﻿1
00:00:35,026 --> 00:00:38,029
!رجاءً، خذني إلى المشفى

2
00:00:39,989 --> 00:00:41,449
!لا أستطيع التنفس

3
00:01:22,949 --> 00:01:28,454
"الثلاث سنوات الأخيرة"

4
00:01:44,095 --> 00:01:45,471
أتعلمين ماذا؟

5
00:01:45,596 --> 00:01:47,223
إن كنت ذكية
لكنت ستتوقفين عن الكلام الآن

6
00:01:47,473 --> 00:01:48,850
قومي بمقاضاتي

7
00:01:49,058 --> 00:01:50,852
إنني أعلم فقط
بأن المرأة يجب أن لا تعمل مع المرأة

8
00:01:50,977 --> 00:01:52,353
كيف تستطيعين قول ذلك؟

9
00:01:52,478 --> 00:01:56,607
لأنها دائماً مهددة
خصوصاً إن كنت جميلة وهنّ لسن كذلك

10
00:01:56,733 --> 00:01:58,359
حسناً، ألم تخوضي أبداً شجاراً
مع مديرك؟

11
00:01:58,484 --> 00:02:01,904
أبداً، أتعلمين لماذا؟
لأنه رجل

12
00:02:02,030 --> 00:02:03,781
!هل لنا أن نتوقف عن هذا رجاءً

13
00:02:03,906 --> 00:02:06,784
أريد فقط الذهاب للمنزل
وتقبيل طفلي، عزيزي

14
00:02:06,909 --> 00:02:09,746
أترين، عليك أن تشيري
إلى أنكما تحظيان بطفل ونحن لا

15
00:02:09,871 --> 00:02:12,832
هذا ما عنيته -
ايريت) لم أقل شيئا ً من هذا القبيل) -

16
00:02:12,957 --> 00:02:17,337
لا تعتذري، إنها الجينات
تتنافس النساء دائماً مع بعضهنّ البعض

17
00:02:17,462 --> 00:02:19,547
هذا هو السبب لمواجهتك
المشاكل مع مديرتك

18
00:02:19,672 --> 00:02:21,674
لأنها امرأة -
تماماً -

19
00:02:21,799 --> 00:02:25,261
يجب على النساء أن يعملن بإدارة الرجال
والرجال بإدارة النساء، هكذا الأمر

20
00:02:25,386 --> 00:02:26,763
ماذا عن الرجال بإدارة الرجال؟

21
00:02:26,888 --> 00:02:29,307
لا بأس بذلك أيضاً
أعني، باستطاعتهم التعامل مع ذلك

22
00:02:29,515 --> 00:02:31,476
هل نستطيع الذهاب الآن؟ -
هل يريد أحدكم مشروباً آخر؟ -

23
00:02:31,601 --> 00:02:32,977
نحن على ما يرام -
اصمت -

24
00:02:33,102 --> 00:02:35,480
تستطيع النساء عمل أشياء مذهلة
أنا واحدة منهن، وأعلم ذلك

25
00:02:35,605 --> 00:02:37,106
لكن رغم ذلك
فلن يلائمني العمل بإدارتي

26
00:02:37,273 --> 00:02:39,525
نستطيع الاتفاق على هذا
(عمت مساءً (مايك

27
00:02:39,650 --> 00:02:41,778
أنت بمزاج سيء -
لديها وجهة نظر أخي -

28
00:02:41,903 --> 00:02:44,697
تعلم؟ لكنت سأفضل العمل
تحت إدارتك عوضاً عنها

29
00:02:44,822 --> 00:02:48,826
ذلك لطيف، لكنت سأفضل
العمل تحت إدارته أيضاً

30
00:02:49,494 --> 00:02:53,790
أنت تفضلين العمل مع (جون)؟ -
هل لديك مشكلة مع ذلك أيضاً؟ -

31
00:02:53,915 --> 00:02:56,709
كلا! لم قد يكون لديّ مشكلة
مع تلميحاتك الجنسية؟

32
00:02:56,834 --> 00:02:58,294
ما خطبك الليلة؟

33
00:02:58,461 --> 00:03:01,839
إذاً، هل عليّ أن أجلس هنا
بينما تحاولين التقرب من زوجي أمامي؟

34
00:03:02,006 --> 00:03:05,927
لارا) إن كنت أريد زوجك)
!فسأحظى به، هكذا

35
00:03:06,094 --> 00:03:08,262
كيف؟ وليس باستطاعتك
أن تريه المزيد من ثدييك؟

36
00:03:08,388 --> 00:03:10,139
أتعلمين ما هي مشكلتك؟ -
...حسناً -

37
00:03:10,348 --> 00:03:12,225
مشكلتي هي بأن عقلك تماماً
كحجم ثديك

38
00:03:12,392 --> 00:03:14,560
عزيزي، هذه غلطتك -
ضخم، تماماً -

39
00:03:14,685 --> 00:03:16,062
هذه غلطتك

40
00:03:16,187 --> 00:03:17,563
إن كان لديك نصف عقل
فلم نكن لنخوض هذه المحادثة

41
00:03:17,688 --> 00:03:19,065
عزيزتي، دعك من هذا
دعك من هذا

42
00:03:19,190 --> 00:03:21,692
عمت مساءً أخي العزيز -
عمت مساءً -

43
00:03:21,859 --> 00:03:24,487
إنها تماماً مليئة بترهاتها -
لا تحاول موافقتي الآن -

44
00:03:24,654 --> 00:03:26,322
لا أعتقد حتى
من أنها عضوة بمهنة طب الأسنان

45
00:03:26,447 --> 00:03:27,824
!اصمت

46
00:03:27,949 --> 00:03:30,660
من المحتمل بأنها لا تستطيع
حتى تهجئة طبيب التخدير

47
00:03:30,827 --> 00:03:32,203
هذه المرأة محتالة جداً

48
00:03:32,328 --> 00:03:33,955
لقد ذهبنا إلى حفلتها المكتبية
أيها الأحمق

49
00:03:34,080 --> 00:03:36,040
وإنني على يقين من أنها حاولت
التقرب مني بتلك الليلة أيضاً

50
00:03:36,207 --> 00:03:37,667
أنت تتوهم تماماً

51
00:03:37,792 --> 00:03:39,168
هي لم تقم حتى بالتقرب منك
في الداخل هناك

52
00:03:39,293 --> 00:03:40,670
إنني لا أحبها فقط

53
00:03:40,795 --> 00:03:43,214
إنني أتفهم وجهة نظرك
إنني أتفق معك تماماً

54
00:03:43,339 --> 00:03:47,218
من يبدو كذلك يجب أن لا يسمح له
بأن يكون بالقرب من عيادات الاسنان

55
00:03:47,343 --> 00:03:48,719
!أنت أحمق

56
00:03:49,429 --> 00:03:52,890
أنت تجلسين على المقعد
تحاولين البقاء هادئة

57
00:03:53,057 --> 00:03:56,060
ولديك تلك التعبيرات على وجهك

58
00:04:25,798 --> 00:04:29,302
إذاً، نراك في العطلة المقبلة، حسناً -
حسناً -

59
00:04:29,427 --> 00:04:31,179
شكراً لك -
عمتما مساءً -

60
00:04:31,345 --> 00:04:32,763
وداعاً -
وداعاً -

61
00:04:32,889 --> 00:04:34,265
وداعاً

62
00:04:51,449 --> 00:04:52,825
انظر إلى هذا

63
00:04:54,243 --> 00:04:57,747
"!والآن قل "انطلق -
!انطلق -

64
00:04:58,998 --> 00:05:01,292
!اسحقهم -
حسناً، لنقترب -

65
00:05:01,459 --> 00:05:02,960
تعلمين من أنك لا تستطيعين
القيام بهذا كل صباح

66
00:05:03,085 --> 00:05:06,088
إنه مبتذل جداً -
هيا ابتسم -

67
00:05:07,673 --> 00:05:09,759
فقط حتى يبلغ الثامنة عشر

68
00:05:10,593 --> 00:05:13,804
!هدية -
رائع، ما هذا؟ -

69
00:05:13,930 --> 00:05:17,350
أنت تكره تنظيف أسنانك
وتلك تقوم بتنظيفها بثلاثين ثانية

70
00:05:17,475 --> 00:05:20,478
أحب تنظيف أسناني
لا تصدق كل شيء تقوله والدتك

71
00:05:20,603 --> 00:05:22,897
في أي ساعة هي حصتك الأخيرة؟ -
الساعة الثالثة -

72
00:05:23,022 --> 00:05:25,525
لكن لديّ بعض الأوراق لتصحيحها
هل تستطيعين أن تقلي (لوك)؟

73
00:05:25,691 --> 00:05:28,903
بعد يوم أمس، على الأرجح
أنه ليس لدي عمل بأي حال، لذا

74
00:05:29,028 --> 00:05:32,156
هل أخطأت عندما نعتها
بالبقرة عديمة الفائدة؟

75
00:05:32,323 --> 00:05:35,785
أعتقد بأن المدراء
يقدرون هذا الحوار الصريح

76
00:05:35,952 --> 00:05:38,621
هل اتصلت بوالدك؟ -
متى؟ -

77
00:05:38,913 --> 00:05:40,790
عيد مولده، يوم أمس

78
00:05:40,915 --> 00:05:44,210
أجل، لقد أرسلت له
بعض الأزهار الطبيعية ورود زهرية صغيرة

79
00:05:44,335 --> 00:05:45,711
وأرسلت له بطاقة مصنوعة يدوياً

80
00:05:45,836 --> 00:05:48,839
وأنهيت ذلك اللحاف
الذي كنت أقوم بخياطته منذ الربيع

81
00:05:48,965 --> 00:05:51,008
أنت لا تعقل أبداً

82
00:05:51,133 --> 00:05:54,554
هل لاحظت ما حصلت عليه
في عيد مولدي هذه السنة؟ شخير

83
00:05:54,679 --> 00:05:56,889
"قالت أمي: "عيد مولد سعيد عزيزي
...وقال أبي

84
00:05:57,098 --> 00:06:00,851
لقد كانت... لقد كانت لحظة جميلة
بحياتي لقد تأثرت

85
00:06:00,977 --> 00:06:04,438
هل فكرت يوماً بأن أحداً عليه
أن يكون الشخص البالغ هنا؟

86
00:06:04,564 --> 00:06:07,108
الآن أريد منك أن تذكر
هذا من أجل جلسة الوصاية

87
00:06:07,316 --> 00:06:09,735
كيف تقوم والدتك
بتوبيخ أباك دائماً، حسناً؟

88
00:06:09,860 --> 00:06:11,237
هل تستطيع تذكر ذلك؟

89
00:06:11,362 --> 00:06:14,240
(تعلم كيف ستشعر عندما يكبر (لوك
ولا يتصل بك بعيد مولدك

90
00:06:14,365 --> 00:06:16,242
والآن هي تحاول الإيقاع بيننا

91
00:06:16,450 --> 00:06:20,371
أنا أستسلم -
والآن هي تتخلى عنك -

92
00:06:26,168 --> 00:06:27,545
صديقي، هل تريد المحاولة
والتغلب عليهم مجدداً؟

93
00:06:27,670 --> 00:06:30,381
أنت جاهز؟
قم بسحبها

94
00:06:31,882 --> 00:06:38,139
"!قم بسحبها الآن وقل "انطلق -
!انطلق -

95
00:06:41,350 --> 00:06:43,853
(شرطة (بيتسبرغ
(هذه مذكرة اعتقال بحق (لارا برانن

96
00:06:43,978 --> 00:06:45,730
اعتقال من أجل ماذا؟ -
ومذكرة تفتيش للمنزل -

97
00:06:45,896 --> 00:06:47,398
انتظروا -
لارا برانن)؟) -

98
00:06:47,565 --> 00:06:49,275
إن قمت بلمسي مجدداً
سأقوم باعتقالك

99
00:06:49,400 --> 00:06:50,776
انتظروا

100
00:06:50,901 --> 00:06:52,278
!ابق حيث أنت -
هذا منزلي -

101
00:06:52,695 --> 00:06:54,071
لارا برانن)؟) -
أجل -

102
00:06:54,196 --> 00:06:55,573
سأقوم باعتقالك

103
00:06:55,781 --> 00:06:57,158
أنت رهن الاعتقال
(لقتلك لـ(اليزابيث جيسس

104
00:06:57,283 --> 00:06:58,659
!اهدأ -
!طفلي متواجد بالمطبخ -

105
00:06:58,784 --> 00:07:00,536
ما الذي تقوم به -
اعتقال بأي تهمة؟ -

106
00:07:00,661 --> 00:07:02,038
!استدر -
!أمي -

107
00:07:02,163 --> 00:07:04,707
!(جون)، (جون)
(احضر (لوك)، احضر (لوك

108
00:07:04,915 --> 00:07:06,292
...تتفهمين حقوقك -
(لوك) -

109
00:07:06,626 --> 00:07:08,002
لا بأس صغيري، لا بأس

110
00:07:08,210 --> 00:07:10,171
أريد والدتي -
(لوك) -

111
00:07:10,379 --> 00:07:13,966
لا بأس، لا بأس

112
00:07:21,766 --> 00:07:26,437
!أبي، أبي

113
00:07:27,021 --> 00:07:29,440
!أبي -
ما الأمر؟ ما الأمر يا صديقي؟ -

114
00:07:40,993 --> 00:07:45,331
حسناً، تستطيع البقاء هنا

115
00:07:45,456 --> 00:07:52,630
طالما ستنام على هذه الجهة
من السرير، حسناً؟

116
00:07:55,925 --> 00:07:58,052
!أيها المخادع الصغير

117
00:07:58,552 --> 00:08:03,015
لا أعلم لماذا أقع دائماً
بنفس الخدعة القديمة

118
00:08:03,432 --> 00:08:09,105
أنت مخادع، صحيح

119
00:08:09,230 --> 00:08:12,983
اخلد للنوم
اخلد للنوم

120
00:08:28,124 --> 00:08:32,253
لكن (سام) هو صديقك صحيح؟ -
ليس في الغداء -

121
00:08:32,545 --> 00:08:35,923
لماذا هل يسرق طعامك؟ -
كلا -

122
00:08:37,174 --> 00:08:42,012
هل قال شيئاً بغيضاً عن والدتك؟ -
أجل -

123
00:08:42,304 --> 00:08:45,850
هل ضربته؟ -
أجل -

124
00:08:45,975 --> 00:08:52,148
جيد، أين قمت بضربه؟ -
في ساحة اللعب -

125
00:08:52,314 --> 00:08:56,277
مذهل، لا بد من أنه كان مؤلماً

126
00:08:58,738 --> 00:09:01,365
ابق هنا، صغيري

127
00:09:03,909 --> 00:09:05,286
إنها لعبة

128
00:09:13,669 --> 00:09:15,045
شكراً لك

129
00:09:15,629 --> 00:09:20,760
حسناً، والذراع الأخرى

130
00:09:21,886 --> 00:09:25,306
لا تقلق بشأن السيارة
سنستعيدها لاحقاً، حسناً؟

131
00:09:42,907 --> 00:09:44,283
مرحباً

132
00:09:58,422 --> 00:10:01,342
مرحباً، عزيزي

133
00:10:01,467 --> 00:10:07,306
ألن تقوم بتقبيل والدتك؟

134
00:10:07,431 --> 00:10:09,183
هل يمكن أن تحظى والدتك بقبلة رجاءً؟

135
00:10:09,308 --> 00:10:13,354
أيها الفأر الصغير، قم بتقبيل والدتك

136
00:10:13,604 --> 00:10:17,358
هل يقوم والدك بقراءة رسائلي لك؟ -
كل ليلة في وقت النوم -

137
00:10:17,483 --> 00:10:18,859
حقاً؟

138
00:10:20,736 --> 00:10:24,824
رائحتك جميلة

139
00:10:24,949 --> 00:10:30,830
ماذا ستبني اليوم؟
هل ستبني حصناً؟

140
00:10:33,999 --> 00:10:38,295
بوابة، أم قلعة؟

141
00:10:52,643 --> 00:10:54,019
هل كان خائفاً من الذهاب للمدرسة؟

142
00:10:54,311 --> 00:11:00,359
كلا، لقد أخذته لفصله
قبلته ودخل، لم يلتفت حتى للتلويح

143
00:11:11,036 --> 00:11:18,919
انظر إلى أصدقائه وطاولته

144
00:11:22,631 --> 00:11:25,175
كيف كان يومك الأول؟ -
ممتاز -

145
00:11:25,301 --> 00:11:27,928
نصف الفصل بقي مستيقظاً، تعلمين

146
00:11:28,095 --> 00:11:31,390
لقد تحدثت إلى والدتك -
متى ستأتي؟ -

147
00:11:33,350 --> 00:11:39,315
إنها تواجه الكثير من المشاكل
...في عملها، لذا

148
00:11:39,440 --> 00:11:44,403
حسناً، لقد مرت سنتين فقط
متأكدة من أنها ستتغلب على ذلك

149
00:11:46,447 --> 00:11:50,409
هل سمعت أي شيء؟ -
عن الاستئناف؟ -

150
00:11:50,534 --> 00:11:53,829
أجل، ولقد قررت عدم إخبارك

151
00:11:53,996 --> 00:11:56,081
(تذكري ما قاله (ماير -
!إياك -

152
00:11:56,206 --> 00:11:58,250
قد تستغرق المحكمة شهوراً
من أجل الحكم

153
00:11:58,417 --> 00:12:03,005
لقد رأيت تلك المرأة، لقد كانت هناك
لا تستطيع فقط الاختفاء هكذا

154
00:12:03,130 --> 00:12:04,882
ماير) يقوم بالبحث عن محقق جديد)

155
00:12:05,007 --> 00:12:08,677
معطفها علق بحقيبتي
وسمعت ذلك الزر يقع

156
00:12:08,844 --> 00:12:10,596
إنهم لا يبصرون
إن كانوا لا يستطيعون ايجاده

157
00:12:10,721 --> 00:12:13,015
سيراجعون جميع الأدلة مجدداً

158
00:12:13,140 --> 00:12:18,437
ذلك عظيم، لأننا لسنا مفلسين بعد -
نحن بخير -

159
00:12:18,604 --> 00:12:22,566
استمر فقط بالكذب والكذب

160
00:12:23,651 --> 00:12:27,529
لكنك وسيم جداً

161
00:12:31,492 --> 00:12:33,077
هلاّ أسديت خدمة إليّ؟

162
00:12:33,202 --> 00:12:36,038
لا أعلم، إنني منشغل نوعاً ما -
أريد منك أن تترشّح لمنصب المحافظ -

163
00:12:36,163 --> 00:12:37,539
أستطيع القيام بذلك

164
00:12:37,665 --> 00:12:41,210
تستطيع تغيير هذا القانون
بشأن منع الزيارات الزوجية

165
00:12:41,335 --> 00:12:45,589
لأنني لا أعتقد من أنني أستطيع
الصمود لعشرين سنة أخرى

166
00:12:52,513 --> 00:12:54,223
أنا بخير

167
00:12:55,015 --> 00:12:58,727
أنا بخير -
كل شيء سيكون على ما يرام -

168
00:12:58,852 --> 00:13:01,480
أعدك

169
00:13:06,735 --> 00:13:10,698
هل تعتقد أنه سيقبلني مجدداً؟

170
00:13:26,296 --> 00:13:29,258
أحتاج منك أن تقفي

171
00:13:53,907 --> 00:13:58,078
لوك)، لنذهب يا قرد الساحة)

172
00:13:59,913 --> 00:14:02,958
هل استمعت؟ -
أجل -

173
00:14:03,125 --> 00:14:06,336
إنها مجنونة نوعاً ما
تلك الفتاة الصغيرة، صحيح؟

174
00:14:08,338 --> 00:14:12,926
(حان وقت الذهاب (كيري -
!كلا -

175
00:15:43,809 --> 00:15:45,310
إنه حتى لم يقم بقراءته

176
00:15:45,477 --> 00:15:49,148
معظم الوقت أقول إننا سنتغلب عليه
بالداخل هناك

177
00:16:04,204 --> 00:16:08,083
ماذا سيحدث إن وجدنا المرأة
التي كانت تغادر المواقف؟

178
00:16:08,208 --> 00:16:13,255
تم رفض الاستئناف، لا أدلة جديدة
يمكن تقديمها ليس بعد الآن

179
00:16:13,380 --> 00:16:14,756
لقد كانت سرقة

180
00:16:15,048 --> 00:16:17,259
وإن كانوا قد استخدموا بطاقتها
الائتمانية لكنا جادلنا بذلك

181
00:16:17,426 --> 00:16:18,802
أنا آسف

182
00:16:20,053 --> 00:16:21,430
(جون)

183
00:16:22,681 --> 00:16:24,808
هذا مثير للاشمئزاز

184
00:16:24,933 --> 00:16:29,062
حسناً، أهكذا هو الأمر؟

185
00:16:30,814 --> 00:16:35,777
كل ما لدينا الآن
هي المحكمة العليا، صحيح؟

186
00:16:36,445 --> 00:16:37,821
جون) خلال الثلاثين سنة الأخيرة)

187
00:16:37,988 --> 00:16:41,825
المحكمة العليا
لم تستمع إلى قضية قتل واحدة

188
00:16:41,992 --> 00:16:45,954
لن يقوم أي محام قدير
بالمرافعة بالقضية حتى

189
00:16:47,915 --> 00:16:51,627
إذاً كل ما علي فعله
هو أيجاد محام غير قدير؟

190
00:16:51,793 --> 00:16:55,923
لن يكون ذلك صعباً

191
00:16:56,048 --> 00:16:58,884
سأرافع بها

192
00:16:59,009 --> 00:17:02,804
لكنني أحتاج منك
أن تفعل شيئاً من أجلي

193
00:17:02,930 --> 00:17:04,389
ماذا؟

194
00:17:04,514 --> 00:17:11,647
أريد منك أن تنظر إلى الأدلة متناسياً
من أن (لارا) هي زوجتك

195
00:17:11,772 --> 00:17:13,148
(لقد رأيت الأدلة (ماير

196
00:17:13,273 --> 00:17:18,904
إنني لا أقول بأن تحكم عليها بالبراءة
أو الذنب، أقول انظر إليها وحسب

197
00:17:19,029 --> 00:17:21,782
لقد رآها زميلها
تغادر مسرح الجريمة

198
00:17:21,907 --> 00:17:25,911
دماء الضحية على ثيابها
بصماتها على سلاح الجريمة

199
00:17:26,036 --> 00:17:27,412
وبعدها توجهنا للعشاء

200
00:17:27,537 --> 00:17:30,165
كيف تقوم بذلك
إن قمت بقتل شخص للتو؟

201
00:17:30,374 --> 00:17:31,750
ذلك سيجعلها مضطربة العقل

202
00:17:32,167 --> 00:17:33,543
...والشجار -
هل (لارا) مضطربة العقل؟ -

203
00:17:33,669 --> 00:17:35,295
والشجار في المكتب؟ -
!الجميع يتشاجرون مع مدرائهم -

204
00:17:35,504 --> 00:17:37,881
!لكن هذه انتهت بالقتل

205
00:17:38,131 --> 00:17:42,302
إذاً، ما تقوله
هو أنك لم تؤمن ببراءتها قط؟

206
00:17:42,427 --> 00:17:43,929
كيف تستطيع قول ذلك؟ -
ما الذي تقوله (ماير)؟ -

207
00:17:44,096 --> 00:17:47,266
أقول بأنه لا يهم بعد الآن
!ما الذي نؤمن به

208
00:17:47,391 --> 00:17:52,771
لارا) لن تخرج)

209
00:17:56,650 --> 00:18:01,154
وأنت لا تملك أدنى فكرة
كم أكره أن أقول ذلك

210
00:18:03,865 --> 00:18:07,452
سأجد شخصاً ليرافع بالقضية

211
00:18:07,577 --> 00:18:09,538
!(جون)
!(جون) بحقك (جون)

212
00:18:09,705 --> 00:18:16,128
!جون)! (جون) بحقن)

213
00:19:48,512 --> 00:19:51,223
(هيا، سنجد (سكوت

214
00:19:51,348 --> 00:19:52,724
حسناً

215
00:20:08,949 --> 00:20:10,325
شكراً لك

216
00:20:25,257 --> 00:20:28,718
(وقم بعناق كبير لـ(بينجوي

217
00:20:28,927 --> 00:20:32,305
(بينجوي الصغير)
(كيكي) و(اوبوسمي)

218
00:20:32,472 --> 00:20:35,851
"الكثير، والكثير من الحب، والدتك"

219
00:20:35,976 --> 00:20:38,770
هل علينا أن نكتب لها رداً؟

220
00:20:40,188 --> 00:20:47,028
هل لي أن أحظى بربع؟ -
هل لك أن تحظى بربع؟ -

221
00:20:47,154 --> 00:20:51,158
أجل، لكن تعلم
بأنك لا تستطيع إنفاق هذه؟

222
00:20:51,324 --> 00:20:52,868
لأنها تأتي من الكوخ

223
00:20:52,993 --> 00:20:56,079
المكان الذي اعتدنا أنا ووالدتك
أن نأخذك إليه عندما كنت صغيراً

224
00:20:56,204 --> 00:20:59,332
إذاً، هل أستطيع الحصول عليها جميعاً؟

225
00:20:59,499 --> 00:21:00,876
بالتأكيد

226
00:21:23,023 --> 00:21:25,650
(زوجتي (لارا برانن
أرسلت إلى هنا

227
00:21:25,775 --> 00:21:27,569
برانن، ب-ر-ا-ن-ن -
متأسفة -

228
00:21:27,694 --> 00:21:29,070
لكن لا يمكنها أن تستقبل زواراً

229
00:21:29,279 --> 00:21:30,655
هذا مثير للسخرية عليّ رؤيتها

230
00:21:30,780 --> 00:21:32,157
!(لارا)! (لارا) -
متأسفة -

231
00:21:32,282 --> 00:21:34,034
لا تستطيع الذهاب إلى هناك

232
00:21:34,201 --> 00:21:35,869
لا تستطيع الدخول هنا -
!أنت، توقف هناك -

233
00:21:36,077 --> 00:21:37,454
إلى أين تذهب؟ -
!(لارا) -

234
00:21:37,746 --> 00:21:39,122
عد إلى هنا -
!(لارا) -

235
00:21:39,247 --> 00:21:40,624
سيدي -
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -

236
00:21:40,749 --> 00:21:42,292
زوجتي حاولت الانتحار، أحضروها
إلى، هنا عليّ رؤيتها، رجاءً

237
00:21:42,459 --> 00:21:44,211
لا يسمح لها بالزوار -
إذا لما هي ليست في الطوارئ؟ -

238
00:21:44,377 --> 00:21:45,754
لأنها نقلت من سجن الولاية

239
00:21:45,879 --> 00:21:47,255
دقيقتان فقط، رجاءً

240
00:21:49,132 --> 00:21:50,509
دقيقتان

241
00:21:54,054 --> 00:22:00,393
حسناً -
شكراً لك -

242
00:22:05,899 --> 00:22:07,275
دقيقتان

243
00:22:46,314 --> 00:22:52,070
(إذاً، حياة وأوقات (دون كيودي
عما هي؟

244
00:22:52,195 --> 00:22:57,826
بأن إيمان شخص بالفضيلة
هو أهم من الفضيلة نفسها

245
00:22:57,951 --> 00:23:02,872
نعم، ذلك موجود
لكن عما هي؟

246
00:23:03,415 --> 00:23:11,131
هل يمكن أن تكون حول
كيف أن العقلانية تدمر الروح؟

247
00:23:11,256 --> 00:23:15,802
هل يمكن أن تكون عن انتصار العقلانية
والقوة التي في ذلك؟

248
00:23:15,927 --> 00:23:18,805
تعلمون من أننا قضينا الكثير
من الوقت محاولين تنظيم العالم

249
00:23:18,972 --> 00:23:23,727
لقد أنشأنا الساعات والتقويم
وحاولنا وتنبأنا بالفصول

250
00:23:25,395 --> 00:23:32,819
لكن أي جزء من حياتنا
هو حقاً تحت سيطرتنا؟

251
00:23:44,623 --> 00:23:51,379
ماذا إن أخترنا التواجد
في واقع من صنعنا وحسب؟

252
00:23:52,505 --> 00:23:55,925
هل ذلك يصنفنا بالمجانين؟

253
00:24:01,348 --> 00:24:05,226
وإن فعل
أليس ذلك أفضل من حياة يائسة؟

254
00:24:14,736 --> 00:24:20,367
إنه بحث عن ما الذي يقود الرجل
لأن يكون حراً مهما كانت التكاليف

255
00:24:20,617 --> 00:24:23,328
هل من معلمين آخرين
يطالبون (بابيلون) بشيء؟

256
00:24:24,913 --> 00:24:31,503
لقد هربت من السجن سبع مرات -
ما الذي تريد أن تعرفه؟ -

257
00:24:31,670 --> 00:24:34,130
كيف استطعت الهروب
بينما لم يستطع أحد آخر؟

258
00:24:34,339 --> 00:24:37,092
الجرأة والقليل من الحظ

259
00:24:37,217 --> 00:24:38,927
لا يوجد سجن في العالم محكم بشدة

260
00:24:39,052 --> 00:24:41,554
كل واحد منها لديه مفتاح
وعليك إيجاده وحسب

261
00:24:41,721 --> 00:24:46,184
كيف تفعل ذلك؟ -
الكثير من البحث -

262
00:24:46,309 --> 00:24:49,354
خصوصاً في الأشياء التي تكسر
الروتين اليومي

263
00:24:49,479 --> 00:24:52,607
الحراس يرتاحون للقيام بنفس الشيء
يوماً بعد يوم

264
00:24:52,732 --> 00:24:56,528
شيء يحدث، عندها يرتكبون الأخطاء
عندما تراه، عليك أن تكون مستعداً

265
00:24:56,653 --> 00:25:00,907
عليك أن تجهّز الخطة بأكملها
مسبقاً

266
00:25:01,032 --> 00:25:03,785
حتى قبل أن تعلم
كيف ستقوم بالخروج من السجن

267
00:25:03,910 --> 00:25:07,872
الهروب سهل
الجزء الصعب هو البقاء طليقاً

268
00:25:07,997 --> 00:25:11,835
عليك أن تعرف إلى أين ستذهب
وكيف ستصل إلى هناك

269
00:25:11,960 --> 00:25:16,423
عليك أن تعرف كيف
سيخططون للإمساك بك، أين ومتى

270
00:25:16,589 --> 00:25:18,758
حسناً، كيف لك أن تعرف ذلك؟

271
00:25:18,883 --> 00:25:20,885
تقوم بالدفع لمن يعرف

272
00:25:21,010 --> 00:25:23,638
والكثير يعتمد على إن كان السجن
في المدينة أو البلدة

273
00:25:23,763 --> 00:25:26,015
في المدينة

274
00:25:36,860 --> 00:25:42,824
من أين أنت؟ -
(بيتسبرغ) -

275
00:25:44,909 --> 00:25:47,120
بيتسبرغ) صعبة)

276
00:25:47,245 --> 00:25:50,957
الكثير من الجسور والقنوات
يستطيعون ايقافها

277
00:25:51,082 --> 00:25:53,001
وفي الوقت الذي يجرون فيه الاتصال

278
00:25:53,126 --> 00:25:56,963
تستطيع الشرطة أن تحكم الإغلاق على
منتصف المدينة بشدة خلال 15 دقيقة

279
00:25:57,088 --> 00:25:58,465
كيف يستطيعون أن يكونوا بهذه الدقة؟

280
00:25:58,590 --> 00:26:02,594
بعد الـ11 من سبتمبر، وضع الأمن
الداخلي خطة للتأمين لكل مدينة

281
00:26:02,719 --> 00:26:05,305
(وسط مدينة (بيستبرغ)، (فيلادلفيا
(بوسطن) (مينابولس)

282
00:26:05,430 --> 00:26:08,975
15 دقيقة
والعاصمة في أقل من 10 دقائق

283
00:26:09,100 --> 00:26:12,645
بغضون 35 دقيقة يستطيعون نشر الشرطة
في كل نقطة على الخط السريع

284
00:26:12,771 --> 00:26:15,857
ويقومون بإدارة نقاط التوقف
في الشوارع الثانوية

285
00:26:15,982 --> 00:26:19,819
لن تكون صورتك معهم بعد
لكن سيملكون أوصافك

286
00:26:19,944 --> 00:26:22,655
ماذا إن لم يستطيعوا الخروج؟
35 دقيقة هي ليست كافية

287
00:26:22,822 --> 00:26:28,870
عندها استسلم، لأنهم سيطلقون عليك حال
رؤيتك مع أي شخص آخر تكون برفقته

288
00:26:28,995 --> 00:26:31,289
ابق بعيداً عن القطار ومحطة الحافلات

289
00:26:31,414 --> 00:26:34,751
تجاهل المطار المحلي
وغادر من ولاية أخرى

290
00:26:34,876 --> 00:26:37,962
ثانياً، الهوية من السهل
أن تجد أوراقاً مزيفة

291
00:26:38,129 --> 00:26:40,799
ومن الصعب أن تجد واحدة
تسمح لك بالعبور من خلال المطار

292
00:26:40,924 --> 00:26:45,386
ستحتاج لجواز سفر
رخصة سير ورقم ضمان اجتماعي

293
00:26:45,512 --> 00:26:49,057
إن كان عليك استئجار سيارة
جد مكاناً يقبل بالدفع نقداً

294
00:26:49,224 --> 00:26:53,311
سيستمرون بالتدقيق ببطاقتك لذا
استخدم اسم شخص حقيقي في هويتك

295
00:26:53,436 --> 00:26:58,358
ثالثاً، الوجهة
تريد مكاناً لا يجذب السياح الأمريكيين

296
00:26:58,525 --> 00:27:01,319
فكر بالـ(يمن) وستفهم الأمر

297
00:27:01,486 --> 00:27:05,448
والنقود، ستحتاج للكثير منها
كل شيء مكلف

298
00:27:05,573 --> 00:27:09,536
الفنادق، السفر، المعلومات -
كم المبلغ؟ -

299
00:27:09,953 --> 00:27:12,247
ما يكف على الأقل
لـ5 أو 6 سنوات

300
00:27:12,497 --> 00:27:16,793
إن لم يتبقّ معك النقود
فلن يبقى لديك أصدقاء

301
00:27:17,043 --> 00:27:19,838
لكن قبل أن تقوم بأي شيء

302
00:27:20,046 --> 00:27:23,633
عليك أن تسأل نفسك
إن كنت تستطيع القيام بذلك

303
00:27:23,842 --> 00:27:26,469
هل تستطيع نسيان رؤية والديك
مجدداً للأبد؟

304
00:27:26,636 --> 00:27:30,598
هل تستطيع قتل حارس؟
وترك طفلك بمحطة للغاز؟

305
00:27:30,807 --> 00:27:34,727
دفع سيدة عجوز لطيفة للأرض
فقط لأنها حالت بينك وبين الباب؟

306
00:27:34,894 --> 00:27:39,983
لأنه من أجل القيام بهذا
هذا ما يجب أن تصبح عليه

307
00:27:40,149 --> 00:27:47,156
وإن كنت لا تستطيع، لا تبدأ
لأنك ستتسبب بمقتل أحدهم فقط

308
00:27:47,365 --> 00:27:51,077
كيف تم القبض عليك؟

309
00:27:52,453 --> 00:27:55,415
سلّمت نفسي

310
00:27:55,665 --> 00:28:00,086
لم أستطع تحمل التساؤل عن متى
سيأتي شخص من خلال باب غرفة النوم

311
00:28:03,882 --> 00:28:08,219
اذاً، ماذا تحمل في جيبك؟

312
00:28:23,192 --> 00:28:24,569
حظاً موفقاً

313
00:28:34,454 --> 00:28:38,374
آخر ثلاثة شهور

314
00:29:31,260 --> 00:29:33,513
لا يوجد سجن في العالم محكم بشدة

315
00:29:33,638 --> 00:29:36,557
كل واحد منها لديه مفتاح
وعليك ايجاده وحسب

316
00:29:36,683 --> 00:29:39,435
كيف تفعل ذلك؟ -
الكثير من البحث -

317
00:29:39,560 --> 00:29:44,399
خصوصاً في الأشياء التي تكسر
الروتين اليومي

318
00:29:53,992 --> 00:29:57,954
وعلى اليسار، سجن المقاطعة المركزي
أكبر سجن في العالم

319
00:29:58,121 --> 00:30:01,290
كانت هنالك ثلاث محاولات للهرب
ولم يتمكن أحد منهم من الخروج حياً

320
00:30:01,416 --> 00:30:05,128
إن نظرتم إلى اليمين
من الجهة الجنوبية

321
00:30:05,837 --> 00:30:09,590
في الهبوط الأول والذي كان صغيراً"
"كمنحى السلالم الضروري المسموح به

322
00:30:09,841 --> 00:30:12,677
كان هنالك محراب"
"بحجم نصف ساحة متسعة

323
00:30:12,844 --> 00:30:16,431
وفي ذلك المحراب شعر الأمير بالثقة"
"من أن الرجل يخفي شيئاً"

324
00:30:16,597 --> 00:30:20,768
ظن بأنه قد يستطيع"
"أن يميز شيئاً واضحاً هناك

325
00:30:24,856 --> 00:30:30,862
30 ,29 ,28 ,27 ,26 ,25

326
00:30:33,364 --> 00:30:34,741
جيد

327
00:30:36,325 --> 00:30:40,538
والنقود، ستحتاج للكثير منها
كل شيء مكلف

328
00:30:40,747 --> 00:30:44,000
الفنادق، السفر، المعلومات

329
00:30:46,044 --> 00:30:48,463
سيطبق خيارنا

330
00:30:48,671 --> 00:30:54,969
بعدها سنستخدم أداتنا السحرية
لنزيل الباب من الخلفية

331
00:31:01,267 --> 00:31:02,643
مرحباً

332
00:31:13,696 --> 00:31:17,075
الهوية، من السهل
أن تجد أوراقاً مزيفة

333
00:31:17,283 --> 00:31:20,953
ومن الصعب أن تجد واحدة
تسمح لك بعبور المطار

334
00:31:45,978 --> 00:31:49,357
(اوكسكونتين) -
عشر دولارات -

335
00:31:49,482 --> 00:31:52,610
سأعطيك خمسة بأربعين دولاراً

336
00:32:01,035 --> 00:32:06,582
اسمع، أحتاج لبعض جوازات السفر -
بئساً لك يا رجل -

337
00:32:06,707 --> 00:32:09,627
غادر الآن

338
00:32:14,132 --> 00:32:16,300
حسناً، يا فتى

339
00:32:28,146 --> 00:32:30,648
عليك أن تدفع مقدماً من أجل الجوازات

340
00:32:31,816 --> 00:32:35,653
أستطيع القيام بذلك -
هل تعرف فندق (لافييت)؟ -

341
00:32:35,778 --> 00:32:37,155
إنه على الطريق الرئيسي

342
00:32:37,363 --> 00:32:40,575
عندما تصل إلى هناك توجه للحانة
(واسأل عن (هارف

343
00:32:40,741 --> 00:32:45,580
ما اسمك؟ -
قل له بأن (موس) أرسلك -

344
00:33:00,178 --> 00:33:03,598
(هارف)، إنني أبحث عن (هارف)

345
00:33:17,904 --> 00:33:20,489
هل أنت (هارف)؟ -
أجل -

346
00:33:20,615 --> 00:33:22,617
موس) طلب مني القدوم لرؤيتك)

347
00:33:22,909 --> 00:33:26,162
قام بذلك، صحيح
ماذا تريد؟

348
00:33:27,246 --> 00:33:33,294
ثلاث جوازات، رخصة قيادة
ورقم ضمان اجتماعي حقيقي

349
00:33:33,419 --> 00:33:39,050
كيف تعرف (موس)؟ -
إنه يجالس طفلي -

350
00:33:40,259 --> 00:33:43,721
حسناً، اتبعني

351
00:33:57,026 --> 00:34:00,029
هل تحمل الصور معك؟ -
أجل -

352
00:34:00,363 --> 00:34:02,823
كم المبلغ؟ -
ألف وخمسمئة دولار -

353
00:34:16,545 --> 00:34:22,385
إن رأيت وجهك مجدداً
فستخسر احدى عينيك

354
00:34:56,127 --> 00:35:00,339
أجل، لقد كان شيئاً غبياً جداً
سقطت عن الدراجة

355
00:35:00,589 --> 00:35:03,509
أتقصد الدراجة
التي بقيت في مرأبنا سنتين؟

356
00:35:03,634 --> 00:35:06,429
ضع رأسك للخلف

357
00:35:08,014 --> 00:35:12,018
(شخص ما تحدث عن (لارا -
إذاً ذلك ما تفعله الآن؟ -

358
00:35:12,184 --> 00:35:13,978
تلكم أي شخص يعتقد بأنها مذنبة؟

359
00:35:14,103 --> 00:35:17,857
ماذا يفترض بذلك أن يعني؟ -
يعني بأنه من المهم ما تؤمن به أنت -

360
00:35:18,024 --> 00:35:19,567
وليس شخصاً آخر -
حقاً؟ -

361
00:35:19,734 --> 00:35:22,153
أتؤمنين بذلك أمي؟ -
لم تحاول أن تحدث شجاراً؟ -

362
00:35:22,320 --> 00:35:23,946
هيا صديقي لنذهب
أين هي حقيبته؟

363
00:35:24,155 --> 00:35:26,073
لما تقوم بهذا؟ -
لا يوجد سبب -

364
00:35:26,282 --> 00:35:27,700
لقد اعتقدت بغباء
من أن الأشخاص الذين أحبوها

365
00:35:27,908 --> 00:35:30,036
قد يؤمنون في الواقع
من أنها بريئة، هذه غلطتي

366
00:35:30,244 --> 00:35:31,620
!توقف عن هذا

367
00:35:36,709 --> 00:35:40,212
اذهب وقبّل جدتك

368
00:35:42,631 --> 00:35:44,008
هيا

369
00:36:11,202 --> 00:36:17,249
هل يؤلمك وجهك؟ -
قليلاً -

370
00:36:17,375 --> 00:36:20,336
هل قمت بضربه أيضاً؟

371
00:36:22,671 --> 00:36:27,593
كلا، لم أفعل -
لا بأس بذلك -

372
00:36:38,270 --> 00:36:39,980
حسناً يا صديقي

373
00:37:04,672 --> 00:37:08,342
أبحث عن شخص
يقوم بإعداد هويات عالية الجودة

374
00:37:08,467 --> 00:37:12,972
جوازات وبطاقات ضمان اجتماعي -
ارحل من هنا -

375
00:37:53,137 --> 00:37:54,513
ماذا؟

376
00:37:54,638 --> 00:37:59,059
كنت في الحانة
أعرف ما الذي تبحث عنه

377
00:38:02,605 --> 00:38:07,485
إنني أصم أيها الأحمق
قرأت شفتيك

378
00:38:18,787 --> 00:38:24,627
ما الذي تحتاجه؟ -
جوازات سفر، رخصة قيادة -

379
00:38:24,752 --> 00:38:27,963
رقم ضمان اجتماعي
للتحقق من حساباتي

380
00:38:29,507 --> 00:38:33,385
3700 دولار -
ذلك كثير جداً -

381
00:38:33,511 --> 00:38:36,639
إنها كذلك إن لم تحصل عليها أبداً

382
00:38:38,557 --> 00:38:41,894
أحتاج للصور، وألف دولار مقدماً

383
00:38:54,573 --> 00:38:57,451
سأحضرها يوم الأربعاء -
ليس هنا -

384
00:38:57,576 --> 00:39:00,788
لا أريد منك العودة إلى هنا مجدداً

385
00:39:03,624 --> 00:39:07,586
(مواقف سيارات (دونز"
"شارع (ايكريت) أسفل الجسر

386
00:39:07,711 --> 00:39:11,257
عند الساعة الثانية
إن لم أكن هناك في الوقت غادر

387
00:39:59,597 --> 00:40:02,057
ضعي إبهامك هناك

388
00:40:03,559 --> 00:40:07,771
شكراً، ذلك كل ما أحتاجه -
شكراً لك -

389
00:40:10,316 --> 00:40:13,444
سأبقى لبضع ثوان

390
00:40:16,447 --> 00:40:20,743
نظارات؟ -
أجل -

391
00:40:20,909 --> 00:40:24,288
أجل، لقد وجدت نفسي أخلد
في النوم أثناء تصحيح الأوراق

392
00:40:24,413 --> 00:40:29,793
متى؟ -
أعتقد منذ سنة مضت -

393
00:40:30,252 --> 00:40:32,296
منذ سنة

394
00:40:34,715 --> 00:40:39,803
انظر اليك
كيف استطعت أن تفعل هذا بنفسك؟

395
00:40:40,763 --> 00:40:47,478
إنني فاقد للأمل من دون زوجتي
لا أستطيع ركوب دراجة حتى

396
00:40:48,520 --> 00:40:51,357
متأسف بشأن المنزل

397
00:40:54,818 --> 00:40:57,071
لن أعرف أين أتخيلك؟

398
00:40:58,572 --> 00:41:06,914
اغلق عيناي وأرى (لوك) على سريره
وأنت على الأريكة بالقرب من النافذة

399
00:41:07,498 --> 00:41:11,835
لا أعرف أين يمكنني أن أتخيلك
بعد الآن

400
00:41:25,516 --> 00:41:28,727
أرني أين توضع الطلقات

401
00:41:30,729 --> 00:41:32,981
(مرحباً، أنا (جون
لوك) ليس بخير)

402
00:41:33,107 --> 00:41:36,527
لذا سأقلّه وآخذه إلى المنزل
حسناً؟

403
00:41:36,694 --> 00:41:40,823
أحتاج أن يغطي (كارل) حصتي
عند الساعة الثالثة

404
00:41:40,948 --> 00:41:42,324
شكراً

405
00:42:25,200 --> 00:42:26,577
"(رسالة صوتية من (مايك"

406
00:42:26,702 --> 00:42:28,954
<i>"هل ستقوم بالرد على هاتفك  </i>البائس؟"

407
00:42:34,293 --> 00:42:40,424
كان من المفترض بك أن ترحل -
أحتاج إليها -

408
00:42:40,549 --> 00:42:44,595
هل لاحظت أن ذلك الرجل
كان شرطياً؟

409
00:42:48,557 --> 00:42:51,435
أعطني النقود وحسب

410
00:42:59,067 --> 00:43:05,491
أنت تريد هذا بشدة
وستفسد الأمر

411
00:43:37,564 --> 00:43:40,484
(مرحباً، سيد (برانن

412
00:43:43,570 --> 00:43:47,449
اليوم سأريكم كيف تصنعون مفتاحاً
يستطيع فتح أي قفل

413
00:43:47,616 --> 00:43:49,368
ويسمى مفتاح النتوءات

414
00:43:49,535 --> 00:43:54,122
أول شيء عليكم القيام به
هو أنه عليكم أن تجدوا مفتاحاً

415
00:43:54,248 --> 00:43:56,875
يلائم نوع القفل الذي تحاولون فتحه
هنا لدي مفتاح يلائم بوابتي الأمامية

416
00:43:57,000 --> 00:44:00,587
لكنني قمت بتغيير القفل
لذا فلن يفتح

417
00:44:00,712 --> 00:44:03,382
أول شيء عليك القيام به
هو تأمين مفتاحك

418
00:44:03,674 --> 00:44:07,845
قم بأخذ معدن
وأبدأ بإزالة جميع الأجزاء البارزة

419
00:44:07,970 --> 00:44:10,639
حتى أصغر جزء يمكن أن يظهر
على المفتاح

420
00:44:10,764 --> 00:44:14,768
مفتاح النتوءات يعمل بملامسة تلك
الأجزاء، لذا لجزء من الثانية

421
00:44:14,893 --> 00:44:20,399
فالقفل يكون خال من الأجزاء البارزة
وقادر على الاستدارة والفتح

422
00:45:19,166 --> 00:45:21,293
ها أنت -
لا تلمس ذلك -

423
00:45:21,418 --> 00:45:23,629
متأسف -
أتحاول القيام بعملي؟ -

424
00:46:58,098 --> 00:47:00,851
إذاً، أين كنت متواجداً هنا؟

425
00:47:02,728 --> 00:47:05,313
أنا في الوسط هناك

426
00:47:05,439 --> 00:47:08,942
في الوسط؟
هل يمكنك الإشارة إلى نفسك؟

427
00:47:09,109 --> 00:47:12,821
ذلك أنا، هناك

428
00:47:15,115 --> 00:47:20,162
إذا، ذلك ليس أنت في الخلف
هناك بجانب المصعد؟

429
00:47:20,287 --> 00:47:24,374
كلا، كلا، لقد كنت بالجوار
هنا بمكان ما

430
00:47:24,708 --> 00:47:28,003
أتريد إخباري ما الذي يجري؟

431
00:47:28,128 --> 00:47:34,259
تريد مني إخبارك؟ -
أجل -

432
00:47:35,469 --> 00:47:41,266
هل تعرف ما هو مفتاح النتوءات؟ -
عذراً؟ -

433
00:47:47,564 --> 00:47:50,484
إن كان ذلك أنت

434
00:47:51,109 --> 00:47:57,616
فلربما تريد التفكير بما سيحدث لطفلك
إن انتهى الأمر بكلا والديه في السجن

435
00:50:03,700 --> 00:50:06,244
!أبي

436
00:50:09,456 --> 00:50:11,458
!أبي

437
00:50:12,125 --> 00:50:14,252
أجل، صغيري

438
00:50:14,586 --> 00:50:15,962
أجل

439
00:50:18,965 --> 00:50:20,342
شكراً

440
00:50:21,968 --> 00:50:27,224
إذاً، قمنا باعتقال زوجته
والآن سنقوم باتهام الرجل بالغثيان

441
00:50:27,349 --> 00:50:31,603
إنه يبيع المنزل ولديه مشتر

442
00:50:31,770 --> 00:50:35,232
في هذا السوق، رجل محظوظ

443
00:50:35,357 --> 00:50:38,944
هل بالإمكان أن نتوجه
للقيام بعمل الشرطة الآن؟

444
00:50:41,238 --> 00:50:45,575
لا أعرف كيف استطعت
أن تبقي عازبة هذه المدة

445
00:50:56,920 --> 00:50:59,714
أبي، هل لي أن أحظى بالبسكويت؟

446
00:51:00,048 --> 00:51:04,010
هل أنت جائع؟ هل تريد شطيرة؟ -
كلا -

447
00:51:05,512 --> 00:51:07,555
ها هي -
شكراً -

448
00:51:13,895 --> 00:51:15,272
(كيري)

449
00:51:17,023 --> 00:51:21,736
متأسفة، لقد قامت مسبقاً
بمعرفة كل شيء

450
00:51:22,445 --> 00:51:23,822
(نيكول)

451
00:51:24,656 --> 00:51:28,493
أذكر -
حقاً؟ -

452
00:51:28,702 --> 00:51:30,620
أذكر ابنتك

453
00:51:30,745 --> 00:51:34,082
حسناً، من الصعب نسيانها

454
00:51:44,551 --> 00:51:46,928
لوك) كان من المفترض)
أن يحضر هذه للمنزل

455
00:51:47,053 --> 00:51:49,973
لديه ذاكرة والده

456
00:51:50,181 --> 00:51:52,392
إنها من أجل حفلة
(عيد مولد (كيري

457
00:51:52,517 --> 00:51:58,690
رجاءً احضر، سأحب لقاء زوجتك -
لن تكون هناك -

458
00:51:59,107 --> 00:52:02,402
إنه أمر معقد

459
00:52:02,527 --> 00:52:06,197
أتفهم، ذلك حالي أيضاً

460
00:52:07,657 --> 00:52:10,327
كيري)، هيا لنذهب)

461
00:52:10,452 --> 00:52:12,287
سنذهب لتناول الطعام
أتود الانضمام إلينا؟

462
00:52:14,080 --> 00:52:18,084
كلا ليس كذلك... نحن نوعاً ما -
منشغلان؟ -

463
00:52:19,669 --> 00:52:22,172
هيا، نحن ندين لكما بالبسكويت

464
00:52:24,924 --> 00:52:26,384
حسناً، ذلك صحيح

465
00:52:26,509 --> 00:52:31,765
وقد صنعت البسكويت بنفسي -
وتعلمت كيف توضبها -

466
00:52:37,270 --> 00:52:39,856
(هيا بنا، (لوك

467
00:52:41,358 --> 00:52:43,860
إذاً، هل تقوم بمقايضة الوقت
مع (لوك)؟

468
00:52:43,985 --> 00:52:46,654
(كلا، أنا و(لوك
مع بعضنا طوال الوقت

469
00:52:46,821 --> 00:52:50,575
مذهل، أعتقد أن ذلك
سبب رؤيتي لك كثيراً

470
00:52:50,700 --> 00:52:53,828
هي لن تحب شيئاً
أكثر من أن تكون هنا معه

471
00:52:54,037 --> 00:52:57,957
...لارا) إنها)
إنها تفتقد كل هذا

472
00:52:59,501 --> 00:53:07,675
أعتقد أنه بسبب الأولويات، صحيح؟ -
كلا، إنها ليست كذلك -

473
00:53:09,719 --> 00:53:12,305
إنها في السجن

474
00:53:12,555 --> 00:53:17,894
لا أخبر الكثير من الناس -
أتفهم ذلك -

475
00:53:18,019 --> 00:53:19,396
إنها بريئة
هي لم تقتل تلك المرأة

476
00:53:19,521 --> 00:53:26,778
...جيد، أعني
إنني متأكدة من أنها لم تفعل

477
00:53:29,114 --> 00:53:31,449
يتوجب علينا الذهاب إلى المنزل

478
00:53:31,574 --> 00:53:32,951
حسناً

479
00:53:33,368 --> 00:53:36,913
شكراً جزيلاً على الدعوة
سنحاول القدوم إليها

480
00:53:37,038 --> 00:53:38,415
سيكون ذلك عظيماً

481
00:53:38,540 --> 00:53:41,960
(إلى اللقاء، (لوك -
إلى اللقاء -

482
00:53:42,085 --> 00:53:43,837
لنذهب

483
00:53:50,802 --> 00:53:52,971
كيري) هيا بنا)

484
00:54:32,552 --> 00:54:35,388
"مرض السكري"

485
00:54:35,555 --> 00:54:37,015
"استمر"

486
00:57:23,473 --> 00:57:24,849
مرحباً -
مرحباً -

487
00:57:24,974 --> 00:57:26,351
ما الأمر؟

488
00:57:28,061 --> 00:57:29,437
ما الأمر؟

489
00:57:36,736 --> 00:57:43,076
كلا، كلا، لا يستطيعون نقلك
من دون اشعار

490
00:57:43,242 --> 00:57:45,495
3 أيام ليست فترة إشعار

491
00:57:45,662 --> 00:57:50,458
كنت هنا فقط من أجل الاستئناف
كنا نعرف بأنني ذاهبة للسجن

492
00:57:54,045 --> 00:57:55,421
آخر ثلاث أيام

493
00:57:55,546 --> 00:57:57,423
كلا، كلا ليس لديّ اسبوعين
عليّ أن أغلق الضمان غداً

494
00:57:57,632 --> 00:58:00,760
حسناً، الملكية لم يتم تصفيتها بعد
...أعني، ليس هناك طريقة أستطيع

495
00:58:00,885 --> 00:58:04,847
كم يستطيعون أن يقدموا لي؟ -
لا شيء -

496
00:58:33,084 --> 00:58:37,380
ما الذي تفعله هنا؟ -
لدي حصة -

497
00:58:39,132 --> 00:58:41,843
أحسن التصرف، حسناً؟

498
00:58:45,513 --> 00:58:46,889
شكراً

499
00:59:59,879 --> 01:00:01,589
هل أنت بخير، أنت بخير؟

500
01:00:01,756 --> 01:00:03,132
أنت بخير؟ -
ما الذي تفعله؟ -

501
01:00:03,382 --> 01:00:04,967
!كنت ستقوم بقتلنا -
إنني متأسف جداً -

502
01:00:05,134 --> 01:00:07,678
فقدت عقلك؟ ألا تنظر؟

503
01:00:07,845 --> 01:00:11,766
!ابتعد، ابتعد عنا

504
01:00:44,131 --> 01:00:45,508
مرحباً

505
01:00:50,972 --> 01:00:54,016
ما الأمر؟ -
لا شيء -

506
01:00:54,475 --> 01:00:55,852
هل هو (لوك)؟

507
01:00:55,977 --> 01:00:57,353
كلا -
ماذا؟ -

508
01:01:01,148 --> 01:01:08,114
(طلبت... طلبت من (ماير
أن ينظر في أمر عدم نقلك

509
01:01:08,573 --> 01:01:12,869
أخبرته من أن السفر تلك المسافة
سيكون شاقاً علينا

510
01:01:13,077 --> 01:01:14,829
وأن (لوك) يواجه مشاكل بالمدرسة
وهذه حقيقة

511
01:01:14,954 --> 01:01:17,540
لم أكن أقضي وقتاً كافياً معه

512
01:01:17,707 --> 01:01:21,168
لم تفعل؟ -
كلا -

513
01:01:21,335 --> 01:01:25,298
لم تفعل؟

514
01:01:25,464 --> 01:01:28,217
(يا للهول (جون

515
01:01:29,218 --> 01:01:32,054
أنت لا تطاق

516
01:01:32,221 --> 01:01:36,434
لوك) يواجه وقتاً عصيباً)
لأن والدته مسجونة من أجل القتل

517
01:01:36,601 --> 01:01:41,188
وليس لأن والده لا يقضي
وقتاً كافياً معه

518
01:01:41,314 --> 01:01:46,402
كان والدك محقاً
أنت حقاً لا تعيش بنفس عالمنا

519
01:01:47,069 --> 01:01:50,823
جميل أن كلاكما يتحدث

520
01:01:50,990 --> 01:01:52,658
أي عالم أعيش به (لارا)؟

521
01:01:52,783 --> 01:01:55,202
(حسناً، لا أعرف (جون
لكنه ليس العالم الحقيقي

522
01:01:55,411 --> 01:01:57,622
العالم الذي أعيشه هنا لبقية حياتي

523
01:01:57,747 --> 01:02:01,584
لذا، لا تتحدث إليّ عن الأوهام
كأن هنالك نهاية سعيدة دائمة

524
01:02:01,709 --> 01:02:05,254
هل نحن على ما يرام هنا؟

525
01:02:05,963 --> 01:02:10,468
أجل، متأسف

526
01:02:20,478 --> 01:02:23,439
والآن ستجلس هنا
ووجهك يوحي بأنك خذلتني

527
01:02:23,564 --> 01:02:26,275
أعني، ماذا تريد مني أن أفعل
أتريد مني أن أجعلك تشعر بحال أفضل؟

528
01:02:26,400 --> 01:02:27,777
فهمت ذلك

529
01:02:28,444 --> 01:02:31,447
متأسف -
والآن أنت تعتذر -

530
01:02:31,614 --> 01:02:33,574
أنت نادر حقاً

531
01:02:33,741 --> 01:02:36,786
ماذا تريدين مني (لارا)؟ -
!ماذا أريد منك؟ لا شيء -

532
01:02:36,953 --> 01:02:39,455
أنت شديد الكمال مسبقاً

533
01:02:39,580 --> 01:02:42,458
تعلم، أنت حتى لم تسألني
إن قمت بذلك حقاً

534
01:02:42,583 --> 01:02:44,627
إن قمت بقتلها -
لأنني أعرف من أنك لم تفعلي -

535
01:02:44,752 --> 01:02:48,756
حسناً، قد تكون مخطئاً

536
01:03:01,018 --> 01:03:02,395
لقد انتهيت

537
01:03:38,055 --> 01:03:40,474
سيدي، لا تستطيع الوقوف هناك

538
01:03:40,808 --> 01:03:44,228
سيدي، أحتاج منك
أن تغادر المبنى الآن

539
01:03:44,353 --> 01:03:45,730
سيدي

540
01:04:02,830 --> 01:04:05,207
ماذا؟ -
!اصمتي -

541
01:04:05,916 --> 01:04:14,216
لا أهتم بما تقولينه وكيف تقولينه
لا أصدق أنك قمت بذلك

542
01:04:14,341 --> 01:04:17,136
ولن أفعل أبداً

543
01:04:20,473 --> 01:04:28,355
أعلم من تكونين وأعدك

544
01:04:28,564 --> 01:04:32,068
هذه لن تكون حياتك

545
01:08:00,317 --> 01:08:02,361
لا أعلم ما الذي يجري يا رجل -
هل انتهيت؟ -

546
01:08:02,528 --> 01:08:06,156
الجميع في الخارج
(عليّ أن أعود إلى (جيمي

547
01:08:07,992 --> 01:08:11,370
!تراجعوا! تراجعوا

548
01:08:13,205 --> 01:08:14,873
!الق سلاحك! القي به -
!ابعد الكلب -

549
01:08:14,999 --> 01:08:17,459
إن قمت بالإطلاق على الكلب
!فسأقتلك

550
01:08:18,043 --> 01:08:21,171
أتريد الشرطة هنا أيها الأحمق؟ -
!فكرة جيدة -

551
01:08:23,590 --> 01:08:24,967
!ادخل! ادخل

552
01:08:25,092 --> 01:08:26,468
أنت أيضاً -
لن أدخل إلى هناك -

553
01:08:26,593 --> 01:08:28,137
!ادخل حالاً

554
01:08:28,345 --> 01:08:31,515
!ادخل! ادخل

555
01:08:31,640 --> 01:08:35,978
!حسناً، أغلقه، أغلق الباب

556
01:08:36,103 --> 01:08:37,730
!تحرك -
أنت ميت -

557
01:08:37,896 --> 01:08:39,690
لم أقم بأي شيء -
أنت من أحضره إلى هنا -

558
01:08:39,857 --> 01:08:41,233
لم أقم بإحضاره

559
01:08:43,027 --> 01:08:47,448
!اجث على ركبتيك
!على الأرض

560
01:08:53,120 --> 01:09:00,044
حسناً، أين هي نقودك؟ -
هنا، أنها بقيمة التخلص منك -

561
01:09:00,210 --> 01:09:02,212
أين الباقي؟ -
هنا -

562
01:09:02,379 --> 01:09:04,214
خذ المزيد -
أين تحتفظ بنقودك؟ -

563
01:09:04,381 --> 01:09:06,050
سأقوم بإعطائك نقودي، أجل

564
01:09:06,175 --> 01:09:08,135
سأصيبك -
أنت لا تستطيع حتى إصابة كلب -

565
01:09:08,302 --> 01:09:09,928
سأقتل كليكما -
كلا، أنا من سيقتلكم -

566
01:09:10,095 --> 01:09:12,639
قم بإعطائه النقود وحسب -
!ابق فمك اللعين مطبقاً -

567
01:09:12,765 --> 01:09:14,141
!أعطه نقودك

568
01:09:14,433 --> 01:09:16,310
!لا للهول

569
01:09:20,773 --> 01:09:24,401
أترى؟ أنت لن تقوم بقتلي

570
01:09:24,860 --> 01:09:27,279
أهذا أسوأ ما يمكنك القيام به؟

571
01:09:27,404 --> 01:09:32,785
اذهب للمنزل
سآتي وأجدك وأقوم بقتلك

572
01:09:40,125 --> 01:09:43,462
أنت تقوم بتضييع مشروباً
جيد هناك

573
01:09:43,629 --> 01:09:47,257
أجل، مشروب جيد
يحتوي على نسبة عالية من الكحول

574
01:09:49,343 --> 01:09:52,346
ما الذي ستقوم به؟
هل ستحرقني؟

575
01:09:52,471 --> 01:09:55,766
أجل، ذلك ما سأقوم به -
!يا للهول -

576
01:09:55,933 --> 01:09:57,976
هذا مختبر للميثان أيها الأحمق

577
01:09:58,102 --> 01:10:02,356
كلا، كان كذلك

578
01:10:02,981 --> 01:10:04,358
كلا

579
01:10:04,483 --> 01:10:06,735
أخبرني، أين نقودك؟ -
!طفلي بالأعلى -

580
01:10:06,902 --> 01:10:09,446
!طفلي بالأعلى

581
01:10:10,531 --> 01:10:15,702
!انهض -
يا للهول -

582
01:10:33,804 --> 01:10:39,351
رجاءً، رجاءً، دعني اذهب، رجاءً

583
01:11:18,056 --> 01:11:21,059
هل من أحد هنا؟

584
01:11:47,377 --> 01:11:53,342
لا تدعني هنا
لا أريد الموت هنا

585
01:11:57,179 --> 01:11:58,555
رجاءً

586
01:12:33,966 --> 01:12:37,386
رجاءً، خذني إلى المشفى

587
01:12:38,554 --> 01:12:46,395
!لا أستطيع التنفس@
رجاءً

588
01:12:50,983 --> 01:12:56,196
!لا أستطيع التنفس

589
01:12:57,531 --> 01:13:02,578
لا أستطيع... لا أستطيع

590
01:14:16,568 --> 01:14:18,487
ابتعد عن طريقي

591
01:14:23,909 --> 01:14:26,286
ماذا لدينا؟ -
معجزة استثنائية -

592
01:14:26,536 --> 01:14:28,955
حريق في الطابق الأرضي
وما يزال المنزل صامداً

593
01:14:29,331 --> 01:14:32,000
يجب أن تكون فوهة بركان فقط
هل نعرفه؟

594
01:14:32,125 --> 01:14:36,296
الكس جادار) له ماض في العنف)
والإتجار بالمخدرات

595
01:14:45,180 --> 01:14:46,640
لديه طفل؟

596
01:14:46,807 --> 01:14:49,226
الجار يقول بأن زوجته
رحلت معه السنة الماضية

597
01:14:49,393 --> 01:14:51,395
مفاجأة كبيرة هناك

598
01:14:51,520 --> 01:14:57,401
وهذه الدماء؟
هل قاموا بمعاينتها بعد؟

599
01:14:57,567 --> 01:14:59,611
كلا، لكن أحداً غادر من الباب الخلفي

600
01:14:59,736 --> 01:15:04,449
وهو ينزف في المنطقة الثالثة وجد ضحية
طلق ناري مقتولاً على كرسي الانتظار

601
01:15:50,829 --> 01:15:55,500
(مرحباً، لقد أتيت لآخذ (لوك

602
01:15:55,625 --> 01:15:57,002
إنه نائم

603
01:15:59,963 --> 01:16:04,843
أجل، لقد أتيت
لآخذ (لوك) وحسب

604
01:16:07,262 --> 01:16:15,604
جون)، هل أنت بخير؟) -
أجل، أنا بخير -

605
01:16:26,323 --> 01:16:32,829
مرحباً، صديقي
استيقظ صديقي، سنذهب للمنزل

606
01:17:33,515 --> 01:17:38,019
إذاً، ماذا تقول؟ -
شكراً لك جدتي -

607
01:17:38,144 --> 01:17:39,604
أعتقد بأنه عليك أن تعطي جدتك
قبلة كبيرة

608
01:17:39,729 --> 01:17:41,857
إنني متعب من أجل القبل -
صديقي -

609
01:17:41,982 --> 01:17:46,152
لا بأس سأحصل على الكثير
من القبلات العطلة القادمة

610
01:17:46,278 --> 01:17:51,283
سنأخذه إلى احتفالية الخريف
في مدينة (كوزك) حيث توجد الأحصنة

611
01:17:54,786 --> 01:17:56,621
أراك لاحقاً -
وداعاً -

612
01:17:58,707 --> 01:18:00,083
وداعاً

613
01:18:06,590 --> 01:18:10,552
وداعاً، جدي -
وداعاً -

614
01:18:25,984 --> 01:18:27,360
وداعاً

615
01:18:39,289 --> 01:18:43,752
وداعاً أمي -
إلى اللقاء -

616
01:19:02,854 --> 01:19:07,150
أنت تصبح عاطفياً في كبرك؟ -
أجل -

617
01:19:10,320 --> 01:19:12,447
ربما أحظى أيضاً ببعض القهوة

618
01:19:35,637 --> 01:19:38,181
!أيها الحمقى

619
01:19:41,643 --> 01:19:44,020
هل استطيع أخذه؟

620
01:19:44,145 --> 01:19:49,359
كلا، صديقي فقط ما يتسع في الحقيبة

621
01:19:52,529 --> 01:19:56,950
ماذا عن جيبي؟ -
أو جيبك -

622
01:21:24,746 --> 01:21:29,959
مرحباً، مرحباً

623
01:21:54,109 --> 01:21:58,655
صديقي، سأعود خلال لحظة، حسناً؟ -
حسناً -

624
01:22:32,480 --> 01:22:33,857
مرحباً صديقي

625
01:22:34,315 --> 01:22:41,739
إذاً... أنت على ما يرام؟ -
أجل -

626
01:22:43,575 --> 01:22:48,788
إنهم يدعون جميع حيوانات الحفل
"922 - " شارع يتا

627
01:22:48,913 --> 01:22:54,085
أعلم أين يكون ذلك
حسناً؟ ها نحن

628
01:23:11,144 --> 01:23:15,106
أجل، الإضاءة الخلفية تتوافق مع أي
مركبة (بريس) بين 2004 وحتى 2009

629
01:23:15,273 --> 01:23:17,150
أي نوع من المجرمين
يقود (بريس)؟

630
01:23:17,275 --> 01:23:19,152
أحد المسؤولين اجتماعياً؟

631
01:23:19,277 --> 01:23:22,864
هنالك أكثر من ألف مركبة مسجلة
بالمدينة و7 آلاف في الولاية

632
01:23:23,072 --> 01:23:25,742
كم واحدة مسجلة لمجرمين؟ -
ستة في الولاية -

633
01:23:25,909 --> 01:23:30,455
4 مختلسين، مرتكب جرائم عديدة
واحدة لمغتصب، وواحدة لقاتل

634
01:23:30,580 --> 01:23:33,833
أبدأ بالقاتل -
إنها في السجن مدى الحياة -

635
01:23:33,958 --> 01:23:37,295
المغتصب أطلق سراحه

636
01:23:38,755 --> 01:23:40,131
قم بإيجاده

637
01:23:41,966 --> 01:23:43,343
هيا بنا

638
01:23:47,889 --> 01:23:50,808
مرحباً -
مرحباً -

639
01:23:50,975 --> 01:23:53,770
من الجيد رؤيتك -
من الجيد رؤيتك أيضاً -

640
01:23:56,940 --> 01:23:59,525
(مرحباً (لوك -
إنها مهرة -

641
01:23:59,734 --> 01:24:03,821
هذه ليست سهلة التغليف

642
01:24:05,156 --> 01:24:07,575
أنت تعلم من أن الحفل
في الحادية، صحيح؟

643
01:24:07,700 --> 01:24:10,203
أحقاً؟
كم الوقت؟

644
01:24:10,328 --> 01:24:13,414
حوالى التاسعة
متأسف كان عليّ قراءتها بانتباه

645
01:24:13,539 --> 01:24:17,627
هذه ليست مشكلة
لما لا تذهب وتعطي هذه لـ(كيري)؟

646
01:24:20,630 --> 01:24:22,215
حسناً، أعتقد أنك تستطيع المساعدة

647
01:24:22,382 --> 01:24:25,510
في الواقع، عليّ أن أتولى بعض المهام

648
01:24:25,635 --> 01:24:27,011
متأسف

649
01:24:29,681 --> 01:24:35,103
حسناً، أراك لاحقاً إذاً -
شكراً جزيلاً لك -

650
01:24:39,232 --> 01:24:46,322
لديه رقم والديّ في معطفه
الجيب العلوي من المعطف

651
01:24:47,699 --> 01:24:52,203
في حال تأخرت -
لا مشكلة -

652
01:25:02,297 --> 01:25:05,675
المغتصب مقعد، لست متأكداً
إن كان القدر أم حظاً سيئاً فقط

653
01:25:05,800 --> 01:25:09,637
القاتلة أين سجنت؟ -
سجن المقاطعة هنا في البلدة تماماً -

654
01:25:09,762 --> 01:25:12,807
هل لديها زوج أو طفل
كبير بما يكفي ليقود؟

655
01:25:27,071 --> 01:25:31,284
أجل، ماذا؟ -
(تحليل دم (لارا برانن -

656
01:25:34,454 --> 01:25:36,664
اتصل بالمختبر

657
01:25:42,587 --> 01:25:46,257
لا بد من أنك أغضبت أحداً
ذلك أكيد

658
01:25:50,219 --> 01:25:53,848
ما زال مشغولاً، سأتابع المحاولة -
كلا، احضر الإسعاف -

659
01:25:53,973 --> 01:25:58,603
خذها إلى المشفى الجامعي
سأقابلهم هناك

660
01:25:59,103 --> 01:26:03,649
حسناً، شكراً
الزوج، معلم جامعي

661
01:26:03,775 --> 01:26:07,612
هل لديك عنوان المنزل؟

662
01:27:11,843 --> 01:27:14,804
لا توجد سيارة بالمرأب -
أتريد الحصول على مذكرة؟ -

663
01:27:14,929 --> 01:27:16,305
أجل

664
01:27:46,210 --> 01:27:48,337
أحصل على المذكرة

665
01:28:30,713 --> 01:28:33,508
لارا برانن) نقلت إلى المشفى الجامعي)

666
01:28:33,633 --> 01:28:35,510
الآن؟ -
الآن -

667
01:28:35,635 --> 01:28:37,345
استدعي القوات المساندة

668
01:28:37,512 --> 01:28:41,891
أخبرهم بأننا سنلتقي بهم في المشفى
في أقل من عشر دقائق

669
01:28:43,768 --> 01:28:49,315
أجل، نحن هنا السجينة آمنة
لا مشكلة

670
01:28:49,440 --> 01:28:52,318
سنقوم بذلك

671
01:28:52,443 --> 01:28:53,819
ضع يديك حيث أستطيع رؤيتها

672
01:28:53,945 --> 01:28:56,280
(جون) -
والهاتف -

673
01:28:56,405 --> 01:28:59,492
ما الذي تفعله هنا (جون)؟ -
!ضع يديك على رأسك -

674
01:28:59,659 --> 01:29:02,453
جون) ما الذي تقوم به؟) -
!فك قيدها -

675
01:29:02,620 --> 01:29:05,039
!اجث على ركبتيك

676
01:29:05,164 --> 01:29:07,875
!جون) أوقف هذا)

677
01:29:08,000 --> 01:29:13,256
على ركبتيك، واجه الحائط

678
01:29:14,799 --> 01:29:17,260
الوحدة - 2242 - آمنة

679
01:29:17,385 --> 01:29:20,930
لقد قالت تواً -
اتبع الإشارات فقط -

680
01:29:24,600 --> 01:29:26,477
الأيادي والأقدام، اسحبيها بشدة
بقدر استطاعتك

681
01:29:26,602 --> 01:29:29,772
إن غادرت ذلك الباب معه
فستقتلان كلاكما

682
01:29:29,897 --> 01:29:31,274
اصمت -
جون) إنه محق) -

683
01:29:31,440 --> 01:29:33,568
اصغ إليه ستتسبب بمقتلنا

684
01:29:33,693 --> 01:29:36,237
لماذا تقوم بهذا؟ -
لأنه ليس لدينا خيار آخر -

685
01:29:36,362 --> 01:29:37,738
ارتدي ذلك -
كلا، ذلك ليس صحيحاً -

686
01:29:37,905 --> 01:29:39,282
(ارتدي الثياب (لارا -
كلا -

687
01:29:39,740 --> 01:29:41,617
الآن -
!كلا -

688
01:29:41,784 --> 01:29:46,289
حسناً، اتصلي بطفلك
وأخبريه بأنك لن تأتي

689
01:29:46,455 --> 01:29:47,873
أين هو؟ -
إنه بانتظارك -

690
01:29:48,040 --> 01:29:49,417
أتريدين أخباره بأنك لن تأتي

691
01:29:49,584 --> 01:29:51,419
كيف تستطيع أن تفعل هذا بي؟ -
اضغطي على الإرسال -

692
01:29:51,627 --> 01:29:53,838
وأخبريه من أنني لن آتي أيضاً -
(جون) -

693
01:29:53,963 --> 01:29:56,465
هل أبدو كأنني سأذهب
إلى المنزل (لارا)؟

694
01:29:56,632 --> 01:30:03,264
اتصلي به، وأخبريه أنه وحيد الآن
وأن والدته ووالده لن يعودا

695
01:30:03,431 --> 01:30:09,770
!(بحق السماء (جون
!أيها الحقير

696
01:30:19,947 --> 01:30:24,368
أنا الطبيبة (ليفسون) لديكم مريضة هنا
(من سجن المقاطعة (لارا برانن

697
01:30:24,493 --> 01:30:26,746
أجل، لقد بدأنا بحقن الوريد
(خمسون من (الديكستروس

698
01:30:26,871 --> 01:30:29,957
وعشرون وحدة من الأنسولين

699
01:30:44,472 --> 01:30:45,848
!الأمن

700
01:30:46,932 --> 01:30:48,976
الأمن

701
01:30:50,686 --> 01:30:53,981
إلى الخارج، إلى الخارج

702
01:31:21,258 --> 01:31:22,635
!تراجع

703
01:31:22,802 --> 01:31:24,178
لا تكن غبياً الآن -
تراجع -

704
01:31:24,303 --> 01:31:26,263
(لدينا وحدات بجميع المخارج (جون
ستصاب وأنت تحاول المغادرة

705
01:31:26,389 --> 01:31:27,765
!(اضغطي على الزر، (لارا

706
01:31:27,932 --> 01:31:29,308
!توقف -
!(اضغطي على الزر، (لارا -

707
01:31:29,433 --> 01:31:31,769
!جون) لا تفعل هذا)

708
01:31:31,894 --> 01:31:34,188
أين السلالم؟ -
هناك -

709
01:31:34,313 --> 01:31:36,732
ذكر وانثى، يرتديان معاطف بيضاء
طوابق المواقف

710
01:31:37,191 --> 01:31:40,569
سيكون كل شيء على ما يرام

711
01:31:42,196 --> 01:31:45,282
انظري إليّ، انظري إليّ
سيكون كل شيء على ما يرام

712
01:31:45,408 --> 01:31:49,412
فقط افعلي ما أقوله عندما أقوله
سيكون كل شيء على ما يرام

713
01:31:49,537 --> 01:31:54,959
لارا) انزعي المعطف، هيا)

714
01:31:57,253 --> 01:31:59,046
لا بأس
أنت ابق هنا

715
01:32:12,601 --> 01:32:15,688
راقب الباب -
أجل -

716
01:32:27,825 --> 01:32:33,289
!توقف! بئساً

717
01:32:52,641 --> 01:32:54,769
من في البهو؟

718
01:32:57,104 --> 01:33:00,941
اسمعوني، هل من أحد في الرواق؟

719
01:33:15,372 --> 01:33:16,957
لا تنظري

720
01:33:22,797 --> 01:33:24,173
!اركضي

721
01:33:24,381 --> 01:33:25,758
!عظيم

722
01:33:25,883 --> 01:33:27,259
في الخلف هنا

723
01:33:30,596 --> 01:33:31,972
ابتعدي

724
01:33:35,267 --> 01:33:37,019
سأتوجه إلى هناك

725
01:34:04,547 --> 01:34:06,173
!هنا

726
01:34:11,595 --> 01:34:13,389
(هيا (بيجونس

727
01:34:13,556 --> 01:34:16,141
اسدلي شعرك

728
01:34:23,357 --> 01:34:27,862
هاريس) من ذلك الاتجاه)
!انطلقوا

729
01:34:58,058 --> 01:35:01,687
!هاريس) إنهم في محطة الإنفاق)
!هاريس) محطة الإنفاق)

730
01:35:01,812 --> 01:35:03,188
حسناً

731
01:35:14,909 --> 01:35:16,285
إنهم على منصة القطار

732
01:35:16,493 --> 01:35:21,916
اغلق المحطة في كلا الاتجاهين
اتصل بهيئة النقل، أوقف جميع القطارات

733
01:35:35,346 --> 01:35:39,600
!انتظري، انتظري -
ما الذي نقوم به؟ -

734
01:35:43,020 --> 01:35:46,148
!ابقوا بعيداً عن بوابة الإغلاق

735
01:35:49,068 --> 01:35:52,571
(ابتعد! شرطة (بيتسبرغ

736
01:35:52,738 --> 01:35:57,409
القطار على المحطة الرابعة
!أريد إيقافه، أوقفوا ذلك القطار

737
01:36:47,459 --> 01:36:53,090
تمسكي بي
أيها الفتى بكلا يديك

738
01:37:03,684 --> 01:37:05,978
كلا، كلا

739
01:37:13,736 --> 01:37:15,112
من هذا الاتجاه

740
01:37:17,406 --> 01:37:18,782
هناك

741
01:38:03,243 --> 01:38:04,620
!الإشارة حمراء -
تمسكي -

742
01:38:04,745 --> 01:38:08,415
!الإشارة حمراء

743
01:38:30,145 --> 01:38:32,397
احيطوا بالمدينة
أغلقوا محطة الحافلات والقطارات

744
01:38:32,564 --> 01:38:36,110
وامنح مواصفاتهم لشرطة الولاية -
علم ذلك -

745
01:38:36,276 --> 01:38:38,862
كم عمر طفلهم اللعين؟ -
ستة -

746
01:38:39,071 --> 01:38:42,282
!جد مكانه

747
01:38:45,911 --> 01:38:48,163
لم لم تخبرني؟ -
لكنت قمت بإيقافي -

748
01:38:48,330 --> 01:38:51,208
الأنسولين الخاص بك هنا

749
01:38:51,333 --> 01:38:54,044
هنالك حقيبة في الداخل تحتوي
على فرشاة، مرطب، وأدوات تجميل

750
01:38:54,211 --> 01:38:58,006
كل شيء لديك منذ زمن
أمل أنني لم أنس شيئاً

751
01:39:06,849 --> 01:39:09,268
هل تذكر أين رأيته آخر مرة؟

752
01:39:09,434 --> 01:39:12,354
أتريد أن تخمن
بمن قام بالهرب من السجن؟

753
01:39:12,479 --> 01:39:14,523
انتظر لحظة

754
01:39:19,486 --> 01:39:21,864
مرحباً -
مرحباً، أنا هنا لأصطحب طفلي -

755
01:39:22,072 --> 01:39:24,741
لم يعودوا بعد

756
01:39:24,867 --> 01:39:29,288
يعودوا من أين؟ -
من حديقة الحيوانات -

757
01:39:31,165 --> 01:39:33,959
إنها حفلة بحديقة الحيوان

758
01:39:34,084 --> 01:39:37,004
سيعودون بعد حوالى ساعة
إن أردت الانتظار

759
01:39:37,129 --> 01:39:40,090
كلا، شكراً

760
01:39:43,010 --> 01:39:46,013
ما الخطب؟ ما الأمر؟

761
01:39:46,263 --> 01:39:48,807
أين هو، أين (لوك)؟ -
إنه في الحفل -

762
01:39:48,974 --> 01:39:50,726
أي حفل؟
لقد قلت إن الحفل هنا

763
01:39:50,893 --> 01:39:55,522
كنت مخطئاً، لقد أخذتهم
إلى حديقة الحيوانات

764
01:39:55,731 --> 01:40:00,068
(الوجهة، حديقة حيوان (بيتسبرغ -
هي؟ -

765
01:40:00,194 --> 01:40:02,863
وقت الوصول المتوقع 17 دقيقة

766
01:40:02,988 --> 01:40:05,824
(والدة (كيري)، (نيكول

767
01:40:26,345 --> 01:40:27,721
تفقد الجيران

768
01:40:27,846 --> 01:40:31,767
إننا نبحث عن الصبي، وأي شيء
لاحظوه في الأيام الأخيرة الماضية

769
01:41:38,542 --> 01:41:42,587
الوقت إلى الوجهة، 11 دقيقة

770
01:41:48,635 --> 01:41:53,765
بعد ألف قدم انعطف يساراً

771
01:41:58,020 --> 01:42:03,150
بعد 500 قدم انعطف يساراً

772
01:42:07,821 --> 01:42:13,410
بعد 100 قدم انعطف يساراً

773
01:42:14,828 --> 01:42:18,957
انعطف يساراً

774
01:42:24,171 --> 01:42:26,423
لقد سلكت الاتجاه الخاطئ

775
01:42:26,548 --> 01:42:28,175
جون) الحديقة خلفنا)
لقد سلكت الاتجاه الخطأ

776
01:42:28,342 --> 01:42:30,802
عزيزي، ما الذي تقوم به؟ -
ستقوم بالاتصال بوالديّ -

777
01:42:30,969 --> 01:42:32,346
ماذا؟

778
01:42:32,471 --> 01:42:34,222
سيعتنون به
وسأجد طريقة لإحضاره إلينا

779
01:42:34,348 --> 01:42:35,724
هل فقدت عقلك؟

780
01:42:36,141 --> 01:42:37,517
لقد حاولت ليس هنالك الكثير من الوقت

781
01:42:37,893 --> 01:42:39,269
في أي دقيقة الآن
سيقومون بإغلاق الطريق أمامنا

782
01:42:39,394 --> 01:42:42,147
يجب أن نكون هناك الآن
إن لم نخرج الآن، فلن نخرج

783
01:42:42,272 --> 01:42:46,860
سأجد طريقة لإحضاره إلينا، حسناً؟
سأجد طريقة

784
01:46:16,820 --> 01:46:19,698
كلا، حقاً، لا بأس أنا فقط
لا أستطيع شكرك بما يكفي للاعتناء به

785
01:46:19,823 --> 01:46:23,493
ذلك من دواعي سرورنا

786
01:46:48,351 --> 01:46:51,229
مرحباً

787
01:47:22,093 --> 01:47:25,347
سأجلس في الخلف هنا، حسناً؟

788
01:47:26,848 --> 01:47:28,224
بالتأكيد

789
01:48:09,557 --> 01:48:11,810
<i>إن الإشارات مزدحمة"</i>
<i>"في جميع الميادين</i>

790
01:48:11,976 --> 01:48:14,604
<i>إنه وقت سيء للمدينة حيث قامت "</i>
<i>"الشرطة بإغلاق محطة القطارات </i>

791
01:48:14,729 --> 01:48:16,439
<i>"ويقومون بتفقد جميع الركاب"</i>

792
01:48:16,564 --> 01:48:19,651
<i>تنظم إلينا من  </i>إ <i>تحاد المحطة "</i>
"(مراسلتنا (سيلفيا باترسون جون

793
01:48:19,776 --> 01:48:21,152
(جون)

794
01:48:25,615 --> 01:48:27,283
ماذا سنفعل؟

795
01:48:37,794 --> 01:48:40,213
سنذهب لمحطة القطار

796
01:49:22,213 --> 01:49:25,341
لازما السيارة -
حسناً -

797
01:50:06,549 --> 01:50:09,385
سيدي، أنا متأسف
من أن المحافظ قد تأخر

798
01:50:09,511 --> 01:50:15,725
لكنني لم أطلب منهم إيقاف كل مركبة
بل التي تحتوي زوجين وطفل

799
01:50:15,850 --> 01:50:18,603
...سيدي، أعلم

800
01:50:19,020 --> 01:50:21,439
أجل، سيدي

801
01:50:58,351 --> 01:51:00,895
هل أنت متأكد
من أن 20 دولار هي كافية؟

802
01:51:01,020 --> 01:51:03,982
(التذكرة حتى (بافلو
تبلغ أضعاف ذلك

803
01:51:04,148 --> 01:51:09,195
أجل، نحن ذاهبون
بذلك الاتجاه بأي حال

804
01:52:07,837 --> 01:52:10,757
توسعي، ارسلي صورهم
لجميع محطات القطارات والحافلات

805
01:52:10,882 --> 01:52:13,009
والمطارات على بعد 482 كلم

806
01:52:13,217 --> 01:52:15,845
(إذاً (اوهايو)، (ماريلاند
(فيرجينيا الغربية)

807
01:52:16,012 --> 01:52:20,058
(نيويورك)، (نيوجيرسي)، (فيرجينيا)
ميتشغن)، (كنتاكي) و(انديانا)؟)

808
01:52:20,183 --> 01:52:24,437
أتعلمين أي وجهة يذهبون إليها
أيتها المتذاكية؟

809
01:52:33,571 --> 01:52:37,492
(أراك لاحقاً (توم -
شكراً مجدداً -

810
01:52:50,046 --> 01:52:53,341
أتريد أن تراها؟ -
فقط إن كانت ستخبرني أين هم؟ -

811
01:52:53,466 --> 01:52:55,802
لست محظوظاً جداً

812
01:53:15,863 --> 01:53:21,035
!المعذرة، هل تسمون هذه قهوة

813
01:53:26,833 --> 01:53:29,252
(كم عدد المطارات في (انتيريو
و(كواباك)؟

814
01:53:29,377 --> 01:53:31,421
تريد مني أن أوقف الاتصال وأقوم بالعد؟

815
01:53:32,880 --> 01:53:35,800
وجهة طويلة وحقيبة واحدة فقط -
متأسف -

816
01:53:35,925 --> 01:53:39,512
وجهة طويلة وحقيبة واحدة فقط

817
01:53:39,846 --> 01:53:43,850
أتعلمون كم مرة قمتم يا رفاق
بتضييع حقائبنا؟

818
01:53:44,142 --> 01:53:47,353
هذه هي تذاكرك وبطاقات العبور

819
01:53:47,937 --> 01:53:49,772
شكراً لكم

820
01:53:52,358 --> 01:53:54,861
لقد وجدوا الوالدين

821
01:54:18,009 --> 01:54:21,721
قررت الذهاب للقيادة ليوم كامل؟

822
01:54:21,846 --> 01:54:25,600
جورج) أراد رؤية الأشجار)

823
01:54:39,363 --> 01:54:42,492
وأنت لا تملك أدنى فكرة
عن وجهتهم، صحيح؟

824
01:54:42,658 --> 01:54:45,953
أخبرتك، لم نتحدث أبداً

825
01:55:16,234 --> 01:55:18,444
سأقوم بهذا

826
01:55:27,995 --> 01:55:30,998
(تقدم (لوك

827
01:55:32,625 --> 01:55:34,001
مرحباً

828
01:55:46,973 --> 01:55:50,101
يبدو أنك بحاجة للراحة حقاً

829
01:56:00,194 --> 01:56:02,738
شكراً لك

830
01:56:03,614 --> 01:56:06,701
هيا، صغيري

831
01:56:35,688 --> 01:56:37,440
لسوء الحظ أنك لم تجد المزيد منها

832
01:56:37,607 --> 01:56:42,653
أجل، وأتمنى إن كنت أستطيع
معرفة أين هذا؟

833
01:56:42,820 --> 01:56:46,991
تفقدت المواقع الإلكترونية عن كل
وجهة سياحية يمكنني التفكير بها

834
01:56:47,116 --> 01:56:49,410
ذلك قصر الرئيس -
ماذا؟ -

835
01:56:49,535 --> 01:56:50,912
لقد كانت على جميع
(محطات (السي ان ان

836
01:56:51,329 --> 01:56:53,831
عندما انهار خلال الهزة الأرضية

837
01:56:56,334 --> 01:56:58,044
نعلم إلي أين يتجهون؟

838
01:56:58,169 --> 01:56:59,545
!أرني

839
01:57:00,963 --> 01:57:05,009
شكراً لانتظاركم
سنقوم بالتقدم قريباً في صفوف

840
01:57:07,637 --> 01:57:11,515
أمسك بهم في البوابة
!الق نظرة

841
01:57:11,641 --> 01:57:14,185
لنذهب

842
01:57:34,372 --> 01:57:37,124
المعذرة يا رفاق
لا يصعد أحد آخر

843
01:57:37,250 --> 01:57:41,545
المعذرة يا رفاق
المعذرة، المعذرة رجاءً

844
01:57:58,437 --> 01:58:01,524
آسف، ليس هنالك أحد
بتلك المواصفات على هذه الرحلة

845
01:58:01,691 --> 01:58:04,402
كلا، إنهم على متنها
هل لديك الصور؟

846
01:58:04,527 --> 01:58:08,906
لدينا الصور
إنهم ليسوا على هذه الطائرة

847
01:58:09,407 --> 01:58:11,826
هل هناك أي رحلات أخرى
إلى (هاييتي) الليلة؟

848
01:58:11,951 --> 01:58:15,705
هل هناك أي رحلات أخرى
إلى (هاييتي) الليلة؟

849
01:58:16,080 --> 01:58:20,334
لا رحلات أخرى
هل من شيء آخر؟

850
01:58:24,255 --> 01:58:30,136
كلا، كلا، شكراً لك

851
01:58:30,845 --> 01:58:34,015
لقد بدأت تمطر

852
01:58:36,976 --> 01:58:40,938
سأتصل بمكتب التحقيقات الفيدرالي

853
01:58:45,109 --> 01:58:49,613
هل سألت نفسك أبداً
لماذا وجدنا هذا الكيس وليس البقية؟

854
01:58:58,539 --> 01:59:00,875
"أطفأ الكابتن ضوء حزام الأمان"

855
01:59:01,042 --> 01:59:05,755
(وقت الرحلة إلى (كراكاس، فنزويلا"
"هذا المساء هو 5 ساعات 32 دقيقة

856
01:59:05,880 --> 01:59:10,801
طالما أنتم على مقاعدكم"
"يطلب الكابتن إبقاء الأحزمة معقودة

857
01:59:16,390 --> 01:59:21,896
هذا الشخص معلم؟ -
"في كلية "المجتمع -

858
02:03:05,995 --> 02:03:08,914
لقد سمعت صوت زر يقع -
ماذا؟ -

859
02:03:14,878 --> 02:03:17,715
سمعت صوت زر يقع

860
02:03:24,638 --> 02:03:27,182
هل كانت تمطر
عندما تفقدنا مسرح الجريمة؟

861
02:03:27,308 --> 02:03:31,895
منذ ثلاث سنوات؟
ما الذي نفعله هنا؟

862
02:03:56,920 --> 02:03:59,923
لما لا تتصرفين كشرطية؟
اسحبي الطرف الآخر

863
02:04:00,049 --> 02:04:02,760
لقد فقدت عقلك

864
02:04:03,469 --> 02:04:06,764
جاهزة؟ -
أجل -

865
02:04:09,350 --> 02:04:12,519
امسكت به؟

866
02:04:25,199 --> 02:04:28,243
!ظننت أنك ستجده حقاً

