﻿1
00:01:22,499 --> 00:01:25,263
‫أمريكا في مسيرة

2
00:01:25,435 --> 00:01:28,199
.يجلب لك حدث خاص

3
00:01:29,239 --> 00:01:32,970
عندما انتهت الحرب العام الماضي
‫تم اقتراح خطط لا حصر لها

4
00:01:33,143 --> 00:01:35,805
.من أجل تقدم السلام والازدهار

5
00:01:35,979 --> 00:01:37,742
‫ولكن من بينها ظهرت واحدة

6
00:01:37,914 --> 00:01:40,781
.استحوذت على خيال العالم

7
00:01:40,950 --> 00:01:43,214
‫شعبيتها تعززها حقيقة

8
00:01:43,386 --> 00:01:45,479
.أنها قدمت في شكل رواية

9
00:01:45,655 --> 00:01:48,249
‫ها هو غدًا بقلم كريستوفر مادن

10
00:01:48,424 --> 00:01:51,359
مخطط للمستقبل يقدم مفهومًا جريئًا

11
00:01:51,528 --> 00:01:53,860
.عن كيف يمكن للإنسان أن يحدد مصيره

12
00:01:54,030 --> 00:01:56,498
‫مارك وينستون ، بطل
‫هذا الكتاب غير العادي

13
00:01:56,666 --> 00:01:58,759
أصبح مركز لجدل

14
00:01:58,935 --> 00:02:02,564
لا يمكن أن يكون أكبر
.‫لو كان قائدًا حيًا للشعب

15
00:02:02,739 --> 00:02:05,071
، ‫يقول الناشر المحظوظ
:‫فيليب جيروم

16
00:02:05,241 --> 00:02:10,304
‫ها هو غدًا يتصدر قائمة أفضل
‫.المبيعات لمدة 16 أسبوعًا متتاليًا

17
00:02:10,480 --> 00:02:13,472
‫تمت ترجمته للتوزيع
.‫في جميع أنحاء العالم

18
00:02:13,650 --> 00:02:16,016
‫كما هو الحال مع جميع
... ‫الكتب الأكثر مبيعًا

19
00:02:16,186 --> 00:02:19,747
.‫... ها هو غدًا يذهب إلى هوليوود

20
00:02:19,923 --> 00:02:22,892
.‫من إنتاج هنري بالدوين

21
00:02:23,059 --> 00:02:26,085
.‫مع كاري جرانت في دور مارك وينستون

22
00:02:26,262 --> 00:02:28,560
.‫ولانا تيرنر في دور الفتاة

23
00:02:28,731 --> 00:02:30,460
:‫يقول المنتج بالدوين

24
00:02:30,633 --> 00:02:32,567
... ‫أنا فخور بشرف وامتياز

25
00:02:32,735 --> 00:02:35,727
.‫... جلب ها هو غدًا على الشاشة

26
00:02:35,905 --> 00:02:39,534
.‫سيكون أهم فيلم في مسيرتي

27
00:02:40,443 --> 00:02:42,968
.‫خطاب جميل سيد بالدوين

28
00:02:43,146 --> 00:02:45,114
.‫في وقت لاحق ، تشارلي ، في وقت لاحق

29
00:02:45,281 --> 00:02:49,741
.‫ تأثر الناس في كل مناحي الحياة بالكتاب

30
00:02:49,919 --> 00:02:51,079
... ‫من الأعلى

31
00:02:51,254 --> 00:02:56,886
‫بالنسبة لي ، يقدم هذا الكتاب
.‫أفضل إجابة حتى الآن لجميع مشاكلنا

32
00:02:57,727 --> 00:02:59,888
.‫... إلى الأدنى

33
00:03:00,663 --> 00:03:04,565
‫.لقد جئت إلى أمريكا قبل 32 سنة
‫.إنها دولة رائعة

34
00:03:04,734 --> 00:03:08,192
‫وها هو غدًا بالتأكيد
.‫سيخرجنا من الحفرة

35
00:03:08,371 --> 00:03:11,534
:‫وفي مجلس الشيوخ الأمريكي

36
00:03:11,941 --> 00:03:14,603
.‫على الجميع قراءة هذا الكتاب

37
00:03:14,777 --> 00:03:20,511
‫إنه مخطط للسعادة
.‫سياسيًا واجتماعيًا وروحيًا

38
00:03:20,683 --> 00:03:23,880
‫إنه لمن دواعي اعتزازي
... ‫أنها كانت من بنات جنسي

39
00:03:24,053 --> 00:03:26,146
.‫... من أشارت إلى الطريق

40
00:03:26,322 --> 00:03:28,381
.‫كريستوفر مادن هي امرأة

41
00:03:28,558 --> 00:03:30,753
.‫فتاة في درع لامع

42
00:03:30,927 --> 00:03:33,862
.‫ جان دارك أمريكية

43
00:03:34,030 --> 00:03:37,466
، ‫والآن ، الكاتبة بنفسها
.‫الآنسة كريستوفر مادن

44
00:03:37,634 --> 00:03:39,727
... ‫بينما تتجنب أسئلة الصحفيين

45
00:03:39,903 --> 00:03:41,894
... ‫... الممثلين لصحافة العالم

46
00:03:42,071 --> 00:03:46,474
‫... قبل مغادرتها إلى هوليوود
.‫لاقتباس كتابها للشاشة

47
00:03:46,643 --> 00:03:51,080
‫آنسة مادن ، كيف تشعرين أن
‫يطلق عليها اسم جان دارك أمريكا؟

48
00:03:52,015 --> 00:03:55,951
‫حسنًا ، لقد كتبت كتابًا واحدًا
.‫فقط ، ولم أكن أنوي قيادة حركة

49
00:03:56,119 --> 00:03:58,815
، ‫وكذلك فعلت هارييت بيتشر ستو
.‫وانظري ما حدث

50
00:03:58,988 --> 00:04:03,288
‫هل نموذج مارك وينستون
‫مستوحى من شخص حقيقي؟

51
00:04:03,459 --> 00:04:05,324
... ‫أي تشابه بين مارك ونستون

52
00:04:05,495 --> 00:04:08,896
‫... وأي شخص حي
.‫هو من قبيل الصدفة البحتة

53
00:04:09,532 --> 00:04:11,295
.‫لكنه حقيقي بالنسبة لي

54
00:04:11,467 --> 00:04:13,401
.‫لقد عشت معه لمدة عامين

55
00:04:13,569 --> 00:04:16,003
.‫صباحًا وظهرًا ومساءًا عندما كتبت الكتاب

56
00:04:16,172 --> 00:04:19,141
:‫أعرف كل شيء عنه
... ‫أذواقه وعاداته

57
00:04:19,309 --> 00:04:22,676
، ‫... الكتب التي يقرأها
.‫والموسيقى التي يحبها

58
00:04:23,012 --> 00:04:25,480
.‫إنها تجربة لن أنساها أبدًا

59
00:04:25,648 --> 00:04:28,378
‫سواء كانت كريستوفر مادن ومارك
...‫ونستون الخاص بها

60
00:04:28,551 --> 00:04:32,920
، ‫... سيصنعان التاريخ الأمريكي
.الوقت وحده يمكن أن يخبرنا

61
00:04:33,089 --> 00:04:35,956
.‫أمريكا في مسيرة

62
00:04:38,361 --> 00:04:40,352
.‫- جاك ، لقد قمت بعمل رائع
.‫- شكرًا

63
00:04:40,530 --> 00:04:42,794
‫ستكون هذه النشرة
.‫في كل سينما في البلد

64
00:04:42,966 --> 00:04:45,298
‫رائع. اتصلي بالآنسة مادن
.‫في نيويورك على الهاتف

65
00:04:45,468 --> 00:04:49,336
‫فات الأوان. الساعة الرابعة في نيويورك
.‫الآن. إنها على وشك الصعود إلى القطار

66
00:04:49,839 --> 00:04:52,399
‫بوتر ، هل أرسلت الدعوات
‫إلى حفل الاستقبال؟

67
00:04:52,575 --> 00:04:53,701
.‫أوه ، نعم ، يا سيد بالدوين

68
00:04:53,876 --> 00:04:57,312
، ‫سيتكلم العمدة في المحطة
.‫الحاكم على العشاء

69
00:04:57,480 --> 00:05:00,574
.‫- جيد ، وأريد أن يكون الجميع هناك
.‫- لقد دعونا الجميع

70
00:05:00,750 --> 00:05:02,377
‫هل أرسلت تلغراف لمادن بشأن جرانت؟

71
00:05:02,552 --> 00:05:05,715
‫نعم سيد بالدوين ، لقد أرسلته
.‫إلى القطار ، المحطة المركزية الكبرى

72
00:05:05,888 --> 00:05:08,982
.‫- يجب أن تكون قد تستلمه الآن
.‫- جيد

73
00:05:09,826 --> 00:05:13,193
.‫كان المكتب بأكمله مستاء للغاية
.‫لم نخبر السيد بالدوين حتى

74
00:05:13,363 --> 00:05:15,126
‫لم نتمكن من الحصول
.‫على أي شيء أفضل

75
00:05:15,298 --> 00:05:17,323
، ‫ولكن من شيكاجو
.‫سيكون لديك مقصورة

76
00:05:17,500 --> 00:05:20,025
.‫لا بأس. أحب السفر في قطارات بولمان

77
00:05:20,203 --> 00:05:22,296
.‫- تلتقي بالناس
.‫- لا شيء وى الناس

78
00:05:22,472 --> 00:05:25,270
.‫رجلنا سينتظرك
.‫لديه تذاكر المقصورة

79
00:05:25,441 --> 00:05:26,840
.‫- اسمه لوي بيرت
.‫- جيد

80
00:05:27,010 --> 00:05:29,001
.‫- اخبريني إذا كنت بحاجة لي
‫- آنسة مادن؟

81
00:05:29,178 --> 00:05:30,236
.‫- نعم
.‫- نعم

82
00:05:30,413 --> 00:05:32,005
.‫تلغراف

83
00:05:32,648 --> 00:05:34,513
.‫- تفضل يا بني
.‫- شكرًا لك سيدي

84
00:05:34,684 --> 00:05:35,742
.‫فليصعد الجميع

85
00:05:35,918 --> 00:05:37,579
.‫شكرًا جزيلًا

86
00:05:38,354 --> 00:05:39,343
‫أي شيء آخر؟

87
00:05:39,522 --> 00:05:41,820
.‫أود أن أسأل الآنسة مادن سؤالًا

88
00:05:41,991 --> 00:05:44,459
‫- ما هو؟
.‫- حسنًا يا سيدي ، الأمر يتعلق بفتاتي

89
00:05:44,627 --> 00:05:46,219
... ‫منذ أن قرأت كتاب الآنسة مادن

90
00:05:46,396 --> 00:05:49,991
‫... تستمر في إخباري أن كل ما
.‫تشعر به بالنسبة لي هو انجذاب غدي

91
00:05:50,166 --> 00:05:53,533
، ‫حسنًا ، ما أريد أن أعرفه
‫سيدي ، ما هو الانجذاب الغدي؟

92
00:05:53,703 --> 00:05:55,227
.‫أوه ، إنه من بالدوين

93
00:05:55,405 --> 00:05:58,932
‫"مع الأسف الشديد ، أخبرني كاري
‫جرانت أنه لا يمكن أن يكون مارك وينستون

94
00:05:59,108 --> 00:06:00,803
.‫بسبب تضارب الالتزامات

95
00:06:00,977 --> 00:06:03,673
‫قد تكون هذه نكسة
‫خطيرة لكنني فكرت

96
00:06:03,846 --> 00:06:06,781
‫كم سيكون من الخطأ أن
.‫يلعب ممثل معروف هذا الدور

97
00:06:06,949 --> 00:06:10,248
.يجب أن يكون وجه جديد

98
00:06:10,420 --> 00:06:14,322
‫ينظم موظفو مكتبي بالفعل بحثًا
.‫ليلاً ونهارًا عن الرجل المناسب

99
00:06:14,490 --> 00:06:17,550
‫سيكون هذا بحثًا أكبر
.‫من سكارليت أوهارا

100
00:06:17,727 --> 00:06:20,787
‫على أي حال ، لا تقلقي
.‫، لا يزال لدينا لانا تيرنر

101
00:06:20,963 --> 00:06:22,260
" ‫- تحياتي
.‫- فليصعد الجميع

102
00:06:22,432 --> 00:06:23,490
‫لانا تيرنر؟

103
00:06:23,666 --> 00:06:24,997
‫لانا تيرنر؟

104
00:06:25,168 --> 00:06:26,692
.‫يا فتى

105
00:06:26,869 --> 00:06:29,269
، ‫وهذا ، يا ولدي
.‫هو الانجذاب الغدي

106
00:06:29,439 --> 00:06:31,236
‫هل تعي معنى هذا؟

107
00:06:31,407 --> 00:06:34,865
‫بعت القصة إلى بالدوين فقط
.‫لأنه وعدني بكاري جرانت

108
00:06:35,044 --> 00:06:36,739
.‫أوه انتظر دقيقة

109
00:06:36,913 --> 00:06:39,006
‫لن أقبل أن يؤدي هاوٍ
.‫دور مارك وينستون

110
00:06:39,682 --> 00:06:42,549
‫اتصل به وأخبره أنني
.‫أصر على كاري جرانت

111
00:06:42,718 --> 00:06:45,118
.‫- من الأفضل أن تأتي إذا كنت تريدين الذهاب معنا
.‫- حسنًا

112
00:06:45,288 --> 00:06:48,416
.‫- اتصل وأخبره وكن حازمًا
.‫- سأفعل ، كيت. اعتني بنفسك

113
00:06:48,591 --> 00:06:51,253
‫سينتظر في المحطة
.‫، بيرت ، لوي بيرت

114
00:06:51,427 --> 00:06:54,760
، ‫أوه ، فيل ، لا تتصل ببالدوين
.‫سأرسل له تلغرافًا. وداعًا

115
00:06:54,931 --> 00:06:58,332
.‫- وداعًاً سيد كلوتش
.‫- وداعًا. حظًا سعيدًا

116
00:07:03,539 --> 00:07:06,736
.‫أوه. آسفة للغاية

117
00:07:12,415 --> 00:07:14,406
.‫مثقفة

118
00:07:14,817 --> 00:07:16,978
.‫- تفضلي
.‫- شكرًا

119
00:08:12,775 --> 00:08:14,402
‫- راستي ، هل تعلم شيئًا؟
‫- ماذا؟

120
00:08:14,577 --> 00:08:16,477
.‫- لقد كنت على حق
.‫- بلى

121
00:08:16,646 --> 00:08:20,275
‫مطاردة. ابحث عما تريد
.‫وتجده في فنائك الخلفي

122
00:08:20,449 --> 00:08:21,438
.‫هذا صحيح

123
00:08:21,617 --> 00:08:24,017
، ‫مررنا ثلاث مرات
.‫لم نر شيئًا

124
00:08:24,187 --> 00:08:26,212
.‫ليس هناك فائدة من إرهاق أنفسنا

125
00:08:26,389 --> 00:08:28,983
، ‫قلت إذا استرخينا فقط
.‫سيكون كل شيء جميلًا

126
00:08:29,158 --> 00:08:30,853
‫مثلما كتب هذا الشخص الفرنسي

127
00:08:31,027 --> 00:08:33,655
‫عن الأطفال الذين خرجوا
.‫يبحثون عن الطائر الأزرق

128
00:08:33,829 --> 00:08:37,060
‫طاردوه طوال الليل محاولين
.‫العثور عليه ، لكنهم لم يفعلوا

129
00:08:37,233 --> 00:08:39,326
‫- لذا عادوا إلى المنزل وخمن ماذا؟
‫- ماذا؟

130
00:08:39,502 --> 00:08:41,697
‫وجدوا أن الطائر الأزرق في
.‫الفناء الخلفي الخاص بهم

131
00:08:41,871 --> 00:08:43,429
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

132
00:08:43,606 --> 00:08:44,868
.‫طار الطائر الأزرق بعيدًا

133
00:08:45,041 --> 00:08:47,373
.‫- هذا الطائر الأزرق لن يطير
.‫- هذا صحيح ، دينك

134
00:08:47,543 --> 00:08:49,067
‫هل ستفعل شيئًا حيال ذلك؟

135
00:08:49,245 --> 00:08:52,009
، ‫حسنًا ، بالتأكيد
.‫سأفعل شيئًا حيال ذلك

136
00:08:55,284 --> 00:08:56,273
.‫مرحبًا

137
00:09:09,765 --> 00:09:11,960
.‫مرحبًا

138
00:09:12,702 --> 00:09:13,930
.‫مرحبًا

139
00:09:14,303 --> 00:09:15,292
‫أنت هناك؟

140
00:09:17,073 --> 00:09:18,973
.‫أنا هنا

141
00:09:20,476 --> 00:09:21,841
.‫هو ينام هنا

142
00:09:28,918 --> 00:09:32,183
.‫- موريس ميترلينك بلجيكي
‫- هل نعرفه؟

143
00:09:32,355 --> 00:09:34,653
... ‫- حسنًا ، على ما يبدو ، كنت
‫- هل يعرفنا؟

144
00:09:34,824 --> 00:09:37,622
."‫هو مؤلف "الطائر الأزرق
.‫القصة التي ترويها

145
00:09:37,793 --> 00:09:40,956
.‫- حصل على جائزة نوبل لذلك
.‫- كان يستحقها

146
00:09:42,031 --> 00:09:44,397
.‫نعم ، إنه بلجيكي وليس فرنسي

147
00:09:44,567 --> 00:09:46,091
.‫هذه الفتاة تكرر نفسها

148
00:09:46,269 --> 00:09:48,464
‫من الجميل بالتأكيد الطريقة
.‫التي تسير بها الأمور

149
00:09:48,638 --> 00:09:50,299
.‫تنامين هناك ، راستي هنا

150
00:09:50,473 --> 00:09:53,738
.‫أنام ​​هناك. كل ‫شيء حميمي للغاية

151
00:09:53,909 --> 00:09:57,037
.‫نعم ، هذا ما يعجبني في السفر

152
00:09:57,213 --> 00:09:59,477
.‫الناس أكثر ودية وأكثر استرخاء

153
00:10:00,016 --> 00:10:02,007
‫يمكن لراستي عمليًا
.‫الاسترخاء في أي مكان

154
00:10:02,852 --> 00:10:03,978
.‫أعلم

155
00:10:06,455 --> 00:10:08,548
...‫أوه ، لا. أعني

156
00:10:08,724 --> 00:10:13,787
‫أعني ، يبدو أنه من
.‫النوع اللطيف بطبيعته

157
00:10:14,130 --> 00:10:16,690
‫أوه ، إذا كان بإمكان
.‫الجميع أن يكونوا هكذا

158
00:10:17,333 --> 00:10:22,703
‫إذا استطاع الجميع في العالم أجمع أن
.‫يجتمعوا بمثل تلك الروح المسترخية

159
00:10:22,872 --> 00:10:26,535
‫إذا استطاع الناس تجاهل
... ‫الشك والاختلافات الأنانية

160
00:10:26,709 --> 00:10:29,371
.‫... وتركوا أسوارهم الخلفية

161
00:10:29,545 --> 00:10:32,013
‫ألا تظن أن المكان
‫أصبح مزدحمًا قليلًا هنا؟

162
00:10:34,383 --> 00:10:37,716
.‫- أوه ، أعتقد أنني أتحدث كثيرًا
.‫- لا ، أنت متحدثة جيدة

163
00:10:37,887 --> 00:10:40,481
‫ولكن ألا يجعلك كل هذا
‫اللغو تشعرين بالعطش قليلًا؟

164
00:10:41,324 --> 00:10:43,121
.‫هيا ، سنشتري لك شرابًا

165
00:10:43,292 --> 00:10:46,819
‫شكرًا. سوف أراكما لاحقًا. هناك
.‫أشياء أريد أن أخرجها من حقيبتي

166
00:10:46,996 --> 00:10:48,588
.‫اتفقنا

167
00:10:49,832 --> 00:10:50,821
.‫خنفساء

168
00:10:58,341 --> 00:10:59,569
.‫نعم

169
00:10:59,909 --> 00:11:01,467
.‫خنفساء

170
00:11:05,848 --> 00:11:07,941
:‫عزيزي السيد بالدوين

171
00:11:08,517 --> 00:11:11,042
... ‫بعد دراسة متعقلة

172
00:11:11,220 --> 00:11:16,021
‫أوافق على في خطتك الخاصة
.‫بقيام مجهول بلعب دور مارك وينستون

173
00:11:17,460 --> 00:11:20,293
.‫لكن البحث ليس ضروريًا

174
00:11:20,463 --> 00:11:23,921
.‫لأني قابلت مارك وينستون متجسدًا

175
00:11:25,368 --> 00:11:27,233
...‫إنه أمر لا يصدق

176
00:11:27,403 --> 00:11:29,098
.‫... ولكنها الحقيقة

177
00:11:29,271 --> 00:11:31,865
... ‫أشعر هذا بشكل غريزي

178
00:11:32,041 --> 00:11:33,702
... ‫... ذو شعر داكن

179
00:11:33,876 --> 00:11:38,074
.‫... طيار مارينز ذو صوت عميق
.إنه رجلنا المنشود

180
00:11:39,482 --> 00:11:41,279
.‫أشعر بسعادة غامرة

181
00:11:43,352 --> 00:11:45,912
‫كيف أمضي قدمًا؟

182
00:11:46,489 --> 00:11:48,081
...‫مع تحياتي

183
00:11:48,257 --> 00:11:49,622
.‫... مادن

184
00:12:02,838 --> 00:12:04,669
.‫أوه ، أيه الحمّال

185
00:12:04,840 --> 00:12:07,001
‫أيها الحمّال ، هلا ارسلت
‫بهذا التلغراف من أجلي؟

186
00:12:07,176 --> 00:12:10,043
.‫- نعم سيدتي في المحطة التالية
.‫- شكرًا لك

187
00:12:18,954 --> 00:12:20,615
‫إلى أين ستذهبين؟

188
00:12:21,323 --> 00:12:22,483
.‫هوليوود

189
00:12:22,658 --> 00:12:24,523
‫لتحصلي على وظيفة؟

190
00:12:25,795 --> 00:12:28,025
‫لديك صديق في هوليوود؟

191
00:12:29,832 --> 00:12:32,767
‫لماذا تريدين الذهاب إلى
.هوليوود ‫؟ إنها مليئة بالسيدات

192
00:12:32,935 --> 00:12:35,699
‫تريدين المجئ إلى سان دييجو
.‫والحصول على وظيفة نادلة

193
00:12:35,871 --> 00:12:38,101
‫خمسة وعشرون دولارًا في
.‫الأسبوع ، بقشيش ووجبتان

194
00:12:38,274 --> 00:12:39,832
. ‫وتعتني النقابة بك

195
00:12:40,009 --> 00:12:42,204
‫- أوه ، هل أنت عضوة نقابة؟
.‫- بالتأكيد

196
00:12:42,378 --> 00:12:45,870
.‫صديقي هذا مسؤول نقابي
.‫لهذا السبب انضممت إلى النقابة

197
00:12:46,048 --> 00:12:48,278
.‫تعرفين كيف يكون الأمر
... ‫أنت مهتمة بشخص

198
00:12:48,451 --> 00:12:50,715
‫... يجب أن تكوني
.‫متعاطفة مع ما يفعله

199
00:12:50,886 --> 00:12:52,786
‫ذلك حيث تخسر
.‫الكثير من الفتيات

200
00:12:52,955 --> 00:12:54,422
.‫أوه ، أنت محقة للغاية

201
00:12:54,590 --> 00:12:58,856
‫كما تعلمين ، العلاقة بدون
.‫هدف أو اتفاق عقلي عقيمة

202
00:12:59,028 --> 00:13:00,552
.‫بالتأكيد

203
00:13:03,098 --> 00:13:04,690
‫كيف ذلك مرة آخرى؟

204
00:13:04,867 --> 00:13:08,735
‫أعني ، الكثير من الفتيات
... ‫يخترن رجلًا للإثارة

205
00:13:08,904 --> 00:13:11,031
.‫... أو الضمان الاجتماعي الذي يقدمه لهم

206
00:13:11,674 --> 00:13:14,541
‫الآن ، وفقًا لكتاب الأستاذ
... ‫ميتكالف الأخير ، المرأة

207
00:13:14,710 --> 00:13:17,304
.‫لا ، لا يوجد في الكتب ما يفيدك

208
00:13:17,480 --> 00:13:20,745
‫الطريقة التي أراها ، استسلمي
... ‫للرجل في الأمور غير المهمة

209
00:13:20,916 --> 00:13:22,383
.‫وستحصلين على ما تريدين

210
00:13:24,353 --> 00:13:27,516
‫الآن ، هل سيؤذيني إذا
‫شجعته في عمله النقابي؟

211
00:13:27,690 --> 00:13:29,089
‫هل سيكلفني أي شيء؟

212
00:13:29,258 --> 00:13:30,691
.‫لا. وهذا يجعله يشعر بالارتياح

213
00:13:30,860 --> 00:13:32,851
‫يمكنني ترتيب الأمر
...لإسعاد جو لدرجة أنني

214
00:13:33,028 --> 00:13:36,862
‫... عندما أقول لماذا لا تسترخي
:‫وتأخذني إلى ريتز روف ، يقول

215
00:13:37,032 --> 00:13:40,900
‫"أنا لا أحب هذا المكان. إنه مليء
.‫بالرجعيين." لكنه يأخذني

216
00:13:41,303 --> 00:13:42,998
‫وجو لا يحب الرجعيين؟

217
00:13:43,172 --> 00:13:45,231
.‫لا ، لذا أتفق معه

218
00:13:45,407 --> 00:13:48,604
، ‫بالتأكيد ، ريتز روف باهظ الثمن
...  ‫ولكن هل سيكون لدى رجل احترام

219
00:13:48,777 --> 00:13:50,768
‫... لفتاة ترضى بأي شيء؟

220
00:13:50,946 --> 00:13:53,278
‫هل سيشكر الفتاة التي
... ‫تسمح له بالتسكع

221
00:13:53,449 --> 00:13:55,644
‫... لأنه أحضر النبيذ
‫الرخيص وهامبرجر؟

222
00:13:55,818 --> 00:13:59,584
‫هل يمدح الفتاة التي تسمح له
‫بتوفير أمواله وحرق الثقوب في الأريكة؟

223
00:13:59,755 --> 00:14:01,120
.‫لن يفعل أي شيء من هذا القبيل

224
00:14:01,290 --> 00:14:02,951
.‫بدلاً من ذلك ، سيبحث عن شقراء

225
00:14:03,859 --> 00:14:04,917
‫وهي مختلفة؟

226
00:14:05,094 --> 00:14:06,755
.‫أوه ، أراهنك أنها مختلفة

227
00:14:06,929 --> 00:14:10,421
، ‫ماذا عن الفتاة التي هجرها
‫التي تركته يحرق ثقوب السجائر؟

228
00:14:12,468 --> 00:14:14,231
. إنها تنفق النقود في الاتصال به

229
00:14:14,403 --> 00:14:16,701
‫هل يقول أنه يحب شخصًا آخر أكثر؟

230
00:14:16,872 --> 00:14:19,932
‫شخص ما يكلفه الكثير
.‫من المال؟ لن يفعل

231
00:14:20,109 --> 00:14:21,576
.‫يقول أنه مشغول للغاية

232
00:14:21,744 --> 00:14:23,871
.‫يقول أنه يعمل وقت إضافي

233
00:14:24,046 --> 00:14:27,812
‫وهو قلق أيضًا بشأن والدته
.‫التي ليست على ما يرام

234
00:14:27,983 --> 00:14:30,110
، ‫وإذا اتصلت مرة آخرى
.‫سيعطيها الضربة القاضية

235
00:14:31,153 --> 00:14:32,552
‫تقصدين ، يضربها؟

236
00:14:32,721 --> 00:14:34,586
.‫لا ، انهاء العلاقة

237
00:14:34,757 --> 00:14:37,351
‫وذلك عندما يخبر الرجل الفتاة
.‫أنها أفضل من أن تكون معه

238
00:14:37,526 --> 00:14:39,187
.أنها ذات شخصية عالية جدًا

239
00:14:39,361 --> 00:14:43,229
‫يجب أن تحاول العثور على
.‫شخص آخر يقدرها حقًا

240
00:14:43,399 --> 00:14:47,233
‫عزيزتي ، عندما تحصل الفتاة على
.‫هذا الروتين ، فإنها تعرف أنها انتهت

241
00:14:47,403 --> 00:14:48,836
.‫لقد فشلت

242
00:14:49,004 --> 00:14:50,301
.‫ تمامًا

243
00:14:51,340 --> 00:14:52,932
.‫حسنًا ، أنا أشعر بالأسى حيالها

244
00:14:53,375 --> 00:14:54,899
.‫أنا لا أفعل. إنها حمقاء

245
00:14:55,077 --> 00:14:57,238
‫يجب على الفتاة أن تنظر
‫إلى المستقبل ، أليس كذلك؟

246
00:14:57,413 --> 00:15:00,075
‫حسنًا ، يجب عليها
.‫أن تراقب هذه الامور

247
00:15:01,016 --> 00:15:02,381
.‫يا أخى

248
00:15:02,551 --> 00:15:04,883
.‫هل سيغضب جو عندما ‫يرى ذلك

249
00:15:05,054 --> 00:15:07,682
‫سيبدأ القلق فورًا
.‫ممن اشتراه

250
00:15:07,856 --> 00:15:10,290
‫لا شيء مثل الأوركيد
.‫لإعطاء الفتاة مكانة

251
00:15:10,459 --> 00:15:11,687
... ‫يعيد إليّ الخمسة دولارات

252
00:15:11,860 --> 00:15:14,294
.‫... وأنا لن أهدره على الجنود

253
00:15:14,463 --> 00:15:16,328
.‫أرى النتيجة

254
00:15:34,316 --> 00:15:35,715
.‫- مرحبًا
.‫- مرحبًا

255
00:15:35,884 --> 00:15:38,250
.‫- تفضلي بالجلوس
.‫- شكرًا لك

256
00:15:39,254 --> 00:15:41,984
‫- ماذا ستتناولين ؟
.‫- عصير البرتقال

257
00:15:47,463 --> 00:15:48,760
. ‫انطلقت الخنفساء

258
00:15:48,931 --> 00:15:50,626
‫- من؟
.‫- الخنفساء

259
00:15:50,799 --> 00:15:51,788
‫ما هي الخنفساء؟

260
00:15:51,967 --> 00:15:54,527
‫إنهن لطيفات للنظر إليهن
.‫ولكن علينا الانتباه منهن

261
00:15:54,703 --> 00:15:57,638
‫إنهن يتظاهرن أن كل شيء
.‫على ما يرام. ليس لديهن غرض

262
00:15:57,806 --> 00:15:59,467
.‫- يريدن قضاء وقت جيد
.‫-  هولاء هم بالفعل

263
00:15:59,642 --> 00:16:01,234
.‫ثم تجديهن يزحفن

264
00:16:01,410 --> 00:16:04,607
‫يدخلن في شعرك ، يتسلقن في
.‫جيوبك ، ويعطينك الارهاق النفسي

265
00:16:04,780 --> 00:16:07,374
‫لا يمكنك تولي
.‫الطائرات. أنت معاقب

266
00:16:07,549 --> 00:16:10,211
‫هذا ما قاله الطبيب النفسي
.‫دائمًا في جاكسونفيل

267
00:16:10,386 --> 00:16:11,717
.‫لذا لا للخنافس

268
00:16:11,887 --> 00:16:14,048
.‫- ليس تمامًا
.‫- اثنان بوربون وعصير برتقال

269
00:16:14,223 --> 00:16:15,713
.‫نعم سيدي

270
00:16:17,793 --> 00:16:21,285
.‫- أنا آسف
.‫- أوه ، استميحك عذرًا يا سيدي

271
00:16:25,601 --> 00:16:27,034
.‫من المؤكد أن هذا الكتاب منتشر

272
00:16:27,202 --> 00:16:28,464
‫هل أنت على دراية به؟

273
00:16:28,637 --> 00:16:30,537
.‫التقطناه في سرير في جاكسونفيل

274
00:16:30,706 --> 00:16:31,798
.‫نعم ، لقد كان في العيادة

275
00:16:31,974 --> 00:16:35,171
‫كان الشخص الذي بجوار راستي
.‫يعطي هذا الكتاب وقتًا عصيبًا

276
00:16:35,344 --> 00:16:38,177
‫كان يتعامل معه وكأنه لم
.‫يُكِن له احترمًا. كان من الجيش

277
00:16:38,347 --> 00:16:39,939
‫هكذا حصلنا على
.‫تلك الميداليات اليابانية

278
00:16:40,115 --> 00:16:41,377
‫ميداليات يابانية؟

279
00:16:41,550 --> 00:16:43,677
.‫جميلة في قلادة
‫هل تريدين البعض؟

280
00:16:43,852 --> 00:16:45,786
.‫لا شكرًا

281
00:16:45,954 --> 00:16:49,947
‫هل يمانع أحد أن يقول لي ما
‫علاقة الكتاب بالميداليات اليابانية؟

282
00:16:50,125 --> 00:16:52,093
.‫يخلط دينك هذا الأمر كله

283
00:16:52,261 --> 00:16:55,196
‫كنت أقرأ مجلة اسكوير و الرجل الذي
.‫في الفراش المجاور أراد التبادل

284
00:16:55,364 --> 00:16:56,456
."‫وقال رستي: "لا

285
00:16:56,632 --> 00:16:57,929
‫ قال لا؟

286
00:16:58,100 --> 00:17:01,558
‫حسنًا ، استمر رستي في القراءة
.‫وأصبح رجل الجيش يائسًا

287
00:17:02,071 --> 00:17:03,538
‫.دولار و 35

288
00:17:06,308 --> 00:17:08,776
‫كنا في المرحلة التي أصبح
.‫فيها رجل الجيش يائسًا

289
00:17:08,944 --> 00:17:10,070
.‫هذا صحيح

290
00:17:10,245 --> 00:17:13,806
‫ثم عرض على راستي خوذة فيلق
. ‫أفريقيا أصلية مع شارة روميل

291
00:17:13,982 --> 00:17:15,882
.‫ذلك عنصر ثمين فعليًا لهواة التجيمع

292
00:17:16,051 --> 00:17:18,417
.‫لذلك لم يستطع راستي مقاومة ذلك

293
00:17:18,587 --> 00:17:21,556
‫كان عليّ أن أنقذ الكتاب من مصير
‫أسوأ من الجيش ، أليس كذلك؟

294
00:17:21,724 --> 00:17:25,057
‫ربما يهمك أن تعرف أنهم
... ‫سيقومون بعمل فيلم

295
00:17:25,227 --> 00:17:27,718
‫... من هذا الكتاب بطولة
.‫كاري جرانت ولانا تيرنر

296
00:17:27,896 --> 00:17:30,558
‫هل سيلعب كاري ‫جرانت
دور ذلك الطيار؟

297
00:17:30,733 --> 00:17:34,134
‫لأي سبب سيفعل ذلك؟
.‫بدا وكأنه رجل ذكي للغاية

298
00:17:35,337 --> 00:17:37,669
‫حسنًا ، ربما سيعطونه
.‫الكثير من لمال

299
00:17:37,840 --> 00:17:41,105
‫رجل مثل جرانت لديه
.‫بالفعل الكثير من المال

300
00:17:41,276 --> 00:17:43,369
‫إذن لماذا لا ينبغي
‫عليه أن يلعب الدور؟

301
00:17:43,545 --> 00:17:45,945
.‫- لماذا؟ لأنه سيجعله يبدو سخيفًا
‫- سخيف؟

302
00:17:46,115 --> 00:17:47,139
.بالتأكيد

303
00:17:47,316 --> 00:17:48,749
‫لكن لماذا؟

304
00:17:48,917 --> 00:17:53,513
‫لأن لانا تيرنر تواصل مطاردته
‫.لـ 400 صفحة ويواصل قول لا

305
00:17:54,656 --> 00:17:56,783
‫- للانا تيرنر؟
.‫- نعم

306
00:17:56,959 --> 00:17:59,120
‫هل كان هناك شيء
‫خطأ في هذا الطيار؟

307
00:17:59,294 --> 00:18:00,818
‫لا يوجد به خطأ

308
00:18:00,996 --> 00:18:03,487
‫باستثناء أنه مشغول
.‫بإصلاح العالم للجميع

309
00:18:03,665 --> 00:18:05,656
‫لكن ألا يستطيع أن
‫يعتني بـ لانا تيرنر أولًا؟

310
00:18:05,834 --> 00:18:09,270
، ‫يريد ذلك ، دينك
.‫ولكن هذا الطيار تقدمي

311
00:18:09,438 --> 00:18:12,100
‫ولانا تيرنر ، بحسب
.‫الكتاب ، رجعية

312
00:18:12,274 --> 00:18:13,571
.‫هذا هو بالضبط

313
00:18:13,742 --> 00:18:18,338
‫أعرف يا راستي ، لكن هذا الرجعي
.‫ليس رجلًا ، إنه لانا تيرنر

314
00:18:18,514 --> 00:18:20,004
‫ما الفرق الذي يحدثه كيف تفكر؟

315
00:18:20,182 --> 00:18:23,117
.‫- حسنًا ، هذا ما يجعله سخيف للغاية
.‫- أنا فقط لا أفهم

316
00:18:24,787 --> 00:18:27,415
.‫أيها السادة ، لقد فاتكم الهدف بالكامل

317
00:18:27,589 --> 00:18:31,855
‫الشخصيات التي تلعبها لانا تيرنر
و كاري جرانت هي رموز

318
00:18:32,027 --> 00:18:34,587
.‫هو المستقبل وهي الماضي

319
00:18:34,763 --> 00:18:37,596
.‫إن الصدام بينهما أيديولوجي بحت

320
00:18:37,766 --> 00:18:40,894
‫- انظري ، هو رجل؟
.‫- نعم

321
00:18:41,069 --> 00:18:43,037
‫- هي امرأة؟
.‫- نعم

322
00:18:43,205 --> 00:18:44,797
.‫هذا كل شئ

323
00:18:46,909 --> 00:18:49,878
.‫أعرف ما تفكران فيه ، كلاكما

324
00:18:50,045 --> 00:18:52,377
‫أنتما تعتقدان أنني لا
.‫أعرف شيئًا عن الرجال

325
00:18:52,548 --> 00:18:54,140
.‫حسنًا ، لا تدعي ذلك يقلقك

326
00:18:54,316 --> 00:18:57,342
.‫ولا تلك الشخصية التي كتبت هذا الكتاب

327
00:18:58,020 --> 00:19:01,251
‫حسنًا ، ماذا ستفعل
‫لو كنت مارك وينستون؟

328
00:19:01,423 --> 00:19:05,382
‫حسنًا ، سأخبرك بما كنت سأفعله
‫إذا كنت مارك وينستون ، آنسة

329
00:19:05,561 --> 00:19:07,358
‫صحيح ما اسمك؟

330
00:19:07,529 --> 00:19:09,326
.‫أوه ، كيت

331
00:19:09,731 --> 00:19:12,393
.‫كيتي كلوتش

332
00:19:14,236 --> 00:19:15,965
‫كلوتش؟

333
00:19:17,439 --> 00:19:18,929
‫هل هذا بولندي؟

334
00:19:19,741 --> 00:19:21,368
.‫ليتواني

335
00:19:21,543 --> 00:19:24,034
.‫ليتواني قديم جدًا

336
00:19:24,213 --> 00:19:25,703
...‫حسنًا

337
00:19:26,315 --> 00:19:28,306
‫آنسة كلوتش

338
00:19:28,483 --> 00:19:30,576
‫لو كنت مارك وينستون

339
00:19:30,752 --> 00:19:33,243
.‫كنت سأعامل لانا تيرنر كامرأة

340
00:19:33,422 --> 00:19:35,617
.‫وأتجادل معها بعد ذلك

341
00:19:35,791 --> 00:19:39,727
‫ولكن لنفترض أنك عدت للتو من
.‫الحرب وأنك سئمت من كل شئ

342
00:19:39,895 --> 00:19:41,419
.‫أنت متعب. متعب

343
00:19:41,597 --> 00:19:43,224
‫عزيزتي

344
00:19:43,398 --> 00:19:45,866
.‫لا يوجد طيار يشعر بهذا القدر من التعب

345
00:20:03,752 --> 00:20:05,219
.‫آسفة للغاية

346
00:20:05,387 --> 00:20:07,378
.‫لا بأس. تفضلي

347
00:20:07,556 --> 00:20:09,148
.‫شكرًا جزيلًا

348
00:20:15,030 --> 00:20:16,122
‫كيف الحال؟

349
00:20:16,298 --> 00:20:18,596
.‫حتى الآن جيد جدًا

350
00:20:21,637 --> 00:20:23,730
‫ما تحتاجينه هو تدريب
. ‫أساسي لمدة ستة أسابيع

351
00:20:29,044 --> 00:20:30,978
.‫أنا آسفة

352
00:20:31,813 --> 00:20:33,474
‫سأساعدك

353
00:20:33,649 --> 00:20:35,116
.‫بلى

354
00:20:37,986 --> 00:20:39,544
‫- هل تستطيعين الوصول؟
.‫- نعم شكرًا لك

355
00:20:39,721 --> 00:20:40,915
‫- هل أنت واثقة؟
.‫- نعم

356
00:20:41,089 --> 00:20:42,556
‫قولي

357
00:20:42,724 --> 00:20:44,851
‫إلى أين تذهبين؟
.‫- إلى سريري

358
00:20:45,027 --> 00:20:46,585
‫أعني ، إلى أين تتجهين؟

359
00:20:46,762 --> 00:20:49,526
.‫- أوه ، كاليفورنيا
.‫- جيد

360
00:20:49,698 --> 00:20:52,258
.‫- نحن ذاهبان إلى سان دييجو
.‫- يا له من شي جميل

361
00:20:52,467 --> 00:20:53,900
‫أتعلمين؟

362
00:20:54,069 --> 00:20:56,731
.‫أنت أخف بكثير مما أعتقدت

363
00:20:58,206 --> 00:20:59,867
.‫أنت أقوى بكثير مما أعتقدت

364
00:21:00,042 --> 00:21:02,476
‫أراهن أنني أستطيع أن
‫.أحملك هكذا لمدة 20 دقيقة

365
00:21:02,644 --> 00:21:05,477
، ‫أنا متأكدة من أنك تستطيع
.‫لكني أريد الذهاب إلى السرير

366
00:21:05,647 --> 00:21:06,875
‫هل أعطلك؟

367
00:21:07,049 --> 00:21:09,847
.‫- نعم من فضلك
.‫- حسنًا

368
00:21:10,552 --> 00:21:13,316
.‫شكرًا جزيلًا. شكرًا جزيلًا

369
00:21:18,360 --> 00:21:20,055
.‫- تصبحين على خير
.‫- تصبح على خير

370
00:21:20,228 --> 00:21:23,288
.‫تصبح على خير

371
00:21:34,676 --> 00:21:36,473
.‫شيكاجو

372
00:21:36,645 --> 00:21:38,875
.‫شيكاجو هيّ التالية

373
00:21:39,047 --> 00:21:41,743
.‫المحطة التالية هيّ شيكاجو

374
00:21:41,917 --> 00:21:43,384
.‫شيكاجو

375
00:21:43,552 --> 00:21:45,076
.‫- أوه ، لك ، يا آنسة
.‫- أوه شكرًا لك

376
00:21:45,253 --> 00:21:47,221
‫كم لدي من الوقت لأصل
‫إلى القطار الرئيسي؟

377
00:21:47,389 --> 00:21:50,153
‫ما يكفي كي تصلي إلى
.‫محطة ديربورن إذا أسرعتي

378
00:21:50,325 --> 00:21:54,056
.‫- شكرًا لك
.‫- المحطة التالية هي شيكاجو. شيكاجو

379
00:21:59,935 --> 00:22:00,993
‫عزيزتي الآنسة مادن

380
00:22:01,169 --> 00:22:03,399
‫أنا متحمس بعد
‫وصفك لضابط المارينز

381
00:22:03,572 --> 00:22:06,666
‫الذي تشعرين بشكل غريزي أنه
.‫ملائم للعب دور مارك وينستون

382
00:22:06,842 --> 00:22:07,934
.‫يبدو مثاليًا

383
00:22:08,110 --> 00:22:10,476
.‫أحضريه إلى هوليوود للاختبار

384
00:22:10,645 --> 00:22:14,672
.‫لا تدعيه يهرب
.‫تحياتي ، بالدوين

385
00:22:22,290 --> 00:22:23,587
.‫معذرة

386
00:22:23,759 --> 00:22:25,556
.‫أنا آسفة

387
00:22:25,727 --> 00:22:27,558
.‫عفوًا

388
00:22:29,931 --> 00:22:31,364
.‫معذرة. أنا آسفة

389
00:22:31,533 --> 00:22:33,763
‫أرجوك ابقي في العربة
.‫حتى ننزل الأمتعة

390
00:22:33,935 --> 00:22:35,835
‫- هل رأيت طياري المارينز؟
.‫- لا

391
00:22:36,004 --> 00:22:37,869
‫هل تعتقد أنهما قد
‫يكونا في عربة البار؟

392
00:22:38,040 --> 00:22:40,941
.‫- لا أعتقد ذلك. البار مغلق
.‫- يا إلهي ، يجب أن أعثر عليهما

393
00:22:41,109 --> 00:22:43,703
‫إذا رأيتهما ، فهل
‫ستخبرهما أنني أبحث عنهما؟

394
00:22:43,879 --> 00:22:44,868
.‫- نعم
.‫- شكرًا لك

395
00:22:45,047 --> 00:22:46,139
.‫شيكاجو. شيكاجو

396
00:22:46,314 --> 00:22:48,805
.‫أوه ، معطفي. استميحك عذرًا

397
00:22:58,760 --> 00:23:01,024
.‫- راستي. دينك
‫- آنسة مادن؟

398
00:23:01,196 --> 00:23:02,185
.‫- نعم
.‫- اسمي بيرت

399
00:23:02,364 --> 00:23:05,390
‫أنا من شركة أروهيد السينمائية. حصلت
.لك على ‫مقصورتك الخاصة بك على الرئيسي

400
00:23:05,567 --> 00:23:07,296
‫من الأفضل الذهاب بهذا
.‫الاتجاه ، سيارتي في الخارج

401
00:23:07,469 --> 00:23:09,699
.‫لدي شيء مهم للقيام به للفيلم

402
00:23:09,871 --> 00:23:13,034
‫- هل يمكنني المساعدة؟
.‫- لا ، نعم ، يمكنك ذلك. هنا

403
00:23:13,208 --> 00:23:13,208
، ‫خذ بطاقات أمتعتي
‫ضع أغراضي على الرئيسي

404
00:23:15,777 --> 00:23:16,937
.‫واعطني تذكرتي

405
00:23:17,112 --> 00:23:19,478
.‫نعم ، سأنتظرك في مقصورتك

406
00:23:19,648 --> 00:23:22,776
.‫لا ، فقط ضع أغراضي في القطار
.‫يجب أن تكون في الفراش على أي حال

407
00:23:22,951 --> 00:23:26,284
.‫- لديك نزلة برد سيئة
.‫- نعم ، آنسة مادن

408
00:23:44,473 --> 00:23:46,338
‫معذرة ، ألستِ أنت
‫كريستوفر مادن؟

409
00:23:46,508 --> 00:23:47,497
.‫نعم أنا

410
00:23:47,676 --> 00:23:50,144
‫- هل يمكنني الحصول على توقيعك ،من فضلك؟
.‫- بالتأكيد

411
00:23:52,614 --> 00:23:54,878
‫هل تمانعين في كتابة "إلى جاك بيني"؟

412
00:23:55,050 --> 00:23:58,281
... ‫جاك ... بن

413
00:23:59,588 --> 00:24:02,022
.‫شكرًا لك. شكرًا لك

414
00:24:02,190 --> 00:24:04,124
.‫شكرًا جزيلًا لك

415
00:24:26,481 --> 00:24:27,539
.‫مرحبًا

416
00:24:27,716 --> 00:24:29,809
.‫- آنسة كلوتش
.‫- حسنًا مرحبًا

417
00:24:29,985 --> 00:24:32,510
.‫- نحن سعداء جدًا لرؤيتك
.‫- أوه شكرًا لك

418
00:24:32,687 --> 00:24:34,814
.‫نود منك شراء شيء لنا

419
00:24:36,591 --> 00:24:38,582
‫هلا ذهبت و اشتريت
‫لنا زجاجة سكوتش؟

420
00:24:38,760 --> 00:24:41,558
‫سكوتش؟ أليس هذا
‫خروج عن شخصيتكما؟

421
00:24:41,730 --> 00:24:44,255
‫قررنا التبديل إلى شيء
.‫أقدم من الأسبوع الماضي

422
00:24:44,432 --> 00:24:45,865
‫هناك لافتة بالداخل تقول

423
00:24:46,034 --> 00:24:48,730
.‫"زجاجة سكوتش واحدة لكل زبون
.‫آسف." آسف حقًا

424
00:24:48,904 --> 00:24:49,971
.‫لكن قطارنا. نحن متاخرون

425
00:24:49,995 --> 00:24:51,737
‫حسنًا اسرعي واحصلي على
.‫زجاجة. سنحصل على سيارة أجرة

426
00:24:51,907 --> 00:24:54,432
‫وإذا حصلت على أكثر من
.‫زجاجة ، سنحضر لك حافلة

427
00:24:57,579 --> 00:24:59,308
.‫أراهن أنها ستكون زجاجة واحدة فقط

428
00:24:59,481 --> 00:25:00,607
.‫بلى

429
00:25:00,782 --> 00:25:02,716
.‫الآنسة كلوتش هاوية

430
00:25:02,884 --> 00:25:06,012
‫عليّ أن أجعل الجميع سعداء يا آنسة

431
00:25:06,188 --> 00:25:09,055
.‫السكوتش لا يزال نادرًا
.‫اقبلي أو لا

432
00:25:19,234 --> 00:25:21,828
‫ألا تعتقد أنك غير
‫منصف بعد ما فعلته لك؟

433
00:25:22,003 --> 00:25:23,698
.‫بإمكانك أن تعطيني ثلاث زجاجات

434
00:25:23,872 --> 00:25:27,308
‫- وماذا فعلت لي؟
.‫- لقد كتبت الكتاب الذي تقرأه

435
00:25:27,475 --> 00:25:28,874
‫أنت؟

436
00:25:29,578 --> 00:25:31,637
‫كريستوفر مادن؟

437
00:25:31,846 --> 00:25:33,370
.‫أنت تمزحين

438
00:25:35,250 --> 00:25:37,411
.‫يمكنني إثبات ذلك لك

439
00:25:37,586 --> 00:25:40,453
‫اقرأ لي السطر الأخير
.‫الذي انتهيت منه للتو

440
00:25:41,623 --> 00:25:45,525
.‫"نظر مارك وينستون حوله
‫بدت الأرض وحيدة ومهجورة

441
00:25:45,694 --> 00:25:47,821
." ‫انتهت فائدتها في زمن الحرب

442
00:25:47,996 --> 00:25:50,726
.‫"انتهت فائدتها في زمن الحرب

443
00:25:50,899 --> 00:25:54,460
‫ولكن في هذه الأرض الشاسعة
.‫والخاوية ، رأت عيناه شيئًا آخر

444
00:25:54,636 --> 00:25:56,126
.‫رؤية للبناء

445
00:25:56,304 --> 00:25:59,273
.‫أرض تتحول إلى مصانع ومجتمعات

446
00:25:59,441 --> 00:26:01,534
‫آفاق جديدة مشرقة

447
00:26:01,710 --> 00:26:05,646
‫حيث قد يحول الرجال أمثاله
.‫الفرصة المجانية إلى إنجاز

448
00:26:05,847 --> 00:26:07,109
‫كان كل شيء هناك

449
00:26:07,282 --> 00:26:10,046
." ‫هدف لليوم ، إدراك للغد

450
00:26:10,218 --> 00:26:12,948
‫- آنسة مادن ، هل سيكون ثلاثة كافي؟
.‫- هذا جيد

451
00:26:13,121 --> 00:26:15,180
‫- هل توقعي كتابي؟
.‫- بالتأكيد

452
00:26:18,193 --> 00:26:21,026
‫- ما اسمك؟
.‫- تيموثي هيلجلاندر

453
00:26:21,196 --> 00:26:22,925
‫لكن اكتبي ت. هيلجلاندر

454
00:26:23,098 --> 00:26:25,464
.‫لا أطيق تيموثي ذلك

455
00:26:27,302 --> 00:26:29,236
‫هل تخططين للقيام
‫ببعض الكتابة ، آنسة مادن؟

456
00:26:29,404 --> 00:26:30,393
.‫بعض إعادة الكتابة

457
00:26:30,572 --> 00:26:33,405
.‫- دعيني أضع هؤلاء في حقيبة
.‫- لا، شكرًا. أنا في عجلة

458
00:26:33,575 --> 00:26:35,167
.‫- وداعًا
.‫- وداعًا

459
00:26:36,244 --> 00:26:38,109
.‫- حسنًا ، ها أنت ذا
‫- ماذا حدث؟

460
00:26:38,280 --> 00:26:39,406
.‫لا شئ. ابتسمت فقط

461
00:26:39,581 --> 00:26:42,709
‫لا تعطينا ذلك. لديك ابتسامة
.‫لطيفة ، ولكن ليست كافية لثلاثة

462
00:26:42,884 --> 00:26:45,148
‫- ماذا كتبت؟
.‫- إنه يقرأ ها هو غدًا

463
00:26:45,320 --> 00:26:47,413
.‫قلت أنني كريستوفر مادن وقمت بتوقيعه

464
00:26:47,589 --> 00:26:49,750
‫- وأنطلى عليه الأمر؟
.‫- تمامًا

465
00:26:49,924 --> 00:26:51,721
.‫أنت ذكية جدًا ، أتعرفين ذلك

466
00:26:51,893 --> 00:26:55,556
.‫- أوه ، لقد وعدتني بحافلة
.‫- محطة ديربورن

467
00:27:11,146 --> 00:27:13,376
.‫- سن رايز ليميتد
.‫- نعم سيدي

468
00:27:13,548 --> 00:27:15,072
‫سن رايز ليميتد؟

469
00:27:15,250 --> 00:27:18,913
‫أجل ، القسم 5 ، العربة 62. و أنت؟

470
00:27:19,087 --> 00:27:23,217
.‫أنا؟ أعتقد أنني في العربة 62 أيضًا

471
00:27:23,391 --> 00:27:25,859
‫حسنًا ، لا تهتم ، ضع
.‫جميع الحقائب على مقعدي

472
00:27:26,027 --> 00:27:27,654
‫قولي ، أين حقائبك؟

473
00:27:27,829 --> 00:27:30,229
‫أوه ، لقد أرسلتهم
.‫مقدمًا. إنهم في القطار

474
00:27:30,398 --> 00:27:31,558
.‫حسنًا ، جيد

475
00:27:33,635 --> 00:27:37,230
.‫الرئيسي. مدينة كانساس

476
00:27:37,405 --> 00:27:40,670
‫.ألباكركي . لوس أنجلوس
‫.يغادر من المسار 7

477
00:27:42,510 --> 00:27:44,535
‫- ما الأمر؟
‫- نعم ، ما الأمر؟

478
00:27:45,180 --> 00:27:46,875
.‫لا شئ

479
00:27:52,253 --> 00:27:54,448
.‫أتمنى لو كنا على الرئيسي

480
00:27:56,458 --> 00:27:57,789
‫أتمنى لو كنا أيضًا

481
00:27:57,959 --> 00:28:01,360
.‫سن رايز ليميتد. ليصعد الجميع

482
00:28:03,164 --> 00:28:05,155
.‫تذاكركم ، من فضلكم

483
00:28:10,138 --> 00:28:12,299
.‫سيكون ذلك لطيفًا ، ثلاثتا معًا

484
00:28:12,474 --> 00:28:15,238
.‫- إنها تصبح عادة
.‫- يمكن أن تكون بعض العادات صحية

485
00:28:22,016 --> 00:28:23,074
‫تذكرتك من فضلك؟

486
00:28:23,852 --> 00:28:26,218
.‫نعم بالتأكيد

487
00:28:31,526 --> 00:28:35,553
.‫أوه ، يبدو أني أضعتها

488
00:28:37,165 --> 00:28:40,623
‫ربما لديك بعض وسائل التعريف
... ‫الآخرى ، آنسة ... آنسة

489
00:28:40,802 --> 00:28:42,463
.‫كلوتش

490
00:28:45,907 --> 00:28:49,399
‫الآن ، أليس هذا مضحكًا؟

491
00:28:50,412 --> 00:28:53,609
‫فقط لا يبدو أن لدي
.‫شيء معي باسمي عليه

492
00:28:55,850 --> 00:28:57,681
‫أين أمتعتك؟

493
00:29:02,924 --> 00:29:05,620
.‫ربما تكون في القطار الخطأ

494
00:29:05,794 --> 00:29:07,284
.‫مضحك جدًا ، آنسة كلوتش

495
00:29:07,462 --> 00:29:10,488
‫يجب أن تفهمي أن هناك
‫عقوبة لركوب القطارات

496
00:29:10,665 --> 00:29:12,599
.‫بدون تذاكر ومع الجنود

497
00:29:12,767 --> 00:29:14,667
.‫لا يزال لدينا عمل نقوم به ، كما تعلمين

498
00:29:15,503 --> 00:29:17,368
.‫نعم أعلم

499
00:29:17,539 --> 00:29:21,236
، ‫كانت لديّ بالفعل
.‫ولكن حدث شيء ما

500
00:29:21,409 --> 00:29:22,706
.‫يحدث شيء ما دائمًا

501
00:29:22,877 --> 00:29:24,970
، ‫حسنًا ، يمكنني أن أشهد للسيدة كلوتش
.‫أيها الكمسري

502
00:29:25,146 --> 00:29:26,613
.‫يمكنني أن أشهد له ، أيها الكمسري

503
00:29:26,781 --> 00:29:28,305
.‫أفترض أنه يمكنك أن تشهدي له

504
00:29:29,684 --> 00:29:31,948
‫يجب أن أوقف القطار
.‫وأنزلك هنا

505
00:29:32,120 --> 00:29:33,849
‫أنت تعرفين ذلك ، أليس كذلك؟

506
00:29:36,157 --> 00:29:39,251
‫سأكون سعيدة جدًا
.‫بالدفع لمقصورة أو سرير

507
00:29:39,427 --> 00:29:42,453
.‫- لا مقصورات. لا سرائر
‫- تقصد أنها لن يكون لديها مكان للنوم؟

508
00:29:42,630 --> 00:29:44,791
.‫سنحاول أن نجد لها مكانًا في العربة

509
00:29:44,966 --> 00:29:47,867
‫ولكن تذكري ، إذا حدثت أي مشكلة

510
00:29:48,036 --> 00:29:50,698
‫أي مشكلة ، ستذهبين
.‫مباشرة خارج القطار

511
00:29:50,872 --> 00:29:52,840
‫- هل هذا واضح؟
.‫- نعم

512
00:29:53,007 --> 00:29:55,942
.‫تعالي معي إلى العربة ، آنسة
.‫سوف أرى ماذا يمكنني أن أفعل

513
00:29:57,479 --> 00:29:58,946
.‫حسنًا ، وداعًا

514
00:29:59,113 --> 00:30:00,102
.‫ستسمعين منا

515
00:30:00,281 --> 00:30:02,875
.‫الحلوى والسيجار والسجائر

516
00:30:03,051 --> 00:30:05,611
.‫الحلوى والسيجار والسجائر

517
00:30:05,787 --> 00:30:08,483
.‫الحلوى والسيجار والسجائر

518
00:30:10,225 --> 00:30:12,159
.‫آنسة كلوتش

519
00:30:12,327 --> 00:30:14,158
.‫آنسة كلوتش

520
00:30:14,329 --> 00:30:15,353
.‫آنسة كلوتش

521
00:30:15,530 --> 00:30:17,122
‫نعم؟

522
00:30:17,732 --> 00:30:19,723
.‫السادة المارينز في انتظارك

523
00:30:19,901 --> 00:30:21,869
.‫أوه شكرًا لك

524
00:30:24,072 --> 00:30:25,972
‫كلوتش؟

525
00:30:28,877 --> 00:30:30,435
‫واحد مفرد؟

526
00:30:30,612 --> 00:30:32,307
‫واحد مفرد؟

527
00:30:39,354 --> 00:30:40,480
.‫مساء الخير

528
00:30:40,655 --> 00:30:42,122
.‫- مساء الخير
.‫- مساء الخير

529
00:30:42,290 --> 00:30:45,191
.‫- نحن سعداء للغاية بوجودك معنا
.‫- أرهنك

530
00:30:45,360 --> 00:30:47,954
.‫أوه ، شكرًا لكما أيها السادة

531
00:30:49,397 --> 00:30:52,059
.‫- أوه ،لي
.‫- أعتقدنا أنه سيبدو لطيفًا عليك

532
00:30:52,233 --> 00:30:53,996
.‫أوه شكرًا لك

533
00:30:54,168 --> 00:30:57,069
.‫- هذا يجعلني أشعر بالعظمة
.‫- فريدي محق

534
00:30:57,238 --> 00:30:59,900
‫لا يوجد شيء مثل الاوركيد
.‫لجعل المرأة تشعر بالسعادة

535
00:31:00,074 --> 00:31:01,735
‫طبيب نفسي من جاكسونفيل؟

536
00:31:01,910 --> 00:31:04,105
.‫أوه ، لا ، إنه بارمان في عربة البار

537
00:31:04,279 --> 00:31:07,407
‫أوه ، أيها السادة
.‫أنتما بالتأكيد تتجولان

538
00:31:17,125 --> 00:31:18,149
.‫لاثنين

539
00:31:18,326 --> 00:31:20,226
.‫أنا آسف ، لدينا واحد فقط الآن

540
00:31:21,896 --> 00:31:25,093
.‫حسنًا ، أعطه بقشيش
‫ألم تذهب إلى أماكن من قبل؟

541
00:31:25,900 --> 00:31:27,231
.‫تفضل. شكرًا لك سيدي

542
00:31:27,402 --> 00:31:28,460
.‫شكرًا جزيلًا

543
00:31:28,636 --> 00:31:31,127
.‫معذرة. أرى بعض الأصدقاء

544
00:31:33,441 --> 00:31:36,638
‫أوه ، أنا ببساطة جائعة. القطارات
.‫تجعلني أشعر بالجوع دائمًا

545
00:31:36,811 --> 00:31:39,575
‫أغرب الأشياء تفتح شهيتي
.‫مرحبًا عزيزتى

546
00:31:39,747 --> 00:31:40,736
.‫مرحبًا

547
00:31:40,915 --> 00:31:42,576
.‫لا أعتقد أنني التقيت بأصدقائك

548
00:31:42,750 --> 00:31:45,480
‫أنا آسفة. الكابتن راستي ...؟

549
00:31:47,322 --> 00:31:48,983
.‫- توماس
.‫- أنا متأكدة

550
00:31:49,357 --> 00:31:51,689
‫- والملازم دينك ...؟
.‫- واتسون

551
00:31:51,859 --> 00:31:54,157
‫- آنسة ...؟
.‫- أوه ، كونسويلا كالاهان

552
00:31:54,329 --> 00:31:57,423
.‫انحدر من عائلة اسبانية قديمة جدًا

553
00:31:57,599 --> 00:32:00,727
.‫أرى أنك أخذت نصيحتي
.‫الاوركيد الخاص بي وضعته في ثلج

554
00:32:03,571 --> 00:32:06,665
.‫وكذلك صديقك، الأميرال

555
00:32:09,944 --> 00:32:11,673
‫أوه ، ماذا تشرب؟

556
00:32:12,146 --> 00:32:13,579
.‫نبيذ

557
00:32:16,784 --> 00:32:18,217
.‫نبيذ

558
00:32:20,121 --> 00:32:22,988
.‫لم أرك طوال فترة ما بعد الظهر
‫هل لديك مقصورة؟

559
00:32:23,157 --> 00:32:24,784
.‫لا ، أنا في العربة

560
00:32:24,959 --> 00:32:26,688
.‫أوه ، هذا صعب

561
00:32:26,861 --> 00:32:29,955
‫أنا بجوار أصدقائك
‫.الضباط. إنهم في 5 وأنا في 7

562
00:32:30,131 --> 00:32:31,723
‫محظوظ 7 ، أليس كذلك؟

563
00:32:32,300 --> 00:32:33,460
‫أنت في 7؟

564
00:32:33,835 --> 00:32:36,303
‫. لكننا نحن ما زلنا في 5

565
00:32:41,409 --> 00:32:44,503
.‫حسنًا ، أنتما صغيران جدًا بالنسبة لي

566
00:32:46,047 --> 00:32:49,210
.‫- لدي اثنان الآن
.‫- جيد. جيد

567
00:32:49,384 --> 00:32:51,875
، ‫طلبوا مني البقاء
.‫لكنني أخبرتهم أنني معك

568
00:32:52,053 --> 00:32:54,317
.‫أوه هذا لطيف

569
00:33:04,399 --> 00:33:08,096
‫لم يزل يفاجئني أنه لا تزال هناك
‫أراضي شاسعة في الولايات المتحدة

570
00:33:08,269 --> 00:33:09,736
.‫بور حرفيًا

571
00:33:09,904 --> 00:33:11,667
‫حسنًا ، لن يبقى الأمر
.‫على هذا الحال طويلًا

572
00:33:11,839 --> 00:33:14,740
، ‫تأتي الطائرة الخاصة
.‫يبدأ الناس في الانتشار

573
00:33:14,909 --> 00:33:17,810
‫ألن يكون رائعًا أن تكون
‫جزءًا من عالم جديد؟

574
00:33:17,979 --> 00:33:21,073
‫حسنًا ، لا أعتقد أنه سيتغير
.‫بقدر ما يعتقد بعض الناس

575
00:33:21,249 --> 00:33:24,013
.‫- أوه ، لكن يجب
‫- لماذا؟

576
00:33:24,619 --> 00:33:29,556
‫لفترة طويلة ، كان لدينا موقف
.‫عدم التدخل تجاه العملية التنفيذية

577
00:33:29,724 --> 00:33:32,955
‫يجب علينا تثقيف أنفسنا
‫لمشاركة المسؤوليات

578
00:33:33,127 --> 00:33:35,288
.تمامًا كمزايا المواطنة

579
00:33:35,463 --> 00:33:36,896
.‫أوه ، لقد قرأت هذا الكتاب أيضًا

580
00:33:37,065 --> 00:33:40,228
‫من المؤكد أنه ترك انطباعًا
.لديك ما قالته تلك الكاتبة

581
00:33:40,401 --> 00:33:41,663
.‫ولكن هناك الكثير من الهراء

582
00:33:41,836 --> 00:33:44,930
‫اصلاح الجميع عندما
.‫يطلقون صرختهم الأولى

583
00:33:45,106 --> 00:33:48,041
‫إعطائهم مؤشرات على
.‫الحكم الجيد بين الرضّاعات

584
00:33:48,209 --> 00:33:50,643
‫تعليمهم أن يكونوا
‫سيدات وسادة صالحين

585
00:33:50,812 --> 00:33:52,211
.‫وعدم ضرب بعضهم البعض

586
00:33:52,380 --> 00:33:55,076
‫أوه ، من السهل جدًا
.‫السخرية من كل شيء

587
00:33:55,249 --> 00:33:57,240
.‫استمعي ، آنسة كلوتش

588
00:33:57,418 --> 00:34:00,785
‫هل سمعت من قبل عن الاشخاص
‫الأوائل الذين قدموا إلى هذا البلد؟

589
00:34:00,955 --> 00:34:02,354
‫أتعرفين ما وجدوا؟

590
00:34:02,523 --> 00:34:04,889
.‫وجدوا برية مقفرة

591
00:34:05,059 --> 00:34:07,857
.‫حيث الصيف حار جدًا و الشتاء متجمد

592
00:34:08,029 --> 00:34:12,363
‫ووجدوا أيضًا بعض الشخصيات الصغيرة
.‫غير السارة التي طلت وجوهها

593
00:34:12,533 --> 00:34:16,765
‫هل تعتقدين أن هؤلاء الرواد
‫ملأوا الاستمارة رقم اكس 6277؟

594
00:34:16,938 --> 00:34:20,135
‫وأرسلوا تقرير يقول أن الهنود
‫كانوا غير عقلانيين قليلًا؟

595
00:34:20,308 --> 00:34:22,401
‫هل كان لديهم تأمين لكبر السن؟

596
00:34:22,577 --> 00:34:24,272
‫لمحاصيلهم ، لمنازلهم؟

597
00:34:24,445 --> 00:34:25,776
.‫لم يفعلوا

598
00:34:25,947 --> 00:34:29,007
.‫نظروا إلى الأرض والغابة والأنهار

599
00:34:29,183 --> 00:34:32,118
.‫نظروا إلى زوجاتهم وأطفالهم ومنازلهم

600
00:34:32,286 --> 00:34:35,050
:‫ثم نظروا إلى السماء وقالوا

601
00:34:35,223 --> 00:34:38,351
".‫"الحمد لله. سنتولى الأمور من هنا

602
00:34:39,026 --> 00:34:40,254
.‫كانوا أشخاص أقوياء

603
00:34:40,428 --> 00:34:41,656
.‫كانوا رجال

604
00:34:42,964 --> 00:34:47,025
‫أنت وأنا نتحدث عن
.‫شيئين مختلفين تمامًا

605
00:34:47,201 --> 00:34:49,431
‫- دينك ، أتعلم؟
‫- ماذا؟

606
00:34:49,604 --> 00:34:51,936
.‫هذه الفتاة عنيدة

607
00:35:17,932 --> 00:35:21,663
.‫- هذا جميل
‫- ما الجميل؟

608
00:35:21,836 --> 00:35:23,736
‫ الدانوب الأزرق

609
00:35:23,905 --> 00:35:26,601
.‫أحب فالسات شتراوس

610
00:35:26,774 --> 00:35:30,039
‫كيف يمكنك التفكير في موسيقى
‫الفالس عندما يعزفون كاو كاو بوجي؟

611
00:35:30,211 --> 00:35:32,475
.‫يبدو لي مثل الفالس

612
00:35:32,647 --> 00:35:35,844
‫حسنًا ، إذا قالت أنه
.‫فالس ، فهو فالس

613
00:35:54,335 --> 00:35:56,462
.‫ترّوي يا آنسة كلوتش

614
00:35:56,637 --> 00:35:58,832
.‫أحب فالسات شتراوس

615
00:35:59,006 --> 00:36:01,270
.‫ها هي ذا. وهذه الأوركيد الخاصة بي

616
00:36:02,009 --> 00:36:04,569
.‫لا ، لا ، ليست كذلك. إنها ملكي

617
00:36:04,745 --> 00:36:07,179
.‫سأحذر أكثر قليلًا لو كنت مكانك

618
00:36:07,348 --> 00:36:10,681
‫كما تعلمين ، يمكنك الدخول في
.‫جميع أنواع المشاكل حين تتهمين الأبرياء

619
00:36:10,852 --> 00:36:12,752
‫من أين حصلت على تلك الأوركيد؟

620
00:36:14,288 --> 00:36:17,189
.‫أعطاها أصدقائي لي

621
00:36:17,625 --> 00:36:19,183
‫من؟ من، نحن؟

622
00:36:19,360 --> 00:36:21,294
.‫لم نعطي أي شخص أية أوركيد

623
00:36:21,462 --> 00:36:23,953
.‫حصلت على ذلك من الرئيس

624
00:36:24,131 --> 00:36:25,155
.‫للسلوك البطولي

625
00:36:25,333 --> 00:36:29,133
‫بلى. هذا صحيح. هذه ليست
.‫أوركيد حقًا. إنها ميدالية

626
00:36:29,303 --> 00:36:31,464
.‫يطلق عليها الأوركيد الطائرة المتميزة

627
00:36:31,639 --> 00:36:33,231
.‫لا يمكنك أن تأخذيها منها

628
00:36:34,475 --> 00:36:36,340
‫ألن تفعل أي شيء حيال ذلك؟

629
00:36:36,510 --> 00:36:40,173
.‫لا يمكنني فعل أي شيء حيال ذلك
.‫حصلت عليها من الرئيس

630
00:36:45,519 --> 00:36:47,953
‫هل أنت متأكد من أنني
‫حصلت على هذه من الرئيس؟

631
00:36:48,122 --> 00:36:50,716
‫ليس تمامًا. لكننا لم نستطع
‫ترك فريدي يتحمل المسؤلية

632
00:36:50,892 --> 00:36:52,951
‫بعد أن كان لطيفًا
.‫بما يكفي ليعطيها لنا

633
00:36:53,127 --> 00:36:56,619
‫على الرغم من أنه كان علينا أن
.‫نمنحه الميداليات اليابانية لذلك

634
00:36:57,231 --> 00:36:58,823
.‫هذا لطيف

635
00:36:59,000 --> 00:37:01,468
‫هذه الفتاة تقول بعض
.‫الأشياء السخيفة

636
00:37:01,636 --> 00:37:03,968
‫يبدو لي أنها في
.‫حالة من دوارن الطائرة

637
00:37:04,138 --> 00:37:06,800
.‫لا ، إنه ليس دوارن طائرة

638
00:37:08,843 --> 00:37:09,832
.‫أعلم

639
00:37:10,011 --> 00:37:11,501
‫ماذا تعلمين؟

640
00:37:11,679 --> 00:37:14,546
.‫أنا أعرف عن دوران الطائرة

641
00:37:14,715 --> 00:37:17,445
‫أمضيت أربع ساعات
. ‫ونصف ذات مرة في طائرة

642
00:37:17,618 --> 00:37:21,110
، ‫وإذا استطعت أن تطير طائرة صغيرة
.‫يمكنك أن تطير عمليًا أي شيء

643
00:37:21,289 --> 00:37:22,517
.‫مدربي قال لي

644
00:37:22,690 --> 00:37:24,180
.‫أوه ، كان يجب أن تخبرينا

645
00:37:24,358 --> 00:37:25,450
.‫لم تسألني

646
00:37:25,626 --> 00:37:26,991
.‫حسنًا ، أنا أسألك الآن

647
00:37:27,161 --> 00:37:29,129
‫أتعرفين كيفية
‫القيام بهبوط مثالي؟

648
00:37:29,297 --> 00:37:31,595
.‫بالطبع

649
00:37:32,366 --> 00:37:35,597
.‫هذه الفتاة لا تريد أن تطير
.‫لديك أشياء آخرى في عقلك

650
00:37:36,037 --> 00:37:37,231
.‫أجل لدي

651
00:37:37,405 --> 00:37:38,633
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

652
00:37:38,806 --> 00:37:39,864
.‫أطير

653
00:37:41,909 --> 00:37:43,672
.‫حسنًا ، دينك ، دعها تطير

654
00:37:43,844 --> 00:37:45,106
‫.سنعطيها س-47

655
00:37:45,279 --> 00:37:48,544
‫- أليس هذا كبير قليلًا على هذه العربة؟
.‫- هذا جزء من المشكلة

656
00:37:48,716 --> 00:37:51,685
.‫- سأتناول شراب آخر أولًا
.‫- ليس أثناء عملك

657
00:37:51,852 --> 00:37:54,650
‫- حسنًا ، أين طائرتي؟
.‫- هذا سهل. هيا ، دينك

658
00:37:54,822 --> 00:37:56,881
‫- عفوًا سيدتي، هلا امسكت هذا؟
.‫- بالتأكيد

659
00:37:57,058 --> 00:37:58,389
‫هات طاولة. هل تفهم؟

660
00:37:58,559 --> 00:38:00,151
.‫- فهمت
‫- ماذا تفعل؟

661
00:38:00,328 --> 00:38:02,296
.‫سنخرج طائرة من حظيرة الطائرات

662
00:38:02,463 --> 00:38:04,021
‫- ماذا؟
.‫- تعالي هنا

663
00:38:05,599 --> 00:38:06,759
.‫هيا

664
00:38:06,934 --> 00:38:09,027
.‫أوه ، إنه عالٍ نوع ما هناك

665
00:38:09,203 --> 00:38:12,400
‫.- بالتأكيد إنها تحلق. أنت في س-47
‫.- السادة الأفاضل. السادة الأفاضل. السادة الأفاضل

666
00:38:12,573 --> 00:38:16,270
.‫السادة الأفاضل. السادة الأفاضل
.‫السادة الأفاضل. السادة الأفاضل

667
00:38:16,444 --> 00:38:19,538
.‫- كونوا حذرين. قد تقعون في مشكلة
.‫- أعمال حكومية

668
00:38:19,714 --> 00:38:22,740
.‫أوه ، هذا عاليًا جدًا
‫ما هذا؟

669
00:38:22,917 --> 00:38:25,385
‫بوصلة ، جيروسكوب ، مؤشر
.‫سرعة الهواء ، مقياس الارتفاع

670
00:38:25,553 --> 00:38:27,885
‫- هل ينبغي أن تكون في طائرة هيلكات؟
‫- لماذا يجب أن تكون؟

671
00:38:28,055 --> 00:38:29,613
.‫أنا فقط أعتقد أنها يجب أن تكون

672
00:38:29,790 --> 00:38:32,224
‫لماذا أنت هكذا؟
.‫الفتاة مستعدة للاقلاع

673
00:38:32,393 --> 00:38:35,556
‫- إنها في س-47. أين مساعد الطيار؟
‫.- إنه يربط حزامه

674
00:38:35,730 --> 00:38:37,994
‫- ولكن لماذا يفعل ذلك؟
.‫- كي لا يسقط

675
00:38:38,165 --> 00:38:41,498
‫- هل تريده أن يسقط؟
‫- حسنًا ، هذا يعتمد. هل هو مثير للاهتمام؟

676
00:38:41,669 --> 00:38:45,230
‫، الرجل لديه 1400 ساعة طيران
‫.تريد أن تعرف إذا كان مثيرًا للاهتمام

677
00:38:45,406 --> 00:38:47,499
.‫أنت تمزحين ولم تغادري بعد

678
00:38:47,675 --> 00:38:49,108
.‫- حسنًا
.‫- ممتاز

679
00:38:49,276 --> 00:38:51,506
‫.هدفنا هو 500 ميل إلى الجنوب

680
00:38:51,679 --> 00:38:53,271
.‫أوه ، يمكنني رؤيته من هنا

681
00:38:55,783 --> 00:38:57,978
‫من الأفضل أن تعيد هذه الطائرة
.‫إلى حظيرة الطائرات

682
00:38:58,152 --> 00:38:59,619
.‫أنت تزحم الممر

683
00:38:59,787 --> 00:39:01,982
.‫- خذ شكواك إلى الإدارة
‫- لكن...؟

684
00:39:02,156 --> 00:39:05,421
‫- هل حصلت على تصريح للدخول على هذه الأراضي؟
‫- ألم تسمع ما قاله؟

685
00:39:05,593 --> 00:39:07,584
.‫- أنت تعرقل رحلة مهمة
‫- أنا؟

686
00:39:07,762 --> 00:39:10,526
إخلاء المدرج. إخلاء المدرج

687
00:39:10,698 --> 00:39:13,667
‫حسنًا ، أنت تتحركين على المدرج
‫.بسرعة 60 ميلاً في الساعة

688
00:39:13,834 --> 00:39:14,823
.‫- سبعون
.‫- ثمانون

689
00:39:15,002 --> 00:39:16,560
.‫- تسعون
‫- ما الذي انتظره؟

690
00:39:16,737 --> 00:39:18,671
.‫- اقلعي من الأرض
.‫- ارفعي الترس

691
00:39:18,839 --> 00:39:21,069
.‫- اقلعي من الأرض
.‫- معدات الهبوط

692
00:39:21,242 --> 00:39:25,508
.‫- في الزاوية اليمنى. لا ، لا ، اليمنى
.‫- اليسار ، الدفة اليسرى. الدفة اليسرى

693
00:39:25,679 --> 00:39:29,308
.‫- هيا ، ابدأي العمل. تشبثي
.‫- اضربيه ، اضربيه. اضربيه

694
00:39:32,219 --> 00:39:34,119
.‫-  ضربته
.‫- لقد تحطمت

695
00:39:34,855 --> 00:39:36,846
.‫لقد تحطمت

696
00:39:42,630 --> 00:39:44,723
.‫-  الخنفساء لدىها فكرة
.‫- لنذهب

697
00:39:44,899 --> 00:39:46,457
.‫- هيا
‫- ماذا؟

698
00:39:49,837 --> 00:39:51,134
.‫ها هي

699
00:39:51,305 --> 00:39:53,569
.‫ها هي. أعلم أنها هنا

700
00:39:53,741 --> 00:39:55,208
‫أين هي؟

701
00:39:55,376 --> 00:39:57,241
‫أين هي؟

702
00:39:57,411 --> 00:39:59,003
.‫هيا

703
00:40:05,186 --> 00:40:07,177
‫ستكون العربة هي أول
.‫مكان سيبحثون فيه

704
00:40:07,354 --> 00:40:08,787
.‫اسمعك

705
00:40:17,998 --> 00:40:20,023
‫خنفساء وشبكتان تقتربان
.‫في اتجاه الساعة الثانية عشر

706
00:40:20,201 --> 00:40:21,668
.‫اسمعك

707
00:40:27,408 --> 00:40:30,434
.‫- هبوط اضطراري ، سريرنا
.‫- علم

708
00:40:41,689 --> 00:40:45,056
‫كمسري ، أعتقد أنني يمكن
.‫أن أقدم بعض المساعدة لك

709
00:40:49,563 --> 00:40:51,087
.‫ولكن هذا سريرهم

710
00:40:51,265 --> 00:40:53,165
.‫هيا ، سنجدها

711
00:41:08,549 --> 00:41:11,211
.‫أوه ، أوركيدتي

712
00:41:11,385 --> 00:41:14,218
‫سأجعلهم يلقون بك
.‫خارج القطار من أجل ذلك

713
00:41:38,312 --> 00:41:41,042
‫لا أرى كيف يمكنهم
.‫فعل شيء كهذا بك

714
00:41:41,215 --> 00:41:43,513
.‫حسنًا ، أنا مجرد شخصية غير أخلاقية

715
00:41:43,684 --> 00:41:46,209
‫طُردت من قطار بسبب
.‫تصرف غير لائق بسيدة

716
00:41:46,387 --> 00:41:50,414
‫اتلازم بطريقة مبتذلة مع
.‫القوات و أسرق أوركيد بيضاء

717
00:41:50,591 --> 00:41:54,391
‫كوني حذرة جدًا الآن
.‫لأنك ستذهبين بمفردك

718
00:41:54,562 --> 00:41:57,463
‫كما تعلمين ، ليس الأمر
.‫وكأننا لانزال نعتني بك بعد الآن

719
00:41:57,631 --> 00:41:59,724
‫سأكون على مايرام. هل سأسمع منك؟

720
00:41:59,900 --> 00:42:02,391
‫بالتأكيد. يمكنك أن تكتبي
.‫لنا وتخبرينا ماذا فعلت

721
00:42:02,570 --> 00:42:05,004
‫- إلى أين؟
.‫- فندق الريتز بسان دييجو

722
00:42:05,172 --> 00:42:06,264
.‫إنهم يعرفونني هناك

723
00:42:06,440 --> 00:42:08,067
‫هل ستبقى في سان
‫دييجو لفترة طويلة؟

724
00:42:08,242 --> 00:42:11,769
.‫عليك أن تسألي وزارة البحرية
.‫إنهم لا يخبروننا بأي شيء

725
00:42:11,946 --> 00:42:13,914
.‫أوه ، بلغ تحياتي لدينك

726
00:42:14,081 --> 00:42:16,140
‫حسنًا ، ماذا عني؟

727
00:42:16,317 --> 00:42:19,150
... ‫- أنا سعيدة للغاية لمقابلتك و
‫- وماذا؟

728
00:42:19,320 --> 00:42:22,483
.‫- و ... حسنًا ، قطارك
.‫- نعم أعرف

729
00:42:22,656 --> 00:42:25,784
.‫- وداعًا
.‫- نحن لا نقول وداعًا أبدًا

730
00:42:34,902 --> 00:42:37,063
.‫القطار. فاتك

731
00:42:37,238 --> 00:42:39,798
.‫من الرائع مقابلتك هنا في لا جانتا

732
00:42:39,974 --> 00:42:43,967
.‫- دينك
.‫- إنها لاهانتا ، أيها الأحمق. هيا

733
00:42:44,144 --> 00:42:45,907
‫حسنًا ، ما الذي سيحدث الآن؟

734
00:42:46,080 --> 00:42:48,742
.‫- حسنًا ، سنضعك في القطار التالي
‫- ماذا عنكما؟

735
00:42:48,916 --> 00:42:50,804
‫يجب أن نصل إلى سان ‫دييجو
 سوف نسأل في القاعدة

736
00:42:50,828 --> 00:42:52,716
‫لنرى ما إذا كان
.‫بإمكاننا اللحاق بالطائرة

737
00:42:52,886 --> 00:42:54,148
.‫لدينا موعد

738
00:42:54,321 --> 00:42:56,448
‫- موعد؟
... ‫- نعم ، مع زوج رائع

739
00:42:56,624 --> 00:42:58,785
.‫أخوات صديق

740
00:42:58,959 --> 00:43:00,221
.‫نعم ذلك صحيح

741
00:43:00,394 --> 00:43:02,589
.‫أنت تعرفين أصدقاء العائلة

742
00:43:03,897 --> 00:43:06,058
.‫أخشى أنني أعرف

743
00:43:24,485 --> 00:43:25,816
.‫- شكرًا
.‫- شكرًا لك

744
00:43:25,986 --> 00:43:29,353
.‫- شكرًا يا صاح
.‫- حسنًا. حظًا سعيدًا

745
00:43:40,467 --> 00:43:43,027
‫أنتما الاثنان انتظرا هنا

746
00:43:43,203 --> 00:43:45,034
.‫وسأرى ما الأمر

747
00:43:49,243 --> 00:43:51,643
‫هل تعتقد أن لديكما
‫فرصة جيدة لركوب الطائرة؟

748
00:43:51,812 --> 00:43:53,404
‫في بعض الأحيان يكون و
.‫في بعض الأحيان لا يكون

749
00:43:53,580 --> 00:43:56,014
.‫أنا وراستي عادة نعتمد على الحظ

750
00:43:58,686 --> 00:44:00,586
‫ما الأمر؟
‫غاضبة أو شيء من هذا؟

751
00:44:00,754 --> 00:44:02,551
.‫أوه ، لا ، لست غاضبة

752
00:44:02,723 --> 00:44:05,351
‫أوه ، اسمعي. لا تأخذيه على
.‫محمل الجد. هو لا بأس به

753
00:44:05,526 --> 00:44:08,017
.‫في الواقع ، إنه رجل طيب القلب

754
00:44:08,195 --> 00:44:10,823
‫لا يستطيع تمرير كلب ضال
.‫أو قطة دون أن يربت عليهم

755
00:44:11,565 --> 00:44:13,692
‫تقصد ، هكذا يشعر تجاهي؟

756
00:44:13,867 --> 00:44:16,358
‫من الصعب معرفة كيف
.‫يشعر راستي تجاه أي امرأة

757
00:44:16,537 --> 00:44:19,802
‫نتوقع ب-32 من كانساس
‫.سيتي في غضون ساعة

758
00:44:19,973 --> 00:44:22,407
.‫- يمكننا أنا نضعك أنت وصديقك على متنها
‫- في غضون الساعة؟

759
00:44:22,576 --> 00:44:24,976
.‫تذهب مباشرة إلى سان دييجو

760
00:44:25,212 --> 00:44:27,476
.‫مباشرة إلى سان دييجو

761
00:44:31,352 --> 00:44:33,286
‫تريد مني أن أضيفك؟

762
00:44:35,389 --> 00:44:36,913
.‫لا أعتقد ذلك

763
00:44:37,091 --> 00:44:39,582
‫كما ترين ، نحن لسنا
.‫في عجلة من أمرنا

764
00:44:39,960 --> 00:44:41,393
.‫حسنًا ، شكرًا جزيلًا ، أيتها الملازمة

765
00:44:41,562 --> 00:44:43,325
.‫العفو يا كابتن

766
00:44:43,497 --> 00:44:45,260
.‫وحظًا سعيدًا

767
00:44:49,036 --> 00:44:50,867
.‫بالتأكيد هذا يفوق كل شيء

768
00:44:51,038 --> 00:44:52,300
.‫حظنا عاثر

769
00:44:52,473 --> 00:44:53,701
‫ما الأمر؟

770
00:44:53,874 --> 00:44:57,901
‫حسنًا ، هناك عواصف فوق جبال روكي وتم
.‫إلغاء الرحلات الجوية إلى أجل غير مسمى

771
00:44:58,078 --> 00:44:59,875
.‫أوه هذا أمر سيء للغاية

772
00:45:00,047 --> 00:45:01,173
‫حسنًا ، ما التالي؟

773
00:45:01,348 --> 00:45:04,044
‫أعتقد أننا سنضطر
.‫فقط للعودة إلى المدينة

774
00:45:09,923 --> 00:45:11,322
.‫مكتوب محطة الحافلات

775
00:45:11,492 --> 00:45:14,017
.‫أوه ، دعنا نمشي
.‫نحن نجلس منذ أيام

776
00:45:14,194 --> 00:45:16,321
‫أتعلم ، هذه الفتاة
.‫لديها شئ شرير بداخلها

777
00:45:16,497 --> 00:45:18,055
‫لأنها سعيدة أننا عالقون؟

778
00:45:18,232 --> 00:45:19,290
‫- خمن ماذا؟
‫- ماذا؟

779
00:45:19,466 --> 00:45:21,593
.‫- أنت محق
.‫- أنت محق

780
00:45:49,563 --> 00:45:51,292
‫كيف يعجبك هذا؟

781
00:45:51,465 --> 00:45:52,523
.‫مطر

782
00:45:52,699 --> 00:45:54,963
‫أنت قلت ، أنك شعرت
.‫أنه سيكون هناك عاصفة

783
00:45:55,135 --> 00:45:58,502
‫تنفق الدولة الملايين لبناء الطرق
.‫السريعة ، ولا تلوح سيارة واحدة في الأفق

784
00:45:59,139 --> 00:46:00,936
‫لماذا يجب أن يحدث هذا دائمًا؟

785
00:46:01,108 --> 00:46:05,101
‫لم أمر بمثل هذا الوقت
.‫في حياتي. أوه ، هذا فظيع

786
00:46:05,279 --> 00:46:07,645
.‫انظر. مهلًا ، احترس ، سوف تبتل

787
00:46:07,815 --> 00:46:10,648
.‫هذا كثير جدًا أقول لك
.‫لا أستطيع تحمل ذلك

788
00:46:10,818 --> 00:46:12,183
‫- هل هناك خطأ ما؟
‫- خطأ؟

789
00:46:12,352 --> 00:46:14,513
.‫أنا مليء بالبؤس

790
00:46:14,688 --> 00:46:16,315
.‫حسنًا ، أفرغه علينا يا أخي

791
00:46:16,490 --> 00:46:19,323
‫أوه ، ما الفائدة؟

792
00:46:21,028 --> 00:46:22,825
‫ربما يمكنكم مساعدتي في دفعها؟

793
00:46:22,996 --> 00:46:25,123
‫نحن لا ندفع المشاكل
.‫فحسب ، بل نجعلها تختفي

794
00:46:25,299 --> 00:46:29,258
.‫هذه ، أيها السادة ، لن تختفي
.‫في بعض الأحيان أتمنى أن تفعل ذلك

795
00:46:29,436 --> 00:46:32,667
‫أخشى أنها لا تزال
.‫على الطريق حيث تركتها

796
00:46:32,840 --> 00:46:33,966
‫ماذا تركت؟

797
00:46:34,141 --> 00:46:36,041
.‫الإيزوتا ، أيها السادة

798
00:46:36,210 --> 00:46:40,510
‫- ما هذا؟
.‫- إنها سيارة. أعتقد إيطالية

799
00:46:40,747 --> 00:46:44,148
، ‫لديك سيارة على الطريق
‫و نحن نقف هنا نتعرق بشكل روتيني؟

800
00:46:44,318 --> 00:46:46,912
‫- ما الذي ننتظره؟
.‫- تمهلوا ، أيها السادة

801
00:46:47,087 --> 00:46:50,215
‫أخشى أن الأمر سيستغرق أكثر
.‫من الأمنيات الطيبة لبدء هذه السيارة

802
00:46:50,390 --> 00:46:51,379
.‫سنكتشف

803
00:46:51,558 --> 00:46:54,925
‫حسنًا ، بدأ كل شيء عندما
.‫حصل هذا الممثل على عقد للذهاب إلى هوليوود

804
00:46:55,095 --> 00:46:58,189
‫قرر هذا الفاشل الركوب
.‫إلى هناك بطريقة فاخرة

805
00:46:58,365 --> 00:47:01,163
‫وصل إلى لا هنتا و
.‫تعطل أمام باب بيتي

806
00:47:01,335 --> 00:47:04,964
، ‫كان شخصًا لطيفًا
.‫زوجتي امرأة مضيافة. أخذناه

807
00:47:05,138 --> 00:47:08,505
‫كان من اللطيف التحدث إلى شخص
.‫من الشرق. أنا من نيو جيرسي

808
00:47:08,675 --> 00:47:10,939
‫جئت للغرب لأن
.‫زوجتي أرادت المرتفعات

809
00:47:11,111 --> 00:47:14,911
.‫لم يعجبني الغرب ، أكره الارتفاع
.‫وكنت غير سعيد

810
00:47:15,082 --> 00:47:19,178
‫وقد دخل هذا الممثل إلى
.‫حياتي البائسة مع الإيزوتا البائسة

811
00:47:19,353 --> 00:47:21,753
، ‫مكث أسبوع وعندما غادر
.‫غادر بالقطار

812
00:47:21,922 --> 00:47:23,549
.‫لكنه باعني السيارة أولًا

813
00:47:23,724 --> 00:47:27,251
‫اشتريتها فقط لأن زوجتي أخبرتني
.‫أنه يجب علي. أحبت التنجيد

814
00:47:27,427 --> 00:47:30,794
‫لم تهتم بشأن ناقل الحركة أو
.‫توصيل القضيب أو القابض

815
00:47:30,964 --> 00:47:34,263
‫كل مرة يحدث شيء ما ‫لهذه
.السيارة ، فهي خاصة ومكلفة

816
00:47:34,434 --> 00:47:36,561
‫شيء ما يحدث دائمًا
.‫والآن تمطر

817
00:47:36,737 --> 00:47:38,068
.‫حدث شيء ما مجددًا

818
00:47:38,238 --> 00:47:42,265
‫لا يهمني ما هو ، لا أريد
.‫رؤية تلك السيارة مرة آخرى

819
00:47:42,442 --> 00:47:45,536
.‫ها هي ذا

820
00:47:50,317 --> 00:47:51,841
.‫هيا ، سوف ألقي نظرة عليها

821
00:47:52,019 --> 00:47:54,180
.‫- سأحاول تشغيل المحرك
.‫- متفائل

822
00:47:54,354 --> 00:47:56,185
.‫ابتعدي عن المطر

823
00:48:03,864 --> 00:48:06,355
.‫بالتأكيد جيدة

824
00:48:07,367 --> 00:48:09,130
‫- ما الأمر؟
.‫- أوه ، أشعر بالبرد

825
00:48:09,303 --> 00:48:13,467
‫لدي سخان. هذه السيارة لديها
.‫كل شيء ما عدا المحرك

826
00:48:13,640 --> 00:48:15,301
‫هل أنتم الثلاثة معًا؟

827
00:48:15,475 --> 00:48:17,340
.‫أظن ذلك

828
00:48:19,212 --> 00:48:21,772
‫ربما ترغبون في شراء سيارة معًا؟

829
00:48:21,949 --> 00:48:22,762
‫سيارة بدون محرك؟

830
00:48:22,786 --> 00:48:25,248
‫على أي حال ، لن نتمكن
.‫من تحمل مصاريف شرائها

831
00:48:25,419 --> 00:48:27,751
.‫إنها ليست مسألة مقدرة تحمل

832
00:48:27,921 --> 00:48:30,014
.‫إنها مسألة المتعة التي ستمنحك إياها

833
00:48:30,190 --> 00:48:32,624
‫- متعة؟
‫- من يحق له التمتع أكثر

834
00:48:32,793 --> 00:48:35,694
‫من أشخاص مثلكم . أنتم
.‫أولئك الذين ربحوا الحرب من أجلنا

835
00:48:35,862 --> 00:48:38,524
‫إذا أردنا شراء سيارة ، فسنذهب
.‫إلى سوق الأشياء المستعملة

836
00:48:38,699 --> 00:48:41,429
‫الآن لماذا تفعل ذلك؟
‫ماذا لديهم اليوم؟

837
00:48:41,602 --> 00:48:43,502
‫حفنة من الليمون؟
.‫الكثير من الحطام المحفز

838
00:48:43,670 --> 00:48:46,138
، ‫إذا كان لديهم سيارة لائقة
‫ما الذي تحصل عليه؟

839
00:48:46,306 --> 00:48:49,935
‫غير القلق والعقود
.‫وشركات التمويل والصداع

840
00:48:57,818 --> 00:48:59,877
‫قل كم تريد لهذه السيارة؟

841
00:49:01,221 --> 00:49:03,189
‫كم تعرضين؟

842
00:49:03,357 --> 00:49:05,791
‫.لدي 300 دولار من الشيكات السياحية

843
00:49:05,959 --> 00:49:07,893
‫الشيكات السياحية جيدة
.‫بما يكفي بالنسبة لي

844
00:49:08,061 --> 00:49:10,029
‫لماذا تريدين هذه السيارة؟

845
00:49:10,197 --> 00:49:13,462
‫أنا ذاهبة الى هوليوود. سيكون
.‫من اللطيف أن أقوم بضجة كبيرة

846
00:49:13,900 --> 00:49:17,199
.‫يمكنني أن أؤكد لك أنك ستحدثين ضجة

847
00:49:25,012 --> 00:49:27,173
‫.لكن لا يمكنني أن أبيعها ب 300

848
00:49:27,347 --> 00:49:31,374
‫لقد أنفقت هذا القدر على فواتير الفنادق
.‫في انتظار وصول قطع غيار من شيكاجو

849
00:49:33,120 --> 00:49:34,815
.‫لديك عنصر قيم

850
00:49:34,988 --> 00:49:36,148
أي عنصر؟

851
00:49:36,323 --> 00:49:39,850
.‫- عنصر هاوي تجميع أصلي
‫- الخوذة؟

852
00:49:40,027 --> 00:49:42,086
‫خوذة. حسنًا ، ما هذا بالنسبة لي؟

853
00:49:43,096 --> 00:49:46,497
‫حسنًا ، عرض عليّ 150 ‫دولارًا
مقابلها ورفضت

854
00:49:46,667 --> 00:49:48,828
‫كلما احتفظت بها لفترة
.‫أطول ، زادت قيمتها

855
00:49:49,002 --> 00:49:50,492
.‫بها شارة رومل

856
00:49:51,505 --> 00:49:53,029
.‫تحفة أثرية

857
00:49:53,206 --> 00:49:55,106
‫هل يمكنني رؤية العنصر؟

858
00:49:55,275 --> 00:49:58,836
‫أنا لا أقول أنني سآخذها
.‫ولكني أود رؤيتها

859
00:49:59,513 --> 00:50:01,504
.‫دينك ، تعالى هنا

860
00:50:01,682 --> 00:50:03,240
‫بلى؟

861
00:50:03,417 --> 00:50:06,352
‫- ما الأمر؟
.‫- أعطني تلك الخوذة

862
00:50:06,887 --> 00:50:08,377
‫حسنًا، ماذا تقول؟

863
00:50:08,555 --> 00:50:11,046
‫لا يمكنك شراء شيء من هذا
‫.القبيل مقابل 150 دولار

864
00:50:11,224 --> 00:50:13,454
.‫أنا لست مهتم بالمال

865
00:50:13,627 --> 00:50:17,927
‫تذكار حقيقي من بطل
.‫حقيقي لقوات المارينز

866
00:50:22,836 --> 00:50:24,827
.‫لا أستطيع مقاومتها

867
00:50:25,005 --> 00:50:28,702
.‫أيها الأصدقاء ، السيارة لكم

868
00:50:37,551 --> 00:50:39,519
‫- أتعلموا ماذا يا أولاد؟
‫- ماذا؟

869
00:50:39,686 --> 00:50:40,675
.‫اشترينا سيارة

870
00:50:40,854 --> 00:50:42,879
.‫- أنت محقة
.‫- أنت محقة

871
00:51:21,328 --> 00:51:23,319
.‫أتعلم، إنها سيارة جميلة حقًا

872
00:51:24,030 --> 00:51:25,224
.‫بقيادتي

873
00:51:26,633 --> 00:51:28,498
.‫أفضل من القطار

874
00:51:28,668 --> 00:51:31,796
.‫- أكثر حميمية
.‫- أظن ذلك أيضًا

875
00:51:33,073 --> 00:51:35,667
، ‫في البلدة التالية التي نصل إليها
.‫أريد إجراء مكالمة هاتفية

876
00:51:35,842 --> 00:51:38,709
‫- بمن تريدين الاتصال؟ صديق؟
.‫- دينك

877
00:51:38,879 --> 00:51:41,541
‫حسنًا ، لا أريدها
.‫أن تتحدث مع الغرباء

878
00:51:50,724 --> 00:51:53,625
‫- مرحبًا يا رفاق. بنزين؟
.‫- مرحبًا. نعم

879
00:51:53,794 --> 00:51:56,024
‫- هل لديك هاتف؟
.‫- بالتأكيد. هناك بالداخل

880
00:51:56,196 --> 00:51:57,788
.‫شكرًا جزيلًا

881
00:52:01,301 --> 00:52:05,169
‫- هل يمكنك الوصول إليه؟
.‫- أوه ،  أستطيع

882
00:52:11,942 --> 00:52:12,931
‫نعم؟

883
00:52:13,110 --> 00:52:14,134
‫من؟

884
00:52:14,311 --> 00:52:15,403
‫كريستوفر مادن؟

885
00:52:15,579 --> 00:52:18,810
‫أوه ، بالتأكيد ،سوف
‫نقبل الرسوم. صلني بها

886
00:52:18,983 --> 00:52:20,712
.‫ألو، آنسة مادن

887
00:52:20,884 --> 00:52:24,752
.‫نعم ، لحظة واحدة ، آنسة مادن ‫فقط
سيد بالدوين

888
00:52:24,922 --> 00:52:28,983
، ‫سيد با ... سيد بالدوين
.‫الآنسة مادن على الهاتف

889
00:52:29,727 --> 00:52:31,354
.‫الآنسة مادن

890
00:52:32,429 --> 00:52:34,488
‫ماذا حدث لك؟
‫أين أنت؟

891
00:52:34,665 --> 00:52:36,530
.‫أنا في راتون ، نيو مكسيكو

892
00:52:36,734 --> 00:52:38,964
‫أين راتون ، نيو مكسيكو
‫هذه بحق السماء؟

893
00:52:39,136 --> 00:52:40,364
.‫في نيو مكسيكو

894
00:52:40,537 --> 00:52:41,970
.‫أوه ، لكن هذا مستحيل

895
00:52:42,139 --> 00:52:44,903
.‫نتوقع وصولك بعد ظهر هذا اليوم
.‫لقد رتبت حفل استقبال كبير

896
00:52:45,075 --> 00:52:48,169
‫لقد أرسلت إشعارات إلى
.‫الصحافة. لا يمكنك فعل هذا بي

897
00:52:48,345 --> 00:52:49,369
‫كيف حدث هذا؟

898
00:52:49,546 --> 00:52:54,142
‫فاتني القطار الرئيسي ، لذلك أخذت
.‫سن رايز ليميتد حتى لا هنتا

899
00:52:54,318 --> 00:52:55,649
‫لماذا لاهنتا؟

900
00:52:55,819 --> 00:52:58,049
‫لأن هذا هو المكان الذي
.‫تم طردي فيه من القطار

901
00:52:58,222 --> 00:53:00,213
‫طردت؟
‫ماذا تقصد بطردت؟

902
00:53:00,391 --> 00:53:01,858
.‫ظنوا أنني خنفساء

903
00:53:02,026 --> 00:53:03,755
‫ماذا؟

904
00:53:04,495 --> 00:53:08,727
‫ب مثل في بوسطن

905
00:53:08,899 --> 00:53:11,060
‫أوه ، سأخبرك بكل شيء
.‫عندما أراك

906
00:53:11,235 --> 00:53:12,463
.‫هذا لا يبدو جيدًا

907
00:53:12,636 --> 00:53:16,003
‫لا تقلق أنا لا أسافر باسمي
.‫الحقيقي. لا أحد يعرف من أنا

908
00:53:16,173 --> 00:53:17,299
.‫ولا حتى المارينز

909
00:53:17,474 --> 00:53:19,874
‫ المارينز؟ كم لديك؟

910
00:53:20,044 --> 00:53:21,341
.‫اثنين فقط

911
00:53:21,512 --> 00:53:25,141
‫راستي توماس ، إنه مارك
.‫وينستون ، وصديقه دينك

912
00:53:25,315 --> 00:53:29,911
‫دينك يقود سيارتي
.‫نعم ، لقد اشتريت أيزوتا

913
00:53:30,087 --> 00:53:33,250
‫ماذا؟ لا يهم. فقط أخبريني
.‫أين يمكنني التواصل معك

914
00:53:33,924 --> 00:53:36,085
.‫لا يمكنك. لا أريد أن أجازف

915
00:53:36,260 --> 00:53:38,125
‫لا يجب أن يكتشف
.‫راستي من أنا بعد

916
00:53:38,295 --> 00:53:41,594
‫هل أنت متأكدة أنك لا تدعين
‫المشاعر الشخصية تقودك؟

917
00:53:41,765 --> 00:53:43,699
.‫بالطبع أفعل

918
00:53:43,867 --> 00:53:47,234
‫لأن ها هو غدًا يمثل كل مشاعري
.‫الشخصية مرتبطة ببعضها البعض

919
00:53:47,404 --> 00:53:50,134
‫لهذا السبب يمكنني أن
.‫أخبرك أنه مارك وينستون

920
00:53:50,307 --> 00:53:52,172
.‫تمامًا مثلما حلمت به

921
00:53:52,342 --> 00:53:55,641
‫سنصل هناك في وقت متأخر
.‫يوم الجمعة أو صباح السبت

922
00:53:55,813 --> 00:53:58,145
‫سأتصل بك بمجرد
.‫وصولنا إلى هناك. وداعًا

923
00:53:58,315 --> 00:54:00,112
‫آنسة مادن؟ آنسة مادن؟

924
00:54:00,284 --> 00:54:03,947
‫آنسة مادن ... انظري إذا كان يمكنك
.‫إعادتها. إنها في راتون ، نيو مكسيكو

925
00:54:04,121 --> 00:54:05,554
.‫راتون ، نيو مكسيكو

926
00:54:05,723 --> 00:54:09,090
، ‫انظر ، سيد بالدوين
.‫لقد ظهرت بالصفحة الأولى

927
00:54:09,259 --> 00:54:12,695
.‫كلتا الجريدتين ، بجوار ستالين وماك آرثر

928
00:54:12,863 --> 00:54:16,128
‫كي نلحق الطبعة الأولى ، كان
.‫عليّ أن أعطيهم القصة مسبقًا

929
00:54:16,300 --> 00:54:17,665
.‫- لن تكون هنا
‫- ماذا؟

930
00:54:17,835 --> 00:54:21,202
.‫فاتها القطار الرئيسي ، طردت من قطار
.‫إنها في راتون ، نيو مكسيكو

931
00:54:21,371 --> 00:54:24,670
، ‫اتصل بالعمدة ، اتصل بالحاكم
.‫اتصل بالجميع ، قم بإلغاء كل شيء

932
00:54:24,842 --> 00:54:26,469
‫نعم سيد بالدوين

933
00:54:44,661 --> 00:54:46,595
.‫آمل أن يتمكن دينك من إصلاحها

934
00:54:46,764 --> 00:54:50,495
‫بالتأكيد. دينك ميكانيكي
.‫من الدرجة الأولى

935
00:54:51,168 --> 00:54:53,659
.‫لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت

936
00:54:54,872 --> 00:54:56,737
‫كم من الوقت تعتقد أنه سيستغرق؟

937
00:54:57,374 --> 00:55:00,537
‫حسنًا ، إذا كان نصف
‫الرجل الذي أعتقد أنه

938
00:55:00,711 --> 00:55:02,679
.‫سيستغرق بضع ساعات

939
00:55:08,919 --> 00:55:11,319
‫قولي ، ما الذي جعلك
‫تعرضين شراء سيارة مثل تلك؟

940
00:55:12,956 --> 00:55:16,414
‫ربما أردت فقط أن اتباهى أنني
.‫يمكنني شرائها إذا أردت ذلك

941
00:55:16,593 --> 00:55:18,720
‫- أتعلمين ماذا؟
‫- ماذا؟

942
00:55:19,229 --> 00:55:21,527
‫لا أعتقد أن هذا هو سبب
.‫شرائك لها على الإطلاق

943
00:55:21,698 --> 00:55:23,928
‫- لا تعتقد؟
.‫- لا

944
00:55:24,101 --> 00:55:26,569
‫تريدين أن أخبرك لماذا اشتريتها؟

945
00:55:26,737 --> 00:55:28,898
.‫لا ، لا أعتقد ذلك

946
00:55:29,072 --> 00:55:31,802
.‫ربما لن يعجبني سبب شرائي لها

947
00:55:44,121 --> 00:55:46,885
.‫- مرحبًا
‫- كيف حالك؟

948
00:55:52,029 --> 00:55:54,190
‫- هل أزاحمك؟
.‫- نعم

949
00:55:54,364 --> 00:55:55,456
‫هل تمانعين؟

950
00:55:55,632 --> 00:55:57,156
.‫لا

951
00:55:59,603 --> 00:56:01,036
‫هل أنت دافئة بما يكفي؟

952
00:56:01,205 --> 00:56:02,866
.‫نعم

953
00:56:05,042 --> 00:56:07,067
‫أوه ، ما هي المزحة؟

954
00:56:07,578 --> 00:56:08,567
.‫لا شيء

955
00:56:08,745 --> 00:56:11,339
.‫حسنًا ، هيا. أخبرينى
‫ما الذي جعلك تضحكين؟

956
00:56:11,515 --> 00:56:13,142
.‫فقط أنا و أنت

957
00:56:13,317 --> 00:56:16,218
‫حسنًا ، ما المضحك بنا؟

958
00:56:16,553 --> 00:56:17,815
‫ضحكت لأنني عرفت

959
00:56:17,988 --> 00:56:20,616
.‫أنك ستضع ذراعيك حولي وقد فعلت

960
00:56:23,060 --> 00:56:25,858
.‫لم أتوقع مفاجأتك بالضبط

961
00:56:26,029 --> 00:56:27,758
.‫أعلم

962
00:56:31,468 --> 00:56:34,665
‫أعتقد أن لديك فكرة
.‫جيدة عما سأفعله الآن

963
00:56:35,005 --> 00:56:36,939
‫أي اعتراضات؟

964
00:56:47,184 --> 00:56:49,152
‫هل هذا يعني ذلك لك شيئًا؟

965
00:56:49,319 --> 00:56:50,445
.‫نعم

966
00:56:50,621 --> 00:56:51,986
‫ماذا؟

967
00:56:52,389 --> 00:56:53,617
.‫لطيف

968
00:56:53,790 --> 00:56:55,485
‫فقط لطيف؟

969
00:56:55,826 --> 00:56:57,123
.‫لطيف للغاية

970
00:56:57,294 --> 00:56:59,694
‫تقصدين أنه يمكن أن تكون ألطف؟

971
00:57:01,064 --> 00:57:02,497
‫كيف؟

972
00:57:04,902 --> 00:57:08,633
.‫إذا حدث ذلك في ظروف مختلفة

973
00:57:09,039 --> 00:57:12,805
‫لقد قبلتني لأننا
‫هنا في حقل قش

974
00:57:13,210 --> 00:57:18,671
‫مع سطوع القمر فوقنا و
.‫الكثير من النجوم تغمز لنا

975
00:57:19,883 --> 00:57:22,443
‫ترى ، إذا كان بإمكاننا أن نعرف
‫بعضنا البعض بشكل أفضل

976
00:57:22,619 --> 00:57:25,315
‫إذا استطعنا أن نكون
‫متأكدين مما بداخلنا

977
00:57:25,489 --> 00:57:28,652
.‫أذواقنا واهتماماتنا وأهدافنا

978
00:57:28,825 --> 00:57:31,589
.‫- لا يمكن أن يشكل هذا فرقًا
.‫- نعم ،يمكن

979
00:57:31,762 --> 00:57:34,560
.‫- أنت مخطئة ويمكنني إثبات ذلك
‫- أتستطيع؟

980
00:57:41,705 --> 00:57:43,730
.‫أخبرتك أنني أستطيع إثبات ذلك

981
00:57:43,907 --> 00:57:46,307
.‫أوه ، أنت غير عادل

982
00:57:47,511 --> 00:57:50,674
‫أمور مثل القبلات
. ‫لا يجب مناقشتها

983
00:57:50,847 --> 00:57:53,645
‫أنت تجعلها يبدو
.‫وكأنها اختبارات معملية

984
00:57:53,817 --> 00:57:56,684
‫أنا؟ أنت من يريد
.‫تحليل كل شيء

985
00:57:56,853 --> 00:57:59,788
‫أنا على استعداد تام
.‫لعدم قول كلمة آخرى

986
00:57:59,957 --> 00:58:02,357
.‫حسنًا ، هذا جيد بالنسبة لي

987
00:58:02,826 --> 00:58:05,260
.‫أنت مجنونة قليلًا ، أتعلمين

988
00:58:07,064 --> 00:58:10,659
.‫- أوه ، لا ، من فضلك
.‫- أوه ، لماذا لا تتوقفين عن التفكير

989
00:58:12,336 --> 00:58:14,167
.‫لا، توقف

990
00:58:14,438 --> 00:58:16,998
... ‫أوه! لا راستي ، إنه فقط

991
00:58:17,174 --> 00:58:20,610
‫إنه ليس جيدة بما
‫يكفي لأنجرف هكذا

992
00:58:20,777 --> 00:58:23,211
.‫بدافع نزوة خاطئة

993
00:58:23,580 --> 00:58:24,842
.‫أنت تعلم أنني معجبة بك

994
00:58:25,015 --> 00:58:27,711
... ‫أنا مولعة بك ، أنا مولعة بك جدًا

995
00:58:27,884 --> 00:58:29,511
‫ولكن أعتقد أنه يجب عليك

996
00:58:29,686 --> 00:58:32,883
، ‫إلخ، إلخ ، إلخ
‫وهل يمكننا أن نصبح أصدقاء؟

997
00:58:33,056 --> 00:58:35,991
‫أتمنى لو التقيت بك
.‫قبل أن تقرأي هذا الكتاب

998
00:58:36,159 --> 00:58:37,183
‫انتهيت؟

999
00:58:37,361 --> 00:58:39,352
.‫انتهيت

1000
00:58:41,865 --> 00:58:43,389
.‫هيا

1001
00:58:59,282 --> 00:59:02,683
‫ألم تتعب؟ أنك تقود منذ
‫.ما يقرب من 10 ساعات

1002
00:59:02,853 --> 00:59:04,320
.‫لا

1003
00:59:04,755 --> 00:59:05,949
.‫حسنًا ، أنا تعبت

1004
00:59:06,123 --> 00:59:07,886
‫هل تريدين التوقف؟

1005
00:59:08,525 --> 00:59:11,892
‫- لا
.‫- أعتقد أن الإيزوتا تحتاج إلى القليل من الماء

1006
00:59:12,062 --> 00:59:14,394
.‫سنتوقف عند المزرعة التالية

1007
00:59:15,332 --> 00:59:17,197
‫أوه ، ما بك؟

1008
00:59:17,367 --> 00:59:18,391
.‫لا شيء

1009
00:59:18,568 --> 00:59:21,162
‫حسنًا ، فلماذا تجلس هناك تبدو
‫مثل ...؟ مثل...؟

1010
00:59:21,338 --> 00:59:22,862
‫مثل ماذا؟

1011
00:59:23,040 --> 00:59:26,032
.‫لا أعلم ولكن هذا محبط

1012
00:59:26,209 --> 00:59:27,676
‫حسنًا

1013
00:59:27,844 --> 00:59:29,607
.‫لا أحد يقول أنه عليك أن تنظري

1014
00:59:29,780 --> 00:59:32,840
‫شيء ما يخبرني أن الوقت
.‫قد حان لإظهار محتواي

1015
00:59:33,116 --> 00:59:36,517
‫هل تعرفان أنه لابد أن يكون
‫جيلي لأن المربى لا تهتز هكذا؟

1016
00:59:36,753 --> 00:59:37,811
.‫لا

1017
00:59:37,988 --> 00:59:40,218
‫حسنًا ، هل تعرفان
‫"سأصدق هذا الحلم"؟

1018
00:59:40,390 --> 00:59:44,349
‫♪تخيلني ورأسي
‫على كتفك♪

1019
00:59:44,528 --> 00:59:48,897
‫♪وأنت و شفتيك تزداد جرأة♪

1020
00:59:49,066 --> 00:59:52,695
‫♪سماء مكتملة بالقمر
‫ونغم قديم♪

1021
00:59:52,869 --> 00:59:54,734
‫♪سأصدق هذا الحلم♪

1022
00:59:54,905 --> 00:59:56,429
‫لماذا لا تصمت؟

1023
00:59:56,606 --> 00:59:59,370
‫حسنًا ، أنا فقط أحاول
.‫أن أكون روح الحفل

1024
01:00:41,518 --> 01:00:42,507
‫فيما كل هذا؟

1025
01:00:42,686 --> 01:00:45,314
.‫إنهم سعداء برؤيتنا
.‫إنهم يخبروننا بأسمائهم

1026
01:00:45,489 --> 01:00:47,286
.‫نعم ، لدينا جميعًا أسماء جميلة

1027
01:00:47,457 --> 01:00:52,394
، ‫روميديوس ، تشوشو
.‫اسبسيون ، اوكوتلان ، روزا ، اوتلو

1028
01:00:52,996 --> 01:00:54,827
.‫راستي ، كيت ، دينك

1029
01:00:54,998 --> 01:00:58,195
.‫طيارون. أنا أيضًا سأكون طيارًا

1030
01:00:58,368 --> 01:01:00,598
."‫يقول أبي، "لا ، صغير جدًا

1031
01:01:00,770 --> 01:01:03,261
‫ولكن بالفعل ، ساداتي
.‫لقد قمت بصنع طائرة

1032
01:01:03,440 --> 01:01:04,930
.‫أوه ، هذه بداية جيدة

1033
01:01:05,108 --> 01:01:07,941
‫ربما ترغب في رؤية
.‫الطائرة التي صنعتها

1034
01:01:08,111 --> 01:01:10,477
.‫- بالتأكيد
.‫- شكرًا

1035
01:01:10,647 --> 01:01:12,638
‫نحن لم يمض على تواجدنا
.‫وقت طويل في الولايات المتحدة

1036
01:01:12,816 --> 01:01:16,149
‫الرئيس روزفلت ، تمنى
.‫لنا أن نأتي من المكسيك

1037
01:01:16,319 --> 01:01:18,082
.‫نحن نزرع المحاصيل ونربي الأغنام

1038
01:01:18,288 --> 01:01:21,086
‫- أنت؟
.‫- أنا أشاهد

1039
01:01:22,759 --> 01:01:25,523
.‫دولوريس فقط. إنها لا تحب ذلك

1040
01:01:25,695 --> 01:01:27,026
.‫أعرف لماذا لا تحب هذا

1041
01:01:27,197 --> 01:01:29,597
‫ليس هناك ما يكفي من الرجال
.‫ليخرجوا معها ، هذا هو السبب

1042
01:01:42,712 --> 01:01:46,978
‫من فضلك ، لأجلي سوف
.‫تغفر الأخلاق السيئة لإخوتي

1043
01:01:48,084 --> 01:01:50,575
.‫أنت دولوريس ، كما أفترض

1044
01:01:55,525 --> 01:01:56,787
‫أيها السادة

1045
01:01:56,960 --> 01:01:58,325
.‫السيدة

1046
01:01:58,495 --> 01:02:01,259
‫ربما ستشرفون مزارعنتا
.‫الفقيرة والبسيطة

1047
01:02:01,431 --> 01:02:03,865
‫أوه ، كانت لدينا مزرعة
.‫جميلة في المكسيك

1048
01:02:04,034 --> 01:02:07,299
، ‫العديد من الغرف ، الكثير من النبيذ
... ‫العديد من الزهور الجميلة

1049
01:02:07,470 --> 01:02:09,461
‫ليس كذلك

1050
01:02:09,639 --> 01:02:12,073
‫أوه ، نحن ... نحن
.‫مستعدون الآن للعشاء

1051
01:02:12,242 --> 01:02:14,506
‫سيكون أبي فخورًا جدًا

1052
01:02:14,678 --> 01:02:17,476
.‫أن يكون ضيوفه ، ضباط أمريكيين

1053
01:02:17,647 --> 01:02:20,480
.‫إنه رجل وطني للغاية ، أبي

1054
01:02:22,352 --> 01:02:25,446
، ‫أوه ، شكرًا جزيلًا لك
.‫لكن أخشى أننا يجب أن نذهب

1055
01:02:25,622 --> 01:02:27,556
‫أوه ، أنا متأكد من أننا
.‫يمكن أن نوفر الوقت

1056
01:02:27,724 --> 01:02:30,158
.‫بالنيابة عن سياسة حسن الجوار
. ‫نعم نعم نعم

1057
01:02:31,061 --> 01:02:34,792
.‫إذن تعالوا ، أيها السادة
.‫ما عندنا هو لكم

1058
01:02:43,406 --> 01:02:45,874
.‫نعم ، أرى ، أرى ، أرى

1059
01:02:46,042 --> 01:02:49,443
‫إنها ب-38 ، يا سادة ، كما
‫.يمكنكما التعرف عليها بسهولة

1060
01:02:49,613 --> 01:02:52,047
.‫- لقد صنعتها في الوطن
.‫- خطوط جيدة

1061
01:02:52,215 --> 01:02:53,546
‫شكرًا سيدي

1062
01:02:53,717 --> 01:02:55,617
.‫- عمل راقي
.‫- شكرًا جزيلًا

1063
01:02:55,785 --> 01:02:58,845
.‫- وصنع في المكسيك
. ‫- نعم نعم نعم

1064
01:03:20,910 --> 01:03:25,711
‫أوتيلو. لا تكن ذا آداب السيئة
.‫بحيث تجلس قبل الضيوف

1065
01:03:25,882 --> 01:03:27,975
.‫أيها السادة ، آنسة ، تفضلوا بالجلوس

1066
01:03:32,989 --> 01:03:35,958
‫هل أيدي الصغار نظيفة؟

1067
01:03:37,661 --> 01:03:41,222
‫جيد. سوف تظهرون لضيوفنا
‫ليس فقط حسن الضيافة

1068
01:03:41,398 --> 01:03:43,832
.‫ولكن الأخلاق التي تليق بآل أورتيجا

1069
01:03:44,000 --> 01:03:46,161
‫السادة ، آنسة

1070
01:03:46,336 --> 01:03:49,237
‫إنها وجبة متواضعة نقدمها لكم

1071
01:03:49,406 --> 01:03:51,897
.‫ولكن من قلوبنا ، يسعدنا وجودكم هنا

1072
01:03:52,075 --> 01:03:54,100
.‫- شكرًا لك
.‫- شكرًا لك

1073
01:03:54,844 --> 01:03:56,675
‫الأرز مع الدجاج؟

1074
01:03:56,846 --> 01:03:59,007
.‫في أي وقت تشائين

1075
01:03:59,816 --> 01:04:02,444
.‫إنها تعني ، هل تريد الدجاج والأرز

1076
01:04:03,353 --> 01:04:05,253
‫هل أنت واثقة؟

1077
01:04:06,189 --> 01:04:08,350
.‫تبدو الآنسة شاحبة قليلًا

1078
01:04:08,525 --> 01:04:11,016
.‫فلفلنا سوف يدفء دمها

1079
01:04:11,194 --> 01:04:14,789
‫في أسرة مكسيكية ، سوف
.‫تزدهر وتنمو بشكل لطيف و تسمن

1080
01:04:14,964 --> 01:04:16,761
.‫لا تدع الأمر يقلقك ، سيد أورتيجا

1081
01:04:16,933 --> 01:04:19,766
، ‫منذ أن عرفناها
.‫كانت دائمًا نحيفة قليلًا

1082
01:04:19,936 --> 01:04:23,770
‫بابا ، كما ترى أن الضيوف
. ‫طيارين وهم ضخام وأقوياء

1083
01:04:23,940 --> 01:04:27,205
‫ربما ستسمح لي بأن أصبح
.‫طيار لـ الولايات الامريكية أيضًا

1084
01:04:27,944 --> 01:04:30,003
‫ليس من روح الضيافة

1085
01:04:30,180 --> 01:04:33,616
‫مناقشة الأمور الخاصة
.‫في حضور الضيوف

1086
01:04:44,928 --> 01:04:48,420
‫من فضلك ، أيها السيد
. ‫، لا تدعني أزعجك

1087
01:04:48,598 --> 01:04:50,088
.‫على الاطلاق

1088
01:04:50,266 --> 01:04:51,733
.‫هناك مساحة كبيرة

1089
01:04:56,106 --> 01:04:59,837
‫يجب أن تعذريني ، سيدتي ، لجرأة ذريتي

1090
01:05:00,009 --> 01:05:04,036
‫كما ترين ، فإنهم يفتقرون
.‫إلى اليد الحازمة لأمهم

1091
01:05:05,181 --> 01:05:08,776
‫بابا يتحدث بشكل أفضل
.‫عن ماما منذ رحيلها

1092
01:05:46,055 --> 01:05:48,023
.‫لا تبدين سعيدة ، آنسة

1093
01:05:48,191 --> 01:05:51,524
.‫ربما لأن دولوريس تغازل السيد الطيار

1094
01:05:52,862 --> 01:05:53,988
.‫بالطبع لا

1095
01:05:54,164 --> 01:05:56,564
.‫السيد الطيار هو مجرد صديق لي

1096
01:05:56,733 --> 01:05:57,927
.‫دولوريس تقول لا

1097
01:05:58,101 --> 01:06:00,661
‫دولوريس تقول أن الآنسة تحب الطيار

1098
01:06:00,837 --> 01:06:03,465
‫الشخص الذي لديه
‫العيون الزرقاء والشعر الداكن

1099
01:06:03,640 --> 01:06:05,164
.‫ذلك يسعد النساء

1100
01:06:05,775 --> 01:06:07,606
.‫دولوريس تفترض الكثير

1101
01:06:07,777 --> 01:06:09,142
‫.دولوريس تبلغ من العمر 18 عامًا

1102
01:06:09,312 --> 01:06:11,246
.‫دولوريس تعرف كل شيء عن الرجال

1103
01:06:11,414 --> 01:06:14,008
‫عرفت الكثير من
.‫الرجال في المكسيك

1104
01:06:15,051 --> 01:06:16,780
.‫أراهن

1105
01:06:17,387 --> 01:06:19,981
‫يقول راستي إن لدينا الوقت
.‫الكافي لغسيل هذه القمصان

1106
01:06:20,156 --> 01:06:23,057
‫يبدو أن راستي قد نسي
.‫أن لديه موعدًا في سان دييجو

1107
01:06:23,226 --> 01:06:25,786
.‫- سنصل في الموعد
.‫- هنا ، سيدي ، سآخذها

1108
01:06:25,962 --> 01:06:28,487
.‫- جيد شكرًا
‫- هل تمانع أن تخبرني

1109
01:06:28,665 --> 01:06:31,566
‫فقط متى تفكران أيها
‫الرجلان المرحان بالمغادرة؟

1110
01:06:31,734 --> 01:06:34,669
‫حسنًا ، ترى دولوريس أننا
.‫يجب أن ننتظر حتى يبرد الجو

1111
01:06:34,838 --> 01:06:36,931
.‫ دولوريس تلك

1112
01:06:38,007 --> 01:06:39,872
.‫إلى جانب ذلك ، صديقتها قادمة

1113
01:06:40,043 --> 01:06:43,103
‫أوه ، ماذا تخطط لي أن
‫أفعل في هذه الأثناء؟

1114
01:06:43,279 --> 01:06:46,146
‫حسنًا ، يعتقد روستي أنك
.‫بحاجة إلى قيلولة صغيرة

1115
01:06:46,316 --> 01:06:48,216
.‫تبدين مرهقة للغاية

1116
01:06:53,690 --> 01:06:56,124
.‫تعالي ، أعطيك سريري

1117
01:07:56,686 --> 01:07:57,948
‫آنسة

1118
01:07:58,121 --> 01:08:00,783
.‫كانت تلك قيلولة قصيرة للغاية

1119
01:08:01,424 --> 01:08:03,051
‫الجو دافئ قليلًا ، أليس كذلك؟

1120
01:08:03,226 --> 01:08:06,161
.‫- اجلسي من فضلك
.‫- شكرًا لك

1121
01:08:08,831 --> 01:08:11,322
.‫لديك أطفال لطفاء للغاية ، سيد أورتيجا

1122
01:08:11,501 --> 01:08:14,561
.‫أوه ، نعم ، فقط أخشى على دولوريس

1123
01:08:14,737 --> 01:08:16,500
.‫لديها الكثير من الدم الغني

1124
01:08:19,776 --> 01:08:23,507
‫سوف تهدأ عندما تجد شيئًا
.‫تفعله يبقيها مشغولة

1125
01:08:23,680 --> 01:08:25,011
.‫اتمنى ذلك

1126
01:08:25,181 --> 01:08:28,378
، ‫وأنت ، يا آنسة
‫بما تشغلين نفسك؟

1127
01:08:28,551 --> 01:08:29,540
.‫أنا كاتبة

1128
01:08:29,719 --> 01:08:33,018
.‫أوه ، فنانة. هو جيد

1129
01:08:33,189 --> 01:08:35,453
‫وماذا تكتب الآنسة؟

1130
01:08:35,625 --> 01:08:38,560
.‫حسنًا ، لقد كتبت كتابًا واحدًا فقط

1131
01:08:40,797 --> 01:08:42,788
‫يتعلق برجل

1132
01:08:42,966 --> 01:08:46,265
‫لا يستطيع التوفيق بين
.‫أفكاره والمرأة التي يحبها

1133
01:08:46,436 --> 01:08:48,529
.‫هذه بالفعل قصة ذات أهمية

1134
01:08:48,705 --> 01:08:53,165
‫ولكن هل لدى السيدة الخبرة
‫لمحاولة فلسفية عميقة للغاية؟

1135
01:08:53,343 --> 01:08:56,676
‫حسنًا ، لقد أبقيت عيني
.‫مفتوحة. ولقد قرأت الكثير

1136
01:08:56,846 --> 01:09:00,509
‫سوف تعذرين الملاحظات ، سيدتي
ولكن بالنسبة لرجل في سني

1137
01:09:00,683 --> 01:09:04,813
‫يبدو من الأفضل العيش
.‫أولاً ثم تأليف كتاب

1138
01:09:05,622 --> 01:09:08,682
‫يبدو لي أن الحياة مليئة بالارتباك
.‫والقليل من الأشياء الآخرى

1139
01:09:08,858 --> 01:09:11,884
‫الارتباك ، نعم ، ولكن من الأفضل
‫أن تعيشي وتصنعي الارتباك

1140
01:09:12,061 --> 01:09:14,825
.‫من أن تنقبي ولا تعيشي

1141
01:09:15,898 --> 01:09:17,991
‫سيد أورتيجا

1142
01:09:18,968 --> 01:09:21,528
.‫من الواضح أنك رجل خبير

1143
01:09:21,704 --> 01:09:23,934
.‫أنت تمتدحيني ، آنسة

1144
01:09:26,976 --> 01:09:30,434
.‫يبدو أن لدي فكرة خاطئة عن الحب

1145
01:09:31,314 --> 01:09:32,542
.‫الحب

1146
01:09:32,715 --> 01:09:34,546
‫كما ترى ، أعتقدت دائمًا أن الحب

1147
01:09:34,717 --> 01:09:36,708
‫عندما يكون حقيقي ، يجب أن يكون

1148
01:09:36,886 --> 01:09:40,447
‫رقيق ومراعٍ. يجب أن يكون
.‫به قدر كبير من الكرامة

1149
01:09:40,623 --> 01:09:43,057
.‫آنسة ، العكس

1150
01:09:43,226 --> 01:09:46,491
.‫إنه وحشي وأناني ومضطرب

1151
01:09:47,063 --> 01:09:51,466
‫أن أعود شابًا مرة آخرى. أن
.‫أشعر بالحاجة البدائية الملحة للغزو

1152
01:09:51,634 --> 01:09:53,124
‫آنسة

1153
01:09:53,302 --> 01:09:56,430
‫أتذكر كأنه أمس راقصة
.‫صغيرة في جوادالاهارا

1154
01:09:56,606 --> 01:10:00,133
، ‫بشرتها لون الذرة الناضجة
.‫وشعر طويل كثيف وأسود كالليل

1155
01:10:00,309 --> 01:10:04,439
.‫باستمرار ، تضعني في العذاب
.‫لم أستطع التأكد من أنها كانت لي

1156
01:10:04,614 --> 01:10:09,278
، ‫لقد استهزأت بي ، وأذتني
.‫وأهانتني أمام أصدقائي. كانت رائعة

1157
01:10:09,452 --> 01:10:11,113
‫- رائعة؟
.‫- نعم آنسة

1158
01:10:11,287 --> 01:10:14,484
‫ أعطتني هذا عندما حاولت
.‫إثارة غيرتها مع آخرى

1159
01:10:14,657 --> 01:10:17,455
.‫آنسة ، كانت امرأة

1160
01:10:18,528 --> 01:10:20,086
‫وهذا ما يريده الرجل؟

1161
01:10:20,263 --> 01:10:22,356
.‫هذا ما يتذكره الرجل

1162
01:10:30,206 --> 01:10:32,106
.‫سيد أورتيجا

1163
01:10:33,042 --> 01:10:35,476
.‫لقد شرفتني بثقتك

1164
01:10:35,645 --> 01:10:37,977
.‫أشعر أنني مدينة لك بنفس الإخلاص

1165
01:10:38,147 --> 01:10:41,207
.‫لاحظت أن السيدة تبدو منزعجة

1166
01:10:41,384 --> 01:10:43,852
‫لقد كنت عطوفًا جدًا وكريم

1167
01:10:44,020 --> 01:10:46,511
.‫لقد عاملتنا بإحترام

1168
01:10:47,356 --> 01:10:49,984
.‫سيدي ، نحن لا نستحق ذلك

1169
01:10:50,159 --> 01:10:52,286
.‫لا يجب أن تكوني متواضعة جدًا ، سيدتي

1170
01:10:52,462 --> 01:10:55,954
‫إنها سمة رائعة ولكنها
.‫ليست عملية للغاية

1171
01:10:57,800 --> 01:11:00,598
أنا و‫الطيار طويل القامة

1172
01:11:00,770 --> 01:11:02,829
.‫لقد كنا أصدقاء لسنوات

1173
01:11:03,005 --> 01:11:04,870
.‫عرفت ذلك منذ اللحظة الأولى

1174
01:11:05,041 --> 01:11:06,599
‫فعلت؟

1175
01:11:06,776 --> 01:11:09,609
.‫أوه ، لا ، لا أعتقد أنك تفهم سيدي

1176
01:11:09,912 --> 01:11:11,971
.‫كان يجب أن نتزوج منذ وقت طويل

1177
01:11:12,148 --> 01:11:16,175
‫هذا خطأ. إنه خطأ للغاية
.‫، لكنه ليست جديدًا

1178
01:11:18,721 --> 01:11:21,588
، ‫أنا أحبه ، سيدي
.‫لكنه يعاملني كجارية

1179
01:11:21,758 --> 01:11:25,353
‫يسكر ، ويبقى في الخارج حتى
‫في وقت متأخر مع نساء آخريات

1180
01:11:25,528 --> 01:11:28,691
.‫وعندما يعود إلى المنزل ، يضربني

1181
01:11:28,865 --> 01:11:32,665
.‫الحب والعنف يسيران يدًا بيد ، سيدتي

1182
01:11:36,906 --> 01:11:39,238
‫حسنًا ، حسنًا ، ولكن
.‫هذا ليس كل شيء

1183
01:11:39,408 --> 01:11:42,138
.‫- أعلم
.‫- لا أنت لا تعلم

1184
01:11:42,311 --> 01:11:45,610
.‫هذان الرجلين ، ليسا ضباط مارينز

1185
01:11:45,782 --> 01:11:47,750
.‫لقد ... سرقوا زيهما الرسمي

1186
01:11:47,917 --> 01:11:51,284
‫- ليسا من ضباط الولايات المتحدة؟
.‫- لا

1187
01:11:54,757 --> 01:11:58,659
.‫تذكر أطفالك. لا تطلق النار ، لا ، لا

1188
01:12:50,413 --> 01:12:52,040
.‫حسنًا ، آنسة كلوتش ، اعترفي

1189
01:12:52,215 --> 01:12:54,445
.‫- ليس لدي ما أقوله
.‫- قلت اعترفي

1190
01:12:54,617 --> 01:12:57,814
.‫- لكني لم أفعل أي شيء
.‫- أنا أسألك للمرة الأخيرة

1191
01:12:57,987 --> 01:13:00,888
.‫أوه ، أنت تضيع وقتًا ثمينًا
.‫الآن هيا. لنذهب

1192
01:13:01,057 --> 01:13:02,752
.‫هذا بالضبط ما سنفعله

1193
01:13:02,925 --> 01:13:05,416
.‫- هيا ، دينك
‫- ماذا؟

1194
01:13:06,963 --> 01:13:08,021
‫ماذا تفعلان؟

1195
01:13:08,197 --> 01:13:09,721
.‫- وداعًا آنسة كلوتش
.‫- وداعًا

1196
01:13:09,899 --> 01:13:10,991
.‫أوه ، لا

1197
01:13:11,167 --> 01:13:13,533
.‫أوه ، راستي

1198
01:13:13,703 --> 01:13:15,034
.‫دينك

1199
01:13:15,204 --> 01:13:18,139
.‫راستي ... الآن لا تفعل ذلك

1200
01:13:18,774 --> 01:13:21,436
.‫أوه ، هيا الآن ، توقفا عن ذلك

1201
01:13:21,611 --> 01:13:23,340
.‫عودا هنا

1202
01:13:23,512 --> 01:13:25,343
.‫راستي

1203
01:13:25,514 --> 01:13:28,381
.‫حسنًا ، أعترف

1204
01:13:28,551 --> 01:13:31,179
‫أخبرته أننا قصة قديمة

1205
01:13:31,354 --> 01:13:33,754
‫وكان يجب أن
.‫نتزوج منذ فترة طويلة

1206
01:13:33,923 --> 01:13:37,415
‫لذا أعتقدت أن هذا سيفي
.‫بالغرض ، لكن لم يحدث

1207
01:13:37,593 --> 01:13:40,323
.‫لذا قمت بتزيينه قليلًا

1208
01:13:40,496 --> 01:13:44,557
‫أخبرته أنك تعود إلى المنزل في وقت متأخر
‫من الليل وتضربني عندما تكون مخمور

1209
01:13:44,734 --> 01:13:46,167
‫ذلك عندما أخذ المسدس؟

1210
01:13:46,335 --> 01:13:49,532
.‫لا ، قال أن الحب والعنف يعملان يدًا بيد

1211
01:13:49,705 --> 01:13:51,468
.‫ثم أصبحت يائسة قليلًا

1212
01:13:51,641 --> 01:13:52,801
‫وماذا حدث؟

1213
01:13:52,975 --> 01:13:55,170
.‫أخشى أنك لن تحب هذا

1214
01:13:55,344 --> 01:13:56,709
.‫لا تهتمي بذلك

1215
01:13:56,879 --> 01:13:59,109
.‫أنت و راستي لستما في المارينز

1216
01:13:59,315 --> 01:14:00,304
‫- ماذا؟
‫- نحن لسنا؟

1217
01:14:01,183 --> 01:14:03,777
.‫لا ، لقد سرقتما الزي الرسمي

1218
01:14:03,953 --> 01:14:05,284
.‫وذلك عندما أمسك البندقية

1219
01:14:05,454 --> 01:14:07,820
‫أوه ، الآن ، ما الذي
‫يجعلك تفعلين شيئًا كهذا؟

1220
01:14:07,990 --> 01:14:10,322
.‫يجب حبس هذه الفتاة

1221
01:14:11,127 --> 01:14:12,594
‫- راستي ، أتعلم ماذا؟
‫- ماذا؟

1222
01:14:12,762 --> 01:14:15,959
‫السبب الذي جعل الآنسة كلوتش تخبر
‫سينور أورتيجا أننا لسنا في المارينز

1223
01:14:16,132 --> 01:14:19,192
‫لأنها كانت لا تريد أن يكون
.‫لديك أي علاقة مع دولوريس

1224
01:14:19,368 --> 01:14:20,801
.‫لا تقل

1225
01:14:21,570 --> 01:14:22,559
‫آنسة كلوتش

1226
01:14:22,738 --> 01:14:26,196
‫أنا على وشك أن أقدم لك وسام
أعتقدت أنه لن ترتديه أي فتاة

1227
01:14:26,776 --> 01:14:29,506
‫هل تأخذي هذا الرجل ليكون رفيقك؟

1228
01:14:29,679 --> 01:14:31,044
.‫أوه ، دينك

1229
01:14:31,213 --> 01:14:34,808
‫هل ،  رستي توماس ، تأخذ هذه المرأة
‫لتكون الخنفساء التي ترتبط بها؟

1230
01:14:34,984 --> 01:14:37,885
.الآن أعلن أنكما مرتبطان

1231
01:14:38,154 --> 01:14:42,386
‫♪تخيلني ورأسي على كتفك♪

1232
01:14:42,558 --> 01:14:46,619
‫♪وأنت و شفتيك تزداد جرأة♪

1233
01:14:46,796 --> 01:14:51,631
‫♪سماء مكتملة بالقمر ونغم قديم♪

1234
01:14:51,801 --> 01:14:54,964
‫♪سأصدق هذا الحلم♪

1235
01:15:04,213 --> 01:15:07,307
‫يقول بعض الرفاق أنه توجد خنافس
 هنا في ألباكركي ‫أكثر جمالًا

1236
01:15:07,483 --> 01:15:09,508
.‫من أي مكان آخر في الولايات المتحدة

1237
01:15:09,685 --> 01:15:11,243
.‫لا يعني ذلك أن هذا سيثير اهتمامك

1238
01:15:11,420 --> 01:15:14,583
.‫أنا مهتمة بأي شيء يهمك

1239
01:15:26,035 --> 01:15:27,024
‫نعم سيدي؟

1240
01:15:27,203 --> 01:15:30,263
‫.أعتقد أنها ستأخذ 35 جالون أو نحو ذلك

1241
01:15:34,076 --> 01:15:35,543
.‫أوه ، فندق

1242
01:15:35,711 --> 01:15:37,440
‫هل تودين التوقف للمبيت؟

1243
01:15:37,613 --> 01:15:39,706
‫ألن يكون من الرائع النوم في سرير؟

1244
01:15:39,882 --> 01:15:41,975
.‫حسنًا ، دعنا نرى كم لدينا

1245
01:15:42,151 --> 01:15:43,675
.‫لنرى

1246
01:15:43,853 --> 01:15:47,345
‫.أربعة دولارات و 35 سنتًا و 6 ينات

1247
01:15:47,523 --> 01:15:49,650
.‫أوه ، هذا يكفي لإبقائنا مستمرين

1248
01:15:49,825 --> 01:15:51,793
‫- أين هي؟
‫- عما تبحثين؟

1249
01:15:51,961 --> 01:15:53,019
.‫حقيبتي

1250
01:15:53,195 --> 01:15:55,254
‫حسنًا ، هل أنت متأكدة أنك لم تفقديها؟

1251
01:15:55,931 --> 01:15:58,092
.‫- أوه ، لقد تركتها عند آل أورتيجا
.‫- يا له من شي جميل

1252
01:15:58,267 --> 01:15:59,859
.‫أعرف بالضبط المكان الذي تركتها فيه

1253
01:16:00,036 --> 01:16:02,061
‫كل ما علينا فعله
.‫هو العودة إلى هناك

1254
01:16:02,238 --> 01:16:03,603
.‫لكن كل أوراقي موجودة فيها

1255
01:16:03,773 --> 01:16:06,401
‫ربما تريدين العودة ومواجهة
.‫تلك البندقية. ليس أنا

1256
01:16:06,575 --> 01:16:08,509
‫قل ، ألا يمكنني صرف شيك في الفندق؟

1257
01:16:08,677 --> 01:16:10,338
.‫بالتأكيد ، إذا كنت مسجلة

1258
01:16:10,513 --> 01:16:13,778
.‫يا أولاد ، أنتم ضيوفي الليلة

1259
01:16:28,397 --> 01:16:29,864
.‫- مساء الخير
‫- نعم؟

1260
01:16:30,032 --> 01:16:31,624
‫هل لديك ثلاث غرف مع حمامات؟

1261
01:16:31,801 --> 01:16:34,998
‫لدي ثلاث غرف
.‫مع حمام في كل طابق

1262
01:16:35,171 --> 01:16:36,536
.‫أعتقد أن هذا سيكون جيدًا

1263
01:16:36,705 --> 01:16:39,139
.‫- ثلاثة دولارات للغرفة ، دولار للحمام
.‫- جيد

1264
01:16:39,308 --> 01:16:41,606
‫هل توقعين في السجل من فضلك؟

1265
01:16:42,011 --> 01:16:43,000
‫لديك بعض الأمتعة؟

1266
01:16:43,179 --> 01:16:46,910
‫نعم ، في السيارة ، في
.‫المحطة. أصدقائي هناك

1267
01:16:49,652 --> 01:16:52,120
‫- ما هذا؟
.‫- أحضر الحقائب من السيارة

1268
01:16:52,288 --> 01:16:55,621
‫أوه ، لكن أولاً ، تبين إذا كان
‫لدينا ثلاث غرف جاهزة للآنسة

1269
01:16:55,791 --> 01:16:58,055
.‫الآنسة كريستوفر مادن

1270
01:16:58,227 --> 01:17:00,320
‫لست كريستوفر مادن الشهيرة؟

1271
01:17:00,496 --> 01:17:03,158
، ‫هاري ، هاري
.‫هذه كريستوفر مادن

1272
01:17:03,766 --> 01:17:05,290
‫من هي كريستوفر مادن؟

1273
01:17:05,468 --> 01:17:08,801
‫هي الفتاة التي كتبت
."‫ذلك الكتاب ، "ها هو غدًا

1274
01:17:10,906 --> 01:17:12,464
.‫أوه ، تلك

1275
01:17:14,410 --> 01:17:16,002
.‫استنتج أنه لم يعجبك

1276
01:17:16,178 --> 01:17:17,645
.‫أنا لا أقرأ الكتب

1277
01:17:17,813 --> 01:17:20,543
‫هي لم تعتد أيضًا حتى
.‫انضمت إلى ذلك النادي

1278
01:17:21,217 --> 01:17:22,707
.‫لا تستمعي له ، آنسة مادن

1279
01:17:22,885 --> 01:17:26,150
.‫يشرفني جدًا أن تكوني معنا
.‫سوف تشعر الفتيات بسعادة غامرة

1280
01:17:26,322 --> 01:17:29,553
‫أوه ، أنا آسفة ، سأطلب منك
.‫أن تبقي هويتي سرًا

1281
01:17:29,725 --> 01:17:31,989
‫ أسافر تحت اسم كيت كلوتش

1282
01:17:32,161 --> 01:17:34,152
.‫ولا حتى رفاقي يعرفون من أنا

1283
01:17:34,330 --> 01:17:38,164
‫أترين؟ إنها تشعر
.‫بالخزي بسبب ذلك الكتاب

1284
01:17:39,468 --> 01:17:42,096
.‫ليس بالضبط ، ولكن لدي أسباب معينة

1285
01:17:42,271 --> 01:17:45,434
‫تعلمين ، أنت أول المشاهير
.‫الحقيقيين الذين يقيمون في هذا الفندق

1286
01:17:45,608 --> 01:17:48,941
‫هناك أسطورة أن بوفالو
‫بيل أمضى ليلة هنا

1287
01:17:49,111 --> 01:17:50,510
.‫لكنه لم يكن مسجلًا

1288
01:17:50,679 --> 01:17:53,045
، ‫أوه ، آنسة مادن
.‫آمل أن تكوني مرتاحة

1289
01:17:53,215 --> 01:17:55,183
‫هل هناك ما يمكنني فعله من أجلك؟

1290
01:17:55,351 --> 01:17:58,946
‫أوه ، نعم ، هل يمكنك صرف
‫شيك بقيمة 50 دولارًا لي؟

1291
01:17:59,121 --> 01:18:00,213
.‫طبعًا سافعل

1292
01:18:00,389 --> 01:18:03,825
.‫- هل لديك شيك فارغ؟ شكرًا لك
.‫- نعم. هنا

1293
01:18:10,533 --> 01:18:14,230
.‫- كريستوفر مادن
‫- أليس ذلك رائعًا؟

1294
01:18:21,577 --> 01:18:24,045
.‫- أتمنى ألا تصرفيه مطلقًا
.‫- لا أتمنى ذلك

1295
01:18:24,213 --> 01:18:26,977
‫، في غضون 10 سنوات
‫.سيساوي توقيعها وحده 50 دولارًا

1296
01:18:27,149 --> 01:18:29,913
.‫سوف أحصل على توقيعها في كتابي

1297
01:18:31,086 --> 01:18:34,817
‫أرجوكن، أخبرتك أنني
.‫وعدتها ألا أخبر أحدًا

1298
01:18:34,990 --> 01:18:37,618
‫ولكن ، بالطبع ، إذا
‫تصادف وجودكن في الردهة

1299
01:18:37,793 --> 01:18:39,283
.‫وتعرفت واحدة منكن عليها

1300
01:18:39,461 --> 01:18:41,725
.‫- هذا مختلف
.‫- ربما يمكنها حتى إلقاء خطاب

1301
01:18:41,897 --> 01:18:43,956
.‫ربما ، لكن لا تقفن جميعًا

1302
01:18:44,133 --> 01:18:48,126
.‫تصرفن بشكل عادي. اجلسن ، اجلسن

1303
01:18:53,709 --> 01:18:55,734
.‫سيد جيبس

1304
01:18:59,515 --> 01:19:01,608
.‫- مرحبًا سيدة راندال
.‫- مرحبًا جيبس

1305
01:19:01,784 --> 01:19:05,447
‫سمعت أنك تخبرين الجميع أن
.‫كريستوفر مادن مقيمة لديك

1306
01:19:05,621 --> 01:19:08,215
‫أنا متأكدة من أنني لا أعرف
.‫ما الذي تتحدث عنه ، جيبس

1307
01:19:08,390 --> 01:19:11,291
‫لابد أنها شائعة. سأشكرك على
.‫عدم وضع ذلك في صحيفتك

1308
01:19:11,460 --> 01:19:14,657
.‫أوه ، لا تقلقي ، لن أفعل
.‫حتى إن قولت أنها هنا

1309
01:19:14,830 --> 01:19:18,630
.‫حسنًا ، لم أقل أنها كذلك
‫ولكن لماذا لا تفعل لو أخبرتك؟

1310
01:19:18,801 --> 01:19:21,827
‫ألا تعتقد أن بلدتنا يجب أن
‫تكون فخورة بالآنسة مادن؟

1311
01:19:22,004 --> 01:19:24,029
‫بالتأكيد أشعر
‫لكنني لن أنشر ذلك

1312
01:19:24,206 --> 01:19:26,640
لأن الآنسة مادن لا ‫يمكن أن
.تكون في مدينتنا

1313
01:19:26,809 --> 01:19:28,777
.‫حسنًا ، لم أقل أنها كذلك

1314
01:19:28,944 --> 01:19:30,844
‫لكن لماذا تقول أنها لا يمكن أن تكون؟

1315
01:19:31,013 --> 01:19:34,210
‫لأنني ذكرت بالفعل في
.‫الصحيفة أنها وصلت إلى هوليوود

1316
01:19:34,383 --> 01:19:35,543
‫لكن لماذا فعلت ذلك؟

1317
01:19:35,718 --> 01:19:39,279
‫لأن هناك خدمات إخبارية ترسل القليل
.‫من التلغرافات في جميع أنحاء البلاد

1318
01:19:39,455 --> 01:19:41,753
.‫هكذا هي الطريقة التي أعلم بها

1319
01:19:41,924 --> 01:19:43,152
"‫"هوليوود ، كاليفورنيا

1320
01:19:43,325 --> 01:19:46,624
‫"كريستوفر مادن ، مؤلفة
‫الكتاب الأكثر مبيعا ، ها هو غدًا

1321
01:19:46,795 --> 01:19:48,524
.‫وصلت إلى هوليوود اليوم

1322
01:19:48,697 --> 01:19:50,961
‫هنري بالدوين الذي
‫اشترى حقوق الكتاب

1323
01:19:51,133 --> 01:19:53,533
‫قدم لها استقبالًا
.‫على تقاليد هوليوود

1324
01:19:53,702 --> 01:19:55,897
‫ومن بين الحاضرين لانا تيرنر

1325
01:19:56,071 --> 01:19:57,732
.‫لا يمكن أن يكون. لا يمكن

1326
01:19:57,906 --> 01:19:59,897
.‫حقًا يا بيرثا ، أنت حمقاء

1327
01:20:00,075 --> 01:20:01,303
.‫ينبغي أن أقول ذلك

1328
01:20:01,477 --> 01:20:04,378
‫.وصرفت شيكها. أعطيتها 50 دولارًا

1329
01:20:04,546 --> 01:20:06,480
‫- شيك من؟
‫- الآنسة مادن. أعني

1330
01:20:06,649 --> 01:20:10,380
.‫- حسنًا ، من الواضح أنها مزيفة
‫- ماذا يجب أن أفعل؟ ماذا يجب أن أفعل؟

1331
01:20:10,552 --> 01:20:13,885
.‫لن أفعل أي شيء
.‫سأترك الأمر للشرطة

1332
01:20:14,056 --> 01:20:15,580
.‫نعم ، اتركيه للشرطة

1333
01:20:15,758 --> 01:20:17,487
.‫سأتصل بهم

1334
01:20:17,993 --> 01:20:20,018
.‫"نبأ عاجل. ألباكركي  ، نيو مكسيكو

1335
01:20:20,195 --> 01:20:22,686
‫ألقت الشرطة القبض
‫على امرأة مجهولة الليلة

1336
01:20:22,865 --> 01:20:25,766
‫قامت بصرف شيك باسم كريستوفر مادن

1337
01:20:25,934 --> 01:20:27,128
.‫المؤلفة الشهيرة

1338
01:20:27,303 --> 01:20:30,295
‫تصادف أن الآنسة مادن
‫الحقيقية في هوليوود

1339
01:20:37,813 --> 01:20:40,611
‫تشارلي ،تم القبض على
. ‫كريستوفر مادن في ألباكركي

1340
01:20:40,783 --> 01:20:42,011
.‫أحضر لي طائرة ، أي شيء

1341
01:20:42,184 --> 01:20:44,482
‫حسنًا ، استئجر واحدة. سأكون
‫.جاهزًا في غضون 10 دقائق

1342
01:20:44,653 --> 01:20:46,678
‫اعتقلت، ماذا ..؟

1343
01:20:53,996 --> 01:20:56,658
‫صباح جميل ، أليس كذلك؟

1344
01:20:58,300 --> 01:20:59,858
‫هل ستستمع لي؟

1345
01:21:00,035 --> 01:21:03,300
‫لماذا لا يمكنني إجراء مكالمة
‫هاتفية أو إرسال تلغراف؟

1346
01:21:03,472 --> 01:21:05,565
.‫آسف ، آنسة ، ليس حتى تظهرين

1347
01:21:05,741 --> 01:21:07,868
.‫لكن كل هذا خطأ مروع

1348
01:21:08,477 --> 01:21:10,638
.‫إلهي ، هذا يبدو مألوفًا

1349
01:21:13,015 --> 01:21:17,247
‫حسنًا ، هل سيصدقني أحد؟
.‫أنا كريستوفر مادن

1350
01:21:17,419 --> 01:21:18,977
‫- أنت؟
.‫- نعم

1351
01:21:19,154 --> 01:21:22,385
‫حسنًا ، في هذه الحالة ليس
.‫لديك ما يدعو للقلق على الإطلاق

1352
01:21:22,558 --> 01:21:24,492
.‫حسنًا

1353
01:21:32,000 --> 01:21:33,695
.‫- مرحبًا بوب
.‫- مرحبًا

1354
01:21:33,869 --> 01:21:36,099
.‫هذا هو الإيصال الموقع من القاضي

1355
01:21:36,271 --> 01:21:38,034
.‫حسنًا

1356
01:21:38,207 --> 01:21:39,936
.‫افتح

1357
01:21:44,113 --> 01:21:45,102
.‫مرحبًا كيت

1358
01:21:46,014 --> 01:21:48,244
.‫أوه ، راستي

1359
01:21:48,417 --> 01:21:50,647
.‫- راستي
.‫- هبطت المارينز

1360
01:21:50,819 --> 01:21:52,719
.‫تم إصلاح كل شيء ، دفعنا السند

1361
01:21:52,888 --> 01:21:55,482
.‫- آسف ، لقد استغرقنا وقت طويل
.‫- أوه ، لقد كنت وحيدة جدًا

1362
01:21:55,657 --> 01:21:57,818
.‫- أوه ، أعرف كيف تشعرين
.‫- هيا بنا نذهب

1363
01:21:57,993 --> 01:22:00,962
.‫أوه ، انتظر دقيقة ، حذائي

1364
01:22:03,265 --> 01:22:05,961
.‫لا يجب أن تفعلي أشياء كهذه

1365
01:22:06,135 --> 01:22:08,831
‫في شيكاجو كان رائعًا ، خدعة
.‫ذكية للحصول على بعض الخمور

1366
01:22:09,004 --> 01:22:11,632
‫يعد التوقيع باسم شخص
.‫آخر على شيك جريمة

1367
01:22:11,807 --> 01:22:14,139
‫يجب أن نخرج من
.‫ألباكركي  ونخرج بسرعة

1368
01:22:14,309 --> 01:22:17,210
.‫- سنأخذ الحافلة الأولى غربًا
.‫- حسنًا ، يجب أن أستحم

1369
01:22:17,379 --> 01:22:18,539
. ‫أشعر أني مسحوقة

1370
01:22:18,714 --> 01:22:21,182
.‫- وداعًا. وداعًا
.‫- يمكنك أن تسحقي في حافلة أيضًا

1371
01:22:21,350 --> 01:22:22,390
‫ما الفرق الذي يحدثه؟

1372
01:22:22,414 --> 01:22:24,979
‫انظر ، كيف يمكنني
‫المغادرة ، أنا خرجت بكفالة؟

1373
01:22:25,154 --> 01:22:26,587
.‫هذا يضيف جناية إلى جناية

1374
01:22:26,755 --> 01:22:30,452
، ‫إذا بقينا هنا لفترة أطول
.‫فسنضيف امتدادًا طويلًا لأي شيء تقترحيه

1375
01:22:30,626 --> 01:22:32,287
‫لكنكما لستما متورطين في هذا

1376
01:22:32,461 --> 01:22:35,294
‫نعم نحن. كيف تعتقدين أننا
‫حصلنا على المال لهذا الكفالة؟

1377
01:22:35,464 --> 01:22:37,193
.‫- نسيت أن أسأل
.‫- لقد بعنا الإيزوتا

1378
01:22:37,366 --> 01:22:40,335
‫بعناها لسيدة تعتقد أننا
.‫سنبقى في الجوار لبعض الوقت

1379
01:22:40,502 --> 01:22:42,902
.‫وتخطط لنا ترفيه اجتماعي فاخر

1380
01:22:43,071 --> 01:22:44,663
.‫لسوء الحظ ، لن نكون بالجوار

1381
01:22:44,840 --> 01:22:47,468
. ‫والسبب هو حتى لا يظهر الخطأ الصغير

1382
01:22:47,643 --> 01:22:49,873
‫كانت أوراق الملكية في محفظتك

1383
01:22:50,045 --> 01:22:51,478
.‫التي تركتيها في مكان ما

1384
01:22:51,647 --> 01:22:54,514
، ‫عندما تكتشف السيدة
.‫لا أعتقد أنها ستكون اجتماعية للغاية

1385
01:23:00,422 --> 01:23:01,514
.‫ابتسمي من فضلك

1386
01:23:01,690 --> 01:23:04,750
، ‫سامحيني ، آنسة مادن
.‫هذه كله خطأ تشارلي جيبس

1387
01:23:04,927 --> 01:23:06,519
.‫ما كان يجب أن أستمع إليه

1388
01:23:06,695 --> 01:23:10,187
‫سيرسل لك النادي مذكرة
.‫تتضمن اعتذارنا الرسمي

1389
01:23:10,365 --> 01:23:13,630
‫هل هناك شيء تريدين قوله؟
.‫لقد حجزت الصفحة الأولى لك

1390
01:23:13,802 --> 01:23:16,737
.‫- الآنسة مادن ليس لديها ما تقوله
‫- من أنت؟

1391
01:23:16,905 --> 01:23:18,099
.‫إنه مساعدي

1392
01:23:18,273 --> 01:23:19,331
‫ومن هو؟

1393
01:23:19,508 --> 01:23:20,907
.‫إنه رئيسي

1394
01:23:21,076 --> 01:23:23,738
.‫أوه ، مرحبًاً ، سيد بالدوين

1395
01:23:23,912 --> 01:23:25,573
.‫- مرحبًا
.‫- انظري ماذا فعلت

1396
01:23:25,747 --> 01:23:27,715
‫كيف حدث هذا؟
‫كيف أمكن أن يحدث هذا؟

1397
01:23:27,883 --> 01:23:30,784
‫لا أعرف ، كل ما فعلته هو أنني
.‫أخبرتهم أنني كريستوفر مادن

1398
01:23:30,953 --> 01:23:32,545
.‫لا تقلق ، لن تفعل ذلك مرة آخرى

1399
01:23:32,721 --> 01:23:36,054
‫الصحف تمنحنا دعاية قيمتها
.‫مليون دولار نحن لا نريدها

1400
01:23:36,225 --> 01:23:37,624
.‫لكنني لم أفعل أي شيء

1401
01:23:37,793 --> 01:23:40,023
‫أتسمع ما قالت؟
.‫لم تفعل أي شيء

1402
01:23:40,195 --> 01:23:43,460
‫إنها تشارك عناوين الأخبار مع ماك ‫آرثر 
و ستالين. لم تفعل أي شيء

1403
01:23:43,632 --> 01:23:45,623
‫هؤلاء الناس يزعجونك؟

1404
01:23:45,801 --> 01:23:48,269
‫- هذا الطيار الذي أبرقتني بشأنه ؟
.‫- نعم إنه هو

1405
01:23:48,437 --> 01:23:49,665
‫أبرقتيه بشأني؟

1406
01:23:50,239 --> 01:23:52,707
‫أعتقد ، أنا ... أعتقد أنه من
.‫الأفضل أن أقدم الجميع

1407
01:23:52,875 --> 01:23:55,241
‫هذا هو السيد هنري
.‫بالدوين ، منتج هوليوود

1408
01:23:55,410 --> 01:23:56,570
.‫تشارلي بوتر

1409
01:23:56,745 --> 01:24:00,237
، ‫نعم ، والكابتن روستي توماس
.‫الملازم دينك واتسون

1410
01:24:00,749 --> 01:24:03,479
.‫الآن أعرف الجميع سواك

1411
01:24:03,652 --> 01:24:04,641
‫من أنت؟

1412
01:24:06,522 --> 01:24:08,547
.‫أنا كريستوفر مادن

1413
01:24:10,325 --> 01:24:12,555
، ‫يبدو مثل مارك وينستون
.‫أرى وجهة نظرك

1414
01:24:12,728 --> 01:24:14,855
.‫سنجري لك اختبار  يا بني

1415
01:24:15,030 --> 01:24:17,021
.‫ستبدو رائعًا في ألوان التكنيكلر

1416
01:24:17,232 --> 01:24:19,427
‫- راستي ، هل تعلم شيئًا؟
‫- ماذا؟

1417
01:24:19,601 --> 01:24:22,069
.‫إنهم يحاولون صنع ممثل منك

1418
01:24:25,307 --> 01:24:26,831
‫ممثل؟

1419
01:24:27,276 --> 01:24:28,300
.‫تعال ، دينك

1420
01:24:28,477 --> 01:24:31,571
‫آنسة مادن ، هل تحبين
‫جيلي قدم العجل محلي الصنع؟

1421
01:24:31,880 --> 01:24:33,347
.‫راستي

1422
01:24:33,515 --> 01:24:35,415
.‫- راستي
‫- نعم ، آنسة مادن؟

1423
01:24:35,584 --> 01:24:37,415
.‫- لا يمكنك أن تتركني
‫- من قال ذلك؟

1424
01:24:37,586 --> 01:24:39,315
.‫ليس بعد ما حدث بيننا

1425
01:24:39,488 --> 01:24:41,718
، ‫تقصدين ، كنت تكذبين علينا
‫تتعقبينا

1426
01:24:41,890 --> 01:24:44,518
. ‫و تتعلقين بنا متعمدة
.‫وكدت أصدق ذلك

1427
01:24:44,693 --> 01:24:47,127
.‫- كنت أعتقد أنك صادقة
.‫- لكني كنت

1428
01:24:47,296 --> 01:24:49,628
.‫- أستعد أجنحتي
‫- لا. راستي ، لماذا؟

1429
01:24:49,798 --> 01:24:51,823
.‫لا أريد أن يكون لي أي علاقة بك

1430
01:24:52,000 --> 01:24:54,662
.‫لا أريد امرأة تملي على العالم ما يفعل

1431
01:24:54,836 --> 01:24:57,270
‫لا أريد حتى أن تملي
.عليّ امرأة ما أفعل

1432
01:24:57,439 --> 01:25:01,739
.‫أريد امراة تحتاج إليّ
‫الآنسة كلوتش العاجزة

1433
01:25:01,910 --> 01:25:03,775
... ‫واللطيفة ، و

1434
01:25:03,946 --> 01:25:05,072
.‫أوه انسي ذلك

1435
01:25:05,247 --> 01:25:07,306
.‫هيا ، دينك ، لننضم إلى المارينز

1436
01:25:07,482 --> 01:25:11,612
، ‫أن تفعلي شيء كهذا
.‫بعد ما قمنا به من أجلك

1437
01:25:26,336 --> 01:25:28,136
‫كريستوفر مادن تصل إلى هوليوود

1438
01:25:29,260 --> 01:25:33,260
<font color="#ffff80">‫تأخر وصول الكاتبة الشهيرة يثير التعليقات</font>

1439
01:25:35,459 --> 01:25:40,959
‫<font color="#ffff80">لايزال البحث جاريًا عن مارك وينستون</font>

1440
01:25:44,184 --> 01:25:51,684
‫<font color="#ffff80">هناك شائعات أن الكاتبة المشهورة كيت مادن دخلت في جدال مع المنتج بولدوين حول كيف ينبغي أن تتم كتابة شخصية بطل كتابها مارك وينستون لشاشة السينما. مازال بولدوين أيضًا يبحث عن الممثل المناسب للدور</font>

1441
01:25:54,363 --> 01:25:58,629
‫" ها هي الآن ، مراسلتكم
".‫في هوليوود لويلا بارسنز

1442
01:25:58,800 --> 01:26:00,324
‫ما الأخبار الليلة ، لويلا؟

1443
01:26:00,502 --> 01:26:03,528
.‫"مرحبًا بكم جميعًا من هوليوود. حصريًا

1444
01:26:03,705 --> 01:26:05,969
.‫إليك أحدث عداء في هوليوود

1445
01:26:06,141 --> 01:26:11,044
‫كريستوفر مادن المعروفة باسم كيت
.‫تخوض معركة مع المنتج هنري بالدوين

1446
01:26:11,213 --> 01:26:15,513
‫الخلاف حول نص كتابها
.‫الأكثر مبيعًا ها هو غدًا

1447
01:26:15,684 --> 01:26:18,312
‫تعتقد الآن أنه من الوقاحة

1448
01:26:18,487 --> 01:26:21,354
محاولة إخبار العالم
.‫بكيفية علاج نفسه

1449
01:26:21,523 --> 01:26:23,889
‫أمس فقط اعترفت لي

1450
01:26:24,059 --> 01:26:27,051
‫أن هناك أجزاء من كتابها
.‫لم تعد تتفق معها

1451
01:26:27,229 --> 01:26:29,254
‫يرغب هنري في الالتزام بالكتاب

1452
01:26:29,431 --> 01:26:33,959
، ‫لكن للأسف ، كيت المؤلفة
.‫تريد إجراء تغييرات

1453
01:26:34,136 --> 01:26:35,501
‫إليكم المزيد عن كيت

1454
01:26:35,671 --> 01:26:39,698
‫إنها ليست مستاءة إطلاقًا
.‫بشأن دعاية تشويهها الأخيرة

1455
01:26:39,875 --> 01:26:43,242
‫ما زالت تدير رأسها لتنظر إلى
.‫جنود المارينز الوسيمين

1456
01:26:43,412 --> 01:26:46,939
‫تنام عادة في الجزء العلوي
.‫للبيجامة مع فتح جميع النوافذ

1457
01:26:47,115 --> 01:26:50,016
.‫تحتقر المدرسة الخيالية

1458
01:26:50,185 --> 01:26:52,983
‫تكره الفساتين
‫الوردية وأسماك التونة

1459
01:26:53,155 --> 01:26:57,819
، ‫لكنها متيمة بالأطفال
.‫بيتهوفن وتنس الريشة

1460
01:26:57,993 --> 01:27:02,430
.‫بشكل عام ، إنها فتاة رائعة
‫إليك ملاحظة

1461
01:27:02,898 --> 01:27:05,958
‫يا فتى ، إنها فتاة رائعة ، أليس كذلك؟

1462
01:27:06,668 --> 01:27:08,465
‫قلت ، إنها فتاة رائعة ، أليس كذلك؟

1463
01:27:08,637 --> 01:27:10,628
‫- من؟
.‫- كيت. أنت تعرف من

1464
01:27:10,806 --> 01:27:14,037
‫أوه ، هيا يا راستي ، دع
.‫كبرياءك وأرسل لها تلغراف

1465
01:27:14,209 --> 01:27:16,609
‫أنا لا أنتمي إلى تلك
. ‫المدرسة الخيالية

1466
01:27:16,778 --> 01:27:20,305
، ‫حسنًا أنا أفعل. هيا
.‫أعطني مساحة مكتب صغيرة

1467
01:27:26,855 --> 01:27:28,413
‫كيف تهجئ كيت؟

1468
01:27:28,590 --> 01:27:31,718
.‫مع ج مثل لاجنتيا

1469
01:27:33,195 --> 01:27:36,130
‫عزيزتي كيت ، لست
.‫جيدًا جدًا في كتابة الرسائل

1470
01:27:36,298 --> 01:27:39,131
، ‫لكن رستي لن يكتب
.‫لذلك أنا عالق وأنت أيضًا

1471
01:27:39,301 --> 01:27:42,566
‫أنت بالتأكيد تعطينا وقتًا صعبًا
.‫مع كل تلك التقارير على الراديو

1472
01:27:42,738 --> 01:27:46,469
‫خاصة تلك التي أخبرتنا عن الجزء
.‫العلوي من البيجاما والنوافذ المفتوحة

1473
01:27:46,641 --> 01:27:49,075
.‫وعلى أي حال ، قد تصابين بالبرد

1474
01:27:49,244 --> 01:27:50,836
‫راستي يمكنه أن يقول هذا 
بشكل أفضل بكثير

1475
01:27:51,012 --> 01:27:53,412
‫ولكن ماذا يمكنني أن أفعل إذا
.لا لم تكن لديه رغبة في الكتابة

1476
01:27:53,582 --> 01:27:54,947
.‫المخلص دومًا ، دينك

1477
01:27:55,117 --> 01:27:57,677
‫ملاحظة: هل قابلت دولوريس موران؟

1478
01:27:57,853 --> 01:28:00,583
‫رأيتها في صورة ، يا إلهي
‫إنها نوع الفتيات

1479
01:28:00,756 --> 01:28:04,419
‫التي لا أمانع أجري معها مكالمة بعيدة
المدى دون أن أجعلها تدفع تكاليف المكالمة

1480
01:28:04,726 --> 01:28:08,890
‫عزيزي دينك ، لقد فوجئت
.‫وسعدت للغاية لتلقي رسالتك

1481
01:28:09,064 --> 01:28:11,464
‫آسفة لأنك لا يعجبك
.‫ما يقولونه عني

1482
01:28:11,633 --> 01:28:13,794
.‫بالتأكيد ، راستي لا يهتم

1483
01:28:13,969 --> 01:28:17,461
‫ذكره بأن القلق على النساء
... ‫سيصيبه بالإرهاق العقلي

1484
01:28:17,639 --> 01:28:19,539
.‫ومن ثم سيتم معاقبته

1485
01:28:19,708 --> 01:28:21,573
.‫هوليوود مكان جميل للعيش فيه

1486
01:28:21,743 --> 01:28:24,303
‫إذا حصلت على إجازة عطلة
.‫نهاية الأسبوع ، تعال لتراني

1487
01:28:24,479 --> 01:28:28,142
‫سأرتب لك أيضًا أن ترى
.‫دولوريس موران. لديك ذوق جيد

1488
01:28:28,316 --> 01:28:30,443
اكتب قريبًا. حبي ، كيت

1489
01:28:30,619 --> 01:28:34,077
‫ملاحظة أرفق ورق ملكية الإيزوتا

1490
01:28:34,256 --> 01:28:37,817
‫حتى يتمكن أن يرسلها راستي
. ‫إلى السيدة في ألباكركي

1491
01:28:40,162 --> 01:28:41,424
.‫إنه من كيت

1492
01:28:42,097 --> 01:28:43,223
‫حقًا؟

1493
01:28:45,433 --> 01:28:47,025
‫هل تريد قراءته؟

1494
01:28:49,237 --> 01:28:50,795
.‫لا

1495
01:28:51,239 --> 01:28:52,900
.‫حسنًا

1496
01:28:54,776 --> 01:28:57,574
.‫حسنًا ، أعتقد أنني سأستحم

1497
01:29:14,763 --> 01:29:17,095
.‫حسنًا ، هذه مفاجأة

1498
01:29:17,265 --> 01:29:22,032
‫الليلة الماضية ، كانت كيت مادن
. ‫الجذابة مع مخرج معين معروف

1499
01:29:22,204 --> 01:29:25,264
‫يشاع أنه مخطوب
‫لإحدى فتياتنا الفاتنات

1500
01:29:25,440 --> 01:29:29,638
‫يجب أن أقول ، كانت كيت تبدو
‫جميلة تمامًا في الدانتيل الأسود

1501
01:29:29,811 --> 01:29:31,574
.‫وقبعة صغيرة من الريش

1502
01:29:31,746 --> 01:29:34,738
‫تناولت العشاء على طاولة
.‫مريحة لشخصين في لا رو

1503
01:29:34,916 --> 01:29:39,285
‫وفي وقت لاحق ، شوهدت ترقص
.‫مع مرافق وسيم في الزي الرسمي

1504
01:29:39,454 --> 01:29:43,356
.‫هذه الفتاة تتجول بالتأكيد

1505
01:29:43,580 --> 01:29:49,880
‫<font color="#ffff80">كيت مادت ترقص في ذا تروك مع ضابط فرنسي وسيم</font>

1506
01:29:52,901 --> 01:29:54,732
.‫هذه هوليوود

1507
01:29:58,373 --> 01:30:00,238
.‫خطاب من كيت

1508
01:30:00,542 --> 01:30:02,169
‫هل تريد قراءته؟

1509
01:30:05,580 --> 01:30:08,174
.‫حسنًا ، أعتقد أنني سأتفحص المؤخرة

1510
01:30:25,166 --> 01:30:28,158
‫عزيزي دينك ، لقد كان
.‫من الرائع أن أسمع منك

1511
01:30:28,336 --> 01:30:31,533
‫ولكن ماذا تعني أنني
‫أتجول مع أي شخص؟

1512
01:30:31,706 --> 01:30:35,335
‫كان الرائد الفرنسي
‫.رائعًا و عمره 32 سنة

1513
01:30:35,510 --> 01:30:37,205
.‫يتحدث سبع لغات

1514
01:30:37,379 --> 01:30:40,348
‫وبثلاثة منهم سألني
‫إذا كنت أرغب في رؤية منزله

1515
01:30:40,515 --> 01:30:42,073
.‫في جنوب فرنسا

1516
01:30:42,250 --> 01:30:45,014
‫أما المخرج فهو يتحدث الإنجليزية فقط

1517
01:30:45,186 --> 01:30:49,213
‫ويقول أني أنا الشيء الوحيد الذي
.‫ينقذه من أن يكون كاره للنساء

1518
01:30:49,391 --> 01:30:53,293
.‫هذا يعني رجل لا يحب الخنافس

1519
01:30:53,795 --> 01:30:57,231
‫لا أفهم لماذا يجد رستي
.‫صعوبة بالغة في الكتابة

1520
01:30:57,399 --> 01:30:59,026
.‫المخلصة دومًا ، كيت

1521
01:30:59,200 --> 01:31:01,634
.‫ملاحظة: تعالى في نهاية هذا الأسبوع

1522
01:31:01,803 --> 01:31:06,103
‫يمكننا أن نجعلها سهرة رباعية
.‫مع دولوريس موران و كاري جرانت

1523
01:31:11,346 --> 01:31:13,405
الرفاق في القاعدة
.‫لن يصدقوا هذا أبدًا

1524
01:31:13,581 --> 01:31:15,708
.‫أوه ، دينك

1525
01:31:23,758 --> 01:31:26,352
‫إنه لأمر مدهش كيف يعتبر هؤلاء
.‫الأولاد أنفسهم وكأنهم في البيت

1526
01:31:26,528 --> 01:31:30,396
‫في البيت؟ أنا لا أفعل أشياء
.‫كهذه أبدًا في البيت. هيا ، لنجربها

1527
01:31:38,006 --> 01:31:40,065
.‫أحسنت ، كاري

1528
01:31:40,442 --> 01:31:42,910
.‫أوه ، أحسنت ، أيها الملازم

1529
01:32:00,528 --> 01:32:04,157
‫عزيزتي كيت ، أريد أن
.‫أشكرك على الوقت الرائع

1530
01:32:04,332 --> 01:32:08,166
، ‫لقد استمتعت بالتأكيد بمنزلك
.‫وخاصة الإفطار في السرير

1531
01:32:08,336 --> 01:32:10,327
‫كنت أقول لرستي
‫كم كنت رائعة

1532
01:32:10,505 --> 01:32:12,530
.‫لكن ما زلت لا أعرف لماذا غضب

1533
01:32:12,707 --> 01:32:14,299
‫كل ما قلته كان عن منزلك

1534
01:32:14,476 --> 01:32:16,603
‫وكيف بديت في هذا
.‫الشيء مع الفتحة

1535
01:32:16,778 --> 01:32:19,474
‫لكن كما أخبرتك ، أصبحت
.‫سريع الغضب للغاية مؤخرًا

1536
01:32:19,647 --> 01:32:21,842
.‫نعم ، لقد تغير روستي بالتأكيد

1537
01:32:22,017 --> 01:32:25,043
‫ربما يجب أن أتحدث إلى
‫طبيب نفسي. ماذا تعتقدين؟

1538
01:32:25,220 --> 01:32:26,653
.‫المخلص دومًا ، دينك

1539
01:32:26,821 --> 01:32:29,847
‫ملاحظة: هل تخبرين دولوريس
‫أنك تعرفيني لبعض الوقت

1540
01:32:30,025 --> 01:32:31,788
.‫وأنه ليس من الصعب التوافق معي

1541
01:32:31,960 --> 01:32:36,522
‫تُرى كيت مادن في كل مكان
‫هذه الأيام مع بول جيل الوسيم

1542
01:32:36,698 --> 01:32:40,361
‫الذي تم اختياره للعب
.‫دور بطولة ها هو غدًا

1543
01:32:40,535 --> 01:32:43,299
‫وتخبرني كيت أنه مارك وينستون

1544
01:32:43,471 --> 01:32:45,496
.‫الذي كانت تحلم به

1545
01:32:45,673 --> 01:32:47,538
‫يبدو أن لديهما الكثير من
‫القواسم المشتركة

1546
01:32:47,709 --> 01:32:51,668
‫ وهناك شائعات بأن بول
.‫قريبًا سيترك العزوبية

1547
01:32:52,192 --> 01:32:59,192
‫<font color="#ffff80">هناك شائعة أن كيت مادن و بول جيل يظهران معًا
 ربما سيذهبان قريبًا إلى المذبح</font>

1548
01:32:59,921 --> 01:33:03,084
.‫- مرحبًا كيت
.‫- مرحبًا سيد بالدوين

1549
01:33:03,291 --> 01:33:06,317
‫لن تتزوجي من هذا
‫الممثل ، أليس كذلك؟

1550
01:33:06,494 --> 01:33:08,621
‫- هل أنت قلق؟
.‫- سوف يفطر قلبي

1551
01:33:08,797 --> 01:33:10,025
.‫لكنها جنازتك

1552
01:33:11,433 --> 01:33:12,798
.‫لن تكون

1553
01:33:13,301 --> 01:33:15,030
.‫أحسنت

1554
01:33:16,738 --> 01:33:19,764
‫هل سمعت من ذلك الشاب
‫الذي سيبدو جيدًا في التكنيكلور؟

1555
01:33:21,209 --> 01:33:22,699
‫لا لماذا؟

1556
01:33:22,877 --> 01:33:24,401
.‫فكرة عابرة

1557
01:33:24,579 --> 01:33:27,514
‫كما تعلمين ، إنه من النوع
.‫الذي أود أن أعرفه بشكل أفضل

1558
01:33:28,750 --> 01:33:30,581
.‫و أنا كذلك

1559
01:33:30,985 --> 01:33:32,475
.‫أعمل على ذلك

1560
01:33:32,654 --> 01:33:33,848
.‫أنا أرى

1561
01:33:34,522 --> 01:33:36,422
‫أتعلم أنني قابلت فتاة مرة في القطار

1562
01:33:36,591 --> 01:33:39,321
‫أخبرتني شيئًا
.‫آمل ألا أنساه أبدًا

1563
01:33:39,494 --> 01:33:42,827
‫قالت ، "يجب أن تبقي
.‫الشاب على أطراف أصابعه

1564
01:33:42,997 --> 01:33:47,331
‫عليك أن تبقيه قلقًا ومستاءًا
." ‫وتجعليه يشعر بالغيرة

1565
01:33:47,502 --> 01:33:49,333
.‫هناك شيء في ذلك

1566
01:33:49,504 --> 01:33:51,335
.‫حسنًا ، وداعًا

1567
01:33:52,907 --> 01:33:55,000
.‫وشكرًا لعدم الزواج من هذا الممثل

1568
01:34:08,389 --> 01:34:10,380
‫كيت مادن وبول جيل

1569
01:34:10,558 --> 01:34:12,685
.‫كيت مادن وبول جيل

1570
01:34:12,861 --> 01:34:15,261
.‫بدأ ذلك يبدو مثل أبوت وكوستيلو

1571
01:34:15,430 --> 01:34:18,365
.‫من يعرف؟ ربما يكون فتى جيد

1572
01:34:18,533 --> 01:34:21,161
.‫بالتأكيد. بالتأكيد ، إنه فتى جيد
.‫على الأقل يفعل شيئًا

1573
01:34:21,336 --> 01:34:24,931
. ‫إنه ليس مثلك يزداد غضبًا كل يوم

1574
01:34:27,075 --> 01:34:29,100
‫ماذا ستطلبون يا أولاد؟

1575
01:34:33,615 --> 01:34:37,847
‫أوه ، أنتما. كيف حالكما؟
‫كيف عرفتما أنني أعمل هنا؟

1576
01:34:38,019 --> 01:34:40,044
.‫- لم نفعل
‫- كيف حالك يا آنسة كالهون؟

1577
01:34:40,221 --> 01:34:41,882
.‫إنه ليس كالهون ، إنه كالاهان

1578
01:34:42,056 --> 01:34:44,320
، ‫أعني أنه كان كالاهان
.‫لكني غيرته

1579
01:34:44,492 --> 01:34:45,686
.‫لقد غيرته إلى الآنسة شو

1580
01:34:45,860 --> 01:34:48,124
.‫- الآنسة كونسويلا شو
‫- لماذا فعلت ذلك؟

1581
01:34:48,296 --> 01:34:51,959
‫لما لا؟ إذا كان بإمكان كيت كلوتش
‫تغيير اسمها إلى كريستوفر مادن

1582
01:34:52,133 --> 01:34:53,293
.‫أستطيع أن أفعل ذلك أيضًا

1583
01:34:53,468 --> 01:34:55,060
. ‫بالتأكيد أحسنت الفعل

1584
01:34:55,236 --> 01:34:57,534
‫تغير اسمها وتكتب كتابًا
‫وماذا يحدث؟

1585
01:34:57,705 --> 01:34:59,935
.‫إنها في كل عمود نميمة في البلد

1586
01:35:00,108 --> 01:35:03,407
‫اثنين من لحم الخنزير والبيض
.‫واثنين من القهوة والخبز المحمص

1587
01:35:03,578 --> 01:35:06,638
.‫أتعلمان ، هذا آخر يوم لي كنادلة

1588
01:35:06,814 --> 01:35:08,213
‫لماذا؟ هل ستتزوجين؟

1589
01:35:08,383 --> 01:35:11,511
.‫لا ، سأكتب كتابًا أيضًا

1590
01:35:17,392 --> 01:35:19,451
‫هل سمعت منها مؤخرًا؟

1591
01:35:19,627 --> 01:35:20,787
‫من؟

1592
01:35:20,962 --> 01:35:23,897
.‫من؟ تعرف من. كيت

1593
01:35:24,065 --> 01:35:26,590
، ‫بالتأكيد. بالتأكيد
.‫تلقيت رسالة هذا الصباح

1594
01:35:26,768 --> 01:35:27,962
‫هل تريد سماعها؟

1595
01:35:29,737 --> 01:35:32,262
‫أوه ، أعلم أنك تتحرق
شوقًا لقراءتها ، امضي قدمًا

1596
01:35:34,742 --> 01:35:37,336
‫عزيزي دينك ، عدد من
‫الخنافس الجميلة المظهر

1597
01:35:37,512 --> 01:35:40,174
‫تقدمن بطلب مرافقتك لعطلة
‫نهاية الأسبوع القادمة ، لكن أنا

1598
01:35:40,615 --> 01:35:42,742
.‫هذا شخصي قليلًا هنا

1599
01:35:43,718 --> 01:35:46,482
.‫سامحني إذا لم نجعلها سهرة رباعية

1600
01:35:46,721 --> 01:35:48,848
.‫كنت آسفة جدًا للسماع عن راستي

1601
01:35:49,023 --> 01:35:51,048
.‫إنه يبدو مملًا حقًا الآن

1602
01:35:51,226 --> 01:35:53,592
‫ألا يمكنك تشجيعه
‫على الخروج أكثر؟

1603
01:35:53,761 --> 01:35:58,061
‫يجب أن يكون هناك بعض الخنافس اللطيفة
‫في سان دييجو. هل هناك كتب جيدة

1604
01:35:58,266 --> 01:36:01,030
‫هل هناك أي كتب جيدة
‫يود راستي مني أن أرسلها له؟

1605
01:36:01,202 --> 01:36:03,602
.‫- ستكتب لها
.‫- بالتأكيد ، سأكتب لها

1606
01:36:03,771 --> 01:36:06,205
.‫ستكتب ما أقول لك أن تكتبه

1607
01:36:06,374 --> 01:36:09,309
‫لديها الجرأة تستخدم
.‫روتين ترفيه الجنود معي

1608
01:36:09,477 --> 01:36:12,537
‫أخبرها أنني أستطيع الحصول على كل
‫الفتيات اللاتي أريدهن. أنا اعرف أين أجدهن

1609
01:36:12,714 --> 01:36:14,011
‫أنت تعرف أين تجدهن؟

1610
01:36:14,182 --> 01:36:16,673
.‫نعم ، أعرف أين
.‫وأعرف أيضًا شيئًا آخر

1611
01:36:16,851 --> 01:36:19,376
‫كل ما تفعله ، تفعله
.‫لتجعلني أشعر بالغيرة

1612
01:36:19,554 --> 01:36:21,681
‫- لتجعلك تغار؟
‫- أنت تعرف ماذا سأفعل؟

1613
01:36:21,856 --> 01:36:24,154
.‫- ستغار
.‫- نعم. اكتب رسالة

1614
01:36:24,325 --> 01:36:25,656
.‫نعم يا كابتن

1615
01:36:25,827 --> 01:36:27,624
.‫عزيزتي الآنسة مادن

1616
01:36:27,929 --> 01:36:29,920
.‫امسح عزيزتي

1617
01:36:30,098 --> 01:36:32,089
... ‫الآنسة مادن ، أنا

1618
01:36:34,469 --> 01:36:37,529
.‫- سأراك لاحقًا ، دينك
‫- إلى أين أنت ذاهب؟

1619
01:36:38,806 --> 01:36:40,933
‫أين تعتقد أنني ذاهب؟

1620
01:36:41,109 --> 01:36:43,873
‫سأرسل لها تلغرافًا
.‫لأخبرها عن رأيي فيها

1621
01:36:44,712 --> 01:36:46,111
‫- هل ستفعل حقًا؟
.‫- حقًا

1622
01:36:46,281 --> 01:36:48,772
‫حسنًا ، عندما تخبرها برأيك فيها

1623
01:36:49,117 --> 01:36:50,675
.‫ربما ستحتاج إلى هذه

1624
01:36:50,852 --> 01:36:52,217
‫لماذا؟

1625
01:36:52,654 --> 01:36:55,885
، ‫حسنًا ، كما تعلم
.‫أحيانًا تضيع الأجنحة

1626
01:37:10,772 --> 01:37:12,501
.‫اخرس

1627
01:37:17,545 --> 01:37:19,513
.‫سأجيب أنا

1628
01:37:23,318 --> 01:37:24,342
.‫مرحبًا

1629
01:37:24,519 --> 01:37:25,713
.‫هذا ويسترن يونيون

1630
01:37:25,887 --> 01:37:28,219
.‫لدي رسالة لكريستوفر مادن

1631
01:37:28,389 --> 01:37:30,983
.‫- هذه هي
:‫- تقرأ الرسالة

1632
01:37:31,159 --> 01:37:35,220
‫"لم يطلب أحد مني، لكنني سأكون هناك
.‫الساعة الرابعة عصر اليوم

1633
01:37:35,396 --> 01:37:36,454
." ‫توقيع راستي

1634
01:37:36,631 --> 01:37:37,859
‫هل دونتيها؟

1635
01:37:38,032 --> 01:37:40,967
‫هل دونتها ... لا ، لم أفعل؟

1636
01:37:41,135 --> 01:37:43,365
.‫أعني ، أعيدي مرة آخرى

1637
01:37:43,538 --> 01:37:45,733
‫- ماذا؟
.‫- الاسم

1638
01:37:45,907 --> 01:37:50,435
.‫راستي. راستي

1639
01:37:51,245 --> 01:37:53,736
.‫أوه شكرًا لك. شكرًا جزيلًا

1640
01:37:54,615 --> 01:37:57,914
.‫ألما. ألما. ألما

1641
01:37:58,086 --> 01:38:01,055
‫- نعم آنسة كيت؟
.‫- لدي ضيف قادم في الساعة الرابعة

1642
01:38:01,222 --> 01:38:03,986
‫هلا جهزتي غرفة الضيوف
‫و أعددتي بعض الكوكتيلات

1643
01:38:04,158 --> 01:38:07,491
.‫تعالي وساعديني في ارتداء ملابسي
.‫- حسنًا

1644
01:38:10,765 --> 01:38:13,529
، ‫استعلام؟ من فضلك
‫هلا احضرت لي رقم هاتف

1645
01:38:13,701 --> 01:38:17,000
‫محل زهور الغروب في جادة سنسيت؟

1646
01:38:17,171 --> 01:38:20,334
، ‫أوه ، أعلم أنه في دفتر الهاتف
.‫لكنني متحمسة للغاية

1647
01:38:20,508 --> 01:38:25,172
.‫أعني ، أنا متوترة للغاية. شكرًا جزيلًا

1648
01:38:27,648 --> 01:38:33,280
‫.فيرفيلد 8204. شكرًا جزيلًا

1649
01:38:55,176 --> 01:38:57,667
‫محل زهور الغروب ، هل
‫لديك أي بأوركيد؟

1650
01:38:57,845 --> 01:39:01,008
.‫لا لا. أوركيد بيضاء

1651
01:39:01,182 --> 01:39:03,844
.‫يجب أن تكون لدي أوركيد بيضاء

1652
01:39:04,152 --> 01:39:05,744
.‫نعم شكرًا لك

1653
01:39:05,920 --> 01:39:11,085
‫.نعم كريستوفر مادن
‫1734 طريق كينجسوود

1654
01:39:11,259 --> 01:39:14,695
‫1734 ، شكرًا جزيلًا

1655
01:39:14,862 --> 01:39:19,196
‫ألما. ألما ، هلا أحضرتي لي
‫ثوبي الأسود الجديد؟

1656
01:39:19,367 --> 01:39:21,130
.‫أوركيد بيضاء

1657
01:39:21,302 --> 01:39:25,636
‫ألما ، لا يوجد شيء مثل الأوركيد
.‫لمنح فتاة مكانة

1658
01:39:48,062 --> 01:39:50,724
الحمد لله. سوف سأتولى الأمر من هنا

1659
01:40:00,341 --> 01:40:03,902
.‫- مرحبًا
.‫- مرحبًا آنسة كلوتش

1660
01:40:04,078 --> 01:40:07,070
لقد أحضرت لك جناحيك

