﻿1
00:01:04,565 --> 00:01:08,443
"بروكن أرو"

2
00:01:33,343 --> 00:01:34,720
هيا. تمكن منه يا "ديك"!

3
00:01:43,312 --> 00:01:44,479
أجهز عليه!

4
00:01:54,198 --> 00:01:56,450
تفهم ماذا حدث هناك، أليس كذلك؟

5
00:01:56,491 --> 00:01:59,494
- كنت تضربني بالطبع.
- لا، أعطيك لكمة يسرى ثم يسرى.

6
00:01:59,536 --> 00:02:02,247
تعتقد أنني سأعطيك يسرى أخرى،
فأعطيك يمنى.

7
00:02:04,791 --> 00:02:06,668
أخبرك فحسب،

8
00:02:06,710 --> 00:02:08,586
أن هذه هي خلاصة الملاكمة،
مفهوم؟

9
00:02:08,628 --> 00:02:11,882
تجعل خصمك يرى شيئًا،
ثم تفعل شيئًا آخر.

10
00:02:12,466 --> 00:02:15,219
هكذا أخذ "علي" اللقب من "فورمان".

11
00:02:15,260 --> 00:02:17,596
هزمه بمناورة "روبادوب". ألا تتذكر؟

12
00:02:17,638 --> 00:02:19,389
لا أتذكر في أي يوم نحن.

13
00:02:22,643 --> 00:02:25,187
صحيح. ظن الجميع أن ذراعي "علي"
خارت قواهما.

14
00:02:25,229 --> 00:02:27,898
وأنه قد ضعف.
لكنه كان يُعد "فورمان" فحسب.

15
00:02:27,940 --> 00:02:29,441
يجعله يستهلك نفسه.

16
00:02:31,568 --> 00:02:33,570
ثم في الجولة الثامنة، يعود.

17
00:02:39,826 --> 00:02:41,495
"جورج" البائس أفرغ كل طاقته.

18
00:02:42,538 --> 00:02:44,540
لطالما راقت لي أفلام "بروس لي".

19
00:02:50,254 --> 00:02:52,172
الآن أنت تتعلم.

20
00:02:56,134 --> 00:02:59,012
لا تنظري إلي يدي. انظر إلى كتفي.

21
00:02:59,054 --> 00:03:01,014
اللكمة تأتي من هناك!

22
00:03:01,056 --> 00:03:02,474
- ترى؟
- هيا!

23
00:03:06,186 --> 00:03:09,356
ما زلت تنظر إلى يدي.
والآن دعنا نجرب مرة أخرى.

24
00:03:11,859 --> 00:03:14,069
هيا. ركز. الأكتاف!

25
00:04:19,885 --> 00:04:22,262
- تفضل.
- لا. احتفظ بها.

26
00:04:22,304 --> 00:04:23,514
خذها. لقد فزت.

27
00:04:24,223 --> 00:04:28,018
أجل، لكني أفوز دومًا.
أعني أنني أشعر بالذنب حيال ذلك.

28
00:04:28,060 --> 00:04:29,311
اصمت وخذها.

29
00:04:36,735 --> 00:04:38,654
أتعلم لماذا لم تهزمني يا "هال"؟

30
00:04:39,029 --> 00:04:41,073
هل السبب هو أنك تلاكم منذ 20 عامًا

31
00:04:41,114 --> 00:04:42,991
وأنك أفضل مني فيها؟

32
00:04:45,244 --> 00:04:48,121
لا. ليس لديك الإرادة لتفوز.

33
00:04:49,248 --> 00:04:51,458
حسنًا، نفاذ بصيرتك صادم.

34
00:04:51,500 --> 00:04:55,128
تمكنت مني اليوم.
كان بإمكانك هزيمتي، لكنك ترددت.

35
00:04:57,464 --> 00:05:00,175
أجل، حسنًا، كنا نتسلى فحسب يا صديقي.

36
00:05:01,009 --> 00:05:04,555
التفكير بهذا الشكل
هو السبب الحقيقي وراء هزيمتك. خذ هذه.

37
00:05:05,889 --> 00:05:08,225
- إنها ملكك.
- لا. خذها.

38
00:05:08,267 --> 00:05:11,478
إن لم تكن لاكمت بكل ما لديك من قوة،
فلا أريدها.

39
00:05:11,520 --> 00:05:13,480
- هيا.
- لا، أنت لا تفهمني.

40
00:05:13,522 --> 00:05:14,731
إنها ملكك.

41
00:05:14,773 --> 00:05:17,067
أخذتها من محفظتك وأنت تغتسل.

42
00:05:34,918 --> 00:05:36,753
- سيادة اللواء.
- سيادة اللواء.

43
00:05:39,464 --> 00:05:42,134
أيها الرائد،
هل تمت ترقيتك أعلى مني مؤخرًا؟

44
00:05:42,176 --> 00:05:43,260
لا يا سيدي.

45
00:05:43,302 --> 00:05:45,762
لماذا إذن تدخن
في غرفة الاجتماعات خاصتي؟

46
00:05:46,138 --> 00:05:49,725
آسف بشأن ذلك يا سيدي.
لن يتكرر ذلك ثانية أبدًا.

47
00:05:53,061 --> 00:05:54,062
اجلسا.

48
00:05:56,732 --> 00:05:58,901
ستقلعان بالشبح الساعة 12:30 ليلًا.

49
00:05:58,942 --> 00:06:01,612
قوما بمحاكاة اختراق للحدود
على مستوى منخفض.

50
00:06:01,653 --> 00:06:03,614
بالقرب من الأرض طوال الطريق.

51
00:06:03,655 --> 00:06:07,034
العادي. تخويف الأبقار وإيقاظ الفلاحين.

52
00:06:07,075 --> 00:06:08,285
ليس اليوم يا صديقي.

53
00:06:08,327 --> 00:06:10,662
سنحلق بطائرة "بي-3"
برأسين نوويين نشطين.

54
00:06:11,622 --> 00:06:14,791
"بالمديل" قلقون أن أشعة غاما وإكس
على مستوى منخفض...

55
00:06:14,833 --> 00:06:16,251
تضر الأجهزة الخارجية.

56
00:06:16,293 --> 00:06:18,462
يريدون إرسال اثنين في جولة قبل الفجر.

57
00:06:18,837 --> 00:06:20,047
ويرون ماذا سيحدث.

58
00:06:20,422 --> 00:06:24,259
- من طراز 61؟
- أكبر. من طراز 83.

59
00:06:25,511 --> 00:06:27,095
أسلحة ثقيلة.

60
00:06:49,993 --> 00:06:51,662
كيف حال رأسك؟

61
00:06:51,703 --> 00:06:53,664
على ما يرام. سأكون بخير.

62
00:06:53,705 --> 00:06:54,998
آسف على ذلك.

63
00:06:55,040 --> 00:06:57,000
لا تقلق حيال ذلك. سأردها لك.

64
00:06:57,042 --> 00:06:58,961
أنت تحلم الآن.

65
00:06:59,670 --> 00:07:01,046
بعدك يا سيادة الرائد.

66
00:07:26,113 --> 00:07:28,407
هذه المناورات العسكرية رائعة.

67
00:07:28,448 --> 00:07:30,784
عندما ندخل حربًا مع "يوتا" يومًا ما،

68
00:07:30,826 --> 00:07:32,452
سوف نتألق حقًا، صحيح؟

69
00:07:40,335 --> 00:07:42,087
المراقبة الأرضية، نحن جاهزون.

70
00:08:24,963 --> 00:08:26,465
حارس الوادي!

71
00:08:27,007 --> 00:08:29,009
أود الحديث معك بشأن نار التخييم.

72
00:08:29,051 --> 00:08:31,094
- أرحل؟
- لا يا "واندا". ابقي مكانك.

73
00:08:33,054 --> 00:08:35,682
أجل، أعلم.
ممنوع إشعال النار في الوادي.

74
00:08:35,724 --> 00:08:38,936
"واندا" مصابة بالبرد فحسب،
وأحاول أن أبقيها دافئة.

75
00:08:38,977 --> 00:08:43,148
سيدي، هل رأيت أي متجولين
أو مخيمين آخرين في هذه المنطقة؟

76
00:08:43,190 --> 00:08:44,399
ليس في هذا التوقيت.

77
00:08:44,441 --> 00:08:46,568
ما غرامة أمر كهذا؟

78
00:08:46,610 --> 00:08:47,736
حادة جدًا.

79
00:09:00,082 --> 00:09:01,083
المكان آمن.

80
00:09:12,219 --> 00:09:14,263
"ضابط دورية"

81
00:09:18,392 --> 00:09:21,812
يا إلهي! أخرجه من هناك.

82
00:09:22,729 --> 00:09:24,565
سنشم تلك الرائحة طوال الليل.

83
00:09:34,074 --> 00:09:37,327
الصعود باتجاه 2-8-7.
مستوى الطيران 2-0-0.

84
00:09:37,369 --> 00:09:39,788
تلك 2-8-7 و 2-0-0.

85
00:09:41,164 --> 00:09:44,293
لا أعتقد أنني سألتحق بمشروع "أرورا".

86
00:09:44,334 --> 00:09:45,460
تحدثت لـ "تايلور".

87
00:09:45,502 --> 00:09:48,964
لا يرى أن لدي ساعات طيران
كافية للتأهل.

88
00:09:49,006 --> 00:09:52,634
- وماذا قلت له؟
- "شكرًا جزيلًا يا سيدي. إلى اللقاء."

89
00:09:52,676 --> 00:09:54,303
لن تتغير أبدًا، أليس كذلك؟

90
00:09:54,344 --> 00:09:57,264
وستكون نهايتك في ذلك يا صديقي.

91
00:09:57,306 --> 00:09:58,849
هل تعلم ما هي مشكلتك؟

92
00:09:58,891 --> 00:10:00,475
أجل. أنا محق دائمًا.

93
00:10:01,101 --> 00:10:04,021
- أنك تظن أنك محق دائمًا.
- هذا عميق.

94
00:10:04,938 --> 00:10:07,608
قلتها بنفسك.
كان يفترض أن تكون عقيدًا الآن،

95
00:10:07,649 --> 00:10:10,444
لكنك مشغول في الهجوم
على الجميع طوال الوقت.

96
00:10:10,485 --> 00:10:13,405
حسنًا، تلك مسؤولية رائعة، أليس كذلك؟

97
00:10:19,578 --> 00:10:21,371
"مراقبة ماكمارين"، هنا شبح 7.

98
00:10:21,413 --> 00:10:22,706
"البصمة الحرارية"

99
00:10:22,748 --> 00:10:24,833
العقيد، فتيانك في "يوتا" مستيقظون؟

100
00:10:25,250 --> 00:10:28,003
تلقيناك أيها الرائد "ديكينز".
جاهزون ومنتظرون.

101
00:10:28,045 --> 00:10:30,214
اعلم أننا سنمسك بمؤخرتيكما

102
00:10:30,255 --> 00:10:32,424
البائسة هذا الصباح وسنقسو عليكما.

103
00:10:32,466 --> 00:10:35,844
يمكنك أن تنقل ذلك للنقيب "هيل"
مع تحياتي.

104
00:10:35,886 --> 00:10:38,305
"ويلكينز" يمنحنا سلوكًا هجوميًا.

105
00:10:38,347 --> 00:10:40,390
هل تريد تولي الأمر الليلة؟

106
00:10:40,432 --> 00:10:43,560
أخبره أني سأحلق بهذا الشيء
في أذن وأخرج من الأخرى.

107
00:10:43,602 --> 00:10:46,271
- لن يعرف أننا كنا هناك حتى.
- سيادة العقيد.

108
00:10:46,313 --> 00:10:49,149
يقول "هيل" أنه لو التقطنا أحد،
فيمكنك ذلك أيضًا.

109
00:10:50,192 --> 00:10:53,737
استعدوا جميعًا.
إنهم على وشك إطفاء الأضواء.

110
00:10:53,779 --> 00:10:55,531
تحرى ذلك. 210 درجة.

111
00:11:07,709 --> 00:11:10,963
- جاهز أيها النقيب؟
- لدى أوامرك يا سيادة الرائد.

112
00:11:11,004 --> 00:11:14,842
- اذهب إلى الحرب.
- بدء وضع الشبح.

113
00:11:16,385 --> 00:11:17,386
"المهمة"

114
00:11:18,095 --> 00:11:20,222
نقترب من وادي "ريفر"، ها نحن ذا.

115
00:11:26,562 --> 00:11:28,397
فعلوا وضع الشبح يا سيدي.

116
00:11:28,438 --> 00:11:32,317
أيها الفريق، لقد فقدناهم على الرادار.
هل هناك أحد ما يزال يراهم؟

117
00:11:32,359 --> 00:11:34,027
تم التقاط بصمتهم الحرارية.

118
00:11:34,069 --> 00:11:35,112
جيد.

119
00:11:35,153 --> 00:11:37,948
يحلقون على البارد،
لكن الهواء فوق 10-5 أبرد.

120
00:11:37,990 --> 00:11:39,950
رائع يا "فرينشي". يروقني ذلك.

121
00:11:39,992 --> 00:11:42,119
الهبوط إلى 400 قدم فوق مستوى الأرض.

122
00:11:42,160 --> 00:11:43,996
إعدادات الألتميتر 3-0-0-1.

123
00:11:44,580 --> 00:11:48,333
سرعة الرياح 0.7 ماخ، 3-0-0-1، 400 قدم.

124
00:11:48,375 --> 00:11:50,294
الطيران بالقرب من الأرض.

125
00:12:08,687 --> 00:12:10,939
"تيري"، هل مررت بمدخل منطقة النتوءات؟

126
00:12:10,981 --> 00:12:13,525
- لا، لماذا؟
- اتصلت السيدة "باركر" حالًا.

127
00:12:13,567 --> 00:12:17,487
يا إلهي. ما الأمر هذه المرة؟
جسم طائر غريب آخر؟

128
00:12:17,529 --> 00:12:19,698
أم أن "إلفيس" مر لتناول العشاء؟

129
00:12:19,740 --> 00:12:21,783
لم تذكره، لكنها قالت

130
00:12:21,825 --> 00:12:24,745
أن بعض الشاحنات مرت
بمدخل منطقة النتوءات منذ ساعة

131
00:12:24,786 --> 00:12:26,705
وتظن أنها تبدو مريبة بعض الشيء.

132
00:12:27,331 --> 00:12:31,877
"كلايد"، كيف يبدو شكل
الشاحنة المريبة؟

133
00:12:31,919 --> 00:12:33,962
لا أدري، ولا فكرة لدي.

134
00:12:34,671 --> 00:12:36,256
ولا أنا.

135
00:12:36,298 --> 00:12:39,468
أجل، الأمر أنها قالت أن إحدى الشاحنات
تنتمي إلينا.

136
00:12:39,801 --> 00:12:43,013
أنت الوحيدة الموجودة بالخارج الليلة،
فإن لم يكن أنت...

137
00:12:44,097 --> 00:12:46,767
الأرجح أنها تهلوس فحسب.

138
00:12:46,808 --> 00:12:48,477
لا تقلق. سأتحرى الأمر.

139
00:12:58,654 --> 00:13:00,822
- فقدتهما.
- اللعنة.

140
00:13:01,573 --> 00:13:03,242
هيا. تابعوا البحث.

141
00:13:05,327 --> 00:13:08,288
نحن خارج نطاق مراقبتهم.
ابدأ تنفيذ الهدف الأساسي.

142
00:13:09,289 --> 00:13:10,791
الهبوط إلى 200 قدم.

143
00:13:11,583 --> 00:13:13,669
نتوء جبلي قادم خلال 6 ثوان.

144
00:13:13,710 --> 00:13:14,962
سأتولى أمره.

145
00:13:24,596 --> 00:13:27,015
رائع! أحسنا صنعًا لأقصى درجة.

146
00:13:27,057 --> 00:13:29,059
- ممتاز.
- الانتقال للطيار الآلي.

147
00:13:29,101 --> 00:13:30,561
ماهر مثلي تقريبًا.

148
00:13:31,103 --> 00:13:34,106
فاتتني أشياء بالخلف.
سأؤدي أفضل المرة القادمة.

149
00:13:34,147 --> 00:13:36,066
أنت تحب هذا الهراء، أليس كذلك؟

150
00:13:36,108 --> 00:13:38,527
أين يمكنك قيادة طائرة بملياري دولار

151
00:13:38,569 --> 00:13:41,280
بسرعة 800 ميل في الساعة
وعلى 100 قدم من الأرض؟

152
00:13:41,321 --> 00:13:43,699
هذه حقيقة.

153
00:13:46,034 --> 00:13:47,369
هل ستظل معهم للنهاية؟

154
00:13:48,203 --> 00:13:50,163
ما دمت معهم. ألست كذلك؟

155
00:13:50,205 --> 00:13:52,541
كلا. لا أعتقد ذلك.

156
00:13:53,834 --> 00:13:58,172
بربك، أعني، لقد قلتها بنفسك.

157
00:13:58,213 --> 00:13:59,673
يفترض أن أكون
عقيدا الآن.

158
00:14:00,340 --> 00:14:02,885
لكن حمقى مثل "بون" يصبحون لواءات.

159
00:14:02,926 --> 00:14:05,971
- "بون" ليس سيئًا إلى هذه الدرجة.
- بربك.

160
00:14:06,013 --> 00:14:07,848
لو مرت فكرة داخل رأسه،

161
00:14:07,890 --> 00:14:09,600
فستكون أسرع رحلة في البلاد.

162
00:14:10,809 --> 00:14:11,935
لا.

163
00:14:12,853 --> 00:14:14,897
لم يعد الطيران مهمًا لي كما كان.

164
00:14:16,607 --> 00:14:18,859
لا، ليس الطيران. حمل الرؤوس النووية.

165
00:14:18,901 --> 00:14:22,029
أعرفك. تحب امتلاك قوة الإله
تحت أناملك.

166
00:14:22,362 --> 00:14:23,655
أمر مثير لك.

167
00:14:39,046 --> 00:14:40,214
انظر خارج نافذتك.

168
00:14:40,255 --> 00:14:43,175
هناك خطب ما في التضاريس القادمة.

169
00:14:43,217 --> 00:14:45,260
ألا يفترض أن ذلك الجبل على يسارنا؟

170
00:14:51,558 --> 00:14:52,601
تبًا!

171
00:15:14,373 --> 00:15:16,124
ها هي قادمة.

172
00:15:26,260 --> 00:15:29,930
لا! ماذا تفعل بحق الجحيم؟

173
00:15:32,099 --> 00:15:33,976
"حالة منصة الإطلاق"
"تحرير" - "غير مسلح"

174
00:16:03,172 --> 00:16:04,631
"كلايد"، أنا أنظر الآن

175
00:16:04,673 --> 00:16:06,383
إلى نصف الوادي، ولا شيء...

176
00:16:10,721 --> 00:16:12,639
تبًا.

177
00:16:52,429 --> 00:16:54,014
التقطه!

178
00:16:57,476 --> 00:16:59,728
"ماكمارين"، هنا "ديكينز"!

179
00:16:59,770 --> 00:17:02,272
"هيل" فقد السيطرة! سأقذف نفسي خارجًا!

180
00:17:29,508 --> 00:17:31,051
تبًا!

181
00:17:33,971 --> 00:17:36,223
صلني بقسم البحث والإنقاذ.
فقدنا طيارين.

182
00:17:42,896 --> 00:17:44,523
تحطمت الطائرة من 18 دقيقة.

183
00:17:44,565 --> 00:17:47,818
مساعد الرئيس في طريقه إلى هنا.

184
00:17:49,444 --> 00:17:51,488
سآخذ هؤلاء إلى الداخل.

185
00:17:53,657 --> 00:17:57,327
صباح الخير أيها السادة.
إذن، هل أوقظ الرئيس؟

186
00:17:58,120 --> 00:18:00,038
- "بيل".
- "جاك".

187
00:18:03,083 --> 00:18:04,877
حسنًا، ماذا لدينا؟

188
00:18:05,669 --> 00:18:07,129
سنطلق هذا التصريح.

189
00:18:08,255 --> 00:18:09,798
فريق "ريك" أعدها.

190
00:18:12,050 --> 00:18:15,929
"(سلاح طيران الولايات المتحدة)
تأسف لإعلان أنه مبكرًا هذا الصباح،

191
00:18:15,971 --> 00:18:20,017
طائرة شحن من طراز (سي-141)
سقطت في صحراء (يوتا).

192
00:18:20,058 --> 00:18:23,061
حالة الطاقم لم يتم تأكيدها بعد."

193
00:18:23,103 --> 00:18:26,607
إلى آخره.
حسنًا، هذا هراء جيد جدًا يا "ريك".

194
00:18:26,648 --> 00:18:28,567
- شكرًا لك يا سيدي.
- سنعتمد ذلك.

195
00:18:29,276 --> 00:18:30,277
مهلًا.

196
00:18:32,654 --> 00:18:34,239
نحن نرتكب خطأ.

197
00:18:36,992 --> 00:18:38,285
"جايلز".

198
00:18:38,994 --> 00:18:41,747
ألديك ما تريد مشاركتنا به؟

199
00:18:42,414 --> 00:18:43,415
أجل يا سيدي.

200
00:18:48,420 --> 00:18:52,799
شبكة "أفييشن ويك"
تتابع تطور طائرات "بي-3" منذ سنوات.

201
00:18:52,841 --> 00:18:54,801
- "أفييشن ويك"؟
- لديهم مراسلون،

202
00:18:54,843 --> 00:18:56,678
أشخاص جالسون على مقاعد حديقة

203
00:18:56,720 --> 00:18:58,305
طوال الليل عند سور القاعدة

204
00:18:58,347 --> 00:19:01,266
يراقبون، تحسبًا لإقلاع
إحدى تلك الطائرات.

205
00:19:01,308 --> 00:19:04,102
سيعلمون أن هناك واحدة أقلعت ليلة أمس،

206
00:19:04,144 --> 00:19:07,397
وسيعلمون أنها لم تعد أدراجها.

207
00:19:08,065 --> 00:19:11,276
لو أصدرنا تصريحًا بأن طائرة "سي-141"
تحطمت في "يوتا"،

208
00:19:11,318 --> 00:19:12,945
سيربطون الأمرين سويًا.

209
00:19:12,986 --> 00:19:14,780
"أفييشن ويك" ستعلن قصتها.

210
00:19:14,821 --> 00:19:16,615
سيعلم الجميع حقيقة ما حدث،

211
00:19:16,657 --> 00:19:20,118
وسنظهر جميعًا في منتهى الغباء.

212
00:19:22,538 --> 00:19:24,831
من الأفضل أن نقول الحقيقة.

213
00:19:24,873 --> 00:19:28,293
الحقيقة؟ كيف حصلت على هذه الوظيفة؟

214
00:19:37,886 --> 00:19:40,180
- عدل التصريح كما قاله "جايلز".
- عُلم.

215
00:19:41,723 --> 00:19:43,809
أريدك أن تذهب إلى "يوتا".

216
00:19:43,851 --> 00:19:46,144
سأجعلهم يجهزون طائرتي الـ "سي-21".

217
00:19:46,186 --> 00:19:47,938
أحسنت صنعًا هناك.

218
00:19:48,480 --> 00:19:49,815
"أشخاص على مقاعد حديقة."

219
00:19:50,983 --> 00:19:52,943
لا أدري يا "جايلز".

220
00:19:52,985 --> 00:19:54,486
أنت تخيفني أحيانًا.

221
00:19:55,070 --> 00:19:58,073
رباه يا سيدي. أخيف نفسي أحيانًا.

222
00:20:01,994 --> 00:20:03,912
هيا! تحركوا!

223
00:20:03,954 --> 00:20:05,747
تحركوا! هيا!

224
00:20:13,255 --> 00:20:15,257
إلى هنا يا "والاس"!

225
00:20:15,299 --> 00:20:17,384
"ريد"، تحرى هناك!

226
00:20:17,426 --> 00:20:18,927
"كيلي"، تحرى هناك.

227
00:20:34,735 --> 00:20:37,738
- هل ترى شيئًا؟
- لا يوجد أي شيء لعين!

228
00:20:38,739 --> 00:20:41,033
سيادة العقيد، هنا "رودز".

229
00:20:41,074 --> 00:20:43,744
- تكلم يا "ماكس".
- الطائرة تفتت إلى حطام.

230
00:20:43,785 --> 00:20:45,454
لا يوجد ناجون في الموقع.

231
00:20:45,495 --> 00:20:49,166
- سنفحص الحمولة. انتهى.
- احترس من النتوءات هناك أيها القائد.

232
00:20:52,753 --> 00:20:53,921
إلى هنا!

233
00:20:56,215 --> 00:20:57,508
إلى هنا!

234
00:21:11,021 --> 00:21:12,314
خذ ذلك الطرف.

235
00:21:28,372 --> 00:21:29,790
اختفى الرأسان النوويان.

236
00:21:40,259 --> 00:21:44,805
سيادة العقيد، لدينا حالة سهم مكسور.

237
00:21:49,101 --> 00:21:50,644
اعثر عليهما أيها القائد.

238
00:21:50,686 --> 00:21:53,772
لو عدادات "غايغر" معك
التقطت أي إشعاعات زائدة،

239
00:21:53,814 --> 00:21:55,023
يجب أن تعودوا فورًا.

240
00:21:58,026 --> 00:22:00,779
- سهم ماذا؟
- سهم مكسور.

241
00:22:01,738 --> 00:22:04,157
حالة استراتيجية طارئة
من الدرجة الرابعة.

242
00:22:04,616 --> 00:22:07,244
ما نطلقه على فقدنا لسلاح نووي.

243
00:22:08,078 --> 00:22:11,498
لا أدري ما الرعب أكثر، فقد سلاح نووي

244
00:22:11,540 --> 00:22:14,459
أم أنه يحدث كثيرًا
لدرجة وجود مصطلح له.

245
00:22:14,877 --> 00:22:17,921
وجدوا الحطام على بعد 90 ميلًا تقريبًا
من "ماكمارين".

246
00:22:17,963 --> 00:22:19,673
لا قنابل هناك.

247
00:22:20,799 --> 00:22:22,259
هذا كابوس حقيقي.

248
00:22:23,302 --> 00:22:26,013
لا نعلم مكان تلك الأشياء اللعينة
على الإطلاق.

249
00:22:26,054 --> 00:22:28,182
- "كابي"، أرسل فريقين جوًا.
- سيدي.

250
00:22:28,223 --> 00:22:31,059
أريد أن يتم تدعيم القائد "رودز" وفريقه
لأقصى حد.

251
00:22:37,524 --> 00:22:40,736
- لماذا لم تنفجر؟
- يجب أن تتم تهيئتها للانفجار.

252
00:22:40,777 --> 00:22:43,572
إنها مصممة للخروج سليمة من الحوادث.

253
00:22:43,614 --> 00:22:46,950
يمكنها البقاء في بركة وقود طائرات
مشتعل لخمس ساعات.

254
00:22:46,992 --> 00:22:48,202
لا مشكلة.

255
00:22:48,243 --> 00:22:51,663
- ما الذي حدث إذن بحق الجحيم؟
- في آخر إرسال له،

256
00:22:51,705 --> 00:22:53,999
"ديكينز" قال أن "هيل" فقد السيطرة.

257
00:22:54,708 --> 00:22:56,710
من الممكن أن يكون أحدهما قد ضغط

258
00:22:56,752 --> 00:22:59,046
زر "تحرير الأسلحة" خلال الارتباك.

259
00:23:46,468 --> 00:23:47,845
"ديكينز".

260
00:24:02,192 --> 00:24:03,777
أنت تفوز بتلك الجولة.

261
00:24:16,999 --> 00:24:19,418
سيدي، استدر من فضلك.

262
00:24:50,949 --> 00:24:53,744
- من أنت بحق الجحيم؟
- حارسة الوادي.

263
00:24:57,247 --> 00:24:59,917
ألقه أرضًا فحسب، ولن أضطر لقتلك.

264
00:25:01,585 --> 00:25:03,962
هذا ليس تعادلًا. أنا من معي المسدس.

265
00:25:06,089 --> 00:25:08,008
لا أبقيه محشوًا أبدًا.

266
00:25:18,435 --> 00:25:20,395
ظننتك قلت أنه ليس محشوًا.

267
00:25:21,355 --> 00:25:23,857
كذبت. والآن، من أنت بحق الجحيم؟

268
00:25:23,899 --> 00:25:26,235
أنا نقيب في القوات الجوية الأمريكية.

269
00:25:26,693 --> 00:25:30,739
حسنًا أيها النقيب،
أنت مقبوض عليك إلى أن تتضح الأمور.

270
00:25:30,781 --> 00:25:32,741
سيدتي، الصورة الكاملة غائبة عنك.

271
00:25:36,745 --> 00:25:37,871
اثبتي مكانك.

272
00:25:38,747 --> 00:25:42,376
مفهوم؟ لقد مررت بصباح سيء بالفعل
يا سيدتي.

273
00:25:42,417 --> 00:25:44,419
الآن، لا أستطيع إخبارك بما يجري،

274
00:25:44,461 --> 00:25:45,838
لكني أحتاج مساعدتك.

275
00:25:45,879 --> 00:25:47,923
هذه طريقة فعالة لإقناعي.

276
00:25:55,681 --> 00:25:57,516
كلانا يعلم أن المسدس محشو،

277
00:25:57,558 --> 00:25:59,726
فلو أردت أن أفجر رأسك لفعلت، صحيح؟

278
00:26:02,312 --> 00:26:03,689
أجل.

279
00:26:06,400 --> 00:26:07,609
لن أفعل ذلك.

280
00:26:10,529 --> 00:26:11,697
تعال.

281
00:26:25,752 --> 00:26:27,337
لدي لاسلكي في شاحنتي.

282
00:26:31,633 --> 00:26:32,801
من هذا الطريق.

283
00:26:50,777 --> 00:26:51,987
عثرنا عليهما.

284
00:27:15,636 --> 00:27:16,637
عثرنا على واحد.

285
00:27:43,247 --> 00:27:45,332
- كيف حالك؟
- مرحبًا.

286
00:27:46,625 --> 00:27:48,210
أتحتاجون مساعدة يا رفاق؟

287
00:27:48,252 --> 00:27:50,170
إنه تدريب للقوات الجوية يا سيدي.

288
00:27:51,088 --> 00:27:52,756
مضطر لأن أطلب منك الرحيل.

289
00:27:53,340 --> 00:27:55,717
لا بأس. نحن فقط...

290
00:27:57,469 --> 00:27:58,554
يا إلهي.

291
00:28:26,874 --> 00:28:28,584
أي أثر لـ "ديكينز"؟

292
00:28:30,294 --> 00:28:32,045
ربما قد مات الوغد.

293
00:28:32,546 --> 00:28:34,548
يا له من قول فظيع.

294
00:28:45,601 --> 00:28:46,727
أحضرهما.

295
00:28:46,768 --> 00:28:49,521
لقد أكدت لي أن كل شيء سيسير بسلاسة.

296
00:28:49,563 --> 00:28:51,690
كل شيء سيسير بسلاسة، أؤكد لك.

297
00:28:51,732 --> 00:28:54,735
بضاعتنا ليست في المكان المتفق عليه!

298
00:28:54,776 --> 00:28:56,445
إنها هناك يا سيد "بريتشيت".

299
00:28:57,863 --> 00:28:59,239
كل شيء يسير حسب الجدول.

300
00:29:12,169 --> 00:29:16,173
سيدي، حصلنا على واحد سليم.
هيا لنعثر على الآخر!

301
00:29:16,423 --> 00:29:18,592
تحركوا! هيا بنا!

302
00:29:19,343 --> 00:29:21,178
أتريد "كوك" أو أي شيء؟

303
00:29:21,220 --> 00:29:23,764
هناك مروحيتان حربيتان
في طريقهما إلى هنا.

304
00:29:23,805 --> 00:29:25,766
- رائع!
- لا تقلق حيالهما.

305
00:29:26,350 --> 00:29:30,103
أنا قلق. ماذا عن الطيار الآخر؟
لقد رأيناه يخرج.

306
00:29:32,481 --> 00:29:35,692
النقيب "هيل".
حسنًا، لا أظن حقًا أنه على قيد الحياة.

307
00:29:35,734 --> 00:29:38,779
قذفته خارج المقصورة
عندما كنا نمسح سطح الوادي.

308
00:29:38,820 --> 00:29:41,323
هناك تقرير أن حارسة الوادي
أرسلت بلاغًا.

309
00:29:41,365 --> 00:29:43,492
رأت طيارًا يسقط وستذهب للبحث عنه.

310
00:29:43,534 --> 00:29:44,535
حقًا؟

311
00:29:48,247 --> 00:29:49,289
اعثر عليها.

312
00:29:56,547 --> 00:29:57,923
عثرت عليه!

313
00:30:04,137 --> 00:30:06,723
- "ماكمارين"، أجيبوا.
- تحدث يا "ماكس".

314
00:30:07,891 --> 00:30:10,143
أجيبوا يا "ماكمارين". "ماكمارين"؟

315
00:30:10,853 --> 00:30:12,145
"ماكس"، هل أنت هناك؟

316
00:30:12,604 --> 00:30:14,690
- "ماكمارين"؟
- "ماكس"!

317
00:30:15,899 --> 00:30:17,192
"ماكمارين"، أجيبوا.

318
00:30:18,235 --> 00:30:20,070
انبطحوا جميعًا!

319
00:30:42,342 --> 00:30:43,343
تحرك!

320
00:30:45,512 --> 00:30:46,930
سأفتح لوحة التحكم.

321
00:30:48,056 --> 00:30:49,474
سألقي بها قنبلتين.

322
00:30:49,725 --> 00:30:52,394
لن يحدث انفجار نووي،
لكن هذا سيدمر القنبلة.

323
00:30:55,522 --> 00:30:57,482
ومن يريد أن يسرقها.

324
00:30:57,858 --> 00:31:00,027
أخشى أنه لا يمكنني
أن أجعلك تفعل ذلك.

325
00:31:01,778 --> 00:31:02,988
ولم لا؟

326
00:31:12,331 --> 00:31:13,457
المكان آمن!

327
00:31:44,571 --> 00:31:46,240
أين شاحنتك؟

328
00:31:46,281 --> 00:31:47,866
بعد المنحنى مباشرة.

329
00:31:48,951 --> 00:31:51,370
- كيف وجدتني؟
- رأيت مظلتك.

330
00:31:52,162 --> 00:31:55,290
لا تخط على تلك الأشياء سوداء اللون!

331
00:31:55,332 --> 00:31:58,544
- ما هي؟
- تربة بيولوجية. هشة جدًا.

332
00:31:59,086 --> 00:32:02,005
أثر قدم واحد يأخذ قرون لإصلاحه.

333
00:32:02,047 --> 00:32:05,008
هيا. اقفز. أجل.

334
00:32:05,050 --> 00:32:06,969
ظننتها لغمًا أو شيئًا كهذا.

335
00:32:08,470 --> 00:32:11,139
وحل معرض للخطر. هذا جديد.

336
00:32:15,686 --> 00:32:19,356
العقيد "ويلكينز"،
هنا "إيرمان كيلي" يا سيدي!

337
00:32:19,398 --> 00:32:22,067
- تحدث.
- القائد "رودز" مات!

338
00:32:22,109 --> 00:32:23,569
ماتوا جميعًا!

339
00:32:23,610 --> 00:32:26,738
ماذا حدث بحق الجحيم؟

340
00:32:30,659 --> 00:32:34,872
الرأس النووي! إنه مفتوح على مصراعيه!

341
00:32:34,913 --> 00:32:37,040
أجب يا "كيلي"! ماذا حدث؟

342
00:32:41,295 --> 00:32:44,006
رباه! ماذا سأفعل؟

343
00:32:51,722 --> 00:32:53,682
أعد الاتصال بقسم البحث والإنقاذ.

344
00:32:53,724 --> 00:32:57,811
صلني بـ "واشنطن".
أريد "نيست" أن تتولى الأمر فورًا.

345
00:32:57,853 --> 00:33:01,231
- فوت نحيبك يا فتى.
- "ديك"، لقد اقتنعت أنا نفسي بالأمر.

346
00:33:01,273 --> 00:33:03,859
تأكد من العثور على "هيل"! اذهب!

347
00:33:03,901 --> 00:33:05,652
أريد أن أذكرك أنه ما يزال

348
00:33:05,694 --> 00:33:08,197
هناك مروحيتان حربيتان
في طريقهما إلى هنا!

349
00:33:08,238 --> 00:33:11,491
ليس بعد!
لقد تم استدعاؤهما ثانية منذ قليل.

350
00:33:11,533 --> 00:33:14,328
- سأطوق المنطقة بحثًا.
- أجل. تلك وجهتهما.

351
00:33:14,369 --> 00:33:15,913
- إلى هناك.
- هيا للعمل!

352
00:33:22,836 --> 00:33:26,715
ترى يا سيد "بريتشيت"،
إنهم يعتقدون أن هناك نواة مكشوفة...

353
00:33:27,633 --> 00:33:29,301
وهذا يغير الأمور بشكل كبير.

354
00:33:30,594 --> 00:33:33,305
لأنه لا يمكنك إرسال أشخاص
لمنطقة إشعاع نشطة.

355
00:33:33,347 --> 00:33:35,265
أعني أن هذا ليس سليمًا بالمرة.

356
00:33:35,307 --> 00:33:37,976
أول ما عليك فعله
هو أخذ صورة بالقمر الصناعي.

357
00:33:38,018 --> 00:33:40,771
وسيستغرق الأمر ساعة ونصف تقريبًا
لتغيير المدار.

358
00:33:40,812 --> 00:33:42,064
ثم سيرسلون "نيست".

359
00:33:43,148 --> 00:33:45,108
وهو "فريق تحري الطوارئ النووية".

360
00:33:46,610 --> 00:33:49,363
أقرب واحد على بعد ساعتين من هنا.

361
00:33:49,404 --> 00:33:52,616
لذا عندما يأتون، سنكون قد رحلنا.
استرخ فحسب.

362
00:34:01,542 --> 00:34:03,794
هل سنتمكن من الاتصال بـ "ماكمارين"؟

363
00:34:03,836 --> 00:34:07,214
سأجعل "كلايد" يصلنا بهم.
إذا استطعنا إحضار قومك هنا

364
00:34:07,256 --> 00:34:09,049
فسأعود للبيت وأطعم كلبي.

365
00:34:12,761 --> 00:34:15,054
"كلايد"، هنا "تيري". هل تسمعني؟

366
00:34:37,411 --> 00:34:40,163
مرحبًا يا "كلايد"، هنا "تيري".
هل تسمعني؟

367
00:35:21,538 --> 00:35:23,415
لماذا يطلقون النار علينا؟

368
00:35:23,457 --> 00:35:26,084
لا أظن أن لدينا وقت لمناقشة هذا الآن.

369
00:35:27,920 --> 00:35:29,171
لنحظ ببعض المرح.

370
00:35:46,980 --> 00:35:48,774
- هل أنت بخير؟
- أجل.

371
00:35:49,149 --> 00:35:50,150
أعطني مسدسك.

372
00:35:56,990 --> 00:35:58,116
هيا.

373
00:36:22,432 --> 00:36:24,101
هل معك المزيد من الرصاص؟

374
00:36:24,142 --> 00:36:25,143
أجل.

375
00:36:28,981 --> 00:36:30,607
يجب أن نخرج من هذا الأخدود.

376
00:36:31,859 --> 00:36:33,318
يمكننا الخروج من هناك.

377
00:36:34,403 --> 00:36:36,530
لو أمكنني جعل ذلك الوغد يقف ثابتًا.

378
00:36:37,155 --> 00:36:39,408
- لدي فكرة.
- لا. انتظري. لم أقصد...

379
00:36:54,965 --> 00:36:56,175
تبًا.

380
00:37:01,054 --> 00:37:02,556
لا تطلق النار!

381
00:37:04,099 --> 00:37:06,685
- أين هو؟
- لا أدري.

382
00:37:45,807 --> 00:37:47,518
اذهبي!

383
00:37:57,110 --> 00:37:58,529
تبًا.

384
00:38:01,532 --> 00:38:03,450
"نوفاك" اصطدم بسفح الأخدود.

385
00:38:04,535 --> 00:38:06,411
- هل تعتقد؟
- ربما.

386
00:38:07,120 --> 00:38:08,121
ربما؟

387
00:38:09,540 --> 00:38:11,917
قلت أنك خططت لهذه العملية جيدًا.

388
00:38:12,376 --> 00:38:14,253
كيف سننقل تلك الأشياء الآن؟

389
00:38:14,962 --> 00:38:16,839
بالشاحنات. إنها موجودة لذلك.

390
00:38:16,880 --> 00:38:19,842
الشاحنات الآن؟ أنصت.

391
00:38:20,926 --> 00:38:23,470
لقد أنفقت مالًا كثيرًا
لتمويل هذه العملية،

392
00:38:23,512 --> 00:38:27,224
وبصراحة، لقد بدأت بزعزعة ثقتي.

393
00:38:35,482 --> 00:38:39,278
حسنًا، أجل. أقدر بشدة المال

394
00:38:39,319 --> 00:38:42,906
الذي استثمرته أنت وشركاؤك
في هذه العملية،

395
00:38:42,948 --> 00:38:46,702
لكنها عملية عسكرية.

396
00:38:46,743 --> 00:38:48,495
وأنت لا تعلم أي شيء عن ذلك.

397
00:38:48,537 --> 00:38:50,873
أنا كنت في الجيش لمدة 20 عامًا.

398
00:38:50,914 --> 00:38:53,625
خططت وطرت أكثر من 100 مهمة في الخليج.

399
00:38:54,334 --> 00:38:56,587
جمعت هؤلاء الفتية هنا
لأن لديهم الدافع

400
00:38:56,628 --> 00:38:58,338
ولأنهم فائقو المهارة، مثلي.

401
00:38:58,380 --> 00:39:00,007
هذا عملي يا سيد "بريتشيت".

402
00:39:00,340 --> 00:39:03,802
وهذه معركة،
والمعركة موقف في منتهى المرونة.

403
00:39:04,553 --> 00:39:07,431
عليك التخطيط لأي احتمال غير متوقع،
ولقد فعلت.

404
00:39:07,472 --> 00:39:09,308
عليك مبادرة خصومك، وسأفعل.

405
00:39:09,349 --> 00:39:11,852
لكن ما لا تفعله هو مشاركة القيادة.

406
00:39:11,894 --> 00:39:13,687
ليست فكرة جيدة أبدًا.

407
00:39:14,146 --> 00:39:15,314
ما يزال مالي.

408
00:39:19,193 --> 00:39:22,237
ولو نجحنا،
ستنال أنت وأصدقاؤك أضعاف مضاعفة منه.

409
00:39:22,529 --> 00:39:25,324
- لو نجحنا؟
- انظر يا سيد "بريتشيت".

410
00:39:25,365 --> 00:39:28,035
سأوصل الأسلحة إلى وجهتها،

411
00:39:28,785 --> 00:39:31,622
لكن لا يمكنني الاعتماد أو التأكد من أن

412
00:39:31,663 --> 00:39:33,290
أولئك الملاعين في "واشنطن"

413
00:39:33,332 --> 00:39:35,709
لن يفعلوا شيئًا غبيًا
كعدم الدفع مثلًا.

414
00:39:36,376 --> 00:39:37,628
ماذا لو لم يفعلوا؟

415
00:39:38,670 --> 00:39:40,380
حسنًا، لو لم يفعلوا...

416
00:39:41,465 --> 00:39:45,719
الجنوب الغربي سيظل منطقة هادئة
لحوالي 10 آلاف سنة.

417
00:39:54,394 --> 00:39:55,437
"ويلكينز".

418
00:39:55,479 --> 00:39:56,980
أرسل لي آخر إرسال لهما.

419
00:39:57,022 --> 00:39:58,649
كم حجم الإشعاع
الذي تم رصده؟

420
00:40:00,234 --> 00:40:01,652
أرسله للسيد "برينتيس".

421
00:40:01,693 --> 00:40:04,238
- أجل يا سيدي.
- حتى الآن لا نلتقط أي شيء.

422
00:40:04,279 --> 00:40:05,864
حسنًا، هذا غريب جدًا، صحيح؟

423
00:40:07,074 --> 00:40:09,409
أعني أنه في وجود نواة مكشوفة؟

424
00:40:09,451 --> 00:40:12,496
هذه أخبار جيدة.
ربما التصدع ليس سيئًا كما نعتقد.

425
00:40:14,498 --> 00:40:15,999
"هنا (ديكينز). (هيل) فقد السيطرة.

426
00:40:16,041 --> 00:40:17,417
يجب أن أقذف نفسي خارجًا."

427
00:40:28,345 --> 00:40:31,223
سيادة العقيد،
ماذا لو أن هذا لم يكن حادثًا؟

428
00:40:33,308 --> 00:40:34,810
ماذا تقصد يا "جايلز"؟

429
00:40:34,852 --> 00:40:37,020
في إرساله الأخير، قبل التحطم مباشرة

430
00:40:37,062 --> 00:40:39,314
قال "ديكينز" أن "هيل" "فقد السيطرة."

431
00:40:39,356 --> 00:40:42,442
كلنا نفترض أن ذلك يعني
خطأ من الطيار أو تعطل أجهزة،

432
00:40:42,484 --> 00:40:48,240
لكن ماذا لو أنه كان يقصد
أن "هيل" فقد الطائرة عن عمد؟

433
00:40:48,740 --> 00:40:50,909
ولماذا يفعل ذلك؟

434
00:40:50,951 --> 00:40:53,412
رأسان نوويان يساويان الكثير من المال.

435
00:40:53,453 --> 00:40:57,416
لمن يا بني؟
هناك طرق أسهل لشراء أسلحة نووية.

436
00:40:57,457 --> 00:40:59,585
في دول الاتحاد السوفييتي المنحل،

437
00:40:59,626 --> 00:41:02,171
سيعطوك اثنين
بثمن سيارة "بي إم دابليو".

438
00:41:02,212 --> 00:41:06,717
سيدي، كنت أقصد كم يساويان بالنسبة لنا؟

439
00:41:07,384 --> 00:41:09,094
كم سندفع لاستردادهما؟

440
00:41:09,136 --> 00:41:10,262
انتظر.

441
00:41:13,724 --> 00:41:17,186
الرؤوس النووية لها شفرات
تمنع أي أحد من استخدامها.

442
00:41:17,227 --> 00:41:20,814
- بالطبع.
- ولا أحد يعرف هذه الشفرات، صحيح؟

443
00:41:20,856 --> 00:41:22,566
ما عدا الرئيس وأنتم يا رفاق.

444
00:41:22,608 --> 00:41:25,235
الوصول إلى الشفرات
يتطلب أعلى مستوى أمنى.

445
00:41:25,277 --> 00:41:28,030
لكن حتى الطيارين
لا يعرفون هذه الشفرات، صحيح؟

446
00:41:28,739 --> 00:41:30,365
أين فريق "نيست" الآن؟

447
00:41:31,074 --> 00:41:34,620
أقلعوا توًا يا سيدي.
نتوقع وصولهم إلى "يوتا" خلال 96 دقيقة.

448
00:41:41,084 --> 00:41:43,378
- صحح عشرة إلى اليسار.
- عشرة - أربعة.

449
00:41:55,057 --> 00:41:57,726
- الأمر على ما يرام. نحن...
- ليس على ما يرام!

450
00:41:58,018 --> 00:42:01,563
أريد أن أعرف ماذا يجري فورًا.

451
00:42:10,906 --> 00:42:13,951
كنا نحمل أسلحة نووية
في طائرتنا ليلة أمس.

452
00:42:17,287 --> 00:42:19,581
قائدي السابق يحاول سرقتها.

453
00:42:22,501 --> 00:42:25,128
- يا إلهي.
- لهذا السبب أحتاج مساعدتك.

454
00:42:26,755 --> 00:42:29,925
حسنًا، بدون المروحية،
لن يتمكن من نقلها على الإطلاق.

455
00:42:29,967 --> 00:42:32,469
لا. "ديك" ستكون لديه خطة احتياطية.

456
00:42:32,511 --> 00:42:33,804
سيكون مستعدًا لذلك.

457
00:42:37,307 --> 00:42:40,018
شاحنات. لديه شاحنات.

458
00:42:40,519 --> 00:42:42,729
أخبرني "كلايد" ليلة أمس

459
00:42:42,771 --> 00:42:45,566
أن هناك من مر خلال
مدخل منطقة النتوءات بشاحنات.

460
00:42:46,733 --> 00:42:48,861
لا أعتقد أنه سيأخذها إلى البلدة.

461
00:42:48,902 --> 00:42:49,945
ماذا هنا غير ذلك؟

462
00:42:53,532 --> 00:42:54,575
النهر.

463
00:43:05,544 --> 00:43:06,587
هل تمانع؟

464
00:43:07,713 --> 00:43:09,381
كلا، لا أمانع إطلاقًا.

465
00:43:11,675 --> 00:43:12,718
أتريد واحدة؟

466
00:43:33,655 --> 00:43:36,074
أول شاحنة هي التي تحمل
الرأسين النوويين.

467
00:43:36,116 --> 00:43:37,784
- ما أدراك؟
- بها سائق واحد.

468
00:43:37,826 --> 00:43:39,953
إنهم يحاولون تخفيف الحمولة.

469
00:43:39,995 --> 00:43:42,289
- هلا أعطيتني مسدسك ثانية؟
- ماذا ستفعل؟

470
00:43:44,041 --> 00:43:46,376
حسنًا، سأفكر في شيء ما.

471
00:43:46,919 --> 00:43:49,463
انتظر. انظر، نعرف مكانهم.

472
00:43:49,505 --> 00:43:51,423
دعنا نصل إلى هاتف ونطلب العون.

473
00:43:51,465 --> 00:43:53,717
لو وصلوا إلى النهر، سأفقدهم ثانية.

474
00:43:53,759 --> 00:43:55,010
هلا بحثت أنت عن هاتف؟

475
00:43:56,512 --> 00:43:58,222
سأذهب معك إذن.

476
00:43:58,263 --> 00:44:00,557
- لا، لن تفعلي.
- ستحتاج إلى مساعدة.

477
00:44:00,599 --> 00:44:03,143
لا أملك الوقت للجدال معك
يا سيدتي، مفهوم؟

478
00:44:03,185 --> 00:44:05,312
الأسلحة النووية
مسؤوليتي أنا لا أنت.

479
00:44:05,354 --> 00:44:07,523
أنت حارسة واد. أنا ضابط عسكري.

480
00:44:07,564 --> 00:44:08,982
ابحثي عن هاتف فحسب.

481
00:44:25,624 --> 00:44:27,417
هذه فكرة سيئة.

482
00:44:36,552 --> 00:44:37,719
مرحبًا.

483
00:44:38,345 --> 00:44:39,429
مرحبًا.

484
00:44:41,807 --> 00:44:43,225
"هيل"! حسنًا، اللعنة!

485
00:45:01,869 --> 00:45:03,245
ادعسه!

486
00:45:04,329 --> 00:45:05,873
تمكن منه!

487
00:45:09,585 --> 00:45:11,128
تمكن منه، عليك اللعنة!

488
00:45:21,513 --> 00:45:22,598
تبًا!

489
00:45:25,684 --> 00:45:28,145
لا تخف. زجاج مضاد للرصاص.

490
00:45:30,480 --> 00:45:32,024
يمكنك الخروج الآن.

491
00:45:33,066 --> 00:45:35,319
لا أدري. يبدو أننا متعادلان.

492
00:45:37,779 --> 00:45:39,489
لا لم نفعل!

493
00:45:46,455 --> 00:45:47,789
انطلق!

494
00:45:53,003 --> 00:45:54,963
حسنًا. يمكنك القدوم.

495
00:46:01,762 --> 00:46:02,846
انبطحي!

496
00:46:05,307 --> 00:46:09,645
هل تمانع في ألا تطلق النار
على الأسلحة النووية؟

497
00:46:17,694 --> 00:46:19,112
"مستشفى سانت جودز"
"قسم الأشعة"

498
00:46:19,154 --> 00:46:21,490
أين تقع مستشفى "سانت جودز" من هنا؟

499
00:46:21,740 --> 00:46:23,283
أعتقد في مدينة "سولت ليك".

500
00:46:33,710 --> 00:46:35,796
- تبًا!
- ماذا؟

501
00:46:35,838 --> 00:46:39,132
- نحن نفقد الوقود.
- لا بد أنهم أصابوا الخزان.

502
00:46:39,174 --> 00:46:41,260
علينا إيجاد مكان
لإخفاء تلك الأشياء.

503
00:46:42,344 --> 00:46:43,595
أعرف مكانًا.

504
00:47:02,322 --> 00:47:04,074
ماذا ستفعل يا "هيل"؟

505
00:47:14,251 --> 00:47:15,294
لا تجرؤ.

506
00:47:21,466 --> 00:47:22,467
توقف!

507
00:47:24,386 --> 00:47:25,512
تبًا!

508
00:47:28,390 --> 00:47:29,558
تبًا!

509
00:47:36,648 --> 00:47:38,442
هل تعلمت ذلك في مدرسة النجاة؟

510
00:47:39,151 --> 00:47:40,277
"نيو جيرسي".

511
00:47:41,320 --> 00:47:43,155
"ترينتون"، "نيو جيرسي".

512
00:48:15,103 --> 00:48:16,188
ما هذا المكان؟

513
00:48:17,814 --> 00:48:19,233
كان منجم نحاس.

514
00:48:19,274 --> 00:48:21,443
أغلقوه منذ عدة سنوات.

515
00:48:24,154 --> 00:48:25,948
لماذا يوجد قفل جديد؟

516
00:48:32,496 --> 00:48:33,497
حسنًا.

517
00:48:36,792 --> 00:48:39,503
حركة جيدة يا "هيل". لم أتوقعها.

518
00:48:41,630 --> 00:48:44,675
لكنك ستدفع ثمنها بالتأكيد.
تأهبوا يا فتيان!

519
00:49:20,127 --> 00:49:23,255
هذا المكان تم إعداده مسبقًا.
"ديك" كان هنا.

520
00:49:25,382 --> 00:49:27,342
ماذا؟ هل تعتقد أنه سيعود؟

521
00:49:28,051 --> 00:49:31,221
أجل. هذا ظني.
ربما لا يكون لدينا متسع من الوقت.

522
00:49:32,097 --> 00:49:33,223
ماذا سنفعل؟

523
00:49:40,647 --> 00:49:42,983
سنحرمه من سبب وجوده هنا فحسب.

524
00:49:44,193 --> 00:49:45,944
هلا ساعدتني
بتفريغ هذه الأشياء؟

525
00:49:53,327 --> 00:49:54,912
أين ذهبا في رأيك؟

526
00:49:54,953 --> 00:49:57,581
نفس المكان الذي كنا فيه.
والوحيد على الطريق.

527
00:50:09,510 --> 00:50:10,636
يا إلهي.

528
00:50:17,476 --> 00:50:19,228
هل أنت واثق أنك تعرف ما تفعله؟

529
00:50:20,229 --> 00:50:22,523
عندما تحلقين بأسلحة نووية، يتم تدريبك

530
00:50:22,564 --> 00:50:25,234
على إصلاحها لو أمكن، تعطيلها لو ضروري،

531
00:50:25,859 --> 00:50:27,152
تدميرها لو لزم الأمر.

532
00:50:27,402 --> 00:50:28,737
وماذا سنفعل؟

533
00:50:31,782 --> 00:50:33,075
سأعطلها.

534
00:50:34,618 --> 00:50:36,995
يجب عليك تسليح هذه الأشياء بشفرات.

535
00:50:37,037 --> 00:50:40,082
إذا أدخلت شفرة خاطئة 3 مرات،
سينتهي الرأس النووي.

536
00:50:40,123 --> 00:50:42,376
كل الدوائر الإلكترونية ستقف عن العمل.

537
00:50:44,086 --> 00:50:47,798
بعد لحظات ستصبح تلك الأشياء
بلا أي قيمة تذكر.

538
00:50:51,260 --> 00:50:52,719
"استعداد"

539
00:50:55,264 --> 00:50:58,433
أجب يا "هيل"!

540
00:50:59,685 --> 00:51:02,229
هيا يا صديقي. أجب الهاتف.

541
00:51:03,063 --> 00:51:04,690
صديقك؟!

542
00:51:04,731 --> 00:51:06,984
أيها الوغد. لقد حاولت قتلي.

543
00:51:07,276 --> 00:51:08,527
لقد انتهت صداقتنا.

544
00:51:08,569 --> 00:51:10,362
هذا لا يعني أنك لا تروق لي.

545
00:51:10,863 --> 00:51:12,197
تبًا، أنا مذهول.

546
00:51:12,739 --> 00:51:15,450
ظننت أنك كنت ستنسحب وترحل بحلول الآن.

547
00:51:15,492 --> 00:51:18,412
حقًا؟ حسنًا، ظنك خاطئ.
والآن معي الرأسان النوويان.

548
00:51:18,453 --> 00:51:20,873
خمن ماذا سأفعل يا "ديك"؟
سأقوم بتعطيلهما.

549
00:51:22,249 --> 00:51:23,375
هل تسمع ذلك؟

550
00:51:23,417 --> 00:51:25,252
هذا أنا أدخل شفرات خاطئة.

551
00:51:25,294 --> 00:51:28,088
بعد لحظات ستصبح تلك الأشياء
بلا أي قيمة تذكر.

552
00:51:28,130 --> 00:51:30,257
ربما عليك أن تستدير وتعود أدراجك.

553
00:51:30,299 --> 00:51:32,426
رائع يا "هيل". تلك هي الروح.

554
00:51:33,385 --> 00:51:35,721
اللعنة، لقد قُضي علي بالكامل الآن.

555
00:51:36,889 --> 00:51:39,224
إلا إذا فكرت في ذلك
قبل أن يحدث بالطبع.

556
00:51:40,517 --> 00:51:41,643
"توقيت"

557
00:51:41,685 --> 00:51:42,686
"إغلاق"

558
00:51:44,479 --> 00:51:45,564
ماذا؟

559
00:51:46,106 --> 00:51:47,191
"تسليح"

560
00:51:47,232 --> 00:51:48,400
أنت تمزح معي.

561
00:51:50,027 --> 00:51:54,448
لم ينجح الأمر، أليس كذلك؟
لقد استخدمت لوحات دوائر غير مشفرة.

562
00:51:54,740 --> 00:51:58,785
لقد فعلت رأسًا نوويًا لتوك يا صديقي.

563
00:51:58,827 --> 00:52:02,080
تفجير رأس نووي في المنجم
كان جزءًا من خطتي من البداية.

564
00:52:02,122 --> 00:52:05,751
وإلا سيعتقد أحد المدنيين في العاصمة
أنني لا أملك الجرأة.

565
00:52:08,462 --> 00:52:09,463
تبًا!

566
00:52:12,049 --> 00:52:13,675
إنه مجنون.

567
00:52:13,967 --> 00:52:16,094
كنت أفكر في ضمك للعملية يا "هيل".

568
00:52:16,136 --> 00:52:19,640
- تعرف لماذا لم أفعل؟
- لأنني كنت سأرفض؟

569
00:52:19,681 --> 00:52:21,725
لا، لو رفضت، كنت سأقتلك فحسب.

570
00:52:21,767 --> 00:52:24,228
كنت أخشى أن توافق.

571
00:52:24,561 --> 00:52:27,481
لأنك لا تملك الجرأة لفعل شيء كهذا.

572
00:52:27,523 --> 00:52:28,524
كلانا يعرف ذلك.

573
00:52:32,110 --> 00:52:34,029
كم يبلغ عمق هذا المنجم؟

574
00:52:34,363 --> 00:52:37,241
حوالي 2000 قدم.

575
00:52:38,909 --> 00:52:40,160
هذا كثير.

576
00:52:40,202 --> 00:52:42,037
انظر، سأصل عندك خلال دقائق.

577
00:52:42,079 --> 00:52:44,831
نصيحتي لك هي أن تخرج من هناك
بأسرع ما يمكنك.

578
00:52:44,873 --> 00:52:46,667
إنها آخر حركة لك يا صديقي.

579
00:52:46,708 --> 00:52:49,086
أتدري يا "ديك"؟ يمكنني عمل حركة أخرى.

580
00:52:49,127 --> 00:52:51,171
سأضع الرأسين سويًا.

581
00:52:51,213 --> 00:52:52,589
لو انفجر أحدهما،

582
00:52:52,631 --> 00:52:55,050
سيدفن الآخر تحت أطنان من الصخور.

583
00:52:55,384 --> 00:52:57,052
ما رأيك في ذلك؟

584
00:52:57,678 --> 00:52:59,179
لن تفعل شيئًا كهذا.

585
00:53:00,055 --> 00:53:02,474
هل أنت واثق من ذلك يا صديقي؟

586
00:53:03,600 --> 00:53:06,979
تبًا! سحقًا! سيفعلها. فلنقبض عليه.

587
00:53:07,020 --> 00:53:09,189
حسنًا. يجب أن نرحل قبل أن يصل هنا.

588
00:53:18,031 --> 00:53:19,658
لا يمكنني فعل هذا.

589
00:53:20,200 --> 00:53:23,078
اسمعي. ألم تخبريني أن هذا منجم نحاس؟

590
00:53:23,662 --> 00:53:24,788
- صحيح؟
- أجل.

591
00:53:24,830 --> 00:53:26,915
حسنًا، الانفجار والحرارة سيحولان

592
00:53:26,957 --> 00:53:29,084
المكان لكتلة ضخمة مصمتة من النحاس.

593
00:53:29,126 --> 00:53:31,795
- لكنهم قادمون.
- أجل. إنهم قادمون.

594
00:53:31,837 --> 00:53:34,047
وإذا لم أهبط بهذه الأشياء لمستوى آمن

595
00:53:34,089 --> 00:53:36,675
قبل وصولهم إلى هنا،
يعلم الله أين سيستخدمها.

596
00:53:48,103 --> 00:53:50,105
راقب المؤقت فحسب، اتفقنا؟

597
00:54:05,996 --> 00:54:07,080
حسنًا.

598
00:54:53,335 --> 00:54:54,586
ما هذه الضوضاء؟

599
00:54:56,880 --> 00:54:59,883
مياه. هناك نهر يجري
تحت أرض هذا المكان.

600
00:55:00,217 --> 00:55:02,678
حسنًا. دعينا نفرغ هذه الأشياء.

601
00:55:30,873 --> 00:55:32,082
عُلم يا سيدي.

602
00:55:33,041 --> 00:55:34,918
سأشرح الموقف إلى "نيست"

603
00:55:34,960 --> 00:55:37,212
وفور تأكيدهم أن المكان نظيف،

604
00:55:37,254 --> 00:55:39,965
سأرسل المروحيات الحربية
لتأمين المنطقة بأكملها.

605
00:55:40,382 --> 00:55:41,383
أجل يا سيدي.

606
00:55:44,928 --> 00:55:46,972
"جايلز برينتيس" يا سيدي.

607
00:55:47,014 --> 00:55:49,391
- "ويلكينز". سعيد للقائك.
- وأنا يا سيدي.

608
00:55:50,058 --> 00:55:51,977
إنه وزير الدفاع
يا سيد "برينتيس".

609
00:55:52,978 --> 00:55:55,814
طبقًا لبث اعترضته وكالة الأمن القومي،
كنت محقًا.

610
00:55:56,106 --> 00:55:59,359
لكن "ديكينز" هو الذي يسرق
الرأسين النوويين وليس "هيل".

611
00:56:17,711 --> 00:56:18,962
ماذا الآن؟

612
00:56:19,421 --> 00:56:21,465
يجب أن نرحل قبل أن يأتي.

613
00:56:32,017 --> 00:56:33,477
تراجعي!

614
00:56:40,484 --> 00:56:42,277
كم مرة يجب أن أقولها؟

615
00:56:42,319 --> 00:56:44,988
رجاء لا تطلق النار
على الأسلحة النووية!

616
00:57:29,241 --> 00:57:33,579
"كيلي"، لقد وجدنا الرأس النووي.
نحن في نهاية النفق "أ".

617
00:57:33,912 --> 00:57:36,290
ضع الرأس الخامل في المصعد، وسنلحق بك.

618
00:57:44,464 --> 00:57:46,341
نفق خدمة. تعال.

619
00:57:48,760 --> 00:57:50,804
تأكد ألا يعود "هيل" إلى القنبلة.

620
00:57:51,346 --> 00:57:54,266
ويا "جونسون"، الساعة تدق.

621
00:58:20,918 --> 00:58:23,795
- إلى أين تقودينا؟
- نعود إلى المصعد.

622
00:58:23,837 --> 00:58:26,757
أنفاق الخدمة تمر خلال المحور الرئيسي.

623
00:58:26,798 --> 00:58:29,134
لو سلكنا اليمين التالي...

624
00:58:44,358 --> 00:58:47,277
مرحبًا يا "هيل".
حركة الرأسين النوويين كانت رائعة.

625
00:58:47,319 --> 00:58:50,864
تدل على روح المبادرة والإصرار لديك.
فخور بك!

626
00:58:52,366 --> 00:58:54,535
لكن أعتقد
أني منحت لنا وقتًا كثيرًا.

627
00:58:54,576 --> 00:58:56,495
30 دقيقة كاملة. لا أدري.

628
00:58:57,120 --> 00:58:59,206
توحي بعدم وجود التزام كامل، صحيح؟

629
00:58:59,873 --> 00:59:01,667
لذا قمت بتقليصها إلى 13.

630
00:59:05,838 --> 00:59:06,922
سأعود حالًا.

631
01:00:03,937 --> 01:00:05,063
لعينة!

632
01:00:26,251 --> 01:00:28,629
- كل شيء جاهز.
- سنلحق بك حالًا.

633
01:01:25,644 --> 01:01:26,895
هل أنت بخير؟

634
01:01:43,745 --> 01:01:48,542
حسنًا، يجب أن أذهب. تمتعا أنتما
الاثنان بوقتكما هنا بالأسفل.

635
01:01:50,544 --> 01:01:53,922
ولا تنسيا أن ترسلا تحياتي إلى "جونسون"

636
01:01:53,964 --> 01:01:55,257
عندما تقابلانه.

637
01:01:55,674 --> 01:01:58,177
لدي 20 دولارًا تقول أنك ستقابله أولًا.

638
01:01:59,720 --> 01:02:01,305
- حقًا؟
- أجل.

639
01:02:01,638 --> 01:02:04,933
أعرف مخططك. ستطلب فدية
من مدينة "سولت ليك"، أليس كذلك؟

640
01:02:04,975 --> 01:02:08,395
- لماذا تقول ذلك؟
- مستشفى "سانت جودز".

641
01:02:08,437 --> 01:02:10,898
ستخفي الرأس النووي في قسم الأشعة

642
01:02:10,939 --> 01:02:13,150
كي لا يظهر في أي قمر صناعي، صحيح؟

643
01:02:13,442 --> 01:02:16,820
- حسنًا، أنا مذهول.
- شكرًا لك.

644
01:02:18,071 --> 01:02:20,699
- كم الفدية التي ستطلبها إذن؟
- الكثير.

645
01:02:20,949 --> 01:02:24,620
لدي وكيل أسهم في "ستوكهولم"
سيشتري لي 5 بالمئة من "فولفو".

646
01:02:24,995 --> 01:02:27,706
ولآخر عمري، سأعيش على الأرباح الموزعة،

647
01:02:27,748 --> 01:02:30,834
سعيد بمعرفتي أنني أساعد في صناعة

648
01:02:30,876 --> 01:02:34,004
السيارات الأكثر أمانًا في العالم.

649
01:02:34,254 --> 01:02:36,965
إذن الأمر كله متعلق بالمال فحسب؟

650
01:02:37,674 --> 01:02:39,510
- أجل.
- هراء.

651
01:02:40,260 --> 01:02:42,262
حسنًا، أخبرني أنت بالسبب. تفضل.

652
01:02:43,972 --> 01:02:45,432
أخبرني أنت بالسبب.

653
01:02:45,682 --> 01:02:48,227
لأنه تم تخطي ترقيتك أكثر من مرة،

654
01:02:48,268 --> 01:02:50,270
فتريد أن تُعلم الأوغاد أنك محق!

655
01:02:50,812 --> 01:02:55,234
ربما لأن الجميع يجني الكثير من المال،
فلم لا تفعل أنت كذلك بحق الجحيم؟

656
01:02:55,275 --> 01:02:56,318
لا أدري.

657
01:02:56,360 --> 01:02:58,946
ربما أسقطتك أمك على رأسك وأنت طفل.

658
01:02:58,987 --> 01:03:00,280
من يهتم يا "ديك"؟

659
01:03:00,989 --> 01:03:03,992
لا فرق بينك وبين رجل يطلق النار
في فناء مدرسة.

660
01:03:04,034 --> 01:03:06,995
كلاكما لديه عقل مليء بالهراء.

661
01:03:07,746 --> 01:03:10,207
- ماذا تعني؟
- أنت مختل العقل يا "ديك"!

662
01:03:14,753 --> 01:03:16,088
لقد أغضبه ذلك.

663
01:03:28,100 --> 01:03:29,518
من هذا الطريق.

664
01:03:40,445 --> 01:03:43,866
مهلًا! أين الرأس النووي الآخر
بحق الجحيم؟

665
01:03:43,907 --> 01:03:45,075
اخرس!

666
01:03:52,916 --> 01:03:54,293
تعال ساعدنا.

667
01:04:12,311 --> 01:04:14,438
يا لها من عملية كارثية.

668
01:04:14,479 --> 01:04:16,857
ضعاه في الشاحنة، ودعونا نرحل من هنا.

669
01:04:19,943 --> 01:04:21,278
هذا كان المخرج الوحيد.

670
01:04:24,448 --> 01:04:25,449
يا إلهي.

671
01:04:27,201 --> 01:04:28,869
هذه هي النهاية، أليس كذلك؟

672
01:04:48,305 --> 01:04:49,806
هل لديك عائلة؟

673
01:04:52,768 --> 01:04:54,811
لا. أنا و"فريد" فحسب.

674
01:04:56,772 --> 01:04:59,733
من "فريد"؟ خليلك؟

675
01:05:00,317 --> 01:05:01,485
لا، كلبي.

676
01:05:05,572 --> 01:05:08,408
النهر. يا إلهي!

677
01:05:08,450 --> 01:05:13,580
يا إلهي!
لقد وصلوا إليه أثناء حفر أحد الأنفاق.

678
01:05:13,622 --> 01:05:15,749
هذا هو سبب إغلاقهم للمنجم.

679
01:05:16,917 --> 01:05:17,918
تعال.

680
01:05:38,730 --> 01:05:41,275
تشبثوا. بقيت 4 دقائق على الانفجار.

681
01:05:41,775 --> 01:05:44,611
أيها الوغد الأحمق! سنُفتل جميعًا.

682
01:05:44,653 --> 01:05:46,071
سنكون على ما يرام.

683
01:05:46,113 --> 01:05:48,323
هلا أخفضت صوتك من فضلك؟

684
01:05:48,365 --> 01:05:49,533
أحاول التركيز.

685
01:05:53,370 --> 01:05:54,580
"خطر - ابتعد"

686
01:05:54,621 --> 01:05:55,706
يفترض أن هذا هو.

687
01:06:18,645 --> 01:06:20,230
هذا لا يقود إلى أي مكان.

688
01:06:32,284 --> 01:06:33,619
انظر هناك على الطريق!

689
01:06:52,971 --> 01:06:55,265
انتباه! نحن عملاء فدراليون!

690
01:06:55,307 --> 01:06:57,226
أوقف شاحنتك فورًا!

691
01:06:57,935 --> 01:07:00,020
يا إلهي!

692
01:07:00,354 --> 01:07:03,482
كيف تتماشى تلك المروحية الحربية
مع مخططك العظيم؟

693
01:07:04,149 --> 01:07:07,569
أنت لا تعرف ما تفعله، أليس كذلك؟
لقد خرج الأمر عن السيطرة!

694
01:07:08,195 --> 01:07:09,571
لا بد أنني...

695
01:07:12,616 --> 01:07:14,451
صه!

696
01:07:14,993 --> 01:07:19,164
أوقف شاحنتك! أكرر، أوقف شاحنتك فورًا.

697
01:07:29,800 --> 01:07:31,510
استدر. سنأتي من أمامه.

698
01:07:38,475 --> 01:07:40,978
لا تتحرك، وإلا سيتم إطلاق النار.

699
01:07:43,897 --> 01:07:45,274
نحن عملاء فدراليون.

700
01:07:45,899 --> 01:07:48,944
ألقوا أسلحتكم
وضعوا أيديكم في مكان مرئي.

701
01:08:12,593 --> 01:08:16,596
لقد أدركت شيئًا لتوي.
لم أقتل أحدًا من قبل.

702
01:08:16,638 --> 01:08:22,685
أعني، لقد أسقطت قنابل في "بغداد"،
لكني لم أقتل أحدًا وجهًا لوجه أبدًا.

703
01:08:24,438 --> 01:08:27,232
لا أدري ما الأمر الجلل في هذا.
لا أدري حقًا.

704
01:08:31,403 --> 01:08:34,031
أغلق معداتك الإلكترونية فورًا.

705
01:08:34,072 --> 01:08:35,532
ألقوا أسلحتكم.

706
01:09:15,447 --> 01:09:17,950
حسنًا. اهدؤوا!

707
01:09:19,368 --> 01:09:20,911
- ماذا حدث؟
- نفقد التحكم!

708
01:09:20,953 --> 01:09:22,496
- ماذا يحدث؟
- يا إلهي!

709
01:09:29,086 --> 01:09:30,504
المراقبة!

710
01:09:32,046 --> 01:09:34,049
نحن في خطر! تحرى المحركات! توقف!

711
01:09:49,356 --> 01:09:51,108
كنت محقًا، يا للإثارة!

712
01:09:55,153 --> 01:09:57,698
- مرحى!
- تبًا!

713
01:09:57,990 --> 01:09:59,950
الموجة التصادمية حطمت المروحية.

714
01:10:00,200 --> 01:10:02,619
إنها "إي إم بي". نبضة كهرومغناطيسية.

715
01:10:02,661 --> 01:10:04,538
الانفجار النووي يرسلها لأميال.

716
01:10:04,580 --> 01:10:08,125
كل الإلكترونيات تتوقف عن العمل
بما فيها المروحيات واللاسلكي.

717
01:10:08,625 --> 01:10:11,753
تبًا، لقد أوقفنا
مركز اتصالات "ماكمارين" عن العمل.

718
01:10:11,795 --> 01:10:14,464
سيعطلهم ذلك حتمًا عن الإجابة
بشكل سريع، صحيح؟

719
01:10:14,506 --> 01:10:17,009
- "ديك"، أنت الزعيم.
- أنا الزعيم!

720
01:10:17,676 --> 01:10:20,637
سيادة العقيد "ويلكينز"،
ألا يجب علينا الإخلاء؟

721
01:10:20,679 --> 01:10:23,891
كلا. كان تحت الأرض.
من العقيد "ويلكينز" للواء "كريلي".

722
01:10:23,932 --> 01:10:25,809
هل أنت متأكد؟ ما أدراك؟

723
01:10:25,851 --> 01:10:27,728
لأنه لو كان انفجارًا سطحيًا،

724
01:10:27,769 --> 01:10:29,813
لشعرنا بهزة أرضية مختلفة.

725
01:10:29,855 --> 01:10:32,149
أيضًا كنا سنحترق ونصاب بالعمى ونموت.

726
01:10:32,191 --> 01:10:34,818
- "داني"، ما هي قراءاتك؟
- أود تقرير الأضرار.

727
01:10:36,320 --> 01:10:37,571
متأخرون بعشر دقائق.

728
01:10:37,613 --> 01:10:40,782
السيد "بريتشيت"، هل تمانع في الخروج؟

729
01:10:52,836 --> 01:10:54,630
لقد انفجر تحت الأرض حمدا لله.

730
01:10:54,671 --> 01:10:55,672
ماذا نفعل الآن؟

731
01:10:56,840 --> 01:11:00,552
أولًا، علينا أن نخفي هذا الأمر تمامًا.

732
01:11:00,594 --> 01:11:03,055
ومع كامل احترامي لفتاك "جايلز"

733
01:11:03,096 --> 01:11:06,642
وإيمانه أن الصدق هو أفضل سياسة،

734
01:11:06,683 --> 01:11:09,186
من الآن وحتى نهاية العالم،

735
01:11:09,603 --> 01:11:13,398
ما حدث اليوم في "يوتا" كان زلزالًا.

736
01:11:49,017 --> 01:11:50,978
لا بأس.

737
01:11:51,019 --> 01:11:53,105
يا إلهي. لقد فجرنا قنبلة نووية.

738
01:11:53,146 --> 01:11:56,191
الجدران احتوت الانفجار.
لم تتسرب أي إشعاعات تمامًا.

739
01:11:56,233 --> 01:11:57,401
نحن جميعًا بخير.

740
01:11:57,442 --> 01:11:59,903
انظر إلى يدي. لماذا ترتجفان هكذا؟

741
01:11:59,945 --> 01:12:01,864
بسبب البرد. المياه كانت متجمدة.

742
01:12:01,905 --> 01:12:02,948
هذا غير طبيعي.

743
01:12:02,990 --> 01:12:05,534
لا، إنه أمر عادي.
أنت تشعرين بالبرد فحسب.

744
01:12:06,910 --> 01:12:09,121
تحتاجين للتدفئة فحسب، مفهوم؟

745
01:12:09,162 --> 01:12:10,205
اتفقنا؟

746
01:12:13,959 --> 01:12:17,004
هل ترين الفراشات هناك؟

747
01:12:17,045 --> 01:12:18,839
لو أن هناك إشعاعات في الأنحاء،

748
01:12:18,881 --> 01:12:20,841
لما تمكنوا من النجاة، أليس كذلك؟

749
01:12:21,633 --> 01:12:23,969
- أجل.
- أجل.

750
01:12:25,846 --> 01:12:28,682
- صحيح؟
- لا أعتقد.

751
01:12:32,811 --> 01:12:35,772
مذكور في كتيب الانفجارات

752
01:12:35,814 --> 01:12:38,400
أنه لو رأيت فراشات بعد انفجار

753
01:12:38,692 --> 01:12:41,069
ستكون بخير، اتفقنا؟

754
01:12:44,865 --> 01:12:46,241
لم يذكر ذلك.

755
01:12:47,618 --> 01:12:49,578
مع ذلك، أعدك أننا سنكون بخير.

756
01:12:55,584 --> 01:12:58,128
كم تبلغ مسافة هذا الطريق
على ضفة النهر؟

757
01:12:58,170 --> 01:13:00,088
3 أو 4 أميال.

758
01:13:00,547 --> 01:13:03,342
علينا الوصول إلى "ديكينز"
قبل أن يرحل عن هنا.

759
01:13:18,357 --> 01:13:19,358
انتظري.

760
01:13:25,322 --> 01:13:27,241
- أنت.
- هناك اثنان منهم.

761
01:13:27,282 --> 01:13:28,325
نحن متأخرون.

762
01:13:30,661 --> 01:13:31,954
هناك المزيد قادم.

763
01:13:41,588 --> 01:13:44,716
ظننت أنك قلت أن "هيل" لن يمثل مشكلة.

764
01:13:45,008 --> 01:13:48,011
أجل، لقد فاجأني أنا أيضًا.
لكنه مات، هيا بنا إذن.

765
01:14:40,689 --> 01:14:42,900
- هل تغرقه؟
- أسرقه.

766
01:14:56,705 --> 01:14:58,332
- هيا. لنتحرك.
- إنهم قادمون!

767
01:14:58,874 --> 01:15:01,335
اخرجي من القارب!

768
01:15:32,866 --> 01:15:34,910
حسنًا، أصدقاؤك في "واشنطن"

769
01:15:34,952 --> 01:15:37,037
سيصلهم الطرد بحلول الآن.

770
01:15:37,079 --> 01:15:40,999
أجل، أنا واثق أننا جذبنا
انتباههم التام والكامل.

771
01:15:42,209 --> 01:15:44,211
لنتحرك. لدينا جدول زمني صارم.

772
01:16:20,247 --> 01:16:23,500
250 مليون دولار الساعة الثانية مساءً
بتوقيت "يوتا".

773
01:16:23,542 --> 01:16:27,171
هذا الموعد النهائي غير قابل للتفاوض،
ولا توجد فترة سماح.

774
01:16:27,212 --> 01:16:28,714
الجهاز الثاني به مؤقت.

775
01:16:28,755 --> 01:16:31,300
بعد استلامكم هذا بلحظات،
سيتم تفعيل المؤقت.

776
01:16:31,341 --> 01:16:33,886
في الساعة الثانية ودقيقة،
سأتصل هاتفيًا.

777
01:16:33,927 --> 01:16:36,638
لو وجدتكم قد استجبتم، سأوقف المؤقت.

778
01:16:36,680 --> 01:16:37,890
لو لم تفعلوا...

779
01:17:06,919 --> 01:17:08,670
أجل، أفهم.

780
01:17:11,298 --> 01:17:13,425
- "كريلي".
- سيدي، انتظر "ماكمارين".

781
01:17:15,511 --> 01:17:18,263
الرئيس يسأل إن كنا نعلم وجهة الجهاز.

782
01:17:18,555 --> 01:17:21,058
لو أن "ديكينز" لديه خطة،
قد يكون أي مكان.

783
01:17:21,099 --> 01:17:22,142
لا نعرف تمامًا.

784
01:17:22,184 --> 01:17:25,103
- أنا أعرف.
- لحظة يا سيدي.

785
01:17:25,145 --> 01:17:27,105
هنا العقيد "جاميسون" يا سيدي.

786
01:17:27,147 --> 01:17:29,566
عثروا على النقيب "هيل"
عند بحيرة "باول".

787
01:17:48,710 --> 01:17:50,254
هذه فكرة سيئة حقًا.

788
01:18:27,165 --> 01:18:29,918
- سيدي، تم تأمين السجين.
- حسنًا. أحسنت صنعًا.

789
01:18:29,960 --> 01:18:32,504
يمكنكم العودة للقاعدة،
سأتولى الأمر من هنا.

790
01:18:32,546 --> 01:18:33,922
عُلم. العودة للقاعدة.

791
01:18:34,840 --> 01:18:37,342
وجدوا الطوف في الجانب الآخر
من البحيرة.

792
01:18:37,384 --> 01:18:40,971
وآثار شاحنة ثقيلة
اختفت عندما وصلوا للطريق الممهد.

793
01:18:42,931 --> 01:18:44,975
- ماذا عن الفتاة؟
- ماذا عنها؟

794
01:18:45,017 --> 01:18:46,268
"ماذا عنها"؟

795
01:18:46,310 --> 01:18:49,563
إنها ضحية بريئة في كل هذا.
لقد أشركتها في الأمر.

796
01:18:49,605 --> 01:18:51,064
عندما تجدون تلك الشاحنة،

797
01:18:51,106 --> 01:18:52,983
ستهجمون عليها بكل ما لديكم.

798
01:18:53,025 --> 01:18:54,568
لا أريدها من ضمن الخسائر.

799
01:18:54,610 --> 01:18:58,030
ربما كانت التضحية بها أمر عادي لك،
لكننا ضباط عسكريون.

800
01:18:58,071 --> 01:19:01,200
لقد أقسمنا يمينًا، من ضابط إلى ضابط.

801
01:19:01,700 --> 01:19:05,162
علينا مسؤولية إنقاذ حياة تلك المرأة
واسترجاع السلاح.

802
01:19:06,496 --> 01:19:09,958
وأنا علي مسؤولية اتباع الأوامر
وإعادتك إلى "ماكمارين".

803
01:19:10,000 --> 01:19:12,294
هل تفهم معنى الأوامر أيها النقيب؟

804
01:19:12,336 --> 01:19:15,214
- أجل يا سيدي، أفهم.
- جيد.

805
01:19:21,887 --> 01:19:23,305
لأنني على وشك عصيانها.

806
01:19:27,434 --> 01:19:29,144
أي اعتراض يا سيد "برينتيس"؟

807
01:19:29,895 --> 01:19:31,063
لا يا سيدي.

808
01:19:32,564 --> 01:19:35,859
للعلم فقط، أنا لست مدنيًا بشكل كامل.

809
01:19:35,901 --> 01:19:39,863
في الحقيقة،
كنت ملازمًا في ضباط الاحتياط في "ييل".

810
01:19:43,825 --> 01:19:45,202
رائع أيها الملازم.

811
01:19:49,957 --> 01:19:52,042
- ما يزال اللاسلكي معطلًا؟
- للأسف.

812
01:19:52,084 --> 01:19:53,836
مروحيتك ستجهز خلال دقائق.

813
01:19:55,170 --> 01:19:56,880
أتمنى أني كنت ذاهبًا معكم.

814
01:19:57,589 --> 01:19:59,258
عم تبحث بالضبط أيها النقيب؟

815
01:19:59,758 --> 01:20:00,968
سكك.

816
01:20:01,009 --> 01:20:02,219
سكك حديدية؟

817
01:20:02,678 --> 01:20:05,347
يعلم "ديك" أنك تغطي كل شبر في الشمال.

818
01:20:05,389 --> 01:20:08,809
أراهن بـ 20 دولارًا أن الرأس النووي
في قطار وليس في شاحنة.

819
01:20:09,852 --> 01:20:10,978
دعني أر الخريطة.

820
01:20:11,478 --> 01:20:13,063
"سولت ليك" بالشمال الغربي.

821
01:20:13,105 --> 01:20:15,232
هذه السكك تتجه شرقًا
ثم "سولت ليك".

822
01:20:15,274 --> 01:20:16,358
لماذا سيفعل ذلك؟

823
01:20:16,400 --> 01:20:17,985
لن يذهب إلى "سولت ليك".

824
01:20:20,320 --> 01:20:21,989
لكنها أقرب مستشفى.

825
01:20:22,030 --> 01:20:23,574
وجدت بطاقة الأشعة بنفسك.

826
01:20:23,615 --> 01:20:25,242
أعرف. هذا ما كان يؤرقني.

827
01:20:25,284 --> 01:20:26,535
أعتقد أنه زرعها.

828
01:20:26,577 --> 01:20:29,454
أراد أن يظن الشخص الذي وجدها
أنه متوجه إلى هناك.

829
01:20:30,622 --> 01:20:32,165
يقوم بمناورة "روبادوب".

830
01:20:32,207 --> 01:20:35,002
- يقوم بماذا؟
- مناورة "روبادوب".

831
01:20:35,043 --> 01:20:37,880
إنه مصطلح في الملاكمة.

832
01:20:37,921 --> 01:20:40,465
أعرف معنى مناورة "روبادوب". ماذا تقصد؟

833
01:20:40,507 --> 01:20:42,634
أقصد أنه بما أن كل شيء أرانا إياه

834
01:20:42,676 --> 01:20:44,887
يقول أنه متجه غربًا،
فسيتوجه هو شرقًا.

835
01:20:47,472 --> 01:20:48,682
"دينفر".

836
01:20:50,976 --> 01:20:53,478
قلت أنك طوقت "سولت ليك" بإحكام شديد.

837
01:20:53,937 --> 01:20:55,814
ماذا يضر لو تحرينا "دينفر"؟

838
01:21:15,626 --> 01:21:17,002
- "شيبارد"!
- "ديك".

839
01:21:17,044 --> 01:21:18,545
أي مشاكل مع طاقم القطار؟

840
01:21:18,587 --> 01:21:21,715
- إطلاقًا. ذهبوا كالحملان.
- جيد لهم.

841
01:21:21,757 --> 01:21:23,467
دعونا نقوم بتوصيل ذلك الطبق.

842
01:21:23,509 --> 01:21:24,801
تم عمله بالفعل.

843
01:21:24,843 --> 01:21:25,886
ممتاز.

844
01:21:25,928 --> 01:21:29,056
بجهاز التحكم هذا،
يمكنك إغلاق القنبلة وجهًا لوجه

845
01:21:29,097 --> 01:21:31,391
أو يمكنك الاتصال بها عن طريق الوصلة.

846
01:21:31,433 --> 01:21:33,560
حسنًا. دعونا نغلق هذه الصفقة.

847
01:21:33,602 --> 01:21:35,103
أريد أن أكون في الجو

848
01:21:35,145 --> 01:21:36,855
في طريقنا للجبال
بعد 5 دقائق.

849
01:21:36,897 --> 01:21:38,023
اتصل بـ "واشنطن".

850
01:21:38,065 --> 01:21:39,942
قل لهم القنبلة
ذاهبة لـ "دينفر".

851
01:21:39,983 --> 01:21:43,320
ثم اتصل بـ "جنيف".
عندما يصل المال، سأوقف القنبلة.

852
01:21:44,530 --> 01:21:47,115
ابتسموا يا فتيان. نحن على وشك التقاعد.

853
01:21:47,157 --> 01:21:49,159
لنزيل الغطاء عن هذا العصفور.

854
01:21:49,201 --> 01:21:51,078
هيا.

855
01:22:24,194 --> 01:22:25,863
لم نتعرف. أنا "ماكس".

856
01:22:35,789 --> 01:22:38,417
لا بد أنك ظننت
أنني أخصائي حاسوب أخرق، صحيح؟

857
01:22:39,543 --> 01:22:40,627
خطأ.

858
01:22:40,669 --> 01:22:44,798
كنت ضابط بحرية يا سيدتي.
يجب عليك رؤية ما أستطيع فعله

859
01:22:44,840 --> 01:22:46,341
بإبهامي فحسب.

860
01:23:40,812 --> 01:23:44,107
لقد وفرت علي 3 ملايين دولار لتوك.
أدين لك بواحدة.

861
01:23:44,149 --> 01:23:46,151
اقتل نفسك، وسنكون متعادلين.

862
01:23:46,193 --> 01:23:47,819
يا له من سلوك هجومي!

863
01:23:51,365 --> 01:23:53,867
أين صديقي العزيز "هيل"؟

864
01:23:54,701 --> 01:23:56,161
تركك وحدك، أليس كذلك؟

865
01:23:57,079 --> 01:24:00,040
حسنًا، هذا ديدنه،
جبان بنسبة 100 بالمئة.

866
01:24:00,958 --> 01:24:02,751
إن لديه جرأة أكثر مما تعتقد.

867
01:24:06,338 --> 01:24:08,674
لكن هل لديه الجرأة الكافية لأخذ رصاصة

868
01:24:08,715 --> 01:24:11,093
قبل أن يساعد شخصًا
في تبخير مدينة كاملة.

869
01:24:11,760 --> 01:24:14,304
أعتقد أنه سيضعف. لكن ليس أنت.

870
01:24:14,596 --> 01:24:16,932
أعتقد أن لديك جرأة أكثر منه.

871
01:24:17,182 --> 01:24:19,893
أعتقد أنك ستأخذين رصاصة.

872
01:24:25,357 --> 01:24:26,483
دعينا نكتشف.

873
01:24:29,736 --> 01:24:31,029
اضغطي على أربعة.

874
01:24:39,204 --> 01:24:40,581
قلت اضغطي على أربعة.

875
01:24:44,459 --> 01:24:46,795
هيا. اضغطي على أربعة.

876
01:24:56,096 --> 01:24:57,181
أربعة.

877
01:24:59,391 --> 01:25:00,475
ثمانية.

878
01:25:03,979 --> 01:25:04,980
سبعة.

879
01:25:07,316 --> 01:25:08,984
- هيا.
- أرجوك.

880
01:25:09,026 --> 01:25:10,319
سبعة.

881
01:25:13,780 --> 01:25:15,073
"تقدير الانفجار النووي"

882
01:25:15,115 --> 01:25:18,493
يبدأ من الصفر ويتحرك في دوائر مركزية،

883
01:25:18,535 --> 01:25:20,412
بالنسبة للتأثير الفوري، لدينا

884
01:25:20,454 --> 01:25:24,750
لدينا وفيات بنسبة 100 بالمئة بنطاق
30 ميلًا، و90 بالمئة بنطاق 40 ميلًا،

885
01:25:24,791 --> 01:25:27,961
ثم ينخفض بصعوبة بنسبة 10 بالمئة
كل 10 أميال بعد ذلك.

886
01:25:28,629 --> 01:25:29,630
اثنان.

887
01:25:32,591 --> 01:25:33,634
واحد.

888
01:25:36,929 --> 01:25:37,930
إدخال.

889
01:25:40,349 --> 01:25:41,683
إدخال.

890
01:25:43,519 --> 01:25:48,649
نتوقع حجم وفيات قدره ربع مليون
ساعة الانفجار،

891
01:25:49,024 --> 01:25:51,735
ثم ربع مليون آخر خلال عام.

892
01:25:56,740 --> 01:25:57,741
إدخال.

893
01:25:58,951 --> 01:26:01,745
هيا. اضغطي على "إدخال"
وسينتهي الأمر.

894
01:26:05,082 --> 01:26:06,667
ماذا ستفعلين؟

895
01:26:07,209 --> 01:26:08,418
"إلغاء"

896
01:26:13,966 --> 01:26:17,219
لأكون صريحًا معك، ظننت أنك ستضعفين.

897
01:26:18,345 --> 01:26:20,055
حسنًا، أنا ميتة في الحالتين.

898
01:26:21,306 --> 01:26:23,308
افعلها بنفسك إذن أيها الوغد.

899
01:26:26,353 --> 01:26:27,563
افتح الباب!

900
01:26:32,985 --> 01:26:34,194
وداعًا يا عزيزتي.

901
01:27:19,239 --> 01:27:21,742
- قم بتغطيتي.
- حظًا سعيدًا.

902
01:27:28,415 --> 01:27:29,583
اقترب بها.

903
01:27:53,607 --> 01:27:54,858
أعطني يدك.

904
01:28:08,330 --> 01:28:10,082
حسنًا، يمكنك القدوم.

905
01:28:16,088 --> 01:28:17,422
أنزلني هناك فورًا!

906
01:28:31,019 --> 01:28:32,479
لنحلق شعر أولئك الأشخاص!

907
01:28:39,111 --> 01:28:41,238
تبًا! انبطح!

908
01:28:53,166 --> 01:28:54,168
مكانكما!

909
01:29:23,030 --> 01:29:25,991
- عجبًا!
- كانت أول مرة لي أنا أيضًا.

910
01:30:36,270 --> 01:30:37,938
ستنزلان هنا.

911
01:30:50,158 --> 01:30:51,159
لا!

912
01:31:33,869 --> 01:31:35,746
- سنغادر فورًا!
- أجل يا سيدي!

913
01:31:37,414 --> 01:31:39,458
- أين "شيبارد"؟
- يُفترض أنه هنا.

914
01:31:39,499 --> 01:31:40,501
اعثر عليه!

915
01:31:56,892 --> 01:31:58,143
افصل الطاقة!

916
01:32:14,910 --> 01:32:16,328
اللعنة عليك يا "هيل".

917
01:32:22,251 --> 01:32:24,211
لن نصل أبدًا في موعدنا.

918
01:32:24,545 --> 01:32:26,213
يجب أن نوقف الرأس النووي.

919
01:32:26,255 --> 01:32:28,715
هل تسمعني؟ يجب أن نعطلها!

920
01:32:28,757 --> 01:32:29,842
اعثر على "هيل".

921
01:32:55,784 --> 01:32:57,452
رباه! كتفك.

922
01:32:58,495 --> 01:32:59,955
ساعديني أنزع هذه.

923
01:33:00,664 --> 01:33:01,790
يا إلهي.

924
01:33:20,142 --> 01:33:23,437
مهما حدث،
لا يجب أن يصل هذا القطار إلى المدينة.

925
01:33:24,855 --> 01:33:28,317
انتظري هنا وافصلي العربة.
سأسعى خلف "ديكينز".

926
01:33:31,987 --> 01:33:34,364
- أراك قريبًا.
- هل تعدني؟

927
01:33:52,883 --> 01:33:54,551
تبا لهم إن لم يتقبلوا دعابة.

928
01:33:55,552 --> 01:33:56,595
"إعادة التركيب"

929
01:34:05,312 --> 01:34:06,980
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

930
01:34:32,840 --> 01:34:36,718
أوقف هذا الرأس اللعين فورًا!
ليس هذا ما اتفقت عليه!

931
01:34:37,094 --> 01:34:39,429
لا أريد أن أموت. ليس من أجلك.

932
01:34:40,389 --> 01:34:43,559
الجميع يموت يا "كيلي".
أنا سبب وجيه كبقية الأسباب.

933
01:34:48,272 --> 01:34:50,315
هيا!

934
01:34:53,360 --> 01:34:54,361
"هيل"!

935
01:34:58,240 --> 01:34:59,241
قادم!

936
01:35:28,270 --> 01:35:30,063
هيا يا "ديك". انتهى الأمر.

937
01:35:52,002 --> 01:35:53,003
لقد خسرت.

938
01:35:53,921 --> 01:35:55,631
ما يزال إصبعي على الزناد.

939
01:35:56,590 --> 01:35:58,091
هذا زناد تحكم عن بعد.

940
01:35:58,467 --> 01:36:02,012
ترى، إذا ضغطت على هذا الزر هنا،
أنت تخسر.

941
01:36:03,222 --> 01:36:05,307
وإذا ضغطت على هذا الزر،

942
01:36:06,767 --> 01:36:08,352
يتم تعطيل السلاح.

943
01:36:09,603 --> 01:36:11,104
لم لا تقوم بتعطيله إذن؟

944
01:36:12,272 --> 01:36:15,317
لست في مزاج مناسب.
الآن، تخلص من سلاحك.

945
01:36:17,194 --> 01:36:19,071
تخلص من سلاحك.

946
01:36:20,489 --> 01:36:21,490
هيا.

947
01:36:25,911 --> 01:36:28,497
هذا هو فتاي. الآن يمكنك إيقافه.

948
01:36:28,539 --> 01:36:30,541
عليك أن تأتي وتأخذه فحسب.

949
01:36:31,166 --> 01:36:33,919
والـ 20 دولارًا التي أخذتها منك
ليلة أمس

950
01:36:35,504 --> 01:36:37,005
تقول أنك لن تفعل.

951
01:36:41,051 --> 01:36:44,012
- لقد جننت.
- أجل. أليس شيئًا مرحًا؟

952
01:36:44,054 --> 01:36:45,138
أنا جاد يا "ديك".

953
01:36:45,180 --> 01:36:46,932
لقد ذهب عقلك تمامًا.

954
01:36:47,558 --> 01:36:50,561
ربما، لكنني سأبرحك ضربًا على أية حال.

955
01:37:03,282 --> 01:37:05,617
حسنًا. أنت تنزف، أليس كذلك؟

956
01:37:05,659 --> 01:37:08,996
جيد. دعنا نر إذا كنا نستطيع
إخراج المزيد منك، اتفقنا؟

957
01:38:02,049 --> 01:38:04,134
كل مباراة كانت تنتهي بضربة قاضية.

958
01:38:04,176 --> 01:38:05,969
تعرف ما هو شعور
الضربة القاضية؟

959
01:38:26,698 --> 01:38:29,952
يضغط دماغك على جمجمتك،
ويكون الشعور هكذا.

960
01:39:21,545 --> 01:39:22,713
هل شعرت بشيء كهذا؟

961
01:41:31,133 --> 01:41:32,342
أنا أفوز.

962
01:41:33,260 --> 01:41:35,179
سيدي، استدر من فضلك.

963
01:42:00,454 --> 01:42:01,872
اسمي "رايلي هيل".

964
01:42:03,582 --> 01:42:04,791
"تيري كارمايكل".

965
01:42:06,126 --> 01:42:07,419
سررت للقائك.

966
01:42:07,461 --> 01:42:09,713
ما تزال مقبوض عليك أيها النقيب.

967
01:42:10,047 --> 01:42:12,883
حقًا؟ حسنًا، أعتقد أنه يجب عليك أخذي.

968
01:48:17,623 --> 01:48:18,665
"أستوديوهات سفيرا"
