لا، أتعلمين؟ (فكرت بالانتقال إلى (بيليز 283 00:21:12,721 --> 00:21:14,111 أهذا خيال؟ 284 00:21:14,589 --> 00:21:18,195 كل ما فعلته في حياتي كان خيالا فحقّقته 285 00:21:18,326 --> 00:21:22,540 ما كنت لأبقيك هنا بالقوة لأنهم أخذوا كل مسدساتي 286 00:21:27,231 --> 00:21:29,795 ...لم يفتني قط 287 00:21:30,534 --> 00:21:36,312 ...بأن الناس كانوا يظنون أو تعلّموا أن يظنوا بأنني مهرج 288 00:21:36,660 --> 00:21:39,962 أو غريب أطوار 289 00:21:40,353 --> 00:21:45,480 وأن إنجازاتي لا تستحق الإعجاب بطريقة ما 290 00:21:46,131 --> 00:21:50,041 ولكن بعددهم الكبير أعتبر غريب أطوار 291 00:21:53,604 --> 00:21:55,253 لكني أتفهم الأمر 292 00:21:55,602 --> 00:21:57,470 هذا يسمى بالحسد 293 00:21:58,991 --> 00:22:01,554 أعتقد أنه مذكور في الإنجيل 294 00:22:03,292 --> 00:22:11,025 (الإنجازات الاستثنائية يا (ليندا تحول الممتنين إلى جمهور 295 00:22:11,938 --> 00:22:15,631 (والحاسدين إلى عصابة يا (ليندا 296 00:22:16,108 --> 00:22:19,151 شاهدي لتري إن كنت مخطئا 297 00:22:20,236 --> 00:22:23,756 ينبع ذلك من شعورهم بالنقص 298 00:22:24,885 --> 00:22:28,101 وذلك افتقار للشجاعة 299 00:22:28,274 --> 00:22:31,097 أجل، أنا أتفهم ذلك فقد عانيت من ذلك أيضا 300 00:22:31,229 --> 00:22:34,876 لكني تعاملت معه عن طريق القيام بشيء 301 00:22:35,486 --> 00:22:38,831 أتعلمين؟ ماذا كنت سأفعل؟ 302 00:22:39,527 --> 00:22:42,350 هل دمرت أحدا؟ لا 303 00:22:44,522 --> 00:22:48,215 لم يشكلوا تهديدا لي وكنت مشغولًا للغاية 304 00:22:50,388 --> 00:22:52,690 إنه جميل، هاك 305 00:22:53,517 --> 00:22:54,863 شكرا لك 306 00:22:55,646 --> 00:22:57,600 لم تملك الكثير من المسدسات؟ 307 00:22:59,338 --> 00:23:01,986 قد أحتاج إلى واحد - لمَ ستحتاج إلى أكثر من واحد؟ - 308 00:23:02,379 --> 00:23:05,290 لا أدري، كم زوج أحذية تملكين؟ 309 00:23:05,855 --> 00:23:07,375 وكم قدما؟ 310 00:23:07,810 --> 00:23:09,373 لكنها اختفت 311 00:23:10,026 --> 00:23:12,980 كما أني لن أطلق النار عليك لذا لمَ لا نجلس؟ 312 00:23:13,675 --> 00:23:15,065 شكرا لك 313 00:23:15,629 --> 00:23:17,020 ...إذن 314 00:23:18,019 --> 00:23:20,236 ما شعورك حيال المسدسات؟ - ما شعورك أنت حيالها؟ - 315 00:23:20,409 --> 00:23:21,973 أنا يمكنني أن أقتنيها أو أتركها 316 00:23:22,103 --> 00:23:25,536 أجل، لكن إن تركتها وأشهر أحدهم مسدسه بوجهك 317 00:23:25,884 --> 00:23:29,097 عندها ماذا ستفعلين؟ - هل سبق وأشهر أحدهم مسدسا عليك؟ - 318 00:23:29,620 --> 00:23:31,879 أتعتقدين بأنني أرديت الفتاة يا (ليندا)؟ 319 00:23:32,400 --> 00:23:34,312 أنت ذكية - هذا ثناء كبير - 320 00:23:34,486 --> 00:23:37,136 أتظنين أنني أرديت الفتاة؟ - سائقك أدلى بشهادته - 321 00:23:37,354 --> 00:23:40,568 ""خرج رئيسي صارخا "أعتقد أنني قتلت أحدا" 322 00:23:49,692 --> 00:23:52,036 (في عدد الغد من صحيفة (تايمز أي في عدد اليوم 323 00:23:53,167 --> 00:23:58,729 اقتبس تصريحك الاستنكاري "المدعي العام "الذي مثل (هتلر)، وأتباعه الجنود 324 00:23:59,163 --> 00:24:01,596 أتسمحين للناس بأن يعبثوا معك؟ 325 00:24:02,292 --> 00:24:04,116 هذا هو البيانو الأبيض 326 00:24:04,421 --> 00:24:07,026 (هنا ألف (جون) أغنية (إيماجين 327 00:24:07,201 --> 00:24:11,632 ليني بروس) كان يجلس هنا على الطرف) 328 00:24:12,414 --> 00:24:17,063 ويتحدث عن التعديل الرابع إلى هذه الدرجة جعلوه مجنونا في النهاية 329 00:24:17,454 --> 00:24:21,408 كان يتعاطى المخدرات ويتحدث عن مادة قانون التجارة 330 00:24:22,667 --> 00:24:24,145 كان أعقل رجل عرفته 331 00:24:24,362 --> 00:24:29,185 ها هو (جون لينون) يعيش مع زوجته (في شقة في بناية (داكوتا 332 00:24:29,315 --> 00:24:33,051 والتي كان يعيش قبلها (في غرفتين ونصف في (إيست فيليج 333 00:24:33,182 --> 00:24:36,527 برأس محلوق وبدون استحمام لمدة عام ونصف 334 00:24:36,918 --> 00:24:38,958 ...هذا العبقري ما هذا؟ 335 00:24:39,177 --> 00:24:40,698 (شكرا يا (فيرنون 336 00:24:42,827 --> 00:24:44,173 هل نعرفه؟ 337 00:24:44,347 --> 00:24:47,084 بصفتي محاميتك ...يجب أن أقدم لك المشورة بألا 338 00:24:47,258 --> 00:24:50,647 مهما تم استفزازك بألا تتحدث إلى أحد 339 00:24:50,777 --> 00:24:52,906 إنهم يتهمونني بالقتل 340 00:24:57,425 --> 00:25:01,682 حسنا، المعذرة (يو لوست ذات لفينغ فيلينغ) 341 00:25:02,160 --> 00:25:04,375 ماذا كانت؟ أتمازحينني؟ 342 00:25:05,114 --> 00:25:10,024 ماذا كانت؟ كانت أروع أغنية تم إصدارها على الإطلاق 343 00:25:10,545 --> 00:25:14,064 لقد بعت منها أكثر من 5ر2 مليون نسخة 344 00:25:14,586 --> 00:25:18,365 أنتم تقولون بأن اليهود هم من أوجدوا !عالم الموسيقى، لكنهم لم يفعلوا ذلك 345 00:25:18,497 --> 00:25:20,234 أنا من أوجد عالم الموسيقى 346 00:25:20,668 --> 00:25:25,752 (في الجادة السابعة، (نيويورك يوجد تمثال لرجل يهودي قصير 347 00:25:25,880 --> 00:25:30,443 يرتدي قبعة، وينحني أمام ماكينة خياطة إنه ذلك الرجل الذي ابتكر الملابس الجاهزة 348 00:25:30,575 --> 00:25:32,572 أما أنا من أوجدت عالم الموسيقى 349 00:25:32,963 --> 00:25:36,657 أين تمثالي؟ وأين الميدالية الرئاسية؟ 350 00:25:38,829 --> 00:25:44,086 "...لم تعودي تغلقين عينيك عندما أقبلك" 351 00:25:44,216 --> 00:25:47,561 سيدني بوتييه) كسر الحاجز العرقي؟) هل تمازحينني؟ 352 00:25:48,039 --> 00:25:49,778 (كان يمثل دور (سوبرمان 353 00:25:50,777 --> 00:25:52,340 أتريدين أن تعرفي من كان؟ 354 00:25:52,775 --> 00:25:58,204 كان نسخة سوداء متوترة !ومرتعبة من رجل أبيض 355 00:25:58,379 --> 00:26:03,941 لقد وضعت فرقة (رونيتس) في موطنهم ووضع سود (أمريكا) في موطن البيض 356 00:26:04,505 --> 00:26:10,023 أول مرة لمسك أحدهم أول مرة وضع أحدهم يده عليك 357 00:26:10,414 --> 00:26:13,021 !خمني ماذا كنت تستمعين إلى إحدى أغانيّ 358 00:26:13,151 --> 00:26:14,672 هل قتلت تلك الفتاة؟ 359 00:26:15,367 --> 00:26:17,844 ظننت أن المحامين لا يطرحون هكذا سؤال 360 00:26:18,191 --> 00:26:20,711 أنا أعمل بشكل مؤقت فقط ثم سأعود إلى المنزل 361 00:26:22,145 --> 00:26:24,273 "أعتقد أنني قتلت أحدا" 362 00:26:25,534 --> 00:26:29,487 كان سائقي في ذلك الوقت بالكاد يتحدث الإنجليزية 363 00:26:29,661 --> 00:26:32,614 لقد خرجت بعدما رأيت ما رأيته 364 00:26:32,963 --> 00:26:34,483 ...وقلت 365 00:26:35,005 --> 00:26:39,045 "أعتقد أن علي أن أتصل بأحد" - أهذا صحيح يا (فيليب)؟ - 366 00:26:39,828 --> 00:26:42,652 هكذا كانت تناديني أمي - هل أطلقت النار عليها؟ - 367 00:26:44,083 --> 00:26:46,041 لانا كلاركسون)؟) 368 00:26:46,474 --> 00:26:51,688 اسمعي، تعالي (دعيني أخبرك عن (لانا كلاركسون 369 00:26:52,991 --> 00:26:57,639 كل ما أرادته طوال حياتها هو ذلك الشيء 370 00:27:00,334 --> 00:27:01,725 كان كالمخدر 371 00:27:02,333 --> 00:27:05,939 "وظنت أن اسمه "الشهرة 372 00:27:06,286 --> 00:27:11,848 (ووضعها هنا في (هوليوود بوجود هذا المخدر في كل مكان 373 00:27:12,324 --> 00:27:15,018 كان أشبه بوضع مصاب بمرض السكري في متجر شوكولاتة 374 00:27:15,193 --> 00:27:19,320 وتوظيف مدمن (كوكايين) متعافٍ (في مختبر لعقار الـ(ميث 375 00:27:20,927 --> 00:27:22,883 هل قتلت (هوليوود) (مارلين)؟ 376 00:27:23,881 --> 00:27:26,402 لقد قتلت نفسها ببعض المساعدة 377 00:27:26,619 --> 00:27:29,095 من رغبة غير قابلة للتحقيق 378 00:27:29,963 --> 00:27:34,743 أو ربما تكون قد ثملت وأخطأت عد الحبوب التي تناولتها 379 00:27:35,395 --> 00:27:37,003 هل فعلت ذلك من قبل؟ 380 00:27:37,567 --> 00:27:41,608 عند وفاة (لانا كلاركسون) كان جسدها يحتوي على أدوية 381 00:27:41,738 --> 00:27:44,432 موصوفة طبيا (أكثر مما في صيدلية (والغرينز 382 00:27:44,560 --> 00:27:45,995 لا، لا 383 00:27:46,127 --> 00:27:49,167 ...بيّن فحص السمّية أنها تناولت - هذا هراء - 384 00:27:49,297 --> 00:27:51,687 هذا هراء! لقد نظرت في عينيها 385 00:27:51,818 --> 00:27:55,380 ...(تناولت حبتي (فايكودين - ...بربك! الادعاء - 386 00:27:55,554 --> 00:28:00,029 أتعتقدين أني لا أميز المدمنين؟ - وكانت نسبة الكحول في جسدها 4ر1 - 387 00:28:00,159 --> 00:28:03,113 حسنا، هذا يكفي لقد توفيت 388 00:28:03,679 --> 00:28:07,719 أرجوك، أرجوك لا يمكنني الاستمرار بالحديث عن هذا 389 00:28:09,717 --> 00:28:11,108 لقد اكتفيت 390 00:28:13,106 --> 00:28:15,322 هل سترتدي ذلك الصليب غدا؟ 391 00:28:19,145 --> 00:28:23,664 (إنها قطعة من صناعة شعوب الـ(مايا (لدي سؤال لك يا (ليندا 392 00:28:23,881 --> 00:28:28,138 إن كان (المسيح) عظيما جدا فلم قتلوه؟ 393 00:28:28,312 --> 00:28:30,440 لأنه كان ابن الرب - لا - 394 00:28:31,006 --> 00:28:32,961 لأنه كان لا يزال ابن الرب 395 00:28:33,222 --> 00:28:35,090 لا يزال" ليست خبرا مهما" 396 00:28:35,351 --> 00:28:39,869 أحد ما لا يزال أروع الجميلات، أفضل" "الممثلين، أفضل منتج اسطوانات 397 00:28:40,043 --> 00:28:41,954 لا يمكنك نشر خبر كهذا في الصحف 398 00:28:42,171 --> 00:28:47,385 ما الخبر المهم إذا؟ الخبر هو أن أحدهم يحب الأولاد الصغار 399 00:28:47,646 --> 00:28:50,687 أو أنه لص أو يخون زوجته 400 00:28:51,252 --> 00:28:57,550 أو في حال غياب أي خطأ أن يقولوا بأنه معتد بنفسه 401 00:28:57,769 --> 00:28:59,635 (ولهذا السبب قتلوا (المسيح 402 00:29:01,158 --> 00:29:02,592 أترين هذه هنا؟ 403 00:29:03,548 --> 00:29:08,804 (يو لوست ذات لافينغ فيلينغ) كانت تلك أفضل أغنية تم إصدراها 404 00:29:09,107 --> 00:29:13,452 قالوا لي إنها طويلة جدا كانت مدتها 05:4 دقائق 405 00:29:13,801 --> 00:29:17,623 لم يستطع أحد أن يصدر أغنية أطول من دقيقتين ونصف 406 00:29:17,885 --> 00:29:21,620 فماذا فعلت؟ غيّرت العناوين الخارجية 407 00:29:22,316 --> 00:29:26,095 "زمن التشغيل دقيقتان و48 ثانية" 408 00:29:26,965 --> 00:29:30,701 لم أغيّر مدتها بل العنوان الخارجي فقط 409 00:29:31,048 --> 00:29:34,220 فشغّلوها وجعلوا الجميع أثرياء 410 00:29:34,785 --> 00:29:38,261 (ليس الأمر يا (ليندا بأن عليك أن تسيري عكس التيار 411 00:29:38,435 --> 00:29:42,388 ...لكن بعض الناس هذا كل ما يستطيع فعله بعض الناس 412 00:29:42,692 --> 00:29:45,646 (أتفهمين؟ صديقنا (لورنس 413 00:29:46,255 --> 00:29:49,470 طوله 4ر5 أقدام وساديّ مهووس 414 00:29:49,685 --> 00:29:51,946 كان أروع جنرال على الإطلاق 415 00:29:53,640 --> 00:29:55,596 في نهاية حياته تقاعد 416 00:29:56,465 --> 00:30:00,723 واستخدم اسما زائفا وتطوع كجندي 417 00:30:01,679 --> 00:30:06,805 ماذا أراد؟ المال؟ الشهرة؟ لقد سئم منهما 418 00:30:07,327 --> 00:30:10,368 ما أراده هو ما كان لديه في الصحراء 419 00:30:10,540 --> 00:30:13,755 ما أراده هو الخصوصية، أتفهمين؟ 420 00:30:14,495 --> 00:30:17,623 يقولون بأنني متحفظ؟ !لست متحفظا 421 00:30:18,231 --> 00:30:19,924 !أنا صعب المنال 422 00:30:20,708 --> 00:30:25,225 ولطالما كنت كذلك أيعني ذلك أنني لا أحب الناس؟ 423 00:30:25,964 --> 00:30:29,093 لا أدري، فأنا لا أخالطهم أبدا 424 00:30:31,743 --> 00:30:33,133 حسنا 425 00:30:36,131 --> 00:30:37,999 خصيصا لك - شكرا لك - 426 00:30:38,521 --> 00:30:41,170 هاك، لا يمكنني أن أفعل هذا من أجلك 427 00:30:41,649 --> 00:30:43,474 يداي ترتجفان 428 00:30:44,256 --> 00:30:47,034 أتناول عقاقير للذُهان 429 00:30:47,644 --> 00:30:51,685 والأعراض الجانبية له تشبه أعراض التصلب اللويحي 430 00:30:52,467 --> 00:30:55,464 لذا لم يعد بإمكاني العزف 431 00:31:00,634 --> 00:31:04,545 لا أعرف كيف ظنوا بأنني قد أتمكن من حمل مسدس 432 00:31:17,927 --> 00:31:21,316 "...في الليلة التي التقينا بها عرفت" 433 00:31:21,575 --> 00:31:24,139 "بأني أريدك بشدة" 434 00:31:25,226 --> 00:31:31,308 ولو سنحت لي الفرصة" "ما كنت لأتركك تذهب 435 00:31:32,307 --> 00:31:35,783 "فلمَ لا تقول بأنك تحبني؟" 436 00:31:36,087 --> 00:31:39,301 "وسأجعلك فخورا جدا بي" 437 00:31:39,780 --> 00:31:44,819 سنجعلهم يديرون رؤوسهم" "إلينا أينما ذهبنا 438 00:31:44,950 --> 00:31:50,424 "إذا هلا أصبحت حبيبي؟" 439 00:31:50,598 --> 00:31:53,943 "كن حبيبي" 440 00:31:54,160 --> 00:32:00,024 "كن حبيبي" 441 00:32:00,199 --> 00:32:03,806 (الأغنية رقم 42 في قائمة (رولينغ ستونز" "لأفضل 500 أغنية على الإطلاق 442 00:32:03,979 --> 00:32:06,760 "(بي ماي بيبي)، 1963 لـ(فيل سبيكتر)" 443 00:32:06,934 --> 00:32:09,975 تم استدعاء (سبيكتر) اليوم إلى المحكمة" "العليا في (لوس أنجلوس) بتهمة قتل 444 00:32:10,105 --> 00:32:11,494 "(الممثلة (لانا كلاركسون" - هلّا تطفىء المذياع - 445 00:32:11,625 --> 00:32:14,363 هل (بروس) في السيارة مع (فيل)؟ - هذا صحيح - 446 00:32:15,970 --> 00:32:17,578 مذكور بأنه قال "علينا أن نتصل بأحد" 447 00:32:17,708 --> 00:32:19,142 أجل، هذا ما أخبرني بأنه قاله 448 00:32:19,272 --> 00:32:22,922 كيف يمكنك أن تذكري ذلك في المحضر؟ - نجعل السائق يعترف أو ندعه يشهد - 449 00:32:23,008 --> 00:32:25,094 سبيكتر)؟) كيف يمكنك أن تفعلي ذلك؟ 450 00:32:25,224 --> 00:32:26,702 لا يمكنني 451 00:32:30,178 --> 00:32:33,044 ظننتك ستعودين إلى منزلك - إنه الدليل الدامغ الوحيد لديهم - 452 00:32:33,175 --> 00:32:35,348 كل شيء آخر قابل للجدال بين الطرفين 453 00:32:35,477 --> 00:32:38,346 إنه غريب الأطوار، سيحكمون عليه لأنهم لا يحبونه 454 00:32:38,520 --> 00:32:40,865 إذا سنجعل السائق يعترف على منصة الشهود 455 00:32:42,994 --> 00:32:44,776 ماذا؟ - ...بصفتي شرطي سأقول بأن الإدعاء - 456 00:32:44,862 --> 00:32:47,208 قد ضيّق الخناق على السائق - بتهمة الهجرة غير المشروعة؟ - 457 00:32:47,382 --> 00:32:49,031 لا، هذا غير كافٍ 458 00:32:49,467 --> 00:32:53,508 ،أراهن بأنهم قالوا لهذا الرجل "انظر "هذا شريط فيديو يظهرك وأنت تساعد أمرأة 459 00:32:53,682 --> 00:32:56,418 انظر، إنها لا تسير بشكل جيد" "هل تم تخديرها؟ 460 00:32:56,636 --> 00:33:00,025 وها أنت تساعدها في الدخول إلى السيارة" "لكي تذهب إلى منزل هذا الرجل 461 00:33:00,199 --> 00:33:03,413 الذي يدفع لك المال" "والذي خرجت من منزله ميتة 462 00:33:03,587 --> 00:33:05,759 "احزر ماذا؟ أنت شريك في الجريمة" 463 00:33:06,020 --> 00:33:08,627 لقد أحكموا قبضتهم على الرجل جيدا 464 00:33:08,801 --> 00:33:10,973 حسنا إذا، سيحتاج إلى محامٍ ماهر 465 00:33:11,538 --> 00:33:14,057 "العدالة للضحية" 466 00:33:15,579 --> 00:33:17,229 "(العدالة لـ(لانا" 467 00:33:31,914 --> 00:33:36,563 "(أحب (فيل" 468 00:33:52,160 --> 00:33:54,722 !تراجعوا! تنحوا جانبا 469 00:33:59,459 --> 00:34:00,936 "(فيل)" 470 00:34:04,498 --> 00:34:07,584 (فيل)، أنا (جيوفانيتا ريتشي) من التلفزيون الإيطالي 471 00:34:07,758 --> 00:34:13,275 فيل)، أريد أن أدخل إلى عقلك) لـ5 دقائق فقط 472 00:34:13,491 --> 00:34:14,969 لن يعجبك ذلك 473 00:34:16,620 --> 00:34:18,011 (فيل) 474 00:34:22,616 --> 00:34:25,136 (سيد (جاكسون - شكرا حضرة القاضي - 475 00:34:25,787 --> 00:34:27,133 عمتم صباحا 476 00:34:27,395 --> 00:34:31,696 قضينا وقتا كثيرا في الأيام القليلة الماضية ونحن نتحدث عمّا قرأتموه عن القضية 477 00:34:31,957 --> 00:34:35,780 وما سمعتموه عنها وما تعرفونه وما تظنون أنكم تعرفونه عنها 478 00:34:36,214 --> 00:34:41,211 هذه فرصتي لكي أتحدث معكم لبضع دقائق عمّا نتوقع أن تُظهره الأدلة 479 00:34:41,472 --> 00:34:43,948 وما تظهره الحقائق الفعلية في القضية 480 00:34:45,426 --> 00:34:51,203 وتلك الأدلة، سيداتي وسادتي سترسم صورة واضحة جدا 481 00:34:52,072 --> 00:34:55,027 صورة لرجل (وهو (فيل سبيكتر 482 00:34:55,461 --> 00:35:00,240 عندما تتم مواجهته بالظروف المناسبة والموقف المناسب 483 00:35:00,414 --> 00:35:03,628 يتحول إلى شخص شرير وقاتل - هل أنت بخير؟ - 484 00:35:03,802 --> 00:35:07,756 سترسم الأدلة صورة رجل قام في 3 شباط، 2003 485 00:35:08,061 --> 00:35:11,450 (بوضع مسدس محشو في فم (لانا كلاركسون 486 00:35:11,754 --> 00:35:15,403 داخل فمها وأرداها 487 00:35:16,011 --> 00:35:18,314 هذا ما ستوضحه الأدلة 488 00:35:19,313 --> 00:35:25,005 ولكن لكي نفهم بشكل كامل وعالمي لم قد يفعل (فيل سبيكتر) ما فعله 489 00:35:25,439 --> 00:35:27,568 (وكيف وقعت (لانا كلاركسون ضحية لهذا الرجل 490 00:35:27,742 --> 00:35:33,954 سيتم إطلاعكم على أدلة عن تاريخ المدعى عليه الغني بالعنف 491 00:35:34,694 --> 00:35:36,908 تاريخ عنف ضد النساء 492 00:35:37,866 --> 00:35:40,211 تاريخ من العنف باستخدام المسدسات 493 00:35:40,385 --> 00:35:44,468 بعبارة أخرى سيداتي وسادتي من خلال تقديم الأدلة في هذه القضية 494 00:35:44,598 --> 00:35:48,075 سيتم تعريفكم بـ(فيل سبيكتر) الجديد 495 00:35:48,377 --> 00:35:52,376 في 3 فبراير 2003 في حوالي الساعة الـ5 صباحا 496 00:35:52,940 --> 00:35:58,762 حطمت طلقة واحدة صمت مجتمع هادىء جدا بالعادة 497 00:35:58,892 --> 00:36:01,456 (في (ألهامبرا، كاليفورنيا - "الطريقة التي يسير فيها" - 498 00:36:01,932 --> 00:36:07,191 يا إلهي! إنه يرفع رأسه" "إلى الأعلى عندما يمر 499 00:36:07,365 --> 00:36:10,058 "إنه رجلي" 500 00:36:10,623 --> 00:36:14,490 "أشعر بالفخر عندما يمسك بيدي" 501 00:36:14,707 --> 00:36:18,139 "لأنه ليس واحدا من الناس" 502 00:36:18,357 --> 00:36:22,136 حبيبي هو الشخص الذي يجرب" "ما لم يفعلوه من قبل 503 00:36:22,267 --> 00:36:26,046 "...لذلك السبب يقولون" 504 00:36:26,957 --> 00:36:30,826 "إنه متمرد ولن يكون صالحا أبدا" 505 00:36:31,044 --> 00:36:35,909 "إنه متمرد لأنه لا يفعل ما ينبغي" - (فيل)، (فيل) - 506 00:36:36,126 --> 00:36:39,298 !(باك تو مونو) !(باك تو مونو) يا (فيل) 507 00:36:39,862 --> 00:36:43,425 (باك تو مونو) يا (فيل) 508 00:36:43,772 --> 00:36:48,204 باك تو مونو)، شكرا لقولك ذلك) - على الرحب والسعة، وهذه دماء - 509 00:36:48,465 --> 00:36:50,898 (هذه دماء (لانا كلاركسون 510 00:36:51,854 --> 00:36:55,895 (هذه دماء (لانا كلاركسون !أيها القاتل اللعين 511 00:36:56,241 --> 00:36:58,197 !أيها المسخ 512 00:36:58,588 --> 00:37:00,499 !قاتل لعين 513 00:37:02,151 --> 00:37:05,365 !هذه دماؤها - وبذلك ماذا؟ - 514 00:37:05,973 --> 00:37:09,362 يتعلق الأمر فيما إذا كانت قد أطلقت النار على نفسها أو هو أطلق النار عليها 515 00:37:09,493 --> 00:37:11,143 ...لكن - لم يكن هناك أحد آخر في الغرفة - 516 00:37:11,275 --> 00:37:13,272 ماذا لو كان من المستحيل أن يطلق النار عليها؟ 517 00:37:13,403 --> 00:37:15,358 عندها نعود لسبب إطلاقها النار على نفسها 518 00:37:15,488 --> 00:37:17,443 كما أنه أشهر مسدسات على نساء في السابق 519 00:37:17,574 --> 00:37:19,616 صحيح - لن يتمكن من إلغاء ما حدث - 520 00:37:19,747 --> 00:37:22,179 تلك المعلومة انتشرت ولن تعود 521 00:37:22,396 --> 00:37:25,611 ...كما أن لدينا ...لقد رأينا 522 00:37:25,785 --> 00:37:28,305 أيمكنك أن تشغلي شريط الفيديو؟ - بالطبع - 523 00:37:31,433 --> 00:37:34,561 أوصد الباب وأبقاني تحت تهديد السلاح 524 00:37:35,430 --> 00:37:38,905 "قال "إن غادرت فسأفجر رأسك 525 00:37:39,948 --> 00:37:43,075 كنت أقف هناك في الردهة عند الباب 526 00:37:43,902 --> 00:37:47,421 استدرت لأجد مسدسا مصوبا نحوي 527 00:37:48,289 --> 00:37:50,246 ...فقلت - لن نتوصل إلى شيء - 528 00:37:50,462 --> 00:37:51,940 لماذا لن نتوصل إلى شيء؟ 529 00:37:52,070 --> 00:37:55,675 ...لأن الطريقة الوحيدة لتبرئة رجلنا ...لأن 530 00:37:56,849 --> 00:37:59,890 السؤال الوحيد الذي سيريد هؤلاء الناس "...إجابته هو أنها "لو ضغطت على الزناد 531 00:38:00,020 --> 00:38:03,496 فمن الأفضل أن تخبرنا عن سبب قيامها" "بذلك بدون أن تترك مجالا للشك 532 00:38:03,627 --> 00:38:06,276 "لأننا لا نحب رجلك" 533 00:38:06,494 --> 00:38:09,535 طوال حياة هؤلاء الأشخاص في الداخل وهم يعانون من ذوي النفوذ 534 00:38:09,709 --> 00:38:12,229 ورجلنا لن يعوضهم عن ذلك 535 00:38:12,402 --> 00:38:14,444 إن مُنحوا الخيار، فإنهم سيسعون إلى الثأر 536 00:38:14,575 --> 00:38:19,701 ما الدليل؟ - ليس عليك إقناعي، بل إقناعهم - 537 00:38:20,918 --> 00:38:22,698 (ظننتك ستعودين إلى (نيويورك 538 00:38:22,829 --> 00:38:24,784 سأبقى من أجل طعام الفندق 539 00:38:25,263 --> 00:38:29,129 إذا انضمي إلينا، لأن قضيتنا تقول إنها كانت مدمنة انتحارية 540 00:38:29,260 --> 00:38:33,256 ...ولدينا رسائل وبريد إلكتروني و 541 00:38:33,779 --> 00:38:37,471 استدرت وكان هناك مسدسا مصوبا نحوي 542 00:38:38,123 --> 00:38:42,901 "فقلت "كف عن ذلك! أنزله 543 00:38:43,380 --> 00:38:47,898 "!سأغادر، توقف، توقف" 544 00:38:48,507 --> 00:38:53,807 كان يصرخ قائلا "لن تذهبي "لن أفتح الباب 545 00:38:55,110 --> 00:38:57,934 "سأفجرك، سأطلق النار عليك" 546 00:39:05,755 --> 00:39:07,145 ...والآن 547 00:39:08,361 --> 00:39:10,578 كم منكم يظنون بأنه مذنب؟ 548 00:39:20,222 --> 00:39:23,785 ماذا لو، مع كل الحقائق ...التي تبدو ضده 549 00:39:24,002 --> 00:39:25,870 لقد أطلقت الفتاة النار على نفسها 550 00:39:26,045 --> 00:39:29,432 ماذا لو كانت لدينا شهادة ...بأنه قال علنا 551 00:39:29,563 --> 00:39:33,560 (بأن (فيل سبيكتر ...قال لـ(لانا كلاركسون) علنا 552 00:39:33,734 --> 00:39:37,774 قيل أنك ذكرت بأنك لا تكون سعيدا إلا إن كنت تعيسا 553 00:39:37,948 --> 00:39:40,902 أجل، هل يجعلني ذلك غريبا؟ - سيد (سبيكتر)؟ - 554 00:39:41,163 --> 00:39:46,334 كم مليونا من الناس جيدون ...وكم مليونا من الناس 555 00:39:46,594 --> 00:39:52,894 كان (فرويد)، باركه الرب، رجلا واثقا 556 00:39:53,285 --> 00:39:55,979 لم يخترع دواء بل داء 557 00:39:56,153 --> 00:39:57,543 "(فيل)" - "أجل" - 558 00:39:57,629 --> 00:39:59,367 "من أين تريدها؟" 559 00:39:59,542 --> 00:40:02,061 "ابدأ من القياس 14" 560 00:40:02,798 --> 00:40:04,494 "قال (فرويد) بأنه ليس هناك علاج" 561 00:40:04,625 --> 00:40:10,316 لكنه ربما يستطيع تحويل التعاسة" "غير المحتملة إلى بؤس إنساني بسيط 562 00:40:11,359 --> 00:40:14,183 "جاك دانييلز) له نفس التأثير)" - "فيل)، من أين تريدها؟)" - 563 00:40:14,313 --> 00:40:16,485 !يا إلهي" "!تستطيع الوظيفة أن تفعل ذلك 564 00:40:16,615 --> 00:40:19,265 "رجاء يا رفاق، ماذا تفعلون؟" 565 00:40:19,440 --> 00:40:24,001 أيها المتمارضون، ماذا تريدون؟" "أتريدون أريكة أم عوّامات في بركتكم؟ 566 00:40:24,262 --> 00:40:26,608 متى أتى هذا؟ - "...قليل" - 567 00:40:26,739 --> 00:40:28,389 لقد وصلنا للتو - "هل تشعرون بالبرد؟" - 568 00:40:28,867 --> 00:40:30,649 اسمعوا، إن كنتم تريدون أخذ استراحة فتفضلوا 569 00:40:30,779 --> 00:40:35,471 استريحوا حتى تشعرون بالرغبة في إكمال الأغنية عند القياس 14، لا يهمني 570 00:40:35,688 --> 00:40:38,034 أعلموني - ...(فرويد) - 571 00:40:38,512 --> 00:40:42,508 فرويد)؟ ماذا سيفعل (فرويد)؟) هل سيغير الماضي؟ 572 00:40:42,726 --> 00:40:45,160 هل سيخبر الزبون بأن ينغمس بمشاعره؟ 573 00:40:45,290 --> 00:40:49,374 !أتعلم؟ أقول لا إن كان يملك الشجاعة 574 00:40:49,635 --> 00:40:53,719 فليخرج ويجعل معنى لحياته يمكن تحقيق ذلك! أجل؟ 575 00:40:54,370 --> 00:40:57,803 ماذا تريد يا (باري)؟ - أتريدها من القياس 14؟ - 576 00:40:57,977 --> 00:41:02,148 لا، أتعلمون ماذا أريد؟ أنا أريدكم أيها السفلة 577 00:41:02,277 --> 00:41:05,448 أنا آتٍ، انتظر لحظة ها هو 578 00:41:06,275 --> 00:41:07,665 حسنا 579 00:41:08,404 --> 00:41:10,315 سأعود إليك خلال دقيقة لا تقلق 580 00:41:10,490 --> 00:41:13,095 حسنا، أيها السفلة 581 00:41:14,008 --> 00:41:18,135 أخبرتكم بأن عليكم التخرج من الجامعة والانضمام إلى البحرية 582 00:41:18,309 --> 00:41:23,696 أي شيء سوى إلقاء أنفسكم تحت رحمتي التي لا نهاية لها 583 00:41:23,827 --> 00:41:25,173 مفهوم؟ 584 00:41:25,434 --> 00:41:28,910 بعد أن آويتكم من البرد وأنتم تعرفون بأنني فعلت ذلك 585 00:41:29,171 --> 00:41:32,907 يجب أن تعتبروا ذلك رحمة لو قتلت كثيرا منكم 586 00:41:33,037 --> 00:41:38,685 (وجنبتكم الخزي، (والتر من تدمير هذه الأغنية البسيطة 587 00:41:42,291 --> 00:41:45,419 !يا إلهي - اطلب طعاما صينيا - 588 00:41:45,593 --> 00:41:47,548 سنبقى هنا لبعض الوقت 589 00:41:50,328 --> 00:41:51,719 أترون ذلك؟ 590 00:41:52,024 --> 00:41:53,456 تم تعلم الدرس 591 00:41:53,805 --> 00:41:55,803 حسنا أيها الجميل، نحن مستعدون لك 592 00:41:56,454 --> 00:41:59,626 "لقد انتقلت! أين كنا؟" 593 00:42:00,147 --> 00:42:03,145 دعني أرى، أجل" "شكرا لك 594 00:42:03,753 --> 00:42:07,707 "دعه يخرج ويفعل شيئا بحياته" - "فيل) ماذا تريد؟)" - 595 00:42:09,967 --> 00:42:12,660 "اعزفوا حتى يصل طبق الدجاج بالليمون" 596 00:42:15,006 --> 00:42:16,396 هل أنت مريضة؟ 597 00:42:16,526 --> 00:42:18,742 إن لم تصبح مريضا عند نهاية أية قضية فذلك يعني أنك لا تعمل بما فيه الكفاية 598 00:42:18,873 --> 00:42:21,089 !إنها ليست نهاية القضية أنت تقتلين نفسك 599 00:42:21,262 --> 00:42:23,044 ماذا؟ أتمنى لو كنت أستطيع أن أقول الأمر ذاته لك 600 00:42:23,217 --> 00:42:25,650 (كنت في (نيويورك ...عدد القضايا لدي ليس 601 00:42:25,824 --> 00:42:28,909 (لدي زبائن تركتهم في (نيويورك حسنا؟ 602 00:42:29,820 --> 00:42:32,732 لم أصبحت تحبين هذا الرجل فجأة وتهلكين نفسك بالعمل من أجله؟ 603 00:42:32,863 --> 00:42:35,513 إنه عميلنا - هذا صحيح، لقد أخبرتني - 604 00:42:35,643 --> 00:42:37,815 غطّاكِ ببطانية، أنت سهلة الإقناع 605 00:42:37,946 --> 00:42:40,639 !(تبا لك يا (بروس قضيتك كان يجب رفضها 606 00:42:40,813 --> 00:42:43,333 الشرطة والمدعي العام سيحاكمونه (في قضية (أو جاي 607 00:42:43,463 --> 00:42:45,114 والنيابة لا تملك أي أدلة 608 00:42:45,245 --> 00:42:47,113 باستثناء اعتقاد الكل بأنه مذنب 609 00:42:47,243 --> 00:42:50,546 لدينا أدلة الأسلحة النارية - لقد حرّكوا خبرائهم - 610 00:42:50,674 --> 00:42:54,412 وحرّكنا خبرائنا، لكن في النهاية ستجده هيئة المحلفين مذنبا 611 00:42:54,542 --> 00:42:57,671 وسنكون قد أضعنا وقتهم إلا إذا اتهمنا الفتاة 612 00:42:57,845 --> 00:43:00,799 أهو مذنب؟ - ليس بشكل قطعي - 613 00:43:00,973 --> 00:43:05,272 لكن لم لا تري الفلاحين قمصانك الملونة وأزرار أكمامك وتصلح ربطة عنقك 614 00:43:05,360 --> 00:43:07,402 وتقول بأن القانون يحمي الجميع بالتساوي 615 00:43:07,576 --> 00:43:10,139 أليس هذا صحيحا؟ - بلى، إن كسبت - 616 00:43:10,313 --> 00:43:11,920 وليس صحيحا بالنسبة لغريبي الأطوار 617 00:43:12,094 --> 00:43:14,831 لكن بالنسبة له، سيخرج بسهولة - أهذا ما يتعلق به الأمر؟ - 618 00:43:14,962 --> 00:43:17,569 غريبو الأطوار؟ - أحسنت يا (بروس)، هذا صحيح - 619 00:43:17,700 --> 00:43:20,393 كل شيء متعلق بي 620 00:43:20,610 --> 00:43:22,652 العبقرية المسكينة وكثيرة المطالعة 621 00:43:22,782 --> 00:43:25,607 تتم محاكمتها في باحة المدرسة ولا تحصل على محاكمة عادلة 622 00:43:25,737 --> 00:43:29,951 لكن رجلنا حاصل عليها والحقائق لا تدعم الإدانة 623 00:43:30,081 --> 00:43:33,425 لا يهمني من يكون وماذا فعل سابقا 624 00:43:36,902 --> 00:43:38,423 حسنا 625 00:43:38,900 --> 00:43:42,290 مارفن غاي) والده أطلق النار عليه، صحيح؟) 626 00:43:42,897 --> 00:43:47,590 سام كوك) كان في السرير) مع فتاة ما ثم عاد زوجها إلى المنزل 627 00:43:49,241 --> 00:43:50,718 وانتهى الأمر 628 00:43:51,457 --> 00:43:52,848 من يكترث؟ 629 00:43:53,108 --> 00:43:56,365 لانا كلاركسون) أطلقت النار على نفسها) أثناء وجودي 630 00:43:57,191 --> 00:44:00,451 والآن أصبحوا يعاملونني أسوأ (مما عاملوا (مارك ديفيد تشابمان 631 00:44:00,580 --> 00:44:04,707 "كتب على لوحة اسمه "يا للأسف (وهو الذي أطلق النار على (جون لينون 632 00:44:04,881 --> 00:44:09,401 وأنا الذي حدث أن كنت موجودا ...في نفس الغرفة عندما قامت هذه الفتاة 633 00:44:10,486 --> 00:44:12,005 أطلقت النار على نفسها 634 00:44:12,746 --> 00:44:14,483 أصبحتُ وحشا 635 00:44:14,614 --> 00:44:17,394 لم يُخلق مثله من قبل 636 00:44:18,089 --> 00:44:20,522 أترغب في توضيح هذا لي؟ 637 00:44:21,956 --> 00:44:24,346 "إذا ما الأمر؟" 638 00:44:24,867 --> 00:44:26,257 "عمّ نتحدث هنا؟" 639 00:44:27,169 --> 00:44:29,906 !الكره" "ما الذي يكرهونه بي؟ 640 00:44:31,645 --> 00:44:33,295 "إني على قيد الحياة" 641 00:44:34,642 --> 00:44:36,814 أتعرفون المثل الذي يقول" "الصالحون يموتون مبكرا"؟" 642 00:44:37,205 --> 00:44:38,987 "صحيح؟ لماذا؟" 643 00:44:39,595 --> 00:44:42,116 "لأن أمرهم انتهى" 644 00:44:43,505 --> 00:44:46,156 "...أفهم ذلك، هل قلت إن" 645 00:44:47,633 --> 00:44:49,327 هذه هي القصة 646 00:44:50,544 --> 00:44:52,064 لم تعد الفتاة مطلوبة للعمل 647 00:44:52,194 --> 00:44:54,931 (كانت في (لوس أنجلوس ولم يحالفها الحظ وأفلست 648 00:44:55,062 --> 00:44:56,973 ألم يساعدها (سبيكتر)؟ - هذه ليست وظيفته - 649 00:44:57,103 --> 00:45:00,754 إنه ليس قديسا، إنه رجل كان يريد القبول 650 00:45:00,884 --> 00:45:02,839 أراد ممارسة الجنس - إنه رجل في الـ68 من العمر - 651 00:45:02,970 --> 00:45:04,751 إنه الأمر ذاته أهو مهووس بالنساء؟ 652 00:45:04,881 --> 00:45:09,008 حسنا، كانت تعمل في حانة ما فدخل رجل فصدته 653 00:45:09,138 --> 00:45:10,877 فقال رئيسها في العمل "أتعرفين من هذا؟" 654 00:45:11,007 --> 00:45:13,525 إذا أصبح لدينا تصادم - كانت تشعر بالوحدة - 655 00:45:13,656 --> 00:45:16,481 ماذا كان يفترض بها أن تفعل؟ أن تستأجر منطادا 656 00:45:16,653 --> 00:45:21,130 "وتعلن "رجاء ساعدوني أنا وحيدة - انتظري، أترافعين في قضيتي؟ - 657 00:45:21,260 --> 00:45:23,563 ما الذي دعاني لقتل تلك الفتاة؟" - ""كنت ثملا" - 658 00:45:23,953 --> 00:45:25,344 "كنت ثملا؟" 659 00:45:25,822 --> 00:45:27,734 "كنت ثملا نصف حياتي" 660 00:45:28,819 --> 00:45:30,209 "هؤلاء النساء، من هن؟" 661 00:45:30,384 --> 00:45:33,772 هؤلاء النساء اللاتي ظهرن" "وقلن أنني أشهرت مسدسا عليهن 662 00:45:34,903 --> 00:45:38,334 "أين كن في وقت الاعتداء المزعوم؟" 663 00:45:38,551 --> 00:45:41,420 "لا، لقد ظهرن إلى العلن بعد سنوات" 664 00:45:41,594 --> 00:45:43,679 "لقد ظهرن في ذلك الوقت" - "!لا، هذا هراء" - 665 00:45:43,765 --> 00:45:47,241 لا، لم يرفعن قضية حتى" "!بالله عليك 666 00:45:47,458 --> 00:45:50,282 "لقد ظهرن عندما كان في صالحهن أن يظهرن" 667 00:45:50,499 --> 00:45:52,759 لقد ظهرن عندما أصبحت لديهن" "مصلحة في الأمر 668 00:45:52,889 --> 00:45:54,627 "ما هي المصلحة؟ الدعاية" 669 00:45:54,844 --> 00:45:56,973 ماذا أرادت (لانا كلاركسون)؟" "الدعاية 670 00:45:57,103 --> 00:46:01,577 ماذا أرادو جميهم؟" "يعتقد الناس أن الأمر كالعدوى 671 00:46:01,751 --> 00:46:05,488 يمكنكم أن تحصلوا عليها" "بقضاء الوقت مع شخص حاصل عليها 672 00:46:05,922 --> 00:46:10,874 ألا أعرف ذلك؟" "وتلك الغبية التي كنت لأساعدها 673 00:46:10,962 --> 00:46:13,874 لم لا؟" "أتت إلى هنا ودمرت حياتي 674 00:46:14,656 --> 00:46:17,002 "بوضع مسدس في فمها" 675 00:46:18,392 --> 00:46:21,607 "من أجل ماذا؟" 676 00:46:23,258 --> 00:46:24,779 "من أجل ماذا هذا العقاب؟" 677 00:46:24,995 --> 00:46:26,950 "من أجل ماذا تتم معاقبتي؟" 678 00:46:27,689 --> 00:46:32,120 "لأنني منتج الموسيقى الأنجح في العالم" 679 00:46:32,990 --> 00:46:37,029 وإن كنتم تظنون أن هذا هراء" "فأنتم لستم بالذكاء الذي أعرفه 680 00:46:41,071 --> 00:46:44,286 "أنا آسف جدا" 681 00:46:45,284 --> 00:46:50,672 بأن حياة تلك الفتاة" "كانت مليئة بالمعاناة 682 00:46:50,846 --> 00:46:53,583 "أنا آسف لأنها توفيت" 683 00:46:55,147 --> 00:46:56,753 "لكني لم أقتلها" 684 00:46:59,709 --> 00:47:02,620 تقول الشرطة بأن المسدس كان داخل فمها 685 00:47:03,054 --> 00:47:05,140 لو كان على بعد 10 أقدام أكان سيتمكن من فعل ذلك؟ 686 00:47:05,314 --> 00:47:07,790 يقول الادعاء بأنه لم يقترب منها ولم يلمسها 687 00:47:08,095 --> 00:47:09,441 (بروس) 688 00:47:14,785 --> 00:47:20,607 رفع يديه لتجنب الطلاء على معطفه بقعة طلاء واحدة 689 00:47:21,041 --> 00:47:22,693 من مسافة 3 أمتار 690 00:47:27,253 --> 00:47:31,816 هذه نسخة مطابقة للمعطف الذي ارتداه السيد (سبيكتر) ليلة إطلاق النار 691 00:47:32,205 --> 00:47:38,723 مع تقليد لبقع الدماء هناك 4 نقاط من الدماء وثقبين صغيرين على المعطف 692 00:47:38,941 --> 00:47:40,939 يمكنكم تفحّصه إن شئتم 693 00:47:49,847 --> 00:47:56,189 هذا ما يحدث لشخص واقف على بعد ذراع من تفجير مماثل 694 00:47:56,928 --> 00:48:00,968 عندما تأتي الطلقة من داخل الفن فإن الدماغ ينفجر 695 00:48:01,401 --> 00:48:04,140 عندما تبقى الجمجمة سليمة كما هي هنا 696 00:48:04,313 --> 00:48:10,135 فإن مادة الدماغ والدماء تخرجان من الأنف والفم 697 00:48:12,438 --> 00:48:18,694 يبدو لي أن السيد (سبيكتر) كان يقف على الأقل على بعد 3 أمتار من الحدث 698 00:48:19,127 --> 00:48:24,299 لكي يتجنب التعرض للتلوث بمادة الدماغ والدماء 699 00:48:25,775 --> 00:48:27,253 ما رأيكم؟ 700 00:48:28,470 --> 00:48:30,120 "(مقابلة (روني سبيكتر" 701 00:48:33,641 --> 00:48:39,549 أعتقد أن (فيل) كان مثلكم أو مثلي" "في وقت ما 702 00:48:40,243 --> 00:48:44,632 "وأنه في بداية مهنته كان" 703 00:48:44,806 --> 00:48:49,585 موسيقيا موهوبا ومخلصا وجادا جدا" 704 00:48:49,715 --> 00:48:52,886 ولكن عندما بدأت الصحافة تكتب عنه" 705 00:48:53,104 --> 00:48:57,535 "كموسيقي عظيم ورمز وعبقري" 706 00:48:57,969 --> 00:49:02,140 "بدأ... أجل، يتأثر بالأمر" 707 00:49:02,532 --> 00:49:05,006 "وقد أثر به بشكل فظيع" 708 00:49:05,356 --> 00:49:10,786 كالمخدر، بحيث أربكه" "لقد تعذب 709 00:49:11,004 --> 00:49:15,044 "ليس بالمداهنة، لا، وإنما بالسؤال" 710 00:49:16,000 --> 00:49:18,780 "هل هذا صحيح؟ هل هو مستحق؟" 711 00:49:18,911 --> 00:49:22,125 "وماذا سيكون جواب ذلك؟" 712 00:49:23,775 --> 00:49:25,688 "ليس هناك جواب" 713 00:49:26,384 --> 00:49:28,817 شكرا لك، شكرا جزيلا" "(يا سيدة (سبيكتر 714 00:49:29,729 --> 00:49:32,162 تم تسجيل هذه المقابلة" "(في استوديوهات (إيفركلير 715 00:49:32,292 --> 00:49:34,551 آيرين)، أيمكنك أن تجلبي) لي شريط الاتصال بالطوارئ؟ 716 00:49:34,682 --> 00:49:36,289 الذي فيه السائق؟ 717 00:49:36,637 --> 00:49:38,896 ضعيه في الغرفة لي ودعيني أستمع إليه 718 00:49:43,023 --> 00:49:45,803 "عم تريد أن تبلّغ؟" - "(أدعى (أدريانو" - 719 00:49:45,934 --> 00:49:48,149 "(وأنا سائق (فيل سبيكتر" 720 00:49:48,411 --> 00:49:51,017 "أعتقد أن رئيسي قتل أحدا للتو" 721 00:49:51,191 --> 00:49:53,625 "أتعتقد أن رئيسك قتل شخصا؟" - "أجل" - 722 00:49:53,755 --> 00:49:55,406 "لمَ تظن ذلك؟" 723 00:49:56,100 --> 00:50:01,314 من هو عالم أمراض النطق واللغة البرازيلي؟ المترجم؟ 724 00:50:01,444 --> 00:50:03,096 ألديك رقمه؟ - أجل - 725 00:50:03,399 --> 00:50:05,137 دعيني أريك 726 00:50:05,875 --> 00:50:09,699 هذا الرجل هنا أيمكنك أن ترتبي لي لقاء معه؟ 727 00:50:10,004 --> 00:50:11,393 بالطبع 728 00:50:12,001 --> 00:50:13,956 "أجل، بالطبع، امنحني لحظة" 729 00:50:14,174 --> 00:50:15,782 "لدي واحد في الـ5 مساء" 730 00:50:17,085 --> 00:50:19,039 سرني لقاؤك - وأنا أيضا - 731 00:50:30,032 --> 00:50:31,551 ماذا جعلوك تفعلين في الداخل؟ 732 00:50:31,682 --> 00:50:34,072 هل أنت في فريق الدفاع؟ أعمل في المكتب 733 00:50:34,203 --> 00:50:36,940 كنا نشاهد رسوما متحركة حول ما تفعله الدماء وما إلى ذلك 734 00:50:37,070 --> 00:50:38,591 أتعنين كالأفلام؟ - أجل - 735 00:50:38,722 --> 00:50:41,154 وما رأيك؟ - يمكنهم أن يروني أي شيء - 736 00:50:41,285 --> 00:50:44,065 ماذا سيثبت ذلك؟ أي أحد باستطاعته عمل رسوم متحركة 737 00:50:45,977 --> 00:50:48,322 يوم الخميس 7 مايو 2009 738 00:50:48,844 --> 00:50:53,015 (شرطي متقاعد من (لوس أنجلوس (جوزيف سميث) 739 00:50:57,447 --> 00:50:58,967 (مسدس محققين من طراز (كولت سبيشال 740 00:50:59,576 --> 00:51:02,225 حاضر في المكان، الشرطي الفيدرالي (المتقاعد (مايكل براون 741 00:51:02,356 --> 00:51:04,441 (مع السيدة (ليندا كيني بادن 742 00:51:05,223 --> 00:51:09,915 رصاصة تدور أكثر من 38 لفة رأسها فيه تجويف، وحجمها 110 743 00:51:11,610 --> 00:51:13,565 حسنا، أخلوا ميدان الرماية 744 00:51:58,488 --> 00:52:00,835 "(ثم يقولون "دكتور (سبيتز 745 00:52:01,052 --> 00:52:04,268 "...شهاداتك المختلفة" - يجب أن نضيف مطبوعتي - 746 00:52:04,397 --> 00:52:08,351 أجل، سنضيف مطبوعتك 35 عاما في مجال الطب الشرعي 747 00:52:08,481 --> 00:52:11,739 تماما - ...في مهنتك، حققت في - 748 00:52:11,870 --> 00:52:15,085 أكثر من 10 آلاف حالة من جروح إطلاق النار 749 00:52:15,215 --> 00:52:18,039 المميتة؟ - أجل، طلقات رصاص إلى الرأس - 750 00:52:18,213 --> 00:52:23,121 جيد، ثم يرونك الرسم البياني "...ويقولون "هل سبق 751 00:52:23,252 --> 00:52:28,206 خلال 35 عاما، ذلك الجرح وزاويته لا يتطابقان مع شيء آخر 752 00:52:28,334 --> 00:52:31,160 سوى أنه جرح ذاتي - بسّط الأمر - 753 00:52:31,378 --> 00:52:36,025 لست أفهم - "قل "أرى ذلك كجرح ذاتي فقط - 754 00:52:36,200 --> 00:52:38,677 %هذا صحيح، بنسبة 95 هذا جرح ذاتي 755 00:52:38,763 --> 00:52:41,066 (لا يا دكتور (سبيتز %لا يمكنك أن تقول 95 756 00:52:41,196 --> 00:52:44,106 أعتذر، كنت أستخدم تلك العبارة مجازيا 757 00:52:44,237 --> 00:52:47,713 %جيد، ولكن إن قلت للادعاء 95 758 00:52:48,104 --> 00:52:51,362 عند الاستجواب المضاد %تكون قد اعترفت بأن هناك احتمال 5 759 00:52:51,493 --> 00:52:56,185 ألا يكون ذلك جرحا ذاتيا، أهناك احتمال 5% أن يكون أحد آخر قد أرداها؟ 760 00:52:56,315 --> 00:52:58,792 مستحيل - %إذا لا تقل 95 - 761 00:52:58,965 --> 00:53:00,658 كان ذلك تعبيرا مجازيا 762 00:53:00,877 --> 00:53:03,831 (بالطبع يا دكتور (سبيتز لكنك شاهدت 10 آلاف حالة، صحيح؟ 763 00:53:03,962 --> 00:53:09,045 سيشير الادعاء بأن نسبة 5% منها هي 500 حالة 764 00:53:09,262 --> 00:53:12,173 لم تكن فيها الإصابة ذاتية 765 00:53:12,347 --> 00:53:14,042 إنها إصابة ذاتية 766 00:53:14,433 --> 00:53:16,909 وذلك ما نريدك أن تشهد به 767 00:53:17,300 --> 00:53:20,515 (والآن يا دكتور (سبيتز سنلقي نظرة على الرصاصة نفسها 768 00:53:20,689 --> 00:53:22,079 أجل 769 00:53:29,855 --> 00:53:31,940 هذا جيد إن سمحوا لك باستخدامه 770 00:53:32,941 --> 00:53:34,635 !ماذا؟ الشريط 771 00:53:35,155 --> 00:53:37,937 لا، لا أخطط لاستخدام الشريط 772 00:53:38,197 --> 00:53:41,324 لا، اسمع، من المستحيل أن يكون فيليب) قد أطلق تلك الرصاصة) 773 00:53:41,412 --> 00:53:45,279 لو فعل لكان معطفه وشعره وكل شيء سيغطى بالدماء 774 00:53:45,496 --> 00:53:48,407 علينا أن نقحم تلك الفكرة في أفكار هيئة المحلفين 775 00:53:48,581 --> 00:53:51,014 !ما كان سيتمكن من فعل ذلك - فإذا لن تريهم الشريط - 776 00:53:51,144 --> 00:53:53,836 لا، لا، سأصنعه 777 00:53:57,052 --> 00:54:02,178 سأصنع حجرة من الزجاج المقاوم للرصاص وأضعها في صالة المحكمة 778 00:54:02,832 --> 00:54:07,653 سأضع الدمية المصابة على السرير وفني قاذفات بمعطف مختبرات 779 00:54:07,784 --> 00:54:09,261 وأدعه يضغط على الزناد 780 00:54:09,435 --> 00:54:12,911 عندما يرون الحجرة والمعطف وكل شيء مغطى بالدماء 781 00:54:13,041 --> 00:54:16,125 إن رأت هيئة المحلفين ذلك فسنكون قد قطعنا عملية تفكيرها 782 00:54:16,257 --> 00:54:18,777 وبذلك نكسب القضية - لن يسمح القاصي بذلك - 783 00:54:18,906 --> 00:54:20,731 (كالبيبر) ضد (فولكس فاغن) 784 00:54:20,947 --> 00:54:23,512 لدي جلسة استماع ظهر الغد - لقد أطلقت النار على نفسها - 785 00:54:23,686 --> 00:54:25,945 بالتأكيد فعلت - لماذا؟ - 786 00:54:26,466 --> 00:54:28,204 لم تعد مشكلتنا 787 00:54:29,594 --> 00:54:32,853 تقرر أنه غر مقبول - ماذا يعني ذلك؟ - 788 00:54:33,070 --> 00:54:36,893 يعني أنك لا تستطيع أن تبني قانونيا توضيحا على نظرية 789 00:54:37,111 --> 00:54:41,673 أتدرين ماذا؟ لم لا يدخلوا نجارا إلى هناك لكي يبني لي كفنا 790 00:54:41,801 --> 00:54:43,454 ويدعوا القاضي يغلقه علي - (فيليب) - 791 00:54:43,628 --> 00:54:45,887 لينتهي الأمر - (فيليب)، إنه قانون (كاليفورنيا) - 792 00:54:45,973 --> 00:54:49,275 إن رأوا ذلك التوضيح فسأخرج حرا من هناك 793 00:54:49,492 --> 00:54:53,012 قرروا أن القاضي سوف ويستطيع أن يرفض ذلك قانونيا 794 00:54:53,186 --> 00:54:55,401 وبذلك فإن تقديم طلب ...محكوم عليه بالفشل 795 00:54:55,531 --> 00:54:58,269 لماذا سأقتل تلك الفتاة؟ لماذا؟ 796 00:54:58,834 --> 00:55:02,830 لأنها رفضت... ماذا؟ 797 00:55:03,396 --> 00:55:05,784 ما كانت لتفعل ماذا؟ !كانت لتفعل كل ما أطلبه 798 00:55:05,959 --> 00:55:07,869 لهذا أتت إلى هنا 799 00:55:08,305 --> 00:55:09,999 "لا، انسي "لماذا 800 00:55:10,390 --> 00:55:13,649 كيف؟" ماذا فعلت؟" "ماذا قلت؟ "خذي 801 00:55:13,823 --> 00:55:18,471 أمسكي المسدس وضعيه في فمك" "وأنا سأضغط على الزناد 802 00:55:19,514 --> 00:55:21,860 لماذا؟ لأنني أريد أن أثبت قوتي 803 00:55:22,728 --> 00:55:27,248 قوتي كانت بأنها ركبت السيارة تلك كانت قوتي 804 00:55:27,596 --> 00:55:32,678 صبي يهودي بائس وضعيف وفقير 805 00:55:33,156 --> 00:55:36,022 كان بإمكاني أن أحصل على أي امرأة أردتها على مر السنوات 806 00:55:36,153 --> 00:55:38,934 وسأهدر حياتي من أجلها 807 00:55:39,066 --> 00:55:41,063 لم لا؟ فقد كانت نادلة تقديم شراب 808 00:55:43,236 --> 00:55:47,320 في الماضي كانت الشرطة لتأتي وترى أنها أطلقت النار على نفسها 809 00:55:47,537 --> 00:55:50,013 فتزجها في السجن لإفسادها أمسيتي 810 00:55:50,620 --> 00:55:53,185 وهي ميتة كما هي أريدك أن تضعيني على منصة الشهود 811 00:55:53,359 --> 00:55:55,010 إنها تذكرة باتجاه واحد إلى المشنقة 812 00:55:55,140 --> 00:55:57,007 أريد أن أقول ماذا حدث 813 00:55:59,180 --> 00:56:02,090 ماذا حدث؟ - ألديك 12 ثانية؟ - 814 00:56:05,305 --> 00:56:09,912 كنت ثملا وكانت فاقدة لعقلها 815 00:56:10,432 --> 00:56:12,084 فأخذتها إلى المنزل 816 00:56:12,562 --> 00:56:14,430 ...ثم سألتني 817 00:56:14,864 --> 00:56:17,037 إن كان لدي مسدس في المنزل 818 00:56:17,949 --> 00:56:22,467 "فقلت "لماذا؟ "فأجابت... "أجدها مثيرة 819 00:56:23,988 --> 00:56:25,770 الكثير من النساء يشعرن كذلك 820 00:56:26,203 --> 00:56:30,374 فأريتها المسدسات ثم ذهبت إلى الغرفة الثانية 821 00:56:30,766 --> 00:56:35,284 ثم عدت، وكان بيدها مسدس وهي تبتسم 822 00:56:35,456 --> 00:56:37,542 بطريقة مثيرة، حسنا؟ 823 00:56:39,325 --> 00:56:42,756 أخذت المسدس ووضعته في فمها 824 00:56:43,105 --> 00:56:45,233 "!فصرخت "لا 825 00:56:47,623 --> 00:56:49,273 لكنها أطلقت النار 826 00:57:00,397 --> 00:57:03,307 هذا مثير للاهتمام - ماذا؟ - 827 00:57:05,176 --> 00:57:08,260 المظاهر المختلفة والشعر المستعار 828 00:57:08,651 --> 00:57:10,562 الكثيرون يظنونه شعرا مستعارا 829 00:57:12,517 --> 00:57:14,298 هذا تحامل 830 00:57:40,410 --> 00:57:42,148 "بريندن)، أين هم؟)" 831 00:57:42,625 --> 00:57:45,189 "لقد ذهبوا" - "(علينا أن نخبر (تورفالد" - 832 00:57:45,318 --> 00:57:47,448 "كان معهم" - "!كلا" - 833 00:57:47,795 --> 00:57:50,315 "هل أنبه الأميرة (إيسا)؟" - "لا" - 834 00:57:50,490 --> 00:57:54,183 من الافضل أن تتلقى طعنة في القلب" "فالخبر سيقتلها 835 00:57:54,444 --> 00:57:58,180 "(بريندن)" - !95%، أمر لا يصدق - 836 00:57:58,874 --> 00:58:00,352 "احتمال بنسبة 95% أن يكون جرحا ذاتيا" 837 00:58:01,003 --> 00:58:04,262 ""خرج رئيسي وقال "أعتقد أنني قتلت أحدا" 838 00:58:04,392 --> 00:58:06,173 "أعتقد أن علي أن أتصل بأحد" 839 00:58:06,303 --> 00:58:08,216 أتريدين أن تعرفي القضية؟ 840 00:58:08,519 --> 00:58:11,039 رجلنا كان مهما جدا والآن أصبح نكرة 841 00:58:11,301 --> 00:58:14,167 الفتاة كانت تعيش حلمها وكان يجب أن تموت قبل 10 سنوات 842 00:58:14,298 --> 00:58:16,383 حيث كان بإمكانها أن تتزوج ثريا أما الآن فقد فات الأوان 843 00:58:16,557 --> 00:58:18,208 إنها كابوس كل امرأة 844 00:58:18,338 --> 00:58:20,554 تذهب إلى المنزل مع رجل فينتهي الأمر بموتها 845 00:58:20,815 --> 00:58:22,943 هل نترك الرجل يذهب؟ لماذا؟ ماذا كان يفعل في الداخل معها؟ 846 00:58:23,074 --> 00:58:26,159 ليس هذا ما يحاكم لأجله - حقا؟ - 847 00:58:34,500 --> 00:58:36,846 متى سيصل (بروس)؟ في الـ05:1 - 848 00:58:36,977 --> 00:58:39,019 ماذا لو كانت بالفعل حادثة؟ 849 00:58:45,882 --> 00:58:47,404 شكرا لقدومك اليوم - شكرا - 850 00:58:47,578 --> 00:58:49,185 كيف حالك؟ - بخير، شكرا لك - 851 00:58:49,315 --> 00:58:52,966 (جيد، أدعى (مايكل براون - (وأنا (جيني أوبراين - 852 00:58:53,660 --> 00:58:55,398 أنا شرطي فيدرالي متقاعد 853 00:58:55,615 --> 00:58:58,483 قضيت معظم خدمتي في الحكومة مشتغلا بعلم القذائف 854 00:58:58,657 --> 00:59:01,263 وهي دراسة قوانين القذائف والأسلحة 855 00:59:02,697 --> 00:59:07,129 هذه نماذج من الأسلحة مسدس البكَرة 856 00:59:08,606 --> 00:59:11,778 كما ترين، لا يمكنه أن يطلق أي رصاصة 857 00:59:13,776 --> 00:59:16,643 ليس فيه رصاص وهو مصنوع من البلاستيك 858 00:59:16,948 --> 00:59:18,294 هذا هو 859 00:59:18,511 --> 00:59:22,161 لن أسمي هذا النموذج دمية لأنه ليس كذلك 860 00:59:22,465 --> 00:59:25,333 لقد تم تصميمه لأغراض توضيحية 861 00:59:27,027 --> 00:59:28,504 ...بشكل أساسي 862 00:59:29,633 --> 00:59:31,415 إنه كمفتاح باب المرآب 863 00:59:31,849 --> 00:59:33,804 هناك شيء يستطيع هذا النموذج فعله 864 00:59:34,890 --> 00:59:38,454 إن تم الضغط على الزناد فإنه يرسل إشارة 865 00:59:40,408 --> 00:59:42,276 فينطلق الضوء وجرس الإنذار 866 00:59:45,621 --> 00:59:47,490 هل تلقيتم شيكاتكم لقدومكم إلى هنا اليوم؟ 867 00:59:47,664 --> 00:59:49,054 أجل 868 00:59:50,401 --> 00:59:53,833 بالإضافة إلى مكافأة الشرف الخاصة بك ...إن أمكنك 869 00:59:54,355 --> 00:59:56,961 أدخلي النموذج في فمك دون الضغط على الزناد 870 00:59:57,091 --> 01:00:00,133 وستتلقين 300 دولار أتفهمين؟ 871 01:00:00,870 --> 01:00:02,305 أجل 872 01:00:04,086 --> 01:00:07,214 إنه ملفوف بالبلاستيك ومعقم تماما 873 01:00:07,866 --> 01:00:09,821 أخرجيه من البلاستيك رجاء 874 01:00:15,947 --> 01:00:19,119 والآن بدون الضغط على الزناد 875 01:00:19,510 --> 01:00:22,030 أدخلي النموذج في فمك 876 01:00:24,071 --> 01:00:27,287 أغلقيه - ماذا تفعلين بحق السماء؟ - 877 01:00:27,591 --> 01:00:29,285 !أخرجيه من فمك 878 01:00:37,062 --> 01:00:39,366 هذه هي قضيتنا 879 01:00:40,712 --> 01:00:44,708 وماذا يقول الطب الشرعي؟ يقول بأن المسدس كان في فمها 880 01:00:44,883 --> 01:00:48,619 المقبض والزناد كانا إلى الأسفل مما يعني أن المقدمة كانت باتجاه الأعلى 881 01:00:48,834 --> 01:00:52,573 والآن يصرخ أحدهم قائلا "أخرجي ذلك المسدس من فمك" 882 01:00:52,703 --> 01:00:57,134 فتضغطه بسرعة فيعلق المصوب الأمامي في أسنانها العلوية 883 01:00:57,221 --> 01:01:00,479 تستمر يدها بالسحب فتنزل الزناد فيطلق المسدس الرصاص 884 01:01:00,610 --> 01:01:02,739 هذا ليس دليلا - سأضعه في المرافعة الختامية - 885 01:01:02,869 --> 01:01:06,214 فات الأوان، سأخبرك لماذا لأن الجميع في هذه المرحلة يظنونه مذنبا 886 01:01:06,345 --> 01:01:08,257 ليندا)، كل هذا) ...المسدس المطاطي 887 01:01:08,387 --> 01:01:10,385 لن آخذ المسدس المطاطي إلى المحكمة 888 01:01:10,515 --> 01:01:12,775 (ليندا) - ...الأمر واضح، لم يسمح القاضي - 889 01:01:12,862 --> 01:01:17,684 ...بمذكرات (كلاركسون) ولم يسمح - ...ليندا)، الفكرة نظريا هي) - 890 01:01:17,902 --> 01:01:20,421 أنهم يعتقدون أنه وحش إن أخذت الجمجمة فسيتأكدون 891 01:01:20,595 --> 01:01:22,463 من أنه "وحش يعيش في كهف "انظروا إلى الجمجمة 892 01:01:22,593 --> 01:01:24,286 وسيديرون ظهرهم لموكلك ودليله 893 01:01:24,418 --> 01:01:26,764 سأجبرهم على النظر إليه - (أنت تسيرين بالعكس، (ليندا - 894 01:01:26,895 --> 01:01:30,197 أنا أخبرك بأنها لو وضعت المسدس في فمها وهذا ما فعلته 895 01:01:30,327 --> 01:01:34,151 وأنا أقول لك بأن الطريقة الوحيدة (التي يمكنك فيها تقديم رواية (بن هور 896 01:01:34,281 --> 01:01:36,799 هي عن طريق الشهادة الداعمة المباشرة 897 01:01:36,930 --> 01:01:42,927 تذكري الإجراء حيث تأتي الشهادة فقط (مباشرة من قبل السيد (سبيكتر 898 01:01:43,100 --> 01:01:47,142 هل ستضعينه على منصة الشهود أم هل علي أن ألقي بنفس أسفل قطار؟ 899 01:01:47,227 --> 01:01:48,879 ماذا؟ 900 01:01:54,223 --> 01:01:55,960 اعتني بنفسك 901 01:02:00,740 --> 01:02:02,216 (شكرا لك يا (بين 902 01:02:03,825 --> 01:02:07,387 يقول الناس بأن الحمية هراء لكنها ليس كذلك 903 01:02:07,517 --> 01:02:09,950 أريد أن أتحدث إليك بشأن الغد 904 01:02:10,341 --> 01:02:12,687 ما هذه؟ - (إنها ملاحظة من (بروس - 905 01:02:13,035 --> 01:02:14,468 !ملاحظة 906 01:02:19,291 --> 01:02:21,637 "أرقامي الخاصة" 907 01:02:21,897 --> 01:02:24,722 في حال ماذا؟ - في حال احتجتها - 908 01:02:25,851 --> 01:02:28,284 (هذه الأرقام في (نيويورك - (لقد عاد (بروس - 909 01:02:28,458 --> 01:02:32,150 ...انظر هنا، هذه هي الإفادة - بروس) عاد إلى (نيويورك)؟) - 910 01:02:32,324 --> 01:02:34,106 أجل بالطبع، كنت تعرف أنه سيعود 911 01:02:34,193 --> 01:02:37,495 لكي يقدم برنامجه التلفزيوني - لا، لم يعد من أجل ذلك - 912 01:02:37,712 --> 01:02:40,754 ...لقد تركني لكي يقدم - (فيليب) - 913 01:02:40,970 --> 01:02:44,576 فيليب)، لقد أخبرته بأنك لم ترده) أن يدعو إلى الجلسة الختامية 914 01:02:44,706 --> 01:02:48,791 (لقد وافقت أنت والقاضي بأن (بروس يستطيع أن ينسحب قبل الجلسة الختامية 915 01:02:48,921 --> 01:02:51,355 ينسحب من القضية؟ - أجل، لقد وافقت - 916 01:02:51,485 --> 01:02:56,264 علام وافقت؟ ماذا تعنين بأنني وافقت؟ علام وافقت؟ 917 01:02:56,655 --> 01:02:59,348 ألذلك علاقة بهذا؟ لا، لا، لا 918 01:02:59,696 --> 01:03:02,432 هذا غير أخلاقي - لقد انسحب في محكمة مفتوحة - 919 01:03:02,563 --> 01:03:04,736 يا (فيليب) وكنت موجودا - لم أفهم - 920 01:03:05,301 --> 01:03:09,341 لقد ناقشت ذلك - حين دفعت له مليون دولار - 921 01:03:09,472 --> 01:03:12,728 لكي يدافع عن حياتي - (أنت والقاضي و(بروس كاتلر - 922 01:03:12,860 --> 01:03:14,729 أتذكر؟ جميعكم تحدثتم بالأمر 923 01:03:14,858 --> 01:03:17,813 !ظننته ذاهب في رحلة، بربك 924 01:03:17,943 --> 01:03:20,027 "(هذه أرقامي في (نيويورك" 925 01:03:20,159 --> 01:03:22,113 لديه عملاء آخرون - لقد تركني - 926 01:03:22,244 --> 01:03:24,634 لقد تركني لكي يقدم برنامجه التلفزيوني 927 01:03:24,852 --> 01:03:28,805 لا تفطر قلبي - وقد دفعت له مليون دولار - 928 01:03:29,327 --> 01:03:33,236 وتوقعت بسذاجة منه الإخلاص 929 01:03:33,541 --> 01:03:39,058 إلى متى؟ طوال الحياة؟ لا، فقط لمدة المحاكمة 930 01:03:39,276 --> 01:03:43,794 والتي دعاني فيها إلى منحه العمل 931 01:03:44,271 --> 01:03:46,182 لم أراد العمل؟ لماذا؟ 932 01:03:46,314 --> 01:03:49,223 ألأنه أحبني؟ لقد كرهني 933 01:03:49,528 --> 01:03:51,875 أراد العمل لأنني كنت بحاجة إليه 934 01:03:52,049 --> 01:03:56,653 لأنني كنت ضعيفا وهو كان قويا 935 01:03:57,132 --> 01:03:58,739 لقد أراد مالي 936 01:03:59,391 --> 01:04:02,215 أتظنين أنني لا أفهم ذلك؟ - فيليب) لقد وافقت) - 937 01:04:02,520 --> 01:04:05,299 أمام قاضٍ - ظننته سيذهب للتسوق - 938 01:04:05,517 --> 01:04:07,992 أرجوك، من كان هناك ليخبرني خلاف ذلك؟ 939 01:04:08,079 --> 01:04:11,251 أنا جاهل، ما أدراني بهذه الأمور؟ 940 01:04:11,425 --> 01:04:16,683 من كان ليجلسني ويخبرني ويوضح لي الأمر؟ من؟ محامّي 941 01:04:17,204 --> 01:04:20,462 هذا هو، والذي ذهب - لقد تركته يذهب - 942 01:04:29,717 --> 01:04:32,801 أنا آسفة لأنك مستاء - أعرف أنك كذلك - 943 01:04:35,147 --> 01:04:37,493 إذا، ماذا سنفعل الآن؟ 944 01:04:39,883 --> 01:04:41,358 إن شهدت 945 01:04:42,229 --> 01:04:45,401 سنتمكن من إجراء التوضيحات - لا أفهم ذلك - 946 01:04:45,574 --> 01:04:48,441 يعني ذلك أن علي أن أضعك على منصة الشهود 947 01:04:49,181 --> 01:04:52,178 حسنا - أتفهم ما يعنيه ذلك؟ - 948 01:04:52,309 --> 01:04:54,176 سأتمكن من سرد قصتي 949 01:04:54,655 --> 01:04:57,653 بل يعني أنه سيتمكنون من تمزيقك إربا 950 01:04:58,087 --> 01:05:02,128 حسنا، ستدافعين عني 951 01:05:05,733 --> 01:05:08,210 هل سبق وعرفت أحدا مشوها؟ 952 01:05:09,339 --> 01:05:12,424 أعني شخصا يصعب النظر إليه 953 01:05:13,988 --> 01:05:17,334 مرة بعد مرة لا تعودي تلاحظين 954 01:05:28,716 --> 01:05:30,585 هلا أشعلت الأضواء؟ 955 01:05:36,276 --> 01:05:38,318 حسنا - هذا مثير للإعجاب - 956 01:05:38,708 --> 01:05:40,968 حسنا، حسنا 957 01:05:43,488 --> 01:05:46,007 تستدعي هيئة الدفاع (فيليب سبيكتر) 958 01:05:52,178 --> 01:05:55,219 ضع يدك اليسرى على الإنجيل وارفع يدك اليمنى 959 01:05:55,827 --> 01:06:00,476 أتقسم بأن الشهادة التي تكاد تدلي بها الآن أمام هذه المحكمة 960 01:06:00,736 --> 01:06:02,909 هي الحقيقة كاملة ولا شيء غيرها؟ 961 01:06:03,039 --> 01:06:05,472 أجل - اذكر اسمك - 962 01:06:05,733 --> 01:06:07,079 (فيليب سبيكتر) 963 01:06:07,991 --> 01:06:09,556 تفضل بالجلوس 964 01:06:11,772 --> 01:06:16,420 سيد (سبيكتر) أريدك أن تصف لي بالتفصيل حسب ما تذكر 965 01:06:16,899 --> 01:06:20,591 أحداث ليلة 2 فبراير 2003 966 01:06:22,068 --> 01:06:25,848 كان لدي موعد مع فتاة 967 01:06:26,065 --> 01:06:29,845 اعتراض، هلا تحدث الشاهد بتحديد أكبر وذكر اسم الفتاة؟ 968 01:06:30,019 --> 01:06:32,235 أجل، اذكر اسم الفتاة رجاء 969 01:06:32,539 --> 01:06:37,274 (اسمها كان (لانا كلاركسون - هلا رفعت صوتك رجاء؟ - 970 01:06:43,400 --> 01:06:45,225 (لانا كلاركسون) 971 01:06:45,790 --> 01:06:48,918 كان لدي موعد مع فتاة (تدعى (لانا كلاركسون 972 01:06:50,308 --> 01:06:55,305 (سيد (سبيكتر هل قتلت (لانا كلاركسون)؟ 973 01:06:55,435 --> 01:06:56,910 لا 974 01:06:57,434 --> 01:06:59,476 هل وضعت مسدسا في فمها؟ 975 01:07:00,083 --> 01:07:02,647 لا - هل اقترحت أن تفعل ذلك؟ - 976 01:07:02,908 --> 01:07:04,906 لا - هل هددتها؟ - 977 01:07:05,036 --> 01:07:07,165 لا - هل أبقيتها في منزلك بالقوة؟ - 978 01:07:07,338 --> 01:07:09,946 ...لا، هي أرادت أن تبقى - اعتراض - 979 01:07:10,337 --> 01:07:11,858 الاعتراض مقبول 980 01:07:14,073 --> 01:07:16,550 هل أبقيتها في منزلك عنوة؟ أجب بنعم أو لا 981 01:07:16,680 --> 01:07:18,983 لا - حسنا - 982 01:07:26,107 --> 01:07:27,585 حسنا، هذا جيد 983 01:07:27,803 --> 01:07:29,453 ...(سيد (سبيكتر - ...سلوكك - 984 01:07:30,193 --> 01:07:32,494 أعترض يا حضرة القاضي هل هذه جلسة الادعاء الختامية؟ 985 01:07:32,624 --> 01:07:34,015 ...لأنها لو لم تكن كذلك - الاعتراض مقبول - 986 01:07:34,146 --> 01:07:37,317 حسنا، فيما نتابع، وأنا أشكر المحكمة (لصبرها، سأطلب من السيد (سبيكتر 987 01:07:37,492 --> 01:07:40,358 أن يكون لطيفا بما يكفي "ليتوقف عن استخدام كلمة "لا أذكر 988 01:07:40,488 --> 01:07:42,574 ...لأني أؤكد لكم أن المحلفين - أعترض يا حضرة القاضي - 989 01:07:42,705 --> 01:07:46,093 الاعتراض مقبول - هلا رفعت صوتك يا سيد (سبيكتر)؟ - 990 01:07:46,310 --> 01:07:50,568 كان يوما طويلا يا حضرة القاضي أقترح أن نجتمع مجددا غدا 991 01:07:50,785 --> 01:07:53,045 حضرة القاضي، أعترض على طريقة الدفاع في المقاطعة 992 01:07:53,175 --> 01:07:56,476 وأطلب من المحكمة السماح لي بإغلاق خط الاستجواب هذا 993 01:07:56,650 --> 01:07:59,301 أجل، طلبك مقبول، يمكنك المتابعة - شكرا لك - 994 01:07:59,778 --> 01:08:04,471 سيد (سبيكتر)، لقد شهدت "قائلا "عدت إلى الغرفة 995 01:08:04,818 --> 01:08:08,729 وكانت تضع المسدس في فمها" ""!فصرخت "لا 996 01:08:11,985 --> 01:08:13,638 هل طرحت علي سؤالا؟ - أوشك على ذلك - 997 01:08:13,899 --> 01:08:15,245 حسنا - من أين أتى المسدس؟ - 998 01:08:15,375 --> 01:08:18,113 أعترض، لقد شهدنا من قبل - من أين أتى المسدس، سيد (سبيكتر)؟ - 999 01:08:18,242 --> 01:08:21,806 لقد شهدت بلأنه كان لديك 9 أسلحة نارية في منزلك 1000 01:08:21,936 --> 01:08:23,891 والتي اعترفت بها - !أعترض - 1001 01:08:24,021 --> 01:08:25,412 ألديك واحد من هذه؟ - أعترض - 1002 01:08:25,542 --> 01:08:28,541 الاعتراض مرفوض - أم أنه مسدس منفصل نسيت بشأنه؟ - 1003 01:08:28,669 --> 01:08:31,234 أعترض - (هل نسيت حادثة (ديبرا روبيرتاي - 1004 01:08:31,364 --> 01:08:33,232 والتي أشهرت السلاح عليها كدعابة؟ 1005 01:08:33,406 --> 01:08:34,797 لا، لا انتظر - لقد نسيت - 1006 01:08:34,925 --> 01:08:38,011 أعترض حضرة القاضي - ...لدي حزمة من الإفادات - 1007 01:08:38,098 --> 01:08:39,576 لحظة من فضلك 1008 01:08:39,750 --> 01:08:41,747 عن سلوكك بحضور النساء مع المسدسات 1009 01:08:41,878 --> 01:08:43,486 إكراه واعتداء - أعترض - 1010 01:08:43,616 --> 01:08:47,830 إكراه، وضرب، وسجن غير مشروع - حضرة القاضي، الدليل في المحكمة - 1011 01:08:48,004 --> 01:08:49,654 والسجن - السجن؟ حضرة القاضي - 1012 01:08:49,785 --> 01:08:53,478 السيد (سبيكتر) لم يُتهم وهذا هو أساس القضية 1013 01:08:53,609 --> 01:08:57,302 ليس هناك دليل مؤكد قانونيا ...مما يعني أنه ليس هناك دليل 1014 01:08:57,432 --> 01:09:00,081 حسنا، حسنا - ...وسأنتقل إلى - 1015 01:09:00,212 --> 01:09:04,208 (لدي شريط لزوجتك (روني سبيكتر 1016 01:09:04,557 --> 01:09:09,335 تشهد فيه على قسوتك واعتدائك المتكررين 1017 01:09:09,988 --> 01:09:12,812 جسديا وكلاميا وجنسيا - ...حضرة القاضي - 1018 01:09:12,986 --> 01:09:14,853 أطفئي ذلك الشيء اللعين 1019 01:09:15,158 --> 01:09:20,067 حسنا، دعوها تأتي إلى المحكمة أين قالت هذا في المحكمة؟ 1020 01:09:20,415 --> 01:09:23,586 ...دعها تأتي إلى هنا ودعها - أقتبس - 1021 01:09:23,760 --> 01:09:25,629 فلتأتي لتشهد - "لقد ضربني" - 1022 01:09:25,759 --> 01:09:28,452 فتأتي تلك السافلة المريضة نفسيا - "لقد حبسني في غرفتي" - 1023 01:09:28,583 --> 01:09:32,623 وتقسم أثناء إدلاءها للشهادة - "هددني" - 1024 01:09:32,754 --> 01:09:36,360 !أطفىء ذلك الشيء اللعين - ...ضربني بحيث - 1025 01:09:36,446 --> 01:09:39,573 كانت مريضة ولا تملك الموهبة - "منعني عن أطفالي" - 1026 01:09:39,661 --> 01:09:42,573 أطفئوا ذلك الشيء اللعين ...لو لم أجدها 1027 01:09:42,701 --> 01:09:46,656 "حبسني في غرفتي" - لو لم أجدها في الحضيض - 1028 01:09:46,960 --> 01:09:51,870 أتعتقدون بأن هؤلاء المطربين هم من صنعوا هذه الأغاني؟ 1029 01:09:52,044 --> 01:09:54,563 أنا من صنعها - حضرة القاضي - 1030 01:09:54,737 --> 01:09:57,735 حسنا، تبا لهذا تبا لهذه التمثيلية 1031 01:09:57,996 --> 01:10:02,297 ...وماذا من أنت؟ كيف تجرؤ؟ 1032 01:10:02,688 --> 01:10:04,382 ماذا تظن نفسك؟ 1033 01:10:04,556 --> 01:10:07,945 ...بأن تأتي إلى هنا وتتهمني - (فيليب) - 1034 01:10:08,292 --> 01:10:10,247 أنا أفهم وأعرف ما الذي يحدث - (فيليب) - 1035 01:10:10,508 --> 01:10:14,636 !اصمتي لأنني أدفع لكم ثمن كل هذا 1036 01:10:14,897 --> 01:10:16,460 !أنا أفهم 1037 01:10:17,155 --> 01:10:23,803 بأن شبه المغني النكرة ومغنية الجوقة هذه 1038 01:10:23,933 --> 01:10:30,971 والتي أعطيتها كل ما أملكه حياتي وحياتها وأولادي 1039 01:10:31,319 --> 01:10:38,661 وأن تأتي إلى هنا وتقتبس كلامها التشهيري والجبان بدون قسم 1040 01:10:39,791 --> 01:10:44,308 ماذا يكلفها هجومها علي؟ أو أنتم بهذا الشأن 1041 01:10:44,483 --> 01:10:47,915 فيليب)، هذه بروفة) - !أعرف ذلك، اللعنة - 1042 01:10:48,089 --> 01:10:51,087 ماذا تظنينني؟ غبيا؟ 1043 01:10:51,348 --> 01:10:54,520 أتعتقدين أنني أبله وأنني لا أعرف ما هذا؟ 1044 01:10:54,649 --> 01:10:59,863 لقد لعبت هذه اللعبة ملايين المرات من قبل، وأعرف كيف تتم 1045 01:10:59,993 --> 01:11:02,905 لقد فعلت هذا طوال حياتي ماذا تظنين؟ 1046 01:11:05,206 --> 01:11:08,639 إنهم يقتلون الرجال لقولهم الحقيقة 1047 01:11:08,987 --> 01:11:11,811 !هذه هي الحقيقة - حسنا، حسنا اخرجوا جميعا - 1048 01:11:11,941 --> 01:11:13,548 فليخرج الجميع 1049 01:11:25,236 --> 01:11:26,972 لقد عملت طوال حياتي 1050 01:11:29,363 --> 01:11:31,492 لقد عملت طوال حياتي 1051 01:11:33,228 --> 01:11:35,837 حسنا؟ - هذا ليس جيدا - 1052 01:11:36,315 --> 01:11:40,355 هذا ليس جيدا (ليس جيدا على الإطلاق يا (فيليب 1053 01:11:40,485 --> 01:11:42,788 اسمعني، إن فقدت أعصابك هكذا ...في المحكمة 1054 01:11:42,918 --> 01:11:45,916 أعرف أنك وضعت المرأة لكي تري إن كنت سأفقد أعصابي 1055 01:11:46,090 --> 01:11:50,261 ليس هذا فقدانا للأعصاب !ليس قريبا من ذلك 1056 01:11:50,391 --> 01:11:52,477 أتريد أن تثق بي يا (فيليب)؟ 1057 01:11:52,737 --> 01:11:56,299 قد تريد أن تثق بي لأنني آخر شخص يثق بك أولا 1058 01:11:56,517 --> 01:11:58,689 ولديه القدرة على مساعدتك في قضيتك ثانيا 1059 01:11:58,819 --> 01:12:01,426 ألهذا أعدت...؟ - اصمت يا (فيليب) واسمع - 1060 01:12:01,556 --> 01:12:04,510 أتعرف الفرق بين تصرفاتك المختلفة؟ 1061 01:12:06,249 --> 01:12:09,507 أنا أتصرف بنفس الأسلوب مع الجميع - لا أحد يفعل ذلك - 1062 01:12:09,681 --> 01:12:12,635 لم تتصرف مع فرقك الغنائية (ومع فرقة (بيتلز 1063 01:12:12,767 --> 01:12:14,460 كما تتصرف مع شخص يريد الحصول على توقيعك 1064 01:12:14,590 --> 01:12:16,806 يمكنك أن تسيطر على سلوكك 1065 01:12:16,980 --> 01:12:22,759 لم هذا مهم؟ لأنك إن لم تفعل فستدخل السجن لبقية حياتك 1066 01:12:23,020 --> 01:12:28,537 سيفعل الادعاء كل ما باستطاعته لكي يغضبك لأن هذا كمل ما يملكه 1067 01:12:29,840 --> 01:12:35,314 هذا ما نفعله هنا اليوم، ليست لديهم حقائق لذا عليهم أن يحطمونك 1068 01:12:35,791 --> 01:12:37,792 إن غضبت فستقول هيئة المحلفين 1069 01:12:37,877 --> 01:12:40,311 لقد فعل ذلك الآن" "لذا فمن المؤكد أنه فعل ذلك وقتها 1070 01:12:40,441 --> 01:12:43,090 وسيزجونك بالسجن - (لم تكن لدي مشكله مع فرقة (بيتلز - 1071 01:12:43,177 --> 01:12:48,175 ولن تكون لديك مشكلة مع المدعي العام إن تذكرت بأنك تريد شيئا منه 1072 01:12:48,304 --> 01:12:49,782 وستخرج حرا 1073 01:12:51,997 --> 01:12:54,213 أريد شيئا منك الآن 1074 01:12:55,169 --> 01:12:59,166 أريدك أن تتوقف عن تناول الحبوب والنبيذ طوال الـ3 أيام التي ستشهد فيها 1075 01:12:59,340 --> 01:13:02,902 وحافظ على رباطة جأشك (تماما كما فعلت مع فرقة (بيتلز 1076 01:13:03,598 --> 01:13:06,204 إن اختلف (بول) معك أكنت تصرخ عليه؟ 1077 01:13:06,335 --> 01:13:09,202 بشأن (ليت إت بي)؟ ثبت أنني كنت محقا 1078 01:13:10,592 --> 01:13:15,198 وسيثبت أنك محق هنا إن حافظت على هدوئك 1079 01:13:15,458 --> 01:13:17,718 لكن إن لم تفعل فلن يحدث ذلك 1080 01:13:17,891 --> 01:13:23,323 أعدك بأنني سأكون مستعدا عقليا وروحانيا 1081 01:13:23,843 --> 01:13:30,013 وأني سأعطي انطباعا جيدا وأن أحافظ على احترامهم 1082 01:13:30,970 --> 01:13:32,533 أنا أفهم 1083 01:13:33,011 --> 01:13:34,358 شكرا لك 1084 01:13:36,269 --> 01:13:37,746 أتعلمين لماذا؟ - لماذا؟ - 1085 01:13:38,528 --> 01:13:40,614 ليس لما يظنونه بي 1086 01:13:41,049 --> 01:13:43,090 وإنما لما تظنينه بي 1087 01:13:44,003 --> 01:13:46,782 شكرا لك، سأعتبر ذلك إطراءً كبيرا 1088 01:13:51,171 --> 01:13:53,561 فيكي)، أين السيارة؟) 1089 01:13:56,471 --> 01:13:59,295 هل أنت بخير؟ - أجل، أنا أوفر جهدي فحسب - 1090 01:13:59,426 --> 01:14:03,206 سأوفر أفضل أداء لي لوقت المحاكمة 1091 01:14:04,379 --> 01:14:07,811 كما أنني متعب قليلا على ما أعتقد من الأفضل أن أذهب إلى المنزل وأستريح 1092 01:14:07,941 --> 01:14:10,419 من أجل الغد لقد فهمت 1093 01:14:11,026 --> 01:14:14,848 لا تبدأ الأمور بالتحسن حتى تسوء 1094 01:14:14,936 --> 01:14:19,411 وأنا كذلك! يا شباب، أتريدون التأكد مما إذا كانت السيارة جاهزة؟ 1095 01:14:19,542 --> 01:14:21,323 سأهتم بالأمر - على أي حال - 1096 01:14:21,496 --> 01:14:23,625 !شكرا لك، لا 1097 01:14:24,104 --> 01:14:25,624 كانت هذه فكرة جيدة 1098 01:14:25,798 --> 01:14:28,014 استرح اليوم وسأراك غدا - حسنا - 1099 01:14:29,361 --> 01:14:35,444 شكرا لكم جميعا أعلم أنكم تتقاضون الأجر 1100 01:14:35,747 --> 01:14:38,831 من أجل تحضيري وقد قمتم بعمل ممتاز 1101 01:14:39,571 --> 01:14:43,001 لقد تلقيتم الأجر لكي تقوموا بالأداء 1102 01:14:43,263 --> 01:14:46,521 وأداؤكم كان مثاليا 1103 01:14:46,956 --> 01:14:49,649 إذا، أيمكنني أن أفعل مثلكم؟ 1104 01:14:50,388 --> 01:14:52,344 سنرى غدا 1105 01:14:53,820 --> 01:14:56,818 إن فعلت فسيكون ذلك بسببكم 1106 01:14:57,557 --> 01:14:58,903 شكرا لكم 1107 01:15:04,770 --> 01:15:06,377 (ما تفعلينه يا (ليندا 1108 01:15:07,333 --> 01:15:08,723 شيء جيد 1109 01:15:09,244 --> 01:15:11,329 إنه ما لطالما حاولت فعله 1110 01:15:12,112 --> 01:15:15,325 لذا فأنا أعرف ماذا تفعلين - ماذا أفعل يا (فيليب)؟ - 1111 01:15:17,152 --> 01:15:18,933 تدافعين عن الفنان 1112 01:15:20,236 --> 01:15:24,928 أعرف أنك مريضة وأعرف ماذا يكلفك هذا 1113 01:15:26,232 --> 01:15:27,839 هذا ما أسير وفقه 1114 01:15:29,707 --> 01:15:32,618 لقد قابلت كثيرا من المجانين خلال حياتي 1115 01:15:33,096 --> 01:15:36,267 ...وقليلا جدا من العاقلين 1116 01:15:37,658 --> 01:15:39,395 الذين أمكنني التحدث إليهم 1117 01:15:54,255 --> 01:15:57,295 لا يبدو بحالة جيدة - إنه متعب - 1118 01:15:58,338 --> 01:16:01,204 هل ستبقينه على منصة الشهود طوال اليوم غدا؟ 1119 01:16:01,858 --> 01:16:05,941 سأبقيه عليها حتى يعتادوا عليه ...وبعد ذلك 1120 01:16:06,159 --> 01:16:09,895 لن يعود غريبا وإنما غريب أطوار محبوب 1121 01:16:10,589 --> 01:16:15,544 وسيخبرون أحفادهم كيف أنهم ساعدوا بإطلاق سراح رجل بريء 1122 01:16:25,492 --> 01:16:28,707 ليندا)، مرحبا) أتعرفين زوجتي (كيلي)؟ 1123 01:16:29,011 --> 01:16:31,443 (ليندا كيني بادن) - لا، مرحبا، كيف حالك؟ - 1124 01:16:32,401 --> 01:16:36,484 عزيزي، نسيت التذاكر - التذاكر! المعذرة، سأعود في الحال - 1125 01:16:39,612 --> 01:16:41,915 منذ متى وأنتما متزوجان؟ 1126 01:16:42,175 --> 01:16:43,871 كنت أتابع محاكمتك 1127 01:16:44,347 --> 01:16:46,041 كيف أمكنك الدفاع عن ذلك الرجل؟ 1128 01:16:48,084 --> 01:16:49,605 ماذا يعني دبوسك؟ 1129 01:16:50,213 --> 01:16:52,689 (المساعدات الطبية لـ(أفريقيا - وهل أنت ناشطة في ذلك؟ - 1130 01:16:52,820 --> 01:16:55,036 أجل - إذا فأنت رحيمة - 1131 01:16:55,253 --> 01:16:57,469 حسنا - أمن الممكن أن توظفي مجرمة سابقة؟ - 1132 01:16:57,598 --> 01:17:00,988 قد أفعل - فلنفترض إذا أنها أدينت بالسرقة - 1133 01:17:01,118 --> 01:17:04,463 وأتت إليك وأخبرتك بقصتها فحكمت بأنها تستحق فرصة 1134 01:17:04,594 --> 01:17:09,330 فأعطيتها وظيفة وبعد عام تقريبا اختفى مال المنزل 1135 01:17:09,460 --> 01:17:11,371 فهل ستشكين بها أولا؟ - سأتأكد أولا بالطبع - 1136 01:17:11,502 --> 01:17:16,454 بالطبع ستفعلين، مهما كنت ملتزمة "بمبدأ "افتراض البراءة 1137 01:17:16,715 --> 01:17:18,975 ستشكين فيها أولا 1138 01:17:19,495 --> 01:17:23,536 أنا أعمل في مجال الموسيقى وأعرف شيئا عن عميلك 1139 01:17:23,710 --> 01:17:26,622 إنه رجل فظيع - ليس خاضعا للمحاكمة لذلك السبب - 1140 01:17:26,707 --> 01:17:29,835 أتظنين أنه أطلق النار عليها؟ - لا أرى كيف أمكنه فعل ذلك - 1141 01:17:29,966 --> 01:17:31,661 أيمكنك أن تثبتي بأنه لم يطلق النار عليها؟ 1142 01:17:31,835 --> 01:17:33,573 ليست تلك وظيفتي 1143 01:17:34,397 --> 01:17:35,919 ...بالمناسبة - جلبتها - 1144 01:17:36,092 --> 01:17:39,742 أكنت تعرفين بأن زوجك يخونك؟ - هذه سخافة - 1145 01:17:40,046 --> 01:17:43,609 "وذلك يسمى "افتراض حسن النية - (سرتني رؤيتك يا (ليندا - 1146 01:17:43,739 --> 01:17:45,911 وأنت أيضا، تصبح على خير - تصبحين على خير - 1147 01:17:47,258 --> 01:17:49,951 أتظنين بأنك ستبرئينه؟ - أجل - 1148 01:17:50,126 --> 01:17:53,992 إن برئته، فماذا ستفعلين عندما يقتل الفتاة التالية؟ 1149 01:18:06,330 --> 01:18:11,935 "عندما رأيتك" 1150 01:18:14,194 --> 01:18:19,885 "عندها عرفت" 1151 01:18:20,755 --> 01:18:26,664 "...بأني سأفقد عقلي" 1152 01:18:27,011 --> 01:18:30,356 "بسببك" 1153 01:18:37,960 --> 01:18:43,304 "عندما رأيتك" 1154 01:18:45,780 --> 01:18:51,081 "عندها عرفت" 1155 01:18:52,124 --> 01:18:58,380 "بأني سأفقد عقلي" 1156 01:19:00,031 --> 01:19:05,070 "سأفقد عقلي" 1157 01:19:07,937 --> 01:19:13,368 "سأفقد عقلي" 1158 01:19:13,933 --> 01:19:17,149 "بسببك" 1159 01:19:23,882 --> 01:19:27,314 "فيما نقترب من نهاية محاكمة طويلة جدا" 1160 01:19:27,532 --> 01:19:30,530 فيل سبيكتر) الذي كان ذات مرة)" "محببا في صناعة الموسيقى 1161 01:19:30,704 --> 01:19:32,790 "حيث باع ملايين الاسطوانات" 1162 01:19:33,049 --> 01:19:38,393 يواجه الآن هيئة المحلفين بعد اتهامه" "(بقتل الممثلة (لانا كلاركسون 1163 01:19:39,130 --> 01:19:40,957 "ماذا نرى هناك يا (باتي)؟" 1164 01:19:41,216 --> 01:19:44,389 هذا صحيح يا (بيل)، اسمه" "في السجلات وكلنا نعرف موسيقاه 1165 01:19:44,519 --> 01:19:47,647 لكن المحاكمة والتهمة" "لا علاقة لهما بمهنته 1166 01:19:47,864 --> 01:19:49,558 "وإنما بحياته الخاصة" 1167 01:19:49,776 --> 01:19:51,992 أعلم أن هذا هو اليوم" "الذي كنتم بانتظاره 1168 01:19:52,297 --> 01:19:59,247 كنتم تنتظرون وصوله، وها هو" "(أجل، ها هو خلفي الآن، (فيل سبيكتر 1169 01:19:59,378 --> 01:20:02,070 أنا مستعد - دكتور (سبيتز)، لن نصل إليك - 1170 01:20:02,201 --> 01:20:04,071 أجل - ...قبل بضعة أيام، لأننا سنحقق - 1171 01:20:04,156 --> 01:20:07,545 مع السيد (سبيكتر)، لكنني ظننت أنه سيكون من الضروري أن تسمع الشهادة 1172 01:20:07,675 --> 01:20:09,327 بطريقة غير مباشرة - هل ستبقينه على المنصة طوال اليوم؟ - 1173 01:20:09,456 --> 01:20:11,282 (ليندا) - متى ستقدمين التوضيح؟ - 1174 01:20:11,412 --> 01:20:14,019 علي أن أقدمه عند إعادة التوجيه المعذرة 1175 01:20:14,193 --> 01:20:16,452 ليس 95%، فهمت ذلك 1176 01:20:16,973 --> 01:20:18,972 أجل، المعذرة 1177 01:20:19,189 --> 01:20:23,708 أجل، لا، ليس بعد مرحبا، اسمع 1178 01:20:23,882 --> 01:20:29,355 مرحبا؟ اسمع، أريد أن أتفحص المادة التجريبية القذائفية الليلة، حسنا؟ 1179 01:20:35,352 --> 01:20:37,176 جايمس)، حسنا) 1180 01:20:37,827 --> 01:20:42,172 ...عندما نضعه لا، لا، في جميع الأحوال 1181 01:20:42,303 --> 01:20:46,299 عندما يكون على المنصة إن رأيتني أفعل هذا 1182 01:20:46,474 --> 01:20:47,865 حسنا، هذا 1183 01:20:48,124 --> 01:20:50,426 تأتي من خلف صالة المحكمة وتمرر لي ملاحظة 1184 01:20:50,601 --> 01:20:52,120 واحرص ألا تكون فارغة 1185 01:20:52,251 --> 01:20:54,771 لأن (فيدلر) قد يطلب رؤيتها ...لذا اكتب فيها 1186 01:20:54,946 --> 01:20:58,725 (اتصال من (بروس كاتلر" "نيويورك)، عاجل) 1187 01:20:58,856 --> 01:21:00,811 هل يستطيع السيطرة على نفسه على منصة الشهود؟ 1188 01:21:00,941 --> 01:21:02,547 عليه ذلك، حسنا؟ 1189 01:21:03,590 --> 01:21:08,848 نحن هنا خارج المحكمة" "حيث قام (فيل سبيكتر) بدخول مذهل 1190 01:21:10,673 --> 01:21:14,062 لازمه، لازمه قدر المستطاع" "ثم صور ردة فعل الحشود 1191 01:21:14,496 --> 01:21:16,060 "هل فقد عقله؟" 1192 01:21:16,712 --> 01:21:20,014 اتبعه، اتبعه إلى الأخير "(اتبع (فيل 1193 01:21:20,578 --> 01:21:21,969 "!يا إلهي" 1194 01:21:23,793 --> 01:21:26,096 (لقد دخل (فيل سبيكتر" "إلى المحكمة للتو 1195 01:21:26,271 --> 01:21:28,746 كما تعلمون فالمراسلون" "ممنوعون من دخول المحكمة 1196 01:21:29,050 --> 01:21:32,830 لكن إن بقيتم معنا" "فسنكون في الخارج بانتظار عودته 1197 01:21:33,004 --> 01:21:35,872 "سنعود إليكم وستكون لدينا أخبار اليوم" 1198 01:21:37,088 --> 01:21:40,129 "ابقوا معنا، سننتظر هنا" 1199 01:21:46,342 --> 01:21:48,080 المعذرة، المعذرة دعوني أمر 1200 01:22:02,069 --> 01:22:03,982 امنحوه متسعا في المصعد 1201 01:22:41,779 --> 01:22:43,257 ما الأمر؟ 1202 01:22:44,343 --> 01:22:49,165 (حسنا، إنه التهاب رئوي يا (فيليب 1203 01:22:52,597 --> 01:22:56,030 التهاب رئوي؟ !يا للهول 1204 01:22:57,160 --> 01:22:59,331 عليك أن تعتني بنفسك 1205 01:23:00,157 --> 01:23:01,591 انظر في المرآة 1206 01:23:03,763 --> 01:23:06,371 يقلقك مظهري 1207 01:23:06,587 --> 01:23:08,368 انظر في المرآة - أعلم - 1208 01:23:08,499 --> 01:23:11,584 (أردت أن أبدو بأفضل مظهر اليوم يا (ليندا 1209 01:23:13,278 --> 01:23:15,581 أعلم أنك قلقة بشأن شعري 1210 01:23:16,233 --> 01:23:17,753 ...شعري 1211 01:23:18,622 --> 01:23:22,445 ...اسمعيني، شعري تكريم - (فيليب) - 1212 01:23:22,749 --> 01:23:24,835 (لـ(جيمي هندريكس أجل 1213 01:23:25,226 --> 01:23:26,964 ...الذي عانى - انظر - 1214 01:23:27,181 --> 01:23:28,701 والذي اضطُهد - (فيليب) - 1215 01:23:28,875 --> 01:23:32,872 أرجوك، لا تعظمي الأمر فهو ليس فظيعا كما يبدو 1216 01:23:33,046 --> 01:23:35,218 (فيليب) - ما الأمر؟ ليس أمرا مهما - 1217 01:23:35,349 --> 01:23:39,996 دعيني أخبرك، لقد قضيت بعض الوقت على هذا 1218 01:23:40,127 --> 01:23:42,169 أنا مستيقظ منذ الـ4 صباحا 1219 01:23:43,343 --> 01:23:48,382 ...والحقيقة هي أن الخلفية 1220 01:23:49,208 --> 01:23:51,815 اسمعي، اسمعي أعرف عن هذه الأمور 1221 01:23:52,553 --> 01:23:56,637 أعرف هذه الأمور، أنا خبير فيها - أي أمور؟ - 1222 01:23:57,680 --> 01:24:00,331 (صناعة الترفيه يا (ليندا !تقديم العروض 1223 01:24:01,634 --> 01:24:02,980 هلا اعترفتِ لي بذلك؟ 1224 01:24:04,327 --> 01:24:08,498 بالطبع - (الوقت الذي قضيته مع الـ(رونيتس - 1225 01:24:08,672 --> 01:24:12,756 (و(ذا كريستالز) و(دارلين (و(بوبي سوكس) و(تينا 1226 01:24:12,886 --> 01:24:15,710 لارتداء ملابسهن وفساتينهن 1227 01:24:16,014 --> 01:24:19,100 حتى أن إحداهن قد تكون همست بأمور كثيرة في ذلك الوقت 1228 01:24:19,534 --> 01:24:21,576 (فيليب) - اسمعيني - 1229 01:24:21,749 --> 01:24:26,224 حتى أن إحداهن قد تكون همست "هذا الرجل مثليّ" 1230 01:24:27,223 --> 01:24:30,526 لكن هل كنت مثليّا؟ لم يكن ذلك مهما 1231 01:24:30,786 --> 01:24:34,392 !لأني لم أكترث من وضع ماذا داخل من 1232 01:24:34,783 --> 01:24:36,390 ما شأني بذلك؟ 1233 01:24:37,607 --> 01:24:39,431 !اقتُبس كلامي ذلك 1234 01:24:40,345 --> 01:24:41,908 أجل، نحن آتيان 1235 01:24:42,690 --> 01:24:44,298 أفترض أنهم يريدوننا أن نعود إلى المحكمة 1236 01:24:44,428 --> 01:24:46,557 أجل، هذا هو الأمر إذا - 1237 01:24:48,859 --> 01:24:51,943 أريدك أن تريحي بالك 1238 01:24:52,985 --> 01:24:54,464 عندما أكون على المنصة 1239 01:24:55,376 --> 01:24:58,374 إن ذكروا موضوع شعري وقد يفعلون ذلك 1240 01:24:58,983 --> 01:25:01,111 فسأفتخر بإخبارهم ما قلته لك للتو 1241 01:25:04,587 --> 01:25:05,978 حسنا؟ 1242 01:25:07,064 --> 01:25:08,498 أنا مستعد 1243 01:25:11,104 --> 01:25:12,581 حسنا 1244 01:25:12,842 --> 01:25:14,232 أنا مستعد 1245 01:25:16,056 --> 01:25:17,622 وقوف 1246 01:25:18,664 --> 01:25:21,749 (المحكمة العلية لمقاطعة (لوس أنجلوس اسمعوا، اسمعوا 1247 01:25:21,923 --> 01:25:23,486 "(الشعب ضد (فيليب سبيكتر" 1248 01:25:23,616 --> 01:25:25,745 يترأس الجلسة (حضرة القاضي (لاري بول فيدلر 1249 01:25:25,919 --> 01:25:28,787 فليتقدم كل من له شأن أمام هذه المحكمة وسيتم سماعه 1250 01:25:28,961 --> 01:25:30,351 جلوس 1251 01:25:35,348 --> 01:25:38,693 سيدة (بادن)، أعتقد أنك أردت استدعاء شاهد آخر للدفاع 1252 01:25:44,253 --> 01:25:45,861 حضرة المستشارة؟ 1253 01:25:50,206 --> 01:25:51,901 سيدة (بادن) أنا أنتظر 1254 01:25:55,246 --> 01:25:59,547 حضرة المستشارة - أجل حضرة القاضي، أعتذر - 1255 01:26:02,848 --> 01:26:07,976 تستدعي هيئة الدفاع (الدكتور (ويرنر سبيتز 1256 01:26:21,487 --> 01:26:25,136 لنرَ غدا كيف سيجري الأمر 1257 01:26:26,787 --> 01:26:30,698 هل تقسم بأن الشهادة التي توشك ...على الإدلاء بها أمام هذه المحكمة 1258 01:26:31,045 --> 01:26:32,739 "(لقد وصل (فيل سبيكتر" 1259 01:26:32,913 --> 01:26:37,388 ألقوا نظرة خلفي بينما تسير" "سيارته الـ(مرسيدس) في الممر 1260 01:26:37,518 --> 01:26:40,343 يمكنكم أن تروا سائقه" "يقود بأقصى سرعة 1261 01:26:40,429 --> 01:26:42,949 بينما يطالب المتظاهرون" "(بالعدالة لـ(لانا 1262 01:26:43,210 --> 01:26:47,120 ها هو يأتي شاقا طريقه" "عبر الشارع 1263 01:26:47,294 --> 01:26:51,073 "...نحو قصره ويتوقف" 1264 01:27:04,325 --> 01:27:06,106 لدي سؤال لك - حسنا - 1265 01:27:06,280 --> 01:27:07,844 لم الأسلاك الشائكة؟ 1266 01:27:08,191 --> 01:27:12,015 لإبقاء الناس خارجا - لم يكن هناك أحد يحاول الدخول - 1267 01:27:13,362 --> 01:27:15,795 لم يعيش الوحش في قصر؟ 1268 01:27:16,316 --> 01:27:19,923 لم يعيش وحش الـ(مينوتور) في كهف؟ كان بإمكانه أن يعيش حيث يشاء 1269 01:27:20,008 --> 01:27:21,704 فلمَ يعيش في كهف؟ 1270 01:27:22,051 --> 01:27:26,613 لمَ يعيش الـ(مينوتور) في كهف؟ - لكي يمنع نفسه من التسبب بالأذى - 1271 01:27:27,481 --> 01:27:29,263 لكنه خرج 1272 01:27:35,259 --> 01:27:37,301 أنا موقنة بأنه غير مذنب 1273 01:27:38,821 --> 01:27:40,385 هل أنت متأكدة؟ 1274 01:27:40,863 --> 01:27:42,254 لا 1275 01:27:42,905 --> 01:27:45,208 !لكن لدي شك معقول 1276 01:27:46,511 --> 01:27:51,333 أنا (براين جينينغز)، يوم آخر" "وتحول آخر في القصة الملحمية 1277 01:27:51,594 --> 01:27:56,330 فيل سبيكتر)، ذهب الليلة إلى منزله)" ""الذي يسميه "قلعته 1278 01:27:57,373 --> 01:27:59,414 "وسنترككم الليلة أيضا" 1279 01:27:59,762 --> 01:28:01,544 سننهي البرنامج الليلة" "...(من (لوس أنجلوس 1280 01:28:10,319 --> 01:28:14,360 في 26 سبتمبر، أعلنت هيئة المحلفين" "أنها وصلت إلى طريق مسدود 1281 01:28:14,490 --> 01:28:18,357 10 مقابل 2 صوّتوا على الإدانة" "ونظرا لعجزهم عن التوصل إلى قرار 1282 01:28:18,444 --> 01:28:20,920 "أعلن القاضي بطلان الدعوى" 1283 01:28:26,134 --> 01:28:31,217 في 3 أكتوبر، أعلنت هيئة الادعاء" "أنها ستقيم الدعوى مرة ثانية 1284 01:28:37,517 --> 01:28:40,732 (بسبب مرضها، لم تتمكن (ليندا كيني بادن" "من المشاركة في المحاكمة الثانية 1285 01:28:40,862 --> 01:28:43,078 والتي وجدت هيئة محلفيها" "في 13 أبريل 2009 1286 01:28:43,252 --> 01:28:46,163 أن (فيل سبيكتر)" مذنب" "بتهمة القتل من الدرجة الثانية 1287 01:28:46,336 --> 01:28:48,596 وحكمت عليه بالسجن 19 عاما" "...إلى مدى الحياة 1288 01:28:48,682 --> 01:28:51,507 (في سجن ولاية (كاليفورنيا" "كوركوران) حيث يقيم اليوم) 1289 01:28:59,588 --> 01:29:06,364 "هناك وردة في حي (هارلم) الإسباني" 1290 01:29:08,841 --> 01:29:15,359 "وردة حمراء في حي (هارلم) الإسباني" 1291 01:29:17,833 --> 01:29:23,005 بعينان سوداوان كالفحم" "تنظر داخل روحي 1292 01:29:23,092 --> 01:29:26,611 وتشعل حريقا" "فأفقد السيطرة على نفسي 1293 01:29:26,741 --> 01:29:32,563 "ثم أستميحك عذرا" 1294 01:29:33,866 --> 01:29:40,254 "سأقطف تلك الوردة وأشاهدها تنمو" 1295 01:29:41,209 --> 01:29:45,988 "في حديقتي" 1296 01:29:46,945 --> 01:29:50,073 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا عمّان، الأردن