﻿1
00:00:55,677 --> 00:00:57,387
أعلم ما تفكر فيه

2
00:00:57,554 --> 00:01:00,933
.لا! ’ثور‘ في قفص"
"كيف حصل ذلك؟

3
00:01:01,099 --> 00:01:04,978
أحيانا عليك التعرض للاعتقال
للحصول على جواب صريح من شخص ما

4
00:01:06,103 --> 00:01:09,233
،إنها قصة طويلة
لكن بشكل أساسي، أنا بطل نوعا ما

5
00:01:10,692 --> 00:01:12,986
أمضيت بعض الوقت على الأرض

6
00:01:13,445 --> 00:01:16,657
،حاربت بعض الروبوتات
أنقذت الكوكب بضع مرات

7
00:01:16,824 --> 00:01:22,079
ثم ذهبت أبحث في الأكوان
عن بعض السحر، عن حجارة الأزلية الملونة

8
00:01:22,246 --> 00:01:24,748
لم أجد أيا منها

9
00:01:24,915 --> 00:01:28,961
آنذاك صادفت طريق الموت والدمار

10
00:01:29,128 --> 00:01:32,172
التي أرشدتني بالكامل إلى هذا القفص هنا

11
00:01:33,507 --> 00:01:35,175
حيث قابلتك

12
00:01:40,889 --> 00:01:42,933
كم من الوقت سنبقى هنا برأيك؟

13
00:01:56,905 --> 00:02:00,576
"ثور"، ابن "أودن"

14
00:02:01,118 --> 00:02:04,413
سارتور"، ابن السافلة"

15
00:02:04,580 --> 00:02:05,664
ما زلت حيا

16
00:02:06,290 --> 00:02:10,001
خلت أنّ أبي قتلك منذ نصف مليون عام

17
00:02:10,169 --> 00:02:11,795
لا يمكنني أن أموت

18
00:02:11,962 --> 00:02:13,714
ليس قبل إتمام قدري

19
00:02:13,881 --> 00:02:16,133
وتدمير موطنك

20
00:02:16,300 --> 00:02:17,801
غريب أن تذكر ذلك

21
00:02:17,968 --> 00:02:20,262
إذ تراودني أحلام فظيعة مؤخرا

22
00:02:20,429 --> 00:02:22,681
أزغارد" مشتعلة، تتحول إلى حطام"

23
00:02:22,848 --> 00:02:25,642
،"وأنت، "سارتور
في وسط كل الأحلام

24
00:02:25,809 --> 00:02:29,646
،"إذن رأيت "راغناروك
"سقوط "أزغارد

25
00:02:29,813 --> 00:02:31,690
...النبوءة الكبرى-
مهلا-

26
00:02:32,107 --> 00:02:33,108
مهلا

27
00:02:34,610 --> 00:02:37,446
سأعود بعد وقت قصير

28
00:02:37,613 --> 00:02:40,449
أشعر حقا بأننا كنا متقاربين

29
00:02:43,118 --> 00:02:46,330
."حسنا، إذن "راغناروك
أخبرني عنها. اشرحها لي

30
00:02:46,497 --> 00:02:48,499
حان وقتي

31
00:02:48,665 --> 00:02:51,794
حين يتحد تاجي بالشعلة الأزلية

32
00:02:51,960 --> 00:02:54,630
سأستعيد كامل جبروتي

33
00:02:54,797 --> 00:02:57,049
سأسمو فوق الجبال

34
00:02:57,216 --> 00:02:59,802
..."وأدفن سيفي بعمق في "أزغارد

35
00:02:59,968 --> 00:03:02,513
مهلا. انتظر قليلا

36
00:03:02,679 --> 00:03:05,599
.أقسم إنني لا أتحرك حتى
يحصل ذلك بشكل تلقائي

37
00:03:05,766 --> 00:03:07,351
آسف حقا

38
00:03:08,352 --> 00:03:09,978
حسنا، إذن دعني أستوضح الأمر

39
00:03:10,145 --> 00:03:13,774
ستضع تاجك في الشعلة الأزلية

40
00:03:13,941 --> 00:03:16,318
ثم ستصبح فجأة كبيرا بحجم منزل؟

41
00:03:16,485 --> 00:03:17,653
!جبل

42
00:03:17,820 --> 00:03:20,864
"الشعلة الأزلية التي يبقيها "أودن
محتجزة في "أزغارد"؟

43
00:03:21,031 --> 00:03:23,575
"أودن" ليس في "أزغارد"

44
00:03:23,742 --> 00:03:27,663
وغيابك ترك العرش بلا دفاع

45
00:03:27,830 --> 00:03:29,665
حسنا، إذن أين هو؟ هذا التاج؟

46
00:03:29,832 --> 00:03:32,876
هذا تاجي. مصدر قوتي

47
00:03:33,252 --> 00:03:36,630
هذا تاج. خلته حاجبا كبيرا

48
00:03:36,797 --> 00:03:37,965
إنه تاج

49
00:03:38,132 --> 00:03:41,635
بأي حال، يبدو أنّ
"كل ما عليّ فعله لوقف "راغناروك

50
00:03:41,802 --> 00:03:43,679
هو نزع هذا الشيء عن رأسك

51
00:03:44,763 --> 00:03:47,391
لكن سبق ﻠ"راغناروك" أن بدأت

52
00:03:47,558 --> 00:03:49,476
لا يمكنك ردعها

53
00:03:59,069 --> 00:04:02,156
أنا سبب هلاك "أزغارد"، وأنت أيضا

54
00:04:02,322 --> 00:04:05,909
سيتعذب الجميع، سيحترق الجميع

55
00:04:06,076 --> 00:04:07,786
هذا كلام قوي

56
00:04:07,953 --> 00:04:09,788
بصراحة، رؤيتك تكبر حجما

57
00:04:09,955 --> 00:04:12,458
وتشعل النار في كوكب سيكون مشهدا مذهلا

58
00:04:13,041 --> 00:04:15,294
لكن يبدو أنني سأضطر
إلى اتخاذ الخيار الثاني

59
00:04:15,461 --> 00:04:17,211
حيث أتحرر من هذه السلاسل

60
00:04:17,379 --> 00:04:21,258
،وأنتزع التاج عن رأسك
"وأخبئه في سرداب "أزغارد

61
00:04:21,425 --> 00:04:24,386
"لا يمكنك وقف "راغناروك

62
00:04:24,553 --> 00:04:25,804
لماذا تقاومها؟

63
00:04:26,013 --> 00:04:29,475
لأنه ما يفعله الأبطال

64
00:04:34,438 --> 00:04:36,648
.مهلا، آسف
لم أحسن توقيت ذلك

65
00:04:38,317 --> 00:04:39,776
!والآن

66
00:04:44,281 --> 00:04:47,951
"ارتكبت غلطة فادحة يا ابن "أودن

67
00:04:48,118 --> 00:04:50,746
أرتكب الأخطاء الفادحة على الدوام

68
00:04:52,498 --> 00:04:55,417
يبدو أنّ كل شيء يسير جيدا

69
00:06:13,996 --> 00:06:17,708
،هايمدال"، أعلم أنني لم أرك منذ بعض الوقت"
لكنني بحاجة فعلا إلى مخرج سريع

70
00:06:19,209 --> 00:06:20,836
هايمدال"؟"

71
00:06:21,628 --> 00:06:23,505
كان "هايمدال" أبله

72
00:06:23,672 --> 00:06:25,924
كان يجدر بهذا العمل أن يجعله غنيا

73
00:06:26,550 --> 00:06:28,051
ليس العمل سهلا

74
00:06:28,218 --> 00:06:30,137
لكن له منافعه

75
00:06:30,304 --> 00:06:34,558
تعطيني "بايفروست" قدرة الولوج
إلى كل ما للممالك التسع تقديمها

76
00:06:34,725 --> 00:06:37,019
كل شيء متوفر لي

77
00:06:38,437 --> 00:06:39,688
انظرا

78
00:06:41,857 --> 00:06:43,192
إلى أغراضي

79
00:06:45,194 --> 00:06:47,029
أحب هذين بشكل خاص

80
00:06:47,196 --> 00:06:50,741
"جلبتهما من مكان في "ميدغارد
"اسمه "تكساس

81
00:06:50,908 --> 00:06:54,328
"أسميتهما حتى "تد" و"مير

82
00:06:55,037 --> 00:06:57,164
حين نضعهما معا

83
00:06:58,165 --> 00:06:59,416
يدمّران

84
00:07:18,477 --> 00:07:20,395
هايمدال"، هيا"

85
00:07:40,541 --> 00:07:41,583
!لازم مكانك

86
00:07:43,335 --> 00:07:46,672
هايمدال"؟ نفدت خياراتي"

87
00:07:46,755 --> 00:07:48,090
هايمدال"؟"

88
00:07:49,633 --> 00:07:50,634
سكيرج"؟"

89
00:07:53,887 --> 00:07:55,389
هل الأمر هام؟

90
00:08:02,229 --> 00:08:04,148
ستستمتعان بما سيحصل

91
00:08:57,242 --> 00:08:58,076
!أيتها الفتاتان

92
00:09:00,078 --> 00:09:03,916
يا للعجب. انظروا من قرّر القدوم

93
00:09:04,082 --> 00:09:07,878
شكرا على إخافة رفقتي
وتوسيخ مكان عملي بالأدمغة

94
00:09:08,045 --> 00:09:08,921
من أنت؟

95
00:09:09,087 --> 00:09:12,299
."ألا تتذكر؟ أنا "سكيرج
"حاربنا معا في "فاناهايم

96
00:09:12,466 --> 00:09:15,052
صحيح. أين "هايمدال"؟

97
00:09:15,219 --> 00:09:18,055
.ذلك الخائن. لا أحد يعلم
إنه هارب من العرش

98
00:09:18,430 --> 00:09:19,681
خائن؟

99
00:09:19,848 --> 00:09:22,434
"أجل، اتهم "أودن" "هايمدال
بإهمال واجبه

100
00:09:22,601 --> 00:09:24,520
لكنه اختفى قبل المحاكمة

101
00:09:24,686 --> 00:09:26,897
من الصعب القبض على رجل بوسعه رؤية
كل شيء في الكون

102
00:09:27,064 --> 00:09:27,940
بالطبع

103
00:09:28,106 --> 00:09:30,651
مهلا. يفترض بي الإعلان عن قدومك

104
00:09:54,675 --> 00:09:56,635
ما هذا؟

105
00:10:04,226 --> 00:10:07,062
يا أخي، حان الوقت

106
00:10:07,229 --> 00:10:08,605
سأرحل

107
00:10:09,356 --> 00:10:11,483
!أيها الأبله، لم تصغِ إليّ

108
00:10:11,650 --> 00:10:12,734
آسف

109
00:10:12,818 --> 00:10:13,902
!لايدي "سيف"، استدعي النجدة

110
00:10:14,069 --> 00:10:15,195
!ساعدونا

111
00:10:15,988 --> 00:10:17,406
آسف على كل ما فعلته

112
00:10:18,157 --> 00:10:19,324
لا بأس. اصمد

113
00:10:19,533 --> 00:10:22,911
آسف لأنني حاولت أن أحكم الأرض

114
00:10:23,078 --> 00:10:24,413
سيكونون محظوظين بوجودك

115
00:10:24,580 --> 00:10:27,583
"آسف على ما حصل مع اﻠ"تيسيراكت

116
00:10:27,749 --> 00:10:29,376
لم يسعني الامتناع عن ذلك-
أعلم-

117
00:10:29,543 --> 00:10:30,752
أنا مخادع

118
00:10:30,919 --> 00:10:32,754
أنت مولع بالأذى

119
00:10:33,046 --> 00:10:35,632
آسف على تلك المرة التي حولتك فيها
إلى ضفدع

120
00:10:35,799 --> 00:10:37,217
كانت مزحة رائعة

121
00:10:37,468 --> 00:10:39,511
كانت مضحكة جدا حتما

122
00:10:39,678 --> 00:10:41,889
"أنت منقذ "أزغارد

123
00:10:42,055 --> 00:10:43,891
أخبر قصتي-
سأفعل ذلك-

124
00:10:44,057 --> 00:10:45,309
ابنِ لي تمثالا

125
00:10:45,476 --> 00:10:47,186
سنبني لك تمثالا كبيرا

126
00:10:47,352 --> 00:10:50,564
مع خوذتي والقرنين الكبيرين الملتويين

127
00:10:51,148 --> 00:10:53,650
سأخبر أبي بما فعلته هنا اليوم

128
00:10:53,817 --> 00:10:55,486
لم أفعل ذلك لأجله

129
00:10:56,111 --> 00:10:59,114
لم أفعل ذلك لأجله

130
00:11:07,664 --> 00:11:09,958
!لا

131
00:11:13,545 --> 00:11:16,381
وهكذا، مات "لوكي" مصابا بجراح بالغة

132
00:11:16,548 --> 00:11:18,467
وبذل حياته لأجلنا

133
00:11:18,634 --> 00:11:21,303
تصدى لأولئك الأقزام المقرفين

134
00:11:21,470 --> 00:11:23,263
أحلّ السلام في العالم

135
00:11:23,430 --> 00:11:25,724
...لوكي"، بنيّ"

136
00:11:26,391 --> 00:11:30,479
منذ وقت طويل جدا، وجدتك
في ساحة المعركة التي يلفحها الصقيع

137
00:11:30,938 --> 00:11:33,482
في ذلك اليوم، لم أرَ فيك

138
00:11:33,649 --> 00:11:35,943
منقذ "أزغارد". لا

139
00:11:36,109 --> 00:11:40,614
بالكاد كنت كتلة ثلجية صغيرة زرقاء

140
00:11:41,406 --> 00:11:44,618
أذابت قلب هذا العجوز الغبي

141
00:11:46,870 --> 00:11:49,581
أحسنتم! أحسنتم! أحسنتم. رائع

142
00:11:54,336 --> 00:11:55,379
أبي

143
00:11:56,421 --> 00:11:57,464
تبا

144
00:11:57,923 --> 00:12:00,134
!"عاد ابني "ثور

145
00:12:00,300 --> 00:12:01,802
مرحبا، بني

146
00:12:03,512 --> 00:12:05,180
.يا لها من مسرحية مثيرة للاهتمام
ما اسمها؟

147
00:12:05,347 --> 00:12:09,434
."مأساة "لوكي" من "أزغارد
أراد الشعب إحياء ذكراه

148
00:12:09,601 --> 00:12:10,894
بالطبع يجدر بهم ذلك

149
00:12:11,061 --> 00:12:12,396
يروقني التمثال

150
00:12:12,563 --> 00:12:14,731
لكنه أكثر وسامة بكثير مما كان عليه حيا

151
00:12:14,898 --> 00:12:16,775
أقل مكرا، أقل دهنية، ربما

152
00:12:18,026 --> 00:12:20,195
هل تعرف ما هذه؟

153
00:12:20,779 --> 00:12:23,740
."جمجمة "سارتور
!إنه سلاح هائل

154
00:12:23,907 --> 00:12:25,450
.أسدني خدمة
احجزها في سرداب

155
00:12:25,617 --> 00:12:28,829
لئلا تتحول إلى وحش عملاق
ويدمر الكوكب بأسره

156
00:12:30,080 --> 00:12:31,498
شكرا، عزيزتي

157
00:12:32,082 --> 00:12:34,960
إذن ستعود إلى "ميدغارد"، أليس كذلك؟

158
00:12:35,127 --> 00:12:36,170
لا

159
00:12:36,712 --> 00:12:39,381
يراودني حلم متكرر مؤخرا

160
00:12:39,548 --> 00:12:42,342
،كل ليلة
أرى "أزغارد" قد تحولت إلى حطام

161
00:12:42,509 --> 00:12:43,635
إنه حلم سخيف

162
00:12:43,802 --> 00:12:45,762
يشير إلى مخيلة مفرطة النشاط

163
00:12:45,929 --> 00:12:46,763
هذا ممكن

164
00:12:46,930 --> 00:12:49,016
لكنني قرّرت الخروج والتحقيق

165
00:12:49,183 --> 00:12:53,228
وما اكتشفته هي
أنّ الممالك التسع في فوضى تامة

166
00:12:53,395 --> 00:12:56,356
يجتمع أعداء "أزغارد"، ويتآمرون لهلاكنا

167
00:12:56,523 --> 00:12:59,443
،"كل ذلك يحصل في حين أنك "أودن
حامي هذه الممالك التسع

168
00:12:59,610 --> 00:13:02,362
،تجلس هنا في ثوب حمامك
تأكل العنب

169
00:13:02,529 --> 00:13:04,781
أجل، من الأفضل أن نحترم حرية جيراننا

170
00:13:04,948 --> 00:13:07,951
،أجل، بالطبع
حرية التعرض للذبح

171
00:13:09,703 --> 00:13:11,788
أجل، كما أنني كنت منشغلا بعض الشيء

172
00:13:11,955 --> 00:13:12,956
تشاهد المسرح

173
00:13:13,123 --> 00:13:15,042
،اجتماعات المجلس
...واجتماعات مجلس الأمن

174
00:13:15,209 --> 00:13:17,169
هل ستجبرني حقا على فعل ذلك؟-
فعل ماذا؟-

175
00:13:21,256 --> 00:13:25,010
"تعلم أنّ لا شيء سيوقف "ميولنير
حين تعود إلى يدي

176
00:13:25,177 --> 00:13:26,637
حتى وجهك

177
00:13:26,804 --> 00:13:29,056
فقدت صوابك. ستعدم على ذلك

178
00:13:29,223 --> 00:13:31,934
إذن أراك في العالم الآخر، يا أخي

179
00:13:33,268 --> 00:13:34,603
حسنا، أستسلم

180
00:13:44,696 --> 00:13:45,697
!انظر

181
00:13:46,657 --> 00:13:47,866
..."ثور"

182
00:13:48,659 --> 00:13:50,035
"ابن "أودن-
لا-

183
00:13:52,079 --> 00:13:54,331
كان لديك عمل وحيد. عمل وحيد

184
00:13:56,083 --> 00:13:57,209
أين "أودن"؟

185
00:13:57,376 --> 00:14:01,171
لم تستطع البقاء بعيدا، صحيح؟
كان كل شيء بخير بدونك

186
00:14:01,338 --> 00:14:04,007
.كانت "أزغارد" تزدهر
أفسدت كل شيء

187
00:14:04,466 --> 00:14:06,176
سلهم-
أين أبي؟ هل قتلته؟-

188
00:14:06,343 --> 00:14:08,178
.كنت تملك ما أردته
كنت تملك الحرية التي طلبتها

189
00:14:09,388 --> 00:14:11,807
حسنا. أعرف تماما مكانه

190
00:14:19,857 --> 00:14:22,484
"شايدي إيكرز"
مأوى عجزة

191
00:14:23,777 --> 00:14:25,779
أقسم إنني تركته هنا

192
00:14:27,489 --> 00:14:30,117
هنا على الرصيف، أو حيث يتعرض
المبنى الى الهدم؟

193
00:14:30,284 --> 00:14:31,410
أحسنت التخطيط

194
00:14:31,577 --> 00:14:34,288
كيف كان يفترض بي أن أعرف؟
لا يمكنني التنبؤ بالمستقبل. لست ساحرة

195
00:14:34,454 --> 00:14:36,707
لا؟ إذن لماذا ترتدي زي ساحرة؟

196
00:14:36,874 --> 00:14:38,750
مهلا-
لا أصدق أنك على قيد الحياة-

197
00:14:38,917 --> 00:14:41,920
.رأيتك تموت
حزنت عليك، بكيت عليك

198
00:14:42,254 --> 00:14:43,630
هذا شرف لي

199
00:14:43,797 --> 00:14:44,798
اسأليه

200
00:14:44,965 --> 00:14:46,633
مرحبا. هل تودّ التقاط صورة معنا؟

201
00:14:46,800 --> 00:14:47,634
بالطبع

202
00:14:49,094 --> 00:14:50,929
ابدأ باكتشاف مكانه

203
00:14:51,597 --> 00:14:52,598
يا للهول

204
00:14:52,764 --> 00:14:54,183
آسفة لأن "جاين" هجرتك

205
00:14:54,892 --> 00:14:56,643
لم تهجرني، حسنا

206
00:14:57,227 --> 00:14:59,146
أنا هجرتها. كان هجرا متبادلا

207
00:15:01,523 --> 00:15:02,900
ما هذا؟ ماذا تفعل؟

208
00:15:03,275 --> 00:15:04,276
لست الفاعل

209
00:15:08,614 --> 00:15:09,615
"لوكي"

210
00:15:15,746 --> 00:15:18,248
"١٧٧ أ"
"شارع "بليكر

211
00:15:18,415 --> 00:15:20,125
"١٧٧ أ"
"شارع "بليكر

212
00:15:34,640 --> 00:15:36,683
"ثور أودنسون"

213
00:15:47,152 --> 00:15:48,779
ملك الرعد

214
00:15:49,905 --> 00:15:51,865
بوسعك وضع المظلة جانبا

215
00:16:09,174 --> 00:16:11,468
إذن، بات للأرض سحرة الآن؟

216
00:16:17,349 --> 00:16:20,561
التعبير المفضل استعماله هو
معلم الفنون الباطنية". بوسعك ترك هذا الآن"

217
00:16:21,562 --> 00:16:24,565
حسنا، أيها الساحر. من أنت؟
ولمَ يجدر بي الاكتراث؟

218
00:16:24,731 --> 00:16:28,777
،"أدعى دكتور "ستيفن سترانج
وعندي لك بضعة أسئلة

219
00:16:29,027 --> 00:16:30,028
اجلس

220
00:16:35,117 --> 00:16:36,201
أتريد الشاي؟

221
00:16:38,745 --> 00:16:39,955
لا أحتسي الشاي

222
00:16:40,122 --> 00:16:41,331
ماذا تشرب؟

223
00:16:41,498 --> 00:16:42,708
ليس الشاي

224
00:16:45,919 --> 00:16:49,673
إذن، لديّ لائحة مراقبة للأفراد
والكائنات من الممالك الأخرى

225
00:16:49,840 --> 00:16:51,258
التي قد تشكل تهديدا على هذا العالم

226
00:16:51,341 --> 00:16:55,053
أخوك المتبنى "لوكي"، هو أحد هذه الكائنات

227
00:16:55,387 --> 00:16:57,097
إنه إدراج جدير بالعناء

228
00:16:59,683 --> 00:17:01,435
إذن لماذا أحضرته إلى هنا؟

229
00:17:01,602 --> 00:17:03,228
نبحث عن أبي

230
00:17:03,729 --> 00:17:06,939
"إذن، إن أخبرتك بمكان وجود "أودن

231
00:17:07,107 --> 00:17:09,443
هل تعود جميع الأطراف المعنية
سريعا إلى "أزغارد"؟

232
00:17:09,610 --> 00:17:10,611
سريعا

233
00:17:10,776 --> 00:17:12,112
رائع! إذن سأساعدك

234
00:17:12,487 --> 00:17:14,615
إن كنت تعرف مكانه، لمَ لم تتصل بي؟

235
00:17:15,157 --> 00:17:17,493
عليّ أن أخبرك، كان عازما على عدم إزعاجه

236
00:17:17,659 --> 00:17:20,078
قال والدك إنه اختار البقاء منفيا

237
00:17:21,663 --> 00:17:23,957
وليس لديك هاتف

238
00:17:24,416 --> 00:17:26,043
لا، ليس لديّ هاتف

239
00:17:26,209 --> 00:17:29,004
.لكن كان بوسعك البعث برسالة إلكترونية
يدعى البريد الإلكتروني

240
00:17:29,170 --> 00:17:31,173
أجل، هل لديك كمبيوتر؟-
لا. ما حاجتي إليه؟-

241
00:17:32,174 --> 00:17:34,802
بأي حال، ما عاد أبي منفيا

242
00:17:34,968 --> 00:17:37,721
،لذا إن أمكنك إخباري بمكانه
بوسعي اصطحابه إلى المنزل

243
00:17:37,888 --> 00:17:39,765
"بكل سرور. هو في "النرويج

244
00:17:40,474 --> 00:17:46,021
أرى وحسب إن كانت هذه التعويذة
"تتطلب أية تعديلات خاصة ﺒ"أزغارد

245
00:17:46,730 --> 00:17:47,773
لا

246
00:17:48,732 --> 00:17:49,858
لا نحتاج إلى هذا

247
00:17:55,697 --> 00:17:57,115
هلا تكف عن فعل ذلك؟

248
00:17:59,243 --> 00:18:02,120
أحتاج إلى ضفيرة من شعرك

249
00:18:02,287 --> 00:18:05,082
.دعني أشرح لك شيئا
لا يمكنك العبث بشعري

250
00:18:13,799 --> 00:18:15,092
كان بوسعنا السير وحسب

251
00:18:17,845 --> 00:18:19,555
إنه بانتظارك

252
00:18:19,721 --> 00:18:20,931
حسنا

253
00:18:21,098 --> 00:18:22,558
لا تنسَ مظلتك

254
00:18:22,724 --> 00:18:23,892
أجل

255
00:18:31,692 --> 00:18:32,776
آسف

256
00:18:35,279 --> 00:18:37,030
ها نحن ذا

257
00:18:37,823 --> 00:18:40,284
أظنني بحاجة إلى استعادة أخي

258
00:18:40,450 --> 00:18:41,952
أجل. صحيح

259
00:18:47,374 --> 00:18:50,711
!كنت أسقط منذ ثلاثين دقيقة

260
00:18:51,378 --> 00:18:52,629
بوسعك تولي أمره من هنا

261
00:18:53,172 --> 00:18:55,716
.أجل. بالطبع
شكرا جزيلا على مساعدتك

262
00:18:55,883 --> 00:18:56,800
حظا موفقا

263
00:18:56,967 --> 00:18:59,052
تولي أمري؟ من أنت؟

264
00:18:59,887 --> 00:19:00,762
"لوكي"

265
00:19:00,929 --> 00:19:02,222
أتخال نفسك ساحرا ما؟

266
00:19:02,389 --> 00:19:03,932
،لا تخل للحظة
...يا كائن الدرجة الثانية

267
00:19:04,099 --> 00:19:04,933
وداعا

268
00:19:30,709 --> 00:19:31,794
أبي؟

269
00:19:33,462 --> 00:19:36,340
انظر إلى هذا المكان. إنه جميل

270
00:19:41,345 --> 00:19:42,930
أبي، هذان نحن

271
00:19:46,183 --> 00:19:47,810
ولداي

272
00:19:48,852 --> 00:19:50,312
كنت بانتظاركما

273
00:19:50,479 --> 00:19:52,105
أعلم. أتينا لأخذك إلى الديار

274
00:19:52,523 --> 00:19:53,857
الديار، أجل

275
00:19:55,651 --> 00:19:58,070
والدتكما، تناديني

276
00:20:00,322 --> 00:20:01,323
هل تسمع الصوت؟

277
00:20:03,367 --> 00:20:04,910
لوكي"، ارفع سحرك"

278
00:20:07,579 --> 00:20:10,207
استغرقت بعض الوقت
لأتحرر من تعويذتك

279
00:20:10,374 --> 00:20:11,875
كانت "فريغا" لتفخر بك

280
00:20:12,042 --> 00:20:13,669
.تعالا واجلسا معي
ليس لديّ متسع من الوقت

281
00:20:21,260 --> 00:20:22,886
أعلم أننا خذلناك

282
00:20:23,095 --> 00:20:24,471
لكن بوسعنا تصويب الوضع

283
00:20:25,139 --> 00:20:26,473
أنا خذلتكما

284
00:20:27,474 --> 00:20:30,185
"حلت بنا، "راغناروك

285
00:20:30,352 --> 00:20:33,397
."لا، أوقفت "راغناروك
"وضعت حدّا ﻠ"سارتور

286
00:20:33,730 --> 00:20:34,773
لا

287
00:20:35,315 --> 00:20:37,401
سبق أن بدأت. هي آتية

288
00:20:38,694 --> 00:20:42,197
.كانت حياتي كل ما ردعها
لكن حانت ساعتي

289
00:20:44,867 --> 00:20:46,660
ما عاد بوسعي ردعها بعد الآن

290
00:20:46,952 --> 00:20:49,037
أبي، عمّن تتكلم؟

291
00:20:49,204 --> 00:20:52,124
"ملكة الموت، "هيلا

292
00:20:53,208 --> 00:20:54,751
ابنتي البكر

293
00:20:55,878 --> 00:20:56,879
أختكما

294
00:20:59,965 --> 00:21:01,717
ماذا؟

295
00:21:04,178 --> 00:21:07,014
نمى توقها العنيف وخرج عن سيطرتي

296
00:21:08,182 --> 00:21:12,853
.لم أستطع ردعها، لذا سجنتها
سجنتها بعيدا

297
00:21:13,645 --> 00:21:16,773
"تستمدّ قوتها من "أزغارد

298
00:21:17,983 --> 00:21:21,612
،وحين تصل إلى هناك
ستكون قواها غير محدودة

299
00:21:22,196 --> 00:21:24,406
.أيا كانت، بوسعنا ردعها معا
بوسعنا مواجهتها معا

300
00:21:24,573 --> 00:21:25,574
لا، لن نفعل ذلك

301
00:21:26,867 --> 00:21:28,869
أسلك طريقا مختلفة الآن

302
00:21:29,036 --> 00:21:30,496
عليكما مواجهة هذا الأمر لوحدكما

303
00:21:32,998 --> 00:21:34,583
أحبكما، ولدي

304
00:21:37,294 --> 00:21:38,796
انظرا إلى ذلك

305
00:21:42,716 --> 00:21:44,384
تذكرا هذا المكان

306
00:21:45,928 --> 00:21:47,429
الديار

307
00:22:27,261 --> 00:22:28,345
أخي

308
00:22:36,145 --> 00:22:39,022
هذه غلطتك

309
00:23:21,315 --> 00:23:22,649
إذن رحل

310
00:23:26,320 --> 00:23:28,655
.هذا مؤسف
كنت وددت لو أرى هذا

311
00:23:29,114 --> 00:23:30,657
"لا بدّ أنك "هيلا

312
00:23:32,326 --> 00:23:33,785
"أنا "ثور"، ابن "أودن

313
00:23:33,952 --> 00:23:37,581
حقا؟ لا تشبهه

314
00:23:37,748 --> 00:23:39,500
ربما بوسعنا التوصل إلى اتفاق

315
00:23:39,666 --> 00:23:41,543
أنت تتكلم مثله

316
00:23:43,545 --> 00:23:44,630
اركعا

317
00:23:44,797 --> 00:23:46,131
أرجو المعذرة؟

318
00:23:50,469 --> 00:23:52,012
اركعا

319
00:23:55,224 --> 00:23:56,975
أمام ملكتكما

320
00:23:58,268 --> 00:23:59,645
لا أظن ذلك

321
00:24:10,364 --> 00:24:12,491
هذا غير ممكن

322
00:24:13,617 --> 00:24:17,287
عزيزي، تجهل ما الممكن

323
00:24:37,224 --> 00:24:38,392
!أعدنا

324
00:24:38,559 --> 00:24:39,434
!لا

325
00:24:48,652 --> 00:24:49,736
!"لوكي"

326
00:25:36,825 --> 00:25:38,285
من أنت؟
ماذا فعلت ﺒ"ثور"؟

327
00:25:43,582 --> 00:25:44,750
"أنا "هيلا

328
00:25:47,002 --> 00:25:49,046
أنا مجرد بواب

329
00:25:50,088 --> 00:25:53,258
تبدو فتى ذكيا له غرائز قوية للنجاة

330
00:25:56,220 --> 00:25:58,013
ما رأيك بالحصول على عمل؟

331
00:28:09,394 --> 00:28:11,355
هل أنت محارب؟

332
00:28:11,772 --> 00:28:13,148
أو أنك طعام؟

333
00:28:13,690 --> 00:28:15,526
أنا عابر سبيل وحسب

334
00:28:15,901 --> 00:28:17,319
إنه طعام

335
00:28:17,486 --> 00:28:18,612
اجث على ركبتيك

336
00:29:01,572 --> 00:29:02,823
إنه لي

337
00:29:12,040 --> 00:29:13,167
!مهلا

338
00:29:21,967 --> 00:29:23,177
!انتظروا

339
00:29:25,429 --> 00:29:26,513
إنه لي

340
00:29:26,680 --> 00:29:29,892
لذا إن أردتموه، عليكم تجاوزي

341
00:29:30,058 --> 00:29:31,477
لكن سبق أن أخذناه

342
00:29:33,270 --> 00:29:36,106
.حسنا إذن
أظن أنه يجدر بي تجاوزكم

343
00:29:36,648 --> 00:29:38,108
المزيد من الطعام

344
00:30:13,811 --> 00:30:14,728
شكرا

345
00:30:50,055 --> 00:30:53,642
سكرابر ١٤٢". أريد إذنا ولقاء بالرئيس"

346
00:30:54,101 --> 00:30:55,894
عندي شيء مميز

347
00:30:56,061 --> 00:30:58,397
مهلا! إلى أين تأخذينني؟

348
00:30:59,690 --> 00:31:01,024
!أجيبيني

349
00:31:01,316 --> 00:31:02,526
!مهلا

350
00:31:02,693 --> 00:31:05,320
."أنا "ثور"، ابن "أودن
"عليّ العودة إلى "أزغارد

351
00:31:06,405 --> 00:31:08,699
أعتذر منك، جلالتك

352
00:31:37,227 --> 00:31:40,898
لاحظت أنكم تجهلون من أكون

353
00:31:47,863 --> 00:31:51,408
أنا "هيلا"، ابنة "أودن" البكر

354
00:31:51,575 --> 00:31:53,952
"قائدة فيالق "أزغارد

355
00:31:54,119 --> 00:31:57,873
الوريثة الشرعية للعرش، وملكة الموت

356
00:32:02,044 --> 00:32:04,671
مات أبي

357
00:32:04,838 --> 00:32:06,715
.وكذلك الأميرين
أنتم على الرحب والسعة

358
00:32:07,341 --> 00:32:10,803
كنا في الماضي
مركز القوة المطلقة في الأكوان

359
00:32:10,969 --> 00:32:13,138
كانت سيادتنا بلا منازع

360
00:32:13,305 --> 00:32:16,391
ومع ذلك، توقف "أودن" عند الممالك التسع

361
00:32:16,558 --> 00:32:19,978
يقضي قدرنا بحكم الآخرين

362
00:32:21,063 --> 00:32:24,191
وأنا هنا لاستعادة تلك السلطة

363
00:32:25,317 --> 00:32:26,944
اركعوا أمامي

364
00:32:27,110 --> 00:32:31,156
وانهضوا لتنخرطوا في صفوف فتحي الكبير

365
00:32:32,533 --> 00:32:34,284
أيا تكونين

366
00:32:34,451 --> 00:32:37,454
!أيا كان ما فعلته، استسلمي فورا

367
00:32:37,621 --> 00:32:39,832
وإلا لن نظهر لك أية رأفة

368
00:32:39,998 --> 00:32:44,211
أيا أكون؟
هل أصغيت إلى ما قلته؟

369
00:32:44,378 --> 00:32:46,421
!هذا تحذيرك الأخير

370
00:32:48,674 --> 00:32:50,884
ظننت أنك ستكون سعيدا برؤيتي

371
00:32:56,473 --> 00:32:57,766
حسنا

372
00:33:11,071 --> 00:33:12,489
!هجوم

373
00:34:06,418 --> 00:34:09,338
افتقدت هذا

374
00:34:09,505 --> 00:34:11,256
مع ذلك، هذا مؤسف

375
00:34:11,423 --> 00:34:13,592
جنود بارعون يموتون هباء

376
00:34:13,759 --> 00:34:16,053
كل ذلك لأنهم عجزوا عن رؤية المستقبل

377
00:34:16,220 --> 00:34:17,554
هذا محزن

378
00:34:19,139 --> 00:34:20,807
انظر، ما زال حيا

379
00:34:28,356 --> 00:34:30,066
هل غيّرت رأيك؟

380
00:34:30,233 --> 00:34:32,693
عودي إلى الكهف الذي زحفت منه

381
00:34:34,028 --> 00:34:35,489
!أيتها الشيطانة الشريرة

382
00:34:39,409 --> 00:34:41,452
لنذهب لرؤية قصري

383
00:35:12,359 --> 00:35:14,695
لا تخف، فقد عثرنا عليك

384
00:35:16,780 --> 00:35:18,740
،أنت في ديارك
ولا يمكنك العودة

385
00:35:21,618 --> 00:35:24,121
لا أحد يغادر هذا المكان

386
00:35:24,288 --> 00:35:25,956
لكن ما هذا المكان؟

387
00:35:26,123 --> 00:35:29,334
"الجواب هو "ساكار

388
00:35:31,211 --> 00:35:32,671
محاط ببوابات كونية

389
00:35:33,547 --> 00:35:36,383
يعيش "ساكار" في نطاق
المعروف والمجهول

390
00:35:36,550 --> 00:35:40,095
إنها نقطة الجمع
لجميع الأشياء الضائعة وغير المحبوبة

391
00:35:40,262 --> 00:35:41,972
مثلك

392
00:35:42,139 --> 00:35:44,892
لكن هنا في "ساكار"، أنت شخص هام

393
00:35:45,058 --> 00:35:46,560
لك قيمة

394
00:35:46,727 --> 00:35:48,103
هنا، أنت محبوب

395
00:35:48,270 --> 00:35:49,271
ما هذا؟

396
00:35:49,438 --> 00:35:52,566
"ولا أحد يحبك أكثر من "المعلم الأكبر

397
00:35:52,733 --> 00:35:56,904
،إنه الأصلي
أول التائهين وأول الموجودين

398
00:35:57,070 --> 00:35:58,238
"خالق "ساكار

399
00:35:58,405 --> 00:36:01,658
وأب مباراة الأبطال

400
00:36:01,825 --> 00:36:06,121
،حيث كنت في الماضي لا شيء
والآن أصبحت شيئا

401
00:36:06,288 --> 00:36:09,458
"أنت ملك "المعلم الأكبر

402
00:36:09,625 --> 00:36:11,084
!تهانينا

403
00:36:11,251 --> 00:36:14,755
ستلتقي ﺒ"المعلم الأكبر" بعد خمس ثوان

404
00:36:15,214 --> 00:36:16,590
استعدّ

405
00:36:18,467 --> 00:36:19,718
استعدّ

406
00:36:21,303 --> 00:36:24,598
"ستقابل الآن "المعلم الأكبر

407
00:36:37,361 --> 00:36:39,613
.إنه رائع
هل هو رجل؟

408
00:36:39,822 --> 00:36:41,073
هو رجل

409
00:36:41,240 --> 00:36:42,074
أجل

410
00:36:42,241 --> 00:36:44,243
"يروقني حين تأتين لزيارتي، "١٤٢

411
00:36:44,409 --> 00:36:46,036
تحضرين إليّ أفضل الأشياء

412
00:36:46,203 --> 00:36:49,748
"حين نتكلم عن "سكرابر ١٤٢"، "توباز

413
00:36:49,915 --> 00:36:53,460
"...ماذا أقول دوما؟ "هي
وتبدأ الكلمة بحرف الألف

414
00:36:53,627 --> 00:36:54,670
حثالة

415
00:36:55,671 --> 00:36:57,548
لا، ليست حثالة

416
00:36:58,340 --> 00:37:01,385
هل كنت تنتظرين لنعتها بهذا؟
إنها لا تبدأ بحرف الألف

417
00:37:01,552 --> 00:37:02,678
تفرط في الشرب

418
00:37:05,347 --> 00:37:07,683
."آسف جدا. لا، "هي الأفضل
كنت أفكر في أنها الأفضل

419
00:37:07,850 --> 00:37:09,059
لأنني أقول دوما إنك الأفضل

420
00:37:09,226 --> 00:37:11,145
أحضرت إليّ بطلي العزيز

421
00:37:11,311 --> 00:37:13,105
تقول ذلك كلما أتت إلى هنا

422
00:37:13,272 --> 00:37:14,439
ماذا أحضرت اليوم؟ أخبريني

423
00:37:14,898 --> 00:37:15,899
متبار

424
00:37:16,066 --> 00:37:17,151
ماذا؟

425
00:37:17,317 --> 00:37:19,319
.أريد أن أقترب أكثر
أريد رؤيته عن قرب

426
00:37:19,486 --> 00:37:21,446
هل يمكنك أن تقربنا أكثر؟ شكرا

427
00:37:34,001 --> 00:37:35,002
ادفع لهذه السيدة

428
00:37:35,169 --> 00:37:36,920
مهلا لحظة

429
00:37:37,087 --> 00:37:39,506
لست برسم البيع

430
00:37:45,637 --> 00:37:47,306
إنه محارب

431
00:37:47,473 --> 00:37:48,807
أريد عشرة ملايين

432
00:37:48,974 --> 00:37:50,017
قل لها إنها تحلم

433
00:37:50,184 --> 00:37:52,144
تبا، حوّلي الوحدات

434
00:37:59,151 --> 00:38:00,736
ستدفعين ثمن ذلك

435
00:38:00,903 --> 00:38:02,279
لا، سبق أن قبضت ثمن ذلك

436
00:38:04,114 --> 00:38:05,657
إليك ما أريد معرفته

437
00:38:07,326 --> 00:38:08,202
من أنت؟

438
00:38:08,368 --> 00:38:12,706
أنا ملك الرعد

439
00:38:13,874 --> 00:38:14,875
رائع

440
00:38:15,959 --> 00:38:19,713
،لم أسمع أيّ رعد
لكن من أصابعك، هل خرجت شرارات؟

441
00:38:20,088 --> 00:38:22,049
وجدنا نسيبك

442
00:38:22,716 --> 00:38:23,801
!جيد

443
00:38:23,967 --> 00:38:26,136
.أجل، هيا
أظنك ستحبذ هذا الأمر

444
00:38:26,303 --> 00:38:27,179
ها هو

445
00:38:27,346 --> 00:38:28,597
مرحبا، يا نسيبي

446
00:38:29,139 --> 00:38:31,517
.كدنا لا نعثر عليك
هل كنت مختبئا؟

447
00:38:31,683 --> 00:38:32,518
مرحبا

448
00:38:34,394 --> 00:38:35,604
...إذن

449
00:38:35,771 --> 00:38:36,855
من فضلك

450
00:38:38,065 --> 00:38:39,066
آسف

451
00:38:39,233 --> 00:38:40,400
أجل

452
00:38:40,567 --> 00:38:41,819
..."كارلو"

453
00:38:42,945 --> 00:38:44,154
سامحتك

454
00:38:44,321 --> 00:38:45,697
شكرا

455
00:38:45,864 --> 00:38:46,824
شكرا

456
00:38:47,199 --> 00:38:50,077
عفوت عنك رسميا... عن حياتك

457
00:38:55,791 --> 00:38:57,042
ساعدني

458
00:38:57,876 --> 00:39:00,504
!يا للهول

459
00:39:00,671 --> 00:39:02,673
!أدوس عليه. أدوس عليه. انظر

460
00:39:03,340 --> 00:39:04,633
رائع

461
00:39:05,050 --> 00:39:06,635
يا لهذه الرائحة؟

462
00:39:07,052 --> 00:39:08,262
ما هي هذه الرائحة؟

463
00:39:08,428 --> 00:39:09,638
خبز محروق

464
00:39:10,681 --> 00:39:12,474
يا لسوء سلوكي

465
00:39:12,766 --> 00:39:14,309
لم أعرّف بنفسي بالشكل الملائم

466
00:39:14,476 --> 00:39:16,395
تعال. اتبعني

467
00:39:16,812 --> 00:39:18,814
"أدعى "المعلم الأكبر

468
00:39:18,981 --> 00:39:22,401
أنا رئيس عرض تهريجي
اسمه مباراة الأبطال

469
00:39:22,568 --> 00:39:25,279
يأتي الناس من كل أرجاء العالم
للمشاركة فيه رغما عنهم

470
00:39:25,445 --> 00:39:28,157
،وأنت، يا صديقي
قد تكون جزءا من الفريق الجديد

471
00:39:28,323 --> 00:39:29,199
ما ردّك على ذلك؟

472
00:39:29,366 --> 00:39:31,493
لسنا صديقين ولا أكترث لألعابك

473
00:39:31,660 --> 00:39:32,995
"سأعود إلى "أزغارد

474
00:39:33,203 --> 00:39:34,663
"أسغارد"

475
00:39:36,081 --> 00:39:38,250
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

476
00:39:39,710 --> 00:39:41,879
كان هناك ثقب دودي
في الزمان والمكان تحتي

477
00:39:42,045 --> 00:39:44,965
في تلك اللحظة، أفلت

478
00:39:45,424 --> 00:39:46,550
لوكي"؟"

479
00:39:47,843 --> 00:39:49,553
!"لوكي"! "لوكي"

480
00:39:49,720 --> 00:39:51,597
هنا. هنا

481
00:39:53,182 --> 00:39:54,558
أعذروني لحظة-
!"لوكي"-

482
00:39:56,435 --> 00:39:57,561
ماذا؟-
أنت على قيد الحياة؟-

483
00:39:57,644 --> 00:39:59,563
أجل، بالطبع أنا على قيد الحياة-
ماذا تفعل هنا؟-

484
00:39:59,646 --> 00:40:01,648
ماذا تقصد بما أفعله؟
أنا عالق في هذا الكرسي التافه

485
00:40:01,815 --> 00:40:03,358
أين كرسيك؟-
لم أحصل على كرسي-

486
00:40:03,484 --> 00:40:05,068
أخرجني من هذا. أخرجني-
لا أستطيع-

487
00:40:05,235 --> 00:40:06,487
لا أستطيع-
ماذا؟-

488
00:40:06,570 --> 00:40:08,280
.أصبحت صديق هذا الرجل
"اسمه "المعلم الأكبر

489
00:40:08,363 --> 00:40:09,698
!هو مجنون-
كسبت استحسانه-

490
00:40:09,865 --> 00:40:11,450
أحضرتني اﻠ"بايفروست" إلى هنا
منذ أسابيع

491
00:40:11,617 --> 00:40:12,743
منذ أسابيع؟-
أجل-

492
00:40:12,910 --> 00:40:13,911
وصلت إلى هنا للتو

493
00:40:14,077 --> 00:40:15,162
ما الذي تتهامسان بشأنه؟

494
00:40:16,371 --> 00:40:18,123
للزمن مفعول مختلف جدا
في هذه الأرجاء

495
00:40:18,290 --> 00:40:21,335
،في أيّ عالم آخر
يكون عمري ملايين الأعوام

496
00:40:21,502 --> 00:40:23,128
..."لكن هنا في "ساكار

497
00:40:28,550 --> 00:40:31,220
...بأي حال، أتعرف هذا

498
00:40:31,386 --> 00:40:32,638
أتسمي نفسك سيد الرعد؟

499
00:40:32,805 --> 00:40:35,140
.ملك الرعد
أخبره

500
00:40:35,307 --> 00:40:36,975
لم يسبق لي أن قابلت هذا الرجل

501
00:40:37,142 --> 00:40:38,769
إنه أخي-
بالتبني-

502
00:40:38,936 --> 00:40:40,062
هل هو محارب ما؟

503
00:40:40,562 --> 00:40:42,356
انزع هذا الشيء عن عنقي فأريك

504
00:40:42,523 --> 00:40:44,233
اسمعا هذا. يهددني

505
00:40:44,399 --> 00:40:46,360
يا صاحب الشرارات، إليك ما سيحصل

506
00:40:46,527 --> 00:40:48,737
"إن أردت العودة إلى مكانك "أس"، "أسبيرغ

507
00:40:48,904 --> 00:40:49,780
"أزغارد"

508
00:40:49,863 --> 00:40:52,950
كل متبار يتغلب على بطلي

509
00:40:53,116 --> 00:40:54,952
يفوز بحريته

510
00:40:55,118 --> 00:40:58,330
حسنا. إذن أرشدني باتجاه
!الحقير الذي عليّ أن أبرحه ضربا

511
00:40:58,497 --> 00:41:01,041
هذا ما أسميه، المتباري

512
00:41:01,208 --> 00:41:03,627
الاتجاه من هنا، سيدي

513
00:41:04,336 --> 00:41:05,295
!"لوكي"

514
00:41:11,510 --> 00:41:13,512
اهدأ، يا رجل

515
00:41:14,847 --> 00:41:15,848
هنا

516
00:41:16,014 --> 00:41:17,599
كتلة الحجارة التي تلوح بيدها إليك. هنا

517
00:41:17,766 --> 00:41:20,310
أجل، أنا شيء ما في الواقع. أنا كائن

518
00:41:20,477 --> 00:41:23,564
."اسمح لي أن أقدم نفسي. أدعى "كورغ
أنا أشبه بالقائد هنا

519
00:41:23,730 --> 00:41:27,151
.أنا مصنوع من الحجارة، كما ترى
لكن لا تدع ذلك يخيفك

520
00:41:27,317 --> 00:41:30,237
لا داعي للخوف
ما لم تكن مصنوعا من مقص

521
00:41:30,404 --> 00:41:32,698
مجرد مزحة صغيرة عن الحجر، الورق والمقص

522
00:41:32,865 --> 00:41:35,617
"هذا صديقي العزيز هنا، "ميك

523
00:41:35,784 --> 00:41:38,537
إنه حشرة ويداه مصنوعتان من سكينين

524
00:41:39,163 --> 00:41:40,622
أنت "كرونان"، أليس كذلك؟

525
00:41:40,789 --> 00:41:43,375
هذا صحيح-
كيف انتهى بك المطاف هنا؟-

526
00:41:43,542 --> 00:41:46,503
،حاولت أن أطلق ثروة
لكنني لم أطبع ما يكفي من المناشير

527
00:41:46,670 --> 00:41:50,841
،لذا لم يحضر أحد
باستثناء أمي وحبيبها، الذي أكرهه

528
00:41:51,008 --> 00:41:54,845
عقابا لي، أجبرت على القدوم إلى هنا
لأصبح مصارعا

529
00:41:55,012 --> 00:41:56,472
كانت كارثة ترويجية بعض الشيء

530
00:41:56,638 --> 00:41:59,349
لكنني في الواقع أنظم ثورة أخرى

531
00:41:59,516 --> 00:42:01,435
لا أعلم إن كان أمر مماثل يثير اهتمامك

532
00:42:01,602 --> 00:42:03,520
هل تخال أنّ الأمر يهمك؟

533
00:42:05,689 --> 00:42:06,773
...كيف

534
00:42:06,940 --> 00:42:09,651
أجل، لا. هذا الوضع برمته مجرد دائرة

535
00:42:09,818 --> 00:42:12,988
،لكنه ليس دائرة حقيقية
بل بالأحرى دائرة مخيفة

536
00:42:13,155 --> 00:42:15,824
هذا مناف للمنطق-
لا، لا شيء منطقي هنا-

537
00:42:15,991 --> 00:42:18,994
الأمر الوحيد المنطقي هو أنّ لا شيء منطقي

538
00:42:19,161 --> 00:42:21,497
هل سبق لأحد هنا أن تعارك
مع بطل "المعلم الأكبر"؟

539
00:42:21,663 --> 00:42:22,748
"دوغ"

540
00:42:22,915 --> 00:42:23,916
!"دوغ"

541
00:42:24,082 --> 00:42:25,250
"من سوء حظنا، مات "دوغ

542
00:42:25,417 --> 00:42:26,251
هذا صحيح

543
00:42:26,418 --> 00:42:28,837
كل من يقاتل بطل "المعلم الأكبر" يهلك

544
00:42:29,004 --> 00:42:30,672
ماذا عنك؟ أنت مصنوع من حجارة

545
00:42:30,839 --> 00:42:33,509
.حجارة قابلة للهلاك
هاك. خسرت آخر

546
00:42:33,675 --> 00:42:37,513
،أجل، لا، أشارك في العراكات الصغيرة وحسب
لإثارة حماس الجمهور وما إلى ذلك

547
00:42:37,679 --> 00:42:39,431
مهلا. لن تواجهه، أليس كذلك؟

548
00:42:39,598 --> 00:42:41,058
بلى

549
00:42:41,225 --> 00:42:44,728
سأحاربه، سأفوز وأغادر هذا المكان

550
00:42:45,103 --> 00:42:47,022
هذا بالتحديد ما كان "دوغ" يقوله

551
00:42:47,189 --> 00:42:49,900
أراك لاحقا، يا "دوغ" الجديد

552
00:42:58,826 --> 00:43:00,744
ألا يتذكّرني أحد؟

553
00:43:01,245 --> 00:43:03,705
ألم يدرس أحد تاريخنا؟

554
00:43:09,294 --> 00:43:10,754
انظر إلى هذه الأكاذيب

555
00:43:11,463 --> 00:43:12,923
كؤوس وحفلات في حديقة؟

556
00:43:15,134 --> 00:43:16,802
معاهدات سلام؟

557
00:43:17,594 --> 00:43:18,846
"أودن"

558
00:43:19,012 --> 00:43:20,639
فخور بالحصول عليها

559
00:43:20,806 --> 00:43:22,182
ويخجل بطريقته في الحصول عليها

560
00:43:41,451 --> 00:43:43,704
لم يكن يردعنا رادع

561
00:43:43,871 --> 00:43:48,459
كنت سلاحه في الاحتلال الذي ساهم
"في بناء "أزغارد

562
00:43:51,211 --> 00:43:54,590
واحدة تلو الأخرى، باتت الممالك لنا

563
00:43:54,756 --> 00:43:58,969
،ثم، ببساطة
لأن طموحاتي كانت أكبر من طموحاته

564
00:43:59,136 --> 00:44:03,807
أبعدني، سجنني، حبسني كأنني حيوان

565
00:44:04,057 --> 00:44:06,852
"قبل ذلك، كان يجرى تكريم محاربي "أزغارد

566
00:44:07,019 --> 00:44:10,647
دفنت جثثهم كأبطال تحت هذا القصر

567
00:44:21,783 --> 00:44:23,577
"كنوز "أودن-
زائفة-

568
00:44:25,746 --> 00:44:28,290
معظم الأشياء الموجودة هنا زائفة

569
00:44:28,874 --> 00:44:30,083
أو ضعيفة

570
00:44:32,169 --> 00:44:34,171
أصغر مما خلتها قد تكون

571
00:44:35,255 --> 00:44:37,132
لا بأس بهذا

572
00:44:37,299 --> 00:44:38,592
...لكن هذه

573
00:44:39,176 --> 00:44:41,303
الشعلة الأزلية

574
00:45:09,456 --> 00:45:11,708
أتريد أن ترى معنى القوة الحقيقية؟

575
00:45:40,654 --> 00:45:43,323
فنريس"، عزيزي، ماذا فعلوا بك؟"

576
00:45:45,784 --> 00:45:49,872
بالشعلة الأزلية، ولدت من جديد

577
00:46:05,471 --> 00:46:07,389
افتقدتك

578
00:46:08,223 --> 00:46:10,142
افتقدتكم جميعا

579
00:46:12,853 --> 00:46:13,896
"أودن"

580
00:46:14,146 --> 00:46:17,441
"آمل أن تأخذ مكانك في أروقة "فالهالا

581
00:46:17,608 --> 00:46:19,985
حيث سيحيا الشجاع إلى الأبد

582
00:46:21,403 --> 00:46:23,822
لن نحزن لكننا سنفرح

583
00:46:23,989 --> 00:46:26,700
بالذين ماتوا ميتة مهيبة

584
00:46:34,750 --> 00:46:36,168
هذا مؤلم، أليس كذلك؟

585
00:46:36,335 --> 00:46:37,336
أن تتعرض للكذب

586
00:46:38,378 --> 00:46:41,799
أن يقال لك إنك أمر
لتكتشف لاحقا أنه مجرد خيال

587
00:46:46,637 --> 00:46:48,639
لم تخلني سآتي فعلا لرؤيتك، صحيح؟

588
00:46:48,806 --> 00:46:50,557
هذا المكان مقرف

589
00:46:53,060 --> 00:46:54,937
هل يعني هذا أنك لا تريد مساعدتي؟

590
00:46:55,103 --> 00:46:57,105
لم أستطع المخاطرة بمركزي
"عند "المعلم الأكبر

591
00:46:57,272 --> 00:47:00,234
.استغرقت بعض الوقت للفوز بثقته
هو مجنون لكنه سهل الانقياد

592
00:47:00,400 --> 00:47:03,654
ما أٌقوله لك هو أنه بوسعك
"الانضمام إليّ بجانب "المعلم الأكبر

593
00:47:03,821 --> 00:47:08,450
"ربما مع الوقت، قد يتعرض "المعلم الأكبر
...لحادث ما، ثم

594
00:47:14,706 --> 00:47:17,084
لا تفكر جديا في العودة، صحيح؟

595
00:47:19,586 --> 00:47:23,715
حطمت أختنا مطرقتك كأنها قطعة زجاج

596
00:47:24,591 --> 00:47:26,385
.إنها أقوى من كلينا معا
إنها أقوى منك

597
00:47:26,552 --> 00:47:27,970
لا فرصة لديك معها

598
00:47:28,137 --> 00:47:30,305
هل تفهم ما أقوله لك؟

599
00:47:34,726 --> 00:47:35,811
حسنا

600
00:47:38,438 --> 00:47:41,024
أظن أنه يجدر بي فعل ذلك بمفردي

601
00:47:41,942 --> 00:47:42,943
كما فعلت دوما

602
00:47:45,946 --> 00:47:47,239
هلا تقول شيئا؟

603
00:47:49,908 --> 00:47:51,451
!قل شيئا

604
00:47:52,578 --> 00:47:54,788
ماذا تريدني أن أقول؟

605
00:47:55,164 --> 00:47:57,374
زيفت وفاتك

606
00:47:57,541 --> 00:48:00,043
سرقت العرش، جردت "أودن" من سلطته

607
00:48:00,210 --> 00:48:03,505
،تركته تائها على الأرض ليموت
مطلقا سراح ملكة الموت

608
00:48:04,006 --> 00:48:07,384
هل قلت ما يكفي أو تريدني
أن أعود إلى ما قبل اليومين الأخيرين؟

609
00:48:09,011 --> 00:48:12,598
لم أرَ هذا البطل المحبوب الذي يتكلم عنه

610
00:48:12,764 --> 00:48:14,766
لكنني سمعت أنه متوحش إلى حدّ مذهل

611
00:48:15,476 --> 00:48:18,145
وضعت رهانا كبيرا ضدك غدا

612
00:48:19,396 --> 00:48:20,522
لا تخذلني

613
00:48:24,485 --> 00:48:25,986
!ارحل، أيها الشبح

614
00:48:28,447 --> 00:48:30,032
رحل

615
00:48:38,332 --> 00:48:39,333
!هذا مقرف

616
00:48:39,500 --> 00:48:41,543
يوجد شعر ودم أحدهم على هذه

617
00:48:41,710 --> 00:48:44,421
أيها الشبان، هل يمكنكم تنظيف الأسلحة
بعد إنهاء القتال؟

618
00:48:44,588 --> 00:48:45,547
قذرون مقرفون

619
00:48:47,216 --> 00:48:48,383
"ثور"

620
00:48:48,550 --> 00:48:50,552
أتريد استعمال شوكة خشبية كبرى؟

621
00:48:51,053 --> 00:48:51,929
لا

622
00:48:52,095 --> 00:48:53,263
أجل، ليست مفيدة فعلا

623
00:48:53,430 --> 00:48:56,934
إلا إن كنت تحارب ثلاثة مصاصي دماء متعانقين

624
00:48:57,601 --> 00:48:59,269
يا ليتني أملك مطرقتي فعلا

625
00:48:59,686 --> 00:49:00,562
مطرقة؟

626
00:49:00,729 --> 00:49:04,525
إنها فريدة جدا من نوعها. كانت مصنوعة
من معدن مميز مأخوذ من قلب نجم خامد

627
00:49:05,108 --> 00:49:07,903
،وحين كنت أديرها بسرعة كبيرة
كانت تمنحني القدرة على الطيران

628
00:49:08,070 --> 00:49:09,196
أكنت تركب على مطرقة؟

629
00:49:09,363 --> 00:49:10,906
لا، لم أكن أركب على المطرقة

630
00:49:11,073 --> 00:49:12,366
كانت المطرقة تركب على ظهرك؟

631
00:49:12,533 --> 00:49:15,911
،لا. كنت أديرها بسرعة كبيرة
...وكانت ترفعني

632
00:49:16,078 --> 00:49:18,080
يا للهول. كانت المطرقة ترفعك؟

633
00:49:18,247 --> 00:49:21,959
،عن الأرض. كانت ترفعني عن الأرض
في أعلى الجو، وكنت أطير

634
00:49:22,126 --> 00:49:25,129
كلما رميتها، كانت تعود إليّ دوما

635
00:49:25,295 --> 00:49:27,965
يبدو أنه كانت لك علاقة خاصة
وحميمة مع هذه المطرقة

636
00:49:28,132 --> 00:49:31,260
وكانت خسارتها شبيهة بخسارة حبيب

637
00:49:32,177 --> 00:49:34,388
هذه طريقة جميلة لوصف الأمر

638
00:49:36,014 --> 00:49:37,391
قلت إنهم لي

639
00:49:38,725 --> 00:49:40,727
أتراها، هذه هي التي وضعتني هنا

640
00:49:40,894 --> 00:49:43,063
"أجل. "سكرابر ١٤٢

641
00:49:43,230 --> 00:49:45,274
عليك أن تحذر من سكان "أزغارد" أولئك

642
00:49:45,440 --> 00:49:47,109
يصعب قتلهم

643
00:49:47,276 --> 00:49:48,735
سكان "أزغارد"؟

644
00:49:50,279 --> 00:49:51,238
أنت

645
00:49:51,488 --> 00:49:52,322
أنت

646
00:49:53,157 --> 00:49:54,074
مرحبا

647
00:49:54,616 --> 00:49:57,035
.لا تصعقيني بذلك الشيء
أريد الكلام وحسب

648
00:49:58,787 --> 00:50:00,205
أزغارد" في خطر"

649
00:50:04,668 --> 00:50:06,253
"يا للهول، أنت من اﻠ"فالكيري

650
00:50:07,713 --> 00:50:09,423
"رغبت في أن أصبح من اﻠ"فالكيري
في صغري

651
00:50:09,590 --> 00:50:11,925
إلى أن اكتشفت أنكنّ جميعا من النساء

652
00:50:12,092 --> 00:50:14,261
.لا خطب في النساء بالطبع
أحب النساء

653
00:50:14,428 --> 00:50:15,971
أحيانا بشكل مفرط بعض الشيء

654
00:50:16,138 --> 00:50:19,141
ليس بشكل مخيف، بل بتقدير محترم

655
00:50:19,308 --> 00:50:23,770
من الرائع وجود قوة نخبوية
من المحاربات النساء

656
00:50:23,937 --> 00:50:25,439
حان الوقت لذلك

657
00:50:27,024 --> 00:50:27,858
هل انتهيت؟

658
00:50:28,025 --> 00:50:28,984
يا سيد الرعد، حان دورك

659
00:50:29,067 --> 00:50:30,402
أرجوك، ساعديني. أحتاج إلى مساعدتك

660
00:50:30,486 --> 00:50:31,320
وداعا

661
00:50:31,487 --> 00:50:33,655
حسنا، إذن لا بدّ أنك خائنة أو جبانة

662
00:50:33,822 --> 00:50:36,158
لأنّ اﻠ"فالكيري" أقسمن على حماية العرش

663
00:50:36,867 --> 00:50:40,162
.اسمعني جيدا، جلالتك
"نحن في "ساكار"، لسنا في "أزغارد

664
00:50:40,329 --> 00:50:42,164
"وأنا من اﻠ"سكرابر"، لست "فالكيري

665
00:50:45,459 --> 00:50:47,377
أحضروه لمعالجته

666
00:50:47,544 --> 00:50:51,423
.ولا أحد يهرب من هذا المكان
لذا ستموت بأي حال

667
00:51:03,310 --> 00:51:04,895
إياك أن تتحرك

668
00:51:05,062 --> 00:51:07,689
ما عادت يداي ثابتتين كما كانتا

669
00:51:07,856 --> 00:51:10,859
،"بحق لحية "أودن
لن تقص لي شعري

670
00:51:11,026 --> 00:51:13,445
إلا إن أردت أن تشعر بسخط "ثور" الجبار

671
00:51:17,866 --> 00:51:20,369
.أرجوك
أرجوك، سيدي الطيب، لا تقص شعري

672
00:51:21,620 --> 00:51:22,996
!أرجوك! لا

673
00:51:23,163 --> 00:51:24,289
!لا

674
00:51:36,510 --> 00:51:40,848
.انظروا إليكم جميعا
!يا له من عرض! يا لها من ليلة

675
00:51:41,014 --> 00:51:42,015
من يستمتع بوقته؟

676
00:51:43,183 --> 00:51:45,144
من فضلكم، أنا مضيفكم

677
00:51:45,310 --> 00:51:48,522
صفقوا بقوة لجميع المنافسين في البرنامج

678
00:51:48,689 --> 00:51:51,483
الذين ماتوا ميتة فظيعة اليوم

679
00:51:51,650 --> 00:51:52,860
أظهروا روحا رياضية

680
00:51:53,026 --> 00:51:54,695
!يا له من عرض! يا لها من ليلة

681
00:51:55,654 --> 00:51:59,074
،هذا ما أتيتم لرؤيته
وأنا أيضا

682
00:52:04,746 --> 00:52:07,749
والآن، بدون مزيد من التقدمات

683
00:52:07,916 --> 00:52:10,419
حان وقت الحدث الرئيسي

684
00:52:12,129 --> 00:52:15,466
،يظهر للمرة الأولى
وإن يكن ويبدو واعدا جدا

685
00:52:15,632 --> 00:52:17,468
لديه بعض الحيل السرية

686
00:52:18,051 --> 00:52:20,679
سأكف عن الكلام، لأرى رأيكم

687
00:52:20,846 --> 00:52:22,181
...سيداتي سادتي، أقدم إليكم

688
00:52:23,348 --> 00:52:25,559
سيد الرعد

689
00:52:48,874 --> 00:52:51,585
.احذروا من أصابعه
تطلق الشرارات

690
00:52:51,752 --> 00:52:52,878
حسنا، هذه اللحظة الحاسمة

691
00:52:53,045 --> 00:52:55,881
.لنستعد للترحيب بهذا الرجل
ها قد أتى

692
00:53:04,807 --> 00:53:06,266
هو مخلوق

693
00:53:06,433 --> 00:53:08,143
ما عسانا نقول عنه؟

694
00:53:08,310 --> 00:53:10,187
.حسنا، هو فريد من نوعه
لا مثيل له

695
00:53:10,354 --> 00:53:13,106
أشعر بترابط خاص معه

696
00:53:14,650 --> 00:53:15,901
لا يعرف الهزيمة

697
00:53:17,486 --> 00:53:18,904
إنه البطل السائد

698
00:53:21,281 --> 00:53:23,450
إنه البطل المدافع عن اللقب

699
00:53:23,867 --> 00:53:24,993
سيداتي سادتي

700
00:53:25,160 --> 00:53:26,203
...أقدم إليكم

701
00:53:31,166 --> 00:53:34,920
...المذهل

702
00:53:38,674 --> 00:53:40,384
!"هالك"

703
00:53:41,135 --> 00:53:42,469
!أجل

704
00:53:46,390 --> 00:53:48,350
عليّ مغادرة هذا الكوكب

705
00:53:48,976 --> 00:53:50,853
مهلا، مهلا، مهلا. إلى أين تذهب؟

706
00:53:58,944 --> 00:54:00,237
!مهلا

707
00:54:00,946 --> 00:54:02,197
نحن على معرفة

708
00:54:02,656 --> 00:54:04,658
هو صديق من العمل

709
00:54:13,834 --> 00:54:15,252
أين كنت؟

710
00:54:15,419 --> 00:54:17,546
خالك الجميع ميتا

711
00:54:17,713 --> 00:54:19,715
لكن حصلت الكثير من الأمور
منذ أن رأيتك آخر مرة

712
00:54:20,507 --> 00:54:21,925
خسرت مطرقتي

713
00:54:22,092 --> 00:54:25,137
أمس، لذا هذا حدث جديد جدا

714
00:54:25,304 --> 00:54:27,639
لوكي". "لوكي" حي. هل تصدق ذلك؟"

715
00:54:27,806 --> 00:54:28,891
إنه في الأعلى

716
00:54:29,057 --> 00:54:31,101
!لوكي"! انظر من هنا"

717
00:54:33,228 --> 00:54:35,397
بانر"، لم أخلني قط سأقول هذا"

718
00:54:35,564 --> 00:54:37,816
لكن تسرني رؤيتك

719
00:54:37,983 --> 00:54:40,486
!"هالك"! "هالك"! "هالك"

720
00:54:46,450 --> 00:54:47,284
"بانر"

721
00:54:48,410 --> 00:54:49,786
!"مهلا، "بانر

722
00:54:50,204 --> 00:54:52,331
"لا "بانر". فقط "هالك

723
00:54:52,706 --> 00:54:54,208
ماذا تفعل؟

724
00:54:54,374 --> 00:54:55,876
!"هذا أنا. "ثور

725
00:55:16,063 --> 00:55:17,356
بانر"، نحن صديقان"

726
00:55:17,523 --> 00:55:18,607
.هذا جنون
!لا أريد أن أؤذيك

727
00:55:26,406 --> 00:55:28,450
ها نحن ذا

728
00:55:47,302 --> 00:55:48,428
ماذا؟

729
00:55:58,897 --> 00:56:00,399
هيا، أيها الضخم

730
00:56:02,234 --> 00:56:04,278
باتت الشمس منخفضة جدا

731
00:56:14,997 --> 00:56:17,875
.أحسنت
الشمس تغيب

732
00:56:20,627 --> 00:56:22,588
لن أؤذيك بعد الآن

733
00:56:22,754 --> 00:56:24,298
لن يؤذيك أحد

734
00:56:36,101 --> 00:56:36,977
!أجل

735
00:56:37,144 --> 00:56:38,270
!هذا هو الشعور

736
00:56:39,730 --> 00:56:41,565
أنا من كبار محبي هذه الرياضة

737
00:56:49,281 --> 00:56:51,700
حسنا. تبا لذلك

738
00:57:03,337 --> 00:57:05,631
!أعلم أنك في الداخل، "بانر". سأخرجك

739
00:57:14,890 --> 00:57:16,850
!ما خطبك؟ تحرجني

740
00:57:17,017 --> 00:57:18,227
!قلت لهم إننا صديقان

741
00:58:50,402 --> 00:58:52,488
!رعد! رعد! رعد

742
00:58:54,281 --> 00:58:59,161
!رعد! رعد! رعد

743
00:59:30,734 --> 00:59:33,445
يوم آخر، "دوغ" آخر

744
00:59:42,329 --> 00:59:44,623
ما هذه الضجة؟

745
00:59:44,790 --> 00:59:47,543
عامة الشعب لا ينصاعون تماما

746
00:59:47,709 --> 00:59:51,505
هناك مقاومة تحاول تحطيم
البوابات الرئيسية

747
00:59:57,052 --> 00:59:58,929
"أخبرني عن نفسك، "سكيرج

748
00:59:59,096 --> 01:00:01,640
...كان أبي بناء. كانت أمي

749
01:00:01,807 --> 01:00:05,686
.صحيح، أجل، دعني أوقفك هناك
ما قصدته هو

750
01:00:05,853 --> 01:00:07,479
ما طموحك؟

751
01:00:08,605 --> 01:00:12,025
أريد الفرصة فقط لإثبات نفسي

752
01:00:12,609 --> 01:00:13,735
التقدير

753
01:00:13,902 --> 01:00:15,279
حين كنت صغيرة

754
01:00:15,445 --> 01:00:19,074
كان لكل ملك عظيم جلاد

755
01:00:19,241 --> 01:00:21,285
ليس فقط لإعدام الناس

756
01:00:21,451 --> 01:00:24,037
بل لإعدام رؤياهم أيضا

757
01:00:25,080 --> 01:00:27,875
لكن بشكل أساسي لإعدام الناس

758
01:00:28,041 --> 01:00:30,043
مع ذلك، كان شرفا عظيما

759
01:00:31,879 --> 01:00:34,673
"كنت جلادة "أودن

760
01:00:37,968 --> 01:00:40,012
وستكون جلادي

761
01:00:45,476 --> 01:00:47,478
لنبدأ احتلالنا

762
01:00:58,864 --> 01:01:00,491
سكيرج"، أين السيف؟"

763
01:01:05,954 --> 01:01:09,625
ذلك السيف هو المفتاح
"الذي يفتح اﻠ"بايفروست

764
01:01:10,000 --> 01:01:13,587
أولئك الذين ذكرتهم، الذين لا ينصاعون

765
01:01:14,254 --> 01:01:15,464
اجمعهم

766
01:01:39,154 --> 01:01:39,988
أرجو المعذرة

767
01:01:52,668 --> 01:01:55,671
.آسف بشأن ذلك
هذه الكائنات اللعينة في كل مكان

768
01:01:56,880 --> 01:01:57,965
هيا

769
01:02:32,916 --> 01:02:34,585
ستكونون بمأمن هنا

770
01:03:44,154 --> 01:03:45,155
هل كل شيء جيد بيننا؟

771
01:03:48,826 --> 01:03:50,494
هالك" في حمام ساخن"

772
01:03:51,787 --> 01:03:53,539
إذن كم من الوقت
مضى على وجودك في هذه الحالة؟

773
01:03:53,789 --> 01:03:55,082
في أية حالة؟

774
01:03:55,833 --> 01:03:59,002
هكذا. كبير، وأخضر وغبي

775
01:04:00,129 --> 01:04:02,297
"هالك" هو دوما "هالك"

776
01:04:06,927 --> 01:04:08,345
كيف وصلت إلى هنا؟

777
01:04:09,138 --> 01:04:10,180
بالفوز

778
01:04:10,973 --> 01:04:12,015
أتقصد بالغش؟

779
01:04:12,182 --> 01:04:14,393
أكانوا يرتدون واحدة من هذه
حين فزت؟

780
01:04:14,560 --> 01:04:15,853
كيف وصلت إلى هنا؟

781
01:04:18,897 --> 01:04:19,857
"كوينجيت"

782
01:04:20,023 --> 01:04:22,609
أجل. والآن، أين اﻠ"كوينجيت"؟

783
01:04:27,322 --> 01:04:29,324
أنت عار

784
01:04:29,491 --> 01:04:31,201
إنه عار بالكامل

785
01:04:34,955 --> 01:04:37,124
استحوذت على دماغي الآن

786
01:04:37,749 --> 01:04:39,001
"كوينجيت"

787
01:04:49,595 --> 01:04:50,971
!أجل

788
01:04:51,138 --> 01:04:52,639
سأخرجنا من هنا

789
01:04:52,806 --> 01:04:55,225
هذا مكان فظيع ومريع

790
01:04:55,392 --> 01:04:59,104
."ستحب "أزغارد
إنها كبيرة. ذهبية ولامعة

791
01:04:59,271 --> 01:05:00,647
"سيبقى "هالك

792
01:05:00,814 --> 01:05:04,234
لا، لا، لا. يحتاج إليّ شعبي
"لأعود إلى "أزغارد

793
01:05:04,943 --> 01:05:06,737
"علينا منع "راغناروك

794
01:05:06,904 --> 01:05:08,071
راغناروك"؟"

795
01:05:08,238 --> 01:05:11,617
.موت دياري حسب النبوءة
...نهاية العالم، إنها نهاية

796
01:05:13,660 --> 01:05:15,829
"إن ساعدتني لأعود إلى "أزغارد

797
01:05:15,996 --> 01:05:18,165
بوسعي مساعدتك للعودة إلى الأرض

798
01:05:18,332 --> 01:05:19,333
"الأرض تكره "هالك

799
01:05:19,500 --> 01:05:21,084
الأرض تحب "هالك". يحبونك

800
01:05:21,251 --> 01:05:23,962
."أنت أحد أفراد "أفنجرز
أحد أفراد الفريق، أحد أصدقائنا

801
01:05:24,630 --> 01:05:26,381
.هذا ما يفعله الأصدقاء
يساندون بعضهم

802
01:05:26,548 --> 01:05:27,716
"أنت صديق "بانر

803
01:05:27,883 --> 01:05:30,093
لست صديق "بانر". أفضّلك

804
01:05:30,260 --> 01:05:31,136
"صديق "بانر

805
01:05:31,303 --> 01:05:32,304
لا أحب "بانر" حتى

806
01:05:32,471 --> 01:05:35,349
أنا من النوع الذي يحب الأرقام والعلم
وما إلى ذلك

807
01:05:35,766 --> 01:05:37,476
ليذهب "ثور". "هالك" سيبقى

808
01:05:37,643 --> 01:05:38,644
حسنا

809
01:05:39,353 --> 01:05:40,479
ابق هنا

810
01:05:41,855 --> 01:05:43,565
مكان سخيف. وهو بشع بالمناسبة

811
01:05:43,732 --> 01:05:47,194
.الأحمر، الأبيض. اختر لونا
هذا سخيف

812
01:05:47,986 --> 01:05:49,238
سأحطمك

813
01:05:49,404 --> 01:05:51,698
.لم تحطم شيئا
فزت بتلك المباراة

814
01:05:51,865 --> 01:05:53,992
حطمتك-
أجل، طبعا، طبعا-

815
01:05:54,159 --> 01:05:55,911
ذراعا طفل-
ماذا؟-

816
01:05:56,078 --> 01:05:56,912
طفل

817
01:05:57,329 --> 01:05:58,872
أخرق! أنت طفل كبير

818
01:05:59,039 --> 01:05:59,915
!"اذهب "ثور

819
01:06:00,082 --> 01:06:01,333
سأذهب

820
01:06:06,088 --> 01:06:07,548
ثور" اذهب مجددا"

821
01:06:12,219 --> 01:06:13,512
ثور" في دياره"

822
01:06:23,438 --> 01:06:25,023
هالك" يتدرب"

823
01:06:25,190 --> 01:06:27,276
هذا رائع. استمتع بوقتك

824
01:06:27,442 --> 01:06:29,069
مرحبا، أيها الضخم-
فتاة غاضبة-

825
01:06:29,236 --> 01:06:30,529
ما الذي تفعله؟

826
01:06:30,696 --> 01:06:31,697
أفوز

827
01:06:42,082 --> 01:06:45,294
هايمدال"، أعلم أنه بوسعك رؤيتي"

828
01:06:46,628 --> 01:06:48,630
أحتاج إلى مساعدتك

829
01:06:50,757 --> 01:06:52,092
ساعدني لأرى

830
01:07:02,269 --> 01:07:04,771
أراك، لكنك بعيد جدا

831
01:07:05,689 --> 01:07:06,940
ماذا يجري هنا؟

832
01:07:07,107 --> 01:07:08,650
تعال وانظر بنفسك

833
01:07:11,195 --> 01:07:13,989
أقدم الملاذ في قلعة بناها أسلافنا

834
01:07:14,156 --> 01:07:17,576
،لكن إن سقطت الحامية
"وسيلة هربنا الوحيدة هي اﻠ"بايفروست

835
01:07:17,743 --> 01:07:19,786
أتتكلم عن إخلاء "أزغارد"؟

836
01:07:22,873 --> 01:07:25,000
لن نصمد طويلا إن بقينا

837
01:07:25,501 --> 01:07:28,170
"تستمدّ قوتها من "أزغارد
وتزداد قوة كل يوم

838
01:07:28,337 --> 01:07:29,463
هيا بنا

839
01:07:33,425 --> 01:07:34,927
هيلا" ضارية"

840
01:07:35,093 --> 01:07:38,138
،إن سمحت لها بالرحيل
ستقضي على الممالك التسع وكامل الأكوان

841
01:07:38,347 --> 01:07:39,348
نحتاج إليك

842
01:07:39,515 --> 01:07:41,892
أعمل على ذلك. لكنني لا أعرف
أين أنا حتى

843
01:07:42,059 --> 01:07:44,228
.أنت في كوكب محاط بالبوابات
اعبر واحدة

844
01:07:44,394 --> 01:07:46,313
أية واحدة؟-
الكبيرة-

845
01:08:15,467 --> 01:08:16,760
ثور" حزين"

846
01:08:16,927 --> 01:08:18,136
اصمت

847
01:08:20,389 --> 01:08:22,056
ثور" حزين"

848
01:08:23,100 --> 01:08:24,893
لست حزينا، أيها الأبله

849
01:08:25,310 --> 01:08:26,562
!أنا ساخط

850
01:08:28,020 --> 01:08:31,358
غاضب. خسرت أبي

851
01:08:31,817 --> 01:08:33,110
خسرت مطرقتي

852
01:08:34,278 --> 01:08:37,156
ينتحب ويبكي. يبكي كالطفل-
لا تسمعني حتى-

853
01:08:37,573 --> 01:08:39,158
لا تركل الأشياء

854
01:08:40,449 --> 01:08:42,618
أنت صديق سيئ جدا

855
01:08:42,786 --> 01:08:43,996
!أنت صديق سيئ

856
01:08:44,163 --> 01:08:45,372
أتعلم ماذا نسميك؟-
لا-

857
01:08:45,538 --> 01:08:47,332
نسميك عضو اﻠ"أفنجر" الغبي

858
01:08:47,498 --> 01:08:49,418
!أنت، اﻠ"أفنجر" الصغير

859
01:08:52,129 --> 01:08:53,297
ماذا؟ هل جننت؟

860
01:08:53,464 --> 01:08:54,339
أجل

861
01:08:54,506 --> 01:08:57,384
أتعلم؟ تكرهك الأرض فعلا

862
01:09:17,696 --> 01:09:18,739
لا

863
01:09:22,159 --> 01:09:25,162
آسف لأنني قلت تلك الأشياء

864
01:09:25,578 --> 01:09:29,208
.لست اﻠ"أفنجر" الغبي
لا أحد ينعتك باﻠ"أفنجر" الغبي

865
01:09:29,792 --> 01:09:31,251
لا بأس

866
01:09:31,418 --> 01:09:33,837
لا يمكنك التجوال ورمي الدروع
على الناس. كدت تقتلني

867
01:09:34,004 --> 01:09:36,715
.أعلم. إنني آسف
لكنني غاضب جدا طوال الوقت

868
01:09:36,882 --> 01:09:39,009
هالك"، غاضب دوما"

869
01:09:39,176 --> 01:09:41,511
أعلم. نحن متشابهان كلانا

870
01:09:42,011 --> 01:09:43,596
نحن مجرد غبيين سريعي الغضب

871
01:09:43,764 --> 01:09:47,726
.أجل، متشابهان
هالك" كالنار، "ثور" كالمياه"

872
01:09:48,644 --> 01:09:50,354
كلانا أشبه بالنار نوعا ما

873
01:09:50,520 --> 01:09:52,523
لكن "هالك" كالنار الحقيقية

874
01:09:53,565 --> 01:09:55,901
هالك" كالنار المتقدة"

875
01:09:56,068 --> 01:09:58,320
ثور" كالنار الخامدة"

876
01:10:00,823 --> 01:10:02,658
هالك"، أريدك أن تفعل شيئا لأجلي"

877
01:10:09,248 --> 01:10:10,749
فتاة غاضبة

878
01:10:18,090 --> 01:10:20,342
...ماذا يجري؟ ماذا

879
01:10:29,393 --> 01:10:31,228
أنت غبي جدا
بحيث لا يمكنك التمييز

880
01:10:31,395 --> 01:10:34,231
إن كان أحد مختبئا في آخر الكون
ويريد البقاء على انفراد

881
01:10:34,398 --> 01:10:37,025
علينا أن نتكلم-
لا، تريد أن تكلمني-

882
01:10:37,776 --> 01:10:38,819
أريدها أن تبقى

883
01:10:38,986 --> 01:10:39,987
تبقى؟

884
01:10:40,612 --> 01:10:41,738
سدّ الطريق

885
01:10:43,407 --> 01:10:44,241
ابقي

886
01:10:45,117 --> 01:10:46,952
أرجوك-
أرجوك-

887
01:10:49,830 --> 01:10:50,664
حسنا

888
01:10:52,833 --> 01:10:54,668
إليك الوضع

889
01:10:55,252 --> 01:10:56,962
...سأصغي إليك

890
01:10:57,671 --> 01:10:59,047
حتى يفرغ هذا

891
01:11:00,507 --> 01:11:02,759
أزغارد" في خطر والناس يحتضرون"

892
01:11:02,926 --> 01:11:04,511
.علينا العودة إلى هناك
أحتاج إلى مساعدتك

893
01:11:05,095 --> 01:11:06,054
رائع

894
01:11:06,555 --> 01:11:08,474
انتهيت. وداعا

895
01:11:10,100 --> 01:11:11,477
"مات "أودن

896
01:11:14,855 --> 01:11:17,107
"هيلا"، ملكة الموت اجتاحت "أزغارد"

897
01:11:17,900 --> 01:11:20,486
،"إن عادت "هيلا
فقد ضاعت "أزغارد" أصلا

898
01:11:20,652 --> 01:11:22,154
سأردعها

899
01:11:22,905 --> 01:11:23,989
لوحدك؟-
لا-

900
01:11:24,156 --> 01:11:25,532
سأجمع فريقا

901
01:11:25,699 --> 01:11:28,452
هو أنا، أنت والرجل الضخم

902
01:11:28,827 --> 01:11:31,038
لا. لا فريق. "هالك" فقط

903
01:11:31,205 --> 01:11:32,873
إذن أنا وأنت

904
01:11:33,040 --> 01:11:34,166
أظن أنه لا يوجد أحد سواك

905
01:11:34,333 --> 01:11:36,543
.مهلا. اسمعيني وحسب
اﻠ"فالكيري" هم أسطورة

906
01:11:36,710 --> 01:11:39,171
محاربات "أزغارد" النخبة
اللواتي أقسمن على حماية العرش

907
01:11:39,922 --> 01:11:42,174
لن أقحم نفسي في شجار
"آخر من شجارات عائلة "أودن

908
01:11:42,758 --> 01:11:44,510
ماذا يفترض بذلك أن يعني؟-
أختك-

909
01:11:44,676 --> 01:11:46,595
،"قوتها مستمدة من "أزغارد
مثلك تماما

910
01:11:46,762 --> 01:11:49,264
"حين تجاوزت سيطرة "أودن
... قتلت الجميع في القصر

911
01:11:49,431 --> 01:11:50,933
وحاولت الاستيلاء على العرش

912
01:11:51,350 --> 01:11:53,060
حين حاولت الهرب من نفيها

913
01:11:53,227 --> 01:11:55,604
أرسل اﻠ"فالكيري" للتصدي لها

914
01:11:56,772 --> 01:11:58,899
...نجوت فقط لأنني

915
01:12:00,484 --> 01:12:03,862
اسمع، تصديت لها مرة واحدة فقط
حين كنت أؤمن بالعرش

916
01:12:04,029 --> 01:12:05,280
وكلفني ذلك كل شيء

917
01:12:05,656 --> 01:12:07,407
"هذه مشكلة "أزغارد

918
01:12:07,574 --> 01:12:09,618
،العرش، الأسرار
الاحتيال الذهبي برمته

919
01:12:09,785 --> 01:12:11,078
أوافقك الرأي

920
01:12:11,995 --> 01:12:13,413
لا تحاول التودد إليّ

921
01:12:13,872 --> 01:12:15,249
أوافقك الرأي

922
01:12:15,415 --> 01:12:16,917
لذا رفضت العرش

923
01:12:17,084 --> 01:12:20,212
.لكنّ الأمر لا يتعلق بالعرش
بل يتعلق بالشعب

924
01:12:20,379 --> 01:12:22,381
هو يحتضر وهو شعبك أيضا

925
01:12:22,548 --> 01:12:23,465
انسَ الأمر

926
01:12:24,842 --> 01:12:26,218
فقد فعلت ذلك

927
01:12:26,385 --> 01:12:27,594
حسنا-
حسنا-

928
01:12:27,761 --> 01:12:28,971
جيد. رائع-
رائع-

929
01:12:29,138 --> 01:12:30,055
شكرا

930
01:12:30,222 --> 01:12:31,890
علام؟-
على هذا-

931
01:12:34,226 --> 01:12:35,435
لم تري ذلك، صحيح؟

932
01:12:36,937 --> 01:12:39,064
هناك. لنقلب... يبدو أفضل

933
01:12:40,816 --> 01:12:42,568
هيا

934
01:12:42,734 --> 01:12:47,239
ابقي هنا واستعبدي الشعب
لأجل ذلك المجنون

935
01:12:47,406 --> 01:12:48,782
استمري في الشرب، ابقي مختبئة

936
01:12:48,949 --> 01:12:50,159
...أما أنا

937
01:12:52,244 --> 01:12:55,372
أختار الهرب نحو مشاكلي
وليس الهرب منها

938
01:12:56,457 --> 01:12:57,708
...لأنه ما

939
01:13:02,754 --> 01:13:04,882
لأنه ما يفعله الأبطال

940
01:13:16,351 --> 01:13:17,769
!ابقَ يا صديقي

941
01:13:29,781 --> 01:13:31,116
!أجل

942
01:13:45,756 --> 01:13:46,632
حسنا

943
01:13:50,636 --> 01:13:51,637
هيا

944
01:13:54,097 --> 01:13:56,517
أهلا بك. مطلوب التشغيل بالنظام الصوتي

945
01:13:56,683 --> 01:13:57,851
"ثور"

946
01:13:58,268 --> 01:13:59,478
إذن الدخول مرفوض

947
01:14:00,813 --> 01:14:02,356
"ثور"، ابن "أودن"

948
01:14:02,523 --> 01:14:03,607
إذن الدخول مرفوض

949
01:14:03,774 --> 01:14:04,817
ملك الرعد

950
01:14:04,983 --> 01:14:06,235
إذن الدخول مرفوض

951
01:14:06,401 --> 01:14:07,528
"أقوى اﻠ"أفنجر

952
01:14:07,694 --> 01:14:09,029
إذن الدخول مرفوض

953
01:14:09,196 --> 01:14:10,739
"أقوى اﻠ"أفنجر

954
01:14:10,906 --> 01:14:12,366
إذن الدخول مرفوض

955
01:14:13,200 --> 01:14:14,660
"تبا لك، "ستارك

956
01:14:15,077 --> 01:14:16,203
"بوينت بريك"

957
01:14:16,370 --> 01:14:18,580
"أهلا بك، "بوينت بريك

958
01:14:20,749 --> 01:14:22,126
!ابقَ يا صديقي

959
01:14:22,292 --> 01:14:23,210
!لا، لا، لا

960
01:14:23,377 --> 01:14:24,336
!توقف

961
01:14:24,503 --> 01:14:25,379
!ابقَ

962
01:14:26,421 --> 01:14:27,798
!توقف! كفّ عن كسر كل شيء

963
01:14:27,965 --> 01:14:29,466
!لا تذهب

964
01:14:32,761 --> 01:14:34,054
أحسنت صنيعا، أيها الضخم

965
01:14:34,221 --> 01:14:37,683
،"لا نعلم وجهة "ألترون
لكنك تنطلق عاليا جدا بشكل سريع جدا

966
01:14:37,850 --> 01:14:39,518
لذا أريدك أن تدير هذه الطائرة، حسنا؟

967
01:14:40,269 --> 01:14:42,813
لا يمكننا تعقبك في نظام التسلل

968
01:14:42,980 --> 01:14:44,690
لذا أريدك أن تساعدني، حسنا؟

969
01:14:48,360 --> 01:14:49,903
...أريدك أن

970
01:15:06,128 --> 01:15:08,630
!"لا! لا، "بانر

971
01:15:15,804 --> 01:15:17,139
يا للهول

972
01:15:18,056 --> 01:15:19,516
"بانر"

973
01:15:20,684 --> 01:15:22,227
هيا، هيا

974
01:15:22,394 --> 01:15:23,979
هل أنت بخير، "بانر"؟

975
01:15:26,398 --> 01:15:28,275
الشمس تغيب. الشمس تغيب

976
01:15:28,692 --> 01:15:30,110
أحسنت، تنفس

977
01:15:31,320 --> 01:15:32,738
لن أؤذيك

978
01:15:33,322 --> 01:15:34,406
الشمس تغيب

979
01:15:34,573 --> 01:15:35,991
"ثور"-
أجل-

980
01:15:36,825 --> 01:15:38,202
ماذا حصل لشعرك؟

981
01:15:38,368 --> 01:15:39,703
قصه رجل عجوز مخيف

982
01:15:39,870 --> 01:15:41,330
يبدو جميلا-
شكرا-

983
01:15:41,497 --> 01:15:43,832
أين نحن؟ كيف حال "نات"؟

984
01:15:44,708 --> 01:15:46,960
نات" بخير، إنني متأكد"-
هل هي بخير؟-

985
01:15:47,169 --> 01:15:48,921
وماذا عن "سوكوفيا"؟-
سوكوفيا"؟"-

986
01:15:49,087 --> 01:15:50,589
المدينة، "سوكوفيا". هل أنقذناها؟

987
01:15:50,756 --> 01:15:51,924
بانر"، اسمعني"-
ماذا؟-

988
01:15:52,090 --> 01:15:54,092
سوكوفيا"، "ألترون". حصل كل ذلك منذ عامين"

989
01:15:54,259 --> 01:15:55,761
ماذا تقول؟

990
01:15:55,928 --> 01:15:57,054
ماذا؟

991
01:15:57,846 --> 01:15:59,264
هل بقيت بشكل "هالك" لعامين؟

992
01:15:59,598 --> 01:16:01,099
أخشى ذلك

993
01:16:07,064 --> 01:16:08,273
ماذا حصل؟

994
01:16:11,693 --> 01:16:13,362
بانر"، هناك أمر يجدر بك معرفته"

995
01:16:15,697 --> 01:16:16,824
مطلوب التشغيل بالنظام الصوتي

996
01:16:16,990 --> 01:16:17,991
"بانر"

997
01:16:18,158 --> 01:16:19,701
"أهلا بك، يا أقوى اﻠ"أفنجر

998
01:16:19,868 --> 01:16:20,744
ماذا؟

999
01:16:20,911 --> 01:16:21,954
سجل السفينة

1000
01:16:33,423 --> 01:16:35,008
ثور"، أين نحن؟"

1001
01:16:35,175 --> 01:16:36,218
أجل، بشأن ذلك

1002
01:16:36,385 --> 01:16:39,513
.ساكار"، اسمعوا"
انتباه رجاء. أحمل إليكم أخبارا سيئة

1003
01:16:39,680 --> 01:16:42,474
بطلي المبجل المحبوب مفقود

1004
01:16:42,641 --> 01:16:45,060
.انزلوا إلى الشوارع
احتفلوا ببطلي

1005
01:16:45,227 --> 01:16:46,061
من هذا؟

1006
01:16:46,228 --> 01:16:47,855
يدير المكان نوعا ما

1007
01:16:48,647 --> 01:16:49,982
عشت في منزله لبعض الوقت في الواقع

1008
01:16:50,149 --> 01:16:51,191
حقا؟-
أجل-

1009
01:16:51,358 --> 01:16:53,277
.حصلت أمور كثيرة
تعاركنا معا مؤخرا

1010
01:16:53,986 --> 01:16:55,863
هل فزت؟-
لا، أنا الفائز. بسهولة-

1011
01:16:56,029 --> 01:16:56,947
لا يبدو ذلك سليما

1012
01:16:57,114 --> 01:16:58,073
لكنه صحيح

1013
01:16:58,240 --> 01:17:02,911
يبدو أنّ ذلك المجرم المغوي
سيد الرعد قد سرقه مني

1014
01:17:03,078 --> 01:17:05,581
.ملك الرعد المغوي
علينا أن نرحل

1015
01:17:06,331 --> 01:17:07,332
آه، لا

1016
01:17:09,209 --> 01:17:10,335
هذا سيئ

1017
01:17:10,502 --> 01:17:12,546
هذا سيئ جدا

1018
01:17:15,257 --> 01:17:18,969
ثور"، أظنني مصاب بالهلع"

1019
01:17:19,428 --> 01:17:20,345
لا، لا، لا

1020
01:17:20,512 --> 01:17:22,431
.لا تصب بالهلع. أنت بخير
ارتد هذه

1021
01:17:22,598 --> 01:17:23,640
"هذه ملابس "توني

1022
01:17:23,807 --> 01:17:25,100
أعلم، هيا-
هل هو هنا؟-

1023
01:17:25,267 --> 01:17:27,144
.لا، ليس هنا
لكن اسمع. ابق هادئا، حسنا؟

1024
01:17:27,311 --> 01:17:30,689
،الشمس تغيب. تنحسر الشمس
الشمس تغيب

1025
01:17:38,280 --> 01:17:40,157
!أنا غاضب

1026
01:17:43,160 --> 01:17:45,037
أنا غاضب جدا

1027
01:17:45,204 --> 01:17:47,289
أتعلمان ما أحبه بشأن الشعور بالغضب؟ اللوم

1028
01:17:47,456 --> 01:17:50,834
.حاليا، هذا ما أفكر فيه
وهل تعلمان من ألوم؟

1029
01:17:51,001 --> 01:17:52,544
...أيها "المعلم الأكبر"، بوسعي-
!مهلا-

1030
01:17:52,711 --> 01:17:53,670
!لا تقاطعني

1031
01:17:53,837 --> 01:17:54,922
هاك

1032
01:17:55,631 --> 01:17:57,049
لماذا تعطيني عصا التذويب؟

1033
01:17:57,216 --> 01:17:59,051
كان يقاطعني

1034
01:17:59,218 --> 01:18:00,969
ليست مخالفة تستلزم الإعدام

1035
01:18:01,136 --> 01:18:02,513
أين كنت؟

1036
01:18:02,888 --> 01:18:05,349
بطلي الغالي مفقود

1037
01:18:05,516 --> 01:18:08,769
.وكل ذلك بسبب سيد الرعد
هو السبب

1038
01:18:08,936 --> 01:18:09,853
أخوك

1039
01:18:10,020 --> 01:18:12,940
.أيا كانت القصة
بالتبني أو الوضع معقد

1040
01:18:13,106 --> 01:18:14,233
أنا واثق من أن هناك قصة كبرى

1041
01:18:14,399 --> 01:18:15,567
...ومتباريك

1042
01:18:16,235 --> 01:18:17,236
صديقي العزيز

1043
01:18:17,402 --> 01:18:20,697
،إن أمهلتني ١٢ ساعة
بوسعي إعادتهما إليك. على قيد الحياة

1044
01:18:20,864 --> 01:18:22,366
بوسعي فعل ذلك خلال ساعتين

1045
01:18:23,242 --> 01:18:24,326
بوسعي فعل ذلك خلال ساعة

1046
01:18:24,493 --> 01:18:25,536
لنتوقف هنا

1047
01:18:25,702 --> 01:18:29,748
أتعلمان؟ استيقظت هذا الصباح
مفكرا في جلسة إعدام عامة

1048
01:18:29,957 --> 01:18:31,458
...لكن في الوقت الحالي، سأقبل بالتالي

1049
01:18:31,625 --> 01:18:34,419
"من سيحضره أولا؟"

1050
01:18:35,671 --> 01:18:38,006
لذا، بدأ العدّ العكسي

1051
01:18:39,925 --> 01:18:41,009
ماذا فعلت؟

1052
01:18:41,176 --> 01:18:42,427
لست مسؤولة أمامك، أيها الخادم

1053
01:18:42,594 --> 01:18:43,512
"اسمي "لوكي

1054
01:18:43,679 --> 01:18:45,347
"وأنت مسؤولة أمام "المعلم الأكبر

1055
01:18:48,433 --> 01:18:51,353
لماذا ساعدت أخي على الهرب
مع ذلك الغبي الأخضر؟

1056
01:18:51,520 --> 01:18:52,896
أنا لا أساعد أحدا

1057
01:18:59,403 --> 01:19:00,529
"أنت من اﻠ"فالكيري

1058
01:19:05,450 --> 01:19:07,661
"خلت أن جميع عناصر اﻠ"فالكيري
ماتوا ميتة فظيعة

1059
01:19:08,829 --> 01:19:10,539
اختر كلماتك التالية بحذر

1060
01:19:10,706 --> 01:19:14,001
.آسف جدا
لا بدّ أنها ذكرى أليمة جدا

1061
01:20:06,637 --> 01:20:09,223
.الشمس تغيب
الشمس تنحسر

1062
01:20:10,390 --> 01:20:13,310
الشمس تغيب. الشمس تنحسر-
تبا-

1063
01:20:13,477 --> 01:20:15,604
الشمس تغيب-
هلا تكف عن قول ذلك؟-

1064
01:20:15,771 --> 01:20:16,939
أريدك أن تهدأ

1065
01:20:17,105 --> 01:20:19,024
!أهدأ؟ أنا على كوكب فضائي

1066
01:20:19,191 --> 01:20:20,943
.إنه مجرد كوكب
سبق أن تواجدت في كوكب

1067
01:20:21,109 --> 01:20:22,152
أجل. واحد

1068
01:20:22,319 --> 01:20:23,946
.والآن زرت اثنين
هذا أمر جيد

1069
01:20:24,112 --> 01:20:25,322
إنها تجربة جديدة

1070
01:20:25,489 --> 01:20:29,576
خلاياي العصبية، تشتغل بشكل أسرع
مما بوسع دماغي تحمل المعلومات

1071
01:20:29,743 --> 01:20:31,995
الوضع برمته
مختلف بالكامل هذه المرة

1072
01:20:32,162 --> 01:20:35,457
"في الماضي، شعرت دوما بأنني و"هالك
كنا ممسكين بالدفة معا

1073
01:20:35,624 --> 01:20:39,044
لكن هذه المرة، يبدو لي أنه أخذ
مفاتيح السيارة واحتجزني في الصندوق

1074
01:20:39,211 --> 01:20:41,046
.حسنا، عدت الآن
هذا كل ما يهم

1075
01:20:41,213 --> 01:20:42,297
لا، ليس كل ما يهم

1076
01:20:42,464 --> 01:20:45,217
ما أحاول قوله لك
هو أنني إن تحولت إلى "هالك" مجددا

1077
01:20:45,384 --> 01:20:46,885
قد لا يعود "بانر" أبدا بعد الآن

1078
01:20:47,052 --> 01:20:50,347
ونحن تائهان على كوكب معدّ
لإصابتي بالتوتر

1079
01:20:50,514 --> 01:20:53,058
لسنا تائهين. سأجد طريقة
لإعادتنا إلى الديار

1080
01:20:53,517 --> 01:20:54,434
شكرا

1081
01:20:54,601 --> 01:20:56,812
لكن ليس ديارك. بل "أزغارد". دياري

1082
01:20:56,979 --> 01:20:58,021
ماذا؟

1083
01:20:58,188 --> 01:20:59,982
اسمع، شعبي في خطر داهم

1084
01:21:00,399 --> 01:21:02,651
أنت وأنا، علينا محاربة
كائن قوي جدا

1085
01:21:02,818 --> 01:21:04,653
هو أختي أيضا

1086
01:21:04,820 --> 01:21:06,530
حسنا، هذا خطأ فادح على مختلف الأصعدة

1087
01:21:06,697 --> 01:21:09,199
.لا أريد محاربة أختك
هذه مشكلة عائلية

1088
01:21:09,366 --> 01:21:10,742
لا، هي كائن شرير

1089
01:21:10,909 --> 01:21:12,286
لا يهمني ما هي عليه

1090
01:21:12,452 --> 01:21:14,788
.لن أحارب المزيد من الكائنات
سئمت من ذلك

1091
01:21:14,955 --> 01:21:16,039
ماذا؟-
قلت لك للتو-

1092
01:21:16,206 --> 01:21:19,001
،"إن تحولت إلى "هالك
قد لا أعود مجددا

1093
01:21:19,168 --> 01:21:20,210
ولا تكترث لذلك

1094
01:21:20,377 --> 01:21:22,171
لا، لا. سأجمع فريقا

1095
01:21:22,337 --> 01:21:23,672
هالك" هو النار"

1096
01:21:23,839 --> 01:21:25,591
مهلا، تستغلني وحسب
"للوصول إلى "هالك

1097
01:21:25,757 --> 01:21:27,301
!ماذا؟ لا-
هذا مقرف-

1098
01:21:27,468 --> 01:21:29,219
.لا تكترث لأمري
لست صديقي

1099
01:21:29,386 --> 01:21:32,473
.لا! لا يروقني "هالك" حتى
...يقول دائما

1100
01:21:32,639 --> 01:21:34,141
"تحطيم، تحطيم، تحطيم"

1101
01:21:34,308 --> 01:21:35,517
أفضّلك عليه

1102
01:21:36,560 --> 01:21:37,394
شكرا

1103
01:21:38,061 --> 01:21:41,148
،لكن بكل صراحة
إن اضطررنا إلى محاربة كائنات شريرة

1104
01:21:41,315 --> 01:21:42,733
هو قوي جدا ومفيد

1105
01:21:42,900 --> 01:21:44,860
أجل، "بانر" قوي ومفيد أيضا

1106
01:21:45,027 --> 01:21:46,153
حقا؟

1107
01:21:46,320 --> 01:21:48,447
كم شهادة دكتوراه يملك "هالك"؟ صفر

1108
01:21:48,614 --> 01:21:50,532
كم شهادة دكتوراه يملك "بانر"؟
سبعة

1109
01:21:51,283 --> 01:21:53,285
حسنا، لا داعي للعراك بعد الآن

1110
01:21:53,452 --> 01:21:55,412
لكننا في خطر هنا
لذا علينا أن نرحل

1111
01:21:59,333 --> 01:22:00,459
ماذا تفعل بهذا؟

1112
01:22:00,542 --> 01:22:01,668
أحتاج إلى زي تنكري. أنا هارب

1113
01:22:01,794 --> 01:22:03,629
أنا أحتاج إلى زي تنكري-
أنت هو الزي التنكري-

1114
01:22:04,171 --> 01:22:05,881
"سأكون "توني ستارك-
ماذا؟-

1115
01:22:06,048 --> 01:22:07,800
أجل. "توني" والغجري

1116
01:22:07,966 --> 01:22:10,427
."لا، لا، لست "توني
"أنت "بروس". "بروس بانر

1117
01:22:10,511 --> 01:22:11,887
إذن لماذا جعلتني أتنكر بزي "توني"؟

1118
01:22:12,054 --> 01:22:13,055
لأنك كنت عاريا

1119
01:22:13,222 --> 01:22:14,598
حسنا، أقر لك بذلك

1120
01:22:15,265 --> 01:22:16,391
ماذا تفعل؟
!كفّ عن فعل ذلك

1121
01:22:16,558 --> 01:22:18,018
يرتدي "توني" سراويل ضيقة جدا

1122
01:22:18,185 --> 01:22:19,144
!توقف-
آسف-

1123
01:22:19,311 --> 01:22:21,438
لماذا تتصرف بغرابة؟-
لا أعلم-

1124
01:22:21,605 --> 01:22:23,941
ربما لأنني بقيت عالقا طوال عامين

1125
01:22:24,107 --> 01:22:26,693
داخل وحش
وهذا ما جعلني غريب الأطوار بعض الشيء

1126
01:22:26,860 --> 01:22:28,529
لا بأس

1127
01:22:28,695 --> 01:22:31,073
أنت بخير. اهدأ. هيا

1128
01:22:31,240 --> 01:22:32,699
"اسمع، سنذهب إلى "أزغارد

1129
01:22:32,866 --> 01:22:34,993
ولن تضطر إلى التفكير
في "هالك" مجددا، حسنا؟

1130
01:22:35,410 --> 01:22:36,411
حسنا

1131
01:22:44,211 --> 01:22:45,587
هذا سيئ

1132
01:22:49,633 --> 01:22:51,051
!"بانر"! "بانر"

1133
01:22:55,055 --> 01:22:56,181
!"بانر"

1134
01:23:09,903 --> 01:23:10,946
!"بانر"

1135
01:23:11,363 --> 01:23:12,573
!"ثور"

1136
01:23:24,126 --> 01:23:24,960
مرحبا

1137
01:23:25,127 --> 01:23:26,128
مرحبا

1138
01:23:26,295 --> 01:23:27,504
كنت سأفعل ذلك

1139
01:23:27,671 --> 01:23:28,964
أجل، فعلته أولا

1140
01:23:29,131 --> 01:23:31,133
هذا جيد. ماذا تفعلين هنا؟

1141
01:23:32,009 --> 01:23:33,635
ماذا تفعل هنا؟
خلتك مغادرا

1142
01:23:33,802 --> 01:23:34,761
هناك ما صرف انتباهي

1143
01:23:35,345 --> 01:23:36,513
...ما هذا

1144
01:23:36,680 --> 01:23:37,931
إنه زيي التنكري

1145
01:23:38,098 --> 01:23:39,183
لكنني أرى وجهك

1146
01:23:39,516 --> 01:23:41,268
ليس حين أفعل هذا

1147
01:23:41,894 --> 01:23:45,355
.يبدو شعرك جميلا. يروقني ما فعلت به
هل غيرته؟ ربما غسلته؟

1148
01:23:51,320 --> 01:23:54,114
ما هذا الشيء على عينيها؟
هل هم الذين قتلتهم؟

1149
01:23:54,281 --> 01:23:55,824
إنها جميلة جدا، قوية وشجاعة

1150
01:23:55,991 --> 01:23:56,867
من هذا الرجل؟

1151
01:23:57,034 --> 01:23:58,035
إنه صديق-
من؟ أنا؟-

1152
01:23:58,202 --> 01:23:59,620
"أنا "بروس-
أشعر كأنني أعرفك-

1153
01:23:59,786 --> 01:24:01,997
أشعر كأنني أعرفك أيضا

1154
01:24:06,543 --> 01:24:09,671
أمضيت سنين بحالة ضياع
محاولة نسيان الماضي

1155
01:24:10,088 --> 01:24:13,801
بدا "ساكار" أفضل مكان لاحتساء
الشراب والنسيان، وللموت فيه ذات يوم

1156
01:24:13,967 --> 01:24:17,262
،كنت أفكر في أنك تسرفين في الشراب
وهذا ما سيتسبب بقتلك على الأرجح

1157
01:24:17,429 --> 01:24:18,514
لا أنوي الإقلاع عن الشراب

1158
01:24:19,431 --> 01:24:20,849
لكنني لا أريد أن أنسى

1159
01:24:21,016 --> 01:24:22,643
...ما عاد بوسعي الإشاحة بنظري

1160
01:24:23,268 --> 01:24:25,062
...لذا إن كنت سأموت

1161
01:24:25,229 --> 01:24:28,398
حسنا، فخير لي فعل ذلك بينما أقحم سيفي
في قلب تلك العجوز القاتلة

1162
01:24:28,565 --> 01:24:30,150
جيد-
أجل-

1163
01:24:30,317 --> 01:24:33,320
إذن أقول إنني أريد أن أكون في الفريق

1164
01:24:33,904 --> 01:24:35,155
هل له اسم؟

1165
01:24:35,322 --> 01:24:38,116
"أجل، اسمه اﻠ"ريفنجرز

1166
01:24:38,283 --> 01:24:39,284
اﻠ"ريفنجرز"؟

1167
01:24:39,451 --> 01:24:41,954
لأنني سآخذ بالثأر. وستأخذين بالثأر

1168
01:24:43,705 --> 01:24:45,040
هل تريد الثأر؟

1169
01:24:45,707 --> 01:24:47,417
لم أحسم قراري بعد

1170
01:24:47,584 --> 01:24:48,585
حسنا

1171
01:24:49,169 --> 01:24:51,004
كما أنه لديّ عرض سلام

1172
01:24:54,258 --> 01:24:56,260
مفاجأة

1173
01:25:03,183 --> 01:25:04,643
كان عليّ التأكد وحسب

1174
01:25:08,564 --> 01:25:09,731
"مرحبا، "بروس

1175
01:25:11,066 --> 01:25:14,153
،إذن آخر مرة رأيتك
كنت تحاول قتل الجميع

1176
01:25:14,319 --> 01:25:15,529
ما موقعك هذه الأيام؟

1177
01:25:15,988 --> 01:25:17,865
يتغير بين لحظة وأخرى

1178
01:25:18,949 --> 01:25:20,492
هل هذا "دراغونفانغ"؟

1179
01:25:20,659 --> 01:25:21,743
أجل

1180
01:25:21,910 --> 01:25:23,078
يا للهول

1181
01:25:23,954 --> 01:25:26,123
إنه سيف اﻠ"فالكيري" الشهير

1182
01:25:26,582 --> 01:25:29,418
ساكار" و"أزغارد" بعيدان جدا"

1183
01:25:29,585 --> 01:25:32,212
أفضل خيار لنا هو ثقب دودي
خارج حدود المدينة

1184
01:25:32,379 --> 01:25:36,008
سنتزود مجددا بالوقود في "زاندار"، وبوسعنا
العودة إلى "أزغارد" بعد ١٨ شهرا

1185
01:25:36,175 --> 01:25:39,428
لا. سنعبر الباب الكبير

1186
01:25:39,595 --> 01:25:40,721
ظهر الشيطان؟

1187
01:25:40,888 --> 01:25:42,014
ظهر؟

1188
01:25:42,181 --> 01:25:43,182
مهلا، مهلا، مهلا، ظهر من؟

1189
01:25:43,348 --> 01:25:45,225
لمعلوماتكما، كنت أجهل أنه اسمه حين اخترته

1190
01:25:45,392 --> 01:25:47,227
"يبدو أنه نجم "نوترون
على وشك الانطفاء

1191
01:25:47,394 --> 01:25:49,855
"داخل جسر "أينستاين روزن

1192
01:25:50,022 --> 01:25:52,816
.نحتاج إلى سفينة أخرى
من شأن هذا تمزيق سفينتي إربا

1193
01:25:52,983 --> 01:25:55,819
هي محقة. نحتاج إلى سفينة تحتمل
ضغط أقصر خط بين نقطتين إثر التفرد

1194
01:25:55,986 --> 01:25:57,738
ويكون لها نظام توجيه يشتغل وهو مطفأ

1195
01:25:57,905 --> 01:26:00,657
ويمكنها أيضا العمل بدون كمبيوتر السفينة

1196
01:26:00,824 --> 01:26:03,911
،ونحتاج إلى واحدة فيها حامل أكواب
!لأننا سنموت. لذا، شراب

1197
01:26:04,077 --> 01:26:05,996
هل أعرفك؟ أشعر كأنني أعرفك

1198
01:26:06,163 --> 01:26:08,040
أشعر كأنني أعرفك أيضا. هذا غريب

1199
01:26:08,207 --> 01:26:09,333
ما قولك؟

1200
01:26:09,500 --> 01:26:11,960
رحلة غير مدروسة عبر المجرات
من خلال بوابة كونية متطايرة

1201
01:26:12,127 --> 01:26:13,337
يا لها من مغامرة

1202
01:26:13,921 --> 01:26:15,589
نحتاج إلى سفينة-
نحتاج إلى سفينة-

1203
01:26:15,756 --> 01:26:17,841
.هناك سفينة أو اثنتان
من أفضل النماذج المتطورة

1204
01:26:18,008 --> 01:26:19,468
...لا أقصد التطفل

1205
01:26:22,721 --> 01:26:24,640
"لكن "المعلم الأكبر
لديه العديد من السفن الهائلة

1206
01:26:25,015 --> 01:26:28,560
قد أكون سرقت رموز الولوج
إلى نظامه الأمني

1207
01:26:28,727 --> 01:26:31,021
وفجأة يستحوذ عليك الدافع لفعل الصواب

1208
01:26:31,188 --> 01:26:32,147
حتما لا

1209
01:26:32,314 --> 01:26:33,816
"لكنني فقدت استحسان "المعلم الأكبر

1210
01:26:33,982 --> 01:26:35,943
ومقابل الرموز والولوج إلى سفينة

1211
01:26:36,109 --> 01:26:39,363
أطلب العبور الآمن عبر الظهر

1212
01:26:39,530 --> 01:26:42,115
أتقول إنه بوسعك إدخالنا إلى المرآب

1213
01:26:42,282 --> 01:26:44,034
بدون إطلاق أجهزة الإنذار؟

1214
01:26:44,201 --> 01:26:45,869
أجل، يا أخي. بوسعي ذلك

1215
01:26:46,036 --> 01:26:48,789
حسنا، هل يمكنني... لمعلوماتكما فقط

1216
01:26:48,956 --> 01:26:50,624
كنت أكلمه منذ دقيقتين

1217
01:26:50,791 --> 01:26:53,293
وكان مستعدا بالكامل لقتل أيّ واحد منا

1218
01:26:53,460 --> 01:26:54,628
حاول قتلي بالفعل

1219
01:26:54,795 --> 01:26:56,630
أجل، أنا أيضا. في مناسبات عديدة

1220
01:26:56,797 --> 01:26:58,382
ذات مرة حين كنا صغيرين

1221
01:26:58,549 --> 01:27:01,301
تحوّل إلى أفعى، ويعلم أنني أحب الأفاعي

1222
01:27:01,468 --> 01:27:03,303
لذا، خرجت لأحمل الأفعى
وأتأملها بإعجاب

1223
01:27:03,470 --> 01:27:06,181
"!فعاد إلى طبيعته وقال: "أجل، هذا أنا

1224
01:27:06,348 --> 01:27:09,351
.وطعنني بسكين
كان عمرنا ثمانية أعوام آنذاك

1225
01:27:09,852 --> 01:27:10,936
إن كنا سنسرق سفينة

1226
01:27:11,103 --> 01:27:12,688
علينا إبعاد بعض الحراس عن القصر

1227
01:27:12,855 --> 01:27:14,273
لماذا لا تطلقان سراح الوحش؟

1228
01:27:14,356 --> 01:27:15,399
اصمت

1229
01:27:15,566 --> 01:27:16,650
ألديكما وحش؟

1230
01:27:16,817 --> 01:27:19,194
.لا، ما من وحش
يتكلم بسخافة وحسب

1231
01:27:19,403 --> 01:27:20,904
سنشن ثورة

1232
01:27:21,405 --> 01:27:22,990
ثورة؟-
سأشرح لك لاحقا-

1233
01:27:23,157 --> 01:27:25,450
ذكّرني، من هذا الرجل؟-
سأشرح لك لاحقا-

1234
01:27:26,285 --> 01:27:29,746
،هل هذا نوع من البروتوبلازما
كل ما يخرج منك

1235
01:27:29,913 --> 01:27:31,206
أو هي بيوض؟

1236
01:27:32,499 --> 01:27:33,750
تبدو بيوضا

1237
01:27:43,135 --> 01:27:44,553
"أبحث عن "كورغ

1238
01:27:44,720 --> 01:27:46,013
من يطلبه؟

1239
01:27:46,180 --> 01:27:47,347
أعرف أنك تطلبين ذلك

1240
01:27:47,514 --> 01:27:49,516
هل من أحد آخر يطلبني أو أنت فقط؟

1241
01:27:49,683 --> 01:27:51,894
يبعث لك سيد الرعد بأطيب أمنياته

1242
01:27:55,397 --> 01:27:57,483
بدأت الثورة

1243
01:27:57,733 --> 01:27:59,776
ثورة؟ كيف حصل ذلك؟

1244
01:27:59,943 --> 01:28:01,445
لا أعلم

1245
01:28:01,612 --> 01:28:04,781
لكن الوحدة المركزية للحلبة الخاصة
بأقراص الطاعة قد تعطلت

1246
01:28:04,948 --> 01:28:06,825
وقد تسلح العبيد

1247
01:28:07,493 --> 01:28:09,077
لا تروقني تلك الكلمة

1248
01:28:09,244 --> 01:28:10,537
أية واحدة؟ الوحدة المركزية؟

1249
01:28:10,704 --> 01:28:12,790
لا. لمَ قد لا تروقني كلمة وحدة مركزية؟

1250
01:28:12,956 --> 01:28:15,000
لا، الكلمة التي تبدأ بحرف العين

1251
01:28:15,167 --> 01:28:17,920
عذرا، تسلح السجناء الذين لديهم وظائف

1252
01:28:19,338 --> 01:28:20,672
حسنا، هذا أفضل

1253
01:28:26,678 --> 01:28:28,639
إذن اسمعني. علينا أن نتكلم

1254
01:28:30,098 --> 01:28:31,141
أخالفك الرأي

1255
01:28:31,517 --> 01:28:34,436
التواصل المنفتح
لم يكن قط من نقاط قوة عائلتنا

1256
01:28:34,603 --> 01:28:35,729
تجهل مدى صحة ذلك

1257
01:28:35,896 --> 01:28:38,565
رأيت وحيا مميزا
منذ أن تكلمنا آخر مرة

1258
01:28:38,732 --> 01:28:39,608
مرحبا

1259
01:28:40,567 --> 01:28:41,401
مرحبا

1260
01:28:48,867 --> 01:28:50,494
"جمعنا "أودن

1261
01:28:51,286 --> 01:28:54,122
هناك وقع شاعري لكون وفاته
هو ما فرقنا

1262
01:29:00,170 --> 01:29:02,297
نحن أشبه بغريبين الآن

1263
01:29:02,464 --> 01:29:05,634
ابنان للتاج، متباعدين

1264
01:29:08,637 --> 01:29:10,180
خلتك لا تريد التكلم عن الأمر

1265
01:29:11,765 --> 01:29:12,766
إليك ما يحصل

1266
01:29:12,933 --> 01:29:14,726
قد أكون أفضل حالا إن بقيت هنا
"في "ساكار

1267
01:29:14,893 --> 01:29:16,603
هذا بالتحديد ما كنت أفكر فيه

1268
01:29:18,480 --> 01:29:19,898
هل وافقتني الرأي للتو؟

1269
01:29:20,065 --> 01:29:21,650
هيا، هذا المكان ملائم تماما لك

1270
01:29:21,817 --> 01:29:23,485
إنه متوحش، فوضوي، خارج عن القانون

1271
01:29:23,652 --> 01:29:25,320
يا أخي، ستكون رائعا هنا

1272
01:29:25,487 --> 01:29:27,197
هل تراني حقا بنظرة الازدراء هذه؟

1273
01:29:29,283 --> 01:29:31,034
لوكي"، كنت أحبك كثيرا"

1274
01:29:32,119 --> 01:29:34,705
خلتنا سنحارب جنبا إلى جنب إلى الأبد

1275
01:29:34,872 --> 01:29:38,000
لكن في النهاية، أنت ما أنت عليه
وأنا ما أنا عليه

1276
01:29:38,417 --> 01:29:40,878
،لا أعلم
ربما ما زال فيك جانب صالح

1277
01:29:41,044 --> 01:29:44,548
،لكن لنكن صادقين
افترقت طريقانا منذ وقت طويل

1278
01:29:49,219 --> 01:29:50,262
أجل

1279
01:29:51,430 --> 01:29:53,807
من الأفضل على الأرجح
ألا نتقابل مجددا

1280
01:29:53,974 --> 01:29:55,267
هذا ما أردته دوما

1281
01:29:59,480 --> 01:30:01,190
"لننجز حيلة "جلب المساعدة

1282
01:30:01,356 --> 01:30:02,608
ماذا؟-
"جلب المساعدة"-

1283
01:30:02,691 --> 01:30:03,525
لا

1284
01:30:03,609 --> 01:30:04,651
هيا، تحبها-
بل أكرهها-

1285
01:30:04,818 --> 01:30:06,403
إنها رائعة. تنجح في كل مرة-
إنها مذلة-

1286
01:30:06,570 --> 01:30:07,738
هل لديك خطة أفضل؟-
لا-

1287
01:30:07,905 --> 01:30:08,906
سننجزها

1288
01:30:09,072 --> 01:30:10,866
"لن ننجز حيلة "جلب المساعدة

1289
01:30:11,909 --> 01:30:13,160
!اجلبوا المساعدة! من فضلكم

1290
01:30:13,327 --> 01:30:14,369
أخي، إنه يحتضر

1291
01:30:14,536 --> 01:30:16,538
!اجلبوا المساعدة! ساعدوه

1292
01:30:18,582 --> 01:30:19,833
هذا نموذجي

1293
01:30:20,209 --> 01:30:21,293
ما زلت أكرهها

1294
01:30:21,460 --> 01:30:23,796
إنها مذلة-
ليس بالنسبة إليّ-

1295
01:30:23,962 --> 01:30:26,089
أية سفينة قالت لنا أن نجلب؟

1296
01:30:26,256 --> 01:30:27,216
"كومودور"

1297
01:30:27,925 --> 01:30:28,801
صحيح

1298
01:30:31,762 --> 01:30:34,348
مع أنني أشعر بأنها لن تحدث فارقا كبيرا

1299
01:30:36,475 --> 01:30:38,268
"لوكي"

1300
01:30:39,436 --> 01:30:40,771
أعلم أنني خنتك مرات عديدة سابقا

1301
01:30:40,938 --> 01:30:42,606
،لكن هذه المرة
ليس بالأمر الشخصي حقا

1302
01:30:42,773 --> 01:30:45,859
المكافأة التي أقبض عليها مقابل اعتقالك
ستؤمن لي وضعا مريحا

1303
01:30:46,026 --> 01:30:47,653
لم تكن يوما عاطفيا، صحيح؟

1304
01:30:47,820 --> 01:30:49,279
من الأسهل تفادي المشاعر

1305
01:30:49,613 --> 01:30:50,614
أوافقك الرأي

1306
01:30:59,081 --> 01:31:00,707
يبدو ذلك مؤلما

1307
01:31:01,416 --> 01:31:04,253
،أخي العزيز
أصبح بالإمكان التنبؤ بسلوكك

1308
01:31:04,419 --> 01:31:06,421
أثق بك، وتخونني

1309
01:31:06,588 --> 01:31:08,632
ندور باستمرار في دوائر

1310
01:31:08,799 --> 01:31:10,801
أترى "لوكي"؟ الحياة هي النمو

1311
01:31:10,968 --> 01:31:12,177
هي التغيير

1312
01:31:12,344 --> 01:31:15,556
لكن يبدو أنك
تريد البقاء على حالك وحسب

1313
01:31:16,098 --> 01:31:17,724
أظن أنّ ما أحاول قوله هو

1314
01:31:17,891 --> 01:31:20,853
ستبقى دوما ملك الأذى

1315
01:31:21,019 --> 01:31:22,521
لكن بوسعك أن تكون أكثر من ذلك بكثير

1316
01:31:24,982 --> 01:31:26,984
سأضع هذه هنا لك

1317
01:31:27,151 --> 01:31:30,654
،بأي حال، على كل منا الذهاب إلى مكان ما
لذا بالتوفيق

1318
01:31:36,493 --> 01:31:37,870
حسنا، بوسعي تشغيلها

1319
01:31:38,036 --> 01:31:39,997
إنها مجرد سفينة فضائية أخرى

1320
01:31:53,093 --> 01:31:54,470
... يا سكان "ساكار" الأوفياء

1321
01:31:54,636 --> 01:31:58,182
سرق سيد الرعد سفينتي
وبطلي المفضل

1322
01:31:59,600 --> 01:32:02,769
.يا سكان "ساكار"، حلّقوا بالسفن
أسقطوه

1323
01:32:02,936 --> 01:32:04,730
لا تدعوه يغادر هذا الكوكب

1324
01:32:17,701 --> 01:32:19,161
!هذه طلقة جيدة-
شكرا-

1325
01:32:21,872 --> 01:32:23,081
افتح الأبواب

1326
01:32:23,248 --> 01:32:24,666
حسنا

1327
01:32:29,797 --> 01:32:31,673
آمل أن تكون أقوى مما تبدو عليه

1328
01:32:31,840 --> 01:32:32,883
لماذا؟

1329
01:32:45,354 --> 01:32:47,189
ألا يجدر بنا إطلاق النار للرد
أو ما شابه؟

1330
01:32:47,356 --> 01:32:48,315
بلى، يجدر بنا ذلك

1331
01:32:48,482 --> 01:32:50,359
أين أسلحة هذه السفينة؟

1332
01:32:50,526 --> 01:32:51,902
ما من أسلحة

1333
01:32:52,069 --> 01:32:53,654
إنها سفينة سياحية-
ماذا؟-

1334
01:32:53,821 --> 01:32:56,657
،يستعملها "المعلم الأكبر" للاستمتاع بوقته
في الحفلات وما إلى ذلك

1335
01:32:56,824 --> 01:32:59,409
"هل قالت للتو إن "المعلم الأكبر
يستعملها للحفلات؟

1336
01:32:59,576 --> 01:33:00,786
أجل

1337
01:33:00,953 --> 01:33:02,371
لا تلمس شيئا

1338
01:33:22,683 --> 01:33:23,517
!لا

1339
01:33:26,979 --> 01:33:28,021
!لا-
!لا-

1340
01:33:34,987 --> 01:33:36,071
!ادخلي

1341
01:33:36,238 --> 01:33:37,906
بعد قليل

1342
01:33:49,251 --> 01:33:51,128
.يجدر بي المساعدة على الأرجح
هاك، تولّ القيادة

1343
01:33:51,295 --> 01:33:52,796
لا. لا أجيد التحليق بهذه السفن

1344
01:33:52,963 --> 01:33:54,673
.أنت عالم
استعمل إحدى شهادات الدكتوراه

1345
01:33:54,840 --> 01:33:58,135
!ليست لديّ أية شهادة للتحليق بسفن فضائية

1346
01:34:32,544 --> 01:34:33,504
حسنا، هيا

1347
01:34:33,670 --> 01:34:35,798
لا بدّ من وجود سلاح في هذه السفينة

1348
01:34:35,964 --> 01:34:37,007
يبدو سلاحا

1349
01:34:38,133 --> 01:34:40,761
إنه عيد ميلادي
إنه عيد ميلادي

1350
01:34:41,512 --> 01:34:43,931
إنه عيد ميلادي

1351
01:34:50,604 --> 01:34:51,897
!أجل

1352
01:35:09,206 --> 01:35:11,458
!يا جماعة، نقترب من ظهر الشيطان

1353
01:35:18,215 --> 01:35:19,216
ها هي

1354
01:35:19,383 --> 01:35:21,426
وسيلة خروجنا من هنا

1355
01:35:21,885 --> 01:35:23,178
ما هذا؟

1356
01:35:28,225 --> 01:35:29,059
شكرا لك

1357
01:35:29,226 --> 01:35:31,728
يا رجل، نوشك أن نقفز
على متن تلك السفينة الفضائية الهائلة

1358
01:35:31,895 --> 01:35:32,896
أتريد القدوم؟

1359
01:35:33,397 --> 01:35:37,734
تبدون حتما بحاجة ماسة إلى قائد

1360
01:35:37,901 --> 01:35:39,444
لماذا، شكرا

1361
01:35:43,198 --> 01:35:44,283
ها نحن ذا

1362
01:35:50,873 --> 01:35:51,874
تبا

1363
01:36:09,308 --> 01:36:11,101
"يا سكان "أزغارد

1364
01:36:11,268 --> 01:36:13,854
قام شخص مضلل

1365
01:36:14,646 --> 01:36:16,607
"بسرقة سيف "بايفروست

1366
01:36:16,773 --> 01:36:19,151
...أخبرونا أين

1367
01:36:19,318 --> 01:36:21,945
وإلا ستكون هناك عواقب

1368
01:36:25,866 --> 01:36:26,992
عواقب وخيمة

1369
01:36:30,162 --> 01:36:31,163
حسنا؟

1370
01:36:38,253 --> 01:36:39,421
أنت

1371
01:37:15,499 --> 01:37:19,711
إذن؟ أيها الجلاد؟

1372
01:37:24,675 --> 01:37:25,884
!انتظر

1373
01:37:26,051 --> 01:37:26,927
!انتظر

1374
01:37:29,555 --> 01:37:30,681
انتظر. أعرف مكان السيف

1375
01:38:13,599 --> 01:38:15,851
لم أخلني قط سأعود إلى هنا

1376
01:38:19,438 --> 01:38:21,023
خلته سيكون أجمل بكثير

1377
01:38:21,482 --> 01:38:24,485
.لا أقصد أنه ليس جميلا
لكنه متقد

1378
01:38:24,651 --> 01:38:25,819
هنا، في أعلى الجبال

1379
01:38:26,111 --> 01:38:28,280
.آثار حرارة
هناك أشخاص مجتمعون

1380
01:38:28,489 --> 01:38:29,490
إنها آتية للنيل منهم

1381
01:38:29,656 --> 01:38:31,492
حسنا، أنزليني في القصر وسأبعدها

1382
01:38:31,658 --> 01:38:32,910
وستعرّض نفسك للقتل؟

1383
01:38:33,076 --> 01:38:34,828
الأشخاص العالقون في الأسفل
هم كل ما يهم

1384
01:38:34,995 --> 01:38:37,623
بينما أتولى أمر "هيلا"، أريدكما
"أن تساعدا الجميع لمغادرة "أزغارد

1385
01:38:37,790 --> 01:38:39,583
كيف يفترض بنا فعل ذلك؟

1386
01:38:40,083 --> 01:38:41,794
لديّ رجل على الأرض بوسعه المساعدة

1387
01:38:47,674 --> 01:38:48,675
"أزغارد"

1388
01:38:52,095 --> 01:38:53,430
إنها هنا

1389
01:39:04,983 --> 01:39:06,693
بات للسفينة سلاح

1390
01:39:06,860 --> 01:39:08,028
سأتولى القيادة من هنا

1391
01:39:08,862 --> 01:39:11,990
وجدت هذا في مستودع الأسلحة

1392
01:39:15,160 --> 01:39:16,370
بالتوفيق

1393
01:39:17,830 --> 01:39:19,248
...جلالتك

1394
01:39:21,208 --> 01:39:22,334
لا تمت

1395
01:39:25,129 --> 01:39:26,922
تعرف قصدي

1396
01:40:25,814 --> 01:40:27,733
!علينا المضي قدما

1397
01:40:28,358 --> 01:40:30,152
!"اذهبوا إلى اﻠ"بايفروست

1398
01:41:12,736 --> 01:41:14,112
أختي

1399
01:41:16,114 --> 01:41:17,908
ما زلت حيا

1400
01:41:18,075 --> 01:41:21,537
.يروقني ما فعلته بالمكان
أرى أنك تغيرين الديكور

1401
01:41:21,703 --> 01:41:26,542
يبدو أنّ حل والدنا
لكل مشكلة كان بتغطيتها

1402
01:41:27,918 --> 01:41:29,711
أو نفيها

1403
01:41:31,797 --> 01:41:35,717
.قال لك إنك جديرة بالعناء
وقال لي الأمر عينه

1404
01:41:35,884 --> 01:41:37,261
أترى؟

1405
01:41:37,928 --> 01:41:40,055
لم تعرفه قط

1406
01:41:40,347 --> 01:41:42,266
ليس في أفضل حالاته

1407
01:41:42,432 --> 01:41:46,979
قمت و"أودن" بإغراق حضارات بأسرها
بالدم والدموع

1408
01:41:47,146 --> 01:41:50,065
ما مصدر كل هذا الذهب برأيك؟

1409
01:41:50,232 --> 01:41:51,984
ثم ذات يوم

1410
01:41:52,151 --> 01:41:55,154
قرر أن يصبح ملكا محبا للخير

1411
01:41:55,320 --> 01:41:57,948
...قرر تعزيز السلام وحماية الحياة

1412
01:41:59,074 --> 01:42:00,659
قرر أن يرزق بك

1413
01:42:01,118 --> 01:42:03,495
أفهم سبب غضبك

1414
01:42:03,662 --> 01:42:07,291
وأنت أختي، وتقنيا لك الحق بالعرش

1415
01:42:07,583 --> 01:42:09,418
وصدقيني، أود ترك شخص آخر يتولى الحكم

1416
01:42:09,668 --> 01:42:10,961
لكن لا يمكنك أن تكوني ذلك الشخص

1417
01:42:11,128 --> 01:42:14,798
أنت الأسوأ

1418
01:42:16,258 --> 01:42:18,051
حسنا، انهض

1419
01:42:18,218 --> 01:42:20,262
تجلس في مقعدي

1420
01:42:21,221 --> 01:42:23,223
أتعلمين؟ قال لي أبي ذات مرة

1421
01:42:23,390 --> 01:42:25,934
إن الملك الحكيم لا يسعى وراء الحرب أبدا

1422
01:42:26,101 --> 01:42:28,645
لكن عليه دوما الاستعداد لها

1423
01:43:01,011 --> 01:43:02,471
!تراجعوا

1424
01:43:07,601 --> 01:43:08,936
!هيا

1425
01:43:43,846 --> 01:43:46,431
بصراحة، توقعت المزيد منك

1426
01:43:49,434 --> 01:43:50,727
!"هايمدال"

1427
01:43:52,938 --> 01:43:54,690
!السيف

1428
01:43:59,194 --> 01:44:00,737
هذا الفرق بيننا

1429
01:44:00,904 --> 01:44:02,489
أنا ابنة "أودن" البكر

1430
01:44:02,656 --> 01:44:05,075
"الوريثة الشرعية، منقذة "أزغارد

1431
01:44:05,242 --> 01:44:06,994
وأنت نكرة

1432
01:44:17,254 --> 01:44:20,132
،الأمر بهذه البساطة
بوسع رجل أعمى رؤية ذلك حتى

1433
01:44:23,844 --> 01:44:26,096
تذكّرني بأبي الآن

1434
01:44:36,398 --> 01:44:38,150
!ذلك الكلب الغبي لا يموت

1435
01:44:59,963 --> 01:45:02,966
سيكون كل شيء على ما يرام الآن. أهتم بالأمر

1436
01:45:03,175 --> 01:45:05,260
أردت أن تعرفي من أنا؟

1437
01:45:06,220 --> 01:45:07,846
عمّ تتكلم؟

1438
01:45:08,013 --> 01:45:09,431
!سترين

1439
01:45:58,105 --> 01:46:00,315
أترى؟ لن يذهب أحد إلى أيّ مكان

1440
01:46:00,482 --> 01:46:01,859
سآخذ ذلك السيف

1441
01:46:02,025 --> 01:46:04,736
حتى إن اضطررت إلى قتل
كل واحد منهم لفعل ذلك

1442
01:46:31,388 --> 01:46:32,222
مرحبا، يا رجل

1443
01:46:33,932 --> 01:46:35,350
"أنا "كورغ". إنه "ميك

1444
01:46:35,517 --> 01:46:37,978
سنصعد على متن تلك السفينة الفضائية
ونرحل من هنا. أتريد القدوم؟

1445
01:46:47,696 --> 01:46:51,533
ها قد أتى منقذكم

1446
01:46:58,749 --> 01:47:00,626
هل افتقدتموني؟

1447
01:47:00,793 --> 01:47:02,294
ليصعد الجميع على متن تلك السفينة فورا

1448
01:47:06,632 --> 01:47:08,801
أهلا بك في الديار. رأيتك آتيا

1449
01:47:08,967 --> 01:47:10,052
بالطبع فعلت ذلك

1450
01:47:26,735 --> 01:47:29,029
،إنه جهد باسل
لكن لم يكن لديك فرصة قط

1451
01:47:30,072 --> 01:47:31,114
...أترى

1452
01:47:31,907 --> 01:47:34,827
لست ملكة أو وحشا

1453
01:47:36,537 --> 01:47:38,622
أنا ملكة الموت

1454
01:47:39,414 --> 01:47:41,792
ملك ماذا كنت؟

1455
01:47:53,220 --> 01:47:55,097
حتى حين كانت لك عينان

1456
01:47:55,806 --> 01:47:57,683
كنت ترى نصف الصورة فقط

1457
01:47:59,268 --> 01:48:02,271
.هي قوية جدا
بدون مطرقتي، لا أستطيع

1458
01:48:03,355 --> 01:48:06,900
هل أنت "ثور"، ملك المطرقات؟

1459
01:48:09,945 --> 01:48:13,657
،كانت هذه المطرقة لمساعدتك في ضبط قوتك
في تركيزها

1460
01:48:14,449 --> 01:48:16,243
لم تكن قط مصدر قوتك

1461
01:48:16,952 --> 01:48:19,288
.فات الأوان
"سبق أن استولت على "أزغارد

1462
01:48:20,330 --> 01:48:23,000
أزغارد" ليست مكانا. لم تكن كذلك قط"

1463
01:48:24,251 --> 01:48:25,544
"بوسع هذا أن يكون "أزغارد

1464
01:48:26,712 --> 01:48:28,797
أزغارد" هي المكان الذي يقف فيه شعبنا"

1465
01:48:29,798 --> 01:48:34,595
،حتى الآن، الآن
هؤلاء الناس يحتاجون إلى مساعدتك

1466
01:48:42,311 --> 01:48:44,438
لست قويا بقدرك

1467
01:48:47,107 --> 01:48:48,150
لا

1468
01:48:49,568 --> 01:48:50,861
أنت أقوى مني

1469
01:48:59,870 --> 01:49:01,246
أخبرني، يا أخي

1470
01:49:01,413 --> 01:49:03,874
ملك ماذا كنت؟

1471
01:51:19,218 --> 01:51:21,428
تأخرت-
تنقصك عين-

1472
01:51:21,595 --> 01:51:23,096
لم ينته الأمر

1473
01:51:30,229 --> 01:51:31,939
"أظن أنه يجدر بنا تفكيك فريق اﻠ"ريفنجرز

1474
01:51:33,524 --> 01:51:34,650
اضربها بضربة البرق

1475
01:51:34,817 --> 01:51:37,110
ضربتها للتو بأضخم برق في تاريخ البرق

1476
01:51:37,277 --> 01:51:38,278
ولم يكن له تأثير

1477
01:51:42,282 --> 01:51:44,910
علينا ردعها وحسب
حتى صعود الجميع على متن السفينة

1478
01:51:45,077 --> 01:51:46,995
لن ينتهي الأمر هناك

1479
01:51:47,162 --> 01:51:50,582
،"كلما طال بقاء "هيلا" في "أزغارد
تزداد قوة

1480
01:51:50,749 --> 01:51:52,459
ستطاردنا

1481
01:51:52,626 --> 01:51:54,169
علينا ردعها بشكل فوري ونهائي

1482
01:51:54,336 --> 01:51:55,546
إذن ماذا نفعل؟

1483
01:51:56,296 --> 01:51:57,881
"لن أنجز حيلة "جلب المساعدة

1484
01:52:10,018 --> 01:52:13,313
أزغارد" ليست مكانا، إنها الشعب"

1485
01:52:15,440 --> 01:52:16,400
"لوكي"

1486
01:52:16,567 --> 01:52:18,527
"لم يكن الأمر قط متعلقا بوقف "راغناروك

1487
01:52:18,694 --> 01:52:20,737
"بل كان الهدف التسبب ﺒ"راغناروك

1488
01:52:20,904 --> 01:52:22,531
تاج "سارتور"، السرداب

1489
01:52:24,116 --> 01:52:25,576
إنها الطريقة الوحيدة

1490
01:52:26,076 --> 01:52:27,536
هذه خطوة جريئة، يا أخي

1491
01:52:28,829 --> 01:52:30,414
حتى بالنسبة إليّ

1492
01:52:33,625 --> 01:52:34,668
هل نذهب؟

1493
01:52:35,794 --> 01:52:36,795
من بعدك

1494
01:53:02,321 --> 01:53:03,822
هذا جنون

1495
01:53:17,419 --> 01:53:19,004
!اذهب! اذهب فورا

1496
01:54:20,023 --> 01:54:21,483
"لأجل "أزغارد

1497
01:54:35,747 --> 01:54:37,082
!"هيلا"

1498
01:55:01,648 --> 01:55:05,777
مع الشعلة الأزلية، ولدت من جديد

1499
01:55:17,498 --> 01:55:18,749
!هيلا"، هذا يكفي"

1500
01:55:22,252 --> 01:55:25,130
تريدين "أزغارد"، هو لك

1501
01:55:25,297 --> 01:55:28,717
،أيا كانت اللعبة التي تمارسها
لن تنجح

1502
01:55:28,884 --> 01:55:30,552
لا يمكنك التغلب عليّ

1503
01:55:31,178 --> 01:55:32,513
لا، أعلم

1504
01:55:34,223 --> 01:55:35,265
أما هو فبوسعه ذلك

1505
01:55:39,561 --> 01:55:40,938
لا

1506
01:55:49,530 --> 01:55:52,950
!"ارتعدي أمامي، "أزغارد

1507
01:55:53,116 --> 01:55:55,244
!أنا حسابك

1508
01:56:03,961 --> 01:56:05,504
الشعب بمأمن

1509
01:56:06,130 --> 01:56:08,006
هذا كل ما يهم

1510
01:56:09,842 --> 01:56:11,176
نتم النبوءة

1511
01:56:11,677 --> 01:56:13,053
أكره هذه النبوءة

1512
01:56:13,220 --> 01:56:15,013
أنا أيضا، لكن لا خيار آخر لدينا

1513
01:56:15,180 --> 01:56:16,974
"سارتور" يدمر "أزغارد"

1514
01:56:17,141 --> 01:56:19,476
،"يدمر "هيلا
لكي يعيش شعبنا

1515
01:56:19,643 --> 01:56:22,396
...لكن علينا تركه ينهي العمل، وإلا

1516
01:56:24,231 --> 01:56:25,065
!لا

1517
01:56:27,484 --> 01:56:29,528
!هالك"، توقف، أيها الأخرق"

1518
01:56:38,620 --> 01:56:39,663
هالك"، توقف"

1519
01:56:39,830 --> 01:56:42,875
لمرة في حياتك، لا تحطم

1520
01:56:44,042 --> 01:56:45,752
!وحش كبير

1521
01:56:45,919 --> 01:56:47,379
!لنذهب

1522
01:56:49,047 --> 01:56:50,007
حسنا

1523
01:57:14,239 --> 01:57:17,117
!"أنا سبب هلاك "أزغارد

1524
01:57:40,098 --> 01:57:42,184
الضرر ليس كبيرا جدا

1525
01:57:42,351 --> 01:57:44,353
ما دامت الأساسات ما زالت قوية

1526
01:57:44,520 --> 01:57:46,146
بوسعنا إعادة بناء هذا المكان

1527
01:57:46,313 --> 01:57:48,524
سيصبح ملاذا

1528
01:57:48,690 --> 01:57:51,652
لجميع الشعوب والكائنات الفضائية
في الكون

1529
01:57:58,158 --> 01:58:01,203
والآن أزيلت هذه الأساسات. آسف

1530
01:58:16,009 --> 01:58:17,928
ماذا فعلت؟

1531
01:58:19,096 --> 01:58:21,515
أنقذتنا من الانقراض

1532
01:58:21,682 --> 01:58:23,517
...أزغارد" ليست مكانا"

1533
01:58:25,018 --> 01:58:26,895
إنها شعب

1534
01:58:55,757 --> 01:58:57,259
تناسبك

1535
01:59:00,012 --> 01:59:02,764
ربما لست سيئا جدا في النهاية، يا أخي

1536
01:59:03,223 --> 01:59:04,266
ربما لا

1537
01:59:05,476 --> 01:59:06,643
شكرا لك

1538
01:59:07,394 --> 01:59:09,897
لو كنت هنا، كنت عانقتك حتى

1539
01:59:13,984 --> 01:59:15,235
أنا هنا

1540
01:59:39,510 --> 01:59:41,553
عرشك

1541
01:59:55,943 --> 01:59:59,279
"إذن، ملك "أزغارد

1542
02:00:09,790 --> 02:00:10,916
إلى أين نذهب؟

1543
02:00:12,042 --> 02:00:13,460
لا أعلم

1544
02:00:13,836 --> 02:00:15,337
هل من اقتراحات؟

1545
02:00:17,756 --> 02:00:19,716
ميك"، من أين أنت؟"

1546
02:00:19,883 --> 02:00:21,718
"مات "ميك

1547
02:00:21,885 --> 02:00:25,013
أجل، لا، دست عليه من باب الخطأ
على الجسر

1548
02:00:25,180 --> 02:00:28,100
،شعرت بذنب شديد
بحيث حملته معي طوال اليوم

1549
02:00:30,394 --> 02:00:31,854
!ميك"، أنت حي"

1550
02:00:32,020 --> 02:00:34,648
.هو حي، يا جماعة
ما كان سؤالك، يا أخي؟

1551
02:00:36,233 --> 02:00:37,609
إلى الأرض

1552
02:02:54,246 --> 02:02:56,957
هل تخالها فكرة جيدة فعلا
أن نعود إلى الأرض؟

1553
02:02:57,124 --> 02:03:00,419
.أجل بالطبع. يحبني شعب الأرض
أنا محبوب جدا

1554
02:03:01,003 --> 02:03:02,921
دعني أعيد صياغة الجملة

1555
02:03:03,088 --> 02:03:06,675
هل تخالها حقا فكرة جيدة
أن تعيدني إلى الأرض؟

1556
02:03:06,842 --> 02:03:08,886
على الأرجح لا، بصراحة

1557
02:03:09,052 --> 02:03:13,974
.ما كنت لأقلق، يا أخي
أشعر بأن كل شيء سيسير بشكل جيد

1558
02:09:42,446 --> 02:09:43,447
يا للهول

1559
02:09:52,122 --> 02:09:56,251
عليّ القول وحسب، أنا فخور بكم جميعا

1560
02:09:56,418 --> 02:09:59,838
!حققت الثورة نجاحا باهرا. تحية لنا

1561
02:10:00,005 --> 02:10:02,466
.حركة تقدير
حركة تقدير

1562
02:10:02,633 --> 02:10:05,010
هيا. لا؟

1563
02:10:05,260 --> 02:10:07,304
.أنا أيضا
لأنني كنت جزءا كبيرا منها

1564
02:10:07,471 --> 02:10:10,265
لا يمكن خوض ثورة
بدون وجود أحدهم للإطاحة به

1565
02:10:10,432 --> 02:10:12,476
لذا، أنتم على الرحب والسعة

1566
02:10:12,643 --> 02:10:14,978
والنتيجة تعادل

1567
02:10:20,692 --> 02:10:24,446
"سيعود "ثور" في "أفنجرز: إنفينيتي وور

