0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:38,671 --> 00:00:41,669 (غيت لوست)" "الآن للبيع مقابل 4 دولارات و95 سنتا 2 00:00:42,146 --> 00:00:44,189 تكملة الأفلام 3 00:00:45,535 --> 00:00:47,533 إنها المرة الوحيدة التي استسلمت فيها بحياتي 4 00:00:47,663 --> 00:00:49,662 لكن أحيانا على المرء أن يتصرف كما يحدث في صناعة الافلام 5 00:00:49,792 --> 00:00:52,138 تتحدث عن فيلم (غيت لوست)؟ - نعم - 6 00:00:52,269 --> 00:00:54,311 الأول كان جيدا - غيت ليو)؟) - 7 00:00:54,442 --> 00:00:58,872 صورته مذهلة، مذهلة وأتعلم ماذا أيضا؟ كان جيدا 8 00:00:59,316 --> 00:01:03,009 أتعلم في ما أفكر يا (طومي)؟ أفكر في الخروج من مجال الأفلام 9 00:01:03,141 --> 00:01:06,659 وأعود إلى عملي السابق - ماذا؟ أن تكون مدينا؟ لماذا؟ - 10 00:01:06,789 --> 00:01:08,744 على الأقل هم صريحون بكونهم غير صريحين 11 00:01:08,875 --> 00:01:11,134 لمَ تود أن تترك كل هذا؟ 12 00:01:11,265 --> 00:01:13,350 مرحبا 13 00:01:13,740 --> 00:01:17,260 مرحبا أرأيت؟ هذه البلدة 14 00:01:17,391 --> 00:01:22,648 اسمع يا (تشيل)، أنا وأنت أتينا إلى (هوليوود)، اعتدنا المكان 15 00:01:22,909 --> 00:01:27,818 ونجحنا يا رجل، أتعلم لماذا؟ لأننا علمنا كيف نعمل 16 00:01:28,382 --> 00:01:30,859 تماما كما تورطت في العمل على تكملة الفيلم 17 00:01:31,163 --> 00:01:33,248 هذا سيئ 18 00:01:33,379 --> 00:01:36,767 أتعلم إن لم تعمل على فيلم للراشدين فقط يمكنك استخدام الشتيمة مرة؟ 19 00:01:36,941 --> 00:01:38,331 هل أنت تمزح معي؟ - لا - 20 00:01:38,462 --> 00:01:40,460 أتعلم ما هو رأيي؟ فليكن الفيلم للراشدين 21 00:01:40,591 --> 00:01:42,632 سئمت 22 00:01:42,764 --> 00:01:47,019 قبل أن تترك المجال، لدي فيلم لك - ما هو؟ - 23 00:01:47,107 --> 00:01:50,931 (عن (إن تي إل - ماذا تقصد؟ - 24 00:01:51,670 --> 00:01:54,276 ماذا أعني؟ هل أنت تمزح معي؟ 25 00:01:54,493 --> 00:01:56,188 لا - أنت تضايقني - 26 00:01:56,319 --> 00:02:00,490 (أسطوانات (نوثينغ تو لوز إنها شركة التسجيل المستقلة 27 00:02:00,575 --> 00:02:03,487 أوقّع على صفقات وأنتج الألبومات وأبيعها إلى أهم الشركات 28 00:02:03,618 --> 00:02:07,050 الآن تريد أن تعمل في مجال الأفلام - نعم، من لا يريد ذلك؟ - 29 00:02:07,180 --> 00:02:09,439 حسنا، هل يمكنك أن تروّج للقصة بأقل من 25 كلمة؟ 30 00:02:09,570 --> 00:02:11,828 يمكنني أن أصفها بكلمة أنا 31 00:02:11,960 --> 00:02:14,696 أنت؟ - !أنا! مرحبا، أنا - 32 00:02:14,826 --> 00:02:16,390 والدتك لن تشاهد ذلك الفيلم 33 00:02:16,520 --> 00:02:21,995 حياتي في مجال الموسيقى، مجموعة راقصي الهيب هوب والمافيا الروسية 34 00:02:22,169 --> 00:02:26,165 جميع تلك الرشاوى، هذا المكان أشبه بـ(الولايات المتحدة) الغربية 35 00:02:26,296 --> 00:02:30,554 هذا المجال مليء بالمنافسة ولا يرحم وثمة فتاة متورطة 36 00:02:30,685 --> 00:02:32,031 لطالما الحال كذلك 37 00:02:32,161 --> 00:02:35,594 (اسمها (ليندا مون تلعب دور فتاة تريد النجاح 38 00:02:35,768 --> 00:02:38,287 وأنا الشخص الذي يحقق لها ما تريده 39 00:02:38,417 --> 00:02:43,326 إنه فيلم موسيقي، (ليندا) تتواصل معي (منذ أن رأتك على (تشارلي روز 40 00:02:43,849 --> 00:02:47,063 حيث كنت جذابا جدا وعلمت بأنني أعرفك 41 00:02:47,194 --> 00:02:52,625 قلت إنك ستساعدها، تركت اسمك على لائحة (فايبر روم) متوقعة أن تحضر 42 00:02:53,624 --> 00:02:58,273 أخبرني، كيف حال زوجتك؟ - إيدي)؟ من يبالي؟ لا تفسد فرحتي) - 43 00:02:59,271 --> 00:03:01,966 مهلا، إلى أين أنت ذاهب؟ 44 00:03:02,094 --> 00:03:04,138 سأدخل الحمام شربت كوبين من الشاي المثلج 45 00:03:04,224 --> 00:03:07,831 لكن يا (تشيلي)، ما رأيك بالفيلم؟ - ما من فيلم لديك بعد - 46 00:03:07,961 --> 00:03:11,566 لديك فرضية وخلفية للفيلم لكن ما من حبكة أو ذروة بالفيلم 47 00:03:11,697 --> 00:03:14,522 حسنا، لكن مع ذلك ...أنت تعلم 48 00:03:14,608 --> 00:03:16,954 مهلا، من سيلعب دوري؟ فكر في ذلك 49 00:03:17,084 --> 00:03:19,127 ماذا عن الأصهب (سكوت ثومبسون)؟ 50 00:04:38,547 --> 00:04:40,675 (مرحبا يا (مارلا مر وقت طويل منذ أن رأيتك 51 00:04:40,805 --> 00:04:43,065 نعم - كيف حال قسم الجرائم المنظمة؟ - 52 00:04:43,195 --> 00:04:44,759 أصبح الأمر مشوقا أكثر بما أنك في البلدة 53 00:04:44,889 --> 00:04:48,104 حقا؟ - نعتقد بأن للمافيا علاقة بجريمة القتل - 54 00:04:48,626 --> 00:04:52,927 ثقي بي، كانت المافيا لتعيّن رجلا يعرف كيف يطلق النار 55 00:04:53,709 --> 00:04:55,099 أطلق النار على صدره 56 00:04:55,273 --> 00:04:57,619 أخيرا، بعد أن أطلق النار (على سيارتي من نوع (كديلاك 57 00:04:57,750 --> 00:04:59,096 !يا للعار 58 00:04:59,227 --> 00:05:01,094 هل يمكنك أن تؤكد أن ذلك الرجل كان يضع شعرا مستعارا؟ 59 00:05:01,225 --> 00:05:04,483 ستيفي ووندر) يستطيع أن يؤكد) أنه كان يضع شعرا مستعارا 60 00:05:04,745 --> 00:05:09,263 (إذا فجأة، قرر السيد (أثنز أن يبحث عن رقمك ويتصل بك؟ 61 00:05:09,349 --> 00:05:11,956 (أعلم في ما تفكرين يا (مارلا تظنين أنني خدعته 62 00:05:12,086 --> 00:05:14,693 (الحقيقة هي أن (تومي أرادني أن أنتج فيلما عنه 63 00:05:14,824 --> 00:05:18,256 لكن لا يمكن للمرء أن ينتج فيلما تقتل فيه الشخصية الأساسية بأول مشهد 64 00:05:18,386 --> 00:05:21,471 نعم، ليست افتتاحية سيئة 65 00:05:22,947 --> 00:05:26,380 أتعلم؟ أنت محق (نجح هذا المشهد مع (أميريكان بيوتي 66 00:05:26,511 --> 00:05:29,421 (صانصيت بولفارد) - (أو (كازينو - 67 00:05:31,463 --> 00:05:34,635 (سيد (بالمر)، أنا (غلين (من (ثريفتي إكزيكيوتيف فليت 68 00:05:34,896 --> 00:05:38,328 هل يمكنني أن أرافقك إلى مركبتك؟ - بالطبع - 69 00:05:38,459 --> 00:05:41,500 المعذرة يا (مارلا) وأيها المحقق 70 00:05:48,625 --> 00:05:52,056 ها هي يا سيدي 71 00:05:53,099 --> 00:05:56,054 ما هذا؟ (طلبت سيارة (كديلاك 72 00:05:56,185 --> 00:05:58,966 إنه موديل (كديلاك) للسيارات الهجينة المراعية للبيئة 73 00:05:59,270 --> 00:06:02,962 لا توفر الوقود فحسب بل هي رائعة للبيئة 74 00:06:07,784 --> 00:06:11,260 "(توم هانكس)، (ميستر لوف بوي)" "(فايبر روم)" 75 00:06:29,768 --> 00:06:31,854 سأتولى الأمر - شكرا لك - 76 00:06:32,896 --> 00:06:35,633 مرحبا - (مرحبا يا (مارتن - 77 00:06:35,765 --> 00:06:38,458 تشيلي)، كيف حالك يا (تشيل)؟) سررت برؤيتك 78 00:06:38,588 --> 00:06:41,412 سررت برؤيتك أتعرف (هايمان غوردون)؟ 79 00:06:41,717 --> 00:06:45,844 كيف الحال يا (تشيلي بالمر)؟ - (عمل على موسيقى فيلم (غيت لوست - 80 00:06:47,147 --> 00:06:48,841 أنا آسف 81 00:06:48,972 --> 00:06:53,317 أنا و(هايمان) في جولة بحث (سألعب دور (جوني 82 00:06:54,402 --> 00:06:57,574 الرجل بالأسود (مرحبا، أنا (جوني كاش 83 00:06:57,704 --> 00:07:00,919 (جوني كاش) لكن طوله حوالى مترين 84 00:07:01,049 --> 00:07:05,872 لا بأس، سيصوّر الفيلم من زاوية منخفضة أنت تعرف ماذا يحصل في الأفلام 85 00:07:06,654 --> 00:07:08,914 تشيلي)، هل هذه سيارتك؟) 86 00:07:09,044 --> 00:07:12,085 (نعم، إنه موديل (كديلاك للسيارات الهجينة 87 00:07:12,216 --> 00:07:14,301 إنها صغيرة لرجل ضخم مثلك 88 00:07:14,429 --> 00:07:18,168 هذه مشكلة بسيطة مقارنة بحماية البيئة 5 لترات في المئة كيلومتر 89 00:07:18,732 --> 00:07:20,427 ماذا عن السرعة؟ 90 00:07:20,557 --> 00:07:23,945 اسمع يا (مارتن)، إن كنت مهما سينتظرك الناس 91 00:08:52,968 --> 00:08:54,357 هذا صحيح 92 00:08:54,531 --> 00:08:56,834 أتعلمين ماذا؟ قللي من الطاقة التي تستخدمينها في أدائك 93 00:08:56,964 --> 00:08:58,442 لا يمكنك أن تقومي بقصارى جهدك دائما 94 00:08:58,572 --> 00:09:00,961 (ليندا) - لا أوافق على ذلك - 95 00:09:01,091 --> 00:09:02,787 (لا يا (راجي - هذا ليس جميلا - 96 00:09:02,872 --> 00:09:05,915 من الأفضل أن ترتدي ملابس العرض - لا أستطيع، لدي اجتماع - 97 00:09:06,044 --> 00:09:08,260 دفع الناس المال ليروا هذا الهراء - مهلا - 98 00:09:12,257 --> 00:09:14,429 ارتدي ملابسك - لا أستطيع - 99 00:09:14,560 --> 00:09:16,602 ألم أقل لك ذلك؟ - اسمع - 100 00:09:16,732 --> 00:09:18,948 لا تتحدثي معي بهذه الطريقة 101 00:09:21,685 --> 00:09:24,075 سيد (بالمر)؟ - (ناديني (تشيلي - 102 00:09:24,335 --> 00:09:26,812 سررت برؤيتك - شكرا لك - 103 00:09:27,029 --> 00:09:29,201 من فضلك، اجلسي 104 00:09:29,331 --> 00:09:31,851 هل أحضر لك شرابا؟ - سبق وطلبته - 105 00:09:32,633 --> 00:09:36,674 إذا، مات (تومي)؟ - نعم - 106 00:09:36,934 --> 00:09:42,235 لا يمكنني أن أصدق إذا أظن أنك لن تنتج الفيلم؟ 107 00:09:42,366 --> 00:09:45,622 (عليّ أن أكون صريحا معك يا (ليندا سأخرج من مجال السينما 108 00:09:45,797 --> 00:09:48,578 تفضلي 109 00:09:50,794 --> 00:09:55,182 ما الأمر؟ - (تعبت من هذا يا سيد (بالمر - 110 00:09:55,399 --> 00:10:00,352 إن استطعت أن أحصل على بعض المال أدفع للعقد وأترك صناعة الموسيقى 111 00:10:00,482 --> 00:10:04,436 هل أنت تمزحين؟ بعد ما شاهدته للتو؟ لمَ تفعلين ذلك؟ 112 00:10:04,566 --> 00:10:06,738 لأن هذا سيئ 113 00:10:06,868 --> 00:10:09,649 يمكنني أن أفعل الأمر عينه وأنا عارية وأجني ألفي دولار أسبوعيا مع بقشيش 114 00:10:10,084 --> 00:10:14,385 لمَ لا تفعلين ذلك؟ - أنا متحفظة، والدي لا يوافق - 115 00:10:14,559 --> 00:10:18,121 (إذا أنت مثل (أريثا فرانكلين تعلمت الإنشاد في المعبد 116 00:10:19,208 --> 00:10:24,030 تعلمت من والدي، كان والدي في فرقة (جاز)، لا شيء مهم 117 00:10:26,333 --> 00:10:30,459 كل ما أعرفه عن الموسيقى تعلمته منه 118 00:10:30,678 --> 00:10:35,630 لطالما ظننت أننا سنؤدي معا ...لكنه مات لذا 119 00:10:36,499 --> 00:10:38,976 !ليندا)، أنت) 120 00:10:39,324 --> 00:10:42,929 لم ينته عملك هذا وقتي 121 00:10:43,059 --> 00:10:46,579 (هذا مديري (راجي (مع ملكة جمال (بانكوك 122 00:10:48,969 --> 00:10:53,748 قلت له إنني أريد أن أعتزل فقال إن تركته، سوف يقتلني 123 00:10:57,267 --> 00:10:59,482 هل يتحدث بهذه الطريقة؟ - يظن أنه أسود - 124 00:10:59,873 --> 00:11:02,958 (اسمه الحقيقي (روجر لوينثال 125 00:11:03,567 --> 00:11:06,869 (إنه شريك المروج الموسيقي (نك كار 126 00:11:08,171 --> 00:11:09,562 (أعرف (نكي 127 00:11:09,693 --> 00:11:12,907 (وجداني عند الحافلة في (تكساس قالا إنهما سيجعلانني نجمة كبيرة 128 00:11:13,038 --> 00:11:15,340 وكالغبية، صدقتهما - (يا (ليندا - 129 00:11:16,210 --> 00:11:19,467 حين تنتهين من تقديم خدماتك عودي إلى هنا 130 00:11:19,641 --> 00:11:23,334 لم أنته منك بعد 131 00:11:24,116 --> 00:11:28,461 لا يمكنني أن أعمل لـ5 سنوات إضافية ليس مع هذه المجموعة 132 00:11:28,722 --> 00:11:32,371 من الرجل المهم؟ - (إنه (إليوت ويلهيم)، حارس (راجي - 133 00:11:32,805 --> 00:11:37,280 لديه تعبير مميز حيث يرفع حاجبه وينظر إليك نظرة غريبة 134 00:11:37,758 --> 00:11:39,539 يريد أن يعمل في مجال الأفلام 135 00:11:39,801 --> 00:11:41,538 هل هذا كل شيء؟ يرفع حاجبه فحسب؟ 136 00:11:41,842 --> 00:11:44,536 أعرف أنه مثلي أيضا 137 00:11:45,014 --> 00:11:49,446 يقال إنه رمى رجل من الطابق الـ30 لأنه شتمه 138 00:11:49,706 --> 00:11:51,227 لا بد من أنه كان مستاءً 139 00:11:51,835 --> 00:11:55,049 ليندا)، ربما إن لم ترهقي نفسك) في إقامة العلاقات مع السائحين 140 00:11:55,224 --> 00:11:57,744 كان صوتك ليكون أفضل 141 00:12:00,828 --> 00:12:02,871 أتحدث عن صوت بشع أتفهمونني؟ 142 00:12:05,345 --> 00:12:07,432 كانت هذه إهانة لي اهدأي فحسب 143 00:12:07,650 --> 00:12:09,996 سوف ترقصين رقصات مغرية مقابل قليل (من المال في نادي (فيرست كينغ 144 00:12:10,126 --> 00:12:11,517 (مثل ملكة جمال (بانكوك 145 00:12:11,993 --> 00:12:14,557 تشيل)، انتظر، أنت لا تعرفهم) إنهم خطيرون 146 00:12:15,165 --> 00:12:17,773 (ثقي بي يا (ليندا أعرفهم أكثر منك 147 00:12:17,859 --> 00:12:20,205 ترقص أمام عمود الرقص 148 00:12:20,335 --> 00:12:22,987 ...ستفعل هذه الحركات 149 00:12:23,551 --> 00:12:25,115 لكن ماذا ستقول؟ 150 00:12:25,201 --> 00:12:27,287 لا شيء أكثر مما أنا مضطر إن كنت سأقول شيئا 151 00:12:27,504 --> 00:12:30,980 هذه الحركات، بلا توقف 152 00:12:31,458 --> 00:12:33,022 تشيلي) انتظر) 153 00:12:37,497 --> 00:12:40,495 الرجل الذي يرتدي بذلة هل أنت في البلدة لعقد مؤتمر؟ 154 00:12:42,059 --> 00:12:45,969 لا، لكن إن كنت كذلك ستكون من أريد رؤيته، صحيح؟ 155 00:12:46,272 --> 00:12:48,358 لمَ تقول أمرا غبيا كهذا؟ 156 00:12:48,488 --> 00:12:52,268 ملابسك تشير إلى أنك قوّاد (أو سائق (ليموزين 157 00:12:53,833 --> 00:12:57,700 هل أنت تمزح؟ 158 00:12:58,091 --> 00:13:00,828 راجي)، انظر إليّ) - أنا أنظر إليك - 159 00:13:00,958 --> 00:13:04,129 تقول إنك تنظر إليّ لكن هل تنظر إليّ حقا؟ 160 00:13:06,780 --> 00:13:10,473 أنظر إليك حقا هل لديك كلام فارغ تقوله؟ 161 00:13:10,907 --> 00:13:12,819 قل حتى أنتهي منك 162 00:13:13,121 --> 00:13:15,207 (لن تعمل (ليندا مع فرقة (تشيكس) ثانية 163 00:13:15,294 --> 00:13:17,684 ماذا تقول؟ لا يزال ثمة 5 سنوات في العقد 164 00:13:17,815 --> 00:13:19,205 ألغيت العقد للتو 165 00:13:19,378 --> 00:13:22,550 أتيت من دون إنذار مَن من المفترض أن تكون؟ 166 00:13:22,898 --> 00:13:26,374 أنا من أقول لك الحقيقة أنا مدير (ليندا) الجديد 167 00:13:26,676 --> 00:13:28,720 هيا يا عزيزتي 168 00:13:28,807 --> 00:13:31,283 إليوت)، اضربه) - حاضر - 169 00:13:31,413 --> 00:13:34,499 أنت (إليوت ويلهيم)، الممثل 170 00:13:36,322 --> 00:13:40,624 (أنا آسف، أنا (تشيلي بالمر أنا منتج، أنتجت (غيت ليو)، أتذكره؟ 171 00:13:40,755 --> 00:13:42,189 نعم، سررت بمقابلتك 172 00:13:42,317 --> 00:13:44,708 دخلت النادي ورأيت رجلا مثلك فقلت 173 00:13:44,838 --> 00:13:48,271 يتمتع بمظهر جيد، لكن هل لديه الموهبة هل يستطيع التمثيل؟ 174 00:13:49,791 --> 00:13:51,746 شاهد هذا 175 00:13:55,872 --> 00:13:59,915 !(إليوت)! (إليوت)! (إليوت) ماذا تفعل يا رجل؟ 176 00:14:00,043 --> 00:14:01,435 ماذا؟ 177 00:14:06,083 --> 00:14:09,472 تنفس، انهض، هل أنت بخير؟ 178 00:14:09,603 --> 00:14:12,817 يمكنك أن تفعل أفضل منه أرسل لي بعض الصور 179 00:14:12,948 --> 00:14:16,945 سأتصل بك، وأعد لك موعدا لتجربة الأداء (أنا في مبنى (ويل سميث 180 00:14:18,509 --> 00:14:21,247 ليندا)، من الأفضل أن تتحدثي إليّ) - طاب يومك - 181 00:14:21,377 --> 00:14:23,984 هل الموضوع كذلك؟ حسنا 182 00:14:24,766 --> 00:14:28,112 حسنا 183 00:14:30,283 --> 00:14:32,283 لدي موعد للخضوع (لتجربة أداء يا (راجي 184 00:14:32,368 --> 00:14:34,758 أنا بحاجة إلى صوري 185 00:14:58,132 --> 00:15:00,565 إيدي)؟) 186 00:15:33,584 --> 00:15:35,017 إيدي)؟) 187 00:15:38,277 --> 00:15:42,316 تشيلي)؟) تشيل)؟ يا للروعة) 188 00:15:44,011 --> 00:15:45,358 أنا سعيدة بمجيئك 189 00:15:45,488 --> 00:15:48,269 أنا آسف، هل أستطيع مساعدتك بشيء؟ 190 00:15:48,964 --> 00:15:53,699 شكرا لك - إذا، كيف حالك؟ - 191 00:15:55,177 --> 00:15:58,088 أنت تعلم 192 00:15:59,782 --> 00:16:01,868 كنت هناك حين جرت الحادثة أليس كذلك؟ 193 00:16:01,998 --> 00:16:04,431 كنت في الحمام 194 00:16:04,561 --> 00:16:07,994 لكنك كنت معه في آخر ساعة له أليس هذا صحيحا؟ 195 00:16:12,773 --> 00:16:19,594 طلبت حرق جثته وأردت أن أفعل أمرا مميزا برماده، ربما شيء يحبه 196 00:16:20,376 --> 00:16:22,027 هل لديك أي أفكار؟ 197 00:16:22,635 --> 00:16:24,979 لا أعرف إن كانت منطقية 198 00:16:29,022 --> 00:16:32,975 (إيدي)، هل هذا وشم (آروسميث) على ظهرك؟ 199 00:16:34,756 --> 00:16:38,276 أجل، أنت تعلم أنني تعبته في الجولة، صحيح؟ 200 00:16:38,840 --> 00:16:40,231 لم أعرف ذلك 201 00:16:40,362 --> 00:16:41,925 كانوا مثيرين جدا - حقا؟ - 202 00:16:42,142 --> 00:16:43,749 هل كنت عضو معهم؟ 203 00:16:43,967 --> 00:16:46,704 لا، أسوأ بكثير كنت أغسل ملابسهم 204 00:16:47,530 --> 00:16:52,613 كان لديهم غسالة ونشافة (غسلت كل شيء ما عدا ملابس مسرح (ستيفن 205 00:16:55,090 --> 00:16:59,999 إيدي)، كنت أفكر) ربما أستطيع مساعدتك في الشركة 206 00:17:01,172 --> 00:17:02,953 ما الذي يجعلك تظن أنني بحاجة إلى مساعدتك؟ 207 00:17:03,344 --> 00:17:05,038 لا شيء 208 00:17:05,212 --> 00:17:10,339 (اسمعي (تشيلي دعني أخبرك أمرا 209 00:17:10,990 --> 00:17:13,293 (أسست الشركة مع (تومي 210 00:17:13,424 --> 00:17:14,814 صحيح - شريكان متساويان - 211 00:17:14,945 --> 00:17:17,855 أجل - مَن تظن وجد (داب إم دي)؟ - 212 00:17:18,289 --> 00:17:25,849 أنا، (تومي) رحل وأنا محطمة لكن لن أنقلب، سأدير شركتي 213 00:17:26,544 --> 00:17:28,760 إذا استطاع أي شخص فعل ذلك فهو أنت 214 00:17:30,019 --> 00:17:35,451 لمَ لا ترتدين ملابسك ونخرج من هنا؟ حسنا؟ هذا سيشعرك بتحسن 215 00:17:35,668 --> 00:17:37,667 كما أود التحدث معك (عن فتاة، (ليندا مون 216 00:17:38,318 --> 00:17:42,576 ليندا مون)؟) - أجل، إنها مغنية، ارتدي هذا - 217 00:17:45,140 --> 00:17:49,526 أتعلم؟ لم أقم علاقة (مع أي من رجال (آروسميث 218 00:17:49,658 --> 00:17:51,048 حقا؟ 219 00:17:51,830 --> 00:17:54,133 لعبت التنس مع (توم هاملتون) مرة 220 00:17:58,477 --> 00:18:00,650 كنت يافعة حينئذ 221 00:18:00,780 --> 00:18:03,734 إيدي)، ستبقين يافعة دائما) 222 00:18:12,684 --> 00:18:15,074 تشيل)، شكرا لك) 223 00:18:16,465 --> 00:18:19,983 من هذه؟ - (إنها (تيفاني)، طالبة (تومي - 224 00:18:20,462 --> 00:18:22,807 مرحبا - كيف حالك؟ ما هذا؟ - 225 00:18:22,981 --> 00:18:24,372 بيتزا 226 00:18:24,502 --> 00:18:27,368 يقصد الجرة أيتها العبقرية 227 00:18:27,977 --> 00:18:30,280 (تومي) 228 00:18:30,454 --> 00:18:33,886 أتت الشرطة إلى (إن تي إل) ليلة أمس سألوني عنك 229 00:18:34,191 --> 00:18:38,491 حقا؟ ماذا قلت؟ - (لا شيء، ستنتج فيلما عن (تومي - 230 00:18:38,621 --> 00:18:40,619 لا بد من أن الفيلم سيكون قصيرا 231 00:18:40,751 --> 00:18:44,096 هل أخذوا أي شيء؟ - بعض الصناديق وقليل من الملفات - 232 00:18:44,313 --> 00:18:48,441 لكن ما أظن أنهم كانوا يبحثون عنه هو هذا 233 00:18:49,570 --> 00:18:51,873 شكرا لك 234 00:18:53,436 --> 00:18:55,914 خذي 235 00:18:56,044 --> 00:18:58,389 من أين حصلت على هذا؟ - من رجل يتحدث بلهجة روسية - 236 00:18:58,519 --> 00:18:59,910 (الصورة لـ(إن تي إل 237 00:19:00,041 --> 00:19:03,690 (منذ شهر، بدأ يأتي بحثا عن (تومي 238 00:19:03,907 --> 00:19:07,165 يأتي (تومي) إلى المكتب لحوالى 3 ساعات في الأسبوع 239 00:19:07,296 --> 00:19:13,031 آخر مرة، أخذ صورة ودخل (ولم يسأل حتى عن (تومي 240 00:19:13,205 --> 00:19:18,331 "أحرقها ورماها على مكتبي فحسب" 241 00:19:18,461 --> 00:19:20,939 لم يطرح أي أسئلة" "ولم يفعل أي شيء إضافي 242 00:19:21,069 --> 00:19:24,197 بعد يومين عاد كان (تومي) في المكتب هذه المرة 243 00:19:24,370 --> 00:19:26,672 "لذا قابلت اجتماعه وغادرت" 244 00:19:27,107 --> 00:19:32,495 خرج من مكتبه بسرعة متجها نحو الرجل" "وضربه على عينه 245 00:19:36,144 --> 00:19:37,665 (تماما كما المشهد في (غيت ليو 246 00:19:38,404 --> 00:19:41,358 بعدها ضرب الرجل أسفل ظهره في الشارع 247 00:19:41,705 --> 00:19:44,356 (أردت أن أسأل (تومي من ذلك؟ 248 00:19:44,529 --> 00:19:46,788 بائع بطاقات التأمين 249 00:19:48,613 --> 00:19:50,524 بائع بطاقات التأمين 250 00:19:50,699 --> 00:19:53,740 نصب شركات التأمين حتى أنا أعرف ذلك 251 00:19:53,870 --> 00:19:57,867 يلتقط الرجل صورة لمكان عملك ويقول إما تدفعين له المال أو يحرقه 252 00:19:57,998 --> 00:20:02,125 (كان ذلك اختصاص (تومي) في (بروكلين يعد بالحماية مقابل المال 253 00:20:02,517 --> 00:20:05,687 يستطيع أن يكتب كتابا عن طرق فعل ذلك 254 00:20:05,905 --> 00:20:10,206 هل وضع ذلك الرجل شعرا مستعارا؟ - (ليس بعد أن ضربه (تومي - 255 00:20:17,157 --> 00:20:18,546 صباح الخير، هذه (كاروسيل) للترفيه 256 00:20:18,982 --> 00:20:21,980 هل شاهدت (تشيكس إنترناشونال)؟ 257 00:20:22,110 --> 00:20:24,283 أظن أن أولئك الفتيات سينجحن جدا سوف يجذبن الجمهور 258 00:20:24,456 --> 00:20:25,845 حاسبني على كلامي 259 00:20:25,933 --> 00:20:29,235 كيف الحال يا (نك)؟ - (أقول لك، إنها (ليندا مون - 260 00:20:29,497 --> 00:20:30,887 هل هي راقصة تعري شهيرة أو ماذا؟ 261 00:20:31,495 --> 00:20:33,884 هل جعلنك تستمتع بمشاهدتهن؟ - (ما الأمر؟ علينا أن نتحدث يا (نك - 262 00:20:34,015 --> 00:20:36,404 استمتعت كثيرا بمشاهدتهن كان ذلك رائعا 263 00:20:36,664 --> 00:20:39,098 لا يمكنني أن أصف العرض إلا بالأخاذ 264 00:20:39,662 --> 00:20:41,270 من يهمه إن كن يستطعن الغناء؟ 265 00:20:41,401 --> 00:20:44,963 تشيلي بالمر) أتى إلى النادي) - لا تزال خاضعا لي، اخرج - 266 00:20:45,094 --> 00:20:46,483 هل يمكننا أن نتحدث عن (تشيلي بالمر)؟ 267 00:20:46,615 --> 00:20:48,700 روبن)، من على الخط الثالث؟) 268 00:20:49,004 --> 00:20:51,567 روبرت) على الخط الثالث) مارتي) على الخط الرابع) 269 00:20:53,000 --> 00:20:55,737 مارتي)، يا قوّاد) اجعلني أبتسم 270 00:20:56,171 --> 00:20:57,562 نك)، حقا) 271 00:20:57,910 --> 00:20:59,387 (أنا آسف يا (نك أتيت لأتحدث معك هنا 272 00:20:59,517 --> 00:21:02,645 لا، إطلاقا - !(نك) - 273 00:21:02,776 --> 00:21:04,861 مارتي)، مهلا) 274 00:21:06,295 --> 00:21:07,641 ماذا تريد يا (راجي)؟ 275 00:21:07,772 --> 00:21:09,597 (قرأت في الصحف أن (تشيلي بالمر كان رجل عصابة 276 00:21:09,858 --> 00:21:12,248 كان موظفا - أتعرفه؟ - 277 00:21:13,203 --> 00:21:15,419 (أخبرني ماذا تريد يا (راجي 278 00:21:15,593 --> 00:21:19,024 قالت (ليندا مون) إنها ستغادر و(تشيلي بالمر) سيكون مديرها 279 00:21:19,155 --> 00:21:20,589 أخبرتك بذلك؟ - أخبرني بذلك - 280 00:21:21,545 --> 00:21:22,935 ماذا فعلت؟ 281 00:21:23,152 --> 00:21:24,933 قلت له إن عقدها لـ5 سنوات وأنت تعلم 282 00:21:25,629 --> 00:21:28,583 هل شرحت له الوضع جيدا؟ ألم تضربه؟ 283 00:21:28,887 --> 00:21:33,493 ضرب (إليوت) وأوسعه ضربا - يا لها من مفاجأة - 284 00:21:33,709 --> 00:21:35,751 إنه مخنث - جبان - 285 00:21:35,968 --> 00:21:40,009 أتظن من الممتع أن يكون لديك حارس ضعيف جبان؟ ما فائدته؟ 286 00:21:40,139 --> 00:21:43,225 تشيلي بالمر) ليس مديرا) إنه متحدث 287 00:21:43,702 --> 00:21:45,091 كان عليك أن تضربه على فمه 288 00:21:45,440 --> 00:21:49,393 ينتج الأفلام عن المدينين لانه كان مدينا 289 00:21:49,524 --> 00:21:52,739 (صحيح، أنتج فيلم (غيت لوست هذا فيلمي يا رجل 290 00:21:52,870 --> 00:21:54,259 كان ذلك الفيلم ممتازا 291 00:21:54,391 --> 00:22:00,038 (محال أن نخسر (ليندا مون أولا وثانيا، ثمة عقد معها 292 00:22:00,299 --> 00:22:01,775 إذا، ماذا سيحدث؟ 293 00:22:02,817 --> 00:22:06,469 (أنت بحاجة إلى (جو لوب - (كل ما أريده هو اختفاء (تشيلي بالمر - 294 00:22:08,771 --> 00:22:11,030 (أنت بحاجة إلى (جو لوب 295 00:22:25,324 --> 00:22:27,496 (نعم، أنا (جو لوب 296 00:22:27,626 --> 00:22:30,407 "نك كار) قال إن عليّ الاتصال)" - نعم - 297 00:22:30,537 --> 00:22:33,056 أريدك أن تتدبر أمرا" "هل عليّ أن أتصل بشخص آخر؟ 298 00:22:33,231 --> 00:22:37,576 لا، أنت لا تفهم سيسرني ذلك 299 00:22:51,001 --> 00:22:52,390 إليك فطورك يا عزيزتي 300 00:22:52,912 --> 00:22:58,081 الفطائر المحلاة ثانية؟ - الفطائر؟ نعم الفطائر ثانية - 301 00:22:58,951 --> 00:23:03,252 عزيزتي، هلا تخبرين هذه الفتاة أننا تناولنا الشطائر بالسكر في طفولتنا؟ 302 00:23:03,339 --> 00:23:08,509 لا تعلم كم أن حياتها جيدة - لا تعلم كم أن حياتها جيدة - 303 00:23:08,639 --> 00:23:10,594 وداعا يا عزيزتي - وداعا يا أمي - 304 00:23:10,724 --> 00:23:12,810 وداعا يا عزيزتي 305 00:23:12,940 --> 00:23:16,677 ديشون)، كلي الفطائر المحلاة) وضعت القرفة، ثمة زبدة 306 00:23:16,808 --> 00:23:19,022 إنها شهية جدا والفراولة طازجة 307 00:23:19,154 --> 00:23:21,891 تناوليها، لدينا 10 دقائق لا أريدك أن تتأخري 308 00:23:28,147 --> 00:23:31,971 (صباح الخير يا (مارج - (صباح الخير يا (سين - 309 00:23:37,662 --> 00:23:40,833 "مدير المبيعات مقتول" 310 00:24:00,818 --> 00:24:03,687 كيف الحال يا رجل؟ - عليك أن تتصرف كالمتوقع - 311 00:24:03,772 --> 00:24:05,250 أخفض صوت هذه الموسيقى 312 00:24:05,772 --> 00:24:09,464 نحن في الضواحي أرفع الوعي في محيطي حول الجرائم 313 00:24:12,200 --> 00:24:14,026 من فعل هذا؟ - لست أنا - 314 00:24:15,895 --> 00:24:18,197 هل تعرف أن ذلك الحقير مدين لي بـ300 ألف دولار؟ 315 00:24:18,327 --> 00:24:21,889 كان عليّ أن آخذ حذري الآن الوضع سيكون سيئا 316 00:24:22,021 --> 00:24:26,017 سيئ؟ لمَ أنت مستاء؟ لا يبدو أنك بحاجة إلى المبلغ 317 00:24:26,148 --> 00:24:28,668 دابو)، هذا هو السبب الأساسي) 318 00:24:28,796 --> 00:24:31,448 اليوم، إنه مبلغ 300 ألف دولار غدا سيكون 3 ملايين 319 00:24:31,578 --> 00:24:34,837 عليّ أن أتحرك - أتعاطف معك يا رجل - 320 00:24:35,879 --> 00:24:38,400 هل تحدثت مع الجهة المسؤولة؟ - الشرطة؟ - 321 00:24:39,007 --> 00:24:42,179 ليست الشرطة بل مخرج البرنامج 322 00:24:42,352 --> 00:24:44,524 تحقق من هذا 323 00:24:53,821 --> 00:24:56,560 مرحبا يا مخرج البرنامج 324 00:24:56,691 --> 00:24:58,906 أترى ماذا يحصل إن لم تختر أغنياتي؟ 325 00:25:02,078 --> 00:25:04,032 صباح الخير يا رفاق 326 00:25:06,162 --> 00:25:09,420 تحدثوا إلى ابنتي - (صباح الخير يا (ديشون - 327 00:25:09,507 --> 00:25:13,244 ديشون)، عزيزتي) لمَ لا تعودين إلى الداخل؟ 328 00:25:13,374 --> 00:25:16,372 حسنا، لدى والدك اجتماع بسيط 329 00:25:16,502 --> 00:25:19,238 سأقلّك إلى المدرسة بسيارتي 330 00:25:19,543 --> 00:25:22,801 وداعا يا رفاق - (وداعا يا (ديشون - 331 00:25:22,933 --> 00:25:25,408 حسنا يا عزيزتي 332 00:25:25,626 --> 00:25:27,884 حسنا 333 00:25:33,055 --> 00:25:36,400 اختر أغنياتي، أتسمعني؟ اخترها 334 00:25:36,572 --> 00:25:41,397 (اختر أغنيات (داب - توقف - 335 00:25:44,263 --> 00:25:45,654 هل ذهبت؟ 336 00:25:45,785 --> 00:25:50,563 أخبرك يا (إيدي)، تتمتع بصوت جميل وسلوك جيد، ستحبينها 337 00:25:50,694 --> 00:25:52,736 يبدو أنك تحبها 338 00:25:52,867 --> 00:25:55,690 إن كنت تسألينني إن كنت أرى أنها موهوبة، فنعم 339 00:25:57,645 --> 00:26:00,686 لا يمكنني أن أصدق هذا أتلقى رسائل تعزية 340 00:26:00,816 --> 00:26:03,336 نصف الرسائل من صديقات (تومي) السابقات 341 00:26:05,075 --> 00:26:08,768 اسمع يا (تشيل)، إنتاج ألبوم ليس مثل إنتاج فيلم 342 00:26:08,896 --> 00:26:13,329 جيد، الأفلام تقيّدني جدا أحب أن أكون تلقائيا ومبدعا 343 00:26:13,459 --> 00:26:18,282 أقول إن صناعة الموسيقى صعبة جدا إنها خطيرة، الأمور صعبة فيها 344 00:26:18,412 --> 00:26:22,193 أعلم، لهذا السبب أحببت العمل في نادي (مومو)، تفهمين قصدي 345 00:26:23,278 --> 00:26:25,581 ماذا فعلت في (مومو)؟ عيّنت فرقا موسيقية؟ 346 00:26:25,972 --> 00:26:27,666 ليس حقا 347 00:26:27,884 --> 00:26:31,577 هل كنت حارسا؟ - ليس حقا - 348 00:26:34,183 --> 00:26:36,573 كنت مدينا حقا، صحيح؟ 349 00:26:36,703 --> 00:26:40,049 هل أخبرتك بأنها تؤلف موسيقى أيضا خاصة بها؟ 350 00:26:44,698 --> 00:26:47,521 ها هي 351 00:26:50,389 --> 00:26:52,952 انتهى الأمر هل أنت جاهزة لإظهار موهبتك؟ 352 00:26:53,082 --> 00:26:56,861 تشيلي) اسمع، أنا آسفة جدا) لم تحضر التي تنوب عني 353 00:26:56,948 --> 00:26:58,862 لا بأس، اهدأي، اهدأي 354 00:26:58,947 --> 00:27:00,990 (إيدي)، هذه (ليندا) (ليندا)، هذه (إيدي أثنز) 355 00:27:01,251 --> 00:27:03,248 (هذه أرملة (تومي - مرحبا، سررت برؤيتك - 356 00:27:03,379 --> 00:27:06,769 أنا آسفة حقا على التأخير - لا تقلقي بهذا الشأن - 357 00:27:06,899 --> 00:27:09,373 أخبرني (تشيلي) بأن صوتك رائع 358 00:27:09,505 --> 00:27:12,243 حقا؟ - نعم - 359 00:27:12,373 --> 00:27:14,024 هذا لطف منك، شكرا لك 360 00:27:14,154 --> 00:27:16,456 هل هنا تؤدين؟ 361 00:27:16,588 --> 00:27:19,107 لا يمكنني أن أدفع ثمن بيانو خاص بي لذا يدعونني أؤدي هنا 362 00:27:19,237 --> 00:27:21,192 هيا بنا ندخل لنسمعك هيا بنا 363 00:28:14,153 --> 00:28:19,366 الحياة كما ترسمها" "على الأقل هذا ما يقولونه 364 00:28:19,496 --> 00:28:25,058 أظن أنني سأنجح" "سأحقق أحلامي يوما ما 365 00:28:25,189 --> 00:28:30,663 أشعر بأن رغبتي تزداد" "في داخلي 366 00:28:30,749 --> 00:28:36,137 أنا سعيدة جدا لمعرفة" "أن هذا هو مصيري 367 00:28:36,615 --> 00:28:42,090 أتنفس مثل بطل" "أحلم مثل بطل 368 00:28:42,175 --> 00:28:47,650 أرى أنني بطل" "هذا مقدر له أن يكون 369 00:28:47,780 --> 00:28:53,516 إرادتي تصبح أقوى" "لم يعد باستطاعتي الانتظار أكثر 370 00:28:53,644 --> 00:28:59,381 "أنشد أغنية في داخلي" 371 00:28:59,511 --> 00:29:04,595 "لأنني مؤمنة" 372 00:29:04,725 --> 00:29:10,243 أعلم أنني أستطيع أن أنجح" "مهما قالوا 373 00:29:10,328 --> 00:29:16,151 "لأنني مؤمنة" 374 00:29:16,325 --> 00:29:23,884 "المستقبل الآن، يبدأ الآن" 375 00:29:35,180 --> 00:29:37,874 أنا مندهشة هل ألفت هذه الأغنية؟ 376 00:29:38,004 --> 00:29:40,481 "نعم، اسمها "أنا مؤمنة 377 00:29:40,567 --> 00:29:42,827 أتمنى أن يكون لديك 9 أغنيات مثلها 378 00:29:43,478 --> 00:29:44,824 !ثمة 40 بعد 379 00:29:45,303 --> 00:29:47,476 لكن شرط أن أنشدها بطريقتي 380 00:29:47,606 --> 00:29:49,734 هذا يعجبني 381 00:29:49,866 --> 00:29:51,212 فلندخل إلى الاستوديو - حسنا - 382 00:29:51,342 --> 00:29:52,732 أحسنت 383 00:29:52,906 --> 00:29:56,817 (كنت محقا يا (تشيلي الفتاة موهوبة، إنها رائعة 384 00:29:57,077 --> 00:29:58,423 أخبرتك 385 00:29:58,554 --> 00:30:00,944 المشكلة الوحيدة هي أن تعريف الجمهور إلى موهبة جديدة أمر مكلف 386 00:30:01,074 --> 00:30:04,549 علينا أن ندفع المال لمسجل الصوت والوكيل الإعلامي 387 00:30:05,549 --> 00:30:08,547 انظر، (ستيفن تايلور) في البلدة 388 00:30:08,850 --> 00:30:11,197 (آروسميث) في مركز (ستايبلز) 389 00:30:11,371 --> 00:30:15,020 أخبرني أن (دريم أون) ليست أجمل أغنية روك أند رول سمعتها 390 00:30:15,151 --> 00:30:17,192 عرفت ما علينا فعله علينا أن نتصل به 391 00:30:17,322 --> 00:30:18,713 نتصل بمن؟ - (ستيفن) - 392 00:30:18,974 --> 00:30:20,712 لماذا؟ 393 00:30:20,843 --> 00:30:23,318 (ليسمع أداء (ليندا ويرى بنفسه أنها رائعة 394 00:30:23,448 --> 00:30:26,273 وربما يساعدنا نطلقها خلال حفلته 395 00:30:26,403 --> 00:30:28,184 إنها فكرة رائعة 396 00:30:28,315 --> 00:30:33,311 وربما (بونو) و(ستينغ) سيحضران ونسجل ألبوما لعيد الميلاد 397 00:30:33,616 --> 00:30:35,527 تعرفينه، لا؟ 398 00:30:35,657 --> 00:30:39,568 ستيفن تايلور)، (تشيلي) أعرفه جيدا) لن يتذكرني 399 00:30:39,784 --> 00:30:42,956 (إيدي)، ثمة وشم لـ(آروسميث) على مؤخرتك 400 00:30:43,087 --> 00:30:45,172 ألا يمكنك أن تحصلي على موعد معه؟ 401 00:30:45,433 --> 00:30:48,778 (نريد (ستيفن تايلور وسنحصل عليه 402 00:31:05,375 --> 00:31:09,068 "دع الموسيقى تتحدث" 403 00:31:09,196 --> 00:31:16,323 حتى حين لا يكون لدي أي شيء" "مكتوب مسبقا، أرتجل الغناء 404 00:31:21,146 --> 00:31:23,492 "إنها الموسيقى التابعة للجاز" 405 00:31:23,622 --> 00:31:25,879 إنه الصوت والكلمات والقافية" "...بئسا 406 00:31:25,967 --> 00:31:28,184 لا يمكن للمرء أن يكون مبدعا" "إن لم يكن مختلفا 407 00:31:38,176 --> 00:31:39,522 أتيت باكرا، لا؟ 408 00:31:40,262 --> 00:31:44,520 البيت مفتوح يوم الأحد 409 00:32:25,706 --> 00:32:27,661 "مرحبا" - (أنا (تشيلي بالمر - 410 00:32:27,791 --> 00:32:29,356 متى تستطيع أن تصل إلى هنا بأسرع وقت ممكن؟ 411 00:32:36,090 --> 00:32:40,131 الثانية فجرا وثمة زحمة عند طريق 405 412 00:32:41,651 --> 00:32:43,867 من هو صديقك؟ - لا أعلم - 413 00:32:44,041 --> 00:32:45,909 أتيت إلى المنزل ورأيته ينزف على اللافتة 414 00:32:46,387 --> 00:32:49,168 هذا الرجل الذي قتل (تومي أثنز)؟ - لا - 415 00:32:49,296 --> 00:32:51,905 كان ثمة كدمة حول عينه ووضع شعرا مستعارا 416 00:32:52,166 --> 00:32:55,468 هذا ليس شعرا مستعارا زرع هذا الرجل الشعر 417 00:32:55,553 --> 00:32:58,248 أكره زرع الشعر يشبه شعر الدمية 418 00:32:58,422 --> 00:33:03,766 التطعيم أفضل طريقة، يبدو طبيعيا أكثر لأنهم يستخدمون رأسك الخاص 419 00:33:03,894 --> 00:33:05,979 هذا مثير للاهتمام هلا تساعدني في حمله؟ 420 00:33:06,155 --> 00:33:07,937 هل لهذا السبب اتصلت بي؟ - أنت رجل ضخم - 421 00:33:08,065 --> 00:33:10,717 هيا، ساعدني 422 00:33:11,847 --> 00:33:14,801 سآخذ محفظته قبل أن تصل الشرطة 423 00:33:15,018 --> 00:33:17,841 حسنا، ضعه على الكرسي 424 00:33:21,318 --> 00:33:23,229 ها نحن ذا 425 00:33:23,533 --> 00:33:25,272 (آيفان سورفا) 426 00:33:25,836 --> 00:33:28,747 إنه روسي، يمكث هنا منذ 5 أشهر 427 00:33:29,050 --> 00:33:32,657 هذا الرجل قتل (تومي)، رآك، لا؟ - نعم - 428 00:33:32,788 --> 00:33:35,307 يمكنك التعرف إليه سيرى صورتك في الصحف 429 00:33:35,437 --> 00:33:37,827 سيرسل هذا الرجل بشعر دمية لقتلك 430 00:33:38,001 --> 00:33:41,693 بينما كان ينتظرني، شعر بالإحباط وأطلق على نفسه النار في الخلف؟ 431 00:33:42,085 --> 00:33:43,475 فكرة جيدة 432 00:33:46,777 --> 00:33:48,732 من جميع أولئك الناس الذين يحاولون قتلك؟ 433 00:33:49,774 --> 00:33:54,119 لا أعلم، لكنني أعمل في مجال الموسيقى الآن، قد يكون أي أحد 434 00:33:56,726 --> 00:34:00,245 موغامبو)، صديقي العزيز) هل ألقيت نظرة على فرقة (تشيكس)؟ 435 00:34:02,027 --> 00:34:06,110 أخبرتك يا صاح ليندا مون) تنشد بقوة) 436 00:34:07,805 --> 00:34:09,716 موغامبو)، عليّ أن أذهب) 437 00:34:10,628 --> 00:34:14,105 أحبك يا صاح 438 00:34:14,670 --> 00:34:16,884 صلني بـ(راجي) على الهاتف 439 00:34:32,743 --> 00:34:34,133 (كيف الحال؟ هذا (راجي 440 00:34:34,307 --> 00:34:37,131 مرحبا، كان من المفترض" "(أن (جو لوب) سيقتل (تشيلي بالمر 441 00:34:37,392 --> 00:34:39,565 "عوضا عن ذلك، قتل رجلا روسيا" - حقا؟ - 442 00:34:40,215 --> 00:34:42,952 من الأفضل أن تتدبرا الأمر" "أو ستقتلان 443 00:34:43,475 --> 00:34:44,865 "أحمقان" 444 00:34:45,691 --> 00:34:48,775 "مطعم (كانترز)، مخبز ومتجر بهارات" 445 00:34:53,163 --> 00:34:55,769 عليّ أن أخبرك الحقيقة 446 00:34:55,900 --> 00:35:00,593 لم يسبق أن رأيت قتلا كهذا، عليك أن تقف في الصف لتقتل ذلك الرجل 447 00:35:03,459 --> 00:35:06,110 كم رجلا قتلت يا (جو)؟ 448 00:35:06,240 --> 00:35:08,803 لماذا؟ هل تريد أن تكون التالي؟ 449 00:35:09,411 --> 00:35:13,495 أسألك لأنك قتلت الرجل الخطأ 450 00:35:15,275 --> 00:35:18,403 يقدمون ملفوفا شهيا هنا 451 00:35:18,491 --> 00:35:22,055 لكن ما أذكره هو عدم تناوله بوقت متأخر لأنه يحدث لديك سوء هضم 452 00:35:22,185 --> 00:35:23,575 سأتذكر ذلك 453 00:35:26,094 --> 00:35:29,484 ما حالتنا يا (جو)؟ - لا شيء - 454 00:35:29,745 --> 00:35:33,220 عليّ أن أذهب وأجد الرجل المناسب 455 00:35:33,611 --> 00:35:37,000 الفكرة هي أن عليك أن تدفع 5 آلاف دولار أخرى 456 00:35:37,217 --> 00:35:40,519 عمّ تتكلم؟ سبق ودفعت لك المال أنت من أخطأت في القتل 457 00:35:40,650 --> 00:35:43,300 ذنب من هذا؟ 458 00:35:43,995 --> 00:35:45,386 إنه ذنبك 459 00:35:49,426 --> 00:35:51,642 هذا سيئ جدا هذه هي نتيجة العمل 460 00:35:51,770 --> 00:35:56,029 اسمع، أخبر (نكي) إنه عقد جديد وأنا بحاجة إلى 5 آلاف دولار أخرى 461 00:35:56,160 --> 00:35:58,550 يمكنني أن أتناقش معك لأنه عقدي 462 00:35:58,680 --> 00:36:01,678 حسنا، لهذا السبب أنا جالس معك - لا يمكنك أن تتحدث عن أي شيء - 463 00:36:01,808 --> 00:36:03,720 (أنت مطيع لـ(نك 464 00:36:03,850 --> 00:36:07,760 أنا و(نك) شريكان نتحدث عن جميع شؤون العمل معا 465 00:36:08,021 --> 00:36:11,279 نتحدث عن الموسيقى وعن العالم الإجرامي والفتيات 466 00:36:11,410 --> 00:36:13,929 دعني أطرح عليك سؤالا 467 00:36:15,015 --> 00:36:18,230 لباس جميل، لمَ يعتبرك خاضعا له؟ 468 00:36:18,361 --> 00:36:22,445 ماذا؟ - لمَ يعتبرك خاضعا له؟ - 469 00:36:22,575 --> 00:36:24,660 ماذا؟ - هل تمتمت؟ - 470 00:36:24,791 --> 00:36:29,961 ماذا ولو نعتك بخاضع بدين وغبي 471 00:36:30,656 --> 00:36:32,611 !خاضع 472 00:36:40,562 --> 00:36:47,121 إن ناديتني بتلك الصفة ثانية سآخذ مضربي من الـ(كديلاك) وأضربك على فمك 473 00:36:47,339 --> 00:36:52,163 قلت لك ماذا إن ناديتك بتلك الصفة؟ هذه افتراضية، وضع محتمل فحسب 474 00:36:52,248 --> 00:36:54,420 لم أقلها لك، أتطلع إلى التعاون دائما 475 00:36:54,552 --> 00:36:55,942 أريد أن أحرص على اختيار الرجل المناسب 476 00:36:56,072 --> 00:36:57,592 وأنت الرجل المناسب لتقتل الرجل المناسب 477 00:36:57,984 --> 00:36:59,808 أريد الـ5 آلاف دولار مدفوعة سلفا 478 00:37:00,808 --> 00:37:03,545 (الليلة في (مايان - ماذا؟ - 479 00:37:03,718 --> 00:37:07,194 ما بك؟ اسمع جيدا مايان) وسط البلدة) 480 00:37:09,410 --> 00:37:13,146 (لم يسبق أن سمعت عن (مايان لذا كنت أحرص أن أعرف أين هو 481 00:37:13,277 --> 00:37:17,230 هل ثمة شيء لم تسمع عنه؟ 482 00:37:17,969 --> 00:37:19,358 حسنا يا رجل 483 00:37:19,619 --> 00:37:21,792 غادر - هل اتفقنا؟ - 484 00:37:23,444 --> 00:37:25,442 هيا يا رجل 485 00:37:25,572 --> 00:37:29,308 جاي) يا عزيزي) كيف الحال؟ أنت صديقي العزيز 486 00:37:30,004 --> 00:37:32,306 حسنا، أفهم ذلك - غادر - 487 00:37:32,436 --> 00:37:34,914 أحترم من لا يحترمني أنا أتعاطف معك 488 00:37:35,564 --> 00:37:38,780 دعني أخبرك بأمر لا تتفوه بالكلام الفارغ ثانية 489 00:37:38,910 --> 00:37:41,864 إنه اسمك - لا يعجبني، لا تقل ذلك - 490 00:37:43,602 --> 00:37:47,295 أراك عند (مايان) يا رجل (أحترمك يا (لوب 491 00:37:47,556 --> 00:37:48,946 قاتل بأعصاب باردة 492 00:37:49,077 --> 00:37:52,725 في المرة الثانية، حاول أن ترتدي ملابس حمراء اللون 493 00:37:55,852 --> 00:38:02,501 "والمستقبل الآن، يبدأ اليوم" 494 00:38:05,021 --> 00:38:06,367 ما رأيك في ذلك؟ 495 00:38:06,715 --> 00:38:11,581 صوت تلك الفتاة رائع لكنها بحاجة إلى التميز 496 00:38:11,712 --> 00:38:13,102 هل تقول إنها لا تستطيع أن تغني؟ 497 00:38:13,797 --> 00:38:17,273 لا، يمكنها أن تغني بالكامل لكنها نجمة 498 00:38:17,749 --> 00:38:20,010 لا أفهم عما تتحدث 499 00:38:20,227 --> 00:38:25,136 (حسنا، (أميركيان آيدول جميع أولئك الفتيات يجدن الغناء 500 00:38:25,440 --> 00:38:27,049 لكن من يبالي؟ 501 00:38:27,135 --> 00:38:29,873 (أو مثلا، (جينيفر لوبيز عملوا على تلك الموسيقى عدة مرات 502 00:38:30,003 --> 00:38:31,871 إلى درجة أنني أستطيع إنشاد (أغنية (جيني فروم ذا بلوك 503 00:38:32,001 --> 00:38:34,694 هل ستنتج الأغنية أو لا؟ 504 00:38:34,825 --> 00:38:36,216 (اترك الأمر لـ(تومي 505 00:38:36,390 --> 00:38:40,126 (لا عجب في أن (تومي احتفظ بسجلات الشركة، لا أثر لأي ربح 506 00:38:40,300 --> 00:38:43,166 لا نمتلك أيا من هذه المعدات نحن مفلسون 507 00:38:43,298 --> 00:38:46,121 ألم تجنوا مبالغ هائلة من المال من (داب إم دي)؟ 508 00:38:46,945 --> 00:38:48,989 أسلحة دمار شامل - أعرف ما هي - 509 00:38:49,075 --> 00:38:51,378 ومهما جنينا من مال، لا أثر له 510 00:38:51,508 --> 00:38:54,419 ما يعني أننا لا نستطيع أن نسجل صوتها ما يعني ما من أغنية أصلية 511 00:38:55,071 --> 00:38:58,851 ما من أقراص (ولا أغنيات (إن تي إل 512 00:38:58,981 --> 00:39:02,935 مرحبا، ما رأيك؟ 513 00:39:03,326 --> 00:39:08,409 أود أن أنتج أغنيتك ولأنني سأنتجها سوف تنجح كثيرا 514 00:39:08,887 --> 00:39:11,928 (هذا رائع، إذا (كابيتول تستطيع أن تشتاق إليك لبضعة أيام؟ 515 00:39:12,015 --> 00:39:13,405 يمكننا أن نتشاور بهذا الشأن 516 00:39:13,536 --> 00:39:15,317 مهلا، هل كنت تعمل مع (كابيتول)؟ 517 00:39:15,795 --> 00:39:17,837 كان من المفترض أن أقابل فنانا ومندوبا عن الأعمال هناك 518 00:39:17,968 --> 00:39:22,398 (لكن بعدها تعاقدت مع (نك كار 519 00:39:27,352 --> 00:39:30,132 (المعذرة يا (ليندا 520 00:39:30,262 --> 00:39:35,389 هل قلت إنك متعاقدة مع (نك كار)؟ - ليس بعد الآن - 521 00:39:35,520 --> 00:39:38,734 قال (تشيلي) لـ(راجي) إنه ألغي 522 00:39:40,168 --> 00:39:43,948 ليندا)، لمَ لا تستريحين يا عزيزتي؟) - حسنا - 523 00:40:01,804 --> 00:40:05,236 تشيلي)، لا ينجح الأمر بهذه الطريقة) حسنا؟ 524 00:40:05,367 --> 00:40:09,060 عليك أن تستعيد العقد منه وإلا لا يزال يدير العرض 525 00:40:09,191 --> 00:40:12,101 إيدي)، كنت مدينا) أعلم كيف تجري الأمور 526 00:40:12,231 --> 00:40:15,056 أعرف (نكي) لسنوات ستحصلين على عقدك 527 00:40:15,229 --> 00:40:18,445 !(إيدي) ثمة مشكلة بسيطة 528 00:40:29,741 --> 00:40:31,739 هذه المواجهة قد تصبح بشعة - لماذا؟ - 529 00:40:32,000 --> 00:40:35,953 (هذا (سين لاسال يدير (داب إم دي) وينتجه 530 00:40:36,083 --> 00:40:38,038 هل (تومي) مدين له بالمال؟ 531 00:40:38,169 --> 00:40:39,863 أقول، نعم 532 00:40:40,254 --> 00:40:42,035 تيفاني)، أجيبي عن الاتصالات) 533 00:40:42,470 --> 00:40:44,687 هايمان)، ابذل مجهودا) وأرني أنك مهتم 534 00:40:44,772 --> 00:40:47,380 إيدي)، اجلسي خلف المكتب) لا تزالين الرئيسة 535 00:40:47,683 --> 00:40:50,072 (عليهم أن يروا أن (إن تي إل لا يزال يعمل 536 00:40:50,204 --> 00:40:52,680 حسنا، أين أخفي السجلات؟ - دعيها على المكتب - 537 00:40:53,983 --> 00:40:56,677 ومهما فعلت، لا تذكري الروس 538 00:40:58,806 --> 00:41:01,196 لا تذكري الروس، حسنا 539 00:41:05,018 --> 00:41:09,841 لا، مواعيدنا كاملة لكن كان ذلك العمل ليكون جيدا 540 00:41:10,580 --> 00:41:12,883 مهلا 541 00:41:12,969 --> 00:41:15,837 سين)، مرحبا، كيف حالك؟) 542 00:41:16,184 --> 00:41:19,877 يكفي مجاملات أين مالنا يا (إيدي)؟ 543 00:41:23,310 --> 00:41:25,265 (سين) 544 00:41:25,395 --> 00:41:28,306 !سين لاسال)، يا رجل) 545 00:41:29,001 --> 00:41:31,868 كيف الحال؟ هيا 546 00:41:33,650 --> 00:41:35,864 حسنا، فهمت يا رجل، فهمت 547 00:41:35,951 --> 00:41:38,908 (أولا أهلا بكم في (إن تي إل ثانيا، دعني أعرف عن نفسي 548 00:41:38,993 --> 00:41:41,644 (هاي غوردون) أعرف من أنت 549 00:41:41,774 --> 00:41:43,338 من شركة (كابيتول) للتسجيل 550 00:41:43,555 --> 00:41:47,553 منذ 8 سنوات، رفضت عرضنا (هايمان) 551 00:41:47,683 --> 00:41:49,638 أتعرف ماذا يا (سين)؟ (أنت تعرف (كابيتول 552 00:41:49,768 --> 00:41:55,199 على القرارات أن تتخذ بالاجماع شخصيا، أحببت جميع أغنياتكم 553 00:41:55,807 --> 00:41:59,153 (حقا، أفكر في ترك (كابيتول 554 00:42:00,282 --> 00:42:04,497 (اسمع يا (سين وصية (تومي) كانت عشوائية 555 00:42:04,627 --> 00:42:08,580 إن منحتنا بضعة أسابيع - وأتصل ويكون الهاتف لا يعمل - 556 00:42:09,623 --> 00:42:13,620 لمَ لا تكتبين لنا شيكا بـ300 ألف دولار وسنغادر بلطف 557 00:42:13,751 --> 00:42:16,791 سين)، تعلم أننا لا نملك) هذا المبلغ من المال 558 00:42:17,878 --> 00:42:21,441 عليّ أن أتحقق من سجلاتكم - (سين) - 559 00:42:22,179 --> 00:42:28,131 اهدأ - أهدأ؟ أنت لا تعرفني - 560 00:42:28,261 --> 00:42:30,390 أعرفك أكثر مما تظن 561 00:42:30,651 --> 00:42:34,822 فتى ثري في دوري اللبلاب ارتاد (ورتن)، حصل على شهادة ماجستير 562 00:42:34,952 --> 00:42:36,603 (تنتعل حذاء (تيمبرلاند وترتدي قميصا رياضيا 563 00:42:36,907 --> 00:42:40,079 وفجأة أصبحت ذا مصداقية؟ 564 00:42:42,989 --> 00:42:47,898 (سين) سأخبرك بالحقيقة 565 00:42:48,985 --> 00:42:51,288 الروس هم المسؤولون 566 00:42:51,419 --> 00:42:52,808 ماذا؟ 567 00:42:52,983 --> 00:42:55,155 الروس، إنها مسألة نصب من التأمين 568 00:42:55,415 --> 00:42:58,110 طلبوا نصف مليون دولار كي لا يقتلونا 569 00:42:58,238 --> 00:43:01,628 (سألوا عن (تومي لم يردنا أن نتورط 570 00:43:01,846 --> 00:43:07,406 أعطاهم (تومي) كل شيء لكن أولئك الروس الوحوش، هم حيوانات 571 00:43:08,014 --> 00:43:10,013 استمروا في العودة لأخذ المزيد 572 00:43:10,143 --> 00:43:14,140 لذا طلب منهم (تومي) أن يغربوا عن وجهه، عليّ أن أختصر 573 00:43:15,879 --> 00:43:19,746 أنا أرملة الآن 574 00:43:55,284 --> 00:43:58,369 المعذرة، توقف عن الضحك هكذا 575 00:44:03,928 --> 00:44:07,710 إنه قريب زوجتي 576 00:44:07,971 --> 00:44:13,575 (استمتعت بتلك القصة حقا يا (إيدي أعني، الروس، الروس 577 00:44:14,140 --> 00:44:15,486 أعلم أن هذا صعب 578 00:44:15,790 --> 00:44:21,266 أنا رجل متعلم جدا، لا تتوقعي أنك أصدق قصة عن بعض الروس 579 00:44:23,133 --> 00:44:27,956 أقترح أن تفتحي تلك السجلات وإلا ستسوء الأمور هنا حقا 580 00:44:28,086 --> 00:44:29,824 سين)، السجلات ليست من شأنك) 581 00:44:30,258 --> 00:44:33,648 ستحصل على المال (حين تحصل عليها (إن تي إل 582 00:44:33,951 --> 00:44:35,820 (دابو) - شكرا لك - 583 00:44:36,080 --> 00:44:38,079 قتلي لن يجدي نفعا 584 00:44:38,210 --> 00:44:42,380 لكن إن انتظرت حتى يوم الجمعة سأحضر لك مالك بالإضافة إلى الفائدة 585 00:44:42,901 --> 00:44:46,941 بالإضافة إلى الفائدة، حسنا فليهدأ الجميع 586 00:44:49,852 --> 00:44:51,809 دابو)، اهدأ) 587 00:44:52,024 --> 00:44:56,326 إذا، أنت تقول بالإضافة إلى الفائدة - بالإضافة إلى الفائدة - 588 00:44:56,456 --> 00:45:01,105 حسنا، جيد سنتفق 589 00:45:02,192 --> 00:45:03,538 (دابو) 590 00:45:03,668 --> 00:45:06,536 لا أطلق النار على أحد لا تسمح لي أبدا بأن أفعل ما أريده 591 00:45:06,796 --> 00:45:11,489 إنه يوم طويل يا رجل ستحظى بفرصة لتقتل شخصا 592 00:45:11,620 --> 00:45:14,617 اهدأ، لدينا محطات أخرى نتوقف عندها اليوم 593 00:45:14,791 --> 00:45:21,699 حسنا، لن أقتلكم جميعا اليوم سأكون كريما 594 00:45:22,219 --> 00:45:25,305 لكن يوم الجمعة، لم تحضر لي مالي 595 00:45:25,435 --> 00:45:30,735 المقابلة الثانية ستكون بينك وبين تومي أثنز)، إن كنت تفهم قصدي) 596 00:45:31,474 --> 00:45:35,428 أتعاطف معك - ...تتعاطف معي - 597 00:45:35,992 --> 00:45:38,034 إيدي)؟) 598 00:45:42,727 --> 00:45:44,073 (دابو) 599 00:45:44,464 --> 00:45:45,855 وداعا 600 00:45:56,933 --> 00:46:00,279 الفائدة؟ ما هي الفائدة؟ 601 00:46:00,409 --> 00:46:02,364 يا للهول، ماذا سنفعل؟ 602 00:46:02,495 --> 00:46:06,231 ستعطينهم جميع معداتك الفاخرة سنبيعها 603 00:46:06,449 --> 00:46:07,839 لن نبيع أي شيء 604 00:46:09,141 --> 00:46:11,923 إلى أين أنت ذاهب؟ - (لرؤية (نكي كار - 605 00:46:12,053 --> 00:46:14,877 بلاك آيد بيز) سيؤدون اليوم) هل أنت مهتمة؟ 606 00:46:26,347 --> 00:46:29,909 (إذا ثمة موقف سيارات عند (مايان صحيح؟ 607 00:46:30,866 --> 00:46:35,079 لمَ تبدو مستاءً؟ هل ما زلت محبطا بشأن (تشيلي بالمر)؟ 608 00:46:35,296 --> 00:46:37,860 لا، قال إنه سيتصل بي هذا كل ما في الأمر 609 00:46:38,165 --> 00:46:41,857 وهل عاود الاتصال بك؟ إنه يعبث معك 610 00:46:41,987 --> 00:46:48,764 لن يصبح (إليوت ويلهيم) المخنث نجما شهيرا بمجرد رفع حاجبه 611 00:46:48,982 --> 00:46:53,762 أفهم ذلك لأنني لست مثليا متى تصبح مخنثا تفقد الاحترام 612 00:46:53,890 --> 00:46:55,238 لست مثلك 613 00:46:58,366 --> 00:47:00,626 لمَ توقف السيارة هنا؟ هل أنت مجنون؟ 614 00:47:00,756 --> 00:47:03,190 حرّك السيارة من مكانها لنصل إلى أعمالنا 615 00:47:03,275 --> 00:47:05,014 لمَ توقف السيارة هنا يا رجل؟ ماذا تفعل؟ 616 00:47:05,144 --> 00:47:07,273 عد إلى السيارة - سأضربك - 617 00:47:07,403 --> 00:47:10,357 المقود في المقدمة يا أحمق ما الخطب؟ ماذا؟ 618 00:47:10,489 --> 00:47:11,835 قلها ثانية وسأنسحب 619 00:47:11,965 --> 00:47:14,919 ماذا قلت؟ مخنث؟ مثلي؟ 620 00:47:15,398 --> 00:47:17,265 أنا أمشي ولست مستاءً يا رجل 621 00:47:17,917 --> 00:47:19,916 ماذا قلت؟ ماذا قلت؟ 622 00:47:20,307 --> 00:47:22,305 اسمع يا (إليوت)، أعرف أنك منزعج من الحراس 623 00:47:22,435 --> 00:47:24,608 حين أكون بالقرب منك أشعر بألمك 624 00:47:25,043 --> 00:47:28,865 هذه المشكلة مؤقتة حين وقعت لك منذ 4 سنوات 625 00:47:29,300 --> 00:47:32,386 قلت إن ذلك الرجل يستطيع أن يغني وقلت إنه سيصبح نجما شهيرا 626 00:47:32,471 --> 00:47:36,164 يكون نجما شهيرا يا رجل لهذا السبب دفعت المال لأصوّر لك الأغنية 627 00:47:36,469 --> 00:47:38,598 سجلت لك أغنية مصورة 628 00:47:38,814 --> 00:47:42,073 أليس هذا صحيحا؟ ما من أحد آخر لديه أغنية مصورة 629 00:47:42,421 --> 00:47:44,550 أحبك وكأنك شقيق لي كنت أضايقك طيلة الوقت 630 00:47:44,680 --> 00:47:47,982 لمَ أنت مستاء؟ لمَ تفعل ذلك يا رجل؟ 631 00:47:48,590 --> 00:47:50,588 أتريد أن تضربني؟ افعل 632 00:47:50,720 --> 00:47:53,152 هيا 633 00:47:53,369 --> 00:47:56,020 إن كان الأمر كذلك، فليكن 634 00:47:56,453 --> 00:47:58,669 لكن أفضل أن نبقى متفقين 635 00:47:59,148 --> 00:48:00,885 فليكن صوتك مفتاح نجاحك أنا جاد 636 00:48:01,147 --> 00:48:03,188 رغبتك في التمثيل تفقدك صوابك يا رجل 637 00:48:03,710 --> 00:48:06,273 ما الأمر؟ أنت تعرف أنني أحبك يا رجل 638 00:48:07,229 --> 00:48:13,223 بحقك يا رجل عزيزي، افرح يا عزيزي 639 00:48:13,355 --> 00:48:16,613 هيا يا عزيزي 640 00:48:17,004 --> 00:48:18,524 هيا يا عزيزي ارقص مثلي 641 00:48:18,655 --> 00:48:21,827 أنت تعرف كيف ترقص مثلي هذا ممتع 642 00:48:21,957 --> 00:48:24,390 توقف عن الكره أيها الوسيم توقف عن الكره 643 00:48:24,521 --> 00:48:27,605 ابدأ بالمشاركة ابدأ بالمشاركة أيها النجم 644 00:48:28,039 --> 00:48:30,343 هيا، فلتلمع يا عزيزي فلتلمع يا عزيزي 645 00:48:37,337 --> 00:48:40,030 (هيا يا (لار يبدو وكأنك فنان ومندوب عن الأعمال 646 00:48:40,162 --> 00:48:42,985 أجري كثيرا من الاتصالات يا رجل 647 00:48:46,374 --> 00:48:50,673 لاري)، سأعاود الاتصال بك) 648 00:48:56,149 --> 00:49:00,277 سمعت أن (شون بين) يعيش هنا هل تراه كثيرا؟ 649 00:49:00,407 --> 00:49:03,709 ليس قدر ما أريد 650 00:49:04,228 --> 00:49:08,183 كيف دخلت؟ - تركت الخادمة الباب الخلفي مفتوحا - 651 00:49:09,965 --> 00:49:13,441 ليس لدي خادمة - أدركت ذلك - 652 00:49:13,571 --> 00:49:16,699 هيا، اخرج من هنا قبل أن أضطر إلى إطلاق النار عليك 653 00:49:16,829 --> 00:49:19,785 نكي)، اجلس وتوقف عن المشاجرة) 654 00:49:24,867 --> 00:49:30,558 (سيد فرقة (ريد هوت تشيلي بيبر (سمعت أنك كنت في (فايبر روم 655 00:49:30,732 --> 00:49:32,948 (إذا أخبرك (راجي) عن (ليندا مون 656 00:49:33,078 --> 00:49:35,207 إنها مختلفة، لا؟ 657 00:49:35,338 --> 00:49:39,986 إنها العنصر الأساسي في المجموعة (أقول لك يا صاح، ستنجح فرقة (تشيكس 658 00:49:40,116 --> 00:49:43,028 كيف؟ من خلال إنشاد أغنيات السبعينيات؟ 659 00:49:43,201 --> 00:49:46,633 لا تضحك، أنت ممثل ولا تعلم 660 00:49:46,764 --> 00:49:49,196 لكن يمكن تجديد الأغنيات القديمة في صناعة الموسيقى 661 00:49:49,327 --> 00:49:52,499 مثل (ليندا)، حين تعاقدت معها لم تكن مهمة 662 00:49:52,629 --> 00:49:57,538 كانت مجرد مغنية ومؤلفة موسيقى لكن الآن ماذا يريد الناس؟ 663 00:49:57,930 --> 00:50:00,102 مجموعات من الفتيات 664 00:50:00,232 --> 00:50:03,968 نكي)، انظر إليّ) - أنا أنظر إليك - 665 00:50:04,359 --> 00:50:05,967 (أريد عقد (ليندا 666 00:50:06,489 --> 00:50:11,007 إن أردت أن تنتج ألبوم (ليندا)، ممتاز أنا واثق من أنك ستجني دولارا للألبوم 667 00:50:11,354 --> 00:50:15,917 لكنني جعلتها تتقاعد مع فرق مهمة أنا على وشك أن أحصل لها على صفقة 668 00:50:16,175 --> 00:50:19,957 ليندا) تعمل لديك منذ سنتين) ولم تقدم لها عرضا موسيقيا؟ 669 00:50:20,218 --> 00:50:23,258 تشيلي)، فرقة من 3 فتيات) تحتاج إلى الوقت لتنجح 670 00:50:23,474 --> 00:50:25,909 تعمل معي منذ 3 أيام وحصلت لها على جهة منتجة 671 00:50:26,039 --> 00:50:28,733 (لسنا بحاجة إليك يا (نكي 672 00:50:28,863 --> 00:50:33,686 فلنوضح أمرا المجال الذي تعمل فيه ليس صناعة الأفلام 673 00:50:33,817 --> 00:50:37,770 لا يمكنك أن تخبر الجميع أنك عضو في عصابة وتخيفهم 674 00:50:37,900 --> 00:50:41,200 هذه صناعة الموسيقى جميعنا لا نرحم 675 00:50:41,288 --> 00:50:44,678 حسنا أيها الرجل سأتفق معك 676 00:50:45,372 --> 00:50:50,326 كاروسيل) وهو أغبى اسم أسمع به لشركة) (ستعطيني عقد (ليندا 677 00:50:50,934 --> 00:50:56,929 وإن هددتها يوما بأي طريقة ستندم على هذا طوال حياتك 678 00:50:57,537 --> 00:51:01,057 يا لها من صفقة، ماذا سأستفيد منها؟ 679 00:51:01,187 --> 00:51:06,357 سأصدق أن الروسي الميت الذي وجدته في منزلي، لا علاقة له بك 680 00:51:08,095 --> 00:51:10,832 (أنت لا تعرف ما تفعله يا (تشيل 681 00:51:10,962 --> 00:51:14,395 (ماذا يجعلك تعتقد أن (ليندا يمكنها النجاح بمفردها؟ 682 00:51:14,525 --> 00:51:16,740 لديها أنا 683 00:51:31,250 --> 00:51:34,945 هل أنت مغني (راب) الآن؟ تغني بإتقان 684 00:51:35,075 --> 00:51:38,465 هل تتلاعب بالمعدات ثانية؟ تعرف أنك تحب هذا 685 00:51:38,550 --> 00:51:41,939 هيا يا (جو)، تعرف أن أسلوبي يجعل الفتيات يبتسمن 686 00:51:42,374 --> 00:51:45,067 بدأوا بـ(تشاتانوغا)، أحب تلك الأغنية 687 00:51:45,241 --> 00:51:48,153 بئسا يا صاح، أتمنى لو سمعت هذا (أحب أغنية (تشو تشو 688 00:51:48,283 --> 00:51:51,628 هل تريد مالك أم ماذا يا صديقي؟ - أولا، لست صديقك أيها المغفل - 689 00:51:51,802 --> 00:51:53,844 هل تتذكر سائقي (إليوت)؟ 690 00:51:53,974 --> 00:51:56,581 إليوت)، أعط هذا الرجل المغلف) 691 00:52:00,621 --> 00:52:04,184 ألن تعده؟ - لا يجرؤ (نيك) أن يخدعني - 692 00:52:04,315 --> 00:52:06,703 تعجبني هذه الفكرة بشأن المضرب في السيارة 693 00:52:06,834 --> 00:52:09,354 (سأجعل صديقي (إليوت يذهب ويحضر واحدا 694 00:52:16,741 --> 00:52:18,260 !مضرب أحمر 695 00:52:21,172 --> 00:52:26,211 !لا ترسل مثلي الجنس ليحضر مضربا إنهم يحبون الأشياء البراقة واللامعة 696 00:52:26,386 --> 00:52:28,471 هذا ليس خطأك 697 00:52:28,599 --> 00:52:30,946 ما تحتاج إليه هو مضرب خشبي (مثل (لويفيل سلاغر 698 00:52:31,077 --> 00:52:33,032 دعني أرى، أمسك هذا رجاءً شكرا لك 699 00:52:33,162 --> 00:52:35,899 هل رأيت؟ مضرب كهذا يفسد ضربة الفتى 700 00:52:36,030 --> 00:52:38,463 ستتطلب الكثير من الوقت لتضرب فوق الصفيحة 701 00:52:38,594 --> 00:52:41,504 لن يطور سرعة ذراعيه التي سيحتاج إليها في المباريات الهامة 702 00:52:41,678 --> 00:52:44,502 لا أعرف كم يجب أن تكون سرعته لاحتياجاتي، هل فهمت؟ 703 00:52:44,632 --> 00:52:47,152 لن أشترك في مباراة هامة أبدا 704 00:52:49,412 --> 00:52:51,539 تناول شطيرة 705 00:52:52,453 --> 00:52:54,190 ما الخطب؟ 706 00:52:56,450 --> 00:52:59,274 راجي)، أعتقد أنه يختنق) - هل تخدعني؟ - 707 00:52:59,404 --> 00:53:02,662 جو)، هل تخدعني؟) 708 00:53:08,919 --> 00:53:15,393 !أنت! لا تهينني أبدا 709 00:53:15,521 --> 00:53:17,651 !(راج)! (راج) 710 00:53:21,953 --> 00:53:25,255 بئسا، لقد مات 711 00:53:25,385 --> 00:53:28,948 يا صاح 712 00:53:31,293 --> 00:53:34,378 كل هذا هراء يا صاح 713 00:53:34,509 --> 00:53:37,593 هذا هنا هو سعر العمل 714 00:53:43,893 --> 00:53:45,761 (كل ما أريده هو بعض التقدير يا (إليوت 715 00:53:45,891 --> 00:53:47,803 (لا يدرك (تشيلي بالمر (كم عملت بجد لـ(ليندا مون 716 00:53:47,890 --> 00:53:49,889 حاولت أن أجعلها نجمة كبيرة 717 00:53:49,975 --> 00:53:52,582 وماذا أتوقع في المقابل؟ ماذا أتوقع؟ 718 00:53:53,060 --> 00:53:56,232 اسمي على الإسطوانة صغير جدا بحيث بالكاد يمكنك قراءته 719 00:53:56,927 --> 00:54:01,098 وأين هذا؟ أين هذا دائما؟ في الخلف، عند الأسفل 720 00:54:01,532 --> 00:54:02,923 "(إنتاج (راجي" 721 00:54:03,053 --> 00:54:04,921 إنها أحرف صغيرة جدا يا صاح 722 00:54:05,052 --> 00:54:09,005 ولن أسمح له بسلب هذا مني حان الوقت لأحظى ببعض الاحترام الآن 723 00:54:09,614 --> 00:54:11,915 (سأقتل (تشيلي بالمر 724 00:54:15,479 --> 00:54:18,476 مرحبا - (إيدي) - 725 00:54:20,085 --> 00:54:22,908 لم أعتقد أنك (من محبي (بلاك آيد بييز 726 00:54:23,039 --> 00:54:26,341 (عندما اشتركوا مع (سيرجيو منديز كسبوا تأييدي 727 00:54:27,384 --> 00:54:29,251 هل فكرت يوما في أن تصبحي مغنية؟ 728 00:54:29,859 --> 00:54:33,335 مغنية؟ أنا؟ - نعم - 729 00:54:33,466 --> 00:54:35,333 لا، لا 730 00:54:35,855 --> 00:54:38,027 ولكنني كنت عارضة حقيقية في (فيغاس) مرة 731 00:54:38,201 --> 00:54:39,765 حقا؟ - نعم - 732 00:54:39,896 --> 00:54:41,547 حالما انتهيت من غسل الملابس حالفني الحظ 733 00:54:41,677 --> 00:54:45,239 واحدة من العروض الموسيقية (في فندق (تروبيكانا 734 00:54:46,499 --> 00:54:50,887 تشيلي)، عملت بجد) (لأصل إلى (إن تي إل 735 00:54:51,278 --> 00:54:54,015 أنا مسنة بعض الشيء (لأعود إلى (فيغاس 736 00:54:54,363 --> 00:54:58,186 أريدك أن تتوقفي عن القلق (سنقابل (ستيفن تايلر 737 00:55:03,574 --> 00:55:05,964 سأود أن أشاهدك ترقصين 738 00:55:06,049 --> 00:55:09,048 حقا؟ - نعم - 739 00:55:26,296 --> 00:55:29,424 ما زال بوسعك - كيف ذلك؟ - 740 00:55:30,031 --> 00:55:34,202 هل ترقص يا (تشيلي)؟ - (إيدي)، أنا من (بروكلين) - 741 00:55:44,760 --> 00:55:46,151 هيا يا شريكي 742 00:58:12,434 --> 00:58:17,344 (حسنا، ندخل إلى (ستيبل سنتر مع إسطوانة (ليندا)، ثم ماذا؟ 743 00:58:17,951 --> 00:58:21,949 (نضع مسدسا على رأس (ستيفن "(ونقول، "(ليندا) تعزف مع (آروسميث 744 00:58:24,555 --> 00:58:27,075 إنك تحب مجال الموسيقى حقا أليس كذلك يا (تشيل)؟ 745 00:58:27,422 --> 00:58:31,463 بالتأكيد - وأنا أيضا - 746 00:58:31,985 --> 00:58:35,504 سجلنا أنا و(تومي) بعض الأغاني 747 00:58:35,894 --> 00:58:43,063 ولكنني أود لمرة أن أشغل الراديو وأقول إن هذه أغنيتي، أنتجت هذه 748 00:58:44,498 --> 00:58:49,060 شيء شغوف، هل تفهمني؟ 749 00:58:53,795 --> 00:59:01,528 شعرك مختلف - نعم، قصصت أطرافه - 750 00:59:06,263 --> 00:59:09,044 (ليلة سعيدة يا (تشيلي 751 00:59:11,390 --> 00:59:14,953 حسنا، قودي بحذر 752 00:59:37,719 --> 00:59:40,804 هذا متجر الرهن الذي أخبرني صديقي عنه 753 00:59:41,107 --> 00:59:44,323 إنه محاط بالشرطة الفدرالية إنهم يراقبون هؤلاء الروس 754 00:59:45,322 --> 00:59:47,060 ها هو 755 00:59:47,885 --> 00:59:49,796 (نعم، يدعى (رومان بولكن 756 00:59:52,404 --> 00:59:53,794 ماذا تفعل؟ 757 00:59:53,881 --> 00:59:57,095 هل جننت؟ إنهم يعرفون شكلك ماذا ستخبرهم؟ 758 00:59:57,356 --> 01:00:01,136 ليس أكثر مما عليّ، إذا حصل ذلك 759 01:00:21,208 --> 01:00:24,815 أنت جريء جدا 760 01:00:26,726 --> 01:00:28,117 لن أفعل هذا لو كنت مكانكم 761 01:00:28,290 --> 01:00:31,939 ثمة عناصر شرطة متخفيين في الخارج لا تمنحوهم سببا ليدخلوا 762 01:00:32,374 --> 01:00:33,720 !لا 763 01:00:34,981 --> 01:00:37,805 هل التقطت هذه الصورة؟ 764 01:00:38,414 --> 01:00:42,236 اذهب إلى الجحيم أيها الإيطالي القذر 765 01:00:42,410 --> 01:00:45,452 أنت من سيحتاج إلى الحماية الآن 766 01:00:50,882 --> 01:00:53,228 ارحل الآن 767 01:00:55,966 --> 01:00:59,526 هل شعر صدرك حقيقي؟ 768 01:01:06,393 --> 01:01:08,739 رومان)، انظر إليّ) 769 01:01:09,303 --> 01:01:13,257 في المرة التالية التي ترسل بها أحدهم لقتلي، تأكد أنني في المنزل 770 01:01:13,387 --> 01:01:14,778 طاب يومك 771 01:01:17,688 --> 01:01:20,382 "مقفل، تعال لاحقا" 772 01:01:27,507 --> 01:01:28,854 !رائع 773 01:01:44,321 --> 01:01:45,798 هل يعجبك هذا؟ 774 01:01:59,136 --> 01:02:00,527 !حارق 775 01:02:03,828 --> 01:02:05,653 سيد (بالمر)؟ - كيف حالك يا (مارلا)؟ - 776 01:02:05,783 --> 01:02:07,302 هل لديك لحظة؟ - بالتأكيد - 777 01:02:07,738 --> 01:02:09,693 ماذا تفعل هنا يا سيد (بالمر)؟ 778 01:02:09,824 --> 01:02:12,300 عندما كنت صغيرا (حضرت حفلة لـ(جيمي هندريكس 779 01:02:12,431 --> 01:02:15,644 ومتجر الرهن هذا لديه غيتار ستراتوكاستر) من عام 1968) 780 01:02:15,732 --> 01:02:19,034 الغيتار عينه الذي كان يعزف عليه والرجل لن يبيعه لي 781 01:02:19,252 --> 01:02:23,292 هل يبدو هذا الشخص مألوفا لك؟ - ربما من أيام (بروكلين)؟ - 782 01:02:25,813 --> 01:02:27,810 (نعم، هذا (جو لابينو 783 01:02:28,157 --> 01:02:30,330 جو لوب)، هل هذه صورته الشخصية؟) 784 01:02:30,461 --> 01:02:31,981 شخصان في متنزه غريفيث) الليلة الماضية) 785 01:02:32,112 --> 01:02:34,632 توقف شخصان وأحدهما يعتمر قبعة القوادين 786 01:02:34,762 --> 01:02:39,411 رميا جثة ضربت بمضرب بيسبول - (إنه (جو لوب - 787 01:02:39,932 --> 01:02:41,323 مضرب بيسبول؟ - نعم - 788 01:02:41,670 --> 01:02:46,232 نعم، وخنقاه أيضا، وجد الطبيب الشرعي نصف شطيرة لحم محشوة في حنجرته 789 01:02:46,362 --> 01:02:49,360 هل تعرف ما يخطط له (جو)؟ 790 01:02:49,838 --> 01:02:52,966 لا، ولكنني لن أندهش إذا كان يعمل في مجال التسجيل 791 01:02:53,097 --> 01:02:57,353 هل تعتقد أنها عملية للمافيا؟ - ربما، ما عدا شطيرة اللحم - 792 01:03:33,631 --> 01:03:37,194 ها هو هناك، المقعدين بجانبه إنهما لنا، هيا 793 01:03:37,455 --> 01:03:40,888 جو)، هل تعتقد أنه سيتذكرني؟) 794 01:03:41,278 --> 01:03:44,840 إيدي)، صدقيني) يصعب نسيانك، هيا 795 01:03:56,962 --> 01:03:59,178 إيدي)، هناك) - نعم - 796 01:04:24,203 --> 01:04:26,941 كيف حصلت على هذين المقعدين؟ - لديّ صديق - 797 01:04:27,722 --> 01:04:30,241 أنت مذهل 798 01:04:36,368 --> 01:04:40,973 إيدي)؟) - ستيفن)؟) - 799 01:04:41,104 --> 01:04:43,709 !يا للهول! انظري إلى نفسك 800 01:04:43,796 --> 01:04:47,664 يا إلهي - تبدين مذهلة - 801 01:04:47,795 --> 01:04:50,184 كيف حالك؟ - بخير - 802 01:04:50,314 --> 01:04:53,616 انظري إلى حالك ساقاك ممشوقتان جدا 803 01:04:53,790 --> 01:04:56,093 (هل ما زال لديك وشم (آروسميث على مؤخرتك؟ 804 01:04:56,570 --> 01:04:58,830 إلى أين سيذهب؟ - تحركي - 805 01:04:59,655 --> 01:05:03,001 اسمعيني، اجلسي هنا 806 01:05:12,428 --> 01:05:15,904 أخبريني، ماذا وضعت في ملابسنا؟ 807 01:05:16,164 --> 01:05:19,597 هل تقصد عطر الخزام؟ - نعم، عطر الخزام - 808 01:05:19,727 --> 01:05:21,246 لا يمكنني أن أصدق 809 01:05:21,334 --> 01:05:23,290 لن أنسى تلك الرائحة أبدا ما زال (جو بيري) يتحدث عنها 810 01:05:23,593 --> 01:05:27,113 (يا للهول! (ستيفن أريدك أن تقابل صديقي المقرب 811 01:05:27,244 --> 01:05:28,981 (تشيلي بالمر) - سررت بالتعرف عليك - 812 01:05:29,155 --> 01:05:31,110 المدين؟ - نعم - 813 01:05:31,241 --> 01:05:34,802 ...رأيتك في (لاري كينغ)، أنت - (آريال شارون) - 814 01:05:34,933 --> 01:05:37,062 كان برنامجا رائعا - نعم، شكرا يا صاح - 815 01:05:46,968 --> 01:05:51,834 روبرت)، اسمعني، لا مشكلة) لم يترك أحد الـ(تشيكس)، سنؤدي العرض 816 01:05:52,269 --> 01:05:53,615 إلى اللقاء 817 01:05:54,700 --> 01:05:57,916 هل ستشارك (ليندا) في الحفل؟ - ما رأيك؟ - 818 01:06:00,306 --> 01:06:05,085 أين (جو لوب)؟ - لم أره، ليس منذ دفعت له - 819 01:06:05,302 --> 01:06:08,387 أعطيته ما يستحقه 820 01:06:08,995 --> 01:06:12,775 بئسا! عليّ إجراء الاتصالات طوال اليوم 821 01:06:12,905 --> 01:06:16,121 يريد (بوبي) أن يوظف الـ(تشيكس) أخيرا (وليس لدينا (ليندا 822 01:06:16,294 --> 01:06:17,640 مرحبا 823 01:06:17,902 --> 01:06:20,161 يا صاح - أهلا - 824 01:06:21,985 --> 01:06:25,027 لن تخمنا ما رأيت اليوم 825 01:06:25,548 --> 01:06:28,850 (تشيلي بالمر) - هل ثمة شخص لم يره؟ - 826 01:06:28,980 --> 01:06:32,456 (كنت في (بوت بارن) في (صنسيت ورأيته يتحدث مع شرطي في دورية 827 01:06:33,716 --> 01:06:36,975 هل تعرفان متجر الرهن قرب المخبز؟ - نعم، أعرف ذلك المكان - 828 01:06:37,105 --> 01:06:39,711 ستوليشنايا)؟) - مليء بالروس - 829 01:06:39,841 --> 01:06:45,186 خرج أحدهم وصوب أصابعه كمسدس (نحو (تشيلي 830 01:06:46,141 --> 01:06:50,356 (يا للهول! الرجل في منزل (تشيلي الرجل الميت 831 01:06:51,311 --> 01:06:54,657 قرأت في الصحيفة أنه روسي - إذا؟ - 832 01:06:54,788 --> 01:06:57,959 فلا بد من أن الروس (هم من قتلوا (توني آثينز 833 01:06:58,090 --> 01:07:01,262 (ويعرفون أن (تشيلي لا يمكنه التعرف عليهم 834 01:07:04,085 --> 01:07:06,996 لماذا أنت متحمس يا صاح؟ - لماذا؟ - 835 01:07:07,170 --> 01:07:10,515 أنا متحمس يا صاح لأنه ثمة شخص بالفعل 836 01:07:10,646 --> 01:07:14,729 يريد موت (تشيلي بالمر) أكثر مني 837 01:07:15,598 --> 01:07:18,683 برأيي أن نساعده في تحقيق غايته 838 01:07:32,455 --> 01:07:34,975 إنها بارعة 839 01:07:35,105 --> 01:07:38,668 إنها تغني وتؤلف الكلمات الجميلة لديها ما يلزم للنجاح 840 01:07:38,799 --> 01:07:42,839 ولديها الصوت الجميل والمظهر إنها متكاملة تماما 841 01:07:42,970 --> 01:07:45,794 أرادتني أن أضعها في فيلم ...مغنية مكافحة 842 01:07:45,924 --> 01:07:48,617 لجعلها مشهورة - بالضبط - 843 01:07:48,922 --> 01:07:52,658 تبدو رائعة، لا تفهماني خطأ 844 01:07:52,788 --> 01:07:57,133 ولكن عليّ إخباركما، لست أحد المغنيين الذين يظهرون في الأفلام 845 01:07:57,263 --> 01:07:59,479 وصلت إلى هذا الحد بلا أن أضطر أن أفعل هذا 846 01:07:59,610 --> 01:08:01,565 لا يا (ستيفن)، لا نريدك أن تظهر في الفيلم معها 847 01:08:01,695 --> 01:08:04,301 ما المسألة إذا؟ 848 01:08:07,560 --> 01:08:11,209 (أعرف هذه النظرة يا (تشيلي ما رأيك؟ 849 01:08:11,339 --> 01:08:13,947 أفكر في أغنية (واحدة من أغانيك يا (ستيفن 850 01:08:14,511 --> 01:08:16,987 (سويت إيموشن) 851 01:08:17,292 --> 01:08:22,636 (سويت إيموشن) أحب هذه الأغنية، إنها كلاسيكية 852 01:08:22,765 --> 01:08:26,111 دعني أسألك بما كنت تفكر عندما كتبتها؟ 853 01:08:26,241 --> 01:08:28,892 بما كنت أفكر؟ 854 01:08:29,283 --> 01:08:32,281 يا صاح، في تلك المرحلة من حياتي 855 01:08:32,411 --> 01:08:35,278 كنا مشغولين جدا "في صنع "الدمى في العلية 856 01:08:35,409 --> 01:08:40,491 كنت شغوفا جدا وأشعر بالحماسة الكبيرة 857 01:08:40,665 --> 01:08:44,358 كان شعورا مذهلا لم يراودني سابقا 858 01:08:44,749 --> 01:08:47,703 أو ربما كانت موسيقى الـ(روك آند رول) فحسب 859 01:08:48,008 --> 01:08:51,873 هذا مثير للاهتمام هل تود أن تعرف رأيي؟ 860 01:08:53,656 --> 01:08:57,566 (لا أعتقد أنه كان الـ(روك آند رول بل ابنتيك 861 01:08:57,827 --> 01:09:00,216 ابنتي، (ميا) و(ليف)؟ 862 01:09:00,346 --> 01:09:03,518 لا، كانتا طفلتين وقتها 863 01:09:03,649 --> 01:09:08,557 هذا صحيح، وكنت والدا للمرة الأولى وشعرت بأمور لم تختبرها سابقا 864 01:09:09,731 --> 01:09:12,728 إنها مختلفة عن الموسيقى والجولات الغنائية 865 01:09:12,859 --> 01:09:15,553 كان هذا صافيا أردت الجلوس معهما وحمايتهما 866 01:09:15,683 --> 01:09:19,203 هذه الحماسة التي شعرت بها (لم تكن الـ(روك آند رول 867 01:09:19,333 --> 01:09:21,505 حقا؟ 868 01:09:21,635 --> 01:09:24,285 بل كان الحب الذي شعرت به لابنتيك 869 01:09:24,416 --> 01:09:26,241 هذا هو الشعور الجميل 870 01:09:32,714 --> 01:09:39,275 بالفعل، أنت محق لم أفكر بالأمر هكذا قط 871 01:09:39,405 --> 01:09:42,142 ستيفن)، لسنا مختلفين) عن بعضنا البعض 872 01:09:42,273 --> 01:09:45,966 لهذا يمكنك أن تفهم لما (نهتم لأمر تلك الفتاة (ليندا مون 873 01:09:47,052 --> 01:09:48,398 سأفكر بالأمر 874 01:09:48,920 --> 01:09:50,266 !رائع 875 01:09:54,264 --> 01:09:57,001 هل تعرفين ما كذلك؟ 876 01:09:59,086 --> 01:10:01,476 لا أستطيع التصديق (أن (ليندا) ستغني مع (آروسميث 877 01:10:01,606 --> 01:10:06,298 (إذا غنت (ليندا) بشكل ثنائي مع (ستيفن واستخدم اسمها ليروج لإسطوانته 878 01:10:06,602 --> 01:10:09,774 (هذا عبقري يا (تشيل 879 01:10:12,162 --> 01:10:14,944 كان ثمة شيء أردت فعله منذ وقت طويل 880 01:10:15,074 --> 01:10:20,115 ما هو؟ - لا تتحرك - 881 01:10:21,546 --> 01:10:25,415 هل شغلت التلفاز؟ - لا - 882 01:10:25,545 --> 01:10:28,629 لم أعتقد ذلك، ابقي هنا 883 01:10:50,309 --> 01:10:55,653 إليوت)، ماذا تفعل؟) - كنت أنتظرك طوال الليل - 884 01:10:55,783 --> 01:10:59,042 شعرت بالملل، فأعددت بعض الشاي وشغلت الفيديو 885 01:10:59,129 --> 01:11:00,736 هل اقتحمت منزلي؟ 886 01:11:00,867 --> 01:11:03,821 أخبرتني أنك ستتصل بي تركت لك رسالة قبل يومين 887 01:11:03,951 --> 01:11:07,036 إليوت)، قلت إنني سأحصل لك) على تجربة الأداء وسأفعل 888 01:11:07,167 --> 01:11:09,730 متى؟ متى؟ ماذا تنتظر؟ 889 01:11:09,860 --> 01:11:13,597 إذا سمحت لي بالقول لا أحب سلوكك أبدا 890 01:11:19,027 --> 01:11:23,415 اعتذر الآن 891 01:11:28,672 --> 01:11:30,584 (آسف يا (تشيلي - حسنا - 892 01:11:30,714 --> 01:11:36,709 ابتعت بذلة جديدة وحذاءً أحمر لامعا 893 01:11:37,057 --> 01:11:40,359 والتقطت صوري الشخصية الجديدة 894 01:11:40,793 --> 01:11:44,008 حتى أنني جهزت عرضا فرديا (من (برينغ إت أون 895 01:11:44,226 --> 01:11:47,745 نفذه إذا 896 01:12:08,121 --> 01:12:11,206 عليكم الذهاب إلى البطولة الوطنية 897 01:12:11,510 --> 01:12:13,987 ما هذا، أموال رشوة؟ لا نحتاج إليك 898 01:12:14,117 --> 01:12:16,244 لماذا أنت وقح جدا؟ 899 01:12:16,332 --> 01:12:19,026 أحاول أن أكون قويا لفرقتي 900 01:12:19,156 --> 01:12:21,459 وأنا أحاول تصويب الأمور 901 01:12:21,589 --> 01:12:25,109 هل تريدين تصويب الأمور؟ عندما تذهبين إلى البطولة الوطنية 902 01:12:26,543 --> 01:12:28,194 أرينا ما لديك 903 01:12:29,758 --> 01:12:31,843 سأريك، لا تقلق 904 01:12:35,753 --> 01:12:38,925 لن أفعل أبدا 905 01:12:42,096 --> 01:12:43,486 انتهى المشهد 906 01:12:49,526 --> 01:12:54,824 هل هذا العرض الوحيد لديك؟ - نعم - 907 01:12:54,912 --> 01:12:56,564 حسنا، لم يكن سيئا 908 01:12:56,738 --> 01:12:59,127 ولكن عليك أن تتذكر عند تقديم عرض فردي 909 01:12:59,257 --> 01:13:03,776 لا تمثل كلا جانبي المحادثة بل تختار خطابا مستمرا 910 01:13:04,254 --> 01:13:08,424 وربما عليك التفكير بتأدية جزء مكتوب لرجل 911 01:13:09,988 --> 01:13:13,030 صحيح - أنت تغني، صحيح؟ - 912 01:13:13,160 --> 01:13:17,027 نعم، ولكن (راجي) أخرج الفيديو - إنه يعجبني - 913 01:13:17,375 --> 01:13:20,937 ولكن ربما عليك التفكير بغناء أغنية رجولية 914 01:13:25,108 --> 01:13:29,234 حسنا، نعم، شكرا لك 915 01:13:29,713 --> 01:13:33,666 حسنا، ارفع حاجبك لي 916 01:13:38,229 --> 01:13:40,703 انظري إلى هذا 917 01:13:40,965 --> 01:13:44,224 هذا مدهش 918 01:13:46,918 --> 01:13:50,828 متى ستتصل بي؟ - عندما يرن هاتفك - 919 01:13:51,654 --> 01:13:56,954 حسنا، يمكنكما الاحتفاظ بالشريط 920 01:13:57,128 --> 01:13:58,865 لديّ شريط آخر 921 01:13:58,996 --> 01:14:01,342 شكرا لكما، شكرا - على الرحب والسعة - 922 01:14:04,773 --> 01:14:07,337 الألمنيوم الأحمر 923 01:14:45,570 --> 01:14:49,567 سمعت أنه بوسعنا مساعدة بعضنا البعض 924 01:14:50,653 --> 01:14:53,042 مضت 10 ثوان (وأنا بمفردي مع (مادونا 925 01:14:53,174 --> 01:14:56,214 أخبرتها أنني شاهدت جولة بلوند أمبيشين) ولا أخشى جاذبيتك) 926 01:14:56,345 --> 01:14:58,822 كيف حالكما؟ - (مرحبا، سمعنا عن (آروسميث - 927 01:14:58,908 --> 01:15:00,515 نعم - ما رأيك بهذا؟ - 928 01:15:00,646 --> 01:15:02,862 أين أنتما؟ - (أين (ليندا - 929 01:15:03,253 --> 01:15:05,990 لا أعرف، لم تأت بعد لم أرها منذ الأمس 930 01:15:06,121 --> 01:15:09,379 ماذا تقصد بأنها لم تأت؟ - سأتصل بها - 931 01:15:10,812 --> 01:15:13,592 (ليندا) - "هل أبدو مثل (ليندا) أيتها الساقطة؟" - 932 01:15:13,723 --> 01:15:17,025 من هذا؟ - أعطها الهاتف أيها المتظاهر - 933 01:15:17,156 --> 01:15:19,198 الآنسة (مون) على وشك" "الصعود إلى الخشبة الآن 934 01:15:19,328 --> 01:15:22,804 هل تريدين التحدث معها؟" "!انتظري حتى انتهاء العرض، وداعا 935 01:15:24,411 --> 01:15:27,279 ماذا سنفعل؟ إنهم يجعلونها تؤدي العرض 936 01:15:27,800 --> 01:15:30,060 سأهتم بهذا 937 01:16:07,726 --> 01:16:11,029 ليس ثمة نقاش، لدينا عقد - أنت ترتكبين خطأ - 938 01:16:11,159 --> 01:16:13,810 هل تريدين مالك؟ اصعدي إلى الخشبة 939 01:16:14,026 --> 01:16:15,678 بئسا، هل ستقدمين العرض أم ماذا؟ 940 01:16:15,808 --> 01:16:19,544 ما رأيك بلا؟ مرحبا يا عزيزتي - (أهلا يا (تشيل - 941 01:16:20,196 --> 01:16:23,628 كنا نخبر (ليندا) صديقتك كم يمكنها أن تجني من المال الخيالي 942 01:16:23,758 --> 01:16:25,583 (إذا بقيت مع فرقة الـ(تشيكس 943 01:16:25,713 --> 01:16:28,103 يمكنني أن أرى من غرفة الملابس 944 01:16:28,233 --> 01:16:30,580 إنه مجرد عرض مسبق للأشياء الجميلة القادمة 945 01:16:30,666 --> 01:16:33,577 على الأقل يمكننا تحمل تكاليف تسجيل صوتها 946 01:16:33,968 --> 01:16:36,271 هل تعتقد أنني لا أعرف أن (إن تي إل) مفلسة؟ 947 01:16:36,749 --> 01:16:38,183 هيا يا عزيزتي، لنذهب 948 01:16:38,313 --> 01:16:42,354 هذا هراء، هل تريدين الرحيل؟ بعد كل ما قدمته من أجلك 949 01:16:43,962 --> 01:16:47,914 حسنا، ولكن يا عزيزتي أنت عادية جدا 950 01:16:48,045 --> 01:16:49,653 هذا صحيح 951 01:16:49,783 --> 01:16:51,650 لدينا الكثير من الحفلات وجلسات التسجيل 952 01:16:51,781 --> 01:16:54,563 وعشرات الفتيات اللواتي يرغبن أخذ مكانك بشدة 953 01:16:55,691 --> 01:16:58,646 تفضل، إذا أردتها بشدة ستحتاج إلى هذا 954 01:16:58,863 --> 01:17:00,819 ما هذا؟ 955 01:17:02,730 --> 01:17:04,337 (إنه حيث عقد (ليندا 956 01:17:05,466 --> 01:17:08,769 هل تحاول خداعي يا (نكي)؟ - لم أعد أستخدم هذا الاسم - 957 01:17:09,029 --> 01:17:13,157 (لمَ لا أدعوك بـ(جو لوب بما أنه لم يعد يستخدم اسمه أيضا؟ 958 01:17:13,331 --> 01:17:15,069 عمّ تتحدث؟ 959 01:17:15,199 --> 01:17:17,806 نكي)، انظر إليّ) هل تعرف مكان (جو لوب) حتى؟ 960 01:17:18,110 --> 01:17:21,716 كيف سأعرف مكانه؟ - لمَ لا تسأل (سيسكو)؟ - 961 01:17:23,019 --> 01:17:25,147 يمكننا الاهتمام بهذه المسألة كالرجال المحترمين 962 01:17:25,278 --> 01:17:27,755 أو يمكننا حل المشكلة على طريقة العصابات 963 01:17:28,059 --> 01:17:30,405 لا تتحدث عمّا لا تعرفه 964 01:17:30,535 --> 01:17:34,750 أتقصد أنك ضربت (جو لوب) بالمضرب وألقيت جثته في متنزه (غريفيث)؟ 965 01:17:35,358 --> 01:17:37,922 يا بني، عمّ يتحدث؟ - إنه يتحدث فحسب - 966 01:17:38,052 --> 01:17:40,311 من المستحيل أن تكون بهذا الغباء 967 01:17:40,442 --> 01:17:42,612 على الأرجح أنه مسدسه الذي تضعه على خصرك 968 01:17:44,308 --> 01:17:46,436 (كل ما أعرفه أن (راجي طلب مني أن آتي إلى هنا 969 01:17:46,567 --> 01:17:49,130 (إذا أردت أجرتي لحفلة (فايبر رووم 970 01:17:49,348 --> 01:17:50,738 هل ستدفع لي أم لا؟ 971 01:17:50,869 --> 01:17:54,866 هل سأدفع لك أم لا؟ هل ستحترمين عقدك أم لا؟ 972 01:17:55,169 --> 01:17:56,559 ثم ستحصلين على أجرك 973 01:17:56,690 --> 01:17:58,776 هذا الرجل لا يمكنه أن يقدم لك شيئا 974 01:17:58,906 --> 01:18:01,556 (حقا؟ لماذا ستغني مع (آروسميث في عطلة الأسبوع هذه إذا؟ 975 01:18:01,816 --> 01:18:03,771 ماذا؟ - نعم - 976 01:18:03,902 --> 01:18:05,336 !يا للهول 977 01:18:05,467 --> 01:18:07,638 سنترك لكم بعض التذاكر في حجرة الاستقبال 978 01:18:13,547 --> 01:18:18,239 قتلت القاتل المأجور 979 01:18:22,366 --> 01:18:27,493 كان الرجل سيئا في عمله يا صاح - نعم، مثلك بالضبط أيها المغفل - 980 01:18:32,707 --> 01:18:35,790 آسفة جدا يا (تشيل) حقا - لماذا؟ - 981 01:18:35,965 --> 01:18:38,007 لأنني لم أرد أن آتي إلى هنا حتى 982 01:18:38,137 --> 01:18:42,047 ولكن (راجي) قال إنه سيدفع لي ما يدين به وأنا مفلسة 983 01:18:42,178 --> 01:18:44,307 على الأقل يمكننا استعادة عقدي 984 01:18:44,916 --> 01:18:48,521 صدقيني يا عزيزتي، لا يوجد عقد مسألة متجر الرهن هي مكيدة 985 01:18:48,826 --> 01:18:51,215 إنها خطة (نيكي) ليقتلني 986 01:18:51,910 --> 01:18:53,996 ما هذا؟ 987 01:19:01,425 --> 01:19:06,464 تخيل دهشتي خرجنا لتناول الطعام المنغولي 988 01:19:06,855 --> 01:19:10,158 عندما شاهدنا سيارتك الضعيفة 989 01:19:10,244 --> 01:19:14,370 هل تركت أيّ طعام في (منغوليا)؟ 990 01:19:14,806 --> 01:19:18,499 كم تستهلك سيارات الـ(هامر) هذه 20 كلم في الـ4 لترات؟ 991 01:19:18,846 --> 01:19:21,627 16 كلم 992 01:19:22,453 --> 01:19:26,580 دابو)، شكرا لك) أيها الخبير الميكانيكي 993 01:19:27,144 --> 01:19:31,533 أخبرتك أنه لديك حتى يوم الجمعة الوقت ينفد منك 994 01:19:31,663 --> 01:19:35,008 أعرف كيف تسير أيام الأسبوع ستحصل على مالك 995 01:19:35,140 --> 01:19:37,310 اعتبر هذه زيارة تذكير 996 01:19:37,397 --> 01:19:41,656 لأنه من الغد سيكون مسدسي أقل مجاملة 997 01:19:41,830 --> 01:19:44,958 بما أنك فضولي جدا (قابل (ليندا مون 998 01:19:45,088 --> 01:19:47,999 (ليندا)، هذا (سين) - (و(دابو - 999 01:19:48,303 --> 01:19:50,866 (دابو) 1000 01:19:51,257 --> 01:19:55,906 أعرف من أنت، مزجت الموسيقى (في ألبوم (ساموراي سول 1001 01:19:56,037 --> 01:19:59,338 ...ليندا مون)، أنت الفتاة) 1002 01:20:00,208 --> 01:20:03,857 !(دابو) 1003 01:20:04,118 --> 01:20:07,767 هل يمكنك أن تجعل تجربة تناول الطعام أقل وضوحا؟ 1004 01:20:08,028 --> 01:20:11,719 أنت الفتاة صاحبة الصوت الجميل التي كنت أسمع عنها كثيرا 1005 01:20:11,981 --> 01:20:17,673 إذا قررت الخروج من المستوى العادي ربما يمكنني مزج موسيقى أغنية لك 1006 01:20:17,934 --> 01:20:22,538 (أنت مكلف جدا بالنسبة إلينا يا (سين - يجب أن يحصل الشخص على أجره - 1007 01:20:25,493 --> 01:20:26,883 (آنسة (مون 1008 01:20:31,184 --> 01:20:32,923 إلى اللقاء 1009 01:20:33,400 --> 01:20:35,746 (دابو) - أيها المتظاهر - 1010 01:20:47,171 --> 01:20:50,344 بئسا - هلا توقفت عن اللعب في هذا؟ - 1011 01:20:50,474 --> 01:20:52,472 لن تتعلم العمل (على جهاز الرسائل يا (إليوت 1012 01:20:52,604 --> 01:20:55,124 لمَ لا تسترح وتفكر بالأمور التي تحبها يا صاح؟ 1013 01:20:55,513 --> 01:20:58,034 مثل الطيران مع الحصان الوحيد القرن مع حلقات الكرز؟ 1014 01:20:58,164 --> 01:21:01,944 لست الشخص الذي قلل (من احترامك يا (راجي) بل (نك 1015 01:21:02,161 --> 01:21:04,030 (لست أنا، إنه (نك 1016 01:21:04,160 --> 01:21:06,984 نك) ليس مديري) كيف يعاملني بهذه الطريقة؟ 1017 01:21:07,114 --> 01:21:10,416 يفترض أننا شريكان، بئسا 1018 01:21:10,634 --> 01:21:13,805 راجي)؟ ترك (نك) رسالة لك) 1019 01:21:13,935 --> 01:21:17,976 (إذا اقتربت من (ليندا" "سيتأكد من أن تعاني من ألم شديد 1020 01:21:18,106 --> 01:21:20,843 "ولن تتمكن من السير ثانية، طوال حياتك" 1021 01:21:20,974 --> 01:21:23,450 بمعنى آخر، سيكسر رجليك 1022 01:21:23,624 --> 01:21:25,536 لماذا يتحدث وكأنه شعر؟ 1023 01:21:25,710 --> 01:21:27,709 لماذا لا يستطيع القول إنه سيكسر رجلي فحسب؟ 1024 01:21:28,012 --> 01:21:30,141 الجسد الجميل لن يفيدك طوال حياتك 1025 01:21:30,446 --> 01:21:32,748 عندما تصبحين في الـ30 من الأفضل أن يكون لديك شخصية 1026 01:21:36,137 --> 01:21:38,744 (لست بحاجة إليه بعد الآن يا (راج 1027 01:21:38,874 --> 01:21:42,393 (برأيي، حان الوقت لتستبعد (نك 1028 01:21:44,001 --> 01:21:45,435 ماذا عن (تشيلي بالمر) أيها العبقري؟ 1029 01:21:45,999 --> 01:21:48,345 لا يمكنك العمل على جهاز الاستدعاء حتى وتحاول وضع الخطط 1030 01:21:48,563 --> 01:21:51,820 ستصل إلى (تشيلي) في النهاية لا تقلق بشأنه، (نك) هو المشكلة 1031 01:21:51,950 --> 01:21:54,123 (إذا قتلت (نكي (فكل الأدلة تشير إليّ يا (إليوت 1032 01:21:54,254 --> 01:21:57,729 لن يفكروا بشيء يا صاح - ليس إذا لم تكن أنت الفاعل - 1033 01:21:58,251 --> 01:22:01,248 أتحدث عن مكيدة يا صاح 1034 01:22:10,763 --> 01:22:13,023 مرحبا - "سين لاسيل)؟)" - 1035 01:22:13,153 --> 01:22:17,063 نعم، من يريد أن يعرف؟ - "!اصمت" - 1036 01:22:17,368 --> 01:22:19,930 أنت تريد 300 ألف، مفهوم؟ 1037 01:22:20,452 --> 01:22:22,450 تشيلي بالمر) كان سيدفع لك) 1038 01:22:23,101 --> 01:22:25,882 (يقول (نك كار "سين لاسيل)؟)" 1039 01:22:26,228 --> 01:22:29,315 لن أعطي مالي إلى ذلك" "(الأسود من (ألاباما 1040 01:22:29,401 --> 01:22:31,834 الأسود من (ألاباما)"؟" نك كار) قال هذا؟) 1041 01:22:32,052 --> 01:22:33,443 "سمعتني أيها المغفل" 1042 01:22:33,572 --> 01:22:38,090 أخبر (تشيلي) أن يعطيه الـ300 ألف دولار مقابل عقد ما 1043 01:22:39,133 --> 01:22:40,826 اسمع يا صاح، هل تريد مالك؟ 1044 01:22:41,002 --> 01:22:44,478 هل تريد مالك؟ (من الأفضل أن تقابل (نك كار 1045 01:22:44,739 --> 01:22:48,126 !(كار) 1046 01:22:48,605 --> 01:22:51,169 نعم، أريد مالي بالتأكيد من هذا؟ 1047 01:22:51,385 --> 01:22:54,079 أنا من يخبرك الحقيقة يا بني 1048 01:22:57,989 --> 01:22:59,770 هذا جميل، لقد نجحت 1049 01:22:59,901 --> 01:23:02,247 (لنحضر بعض الطعام من (روسكو 1050 01:23:02,377 --> 01:23:08,156 هل تريد بعض صدور الدجاج والملفوف والبطاطا الحلوة والوافل وصلصة إضافية 1051 01:23:08,286 --> 01:23:09,676 (أحب مطعم (روسكو 1052 01:23:10,067 --> 01:23:12,283 لم أخبرك هذا قط هل تعرف ما أحبه بشأن (روسكو)؟ 1053 01:23:12,413 --> 01:23:15,890 يمكنني أن أمسك كاحل الدجاجة وأضعه في فمي 1054 01:23:16,020 --> 01:23:19,278 وأتناول كل اللحم عنه دفعة واحدة وأسحب العظمة 1055 01:23:19,451 --> 01:23:22,622 لا تضع عظمة كاحل الدجاج في صدر الدجاج 1056 01:23:22,754 --> 01:23:25,708 أنا جاد يا صاح، من الأفضل أن تبقي هذه الأشياء منفصلة 1057 01:23:25,838 --> 01:23:28,402 الشيء الوحيد الرطب عليها من الأفضل أن تكون الصلصة 1058 01:23:37,829 --> 01:23:40,176 (مرحبا، هذا (راجي 1059 01:23:40,784 --> 01:23:42,608 مرحبا يا عزيزتي - أهلا يا أبي - 1060 01:23:42,738 --> 01:23:44,476 كيف حالك؟ - أنا بخير - 1061 01:23:45,780 --> 01:23:47,779 هل كانت المدرسة جيدة؟ - نعم - 1062 01:23:47,909 --> 01:23:49,820 أمضيت يوما جميلا في المدرسة - نعم - 1063 01:23:49,951 --> 01:23:54,643 لن نتناول المثلجات اليوم لنوصلها بسرعة كبيرة 1064 01:23:59,291 --> 01:24:02,768 حضرة المحقق، كان زوجي رجلا مذهلا 1065 01:24:06,156 --> 01:24:07,503 ...ولكن 1066 01:24:09,241 --> 01:24:13,281 (لم يترك (إن تي إل في أفضل حالة مالية 1067 01:24:13,412 --> 01:24:15,888 (تحدثنا مع مساعدته (تيفاني 1068 01:24:16,149 --> 01:24:20,233 وأخبرتنا عن حادثة تتعلق بمندوب شركة تأمين 1069 01:24:20,494 --> 01:24:21,885 نعم 1070 01:24:24,881 --> 01:24:28,184 هل أنت بخير؟ - نعم، بخير - 1071 01:24:28,270 --> 01:24:30,356 (سيدة (أنثيس - (رجاءً، ادعيني (إيدي - 1072 01:24:31,095 --> 01:24:36,351 إيدي)، لدينا سبب لنعتقد أن هذا الرجل) لم يكن مندوبا من شركة التأمين 1073 01:24:36,698 --> 01:24:38,652 حقا؟ لا أفهمك 1074 01:24:38,784 --> 01:24:45,432 هل من الممكن أن زوجك كان متورطا مع المافيا الروسية؟ 1075 01:24:46,039 --> 01:24:52,687 المافيا الروسية؟ لا أعرف عن هذا، ولكنني وجدت شيئا 1076 01:24:55,685 --> 01:24:59,942 ربما سيساعد هذا (وجدته في مكتب (تومي 1077 01:25:02,636 --> 01:25:06,503 نك كار)، إنها بطاقة رهن) 1078 01:25:06,633 --> 01:25:09,979 بطاقة رهن؟ 1079 01:25:11,368 --> 01:25:14,584 أريد صرف هذه 1080 01:25:19,537 --> 01:25:21,796 ارحل أيها الأسود 1081 01:25:26,617 --> 01:25:28,747 هل تعرف ما تخبر رجلا مصابا بكلتي عينيه؟ 1082 01:25:29,138 --> 01:25:32,657 لا شيء، تمّ إخباره مرتين بالفعل 1083 01:25:33,744 --> 01:25:38,523 ستعطيني ما جئت من أجله أو سيكون لدينا مشكلة 1084 01:25:46,170 --> 01:25:49,210 مغلف؟ - هذا هو - 1085 01:25:49,688 --> 01:25:52,816 صدقوا الأمر، إنه دورك 1086 01:26:04,678 --> 01:26:06,589 كم يمكنني الحصول مقابل هذه؟ 1087 01:26:13,584 --> 01:26:15,886 ولا تقلق، شعرك يبدو جميلا 1088 01:26:20,839 --> 01:26:24,489 !أنا أسير يا صاح، أنا أسير - هل فقدت صوابك؟ - 1089 01:26:24,620 --> 01:26:26,010 !اجلس مكانك 1090 01:26:26,096 --> 01:26:27,834 !(أغلق الهاتف يا (نك 1091 01:26:29,224 --> 01:26:31,527 (إلى اللقاء يا (مارتي 1092 01:26:33,438 --> 01:26:37,002 سين)! سررت برؤيتك يا صاح) - !اجلس مكانك - 1093 01:26:37,132 --> 01:26:39,651 يمكنني أن أشرح لك - كان من الأفضل ألا تكذب علينا - 1094 01:26:39,782 --> 01:26:43,777 برأيي إذا سمحت لي أن أشرح ما حدث، ربما يمكننا الاتفاق 1095 01:26:44,039 --> 01:26:47,559 يا للهول! ماذا يحدث؟ - إنه سوء تفاهم - 1096 01:26:47,690 --> 01:26:49,036 !اصمت 1097 01:26:49,166 --> 01:26:51,076 يقول صديقك هنا إن مالنا بحوزتك 1098 01:26:51,164 --> 01:26:54,640 يمكنني أن أشرح هذا لك 1099 01:26:54,771 --> 01:26:56,900 راجي)، هل قلت هذا؟) - إنه سوء تفاهم - 1100 01:26:57,030 --> 01:26:59,159 هلا تصمت؟ - لا تغضب يا صاح - 1101 01:26:59,290 --> 01:27:02,591 إن تي إل) تدين بـ300 ألف دولار) 1102 01:27:02,721 --> 01:27:07,153 مما فهمته، أخذ (تشيلي بالمر) هذا المال وأعطاه لك مقابل عقد ما 1103 01:27:07,327 --> 01:27:09,412 تشيلي بالمر)؟) - راجي) كاذب بالتأكيد) - 1104 01:27:09,543 --> 01:27:12,366 احذر ما تقول لأننا سنلقيه بلا شك 1105 01:27:12,497 --> 01:27:14,191 خذوه إلى الخارج 1106 01:27:14,800 --> 01:27:16,146 هيا يا صاح، على رسلك 1107 01:27:16,320 --> 01:27:18,232 (لا تسقط على سيارتي الـ(بورش 1108 01:27:23,706 --> 01:27:27,877 !هذا ليس جميلا اسحباني، هيا 1109 01:27:28,007 --> 01:27:31,570 لا يمكنكما تعليقي هكذا" "أوقفا هذا الهراء 1110 01:27:31,700 --> 01:27:36,175 اسحباني، هيا ثمة كاميرات في كل أرجاء المكان 1111 01:27:36,349 --> 01:27:41,476 ستتم مراقبتكما بالتأكيد" "النجدة! رجاءً 1112 01:27:41,780 --> 01:27:43,866 !توقفا عن العبث! توقفا عن الهراء 1113 01:27:44,256 --> 01:27:46,255 "ثمة شرطة في الأسفل" 1114 01:27:46,515 --> 01:27:48,817 !سأوقظ المحامين، أيها المحامون 1115 01:27:49,079 --> 01:27:50,511 أيها المحامون، هل يمكنكم رؤيتي؟ 1116 01:27:50,686 --> 01:27:52,728 (أنا (راجي) من (كاروسيل 1117 01:27:52,858 --> 01:27:56,421 (...كارو) 1118 01:27:56,551 --> 01:27:58,333 !سألقيك 1119 01:27:58,811 --> 01:28:03,547 لا يمكنك ضربي لا يمكنك تعليقي من هنا وضربي 1120 01:28:03,677 --> 01:28:05,893 "!اسحبني" 1121 01:28:08,324 --> 01:28:09,715 سين)، يا أخي) 1122 01:28:09,846 --> 01:28:12,149 توقف عن مناداتي بأخي أنت تهين أمي 1123 01:28:12,279 --> 01:28:15,537 (أنا لا أعمل مع (تشيلي بالمر كنت أحاول استبعاده 1124 01:28:15,667 --> 01:28:17,275 سرق المغفل عرضي 1125 01:28:18,057 --> 01:28:21,750 أيها الأبله! خدعتني 1126 01:28:22,576 --> 01:28:24,096 من أنت؟ 1127 01:28:24,269 --> 01:28:30,265 (أعطيتك بطاقة وتخبرني أن (تشيلي بالمر سيأتي إلى متجري لأقتله 1128 01:28:31,048 --> 01:28:36,218 (ولكن لا، لم يأت (تشيلي - تولستوي)، انتظر دورك) - 1129 01:28:36,826 --> 01:28:40,215 جاءت الشرطة ومعها البطاقة - أيّ شرطة؟ - 1130 01:28:40,345 --> 01:28:43,473 (عذرا يا (فلاديمير (لا أعرف كيف يفعلون هذا في (أوكرانيا 1131 01:28:43,604 --> 01:28:47,601 ولكن أعتقد أنني كنت هنا أولا - اهدأ أيها الزنجي - 1132 01:28:50,120 --> 01:28:54,074 !زنجي 1133 01:28:55,117 --> 01:28:59,114 اسمع، إنك لا تفهمني (هكذا يعمل (تشيلي بالمر 1134 01:28:59,245 --> 01:29:03,372 إنها مثل لعبة بيننا يعرف أنني حاولت خداعه، فرد لي هذا 1135 01:29:03,980 --> 01:29:11,842 انتهت اللعبة، لا مزيد من الخداع ولا مزيد من الشرطة الزنوج 1136 01:29:11,973 --> 01:29:13,927 هل فقدت صوابك؟ 1137 01:29:14,015 --> 01:29:18,099 كيف يمكنك أن تهين عرق الرجل 1138 01:29:18,230 --> 01:29:21,880 بينما تعرف أننا أثرنا بكل جانب من (أمريكا) البيضاء؟ 1139 01:29:22,010 --> 01:29:28,787 من موسيقانا إلى أسلوب ملابسنا بلا ذكر تقليدكم العادي لحس الجمال لدينا 1140 01:29:28,961 --> 01:29:32,307 السير والحديث والملابس وأداب السلوك 1141 01:29:32,438 --> 01:29:34,826 عززنا من وجودكم 1142 01:29:34,957 --> 01:29:39,996 ونساهم في الناتج المحلي الإجمالي في إنجازات (أمريكا) الكبرى 1143 01:29:40,127 --> 01:29:46,687 هذه الأفكار تواجهني عندما أقابل وجها جاهلا وجبانا وعنيفا ومتعصبا 1144 01:29:46,818 --> 01:29:49,815 والذي لا يملك موهبة أو جرأة 1145 01:29:50,120 --> 01:29:53,595 أشخاص مثلك يدنسون الأمور التي لا يفهمونها 1146 01:29:53,726 --> 01:29:59,635 بينما في الواقع عليك القول شكرا لك يا صاح" وتكمل طريقك" 1147 01:29:59,894 --> 01:30:05,239 ولكن يبدو، أنت غير قادر ...على فعل ذلك لذا 1148 01:30:08,020 --> 01:30:10,321 !(دابو) 1149 01:30:10,453 --> 01:30:11,843 هذا خطأي 1150 01:30:11,973 --> 01:30:16,839 !ولا تخبرني أن أهدأ، أنا هادئ 1151 01:30:20,576 --> 01:30:24,443 الإهانة عرقية، لماذا يصل الأمر إلى هذا الحد دائما؟ 1152 01:30:24,919 --> 01:30:27,136 هذا يجعلني حزينا على ابنتي 1153 01:30:29,308 --> 01:30:32,523 !(نك)، (نك) 1154 01:30:34,652 --> 01:30:37,302 ركز 1155 01:30:37,389 --> 01:30:40,691 سين)، أنا من روج لك) 1156 01:30:40,822 --> 01:30:43,081 أنا السبب وراء مطالبتك بـ300 ألف دولار حتى 1157 01:30:43,428 --> 01:30:46,513 (وأنا أخبرك، تريد (تشيلي بالمر 1158 01:30:47,338 --> 01:30:49,424 "اسحباني" 1159 01:30:49,554 --> 01:30:52,204 أعيداه إلى الداخل 1160 01:30:59,807 --> 01:31:04,978 أريدكم أن تصفقوا وترحبوا (لصديقتنا المقربة، (ليندا مون 1161 01:33:35,475 --> 01:33:40,037 لديها صوت رائع - ستكون مشهورة جدا - 1162 01:33:52,941 --> 01:33:55,808 أليس كذلك يا (جو بيري)؟ 1163 01:34:21,962 --> 01:34:23,787 !(ليندا مون) 1164 01:34:23,917 --> 01:34:25,697 !(ليندا مون) 1165 01:34:35,952 --> 01:34:38,385 هل تتوقعين مني أن أتبع هذا؟ 1166 01:34:38,646 --> 01:34:42,034 كان هذا مذهلا أشعر بأنني لا أستطيع التنفس حتى 1167 01:34:42,165 --> 01:34:44,338 20 ألف شخص سيفعلون هذا لك 1168 01:34:44,467 --> 01:34:46,551 !يا للهول 1169 01:34:47,161 --> 01:34:50,420 كنت رائعة، حظا طيبا سيود الجمهور أن يراك دائما 1170 01:34:50,550 --> 01:34:52,809 شكرا لك 1171 01:34:58,413 --> 01:35:01,021 "يا لها من مغنية رائعة" - إنها مذهلة - 1172 01:35:01,149 --> 01:35:02,541 مذهلة 1173 01:35:03,931 --> 01:35:05,930 (نخب (ليندا مون - (نخب (ليندا مون - 1174 01:35:06,538 --> 01:35:07,929 نخبك 1175 01:35:09,622 --> 01:35:14,836 قلت شيئا عندما كان (إليوت) هنا وأردت فعل شيء، ما كان؟ 1176 01:35:19,442 --> 01:35:27,133 أعتقد أنه كان أمرا كهذا 1177 01:35:33,215 --> 01:35:35,560 هل تستغلني للدخول إلى مجال الموسيقى؟ 1178 01:35:36,125 --> 01:35:39,383 أجل، أنا معجب بك 1179 01:35:40,904 --> 01:35:42,295 جيد 1180 01:36:14,705 --> 01:36:17,877 تشيل)، استيقظ) - ما الأمر؟ - 1181 01:36:18,833 --> 01:36:20,875 ما الأمر؟ - استمع - 1182 01:36:21,005 --> 01:36:22,396 ما الخطب؟ 1183 01:36:23,091 --> 01:36:25,220 لم أترك المذياع دائرا 1184 01:36:25,696 --> 01:36:29,433 "تبدو مثل "الطرق على باب النعيم 1185 01:36:30,650 --> 01:36:33,300 حسنا، سأتفقد الأمر 1186 01:36:45,856 --> 01:36:51,026 مساء الخير أيها السادة اختيار موسيقي مثير للاهتمام 1187 01:36:53,677 --> 01:36:56,631 الغيوم السوداء الباردة تهبط 1188 01:36:57,544 --> 01:36:59,802 لا بد من أن تحب (ديلان) يا صاح 1189 01:36:59,934 --> 01:37:01,888 سيرة ذاتية"، إنه ألبوم رائع" 1190 01:37:02,019 --> 01:37:04,364 لم نكن لنسمع هذه الأغنية لولاه 1191 01:37:04,755 --> 01:37:10,969 ولكننا كنا لنفعل، لأن (ديلان) كتبها (أساسا لفيلم (بيكنبا) لـ(جيمس كوبرن 1192 01:37:11,489 --> 01:37:14,488 أنت لست في موقع يسمح لك بتصحيحي 1193 01:37:19,527 --> 01:37:22,177 كانت لمقطع موسيقي (لـ(بات غاريت) و(بيلي ذا كيد 1194 01:37:22,395 --> 01:37:27,825 نعم، الأغنية عينها عزفت عندما مات سليم بيكنز) بين يدي زوجته، صحيح؟) 1195 01:37:28,043 --> 01:37:31,083 هذا الرجل يعرف الأفلام الغربية 1196 01:37:32,040 --> 01:37:33,646 فيلم جميل 1197 01:37:34,427 --> 01:37:40,207 أيها السادة، شكرا جزيلا لك للدرس القيم في تاريخ الموسيقى 1198 01:37:42,423 --> 01:37:44,813 انتهى الوقت، أريد مالي 1199 01:37:45,204 --> 01:37:49,026 حسنا، تعال إلى المكتب غدا وسأهتم بهذا 1200 01:37:50,113 --> 01:37:54,023 كم تريد هذا؟ هل تعرف ما هذا؟ 1201 01:37:54,154 --> 01:37:55,501 (إنه عقد (ليندا مون 1202 01:37:55,805 --> 01:37:58,846 هل أعطاك إياه (نك كار)؟ - بالتأكيد بعد ما تعرض له - 1203 01:37:59,150 --> 01:38:03,623 والـ300 ألف دولار التي تدين لي بها؟ ضاعفتها للتو 1204 01:38:03,711 --> 01:38:06,751 ولديك دقيقة واحدة لتعطني مالي 1205 01:38:06,839 --> 01:38:12,619 وفي نهاية ذلك الوقت أريد شم المال أو شم الدم، إنه خيارك 1206 01:38:14,486 --> 01:38:20,135 أريدك أن تسمع شيئا - لا أريد سماع أيّ شيء - 1207 01:38:21,003 --> 01:38:22,392 هل تدعو هذه دقيقة؟ 1208 01:38:22,741 --> 01:38:25,912 ليس عليك أن تقول شيئا أعرف بالفعل، أعرف 1209 01:38:28,172 --> 01:38:32,212 لا يمكنني السيطرة على هذا لا تعطني مسدسا 1210 01:38:32,950 --> 01:38:34,385 تعرف ما سأفعله 1211 01:38:36,731 --> 01:38:39,685 سين)، أنت منتج موسيقي) وعليك سماع هذا 1212 01:38:39,816 --> 01:38:41,988 أطلق النار عليّ لاحقا ولكن اسمع هذا الآن 1213 01:39:02,495 --> 01:39:04,580 ماذا يحدث هنا؟ 1214 01:39:04,884 --> 01:39:07,578 (إيدي)، وضعت الإسطوانة لـ(سين) 1215 01:39:08,013 --> 01:39:10,315 نعم، لاحظت ذلك 1216 01:39:11,705 --> 01:39:13,313 (آسف لإيقاظك يا (إيدي 1217 01:39:13,485 --> 01:39:16,397 ولكن فتاتك تمتلك صوتا جميلا 1218 01:39:16,528 --> 01:39:20,525 كانت الأغنية الأولى جميلة ولكن هذه، كلمات قوية 1219 01:39:20,655 --> 01:39:22,002 يتردد صداها داخلي 1220 01:39:22,176 --> 01:39:25,695 قال (سين) إن الأغنية كاملة وعليه وضع لمساته عليها فقط 1221 01:39:25,913 --> 01:39:28,606 هذا كل شيء - هذا ما قلته بالضبط - 1222 01:39:28,823 --> 01:39:31,777 كيف يخطط (سين) لفعل هذا؟ 1223 01:39:32,298 --> 01:39:36,035 دعيني أنتجها، سأضخم الصوت وأعطيه حدة 1224 01:39:36,424 --> 01:39:44,073 ربما سأضيف بعض موسيقى غيتار الـ(بلوز)، نعم 1225 01:39:44,464 --> 01:39:45,810 (الرجل محق يا (إيدي 1226 01:39:46,332 --> 01:39:49,199 (لا شيء ضد (هاي غوردون ولكن الرجل أبيض 1227 01:39:49,503 --> 01:39:54,717 (هذا صحيح يا (سين ولكن كم سيكلفني هذا؟ 1228 01:39:55,499 --> 01:39:58,931 أجرة الإنتاج فقط وشيء صغير في النهاية 1229 01:39:59,279 --> 01:40:03,927 والذي قد يصل إلى الملايين - إذا جعلتها ناجحة فقط - 1230 01:40:07,490 --> 01:40:09,402 دابو)، الشاي؟) 1231 01:40:10,096 --> 01:40:12,443 لماذا تستخدم إصبعك؟ ما هذا؟ 1232 01:40:12,573 --> 01:40:15,528 هذا ليس أسلوب العصابات أبدا 1233 01:40:15,875 --> 01:40:17,221 فهمتك 1234 01:40:25,563 --> 01:40:27,909 "ماذا تريد (راج)؟" - أرسل رسالة إلى منتجنا - 1235 01:40:28,083 --> 01:40:29,474 "إذا؟" 1236 01:40:29,602 --> 01:40:31,993 !ذلك السافل أمسكني من نافذة يصبح الآن منتجا؟ 1237 01:40:32,124 --> 01:40:33,515 لن أقبل بذلك 1238 01:40:33,645 --> 01:40:36,860 أقله لا يتسع في أندية التعري في منتصف النهار 1239 01:40:36,946 --> 01:40:41,204 (اسمعني اتصل (تشيلي)، قال إن (ليندا غنت مع (آروسميث) وتألقت 1240 01:40:41,334 --> 01:40:44,941 حاول عرض عليّ" "صفقة كبيرة للترويج لها 1241 01:40:45,071 --> 01:40:46,591 هل تصدق جرأته؟ 1242 01:40:47,200 --> 01:40:49,676 هل تعني أنه سيجعلها نجمة كبيرة؟ 1243 01:40:49,806 --> 01:40:51,587 ليس إذا مات 1244 01:40:52,934 --> 01:40:56,367 هل نستطيع قتله؟ - أنت و(إليوت) توليا أمره - 1245 01:40:56,975 --> 01:40:58,799 وسأنسى أنك حاولت القضاء عليّ 1246 01:41:09,792 --> 01:41:16,916 إليوت)؟ (إليوت)؟) 1247 01:41:19,176 --> 01:41:22,261 إلي)، هل أنت في المنزل؟) 1248 01:41:30,864 --> 01:41:32,210 إليوت)؟) 1249 01:41:39,118 --> 01:41:41,291 "(إليوت)، أنا (تشيلي بالمر)" 1250 01:41:41,421 --> 01:41:43,680 حصلت لك على تجربة أداء" "(في فيلم (نيكول كيدمان 1251 01:41:43,810 --> 01:41:46,938 إنه في الثلاثاء القادم" "الساعة الـ3، اتصل بي 1252 01:41:50,327 --> 01:41:51,718 لا، لن يفعل 1253 01:41:52,543 --> 01:41:53,934 سأمسح هذا الهراء 1254 01:42:26,040 --> 01:42:28,603 أحب غيتار الـ(بلوز) هذا، إنه جميل 1255 01:42:31,341 --> 01:42:35,207 إنها معبرة ولكنها قوية الآن يمكنني أن أرى الفيديو تقريبا 1256 01:42:35,337 --> 01:42:38,682 يجب أن يصنع (شوتغن) الفيديو - إنه رائع - 1257 01:42:38,943 --> 01:42:43,375 (لن نحضره أبدا، إنه (سكورسيزي في الفيديوهات الغنائية 1258 01:42:43,984 --> 01:42:47,285 كان مساعد الإنتاج في (غيت ليو)، سأحضره 1259 01:42:47,676 --> 01:42:53,194 ليندا)، جميل ولكن عند تحريك الردفين) أريدها بشكل جميل أكثر 1260 01:42:53,976 --> 01:42:58,277 بشكل أوسع وأجمل، ستفعلين ذلك 1261 01:42:59,276 --> 01:43:01,535 حسنا؟ استعدوا 1262 01:43:14,048 --> 01:43:17,784 تأخر الوقت، ألا يفترض أن تكون أنت و(بيبي هيو) نائمين؟ 1263 01:43:17,914 --> 01:43:21,565 (هذا كل شيء؟ من دون الترحيب بـ(نك أو أن تخبره أنك سررت برؤيته؟ 1264 01:43:21,650 --> 01:43:24,258 هل خسرت بعض الوزن؟ 1265 01:43:24,388 --> 01:43:26,430 إنها بارعة يا أخي 1266 01:43:26,560 --> 01:43:28,732 (إذا أضفت (ميس بانكوك وسيكون لديك شيئا ناجحا 1267 01:43:28,864 --> 01:43:31,079 لطالما استطعت معرفة الموهبة 1268 01:43:31,209 --> 01:43:33,250 أعتقد أنه حان الوقت (لنتحدث أنا وأنت و(إيدي 1269 01:43:33,555 --> 01:43:35,204 إذا أردت التحدث عن العمل تحدث معي 1270 01:43:35,292 --> 01:43:36,683 دع (إيدي) خارج الموضوع 1271 01:43:37,031 --> 01:43:40,898 أنا في مفاوضات مع (إيدي) بالفعل ولكنني جئت لأحضرك فقط 1272 01:43:42,503 --> 01:43:43,852 هل هذا صحيح؟ 1273 01:44:04,706 --> 01:44:06,097 (إيدي) 1274 01:44:09,181 --> 01:44:12,091 (إذا لم يكن (فلي ديدي 1275 01:44:12,223 --> 01:44:15,568 أنا (بي ديدي)، لا تتصرف (وكأنك لا تعرف أي شيء عن الـ(راب 1276 01:44:16,394 --> 01:44:18,175 أراهن أنني أعرف أكثر مما تعرفه 1277 01:44:18,305 --> 01:44:20,477 بالتأكيد لا تعرف (من هم (شوغر هيل غانغ 1278 01:44:20,607 --> 01:44:23,649 ولكنني أعرف من هي فرقة "إطلاق النار عليك" 1279 01:44:26,559 --> 01:44:28,254 (دعني أخبرك بأمر يا (تشيل 1280 01:44:29,036 --> 01:44:31,642 عندما أخبرتك أنني أريد أن نعمل معا، كنت صادقا 1281 01:44:31,860 --> 01:44:33,250 أعرف ذلك 1282 01:44:33,597 --> 01:44:38,247 ولكن بما أن (ليندا) ناجحة الآن ستحتاج إلى مدير محترف حقيقي 1283 01:44:38,810 --> 01:44:40,288 لذا، سأحتاج إلى استعادة ذلك العقد 1284 01:44:48,978 --> 01:44:52,801 خذه، إنه ملكك 1285 01:44:54,582 --> 01:44:57,840 يحتاج الأمر إلى رجل ذكي ليفهم فرق القوة بين الرجال 1286 01:44:58,319 --> 01:45:00,794 (لا أحد أقوى منك يا (نك 1287 01:45:03,750 --> 01:45:07,355 ما هذا؟ - (إنه عقد (ليندا - 1288 01:45:07,486 --> 01:45:11,961 اعتقدنا أنك ستقدر السخرية تعرف كيف يرد الجميل بعدل 1289 01:45:12,092 --> 01:45:14,741 بعدل؟ يعجبني هذا 1290 01:45:15,304 --> 01:45:17,609 قد يكون اسما لمجموعتي التالية 1291 01:45:17,826 --> 01:45:20,042 (اهتم بنفسك يا (تشيل 1292 01:45:24,864 --> 01:45:26,255 أهنتني 1293 01:45:27,817 --> 01:45:29,774 (هذا مؤسف يا (تشيلي 1294 01:45:30,034 --> 01:45:34,073 كل ما عليك فعله هو الانتحار في زقاق مظلم الآن 1295 01:45:35,812 --> 01:45:38,463 هذه نهاية تجربة أدائك 1296 01:45:39,287 --> 01:45:42,069 أيّ تجربة أداء؟ - تركت لك رسالة - 1297 01:45:42,199 --> 01:45:43,545 توقف عن العبث 1298 01:45:43,677 --> 01:45:45,067 في المنزل على آلة المجيب الآلي 1299 01:45:45,197 --> 01:45:47,240 لم تترك لي رسالة تفقدت الرسائل، لم يتصل أي أحد 1300 01:45:47,456 --> 01:45:49,325 يبدو أن أحدهم مسح الرسائل 1301 01:45:49,498 --> 01:45:51,758 تفقد جهازك، هيا 1302 01:45:52,842 --> 01:45:55,363 توقف الهراء، لدينا عمل لنهتم به 1303 01:45:57,318 --> 01:46:00,272 هل تحتاج إلى مساعدة؟ - نعم - 1304 01:46:01,185 --> 01:46:04,531 ها أنت ذا - هكذا؟ تضغطين هنا؟ - 1305 01:46:13,263 --> 01:46:14,654 كيف استطعت فعل هذا يا (راج)؟ 1306 01:46:14,826 --> 01:46:16,608 عمّ تتحدث؟ لماذا أقف هنا؟ 1307 01:46:16,740 --> 01:46:20,823 كنت تمسح رسائلي؟ لدي تجربة أداء يوم الثلاثاء 1308 01:46:20,953 --> 01:46:23,691 ماذا؟ ليس ثمة رسائل إنه الضوء الأخضر 1309 01:46:23,821 --> 01:46:25,297 كيف استطعت فعل هذا؟ 1310 01:46:25,428 --> 01:46:26,862 توقف عن العبث 1311 01:46:27,123 --> 01:46:29,252 اهدأ، (إليوت)، اهدأ يا صاح 1312 01:46:29,338 --> 01:46:31,772 لا تخبرني أن أهدأ كيف استطعت فعل هذا؟ 1313 01:46:31,946 --> 01:46:33,639 ضع المسدس جانبا 1314 01:46:33,769 --> 01:46:35,160 لم ترد أن تراني في فيلم قط 1315 01:46:35,291 --> 01:46:36,637 !هيا أيها القوي 1316 01:46:36,767 --> 01:46:38,158 بعد كل هذه الأعوام أصبحت القوي الآن؟ 1317 01:46:38,288 --> 01:46:39,679 هيا يا صاح، توقف 1318 01:46:39,765 --> 01:46:41,156 أنا صديقك المفضل يا صاح 1319 01:46:47,673 --> 01:46:50,019 !أصابتني 1320 01:46:50,149 --> 01:46:52,756 !(أصابتني يا (إليوت 1321 01:46:57,795 --> 01:47:01,184 !أصابتني يا صاح 1322 01:47:01,922 --> 01:47:04,789 الثلاثاء، صحيح يا (تشيلي)؟ - هذا صحيح - 1323 01:47:27,122 --> 01:47:31,162 آسف بشأن صديقك يا صاح 1324 01:47:39,764 --> 01:47:43,370 ماذا هذا؟ - لا أعرف - 1325 01:47:47,889 --> 01:47:49,975 ما هذا؟ - !(نك كار) - 1326 01:47:52,190 --> 01:47:56,143 (أنت معتقل بتهمة قتل (جو لوب 1327 01:47:56,840 --> 01:48:01,270 والآن، المرشح الأخير" "لأفضل فيديو (إم تي في) لهذا العام 1328 01:48:01,619 --> 01:48:06,701 ليندا مون)، مقدمة الأغنية الناجحة) "لا يوجد سبب" 1329 01:50:06,221 --> 01:50:09,349 سمعتم الليلة الأغاني (الـ5 المرشحة، (دابو 1330 01:50:09,480 --> 01:50:12,695 نعم، أنا (دابو) الرائع لدينا (داب إم دي) هنا 1331 01:50:14,043 --> 01:50:17,691 جائزة أفضل فيديو موسيقي ...تذهب إلى 1332 01:50:21,861 --> 01:50:24,426 أولا (بليفير) والآن هذا 1333 01:50:24,556 --> 01:50:28,553 (لا يوجد سبب" لـ(ليندا مون" الجائزة الـ4 لليلة 1334 01:50:31,377 --> 01:50:33,331 !(سين) 1335 01:50:47,061 --> 01:50:49,929 هذا مذهل 1336 01:50:50,015 --> 01:50:53,882 أولا، أود أن أشكر (منتجي (إيدي أثينز 1337 01:50:54,013 --> 01:50:59,530 (وأود أن أشكر (هاي غوردون و(سين لاسال)، شكرا لك 1338 01:51:00,486 --> 01:51:02,485 وأخيرا وليس آخرا 1339 01:51:02,571 --> 01:51:07,828 أود أن أشكر الشخص الذي وثق بي منذ البداية وحقق كل هذا 1340 01:51:08,132 --> 01:51:10,392 تشيلي بالمر)، شكرا لك) 1341 01:51:10,522 --> 01:51:12,434 شكرا لكم 1342 01:51:45,149 --> 01:51:48,885 ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس