﻿1
00:01:13,338 --> 00:01:16,675
<b>‫‫{\an8}‫’’المعرض الوطني الملكي‬
‫‫‫(لندن)‘‘‬</b>

2
00:01:25,785 --> 00:01:27,987
‫‫‫أفترض أن بإمكاننا فصله عن العمل وحسب.‬

3
00:01:28,421 --> 00:01:29,756
‫‫‫ذلك جيد.‬

4
00:02:09,632 --> 00:02:12,668
‫‫‫بالطبع، سيكون علينا منحه إخطاراً‬
‫‫‫قبل إنهاء خدمته بثلاثة أشهر.‬

5
00:02:12,735 --> 00:02:14,638
‫‫‫هراء، اتركوا الأمر لي.‬

6
00:02:14,705 --> 00:02:18,642
‫‫‫سأتحدث إلى رئيس مجلس الإدارة‬
‫‫‫وأصر على الفصل الفوري للسيّد (بين).‬

7
00:02:18,709 --> 00:02:20,877
‫‫‫إذاً، لنعد الآن إلى جدول أعمالنا.‬

8
00:02:20,944 --> 00:02:23,113
‫‫‫معرض (غريرسون) في (كاليفورنيا)‬

9
00:02:23,380 --> 00:02:27,919
‫‫‫تلقى مؤخراً تبرعاً خاصاً‬
‫‫‫بقيمة 50 مليون دولاراً‬

10
00:02:27,985 --> 00:02:31,489
‫‫‫لينفقها على شراء اللوحة‬
‫‫‫التي رسمها (ويسلر) لأمه‬

11
00:02:31,556 --> 00:02:33,991
‫‫‫من متحف (أورساي) في (باريس).‬

12
00:02:34,058 --> 00:02:40,499
‫‫‫ويمثل ذلك ببساطة أعظم صفقة شراء تاريخية‬
‫‫‫يقوم بها معرض أمريكي في هذا القرن.‬

13
00:02:43,035 --> 00:02:44,970
<b>‫‫{\an8}‫’’معرض (غريرسون) للفنون‬
‫‫‫(لوس أنجلوس)‘‘‬</b>

14
00:02:45,037 --> 00:02:46,105
‫‫{\an8}‫ببساطة شديدة.‬

15
00:02:46,372 --> 00:02:48,874
‫‫‫إن أعظم أعمال الفنانين الأمريكيين‬
‫‫‫على الإطلاق‬

16
00:02:48,941 --> 00:02:51,376
‫‫‫يعود أخيراً إلى (أمريكا).‬

17
00:02:52,044 --> 00:02:55,915
‫‫‫من الآن فصاعداً، ستستقر لوحة‬
‫‫‫"والدة (ويسلر)" هنا في (لوس أنجلوس)،‬

18
00:02:55,982 --> 00:02:57,383
‫‫‫في مكانها الطبيعي.‬

19
00:02:57,450 --> 00:02:59,452
‫‫‫ومتى سنرى اللوحة بالفعل ؟‬

20
00:02:59,519 --> 00:03:02,989
‫‫‫سيتم كشف النقاب عنها في غضون أسبوعين،‬
‫‫‫وستتم دعوتكم جميعاً.‬

21
00:03:04,591 --> 00:03:08,429
‫‫‫لقد طلبوا منا إرسال خبير‬
‫‫‫ذي ثقل ودراية كبيرة‬

22
00:03:08,496 --> 00:03:11,999
‫‫‫ليشرف على الاحتفال ويبقى لمدى شهرين‬

23
00:03:12,066 --> 00:03:14,668
‫‫‫لإلقاء المحاضرات وعقد الندوات.‬

24
00:03:14,735 --> 00:03:17,171
‫‫‫د. (روزينبلوم)، د. (كاتلر)‬

25
00:03:18,539 --> 00:03:22,778
‫‫‫أنتما جديران تماماً بهذا الشرف العظيم.‬

26
00:03:25,180 --> 00:03:28,817
‫‫‫ـ لقد وصل رئيس مجلس الإدارة يا سيّدي.‬
‫‫‫ـ رائع، دعيه يدخل.‬

27
00:03:28,884 --> 00:03:31,086
‫‫‫وأسرعي بإحضار السيّد (بين) من فضلك ؟‬

28
00:03:31,887 --> 00:03:34,924
‫‫‫ـ نحن على وشك فصله عن العمل.‬
‫‫‫ـ رائع.‬

29
00:03:34,991 --> 00:03:39,562
<i>‫‫‫نعم، فالسيّد (بين) هو أسوأ موظف‬
‫‫‫في تاريخ المعرض.‬</i>

30
00:04:21,907 --> 00:04:23,976
‫‫‫تحياتي يا سيّدي.‬

31
00:04:25,578 --> 00:04:27,814
‫‫‫اجلسوا.‬

32
00:04:27,881 --> 00:04:30,884
‫‫‫والآن، وقبل أن نتحول‬
‫‫‫إلى الشاغل الأهم لهذا اليوم‬

33
00:04:30,951 --> 00:04:33,887
‫‫‫أودّ التطرق لمسألة السيّد (بين).‬

34
00:04:33,954 --> 00:04:36,256
‫‫‫لقد عمل السيّد (بين) لحسابنا لعدة سنوات.‬

35
00:04:36,523 --> 00:04:39,526
‫‫‫وسيستمر في العمل لدينا لعدة سنوات مقبلة.‬

36
00:04:39,593 --> 00:04:44,098
‫‫‫لقد قمت بتوظيف هذا الرجل الرائع‬
‫‫‫عندما كنت أؤدي عملك يا (تشارلز)‬

37
00:04:44,165 --> 00:04:48,135
‫‫‫وسوف أستقيل إن أقدمت على أي فعل ضده.‬

38
00:05:48,066 --> 00:05:49,902
‫‫‫إنه شاب طيب.‬

39
00:05:50,102 --> 00:05:52,138
‫‫‫بكل تأكيد، هذا صحيح.‬

40
00:05:53,973 --> 00:05:56,642
‫‫‫حسناً إذاً، لننتقل لموضوع آخر.‬

41
00:05:57,777 --> 00:06:03,016
‫‫‫يحتاج معرض (غريرسون) في (كاليفورنيا)‬
‫‫‫إلى ممثل من معرضنا العظيم.‬

42
00:06:03,083 --> 00:06:07,587
‫‫‫إنهم يطلبون خبيراً ذا مكانة مرموقة للغاية.‬

43
00:06:07,654 --> 00:06:10,791
‫‫‫ولذلك فقد قررت أن أرشح لهذا المنصب،‬

44
00:06:10,857 --> 00:06:14,995
‫‫‫والإجازة المرافقة لها‬
‫‫‫لمدة ثلاثة أشهر أيضاً،‬

45
00:06:15,062 --> 00:06:17,165
‫‫‫لذلك الموظف المتميز،‬

46
00:06:18,099 --> 00:06:19,334
‫‫‫السيّد (بين).‬

47
00:06:21,602 --> 00:06:24,672
‫‫‫ـ نعم.‬
‫‫‫ـ هل توافقون جميعكم ؟‬

48
00:06:24,739 --> 00:06:25,640
‫‫‫نعم !‬

49
00:06:25,707 --> 00:06:27,642
‫‫‫عظيم، موافقة.‬

50
00:06:28,609 --> 00:06:30,646
{\an8}<i>‫‫‫إن خسارتنا هي مكسب لـ(أمريكا).‬</i>

51
00:06:30,713 --> 00:06:31,947
<b>‫‫{\an8}‫’’معرض (غريرسون)‘‘‬</b>

52
00:06:33,115 --> 00:06:37,386
‫‫‫(ديفيد)، لقد تلقيت خطاباً‬
‫‫‫من المعرض الوطني الملكي.‬

53
00:06:37,653 --> 00:06:41,657
‫‫‫إنهم يرشحون رجلاً يدعى (بين) ليمثلهم.‬

54
00:06:41,724 --> 00:06:42,391
‫‫‫(بين) ؟

55
00:06:42,659 --> 00:06:43,760
‫‫‫لا أظنني سمعت به.‬

56
00:06:43,827 --> 00:06:46,629
‫‫‫يحمل الخطاب توقيع‬
‫‫‫د. (روزينبلوم) ود. (كاتلر).‬

57
00:06:46,696 --> 00:06:48,198
‫‫‫ـ حسناً، هذا مبهر.‬
‫‫‫ـ يقولان...‬

58
00:06:48,898 --> 00:06:52,702
‫‫‫"أنه رجل تتواضع أمام عبقريته‬
‫‫‫التي تجعل مهاراتنا العظيمة متواضعة."‬

59
00:06:52,769 --> 00:06:54,838
‫‫‫هل قال (روزينبلوم) و(كاتلر) ذلك ؟‬

60
00:06:54,904 --> 00:06:57,808
‫‫‫لقد طلبتم أفضل رجل في (إنجلترا)،‬
‫‫‫وأظنني سلمتكم إياه.‬

61
00:06:57,908 --> 00:06:59,944
‫‫‫يبدو أنه كذلك بالفعل.‬

62
00:07:00,011 --> 00:07:05,149
‫‫‫ولكن قبل أن نؤكد، لا تزال (برنيس) تشعر‬
‫‫‫بأننا سنجتذب المزيد من الاهتمام الإعلامي‬

63
00:07:05,216 --> 00:07:08,219
‫‫‫لو كان لدينا شخص من مجال الترفيه مثلاً.‬

64
00:07:08,652 --> 00:07:12,758
‫‫‫وأعتقد بالفعل أنه يمكننا اختيار‬
‫‫‫(جون بون جوفي).‬

65
00:07:14,159 --> 00:07:16,094
‫‫‫(جون بون جوفي) ؟‬

66
00:07:16,161 --> 00:07:18,830
‫‫‫ـ ليكشف النقاب عن "والدة (ويسلر)" ؟‬
‫‫‫ـ نعم.‬

67
00:07:20,265 --> 00:07:22,300
‫‫‫ليس لديّ اعتراض على (جون بون جوفي).‬

68
00:07:22,367 --> 00:07:25,371
‫‫‫لقد تبنى طريقتين رائعتين لتصفيف الشعر‬
‫‫‫في العقد الأخير،‬

69
00:07:25,438 --> 00:07:27,907
‫‫‫وهو إنجاز لا يستهان به،‬

70
00:07:27,974 --> 00:07:29,075
‫‫‫ولكن على حد علمي،‬

71
00:07:29,142 --> 00:07:33,880
‫‫‫فالسيّد (جوفي) لا فكرة لديه إطلاقاً‬
‫‫‫عن المدرسة الانطباعية في القرن 19.‬

72
00:07:33,946 --> 00:07:36,249
‫‫‫فهو بالتأكيد لم يذكر ذلك‬
‫‫‫في أي من أغنياته الحديثة.‬

73
00:07:36,315 --> 00:07:39,687
‫‫‫ـ لا، ولكن يا (ديفيد)...‬
‫‫‫ـ ليست هذه أغنية "روك" مصورة.‬

74
00:07:39,753 --> 00:07:42,856
‫‫‫إنه عمل فني رائع وجاد.‬

75
00:07:42,923 --> 00:07:45,926
‫‫‫وسيضفي د. (بين) على تلك المناسبة‬
‫‫‫طابعاً من العمق والرقي.‬

76
00:07:48,395 --> 00:07:51,032
‫‫‫ـ أنت محق، نحن نوافق على (بين).‬
‫‫‫ـ يا (جورج)...‬

77
00:07:51,099 --> 00:07:53,868
‫‫‫لا، السيّد (ديفيد) هو أمين المعرض.‬

78
00:07:53,935 --> 00:07:57,872
‫‫‫وهذا الأمر يعود لـ(ديفيد)،‬
‫‫‫إنه يتحمل عبء القرار والمسؤولية.‬

79
00:07:57,939 --> 00:08:00,041
‫‫‫وبالتالي فهو يتحمل الأمر بالكامل.‬

80
00:08:02,010 --> 00:08:06,182
‫‫‫ـ وأين تريدون له الإقامة ؟‬
‫‫‫ـ لديّ فكرة مثيرة بعض الشيء.‬

81
00:08:06,248 --> 00:08:08,150
‫‫‫هنا ؟‬

82
00:08:08,217 --> 00:08:11,153
‫‫‫في بيتنا لمدة شهرين ؟‬

83
00:08:12,354 --> 00:08:15,424
‫‫‫ما الأمر يا (ديفيد)،‬
‫‫‫هل خلت (لوس أنجلوس) فجأة من الفنادق ؟‬

84
00:08:15,491 --> 00:08:18,261
‫‫‫حسناً، لا داع للانفعال، كان رأيي فحسب،‬

85
00:08:18,328 --> 00:08:21,231
‫‫‫إنه الرجل الأهم‬
‫‫‫من المعرض القومي الملكي في (إنجلترا).‬

86
00:08:21,298 --> 00:08:23,734
‫‫‫كنت أرى أنه من المثير أن يقيم أمام ناظرينا‬

87
00:08:23,800 --> 00:08:25,869
‫‫‫للتعلم منه والتحدث إليه و...‬

88
00:08:25,936 --> 00:08:28,071
‫‫‫وهل تعرف أي شيء عن صديقنا الجديد والحميم ؟‬

89
00:08:28,138 --> 00:08:31,909
‫‫‫لا، ولكنني أعتقد أنه لو كان سفاحاً‬
‫‫‫سيء السمعة، لكانوا ذكروا لنا الأمر.‬

90
00:08:31,976 --> 00:08:34,412
‫‫‫هل تشعر بالحظ في جانبك يا أبله ؟‬

91
00:08:35,980 --> 00:08:38,783
‫‫‫لدينا تعبير في هذا البلد يا (ديفيد).‬

92
00:08:38,850 --> 00:08:41,052
‫‫‫ـ يقول: "على جثتي".‬
‫‫‫ـ يا (ألي)...‬

93
00:08:41,119 --> 00:08:44,089
‫‫‫أودّ أن أؤكد هذا الأمر.‬

94
00:08:44,156 --> 00:08:48,861
‫‫‫إنها فرصة العمر،‬
‫‫‫وقد تكون فرصة رائعة للأطفال.‬

95
00:08:49,495 --> 00:08:53,365
‫‫‫ـ أنت تمزح.‬
‫‫‫ـ بربك، سيكون الأمر رائعاً !‬

96
00:08:53,432 --> 00:08:55,167
‫‫‫لنفترض أن هناك قائمة‬

97
00:08:55,234 --> 00:08:58,371
‫‫‫بأذكى الأشخاص الذين التقيتما‬
‫‫‫بهم في حياتكما.‬

98
00:08:58,438 --> 00:09:01,474
‫‫‫فسيكون الأول بكل تأكيد هو د. (بين).‬

99
00:09:01,541 --> 00:09:04,277
‫‫‫ألا تسألني يا (كيفن) أحياناً أسئلة‬
‫‫‫لا يمكنني الرد عليها ؟‬

100
00:09:04,344 --> 00:09:07,080
‫‫‫مثلاً، "ما هو لولب الرحم" ؟‬

101
00:09:07,147 --> 00:09:09,783
‫‫‫بل أظن الأسئلة من نوعية: "ما معنى الحياة ؟"‬

102
00:09:09,849 --> 00:09:12,419
‫‫‫ـ لم أسألك ذلك قط.‬
‫‫‫ـ هذا رائع، لا يهم.‬

103
00:09:12,486 --> 00:09:17,958
‫‫‫ما أقوله هنا هو أن د. (بين) هو رجل رائع.‬

104
00:09:18,025 --> 00:09:20,194
‫‫‫ولعلمكم، قد يكون رجلاً لطيفاً للغاية.‬

105
00:09:22,496 --> 00:09:26,835
‫‫‫بربك، سيكون الرجل غريب الأطوار،‬
‫‫‫جميع الإنجليز يتسمون بالقبح.‬

106
00:09:26,902 --> 00:09:29,104
‫‫‫عندما أنظر إلى الأمير (تشارلز) أنا أبكي.‬

107
00:09:29,171 --> 00:09:31,339
‫‫‫سيبدو بغرابة مؤخرة المطرب (ميت لوف).‬

108
00:09:31,406 --> 00:09:33,208
‫‫‫وهذا إن كنا محظوظين.‬

109
00:09:33,275 --> 00:09:35,977
‫‫‫لا أحد يطلب منك الزواج منه، (جنيفر).‬

110
00:09:36,044 --> 00:09:38,447
‫‫‫لا أدري لماذا نعقد هذه المؤتمرات العائلية‬

111
00:09:38,514 --> 00:09:40,416
‫‫‫إن كان أبي قد عقد العزم بالفعل.‬

112
00:09:40,483 --> 00:09:42,852
‫‫‫ـ طفلة ذكية.‬
‫‫‫ـ ما المشكلة في مؤخرة (ميت لوف) ؟‬

113
00:09:42,919 --> 00:09:45,388
‫‫‫بربكم، سيكون الأمر رائعاً !‬

114
00:09:45,454 --> 00:09:48,524
‫‫‫السيّد (بين) عبقرية على أرقى مستوى.‬

115
00:09:49,125 --> 00:09:50,526
‫‫‫طاب مساءكم.‬

116
00:09:52,196 --> 00:09:55,165
‫‫‫لا يا سيّدي، مكانك في الدرجة الأولى.‬

117
00:09:55,499 --> 00:09:57,601
‫‫‫طاب مساءك.‬

118
00:10:09,848 --> 00:10:12,283
‫‫‫طاب مساءك يا سيّدي،‬
‫‫‫هل تسمح لي بأخذ معطفك ؟‬

119
00:10:12,350 --> 00:10:13,852
‫‫‫شكراً لك.‬

120
00:10:51,092 --> 00:10:53,527
‫‫‫حسناً، لوحة بسيطة، لطيفة وكبيرة.‬

121
00:10:53,594 --> 00:10:56,364
‫‫‫إنها بالحجم الطبيعي،‬
‫‫‫بسعر خيالي 9.99.‬

122
00:10:56,430 --> 00:10:58,533
‫‫‫ـ (سبينسر) ؟‬
‫‫‫ـ نعم، يا سيّدي.‬

123
00:11:00,002 --> 00:11:01,303
‫‫‫منشفة حمام.‬

124
00:11:01,370 --> 00:11:04,106
‫‫‫أنت تبالغ بعض الشيء يا (والتر).‬

125
00:11:04,606 --> 00:11:06,174
‫‫‫ستحقق مبيعات.‬

126
00:11:12,315 --> 00:11:14,517
‫‫‫ـ إنها أخت (ويسلر).‬
‫‫‫ـ يا للهول، أنت تمزح.‬

127
00:11:14,584 --> 00:11:19,088
‫‫‫لا يا سيّدي، لدينا مجموعة تمثل‬
‫‫‫جميع أفراد الأسرة.‬

128
00:11:19,155 --> 00:11:22,258
،كعك والدة (ويسلر)، برقائق الشوكولاتة

129
00:11:22,325 --> 00:11:24,994
‫‫‫كوب الجعة لوالد (ويسلر).‬

130
00:11:25,061 --> 00:11:27,464
‫‫‫وهذه قطعة لطيفة من مجموعة أخيه الصغير.‬

131
00:11:27,564 --> 00:11:28,999
‫‫‫ـ صافرة (ويسلر).‬
‫‫‫ـ نعم.‬

132
00:11:29,066 --> 00:11:31,502
‫‫‫ـ تنفخين فحسب في طرفها، جربي.‬
‫‫‫ـ نعم، أنا...‬

133
00:11:37,141 --> 00:11:39,210
‫‫‫لا أشعر بأنني بخير يا أمي.‬

134
00:11:39,577 --> 00:11:40,679
{\an8}<b>‫‫‫’’إم أند إم‘‘‬</b>

135
00:12:01,634 --> 00:12:03,736
‫‫‫أظن أنني سأتقيأ.‬

136
00:12:20,755 --> 00:12:23,024
‫‫‫ـ هنا يا سيّدي.‬
<i>‫‫‫ـ أرجو الانتباه من فضلكم.‬</i>

137
00:12:23,091 --> 00:12:26,527
<i>‫‫‫مرحباً بكم في مطار (لوس أنجلوس) الدولي.‬</i>

138
00:12:26,594 --> 00:12:30,465
<i>‫‫‫لا تتركوا أمتعتكم أو أية أغراض أخرى‬
‫‫‫دون عناية.‬</i>

139
00:12:32,166 --> 00:12:33,235
‫‫‫مرحباً !‬

140
00:12:33,302 --> 00:12:34,370
<b>‫‫{\an8}‫’’د. (بين)‘‘‬</b>

141
00:12:34,436 --> 00:12:37,473
‫‫{\an8}‫في أية لحظة الآن،‬
‫‫‫أظن أننا نبحث عن شبيه (براد بيت).‬

142
00:12:47,317 --> 00:12:50,153
<i>‫‫‫المسافرين على رحلة رقم 2491...‬</i>

143
00:13:19,284 --> 00:13:20,652
‫‫‫الشرطة !‬

144
00:13:21,353 --> 00:13:23,155
‫‫‫ـ ترجل.‬
‫‫‫ـ أمسكوا به ! أسرعوا !‬

145
00:13:23,221 --> 00:13:27,059
‫‫‫هيّا، انتبهوا ! أفسحوا الطريق، جميعكم !‬

146
00:13:27,126 --> 00:13:31,297
‫‫‫نبحث عن مثير للشغب، ذكر يحمل مسدساً‬
‫‫‫ويتجه إلى المنطقة 10، محطة 2.‬

147
00:13:31,431 --> 00:13:32,698
‫‫‫ارسلوا رجالكم إلى هنا الآن !‬

148
00:13:32,765 --> 00:13:34,534
‫‫‫أفسحوا الطريق !‬

149
00:13:34,600 --> 00:13:36,569
‫‫‫أسرعوا ! هيّا !‬

150
00:13:36,769 --> 00:13:39,205
‫‫‫ـ الشرطة ! قادمون !‬
‫‫‫ـ اذهبوا !‬

151
00:13:39,305 --> 00:13:41,208
‫‫‫هيّا يا سيّدتي، انتبهي ! تحركي !‬

152
00:13:42,109 --> 00:13:44,244
‫‫‫ها هو ذا !‬

153
00:13:44,445 --> 00:13:45,479
‫‫‫هيّا ! تحركوا !‬

154
00:13:46,113 --> 00:13:48,749
‫‫‫الشرطة ! لينبطح الجميع أرضا الآن !‬

155
00:13:51,552 --> 00:13:54,389
‫‫‫ـ ليس أنت يا عزيزي.‬
‫‫‫ـ صحيح.‬

156
00:13:59,160 --> 00:14:04,365
‫‫‫أخرج سلاحك بحرص،‬
‫‫‫مع الإمساك بالمقبض بإصبعين فقط.‬

157
00:14:04,432 --> 00:14:09,171
‫‫‫ضعه ببطء على الأرض وتراجع 3 خطوات.‬

158
00:14:32,696 --> 00:14:35,466
‫‫‫ـ ما هذا ؟‬
‫‫‫ـ لا أعرف، غريب.‬

159
00:14:59,258 --> 00:15:02,662
‫‫‫سيّد (بين)، هل تتعاطى حالياً‬
‫‫‫أي علاج من أي نوع ؟‬

160
00:15:03,763 --> 00:15:05,598
‫‫‫لا، على حد علمي.‬

161
00:15:06,633 --> 00:15:08,935
‫‫‫يمكنك الحصول على بعض العلاج بكل تأكيد.‬

162
00:15:22,483 --> 00:15:25,619
‫‫‫ـ حسناً، دكتور...‬
‫‫‫ـ (بين).‬

163
00:15:25,719 --> 00:15:29,891
‫‫‫حسناً يا د. (بين)، لقد وصلت.‬

164
00:15:32,460 --> 00:15:34,296
‫‫‫هل كانت رحلة الطيران ممتعة ؟‬

165
00:15:40,602 --> 00:15:42,471
‫‫‫أقدم لك (كيفن).‬

166
00:15:43,806 --> 00:15:46,909
‫‫‫وهذه (جنيفر)، كانت متحمسة للغاية للقائك.‬

167
00:15:47,977 --> 00:15:49,712
‫‫‫وهذه زوجتي (أليسون).‬

168
00:15:54,317 --> 00:15:57,287
‫‫‫هل لي في كلمة معك يا (ديفيد) في المطبخ ؟‬

169
00:15:57,354 --> 00:15:58,989
‫‫‫حسناً، نعم، سوف...‬

170
00:16:04,461 --> 00:16:07,731
‫‫‫أتفهم أنه يبدو غريب الأطوار بعض الشيء‬
‫‫‫في اللقاء الأول.‬

171
00:16:07,798 --> 00:16:09,567
‫‫‫يا (ديفيد) هناك سكان من المريخ‬

172
00:16:09,634 --> 00:16:11,703
‫‫‫تم نفيهم من (المريخ) لأنهم يبدون غرباء‬

173
00:16:11,769 --> 00:16:13,438
‫‫‫ويبدون أقل غرابة من هذا الرجل.‬

174
00:16:13,504 --> 00:16:16,507
‫‫‫ـ به لمسة أصالة، ولكن في كل مرة...‬
‫‫‫ـ سيرحل اليوم.‬

175
00:16:28,254 --> 00:16:30,489
‫‫‫كان هذا رائعاً !‬

176
00:16:30,990 --> 00:16:34,026
‫‫‫هذا رائع للغاية،‬
‫‫‫هل يمكنك القيام بهذه الحركة ؟‬

177
00:16:37,464 --> 00:16:39,766
‫‫‫لا، ولكن يمكنني القيام بهذه.‬

178
00:16:41,501 --> 00:16:44,337
‫‫‫لطيف ! كيف تفعلها ؟‬

179
00:16:45,038 --> 00:16:46,606
‫‫‫سحر.‬

180
00:16:46,806 --> 00:16:49,377
‫‫‫ـ حسناً، هل ستخبره بذلك اليوم ؟‬
‫‫‫ـ نعم، اليوم.‬

181
00:16:49,910 --> 00:16:51,812
‫‫‫ـ يبدو اليوم مناسباً.‬
‫‫‫ـ حسناً، جيد.‬

182
00:17:14,803 --> 00:17:17,340
‫‫‫حسناً يا سيّدي، إنها بداية غير مألوفة.‬

183
00:17:18,808 --> 00:17:23,579
‫‫‫لم أتوقع أن تسير الأمور بشكل طبيعي‬
‫‫‫مع رجل من نوعيتك.‬

184
00:17:24,947 --> 00:17:28,618
‫‫‫عليّ الاعتراف أنني لم أقرأ قط‬
‫‫‫أياً من مؤلفاتك.‬

185
00:17:28,785 --> 00:17:32,790
‫‫‫أخبرني، دكتور، ما هو بالضبط المنصب‬
‫‫‫الذي تشغله في المعرض ؟‬

186
00:17:34,625 --> 00:17:36,460
‫‫‫أنا أجلس في الركن‬

187
00:17:37,928 --> 00:17:39,797
‫‫‫وأنظر إلى اللوحات.‬

188
00:17:40,898 --> 00:17:42,934
‫‫‫هذا عبقري.‬

189
00:17:43,001 --> 00:17:46,805
‫‫‫يا ليت المزيد من الخبراء يفعلون ذلك،‬
‫‫‫يكتفون بالجلوس وإمعان النظر.‬

190
00:17:46,871 --> 00:17:49,541
‫‫‫بدلا من إلقاء المحاضرات والكتابة والجدال،‬

191
00:17:49,607 --> 00:17:52,510
‫‫‫يكتفون بالجلوس ويتأملون اللوحات بأنفسهم.‬

192
00:17:52,577 --> 00:17:54,913
‫‫‫حسناً، ذلك عبقري.‬

193
00:17:58,984 --> 00:18:00,453
‫‫‫نعم.‬

194
00:18:01,454 --> 00:18:04,056
‫‫‫ـ صباح الخير يا (إيلمر).‬
<i>‫‫‫ـ صباح الخير يا سيّدي.‬</i>

195
00:18:04,123 --> 00:18:05,591
‫‫‫د. (بين) ؟

196
00:18:06,792 --> 00:18:09,830
<i>‫‫‫هلا تتفضل بتسجيل اسمك‬
‫‫‫لدى الوصول يا سيّدي.‬</i>

197
00:18:14,368 --> 00:18:17,404
<i>‫‫‫شكراً لك، مرحباً بك‬
‫‫‫في معرض (غريرسون) يا د. (بين).‬</i>

198
00:18:22,843 --> 00:18:24,746
‫‫‫مرحباً بك في عالمي.‬

199
00:18:29,717 --> 00:18:31,953
‫‫‫علينا التوجه إلى مكتب (غريرسون)‬
‫‫‫عند الساعة 9 صباحاً.‬

200
00:18:32,019 --> 00:18:35,089
‫‫‫يبدو أنه رجل لا يطيق الانتظار، لذلك...‬

201
00:18:35,156 --> 00:18:38,827
‫‫‫ـ هل تمانع لو أنني... ؟‬
‫‫‫ـ نعم، بالتأكيد.‬

202
00:18:38,961 --> 00:18:40,496
‫‫‫حسناً.‬

203
00:20:13,796 --> 00:20:14,897
‫‫‫مرحباً.‬

204
00:20:33,517 --> 00:20:36,686
‫‫‫علينا أن نسرع، دكتور، نحن متأخرين جداً.‬

205
00:20:54,740 --> 00:20:59,111
‫‫‫هيّا يا دكتور، عندما تكون مستعداً.‬

206
00:20:59,912 --> 00:21:01,013
‫‫‫حسناً.‬

207
00:21:06,819 --> 00:21:08,288
‫‫‫أخيراً يا (ديفيد).‬

208
00:21:11,558 --> 00:21:13,593
‫‫‫لا بدّ أنه البروفيسور المنتظر من (إنجلترا).‬

209
00:21:13,660 --> 00:21:15,662
‫‫‫نعم يا (جورج غريرسون)، إنه د. (بين).‬

210
00:21:15,728 --> 00:21:17,697
‫‫‫سررت بلقائك يا دكتور.‬

211
00:21:18,097 --> 00:21:20,301
‫‫‫ـ في الواقع، لست...‬
‫‫‫ـ هل لنا بصورة من فضلك ؟‬

212
00:21:21,201 --> 00:21:23,938
‫‫‫ـ ها هي.‬
‫‫‫ـ لقد سمعنا الكثير عنك يا دكتور.‬

213
00:21:24,004 --> 00:21:26,840
‫‫‫ـ شكراً لكم أيها السادة.‬
‫‫‫ـ نحن ننتظر منك الكثير.‬

214
00:21:28,075 --> 00:21:31,712
‫‫‫ـ هذه (برنيس)، مسؤولة العلاقات العامة.‬
‫‫‫ـ إنه لشرف عظيم لي يا دكتور.‬

215
00:21:31,780 --> 00:21:35,917
‫‫‫حسناً، شكراً لك، و(والتر هانتلي)،‬
‫‫‫مدير السلع الدعائية.‬

216
00:21:36,618 --> 00:21:40,055
‫‫‫ـ سررت بلقائك.‬
‫‫‫ـ لنتابع عملنا، تفضل بالجلوس يا دكتور.‬

217
00:21:40,121 --> 00:21:43,091
‫‫‫شكراً لك، دعني أحمل عنك هذا الشيء القديم.‬

218
00:21:43,158 --> 00:21:46,662
‫‫‫لقد فات أوانه تماماً، شكراً لك.‬

219
00:21:46,729 --> 00:21:50,967
‫‫‫قبل أن نشرع في العمل،‬
‫‫‫لعلك تودّ إمتاع نظرك بهؤلاء.‬

220
00:22:03,780 --> 00:22:06,216
‫‫‫سأكون صريحا معك يا (بين)‬
‫‫‫تعجبني هذه اللوحة.‬

221
00:22:06,283 --> 00:22:10,721
‫‫‫إنها جميلة يا سيّدي، أظن ذلك بالفعل.‬

222
00:22:11,855 --> 00:22:13,891
‫‫‫ـ وهنا.‬
‫‫‫ـ حسناً.‬

223
00:22:24,035 --> 00:22:26,972
‫‫‫نعم، يا له من لون أخضر جميل هنا.‬

224
00:22:27,339 --> 00:22:30,142
‫‫‫ـ حسناً، لنعد للعمل.‬
‫‫‫ـ حسناً.‬

225
00:22:31,110 --> 00:22:35,114
‫‫‫لقد طلبت من (برنيس) أن تلخص‬
‫‫‫ترتيب الأحداث للافتتاح.‬

226
00:22:35,180 --> 00:22:37,349
‫‫‫هل تودّ الانضمام إلينا يا د. (بين) ؟‬

227
00:22:38,117 --> 00:22:40,420
‫‫‫لا، سأكتفي...‬

228
00:22:42,422 --> 00:22:45,058
‫‫‫حسناً، (برنيس) ؟‬

229
00:22:45,825 --> 00:22:49,229
‫‫‫ستلاحظون الآن أن كل ما يتعلق‬
‫‫‫بالمتطلبات الخاصة بالإعلام‬

230
00:22:49,295 --> 00:22:51,765
‫‫‫تسبقه علامة نجمة،‬

231
00:22:51,831 --> 00:22:56,737
‫‫‫أي الصور الساكنة التي تطلبها‬
‫‫‫بعض المجلات الأسبوعية، وما شابه.‬

232
00:22:56,804 --> 00:23:00,808
‫‫‫صحيح، وبالتالي فستتوالى‬
‫‫‫أحداث اليوم المشهود كما يلي.‬

233
00:23:00,875 --> 00:23:02,943
‫‫‫المتبرع السخي لنا الجنرال (نيوتن)‬

234
00:23:03,010 --> 00:23:05,813
‫‫‫سيصل عند الساعة 10 صباحاً‬
‫‫‫للقاء أعضاء فريق العاملين.‬

235
00:23:05,880 --> 00:23:08,850
‫‫‫ثم عند 10:30، سيتم كشف النقاب عن اللوحة.‬

236
00:23:08,917 --> 00:23:11,086
‫‫‫سيتم ذلك أمام الصحافة والإعلام.‬

237
00:23:11,153 --> 00:23:14,756
‫‫‫أفترض يا (والتر) أن جميع‬
‫‫‫هذه السلع الدعائية ستكون جاهزة ؟‬

238
00:23:14,923 --> 00:23:18,193
‫‫‫بالتأكيد، من قطع مغناطيس الثلاجات‬
‫‫‫وحتى أقراص اللعب، سنكون جاهزين.‬

239
00:23:18,260 --> 00:23:24,033
‫‫‫إذاً، سيكون الوضع مجهزاً للدكتور (بين)‬
‫‫‫في حوالي الساعة 11 صباحاً.‬

240
00:23:24,934 --> 00:23:27,236
‫‫‫نعم، صحيح، نحن...‬

241
00:23:27,303 --> 00:23:30,273
‫‫‫ينبغي أن نحضر الدكتور إلى هنا.‬

242
00:23:38,415 --> 00:23:40,117
‫‫‫يا دكتور (بين) ؟‬

243
00:23:51,229 --> 00:23:55,900
‫‫‫يا دكتور، كنا نتفحص الجدول،‬

244
00:23:55,967 --> 00:23:59,504
‫‫‫ألا تفضل إلقاء نظرة على النسخة الخاصة‬
‫‫‫هناك حفاظاً على راحتك ؟‬

245
00:23:59,771 --> 00:24:04,376
‫‫‫ينبغي أن يصل الجنرال في 10 صباحاً،‬
‫‫‫وسيكشف النقاب عن اللوحة في 10:30.‬

246
00:24:04,443 --> 00:24:08,147
‫‫‫ولذلك، ففي حوالي 11:00،‬
‫‫‫يجب أن نكون مستعدين لكلمتك.‬

247
00:24:10,116 --> 00:24:15,122
‫‫‫نعم، وأظن أن فترة 20 دقيقة ستكون كافية.‬

248
00:24:15,188 --> 00:24:17,257
‫‫‫ـ ألا تظنين ذلك يا (برنيس) ؟‬
‫‫‫ـ بكل تأكيد.‬

249
00:24:17,324 --> 00:24:19,226
‫‫‫أعلم أنك قد تستغرق ساعات يا دكتور،‬

250
00:24:19,292 --> 00:24:22,829
‫‫‫ولكن من أجل الصحافة، سيكون من الأفضل‬
‫‫‫لو حافظت على بساطة الأسلوب.‬

251
00:24:22,896 --> 00:24:26,333
‫‫‫لعلك تسرد بعض القصص الطريفة‬
‫‫‫حول عملية رسم اللوحة الأصلية،‬

252
00:24:26,399 --> 00:24:30,972
‫‫‫وتفسر سبب اعتبارها أروع لوحات (أمريكا).‬

253
00:24:31,038 --> 00:24:35,343
‫‫‫هل ستكون فترة 20 دقيقة كافية يا دكتور ؟‬

254
00:24:38,312 --> 00:24:39,514
‫‫‫أجل.‬

255
00:24:39,881 --> 00:24:43,318
‫‫‫حسناً، أستأذنكم أصدقائي الأعزاء،‬
‫‫‫فسأتناول الغداء مع العمدة.‬

256
00:24:43,385 --> 00:24:46,321
‫‫‫لا أفضل مثل هذه الارتباطات، ولكنه واجبي.‬

257
00:24:46,388 --> 00:24:49,024
‫‫‫حسناً يا دكتور، سعدت بلقائك.‬

258
00:24:49,091 --> 00:24:52,060
‫‫‫إنها تجربة معقدة.‬

259
00:24:52,127 --> 00:24:56,399
‫‫‫تمتع بإقامتك مع (ديفيد)،‬
‫‫‫إنهم أناس بسطاء ولكنهم ودودون.‬

260
00:24:56,466 --> 00:25:00,036
‫‫‫ـ هل تسمح لي بكلمة معك يا (ديفيد) ؟‬
‫‫‫ـ حسناً.‬

261
00:25:00,103 --> 00:25:02,839
‫‫‫ما رأيك أن تنتظرني‬
‫‫‫في ركن المقتنيات الحديثة ؟‬

262
00:25:02,906 --> 00:25:05,108
‫‫‫سأوافيك حالاً، بالتأكيد.‬

263
00:25:07,143 --> 00:25:08,279
‫‫‫نعم يا سيّدي ؟‬

264
00:25:11,982 --> 00:25:16,187
‫‫‫ـ إنه عبقري، أليس كذلك ؟‬
‫‫‫ـ نعم، إنه غريب الأطوار، لكن...‬

265
00:25:16,253 --> 00:25:18,088
‫‫‫ـ نعم.‬
‫‫‫ـ بالفعل.‬

266
00:25:21,193 --> 00:25:25,263
‫‫‫إن كشف النقاب عن لوحة "والدة (ويسلر)"‬
‫‫‫هو الحدث الأهم‬

267
00:25:25,330 --> 00:25:27,532
‫‫‫إطلاقاً بالنسبة لهذا المعرض‬

268
00:25:28,233 --> 00:25:31,002
‫‫‫ود. (بين) كان من اختيارك.‬

269
00:25:31,069 --> 00:25:33,238
‫‫‫نعم، أتفهم ذلك.‬

270
00:25:34,239 --> 00:25:35,942
‫‫‫شكراً لك يا سيّدي.‬

271
00:25:51,558 --> 00:25:54,528
‫‫‫د. (بين)، عندما نصل إلى المنزل، أتساءل...‬

272
00:25:55,395 --> 00:25:57,631
‫‫‫عندما نصل للمنزل، أتساءل إن كنت تمانع‬

273
00:25:57,898 --> 00:26:00,467
‫‫‫منحي وقتاً خاصاً للنقاش مع زوجتي.‬

274
00:26:00,534 --> 00:26:03,171
‫‫‫هناك أمر صغير نحتاج لحله.‬

275
00:26:03,238 --> 00:26:04,572
‫‫‫لا مشكلة.‬

276
00:26:14,415 --> 00:26:17,620
‫‫‫نعم، انتظرني هنا فحسب.‬

277
00:26:18,320 --> 00:26:21,924
‫‫‫لا تلق لها بالاً، لقد منحتنا إياها أمها.‬

278
00:26:21,991 --> 00:26:25,094
‫‫‫قيمة وجدانية عظيمة، كما ترى...‬

279
00:26:25,160 --> 00:26:29,532
‫‫‫تصرف على راحتك،‬
‫‫‫سأقضي بضع دقائق مع (أليسون).‬

280
00:26:34,971 --> 00:26:38,908
‫‫‫يا دكتور، لا تفعل ذلك.‬

281
00:26:38,975 --> 00:26:43,014
‫‫‫إنه إصدار محدود، إنها هشة للغاية، إن...‬

282
00:26:43,080 --> 00:26:46,183
‫‫‫نعم، ضعها هناك فحسب.‬

283
00:26:46,450 --> 00:26:47,918
‫‫‫حسناً، لا بأس.‬

284
00:26:54,292 --> 00:26:56,094
‫‫‫ـ مرحباً.‬
‫‫‫ـ مرحباً.‬

285
00:26:57,429 --> 00:26:58,530
‫‫‫ألم يأت د. (بين) ؟‬

286
00:26:58,597 --> 00:27:00,432
‫‫‫في الواقع لا،‬
‫‫‫لا يزال هنا، لكن دعيني...‬

287
00:27:00,499 --> 00:27:03,502
‫‫‫ـ (جنيفر) ! (كيفن) !‬
‫‫‫ـ أريد أن...‬

288
00:27:03,568 --> 00:27:04,636
‫‫‫الخطة البديلة !‬

289
00:27:04,703 --> 00:27:07,205
‫‫‫هل حزمتم حقائبكم ؟ ما هي الخطة البديلة ؟‬

290
00:27:07,272 --> 00:27:08,407
‫‫‫الخطة البديلة هي...‬

291
00:27:08,473 --> 00:27:11,144
‫‫‫إذا لم تتخلص من د. (بين)،‬
‫‫‫سنذهب إلى منزل جدتنا مباشرة.‬

292
00:27:11,210 --> 00:27:13,179
‫‫‫ـ لا أصدق أنكم...‬
‫‫‫ـ أفسدنا الأمر ثانية يا أبي ؟‬

293
00:27:13,246 --> 00:27:15,715
‫‫‫بحقكم، لم تسنح الفرصة لإثارة الموضوع !‬

294
00:27:15,982 --> 00:27:19,719
‫‫‫ـ (كيفن)، هلا أدرت محرك السيارة يا عزيزي ؟‬
‫‫‫ـ يا (ألي)، انتظري لحظة واسمعي...‬

295
00:27:19,986 --> 00:27:24,325
‫‫‫لا، بل اسمع أنت يا حبيبي (ديفيد)،‬
‫‫‫لم أطلب منك الكثير‬

296
00:27:24,391 --> 00:27:28,162
‫‫‫لكنني طلبت منك التخلص من د. (بين)،‬
‫‫‫وقد قمت باختيارك.‬

297
00:27:28,228 --> 00:27:29,963
‫‫‫ولذلك فيمكنكما البقاء هنا معاً‬

298
00:27:30,030 --> 00:27:32,399
‫‫‫ومناقشة ما بعد الحداثة بكل جدية،‬

299
00:27:32,466 --> 00:27:35,102
‫‫‫ولكنني سأصطحب الأولاد إلى منزل أمي.‬

300
00:27:35,169 --> 00:27:37,639
‫‫‫امنحيني فرصة أخيرة وحيدة.‬

301
00:27:37,706 --> 00:27:40,241
‫‫‫ـ بحقك يا (ديفيد)...‬
‫‫‫ـ فرصة واحدة فقط ؟‬

302
00:27:40,608 --> 00:27:42,010
‫‫‫أرجوك ؟‬

303
00:27:44,245 --> 00:27:45,213
‫‫‫حسناً.‬

304
00:27:46,114 --> 00:27:47,215
‫‫‫ـ شكراً لك.‬
‫‫‫ـ لا بأس.‬

305
00:27:49,218 --> 00:27:51,620
‫‫‫شكراً، بمجرد أن تبدئي بالتعرف عليه...‬

306
00:27:51,687 --> 00:27:53,556
‫‫‫ـ أظن أنك...‬
‫‫‫ـ لا تحاول يا (ديفيد).‬

307
00:27:58,561 --> 00:28:00,529
‫‫‫ـ مرحباً يا دكتور.‬
‫‫‫ـ مرحباً.‬

308
00:28:04,468 --> 00:28:07,637
‫‫‫لا يا دكتور، ليست هذه للتلفاز،‬
‫‫‫إنها تخص...‬

309
00:28:21,018 --> 00:28:21,719
‫‫‫أجل.‬

310
00:28:22,253 --> 00:28:26,457
‫‫‫حسناً، ها قد ذهبوا.‬

311
00:28:33,799 --> 00:28:37,102
‫‫‫حسناً يا دكتور،‬
‫‫‫سنقضي عطلة نهاية الأسبوع معاً.‬

312
00:28:38,237 --> 00:28:41,607
‫‫‫وعلينا التعرف إلى بعضنا البعض...‬

313
00:28:43,743 --> 00:28:46,579
‫‫‫كنت أفكر في أن نجوب (لوس أنجلوس) غداً.‬

314
00:28:46,646 --> 00:28:51,384
‫‫‫لدينا معرض الفن الهندي الأمريكي،‬
‫‫‫وهناك معرض ولاية (كاليفورنيا).‬

315
00:28:51,451 --> 00:28:53,420
‫‫‫وهناك مكان جديد يدعى (رابويتز)‬

316
00:28:53,486 --> 00:28:57,291
‫‫‫وهو المكان المناسب‬
‫‫‫للمدرسة التعبيرية المجردة.‬

317
00:28:57,358 --> 00:28:59,693
‫‫‫هل يبدو ذلك مناسباً بالنسبة لك ؟‬

318
00:29:02,830 --> 00:29:04,665
‫‫‫لعلك تفكر في شيء آخر ؟‬

319
00:29:13,408 --> 00:29:15,410
<b>‫‫‫’’مدينة ملاهي (باسيفيك بارك)‘‘‬</b>

320
00:29:24,720 --> 00:29:27,156
<b>‫‫‫’’تنين البحر‘‘‬</b>

321
00:29:38,302 --> 00:29:41,405
<b>‫‫‫’’رحلة الأخطار‘‘‬</b>

322
00:29:43,207 --> 00:29:44,708
<b>‫‫{\an8}‫’’تجربة مخيفة !‘‘‬</b>

323
00:30:12,571 --> 00:30:14,140
‫‫‫مدهش.‬

324
00:30:14,840 --> 00:30:16,575
‫‫‫هل أنت مستعد ؟‬

325
00:30:16,642 --> 00:30:19,412
<i>‫‫‫نشكركم على تجربة لعبة "رحلة الأخطار".‬</i>

326
00:30:24,618 --> 00:30:28,421
‫‫‫لمَ لا تشتري تذكرة أخرى ؟‬
‫‫‫قد تكون أكثر متعة في المرة الثانية.‬

327
00:30:42,670 --> 00:30:46,575
<b>‫‫‫’’التحكم بالسرعة‘‘‬</b>

328
00:30:46,909 --> 00:30:48,243
‫‫‫حسناً.‬

329
00:30:52,181 --> 00:30:54,550
‫‫‫استعد.‬

330
00:31:05,261 --> 00:31:06,563
‫‫‫يا للهول، لا !‬

331
00:31:09,566 --> 00:31:12,570
‫‫‫ـ النجدة !‬
‫‫‫ـ النجدة !‬

332
00:32:21,977 --> 00:32:26,048
‫‫‫ـ إنه عبقري، أليس كذلك ؟‬
‫‫‫ـ هذا ما يخبرونني عنه.‬

333
00:32:33,990 --> 00:32:36,826
‫‫‫يبدو كشخص مجنون بالنسبة لي.‬

334
00:32:40,030 --> 00:32:42,499
‫‫‫هل أنت مسؤول عن تصرفاته ؟‬

335
00:32:46,737 --> 00:32:48,806
‫‫‫حسناً، أنت أكثر شجاعة مني.‬

336
00:32:48,873 --> 00:32:52,576
‫‫‫وأنا من يتحدى وحده العصابات‬
‫‫‫المسلحة ببنادق "كلاشينكوف".‬

337
00:32:54,979 --> 00:32:58,783
‫‫‫أخرجه من هنا، وقل له أنه من النوع‬
‫‫‫الذي أحبذ ضربه.‬

338
00:33:00,319 --> 00:33:02,487
‫‫‫وهو ما سأقدم عليه في المرة القادمة.‬

339
00:33:06,058 --> 00:33:11,063
‫‫‫هناك شيء ينبغي أن نتحدث عنه يا دكتور‬

340
00:33:12,398 --> 00:33:15,768
‫‫‫ولا أدري كيف أوضح لك الأمر.‬

341
00:33:17,470 --> 00:33:19,572
‫‫‫ما يقلقني هو...‬

342
00:33:20,540 --> 00:33:22,742
‫‫‫أياً كان ذلك الشخص، فسأصرفه.‬

343
00:33:26,046 --> 00:33:28,449
‫‫‫ها هو ذا.‬

344
00:33:28,515 --> 00:33:30,751
‫‫‫نتأسف لتأخرنا يا (ديفيد).‬

345
00:33:33,954 --> 00:33:35,522
‫‫‫ـ حركة المرور، كانت رهيبة.‬
‫‫‫ـ هذا جميل !‬

346
00:33:35,589 --> 00:33:37,758
‫‫‫لن تصدق، الوضع يزداد سوءاً يوماً بعد يوم.‬

347
00:33:37,825 --> 00:33:40,929
‫‫‫ـ إنها الطريقة التي... اللون الأخضر.‬
‫‫‫ـ ولماذا ؟ لأن أحداً لا يتولى الأمر.‬

348
00:33:40,995 --> 00:33:45,133
‫‫‫لا، إنه الأصفر.‬

349
00:33:45,400 --> 00:33:47,068
‫‫‫أين (أليسون) ؟‬

350
00:33:47,135 --> 00:33:50,538
‫‫‫لديّ أخبار سيئة، وأخرى طيبة.‬

351
00:33:51,005 --> 00:33:54,377
‫‫‫الأخبار السيئة هي أن (أليسون)‬
‫‫‫اضطرت لزيارة أمها‬

352
00:33:54,443 --> 00:33:57,646
‫‫‫ـ التي اعتلت صحتها.‬
‫‫‫ـ هذا سيء.‬

353
00:33:57,713 --> 00:34:00,149
‫‫‫ـ أمر مؤسف.‬
‫‫‫ـ يؤسفني سماع ذلك يا (ديفيد).‬

354
00:34:00,416 --> 00:34:04,754
‫‫‫أما الأخبار الطيبة فهي‬
‫‫‫أنني سأقوم بالطهي مع د. (بين).‬

355
00:34:04,820 --> 00:34:08,458
‫‫‫ـ هل أنت واثق أن هذه أخباراً طيبة ؟‬
‫‫‫ـ هي كذلك بالتأكيد.‬

356
00:34:08,525 --> 00:34:11,528
‫‫‫أعظم الطهاة في العالم هم من الرجال.‬

357
00:34:11,962 --> 00:34:14,731
‫‫‫ما الأطعمة المتاحة على القائمة‬
‫‫‫يا أستاذ فن الطهي ؟‬

358
00:34:14,798 --> 00:34:16,967
‫‫‫كيف لي أن أنسى ؟‬

359
00:34:17,868 --> 00:34:20,538
‫‫‫ماذا سنقدم لهما بحق الجحيم ؟‬

360
00:34:22,006 --> 00:34:26,077
‫‫‫نعم، أظنهما ربما ينتظران‬
‫‫‫شيئاً رسمياً أكثر من ذلك.‬

361
00:34:28,846 --> 00:34:31,516
‫‫‫بصلة ؟ وحدها ؟‬

362
00:34:33,552 --> 00:34:34,787
‫‫‫لا، لا تكن سخيفاً.‬

363
00:34:34,853 --> 00:34:36,889
‫‫‫هذا لعيد الشكر، ستقتلني (أليسون).‬

364
00:34:36,955 --> 00:34:39,625
‫‫‫لا، لا بد أن هناك شيئاً آخراً.‬

365
00:34:42,161 --> 00:34:45,898
‫‫‫ـ هل سبق لك وقمت بطهي أي من هذه قبلاً ؟‬
‫‫‫ـ نعم بالطبع.‬

366
00:34:45,964 --> 00:34:49,202
‫‫‫ولكن على أية حال،‬
‫‫‫سيستغرق الطهي 5 ساعات، أليس كذلك ؟‬

367
00:34:49,469 --> 00:34:51,638
‫‫‫ليس بالضرورة.‬

368
00:35:01,081 --> 00:35:03,484
‫‫‫ما رأيك ؟ 20 دقيقة ؟‬

369
00:35:03,551 --> 00:35:04,985
‫‫‫لا أدري.‬

370
00:35:06,086 --> 00:35:07,888
‫‫‫هل أنت واثق أن الأمر سينجح ؟‬

371
00:35:07,955 --> 00:35:09,023
‫‫‫حسناً، أنت الطاهي.‬

372
00:35:09,089 --> 00:35:11,859
‫‫‫قم بطهي بعض الخضر فحسب‬
‫‫‫وتعال لإلقاء التحية.‬

373
00:35:18,500 --> 00:35:19,734
‫‫‫أستاذ فن الطهي،‬

374
00:35:19,801 --> 00:35:23,872
‫‫‫أتحرق شوقاً لتذوق طعامك.‬

375
00:35:31,080 --> 00:35:33,149
‫‫‫لا، شكراً.‬

376
00:35:33,616 --> 00:35:36,118
‫‫‫أظننا سنتخطى المقبلات.‬

377
00:35:38,254 --> 00:35:41,992
‫‫‫سيكون الثلاثاء يوما مشهوداً يا (بين)‬

378
00:35:42,059 --> 00:35:44,161
‫‫‫يومك المنتظر، ويومي المنتظر.‬

379
00:35:45,529 --> 00:35:47,631
‫‫‫لديّ سؤال لك.‬

380
00:35:53,871 --> 00:35:56,541
‫‫‫لا تفوته أدق التفاصيل.‬

381
00:35:57,876 --> 00:36:00,011
‫‫‫يجب أن يكون كل شيء كذلك وحسب.‬

382
00:36:18,697 --> 00:36:22,035
‫‫‫أظن يا (بين) أنه يجب أن نتصارح معاً.‬

383
00:36:22,536 --> 00:36:25,238
‫‫‫لا أنكر أنه على مدى الأيام القليلة الماضية‬

384
00:36:26,039 --> 00:36:30,243
‫‫‫بدأت بعض الشكوك تتبادر إلى ذهني‬

385
00:36:30,310 --> 00:36:34,014
‫‫‫وأودّ أن أسألك بعض الأسئلة المباشرة.‬

386
00:36:34,649 --> 00:36:35,816
‫‫‫ألا توافق ؟‬

387
00:36:36,651 --> 00:36:41,088
‫‫‫السؤال الأول، هل أنت دكتور ؟‬

388
00:36:48,096 --> 00:36:49,164
‫‫‫لا.‬

389
00:36:52,234 --> 00:36:57,005
‫‫‫السؤال الثاني، هل تعرف أي شيء عن الفن ؟‬

390
00:37:02,612 --> 00:37:03,780
‫‫‫حسناً...‬

391
00:37:05,048 --> 00:37:07,584
‫‫‫على سبيل المثال.‬

392
00:37:10,320 --> 00:37:13,990
‫‫‫هل كان (ليوناردو دا فنشي)‬
‫‫‫لاعب كرة سلة أمريكي ؟‬

393
00:37:25,836 --> 00:37:26,937
‫‫‫نعم.‬

394
00:37:40,352 --> 00:37:42,121
‫‫‫ـ مرحباً يا أبي.‬
‫‫‫ـ مرحباً، أبي.‬

395
00:37:42,355 --> 00:37:43,656
‫‫‫مرحباً يا دكتور.‬

396
00:37:43,723 --> 00:37:45,191
‫‫‫ـ وداعاً يا أبي.‬
‫‫‫ـ وداعاً، أبي.‬

397
00:38:09,083 --> 00:38:10,251
‫‫‫حسناً.‬

398
00:38:40,350 --> 00:38:41,451
‫‫‫يا إلهي !‬

399
00:38:43,820 --> 00:38:46,456
‫‫‫ماذا تفعل يا (بين) بحق السماء ؟‬

400
00:38:54,965 --> 00:39:00,337
‫‫‫مرحباً ؟ نعم يا سيّد (غريرسون)،‬
‫‫‫إنه هنا معي في دش الاستحمام.‬

401
00:39:00,404 --> 00:39:03,442
‫‫‫هلا أعطيتني !‬

402
00:39:03,709 --> 00:39:05,744
‫‫‫نعم، مرحباً يا سيّد (غريرسون).‬

403
00:39:06,445 --> 00:39:10,749
‫‫‫لا، لا بد أنك أسأت فهمه، ماذا يمكنني...‬

404
00:39:10,816 --> 00:39:13,985
‫‫‫حقاً وصلت ؟ أشكرك على الاتصال بي.‬

405
00:39:14,052 --> 00:39:16,823
‫‫‫ـ نعم، حسناً، مع السلامة.‬
‫‫‫ـ وداعاً.‬

406
00:39:23,029 --> 00:39:27,266
‫‫‫لا أصدق ذلك، لوحة "والدة (ويسلر)"‬
‫‫‫وصلت بالفعل إلى (أمريكا).‬

407
00:39:27,333 --> 00:39:29,302
‫‫‫والآن، استمع إليّ، أتوسل إليك‬

408
00:39:29,368 --> 00:39:32,840
‫‫‫بصفتي رجل تتوقف حياته المهنية عليك‬

409
00:39:32,906 --> 00:39:35,242
‫‫‫تصرف بتعقل اليوم.‬

410
00:39:38,045 --> 00:39:39,780
‫‫‫لا يوجد إله.‬

411
00:40:09,044 --> 00:40:10,847
‫‫‫ما رأيك ؟‬

412
00:40:14,117 --> 00:40:15,852
‫‫‫إطار لطيف.‬

413
00:40:16,086 --> 00:40:17,888
‫‫‫إنها رائعة.‬

414
00:40:19,289 --> 00:40:23,928
‫‫‫أحسنت يا (ديفيد)،‬
‫‫‫إنها تستحق كل دولار مدفوع من أجلها !‬

415
00:40:23,995 --> 00:40:26,330
‫‫‫لا أصدق أنها هي، ألا توافق ؟‬

416
00:40:28,499 --> 00:40:32,170
‫‫‫حسناً، تمتعوا بها طالما الفرصة سانحة،‬
‫‫‫فبعد هذا الصباح، سنحفظها‬

417
00:40:32,236 --> 00:40:35,807
‫‫‫حتى يصلنا من دفع 50 مليون دولار ثمناً لها.‬

418
00:40:35,873 --> 00:40:38,377
‫‫‫وأظن أن لدينا اجتماعاً أمنياً.‬

419
00:40:38,443 --> 00:40:39,812
‫‫‫هذا صحيح يا سيّدي.‬

420
00:40:39,878 --> 00:40:43,849
‫‫‫وهذه نسختك من مفتاح نظام الإغلاق.‬

421
00:40:43,916 --> 00:40:45,818
‫‫‫هناك نسختان فقط، ولديّ النسخة الأخرى‬

422
00:40:45,884 --> 00:40:49,321
‫‫‫بحيث إذا ضاعت اللوحة، فسأعرف أين أجدها.‬

423
00:40:50,957 --> 00:40:53,326
‫‫‫هلا تفضلتم بالانضمام إليّ
‫‫‫عند لوحة النظام الأمني ؟‬

424
00:40:53,393 --> 00:40:55,094
‫‫‫لمَ لا تبقى هنا يا دكتور ؟‬

425
00:40:55,161 --> 00:40:58,865
‫‫‫فلعل النظر إلى اللوحة الأصلية‬
‫‫‫يمنحك الإلهام لإلقاء كلمتك.‬

426
00:41:01,067 --> 00:41:04,872
‫‫‫انتظر هنا فحسب،‬
‫‫‫لا تترك هذه الغرفة حتى أعود إليك، واضح ؟‬

427
00:41:20,922 --> 00:41:25,193
‫‫‫تظهر الخريطة جميع مواقع العناصر الأمنية‬
‫‫‫في اليوم المنتظر‬

428
00:41:25,260 --> 00:41:28,196
‫‫‫وكالمعتاد في هذه الظروف،‬
‫‫‫فقد أطلقت اسماً رمزياً على العملية،‬

429
00:41:28,263 --> 00:41:31,234
‫‫‫وهو عملية "والدة (ويسلر)".‬

430
00:41:31,300 --> 00:41:34,070
‫‫‫ليس اسماً مثيراً،‬
‫‫‫لكني أعتقد أنه سيفي بالغرض.‬

431
00:42:50,251 --> 00:42:51,954
‫‫‫لا تخشوا شيئاً أيها السادة.‬

432
00:42:52,020 --> 00:42:54,623
‫‫‫فمع النظام الأمني الذي سنطبقه،‬
‫‫‫لن يمس تلك اللوحة أي شيء‬

433
00:42:54,690 --> 00:42:57,025
‫‫‫إلا إن كان زلزالاً يهدم المعرض بأكمله.‬

434
00:44:20,782 --> 00:44:23,184
‫‫‫بمجرد إدخال الجنرال للداخل بسلام‬

435
00:44:23,251 --> 00:44:25,720
‫‫‫فستكون الشخصية الهامة‬
‫‫‫من الناحية الأمنية هي د. (بين).‬

436
00:44:25,787 --> 00:44:28,557
‫‫‫لا بدّ أن نحمي اللوحة‬
‫‫‫دون أن نعيق عمل الدكتور.‬

437
00:44:47,243 --> 00:44:49,079
<b>‫‫‫’’منظف للفرشاة‬
‫‫‫مذيب للورنيش‘‘‬</b>

438
00:45:15,106 --> 00:45:16,641
‫‫‫أخيراً.‬

439
00:46:11,867 --> 00:46:14,204
‫‫‫ـ انتبه !‬
‫‫‫ـ ماذا يحدث ؟‬

440
00:46:35,593 --> 00:46:38,296
‫‫‫يبدو أن هناك مشكلة...‬

441
00:46:42,601 --> 00:46:43,602
‫‫‫في الباب.‬

442
00:47:00,320 --> 00:47:02,388
‫‫‫أين ذهبت اللوحة ؟‬

443
00:47:07,895 --> 00:47:09,897
‫‫‫ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟‬

444
00:47:20,841 --> 00:47:23,778
‫‫‫رباه ! يا إلهي !‬

445
00:47:23,845 --> 00:47:27,849
‫‫‫رباه ! يا والدة المسيح ! يا يسوع الناصري !‬

446
00:47:33,521 --> 00:47:36,492
‫‫‫انتظر لحظة، لماذا أنا قلق بهذا الشأن ؟‬
‫‫‫أنت من فعلها !‬

447
00:47:36,559 --> 00:47:39,495
‫‫‫كل ما عليّ القيام به‬
‫‫‫هو الخروج وإخبارهم بما حدث.‬

448
00:47:40,329 --> 00:47:41,297
‫‫‫رائع !‬

449
00:47:41,364 --> 00:47:43,699
‫‫‫عندها سيقولون:‬
‫‫‫"من تركه بمفرده مع اللوحة ؟"‬

450
00:47:43,866 --> 00:47:44,800
‫‫‫وسأقول: "أنا".‬

451
00:47:44,867 --> 00:47:47,470
‫‫‫فيقولون: "حسناً، أنت مفصول !"‬
‫‫‫فأرد قائلا: "لا بأس".‬

452
00:47:47,536 --> 00:47:48,438
‫‫‫لا،‬

453
00:47:48,505 --> 00:47:52,376
‫‫‫سيقولون: "الفصل لا يكفي،‬
‫‫‫سنقاضيك جزاء إهمالك."‬

454
00:47:52,542 --> 00:47:56,013
‫‫‫ثم أذهب إلى السجن، وستتركني زوجتي،‬
‫‫‫وتسلك ابنتي طريق البغاء.‬

455
00:47:56,279 --> 00:47:59,916
‫‫‫وينتهي بي الأمر في زنزانة الإعدام‬
‫‫‫أحدق في الجدران وأتعرض للاغتصاب !‬

456
00:47:59,983 --> 00:48:02,420
‫‫‫حسناً، اهدأ، عليّ أن أهدأ.‬

457
00:48:02,654 --> 00:48:03,588
‫‫‫حسناً.‬

458
00:48:03,655 --> 00:48:06,057
‫‫‫دعني ألقي نظرة أخرى على اللوحة.‬

459
00:48:07,859 --> 00:48:11,062
‫‫‫يا للهول، يا إلهي !‬

460
00:48:11,329 --> 00:48:14,766
‫‫‫وهو ما يجعل أنابيب التهوية‬
‫‫‫تحت الأرض آمنة تماماً.‬

461
00:48:14,832 --> 00:48:17,703
‫‫‫ـ حسناً، يسرني معرفة ذلك.‬
‫‫‫ـ شكراً لك يا سيّدي.‬

462
00:48:40,627 --> 00:48:42,663
‫‫‫هل تتناول الخمر يا (بين) ؟‬

463
00:48:43,497 --> 00:48:45,900
‫‫‫ـ لا.‬
‫‫‫ـ جيد، ولا أنا.‬

464
00:48:51,505 --> 00:48:53,074
<i>‫‫‫فريق (اليانكيز) يمسك بالمضرب.‬</i>

465
00:48:53,340 --> 00:48:55,911
<i>‫‫‫يبدو أن هذه المباراة ستنتهي حتماً‬
‫‫‫بأشواط إضافية، أليس كذلك ؟‬</i>

466
00:48:55,977 --> 00:48:57,746
<i>‫‫‫(أوزي) يتمهل عند رقعة اللعب.‬</i>

467
00:48:57,813 --> 00:49:01,016
<i>‫‫‫إنه مهدد بوصول المنافس‬
‫‫‫لنقطة البداية من اليسار.‬</i>

468
00:49:01,083 --> 00:49:03,518
<i>‫‫‫(سميث) يقذف بكرة قوية في نهاية الخط.‬</i>

469
00:49:03,585 --> 00:49:05,387
<i>‫‫‫ـ ها هي.‬</i>
‫‫‫ـ (بين).‬

470
00:49:05,454 --> 00:49:06,855
<i>‫‫‫في طريقها.‬</i>

471
00:49:06,922 --> 00:49:10,993
<i>‫‫‫اللعب يشتعل ! وصل اللاعب لنقطة الفوز.‬</i>

472
00:49:11,561 --> 00:49:13,663
<i>‫‫‫وفاز فريق (كاردينالز)...‬</i>

473
00:49:17,900 --> 00:49:19,368
‫‫‫تابع.‬

474
00:49:23,974 --> 00:49:26,577
‫‫‫أتريد معرفة حقيقة الموقف ؟‬

475
00:49:27,511 --> 00:49:29,947
‫‫‫حسناً، إليك الحقيقة.‬

476
00:49:31,381 --> 00:49:34,885
‫‫‫لأنك انتقلت للإقامة في منزلي،‬
‫‫‫فقد رحلت عنه زوجتي.‬

477
00:49:35,519 --> 00:49:37,589
‫‫‫نعم، لعلها كانت ستنتقل بعيداً‬
‫‫‫على أية حال.‬

478
00:49:37,655 --> 00:49:40,558
‫‫‫ولكن هذه واحدة، أول نقطة.‬

479
00:49:40,625 --> 00:49:41,793
‫‫‫أما النقطة الثانية،‬

480
00:49:44,395 --> 00:49:46,698
‫‫‫فقد وهبت حياتي للفن‬

481
00:49:47,532 --> 00:49:52,037
‫‫‫ومن الآن فصاعداً،‬
‫‫‫الفن الوحيد الذي سأقترب منه‬

482
00:49:52,171 --> 00:49:54,740
‫‫‫هو الصور التي سأرسمها على الرصيف‬

483
00:49:54,807 --> 00:49:58,511
‫‫‫على أمل أن يلقي لي المارة‬
‫‫‫ببعض النقود في قبعتي.‬

484
00:49:59,011 --> 00:50:01,647
‫‫‫أظن أن الأمر ببساطة هو أنني‬

485
00:50:03,016 --> 00:50:04,785
‫‫‫ليتني لم أولد.‬

486
00:51:35,147 --> 00:51:37,016
‫‫‫يمكنني أن أشرح كل شيء.‬

487
00:51:37,250 --> 00:51:39,086
‫‫‫حسناً، اشرح كل شيء.‬

488
00:51:41,955 --> 00:51:45,292
‫‫‫ـ لا يمكن تفسير الأمر يا (ألي)، اسمعي...‬
‫‫‫ـ لا يا (ديفيد).‬

489
00:51:45,559 --> 00:51:49,763
‫‫‫السبب الوحيد لعودتي للمنزل‬
‫‫‫هو أنني افتقدتك.‬

490
00:51:49,830 --> 00:51:53,201
‫‫‫ولأنني أسكن هنا أيضاً، وهما يسكنان هنا.‬

491
00:51:53,768 --> 00:51:58,806
‫‫‫وقد انتظرنا لمدة 5 ساعات يا (ديفيد)،‬
‫‫‫فماذا جنينا ؟‬

492
00:51:58,973 --> 00:52:02,143
‫‫‫سكيراً وصاحبه من عالم آخر.‬

493
00:52:02,210 --> 00:52:07,082
‫‫‫أعلم، ويبدو أن الموقف بهذا السوء،‬
‫‫‫ولكن إذا أنت...‬

494
00:52:08,017 --> 00:52:12,554
‫‫‫إذا استمعت لقصتي الرهيبة بالكامل.‬

495
00:52:12,621 --> 00:52:16,859
‫‫‫أظن أنني سأضطر لتركك يا (ديفيد).‬

496
00:52:18,762 --> 00:52:19,996
‫‫‫أحقاً ستفعلين ؟‬

497
00:52:24,034 --> 00:52:27,203
‫‫‫حسناً، لقد ساءت الأمور حقاً.‬

498
00:52:30,674 --> 00:52:31,809
‫‫‫نعم.‬

499
00:52:44,823 --> 00:52:46,325
<b>‫‫{\an8}‫’’حليب‘‘‬</b>

500
00:52:55,267 --> 00:52:56,802
‫‫{\an8}‫مرحباً يا (بيني).‬

501
00:53:00,173 --> 00:53:01,975
‫‫‫لا يمكنك النوم، أليس كذلك ؟‬

502
00:53:02,041 --> 00:53:03,109
‫‫‫لا.‬

503
00:53:06,112 --> 00:53:09,749
‫‫‫ولا، أنا، لا يسعني الكف عن التفكير‬
‫‫‫في النساء العاريات.‬

504
00:53:11,852 --> 00:53:15,222
‫‫‫ـ ماذا عنك ؟‬
‫‫‫ـ "والدة (ويسلر)".‬

505
00:53:15,823 --> 00:53:18,058
‫‫‫أياً كان ما يثير شهوتك.‬

506
00:53:24,331 --> 00:53:26,701
‫‫‫أراك لاحقاً يا غريب الأطوار.‬

507
00:53:28,670 --> 00:53:31,206
‫‫‫إذا ظل النوم يجافيك، فتعال إلى غرفتي.‬

508
00:53:31,306 --> 00:53:34,209
‫‫‫لديّ بعض الملصقات الرائعة‬
‫‫‫لـ(سيندي كروفورد) على الجدار.‬

509
00:53:44,220 --> 00:53:46,255
<b>‫‫‫’’مسهل هضم‘‘‬</b>

510
00:53:53,897 --> 00:53:55,065
<b>‫‫‫’’(كيفن)‘‘‬</b>

511
00:54:33,373 --> 00:54:35,041
‫‫‫يا إلهي.‬

512
00:54:59,066 --> 00:55:00,902
‫‫‫النجدة !‬

513
00:55:24,160 --> 00:55:25,495
<b>‫‫‫’’حمامات الرجال‘‘‬</b>

514
00:56:09,242 --> 00:56:10,310
‫‫‫هيّا !‬

515
00:56:16,082 --> 00:56:17,517
<b>‫‫‫’’رجال‘‘‬</b>

516
00:58:22,085 --> 00:58:23,553
<b>‫‫‫’’معرض (غريرسون)‘‘‬</b>

517
00:58:30,527 --> 00:58:32,128
‫‫‫مرحى !‬

518
00:58:42,573 --> 00:58:46,143
‫‫‫يا إلهي !‬

519
00:58:54,219 --> 00:58:55,554
‫‫‫يا (جنيفر) ؟‬

520
00:58:55,654 --> 00:58:58,991
‫‫‫لا، لا تفكري للحظة‬
‫‫‫أنك ستركبين تلك الدراجة يا (جين).‬

521
00:58:59,091 --> 00:59:00,726
‫‫‫طاب صباحكم جميعاً.‬

522
00:59:02,695 --> 00:59:04,197
‫‫‫لدينا قاعدة للأسرة بأكملها.‬

523
00:59:04,263 --> 00:59:06,032
‫‫‫غير مسموح لأحد بتلك المخاطرات المميتة‬

524
00:59:06,099 --> 00:59:07,166
‫‫‫لقد وعدتني يا (جين).‬

525
00:59:07,233 --> 00:59:10,336
‫‫‫وأنت وعدت أمي أنك ستتخلص‬
‫‫‫من غريب الأطوار هذا.‬

526
00:59:26,520 --> 00:59:30,258
‫‫‫لا تتحدث إليّ، أنا أفكر فيما سأفعله.‬

527
00:59:34,429 --> 00:59:36,097
‫‫‫ـ حسناً...‬
‫‫‫ـ اصمت !‬

528
00:59:39,034 --> 00:59:44,306
<b>‫‫‫’’عادت لوحة الأم‘‘‬</b>

529
01:00:04,428 --> 01:00:05,629
‫‫‫من هنا.‬

530
01:00:06,396 --> 01:00:07,731
‫‫‫نعم يا سيّدتي.‬

531
01:00:10,201 --> 01:00:13,504
‫‫‫يا لسعادتنا يا سيّدي،‬
‫‫‫مرحباً بك في معرضنا المتواضع.‬

532
01:00:13,571 --> 01:00:16,174
‫‫‫آمل ألا يكون بالغ التواضع،‬
‫‫‫أنا أنتظر الغداء.‬

533
01:00:16,240 --> 01:00:20,078
‫‫‫ـ بالطبع يا سيّدي الجنرال، من هنا.‬
‫‫‫ـ تفضل أنت أولاً يا سيّدي.‬

534
01:00:25,684 --> 01:00:27,619
‫‫‫سررت لحضورك.‬

535
01:00:28,787 --> 01:00:31,123
‫‫‫ـ أين كنت بحق الجحيم ؟‬
‫‫‫ـ آسف، مشكلة في المنزل.‬

536
01:00:31,190 --> 01:00:33,125
‫‫‫ـ لا عليك، تعال.‬
‫‫‫ـ يا سيّدي، ثمة شيء...‬

537
01:00:33,192 --> 01:00:35,794
‫‫‫أقدم لك يا سيّدي الجنرال‬
‫‫‫أمين المعرض، (ديفيد لانغلي).‬

538
01:00:35,861 --> 01:00:38,398
‫‫‫ـ سررت للقائك يا سيّدي.‬
‫‫‫ـ بالتأكيد.‬

539
01:00:38,465 --> 01:00:39,699
‫‫‫من هنا يا سيّدي.‬

540
01:00:52,646 --> 01:00:56,550
‫‫‫أيها السيّدات والسادة،‬
‫‫‫إنها أعظم لحظة لـ(أمريكا)‬

541
01:00:56,617 --> 01:00:59,887
‫‫‫ولسيّدة متميزة جداً، وهي "والدة (ويسلر)".‬

542
01:01:04,726 --> 01:01:09,197
‫‫‫وهي هنا اليوم بفضل المتبرع العظيم والطيب.‬

543
01:01:09,264 --> 01:01:14,703
‫‫‫هلا شاركتموني في أداء التحية لجندي،‬
‫‫‫ومحب للبشرية، وأب محب...‬

544
01:01:14,769 --> 01:01:16,338
‫‫‫سمع !‬

545
01:01:16,404 --> 01:01:20,543
‫‫‫وراع بالغ السخاء للفن، الجنرال (نيوتن) ؟‬

546
01:01:22,678 --> 01:01:25,214
‫‫‫أشكركم أيها السيّدات والسادة.‬

547
01:01:25,615 --> 01:01:28,251
‫‫‫لست محباً تقليدياً للفن.‬

548
01:01:28,718 --> 01:01:32,489
‫‫‫لا أعرف الفارق ما بين لوحة لـ(بيكاسو)‬
‫‫‫وبين مشهد تصادم سيارات،‬

549
01:01:32,623 --> 01:01:34,458
‫‫‫ولكنني أحب بلدي.‬

550
01:01:34,525 --> 01:01:37,327
‫‫‫لا أطيق فكرة أن تستحوذ حفنة من الفرنسيين‬

551
01:01:37,394 --> 01:01:39,530
‫‫‫على أعظم لوحة لـ(أمريكا).‬

552
01:01:39,596 --> 01:01:41,498
‫‫‫لنتابع العمل.‬

553
01:01:49,741 --> 01:01:51,543
‫‫‫مرحباً بعودتك أيتها الأم.‬

554
01:02:22,275 --> 01:02:25,813
‫‫‫أياً كان ما فعلته، فأنت عبقري، وأنا أحبك.‬

555
01:02:25,880 --> 01:02:27,481
‫‫‫إنها لوحة مقلدة.‬

556
01:02:27,915 --> 01:02:29,350
‫‫‫إنها ماذا ؟‬

557
01:02:29,417 --> 01:02:31,986
‫‫‫ـ (ديفيد) ؟ لقد حان الوقت.‬
‫‫‫ـ الوقت لماذا ؟‬

558
01:02:32,253 --> 01:02:33,888
‫‫‫ـ الكلمة.‬
‫‫‫ـ ماذا ؟ انتظري، أية كلمة ؟‬

559
01:02:33,955 --> 01:02:36,991
‫‫‫ـ تهانيي يا (ديفيد).‬
‫‫‫ـ كلمة د. (بين) عن اللوحة.‬

560
01:02:37,258 --> 01:02:39,394
‫‫‫نعم، بالطبع، الكلمة.‬

561
01:02:41,463 --> 01:02:43,865
‫‫‫والآن يا دكتور،‬
‫‫‫حاول ألا تتخطى الكلمة مدة ساعة.‬

562
01:02:43,932 --> 01:02:46,802
‫‫‫ويا حبذا لو اشتملت على مزحة.‬

563
01:02:46,868 --> 01:02:51,541
‫‫‫برنامج صباح الخير يا (أمريكا)‬
‫‫‫لم يكترث لمسميات الفن...‬

564
01:02:51,608 --> 01:02:53,943
‫‫‫ـ تفهم مقصدي.‬
‫‫‫ـ نعم.‬

565
01:02:55,712 --> 01:02:57,847
‫‫‫ـ لا ينبغي أن تطول الكلمة، مجرد...‬
‫‫‫ـ د. (بين) ؟‬

566
01:02:57,914 --> 01:02:59,716
‫‫‫ـ مجرد...‬
‫‫‫ـ إننا مستعدون لك، من هنا.‬

567
01:02:59,782 --> 01:03:02,385
‫‫‫مجرد...‬

568
01:03:03,019 --> 01:03:06,290
‫‫‫والآن، لننتقل للفقرة الثانية لهذا اليوم.‬

569
01:03:06,357 --> 01:03:11,462
‫‫‫د. (بين) الخبير الإنجليزي العظيم في الفن‬
‫‫‫والذي سيلقي كلمة لبضع دقائق،‬

570
01:03:11,528 --> 01:03:12,730
‫‫‫لا تطل يا دكتور،‬

571
01:03:12,796 --> 01:03:14,565
‫‫‫عن اللوحة التي اشتريناها حديثاً.‬

572
01:03:14,632 --> 01:03:18,803
‫‫‫أيها السيّدات والسادة، إليكم د. (بين)‬
‫‫‫من المعرض القومي الملكي في (إنجلترا).‬

573
01:03:19,604 --> 01:03:20,805
‫‫‫ـ حسناً.‬
‫‫‫ـ نعم.‬

574
01:03:21,273 --> 01:03:22,607
‫‫‫ـ شكراً لكم.‬
‫‫‫ـ رائع.‬

575
01:03:34,687 --> 01:03:38,024
‫‫‫حسناً، مرحباً‬

576
01:03:38,824 --> 01:03:42,561
‫‫‫أنا د. (بين) كما هو واضح.‬

577
01:03:45,365 --> 01:03:46,833
‫‫‫ويتمثل عملي في‬

578
01:03:46,933 --> 01:03:51,305
‫‫‫الجلوس وتأمل اللوحات.‬

579
01:03:53,073 --> 01:03:54,508
‫‫‫هو واللوحات فقط ؟‬

580
01:03:55,475 --> 01:03:57,010
‫‫‫ـ جميل جداً.‬
‫‫‫ـ أحسن القول.‬

581
01:04:00,381 --> 01:04:01,482
‫‫‫وبالتالي،‬

582
01:04:02,884 --> 01:04:05,086
‫‫‫فما الذي تعلمته‬

583
01:04:05,353 --> 01:04:08,990
‫‫‫والذي يمكنني قوله عن هذه اللوحة ؟‬

584
01:04:13,629 --> 01:04:14,697
‫‫‫حسناً،‬

585
01:04:14,763 --> 01:04:17,800
‫‫‫أولاً، إنها كبيرة للغاية.‬

586
01:04:19,034 --> 01:04:21,570
‫‫‫وهو أمر رائع.‬

587
01:04:21,704 --> 01:04:24,540
‫‫‫لأنها لو كانت صغيرة بالفعل،‬

588
01:04:24,606 --> 01:04:27,344
‫‫‫أي مجهرية،‬

589
01:04:27,777 --> 01:04:31,114
‫‫‫فلن يتمكن أحد من رؤيتها،‬

590
01:04:31,381 --> 01:04:33,616
‫‫‫وهو ما كان ليكون عاراً كبيراً.‬

591
01:04:35,618 --> 01:04:36,986
‫‫‫وثانياً...‬

592
01:04:38,455 --> 01:04:40,691
‫‫‫وأنا على وشك الانتهاء الآن‬

593
01:04:40,758 --> 01:04:45,496
‫‫‫من تحليل هذه اللوحة.‬

594
01:04:47,665 --> 01:04:49,667
‫‫‫ثانياً،‬

595
01:04:53,805 --> 01:04:57,709
‫‫‫لماذا استحقت أن يقوم هذا الرجل هنا‬

596
01:04:57,776 --> 01:05:03,782
‫‫‫بإنفاق 50 مليون دولار من أموال (أمريكا)‬
‫‫‫على هذه اللوحة ؟‬

597
01:05:05,684 --> 01:05:07,820
‫‫‫والإجابة هي أن،‬

598
01:05:08,955 --> 01:05:15,428
‫‫‫هذه اللوحة تساوي هذا المبلغ الهائل‬

599
01:05:19,800 --> 01:05:25,706
‫‫‫لأنها لوحة لوالدة (ويسلر).‬

600
01:05:27,174 --> 01:05:33,782
‫‫‫والذي عرفت من خلال بقائي لدى أعز أصدقائي‬

601
01:05:34,449 --> 01:05:37,185
‫‫‫(ديفيد لانغلي) وعائلته،‬

602
01:05:37,919 --> 01:05:41,656
‫‫‫أن العائلات مهمة للغاية.‬

603
01:05:42,590 --> 01:05:47,696
‫‫‫وعلى الرغم من أن السيّد (ويسلر)‬
‫‫‫كان على علم تام‬

604
01:05:48,631 --> 01:05:52,435
‫‫‫بأن أمه كانت شمطاء طاعنة في السن‬

605
01:05:52,501 --> 01:05:56,071
‫‫‫تبدو وكأن صباراً قد حُشر في ظهرها‬

606
01:05:57,473 --> 01:05:59,776
‫‫‫إلا أنه تمسك بها‬

607
01:05:59,843 --> 01:06:04,948
‫‫‫بل وخصص الوقت‬
‫‫‫ليرسم هذه اللوحة العظيمة لها.‬

608
01:06:06,783 --> 01:06:08,885
‫‫‫إنها ليست لوحة فحسب.‬

609
01:06:09,853 --> 01:06:13,858
‫‫‫إنها صورة لعجوز بالغة القبح‬

610
01:06:14,792 --> 01:06:17,028
‫‫‫كانت عظيمة القدر في نظره.‬

611
01:06:18,095 --> 01:06:20,031
‫‫‫وهذا شيء رائع.‬

612
01:06:22,533 --> 01:06:25,002
‫‫‫هذا هو رأيي على أية حال.‬

613
01:06:42,489 --> 01:06:44,691
‫‫‫ـ أحسنت !‬
‫‫‫ـ أحسنت !‬

614
01:06:44,791 --> 01:06:45,959
‫‫‫حسناً، لنختمها.‬

615
01:06:59,073 --> 01:07:02,142
‫‫‫ـ لقد نجحت.‬
‫‫‫ـ أين وضعت اللوحة الأصلية ؟‬

616
01:07:05,045 --> 01:07:07,516
‫‫‫هل لي في كلمة معك يا سيّد (لانغلي) ؟‬

617
01:07:09,184 --> 01:07:10,919
‫‫‫ابق هنا، اصمت.‬

618
01:07:11,186 --> 01:07:14,556
‫‫‫ـ يا سيّد (لانغلي)...‬
‫‫‫ـ حسناً، يمكنني أن أفسر كل شيء.‬

619
01:07:14,623 --> 01:07:16,191
‫‫‫ـ ما الذي يمكنك تفسيره ؟‬
‫‫‫ـ بشأن اللوحة.‬

620
01:07:16,258 --> 01:07:18,560
‫‫‫ـ أية لوحة ؟‬
‫‫‫ـ "والدة (ويسلر)".‬

621
01:07:19,561 --> 01:07:22,164
‫‫‫أخشى يا سيّد (لانغلي) أنني هنا‬
‫‫‫بصفتي ضابط شرطة‬

622
01:07:22,231 --> 01:07:23,866
‫‫‫وليس كمحب للفن.‬

623
01:07:23,933 --> 01:07:27,737
‫‫‫الأمر يتعلق بابنتك،‬
‫‫‫لقد تعرضت لحادث دراجة نارية.‬

624
01:07:55,233 --> 01:07:58,970
‫‫‫اللعنة ! أعطوني التفاصيل الرسمية‬
‫‫‫لسيارة الشرطة هذه.‬

625
01:07:59,037 --> 01:08:00,271
‫‫‫ـ لا !‬
‫‫‫ـ اصمت !‬

626
01:08:01,941 --> 01:08:03,208
‫‫‫هناك سرقة بالإكراه.‬

627
01:08:03,275 --> 01:08:06,245
‫‫‫المشتبه فيه ذكر، ربما يكون مسلحاً،‬
‫‫‫أطلب دعماً فورياً.‬

628
01:08:06,812 --> 01:08:07,713
‫‫‫واصل الإسراع.‬

629
01:08:07,780 --> 01:08:09,281
‫‫‫ـ إن نلت مخالفة سرعة، سأمزقها.‬
‫‫‫ـ شكراً.‬

630
01:08:09,348 --> 01:08:12,885
‫‫‫قف ! حسناً ! قف هناك.‬

631
01:08:12,952 --> 01:08:14,219
‫‫‫انتظر، على رسلك !‬

632
01:08:14,286 --> 01:08:16,756
‫‫‫ضعه على الأرض، ضع السلاح على الأرض.‬

633
01:08:21,761 --> 01:08:23,830
‫‫‫مرحباً، أبحث عن غرفة (جنيفر لانغلي).‬

634
01:08:23,897 --> 01:08:26,766
‫‫‫وصلت حوالي الساعة 11،‬
‫‫‫في حادث دراجة نارية.‬

635
01:08:26,833 --> 01:08:27,969
‫‫‫ـ فهمت الأمر ؟‬
‫‫‫ـ حسناً.‬

636
01:08:28,302 --> 01:08:30,805
‫‫‫أفسح الطريق يا سيّدي.‬

637
01:08:41,917 --> 01:08:45,654
‫‫‫إنها في الطابق 5،‬
‫‫‫العنبر الشرقي، استقل المصعد.‬

638
01:08:47,089 --> 01:08:48,290
‫‫‫كل ما هنالك...‬

639
01:08:49,057 --> 01:08:50,225
‫‫‫حسناً.‬

640
01:08:53,762 --> 01:08:55,932
‫‫‫أنا... مجرد...‬

641
01:08:55,999 --> 01:09:00,003
‫‫‫أرجوك، انتظر هنا ولا تفعل شيئاً.‬

642
01:09:00,203 --> 01:09:03,072
‫‫‫إن لم تفعل شيئاً، فلن يقع مكروه.‬

643
01:09:05,141 --> 01:09:07,644
‫‫‫عليّ أن أعتني بعائلتي الآن.‬

644
01:09:28,299 --> 01:09:32,237
‫‫‫تقول الممرضة أنها ليست غيبوبة، إنها فقط...‬

645
01:09:32,370 --> 01:09:35,073
‫‫‫إنها ترتاح فحسب...‬

646
01:09:36,709 --> 01:09:39,845
‫‫‫ولكننا لم نلتق بطبيب بعد، لذلك لا...‬

647
01:09:46,018 --> 01:09:47,353
‫‫‫ـ د. (جاكوبسون) ؟‬
‫‫‫ـ نعم ؟‬

648
01:09:47,720 --> 01:09:49,189
‫‫‫نحتاجك بشكل عاجل في غرفة العمليات 3.‬

649
01:09:49,256 --> 01:09:51,825
‫‫‫ـ لا يمكن، عليّ التواجد الساعة 1 في رقم 3.‬
‫‫‫ـ سيّدي، الأمر عاجل.‬

650
01:09:51,892 --> 01:09:54,194
‫‫‫لدينا كلية ممزقة ونزيف حاد.‬

651
01:09:54,261 --> 01:09:55,395
‫‫‫حسناً.‬

652
01:10:04,305 --> 01:10:08,242
<b>‫‫‫’’لعاملي الطوارئ فقط‘‘‬</b>

653
01:10:08,743 --> 01:10:10,445
‫‫‫نعم، الأمر عاجل !‬

654
01:10:11,212 --> 01:10:13,014
‫‫‫ـ ماذا يحدث ؟‬
‫‫‫ـ الجراح في طريقه إلى هنا.‬

655
01:10:15,450 --> 01:10:18,053
‫‫‫ها قد وصلت أخيراً يا د. (بين).‬

656
01:10:18,754 --> 01:10:22,191
‫‫‫مرحباً يا دكتور، لدينا رجل بسن 45 عاماً،‬
‫‫‫فصيلة دمه "بي" سالبة‬

657
01:10:22,257 --> 01:10:24,026
‫‫‫أحضره رجال الإسعاف قبل 10 دقائق.‬

658
01:10:24,093 --> 01:10:25,961
‫‫‫مصاب باختراق في الجانب الأيسر من صدره.‬

659
01:10:26,028 --> 01:10:28,030
‫‫‫ـ الـ...‬
‫‫‫ـ نعم.‬

660
01:10:28,097 --> 01:10:29,399
‫‫‫وقعت السماعة الطبية.‬

661
01:10:29,466 --> 01:10:32,202
‫‫‫ـ علينا إحضاره إلى الداخل الآن.‬
‫‫‫ـ لا !‬

662
01:10:32,502 --> 01:10:35,371
‫‫‫تعال يا دكتور، يبدو وكأن هناك‬
‫‫‫رصاصة أسفل القفص الصدري.‬

663
01:10:35,438 --> 01:10:36,806
‫‫‫يبدو أنها اخترقت الرئة،‬

664
01:10:36,873 --> 01:10:38,508
‫‫‫وهناك نزيف داخلي حاد بطول البطن.‬

665
01:10:38,775 --> 01:10:40,076
‫‫‫إنه يستعيد الوعي يا دكتور.‬

666
01:10:40,143 --> 01:10:42,913
‫‫‫ـ حسناً أعطيه حقنة "تي 70".‬
‫‫‫ـ حسناً.‬

667
01:10:52,289 --> 01:10:53,958
‫‫‫هل أوسع الفتحة يا سيّدي ؟‬

668
01:10:54,024 --> 01:10:56,128
‫‫‫قمنا بالفتح من عظمة القص‬
‫‫‫حتى الحجاب الحاجز.‬

669
01:10:56,194 --> 01:10:58,897
‫‫‫ربما نحتاج لتوسيع الفتحة حتى الطحال.‬

670
01:11:00,766 --> 01:11:03,335
‫‫‫آسف يا سيّدي، فما زلت في أسبوعي الأول.‬

671
01:11:03,401 --> 01:11:06,404
‫‫‫لا، أنت محق أيها الطبيب،‬
‫‫‫ينبغي أن ننتظر صور الأشعة.‬

672
01:11:06,471 --> 01:11:08,840
‫‫‫النجدة ! أظن أن هذا الرجل يحتضر هنا.‬

673
01:11:08,907 --> 01:11:12,245
‫‫‫ـ بحق السماء، نحتاج للمساعدة !‬
‫‫‫ـ هيّا ! إلى هنا !‬

674
01:11:14,280 --> 01:11:16,282
‫‫‫تأكد أن لا يصاب بصدمة جراء تدفق الدم.‬

675
01:11:16,349 --> 01:11:17,884
‫‫‫سنعود حالاً.‬

676
01:11:25,325 --> 01:11:28,395
‫‫‫ـ أوقفوا ارتجاف القلب !‬
‫‫‫ـ حسناً، اشحنوا المجسين حتى 200 "واط".‬

677
01:11:28,462 --> 01:11:29,830
‫‫‫فعلت.‬

678
01:11:32,065 --> 01:11:33,233
‫‫‫ابتعدوا !‬

679
01:12:15,445 --> 01:12:17,048
‫‫‫ما هذا ؟‬

680
01:12:50,884 --> 01:12:53,119
‫‫‫حسن جداً، نظفها.‬

681
01:13:13,141 --> 01:13:14,542
‫‫‫نتأسف لأننا أطلنا انتظارك يا سيّدي.‬

682
01:13:14,609 --> 01:13:16,344
‫‫‫حسناً فعلتم، والآن لنعد إلى النزيف.‬

683
01:13:16,411 --> 01:13:18,280
‫‫‫من أين يأتي هذا الدم ؟ يجب أن نوقفه.‬

684
01:13:18,346 --> 01:13:19,514
‫‫‫ـ أين أداة "جيه ١٧" ؟‬
‫‫‫ـ ماذا حدث ؟‬

685
01:13:19,581 --> 01:13:22,117
‫‫‫ـ نحتاج "جيه 17" في عمليات 4 حالاً.‬
‫‫‫ـ إنه مصاب بصدمة شديدة.‬

686
01:13:22,183 --> 01:13:24,487
‫‫‫هناك الكثير من الدماء، لا يمكنني الرؤية.‬

687
01:13:24,553 --> 01:13:26,689
‫‫‫ـ امتصاص أكثر.‬
‫‫‫ـ ليتحقق أحدكم من ذلك الأنبوب.‬

688
01:13:26,956 --> 01:13:29,325
‫‫‫ـ ضغط الدم ينخفض بشدة.‬
‫‫‫ـ هلا رفعته بمقدار 12 ؟‬

689
01:13:29,392 --> 01:13:31,694
‫‫‫معدل نبضه ينخفض، سنفقده.‬

690
01:13:31,961 --> 01:13:34,997
‫‫‫ـ كيف حال جهاز متابعة النبض ؟‬
‫‫‫ـ بحقكم ! إنه يموت بين أيدينا.‬

691
01:13:35,064 --> 01:13:35,965
‫‫‫اللعنة !‬

692
01:13:36,032 --> 01:13:37,700
‫‫‫ـ لا أحصل على قراءة.‬
‫‫‫ـ أين هذه الرصاصة ؟‬

693
01:13:37,968 --> 01:13:39,336
‫‫‫ـ لا تستلم يا رجل.‬
‫‫‫ـ هيّا، أبقوه حياً.‬

694
01:13:39,403 --> 01:13:42,239
‫‫‫ـ إذا لم نجدها، فسيموت.‬
‫‫‫ـ لن أترك هذا الرجل يموت.‬

695
01:13:42,306 --> 01:13:44,074
‫‫‫إنه يرحل عنا.‬

696
01:13:44,308 --> 01:13:47,010
‫‫‫إنه يموت يا سيّدي، يجب أن أدخل لصدره حالاً.‬

697
01:13:51,950 --> 01:13:54,452
‫‫‫يا دكتور، لا يمكنك أن...‬
‫‫‫الأمر بالغ الخطورة !‬

698
01:14:08,467 --> 01:14:10,102
‫‫‫يا إلهي !‬

699
01:14:13,238 --> 01:14:15,674
‫‫‫ـ أمر لا يصدق.‬
‫‫‫ـ نبض القلب يستقر.‬

700
01:14:15,741 --> 01:14:17,543
‫‫‫ضغط الدم يرتفع مجدداً.‬

701
01:14:24,184 --> 01:14:25,618
‫‫‫لقد أنقذته !‬

702
01:14:32,994 --> 01:14:35,363
‫‫‫يا دكتور، حمداً لله، كانت ابنتي في حادثة.‬

703
01:14:35,429 --> 01:14:37,031
‫‫‫ولم يفحصها أحد بعد.‬

704
01:14:37,098 --> 01:14:40,167
‫‫‫نحن بأشد الحاجة للمتابعة الطبية هنا.‬

705
01:14:40,735 --> 01:14:42,403
‫‫‫هلا تفضلت ؟‬

706
01:14:46,541 --> 01:14:48,343
‫‫‫لا تقلقي يا عزيزتي، سيفحصها الطبيب.‬

707
01:14:48,410 --> 01:14:50,045
‫‫‫حمداً لله.‬

708
01:14:54,049 --> 01:14:56,084
‫‫‫السيّد والسيّدة (لانغلي)‬

709
01:14:56,151 --> 01:14:59,455
‫‫‫أي نوع من الضرر في المخ‬
‫‫‫تكون متابعته في غاية الحساسية‬

710
01:14:59,522 --> 01:15:03,192
‫‫‫لذا ربما يجدر بنا جميعاً الخروج،‬
‫‫‫ومنح الطبيب الفرصة ليعمل.‬

711
01:15:03,259 --> 01:15:05,461
‫‫‫قالت الممرضة الأولى‬
‫‫‫إنه لا ينبغي اعتبار الحالة غيبوبة.‬

712
01:15:05,528 --> 01:15:06,796
‫‫‫لكنها أقرب إلى السبات العميق.‬

713
01:15:07,063 --> 01:15:10,166
‫‫‫ـ نعم، هذا صحيح نسبياً.‬
‫‫‫ـ هل لي بسؤال ؟‬

714
01:15:20,544 --> 01:15:21,812
‫‫‫(جنيفر) ؟

715
01:15:22,613 --> 01:15:26,718
‫‫‫استيقظي، الإفطار جاهز.‬

716
01:15:26,785 --> 01:15:28,553
‫‫‫(جنيفر) ؟‬

717
01:15:29,387 --> 01:15:31,122
‫‫‫كم الساعة ؟‬

718
01:15:32,557 --> 01:15:34,626
‫‫‫حوالي 2.‬

719
01:15:34,692 --> 01:15:38,129
‫‫‫هلا تعد الساعة 12 ساعة للوراء من أجلي ؟‬

720
01:15:39,198 --> 01:15:40,332
‫‫‫بالتأكيد.‬

721
01:15:51,844 --> 01:15:55,615
‫‫‫استيقظي !‬

722
01:15:57,217 --> 01:16:00,287
‫‫‫لا أعرف ماذا أقول عن د. (بين).‬

723
01:16:00,353 --> 01:16:03,857
‫‫‫من الواضح أنه سبب غير طبيعي للكوارث‬

724
01:16:05,325 --> 01:16:09,130
‫‫‫لكنني أحبه رغم ذلك.‬

725
01:16:12,733 --> 01:16:17,305
‫‫‫والآن، كأني لم أقل ذلك،‬
‫‫‫فلا داع على الإطلاق‬

726
01:16:17,371 --> 01:16:20,776
‫‫‫لأن تضطروا للتعامل معه ثانية.‬

727
01:16:50,141 --> 01:16:51,575
<b>‫‫‫’’تحكم من قبل الطبيب‘‘‬</b>

728
01:17:02,888 --> 01:17:06,224
‫‫‫أمي ! أبي ! أي شخص ؟‬

729
01:17:06,291 --> 01:17:07,459
‫‫‫رباه، (جنيفر).‬

730
01:17:07,526 --> 01:17:09,895
‫‫‫ـ رباه، يا عزيزتي.‬
‫‫‫ـ عزيزتي ! انظري إليك.‬

731
01:17:10,162 --> 01:17:12,330
‫‫‫ـ ماذا حدث يا أمي ؟‬
‫‫‫ـ أصبت في حادثة يا عزيزتي.‬

732
01:17:12,397 --> 01:17:14,934
‫‫‫ولكن كل شيء سيكون على ما يرام.‬

733
01:17:15,201 --> 01:17:18,371
‫‫‫ـ ولكن ماذا حدث لـ(ستينغو) ؟‬
‫‫‫ـ مجرد كدمات، في عظمة الترقوة.‬

734
01:17:18,437 --> 01:17:20,840
‫‫‫سيكون بخير، حتى يقع في يدي.‬

735
01:17:21,707 --> 01:17:24,911
‫‫‫ـ أيها الطبيب، إلى أين أنت ذاهب ؟‬
‫‫‫ـ إلى أين تظن أنك ستمضي ؟‬

736
01:17:25,178 --> 01:17:28,849
‫‫‫كيف يمكنني أن أوفيك حقك من الشكر ؟‬
‫‫‫لا، لقد أسعدتنا جميعاً.‬

737
01:17:28,916 --> 01:17:32,319
‫‫‫ـ ماذا يمكننا أن نفعل لك ؟ سنفعل أي شيء.‬
‫‫‫ـ أي شيء.‬

738
01:17:40,328 --> 01:17:43,631
‫‫‫حسناً، أظن أنه يمكنكم استضافتي لأسبوع آخر.‬

739
01:17:50,939 --> 01:17:53,508
<b>‫‫‫’’(مارلبورو)‘‘</b>

740
01:17:56,378 --> 01:17:58,747
‫‫‫جادة (صانسيت).‬

741
01:18:07,524 --> 01:18:08,692
<b>‫‫‫’’جادة (صانسيت)‘‘‬</b>

742
01:18:09,459 --> 01:18:10,794
<b>‫‫‫’’بيست توميز‘‘‬</b>

743
01:18:10,860 --> 01:18:12,429
<b>‫‫‫’’جود‘‘‬</b>

744
01:18:39,925 --> 01:18:41,360
<b>‫‫‫’’(بيفرلي هيلز)‘‘‬</b>

745
01:19:01,782 --> 01:19:04,685
‫‫‫ـ هدايا !‬
‫‫‫ـ مرحى ! ما مناسبة كل هذه الهدايا ؟‬

746
01:19:07,054 --> 01:19:08,922
‫‫‫ـ هذه هدية ثقيلة.‬
‫‫‫ـ شكراً لك.‬

747
01:19:08,989 --> 01:19:11,358
‫‫‫ـ الهدية التالية لـ(جنيفر).‬
‫‫‫ـ شكراً لك.‬

748
01:19:11,725 --> 01:19:13,661
‫‫‫لنرى ماذا لدينا هنا.‬

749
01:19:13,894 --> 01:19:17,666
‫‫‫انظروا، مسهلات للهضم، صندوق كامل منها.‬

750
01:19:18,600 --> 01:19:20,602
‫‫‫يا للهول، ها هي.‬

751
01:19:20,869 --> 01:19:22,671
‫‫‫بيض، 6 بيضات.‬

752
01:19:23,705 --> 01:19:25,006
‫‫‫دمية (باربي) !‬

753
01:19:27,809 --> 01:19:30,413
‫‫‫ـ شكراً.‬
‫‫‫ـ ماذا لدينا هنا ؟‬

754
01:19:42,025 --> 01:19:43,660
‫‫‫ابتسم لنا.‬

755
01:19:45,629 --> 01:19:48,365
‫‫‫انظروا إليه، رائع.‬

756
01:19:48,532 --> 01:19:50,000
‫‫‫لماذا ؟‬

757
01:19:53,770 --> 01:19:55,506
‫‫‫ابتسم لنا.‬

758
01:20:00,411 --> 01:20:02,613
‫‫‫ـ وداعاً !‬
‫‫‫ـ وداعاً !‬

759
01:20:02,680 --> 01:20:04,048
‫‫‫وداعاً يا (بيني) !‬

760
01:20:06,417 --> 01:20:07,685
‫‫‫نراك لاحقاً !‬

761
01:20:12,024 --> 01:20:13,625
‫‫‫الوداع !‬

762
01:20:15,527 --> 01:20:19,031
<b>‫‫‫’’المغادرين‘‘‬</b>

763
01:20:19,098 --> 01:20:22,135
<i>‫‫‫لا تتركوا سياراتكم دون متابعة.‬</i>

764
01:20:22,402 --> 01:20:26,439
<i>‫‫‫ـ فالسيارات المتروكة دون...‬</i>
‫‫‫ـ حسناً يا (بيني)، كان الأمر‬

765
01:20:28,541 --> 01:20:29,909
‫‫‫سريالياً.‬

766
01:20:30,009 --> 01:20:34,114
‫‫‫أودّ أن أخبرك أنه بإمكانك العودة‬
‫‫‫لزيارتنا في أي وقت.‬

767
01:20:34,414 --> 01:20:37,518
‫‫‫ـ نعم.‬
‫‫‫ـ في المستقبل البعيد جداً.‬

768
01:20:39,687 --> 01:20:40,755
‫‫‫لا.‬

769
01:20:42,890 --> 01:20:45,593
‫‫‫أعلم أن ذلك يبدو ضرباً من الجنون،‬

770
01:20:45,659 --> 01:20:47,027
‫‫‫ولكنني سأفتقدك حقاً.‬

771
01:20:50,632 --> 01:20:51,767
‫‫‫حسناً.‬

772
01:21:08,918 --> 01:21:10,052
‫‫‫حسناً.‬

773
01:21:12,522 --> 01:21:15,491
‫‫‫حسناً، وداعاً مرة أخرى.‬

774
01:22:48,892 --> 01:22:51,562
<b>‫‫‫’’النهاية‘‘‬</b>

775
01:22:51,586 --> 01:23:01,586
{\an8}<b>مع تحيات
(( <font color="#0080ff">عمّـــار شـــوارزينيكر</font> ))</b>

776
01:28:43,673 --> 01:28:46,009
‫‫‫نعم، عادة ما أبقى حتى النهاية أيضاً.‬

777
01:28:49,279 --> 01:28:50,446
‫‫‫وداعاً.‬

778
01:28:58,088 --> 01:29:00,958
‫‫‫يمكنكم الانصراف الآن إن شئتم.‬

779
01:29:03,327 --> 01:29:04,561
‫‫‫يا للعجب.‬

780
01:29:04,662 --> 01:29:05,996
‫‫‫وداعاً.‬

