0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:18,109 --> 00:00:24,908 {\an8}الوحوش الرائعة وأين تجدهم 2 00:00:53,144 --> 00:00:55,897 الساحر الظلامي "‏غيلرت غرايندلوالد"‏ يضرب "‏أوروبا"‏ 3 00:00:56,523 --> 00:00:58,274 مدرسة "‏هوغوارتز"‏، تشدد الحراسة 4 00:00:58,900 --> 00:01:00,693 {\an8}مياه القهقهة، مرح سائل 5 00:01:05,614 --> 00:01:06,950 ساحر ظلامي، تهديد إرهابي 6 00:01:07,367 --> 00:01:10,787 حيرة السحرة!‏ كرة القدم هي "‏كويديتش"‏ اﻠ"‏نو-‏ماج"‏؟ 7 00:01:10,954 --> 00:01:14,499 هجمات "‏غرايندلوالد"‏ تزيد وخطر حرب مع اﻠ"‏نو-‏ماج"‏ 8 00:01:16,376 --> 00:01:19,629 امتلاك الوحوش -‏ يستمر الحظر في "‏أميركا"‏ 9 00:01:22,423 --> 00:01:24,884 ،مستوى خطورة فضح السحر أعلى مستوى على الإطلاق 10 00:01:25,093 --> 00:01:27,220 شعور معاد للسحرة في تزايد 11 00:01:28,179 --> 00:01:30,640 تدعو "‏بيكوري"‏ إلى الهدوء 12 00:01:33,601 --> 00:01:35,520 مكانس "‏ماكتاوني"‏ 13 00:01:35,854 --> 00:01:37,480 أين "‏غرايندلوالد"‏؟ 14 00:01:39,816 --> 00:01:42,402 {\an8}هل يوجد أحد آمن؟ يبث "‏غرايندلوالد"‏ الرعب بالعالم 15 00:01:49,617 --> 00:01:51,786 "فورت إليزابيث" 16 00:02:13,308 --> 00:02:17,020 ‏دوغال"‏، اهدأ الآن، من فضلك.‏" 17 00:02:18,438 --> 00:02:19,856 لن يطول الأمر.‏ 18 00:02:38,041 --> 00:02:39,125 التالي.‏ 19 00:02:45,590 --> 00:02:46,633 أنت بريطاني؟ 20 00:02:46,966 --> 00:02:48,009 أجل.‏ 21 00:02:48,218 --> 00:02:49,385 هذه أول رحلة لك إلى "‏نيويورك"‏؟ 22 00:02:49,552 --> 00:02:50,720 أجل.‏ 23 00:02:51,221 --> 00:02:52,722 هل من شيء قابل للأكل فيها؟ 24 00:02:53,223 --> 00:02:54,224 لا.‏ 25 00:02:55,725 --> 00:02:57,018 هل من مواش؟ 26 00:03:02,357 --> 00:03:03,775 علي إصلاحها.‏ 27 00:03:04,400 --> 00:03:05,443 لا.‏ 28 00:03:06,236 --> 00:03:07,403 دعني ألقي نظرة.‏ 29 00:03:12,200 --> 00:03:13,409 خاص باﻠ"‏ماغل"‏ 30 00:03:31,094 --> 00:03:32,303 أهلا بك في "‏نيويورك"‏.‏ 31 00:03:32,470 --> 00:03:33,596 شكرا.‏ 32 00:03:34,013 --> 00:03:35,098 التالي.‏ 33 00:03:38,309 --> 00:03:40,937 وكان كالرياح.‏ 34 00:03:41,104 --> 00:03:42,313 ،أو مثل 35 00:03:42,480 --> 00:03:43,690 مثل شبح.‏ 36 00:03:43,857 --> 00:03:45,024 لكنه داكن.‏ 37 00:03:46,693 --> 00:03:48,194 ورأيت عينيه.‏ 38 00:03:49,445 --> 00:03:51,239 عينان بيضاوان لامعتان.‏ 39 00:03:54,742 --> 00:03:57,203 ريح داكنة، لها عينان؟ 40 00:03:57,370 --> 00:03:59,122 إنه أشبه بكتلة داكنة.‏ 41 00:04:00,248 --> 00:04:03,626 وقد غاصت هناك.‏ تحت الأرض.‏ 42 00:04:04,127 --> 00:04:05,920 يجدر بأحد فعل شيء بهذا الصدد.‏ 43 00:04:06,796 --> 00:04:09,841 هذا الشيء في كل مكان.‏ خرج عن السيطرة.‏ 44 00:04:11,551 --> 00:04:13,928 مرحبا، هل حصلت على شيء؟ 45 00:04:14,262 --> 00:04:16,264 ريح داكنة.‏ ترهات.‏ 46 00:04:17,140 --> 00:04:20,477 ترهات جوية.‏ أو كهربائية.‏ 47 00:04:21,186 --> 00:04:22,312 هل تشعر بالعطش؟ 48 00:04:22,479 --> 00:04:26,274 لا.‏ أمتنع عن الشراب.‏ وعدت "‏مارثا"‏ بالإقلاع.‏ 49 00:04:29,402 --> 00:04:30,695 إنه جوي.‏ 50 00:05:08,066 --> 00:05:10,485 تنحوا جانبا، أيها القوم.‏ دعوني أمر!‏ 51 00:05:10,652 --> 00:05:15,198 تتألق هذه المدينة العظيمة بمخترعات الإنسان.‏ 52 00:05:15,532 --> 00:05:20,745 ،سينما، سيارات، أجهزة لاسلكية ،أضواء كهربائية 53 00:05:21,037 --> 00:05:23,540 ‏-‏ جميعها تذهلنا وتسحرنا.‏ ‏ آسف جدا.‏- 54 00:05:23,957 --> 00:05:27,877 لكن حيث النور، هناك ظل، يا صديقي.‏ 55 00:05:28,169 --> 00:05:30,672 ،هناك شيء ما يتربص بمدينتنا 56 00:05:30,839 --> 00:05:34,217 يحدث الدمار ثم يختفي بدون أي أثر!‏ 57 00:05:36,845 --> 00:05:38,138 علينا أن نحارب.‏ 58 00:05:38,847 --> 00:05:42,475 ،انضموا إلينا، جيل "‏سالم"‏ الثاني في نضالنا.‏ 59 00:05:42,851 --> 00:05:45,395 المعذرة، عزيزتي.‏ أحاول دخول المصرف وحسب.‏ 60 00:05:45,562 --> 00:05:47,021 علينا أن نحارب معا لأجل.‏.‏.‏ 61 00:05:48,106 --> 00:05:49,107 مهلا!‏ انتبه!‏ 62 00:05:49,274 --> 00:05:51,276 آسف جدا.‏ حقيبتي.‏ 63 00:05:52,944 --> 00:05:54,445 لم يحصل أي أذى.‏ 64 00:05:55,029 --> 00:05:56,030 أرجو المعذرة.‏ 65 00:05:56,197 --> 00:05:57,198 أنت!‏ 66 00:05:58,199 --> 00:05:59,242 أيها الصديق.‏ 67 00:06:02,328 --> 00:06:04,664 ما الذي جذبك إلى اجتماعنا اليوم؟ 68 00:06:05,206 --> 00:06:06,749 كنت مارا وحسب.‏ 69 00:06:06,916 --> 00:06:08,626 هل أنت من الباحثين؟ 70 00:06:08,960 --> 00:06:10,712 باحث عن الحقيقة؟ 71 00:06:12,422 --> 00:06:14,674 أنا بالأحرى مطارد، في الواقع.‏ 72 00:06:16,468 --> 00:06:17,927 اسمعوا كلامي.‏ 73 00:06:18,094 --> 00:06:19,596 وانتبهوا إلى تحذيري.‏ 74 00:06:21,431 --> 00:06:23,558 واضحكوا إن كنتم تجرؤون على ذلك.‏ 75 00:06:25,768 --> 00:06:27,896 تعيش الساحرات فيما بيننا.‏ 76 00:06:28,563 --> 00:06:31,566 علينا أن نحارب معا لأجل أولادنا.‏ 77 00:06:31,733 --> 00:06:33,443 لأجل الغد.‏ 78 00:06:33,610 --> 00:06:35,028 ماذا تقول بشأن ذلك، أيها الصديق؟ 79 00:06:46,539 --> 00:06:47,749 أرجو المعذرة.‏ 80 00:07:07,268 --> 00:07:09,437 هل لي بمساعدتك، سيدي؟ 81 00:07:11,439 --> 00:07:12,482 ،لا 82 00:07:12,899 --> 00:07:14,776 كنت أنتظر وحسب.‏ 83 00:07:24,911 --> 00:07:25,912 مرحبا.‏ 84 00:07:28,081 --> 00:07:29,541 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 85 00:07:30,250 --> 00:07:31,960 مثلك تماما.‏ 86 00:07:32,752 --> 00:07:34,629 هل أتيت للحصول على قرض لفتح مخبز؟ 87 00:07:34,838 --> 00:07:35,839 أجل.‏ 88 00:07:37,465 --> 00:07:38,925 ما فرص حصول ذلك؟ 89 00:07:41,636 --> 00:07:43,096 ليفز الأفضل بيننا، على ما أظن.‏ 90 00:07:43,346 --> 00:07:44,556 أرجو المعذرة.‏ 91 00:07:46,266 --> 00:07:47,267 مهلا!‏ 92 00:07:47,433 --> 00:07:48,893 يا سيد!‏ 93 00:07:49,060 --> 00:07:50,186 يا سيد.‏ 94 00:07:51,521 --> 00:07:52,522 يا صديقي.‏ 95 00:07:52,689 --> 00:07:55,692 ،سيد "‏كاوالسكي"‏ سيقابلك السيد "‏بنغلي"‏ الآن.‏ 96 00:07:56,985 --> 00:07:57,986 حسنا.‏ 97 00:07:59,946 --> 00:08:00,947 حسنا.‏ 98 00:08:13,376 --> 00:08:16,546 ‏جاي كاوالسكي"‏، حلويات فاخرة" بضائع مخبوزة، خبز طازج 99 00:08:24,387 --> 00:08:26,556 ،تعمل حاليا 100 00:08:28,099 --> 00:08:29,559 في مصنع تعليب الطعام.‏ 101 00:08:29,726 --> 00:08:33,563 هذا أفضل ما أمكنني إيجاده.‏ عدت عام ١٩٢٤ وحسب.‏ 102 00:08:33,813 --> 00:08:34,856 عدت؟ 103 00:08:35,023 --> 00:08:36,691 من "‏أوروبا"‏، سيدي.‏ 104 00:08:36,857 --> 00:08:40,111 أجل، كنت جزءا من البعثة العسكرية إلى هناك.‏ 105 00:09:12,143 --> 00:09:13,978 ‏-‏ حسنا.‏ ‏ سيد "‏كاوالسكي"‏.‏.‏.‏- 106 00:09:14,687 --> 00:09:17,065 عليك أن تتذوق الفطائر المحلاة، حسنا؟ 107 00:09:17,690 --> 00:09:20,527 إنها وصفة جدتي.‏ البرتقال المبشور هو.‏.‏.‏ 108 00:09:20,735 --> 00:09:22,195 سيد "‏كاوالسكي"‏ 109 00:09:22,612 --> 00:09:26,616 ماذا تقدم للمصرف كضمانة؟ 110 00:09:27,534 --> 00:09:28,535 كضمانة؟ 111 00:09:28,701 --> 00:09:30,161 ضمانة 112 00:09:31,913 --> 00:09:33,581 ،باتت هناك آلات الآن 113 00:09:33,748 --> 00:09:37,335 يمكنها إنتاج مئات الفطائر المحلاة في الساعة.‏ 114 00:09:37,502 --> 00:09:39,462 أعلم.‏ لكنها لا تقارن بالتي أعدها.‏ أنت.‏.‏.‏ 115 00:09:39,629 --> 00:09:42,423 يجب حماية المصرف، سيد "‏كاوالسكي"‏.‏ 116 00:09:43,508 --> 00:09:45,009 طاب يومك.‏ 117 00:10:06,114 --> 00:10:08,032 مهلا!‏ أيها الإنكليزي!‏ 118 00:10:08,199 --> 00:10:09,826 أظن أن بيضتك تفقس.‏ 119 00:10:22,297 --> 00:10:24,340 ماذا حصل للتو؟ 120 00:10:39,189 --> 00:10:41,191 لكن، عذرا؟ 121 00:10:45,904 --> 00:10:48,615 كنت هناك.‏ أتيت.‏.‏.‏ 122 00:10:49,199 --> 00:10:50,575 كنت هناك.‏ 123 00:10:54,078 --> 00:10:56,206 ‏-‏ هيا اصعد.‏ ‏ مرحبا؟- 124 00:10:56,372 --> 00:10:57,373 لا.‏ 125 00:10:57,832 --> 00:10:59,417 ليهدأ الجميع.‏ 126 00:11:00,585 --> 00:11:02,212 ابق هنا.‏ ‏دوغال"‏، لا تجبرني على النزول إليك.‏" 127 00:11:03,796 --> 00:11:05,840 لا تجبرني على النزول إليك.‏ 128 00:11:08,510 --> 00:11:10,178 حتما لا.‏ 129 00:11:11,054 --> 00:11:12,305 تعويذة فتح الأقفال.‏ 130 00:11:15,767 --> 00:11:18,144 إذن، ستسرق المال؟ 131 00:11:19,395 --> 00:11:20,438 تعويذة التحجر.‏ 132 00:11:24,067 --> 00:11:25,151 سيد "‏بنغلي"‏!‏ 133 00:11:27,403 --> 00:11:29,572 ‏كاوالسكي"‏.‏" 134 00:11:34,452 --> 00:11:35,578 حقا؟ 135 00:11:50,260 --> 00:11:52,220 لا.‏ لا تلعب بهذا.‏ 136 00:11:53,429 --> 00:11:54,681 انظر.‏ 137 00:11:59,644 --> 00:12:00,645 لا.‏ 138 00:12:01,062 --> 00:12:03,106 لا تطلقوا النار.‏ 139 00:12:03,314 --> 00:12:04,315 لا تطلقوا النار!‏ 140 00:12:04,983 --> 00:12:07,652 ،حسنا.‏ للمرة الأخيرة ،أيها الحيوان الضار المزعج 141 00:12:07,819 --> 00:12:10,238 أبعد يديك عما لا يخصك.‏ 142 00:12:10,488 --> 00:12:11,990 هناك أحد يسطو على المصرف!‏ 143 00:12:12,157 --> 00:12:13,908 آسف جدا بشأن ذلك.‏ 144 00:12:16,119 --> 00:12:17,203 ما كان ذلك؟ 145 00:12:17,620 --> 00:12:19,247 لا شيء يدعوك إلى القلق.‏ 146 00:12:19,455 --> 00:12:22,667 مع الأسف، رأيت الكثير.‏ 147 00:12:22,917 --> 00:12:25,795 ،إن كنت لا تمانع قف مكانك وسينتهي الأمر بعد قليل.‏ 148 00:12:26,171 --> 00:12:27,213 بالطبع.‏ أجل.‏ 149 00:12:30,008 --> 00:12:31,050 آسف.‏ 150 00:12:35,930 --> 00:12:37,056 تبا.‏ 151 00:12:53,740 --> 00:12:55,074 من أنت؟ 152 00:12:55,533 --> 00:12:56,534 آسف.‏ 153 00:12:56,701 --> 00:12:58,077 من أنت؟ 154 00:12:58,620 --> 00:13:00,038 ‏نيوت سكامندر"‏.‏ وأنت؟" 155 00:13:00,205 --> 00:13:01,456 ما هذا الشيء في حقيبتك؟ 156 00:13:02,457 --> 00:13:03,833 إنه كائني "‏نيفلر"‏.‏ 157 00:13:04,501 --> 00:13:06,377 لديك شيء على.‏.‏.‏ 158 00:13:06,628 --> 00:13:09,047 لم بحق الساحرات أطلقت سراح ذلك الشيء؟ 159 00:13:09,255 --> 00:13:10,924 لم أقصد ذلك.‏ يتعذر إصلاحه.‏ 160 00:13:11,090 --> 00:13:13,218 ‏-‏ أي شيء لامع، يبدأ.‏.‏.‏ ‏ لم تقصد ذلك؟- 161 00:13:13,426 --> 00:13:17,013 ‏-‏ لا.‏ ‏ اخترت أسوأ وقت لإطلاق سراح ذلك الكائن.‏- 162 00:13:17,180 --> 00:13:19,182 نواجه مشكلة هنا.‏ 163 00:13:21,184 --> 00:13:22,602 سآخذك.‏ 164 00:13:22,769 --> 00:13:24,521 إلى أين تأخذينني؟ 165 00:13:25,355 --> 00:13:28,358 {\an8}مجلس السحر الأميركي.‏ 166 00:13:30,443 --> 00:13:32,445 إذن تعملين لدى "‏ماكوزا"‏.‏ 167 00:13:33,655 --> 00:13:35,323 ما أنت؟ محققة ما؟ 168 00:13:38,034 --> 00:13:39,828 أقله قل لي إنك توليت أمر اﻠ"‏نو-‏ماج"‏.‏ 169 00:13:40,411 --> 00:13:42,205 ‏-‏ ما هو؟ ‏ اﻠ"‏نو-ماج"‏.‏- 170 00:13:43,623 --> 00:13:45,792 غير السحري.‏ ليس ساحرا!‏ 171 00:13:46,960 --> 00:13:48,127 آسف، نسميهم اﻠ"‏ماغل"‏.‏ 172 00:13:48,294 --> 00:13:49,879 محوت له ذاكرته، صحيح؟ 173 00:13:50,338 --> 00:13:52,090 اﻠ"‏نو-‏ماج"‏ حامل الحقيبة؟ 174 00:13:56,094 --> 00:13:58,471 ،خالفت المادة "‏٣ أ"‏ من القانون سيد "‏سكامندر"‏.‏ 175 00:13:58,638 --> 00:13:59,889 سأقبض عليك.‏ 176 00:14:09,232 --> 00:14:10,233 هيا.‏ 177 00:14:11,818 --> 00:14:14,237 آسف، لكن في الواقع لدي أعمال أنجزها.‏ 178 00:14:14,404 --> 00:14:17,490 حسنا، عليك إعادة ترتيبها.‏ 179 00:14:18,199 --> 00:14:20,160 ماذا تفعل في "‏نيويورك"‏ بأية حال؟ 180 00:14:20,326 --> 00:14:21,828 أتيت لشراء هدية عيد ميلاد.‏ 181 00:14:22,662 --> 00:14:23,663 أما كان بوسعك فعل ذلك في "‏لندن"‏؟ 182 00:14:24,581 --> 00:14:27,000 لا، هناك مرب واحد ،ﻠ"‏أبالوزا بافسكين"‏ في العالم 183 00:14:27,167 --> 00:14:29,502 ويعيش في "‏نيويورك"‏.‏ لذا، لا.‏ 184 00:14:30,461 --> 00:14:32,380 لدي مخالف للمادة "‏٣ أ"‏ من القانون.‏ 185 00:14:34,048 --> 00:14:35,091 مهلا.‏ 186 00:14:35,258 --> 00:14:39,053 ،بالمناسبة تمنع تربية كائنات سحرية في "‏نيويورك"‏.‏ 187 00:14:39,220 --> 00:14:41,639 أوقفنا عمل ذلك الرجل منذ عام.‏ 188 00:14:54,486 --> 00:14:58,907 ،تحديد نسب خطورة فضح السحر نشاط حاد يتعذر تفسيره 189 00:15:30,480 --> 00:15:31,940 مرحبا، "‏غولدستين"‏.‏ 190 00:15:32,565 --> 00:15:33,775 مرحبا، "‏ريد"‏.‏ 191 00:15:37,654 --> 00:15:38,822 قسم التحقيقات الرئيسي.‏ 192 00:15:38,988 --> 00:15:40,114 خلتك كنت.‏.‏.‏ 193 00:15:40,281 --> 00:15:42,826 قسم التحقيقات الرئيسي.‏ لدي مخالفة للمادة "‏٣ أ"‏.‏ 194 00:15:47,664 --> 00:15:50,458 اضطرابات سحرية، خطر التعرض للسحر 195 00:15:50,625 --> 00:15:53,378 يهدد الاتحاد الدولي بإرسال وفد.‏ 196 00:15:54,504 --> 00:15:57,590 يظنون أنه متعلق بهجمات "‏غرايندلوالد"‏ ﺒ"‏أوروبا"‏.‏ 197 00:15:57,757 --> 00:15:59,592 كنت هناك.‏ 198 00:16:00,468 --> 00:16:02,011 هذا وحش.‏ 199 00:16:02,470 --> 00:16:06,432 ،هذا الكائن يفعل ما يعجز عنه البشر سيدتي الرئيسة.‏ 200 00:16:07,142 --> 00:16:10,019 أيا كان، هناك أمر واضح.‏ يجب ردعه.‏ 201 00:16:10,186 --> 00:16:13,982 يرعب اﻠ"‏نو-‏ماج"‏.‏ وحين يخاف اﻠ"‏نو-‏ماج"‏، يهجمون.‏ 202 00:16:15,441 --> 00:16:17,026 مما قد يعني الانكشاف.‏ 203 00:16:17,193 --> 00:16:18,611 مما قد يعني الحرب.‏ 204 00:16:26,202 --> 00:16:29,539 أوضحت موقفك هنا تماما، آنسة "‏غولدستين"‏.‏ 205 00:16:29,706 --> 00:16:33,042 ‏-‏ أجل، سيدتي.‏ لكنني.‏.‏.‏ ‏ ما عدت فردا من اﻠ"‏أورور"‏.‏- 206 00:16:35,545 --> 00:16:39,716 ‏-‏ لا، سيدتي الرئيسة، لكن.‏.‏.‏ ‏ "‏غولدستين"‏.‏- 207 00:16:40,049 --> 00:16:41,050 حصل أمر طفيف.‏.‏.‏ 208 00:16:41,217 --> 00:16:45,555 هذا المكتب معني حاليا بالحوادث الكبرى، اخرجي.‏ 209 00:16:45,722 --> 00:16:46,890 أجل، سيدتي.‏ 210 00:17:06,534 --> 00:17:09,120 مكتب رخص العصي السحرية 211 00:17:13,166 --> 00:17:14,876 إذن هل حصلت على رخصة عصاك السحرية؟ 212 00:17:15,043 --> 00:17:17,085 على جميع الغرباء أن يملكوها في "‏نيويورك"‏.‏ 213 00:17:17,336 --> 00:17:20,006 تقدمت بطلب بريدي منذ أسابيع.‏ 214 00:17:24,259 --> 00:17:26,345 ‏سكاماندر"‏.‏.‏.‏" 215 00:17:26,513 --> 00:17:28,723 وهل كنت مؤخرا في "‏غينيا الاستوائية"‏؟ 216 00:17:28,890 --> 00:17:30,391 وأكملت للتو عاما في الميدان.‏ 217 00:17:30,558 --> 00:17:32,894 أؤلف كتابا عن المخلوقات السحرية.‏ 218 00:17:33,102 --> 00:17:34,979 تقصد دليل إبادة؟ 219 00:17:35,355 --> 00:17:37,315 لا، دليل لمساعدة الناس على فهم 220 00:17:37,482 --> 00:17:39,984 ضرورة حمايتنا لهذه المخلوقات بدلا من قتلها.‏ 221 00:17:40,151 --> 00:17:41,152 ‏غولدستين"‏؟" 222 00:17:41,319 --> 00:17:42,612 أين هي؟ 223 00:17:42,779 --> 00:17:44,948 أين هي؟ "‏غولدستين"‏؟ 224 00:17:46,366 --> 00:17:47,408 ‏غولدستين"‏؟" 225 00:17:49,285 --> 00:17:51,830 هل تدخلت للتو بأعمال مجلس السحر الأميركي؟ 226 00:17:56,626 --> 00:17:57,627 أين كنت؟ 227 00:17:58,211 --> 00:17:59,295 ماذا؟ 228 00:18:00,004 --> 00:18:01,506 من أين جلبتك؟ 229 00:18:02,674 --> 00:18:04,050 أنا؟ 230 00:18:05,426 --> 00:18:07,804 هل كنت تتعقبين أفراد جيل "‏سالم"‏ الثاني مجددا؟ 231 00:18:07,971 --> 00:18:09,889 بالطبع لا، سيدي.‏ 232 00:18:12,058 --> 00:18:14,018 طاب يومك، سيد "‏غريفز"‏، سيدي.‏ 233 00:18:14,185 --> 00:18:16,396 طاب يومك، "‏أبرناثي"‏.‏ 234 00:18:16,729 --> 00:18:19,149 سيد "‏غريفز"‏، سيدي، هذا السيد "‏سكامندر"‏.‏ 235 00:18:19,315 --> 00:18:20,859 ،لديه مخلوق مجنون في تلك الحقيبة 236 00:18:21,025 --> 00:18:23,653 وخرج وتسبب بجلبة في مصرف.‏ 237 00:18:25,029 --> 00:18:26,239 لنر هذا الكائن الصغير.‏ 238 00:18:54,350 --> 00:18:55,560 ‏تينا"‏.‏" 239 00:19:16,372 --> 00:19:17,916 آسف، جدتي.‏ 240 00:19:52,242 --> 00:19:53,243 ما هذا.‏.‏.‏ 241 00:20:04,796 --> 00:20:08,591 أمي، أمك، ستقبض على ساحرة 242 00:20:08,925 --> 00:20:12,595 أمي، أمك تحلق على عصا 243 00:20:12,762 --> 00:20:13,930 ساحرات بيننا!‏ أصغوا إلى كلماتي!‏ 244 00:20:14,097 --> 00:20:17,475 أمي، أمك، الساحرات لا تبكين أبدا 245 00:20:17,642 --> 00:20:21,271 أمي، أمك، الساحرات ستمتن 246 00:20:21,604 --> 00:20:25,441 الساحرة الأولى، غرقت في النهر 247 00:20:25,775 --> 00:20:29,279 الساحرة الثانية، لدي أنشوطة أعطيها إياها 248 00:20:44,502 --> 00:20:48,173 الساحرة الثالثة، سأشاهدها تحترق 249 00:20:48,464 --> 00:20:52,594 الساحرة الرابعة، للجلد كل في دوره 250 00:20:57,807 --> 00:21:00,935 خذوا نشراتكم قبل حصولكم على الطعام، يا أولاد.‏ 251 00:21:16,451 --> 00:21:18,953 هل هي علامة ساحرة، سيدتي؟ 252 00:21:23,291 --> 00:21:24,417 لا.‏ 253 00:21:25,001 --> 00:21:26,419 إنه بخير.‏ 254 00:21:37,680 --> 00:21:40,266 لا أصدق أنك لم تمح ذاكرة ذلك الرجل.‏ 255 00:21:41,267 --> 00:21:43,311 إن جرى تحقيق، سينتهي أمري.‏ 256 00:21:43,478 --> 00:21:44,979 لماذا قد ينتهي أمرك؟ أنا الذي.‏.‏.‏ 257 00:21:45,146 --> 00:21:47,440 لا يفترض بي الاقتراب من عناصر جيل "‏سالم"‏ الثاني.‏ 258 00:21:54,030 --> 00:21:55,698 ما كان ذلك؟ 259 00:21:56,699 --> 00:21:59,202 عثة، على ما أظن.‏ عثة كبيرة.‏ 260 00:22:03,832 --> 00:22:05,375 الزموا الصمت!‏ أحاول أخذ الإفادة.‏ 261 00:22:05,542 --> 00:22:07,877 أقول لك، إنه انفجار غاز مجددا.‏ 262 00:22:08,211 --> 00:22:10,588 لن أعيد الأولاد إلى هناك حتى يصبح المكان آمنا.‏ 263 00:22:10,755 --> 00:22:12,298 آسف، سيدتي.‏ لا رائحة غاز.‏ 264 00:22:12,507 --> 00:22:14,342 لم يكن غازا، أيها الضابط.‏ رأيت ذلك.‏ 265 00:22:14,509 --> 00:22:17,554 ،كان فرس نهر كبير، عملاق 266 00:22:17,720 --> 00:22:19,222 غاز.‏ 267 00:22:20,014 --> 00:22:21,724 غاز.‏ كان غازا!‏ 268 00:22:48,418 --> 00:22:49,752 سيد "‏سكامندر"‏!‏ 269 00:23:11,274 --> 00:23:12,609 أكانت مفتوحة؟ 270 00:23:13,109 --> 00:23:14,235 قليلا فقط.‏ 271 00:23:14,402 --> 00:23:16,738 هل فر ذلك اﻠ"‏نيفلر"‏ المجنون مجددا؟ 272 00:23:17,322 --> 00:23:18,406 ربما.‏ 273 00:23:19,949 --> 00:23:21,367 إذن ابحث عنه.‏ 274 00:23:21,534 --> 00:23:22,535 انظر!‏ 275 00:23:23,786 --> 00:23:25,288 ينزف من عنقه.‏ 276 00:23:25,455 --> 00:23:26,623 إنه مصاب.‏ 277 00:23:27,582 --> 00:23:29,417 استيقظ!‏ سيد "‏نو-‏ماج"‏.‏ 278 00:23:32,420 --> 00:23:33,630 يا للهول، ما هذا؟ 279 00:23:34,631 --> 00:23:35,965 لا داعي للقلق.‏ 280 00:23:36,633 --> 00:23:39,677 هذا "‏ميرتلاب"‏.‏ 281 00:23:41,054 --> 00:23:42,514 ماذا لديك هناك أيضا؟ 282 00:23:44,474 --> 00:23:45,475 أنت؟ 283 00:23:45,767 --> 00:23:46,810 مرحبا.‏ 284 00:23:47,060 --> 00:23:48,478 على مهلك، سيد.‏.‏.‏ 285 00:23:48,645 --> 00:23:50,230 ‏كاوالسكي"‏.‏ "‏جايكوب"‏.‏" 286 00:23:50,396 --> 00:23:52,106 لا يمكنك محو ذاكرته.‏ 287 00:23:52,482 --> 00:23:53,483 نحتاج إليه كشاهد.‏ 288 00:23:53,650 --> 00:23:55,735 آسف.‏ كنت تؤنبينني خلال تجوالنا في "‏نيويورك"‏ 289 00:23:55,985 --> 00:23:57,403 ‏-‏ لعدم فعلي ذلك منذ البداية.‏ ‏ إنه مصاب!‏- 290 00:23:57,612 --> 00:23:59,113 ‏-‏ يبدو مريضا.‏ ‏ سيكون بخير.‏- 291 00:23:59,280 --> 00:24:00,907 عضات اﻠ"‏ميرتلاب"‏ ليست خطرة.‏ 292 00:24:05,995 --> 00:24:08,790 أجل، أقر أنني لم أر رد فعل حاد كهذا من قبل.‏ 293 00:24:09,249 --> 00:24:11,042 لكن إن كانت خطرة فعلا، كان ليصاب ﺒ.‏.‏.‏ 294 00:24:13,169 --> 00:24:14,504 ماذا؟ 295 00:24:15,630 --> 00:24:17,465 كانت أولى الأعراض لتكون لهيبا يخرج من مؤخرته.‏ 296 00:24:17,632 --> 00:24:18,925 ‏-‏ لا يبدو أنه.‏.‏.‏ ‏ هذا فظيع!‏- 297 00:24:19,092 --> 00:24:20,343 ستستمر الأعراض ٤٨ ساعة كحد أقصى.‏ 298 00:24:20,760 --> 00:24:22,929 ‏-‏ يمكنني الاحتفاظ به، إن أردت ذلك.‏ ‏ الاحتفاظ به؟- 299 00:24:23,096 --> 00:24:24,681 نحن لا نحتفظ بهم.‏ 300 00:24:24,889 --> 00:24:27,267 ،سيد "‏سكامندر"‏، أتعرف شيئا 301 00:24:27,433 --> 00:24:29,352 عن مجتمع السحرة في "‏أميركا"‏؟ 302 00:24:29,561 --> 00:24:30,854 في الواقع، أعرف بعض الأمور.‏ 303 00:24:31,020 --> 00:24:34,691 كقوانينكم المتخلفة بشأن العلاقات مع غير السحرة.‏ 304 00:24:35,525 --> 00:24:36,776 أنه لا يفترض بنا مصادقتهم.‏ 305 00:24:36,943 --> 00:24:38,611 ،أنه لا يمكن الزواج بهم ويبدو هذا سخيفا قليلا.‏ 306 00:24:38,778 --> 00:24:40,113 من سيتزوجه؟ 307 00:24:41,156 --> 00:24:42,574 سترافقانني كلاكما.‏ 308 00:24:42,740 --> 00:24:44,033 لا أرى لما علي مرافقتك.‏ 309 00:24:44,200 --> 00:24:45,201 ساعدني.‏ 310 00:24:45,368 --> 00:24:47,537 ‏-‏ أنا أحلم، صحيح؟ أجل.‏ ‏ من فضلك- 311 00:24:47,704 --> 00:24:50,290 أنا متعب.‏ لم أذهب قط إلى المصرف.‏ 312 00:24:51,332 --> 00:24:53,293 هذا كابوس كبير وحسب، صحيح؟ 313 00:24:53,459 --> 00:24:55,420 لكلينا، سيد "‏كاوالسكي"‏.‏ 314 00:25:12,437 --> 00:25:14,606 سحر إلهي، تأليف "‏ليما كارنيرو"‏ 315 00:25:25,200 --> 00:25:27,368 هل أنت بخير؟ 316 00:25:53,061 --> 00:25:55,396 إذن هذه غرفة الأخبار.‏ 317 00:25:55,605 --> 00:25:56,689 لنذهب.‏ 318 00:25:57,732 --> 00:25:58,900 كيف حالك؟ 319 00:26:00,068 --> 00:26:02,403 تنحوا جانبا ليمر آل "‏بيربون"‏.‏ 320 00:26:03,279 --> 00:26:07,116 ينجزون تنقيح الصحف، كما يقال.‏ 321 00:26:11,454 --> 00:26:14,249 سيد "‏شو"‏.‏ سيدي.‏ إنه مع السناتور.‏ 322 00:26:14,415 --> 00:26:16,918 لا عليك، "‏باركر"‏.‏ أريد رؤية أبي.‏ 323 00:26:19,546 --> 00:26:21,297 آسف جدا، سيد "‏شو"‏، لكن ابنك أصر.‏ 324 00:26:21,464 --> 00:26:22,799 أبي، ستود سماع هذا.‏ 325 00:26:26,427 --> 00:26:28,513 لدي أمر بالغ الأهمية.‏ 326 00:26:28,680 --> 00:26:30,807 أنا وأخوك منشغلان هنا، "‏لانغدون"‏.‏ 327 00:26:30,974 --> 00:26:34,185 نعمل على حملته الانتخابية.‏ لا وقت لدينا لهذا.‏ 328 00:26:34,352 --> 00:26:35,854 ،هذه "‏ماري لو بيربون"‏ 329 00:26:36,020 --> 00:26:38,148 جمعية "‏سالم"‏ المحافظة الجديدة.‏ 330 00:26:38,398 --> 00:26:40,400 ولديها قصة هامة لك.‏ 331 00:26:41,818 --> 00:26:42,986 حقا؟ 332 00:26:43,153 --> 00:26:45,446 تجري أمور غريبة في كل أرجاء المدينة.‏ 333 00:26:45,655 --> 00:26:48,324 المسؤولون عن ذلك، ليسوا مثلنا.‏ 334 00:26:48,491 --> 00:26:50,493 هذه أعمال سحر.‏ ألا ترى؟ 335 00:26:50,660 --> 00:26:52,912 ‏-‏ "‏لانغدون"‏.‏ ‏ إنها لا تريد أي مال.‏- 336 00:26:53,746 --> 00:26:56,833 إذن إما أن قصتها بلا قيمة أو أنها تكذب عن الكلفة.‏ 337 00:26:57,000 --> 00:26:58,960 لا أحد يعطي أي شيء قيم مجانا، "‏لانغدون"‏.‏ 338 00:26:59,169 --> 00:27:00,503 أنت محق، سيد "‏شو"‏.‏ 339 00:27:00,837 --> 00:27:03,882 ما نريده أكثر قيمة بكثير من المال.‏ 340 00:27:04,340 --> 00:27:05,550 إنه تأثيرك.‏ 341 00:27:06,009 --> 00:27:08,219 ،يقرأ ملايين الأشخاص صحفك 342 00:27:08,386 --> 00:27:10,597 وعلينا إبلاغهم بهذا الخطر.‏ 343 00:27:10,763 --> 00:27:13,766 الاضطرابات الجنونية في القطار النفقي.‏ 344 00:27:14,100 --> 00:27:15,268 انظر إلى الصور وحسب.‏ 345 00:27:15,435 --> 00:27:17,562 ‏-‏ أريدك وأصدقاؤك أن تغادروا.‏ ‏ لا.‏- 346 00:27:17,729 --> 00:27:20,356 تفوت أمرا هنا.‏ انظر إلى الأدلة وحسب!‏ 347 00:27:20,523 --> 00:27:21,524 حقا؟ 348 00:27:21,691 --> 00:27:24,360 ‏لانغدون"‏.‏ استمع إلى أبي وارحل.‏" 349 00:27:27,530 --> 00:27:28,740 خذ غرباء الأطوار معك.‏ 350 00:27:28,907 --> 00:27:30,700 ‏-‏ هذا مكتب أبي، ليس مكتبك.‏ ‏ حسنا.‏- 351 00:27:30,867 --> 00:27:31,910 سئمت هذا الأمر.‏ كلما دخلت إلى هنا.‏.‏.‏ 352 00:27:32,076 --> 00:27:33,369 هذا يكفي!‏ 353 00:27:34,370 --> 00:27:35,788 شكرا.‏ 354 00:27:39,209 --> 00:27:42,045 نأمل أن تعيد التفكير، سيد "‏شو"‏.‏ 355 00:27:42,545 --> 00:27:44,547 لا يصعب إيجادنا.‏ 356 00:27:45,215 --> 00:27:46,674 ،حتى ذلك الحين 357 00:27:47,217 --> 00:27:48,968 نشكرك على وقتك.‏ 358 00:28:00,730 --> 00:28:01,773 يا فتى!‏ 359 00:28:03,566 --> 00:28:05,068 أسقطت شيئا.‏ 360 00:28:09,864 --> 00:28:10,907 هاك، يا غريب الأطوار.‏ 361 00:28:11,199 --> 00:28:13,993 لم لا تضعها في القمامة حيث تنتمون جميعا؟ 362 00:28:23,795 --> 00:28:25,588 انعطف يمينا هنا.‏ 363 00:28:35,014 --> 00:28:36,182 حسنا.‏ 364 00:28:36,349 --> 00:28:37,433 ،قبل أن ندخل 365 00:28:37,600 --> 00:28:40,103 لا يفترض بي استقبال رجال في شقتي.‏ 366 00:28:40,520 --> 00:28:42,605 ،بهذه الحالة سأبحث والسيد "‏كاوالسكي"‏ عن مسكن آخر.‏ 367 00:28:42,772 --> 00:28:43,773 لا، لا داعي لذلك.‏ 368 00:28:44,983 --> 00:28:46,109 انتبه إلى خطوتك.‏ 369 00:28:52,240 --> 00:28:53,658 هل هذه أنت، "‏تينا"‏؟ 370 00:28:55,869 --> 00:28:57,620 أجل، سيدة "‏إسبوزيتو"‏.‏ 371 00:28:57,787 --> 00:28:58,955 هل أنت لوحدك؟ 372 00:28:59,622 --> 00:29:01,833 أنا دائما لوحدي، سيدة "‏إسبوزيتو"‏.‏ 373 00:29:15,472 --> 00:29:16,723 ،‏تيني"‏" 374 00:29:16,890 --> 00:29:19,058 أحضرت رجلين إلى المنزل.‏ 375 00:29:20,477 --> 00:29:23,062 أيها السيدان، هذه أختي.‏ 376 00:29:25,315 --> 00:29:26,691 أتريدين ارتداء شيء، "‏كويني"‏؟ 377 00:29:27,484 --> 00:29:28,610 بالطبع.‏ 378 00:29:46,169 --> 00:29:47,170 من هما؟ 379 00:29:47,337 --> 00:29:48,671 هذا السيد "‏سكامندر"‏.‏ 380 00:29:48,838 --> 00:29:52,050 ارتكب مخالفة جدية لقانون السرية الوطني.‏ 381 00:29:52,425 --> 00:29:54,427 ‏-‏ هو مجرم؟ ‏ أجل- 382 00:29:54,677 --> 00:29:56,721 وهذا السيد "‏كاوالسكي"‏.‏ إنه من اﻠ"‏نو-‏ماج"‏.‏ 383 00:29:57,347 --> 00:29:58,681 ‏نو-‏ماج"‏؟" 384 00:29:59,349 --> 00:30:01,017 ‏تين"‏، بم تورطت؟" 385 00:30:01,184 --> 00:30:03,436 إنه مريض.‏ القصة طويلة.‏ 386 00:30:04,521 --> 00:30:08,358 أضاع السيد "‏سكامندر"‏ شيئا سأساعده على إيجاده.‏ 387 00:30:09,818 --> 00:30:13,071 عليك أن تجلس، عزيزي.‏ لم يأكل شيئا طوال اليوم.‏ 388 00:30:14,864 --> 00:30:16,407 هذا صعب.‏ 389 00:30:16,783 --> 00:30:18,701 لم يحصل على المال الذي أراده لمخبزه.‏ 390 00:30:19,035 --> 00:30:20,078 هل تخبز، عزيزي؟ 391 00:30:22,080 --> 00:30:23,665 أحب الطهو 392 00:30:23,832 --> 00:30:25,625 ‏-‏ أنت من "‏اﻠمستخرجين"‏؟ ‏ أجل.‏- 393 00:30:25,792 --> 00:30:28,795 لكنني أواجه دوما المتاعب مع أمثالك.‏ البريطانيون.‏ 394 00:30:29,170 --> 00:30:30,505 إنها اللكنة.‏ 395 00:30:31,214 --> 00:30:33,174 أتجيدين قراءة الأفكار؟ 396 00:30:33,341 --> 00:30:34,843 لا تقلق، عزيزي.‏ 397 00:30:35,009 --> 00:30:38,179 يفكر معظم الرجال كما كنت تفكر في أول مرة رأيتني.‏ 398 00:30:39,889 --> 00:30:42,559 والآن، تحتاج إلى طعام.‏ 399 00:30:56,030 --> 00:30:58,324 ‏-‏ نقانق؟ مجددا؟ ‏ لا تقرئي أفكاري.‏- 400 00:30:58,700 --> 00:31:00,076 ليس غداء صحيا جدا.‏ 401 00:31:13,423 --> 00:31:14,591 سيد "‏سكامندر"‏.‏ 402 00:31:19,012 --> 00:31:20,638 أتفضل الفطيرة أم اللفائف؟ 403 00:31:23,600 --> 00:31:25,602 لا أفضل شيئا محددا.‏ 404 00:31:31,065 --> 00:31:32,650 تفضل اللفائف، صحيح عزيزي؟ 405 00:31:35,028 --> 00:31:36,362 سأعطيك اللفائف إذن.‏ 406 00:31:55,882 --> 00:31:57,801 اجلس، سيد "‏سكامندر"‏.‏ 407 00:32:01,012 --> 00:32:03,056 لن نسممك.‏ 408 00:32:38,508 --> 00:32:40,176 أنت غاضب.‏ 409 00:32:41,594 --> 00:32:43,429 إنها أمك مجددا.‏ 410 00:32:44,264 --> 00:32:45,682 قال أحدهم شيئا.‏ 411 00:32:46,182 --> 00:32:48,184 ماذا قالوا؟ أخبرني.‏ 412 00:32:48,351 --> 00:32:49,602 أتخالني غريب الأطوار؟ 413 00:32:49,811 --> 00:32:52,647 ،لا.‏ أظنك شابا مميزا جدا 414 00:32:52,814 --> 00:32:56,109 وإلا ما كنت طلبت منك مساعدتي، أليس كذلك؟ 415 00:33:00,530 --> 00:33:02,157 ألديك أية أخبار؟ 416 00:33:03,324 --> 00:33:04,534 ما زلت أبحث.‏ 417 00:33:08,580 --> 00:33:10,874 ،سيد "‏غريفز"‏ إن عرفت إن كان صبيا أو فتاة.‏.‏.‏ 418 00:33:11,124 --> 00:33:14,586 لم أر في رؤياي سوى قوة الطفل الهائلة.‏ 419 00:33:14,961 --> 00:33:17,547 عمر الطفل لا يتجاوز ١٠ أعوام.‏ 420 00:33:18,923 --> 00:33:21,759 رأيت هذا الطفل على مقربة شديدة من أمك.‏ 421 00:33:21,926 --> 00:33:24,095 رأيت أمك بوضوح تام.‏ 422 00:33:24,554 --> 00:33:26,306 قد يكون أيا كان بين مئات.‏.‏.‏ 423 00:33:26,473 --> 00:33:27,640 هناك أمر آخر.‏ 424 00:33:27,807 --> 00:33:31,436 أمر لم أخبرك به.‏ رأيتك قربي في "‏نيويورك"‏.‏ 425 00:33:33,188 --> 00:33:36,065 أنت الذي يكسب ثقة هذا الطفل.‏ 426 00:33:36,232 --> 00:33:38,985 أنت المفتاح.‏ رأيت هذا.‏ 427 00:33:39,194 --> 00:33:42,363 تريد الانضمام إلى عالم السحرة.‏ 428 00:33:42,822 --> 00:33:45,074 أريد ذلك أيضا، "‏كريدنس"‏.‏ 429 00:33:45,241 --> 00:33:46,951 أريده لأجلك.‏ 430 00:33:48,119 --> 00:33:49,787 لذا جد الطفل.‏ 431 00:33:50,914 --> 00:33:52,874 جد الطفل وسنتحرر جميعا.‏ 432 00:33:55,376 --> 00:33:57,003 ليس العمل رائعا جدا.‏ 433 00:33:57,253 --> 00:33:59,172 أمضي معظم الأيام أصنع القهوة.‏ 434 00:33:59,422 --> 00:34:00,757 أصلح الحمامات.‏ 435 00:34:01,090 --> 00:34:02,884 ‏تينا"‏ هي الفتاة صاحبة المسيرة المهنية.‏" 436 00:34:05,345 --> 00:34:06,721 لا، نحن يتيمتان.‏ 437 00:34:07,263 --> 00:34:08,431 ،مات والدانا بداء "‏جدري التنين"‏ 438 00:34:08,640 --> 00:34:10,308 حين كنا صغيرتين.‏ 439 00:34:13,228 --> 00:34:14,646 أنت طيب.‏ 440 00:34:15,063 --> 00:34:16,731 لكن لدينا إحدانا الأخرى.‏ 441 00:34:18,566 --> 00:34:20,777 هلا تكفين عن قراءة أفكاري للحظة؟ 442 00:34:22,487 --> 00:34:25,240 لا تسيئي فهمي، أحب ذلك.‏ 443 00:34:26,950 --> 00:34:29,285 هذه الوجبة، لذيذة جدا.‏ 444 00:34:29,827 --> 00:34:31,954 وهذا ما أفعله، أنا طاه.‏ 445 00:34:32,914 --> 00:34:35,625 وهذه أروع وجبة حظيت بها يوما.‏ 446 00:34:39,420 --> 00:34:41,172 تمتعني بالفعل.‏ 447 00:34:41,463 --> 00:34:43,967 لم يسبق لي أن تكلمت مع "‏نو-‏ماج"‏.‏ 448 00:34:45,552 --> 00:34:46,677 حقا؟ 449 00:34:53,684 --> 00:34:55,686 لا أغازله.‏ 450 00:35:00,400 --> 00:35:02,318 أقول لك فقط، لا تتعلقي به.‏ 451 00:35:02,527 --> 00:35:04,487 علينا محو ذاكرته.‏ 452 00:35:05,530 --> 00:35:07,157 ليست مسألة شخصية.‏ 453 00:35:07,949 --> 00:35:09,784 هل أنت بخير، عزيزي؟ 454 00:35:10,160 --> 00:35:13,538 أظن أن السيد "‏كاوالسكي"‏ بحاجة إلى النوم باكرا.‏ 455 00:35:13,705 --> 00:35:15,540 كما أنه علينا كلانا ،أن نستيقظ باكرا صباح الغد 456 00:35:15,707 --> 00:35:17,375 لإيجاد مخلوقي اﻠ"‏نيفلر"‏، لذا.‏.‏.‏ 457 00:35:18,710 --> 00:35:19,919 ما هو اﻠ"‏نيفلر"‏؟ 458 00:35:21,004 --> 00:35:22,380 لا تسأليني.‏ 459 00:35:23,298 --> 00:35:25,341 يمكنكما النوم هنا.‏ 460 00:35:41,483 --> 00:35:46,696 ارتأيت أنكما قد تودان تناول شراب ساخن.‏ 461 00:35:56,080 --> 00:35:57,081 اسمع.‏ 462 00:35:57,499 --> 00:36:00,502 سيد "‏سكامندر"‏، انظر، كاكاو.‏ 463 00:36:02,504 --> 00:36:04,714 المرحاض في آخر الرواق إلى اليمين.‏ 464 00:36:05,381 --> 00:36:06,382 شكرا.‏ 465 00:36:09,761 --> 00:36:11,262 جزيلا.‏ 466 00:36:35,245 --> 00:36:36,246 هيا.‏ 467 00:36:51,886 --> 00:36:53,263 بحق.‏.‏.‏ 468 00:37:08,278 --> 00:37:09,279 هلا تجلس؟ 469 00:37:10,697 --> 00:37:12,282 فكرة جيدة.‏ 470 00:37:16,870 --> 00:37:18,288 هذا حتما اﻠ"‏ميرتلاب"‏.‏ 471 00:37:18,454 --> 00:37:20,540 لا بد أنك سريع التأثر بشكل خاص.‏ 472 00:37:21,291 --> 00:37:22,917 ،أنت "‏ماغل"‏ 473 00:37:23,168 --> 00:37:25,295 إذن تركيبة جسمينا مختلفة بعض الشيء.‏ 474 00:37:33,887 --> 00:37:34,888 لازم مكانك.‏ 475 00:37:36,598 --> 00:37:38,016 يجدر بهذا أن يوقف التعرق.‏ 476 00:37:38,183 --> 00:37:40,143 ويجدر بواحدة من هذه أن توقف الارتعاش.‏ 477 00:37:47,317 --> 00:37:48,735 هاك، خذ هذا.‏ 478 00:37:54,657 --> 00:37:55,825 هيا.‏ 479 00:37:57,243 --> 00:37:58,244 ماذا لديك هناك؟ 480 00:37:58,411 --> 00:38:02,081 هذا، يسميه السكان المحليون "‏الشر المنقض"‏.‏ 481 00:38:03,041 --> 00:38:04,667 ليس اسما وديا.‏ 482 00:38:04,959 --> 00:38:06,628 إنه رشيق بالفعل.‏ 483 00:38:11,007 --> 00:38:12,926 ،كنت أدرسه وأنا واثق 484 00:38:13,134 --> 00:38:15,845 أن سمه قد يكون مفيدا جدا إن تم تخفيف كما ينبغي.‏ 485 00:38:16,012 --> 00:38:18,264 لنزع الذكريات السيئة وحسب.‏ 486 00:38:26,022 --> 00:38:28,525 لكن يجدر بي على الأرجح عدم إطلاق سراحه هنا.‏ 487 00:38:30,360 --> 00:38:31,361 هيا.‏ 488 00:38:46,584 --> 00:38:47,585 هيا.‏ 489 00:38:47,877 --> 00:38:49,420 هيا انزل.‏ 490 00:38:55,218 --> 00:38:56,219 هيا.‏ 491 00:39:04,269 --> 00:39:06,062 الحمد ﻠ"‏باراسيلسوس"‏.‏ 492 00:39:07,105 --> 00:39:10,984 لو أنك خرجت، كان الأمر ليكون كارثيا.‏ 493 00:39:11,151 --> 00:39:13,987 إذن هو السبب الحقيقي لقدومي إلى "‏أميركا"‏.‏ 494 00:39:17,740 --> 00:39:19,534 لإحضار "‏فرانك"‏ إلى الديار.‏ 495 00:39:21,744 --> 00:39:22,829 مهلا.‏ لا، آسف.‏ لازم مكانك.‏ 496 00:39:22,996 --> 00:39:24,539 إنه حساس بعض الشيء إزاء الغرباء.‏ 497 00:39:26,124 --> 00:39:28,084 ها أنت.‏ 498 00:39:28,918 --> 00:39:30,628 جرى بيعه بشكل غير شرعي.‏ 499 00:39:31,546 --> 00:39:33,923 وجدته في "‏مصر"‏.‏ كان مكبلا بالسلاسل.‏ 500 00:39:34,757 --> 00:39:37,469 لم أستطع تركه هناك.‏ كان علي إعادته.‏ 501 00:39:37,677 --> 00:39:40,096 سأعيدك إلى حيث تنتمي، حسنا، "‏فرانك"‏؟ 502 00:39:41,931 --> 00:39:44,434 إلى براري "‏أريزونا"‏.‏ 503 00:40:22,472 --> 00:40:24,224 حسنا، ها قد أتوا.‏ 504 00:40:25,141 --> 00:40:26,810 من الذي أتى؟ 505 00:40:26,976 --> 00:40:28,311 اﻠ"‏غرابهورنز"‏.‏ 506 00:40:29,145 --> 00:40:31,064 ‏-‏ مهلا!‏ ‏ أنت بخير.‏- 507 00:40:34,317 --> 00:40:35,318 مرحبا.‏ 508 00:40:36,194 --> 00:40:37,278 مرحبا.‏ 509 00:40:39,489 --> 00:40:41,950 إذن هما آخر زوج متناسل موجود.‏ 510 00:40:42,826 --> 00:40:44,661 ،لو لم أتمكن من إنقاذهما 511 00:40:44,869 --> 00:40:47,497 كانت لتكون نهاية اﻠ"‏غرابهورنز"‏ إلى الأبد.‏ 512 00:40:52,585 --> 00:40:53,628 حسنا.‏ 513 00:40:58,716 --> 00:41:00,385 ماذا، هل تنقذ هذه المخلوقات؟ 514 00:41:00,593 --> 00:41:03,680 أجل، هذا صحيح.‏ أنقذها، أغذيها وأحميها.‏ 515 00:41:04,013 --> 00:41:06,766 وأحاول برفق تثقيف زملائي السحرة بشأنها.‏ 516 00:41:07,559 --> 00:41:08,810 هيا.‏ 517 00:41:16,568 --> 00:41:17,944 رائع.‏ 518 00:41:20,029 --> 00:41:21,531 ‏تايتوس"‏، "‏فين"‏.‏" 519 00:41:21,698 --> 00:41:23,408 ‏بوبي"‏، "‏مارلو"‏، "‏طوم"‏.‏" 520 00:41:26,119 --> 00:41:27,871 كان مصابا بزكام.‏ 521 00:41:28,037 --> 00:41:29,539 كان بحاجة إلى دفء جسدي.‏ 522 00:41:31,416 --> 00:41:32,876 حسنا، اصعد.‏ 523 00:41:36,796 --> 00:41:39,048 إنه متعلق جدا بي.‏ 524 00:41:39,424 --> 00:41:41,050 هيا بنا، "‏بيكيت"‏.‏ 525 00:41:42,802 --> 00:41:43,803 ‏بيكيت"‏.‏" 526 00:41:44,596 --> 00:41:47,098 لا، لن يتنمروا عليك، هيا الآن.‏ 527 00:41:48,141 --> 00:41:49,184 ‏بيكيت"‏.‏" 528 00:41:49,976 --> 00:41:51,019 حسنا.‏ 529 00:41:52,061 --> 00:41:54,898 ولهذا السبب يتهمونني بالتمييز.‏ 530 00:41:56,399 --> 00:41:58,151 لا، رحل "‏دوغال"‏.‏ 531 00:41:59,652 --> 00:42:01,488 حسنا، أنا قادم.‏ 532 00:42:01,654 --> 00:42:03,448 والدتكم هنا.‏ 533 00:42:03,615 --> 00:42:04,824 مرحبا.‏ 534 00:42:05,450 --> 00:42:06,743 دعوني أنظر إليكم.‏ 535 00:42:06,910 --> 00:42:08,453 أعرف هذه الكائنات.‏ 536 00:42:12,123 --> 00:42:13,583 اﻠ"‏أوكامي"‏ خاصتك.‏ 537 00:42:14,250 --> 00:42:15,418 ماذا تقصد باﻠ"‏أوكامي"‏ خاصتي؟ 538 00:42:15,585 --> 00:42:16,628 أجل.‏ 539 00:42:17,086 --> 00:42:18,421 أتريد أن.‏.‏.‏ 540 00:42:19,255 --> 00:42:20,965 أجل، بالطبع.‏ 541 00:42:21,382 --> 00:42:22,550 حسنا.‏ 542 00:42:28,765 --> 00:42:30,350 مرحبا.‏ 543 00:42:31,935 --> 00:42:33,520 عذرا، لا، لا تداعبه.‏ 544 00:42:33,937 --> 00:42:35,688 تتعلم الدفاع عن نفسها مبكرا.‏ 545 00:42:35,897 --> 00:42:38,399 صدفاتها مصنوعة من فضة، لذا فهي قيمة جدا.‏ 546 00:42:38,566 --> 00:42:39,567 حسنا.‏ 547 00:42:39,734 --> 00:42:42,195 تتعرض أعشاشها للنهب من قبل الصيادين.‏ 548 00:42:42,362 --> 00:42:43,738 شكرا.‏ 549 00:42:45,532 --> 00:42:46,866 سيد "‏سكامندر"‏؟ 550 00:42:47,116 --> 00:42:48,117 نادني "‏نيوت"‏.‏ 551 00:42:48,827 --> 00:42:51,120 ‏نيوت"‏.‏ لا أظنني أحلم.‏" 552 00:42:51,412 --> 00:42:52,956 كيف اكتشفت ذلك؟ 553 00:42:53,581 --> 00:42:55,834 لا أملك المخيلة اللازمة لاختلاق هذا.‏ 554 00:42:58,753 --> 00:43:02,966 هلا ترمي بعض هذه الحبوب لعجول القمر هناك؟ 555 00:43:04,259 --> 00:43:06,010 ‏-‏ أجل، بالطبع.‏ ‏ هناك يوجد.‏.‏.‏- 556 00:43:09,681 --> 00:43:11,015 تبا.‏ 557 00:43:11,182 --> 00:43:12,809 فر "‏نيفلر"‏.‏ 558 00:43:12,976 --> 00:43:14,644 بالطبع فر، ذلك الصغير المزعج.‏ 559 00:43:14,811 --> 00:43:17,522 يستغل أية فرصة للإمساك بشيء لامع.‏ 560 00:43:54,642 --> 00:43:56,186 ماذا فعلت اليوم، "‏جايكوب"‏؟ 561 00:43:56,895 --> 00:43:58,521 كنت داخل حقيبة.‏ 562 00:44:00,732 --> 00:44:01,858 مرحبا، يا جماعة.‏ 563 00:44:02,025 --> 00:44:03,818 حسنا.‏ 564 00:44:03,985 --> 00:44:06,529 على مهلكم.‏ 565 00:44:14,245 --> 00:44:15,622 هذا ظريف.‏ 566 00:44:16,873 --> 00:44:18,708 ها هو.‏ 567 00:45:03,920 --> 00:45:05,088 تراجع.‏ 568 00:45:06,256 --> 00:45:07,507 تراجع.‏ 569 00:45:09,008 --> 00:45:11,386 ‏-‏ ما مشكلته؟ ‏ قلت لك أن تتراجع.‏- 570 00:45:12,762 --> 00:45:14,931 ما هذا الشيء؟ 571 00:45:15,557 --> 00:45:17,267 إنه "‏أوبسكوروس"‏.‏ 572 00:45:18,101 --> 00:45:19,894 علي الذهاب.‏ 573 00:45:20,228 --> 00:45:22,188 علي إيجاد جميع الذين هربوا قبل أن يتأذوا.‏ 574 00:45:22,438 --> 00:45:23,439 قبل أن يتأذوا؟ 575 00:45:23,606 --> 00:45:24,649 أجل، سيد "‏كاوالسكي"‏.‏ 576 00:45:24,858 --> 00:45:27,360 ،إذن هم حاليا في أرض غريبة 577 00:45:27,527 --> 00:45:30,405 محاطون بملايين المخلوقات الأكثر شرا على الكوكب.‏ 578 00:45:32,240 --> 00:45:33,616 البشر.‏ 579 00:45:35,326 --> 00:45:38,705 ،إذن، أين قد يكون مخلوق متوسط الحجم 580 00:45:38,955 --> 00:45:40,540 ،يحب السهول المفتوحة الشاسعة 581 00:45:40,874 --> 00:45:42,667 الأشجار، الحفر المائية، وما إلى ذلك.‏ 582 00:45:42,876 --> 00:45:44,085 أين عساها تذهب؟ 583 00:45:44,252 --> 00:45:45,295 في مدينة "‏نيويورك"‏؟ 584 00:45:45,461 --> 00:45:46,462 أجل.‏ 585 00:45:46,629 --> 00:45:47,797 السهول؟ 586 00:45:49,257 --> 00:45:50,258 ‏سنترال بارك"‏.‏" 587 00:45:50,466 --> 00:45:51,801 وأين ذلك بالتحديد؟ 588 00:45:51,968 --> 00:45:53,470 أين "‏سنترال بارك"‏؟ 589 00:45:59,476 --> 00:46:00,477 ،كنت لأريك إياه 590 00:46:00,643 --> 00:46:02,395 لكن ألا تخالها خيانة نوعا ما؟ 591 00:46:02,896 --> 00:46:05,815 ،استقبلتنا الفتاتان أعدتا لنا الكاكاو الساخن.‏.‏.‏ 592 00:46:05,982 --> 00:46:07,942 ،تدرك أنهما حين تدركان أنك كففت عن التعرق 593 00:46:08,109 --> 00:46:09,402 ستمحوان ذاكرتك بلمح البصر؟ 594 00:46:09,569 --> 00:46:10,820 ما معنى ذلك؟ 595 00:46:10,987 --> 00:46:14,782 ستستيقظ وتفقد كل ذاكرة لأي شيء سحري.‏ 596 00:46:17,994 --> 00:46:19,329 لن أتذكر أيا من هذا؟ 597 00:46:19,954 --> 00:46:20,997 لا.‏ 598 00:46:25,460 --> 00:46:28,421 حسنا، أجل، حسنا.‏ سأساعدك.‏ 599 00:46:32,509 --> 00:46:34,093 هيا إذن.‏ 600 00:46:51,861 --> 00:46:54,155 ‏كريدنس"‏، أين كنت؟" 601 00:46:56,825 --> 00:46:59,786 كنت أبحث عن مكان لاجتماع الغد.‏ 602 00:47:02,372 --> 00:47:04,999 هناك زاوية في الشارع ٣٢ قد تكون.‏.‏.‏ 603 00:47:13,091 --> 00:47:14,259 آسف، أمي.‏ 604 00:47:14,425 --> 00:47:15,885 كنت أجهل أن الوقت متأخر جدا.‏ 605 00:48:10,607 --> 00:48:12,817 ‏-‏ كنت أراقبك على العشاء.‏ ‏ أجل.‏- 606 00:48:13,693 --> 00:48:15,653 يحبك الناس، أليس كذلك، سيد "‏كاوالسكي"‏؟ 607 00:48:18,072 --> 00:48:20,241 أنا واثق من أن الناس يحبونك أيضا.‏ 608 00:48:20,408 --> 00:48:22,619 ليس فعلا، لا.‏ أزعج الناس.‏ 609 00:48:25,747 --> 00:48:27,624 لماذا قررت أن تكون خبازا؟ 610 00:48:29,584 --> 00:48:30,793 ،لأنني أحتضر 611 00:48:30,960 --> 00:48:32,795 في مصنع التعليب.‏ 612 00:48:32,962 --> 00:48:34,547 الجميع هناك يحتضر.‏ 613 00:48:34,839 --> 00:48:36,132 يجعلنا نفقد حب الحياة.‏ 614 00:48:36,466 --> 00:48:38,384 ‏-‏ أتحب الطعام المعلب؟ ‏ لا.‏- 615 00:48:38,551 --> 00:48:40,094 أجل، ولا أنا أيضا.‏ 616 00:48:40,261 --> 00:48:41,679 لهذا السبب أود صنع الحلويات.‏ 617 00:48:41,846 --> 00:48:44,474 تجعل الناس سعداء.‏ سنذهب بهذا الاتجاه.‏ 618 00:48:45,183 --> 00:48:47,101 إذن هل حصلت على قرضك؟ 619 00:48:47,602 --> 00:48:48,728 لا.‏ 620 00:48:48,978 --> 00:48:50,522 ليست لدي ضمانة.‏ 621 00:48:50,814 --> 00:48:52,690 يبدو أنني بقيت في الجيش لوقت طويل.‏ لا أعلم.‏ 622 00:48:52,857 --> 00:48:54,484 هل حاربت في الحرب؟ 623 00:48:54,692 --> 00:48:56,402 بالطبع حاربت في الحرب.‏ حارب الجميع في الحرب.‏ 624 00:48:56,694 --> 00:48:57,695 ألم تحارب في الحرب؟ 625 00:48:57,862 --> 00:48:59,280 عملت في الأغلب مع التنانين.‏ 626 00:48:59,447 --> 00:49:00,782 ،التنانين الفولاذية الأوكرانية 627 00:49:01,115 --> 00:49:02,826 الجبهة الشرقية.‏ 628 00:49:31,813 --> 00:49:33,356 تحطيم الزجاج.‏ 629 00:50:35,585 --> 00:50:36,794 تعويذة الاستدعاء.‏ 630 00:50:56,898 --> 00:50:59,317 حسنا.‏ أنت سعيد؟ 631 00:51:01,736 --> 00:51:03,279 قبضنا على واحد، وبقي اثنان 632 00:51:13,873 --> 00:51:15,124 ذهبوا بذلك الاتجاه، أيها الضابط 633 00:51:15,959 --> 00:51:17,168 ارفع يديك.‏ 634 00:51:21,631 --> 00:51:22,757 ما هذا، تبا؟ 635 00:51:25,802 --> 00:51:26,970 أسد.‏ 636 00:51:37,647 --> 00:51:41,109 ‏نيويورك"‏ أكثر إثارة للاهتمام مما توقعتها.‏" 637 00:51:57,333 --> 00:51:58,835 ضع هذه.‏ 638 00:52:00,170 --> 00:52:02,338 لكن لم علي ارتداء شيء كهذا؟ 639 00:52:02,589 --> 00:52:05,842 لأن جمجمتك عرضة للكسر تحت الضغط الهائل.‏ 640 00:52:26,529 --> 00:52:28,531 لكننا أعددنا لهما الكاكاو.‏ 641 00:52:30,992 --> 00:52:32,035 حسنا.‏ 642 00:52:35,663 --> 00:52:38,291 هاك، ضع هذه وحسب.‏ 643 00:52:39,501 --> 00:52:40,502 حسنا.‏ 644 00:52:40,668 --> 00:52:43,713 لا داعي للقلق على الإطلاق.‏ 645 00:52:44,297 --> 00:52:47,383 ،قل لي هل صدقك أحد يوما حين قلت لهم ألا يقلقوا؟ 646 00:52:47,550 --> 00:52:50,845 بحسب فلسفتي، القلق يزيد عذابك ضعفين.‏ 647 00:52:55,975 --> 00:52:57,727 إنها في موسم التناسل.‏ 648 00:52:58,102 --> 00:52:59,938 تحتاج إلى التزاوج.‏ 649 00:53:04,359 --> 00:53:06,903 عبير ايرامبنت.‏ إنها تتوق لذلك.‏ 650 00:53:25,839 --> 00:53:29,843 ببغاء الماكاو العسكرية، "‏أرا ميليتاريس"‏ 651 00:54:16,306 --> 00:54:17,765 أنت مطيعة.‏ 652 00:54:18,516 --> 00:54:19,642 هيا.‏ 653 00:54:19,809 --> 00:54:21,311 إلى الحقيبة.‏ 654 00:54:31,613 --> 00:54:32,655 ارحل!‏ 655 00:54:38,620 --> 00:54:40,163 لا.‏ 656 00:55:08,358 --> 00:55:09,692 إصلاح.‏ 657 00:55:12,362 --> 00:55:13,530 بحق لحية "‏مرلين"‏!‏ 658 00:55:18,535 --> 00:55:19,702 شجرة!‏ 659 00:55:20,036 --> 00:55:21,746 هما متشابهان تماما.‏ 660 00:55:23,373 --> 00:55:24,541 متشابهان.‏ 661 00:55:24,791 --> 00:55:26,084 ‏نيوت"‏!‏" 662 00:55:30,171 --> 00:55:31,464 لا، لا تفعل ذلك.‏ 663 00:55:33,383 --> 00:55:34,384 آسف جدا.‏ 664 00:56:32,859 --> 00:56:35,195 أحسنت، سيد "‏كاوالسكي"‏.‏ 665 00:56:37,697 --> 00:56:39,032 نادني "‏جايكوب"‏.‏ 666 00:56:49,125 --> 00:56:50,752 قبضنا على اثنين، بقي واحد.‏ 667 00:56:55,381 --> 00:56:56,799 ادخل.‏ 668 00:57:12,982 --> 00:57:14,651 سيداتي سادتي.‏.‏.‏ 669 00:57:15,026 --> 00:57:17,821 ،الخطيب الأبرز لليلة 670 00:57:18,488 --> 00:57:20,865 لا يحتاج إلى أي تعريف مني.‏ 671 00:57:21,032 --> 00:57:22,033 "شو"، مستقبل "أميركا" 672 00:57:22,200 --> 00:57:24,285 جرى اقتراح اسمه ليكون الرئيس المستقبلي.‏ 673 00:57:25,328 --> 00:57:28,706 ،وإن كنتم لا تصدقونني اقرؤوا صحف أبيه وحسب.‏ 674 00:57:32,669 --> 00:57:33,878 ،سيداتي سادتي 675 00:57:34,045 --> 00:57:38,007 أقدم إليكم سيناتور ولاية ‏نيويورك"‏، "‏هنري شو"‏.‏" 676 00:57:43,638 --> 00:57:44,681 شكرا.‏ 677 00:57:46,182 --> 00:57:47,517 شكرا.‏ 678 00:57:51,855 --> 00:57:53,022 شكرا.‏ 679 00:58:17,797 --> 00:58:19,048 ،وهذا صحيح 680 00:58:19,382 --> 00:58:21,301 أحرزنا تقدما بالفعل.‏ 681 00:58:22,552 --> 00:58:25,305 لكن يجب عدم مكافأة الكسل.‏ 682 00:58:25,555 --> 00:58:28,349 ،لذا تماما كما أن الحانات الفظيعة 683 00:58:28,641 --> 00:58:30,518 قد باتت محظورة.‏.‏.‏ 684 00:58:44,199 --> 00:58:47,243 ،وكذلك قاعات البليارد الآن 685 00:58:47,744 --> 00:58:49,913 وهذه الحانات الخاصة.‏.‏.‏ 686 00:59:02,133 --> 00:59:03,176 ما هذا؟ 687 00:59:18,900 --> 00:59:19,901 لا!‏ 688 00:59:20,068 --> 00:59:21,110 لا!‏ 689 00:59:53,810 --> 00:59:54,978 ساحرات.‏ 690 00:59:55,645 --> 00:59:58,231 تحديد نسب خطورة فضح السحر، حالة طارئة 691 01:00:00,441 --> 01:00:03,111 مجلس السحر الأميركي 692 01:00:03,278 --> 01:00:06,823 ،سمح أصدقاؤنا الأميركيون بخرق 693 01:00:06,990 --> 01:00:11,286 في قانون السرية الذي يهدد بكشف أمرنا جميعا.‏ 694 01:00:11,494 --> 01:00:13,204 ،لن أقبل العظات من الرجل 695 01:00:13,371 --> 01:00:15,498 الذي سمح بإفلات ‏غيلرت غرايندلوالد"‏ من قبضته.‏" 696 01:00:15,665 --> 01:00:17,792 ،سيدتي الرئيسة، عذرا على المقاطعة 697 01:00:18,001 --> 01:00:19,669 لكن هذا وضع حرج.‏ 698 01:00:32,974 --> 01:00:36,978 ،يستحسن أن عذرك جيد لهذا التطفل آنسة "‏غولدستين"‏.‏ 699 01:00:37,687 --> 01:00:39,689 أجل.‏ لدي عذر.‏ 700 01:00:42,692 --> 01:00:43,693 ،سيدتي 701 01:00:44,194 --> 01:00:46,196 ،أمس دخل ساحر إلى "‏نيويورك"‏ 702 01:00:46,362 --> 01:00:48,531 ،معه حقيبة، هذه الحقيبة 703 01:00:48,823 --> 01:00:50,200 مليئة بالكائنات السحرية.‏ 704 01:00:50,366 --> 01:00:52,285 مع الأسف، هرب البعض منها.‏ 705 01:00:52,619 --> 01:00:54,287 هل وصل أمس؟ 706 01:00:55,705 --> 01:00:57,707 ،عرفت منذ ٢٤ ساعة 707 01:00:57,874 --> 01:01:01,836 بأن ساحرا غير مسجل أطلق سراح وحوش سحرية.‏ 708 01:01:02,003 --> 01:01:04,714 وتجدين من الملائم إخبارنا فقط بعد مقتل رجل؟ 709 01:01:07,217 --> 01:01:08,593 من تعرض للقتل؟ 710 01:01:09,052 --> 01:01:10,845 أين هذا الرجل؟ 711 01:01:51,302 --> 01:01:52,345 ‏سكامندر"‏؟" 712 01:01:55,223 --> 01:01:56,224 مرحبا، أيها الوزير.‏ 713 01:01:56,391 --> 01:01:57,600 ‏تيسيوس سكامندر"‏؟" 714 01:01:57,976 --> 01:01:59,018 بطل الحرب؟ 715 01:01:59,185 --> 01:02:01,104 لا.‏ هذا أخوه الصغير.‏ 716 01:02:01,604 --> 01:02:03,815 وماذا تفعل في "‏نيويورك"‏؟ 717 01:02:04,065 --> 01:02:05,817 أتيت لشراء "‏أبالوزا بافسكين"‏، سيدي.‏ 718 01:02:06,025 --> 01:02:07,026 حسنا.‏ 719 01:02:07,235 --> 01:02:09,028 ماذا تفعل هنا فعلا؟ 720 01:02:10,280 --> 01:02:11,364 ،‏غولدستين"‏" 721 01:02:11,573 --> 01:02:12,782 من هذا؟ 722 01:02:13,533 --> 01:02:15,243 هذا "‏جايكوب كاوالسكي"‏، سيدتي الرئيسة.‏ 723 01:02:15,451 --> 01:02:18,121 إنه "‏نو-‏ماج"‏ عضته إحدى كائنات السيد "‏سكامندر"‏.‏ 724 01:02:18,288 --> 01:02:20,748 ‏نو-‏ماج"‏؟ امح ذاكرته.‏" 725 01:02:25,879 --> 01:02:26,921 بحق لحية "‏مرلين"‏.‏ 726 01:02:27,630 --> 01:02:31,634 ،أتعرف أيا من كائناتك كان مسؤولا سيد "‏سكامندر"‏؟ 727 01:02:36,389 --> 01:02:38,057 لم يفعل أي مخلوق هذا.‏ 728 01:02:39,434 --> 01:02:41,102 لا تتظاهروا.‏ 729 01:02:41,478 --> 01:02:43,438 لا بد أنكم تعرفون ما كان.‏ انظروا إلى العلامات.‏ 730 01:02:48,318 --> 01:02:50,236 كان "‏أوبسكوروس"‏.‏ 731 01:02:52,947 --> 01:02:55,283 تبالغ جدا، سيد "‏سكامندر"‏.‏ 732 01:02:55,742 --> 01:02:58,578 ما من "‏أوبسكوريال"‏ في "‏أميركا"‏.‏ 733 01:03:01,372 --> 01:03:02,832 احجز تلك الحقيبة، "‏غريفز"‏.‏ 734 01:03:03,833 --> 01:03:05,293 ‏-‏ مهلا، لا.‏ أعدها إلي.‏ ‏ اعتقلهم.‏- 735 01:03:10,965 --> 01:03:12,926 لا تؤذ تلك المخلوقات.‏ 736 01:03:13,176 --> 01:03:15,470 أرجوك.‏ أنت لا تفهم.‏ لا شيء فيها خطر.‏ 737 01:03:15,637 --> 01:03:16,679 لا شيء.‏ 738 01:03:16,846 --> 01:03:18,014 دعنا نقرر ذلك.‏ 739 01:03:18,515 --> 01:03:19,974 خذهم إلى الزنزانات.‏ 740 01:03:20,975 --> 01:03:23,937 لا تؤذ تلك المخلوقات.‏ لا شيء فيها خطر.‏ 741 01:03:24,354 --> 01:03:26,606 أرجوك لا تؤذي مخلوقاتي.‏ ليست خطرة!‏ 742 01:03:26,773 --> 01:03:29,025 أرجوك!‏ ليست خطرة!‏ 743 01:03:29,275 --> 01:03:30,860 ليست خطرة!‏ 744 01:03:38,660 --> 01:03:41,621 آسفة جدا بشأن مخلوقاتك، سيد "‏سكامندر"‏.‏ 745 01:03:42,330 --> 01:03:43,832 آسفة جدا حقا.‏ 746 01:03:45,625 --> 01:03:50,129 هلا تخبراني ما هو اﻠ"‏أوبسكوريال"‏، "‏أوبسكوريوس"‏؟ 747 01:03:52,382 --> 01:03:54,509 لم نر واحدا منذ قرون.‏ 748 01:03:56,052 --> 01:03:59,556 قابلت واحدا في "‏السودان"‏ منذ ثلاثة أشهر.‏ 749 01:04:00,807 --> 01:04:03,977 ،كان هناك المزيد منهم لكنهم ما زالوا موجودين.‏ 750 01:04:07,313 --> 01:04:09,732 كان ذلك قبل أن يتخفى السحرة 751 01:04:10,525 --> 01:04:13,236 حين كان اﻠ"‏ماغل"‏ لا يزالون يطاردوننا.‏ 752 01:04:14,320 --> 01:04:17,740 أحيانا كان السحرة والساحرات الشبان يكبتون سحرهم 753 01:04:17,949 --> 01:04:19,784 لتفادي الاضطهاد.‏ 754 01:04:21,161 --> 01:04:24,581 ،لذا، بدلا من تعلم استخدام أو ضبط قواهم 755 01:04:25,915 --> 01:04:29,169 طوروا ما كان يسمى "‏أوبسكوروس"‏.‏ 756 01:04:31,838 --> 01:04:34,257 إنها قوة داكنة غير مستقرة وغير قابلة للتحكم بها 757 01:04:34,424 --> 01:04:36,593 كانت تنقض وتهاجم.‏ 758 01:04:39,429 --> 01:04:41,264 ثم تختفي.‏ 759 01:04:44,934 --> 01:04:47,437 لا يمكن ﻠ"‏أوبسكوريال"‏ العيش طويلا، صحيح؟ 760 01:04:47,729 --> 01:04:51,900 ما من حالة موثقة ﻠ"‏أوبسكوريال"‏ تجاوز سن العاشرة.‏ 761 01:04:53,359 --> 01:04:55,737 كان عمر التي قابلتها في "‏أفريقيا"‏ ٨ سنوات حين.‏.‏.‏ 762 01:04:59,908 --> 01:05:02,660 كانت بعمر الثامنة حين ماتت.‏ 763 01:05:05,580 --> 01:05:06,998 ما الذي تقوله لي هنا؟ 764 01:05:07,415 --> 01:05:09,292 ،أن السيناتور "‏شو"‏ قتل 765 01:05:09,959 --> 01:05:11,211 على يد طفل؟ 766 01:05:16,174 --> 01:05:19,636 أمي، أمك تحلق على عصا 767 01:05:19,803 --> 01:05:23,598 أمي، أمك، الساحرات لا تبكين أبدا 768 01:05:23,765 --> 01:05:27,101 أمي، أمك، الساحرات ستمتن 769 01:05:27,268 --> 01:05:30,814 الساحرة الأولى، غرقت في النهر 770 01:05:30,980 --> 01:05:33,650 الساحرة الثانية، لدي أنشوطة أعطيها إياها 771 01:05:33,817 --> 01:05:35,652 سلموا أوراقكم.‏ 772 01:05:36,611 --> 01:05:38,655 سأعرف إن رميتموها.‏ 773 01:05:39,364 --> 01:05:41,741 أخبروني إن كنتم ترون شيئا مريبا.‏ 774 01:06:11,479 --> 01:06:13,690 سرتني معرفتك، "‏جايكوب"‏.‏ 775 01:06:14,232 --> 01:06:16,568 وآمل أن تحصل على مخبزك.‏ 776 01:06:27,370 --> 01:06:29,038 أنت رجل مثير للاهتمام، سيد "‏سكامندر"‏.‏ 777 01:06:29,539 --> 01:06:30,790 سيد "‏غريفز"‏.‏ 778 01:06:39,716 --> 01:06:42,760 جرى طردك من ‏هوغوارتز"‏ لتعريضك حياة البشر للخطر.‏" 779 01:06:43,011 --> 01:06:44,929 ‏-‏ كان ذلك حادثا.‏ ‏ مع وحش.‏- 780 01:06:45,722 --> 01:06:49,142 مع ذلك جادل أحد أساتذتك بقوة ضد طردك.‏ 781 01:06:49,309 --> 01:06:50,518 ،أخبرني الآن 782 01:06:52,061 --> 01:06:54,522 ،ما الذي يجعل "‏ألبوس دامبلدور"‏ 783 01:06:55,565 --> 01:06:57,358 يحبك إلى هذا الحد؟ 784 01:07:02,280 --> 01:07:03,573 لا أعلم فعلا.‏ 785 01:07:03,907 --> 01:07:07,035 إذن إطلاق سراح مجموعة من الكائنات الخطرة هنا 786 01:07:10,288 --> 01:07:12,957 كان مجرد حادث آخر.‏ أليس كذلك؟ 787 01:07:13,708 --> 01:07:15,001 لماذا قد أفعل ذلك عمدا؟ 788 01:07:15,168 --> 01:07:17,545 للكشف عن عالم السحرة.‏ 789 01:07:18,421 --> 01:07:21,257 لإثارة حرب بين عالمي السحرة وغير السحرة.‏ 790 01:07:21,925 --> 01:07:25,220 ،إبادة جماعية لأجل الخير العام هذا ما تقصده؟ 791 01:07:27,263 --> 01:07:28,515 أجل.‏ 792 01:07:29,432 --> 01:07:30,433 تماما.‏ 793 01:07:31,935 --> 01:07:35,563 لست من متعصبي "‏غرايندلوالد"‏، سيد "‏غريفز"‏.‏ 794 01:07:39,192 --> 01:07:43,446 ،ما عساك تخبرني يا ترى عن هذا سيد "‏سكامندر"‏؟ 795 01:07:57,794 --> 01:07:59,629 إنه "‏أوبسكوروس"‏.‏ 796 01:08:00,129 --> 01:08:01,548 لكنه ليس ما تخالينه.‏ 797 01:08:01,714 --> 01:08:03,299 تمكنت من فصله عن الفتاة السودانية 798 01:08:03,466 --> 01:08:04,634 بينما حاولت إنقاذها.‏ 799 01:08:04,801 --> 01:08:06,636 لذا أردت أخذه إلى المنزل لدراسته.‏ 800 01:08:06,803 --> 01:08:10,306 لكن لا يعيش خارج هذا.‏ ولا يمكنه إيذاء أحد، "‏تينا"‏.‏ 801 01:08:10,473 --> 01:08:12,809 إذن هو عديم الجدوى بدون المضيف؟ 802 01:08:13,143 --> 01:08:14,644 عديم الجدوى؟ 803 01:08:15,854 --> 01:08:17,147 عديم الجدوى؟ 804 01:08:19,649 --> 01:08:23,902 إنها قوة سحرية طفيلية قتلت طفلة.‏ 805 01:08:24,070 --> 01:08:26,489 لم عساك تستعمله؟ 806 01:08:32,495 --> 01:08:34,539 أنت لا تخدع أحدا، سيد "‏سكامندر"‏.‏ 807 01:08:34,830 --> 01:08:36,540 أحضرت هذا اﻠ"‏أوبسكوروس"‏ ،إلى مدينة "‏نيويورك"‏ 808 01:08:36,749 --> 01:08:38,835 ،آملا التسبب باضطراب شامل 809 01:08:39,002 --> 01:08:41,545 من شأنه مخالفة قانون السرية وكشف العالم السحري.‏ 810 01:08:41,713 --> 01:08:43,130 تعرف أن ذلك لا يؤذي أحدا.‏ تعرف ذلك.‏ 811 01:08:43,298 --> 01:08:45,717 لذا أنت مذنب بخيانة ،زملائك السحرة خيانة عظمى 812 01:08:45,884 --> 01:08:47,051 وأحكم عليك بالإعدام.‏ 813 01:08:47,677 --> 01:08:49,512 آنسة "‏غولدستين"‏، التي ساعدتك وشاركتك الجريمة.‏.‏.‏ 814 01:08:49,679 --> 01:08:51,138 لا، لم تفعل شيئا من هذا القبيل.‏ 815 01:08:51,306 --> 01:08:53,098 ‏.‏.‏ستنال العقوبة عينها.‏. 816 01:08:55,518 --> 01:08:57,103 نفذوا ذلك فورا.‏ 817 01:08:57,270 --> 01:08:59,230 ‏-‏ سأعلم الرئيسة "‏بيكوري"‏ بنفسي.‏ ‏ "‏تينا"‏.‏- 818 01:09:01,357 --> 01:09:02,692 أرجوكم.‏ 819 01:09:16,121 --> 01:09:19,209 لا تفعلي هذا، "‏برناديت"‏.‏ أرجوك.‏ 820 01:09:19,918 --> 01:09:22,085 لن يؤلمك ذلك.‏ 821 01:09:58,998 --> 01:10:01,376 ‏-‏ "‏تينا"‏.‏ ‏ أمي؟- 822 01:10:02,085 --> 01:10:03,503 ‏تينا"‏.‏" 823 01:10:05,922 --> 01:10:08,299 هيا، صغيرتي.‏ حان وقت الخلود إلى الفراش.‏ 824 01:10:08,550 --> 01:10:10,135 هل أنت جاهزة؟ 825 01:10:10,468 --> 01:10:12,971 ألا تبدو جيدة؟ 826 01:10:17,142 --> 01:10:18,726 أتريدين الدخول؟ 827 01:10:27,819 --> 01:10:28,820 مرحبا، "‏سام"‏.‏ 828 01:10:28,987 --> 01:10:30,780 ‏-‏ مرحبا، "‏كويني"‏.‏ ‏ يحتاجون إليك في الأسفل.‏- 829 01:10:30,989 --> 01:10:31,990 سأمحو ذاكرة هذا الرجل.‏ 830 01:10:32,157 --> 01:10:33,783 لست مؤهلة لذلك.‏ 831 01:10:35,201 --> 01:10:36,452 ‏سام"‏.‏" 832 01:10:36,619 --> 01:10:38,913 هل تعرف "‏سيسيلي"‏ أنك كنت تقابل "‏روبي"‏؟ 833 01:10:41,124 --> 01:10:42,125 كيف.‏.‏.‏ 834 01:10:42,292 --> 01:10:45,128 دعني أمح ذاكرة هذا الرجل ولن تسمع بهذا الأمر مني.‏ 835 01:10:48,673 --> 01:10:50,008 ماذا تفعلين؟ 836 01:10:51,134 --> 01:10:52,719 ‏تين"‏ في ورطة.‏ أحاول الإصغاء.‏" 837 01:10:52,886 --> 01:10:54,179 ‏جايكوب"‏، أين حقيبة "‏نيوت"‏؟" 838 01:10:54,471 --> 01:10:56,347 أظن أن ذلك الرجل "‏غريفز"‏ أخذها.‏ 839 01:10:56,598 --> 01:10:58,224 حسنا.‏ هيا بنا.‏ 840 01:10:58,641 --> 01:11:00,477 ماذا؟ ألن تمحي ذاكرتي؟ 841 01:11:00,977 --> 01:11:04,147 بالطبع لا.‏ أصبحت واحدا منا الآن.‏ 842 01:11:08,943 --> 01:11:10,904 ‏تينا"‏.‏" 843 01:11:32,300 --> 01:11:33,676 لا بأس.‏ 844 01:11:43,561 --> 01:11:44,938 تعويذة فتح الأقفال.‏ 845 01:11:47,899 --> 01:11:49,275 تعويذة الفتح.‏ 846 01:11:50,026 --> 01:11:52,445 لا بد أنه يعرف تعويذة ما لإقفال مكتبه.‏ 847 01:11:55,532 --> 01:11:56,533 ،حسنا 848 01:11:56,699 --> 01:11:58,993 لنخرج منك الذكريات السعيدة.‏ 849 01:12:18,680 --> 01:12:20,056 ساحرة!‏ 850 01:12:30,817 --> 01:12:32,569 سيد "‏سكاماندر"‏!‏ 851 01:12:32,735 --> 01:12:34,112 لا تصابي بالهلع.‏ 852 01:12:34,279 --> 01:12:35,947 ماذا تقترح أن أفعل بدلا من ذلك؟ 853 01:12:41,369 --> 01:12:42,453 اقفزي.‏ 854 01:12:44,914 --> 01:12:46,291 هل أنت مجنون؟ 855 01:12:46,791 --> 01:12:48,251 اقفزي عليه.‏ 856 01:12:50,795 --> 01:12:52,589 ‏تينا"‏، اسمعيني.‏" 857 01:12:52,922 --> 01:12:54,507 سأمسك بك.‏ 858 01:12:55,633 --> 01:12:56,759 ‏تينا"‏.‏" 859 01:13:02,807 --> 01:13:04,434 سأمسك بك.‏ 860 01:13:05,810 --> 01:13:06,936 سأمسك بك، "‏تينا"‏.‏ 861 01:13:07,770 --> 01:13:09,355 هيا!‏ 862 01:13:14,277 --> 01:13:15,445 هيا.‏ 863 01:13:34,506 --> 01:13:37,967 دع دماغه.‏ هيا.‏ هيا!‏ 864 01:13:40,637 --> 01:13:41,638 ما هذا الشيء؟ 865 01:13:41,805 --> 01:13:42,847 الشر المنقض.‏ 866 01:13:43,223 --> 01:13:44,724 حسنا، أحبه.‏ 867 01:13:59,572 --> 01:14:00,615 ادخلا.‏ 868 01:14:11,501 --> 01:14:12,502 ‏كويني"‏!‏" 869 01:14:17,966 --> 01:14:19,259 إلى أين تذهبين؟ 870 01:14:21,678 --> 01:14:24,055 أنا مريضة، سيد "‏أبرناثي"‏.‏ 871 01:14:25,682 --> 01:14:26,850 مجددا؟ 872 01:14:29,018 --> 01:14:30,270 ماذا لديك هناك؟ 873 01:14:31,187 --> 01:14:32,730 إنها أغراض السيدات.‏ 874 01:14:33,565 --> 01:14:35,525 أتريد إلقاء نظرة؟ لا أمانع.‏ 875 01:14:35,692 --> 01:14:37,527 يا للهول.‏ لا.‏ 876 01:14:40,530 --> 01:14:42,031 أتمنى لك الشفاء.‏ 877 01:14:42,866 --> 01:14:44,033 شكرا.‏ 878 01:14:57,964 --> 01:15:00,300 ‏كريدنس"‏، هل وجدت الطفل؟" 879 01:15:02,051 --> 01:15:03,303 لا أستطيع.‏ 880 01:15:04,220 --> 01:15:05,930 أرني.‏ 881 01:15:16,232 --> 01:15:18,234 ،بني، كلما أسرعت في إيجاد هذا الطفل 882 01:15:18,401 --> 01:15:21,613 يمكنك نسيان ذلك الألم وإرجاعه للماضي حيث ينتمي.‏ 883 01:15:23,656 --> 01:15:26,075 أريدك أن تأخذ هذه، "‏كريدنس"‏.‏ 884 01:15:26,826 --> 01:15:29,954 لا أئتمن عليها إلا قلة من الناس.‏ 885 01:15:32,332 --> 01:15:34,000 قلة قليلة جدا.‏ 886 01:15:36,920 --> 01:15:37,921 أما أنت.‏.‏.‏ 887 01:15:40,590 --> 01:15:42,133 فأنت مختلف.‏ 888 01:15:43,092 --> 01:15:45,345 ،وحين تجد الطفل، المس هذا الرمز 889 01:15:45,512 --> 01:15:47,931 وسأعرف بالأمر وسآتي إليك.‏ 890 01:15:50,099 --> 01:15:53,269 ،افعل هذا الأمر، وستكون مكرما 891 01:15:54,187 --> 01:15:56,940 بين السحرة إلى الأبد.‏ 892 01:15:59,984 --> 01:16:01,986 الطفل يحتضر، "‏كريدنس"‏.‏ 893 01:16:05,698 --> 01:16:08,034 يكاد الوقت ينفد.‏ 894 01:16:20,129 --> 01:16:22,465 أكان جدك يربي الحمام؟ 895 01:16:22,632 --> 01:16:24,843 كان جدي يربي البومات.‏ 896 01:16:25,552 --> 01:16:27,387 كنت أحب إطعامها.‏ 897 01:16:27,554 --> 01:16:31,057 أصر "‏غريفز"‏ دوما أن الاضطرابات سببها وحش.‏ 898 01:16:31,641 --> 01:16:35,145 علينا جمعها كلها ليكف عن استعمالها ككبش فداء.‏ 899 01:16:35,311 --> 01:16:37,147 ما زال هناك واحد فقط مفقود.‏ 900 01:16:37,313 --> 01:16:39,232 ‏دوغل"‏، حيواني اﻠ"‏ديميغايز"‏.‏" 901 01:16:39,399 --> 01:16:40,817 ‏دوغال"‏؟" 902 01:16:41,526 --> 01:16:45,155 هناك مشكلة طفيفة وهي أنه غير مرئي.‏ 903 01:16:47,490 --> 01:16:49,325 ‏-‏ غير مرئي؟ ‏ أجل.‏- 904 01:16:49,492 --> 01:16:51,494 معظم الوقت.‏ هو كذلك.‏.‏.‏ 905 01:16:54,831 --> 01:16:55,832 كيف تمسك بشيء.‏.‏.‏ 906 01:16:55,999 --> 01:16:57,208 بصعوبة شديدة.‏ 907 01:17:07,844 --> 01:17:08,845 ‏نارلك"‏.‏" 908 01:17:09,012 --> 01:17:10,847 ‏-‏ أرجو المعذرة؟ ‏ "‏نارلك"‏.‏- 909 01:17:11,222 --> 01:17:13,850 كان مخبرا لدي حين كنت عضوة في اﻠ"‏أورور"‏.‏ 910 01:17:14,559 --> 01:17:17,395 كان يتاجر بالكائنات السحرية كعمل ثانوي.‏ 911 01:17:18,438 --> 01:17:21,232 أيعقل أن يكون مهتما ببصمات القوائم؟ 912 01:17:23,276 --> 01:17:26,196 يهتم بكل ما بوسعه بيعه.‏ 913 01:17:58,102 --> 01:18:00,104 دموع لآلئ 914 01:18:00,271 --> 01:18:05,068 حين سرق التنين أفضل فتاة لديه 915 01:18:05,235 --> 01:18:09,113 ونسي اﻠ"‏بيليويغ"‏ الدوران 916 01:18:09,906 --> 01:18:13,952 حين هجرته حبيبته 917 01:18:14,118 --> 01:18:18,832 فقد أحادي القرن قرنه 918 01:18:19,624 --> 01:18:21,084 واﻠ"‏هيبوغريف"‏.‏.‏.‏ 919 01:18:21,334 --> 01:18:22,961 كيف يحصل المرء على شراب في هذه الحانة؟ 920 01:18:25,255 --> 01:18:26,923 ماذا؟ ألم يسبق لك أن رأيت قزما منزليا؟ 921 01:18:27,757 --> 01:18:31,928 لا، بالطبع رأيت واحدا.‏ أحب الأقزام المنزلية.‏ 922 01:18:32,095 --> 01:18:33,930 عمي هو قزم منزلي.‏ 923 01:18:35,265 --> 01:18:36,516 أجل.‏ 924 01:18:39,435 --> 01:18:42,438 ٦ كؤوس من مياه القهقهة و"‏لوب بلاستر"‏، من فضلك.‏ 925 01:18:50,155 --> 01:18:52,448 هل جميع اﻠ"‏نو-‏ماج"‏ مثلك؟ 926 01:18:52,991 --> 01:18:56,035 لا.‏ أنا الوحيد الذي يشبهني.‏ 927 01:19:13,136 --> 01:19:15,096 ،مكافأة "‏وو هان بو"‏ مطلوب "‏جيريميوس واردوارت"‏ 928 01:19:15,263 --> 01:19:16,848 اعتقلت نصف الأشخاص الموجودين هنا.‏ 929 01:19:17,182 --> 01:19:20,018 ،يمكنك الطلب مني الاهتمام بشؤوني لكنني رأيت شيئا 930 01:19:20,310 --> 01:19:22,479 في محلول الموت في وقت سابق.‏ 931 01:19:24,230 --> 01:19:26,733 رأيتك تعانقين صبيا من جيل "‏سالم"‏ الثاني.‏ 932 01:19:27,525 --> 01:19:29,486 اسمه "‏كريدنس"‏.‏ 933 01:19:30,820 --> 01:19:32,363 أمه تضربه.‏ 934 01:19:34,991 --> 01:19:36,701 ،كانت تضرب جميع الأولاد الذين تبنتهم 935 01:19:36,868 --> 01:19:39,204 لكن يبدو أنها تكرهه أكثر من الآخرين.‏ 936 01:19:40,955 --> 01:19:43,166 وكانت اﻠ"‏نو-‏ماج"‏ التي هاجمتها؟ 937 01:19:44,501 --> 01:19:46,628 هكذا خسرت عملي.‏ 938 01:19:47,545 --> 01:19:50,215 هاجمتها أمام اجتماع لأتباعها المجانين.‏ 939 01:19:51,257 --> 01:19:54,344 اضطررنا إلى محو ذاكرتهم جميعا.‏ كانت فضيحة كبرى.‏ 940 01:19:54,928 --> 01:19:56,095 إنه هو.‏ 941 01:19:57,013 --> 01:20:00,600 لأن الحب يفقدنا جميعا صوابنا 942 01:20:04,354 --> 01:20:05,355 إذن.‏.‏.‏ 943 01:20:08,858 --> 01:20:10,860 أنت صاحب الحقيبة المليئة بالوحوش؟ 944 01:20:11,736 --> 01:20:13,780 تنتشر الأخبار سريعا.‏ 945 01:20:14,781 --> 01:20:18,868 كنت آمل أن تخبرني إن رأيت شيئا ما.‏ 946 01:20:20,036 --> 01:20:21,955 آثار، وما إلى ذلك.‏ 947 01:20:23,581 --> 01:20:26,918 ،هناك مكافأة كبيرة لمن يقبض عليك سيد "‏سكاماندر"‏.‏ 948 01:20:28,044 --> 01:20:30,004 ،لم يجدر بي مساعدتك 949 01:20:30,213 --> 01:20:31,923 بدلا من تسليمك؟ 950 01:20:32,090 --> 01:20:34,217 أفترض أنه علي إقناعك بطريقة ما.‏ 951 01:20:35,552 --> 01:20:37,929 لنعتبره رسم دخول.‏ 952 01:20:43,893 --> 01:20:46,312 تعرض علي "‏ماكوزا"‏ أكثر من هذا.‏ 953 01:20:49,732 --> 01:20:51,109 تلسكوب قمري؟ 954 01:20:53,820 --> 01:20:55,196 عندي خمسة منه.‏ 955 01:21:02,495 --> 01:21:04,622 بيضة "‏أشوندر"‏ المجلدة.‏ 956 01:21:04,998 --> 01:21:06,583 ترى، أصبحنا الآن.‏.‏.‏ 957 01:21:07,500 --> 01:21:08,877 مهلا لحظة.‏ 958 01:21:11,754 --> 01:21:13,923 هذه "‏باوتراكل"‏.‏ 959 01:21:14,257 --> 01:21:15,258 أليس كذلك؟ 960 01:21:16,426 --> 01:21:17,427 لا.‏ 961 01:21:17,760 --> 01:21:19,637 هيا.‏ تفتح الأقفال، أليس كذلك؟ 962 01:21:20,013 --> 01:21:21,598 لن تحصل عليه.‏ 963 01:21:25,602 --> 01:21:28,188 ،بالتوفيق في العودة حيا، سيد "‏سكاماندر"‏ 964 01:21:28,354 --> 01:21:30,356 بينما كافة عناصر "‏ماكوزا"‏ يطاردونك.‏ 965 01:21:32,692 --> 01:21:33,735 حسنا.‏ 966 01:21:43,203 --> 01:21:44,245 ‏بيكيت"‏.‏" 967 01:21:56,549 --> 01:22:00,220 هناك شيء غير مرئي يحدث الفوضى في الجادة الخامسة.‏ 968 01:22:00,553 --> 01:22:02,972 قد ترغب في تفقد مركز "‏مايسي"‏ التجاري.‏ 969 01:22:03,223 --> 01:22:04,557 قد تجد فيه ما تبحث عنه.‏ 970 01:22:04,724 --> 01:22:05,767 ‏دوغال"‏.‏" 971 01:22:06,059 --> 01:22:07,727 هناك أمر أخير.‏ 972 01:22:08,353 --> 01:22:11,439 يعمل سيد "‏غريفز"‏ لدى "‏ماكوزا"‏.‏ 973 01:22:11,815 --> 01:22:13,900 كنت أتساءل عما تعرفه عن ماضيه.‏ 974 01:22:14,192 --> 01:22:16,152 ،تطرح الكثير من الأسئلة 975 01:22:16,694 --> 01:22:18,279 سيد "‏سكاماندر"‏.‏ 976 01:22:19,906 --> 01:22:21,866 قد تتسبب بقتلك.‏ 977 01:22:24,994 --> 01:22:26,371 عناصر "‏ماكوزا"‏ قادمون.‏ 978 01:22:26,830 --> 01:22:27,872 هل أبلغتهم بوجودنا؟ 979 01:22:30,834 --> 01:22:32,544 ،مطلوبان، "‏نيوت سكاماندر"‏ "بوربنتينا غولدستين" 980 01:22:36,172 --> 01:22:37,507 آسف، سيد "‏نارلك"‏.‏ 981 01:22:40,718 --> 01:22:42,262 يذكرني برئيس العمال لدي.‏ 982 01:23:14,377 --> 01:23:15,628 ماذا تفعل، "‏كريدنس"‏؟ 983 01:23:23,470 --> 01:23:24,471 من أين جلبت هذا؟ 984 01:23:24,637 --> 01:23:26,222 أعده إلي، "‏كريدنس"‏.‏ 985 01:23:26,389 --> 01:23:28,224 إنها مجرد لعبة.‏ 986 01:23:32,729 --> 01:23:34,397 ما هذا؟ 987 01:23:38,359 --> 01:23:39,861 اخلعه.‏ 988 01:24:05,053 --> 01:24:07,555 ‏-‏ أمي.‏.‏.‏ ‏ لست أمك.‏- 989 01:24:09,766 --> 01:24:11,309 ،والدتك 990 01:24:11,601 --> 01:24:15,146 كانت امرأة شريرة، غير طبيعية.‏ 991 01:24:16,231 --> 01:24:17,941 كانت لي.‏ 992 01:24:19,275 --> 01:24:20,527 ‏مودستي"‏.‏" 993 01:24:33,289 --> 01:24:34,916 ما هذا؟ 994 01:25:27,177 --> 01:25:29,679 ،كائنات اﻠ"‏ديميغايز"‏ مسالمة بشكل أساسي 995 01:25:30,138 --> 01:25:33,016 لكنها قد تعضك بقوة إن استفززتها.‏ 996 01:25:34,684 --> 01:25:35,852 ،أنتما 997 01:25:36,269 --> 01:25:37,645 اذهبا بذلك الاتجاه.‏ 998 01:25:37,812 --> 01:25:40,648 وحاولا جاهدين ألا يسهل التنبؤ بتصرفاتكما.‏ 999 01:25:45,069 --> 01:25:46,571 أكان هذا اﻠ"‏ديميغايز"‏؟ 1000 01:25:46,738 --> 01:25:47,739 لا.‏ 1001 01:25:47,906 --> 01:25:50,617 لكنني قد أظنه سبب وجود اﻠ"‏ديميغايز"‏ هنا.‏ 1002 01:26:05,840 --> 01:26:08,176 ،يعمل نظره على الأرجحية 1003 01:26:08,343 --> 01:26:11,304 لذا يمكنه التنبؤ بالمستقبل الفوري المرجح.‏ 1004 01:26:13,389 --> 01:26:15,350 ماذا يفعل؟ 1005 01:26:16,267 --> 01:26:17,894 يتولى الحضانة.‏ 1006 01:26:19,103 --> 01:26:20,563 ماذا قلت للتو؟ 1007 01:26:20,814 --> 01:26:21,981 هذه غلطتي.‏ 1008 01:26:24,025 --> 01:26:27,862 خلتني أخذتها جميعا لكن يبدو أنني أخطأت في الحساب.‏ 1009 01:26:32,450 --> 01:26:33,993 كان يتولى حضانة ذلك؟ 1010 01:26:47,257 --> 01:26:49,926 اﻠ"‏أوكامي"‏ تتغير في الحجم.‏ 1011 01:26:50,844 --> 01:26:53,471 لذا ينمو حجمها لملء الفسحة المتوفرة.‏ 1012 01:26:58,059 --> 01:26:59,144 أمك هنا.‏ 1013 01:27:20,665 --> 01:27:21,875 نحتاج إلى حشرة!‏ 1014 01:27:23,376 --> 01:27:25,628 أي نوع من الحشرات وإبريق شاي.‏ 1015 01:27:26,671 --> 01:27:27,755 جدوا إبريق شاي!‏ 1016 01:27:50,236 --> 01:27:51,237 لا!‏ 1017 01:27:52,113 --> 01:27:53,323 وجدته!‏ سأجلبه!‏ 1018 01:27:56,993 --> 01:27:57,994 إبريق شاي!‏ 1019 01:28:11,341 --> 01:28:13,802 صرصور في إبريق شاي.‏ 1020 01:29:08,773 --> 01:29:10,150 يتغير حجمه.‏ 1021 01:29:11,693 --> 01:29:14,279 تتقلص أيضا لتتسع في الفسحة المتوفرة.‏ 1022 01:29:19,742 --> 01:29:21,369 أخبرني الحقيقة.‏ 1023 01:29:22,954 --> 01:29:25,123 أكان هذا كل ما خرج من الحقيبة؟ 1024 01:29:25,582 --> 01:29:27,167 هذا كل شيء.‏ 1025 01:29:28,585 --> 01:29:30,295 وهذه الحقيقة.‏ 1026 01:29:33,965 --> 01:29:35,675 ها قد أتت.‏ 1027 01:29:36,259 --> 01:29:38,094 هل أنت سعيد لعودتك إلى المنزل؟ أجل.‏ 1028 01:29:38,553 --> 01:29:40,013 أراهن أنك منهك، يا صغيري.‏ هيا.‏ 1029 01:29:40,180 --> 01:29:41,431 ضعيه في الوسط هناك.‏ 1030 01:29:41,598 --> 01:29:43,516 هاك.‏ أحسنت.‏ 1031 01:30:10,084 --> 01:30:11,294 حسنا.‏ 1032 01:30:11,711 --> 01:30:13,338 أظن أنه يجدر بنا التكلم.‏ 1033 01:30:18,259 --> 01:30:20,845 ما كنت لأدعه يحتفظ بك، "‏بيكيت"‏.‏ 1034 01:30:21,054 --> 01:30:22,806 ،أظنني كنت أفضل قطع يدي عن التخلص منك 1035 01:30:22,972 --> 01:30:25,141 بعد كل ما فعلته لأجلي.‏ هيا الآن.‏ 1036 01:30:26,976 --> 01:30:29,646 أظن أنه سبق لنا التكلم عن التجهم، أليس كذلك؟ 1037 01:30:30,522 --> 01:30:31,523 ‏بيكيت"‏؟" 1038 01:30:33,983 --> 01:30:35,318 هيا، ابتسم.‏ 1039 01:30:35,527 --> 01:30:36,945 ‏بيكيت"‏، أعطني.‏.‏.‏" 1040 01:30:38,988 --> 01:30:40,156 حسنا.‏ 1041 01:30:40,740 --> 01:30:42,700 هذا غير جدير بك.‏ 1042 01:30:49,916 --> 01:30:51,167 ‏نيوت"‏.‏" 1043 01:30:53,503 --> 01:30:54,754 من هي؟ 1044 01:30:55,588 --> 01:30:56,965 ليست بأحد.‏ 1045 01:30:58,925 --> 01:31:00,593 ‏ليتا لسترانج"‏.‏" 1046 01:31:02,053 --> 01:31:04,097 سمعت بتلك العائلة.‏ 1047 01:31:04,764 --> 01:31:07,684 أليسوا نوعا ما.‏.‏.‏ 1048 01:31:07,851 --> 01:31:09,769 أرجوك لا تقرئي أفكاري.‏ 1049 01:31:21,072 --> 01:31:23,032 آسف، طلبت منك عدم فعل ذلك.‏ 1050 01:31:23,741 --> 01:31:25,577 أعلم.‏ آسفة.‏ 1051 01:31:26,369 --> 01:31:27,912 لا يمكنني تجنب ذلك.‏ 1052 01:31:29,247 --> 01:31:31,124 تسهل أكثر قراءة أفكار الناس حين يتألمون.‏ 1053 01:31:31,291 --> 01:31:32,417 لست متألما.‏ 1054 01:31:34,043 --> 01:31:36,254 بأي حال، حصل ذلك منذ وقت طويل.‏ 1055 01:31:44,888 --> 01:31:48,141 كانت بينكما صداقة قوية جدا في المدرسة.‏ 1056 01:31:50,143 --> 01:31:52,896 لم يكن أي منا متأقلما في المدرسة.‏ 1057 01:31:54,397 --> 01:31:56,900 ‏-‏ لذا، أصبحنا جد.‏.‏.‏ ‏ أصبحتما مقربين جدا؟- 1058 01:31:58,735 --> 01:32:00,236 طوال أعوام.‏ 1059 01:32:04,282 --> 01:32:06,451 كانت من محبي الأخذ.‏ 1060 01:32:07,744 --> 01:32:09,287 تحتاج إلى شخص معطاء.‏ 1061 01:32:10,246 --> 01:32:12,499 عم تتكلمان؟ 1062 01:32:13,082 --> 01:32:14,083 لا شيء.‏ 1063 01:32:14,626 --> 01:32:15,710 المدرسة.‏ 1064 01:32:15,919 --> 01:32:16,961 المدرسة.‏ 1065 01:32:17,921 --> 01:32:19,506 هل قلت المدرسة؟ 1066 01:32:20,757 --> 01:32:21,925 هل من مدرسة؟ 1067 01:32:22,091 --> 01:32:25,595 مدرسة سحر هنا في "‏أميركا"‏؟ 1068 01:32:25,929 --> 01:32:27,722 بالطبع.‏ "‏إلفرمورني"‏.‏ 1069 01:32:27,931 --> 01:32:30,391 إنها أفضل مدرسة سحر في العالم برمته.‏ 1070 01:32:30,558 --> 01:32:31,559 ،أظنك ستجدين 1071 01:32:31,726 --> 01:32:34,270 أن أفضل مدرسة سحر في العالم هي "‏هوغوارتز"‏.‏ 1072 01:32:35,021 --> 01:32:36,272 ترهات.‏ 1073 01:32:46,825 --> 01:32:47,826 خطر.‏ 1074 01:32:50,870 --> 01:32:52,872 يشعر بالخطر.‏ 1075 01:33:32,287 --> 01:33:35,290 كان "‏أوبسكوريال"‏ هنا.‏ 1076 01:33:35,915 --> 01:33:37,083 أين ذهبت؟ 1077 01:33:39,210 --> 01:33:40,587 ساعدني.‏ 1078 01:33:42,088 --> 01:33:43,506 ساعدني.‏ 1079 01:33:45,967 --> 01:33:47,969 ألم تقل لي إنه كانت لديك أخت أخرى؟ 1080 01:33:50,263 --> 01:33:52,056 أرجوك، ساعدني.‏ 1081 01:33:52,390 --> 01:33:54,350 ‏-‏ أين أختك الأخرى، "‏كريدنس"‏؟ ‏ أحتاج إلى مساعدة.‏- 1082 01:33:54,517 --> 01:33:56,019 الصغيرة.‏ أين ذهبت؟ 1083 01:33:56,186 --> 01:33:57,228 أرجوك، ساعدني.‏ 1084 01:34:00,690 --> 01:34:03,526 أختك في خطر داهم.‏ 1085 01:34:05,361 --> 01:34:06,654 علينا أن نجدها.‏ 1086 01:34:15,830 --> 01:34:17,415 ما هذا المكان؟ 1087 01:34:17,749 --> 01:34:19,834 تبنت أمي "‏مودستي"‏ من هنا.‏ 1088 01:34:20,084 --> 01:34:22,253 من عائلة من ١٢ فردا.‏ 1089 01:34:22,545 --> 01:34:25,924 تفتقد إخوتها وأخواتها.‏ ما زالت تتكلم عنهم.‏ 1090 01:34:28,176 --> 01:34:29,761 أين هي؟ 1091 01:34:31,554 --> 01:34:32,889 لا أعلم.‏ 1092 01:34:34,432 --> 01:34:35,892 أنت "‏سكويب"‏، "‏كريدنس"‏.‏ 1093 01:34:36,976 --> 01:34:39,646 أدركت ذلك فور رؤيتك.‏ 1094 01:34:40,897 --> 01:34:41,898 ماذا؟ 1095 01:34:43,525 --> 01:34:46,152 لديك أسلاف سحرة لكنك لا تملك القوة.‏ 1096 01:34:46,903 --> 01:34:48,571 لكنك قلت إنه بوسعك تعليمي.‏ 1097 01:34:48,738 --> 01:34:50,114 لا يمكن تعليمك.‏ 1098 01:34:50,448 --> 01:34:51,574 ماتت أمك.‏ 1099 01:34:52,075 --> 01:34:54,077 هذه مكافأتك.‏ 1100 01:34:54,786 --> 01:34:56,371 انتهيت منك.‏ 1101 01:35:05,171 --> 01:35:06,631 ‏مودستي"‏؟" 1102 01:35:18,476 --> 01:35:19,811 ‏مودستي"‏.‏" 1103 01:35:21,104 --> 01:35:22,105 لا داعي 1104 01:35:23,940 --> 01:35:25,567 للخوف.‏ 1105 01:35:26,901 --> 01:35:29,362 أنا هنا مع أخيك، "‏كريدنس"‏.‏ 1106 01:35:34,450 --> 01:35:36,077 اخرجي الآن.‏ 1107 01:36:11,362 --> 01:36:12,447 ‏كريدنس"‏.‏" 1108 01:36:13,698 --> 01:36:15,742 أدين لك باعتذار.‏ 1109 01:36:16,701 --> 01:36:18,328 وثقت بك.‏ 1110 01:36:21,664 --> 01:36:23,374 خلتك صديقي.‏ 1111 01:36:23,875 --> 01:36:25,835 خلتك مختلفا.‏ 1112 01:36:27,879 --> 01:36:29,756 يمكنك التحكم به.‏.‏.‏ 1113 01:36:30,381 --> 01:36:31,382 ‏كريدنس"‏.‏" 1114 01:36:37,013 --> 01:36:39,516 لا أظنني أريد ذلك، سيد "‏غريفز"‏.‏ 1115 01:36:58,535 --> 01:37:02,997 "سكوايرز" 1116 01:37:04,833 --> 01:37:07,377 هذا هو؟ ذلك الشيء "‏أوبسكوريال"‏؟ 1117 01:37:09,128 --> 01:37:12,090 إنه أقوى من أي "‏أوبسكوريال"‏ سمعت به يوما.‏ 1118 01:37:15,885 --> 01:37:17,637 ،إن لم أعد 1119 01:37:18,054 --> 01:37:19,722 اعتني بكائناتي.‏ 1120 01:37:20,056 --> 01:37:23,685 كل ما تريدين معرفته موجود هناك.‏ 1121 01:37:24,435 --> 01:37:25,436 ماذا؟ 1122 01:37:26,062 --> 01:37:27,814 لن يقتلوه.‏ 1123 01:37:30,400 --> 01:37:31,609 ‏نيوت"‏!‏" 1124 01:37:32,318 --> 01:37:34,404 سمعته.‏ اعتني بها.‏ 1125 01:37:36,072 --> 01:37:37,740 أمسك هذه، عزيزي.‏ 1126 01:37:37,907 --> 01:37:39,033 لا.‏ 1127 01:37:41,077 --> 01:37:42,787 لا يمكنني أخذك.‏ 1128 01:37:43,830 --> 01:37:45,415 أرجوك، أفلتني، "‏جايكوب"‏.‏ 1129 01:37:47,125 --> 01:37:49,252 قلت بنفسك إنني واحد منكم.‏ 1130 01:37:49,460 --> 01:37:50,461 أليس كذلك؟ 1131 01:37:50,628 --> 01:37:52,380 هذا خطر جدا.‏ 1132 01:38:22,660 --> 01:38:24,746 ،العيش طوال هذا الوقت 1133 01:38:25,955 --> 01:38:28,333 ،مع ما بداخلك، "‏كريدنس"‏ 1134 01:38:29,667 --> 01:38:30,835 هي معجزة.‏ 1135 01:38:31,336 --> 01:38:33,630 أنت معجزة.‏ 1136 01:38:35,131 --> 01:38:36,341 رافقني.‏ 1137 01:38:37,133 --> 01:38:39,552 فكر فيما بوسعنا تحقيقه معا.‏ 1138 01:38:53,983 --> 01:38:54,984 ‏نيوت"‏!‏" 1139 01:38:55,485 --> 01:38:57,320 إنه فتى جيل "‏سالم"‏ الثاني.‏ هو "‏أوبسكوريال"‏.‏ 1140 01:38:57,987 --> 01:38:59,197 ليس طفلا.‏ 1141 01:38:59,697 --> 01:39:03,993 لا بد أن قواه هائلة جدا بحيث تمكن من النجاة.‏ 1142 01:39:07,956 --> 01:39:08,957 ‏نيوت"‏.‏" 1143 01:39:10,500 --> 01:39:11,793 أنقذه.‏ 1144 01:39:19,175 --> 01:39:20,468 سيد "‏غريفز"‏.‏ 1145 01:39:33,398 --> 01:39:36,025 ‏تينا"‏، تظهرين دوما حيث لا نريدك.‏" 1146 01:39:48,496 --> 01:39:49,831 احتووا هذا الوضع.‏ 1147 01:39:50,540 --> 01:39:52,959 وإلا انكشف أمرنا مما سيؤدي إلى شن حرب.‏ 1148 01:40:03,386 --> 01:40:04,387 ‏كريدنس"‏.‏" 1149 01:40:05,722 --> 01:40:06,931 ‏كريدنس"‏، يمكنني المساعدة.‏" 1150 01:41:12,288 --> 01:41:14,249 مبنى البلدية 1151 01:41:46,698 --> 01:41:47,949 ‏-‏ احظر الدخول إلى المنطقة.‏ ‏ أجل، سيدي.‏- 1152 01:41:48,158 --> 01:41:49,159 لا أريد نزول أي شخص آخر إلى هناك.‏ 1153 01:42:02,005 --> 01:42:03,256 ‏كريدنس"‏.‏.‏.‏" 1154 01:42:06,468 --> 01:42:08,303 اسمك "‏كريدنس"‏، صحيح؟ 1155 01:42:11,181 --> 01:42:13,600 أتيت لمساعدتك، "‏كريدنس"‏.‏ 1156 01:42:15,351 --> 01:42:17,437 لم آت لإلحاق الأذى بك.‏ 1157 01:42:36,498 --> 01:42:39,209 قابلت شخصا مثلك تماما، "‏كريدنس"‏.‏ 1158 01:42:42,504 --> 01:42:43,713 فتاة.‏ 1159 01:42:45,381 --> 01:42:46,382 ،فتاة شابة 1160 01:42:46,549 --> 01:42:48,551 كانت سجينة.‏ 1161 01:42:49,761 --> 01:42:51,387 ،كانت محجوزة بعيدا 1162 01:42:51,554 --> 01:42:53,807 وقد عوقبت بسبب سحرها.‏ 1163 01:43:12,158 --> 01:43:13,201 ‏كريدنس"‏.‏" 1164 01:43:16,579 --> 01:43:18,456 أيمكنني القدوم إليك؟ 1165 01:43:21,668 --> 01:43:23,002 أيمكنني القدوم؟ 1166 01:43:52,824 --> 01:43:54,951 ذلك الشيء قتل ابني.‏ 1167 01:43:55,201 --> 01:43:56,953 أريد العدالة.‏ 1168 01:43:57,662 --> 01:44:01,583 سأكشفك على حقيقتك وسأكشف ما فعلته.‏ 1169 01:44:25,106 --> 01:44:26,608 انظر!‏ التقط صورا.‏ 1170 01:44:54,594 --> 01:44:56,137 ‏كريدنس"‏.‏.‏.‏" 1171 01:45:35,301 --> 01:45:36,636 ‏كريدنس"‏، لا!‏" 1172 01:45:42,433 --> 01:45:43,893 لا تفعل ذلك.‏ 1173 01:45:44,894 --> 01:45:46,104 أرجوك.‏ 1174 01:45:47,313 --> 01:45:49,232 تابعي الكلام، "‏تينا"‏.‏ 1175 01:45:50,692 --> 01:45:52,902 استمري في مكالمته.‏ سيصغي إليك.‏ 1176 01:45:53,194 --> 01:45:54,529 إنه يصغي.‏ 1177 01:45:57,448 --> 01:45:59,826 أعرف ما فعلته بك تلك المرأة.‏ 1178 01:46:03,913 --> 01:46:06,082 أعلم أنك تعذبت.‏ 1179 01:46:08,418 --> 01:46:10,795 عليك وضع حد لهذا الوضع فورا.‏ 1180 01:46:12,964 --> 01:46:15,758 سأحميك و"‏نيوت"‏.‏ 1181 01:46:17,927 --> 01:46:19,137 ،هذا الرجل 1182 01:46:20,263 --> 01:46:21,598 يستغلك.‏ 1183 01:46:21,931 --> 01:46:23,808 لا تصغ إليها، "‏كريدنس"‏.‏ 1184 01:46:24,476 --> 01:46:26,060 أريدك أن تتحرر.‏ 1185 01:46:27,479 --> 01:46:28,771 لا بأس.‏ 1186 01:46:30,106 --> 01:46:31,483 أحسنت.‏ 1187 01:46:41,576 --> 01:46:42,577 لا تفعلوا ذلك!‏ 1188 01:46:42,744 --> 01:46:43,828 ستخيفونه!‏ 1189 01:46:45,038 --> 01:46:46,539 إن ألحق به أحد الأذى، سينال عقابه مني.‏ 1190 01:46:46,706 --> 01:46:48,124 ‏-‏ "‏كريدنس"‏.‏ ‏ "‏كريدنس"‏.‏- 1191 01:46:50,960 --> 01:46:51,961 ‏-‏ لا!‏ ‏ لا!‏- 1192 01:46:52,128 --> 01:46:53,129 لا!‏ 1193 01:47:27,747 --> 01:47:29,249 ‏كريدنس"‏.‏" 1194 01:47:30,416 --> 01:47:31,709 أيها الأغبياء.‏ 1195 01:47:33,962 --> 01:47:35,922 أتدركون ما فعلتموه؟ 1196 01:47:36,506 --> 01:47:39,717 ،تم قتل اﻠ"‏أوبسكوريال"‏ بأمر مني سيد "‏غريفز"‏.‏ 1197 01:47:40,009 --> 01:47:41,177 أجل.‏ 1198 01:47:41,511 --> 01:47:43,847 وسيذكر التاريخ ذلك حتما، سيدتي الرئيسة.‏ 1199 01:47:45,557 --> 01:47:47,225 ما حصل هنا الليلة لم يكن صائبا.‏ 1200 01:47:47,392 --> 01:47:49,686 كان مسؤولا عن موت أحد اﻠ"‏نو-‏ماج"‏.‏ 1201 01:47:50,353 --> 01:47:52,021 خاطر بالكشف عن مجتمعنا.‏ 1202 01:47:52,188 --> 01:47:54,149 خالف أحد أبرز قوانيننا المقدسة.‏ 1203 01:47:54,315 --> 01:47:57,694 قانون يحتم علينا العيش كالجرذان في المزراب.‏ 1204 01:47:58,027 --> 01:48:00,488 قانون يحتم علينا إخفاء طبيعتنا الحقيقية.‏ 1205 01:48:00,655 --> 01:48:03,700 ،قانون يوجه الخاضعين له للانكماش مرتعدين 1206 01:48:03,867 --> 01:48:06,161 وإلا انكشف أمرنا.‏ 1207 01:48:08,037 --> 01:48:10,540 أسألك، سيدتي الرئيسة.‏.‏.‏ 1208 01:48:11,916 --> 01:48:14,002 أسألكم جميعا.‏.‏.‏ 1209 01:48:15,712 --> 01:48:17,964 من الذي يحميه هذا القانون؟ 1210 01:48:19,841 --> 01:48:20,842 نحن؟ 1211 01:48:23,303 --> 01:48:24,804 أو هم؟ 1212 01:48:31,603 --> 01:48:33,563 أرفض الانحناء بعد الآن.‏ 1213 01:48:33,897 --> 01:48:35,064 يا عناصر اﻠ"‏أورور"‏.‏.‏.‏ 1214 01:48:35,815 --> 01:48:38,234 أريدكم أن تأخذوا عصا السيد "‏غريفز"‏ السحرية.‏ 1215 01:48:38,568 --> 01:48:39,903 وتعيدوه.‏.‏.‏ 1216 01:49:13,478 --> 01:49:14,604 تعويذة الاستدعاء!‏ 1217 01:49:24,447 --> 01:49:25,698 تعويذة الكشف عن الأغرض الخفية.‏ 1218 01:49:50,682 --> 01:49:53,476 أتخالين أنه بوسعك احتجازي؟ 1219 01:49:55,186 --> 01:49:58,148 سنبذل قصارى جهدنا، سيد "‏غرايندلوالد"‏.‏ 1220 01:50:16,332 --> 01:50:19,335 هل سنموت قليلا وحسب؟ 1221 01:50:30,305 --> 01:50:31,431 مرحبا.‏ 1222 01:50:32,849 --> 01:50:36,019 ارتأيت أنه يجدر بأحد مراقبة هذا الشيء.‏ 1223 01:50:40,648 --> 01:50:41,649 شكرا.‏ 1224 01:50:41,816 --> 01:50:44,319 ،ندين لك باعتذار، سيد "‏سكامندر"‏ 1225 01:50:45,236 --> 01:50:47,989 لكن المجتمع السحري انكشف.‏ 1226 01:50:48,531 --> 01:50:52,035 لا يمكننا محو ذاكرة مدينة بكاملها.‏ 1227 01:50:56,414 --> 01:50:58,208 في الواقع.‏.‏.‏ 1228 01:50:59,250 --> 01:51:00,877 أظننا نستطيع ذلك.‏ 1229 01:51:26,736 --> 01:51:30,073 أردت الانتظار حتى وصولنا إلى "‏أريزونا"‏.‏ 1230 01:51:32,784 --> 01:51:35,537 لكن يبدو أنك الآن أملنا الوحيد، "‏فرانك"‏.‏ 1231 01:51:54,806 --> 01:51:56,808 سأفتقدك أيضا.‏ 1232 01:52:08,820 --> 01:52:10,613 تعرف ما عليك فعله.‏ 1233 01:53:54,384 --> 01:53:57,220 ،دمار في ساحة "‏تايمز"‏ مخلوق سحري يحدث الفوضى 1234 01:53:57,428 --> 01:53:59,264 أحوال جوية غير اعتيادية تضرب "‏نيويورك"‏ 1235 01:53:59,430 --> 01:54:01,391 شهر نوفمبر الأكثر مطرا على الإطلاق 1236 01:54:36,551 --> 01:54:37,802 مبنى البلدية 1237 01:54:38,094 --> 01:54:40,096 لن يتذكروا شيئا.‏ 1238 01:54:40,763 --> 01:54:44,350 لذلك السم خاصية نسيان فعالة جدا.‏ 1239 01:54:46,811 --> 01:54:49,522 نحن مدينون لك، سيد "‏سكامندر"‏.‏ 1240 01:54:52,150 --> 01:54:53,234 ،والآن 1241 01:54:53,526 --> 01:54:55,737 أخرج تلك الحقيبة من "‏نيويورك"‏.‏ 1242 01:54:56,279 --> 01:54:57,864 أجل، سيدتي الرئيسة.‏ 1243 01:55:04,078 --> 01:55:06,456 أما زال ذلك اﻠ"‏نو-‏ماج"‏ هنا؟ 1244 01:55:11,002 --> 01:55:12,295 امحوا ذاكرته.‏ 1245 01:55:12,670 --> 01:55:14,088 لا استثناءات.‏ 1246 01:55:16,341 --> 01:55:18,802 آسفة، لكن حتى بوجود شاهد واحد.‏.‏.‏ 1247 01:55:18,968 --> 01:55:20,261 تعرفان القانون.‏ 1248 01:55:24,390 --> 01:55:26,267 سأدعكما تودعانه.‏ 1249 01:55:27,310 --> 01:55:29,145 القطار النفقي 1250 01:55:37,278 --> 01:55:38,446 مهلا.‏ 1251 01:55:41,324 --> 01:55:42,367 هذا للأفضل.‏ 1252 01:55:43,660 --> 01:55:45,495 أجل.‏ 1253 01:55:46,830 --> 01:55:48,832 ما كان يفترض بي القدوم إلى هنا حتى.‏ 1254 01:55:49,791 --> 01:55:51,626 ،ما كان يفترض بي أن أعرف 1255 01:55:53,503 --> 01:55:55,255 شيئا من هذا.‏ 1256 01:55:59,384 --> 01:56:02,011 يعرف الجميع أن "‏نيوت"‏ أبقاني هنا فقط لأن.‏.‏.‏ 1257 01:56:05,014 --> 01:56:08,268 ‏نيوت"‏، لماذا أبقيتني هنا؟" 1258 01:56:09,561 --> 01:56:11,229 لأنني معجب بك.‏ 1259 01:56:13,439 --> 01:56:15,483 لأنك صديقي.‏ 1260 01:56:16,484 --> 01:56:19,362 ولن أنسى أبدا كيف ساعدتني، "‏جايكوب"‏.‏ 1261 01:56:23,700 --> 01:56:25,201 سأرافقك.‏ 1262 01:56:26,661 --> 01:56:29,372 سنذهب إلى مكان ما.‏ سنذهب إلى أي مكان.‏ 1263 01:56:30,331 --> 01:56:31,332 أترى؟ 1264 01:56:31,541 --> 01:56:34,252 لن أجد أبدا شخصا مثلك.‏ 1265 01:56:37,297 --> 01:56:38,798 هناك الكثيرون أمثالي.‏ 1266 01:56:38,965 --> 01:56:39,966 لا.‏ 1267 01:56:40,508 --> 01:56:41,509 لا.‏ 1268 01:56:42,886 --> 01:56:45,221 لا مثيل لك.‏ 1269 01:56:51,019 --> 01:56:52,645 علي أن أذهب.‏ 1270 01:56:57,233 --> 01:56:58,318 ‏جايكوب"‏.‏.‏.‏" 1271 01:56:59,235 --> 01:57:01,070 لا بأس.‏ لا بأس.‏ 1272 01:57:03,907 --> 01:57:05,366 لا بأس.‏ 1273 01:57:09,913 --> 01:57:11,915 هذا أشبه بالاستيقاظ، صحيح؟ 1274 01:59:04,611 --> 01:59:06,863 "مورتون دايل" 1275 01:59:15,038 --> 01:59:16,748 آسف جدا.‏ آسف.‏ 1276 01:59:18,750 --> 01:59:20,293 مهلا!‏ 1277 01:59:34,140 --> 01:59:35,475 عزيزي السيد "‏كاوالسكي"‏.‏ 1278 01:59:36,100 --> 01:59:38,853 مواهبك مهدورة في مصنع للتعليب.‏ 1279 01:59:41,481 --> 01:59:44,526 خذ قشر بيوض اﻠ"‏أوكامي"‏ كضمانة لقرض مخبزك.‏ 1280 01:59:45,026 --> 01:59:46,361 صانع خير.‏ 1281 02:00:10,135 --> 02:00:11,219 كان الأمر.‏.‏.‏ 1282 02:00:11,427 --> 02:00:12,929 أليس كذلك؟ 1283 02:00:16,850 --> 02:00:18,518 اسمع، "‏نيوت"‏.‏.‏.‏ 1284 02:00:19,561 --> 02:00:21,229 أردت أن أشكرك.‏ 1285 02:00:21,688 --> 02:00:23,356 علام؟ 1286 02:00:26,109 --> 02:00:28,444 ،لو لم تقل أشياء جميلة عني للسيدة "‏بيكوري"‏ 1287 02:00:28,611 --> 02:00:31,364 ما كنت عدت إلى مجلس السحر الأميركي الآن.‏ 1288 02:00:32,907 --> 02:00:36,953 لا أحد أفضل منك لتولي التحقيق معي.‏ 1289 02:00:38,955 --> 02:00:41,249 حاول ألا تفعل ما يتطلب التحقيق لبعض الوقت.‏ 1290 02:00:41,457 --> 02:00:42,500 سأفعل ذلك.‏ 1291 02:00:42,667 --> 02:00:45,128 سأعيش حياة هادئة من الآن فصاعدا.‏ 1292 02:00:45,295 --> 02:00:46,713 سأعود إلى وزارة السحر.‏ 1293 02:00:46,880 --> 02:00:48,423 لتسليم مخطوطتي.‏ 1294 02:00:48,590 --> 02:00:50,425 سأنتظر نشره.‏ 1295 02:00:50,717 --> 02:00:53,761 "الوحوش المدهشة وأين تجدها.‏" 1296 02:00:59,392 --> 02:01:02,187 أتحب "‏ليتا لسترينج"‏ القراءة؟ 1297 02:01:03,062 --> 02:01:04,147 من؟ 1298 02:01:05,940 --> 02:01:08,318 الفتاة التي تحمل صورتها.‏ 1299 02:01:10,612 --> 02:01:13,448 لا أعلم فعلا ما تحبه "‏ليتا"‏ هذه الأيام.‏ 1300 02:01:15,033 --> 02:01:16,659 لأن الناس يتغيرون.‏ 1301 02:01:16,868 --> 02:01:17,869 أجل.‏ 1302 02:01:18,036 --> 02:01:19,829 تغيرت بنفسي.‏ 1303 02:01:21,039 --> 02:01:22,207 على ما أظن.‏ 1304 02:01:23,208 --> 02:01:24,709 ربما قليلا.‏ 1305 02:01:34,803 --> 02:01:37,096 سأبعث لك بنسخة عن كتابي، إن سمحت لي.‏ 1306 02:01:37,680 --> 02:01:39,057 أود ذلك.‏ 1307 02:01:58,034 --> 02:02:00,203 ،آسف جدا.‏ ما رأيك 1308 02:02:00,495 --> 02:02:03,039 بأن أعطيك نسختك شخصيا؟ 1309 02:02:05,375 --> 02:02:06,835 أود ذلك.‏ 1310 02:02:10,004 --> 02:02:11,506 كثيرا.‏ 1311 02:02:21,057 --> 02:02:25,395 شركة "‏رويال ستار ستيم"‏ 1312 02:02:54,257 --> 02:02:57,844 شارع "‏أورشرد"‏ 1313 02:03:01,598 --> 02:03:06,186 ‏كاوالسكي"‏، حلويات فاخرة، خبز طازج" 1314 02:03:06,352 --> 02:03:10,356 ‏كاوالسكي"‏، معجنات فاخرة" 1315 02:03:14,944 --> 02:03:16,613 مطلوب مساعدين 1316 02:03:16,863 --> 02:03:18,615 ادخلوا -‏ المحل مفتوح 1317 02:03:28,958 --> 02:03:31,586 من أين تبتكر أفكارك، سيد "‏كاوالسكي"‏؟ 1318 02:03:31,753 --> 02:03:33,338 لا أعلم.‏ 1319 02:03:34,964 --> 02:03:36,466 تأتيني ببساطة.‏ 1320 02:03:36,883 --> 02:03:38,885 تفضلي.‏ لا تنسي هذا.‏ 1321 02:03:39,302 --> 02:03:40,470 استمتعي به.‏ 1322 02:03:41,137 --> 02:03:42,430 ‏هندري"‏.‏" 1323 02:03:42,597 --> 02:03:45,141 إلى المخزن، حسنا؟ شكرا يا رجل.‏ 1324 02:12:36,881 --> 02:12:42,929 الوحوش الرائعة وأين تجدهم 1325 02:12:45,515 --> 02:12:47,517 طبعت الترجمة في استديوهات هارون -‏ لبنان