0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:46,626 --> 00:00:53,216 الثور الهائج 2 00:02:51,251 --> 00:02:53,837 - ‏-‏ نيويورك سيتي، ١٩٦٤ 3 00:02:54,087 --> 00:02:56,172 - ‏-‏ أمسية بمشاركة جيك لا موتا 4 00:02:56,256 --> 00:02:58,383 أذكر الهتافات.‏ 5 00:02:58,508 --> 00:03:02,178 ،ما زال وقعها بأذني سترافقني لسنوات.‏ 6 00:03:03,372 --> 00:03:08,627 بليلة ما نزعت العباءة، وماذا حصل؟ نسيت ارتداء سروال داخلي.‏ 7 00:03:10,900 --> 00:03:14,403 ،أتذكر كل وقعة، كل ضربة كلابة كل ضربة مضاعفة.‏ 8 00:03:15,031 --> 00:03:19,869 طريقة رهيبة للتخلص من الدهن الزائد.‏ كما هو معلوم، حياتي لم تكن روتينية.‏ 9 00:03:21,704 --> 00:03:26,376 أفضل.‏.‏.‏ أفضل سماعكم.‏.‏.‏ 10 00:03:26,626 --> 00:03:29,421 أفضل سماعكم تهتفون لي أثناء قراءتي لشكسبير.‏ 11 00:03:30,088 --> 00:03:32,590 ،‏حصان، حصان" كل ملكي مقابل حصان.‏"‏ 12 00:03:32,715 --> 00:03:34,217 لم أفز بنزال منذ نصف سنة.‏ 13 00:03:39,041 --> 00:03:41,877 لست ماهرا مثل أوليفييه، لكن.‏.‏.‏ 14 00:03:44,338 --> 00:03:47,007 ،لست ماهرا مثل أوليفييه ،لو أنه واجه شوغر راي 15 00:03:47,091 --> 00:03:50,052 لكان يقول إن المشكلة ليست بالحلبة، بل بالمشهد.‏ 16 00:03:50,177 --> 00:03:53,013 أعطوني منصة تتيح لهذا ،الثور الهائج التهور بسخط 17 00:03:53,180 --> 00:03:55,891 لا أستطيع النزال لكن أفضل سرد الكلام.‏ 18 00:03:57,351 --> 00:03:58,727 هذه تسلية حقيقية.‏ 19 00:04:00,854 --> 00:04:04,191 {\an8}- ‏-‏ جيك لا موتا، ١٩٦٤ 20 00:04:04,400 --> 00:04:05,401 {\an8}- ‏-‏ جيك لا موتا، ١٩٤١ 21 00:04:05,484 --> 00:04:06,443 {\an8}هذه تسلية حقيقية.‏ 22 00:04:06,527 --> 00:04:09,071 {\an8}جيك لا موتا وجيمي ريفس يتلاكمان بحلبة في كليفلاند.‏ 23 00:04:09,196 --> 00:04:12,408 لا يمكن هزم لا موتا لكنه يخسر نقاطا.‏ 24 00:04:12,866 --> 00:04:15,703 الثور من برونكس تلقى ضربات صعبة بهذه المنافسة.‏ 25 00:04:19,248 --> 00:04:20,791 جيك، قل لي ما السبب.‏ 26 00:04:20,874 --> 00:04:23,711 أجئنا إلى كليفلاند لكي يجهز زنجي عليك هكذا؟ 27 00:04:23,794 --> 00:04:25,713 بربك، جيك.‏ افعل الشيء الصائب.‏ 28 00:04:25,796 --> 00:04:27,881 ،لقد أمسكك من خصيتيك لقد فاز بنقاط أكثر!‏ 29 00:04:28,298 --> 00:04:30,634 ستبدأ الجولة العاشرة.‏ عليك استخدام الضربة القاضية.‏ 30 00:04:30,884 --> 00:04:33,053 عضه، ارفسه، افعل ما يجب.‏ 31 00:04:33,137 --> 00:04:35,222 لا أحد ينظر، تعرف ما تفعل.‏ 32 00:04:35,305 --> 00:04:36,807 ،كما في البيت أجهز على الزنوج.‏ 33 00:04:37,224 --> 00:04:39,727 اقض على ابن الحرام، أفهمت؟ اضربه ضربة قاضية.‏ 34 00:04:39,810 --> 00:04:42,396 أتريد النزال مكاني؟ أتريد أن تفعل هذا؟ 35 00:04:52,322 --> 00:04:53,907 جولة عاشرة وأخيرة.‏ 36 00:04:55,325 --> 00:04:58,954 ،لا موتا يضرب بنصف خنوع ريفس ينافس خصما عنيدا.‏ 37 00:04:59,246 --> 00:05:01,248 شاب لا يعرف الخسارة.‏ 38 00:05:01,331 --> 00:05:03,167 لا موتا ما زال يتقدم.‏ 39 00:05:06,170 --> 00:05:08,130 وريفس يخر صريعا!‏ 40 00:05:09,089 --> 00:05:11,175 الجمهور يشجع جيك.‏ 41 00:05:12,426 --> 00:05:15,471 الحكم روبن فوق ريفس.‏ يحاول ريفس النهوض.‏ 42 00:05:15,637 --> 00:05:17,347 لا موتا يقترب منه ثانية.‏ 43 00:05:17,431 --> 00:05:19,641 ،ريفس يتهرب من يمينية ،يتلقى يسارية، يسارية أخرى 44 00:05:19,767 --> 00:05:23,645 يسارية قوية بالفك وريفس يخر صريعا للمرة الثانية.‏ 45 00:05:23,854 --> 00:05:28,275 جيك لا موتا المصمم يرجع مستبسلا بالجولة العاشرة.‏ 46 00:05:29,943 --> 00:05:31,361 نهض ريفس ثانية.‏ 47 00:05:31,820 --> 00:05:33,989 لا موتا يدنو منه بضربة كلابة يسارية بالفك.‏ 48 00:05:34,323 --> 00:05:37,618 ،يمينية أخرى ويسارية مباشرة للجسد ،ثلاث يساريات لمفتاح القلب 49 00:05:37,659 --> 00:05:40,120 ،ضربة كلابة بالفك ،يساريتان بالرأس 50 00:05:40,162 --> 00:05:44,291 يمينية ويسارية بالفك وريفس يخر صريعا للمرة الثالثة.‏ 51 00:05:44,500 --> 00:05:46,835 الحكم يبعد لا موتا.‏ 52 00:05:46,960 --> 00:05:50,798 ،اثنان، ثلاثة، أربعة خمسة، ستة، سبعة.‏.‏.‏ 53 00:05:50,839 --> 00:05:54,301 بدأ الحكم بالعد الإجباري لريفس لكن الوقت يداهم.‏ 54 00:05:54,343 --> 00:05:56,345 والجرس يرن!‏ 55 00:05:58,305 --> 00:06:00,516 نجا ريفس بفضل الرنين 56 00:06:00,724 --> 00:06:04,186 ‏-‏ لكن هل فعل لا موتا ذلك بالوقت؟ ‏ جيك، تعال.‏- 57 00:06:04,395 --> 00:06:07,147 لا فائدة!‏ نحن في أوهايو، لسنا في نيويورك.‏ 58 00:06:07,231 --> 00:06:10,901 ‏-‏ انتظرت كثيرا، أيها الأحمق.‏ ‏ جوي، رتب عباءتي.‏- 59 00:06:11,026 --> 00:06:12,403 رتب عباءتي!‏ 60 00:06:13,695 --> 00:06:16,031 ،سيداتي وسادتي 61 00:06:17,157 --> 00:06:20,828 ضمن قواعد مؤتمر ،الملاكمة في أوهايو 62 00:06:21,704 --> 00:06:23,914 ،بعد عشر جولات 63 00:06:24,665 --> 00:06:28,836 ،الفائز بدون منازع هو 64 00:06:29,753 --> 00:06:33,674 ‏-‏ جيمي ريفس جونيور!‏ ،‏ جيك لا موتا المتألق- 65 00:06:33,716 --> 00:06:36,176 ،‏الثور من برونكس"‏" خسر لأول مرة بملاكمة.‏ 66 00:06:40,097 --> 00:06:44,184 هذا ليس عادلا!‏ دعوا جيك يقاتل!‏ 67 00:06:44,685 --> 00:06:46,770 لا تذهب.‏ لا تخرج من الحلبة.‏ 68 00:06:46,895 --> 00:06:49,523 ابق هنا، لقد فزت!‏ دعه يخرج أولا.‏ 69 00:06:49,606 --> 00:06:51,024 ابق هنا!‏ 70 00:06:51,275 --> 00:06:53,861 لا يصدق.‏ لا موتا هزم ريفس بسبع جولات من أصل عشرة 71 00:06:53,902 --> 00:06:55,863 ورغم ذلك لم يعلن عنه بأنه فائز.‏ 72 00:07:42,326 --> 00:07:44,828 {\an8}- ‏-‏ حي برونكس، نيويورك ١٩٤١ 73 00:07:44,912 --> 00:07:46,288 {\an8}الحكم رفع يده، لكنه مات.‏ 74 00:07:46,413 --> 00:07:47,915 {\an8}ورغم ذلك قالوا إنه فاز.‏ 75 00:07:47,998 --> 00:07:51,752 ‏-‏ لقد جن الجمهور.‏ ‏ لو أن تومي كان هناك لما حصل هذا.‏- 76 00:07:51,960 --> 00:07:55,089 يفترض أن يسافر مع تومي إلى نيويورك للمنافسة على اللقب.‏ 77 00:07:55,339 --> 00:07:58,092 ‏-‏ سينتهي أمره كملاكم ثمل، أخوك.‏ ‏ أعلم.‏- 78 00:07:58,425 --> 00:08:01,512 عليك أن تفهمه أن هذا بصالح كل من له ضلع بالأمر.‏ 79 00:08:02,179 --> 00:08:05,474 ‏-‏ قلت إنني أعرف.‏ ‏ أنت تعرف، لكن اجعله يفهم.‏- 80 00:08:05,599 --> 00:08:08,352 ‏-‏ قل له، اجعله يفهم.‏ ‏ إلهي، هلا توقفت؟- 81 00:08:08,435 --> 00:08:12,314 متى تتوقف عن الثرثرة، تبا؟ قلت لك، أفهم كل شيء.‏ 82 00:08:12,439 --> 00:08:14,483 هو ببساطة يريد أن يفعل هذا لأجل نفسه، هذا كل شيء.‏ 83 00:08:14,608 --> 00:08:17,319 ‏-‏ أيصعب عليك أن تفهم؟ ‏ هذا لأن رأسه لا يستوعب.‏- 84 00:08:18,028 --> 00:08:20,364 أضحكتني، أتعتقد أن هذا سهل؟ أيمكن أن تكلمه بنفسك؟ 85 00:08:20,447 --> 00:08:22,616 ‏-‏ تعرف ما تقول، كلمه.‏ ‏ تعرف أنني لا أستطيع.‏- 86 00:08:22,658 --> 00:08:24,493 ‏-‏ لم لا؟ ‏ لأنه لا يحبني.‏- 87 00:08:24,618 --> 00:08:26,495 نعم، لا أحد يحبك.‏ كان يفترض أن تتعود على هذا.‏ 88 00:08:28,372 --> 00:08:29,665 لقد عرفوا.‏ 89 00:08:30,374 --> 00:08:32,000 عرفوا من الرئيس.‏ 90 00:08:35,963 --> 00:08:37,880 ،الحكام لم يعرفوا من يدري ما حصل لديهم؟ 91 00:08:38,798 --> 00:08:40,341 لكن الجمهور عرف.‏ 92 00:08:41,384 --> 00:08:43,971 ،أنت لا تصدقينني تعتقدين أنني كنت أفسق هناك.‏ 93 00:08:45,305 --> 00:08:47,391 ،ظننت أنني كنت أفسق قولي الحقيقة.‏ 94 00:08:48,142 --> 00:08:52,521 ‏-‏ لم أفسق، كل هذا بأفكارك.‏ ‏ ماذا إذا؟- 95 00:08:53,480 --> 00:08:56,191 ،عندما ألبس حزام البطولة عندها سأفسق.‏ 96 00:08:59,820 --> 00:09:02,656 ‏-‏ هذه جاهزة؟ ‏ لا، هذه ليست جاهزة.‏- 97 00:09:03,657 --> 00:09:06,076 لا تحرقي هذه.‏ هذه لن تكون شهية.‏ 98 00:09:07,077 --> 00:09:08,662 هذا يفوت الهدف.‏ 99 00:09:13,667 --> 00:09:16,170 ماذا تفعلين؟ ،قلت لك ألا تحرقي هذه 100 00:09:16,253 --> 00:09:17,880 لقد حرقتها، أحضري هذه.‏ 101 00:09:18,338 --> 00:09:20,174 ‏-‏ أتريد شريحة اللحم؟ ‏ أحضريها!‏- 102 00:09:21,091 --> 00:09:22,593 أحضريها!‏ 103 00:09:22,718 --> 00:09:25,721 لقد تحولت إلى فحم!‏ أحضريها إلى هنا!‏ 104 00:09:25,846 --> 00:09:28,182 ‏-‏ أتريد شريحة اللحم؟ ‏ نعم!‏ الآن!‏- 105 00:09:28,849 --> 00:09:31,101 حسنا، هاك شريحتك التافهة.‏ 106 00:09:31,185 --> 00:09:32,519 ألا يمكنك الانتظار حتى تجهز؟ 107 00:09:32,603 --> 00:09:34,188 ‏-‏ لا أتمكن.‏ ‏ جميل.‏- 108 00:09:34,938 --> 00:09:36,523 مبسوط؟ مبسوط؟ 109 00:09:36,607 --> 00:09:39,193 ‏-‏ لا أريد المزيد.‏ ‏ لا، خذ المزيد.‏- 110 00:09:40,360 --> 00:09:42,446 أتضايقينني بسبب شريحة لحم؟ 111 00:09:42,696 --> 00:09:44,531 ‏-‏ أتضايقينني بسبب شريحة لحم؟ ‏ نعم!‏- 112 00:09:44,948 --> 00:09:46,450 أوافقك الرأي.‏ يفضل أن يعمل مع تومي.‏ 113 00:09:46,533 --> 00:09:48,911 إذا كان بمزاج جيد، سأكلمه.‏ ماذا تريد مني؟ 114 00:09:49,036 --> 00:09:52,706 جوي، تومي يطلب مني كل يوم أن ترتب القضية مع جيك.‏ 115 00:09:52,915 --> 00:09:55,793 ‏-‏ بالنهاية سأجد نفسي عالقا بالوسط.‏ ‏ أنت في الوسط؟ أنا أخوه.‏- 116 00:09:55,959 --> 00:09:57,044 إنه يفقدني صوابي.‏ 117 00:09:57,086 --> 00:09:59,421 إذا لم تستطع التحدث معه فمن يستطيع؟ 118 00:10:02,091 --> 00:10:04,802 ‏-‏ سأكلمه.‏ ‏ افعل قدر الإمكان، هذا كل ما طلبته.‏- 119 00:10:05,094 --> 00:10:07,805 ‏-‏ إلى اللقاء غدا، سأصعد.‏ ‏ حسنا.‏ أين ستكون؟- 120 00:10:08,555 --> 00:10:10,557 ،بالمعهد أم في "‏الجحر"‏ الثاني واحد من الاثنين.‏ 121 00:10:10,599 --> 00:10:11,892 ‏-‏ نلتقي في المعهد.‏ ‏ حسنا.‏- 122 00:10:11,975 --> 00:10:13,102 ‏-‏ سال؟ ‏ نعم؟- 123 00:10:13,227 --> 00:10:14,395 سحقا لك.‏ 124 00:10:16,105 --> 00:10:18,065 تذمر مزيدا، أريد أن أسمع.‏ 125 00:10:18,273 --> 00:10:20,734 ‏-‏ أريد أن أسمع.‏ ‏ أهذا يشبه الجزر بنظرك؟- 126 00:10:20,776 --> 00:10:22,069 نعم.‏ أكلته؟ 127 00:10:22,111 --> 00:10:24,113 ‏-‏ أتسمين هذا طعاما؟ ‏ أكلت هذا؟- 128 00:10:24,238 --> 00:10:26,407 ‏-‏ لا مفر لدي!‏ ‏ لقد سئمت منك!‏- 129 00:10:26,490 --> 00:10:28,784 ‏-‏ هذا لا يصدق!‏ ‏ لا مفر لدي.‏- 130 00:10:28,909 --> 00:10:32,079 ‏-‏ لا مفر لدي!‏ ‏ لا مفر لديك؟- 131 00:10:32,287 --> 00:10:34,957 ‏-‏ اتركني!‏ ‏ ادخلي إلى هناك.‏- 132 00:10:35,082 --> 00:10:37,251 ‏-‏ ادخلي إلى هناك!‏ ‏ أبعد يديك عني!‏- 133 00:10:37,292 --> 00:10:38,669 سئمت منك!‏ 134 00:10:40,671 --> 00:10:43,340 ‏-‏ ما مشكلتكما يا بهيمين؟ ‏ ماذا؟- 135 00:10:43,924 --> 00:10:45,592 ماذا يحصل هناك، حيوانات متوحشة؟ 136 00:10:46,009 --> 00:10:51,181 ‏-‏ ابن الحرام ينعتني ببهيمة.‏ أنت!‏ ‏ بربك، جاك.‏- 137 00:10:51,348 --> 00:10:53,100 سأمسك كلبك 138 00:10:53,267 --> 00:10:56,770 وأتناوله بوجبة الغداء، أسمعت؟ أسمعتني، لاري؟ 139 00:10:57,104 --> 00:10:58,355 لاري؟ 140 00:10:58,522 --> 00:11:00,816 ‏-‏ حيوان متوحش مجنون!‏ ‏ من حيوان؟- 141 00:11:00,983 --> 00:11:04,445 أمك حيوان، يا ابن العاهرة!‏ 142 00:11:04,778 --> 00:11:07,781 غدا ستجد كلبك ميتا في الرواق، أيها.‏.‏.‏ 143 00:11:07,823 --> 00:11:11,827 ‏-‏ جاك، سوف يسمعونك بكل الحي.‏ ‏ سأقتل كل أسرته.‏- 144 00:11:13,120 --> 00:11:15,289 إذا كسرت شيئا هناك سأقتلك.‏ 145 00:11:15,372 --> 00:11:19,126 ‏-‏ أقسم بالرب إنني سأدخل وأقتلك.‏ ‏ نعم، طبعا.‏- 146 00:11:22,629 --> 00:11:24,006 أتريد أن تهدأ؟ 147 00:11:27,551 --> 00:11:32,681 ما العمل؟ هيا يا عزيزتي، لنتصالح.‏ 148 00:11:33,807 --> 00:11:36,143 ‏-‏ وقف إطلاق النار، حسنا؟ ‏ هذا ليس حسنا.‏- 149 00:11:37,895 --> 00:11:39,521 عليك التوقف.‏ 150 00:11:39,688 --> 00:11:41,857 لا يمكنك الأكل والشرب مثل بهيمة.‏ 151 00:11:42,483 --> 00:11:46,737 تخاصم ربع الدجاجة هذه.‏ لا يمكن هكذا، أؤكد لك.‏ 152 00:11:46,862 --> 00:11:50,032 انس النزال مع ريفس.‏ أمامك مليون نزال.‏ 153 00:11:50,866 --> 00:11:52,576 لا يمكنك الاستمرار هكذا.‏ 154 00:11:54,495 --> 00:11:55,871 ماذا حصل؟ 155 00:11:58,499 --> 00:12:00,584 أحصل شيء؟ 156 00:12:08,425 --> 00:12:10,010 أتعرف ما هي مشكلتي؟ 157 00:12:12,096 --> 00:12:16,600 ‏-‏ اليدان.‏ ‏ اليدان؟ عم تتحدث؟- 158 00:12:19,103 --> 00:12:20,938 لدي يدان صغيرتان 159 00:12:21,063 --> 00:12:24,358 ‏-‏ مثل يدي بنت.‏ ‏ أنا أيضا، ماذا إذا؟- 160 00:12:26,860 --> 00:12:28,237 أتعرف ما معنى هذا؟ 161 00:12:29,530 --> 00:12:32,866 ،لا يهم كم عظيما أكون ،من أقاتل، لا يهم ما سأفعل 162 00:12:32,908 --> 00:12:34,868 لن أقاتل جو لويس أبدا.‏ 163 00:12:35,869 --> 00:12:38,372 صحيح، هو بوزن ثقيل وأنت بوزن متوسط، هذا ليس جديدا.‏ 164 00:12:39,289 --> 00:12:42,042 لن تسنح لي فرصة لنزال الأفضل.‏ 165 00:12:42,209 --> 00:12:44,378 وهل تعرف شيئا؟ ،أنا أفضل منه 166 00:12:45,087 --> 00:12:46,880 ولن تسنح لي الفرصة أبدا.‏ 167 00:12:49,466 --> 00:12:50,968 سألت ما المشكلة.‏ 168 00:12:53,637 --> 00:12:56,598 أنت مجنون إذ تفكر بأمر كهذا أصلا.‏ 169 00:12:56,724 --> 00:12:59,476 إنه ملاكم بوزن ثقيل وأنت متوسط، هذا مستحيل.‏ 170 00:12:59,560 --> 00:13:03,605 هذا لن يحصل أبدا، فلماذا التفكير بهذا؟ هذا غير طبيعي.‏ 171 00:13:07,985 --> 00:13:10,738 ‏-‏ اصنع لي معروفا.‏ ‏ ماذا؟- 172 00:13:10,904 --> 00:13:12,448 اضربني على وجهي.‏ 173 00:13:13,240 --> 00:13:15,617 ‏-‏ ماذا؟ ‏ أريد أن تضربني على وجهي.‏- 174 00:13:16,660 --> 00:13:20,289 ‏-‏ انس هذا.‏ ‏ جوي، أريد أن تضربني، هيا.‏- 175 00:13:21,081 --> 00:13:23,250 انس هذا، لست مستعدا.‏ 176 00:13:23,625 --> 00:13:25,919 هيا، نحن نتعارك دائما.‏ فجأة أنت قلق؟ 177 00:13:25,961 --> 00:13:27,921 ‏-‏ اضربني على وجهي.‏ ‏ لا!‏- 178 00:13:27,963 --> 00:13:29,673 ‏-‏ لماذا، أنت خائف؟ ‏ مم أخاف؟- 179 00:13:29,798 --> 00:13:31,800 إذا، لا تكن لوطيا.‏ اضربني.‏ 180 00:13:33,302 --> 00:13:36,263 ‏-‏ لست لوطيا.‏ ‏ اضربني بأفضل لكمة لديك.‏- 181 00:13:36,638 --> 00:13:39,600 بربك، أنت حقا معتوه إذا كنت تطلب مني هذا.‏ 182 00:13:39,683 --> 00:13:43,353 ،جوي، قلت لك اضربني هيا افعل هذا.‏ 183 00:13:45,105 --> 00:13:46,607 لن أضربك.‏ 184 00:13:46,648 --> 00:13:48,984 أنا أخوك الكبير، جوي.‏ قلت لك شيئا.‏ 185 00:13:49,109 --> 00:13:50,819 سمعت ما قلته ولست مستعدا!‏ 186 00:13:52,821 --> 00:13:54,656 لا يهمني إن تهيجت أعصابك.‏ لست مستعدا.‏ 187 00:13:56,033 --> 00:13:57,284 أيها المجنون.‏ 188 00:13:59,536 --> 00:14:00,996 لست مستعدا.‏ 189 00:14:02,664 --> 00:14:05,626 لا قفازات لدي، بم أضربك؟ بالمائدة؟ 190 00:14:05,959 --> 00:14:07,961 ‏-‏ استخدم هذا.‏ ‏ ماذا؟- 191 00:14:08,962 --> 00:14:10,464 استخدم هذا.‏ 192 00:14:11,340 --> 00:14:14,051 لفه حول يدك.‏ كم مرة أقول لك؟ 193 00:14:14,968 --> 00:14:17,137 ‏-‏ ليس كثيرا.‏ ‏ هيا، جميل، هيا.‏- 194 00:14:17,179 --> 00:14:19,056 ‏-‏ تريد أن أضربك.‏ ،‏ أعطني كل ما لديك- 195 00:14:19,181 --> 00:14:20,557 أفقدني الوعي، هيا.‏ 196 00:14:20,641 --> 00:14:22,059 ‏-‏ أأنت متأكد؟ ‏ نعم.‏- 197 00:14:23,727 --> 00:14:24,812 أقوى.‏ 198 00:14:25,354 --> 00:14:28,065 أنت ملاكم مثل واحد يتلقى في مؤخرته، هيا.‏ 199 00:14:28,524 --> 00:14:30,150 أقوى، أقوى.‏ 200 00:14:30,359 --> 00:14:33,028 ‏-‏ أقوى.‏ ‏ هذا قوي!‏ ماذا تريد؟- 201 00:14:33,153 --> 00:14:36,156 ‏-‏ انزع هذا.‏ ‏ هيا، أيمكن وقف هذا؟- 202 00:14:36,198 --> 00:14:37,908 هيا!‏ 203 00:14:39,076 --> 00:14:40,327 لا تبدأ.‏ 204 00:14:40,744 --> 00:14:43,706 ‏-‏ سأصفعك ثانية، أعطني واحدة أخرى.‏ ‏ كفى.‏- 205 00:14:44,415 --> 00:14:46,583 ‏-‏ قلت كفى!‏ ‏ أقوى، أقوى.‏- 206 00:14:46,667 --> 00:14:48,919 لا!‏ كل جروحك تنزف!‏ 207 00:14:49,503 --> 00:14:51,880 ماذا تحاول أن تثبت؟ ماذا يثبت هذا؟ 208 00:15:08,355 --> 00:15:09,398 فيتو.‏ 209 00:15:14,445 --> 00:15:16,030 جوي، كيف الحال؟ 210 00:15:16,905 --> 00:15:18,407 جيك، شكلك جيد.‏ 211 00:15:23,746 --> 00:15:25,039 كيف حالك؟ 212 00:15:27,124 --> 00:15:28,751 لا تبق هنا.‏ 213 00:15:31,545 --> 00:15:32,880 تعال.‏ 214 00:15:35,466 --> 00:15:37,217 يبدو أنه عصبي، ها؟ 215 00:15:39,386 --> 00:15:41,138 كلمته أمس، لا أعرف.‏ 216 00:15:42,389 --> 00:15:44,224 أنت طلبت منهم المجيء؟ 217 00:15:44,725 --> 00:15:47,811 ‏-‏ أجب عندما أكلمك.‏ ‏ نعم!‏ أيحظر أن أدعو أصدقاء؟- 218 00:15:49,104 --> 00:15:51,273 ‏-‏ سأحطم رأسه بأنبوب.‏ ‏ اهدأ.‏- 219 00:15:51,398 --> 00:15:53,275 لا تدعهما إلى هنا مرة أخرى.‏ 220 00:15:56,779 --> 00:15:58,655 إنهما يشبهان زوج لوطيين.‏ 221 00:16:15,756 --> 00:16:18,175 جوي، سنذهب.‏ سأتصل بك غدا، جيد؟ 222 00:16:21,011 --> 00:16:23,263 جيك، انتبه لئلا تؤذى.‏ 223 00:16:26,183 --> 00:16:28,185 كيف حال زوجتك؟ كل شيء كما يرام؟ 224 00:16:28,310 --> 00:16:33,440 ‏-‏ إذا ضايقك أحد، قل لي.‏ ‏ هيا، لوح لهم.‏ أصحابك.‏- 225 00:16:33,524 --> 00:16:36,110 ما هي مشكلتك؟ كنت مضطرا إلى أن تجعل مني معتوها!‏ 226 00:16:36,276 --> 00:16:38,946 لقد جاءا لأن تومي طلب منهما محاولة مساعدتنا.‏ 227 00:16:39,029 --> 00:16:41,448 مساعدة من؟ ماذا أصابك؟ 228 00:16:43,325 --> 00:16:46,370 كيف يساعدانني؟ بأخذ أموالي؟ 229 00:16:46,620 --> 00:16:48,664 أتتحدث عن هذا؟ أن يأخذا أموالي؟ 230 00:16:49,289 --> 00:16:51,291 ،أنا أنهك نفسي هنا ليس هما.‏ 231 00:16:52,126 --> 00:16:55,337 لا تدعهما إلى هنا ثانية، أسمعت؟ أنت معتوه.‏ 232 00:16:55,462 --> 00:16:57,631 أنا معتوه؟ أيها السافل.‏ 233 00:16:58,465 --> 00:17:00,175 لماذا تضربني؟ 234 00:17:00,467 --> 00:17:02,469 هاك أيها السحيق!‏ 235 00:17:12,312 --> 00:17:13,313 ابن حرام.‏ 236 00:17:28,537 --> 00:17:30,039 مارتي، أعطني كولا.‏ 237 00:17:34,501 --> 00:17:36,170 ستذهبين إلى حفل؟ 238 00:17:45,387 --> 00:17:46,513 من هذه الفتاة؟ 239 00:17:46,555 --> 00:17:47,890 ‏-‏ التي كلمتها؟ ‏ نعم.‏- 240 00:17:48,015 --> 00:17:49,683 الشقراء؟ إنها فيكي.‏ 241 00:17:53,353 --> 00:17:57,566 ‏-‏ من أين هي؟ ‏ من الحي، هي محلية.‏- 242 00:17:58,859 --> 00:18:02,279 ‏-‏ ما اسم أسرتها؟ ‏ فيكي، هذا ما أعرفه.‏- 243 00:18:02,905 --> 00:18:04,031 ببساطة فيكي.‏ 244 00:18:06,075 --> 00:18:07,618 هي تعرفهم؟ 245 00:18:08,452 --> 00:18:11,538 هي تعرفهم، هم يعرفونها.‏ إنها تذهب إلى المسبح كل يوم.‏ 246 00:18:11,705 --> 00:18:14,041 ،الجميع يعرفون الجميع تعرف كيف هذا.‏ 247 00:18:14,249 --> 00:18:17,461 ‏-‏ هل تخرج معهم؟ ‏ هي لا تخرج مع أحد، عمرها ١٥ سنة.‏- 248 00:18:17,544 --> 00:18:20,381 أين ستخرج؟ إلى أين ستأخذها، إلى كوبا كبانا؟ 249 00:18:22,216 --> 00:18:25,928 ،سمعت إنه خرج مع فتاة جميلة شابة، شقراء.‏ 250 00:18:27,721 --> 00:18:29,223 ليس معها؟ 251 00:18:30,057 --> 00:18:33,435 أشك كثيرا.‏ بم تفكر أصلا؟ 252 00:18:34,395 --> 00:18:36,730 إنها ليست من الفتيات اللواتي يمكن مجامعتهن ونسيانهن.‏ 253 00:18:36,814 --> 00:18:40,651 جوي، كم مرة قلت لك؟ لماذا تتكلم بذرابة لسان أمامي؟ 254 00:18:40,776 --> 00:18:42,820 ،لا تتكلم بذرابة لسان قربي بل مع أصحابك فقط.‏ 255 00:18:43,612 --> 00:18:45,906 هذا يضايقني، لا تتكلم بذرابة لسان قربي، هذا كل شيء.‏ 256 00:18:46,740 --> 00:18:49,410 هي ليست من الفتيات اللواتي يمكن نكاحهن ونسيانهن، هي ليست كذلك.‏ 257 00:18:49,576 --> 00:18:51,787 يجب الخروج معها، تطوير علاقة.‏.‏.‏ 258 00:18:55,624 --> 00:18:57,793 ‏-‏ هل ضاجعتها؟ ‏ لا.‏- 259 00:18:58,585 --> 00:19:00,838 ‏-‏ قل الحقيقة.‏ ‏ قلت لك الحقيقة.‏- 260 00:19:00,921 --> 00:19:03,924 أجبتك، لا داعي لتسألني مرة أخرى.‏ أنا لا أكذب أبدا.‏ 261 00:19:04,007 --> 00:19:06,677 أقول الحقيقة دائما.‏ لو كذبت، لعرفت.‏ 262 00:19:08,178 --> 00:19:10,013 خرجت للهو معها بعدد من المرات.‏ 263 00:19:10,764 --> 00:19:14,101 ‏-‏ هذا هو؟ ألم تحاول مضاجعتها؟ ‏ حاولت مضاجعة أي شيء.‏- 264 00:19:15,102 --> 00:19:17,271 ‏-‏ لكنها لم توافق؟ ‏ هي لم توافق.‏- 265 00:19:17,312 --> 00:19:19,106 ‏-‏ طبعا.‏ ‏ طبعا؟- 266 00:19:19,148 --> 00:19:21,942 ‏-‏ لقد عرفت أن هذا ليس جديرا.‏ ‏ ماذا تقصد؟- 267 00:19:22,484 --> 00:19:25,320 عرفت أنك حيوان مفترس.‏ أنه لا يجدر بها الخروج معك.‏ 268 00:19:25,612 --> 00:19:27,197 صيتها سيتقوض.‏ 269 00:19:28,323 --> 00:19:30,117 حسبته كان يكلمك.‏ 270 00:19:30,826 --> 00:19:33,037 ‏-‏ إنه ذات الشاب.‏ ‏ ذات الشاب.‏- 271 00:19:33,120 --> 00:19:35,330 ‏-‏ سأكسر رجليه.‏ ‏ كان هنا بالأمس.‏- 272 00:19:35,456 --> 00:19:36,623 ‏-‏ بالأمس؟ ‏ فوته.‏- 273 00:19:36,707 --> 00:19:39,001 كنت في البيت بالأمس.‏ هل كان هنا؟ 274 00:19:39,126 --> 00:19:41,128 ‏-‏ ابق في الحي، سنجده.‏ ‏ انظر إليهم.‏- 275 00:19:42,046 --> 00:19:44,631 أصحابك يتهامسون.‏ لقاء أعمال هام.‏ 276 00:19:45,841 --> 00:19:48,385 إنهم يأتون إلى المسبح ويتكلمون.‏ هيهات هيهات.‏ 277 00:19:48,677 --> 00:19:52,723 ضروري بالنسبة إليهم أن تسمع.‏ إنهم يتظاهرون بأنهم أولى أهمية.‏ 278 00:19:52,848 --> 00:19:54,725 اغرب عن وجهي.‏ 279 00:19:57,853 --> 00:19:59,313 لا تبللي الشعر.‏ 280 00:20:02,399 --> 00:20:03,817 ‏رجل هام"‏.‏" 281 00:20:04,985 --> 00:20:06,320 ،إذا ضربته بغرفة خلفية 282 00:20:06,403 --> 00:20:09,073 لن يكون هاما بدون مسدسه.‏ 283 00:20:11,992 --> 00:20:13,494 صارمون.‏ 284 00:20:15,245 --> 00:20:16,997 إنهم صارمون فعلا.‏ 285 00:20:17,164 --> 00:20:19,249 بم تفكر؟ إلام تنظر؟ 286 00:20:19,333 --> 00:20:21,251 ماذا تفعل؟ أنت هالك، أنت متزوج.‏ 287 00:20:21,919 --> 00:20:25,422 أنت رجل متزوج، انتهينا.‏ اترك لي الصغيرات.‏ 288 00:20:30,177 --> 00:20:31,345 رجل هام.‏ 289 00:20:36,892 --> 00:20:40,187 ،لنرحل.‏ إذا علقنا هنا لن نصل إلى أي مكان.‏ 290 00:20:40,771 --> 00:20:42,606 اللعنة، إلى أين تذهب بهذا الوقت؟ 291 00:20:42,689 --> 00:20:44,525 ماذا أنت، شرطية؟ أخرج إلى لقاء أعمال.‏ 292 00:20:44,733 --> 00:20:46,735 دودة مغثية.‏ إذا خرجت، أنا أيضا سأخرج.‏ 293 00:20:46,860 --> 00:20:48,445 ،افعلي ما شئت ما شأني؟ 294 00:20:48,529 --> 00:20:51,115 اذهب!‏ لن أكون هنا عندما ترجع!‏ 295 00:20:51,532 --> 00:20:53,534 إيطاليان أخرقان.‏ دائما تخرجان معا.‏ 296 00:20:53,575 --> 00:20:55,369 ‏-‏ هلا توقفت؟ ‏ توقف أنت!‏- 297 00:20:55,452 --> 00:20:57,579 ،لا تذهبان إلى لقاء ستذهبان ليلعق كل منكما للآخر.‏ 298 00:20:57,705 --> 00:21:00,791 ‏-‏ تصرخين والجميع يسمعون.‏.‏.‏ ‏ العق له!‏ العق له، عزيزي!‏- 299 00:21:00,874 --> 00:21:02,876 لاري!‏ لاري!‏ 300 00:21:03,085 --> 00:21:06,213 الآن سيكون لديك حديث نميمة مع كلبك.‏ 301 00:21:06,547 --> 00:21:09,883 ،هذه المعتوهة اليهودية ربما اكسر لها رأسها؟ 302 00:21:09,925 --> 00:21:12,469 ‏-‏ ما زالت زوجتي.‏ ‏ لكن كم من الإهانات ستتحمل منها؟- 303 00:21:12,553 --> 00:21:14,555 ‏-‏ أضربها كفاية.‏ ‏ اقتل المعتوهة.‏- 304 00:21:14,638 --> 00:21:17,057 اذهب، اتركني هنا مثل كلب.‏ 305 00:21:17,141 --> 00:21:19,893 أنت ومؤخرتك اللعينة!‏ أنت أيضا، أيها اللوطي!‏ 306 00:21:19,977 --> 00:21:21,729 ما مشكلتك؟ 307 00:21:21,770 --> 00:21:24,398 أتريدين أن تسمع كل المدينة؟ 308 00:21:24,440 --> 00:21:26,984 لا أكترث أبدا، أيها اللوطي السافل!‏ 309 00:21:27,067 --> 00:21:28,736 لوطي!‏ اذهب لإيلاجه في.‏.‏.‏ 310 00:21:28,986 --> 00:21:31,405 - ‏-‏ حفل الصيف السنوي 311 00:21:37,286 --> 00:21:38,454 بينس!‏ 312 00:21:40,581 --> 00:21:41,623 جاك.‏ 313 00:21:49,506 --> 00:21:51,967 لدى بينسي طاولة بالخلف.‏ قال إننا نستطيع الجلوس معهم.‏ 314 00:21:52,092 --> 00:21:53,719 أي بينسي؟ من يكون بينسي؟ 315 00:21:54,053 --> 00:21:56,055 ‏-‏ من هو؟ ‏ بينس، أنت تعرف.‏- 316 00:21:56,138 --> 00:21:58,307 أحد الجماعة.‏ ستعرفه.‏ 317 00:21:58,432 --> 00:22:01,727 ‏-‏ هي ستكون هناك؟ ‏ لا أعرف، لكن تستطيع أن ترى من هناك.‏- 318 00:22:02,269 --> 00:22:03,729 تعال.‏ 319 00:22:14,448 --> 00:22:17,076 ‏-‏ كيف الحال؟ ‏ بينسي، شكرا على حجز مكان لنا.‏- 320 00:22:18,035 --> 00:22:20,162 ‏-‏ ماذا يجري؟ ‏ لا شيء.‏- 321 00:22:20,287 --> 00:22:23,624 المغفلون تحت يوقعونني في مشاكل.‏ لقد أفقدوني صوابي.‏ 322 00:22:23,749 --> 00:22:26,543 ‏-‏ تحية أيها الأب.‏ كيف حالك؟ ‏ أيها الأب!‏- 323 00:22:26,877 --> 00:22:29,630 أيها الأب، هل أرتب لك مضاجعة؟ متأكد أنك لا تريد؟ 324 00:22:31,965 --> 00:22:34,551 قبل ذهابك، بارك مائدتنا.‏ افعل شيئا، جيد؟ 325 00:22:35,677 --> 00:22:38,263 ‏-‏ أتبرعت بنقود هذا الأسبوع؟ ‏ سوف تهوسه.‏- 326 00:22:56,699 --> 00:22:57,741 نعم، رأيتها.‏ 327 00:22:57,825 --> 00:22:59,368 ‏-‏ هي هناك.‏ ‏ رأيت.‏- 328 00:23:04,873 --> 00:23:07,584 لا تنتظر.‏ 329 00:23:55,299 --> 00:23:58,343 ارحلوا من هنا!‏ ارحلوا من هنا، تبا!‏ 330 00:23:59,428 --> 00:24:02,848 ارحل من هنا أيها السفيه!‏ 331 00:24:03,766 --> 00:24:05,642 ‏-‏ أوغاد.‏ ‏ ارجعوا إلى الجحر الذي خرجتم منه.‏- 332 00:24:08,729 --> 00:24:11,940 فيكي!‏ فيكي!‏ فيكي!‏ 333 00:24:19,490 --> 00:24:20,908 ‏-‏ أهلا، جو.‏ ‏ كيف حالك؟- 334 00:24:20,991 --> 00:24:23,744 ‏-‏ بخير، كيف حالك؟ ‏ لا جديد.‏ ماذا تفعلين؟- 335 00:24:24,161 --> 00:24:28,332 ‏-‏ هذه سيارتك؟ ‏ لا، لأخي.‏ التقيت به مرة؟- 336 00:24:28,999 --> 00:24:31,585 ‏-‏ لا.‏ هذا أخوك؟ ‏ نعم.‏ أردت التعرف عليه؟- 337 00:24:32,753 --> 00:24:34,922 ‏-‏ حسنا.‏ ‏ جاك!‏- 338 00:24:46,767 --> 00:24:50,437 فيكي، هذا أخي، جيك.‏ سيكون البطل المقبل.‏ 339 00:24:52,231 --> 00:24:53,482 كيف حالك؟ 340 00:24:55,984 --> 00:24:57,319 تشرفت بمعرفتك.‏ 341 00:25:00,489 --> 00:25:03,367 ‏-‏ سيارة لطيفة.‏ ‏ أتعجبك؟- 342 00:25:05,160 --> 00:25:06,370 إنها لطيفة.‏ 343 00:25:15,921 --> 00:25:17,297 من أين أنت؟ 344 00:25:18,549 --> 00:25:19,925 من الجوار.‏ 345 00:25:22,219 --> 00:25:23,554 أردت الذهاب في جولة؟ 346 00:25:26,849 --> 00:25:30,853 حسنا.‏ أمهلني بضع دقائق.‏ يجب أن أغير ملابسي.‏ حسنا؟ 347 00:25:31,520 --> 00:25:33,856 ‏-‏ حسنا.‏ ‏ سأعود حالا.‏- 348 00:25:33,939 --> 00:25:35,190 ‏-‏ سأنتظر هنا.‏ ‏ حسنا.‏- 349 00:25:44,033 --> 00:25:45,367 اقتربي مني.‏ 350 00:25:58,839 --> 00:26:01,675 ‏-‏ لم ألعب بهذا قط.‏ ‏ حاولي.‏ هكذا فقط تتعلمين.‏- 351 00:26:02,426 --> 00:26:03,802 سأريك كيف.‏ 352 00:26:06,346 --> 00:26:07,848 جميل، بالضبط.‏ 353 00:26:07,931 --> 00:26:08,974 ‏-‏ هكذا؟ ‏ بالضبط.‏- 354 00:26:09,099 --> 00:26:11,727 ‏-‏ هكذا؟ ‏ نعم، جميل.‏ اضربي بالصغير.‏- 355 00:26:25,574 --> 00:26:27,034 رأيتها؟ 356 00:26:28,577 --> 00:26:29,745 لا.‏ 357 00:26:45,677 --> 00:26:47,179 ما معنى هذا؟ 358 00:26:48,639 --> 00:26:52,184 هذا يعني أن اللعبة انتهت.‏ لنذهب.‏ 359 00:26:55,646 --> 00:26:57,189 أبي!‏ 360 00:27:04,029 --> 00:27:07,116 أبي؟ ادخلي.‏ 361 00:27:11,036 --> 00:27:13,288 مؤكد أنه ذهب للتسوق، اجلسي.‏ 362 00:27:14,331 --> 00:27:15,958 أبي!‏ 363 00:27:21,004 --> 00:27:23,257 نعم، ذهب للتسوق، اجلسي.‏ 364 00:27:28,512 --> 00:27:30,556 ‏-‏ أردت تناول شيء؟ ‏ لا.‏- 365 00:27:30,639 --> 00:27:31,765 أمتأكدة؟ 366 00:27:42,860 --> 00:27:44,027 نخبا.‏ 367 00:28:00,502 --> 00:28:03,547 هلا جلست هنا؟ اجلسي أقرب.‏ 368 00:28:04,923 --> 00:28:07,301 أنت بعيدة جدا بالجهة الثانية من الغرفة.‏ 369 00:28:26,570 --> 00:28:28,864 تعالي للحظة.‏ تعالي.‏ 370 00:28:29,156 --> 00:28:32,284 تعالي، لا بأس.‏ تعالي.‏ 371 00:28:42,503 --> 00:28:44,129 لا، شكرا.‏ 372 00:28:58,185 --> 00:28:59,770 أردت رؤية بقية الشقة؟ 373 00:29:01,397 --> 00:29:04,817 ‏-‏ حسنا.‏ ‏ اشتريتها لأبي.‏ اشتريت كل العمارة.‏- 374 00:29:05,150 --> 00:29:09,988 ‏-‏ نعم؟ مما كسبته بالعراك؟ ‏ نعم.‏- 375 00:29:11,990 --> 00:29:13,200 ماذا إذا؟ 376 00:29:21,500 --> 00:29:22,876 غرفة الطعام.‏ 377 00:29:25,212 --> 00:29:28,882 ويوجد عصفور هناك.‏ كان عصفورا، لقد مات.‏ 378 00:29:52,406 --> 00:29:53,907 اجلسي.‏ 379 00:30:14,511 --> 00:30:18,140 ‏-‏ هذان أنا وأخي.‏ تشاقينا فقط.‏ ‏ أعلم.‏- 380 00:30:20,225 --> 00:30:21,560 لكن شكلك جيد.‏ 381 00:30:28,108 --> 00:30:30,944 ‏-‏ لماذا تبتسمين؟ ‏ لا أعرف.‏- 382 00:30:37,826 --> 00:30:39,703 أتعرفين كم أنت جميلة؟ 383 00:30:41,705 --> 00:30:45,167 هل قالوا لك مرة إنك جميلة؟ مؤكد أنهم يقولون لك طول الوقت.‏ 384 00:31:25,165 --> 00:31:27,459 {\an8}‏-‏ لا موتا ضد شوغر راي دترويت، ١٩٤٣ -‏ 385 00:31:27,543 --> 00:31:31,130 {\an8}شوغر راي الذي لا يهزم هزم لا موتا في أكتوبر.‏ 386 00:31:32,339 --> 00:31:34,508 كل له أسلوب مختلف بوضوح.‏ 387 00:31:34,591 --> 00:31:37,177 راي روبينسون السريع ،لا يتوقف عن الوثب 388 00:31:37,261 --> 00:31:41,056 ،‏فنان الرقص"‏، لا موتا" يتحرك بخطى مسطحة جل الوقت.‏ 389 00:31:41,140 --> 00:31:42,516 لقد جرح روبينسون.‏ 390 00:31:44,560 --> 00:31:46,228 لا موتا يهاجمه مجددا.‏ 391 00:31:46,311 --> 00:31:48,355 ،الأيدي بارتفاع الرأس يسارية ويمينية مباشرة للفك.‏ 392 00:31:48,439 --> 00:31:50,607 يسارية قوية للا موتا على جسد الخصم.‏ 393 00:31:51,775 --> 00:31:55,070 جولة ثامنة، بهذه المرحلة ليس واضحا بعد من سيفوز.‏ 394 00:31:55,154 --> 00:31:57,072 لا موتا يضربه برأسه بكلتا اليدين.‏ 395 00:31:57,156 --> 00:32:00,117 لقد جرح روبينسون مرة أخرى!‏ يسارية للفك، يمينية للجسد!‏ 396 00:32:01,201 --> 00:32:03,287 روبينسون يرجع ويوجه يمينية مباشرة إلى الأنف!‏ 397 00:32:03,370 --> 00:32:06,331 لا موتا يضربه على امتداد الحلبة.‏ ضربتان بالرأس!‏ 398 00:32:06,415 --> 00:32:08,959 يسارية قوية للجسد وروبينسون يلقى إلى خارج الحلبة.‏ 399 00:32:09,084 --> 00:32:12,171 لأول مرة باحترافه.‏ 400 00:32:12,755 --> 00:32:15,424 هذه أول مرة يكون فيها روبينسون قريبا جدا من الخسارة.‏ 401 00:32:25,059 --> 00:32:28,353 المعركة على وشك الانتهاء.‏ لا موتا يسيطر على النزال.‏ 402 00:32:28,520 --> 00:32:31,774 طريق شوغر راي إلى النجاح يحفوها الخطر.‏ 403 00:32:31,857 --> 00:32:34,860 ،لا موتا يهاجم ثانية يضرب باليسارية.‏ 404 00:32:44,411 --> 00:32:47,331 ،بعد عشر جولات :نتائج الحكم روسي 405 00:32:47,414 --> 00:32:49,917 ٨-‏٢ للا موتا.‏ 406 00:32:51,502 --> 00:32:55,089 الحكم ميرفي يعطي ٧-‏٣ للا موتا.‏ 407 00:32:55,798 --> 00:32:57,883 لا موتا فاز بالنزال!‏ 408 00:32:57,966 --> 00:33:02,221 الحكام أقروا بالإجماع أن الفائز هو لا موتا، الثور من برونكس.‏ 409 00:33:02,304 --> 00:33:05,474 شوغر راي روبينسون خسر له لأول مرة بحياته الاحترافية 410 00:33:05,641 --> 00:33:07,601 وهذا لا يعجبه.‏ 411 00:33:07,684 --> 00:33:10,479 لا موتا فعل المستحيل بهذا الفوز المتألق 412 00:33:10,562 --> 00:33:13,565 وحطم الرقم القياسي لشوغر راي الذي لا يهزم.‏ 413 00:33:13,649 --> 00:33:15,901 لا موتا يثبت أنه ملاكم عظيم 414 00:33:16,110 --> 00:33:18,487 وأنه يجب منحه فرصة لمحاولة المنافسة بالوزن المتوسط.‏ 415 00:33:23,784 --> 00:33:27,162 ‏-‏ متأكد أنه يجدر أن نفعل هذا؟ ‏ تعالي إلى هنا.‏- 416 00:33:27,621 --> 00:33:29,790 قلت إنه يحظر لمسك قبل النزال.‏ 417 00:33:32,668 --> 00:33:35,379 ‏-‏ تعالي إلى هنا قبل أن أضربك.‏ ،‏ قلت لي إنه ممنوع- 418 00:33:35,462 --> 00:33:38,424 ‏-‏ لقد فزت بملاكمات لأسبوعين.‏ ‏ تعالي.‏- 419 00:33:49,309 --> 00:33:50,853 تعالي.‏ 420 00:33:58,777 --> 00:34:00,404 قبلي ندوبي.‏ 421 00:34:07,786 --> 00:34:09,913 ‏-‏ ندوب؟ ‏ ندوب.‏- 422 00:34:09,997 --> 00:34:13,542 قبلي ندوبي، لا أريد أن أتألم.‏ 423 00:34:29,767 --> 00:34:32,268 ‏-‏ انزعي سروالي.‏ ‏ جيك.‏- 424 00:34:32,935 --> 00:34:34,563 انزعي سروالي.‏ 425 00:34:51,872 --> 00:34:57,711 ‏-‏ الآن، انزعي كل شيء.‏ ‏ جعلتني أقسم بألا أغريك.‏- 426 00:34:58,420 --> 00:34:59,963 هيا، افعلي ذلك.‏ 427 00:35:17,189 --> 00:35:18,690 انزعي السروال الداخلي.‏ 428 00:36:06,280 --> 00:36:08,032 أحب رائحة المعهد.‏ 429 00:36:12,703 --> 00:36:14,455 أحب رائحة المعهد.‏ 430 00:36:41,732 --> 00:36:43,942 حسنا، كفى.‏ كفى.‏ 431 00:36:49,656 --> 00:36:52,034 يجب أن أواجه روبينسون.‏ يحظر أن أرتكب أية حماقة.‏ 432 00:37:24,817 --> 00:37:27,569 ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين بي؟ 433 00:38:02,855 --> 00:38:05,315 {\an8}‏-‏ لا موتا ضد روبينسون دترويت، ١٩٤٣ -‏ 434 00:38:05,399 --> 00:38:08,235 {\an8}جيك لا موتا وشوغر راي روبينسون يتواجهان للمرة الثالثة.‏ 435 00:38:08,694 --> 00:38:11,447 إنهما مميزان، خصمان كلاسيكيان.‏ 436 00:38:11,739 --> 00:38:14,366 ملاكمان قاسيان وقويان.‏ 437 00:38:14,658 --> 00:38:17,786 ليس هناك ملاكم يقبل الاقتراب منهما لأنهما خطيران جدا.‏ 438 00:38:17,953 --> 00:38:20,956 ،الآن يتعاركان مجددا بعد ثلاثة أسابيع.‏ 439 00:38:21,123 --> 00:38:25,461 كل منهما فاز بنزال ويبدو أنهما سيتواجهان مجددا بالمستقبل.‏ 440 00:38:26,462 --> 00:38:28,589 عند سماع الجرس يتجهان نحو أركان الحلبة.‏ 441 00:38:33,594 --> 00:38:36,472 جولة سابعة وشوغر راي يتقدم كثيرا.‏ 442 00:38:36,555 --> 00:38:38,182 لا موتا بحاجة لضربة قاضية.‏ 443 00:38:39,558 --> 00:38:42,853 لا موتا يوجه ضربة كلابة يسارية إلى الفك، وروبينسون يطرح أرضا 444 00:38:42,936 --> 00:38:46,482 للمرة الثانية باحترافه!‏ بالنزال السابق طرح أرضا أيضا!‏ 445 00:38:46,565 --> 00:38:49,985 لا موتا ينظر إلى الحكم الذي يعد لشوغر راي.‏ 446 00:38:50,360 --> 00:38:54,198 ‏-‏ روبينسون يحاول النهوض.‏.‏.‏ ‏ سبعة، ثمانية.‏.‏.‏- 447 00:38:54,281 --> 00:38:57,868 روبينسون نهض والحكم يجفف له قفازيه.‏ إنه منذهل!‏ 448 00:38:59,495 --> 00:39:01,121 لا موتا يقترب منه.‏ 449 00:39:01,330 --> 00:39:04,416 ،رغم إنه طرح أرضا روبينسون ما زال متقدما بالنقاط.‏ 450 00:39:04,500 --> 00:39:05,751 لقد وجه ضربة كلابة يسارية نحو الفك.‏ 451 00:39:05,834 --> 00:39:07,544 يسارية أخرى ويمينية للفك من قبل روبينسون.‏ 452 00:39:09,797 --> 00:39:13,759 انتبهوا، أيها المعجبون.‏ نقاط الحكم جو لنهان 453 00:39:13,842 --> 00:39:16,178 هي ٨-‏١ 454 00:39:16,470 --> 00:39:21,683 ‏-‏ وتعادل لصالح شوغر راي روبينسون.‏ ‏ سحقا!‏- 455 00:39:21,767 --> 00:39:23,977 روبينسون يحظى بنقاط جيدة.‏ 456 00:39:24,061 --> 00:39:30,776 ٦-‏٢ ومرتان تعادل.‏ والفائز الليلة بالإجماع 457 00:39:30,859 --> 00:39:34,738 هو شوغر راي روبينسون!‏ 458 00:39:45,416 --> 00:39:49,545 لقد أعلنوا عنه فائزا لأنه سيتجند للجيش بالأسبوع المقبل.‏ 459 00:39:49,837 --> 00:39:52,715 أوقعته، ماذا عساني أن أفعل أكثر؟ لا أعرف!‏ 460 00:39:52,840 --> 00:39:55,259 ‏-‏ ماذا عساني أن أفعل، تبا؟ ‏ لقد فزت وأخذوا هذا منك!‏- 461 00:39:55,384 --> 00:39:58,887 إنهم سفهاء لأن أمهاتهم عاهرات.‏ 462 00:40:01,265 --> 00:40:04,143 ،فعلت أشياء كثيرة سيئة ربما هذا للانتقام مني.‏ 463 00:40:06,145 --> 00:40:08,147 أنا ملعون، من يدري؟ 464 00:40:08,230 --> 00:40:11,358 ،جيك، لا تتكلم بكلام فارغ لقد كان نصرك.‏ 465 00:40:11,984 --> 00:40:13,694 سرقونا.‏ 466 00:40:13,944 --> 00:40:17,239 ‏-‏ هذه فيكي، أتريد التحدث معها؟ ‏ لا، لا أريد التحدث مع أحد.‏- 467 00:40:19,199 --> 00:40:21,326 ‏-‏ جوي، خذها إلى البيت.‏ ‏ حسنا.‏- 468 00:40:27,791 --> 00:40:29,710 ‏-‏ جاك، ستكون بخير؟ ‏ نعم.‏- 469 00:40:30,044 --> 00:40:31,211 أمتأكد؟ 470 00:40:31,295 --> 00:40:33,505 ‏-‏ تأكد من أنها بخير.‏ ‏ جيد.‏- 471 00:41:15,756 --> 00:41:21,053 ‏-‏ لا موتا ضد زيفيك دترويت، ١٤ يناير ١٩٤٤ -‏ 472 00:41:38,862 --> 00:41:41,907 ‏-‏ لا موتا ضد باسورا نيويورك، ١٠ آب ١٩٤٥ -‏ 473 00:41:51,458 --> 00:41:53,293 ‏-‏ لا موتا ضد كوتشان نيويورك، ١٧ أيلول ١٩٤٥ -‏ 474 00:42:34,043 --> 00:42:36,003 ‏-‏ لا موتا ضد إدغار دترويت، ١٢ حزيران ١٩٤٦ -‏ 475 00:43:11,538 --> 00:43:13,415 ‏-‏ لا موتا ضد ساترفيلد شيكاغو، ١٢ أيلول ١٩٤٦ -‏ 476 00:43:45,823 --> 00:43:47,700 ‏-‏ لا موتا ضد بيل نيويورك، ١٤ آذار ١٩٤٧ -‏ 477 00:43:50,119 --> 00:43:56,792 {\an8}‏-‏ فلهام باركوي برونكس، نيويورك ١٩٤٧ -‏ 478 00:44:01,755 --> 00:44:05,551 ،بدون نزالات مثل تلك مع جنيرو لا تنظم لي نزالا كهذا أبدا.‏ 479 00:44:05,676 --> 00:44:09,680 ‏-‏ عم تتحدث؟ ‏ عم أتحدث؟ انظر، ٧٦ كغم.‏- 480 00:44:10,055 --> 00:44:12,391 ‏-‏ توقف إذا عن تناول الطعام.‏ ‏ لا تعطني إجابات متحذلقة.‏- 481 00:44:12,474 --> 00:44:14,393 قلت إني لا أريد التلاكم معه منذ البداية، صحيح؟ 482 00:44:14,476 --> 00:44:15,644 لا.‏ 483 00:44:15,769 --> 00:44:20,774 قلت إنك تستطيع التخفيض إلى ٧٠ كغم.‏ ماذا، اختلقت هذا؟ 484 00:44:20,899 --> 00:44:22,943 لا أعرف إن كنت أستطيع التخفيض إلى ٧٠ كغم.‏ 485 00:44:23,026 --> 00:44:24,862 مع القليل من الحظ أستطيع التخفيض إلى ٧٢ كغم.‏ 486 00:44:24,945 --> 00:44:27,656 سوف تسجلني لنزال بوزن ٧٠ كغم 487 00:44:27,740 --> 00:44:30,492 وإذا لم أخفض من الوزن سأخسر ١٥ ألف دولار؟ 488 00:44:30,576 --> 00:44:31,618 صحيح.‏ 489 00:44:31,827 --> 00:44:34,329 أنت وكيلي.‏ يفترض أن تعرف ما تفعل.‏ 490 00:44:34,413 --> 00:44:36,707 ‏-‏ لقد فعلت تماما ما أردت.‏ ‏ هذا ما يقلقني.‏- 491 00:44:36,790 --> 00:44:38,876 ‏-‏ أتريد لقب بطولة؟ ‏ عم تتحدث؟- 492 00:44:38,959 --> 00:44:41,962 ‏-‏ أتريد لقب بطولة؟ ‏ ما هذا؟ ما هذا هنا، سيرك؟- 493 00:44:42,504 --> 00:44:44,798 الصبي أصبح يتكلم بمنطق أكثر.‏ 494 00:44:44,882 --> 00:44:47,134 تزهق نفسك منذ ثلاث سنوات، صحيح؟ 495 00:44:47,468 --> 00:44:50,888 لم يبق لك أحد تلاكمه.‏ الجميع يخشون من ملاكمتك.‏ 496 00:44:51,096 --> 00:44:53,265 فجأة يأتي الصبي جنيرو.‏ 497 00:44:53,390 --> 00:44:56,810 ،حقا لا يفهم.‏ هو شاب صغير نجم واعد، سيتلاكم مع أي شخص.‏ 498 00:44:56,935 --> 00:45:00,355 جميل.‏ أنت تلاكمه.‏ ستشوه سحنته، ستقضي عليه.‏ 499 00:45:00,981 --> 00:45:03,233 مم أنت خائف؟ ما أكثر شيء يخيفك؟ 500 00:45:03,317 --> 00:45:05,569 ‏-‏ أنا خائف من الوزن.‏ ‏ من الوزن؟- 501 00:45:05,694 --> 00:45:07,780 لماذا الجدال؟ قلت إن الوزن يقلقني.‏ 502 00:45:07,863 --> 00:45:09,865 حسنا، لنقل إنك ستخسر بسبب وزنك.‏ 503 00:45:09,948 --> 00:45:13,285 سيعتقدون أنك لم تعد شرسا؟ أنك لم تعد ذات الملاكم؟ 504 00:45:13,869 --> 00:45:17,373 جميل.‏ سيسمحون لك بملاكمة كل من خشي ملاكمتك.‏ 505 00:45:17,498 --> 00:45:20,626 ماذا سيحصل؟ ستقضي عليهم ويضطرون إلى السماح لك بالمنافسة على البطولة.‏ 506 00:45:20,709 --> 00:45:22,586 ‏-‏ ناوليني قهوة، لطفا.‏ ‏ لماذا؟- 507 00:45:22,920 --> 00:45:25,631 لأنه لن يبقى أحد.‏ لمن سيسمحون بالمنافسة؟ 508 00:45:25,714 --> 00:45:26,757 قهوة!‏ 509 00:45:26,840 --> 00:45:28,300 ‏-‏ لحظة فقط.‏ ‏ أتسمعني؟- 510 00:45:28,384 --> 00:45:30,386 ‏-‏ عزيزتي، أحضري لي قهوة رجاء.‏ ‏ حسنا.‏- 511 00:45:30,469 --> 00:45:31,970 كم من الوقت سأنتظر؟ 512 00:45:32,262 --> 00:45:36,225 أتسمع؟ الآن نفترض أنك فزت.‏ هزمت جنيرو.‏ 513 00:45:36,433 --> 00:45:39,686 ‏-‏ وواضح جدا أنك ستهزمه، صحيح؟ ‏ نعم.‏- 514 00:45:39,812 --> 00:45:41,146 ‏-‏ صحيح؟ ‏ نعم.‏- 515 00:45:41,230 --> 00:45:43,899 ما زال يتوجب عليهم تمكينك من محاولة نيل اللقب.‏ أتعرف لماذا؟ 516 00:45:43,982 --> 00:45:47,861 ‏-‏ لماذا؟ ‏ لذات السبب، لأنه لم يبق أحد.‏- 517 00:45:47,945 --> 00:45:50,322 يجب أن يتيحوا لك المحاولة.‏ أفهمت؟ 518 00:45:50,447 --> 00:45:53,534 إذا فزت، تفوز.‏ إذا خسرت، تفوز أيضا.‏ 519 00:45:53,784 --> 00:45:57,913 لا أمل أن تخسر ويمكنك أن تفعل ،هذا بنفسك أيضا، كما أردت 520 00:45:57,996 --> 00:45:59,998 دون مساعدة من أحد.‏ أفهمت؟ 521 00:46:00,082 --> 00:46:03,836 ،انزل فقط إلى وزن ٧٠ كغم أيها الوغد السمين، توقف عن الأكل.‏ 522 00:46:03,919 --> 00:46:06,338 ،ما المشكلة؟ توقف عن الأكل هذا كل شيء.‏ أنت قادر.‏ 523 00:46:06,422 --> 00:46:09,216 ‏-‏ لا تفهم شيئا، أفهمت؟ ‏ جوي محق.‏- 524 00:46:09,299 --> 00:46:12,428 جنيرو هو ملاكم ناجح.‏ شكله جيد، شعبي.‏ 525 00:46:12,511 --> 00:46:15,764 ‏-‏ أجهز عليه و.‏.‏.‏ ‏ عفوا، ما معنى "‏شكله جيد"‏؟- 526 00:46:15,889 --> 00:46:18,100 ،لم أقصد الشكل الجيد قصدت أنه شعبي.‏ 527 00:46:18,183 --> 00:46:20,018 من أنت لتقولي من شكله جيد وشعبي؟ 528 00:46:20,102 --> 00:46:21,812 ،لم أقل شيئا قلت فقط إن جوي محق.‏ 529 00:46:21,895 --> 00:46:24,857 لكن من أنت؟ لديك صلاحيات بالأمر؟ ارحلي من هنا.‏ 530 00:46:25,733 --> 00:46:27,025 ارحلي من هنا.‏ 531 00:46:27,109 --> 00:46:28,652 خذي الطفل وارحلي من هنا.‏ 532 00:46:30,362 --> 00:46:35,159 فجأة يصبح الجميع فاهمين كبار.‏ كيف عرفت أن شكله جيد؟ 533 00:46:35,701 --> 00:46:37,286 هي لم تقصد أي شيء.‏ 534 00:46:39,663 --> 00:46:43,042 ‏-‏ من سألك؟ ‏ الآن دوري؟- 535 00:46:43,208 --> 00:46:46,879 عندما يتحدث الناس، لا تتدخلي.‏ هذا ليس شأنك.‏ 536 00:46:47,212 --> 00:46:50,466 خصوصا إذا كان المقصود أخي وزوجته، لا علاقة لهذا بك.‏ 537 00:46:50,549 --> 00:46:53,302 ارحلي من هنا، ادخلي.‏ خذي الطفلة إلى الداخل.‏ 538 00:46:53,969 --> 00:46:56,263 هيا، لنترك هذين الغاضبين لوحدهما، جيد؟ 539 00:46:57,514 --> 00:47:00,809 غيري لها الحفاض.‏ انظري، سوف تبكي.‏ إنها متسخة.‏ 540 00:47:00,893 --> 00:47:03,812 ‏-‏ أنت تجعلها تبكي.‏ ‏ حالا سأجعلك تبكين.‏- 541 00:47:10,944 --> 00:47:14,073 ٧٠ كغم.‏ لنذهب إلى معسكر التدريب.‏ 542 00:47:14,531 --> 00:47:17,242 بدون إزعاج.‏ بدون نساء، بدون اتصالات.‏ 543 00:47:17,826 --> 00:47:20,913 لن يكون أي شخص بالجوار.‏ نبني الجدول الزمني، ابدأ بالحمية.‏ 544 00:47:20,996 --> 00:47:23,290 جوي، لحظة.‏ أريد طرح سؤال عليك.‏ 545 00:47:23,707 --> 00:47:26,377 عندما لا أكون بالجوار، لاحظت إذا حصل لديها شيء غريب؟ 546 00:47:26,460 --> 00:47:28,212 ‏-‏ ماذا، عند فيكي؟ ‏ نعم.‏- 547 00:47:28,379 --> 00:47:31,548 ‏-‏ مثل ماذا؟ ‏ تعرف ما أقصد.‏- 548 00:47:32,466 --> 00:47:36,512 ‏-‏ لا، لم ألاحظ أي شيء.‏ ‏ أريد أن تراقبها.‏- 549 00:47:37,221 --> 00:47:39,223 لماذا؟ هي لم تفعل شيئا.‏ 550 00:47:39,306 --> 00:47:41,767 أريد أن تراقبها عندما لا أكون بالجوار، جيد؟ 551 00:47:42,559 --> 00:47:45,104 أنت تسبب المشاكل دون سبب.‏ أقول لك، أنت تهتاج.‏ 552 00:47:45,187 --> 00:47:46,605 لا، لدي سبب.‏ 553 00:47:46,688 --> 00:47:49,400 كلانا يعرف أن أي امرأة ،بالوقت المناسب 554 00:47:49,483 --> 00:47:52,319 بالمكان المناسب والظروف المناسبة قادرة على كل شيء، صحيح؟ 555 00:47:52,403 --> 00:47:53,445 كل شيء ممكن.‏ 556 00:47:53,529 --> 00:47:54,697 ‏-‏ نعم.‏ ‏ حسنا؟- 557 00:47:54,780 --> 00:47:56,365 ‏-‏ من مثلك يدري.‏ ‏ أنت محق- 558 00:47:56,448 --> 00:47:59,576 لكنك تتطفل عليها دون سبب.‏ أعرفك.‏ 559 00:47:59,660 --> 00:48:01,620 ،أنت متوتر بسبب الوزن :أنت عصبي، تبدأ بالقول لها 560 00:48:01,704 --> 00:48:04,998 ،‏ماذا تفعلين؟ ادخلي" من سألك؟ من سألك؟"‏ 561 00:48:05,082 --> 00:48:08,252 أنت تزعجها.‏ تعطيها حجة للبحث عن آخرين.‏ 562 00:48:08,377 --> 00:48:10,629 ‏-‏ لقد تكلمت عن شاب.‏ ‏ وإذا؟- 563 00:48:10,879 --> 00:48:13,841 ‏-‏ ماذا إذا؟ لقد تكلمت لصالحك.‏ ‏ لصالحي؟- 564 00:48:13,924 --> 00:48:16,218 ،إنها تتكلم عن شاب وسيم قالت إن شكله جيد.‏ 565 00:48:16,301 --> 00:48:18,887 ‏-‏ عم تتحدث؟ ‏ إذا اجعل شكله قبيحا، ما الأمر؟- 566 00:48:18,971 --> 00:48:21,306 ،لا يهم، لا يهم افعل هذا.‏ 567 00:48:22,975 --> 00:48:25,394 أتعرف ماذا ستفعل؟ ،ادخل 568 00:48:25,477 --> 00:48:27,730 ،عاملها بلطف صالحها.‏ 569 00:48:27,938 --> 00:48:30,023 ادعها للخروج اليوم.‏ 570 00:48:30,107 --> 00:48:32,109 تريد الخروج معها قبل سفرك، صحيح؟ 571 00:48:32,192 --> 00:48:34,403 ،هكذا تسافر هادئ البال ،تعرف أنك خرجت معها 572 00:48:34,486 --> 00:48:38,949 ‏-‏ أكلتما، شربتما واستمتعتما.‏ حسنا؟ ‏ حسنا.‏- 573 00:48:39,950 --> 00:48:42,661 ‏-‏ إلى أين نخرج؟ ‏ اخرجا، اخرجا.‏- 574 00:48:42,745 --> 00:48:44,288 حسنا، حسنا.‏ 575 00:48:44,371 --> 00:48:46,999 ،إذا قلت لها الآن خذها جانبا.‏ 576 00:48:47,082 --> 00:48:49,168 لا تقل أي شيء أمام لنور.‏ 577 00:48:49,293 --> 00:48:52,463 ‏-‏ لن أدعوها للخروج.‏ ‏ نعم، حسنا.‏- 578 00:48:52,546 --> 00:48:53,964 أفكرت أنني سأقول لها؟ 579 00:48:54,048 --> 00:48:56,300 ‏-‏ افعل ما ينبغي.‏ ‏ أنا سأفعل.‏- 580 00:49:27,956 --> 00:49:28,999 - ‏-‏ كوبا كبانا 581 00:49:29,083 --> 00:49:31,543 مساء الخير، سيداتي وسادتي.‏ تطيب العودة إلى نادي كوبا.‏ 582 00:49:31,627 --> 00:49:33,629 يا له من جمهور رائع.‏ 583 00:49:33,712 --> 00:49:35,923 إذا، سيدتي، اضحكي قليلا.‏ أنا ضحكت عندما دخلت.‏ 584 00:49:37,800 --> 00:49:41,095 ،الآن بجدية معنا ضيف مميز لهذه الليلة.‏ 585 00:49:41,345 --> 00:49:45,474 أقدم لكم المنافس ،المتقدم ببطولة الملاكمة 586 00:49:45,557 --> 00:49:48,018 ،الثور من برونكس الثور الهائج.‏ 587 00:49:48,102 --> 00:49:51,355 تصفيق حار لجيك لا موتا!‏ 588 00:49:57,611 --> 00:49:58,904 ما اسمك ثانية؟ 589 00:49:58,987 --> 00:50:01,198 ‏-‏ جانيت.‏ ‏ جانيت، معذرة.‏- 590 00:50:02,116 --> 00:50:04,451 هذا الوقت لشرب كأس.‏ 591 00:50:06,286 --> 00:50:10,416 لقد ضربني ضربة كلابة يسارية.‏ بدون يد، كانت لديه كلابة فقط.‏ 592 00:50:11,583 --> 00:50:13,669 ‏-‏ إلى أين تذهبين؟ ‏ إلى المرحاض.‏- 593 00:50:20,759 --> 00:50:22,261 ‏-‏ شكلك رائع.‏ ‏ شكرا.‏- 594 00:50:22,344 --> 00:50:24,596 ‏-‏ جوي هنا؟ ‏ نعم، جيك هناك أيضا.‏- 595 00:50:24,680 --> 00:50:27,808 سأذهب إلى هناك مع تومي والجماعة.‏ 596 00:50:28,058 --> 00:50:30,102 تعالي للشرب معنا إذا سنحت لك فرصة.‏ 597 00:50:33,522 --> 00:50:35,107 مرحبا يا جيك.‏ كيف حالك؟ 598 00:50:36,817 --> 00:50:38,318 هذا ليس كحولا، صحيح؟ 599 00:50:39,319 --> 00:50:41,321 ‏-‏ كيف الحال، جوي؟ ‏ تحية، سالفي.‏- 600 00:50:42,156 --> 00:50:44,199 ‏-‏ أنتما تستمتعان، صحيح؟ ‏ نعم.‏- 601 00:50:44,324 --> 00:50:46,785 أجلس هناك مع تومي كومو.‏ هل تأتي للشرب معنا؟ 602 00:50:46,827 --> 00:50:48,037 ‏-‏ هل تومي هنا؟ ‏ نعم.‏- 603 00:50:48,162 --> 00:50:49,163 لم أره يدخل.‏ 604 00:50:57,212 --> 00:50:58,505 إلى اللقاء، جوي.‏ 605 00:50:59,465 --> 00:51:01,717 ما هذه البذلة؟ شكله جيد، صحيح، جاك؟ 606 00:51:04,845 --> 00:51:06,722 فكرت أنها كانت أفضل نكتة لي.‏ 607 00:51:12,394 --> 00:51:13,979 انظر من هنا.‏ 608 00:51:16,356 --> 00:51:18,025 فيكي.‏ 609 00:51:18,358 --> 00:51:21,028 كيف حالك يا حلوة؟ تطيب رؤيتك.‏ 610 00:51:22,029 --> 00:51:24,865 قولي مرحبا لتشارلي.‏ اجلسي، اشربي معنا.‏ 611 00:51:24,907 --> 00:51:26,575 ،يجب أن أرجع إلى جيك جئت لأقول تحية فقط.‏ 612 00:51:26,700 --> 00:51:30,704 حسنا، شكرا على قدومك.‏ بنت طيبة، فيكي.‏ 613 00:51:31,080 --> 00:51:32,873 إنها تعاشر ذلك الغوريلا العاهر.‏ 614 00:51:32,998 --> 00:51:34,875 مؤكد أنه ضربها.‏ 615 00:51:38,337 --> 00:51:41,215 ‏-‏ لماذا احتجت لكل هذا الوقت؟ ‏ قلت مرحبا لتومي.‏- 616 00:51:41,340 --> 00:51:43,550 ‏-‏ رأيتك تقولين لهم مرحبا.‏ ‏ نعم.‏- 617 00:51:43,675 --> 00:51:47,054 ‏-‏ لماذا احتجت لكل هذا الوقت؟ ‏ قلت مرحبا فقط.‏- 618 00:51:47,429 --> 00:51:50,682 ‏-‏ وثم رجعت.‏ ‏ ماذا قال؟- 619 00:51:51,100 --> 00:51:53,185 سأل إن أردت الشرب ،فقلت لا 620 00:51:53,227 --> 00:51:55,020 إن جيك وجوي يجلسان هناك وانصرفت.‏ 621 00:51:55,521 --> 00:51:57,272 لماذا كلمت سالفي؟ 622 00:51:58,357 --> 00:52:00,609 سأل إن كان جوي هناك فأجبته بنعم.‏ 623 00:52:00,734 --> 00:52:03,570 وثم قال إن تومي هناك وأن أذهب لأقول مرحبا وهذا ما فعلته.‏ 624 00:52:05,072 --> 00:52:08,909 ‏-‏ أأنت معنية به؟ ‏ لا، لماذا أكون؟- 625 00:52:09,034 --> 00:52:11,870 ‏-‏ أنت متأكدة بأنك غير معنية به؟ ‏ نعم.‏- 626 00:52:13,455 --> 00:52:15,082 ،بعبارات أخرى لست معنية به 627 00:52:15,124 --> 00:52:18,585 ‏-‏ لكن لربما أنت معنية بشخص.‏ ‏ جيك، لا تبدأ، جيد؟- 628 00:52:18,919 --> 00:52:23,132 ‏-‏ دائما تبدأ بهذه السخافات.‏ ‏ اصمتي، سأضربك.‏- 629 00:52:23,257 --> 00:52:26,760 هذه من.‏.‏.‏ من سيد كومو.‏ 630 00:52:30,597 --> 00:52:32,391 هل آخذ هذا؟ 631 00:52:32,933 --> 00:52:34,810 ‏-‏ ماذا؟ ‏ هل آخذ هذا؟- 632 00:52:34,935 --> 00:52:36,228 لم أنته بعد.‏ 633 00:52:39,440 --> 00:52:41,900 أردت أن أقول الحقيقة.‏ مرحبا، كيف حالك؟ 634 00:52:41,942 --> 00:52:43,235 لوطي أصلع.‏ 635 00:52:47,322 --> 00:52:50,159 شكرا على الشراب.‏ 636 00:52:53,245 --> 00:52:55,956 ‏-‏ أين جيك؟ ‏ هو هناك، لا يريد المجيء.‏- 637 00:52:58,959 --> 00:53:01,128 ناده، سيأتي.‏ 638 00:53:04,131 --> 00:53:05,966 ‏-‏ أنا قادم.‏ ‏ ها هو قادم.‏- 639 00:53:06,091 --> 00:53:09,636 ماذا حصل؟ لا تتصل، ما عدنا نراك.‏ 640 00:53:12,097 --> 00:53:15,142 لا تزورنا، ألا تستطيع الاتصال؟ ماذا حصل؟ 641 00:53:15,267 --> 00:53:17,144 لا، أنا مشغول.‏ أسافر للمشاركة بالنزال.‏ 642 00:53:17,186 --> 00:53:20,981 ‏-‏ أنا مشغول، لست في المدينة.‏ ‏ مشغول، مشغول.‏ إنه يعاملني بجدية.‏- 643 00:53:21,148 --> 00:53:23,817 أنا أمزح، أنا أمزح.‏ 644 00:53:23,942 --> 00:53:25,986 هذا أفضل ملاكم لدي.‏ 645 00:53:27,321 --> 00:53:30,532 أولئك الزنوج، انسهم.‏ إنهم يخافون من الملاكمة.‏ 646 00:53:31,158 --> 00:53:33,202 ‏-‏ كيف حالك؟ جيد؟ ‏ أنا بخير، نعم.‏- 647 00:53:33,327 --> 00:53:35,954 ‏-‏ جيد؟ قوي؟ ‏ نعم.‏- 648 00:53:35,996 --> 00:53:40,376 ‏-‏ يجدر بجنيرو أن يحترص، صحيح؟ ‏ يجدر به.‏- 649 00:53:40,876 --> 00:53:43,670 بالنزالات الأخيرة كسبت نقودا بفضله.‏ 650 00:53:43,712 --> 00:53:47,341 ‏-‏ هو ليس ضعيفا، ملاكم جيد.‏ ‏ شاب جذاب، البنات متيمات به.‏- 651 00:53:47,883 --> 00:53:49,718 لا علامات عليه، نظيف.‏ 652 00:53:52,179 --> 00:53:54,848 جيك، هل ارتفعت بضعة كيلوغرامات أم أنا مخطئ؟ 653 00:53:54,973 --> 00:53:57,684 نعم، سمنت قليلا.‏ سأتخلص من الدهون بسرعة، لا مشكلة.‏ 654 00:53:57,726 --> 00:53:59,478 ‏-‏ حالا؟ ‏ حالا.‏- 655 00:54:00,479 --> 00:54:02,564 أريد طرح سؤال عليك.‏ 656 00:54:02,689 --> 00:54:05,025 هذا مجرد كلام، مجرد كلام.‏ 657 00:54:05,192 --> 00:54:07,361 لو قلت لك 658 00:54:07,486 --> 00:54:11,198 إنني أراهن عليك بالنزال ضد جنيرو بنقود كثيرة.‏ 659 00:54:11,240 --> 00:54:12,324 وإذا؟ 660 00:54:12,991 --> 00:54:16,036 ماذا كنت لتقول؟ ماذا تقول؟ 661 00:54:16,704 --> 00:54:18,706 كنت لأقول أن تقامر بكل ما لديك.‏ 662 00:54:19,164 --> 00:54:21,250 ‏-‏ كل شيء؟ ‏ كل شيء.‏- 663 00:54:21,917 --> 00:54:25,045 لأنني سأوسع له الثقب.‏ معذرة على الخشونة، أيتها البنات.‏ 664 00:54:26,505 --> 00:54:29,508 ‏-‏ سأجعله يعاني.‏ ‏ ما مشكلته؟- 665 00:54:29,675 --> 00:54:32,428 سأجعل أمه تندم على ولادته.‏ 666 00:54:33,262 --> 00:54:35,180 سأجعل منه كفتة.‏ ماذا؟ 667 00:54:35,222 --> 00:54:39,560 ‏-‏ ألم يقل أي شيء بالصحيفة؟ ‏ لا، هو شاب لطيف.‏ ولد وسيم.‏- 668 00:54:39,893 --> 00:54:42,604 لدي مشكلة، لا أعرف إن كنت سأهشمه أو ألاكمه.‏ 669 00:54:46,734 --> 00:54:48,610 تهشمه أو تلاكمه.‏ 670 00:54:48,736 --> 00:54:50,904 مؤكد أنه سيهشمك.‏ 671 00:54:51,613 --> 00:54:53,449 ‏-‏ من سيهشمني؟ ‏ جنيرو.‏- 672 00:54:53,574 --> 00:54:56,368 ‏-‏ أتريد أن أرتب كي يهشمك؟ ‏ أنا؟- 673 00:54:56,410 --> 00:54:58,203 ‏-‏ نعم.‏ ‏ لا، لا أريد أن يهشمني.‏- 674 00:54:58,245 --> 00:54:59,580 أستطيع أن أرتب هذا بسهولة.‏ 675 00:54:59,705 --> 00:55:01,415 ‏-‏ كيف؟ ،‏ أدخلكما إلى الحلبة- 676 00:55:01,540 --> 00:55:03,917 أحطم ملامحكما بالضرب وبوسعكما أن تذهبا إلى الجحيم.‏ 677 00:55:05,544 --> 00:55:08,964 ‏-‏ سألطخ بالدم.‏ ‏ أنت متعود، صحيح؟- 678 00:55:10,257 --> 00:55:13,469 اشرب، جنجار آيل، جيك.‏ 679 00:55:15,387 --> 00:55:17,139 بالنجاح، جيك.‏ 680 00:55:54,802 --> 00:55:56,261 فيك.‏ 681 00:55:58,347 --> 00:55:59,765 فيكي.‏ 682 00:56:00,307 --> 00:56:02,101 ‏-‏ ماذا؟ ‏ أنت مستيقظة؟- 683 00:56:03,519 --> 00:56:04,937 لا.‏ 684 00:56:06,980 --> 00:56:09,650 ‏-‏ أتسمعينني؟ ‏ ماذا؟- 685 00:56:15,781 --> 00:56:20,452 أتفكرين بشخص آخر عندما نكون في السرير؟ 686 00:56:21,829 --> 00:56:24,373 ‏-‏ ما معنى هذا؟ ‏ عندما نتضاجع.‏- 687 00:56:25,874 --> 00:56:27,960 ما الخطب؟ أحبك.‏ 688 00:56:30,045 --> 00:56:34,508 ‏-‏ فلماذا قلت ذلك عن جنيرو؟ ‏ ماذا قلت؟- 689 00:56:34,550 --> 00:56:36,635 قلت إن وجهه جميل.‏ 690 00:56:37,970 --> 00:56:42,516 ‏-‏ لم أنتبه إلى وجهه.‏ ‏ فلماذا قلت ذلك؟- 691 00:56:44,685 --> 00:56:48,021 ،لا أعرف ما قلت لا أعرف كيف شكله.‏ 692 00:56:49,022 --> 00:56:50,524 أخلد للنوم.‏ 693 00:57:02,036 --> 00:57:04,997 {\an8}‏-‏ لا موتا ضد جنيرو نيويورك، ١٩٤٧ -‏ 694 00:58:06,558 --> 00:58:08,602 الآن لم يعد شابا وسيما.‏ 695 00:58:13,273 --> 00:58:17,778 والفائز هنا واحد ،بعد عشر جولات 696 00:58:18,570 --> 00:58:20,489 جيك لا موتا!‏ 697 00:58:44,847 --> 00:58:47,933 أعطني قطعة ثلج، قليلا فقط.‏ فقط لأجل اللسان.‏ 698 00:58:48,809 --> 00:58:50,602 بدون ماء!‏ 699 00:58:50,769 --> 00:58:54,189 بربك، أنا هالك.‏ أيها السافل.‏ 700 00:58:56,483 --> 00:59:00,195 ٢ كغم.‏ واصل التدريب، هيا.‏ 701 00:59:08,370 --> 00:59:10,831 عندما رأيت النزال مع جنيرو لم أصدق.‏ 702 00:59:10,873 --> 00:59:13,042 لقد أجهز عليه.‏ كان مدهشا.‏ 703 00:59:13,167 --> 00:59:15,502 لقد حرف أنفه إلى الجهة الأخرى من الوجه.‏ 704 00:59:15,627 --> 00:59:17,713 ‏-‏ أنت تمزح.‏ ‏ بالكاد سقط أنفه.‏- 705 00:59:18,047 --> 00:59:20,674 جوي، من سيقاتل؟ من سيقاتل بالنزال المقبل؟ 706 00:59:20,799 --> 00:59:22,509 ،لا أعرف لا يمكن المعرفة.‏ 707 00:59:22,551 --> 00:59:24,970 مما رأيت، هذا الشاب الذي يجب أن يحصل على لقب البطولة.‏ 708 00:59:25,888 --> 00:59:27,681 جاكي كرتي، هذا جوي.‏ عليكما التعارف.‏ 709 00:59:27,806 --> 00:59:30,225 سمعت عنك أشياء كثيرة طيبة.‏ 710 00:59:30,392 --> 00:59:32,895 ‏-‏ سنفوز بالبطولة.‏ ‏ أنا متأكد.‏- 711 00:59:33,020 --> 00:59:35,022 أحب أخاك.‏ بفضله كسبت نقودا كثيرة.‏ 712 00:59:35,147 --> 00:59:36,857 أكثر منه، أنا متأكد.‏ 713 00:59:36,899 --> 00:59:38,901 كسبت مبلغا جيدا بالنزال ضد أوسكار جاكسون.‏ 714 00:59:39,818 --> 00:59:42,029 ماذا حصل لأوسكار؟ لم نعد نراه.‏ 715 00:59:42,071 --> 00:59:44,907 هو ثمل، مؤكد أنه مات.‏ من يبالي؟ 716 00:59:49,536 --> 00:59:53,707 إنه يعمل في مركز المدينة فتى مصعد.‏ بالصدفة مررت من هناك.‏ 717 00:59:53,916 --> 00:59:56,919 ‏-‏ لست إيطالية، لا أبالي.‏ ‏ أخذني إلى فوق.‏- 718 00:59:57,086 --> 01:00:00,005 ،كان أوسكار شابا أمينا دائما ظفرتم بالنجاح بفضله.‏ 719 01:00:00,047 --> 01:00:02,841 ‏-‏ نعم، ملاكم شديد.‏ ‏ قاتل أخاك ببسالة.‏- 720 01:00:05,177 --> 01:00:08,222 ‏-‏ اعذروني للحظة، سأرجع حالا.‏ ‏ لكن ارجع، جوي.‏- 721 01:00:17,689 --> 01:00:20,526 ‏-‏ حصل شيء.‏ ‏ لديهم مشكلة.‏- 722 01:00:20,567 --> 01:00:23,070 أأنت قلق؟ لا تفكر بهذا.‏ 723 01:00:23,112 --> 01:00:25,614 ‏-‏ أشرب معهم فقط!‏ ‏ اصمتي، اكتمي فمك!‏- 724 01:00:25,739 --> 01:00:27,074 ،كلاكما أشباه أشعر مثل سجينة.‏ 725 01:00:27,199 --> 01:00:29,743 يحظر أن أخرج، إذا نظرت إلى شخص يضربني.‏ 726 01:00:30,869 --> 01:00:33,122 ‏-‏ تظنين إذا صرخت، هذا سيجعلك محقة؟ ‏ أنا محقة.‏- 727 01:00:33,247 --> 01:00:34,456 ‏-‏ أنت مخطئة.‏ ‏ أنا محقة.‏- 728 01:00:34,581 --> 01:00:37,918 سئمت منكما تلازمان مؤخرتي بكل مكان أذهب إليه.‏ 729 01:00:39,545 --> 01:00:40,629 اخرسي.‏ 730 01:00:40,754 --> 01:00:42,089 ‏-‏ لا.‏ ‏ لا ترغميني.‏.‏.‏- 731 01:00:42,214 --> 01:00:45,426 لا ترغميني على الخرف بهذا المكان.‏ 732 01:00:45,718 --> 01:00:47,386 ماذا ينبغي أن أفعل؟ ،عمري ٢٠ سنة 733 01:00:47,428 --> 01:00:48,929 أيفترض أن أنام لوحدي بالبيت كل مساء؟ 734 01:00:49,054 --> 01:00:50,097 لماذا تزوجت منه؟ 735 01:00:50,139 --> 01:00:51,932 ‏-‏ لأنني أحبه.‏ ‏ أحقا؟- 736 01:00:52,057 --> 01:00:53,767 نعم، أحبه.‏ ماذا يفترض أن أفعل؟ 737 01:00:53,809 --> 01:00:55,728 هو لا يريد حتى نكاحي.‏ 738 01:00:57,062 --> 01:00:58,814 إنه ينافس منذ وقت طويل.‏ 739 01:00:58,939 --> 01:01:01,400 كل شيء سيكون كما يرام ما أن يسمحوا له بالمنافسة على اللقب.‏ 740 01:01:01,442 --> 01:01:04,445 ولن تضطري إلى الخروج مثل فاجرة.‏ 741 01:01:04,570 --> 01:01:07,322 ،جيك لن يكون بطلا بتاتا أشخاص كثيرون يكرهونه.‏ 742 01:01:07,448 --> 01:01:08,782 وأنت تخرجين للشرب معهم!‏ 743 01:01:08,907 --> 01:01:11,452 نعم، وسأفرغ من شرابي وأستمتع قليلا، لن أفعل شيئا.‏ 744 01:01:11,577 --> 01:01:12,995 أحضري أغراضك!‏ 745 01:01:17,624 --> 01:01:19,793 ‏-‏ قلت إنك لن تبقي هنا، أحضري أغراضك.‏ ‏ لا!‏- 746 01:01:19,918 --> 01:01:22,004 تجعلين من أخي مغفلا.‏ أحضري أغراضك.‏ 747 01:01:22,129 --> 01:01:25,507 اخرس!‏ اخرس!‏ لا تتدخل واخرس!‏ 748 01:01:25,632 --> 01:01:28,093 ‏-‏ أنت لا تفهم، جوي.‏ ‏ قلت لك اخرس!‏- 749 01:01:28,135 --> 01:01:30,804 ما مشكلتك؟ لا يحصل أي شيء هنا، هذا ساذج!‏ 750 01:01:30,846 --> 01:01:32,473 بمجمل الأمر شربنا قليلا.‏ 751 01:01:33,474 --> 01:01:35,809 ‏-‏ اهدأ، اهدأ.‏ ‏ بربك، تعرف أن الحال ليس هكذا.‏- 752 01:01:35,934 --> 01:01:37,269 أعرف، حسنا.‏ 753 01:01:37,311 --> 01:01:40,105 ‏-‏ كل شيء كما يرام الآن.‏ ‏ نحن صديقان منذ وقت طويل.‏- 754 01:01:40,147 --> 01:01:41,607 أنا عصبي.‏ هذه زوجة أخي.‏ 755 01:01:41,648 --> 01:01:44,943 ‏-‏ لم يحصل أي شيء.‏ ‏ آسف، حقا.‏ نحن صديقان.‏- 756 01:01:46,195 --> 01:01:50,032 كل شيء كما يرام؟ لم يحصل شيء؟ لم يحصل شيء؟ 757 01:02:01,502 --> 01:02:04,463 ‏-‏ ارحل من هنا، جوي!‏ ‏ ماذا تفعل؟- 758 01:02:11,303 --> 01:02:12,846 معتوه.‏ 759 01:02:15,724 --> 01:02:18,143 حثالة!‏ سأقلع عينيك!‏ 760 01:02:23,190 --> 01:02:25,359 لا تذكر ذلك يا تومي.‏ افعل ما ينبغي.‏ 761 01:02:25,484 --> 01:02:26,902 ونحن سنفعل ما ينبغي.‏ 762 01:02:27,027 --> 01:02:28,695 ‏-‏ لا تذكر أسماء.‏ ‏ أنت مخطئ.‏- 763 01:02:28,737 --> 01:02:30,823 هو مخطئ!‏ لم يحصل أي شيء!‏ 764 01:03:04,398 --> 01:03:07,401 ‏-‏ نادي دبوناير الدخول للأعضاء فقط -‏ 765 01:03:08,402 --> 01:03:11,905 أنتما متعارفان منذ سنين كثيرة وفعلتما الكثير معا.‏ 766 01:03:12,364 --> 01:03:14,908 جوي، فهمت أن هذه زوجة أخيك.‏ 767 01:03:15,117 --> 01:03:20,039 لكن لا يمكنك ضربه.‏ لا يمكن إثارة ضوضاء بمكان كهذا.‏ 768 01:03:20,080 --> 01:03:22,458 سمعنا وجهة نظر كل طرف 769 01:03:23,125 --> 01:03:28,380 وسوف ننسى الأمر.‏ لا يفترض بي، لكن سأنسى هذا.‏ 770 01:03:30,382 --> 01:03:32,593 ،الآن، هاكما ما أريد أن تفعلاه 771 01:03:32,634 --> 01:03:35,721 ،أريد أن تتصافحا أن تنسيا كل الأمر 772 01:03:35,929 --> 01:03:39,975 وألا تحقدا.‏ الأهم ألا تحقدا.‏ 773 01:03:40,976 --> 01:03:43,103 هيا، تصافحا.‏ 774 01:03:47,775 --> 01:03:49,902 من جهتي لا بأس إذا كان لا بأس من جهتك.‏ 775 01:03:52,571 --> 01:03:56,325 ‏-‏ للأسف أن هذا حصل أصلا، تومي.‏ ‏ وأسفاه علينا جميعا.‏- 776 01:03:58,327 --> 01:04:02,998 ‏-‏ ستتغلب.‏ ‏ سالفي، دعني أكلمه على انفراد للحظة.‏- 777 01:04:05,959 --> 01:04:08,504 أأنت بخير؟ نلتقي يوم الاثنين أو الثلاثاء.‏ 778 01:04:08,754 --> 01:04:10,756 معذرة، لقد نسيت هذا.‏ 779 01:04:11,423 --> 01:04:13,467 أأنت مجنون؟ قتلتني.‏ 780 01:04:19,139 --> 01:04:24,144 ‏-‏ عدا هذا، كل شيء كما يرام بالعائلة؟ ‏ نعم، إنهم كما يرام.‏ الجميع بخير.‏- 781 01:04:28,190 --> 01:04:30,526 ما هي مشكلتك إذا؟ ألا تستطيع التكلم؟ 782 01:04:30,818 --> 01:04:34,988 ‏-‏ أنا أتكلم.‏ ‏ تصرفك غريب، لا أفهمك.‏- 783 01:04:36,115 --> 01:04:39,368 ما مسألة الإجابات القصيرة؟ "نعم، نعم كلهم بخير.‏" 784 01:04:41,036 --> 01:04:43,163 أأنت مستعجل للخروج من هنا أو ما شابه؟ 785 01:04:43,205 --> 01:04:44,623 لا يا تومي.‏ 786 01:04:44,665 --> 01:04:49,461 لا، ببساطة المشاكل التي واجهناها هنا، المشادات وكل هذا.‏.‏.‏ 787 01:04:51,171 --> 01:04:56,885 اسمعني يا جيك.‏ لقد بدأ يحرج.‏ 788 01:04:58,011 --> 01:05:01,056 إنه يحرجني أمام أشخاص معينين.‏ 789 01:05:01,390 --> 01:05:03,475 إنه يظهرني بشكل سيئ.‏ 790 01:05:04,143 --> 01:05:07,521 ألا أستطيع رعاية ملاكم من حيي؟ 791 01:05:08,021 --> 01:05:12,317 ماذا دهاه؟ لماذا يشدد على نفسه، بحق السماء؟ 792 01:05:12,359 --> 01:05:14,695 ،كان يأتي إلي كنت أخفف عنه.‏ 793 01:05:17,573 --> 01:05:19,700 إنه عنيد مثل البغل.‏ 794 01:05:24,496 --> 01:05:26,874 من الصعب تفسير هذا، تومي.‏ 795 01:05:27,833 --> 01:05:31,712 جاك يحترمك وحتى أنه لا يقول مرحبا لأحد.‏ 796 01:05:31,920 --> 01:05:34,048 ،هو يتكلم معك هو يستلطفك.‏ 797 01:05:35,758 --> 01:05:38,510 ،لكن عندما يكون لديه هدف ،أنت تعرف 798 01:05:38,552 --> 01:05:41,388 هو عنيد، يريد أن يفعل كل شيء على طريقته.‏ 799 01:05:41,889 --> 01:05:45,017 حتى إذا نزل يسوع عن ،الصليب لن يكترث 800 01:05:45,100 --> 01:05:48,395 سيفعل ما يريد.‏ هو يريد أن يفعل هذا بنفسه.‏ 801 01:05:48,520 --> 01:05:50,856 ‏-‏ يريد النجاح بقواه الذاتية.‏ ‏ النجاح بقواه الذاتية؟- 802 01:05:51,440 --> 01:05:55,569 يعتقد أنه سيصبح بطلا بقواه الذاتية؟ 803 01:05:57,071 --> 01:05:59,406 ‏-‏ نعم، هو مجنون.‏ ‏ نعم، هو مجنون.‏- 804 01:05:59,907 --> 01:06:03,410 ،لا يحترم أحدا لا يستمع لأحد.‏ 805 01:06:03,535 --> 01:06:05,913 ‏-‏ هذا ليس جنونا!‏ ‏ لكنه يحترمك، تومي.‏- 806 01:06:06,038 --> 01:06:10,751 هو لا يحترم أحدا.‏ :اسمع ما ستفعل لأجلي 807 01:06:10,793 --> 01:06:15,756 قل له إنني لا أبالي ،كم هو متألق أو رائع 808 01:06:15,881 --> 01:06:19,551 بوسعه أن يهزم كل الأبطال ،في العالم 809 01:06:19,635 --> 01:06:23,263 لكن لن يسمحوا له بالمنافسة في البطولة، ليس بدوننا.‏ 810 01:06:24,223 --> 01:06:28,310 ،أنت شاب ذكي اذهب وقل له هذا.‏ 811 01:06:33,732 --> 01:06:37,319 ابن حرام!‏ حذاء بـ ٢٠ دولارا.‏ 812 01:06:44,993 --> 01:06:46,620 ألن تسألني ما حصل؟ 813 01:06:51,125 --> 01:06:52,418 ماذا حصل؟ 814 01:06:54,962 --> 01:06:57,339 ‏-‏ ما المشكلة؟ ‏ أذكر أنني التقيت بها هنا.‏- 815 01:06:58,632 --> 01:07:00,801 ‏-‏ من؟ ‏ فيكي.‏- 816 01:07:03,846 --> 01:07:06,974 لماذا، ماذا حصل؟ ماذا فعلت هذه المرة؟ 817 01:07:10,310 --> 01:07:14,106 إنها تفعل شيئا.‏ أريد أن أمسكها فقط، مرة واحدة.‏ 818 01:07:17,818 --> 01:07:20,779 جاك، اصنع لنفسك معروفا.‏ 819 01:07:21,321 --> 01:07:24,158 اطردها.‏ اطردها من البيت.‏ 820 01:07:24,366 --> 01:07:26,952 أو تعيش معها وتتيح لها إفساد حياتك.‏ 821 01:07:26,994 --> 01:07:28,495 لأن هذا ما يحصل.‏ 822 01:07:31,665 --> 01:07:34,376 كم تستطيع أن تعاني؟ كم ستعاني منها؟ 823 01:07:44,178 --> 01:07:45,888 إذا ماذا قال؟ 824 01:07:46,805 --> 01:07:49,308 شيء من قبيل "‏لدي أخبار طيبة وأخبار سيئة.‏"‏ 825 01:07:50,017 --> 01:07:53,187 الأخبار الطيبة ،أنهم نظموا لك نزالا على البطولة 826 01:07:53,479 --> 01:07:57,149 الأخبار السيئة أنهم يريدون أن تخسر لأجلهم.‏ 827 01:07:58,692 --> 01:08:02,029 ‏-‏ إذا ما الجديد؟ ‏ ماذا توقعت؟ أظننت أن هذا لن يأتي؟- 828 01:08:03,530 --> 01:08:06,200 ‏-‏ أحيانا نفوز، أحيانا نخسر.‏ ‏ هذه المرة نخسر.‏- 829 01:08:08,660 --> 01:08:10,204 بيلي فوكس.‏ 830 01:08:10,412 --> 01:08:14,208 ٧٨ كغم و٧٤ غراما.‏ 831 01:08:16,751 --> 01:08:21,548 جيك لا موتا.‏ ٧٥ كغم.‏ 832 01:08:21,590 --> 01:08:24,718 ،مؤكد أنك سمعت أحاديث كثيرة إشاعات كثيرة.‏ 833 01:08:25,177 --> 01:08:28,889 بالواقع، قبل برهة آمن الجميع أنك ستفوز 834 01:08:28,930 --> 01:08:31,350 وفجأة يفكرون ،أنك منافس ضعيف 835 01:08:31,392 --> 01:08:33,394 والناس يتحدثون.‏ هذا بسيط جدا.‏ 836 01:08:33,519 --> 01:08:37,064 ‏-‏ غريب، لم أسمع أي شيء.‏ ‏ يتكلمون، وهذا ليس جيدا.‏- 837 01:08:37,272 --> 01:08:39,441 بالواقع، أبعدوا المراهنات عن هذا النزال.‏ 838 01:08:39,566 --> 01:08:41,234 لا أحد يراهن على النزال.‏ 839 01:08:41,359 --> 01:08:45,030 مراهنون مخضرمون يقولون إنك تخطط للخسارة.‏ 840 01:08:45,113 --> 01:08:47,366 ‏-‏ هراء.‏ ‏ صحيح، مجرد هراء.‏- 841 01:08:48,408 --> 01:08:50,077 أتريد المراهنة؟ 842 01:08:50,119 --> 01:08:54,206 إذا، سأهتم بهذا.‏ راهن على فوكس، لأنني سأفوز.‏ 843 01:08:54,415 --> 01:08:56,750 لا يمكن حطي بالأرض.‏ لا أحط لأجل أحد.‏ 844 01:08:56,791 --> 01:08:59,044 ‏-‏ هذا ما أردت سماعه.‏ ‏ أردت أن تعرف فقط.‏- 845 01:08:59,086 --> 01:09:01,088 حسنا، كولونيل.‏ 846 01:09:01,755 --> 01:09:04,133 أنزلت إلى هنا بسبيل هذه السخافات فقط؟ 847 01:09:13,475 --> 01:09:15,644 {\an8}‏-‏ لا موتا ضد فوكس نيويورك، ١٩٤٧-‏ 848 01:09:15,769 --> 01:09:17,271 {\an8}مساء الخير، سيداتي وسادتي.‏ 849 01:09:17,396 --> 01:09:22,151 أهلا وسهلا إلى المنافسة الرئيسية بمديسون سكوير غاردن.‏ 850 01:09:22,276 --> 01:09:25,571 بهذا الركن، بوزن ٧٨ كغم.‏.‏.‏ 851 01:09:25,653 --> 01:09:29,616 الحكم الرئيسي، تستطيع أن تتصور؟ 852 01:09:30,325 --> 01:09:32,661 بيلي فوكس!‏ 853 01:09:36,457 --> 01:09:40,753 ستيف، أسرحوا أخاك من المشفى؟ أسرحوه؟ 854 01:09:43,505 --> 01:09:45,466 تشارلي، دعني أجلس هناك.‏ 855 01:09:47,760 --> 01:09:50,304 ماذا حصل؟ 856 01:09:50,345 --> 01:09:51,764 كل شيء كما يرام، اجلس.‏ 857 01:09:51,805 --> 01:09:53,474 تصافحا وابدآ بالملاكمة.‏ 858 01:10:07,946 --> 01:10:10,449 هيا، انهض!‏ 859 01:10:10,532 --> 01:10:13,327 ماذا تفعل؟ اضربني أيها السفيه.‏ هيا!‏ 860 01:10:15,829 --> 01:10:19,500 ماذا تفعل، جيك؟ هيا!‏ اضربه!‏ 861 01:10:28,967 --> 01:10:31,345 اللعنة، ما مشكلتك؟ 862 01:10:31,387 --> 01:10:33,514 ماذا تظن أنك فاعل؟ 863 01:10:34,181 --> 01:10:36,475 ‏-‏ هو بطيء قليلا، هذا كل شيء.‏ ‏ ماذا تفعل هناك؟- 864 01:10:36,517 --> 01:10:38,811 هو جيد، هو بطيء قليلا.‏ 865 01:10:38,894 --> 01:10:40,521 إنه يتحسن.‏ لم أنت قلق؟ 866 01:10:42,523 --> 01:10:46,693 ‏-‏ ادخل إلى الإيقاع، جيك.‏ معذرة.‏ ‏ هيا، جيك!‏ راهنت عليك!‏- 867 01:10:59,873 --> 01:11:03,001 أيها المتحايل!‏ النزال مزيف!‏ 868 01:11:08,716 --> 01:11:11,385 لماذا تقف هكذا؟ هيا حط أرضا.‏ 869 01:11:11,427 --> 01:11:15,681 حكم الحلبة يوقف العراك بعد دقيقتين و٢٦ ثانية.‏ 870 01:11:15,723 --> 01:11:17,558 بالجولة الرابعة.‏ 871 01:11:17,933 --> 01:11:21,019 الفائز بالضربة القاضية فنيا 872 01:11:21,353 --> 01:11:25,733 هو بيلي فوكس الذي لا يهزم!‏ 873 01:11:42,041 --> 01:11:45,711 توقف عن الملاكمة.‏ إنها دولة حرة.‏ توقف عن الملاكمة.‏ 874 01:11:48,088 --> 01:11:50,424 ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ 875 01:11:51,425 --> 01:11:53,093 ماذا فعلت؟ 876 01:11:55,763 --> 01:11:57,598 ماذا فعلت؟ 877 01:12:16,950 --> 01:12:21,455 - ‏-‏ هيئة الحكام تقصي لا موتا 878 01:12:21,622 --> 01:12:23,749 ما أوقحهم!‏ 879 01:12:25,584 --> 01:12:27,961 لقد خسرت.‏ ماذا يريدون أيضا؟ 880 01:12:28,087 --> 01:12:29,630 يريدون أن أحط أرضا أيضا؟ 881 01:12:29,963 --> 01:12:33,467 ‏-‏ لا أحط أرضا لأجل أحد.‏ ‏ اصنع لي معروفا.‏- 882 01:12:33,759 --> 01:12:35,969 ارفع يديك.‏ أريد أن أريك شيئا.‏ 883 01:12:38,514 --> 01:12:42,142 ‏-‏ ما الصعب بكل هذا؟ ‏ جوي، لا تفهم!‏- 884 01:12:42,434 --> 01:12:46,146 أنت لا تفهم.‏ جعلوني أقاتل سفيها!‏ هو سفيه!‏ 885 01:12:46,480 --> 01:12:50,526 لمسته فقط وبالكاد خر!‏ ماذا عساني أن أفعل؟ 886 01:12:50,651 --> 01:12:52,611 لا داعي لمساعدته ورفعه!‏ 887 01:12:52,861 --> 01:12:54,655 إذا ما العمل؟ ،إذا لم أرفعه 888 01:12:54,697 --> 01:12:56,949 ماذا عساني أن أفعل؟ سأتورط بمشاكل أكثر.‏ 889 01:12:57,950 --> 01:12:59,201 لا أعرف.‏ 890 01:12:59,702 --> 01:13:03,372 انظر: "‏دفعة الفوز جمدت حتى يبدأ تحقيق المدعي اللوائي.‏"‏ 891 01:13:03,831 --> 01:13:09,336 انظر، كيف يقدمونني؟ كسفيه، كعبد.‏ 892 01:13:10,170 --> 01:13:12,715 ‏-‏ مثل ماذا؟ ‏ مثل عبد السنة؟- 893 01:13:13,465 --> 01:13:15,008 تومي لن ينسانا.‏ 894 01:13:16,176 --> 01:13:18,387 سيتيح لك المنافسة إذا لم يمت.‏ 895 01:13:19,847 --> 01:13:21,557 ‏-‏ من؟ ‏ تومي.‏- 896 01:13:22,182 --> 01:13:25,519 ‏-‏ عم تتحدث؟ ‏ قلت إن تومي لن ينساك.‏- 897 01:13:25,561 --> 01:13:27,354 سيتيح لك المنافسة إذا لم يمت.‏ 898 01:13:27,396 --> 01:13:29,398 ‏-‏ يجب إبقائه على قيد الحياة.‏ ‏ أهو مريض بشيء؟- 899 01:13:29,648 --> 01:13:32,693 ‏-‏ لا، أقول فقط.‏.‏.‏ ‏ ماذا لديه؟- 900 01:13:32,901 --> 01:13:38,198 {\an8}‏-‏ بعد عامين.‏ دترويت، ١٥ حزيران ١٩٤٩ -‏ 901 01:13:39,700 --> 01:13:42,536 ‏النادي يهنئ بطل العالم" ،بالوزن المتوسط، مارسل سردن 902 01:13:42,870 --> 01:13:45,039 ،‏والمنافس على اللقب" جيك لا موتا"‏ 903 01:13:46,707 --> 01:13:48,709 ماذا تريد أن أفعل؟ الحلبة في الخارج.‏ 904 01:13:48,834 --> 01:13:50,669 أتريد الملاكمة بالمطر؟ هذا الستاد.‏ 905 01:13:51,086 --> 01:13:54,840 ‏-‏ انتظرت لغاية الآن، انتظر قليلا.‏ ‏ أتريد الانتظار ٢٤ ساعة؟- 906 01:13:54,882 --> 01:13:58,010 ‏-‏ لا أريد الانتظار.‏ ‏ ولا أنا، لكن علينا الانتظار.‏- 907 01:13:59,887 --> 01:14:03,182 ‏-‏ هلا توقفتم؟ ‏ توقف عن التحدث معهم!‏- 908 01:14:03,223 --> 01:14:05,434 لماذا تدعهم يستمتعون بهذا؟ أغلق الهاتف.‏ 909 01:14:05,559 --> 01:14:08,562 هو لا يريد التكلم مع أحد.‏ كم مرة يمكن أن نقول لك؟ 910 01:14:08,687 --> 01:14:11,774 أسمعته يصرخ؟ توجد فوضى كافية، لا تتصلوا.‏ 911 01:14:12,024 --> 01:14:14,777 لا رد!‏ نعم، شكرا.‏ إلى اللقاء.‏ 912 01:14:15,611 --> 01:14:19,573 ‏-‏ شوكة بالحلق، لا أصدق.‏ ‏ لماذا تدعهم يستمتعون بهذا؟- 913 01:14:19,615 --> 01:14:23,035 ‏-‏ أغلق بوجوههم.‏ ‏ سأذهب لإحضار الطعام.‏ ماذا تريد؟- 914 01:14:23,243 --> 01:14:24,578 لا أريد شيئا.‏ 915 01:14:24,912 --> 01:14:28,248 ‏-‏ لا أريد شيئا.‏ ‏ عليك تناول شيء.‏- 916 01:14:30,250 --> 01:14:33,087 لا يمكن ألا تأكل.‏ تناول شريحة لحم.‏ 917 01:14:33,128 --> 01:14:37,591 امضغ وابصق.‏ وزنك سيكون جيدا غدا.‏ هذا يزعجك؟ 918 01:14:40,094 --> 01:14:42,596 جيد، سأطلب شريحة لحم.‏ إذا أردت، كل.‏ 919 01:14:42,763 --> 01:14:46,767 وإلا، افعل ما شئت.‏ فيكي، ماذا تريدين؟ 920 01:14:47,726 --> 01:14:51,397 ‏-‏ اطلب لي قطعة كعك.‏ ‏ هذا كل ما تريدينه.‏- 921 01:14:52,064 --> 01:14:56,110 ربما تأكلين همبرغر وبطاطا؟ أفضل، هذا مثل وجبة كاملة.‏ 922 01:14:56,151 --> 01:15:00,948 ‏-‏ نعم، هذا جيد.‏ اطلب لي.‏ ‏ لحظة، ماذا أردت أن تأكلي؟- 923 01:15:01,448 --> 01:15:04,743 ‏-‏ منذ متى تطلبين شيئا كهذا؟ ‏ هذا ما أريده.‏- 924 01:15:05,285 --> 01:15:08,247 إنها دولة حرة.‏ لا تدعي أحدا يؤثر عليك.‏ 925 01:15:08,288 --> 01:15:10,249 لم أقل لها ما تأكل.‏ نصحت فقط.‏ 926 01:15:10,624 --> 01:15:12,292 لماذا تقول لها ما تأكل؟ 927 01:15:12,418 --> 01:15:15,796 لم أقل، لا يهمني ما ستأكله.‏ 928 01:15:15,838 --> 01:15:17,464 إذا لماذا قلت لها؟ 929 01:15:18,340 --> 01:15:20,300 اطلب لي همبرغر.‏ 930 01:15:23,303 --> 01:15:25,431 اطلب لها همبرغر، هذا كل شيء.‏ 931 01:15:28,684 --> 01:15:31,520 ماذا تفعلون هناك؟ كم من الوقت يستغرق هذا؟ 932 01:15:31,645 --> 01:15:32,980 ٤٠ ثانية.‏ 933 01:15:33,105 --> 01:15:37,317 ،٤٠ ثانية ليست جيدة يجب خياطتها بـ ٣٠ ثانية.‏ 934 01:15:40,487 --> 01:15:42,031 جاك.‏ 935 01:15:43,532 --> 01:15:45,784 ‏-‏ ماذا؟ ‏ جاء شخص لرؤيتك.‏- 936 01:15:47,161 --> 01:15:48,871 ‏-‏ أهلا، جيك.‏ ‏ تومي، كيف حالك؟- 937 01:15:48,996 --> 01:15:49,997 كيف الحال؟ 938 01:15:55,836 --> 01:15:57,463 قل مرحبا لتشارلي.‏ تشارلي!‏ 939 01:15:57,504 --> 01:15:58,547 جيك، كيف حالك؟ 940 01:15:58,672 --> 01:16:00,340 ‏-‏ مرحبا، تشارلي.‏ ‏ بالنجاح.‏- 941 01:16:03,302 --> 01:16:06,013 ‏-‏ كيف تشعر؟ ‏ أنا بخير، شكرا.‏- 942 01:16:06,055 --> 01:16:09,808 ‏-‏ أأنت بخير؟ ‏ أشعر كما أشعر.‏- 943 01:16:09,850 --> 01:16:11,894 يجب أن ألاكم وعندها أعرف إن كنت بخير.‏ 944 01:16:12,019 --> 01:16:15,856 ‏-‏ حسنا.‏ جئنا فقط كي نتمنى لك النجاح.‏ ‏ شكرا.‏- 945 01:16:15,981 --> 01:16:17,357 ‏-‏ أتحتاج شيئا؟ ‏ لا.‏- 946 01:16:17,483 --> 01:16:19,359 ‏-‏ متأكد؟ ‏ لا، شكرا يا تومي.‏- 947 01:16:19,485 --> 01:16:22,362 انتبه لنفسك، بالنجاح.‏ بارك الله فيك.‏ 948 01:16:22,404 --> 01:16:24,907 ‏-‏ حسنا، تومي، شكرا.‏ ‏ ستكون بخير.‏- 949 01:16:26,492 --> 01:16:28,911 ألق التحية على الجميع.‏ تحية، فيكي.‏ 950 01:16:29,036 --> 01:16:31,372 ‏-‏ تومي، انتظر.‏ ‏ نشكرك على قدومك.‏- 951 01:16:31,497 --> 01:16:36,210 ‏-‏ هذا حقا من لطفك.‏ ‏ متى شئت، جوي.‏ متى شئت.‏- 952 01:16:36,335 --> 01:16:38,420 هذا هام بهذه الآونة.‏ 953 01:16:38,712 --> 01:16:40,881 ‏-‏ أردت أن أقول تحية فقط.‏ ‏ إلى اللقاء يا حلوة.‏- 954 01:16:41,006 --> 01:16:43,675 ‏-‏ أريد أن تعتني به جيدا، اتفقنا؟ ‏ سأهتم به.‏- 955 01:16:43,717 --> 01:16:46,053 جوي، اتصل بي بكل طلب صغير.‏ 956 01:16:46,178 --> 01:16:48,889 إذا كان عصبيا، اتصل بي.‏ تحية، عزيزتي.‏ 957 01:16:50,224 --> 01:16:52,601 ،انظروا إلى هذا الوجه يا له من وجه!‏ 958 01:16:52,768 --> 01:16:56,855 إنها لفتاة رائعة، صحيح؟ انظروا إليها، جميلة كالعادة.‏ 959 01:16:57,689 --> 01:17:01,860 ‏-‏ اتصل إذا احتجت، نعم؟ تحية للجميع!‏ ‏ وداعا، تومي.‏- 960 01:17:08,117 --> 01:17:09,535 فيكي.‏ 961 01:17:10,911 --> 01:17:12,079 فيكي.‏ 962 01:17:13,080 --> 01:17:14,581 تعالي.‏ 963 01:17:14,915 --> 01:17:16,250 تعالي للحظة.‏ 964 01:17:23,590 --> 01:17:25,134 ماذا كان هذا؟ 965 01:17:25,759 --> 01:17:31,265 ‏-‏ ماذا؟ ‏ تعرفين، ماذا كان هذا.‏.‏.‏ معه؟- 966 01:17:32,891 --> 01:17:35,602 ‏-‏ لا أعرف، ببساطة ألقيت التحية.‏ ‏ فجأة أصبحت قريبة منه هكذا؟- 967 01:17:37,146 --> 01:17:40,107 لا تفعلي هذا، ألقي التحية وقولي وداعا، أسمعت؟ 968 01:17:40,232 --> 01:17:41,275 سمعت.‏ 969 01:17:42,109 --> 01:17:46,739 أسمعت ما قلت؟ لا تعامليني أبدا بقلة احترام.‏ أسمعت؟ 970 01:17:46,780 --> 01:17:48,323 أسمعت؟ 971 01:17:48,449 --> 01:17:50,451 ‏-‏ نعم، سمعت.‏ ‏ حسن، اذهبي إلى هناك.‏- 972 01:17:51,952 --> 01:17:52,953 تعالي.‏ 973 01:17:53,078 --> 01:17:55,622 ‏-‏ هلا تتوقف عن هذا؟ هيا توقف!‏ ‏ اصمت!‏- 974 01:17:55,748 --> 01:17:59,126 اصمت!‏ سأتولى أمرك لاحقا!‏ اصمت!‏ 975 01:18:07,801 --> 01:18:09,803 كلاكما يسقمني.‏ 976 01:18:14,475 --> 01:18:16,143 سأرد عليكما لاحقا.‏ 977 01:19:43,731 --> 01:19:47,943 ،بطولة العالم بوزن متوسط ١٥ جولة.‏ 978 01:19:48,569 --> 01:19:52,114 بهذا الركن، المنافس المحترم 979 01:19:52,239 --> 01:19:55,701 ،بوزن ٧١ كغم و٦٠ غراما 980 01:19:55,784 --> 01:19:59,246 ،الثور من برونكس جيك لا موتا.‏ 981 01:20:08,213 --> 01:20:10,299 ‏-‏ لا موتا ضد بطل الوزن المتوسط مارسيل سردن، ١٩٤٩-‏ 982 01:20:28,400 --> 01:20:29,943 - ‏-‏ الجولة الثالثة 983 01:20:35,407 --> 01:20:36,950 - ‏-‏ الجولة السابعة 984 01:20:40,329 --> 01:20:41,622 - ‏-‏ الجولة التاسعة 985 01:20:50,798 --> 01:20:52,466 أجهز عليه!‏ 986 01:20:57,471 --> 01:21:00,974 تنفس فقط وهو يهلك، جاك.‏ انظر إليه.‏ 987 01:21:01,517 --> 01:21:02,851 أأنت بخير؟ 988 01:21:06,105 --> 01:21:07,815 هو لا يستطيع المواصلة؟ 989 01:21:08,190 --> 01:21:10,818 أيها الحكم الرئيسي.‏ سأوقف النزال.‏ 990 01:21:27,668 --> 01:21:32,506 سردن غير قادر على المواصلة.‏ حكم الحلبة يوقف النزال.‏ 991 01:21:32,715 --> 01:21:36,176 والفائز بالضربة القاضية ،فنيا بالجولة العاشرة 992 01:21:36,343 --> 01:21:39,179 بطل العالم الجديد بالوزن المتوسط 993 01:21:39,304 --> 01:21:42,307 ،الثور من برونكس جيك لي موتا!‏ 994 01:22:04,663 --> 01:22:06,874 {\an8}‏-‏ بلهام باركوي نيويورك، ١٩٥٠ -‏ 995 01:22:06,999 --> 01:22:09,752 {\an8}لا تهز هذا، جاك.‏ لا تهز هذا.‏ 996 01:22:10,377 --> 01:22:11,879 يحظر القيام بهذا.‏ 997 01:22:17,384 --> 01:22:20,387 ‏-‏ أنت في البيت.‏ ‏ أهلا، فيك.‏- 998 01:22:20,721 --> 01:22:22,014 أهلا، جوي.‏ 999 01:22:25,934 --> 01:22:30,230 ‏-‏ أين كنت؟ ‏ خرجت.‏ ماذا حصل؟- 1000 01:22:30,355 --> 01:22:31,440 التلفاز لا يشتغل.‏ 1001 01:22:32,566 --> 01:22:37,237 ‏-‏ إلى أين ذهبت؟ ‏ ذهبت للتسوق، زرت أختي.‏- 1002 01:22:50,042 --> 01:22:53,253 ماذا أصابك؟ لماذا تقبلها على الفم؟ 1003 01:22:53,420 --> 01:22:55,422 قلت مرحبا.‏ أيحظر أن أقبل صهرتي؟ 1004 01:22:55,589 --> 01:22:58,300 ‏-‏ ألا تكفي قبلة على الوجنة؟ ‏ بربك.‏.‏.‏- 1005 01:22:58,425 --> 01:23:00,094 حتى أمي لا أقبلها على الفم مثلك.‏ 1006 01:23:00,219 --> 01:23:01,595 أصبحت روميو فجأة.‏ 1007 01:23:01,637 --> 01:23:04,640 ‏-‏ لا يفترض أن تقبل أمك على الفم.‏ ‏ أتحدث عن هذا.‏- 1008 01:23:10,604 --> 01:23:12,606 ‏-‏ كيف هذا؟ ‏ نرى شيئا.‏- 1009 01:23:17,236 --> 01:23:19,738 تحرك، بطنك يخفي عني.‏ 1010 01:23:21,240 --> 01:23:23,075 لماذا تنظر إلي هكذا؟ 1011 01:23:25,953 --> 01:23:28,831 يفترض أن تكون بطلا وتأكل وكأنه لا يوجد غد.‏ 1012 01:23:28,956 --> 01:23:32,584 رجاء، انس كم من الوقت بذلت لكي تحصل على اللقب.‏ 1013 01:23:32,668 --> 01:23:35,587 نسيت.‏ يفترض أن تدافع عن اللقب بعد شهر، واصل الأكل!‏ 1014 01:23:36,630 --> 01:23:38,924 ينظر إلي وكأنني لا أعرف عما أتحدث.‏ 1015 01:23:42,636 --> 01:23:45,139 جوي، ماذا حصل لك مع سالفي بنادي كوبا بحينه؟ 1016 01:23:45,264 --> 01:23:46,306 متى؟ 1017 01:23:46,640 --> 01:23:48,267 عندما ضربته.‏ 1018 01:23:49,309 --> 01:23:53,021 عندما ضربت باب التاكسي برأسه وكسرت عليه كأسا؟ 1019 01:23:53,647 --> 01:23:55,983 ‏-‏ نعم.‏ ‏ أخبرتك عن هذا.‏- 1020 01:23:57,276 --> 01:23:58,944 ‏-‏ لا.‏ ‏ ألم أخبرك؟- 1021 01:23:58,986 --> 01:24:00,320 لا، لم تخبرني.‏ 1022 01:24:00,487 --> 01:24:03,323 هذه ليست مشكلة.‏ لقد ضربته عندما كان ثملا.‏ 1023 01:24:03,449 --> 01:24:05,284 ،كان ثملا بدأ يتكلم ببذاءة.‏ 1024 01:24:05,325 --> 01:24:06,827 كان علينا الذهاب إلى المدينة وترتيب المسألة عند تومي.‏ 1025 01:24:06,952 --> 01:24:11,331 ‏-‏ الجميع نسوا هذا.‏ ‏ كيف لم تخبرني عن هذا؟- 1026 01:24:11,498 --> 01:24:13,042 لا علاقة لك بهذا أبدا.‏ 1027 01:24:15,169 --> 01:24:17,171 ‏-‏ لا علاقة لي بهذا؟ ‏ لا.‏- 1028 01:24:17,296 --> 01:24:20,716 إذا بمن له علاقة؟ فيكي؟ 1029 01:24:21,467 --> 01:24:24,970 ‏-‏ جاك، فسرت لك للتو كل شيء، صحيح؟ ‏ نعم.‏- 1030 01:24:25,012 --> 01:24:26,680 كان هذا بيني وبين سالفي.‏ 1031 01:24:26,722 --> 01:24:29,475 لا علاقة لهذا بك وفيكي والا لكنت أخبرتك.‏ 1032 01:24:33,187 --> 01:24:36,565 ‏-‏ لم أسمع هذا، جو.‏ ‏ ما معنى هذا؟- 1033 01:24:36,690 --> 01:24:37,691 لم أسمع هذا.‏ 1034 01:24:37,816 --> 01:24:40,027 ‏-‏ ماذا سمعت؟ ‏ سمعت أشياء.‏- 1035 01:24:41,028 --> 01:24:43,697 ‏-‏ سمعت عني وعن سالفي.‏ ‏ سمعت أشياء، جوي.‏- 1036 01:24:43,989 --> 01:24:46,992 ‏-‏ سمعت أنني شوهت سحنة سالفي.‏ ‏ جوي، سمعت أشياء.‏- 1037 01:24:47,034 --> 01:24:49,244 ‏-‏ ماذا سمعت؟ ‏ سمعت أشياء.‏- 1038 01:24:49,370 --> 01:24:52,206 سمعت أشياء.‏ أتريد أن تقلق؟ لا تبدأ بهذا.‏ 1039 01:24:52,331 --> 01:24:54,750 أتعرف ما يجب أن يقلقك؟ النزال على اللقب التالي الجديد.‏ 1040 01:24:54,875 --> 01:24:56,418 هذا ما ينبغي أن يقلقك.‏ 1041 01:24:57,378 --> 01:24:58,587 اهتم بهذا.‏ 1042 01:25:02,216 --> 01:25:03,717 يا إلهي.‏ 1043 01:25:08,389 --> 01:25:10,724 ‏-‏ سالفي ضاجع فيكي؟ ‏ ماذا؟- 1044 01:25:10,766 --> 01:25:12,434 سالفي ضاجع فيكي؟ 1045 01:25:14,395 --> 01:25:18,273 جاك، لا تبدأ بهذا.‏ حقا، لا تبدأ.‏ 1046 01:25:18,399 --> 01:25:20,401 جوي، صحيح أنني طلبت منك مراقبتها؟ 1047 01:25:20,442 --> 01:25:23,612 ‏-‏ راقبتها، نعم.‏ ‏ لماذا ضربته إذا؟- 1048 01:25:23,737 --> 01:25:27,408 قلت لك، قلت لك ما حصل.‏ لا علاقة لهذا بك.‏ 1049 01:25:27,741 --> 01:25:30,452 ‏-‏ حسب نفسه ذكيا كبيرا.‏ ‏ جوي، لا تكذب علي.‏- 1050 01:25:30,703 --> 01:25:33,914 ‏-‏ لا أكذب!‏ ‏ أتتصور أنني أحمق؟- 1051 01:25:34,039 --> 01:25:36,709 أنا أخوك، عليك أن تصدقني.‏ أتثق بي؟ 1052 01:25:36,750 --> 01:25:38,419 ‏-‏ لا.‏ ‏ لا؟ لطيف جدا.‏- 1053 01:25:38,544 --> 01:25:41,130 لا أثق بك عندما يتعلق الأمر بها.‏ لا أثق بأحد.‏ 1054 01:25:42,589 --> 01:25:46,385 ‏-‏ أخبرني ما حصل.‏ ‏ أخبرتك ما حصل بالضبط.‏- 1055 01:25:47,094 --> 01:25:52,057 ،لقد تجاوز الحدود، ضربته تومي رتب المسألة وهذا انتهى.‏ 1056 01:25:58,063 --> 01:26:00,107 نظرتك، جوي.‏ 1057 01:26:02,818 --> 01:26:05,154 أيفترض أن أتقبل إجابتك، نعم؟ 1058 01:26:05,738 --> 01:26:07,781 لكن أقول لك ،إذا سمعت شيئا آخر 1059 01:26:07,906 --> 01:26:10,117 أقسم بأمي إنني سأقتل شخصا.‏ 1060 01:26:11,326 --> 01:26:13,162 سأقتل شخصا، جوي.‏ 1061 01:26:13,287 --> 01:26:16,165 إذا اذهب لقتل الجميع!‏ أنت شديد، اقتل الناس!‏ 1062 01:26:16,290 --> 01:26:18,917 ،اقتل فيكي سالفي، تومي كومو.‏ 1063 01:26:18,959 --> 01:26:22,755 اقتلني!‏ ما شأني؟ أنت تقتل نفسك بالطعام.‏ 1064 01:26:22,963 --> 01:26:27,634 ‏-‏ سافل سمين، انظر إلى نفسك.‏ ‏ ما معنى أن أقتلك؟- 1065 01:26:27,760 --> 01:26:31,680 اقتلني!‏ ابدأ بي!‏ اصنع لي معروفا!‏ 1066 01:26:31,972 --> 01:26:33,766 إنك تفقدني صوابي!‏ 1067 01:26:33,974 --> 01:26:36,810 ،اقتلني، أنت رجل هام ببساطة اقتلني.‏ 1068 01:26:36,977 --> 01:26:40,481 ‏-‏ معذرة لحظة، ما معنى أن أقتلك؟ ‏ إذا؟- 1069 01:26:40,814 --> 01:26:44,318 ‏-‏ ما معنى هذا؟ لا شيء.‏ ‏ حتى أنت لا تفهم ما قصدت.‏- 1070 01:26:45,152 --> 01:26:47,446 لهذا معنى.‏ 1071 01:26:47,529 --> 01:26:51,450 ذكرت تومي، سالفي وأنت.‏ شملت نفسك بينهم.‏ 1072 01:26:52,159 --> 01:26:54,828 ،أمكنك أن تقول أي واحد لكن تكلمت عن نفسك وعنهم.‏ 1073 01:26:55,871 --> 01:26:58,665 هل ستمكنها من هدم حياتك؟ انظر إلى نفسك!‏ 1074 01:26:58,791 --> 01:27:01,502 ،إنها تقوم بعمل جيد أتستوعب أنك مجنون تماما؟ 1075 01:27:01,627 --> 01:27:03,837 ‏-‏ انظر ما فعلت بك!‏ ‏ أضاجعت زوجتي؟- 1076 01:27:03,879 --> 01:27:06,173 ‏-‏ ماذا؟ ‏ أضاجعت زوجتي؟- 1077 01:27:09,843 --> 01:27:12,513 كيف يمكن أن تسألني سؤالا كهذا؟ 1078 01:27:12,554 --> 01:27:15,349 أنا أخوك وأنت تسألني هذا السؤال؟ 1079 01:27:16,683 --> 01:27:19,186 لديك الجرأة لتسألني شيئا كهذا؟ 1080 01:27:23,148 --> 01:27:24,900 أجبني.‏ 1081 01:27:29,488 --> 01:27:32,741 لا أجيب.‏ لا أجيب، هذا سخيف.‏ 1082 01:27:37,538 --> 01:27:39,039 أنت ذكي جدا، جوي.‏ 1083 01:27:41,542 --> 01:27:44,545 تعطيني إجابات كثيرة لكن ليس الإجابة الصحيحة.‏ 1084 01:27:47,589 --> 01:27:49,216 سأسألك مرة أخرى.‏ 1085 01:27:51,927 --> 01:27:53,929 أضاجعتها أم لا؟ 1086 01:27:54,888 --> 01:27:58,434 لن أجيبك.‏ إنه سؤال مرضي، أنت مريض.‏ 1087 01:27:58,559 --> 01:28:00,561 أنا لست مريضا ولذلك لن أجيبك.‏ 1088 01:28:00,686 --> 01:28:03,021 لن أقول لك شيئا.‏ سأذهب.‏ 1089 01:28:03,063 --> 01:28:04,857 ،إذا اتصلت لنور قل لها إنني رجعت إلى البيت.‏ 1090 01:28:04,898 --> 01:28:06,775 لن أبقى بدار المجانين هذه معك، أنت مريض.‏ 1091 01:28:06,900 --> 01:28:08,402 أشفق عليك، حقا.‏ 1092 01:28:08,444 --> 01:28:12,072 أتعرف ما ستفعل؟ أكثر من الجنس وقلل من الأكل.‏ 1093 01:28:12,406 --> 01:28:16,201 لن تواجه مشاكل بالسرير ولن تنغص علي وعلى الجميع.‏ 1094 01:28:16,702 --> 01:28:19,913 أفهمت أيها المجنون العاهر؟ أنت تتقوض!‏ 1095 01:28:21,749 --> 01:28:23,417 أيها الحثالة.‏ 1096 01:29:07,086 --> 01:29:10,172 ‏-‏ أين كنت؟ ‏ عند أختي.‏- 1097 01:29:10,589 --> 01:29:11,799 أين ذهبت بعدئذ؟ 1098 01:29:13,467 --> 01:29:15,761 ‏-‏ لمشاهدة فيلم.‏ ‏ أي فيلم شاهدت؟- 1099 01:29:18,138 --> 01:29:19,640 ‏والد العروسة"‏.‏" 1100 01:29:25,813 --> 01:29:27,773 لماذا لم تقولي لي عما حصل في كوبا؟ 1101 01:29:30,984 --> 01:29:32,861 ‏-‏ ماذا لم أخبرك؟ ‏ تعرفين.‏- 1102 01:29:34,154 --> 01:29:35,823 لماذا لم تخبريني عن ذلك؟ 1103 01:29:37,157 --> 01:29:40,953 ‏-‏ هلا أخبرتني بما حصل هناك؟ ‏ لا أعرف عما تتحدث.‏- 1104 01:29:42,955 --> 01:29:45,666 هلا أخبرتني؟ هل ضاجعت أخي؟ 1105 01:29:45,791 --> 01:29:48,836 ‏-‏ ابتعد عني أيها الخنزير السمين!‏ ‏ نعم؟ نعم؟- 1106 01:29:48,877 --> 01:29:49,962 لا!‏ 1107 01:29:56,635 --> 01:29:58,512 ‏-‏ افتحي الباب.‏ ‏ ارحل من هنا!‏- 1108 01:29:58,679 --> 01:30:01,557 ‏-‏ افتحي، أريد التكلم معك.‏ ‏ ابتعد عني، أنت مجنون.‏- 1109 01:30:02,141 --> 01:30:04,685 :أجيبيني على شيء واحد لماذا ضاجعت جوي؟ 1110 01:30:04,810 --> 01:30:06,353 ‏-‏ ارحل من هنا!‏ ‏ افتحي الباب.‏- 1111 01:30:06,395 --> 01:30:07,479 لا.‏ 1112 01:30:10,524 --> 01:30:13,235 لماذا فعلت هذا؟ لماذا فعلت هذا؟ 1113 01:30:13,360 --> 01:30:15,404 ‏-‏ لم أفعل شيئا!‏ ‏ لماذا فعلت هذا؟ لماذا فعلت هذا؟- 1114 01:30:15,529 --> 01:30:16,739 لماذا فعلت هذا؟ 1115 01:30:16,864 --> 01:30:19,658 ‏-‏ لماذا ضاجعتهم؟ ‏ لم أفعل شيئا!‏- 1116 01:30:19,742 --> 01:30:22,036 ضاجعت الجميع!‏ ماذا تريد أن أقول؟ 1117 01:30:22,161 --> 01:30:23,328 ماذا تقصدين؟ ضاجعت من؟ 1118 01:30:23,370 --> 01:30:25,998 ،الجميع، تومي، سالفي أخاك، الجميع.‏ 1119 01:30:26,040 --> 01:30:28,083 مصصت قضيب أخيك!‏ ماذا أردت أن أقول؟ 1120 01:30:29,376 --> 01:30:33,172 ‏-‏ أمصصت قضيبه؟ ‏ نعم، وكل رجل في الشارع.‏- 1121 01:30:33,213 --> 01:30:36,050 ماذا تريد؟ أنت مجرد خنزير سمين أحمق وأناني!‏ 1122 01:30:44,183 --> 01:30:46,685 قضيبه أكبر من قضيبك!‏ 1123 01:30:48,896 --> 01:30:50,230 إلى أين تذهب؟ 1124 01:30:50,522 --> 01:30:52,941 إلى أين تذهب أيها الوغد؟ 1125 01:30:53,358 --> 01:30:55,277 حيوان مفترس مجنون!‏ إلى أين تذهب؟ 1126 01:30:56,612 --> 01:30:59,073 ابتعد عني أيها القذر.‏ 1127 01:30:59,573 --> 01:31:01,909 إذا رأيتك تلمس ،الطبق مرة أخرى 1128 01:31:01,950 --> 01:31:03,744 سأطعنك بالسكين، أسمعتني؟ 1129 01:31:03,869 --> 01:31:05,954 قلت لك ألا تلمس الطبق!‏ 1130 01:31:08,248 --> 01:31:10,751 ،لا يمكن تناول الطعام هنا بهدوء جوي، اهدأ.‏ 1131 01:31:10,793 --> 01:31:12,378 لا أريد أن أتناول الطعام مثلك.‏.‏.‏ 1132 01:31:15,756 --> 01:31:17,049 ضاجعت زوجتي!‏ 1133 01:31:18,050 --> 01:31:19,593 ضاجعت زوجتي!‏ 1134 01:31:21,053 --> 01:31:23,055 جيك، اتركه!‏ 1135 01:31:25,099 --> 01:31:26,642 سأقتلك!‏ 1136 01:31:36,151 --> 01:31:37,611 سأقتلك!‏ 1137 01:31:39,446 --> 01:31:40,656 ارحل من هنا!‏ 1138 01:32:33,333 --> 01:32:36,295 فيكي، لا تذهبي، رجاء.‏ 1139 01:33:08,911 --> 01:33:12,831 يا حلوة، أنا صفر بدونك وبدون الأولاد.‏ لا تذهبي.‏ 1140 01:33:53,580 --> 01:33:55,082 {\an8}‏-‏ لا موتا ضد دوتويل دترويت، ١٩٥٠ -‏ 1141 01:33:55,207 --> 01:33:58,127 {\an8}لا موتا سيخسر اللقب الذي فاز به أمام مارسل سردن.‏ 1142 01:33:58,293 --> 01:34:00,963 {\an8}بعد حادث الطائرة المأساوي ،الذي مات به سردن 1143 01:34:01,088 --> 01:34:03,924 أقسم لورون دوتويل أن يرجع اللقب إلى فرنسا.‏ 1144 01:34:04,216 --> 01:34:07,261 يجب أن يصمد بهذه الجولة فقط 1145 01:34:07,386 --> 01:34:09,430 لكي يتوجوه بطلا جديدا بالوزن المتوسط.‏ 1146 01:34:10,723 --> 01:34:13,058 لا موتا يتعذب كثيرا على الحبال 1147 01:34:13,142 --> 01:34:15,644 بينما يضربه دوتويل يمينية ويسارية بالرأس.‏ 1148 01:34:15,769 --> 01:34:18,897 يسارية ويمينية أخرى بالفك ولا موتا يصحو!‏ 1149 01:34:19,064 --> 01:34:23,610 لقد جرح دوتويل!‏ إنه يوجه إلى جسده يمينية.‏ 1150 01:34:26,113 --> 01:34:30,242 دوتويل يتأرجح بالحلبة.‏ الريح غيرت اتجاهها، بدون شك.‏ 1151 01:34:34,121 --> 01:34:37,291 إنه يهوي إلى الحبال ويحط أرضا.‏ 1152 01:34:37,916 --> 01:34:42,129 دوتويل يحط أرضا وحكم الحلبة يبدأ بالعد الإجباري.‏ 1153 01:34:42,629 --> 01:34:45,632 إنه يحاول النهوض.‏ ستة، سبعة.‏ 1154 01:34:46,133 --> 01:34:50,179 ‏-‏ لن ينجح.‏ تسعة، عشرة!‏ ‏ أنت بالخارج!‏- 1155 01:34:50,637 --> 01:34:53,140 كل شيء انتهى!‏ لقد تلقى ضربة قاضية.‏ 1156 01:34:53,182 --> 01:34:56,477 جيك لا موتا بـ ١٣ ثانية باقية من الجولة الأخيرة 1157 01:34:56,852 --> 01:35:01,482 قام بأعظم "‏كامباك"‏ بتاريخ الملاكمة.‏ 1158 01:35:07,488 --> 01:35:10,991 هيا.‏ قل له إنك آسف وإنك مشتاق إليه.‏ 1159 01:35:16,789 --> 01:35:19,166 هو أخوك، عليك التكلم معه عاجلا أو آجلا.‏ 1160 01:35:27,216 --> 01:35:28,717 سأتصل به لأجلك.‏ 1161 01:35:29,176 --> 01:35:32,012 قل له إنك آسف وثم قل له ما شئت.‏ 1162 01:35:45,901 --> 01:35:47,194 اتصلي.‏ 1163 01:35:58,706 --> 01:36:01,542 ‏-‏ أيها البطل، أريد طرح بعض الأسئلة عليك.‏ ‏ ليس الآن.‏- 1164 01:36:01,583 --> 01:36:04,920 ‏-‏ أنتظرك منذ ساعة.‏ ‏ أعذرني، أريد.‏.‏.‏- 1165 01:36:05,212 --> 01:36:07,339 ‏-‏ أريد أن أصورك.‏ ‏ لا تزعجني، رجاء.‏- 1166 01:36:08,006 --> 01:36:10,551 ارحل من هنا، ارحل من هنا!‏ 1167 01:36:10,884 --> 01:36:12,386 طلبت منك بالحسنى، صحيح؟ 1168 01:36:31,238 --> 01:36:35,367 سالفي، هذا ليس مضحكا.‏ هذا أنت؟ 1169 01:36:35,909 --> 01:36:38,120 أعرف أنه يوجد شخص هناك.‏ أسمعك تتنفس.‏ 1170 01:36:38,746 --> 01:36:40,122 أتسمع؟ 1171 01:36:40,247 --> 01:36:45,794 أمك تلعق قضيبا عملاقا لفيلة لعينة!‏ أفهمت؟ 1172 01:37:00,726 --> 01:37:02,061 لم يكن في البيت.‏ 1173 01:37:35,594 --> 01:37:39,681 نزال السنة.‏ وبالمرة القادمة عندما يسألك الساقي بالحانة ما تشرب 1174 01:37:39,973 --> 01:37:43,102 :قل له ما يقوله الجميع "بابست بلو ريبون.‏" 1175 01:37:46,647 --> 01:37:49,274 لكمات لا موتا تتكلم من تلقاء ذاتها.‏ 1176 01:37:49,483 --> 01:37:52,945 لقد عملوا بكد بالفترة ١٩٤٢-‏ ١٩٤٥.‏ 1177 01:37:53,153 --> 01:37:57,658 لغاية الآن تجري منافسات حامية على بطولة الوزن المتوسط.‏ 1178 01:37:58,701 --> 01:38:01,495 لا موتا مكافح رائع لكنه لا ينجح بتجميع نقاط.‏ 1179 01:38:02,454 --> 01:38:04,289 كانت هذه فرصته الأخيرة.‏ 1180 01:38:06,500 --> 01:38:09,294 {\an8}،جولة رقم ١٣ رقم بدون حظ.‏ 1181 01:38:09,670 --> 01:38:12,798 {\an8}رن الجرس وأنتم تعرفون المنافسين.‏ 1182 01:38:23,642 --> 01:38:26,353 روبينسون يجرح لا موتا.‏ هو يفعل هذا الآن.‏ 1183 01:38:29,356 --> 01:38:31,859 لا موتا في مأزق لكنه يصمد.‏ 1184 01:38:33,026 --> 01:38:35,863 مؤكد أن هذه إحدى أقوى اللكمات 1185 01:38:35,988 --> 01:38:39,324 ‏-‏ التي شوهدت بالسنوات الأخيرة.‏ ‏ هيا!‏- 1186 01:38:39,700 --> 01:38:41,326 هيا، هيا!‏ 1187 01:38:42,036 --> 01:38:45,706 هيا، هيا!‏ 1188 01:38:45,873 --> 01:38:47,541 لماذا تنتظر؟ هيا!‏ 1189 01:38:47,583 --> 01:38:50,836 ،روبينسون تعب لقد أجهز على جيك لا موتا.‏ 1190 01:38:50,878 --> 01:38:54,048 هيا!‏ هيا!‏ هيا، راي!‏ 1191 01:40:01,115 --> 01:40:02,908 إصابات مباشرة ودقيقة.‏ 1192 01:40:02,950 --> 01:40:04,993 لا أحد يعرف كيف سيخرج منها بسلام.‏ 1193 01:40:05,661 --> 01:40:07,830 لا أحد يستطيع تحمل هذا العقاب.‏ 1194 01:40:08,163 --> 01:40:10,082 توقف النزال.‏ 1195 01:40:10,624 --> 01:40:13,168 فرانكي سيكورا أشار.‏ 1196 01:40:14,086 --> 01:40:18,257 ،صف تلو آخر بالقاعة يقف الجمهور ويهتف 1197 01:40:18,465 --> 01:40:24,304 عندما يتلقى لا موتا وقعة قاضية.‏ 1198 01:40:24,471 --> 01:40:29,101 جيك لا يريد التوقف.‏ هو يريد المواصلة.‏ 1199 01:40:29,143 --> 01:40:33,105 لم أنزل، راي.‏ 1200 01:40:34,273 --> 01:40:36,483 لم تحطني أرضا، راي.‏ 1201 01:40:37,443 --> 01:40:40,696 أسمعت؟ لم تنزلني.‏ 1202 01:40:43,991 --> 01:40:49,121 وبالجولة الـ ١٣ لقب البطولة يتبادل الأيدي.‏ 1203 01:40:50,205 --> 01:40:51,957 ها أنتم ترون هذا.‏ 1204 01:40:52,291 --> 01:40:54,334 البطل تكبد وقعة قاضية.‏ 1205 01:40:55,335 --> 01:40:57,504 ننتظر الإعلان 1206 01:40:58,005 --> 01:41:01,300 من إدي بلينت، المعلن.‏ 1207 01:41:02,676 --> 01:41:05,888 ثم ندخل إلى الحلبة ونبث لكل مستمعي الراديو 1208 01:41:06,388 --> 01:41:08,974 مقابلة قصيرة مع راي روبينسون.‏ 1209 01:41:09,725 --> 01:41:12,019 ننتظر الإعلان.‏ 1210 01:41:13,062 --> 01:41:18,067 إدي بلينت والحكم الرئيسي يتبادلان الإشارات.‏ 1211 01:41:18,233 --> 01:41:20,194 انتبهوا، سيداتي وسادتي!‏ 1212 01:41:20,527 --> 01:41:26,033 الفائز بضربة قاضية فنيا بعد دقيقتين ،و٤ ثوان بالجولة الـ ١٣ 1213 01:41:26,367 --> 01:41:29,328 بطل العالم الجديد ،بالوزن المتوسط 1214 01:41:29,370 --> 01:41:30,913 شوغر راي روبينسون!‏ 1215 01:41:32,748 --> 01:41:37,211 {\an8}- ‏-‏ ميامي، ١٩٥٦ 1216 01:41:38,587 --> 01:41:40,589 لماذا تتنازل عن النزال يوم الأربعاء، جيك؟ 1217 01:41:41,006 --> 01:41:43,050 انتهيت من الملاكمة.‏ 1218 01:41:43,717 --> 01:41:45,177 أنا هالك.‏ 1219 01:41:46,553 --> 01:41:49,223 سئمت من التفكير بالوزن ،طول الوقت، هذا ما يشغلني 1220 01:41:49,264 --> 01:41:50,933 الوزن، الوزن، الوزن.‏ 1221 01:41:51,183 --> 01:41:53,435 بعد مدة نكتشف أن هنالك أشياء أخرى بالحياة.‏ 1222 01:41:53,727 --> 01:41:56,105 أنا ممنون.‏ لقد سعدت كثيرا بالملاكمة.‏ 1223 01:41:56,271 --> 01:41:58,440 ،لدي بيت رائع ،ثلاثة أطفال رائعين 1224 01:41:59,024 --> 01:42:01,902 امرأة رائعة وحسناء.‏ ماذا أستطيع أن أطلب أيضا؟ 1225 01:42:04,405 --> 01:42:06,740 ‏-‏ ما اسمك؟ ‏ بوب.‏- 1226 01:42:07,074 --> 01:42:08,575 صور، بوب.‏ 1227 01:42:08,742 --> 01:42:12,079 دعيه يصورك، عزيزتي.‏ لأجلنا.‏ ابتسموا.‏ 1228 01:42:14,748 --> 01:42:18,585 بوب، صورنا جميعا.‏ تعال، جاكي.‏ 1229 01:42:23,215 --> 01:42:25,718 ابتسموا جميعا.‏ ابتسموا!‏ 1230 01:42:28,554 --> 01:42:30,764 ،سيدة لا موتا ما رأيك باعتزال جيك؟ 1231 01:42:31,056 --> 01:42:34,143 هذا مدهش، لقد اختار الوقت المناسب لاعتزال الملاكمة.‏ 1232 01:42:34,393 --> 01:42:37,271 الآن هو معنا في البيت طول الوقت.‏ هذا جيد.‏ 1233 01:42:37,438 --> 01:42:39,940 انتهيت؟ معذرة، انتهيت؟ 1234 01:42:40,232 --> 01:42:43,944 ‏-‏ نعم.‏ ‏ تعرف، اشتريت ناديا بجادة كولينس.‏- 1235 01:42:43,986 --> 01:42:47,114 بار، حانوت، كل شيء.‏ خمن بما سأسميه.‏ 1236 01:42:47,322 --> 01:42:49,116 ‏-‏ لا أعرف، بم تسميه؟ ‏ خمن.‏- 1237 01:42:51,994 --> 01:42:55,831 - ‏-‏ جايك لا موتا 1238 01:43:02,463 --> 01:43:04,339 هدوء، كفى، كفى.‏ 1239 01:43:06,300 --> 01:43:07,342 شكرا.‏ 1240 01:43:13,307 --> 01:43:17,686 أردت فقط أن أفحص كيف يكون الميكروفون على فتاة جذابة.‏ 1241 01:43:28,072 --> 01:43:29,656 مساء الخير، سيداتي وسادتي.‏ 1242 01:43:29,823 --> 01:43:32,951 لم أر الكثير من الخاسرين منذ نزالي الأخير في نيويورك.‏ 1243 01:43:41,001 --> 01:43:42,378 كان رائعا، صحيح؟ 1244 01:43:43,003 --> 01:43:44,046 نخبا.‏ 1245 01:43:48,258 --> 01:43:51,678 فتاة رائعة، ممن تريدون ،إحضارهن إلى البيت لوالدكم 1246 01:43:51,762 --> 01:43:53,680 بالأساس إذا كان متخ.‏.‏.‏ متخلفا.‏ 1247 01:43:55,265 --> 01:43:56,892 هذا ما قلته؟ 1248 01:43:58,769 --> 01:44:04,024 الآن بجدية، أنا متحمس بالوقوف هنا أمام جميع الناس الرائعين.‏ 1249 01:44:04,733 --> 01:44:06,819 بالحقيقة يحمس الوقوف أصلا.‏ 1250 01:44:09,988 --> 01:44:13,784 ،إذا ظننتم أن الوقوف أمامكم محمس أنتم مغفلون.‏ 1251 01:44:17,996 --> 01:44:20,332 ،على فكرة أنا وزوجتي فيكي سنتزوج.‏ 1252 01:44:20,374 --> 01:44:22,501 ماذا أقول؟ أنا ثمل.‏ 1253 01:44:24,670 --> 01:44:26,880 هي هنا؟ هي هنا؟ 1254 01:44:27,172 --> 01:44:29,049 فيكي!‏ لا، هي ليست هنا.‏ 1255 01:44:29,717 --> 01:44:32,594 على فكرة، أنا وزوجتي فيكي سنحتفل بشكل مختلف قليلا 1256 01:44:32,720 --> 01:44:34,388 في السنة الـ ١١ لزواجنا.‏ 1257 01:44:38,600 --> 01:44:42,062 كان لدي صديقان.‏ واحد متزوج، واحد عازب.‏ 1258 01:44:42,354 --> 01:44:45,733 :المتزوج سأل العازب "ما هي مشكلتك؟" 1259 01:44:46,233 --> 01:44:48,777 ‏ما المشكلة؟" انظر إلي، انظر إلى نفسك.‏ 1260 01:44:48,902 --> 01:44:51,238 "انظر إلي وانظر إلى نفسك.‏" 1261 01:44:54,575 --> 01:44:55,784 سأصل إلى الأهم.‏ 1262 01:44:56,785 --> 01:45:00,289 ‏عندما أرجع إلى البيت" تنتظرني زوجتي مع الشراب بيدها.‏ 1263 01:45:00,414 --> 01:45:04,585 ،‏وثم تجهز لي حوضا ساخنا" ،تدلكني قليلا 1264 01:45:04,752 --> 01:45:06,879 ،‏تمارس الحب معي" 1265 01:45:06,920 --> 01:45:09,715 ‏وثم تجهز لي وجبة عشاء.‏" ماذا يمكن أن أطلب أيضا؟ 1266 01:45:09,757 --> 01:45:12,259 "جرب أنت أيضا.‏" :فقال له الشاب 1267 01:45:12,426 --> 01:45:14,928 ‏يبدو أن هذا رائع.‏" متى ترجع زوجتك إلى البيت؟"‏ 1268 01:45:20,476 --> 01:45:23,395 ،‏لست بارعا مثل أوليفييه" لكن إذا واجه شوغر راي 1269 01:45:23,604 --> 01:45:25,147 ‏كان ليقول" 1270 01:45:25,272 --> 01:45:29,943 ،‏إن المشكلة ليست في الحلبة" بل بالمشهد.‏ 1271 01:45:31,320 --> 01:45:35,407 ‏أعطوني منصة ليتمكن هذا الثور" من الهيجان فيها بغضب.‏ 1272 01:45:35,783 --> 01:45:39,995 ،‏لا أستطيع النزال" لكن أفضل سرد الكلام.‏ 1273 01:45:42,289 --> 01:45:46,752 "هذه تسلية حقيقية!‏" 1274 01:46:16,865 --> 01:46:20,619 كنت رائعا!‏ لحسن الحظ أن شوغر راي لم يكن هنا الليلة.‏ 1275 01:46:21,453 --> 01:46:23,122 قلت هذه النكتة في الأسبوع الفائت.‏ 1276 01:46:24,540 --> 01:46:26,792 لقد عاد إلى نفسه.‏ أصبح خرفا قليلا.‏ 1277 01:46:27,793 --> 01:46:30,003 تعرف على النائب العام برونسون.‏ 1278 01:46:30,045 --> 01:46:32,047 ‏-‏ مرحبا، تشرفت.‏ ‏ وزوجته.‏- 1279 01:46:33,048 --> 01:46:34,299 ما كان ينبغي أن تأتي الآن.‏ 1280 01:46:34,341 --> 01:46:36,844 بالأسبوع المقبل ستأتون لابتزاز النقود منا، صحيح؟ 1281 01:46:39,012 --> 01:46:40,848 لديك حس دعابة.‏ 1282 01:46:41,181 --> 01:46:44,184 ‏-‏ كانت نكتة، صحيح؟ ‏ أنت وحدك تعرف.‏- 1283 01:46:47,020 --> 01:46:48,897 ،لا تقلق سنتكلم عن هذا لاحقا.‏ 1284 01:46:49,148 --> 01:46:51,191 ‏-‏ هذه زوجتك؟ ‏ نعم، سيدة برونسون.‏- 1285 01:46:51,316 --> 01:46:53,652 ‏-‏ سيدة حسناء.‏ يطيب لي لقاؤك.‏ ‏ شكرا.‏- 1286 01:46:54,027 --> 01:46:57,406 هو شاب لطيف.‏ تفهمين النكات، صحيح يا حلوة؟ 1287 01:46:59,700 --> 01:47:01,827 هذا لا بأس.‏ 1288 01:47:04,079 --> 01:47:06,498 كارلو!‏ كارلو!‏ 1289 01:47:07,082 --> 01:47:09,543 أعطها شرابا آخر.‏ حصل هنا شيء.‏ 1290 01:47:10,753 --> 01:47:12,379 ليندا، تعالي إلى هنا.‏ 1291 01:47:12,421 --> 01:47:13,505 أين زوجتك؟ 1292 01:47:13,547 --> 01:47:14,840 ‏-‏ زوجتي؟ ‏ نعم.‏- 1293 01:47:14,882 --> 01:47:16,592 ما شأنك؟ فكرت أن أحضرها إلى هنا 1294 01:47:16,717 --> 01:47:18,218 وأن أسمح لكم بالتحرش بها؟ 1295 01:47:19,720 --> 01:47:22,097 ومع أن النائب العام موجود هنا؟ 1296 01:47:22,264 --> 01:47:24,058 ،هو يأتي كثيرا إلى هنا عزيزتي.‏ راقبيه.‏ 1297 01:47:24,433 --> 01:47:26,060 هو يعرف أنني أتهكم.‏ 1298 01:47:28,729 --> 01:47:32,024 ‏-‏ ما المشكلة؟ ‏ لا مشكلة، لم أتصور أن عمرها ٢١ سنة- 1299 01:47:32,066 --> 01:47:35,444 ‏-‏ لذا طلبت بطاقة شخصية.‏ ‏ كم عمرك، عزيزتي؟- 1300 01:47:35,569 --> 01:47:37,237 ‏-‏ ٢١.‏ ‏ ٢١؟- 1301 01:47:38,072 --> 01:47:40,115 أتستطيعين أن تبرهني لي أن عمرك ٢١؟ 1302 01:47:40,616 --> 01:47:42,242 أثبتي لي.‏ 1303 01:47:47,581 --> 01:47:50,209 كل فتاة تعرف أن تقبل هكذا تستطيع الشرب عندي.‏ 1304 01:47:50,959 --> 01:47:53,128 ‏-‏ ماذا عنك؟ كم عمرك؟ ‏ ٢١.‏- 1305 01:47:53,420 --> 01:47:55,756 ‏-‏ أتستطيعين أن تثبتي أن عمرك ٢١؟ ‏ نعم.‏- 1306 01:47:55,881 --> 01:47:57,424 هلا أثبت لي؟ 1307 01:48:10,604 --> 01:48:12,064 هي أيضا عمرها ٢١؟ 1308 01:48:13,065 --> 01:48:15,943 أقنعتني أن عمرها أيضا ٢١.‏ 1309 01:48:31,917 --> 01:48:33,460 انظر إلي أصب.‏ 1310 01:48:33,585 --> 01:48:36,171 ‏-‏ زوجتك تنتظرك بالخارج.‏ ‏ تكلم بصوت أقوى.‏- 1311 01:49:40,194 --> 01:49:42,821 كانت أمسية حافلة أمس.‏ 1312 01:49:44,073 --> 01:49:46,367 ‏-‏ كل شيء كما يرام؟ ‏ سأتركك، جيك.‏- 1313 01:49:47,743 --> 01:49:50,204 ‏-‏ إذا ما الجديد؟ ‏ أنا جادة هذه المرة.‏- 1314 01:49:50,329 --> 01:49:52,539 لم أود أن أقول لك قبل تنظيم كل شيء.‏ 1315 01:49:55,376 --> 01:49:57,378 ‏-‏ تحركي.‏ ‏ لماذا؟ لتضربني؟- 1316 01:49:57,503 --> 01:49:59,004 ‏-‏ افتحي الباب.‏ ‏ لا.‏- 1317 01:49:59,046 --> 01:50:01,382 ‏-‏ هيا عزيزتي، افتحي.‏ ‏ لا، استأجرت محاميا.‏- 1318 01:50:01,423 --> 01:50:04,009 سنتطلق، سيكون الأولاد تحت وصايتي.‏ 1319 01:50:04,051 --> 01:50:06,762 ‏-‏ دعيني أدخل للحظة.‏ ‏ لا، لقد قررت.‏- 1320 01:50:07,679 --> 01:50:09,681 سأرحل، هذا هو.‏ 1321 01:50:09,890 --> 01:50:12,101 الأولاد سيبقون معي وإذا رأيت وجهك 1322 01:50:12,226 --> 01:50:14,895 سأتصل بالشرطة، حسنا؟ هذا هو.‏ 1323 01:50:38,085 --> 01:50:40,421 جيك، جيك.‏ 1324 01:50:41,922 --> 01:50:44,967 أفق أيها البطل.‏ أفق.‏ 1325 01:50:49,221 --> 01:50:53,267 ‏-‏ ماذا حصل؟ ‏ نحن من مكتب المدعي اللوائي.‏- 1326 01:50:53,308 --> 01:50:56,270 ‏-‏ أعرف من أين أنتم.‏ ‏ يريدون التكلم معك هناك.‏- 1327 01:50:56,311 --> 01:50:58,439 بنظري كلكم أشباه، ما الفرق؟ 1328 01:50:58,480 --> 01:51:00,649 ‏-‏ يريدون التحدث معك، جيك.‏ ‏ عم؟- 1329 01:51:00,774 --> 01:51:03,318 لا أعرف، لست المدير.‏ طلبوا مني اعتقالك.‏ 1330 01:51:03,444 --> 01:51:04,987 لكن ما السبب؟ 1331 01:51:09,658 --> 01:51:11,618 أتعرف هذه الفتاة؟ 1332 01:51:12,911 --> 01:51:14,955 كانت في النادي.‏ 1333 01:51:17,916 --> 01:51:20,002 ‏-‏ أهي ذات الفتاة؟ ‏ نعم.‏- 1334 01:51:22,004 --> 01:51:23,672 لا أعرفها.‏ 1335 01:51:23,797 --> 01:51:26,008 قالت إنك عرفتها على بعض الرجال.‏ 1336 01:51:26,133 --> 01:51:29,511 عرفتها على رجال.‏ أعارف بين أشخاص كثيرين 1337 01:51:29,636 --> 01:51:31,138 وتقولون لي إني عرفتها على رجال.‏ 1338 01:51:31,180 --> 01:51:33,640 حتى أمكنني أن أعرفه هو على رجال.‏ 1339 01:51:34,349 --> 01:51:35,976 لكن لما كنت لأقول شيئا.‏ 1340 01:51:36,310 --> 01:51:38,937 عمرها ١٤.‏ انتعل حذاءك، جيك.‏ 1341 01:51:40,272 --> 01:51:42,107 ‏-‏ كم عمرها؟ ‏ ١٤.‏- 1342 01:51:42,149 --> 01:51:43,692 عمرها ١٤.‏ دعني أرى.‏ 1343 01:51:50,824 --> 01:51:52,659 أريد طرح سؤال عليك.‏ 1344 01:51:53,994 --> 01:51:56,705 أتريد أن تقول لي إن شكلها يوحي بأن عمرها ١٤؟ 1345 01:51:56,830 --> 01:51:57,831 عمرها ١٤.‏ 1346 01:51:57,956 --> 01:52:00,292 ‏-‏ أسألك كرجل إلى رجل.‏ ‏ ماذا تريد أن أقول؟- 1347 01:52:00,667 --> 01:52:02,169 هيا، علينا الذهاب.‏ 1348 01:52:02,294 --> 01:52:04,004 ‏-‏ إلى المركز؟ ‏ نعم.‏- 1349 01:52:05,214 --> 01:52:07,007 بسبب هذه البنت؟ 1350 01:52:09,885 --> 01:52:12,012 ‏-‏ أأنت ثمل؟ ‏ افتحي، أفرج عني بكفالة.‏- 1351 01:52:12,137 --> 01:52:14,556 يجب أن آخذ شيئا وأذهب.‏ أعدك.‏ 1352 01:52:14,848 --> 01:52:17,810 ‏-‏ الأولاد نائمون.‏ ‏ لن أزعجهم، سآخذ شيئا.‏- 1353 01:52:21,688 --> 01:52:22,856 بدون ضجيج.‏ 1354 01:52:27,236 --> 01:52:29,488 ‏-‏ ماذا تفعل؟ ‏ يجب أن أحصل على ١٠ آلاف دولار.‏- 1355 01:52:29,530 --> 01:52:32,491 قال المحامي إنه إذا أحضرت ١٠ آلاف دولار سيلغون القضية.‏ 1356 01:52:32,533 --> 01:52:34,910 ‏-‏ لا يستطيعون اتهامك.‏ ‏ لا؟ أتمزحين؟- 1357 01:52:35,035 --> 01:52:37,371 رأيت مرة بنتا عمرها ١٤ سنة تشهد في المحكمة؟ 1358 01:52:40,165 --> 01:52:42,835 رأيت ما كتبوا.‏ "قسم الآداب سيعاقب لا موتا.‏" 1359 01:52:43,252 --> 01:52:45,671 ‏-‏ ماذا تفعل بالحزام؟ ‏ ما أهمية هذا؟- 1360 01:52:46,714 --> 01:52:49,717 ‏-‏ ألا تستطيع الاستلاف من أصحاب؟ ‏ أي أصحاب؟- 1361 01:52:50,551 --> 01:52:53,095 ستوقظ الأولاد!‏ 1362 01:52:53,429 --> 01:52:55,514 ستوقظ الأولاد، جيك!‏ توقف!‏ 1363 01:53:03,355 --> 01:53:05,733 ما مشكلتك؟ لماذا لم ترتبي الأواني كما يجب؟ 1364 01:53:05,774 --> 01:53:06,859 اخرج!‏ 1365 01:53:06,900 --> 01:53:09,069 ماذا عن الحزام، سيد لا موتا؟ 1366 01:53:09,570 --> 01:53:12,406 أردت بيعي حزام البطولة، صحيح؟ 1367 01:53:12,531 --> 01:53:14,908 ‏-‏ هذه الأحجار من الحزام.‏ ‏ لكن أين الحزام؟- 1368 01:53:15,034 --> 01:53:17,077 حزام البطولة مقتنى نادر.‏ 1369 01:53:17,244 --> 01:53:20,581 للأسف أنك لم تتوجه إلي منذ البداية، سيد لا موتا.‏ 1370 01:53:21,206 --> 01:53:23,876 ‏-‏ لو أنك أحضرت الحزام.‏.‏.‏ ‏ أعطني ٢٠٠٠ مقابله.‏- 1371 01:53:24,084 --> 01:53:26,253 ‏-‏ أعطني ٢٠٠٠.‏ ‏ ١٥٠٠ أقصى حد.‏- 1372 01:53:26,378 --> 01:53:31,216 ‏-‏ ألن تعطيني ٢٠٠٠؟ ‏ ١٥٠٠ أقصى حد، آسف.‏- 1373 01:53:31,383 --> 01:53:32,968 أعطنيها، أعطنيها.‏ 1374 01:53:33,594 --> 01:53:35,262 أتقول لي إنك لن تكسب منها؟ 1375 01:53:35,387 --> 01:53:38,223 بربك، أعرف أنك تكذب، بالحانوت المجاورة سيعطونني الضعف.‏ 1376 01:53:40,559 --> 01:53:42,728 لا أستطيع إحضار المال.‏ 1377 01:53:43,729 --> 01:53:46,940 حاولت، حاولت بأماكن كثيرة.‏ 1378 01:53:47,816 --> 01:53:49,610 ماذا أفعل؟ 1379 01:53:50,652 --> 01:53:53,113 هذا ما سيفعلونه؟ ماذا عساني أن أفعل؟ 1380 01:53:55,074 --> 01:53:57,409 ،سحقا لهم ليفعلوا ما يريدون.‏ 1381 01:53:57,659 --> 01:54:01,163 {\an8}-‏-‏ سجن لواء ديد، فلوريدا، ١٩٥٧ 1382 01:54:02,956 --> 01:54:06,335 {\an8}،هو لن يكرر هذه التصرفات أبدا هنا هذا انتهى.‏ 1383 01:54:10,631 --> 01:54:12,591 ستدخل إلى هنا أيها الشاب!‏ 1384 01:54:15,844 --> 01:54:17,304 انظر إلى هذا البطل.‏.‏.‏ 1385 01:54:19,598 --> 01:54:22,142 ابن العاهرة!‏ أسمعتني؟ 1386 01:54:22,184 --> 01:54:24,978 ‏-‏ أمسكه للحظة.‏ ‏ أمسكته.‏- 1387 01:54:25,687 --> 01:54:30,150 رأيت؟ رأيت؟ انظر، بني.‏ هنا ستسكن!‏ 1388 01:54:33,278 --> 01:54:34,822 أفهمت؟ هنا ستسكن!‏ 1389 01:54:34,863 --> 01:54:37,825 يا ابن العاهرة!‏ 1390 01:54:41,453 --> 01:54:44,331 ليجلس ابن الحرام قليلا.‏ 1391 01:54:45,833 --> 01:54:47,501 سحقا لك!‏ 1392 01:54:47,626 --> 01:54:50,796 سحقا لك!‏ سحقا لأمك!‏ 1393 01:55:27,750 --> 01:55:34,506 ،أحمق، أحمق، أحمق، أحمق أحمق، أحمق، أحمق، أحمق.‏ 1394 01:55:35,049 --> 01:55:38,218 أحمق، أحمق، أحمق.‏ 1395 01:55:38,385 --> 01:55:43,057 لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ 1396 01:55:43,223 --> 01:55:50,022 لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ 1397 01:56:18,550 --> 01:56:21,220 لماذا تفعل هذا؟ ،أنت غبي جدا 1398 01:56:21,261 --> 01:56:26,600 ،أنت غبي جدا أنت غبي جدا.‏ 1399 01:56:27,226 --> 01:56:31,438 ،يقولون إنني حيوان مفترس لست حيوانا، لست حيوانا.‏ 1400 01:56:31,730 --> 01:56:37,069 لماذا يعاملونني هكذا؟ لست شريرا، لست شريرا.‏ 1401 01:56:39,238 --> 01:56:40,906 لست هذا الشاب.‏ 1402 01:56:43,242 --> 01:56:44,952 لست هذا الشاب.‏ 1403 01:56:48,622 --> 01:56:50,124 لست هذا الشاب.‏ 1404 01:56:59,133 --> 01:57:02,010 شاب يرجع إلى البيت ويجد زوجته بالفراش مع رجل آخر.‏ 1405 01:57:02,136 --> 01:57:05,681 ،تقول زوجته: "‏انظروا من جاء طويل اللسان.‏ الآن كل الحي سيعرف.‏"‏ 1406 01:57:05,973 --> 01:57:07,808 {\an8}-‏-‏ نيويورك سيتي، ١٩٥٨ 1407 01:57:07,850 --> 01:57:10,185 {\an8}شكرا.‏ شكرا على ضحككم.‏ انشروا هذا.‏ 1408 01:57:12,020 --> 01:57:14,773 {\an8}بأول ليلة لي هنا سألت :صاحب المحل 1409 01:57:14,815 --> 01:57:18,861 "أين المرحاض؟" قال: "‏أنت فيه.‏"‏ 1410 01:57:20,529 --> 01:57:22,322 هيا بنا لنذهب.‏ 1411 01:57:22,364 --> 01:57:24,491 ،اتركني وشأني دعني أقدم عرضي.‏ 1412 01:57:24,533 --> 01:57:28,996 ‏-‏ اغرب عن وجهي.‏ ‏ لا ترغمني على القيام بكامباك.‏- 1413 01:57:29,329 --> 01:57:31,957 ‏-‏ أضحكتني.‏ ‏ سحقا لك.‏- 1414 01:57:32,708 --> 01:57:34,501 أنت والجواد الذي امتطيته إلى هنا.‏ 1415 01:57:36,503 --> 01:57:38,297 وكل قطيع البقر خلفك.‏ 1416 01:57:39,506 --> 01:57:42,634 ‏-‏ كم أنت مضحك.‏ ‏ لهذه الغاية أنا هنا.‏- 1417 01:57:45,512 --> 01:57:47,181 أعطه شرابا آخر.‏ 1418 01:57:47,347 --> 01:57:48,640 تبول فيه لأجلي.‏ 1419 01:57:50,976 --> 01:57:53,896 سأقدم لكم فتاة ،استعرضت بكل العالم 1420 01:57:54,021 --> 01:57:57,066 إعلان، مناشير وكل الحماقات لكن كرهوها هناك.‏ 1421 01:57:57,357 --> 01:58:01,403 استقبلوها بالتصفيق.‏ أعرف أنكم قادرون.‏ 1422 01:58:01,862 --> 01:58:03,822 أنتم مثل جماعة مدمنين.‏ 1423 01:58:04,865 --> 01:58:07,701 اسمها إيما ٤٨.‏ 1424 01:58:28,013 --> 01:58:29,390 تاكسي!‏ 1425 01:58:30,224 --> 01:58:31,600 تاكسي!‏ 1426 01:58:41,068 --> 01:58:42,444 عزيزتي.‏ 1427 01:58:43,862 --> 01:58:47,199 اسمعي، سأخرج لجولة.‏ لدي بعض المشاغل.‏ 1428 01:58:47,574 --> 01:58:48,951 ‏-‏ حسنا؟ ‏ نلتقي لاحقا؟- 1429 01:58:49,076 --> 01:58:50,077 نعم، خذي.‏ 1430 01:58:51,578 --> 01:58:53,247 سأحضر إلى البيت لاحقا، جيد.‏ 1431 01:58:55,082 --> 01:58:56,250 انتبهي.‏ 1432 01:59:10,764 --> 01:59:13,267 ماذا تفعل؟ جوي.‏ 1433 01:59:17,062 --> 01:59:19,440 جوي، بربك، استدر.‏ 1434 01:59:31,744 --> 01:59:34,788 بربك، جوي، استدر.‏ جوي، بربك.‏ 1435 01:59:39,001 --> 01:59:40,461 جوي.‏ 1436 01:59:48,510 --> 01:59:54,183 بربك، توقف.‏ لماذا تغضب؟ 1437 01:59:54,308 --> 01:59:57,811 لنصبح صديقين.‏ بربك، أنت أخي.‏ 1438 01:59:57,978 --> 02:00:02,357 ‏-‏ أخاك؟ ‏ نعم أيها السفيه.‏ أعطني فرصة.‏- 1439 02:00:02,983 --> 02:00:04,485 أعطني قبلة.‏ 1440 02:00:05,277 --> 02:00:08,280 دعني أتصل بزوجتي والأولاد.‏ ليروني أقبلك، صحيح؟ 1441 02:00:08,322 --> 02:00:09,823 بربك، ألن تنسى وتغفر؟ 1442 02:00:09,948 --> 02:00:12,785 مضى وقت طويل، انس هذا.‏ أعطني قبلة، بربك.‏ 1443 02:00:13,869 --> 02:00:15,371 بربك.‏ 1444 02:00:20,501 --> 02:00:22,878 أنت أخي، بربك.‏ 1445 02:00:24,671 --> 02:00:26,507 بربك، أعطني قبلة.‏ 1446 02:00:32,346 --> 02:00:34,139 ‏-‏ ماذا حصل؟ كل شيء كما يرام؟ ‏ نعم.‏- 1447 02:00:34,223 --> 02:00:36,225 ‏-‏ كل شيء كما يرام؟ ‏ نعم.‏- 1448 02:00:37,017 --> 02:00:38,685 الأسرة؟ 1449 02:00:44,316 --> 02:00:46,151 دعنا لا نفعل هذا هنا، تعال.‏ 1450 02:00:47,528 --> 02:00:49,738 سأتصل بك ونلتقي بعد بضعة أيام.‏ 1451 02:00:49,988 --> 02:00:51,657 ‏-‏ أتتصل بي؟ ‏ نعم.‏- 1452 02:00:52,700 --> 02:00:55,202 لن تنسى، جيد؟ 1453 02:00:55,411 --> 02:00:57,079 ‏-‏ سأتصل.‏ ‏ حسنا.‏- 1454 02:01:04,878 --> 02:01:07,673 ‏أمسية مع جيك لا موتا" سيؤدي إبداعات 1455 02:01:07,715 --> 02:01:10,426 ،‏بادي شايفسكي" ،رود سرلينغ، شكسبير 1456 02:01:10,551 --> 02:01:12,553 "باد شولبرغ، تنسي وليامز.‏" 1457 02:01:12,678 --> 02:01:15,347 لا أحد يستطيع سلب هذا مني.‏ 1458 02:01:16,432 --> 02:01:18,392 هنالك أشخاص غير محظوظين.‏ 1459 02:01:19,893 --> 02:01:23,522 مثل الشخص الذي أدى دوره ،مارلون براندو ﺒ "‏شواطئ المدن"‏ 1460 02:01:23,731 --> 02:01:26,275 نجم واعد سقط وفشل.‏ 1461 02:01:26,525 --> 02:01:28,902 تذكرون المشهد بمقعد سيارته الخلفي 1462 02:01:29,027 --> 02:01:32,531 مع أخيه تشارلي، محتال صغير؟ :كان هكذا 1463 02:01:36,535 --> 02:01:39,079 ‏هذا لم يكن هو، تشارلي.‏" كنت أنت.‏ 1464 02:01:39,705 --> 02:01:42,875 ‏أتذكر المساء عندما جئت" :إلى غرفة تغيير ملابسي وقلت 1465 02:01:42,916 --> 02:01:46,253 ‏يا غلام، لا تتدبر الليلة.‏" هل سنختار ويلسون؟"‏ 1466 02:01:47,046 --> 02:01:49,423 ‏أتذكر؟ "‏لا تتدبر الليلة"‏؟" 1467 02:01:49,798 --> 02:01:53,927 ‏بأمسيتي.‏ أمكنني أن أقطع" ويلسون إربا بتلك الليلة.‏ 1468 02:01:54,303 --> 02:01:58,140 ‏وماذا حصل؟" ،هو يحظى بالمنافسة على البطولة 1469 02:01:58,265 --> 02:02:01,101 ‏وماذا جنيت؟" تذكرة ذهاب إلى لا مكان.‏ 1470 02:02:01,477 --> 02:02:03,937 ،‏لم أنجح أكثر بعد تلك الليلة" تشارلي.‏ 1471 02:02:04,772 --> 02:02:08,734 ‏وكأنني وصلت إلى القمة" التي منها يمكن التدهور فقط.‏ 1472 02:02:10,611 --> 02:02:12,279 ‏كنت أنت، تشارلي.‏" 1473 02:02:13,072 --> 02:02:16,909 ‏أنت أخي.‏" كان عليك أن ترعاني قليلا.‏ 1474 02:02:17,993 --> 02:02:20,621 ‏كان عليك رعايتي قليلا فقط.‏" 1475 02:02:20,829 --> 02:02:23,415 ،‏كان عليك رعايتي قليلا فقط" 1476 02:02:24,124 --> 02:02:27,503 ‏وألا تتركني أخسر بالنزالات" وهم يكسبون من ذلك.‏ 1477 02:02:28,462 --> 02:02:32,591 ‏أنت لا تفهم.‏" كان يمكنني أن أصبح على مستوى.‏ 1478 02:02:32,800 --> 02:02:36,136 ‏أن أنافس على اللقب.‏" أن أصبح شخصا 1479 02:02:36,804 --> 02:02:39,348 ‏وليس سفيها كما أنا الآن.‏" 1480 02:02:39,640 --> 02:02:42,851 :‏لنعترف بالحقائق" لقد كنت أنت، تشارلي.‏ 1481 02:02:44,645 --> 02:02:46,855 ‏-‏ "‏كنت أنت، تشارلي.‏"‏ ‏ ماذا حصل، جيك؟- 1482 02:02:47,648 --> 02:02:49,525 ‏-‏ كل شيء كما يرام؟ ‏ نعم.‏- 1483 02:02:50,442 --> 02:02:52,820 ‏-‏ لديك خمس دقائق.‏ ‏ حسنا.‏- 1484 02:02:52,945 --> 02:02:54,154 ‏-‏ أتحتاج لشيء؟ ‏ لا.‏- 1485 02:02:54,279 --> 02:02:55,322 أمتأكد؟ 1486 02:02:56,532 --> 02:02:57,991 أنا متأكد.‏ 1487 02:03:02,162 --> 02:03:04,998 ‏-‏ يوجد أشخاص كثيرون هناك؟ ‏ نعم، مليء.‏- 1488 02:03:26,019 --> 02:03:27,479 أمسكهم، يا بطل.‏ 1489 02:03:37,656 --> 02:03:39,742 أنا الرئيس!‏ أنا الرئيس!‏ أنا الرئيس!‏ أنا الرئيس!‏ 1490 02:03:46,999 --> 02:03:50,085 أنا الرئيس!‏ أنا الرئيس!‏ أنا الرئيس!‏ أنا الرئيس!‏ 1491 02:03:56,717 --> 02:04:02,723 ،اقرأوا المعاني ثانية 1492 02:04:04,725 --> 02:04:10,022 :الرجل الذي كان ضريرا وقولوا 1493 02:04:10,230 --> 02:04:16,070 ‏احترم الرب.‏ نعرف أن هذا" الشخص مذنب.‏"‏ 1494 02:04:16,195 --> 02:04:21,241 :رد عليهم المتعالج ‏إذا كان مذنبا فلا أعرف.‏" 1495 02:04:22,951 --> 02:04:29,249 :‏أعرف شيئا واحدا" كنت ضريرا والآن أبصر.‏"‏ 1496 02:04:29,958 --> 02:04:32,419 يوحنا تسعة ٢٤-‏ ٢٦ الإنجيل 1497 02:04:32,544 --> 02:04:34,755 بذكرى هيغ ب منوجيان، مدرس.‏ 1498 02:04:34,922 --> 02:04:37,966 ٢٣ أيار ١٩١٦ -‏ ٢٦ أيار ١٩٨٠.‏ 1499 02:04:38,092 --> 02:04:40,135 بالحب والإصرار، مارتي.‏ 1500 02:08:53,305 --> 02:08:55,349 :إنتاج الترجمة ترانس تايتلس