0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:50,792 --> 00:00:53,832 أبي؟ أمي؟ 2 00:00:54,658 --> 00:00:56,961 - هل لي بتناول الفطور؟ - حبيبتي، لا تتحركي 3 00:00:57,091 --> 00:00:58,872 ماما، بابا 4 00:00:59,350 --> 00:01:03,912 - السقطة القاضية! أحبكما - كم ركبة لديك؟ 5 00:01:04,043 --> 00:01:07,301 - ضربة قادمة! - حسنا، أجل 6 00:01:07,431 --> 00:01:10,299 عزيزتي (شارلوت) سأعد لك الفطور خلال لحظات 7 00:01:10,429 --> 00:01:15,164 - ها قد استيقظت - مرحى! 8 00:01:18,466 --> 00:01:21,073 - ها نحن ذا - وها قد بدأنا 9 00:01:33,499 --> 00:01:35,410 أمي، هل لي بتناول البيتزا على الفطور؟ 10 00:01:35,541 --> 00:01:36,932 - نعم - حقا؟ 11 00:01:37,060 --> 00:01:38,408 كلا 12 00:01:40,146 --> 00:01:43,361 - (شارلوت)، انزلي عن الكرسي - مستحيل! 13 00:01:43,491 --> 00:01:45,317 (شارلوت)، سأمهلك حتى العدة الثالثة 14 00:01:45,403 --> 00:01:47,271 - كلا يا أمي - ها قد بدأنا 15 00:01:47,403 --> 00:01:49,184 - 1 - أمي! 16 00:01:49,314 --> 00:01:50,747 - 2 - أمي! 17 00:01:50,877 --> 00:01:52,268 3 18 00:01:54,744 --> 00:01:57,786 - هل أدبتها بالعد حتى الرقم 3؟ - تنجح الخطة في كل مرة 19 00:01:57,914 --> 00:02:00,696 - سأبدأ بإعداد وجبات الغداء إن شئتِ - حسنا 20 00:02:01,042 --> 00:02:03,128 حسنا 21 00:02:20,117 --> 00:02:22,550 - شكرا على تحضير هذا لي - ألا تريدين أن... 22 00:02:22,681 --> 00:02:27,633 لا، سأتولى الأمر، لن يأكلها (أولي) إن تقطر الهلام، من الأسهل أن أفعل أنا هذا 23 00:02:27,764 --> 00:02:30,154 - انتظر، تعال، إنها معوجة - حسنا 24 00:02:30,239 --> 00:02:31,630 حسنا 25 00:02:31,977 --> 00:02:34,409 الجص يتشقق بشكل سيىء علينا أن نصلح ذلك التسرب، هل... 26 00:02:34,497 --> 00:02:36,930 نعم، سيأتي يوم الثلاثاء ماذا عن عش العنكبوت؟ 27 00:02:37,061 --> 00:02:39,494 - اتصلت بالرجل المعني، وداعا - حسنا، وداعا 28 00:02:40,624 --> 00:02:45,707 حسنا... "واحد وفكة ننقص من ذلك السطر 42" 29 00:02:45,837 --> 00:02:49,661 يبدو أننا سنتمكن من تعويضكما ماليا بما قيمته 600 دولارا 30 00:02:49,791 --> 00:02:51,311 - لا تمزح! - لا تمزح! 31 00:02:51,442 --> 00:02:54,136 - لا تمزح! - لست أمزح 32 00:02:54,221 --> 00:02:58,566 هل ترى هذا؟ إنك تثير حماسة حبيبتي أنا معجب بك 33 00:02:58,697 --> 00:03:00,564 يسرني أنكما سعيدان 34 00:03:00,696 --> 00:03:02,737 سنذهب لممارسة التزلج الشراعي في (إسبانيا) 35 00:03:02,868 --> 00:03:04,563 - أيها الرفيقان - أوليس هذا مثيرا؟ 36 00:03:04,649 --> 00:03:06,952 أيها الرفيقان، هل تعرفان ماذا سيكون أكثر إثارة مِن ذلك؟ 37 00:03:07,082 --> 00:03:09,645 - المباشرة بحساب تقاعد فردي - يا إلهي! 38 00:03:09,777 --> 00:03:14,512 عندما نكون هناك، بوسعنا ممارسة الجنس على الشاطىء حوالى 20 مرة 39 00:03:14,642 --> 00:03:17,987 أنا موافق على هذا، هل تفهمني؟ هذا ما كنت لتفعله، صحيح؟ 40 00:03:18,118 --> 00:03:20,072 - عليكما التفكير في هذا - "قلتها قبلك" 41 00:03:20,204 --> 00:03:21,550 "برسم البيع، عقار (هولستيد) (كلير فوستر)" 42 00:03:21,680 --> 00:03:25,113 كما تريان فإن الأرضيات كلها من البلوط المعالج بالمغطس الحامضي 43 00:03:25,243 --> 00:03:29,109 عُرض هذا المنزل للبيع بسعر 8،1 مليون دولارا في البداية 44 00:03:29,240 --> 00:03:35,148 - لكن سعره الآن هو 320 ألف دولارا - أظن أن السعر قد ينخفض أكثر 45 00:03:35,278 --> 00:03:38,755 - وأنا أيضا - هذا قرار صائب، الأفضل أن تنتظرا 46 00:03:38,885 --> 00:03:40,970 هل طرازه بيزنطي؟ 47 00:03:41,101 --> 00:03:45,358 بيزنطي أو من (البحر الأبيض المتوسط) أيا كان ما تريدينه 48 00:03:46,879 --> 00:03:50,658 مرحبا يا قوم أحب آل (فوستر) 49 00:03:50,788 --> 00:03:52,223 أبي، تعال للعب بالـ(ليغو) معي 50 00:03:52,354 --> 00:03:57,306 حسنا، سأفعل، ولكنني سأغط في غيبوبة قصيرة للحظة 51 00:03:57,437 --> 00:04:00,477 وبعد ذلك سنلعب أفضل معركة (ليغو) على الإطلاق 52 00:04:01,041 --> 00:04:03,605 - كيف الحال يا آل (فوستر)؟ - أهلًا (كيتي) 53 00:04:03,736 --> 00:04:06,083 - هل كل شيء بخير في الجوار؟ - نعم 54 00:04:06,168 --> 00:04:08,384 مهلًا، لا زلتما تريدان أن أجالس الطفلين صحيح؟ 55 00:04:08,514 --> 00:04:10,470 أليست الليلة ليلة موعدكما الغرامي؟ 56 00:04:10,774 --> 00:04:14,858 - بلى، ليلة الموعد الغرامي، طبعا - مرحى! هذا صحيح 57 00:04:14,989 --> 00:04:16,813 ليلة الموعد الغرامي شكرا على مجيئك يا (كيتي) 58 00:04:16,944 --> 00:04:18,334 كي نتمكن من الخروج في ليلة موعد غرامي 59 00:04:18,464 --> 00:04:21,636 - هل أنتما بخير؟ - طبعا، اسمع يا حبيبي 60 00:04:21,766 --> 00:04:24,677 - إن كنتَ متعبا... - كلا، أنا بخير 61 00:04:24,808 --> 00:04:27,501 كنت أتطلع إلى هذا طوال الأسبوع ما لم تكوني متعبة جدا 62 00:04:27,631 --> 00:04:31,064 كلا، سنستمتع، صحيح؟ علينا أن نخرج علينا أن نخرج 63 00:04:31,192 --> 00:04:34,062 هل علينا أن نخرج؟ صحيح؟ علينا أن نخرج، علينا أن نخرج 64 00:04:41,707 --> 00:04:43,316 هل أعجبتكما قشرة البطاطا مع السلمون؟ 65 00:04:43,446 --> 00:04:46,009 - إنها ممتازة! شكرا جزيلًا - لذيذة جدا! شكرا 66 00:04:48,051 --> 00:04:50,832 يوم الأحد سيقيم (هيدن) صديق (أولي) حفلة عيد ميلاد 67 00:04:50,962 --> 00:04:53,177 هل سيكون هناك بولينغ أم منزلًا نطاطا أم رسما على الوجوه؟ 68 00:04:53,308 --> 00:04:56,217 - بل حافلة مهرجين - ما معنى هذا؟ 69 00:04:56,305 --> 00:04:59,825 لا أعرف لكنهم طلبوا أن يرتدي ثيابا لا مانع في أن تتبلل 70 00:05:02,561 --> 00:05:05,343 - هل سأشتري الهدية؟ - نعم ولكن لا تشتري بضاعة صينية 71 00:05:05,473 --> 00:05:09,166 أو تلك التي تتضمن بطاريات هل تعلم؟ سأشتريها أنا، سيكون ذلك أسهل 72 00:05:09,557 --> 00:05:10,903 حسنا 73 00:05:14,031 --> 00:05:16,074 هذا أكثر نداوة هذا الأسبوع 74 00:05:18,506 --> 00:05:20,505 سمكتي جافة قليلًا 75 00:05:27,457 --> 00:05:28,803 اسمعي 76 00:05:29,846 --> 00:05:33,670 - هل نلعب لعبة "ما القصة؟"؟ - حسنا 77 00:05:33,886 --> 00:05:36,059 إنهما في موعدهما الغرامي الثالث سار الموعد الأول بشكل جيد 78 00:05:36,190 --> 00:05:40,882 أما الثاني فقد كان سيئا، إنها تمنحه فرصة أخيرة ليثبت أنه ليس مملًا 79 00:05:41,012 --> 00:05:42,793 وهو يفشل في هذا 80 00:05:42,923 --> 00:05:47,876 "مرحبا، أنا آكل اللحم البقري المشوي إنه لذيذ" 81 00:05:48,224 --> 00:05:51,743 "ثمة بطاطا على شوكتي" 82 00:05:51,873 --> 00:05:56,739 "أحب تناول البطاطا فهي لذيذة" 83 00:05:56,870 --> 00:06:02,257 "ولكن في الواقع لا أضعها في فمي مطلقا" 84 00:06:04,255 --> 00:06:07,209 "هذا مذهل يا (جيريمي) ولكني سأذهب إلى البيت الآن" 85 00:06:07,340 --> 00:06:10,034 "وسأطلق ريحا كريها في علبة حذاء" 86 00:06:11,642 --> 00:06:15,030 هذا غير منطقي 87 00:06:16,160 --> 00:06:19,027 رباه! انظر إلى هذين العشيقين 88 00:06:22,763 --> 00:06:27,456 - إنهما في موعدهما الغرامي الأول - كلا، إنه يضع خاتما، كلاهما كذلك 89 00:06:27,760 --> 00:06:30,585 كلا، هل هما متزوجان؟ إنهما ليسا متزوجين 90 00:06:30,715 --> 00:06:33,538 إنها يجلسان على الطرف ذاته في الحجيرة وليست هذه تصرفات المتزوجين 91 00:06:33,669 --> 00:06:39,143 - هذا تصرف ينم عن الغباء - بل هو بغرض التباهي 92 00:06:39,273 --> 00:06:41,532 كيف يتحدث المرء إلى شخص يجلس على الطرف ذاته في الحجيرة؟ 93 00:06:41,662 --> 00:06:46,832 هل يرفع عنقه ويقول "مرحبا، كيف حالك؟"، "أنا بخير" 94 00:06:46,963 --> 00:06:49,657 ولكن هذان خاتما زواج بكل تأكيد 95 00:06:51,439 --> 00:06:54,870 بربكما! هذا مطعم عائلي 96 00:07:01,866 --> 00:07:05,080 هل ترغبان في احتساء القهوة أو تناول التحلية الليلة؟ 97 00:07:07,774 --> 00:07:10,988 - أهلًا، ماذا؟ - قهوة أم تحلية؟ 98 00:07:11,119 --> 00:07:13,509 - ما رأيك يا حبيبتي؟ - في الواقع، أنا متعبة جدا 99 00:07:13,639 --> 00:07:15,029 درجة إن أرحت رأسي على هذه الطاولة الآن... 100 00:07:15,159 --> 00:07:19,418 أجل، ستنام مدة عام، كلا أظن أننا نود استلام الفاتورة يا (مايك) 101 00:07:30,410 --> 00:07:32,191 "ففي وقت سابق اليوم عقد المدعي العام..." 102 00:07:32,321 --> 00:07:34,407 - مرحبا - أهلًا، أريد سماع أخبار الرياضة 103 00:07:34,537 --> 00:07:38,880 "قطعت على هذه المدينة وعدا بتنظيف شوارعها" 104 00:07:38,967 --> 00:07:41,489 "واسمحوا لي بأن أقول لكم شيئا يا قوم" 105 00:07:41,706 --> 00:07:45,398 "أنا وهذه المكنسة لا ننكث بوعودنا" 106 00:07:45,528 --> 00:07:48,439 حقا؟ المكنسة؟ وعود؟ 107 00:07:50,351 --> 00:07:52,046 - سأصعد - حسنا، سأوافيك قريبا 108 00:07:52,176 --> 00:07:55,435 - "لا ننكث بوعودنا - أجل" 109 00:08:02,386 --> 00:08:04,341 - ماذا تعني؟ - لقد وضعت واقي الفم 110 00:08:04,471 --> 00:08:09,772 - ويعني هذا في العادة أننا لن... - كلا، بوسعنا أن نعبث 111 00:08:09,902 --> 00:08:12,726 حقا؟ إن كنتِ ترغبين في هذا فقط أعني... 112 00:08:12,856 --> 00:08:15,985 كلا، أود ذلك، دعني فقط... 113 00:08:16,809 --> 00:08:19,287 - أطفىء الأنوار - حسنا، هل تعلمين؟ كلا 114 00:08:19,417 --> 00:08:21,980 حبيبتي، لا مشكلة لدي بالمرة إن لم نفعل ذلك 115 00:08:22,110 --> 00:08:26,412 كلا، أرغب في هذا ولكن، دعني أستوعب الفكرة 116 00:08:26,542 --> 00:08:29,931 حسنا، لا بأس يا حبيبتي إن لم نتضاجع أنا جاد 117 00:08:30,017 --> 00:08:32,581 كلا، لا بأس بالمرة إن لم نتضاجع 118 00:08:32,712 --> 00:08:36,230 هل أنت واثق؟ فقشرة البطاطا تسببت لي بغازات البطن 119 00:08:36,360 --> 00:08:38,056 - دعينا نؤجل الأمر - حسنا 120 00:08:38,186 --> 00:08:40,228 - هل أنت واثق؟ - سأثير حياتك حماسة... 121 00:08:40,358 --> 00:08:41,704 في المرة القادمة 122 00:08:41,922 --> 00:08:44,486 - أو بوسعنا إتمام الأمر بسرعة - ماذا؟ 123 00:08:44,571 --> 00:08:46,137 من دون مداعبة، اتباع النسخة السريعة؟ 124 00:08:46,267 --> 00:08:47,874 كلا، لا بأس 125 00:08:57,519 --> 00:09:00,169 - لأنني أستطيع أن أسرع... - كلا، أنا راضٍ 126 00:09:02,906 --> 00:09:05,296 "توجعت (نازرين) في قدميها وصدرها المتألم" 127 00:09:05,425 --> 00:09:07,641 "بينما داست على الأراضي القاسية" 128 00:09:07,772 --> 00:09:10,119 "تقطرت الدماء أسفل ساقها إلى الأرض" 129 00:09:10,249 --> 00:09:15,767 "مخلفة وراءها بقعة حياة حمراء لامعة وسط الفراغ اللامتناه" 130 00:09:17,504 --> 00:09:20,023 - شكرا على القراءة بصوت مسموع - حسنا 131 00:09:20,110 --> 00:09:22,023 هذا الجزء خاطبني بشكل قوي 132 00:09:22,109 --> 00:09:24,238 أعني أن تجتاز 20 ميلًا سيرا سعيا وراء الماء 133 00:09:24,369 --> 00:09:26,540 لتكتشف فجأة أنها تعاني من الحيض 134 00:09:26,671 --> 00:09:28,062 يا إلهي! لم أستطع التوقف عن البكاء 135 00:09:28,192 --> 00:09:30,494 ولا أنا، لم أستطع التوقف عن البكاء حرفيا 136 00:09:30,625 --> 00:09:35,187 - ولا أنا، ولكن مجازيا - كلا، كلا! 137 00:09:35,317 --> 00:09:40,922 حرفيا، لم أستطع التوقف عن البكاء حرفيا 138 00:09:41,052 --> 00:09:42,962 هذا محزن 139 00:09:44,180 --> 00:09:46,090 هذا محزن؟ 140 00:09:46,700 --> 00:09:49,698 يعني أنه مقطع مؤثر جدا 141 00:09:49,828 --> 00:09:53,477 - أجل - لا فكرة لديك... 142 00:09:53,608 --> 00:09:58,214 كيف هو الحال أن تكون فتاة مراهقة 143 00:09:58,344 --> 00:10:00,689 وتختبر دورتك الشهرية الأولى 144 00:10:01,472 --> 00:10:05,643 - تحت حكم (الطالبان) - هذا صحيح 145 00:10:06,338 --> 00:10:08,293 ولا أنتِ 146 00:10:11,116 --> 00:10:13,116 - ولكن... - (فيل) 147 00:10:13,202 --> 00:10:15,286 - هلا تساعدني في المرأب - أجل، أجل من فضلك 148 00:10:15,374 --> 00:10:18,589 أجل، شكرا، حسنا أستأذن يا سيداتي 149 00:10:19,241 --> 00:10:22,716 - يا إلهي! - هل أنت في مرحلة الطمث الآن؟ 150 00:10:22,847 --> 00:10:24,238 نعم 151 00:10:24,498 --> 00:10:27,670 عليك أن تقرأ هذا، إنه عن فتاة يأتيها الحيض في الصحراء 152 00:10:27,799 --> 00:10:31,970 أتوق شوقا لقراءته، لا أعرف كيف لا تزال موافقا على المشاركة في نادي المطالعة 153 00:10:32,101 --> 00:10:35,708 كما تعلم فإن هذا هو الزواج، صحيح؟ أحيانا نفعل ما لا نريد فعله 154 00:10:35,924 --> 00:10:39,053 - لم يعد هذا ينطبق علي - ماذا تعني؟ 155 00:10:39,227 --> 00:10:42,268 - أنا و(هيلي) سننفصل - ماذا؟ 156 00:10:43,223 --> 00:10:45,830 - لكنكما سعيدان - كلا يا (فيل)، لسنا سعيدين 157 00:10:45,960 --> 00:10:48,914 - كلا، كلا، أنتما سعيدان جدا - كلا يا (فيل) 158 00:10:49,045 --> 00:10:51,912 - لسنا سعيدين بالمرة - (براد)! حسنا... 159 00:10:52,043 --> 00:10:57,126 لمَ نحن هنا إذن؟ نقيم نادي المطالعة في منزلكما؟ 160 00:10:57,300 --> 00:11:00,993 لم أخبر أطفالنا لا أستطيع إخبارهم 161 00:11:01,297 --> 00:11:04,293 لا تفش السر حتى الأسبوع المقبل عندما نعلن عن الأمر للجميع 162 00:11:04,381 --> 00:11:07,509 - لا تخبر (كلير) - أجل، أجل 163 00:11:07,988 --> 00:11:12,463 - ماذا حدث إذن؟ أعني... - حسبت أن كل الأمور بخير 164 00:11:12,593 --> 00:11:18,459 حقا وفجأة بدأت تتباعد (هيلي) عني وقالت لي وأنا أقتبس كلامها... 165 00:11:18,589 --> 00:11:22,195 "أنا أختنق بحبل مشنقة الرتابة" 166 00:11:22,325 --> 00:11:24,715 في البداية كنت شديد الاستياء 167 00:11:24,845 --> 00:11:28,711 ثم أدركت عما تتكلم نحن مترسخين في دورين معا 168 00:11:28,842 --> 00:11:32,144 وليس مِن مخرج، مثل ذلك الرجل الآسيوي في فيلم (سيكستين كاندلز) 169 00:11:32,274 --> 00:11:34,447 - (لونغ ديك دوغ) - بل اسمه (لونغ داك دونغ) 170 00:11:34,533 --> 00:11:37,097 - (لونغ داك دونغ)، ذلك الرجل - (غيدي واتانابي) 171 00:11:37,227 --> 00:11:39,790 هذا... هو، لا يسعه أن يمثل... 172 00:11:39,921 --> 00:11:43,832 مهما يحاول جاهدا لا يستطع تمثيل دور الدكتور 173 00:11:43,917 --> 00:11:47,350 أجل، سنتساءل عن سبب ارتداء (لونغ داك دونغ) ثياب دكتور 174 00:11:47,480 --> 00:11:50,434 صحيح؟ وهذا ينطبق علينا 175 00:11:50,565 --> 00:11:54,605 إننا عالقان، إننا عالقان في هذين الدورين 176 00:11:54,735 --> 00:11:57,083 وهذا الروتين وهو... 177 00:11:57,430 --> 00:12:00,601 أعني، لم نعد نمثل ثنائيا فنحن مثل... 178 00:12:03,382 --> 00:12:06,162 نحن أشبه برفيقَي سكن ممتازين 179 00:12:06,293 --> 00:12:10,203 - أفضل رفيقين بالسكن - أنا... 180 00:12:10,333 --> 00:12:12,245 لا أظن أنكما في وضع يشبه (لونغ داك دونغ) 181 00:12:12,375 --> 00:12:14,374 ماذا تظن إذن؟ 182 00:12:18,675 --> 00:12:21,238 أعرف أن (هيلي) حتما متألمة الآن 183 00:12:21,369 --> 00:12:25,278 وأراهنك على أنها ستعدل عن رأيها 184 00:12:25,583 --> 00:12:28,840 أفضل قرار لعين اتخذته يوما 185 00:12:28,972 --> 00:12:31,144 صدقا، لم أكن يوما أكثر سعادة 186 00:12:31,274 --> 00:12:33,490 بوسعي فعل ما أشاء بوسعي الخروج للرقص 187 00:12:33,620 --> 00:12:36,097 متى كانت آخر مرة رقصتِ فيها مع (فيل)؟ 188 00:12:36,227 --> 00:12:40,615 - لا أعرف، في زفافنا؟ - حسنا، لكني أريد الرقص كل ليلة 189 00:12:40,746 --> 00:12:42,527 وأريد أن أخلع قميصي 190 00:12:42,657 --> 00:12:45,481 وأريد أن أمارس الجنس مع 3 شبان في الوقت عينه لأني أستطيع ذلك 191 00:12:45,611 --> 00:12:47,609 3 شبان في الوقت عينه؟ هذا كابوس! 192 00:12:47,740 --> 00:12:50,391 هذا حلم مقلق يراودني باستمرار، حرفيا 193 00:12:50,521 --> 00:12:52,651 بوسعي التفكير في مهمتين لشابَين فقط 194 00:12:52,736 --> 00:12:55,212 - كلا، استوعبت الأمر - أجل، هناك تلك الوضعية 195 00:12:55,344 --> 00:12:57,646 لست أفهم كيف حدث هذا 196 00:12:57,777 --> 00:13:01,600 بدأ يتصرف بشكل لا إرادي فحسب 197 00:13:01,730 --> 00:13:03,163 لا أفهم ماذا تريدين 198 00:13:03,293 --> 00:13:05,858 أشعر بأننا نعرف بعضنا أكثر من اللازم 199 00:13:05,988 --> 00:13:10,810 أعرف كل شيء عنه، أعرف أن قطع الخبز المحمص تجعله يريد التقيؤ 200 00:13:10,941 --> 00:13:15,024 وهو يعرف إن احتسيت 5 كؤوس من النبيذ فسأحاول تقبيل رجل أسود 201 00:13:15,155 --> 00:13:17,544 - أما زلتِ تقومين بهذا؟ - نعم 202 00:13:17,760 --> 00:13:22,454 إنها الحوارات ذاتها والجدول ذاته وممارسة الجنس بالوضعية ذاتها 203 00:13:22,585 --> 00:13:25,321 - مرتان في الأسبوع - هل تضاجعتما مرتان في الأسبوع؟ 204 00:13:25,451 --> 00:13:27,711 نعم، كانت الوتيرة شحيحة إلى هذه الدرجة 205 00:13:27,841 --> 00:13:32,316 أجل، الشح فيها هو سبب تفاجئي 206 00:13:33,012 --> 00:13:35,270 أنت تشبهين (نازرين) كثيرا يا (كلير) 207 00:13:35,402 --> 00:13:38,963 - ماذا؟ لا أشبه (نازرين) - بلى، بلى 208 00:13:39,094 --> 00:13:42,743 - لمَ نتكلم عني؟ أنت المجنونة - لأنك تشبهين (نازرين) فعلًا 209 00:13:42,830 --> 00:13:45,871 لأنك تخجلين بنشاطك في الحياة 210 00:13:45,958 --> 00:13:47,783 - بربك! - تستحقين الشعور بالإثارة، (كلير) 211 00:13:47,914 --> 00:13:51,085 - يا للقرف! - ويجب أن تتمكني من معاودة الرقص 212 00:13:51,172 --> 00:13:53,692 - ويجب أن تسيري بين الطيور - أجل، يجب أن أقول لك... 213 00:13:53,822 --> 00:13:56,082 - لا أفهم هذه الاستعارة اللفظية - ليست... 214 00:13:56,212 --> 00:14:00,686 ونشاطي بالحياة كبير، حسنا؟ ربما ليس لدرجة 3 شبان في الوقت عينه 215 00:14:00,817 --> 00:14:03,727 ولكن هذا مقرف، هذا... 216 00:14:03,858 --> 00:14:07,377 يمدني (فيل) بالشعور بالحياة بأشكال مختلفة 217 00:14:07,508 --> 00:14:09,854 - سنخرج في موعد غرامي ليلة الغد - عظيم! حسنا 218 00:14:09,940 --> 00:14:12,635 استمتعي بتناول قشرة البطاطا وسمك السلمون 219 00:14:14,198 --> 00:14:16,283 سيري بين الطيور 220 00:14:22,366 --> 00:14:24,452 أبعدي ذلك الطير عني 221 00:14:24,843 --> 00:14:28,796 "يضرب البرق في صدري..." 222 00:14:28,926 --> 00:14:32,316 "ليبقيني مستيقظا في الليل" 223 00:14:34,748 --> 00:14:37,355 "أحلم بأساليب..." 224 00:14:37,485 --> 00:14:42,135 "تجعلك تتفهمين ألمي" 225 00:14:44,828 --> 00:14:47,217 "غمام الكبريت في السماء" 226 00:14:47,348 --> 00:14:49,086 "والقنابل تتساقط في كل مكان" 227 00:14:49,216 --> 00:14:54,430 "إنها حرب انفطار القلب" 228 00:14:54,733 --> 00:14:58,948 "حالما تريدين أن تبدأ لا يفوز فيها أحد أبدا" 229 00:14:59,078 --> 00:15:03,423 "في حرب انفطار القلب" 230 00:15:03,553 --> 00:15:08,071 "إن كنتِ تريدين المزيد من الحب" 231 00:15:08,203 --> 00:15:12,156 "فلم لا تقولين هذا؟" 232 00:15:13,459 --> 00:15:18,976 "إن كنتِ تريدين المزيد من الحب فلمَ لا تقولين..." 233 00:15:19,106 --> 00:15:21,149 - مرحبا يا حبيبتي - أهلًا 234 00:15:22,626 --> 00:15:24,886 - مرحبا (كيتي) وأيها الصغيران - أهلًا 235 00:15:24,971 --> 00:15:26,753 - أهلًا - ماذا تعلمتما في المدرسة اليوم؟ 236 00:15:26,884 --> 00:15:28,709 - لا شيء - هذا مذهل! 237 00:15:28,839 --> 00:15:30,315 لن أضطر إلى دفع التكاليف الجامعية دور مَن؟ 238 00:15:30,446 --> 00:15:33,140 - حبيبي، هل تريد تغيير ثيابك؟ - لا، أظن أني راضٍ هكذا، أنا... 239 00:15:33,270 --> 00:15:38,093 عجبا! أنا... عجبا! ماذا... تبدين جميلة! 240 00:15:38,223 --> 00:15:40,352 ارتديت هذا ببساطة، إنه سخيف! سوف... 241 00:15:40,483 --> 00:15:42,741 كلا، ليس سخيفا كلا، تبدين جميلة جدا ومذهلة! 242 00:15:42,872 --> 00:15:46,955 سأذهب لأبدل ملابسي سأذهب لأبدل ملابسي وسأستحم 243 00:15:47,086 --> 00:15:50,345 - لا نريد تفويت الفيلم - ما رأيك في عدم مشاهدة فيلم؟ 244 00:15:50,475 --> 00:15:54,690 ما رأيك في أن أصحبك لتناول العشاء في المدينة؟ 245 00:15:54,820 --> 00:15:59,338 - لسنا مضطرين إلى فعل هذا - بلى، هيا! سأنزل بعد 10 دقائق 246 00:15:59,425 --> 00:16:03,118 سأصحبك إلى مطعم المأكولات البحرية الجديد الذي قرأتِ عنه 247 00:16:03,248 --> 00:16:06,551 (كلو)؟ يستحيل الدخول إليه والمدينة بعيدة جدا 248 00:16:06,679 --> 00:16:09,330 كلا، ليست بعيدة لهذه الدرجة ألا تقولين لكل زبائنك المحتملين... 249 00:16:09,461 --> 00:16:12,416 - إن المدينة تبعد 20 دقيقة فقط؟ - أكذب عليهم، تبعد ساعة 250 00:16:12,546 --> 00:16:16,151 كلا، كلا، إن انطلقنا خلال 10 دقائق فسنصل إلى هناك قبل الساعة السابعة 251 00:16:16,282 --> 00:16:18,975 وسنحصل على طاولة بلا أية مشكلة حسنا؟ حسنا 252 00:16:19,107 --> 00:16:20,888 - "وافقي، موافقة؟ أجل!" - موافقة 253 00:16:21,018 --> 00:16:24,277 "مرحى! عظيم! سننجح في فعل ذلك" 254 00:16:30,315 --> 00:16:33,705 "بعد ميل واحد، انعطف إلى اليمين لتسير في الطريق 17" 255 00:16:33,790 --> 00:16:35,875 مستحيل يا سيدتي 256 00:16:35,962 --> 00:16:37,961 حبيبي، أرجوك أن تنفذ كلام المرأة البريطانية اللطيفة فحسب 257 00:16:38,091 --> 00:16:41,654 كلا، كلا، كلا علي أن أصل إلى عشاء مهم جدا 258 00:16:41,785 --> 00:16:45,131 وسأسلك الطريق السريع حتى أبلغ الطريق 23، هذا أسرع بكثير 259 00:16:45,999 --> 00:16:47,650 هذا لأن الصوت صوت امرأة 260 00:16:47,780 --> 00:16:50,691 لو كان الصوت هو صوت (جون مادن) لأنصتَ له 261 00:16:50,822 --> 00:16:55,079 - كلا، كلا، ثقي بي - "انعطف إلى اليسار التالي" 262 00:16:55,210 --> 00:16:59,858 بربك! توليت هذه المسألة سلكت طريق (فيل فوستر) المختصرة 263 00:16:59,988 --> 00:17:06,158 سأوصلنا إلى هناك بسرعة وكفاءة وجسارة طائشة 264 00:17:06,288 --> 00:17:08,548 - "(نيوجيرزي)" - "ثمة فسحة إلى اليمين" 265 00:17:12,369 --> 00:17:15,369 - "ما سبب التأخير؟" - "لنتحرك!" 266 00:17:17,628 --> 00:17:20,495 هذا الشارع بحاجة إلى إعادة تعبيد بالفعل 267 00:17:28,011 --> 00:17:29,793 "موقف سيارات" 268 00:17:29,923 --> 00:17:32,877 حسنا، لم يكن طريقا مختصرا مفيدا 269 00:17:33,485 --> 00:17:35,354 ستكون الأمسية عظيمة 270 00:17:36,613 --> 00:17:38,004 "قطار الأنفاق" 271 00:17:41,697 --> 00:17:43,870 مرحبا، المعذرة، مرحبا آسف على إزعاجكما 272 00:17:44,000 --> 00:17:46,346 نشعر بالحرج الشديد ولكننا انتقلنا للسكن هنا من (ويتشيتا) حديثا 273 00:17:46,476 --> 00:17:48,127 سأقصد كلية الطب البيطري في جامعة (كولومبيا) 274 00:17:48,257 --> 00:17:51,037 وركنا السيارة في شارع (هاريسين) لنلقي نظرة إلى المكان 275 00:17:51,169 --> 00:17:53,384 - وعندما عدنا كان قد تم قطرها - اختفت 276 00:17:53,515 --> 00:17:56,773 كل ما نملكه فيها المحافظ وبطاقات الصراف الآلي 277 00:17:56,903 --> 00:17:59,988 كل شيء، وترفض شركة القطر أن تسرح عن سيارتنا ما لم ندفع... 278 00:18:00,118 --> 00:18:02,419 - 15 دولارا ثمنا للإجراءات - وها قد نطقتِ بها 279 00:18:02,507 --> 00:18:04,897 أجل، قد نكون من (نيوجيرزي) ولكننا لسنا ساذجين 280 00:18:05,028 --> 00:18:07,548 - المعذرة؟ - نعلم أنكما تنصبان علينا 281 00:18:07,634 --> 00:18:10,110 بالقصة الحزينة ومبلغ المال المحدد جدا 282 00:18:10,242 --> 00:18:12,153 - والتفاصيل الكثيرة جدا عن حياتكما - التفاصيل الكثيرة 283 00:18:12,283 --> 00:18:15,672 كلا، لن تنطلي علينا الحيلة جدا شخصا من (كونيتيكيت) 284 00:18:16,236 --> 00:18:21,712 ولكن، حسنا، حسنا تحسبا للظروف سأعطيكما 5 دولارات 285 00:18:21,842 --> 00:18:26,143 رغم أنها حيلة للنصب ولا أملك سوى 20 دولارا 286 00:18:26,273 --> 00:18:31,269 وسأعطيكما إياها رغم أنها وجب أن تكون 5 دولارات، عملية نصب 287 00:18:32,920 --> 00:18:36,526 لم يعرفا مع مَن كانا يتعاملان 288 00:18:51,427 --> 00:18:53,557 - مرحبا، كيف حالك؟ - الاسم رجاءً 289 00:18:53,687 --> 00:18:56,815 - في الواقع، ليس لدينا حجز - حاولنا الاتصال كثيرا 290 00:18:56,946 --> 00:19:00,465 - ولكننا لم ننجح في ذلك - نحن شديدو الانشغال 291 00:19:00,595 --> 00:19:06,460 توقعت هذا، كنا نأمل الوصول إلى هنا في وقت أسبق لنحصل على طاولة 292 00:19:07,242 --> 00:19:09,589 - لم تتمكنا من ذلك، صحيح؟ - أجل 293 00:19:09,719 --> 00:19:13,021 ولكن، هل لديكم أية طاولة شاغرة؟ 294 00:19:13,152 --> 00:19:17,713 أجل ولكن ما في الأمر أن الناس يحجزون مسبقا، قبل شهر مثلًا 295 00:19:17,844 --> 00:19:22,231 واليوم هو الجمعة والساعة 30:7 في جزيرة (مانهاتن) الصاخبة 296 00:19:22,362 --> 00:19:26,316 - لذا، كلا - حسنا، ما في الأمر... 297 00:19:26,446 --> 00:19:30,661 أنا وزوجتي في موعد غرامي وكنا نأمل أن تكون الليلة مميزة نوعا ما 298 00:19:30,791 --> 00:19:33,093 - ما ألطف هذا! - شكرا 299 00:19:33,180 --> 00:19:38,177 وارتأينا أن تناول الطعام في مطعم (كلو) هو جزء لا يتجزأ من تلك التجربة 300 00:19:38,307 --> 00:19:42,478 لذا، نسألك إن كانت لديك أية طاولة شاغرة 301 00:19:42,564 --> 00:19:45,563 حسنا وأنا سأطلب منكما الانتظار عند المشرب 302 00:19:45,649 --> 00:19:48,863 وإن شغرت أية طاولة فسنستدعيكما حسنا؟ 303 00:19:48,995 --> 00:19:51,253 - شكرا - "شكوا" 304 00:19:51,385 --> 00:19:54,077 - حسنا، سنكون هناك - حسنا، سبق أن نسيت أمركما 305 00:19:54,208 --> 00:19:57,423 - حسنا - هنا مطعم (كلو)، مرحبا بك 306 00:19:57,553 --> 00:20:00,637 هل تعلمين؟ ينبئني حدسي بأننا سنحصل على طاولة 307 00:20:00,769 --> 00:20:03,723 أعتقد أن الحظ سيكون حليفنا الليلة 308 00:20:03,984 --> 00:20:07,894 - عجبا! هذا لطيف - لم... لا أعرف عما تتكلمين 309 00:20:08,024 --> 00:20:10,109 - شكرا، ما ألطفك! - هل تريدين كأسا؟ 310 00:20:10,240 --> 00:20:13,759 نعم من فضلك، أريد شرابا يحتوي على زينة قابلة للأكل، أنا جائعة جدا 311 00:20:13,845 --> 00:20:19,059 مرحبا، مرحبا، كأسا نبيذ (شاردونيه) من فضلك، هل لي... 312 00:20:19,580 --> 00:20:22,187 - إنه مشوش قليلًا - ربما علينا الذهاب إلى مكان آخر 313 00:20:22,317 --> 00:20:26,879 - كلا، كلا، فلنصبر قليلًا - (تريبلهورن)، طاولة لشخصين 314 00:20:28,357 --> 00:20:31,311 إنما أريد أن تكون الليلة مختلفة هل تفهمينني؟ 315 00:20:31,442 --> 00:20:34,352 أفهمك، وأنا أيضا ولكن ليس هذا مقدرا لنا، صحيح؟ 316 00:20:34,483 --> 00:20:37,394 - طاولة لشخصين - فلنعد إذن 317 00:20:37,524 --> 00:20:39,522 - كلا، كلا، نحن بحال جيدة - انظر من حولك 318 00:20:39,653 --> 00:20:43,258 - لا يناسبنا هذا المكان - (تريبلهورن)؟ طاولة لشخصين 319 00:20:43,389 --> 00:20:46,300 - (تريبلهورن) - ما رأيك؟ مطعم (تينيك تافرن) 320 00:20:46,430 --> 00:20:49,819 في حجيرة حميمة لشخصين لا بأس، حقا 321 00:20:49,949 --> 00:20:52,991 كلا، كلا، هذه مشكلة 322 00:20:54,466 --> 00:20:57,553 (تريبلهورن)؟ طاولة لشخصين 323 00:20:58,379 --> 00:21:01,766 هذان نحن، نحن 324 00:21:02,680 --> 00:21:08,021 - نحن الزوجان (تريبلهورن) - عظيم! تفضلا من هنا 325 00:21:10,978 --> 00:21:13,627 - ماذا تفعل يا (فيل)؟ - لا بأس، ثقي بي 326 00:21:13,758 --> 00:21:15,670 حبيبي، أظن أنه علينا ألا نفعل هذا 327 00:21:15,800 --> 00:21:17,755 وها هي طاولتكما 328 00:21:19,319 --> 00:21:22,969 - هل لي أن آخذ معطفك؟ - نعم، شكرا 329 00:21:23,490 --> 00:21:26,227 - هنيئا مريئا - شكرا، عجبا! 330 00:21:26,358 --> 00:21:27,878 - تأملي هذه الطاولة - حبيبي، أنا... 331 00:21:28,008 --> 00:21:31,267 كلا، كلا يا حبيبتي، اسمعي لم يحضر الزوجان (تريبلهورن) 332 00:21:31,397 --> 00:21:37,218 مَن آذينا؟ أقترح أن تسترخي وتهدأي وتستمتعي بوفرة ما لديهم من ثمار البحر 333 00:21:37,349 --> 00:21:41,912 أو سأمص محرمة فحسب، يا ويحي! انظري إلى الأسعار 334 00:21:42,172 --> 00:21:44,604 إن كنا سندفع هذا المبلغ لأجل السلطعون فيستحسن أن يغني ويرقص 335 00:21:44,735 --> 00:21:47,386 ويعرفنا على حورية البحر (ليتل ميرميد) 336 00:21:48,645 --> 00:21:52,425 اسمعي، نخب ليلة عظيمة! 337 00:21:54,293 --> 00:21:56,813 كلا، انتظر، أليس فالًا سيئا أن نرفع نخبا بكأسين فارغتين؟ 338 00:21:56,944 --> 00:21:58,812 لا أظن أن هذا صحيح 339 00:22:03,416 --> 00:22:05,850 أنا مستعدة لأقايض (شارلوت) بإمداد مدى الحياة من طبق الأرزية 340 00:22:05,980 --> 00:22:10,107 - ماذا... ما معنى هذا؟ - حسبته كلاما ظريفا 341 00:22:10,238 --> 00:22:13,843 - لن أقايض (أولي) بل (شارلوت) - أتفهم هذا، أتفهمه 342 00:22:20,274 --> 00:22:23,750 - اسمعي، هل نلعب "ما القصة؟"؟ - نعم، حسنا 343 00:22:23,881 --> 00:22:26,704 إنه رجل ناجح في القطاع المالي 344 00:22:26,835 --> 00:22:31,092 وهي تثمل كفاية لتحتمل ما ستواجهه لاحقا 345 00:22:31,222 --> 00:22:35,740 لأنه يحب القيام بأمور غريبة سيناديها باسم أمه 346 00:22:41,433 --> 00:22:46,776 - حسنا، هذان، ما قصتهما؟ - إنه منتج أسطوانات أغانٍ 347 00:22:46,907 --> 00:22:50,469 وهي تشارك في عرض ويريد أن يسجلها تحت اسم شركته 348 00:22:53,380 --> 00:22:56,725 - كلا! إنه (ويل آي آم) - الأفضل من هذا أنه (ويل آي آم) 349 00:22:56,855 --> 00:23:00,027 - وهي مغنية مساعدة - كلا، هذا (ويل آي آم) فعليا 350 00:23:00,157 --> 00:23:04,242 - هذا (ويل آي آم) مِن فرقة (فيرغي) - يا إلهي! 351 00:23:05,371 --> 00:23:09,020 لو كنت أعرف شيئا عن (ويل آي آم) لتحمست حماسا شديدا الآن 352 00:23:09,151 --> 00:23:11,801 - هل تعلمين؟ حسنا، أعطيني هاتفك - ماذا؟ لماذا؟ 353 00:23:11,932 --> 00:23:13,496 - سألتقط صورة - ماذا؟ 354 00:23:13,626 --> 00:23:15,451 سوف... أعطيني هاتفك ستسيرين إلى هناك 355 00:23:15,581 --> 00:23:17,015 - كلا، كلا - سأتصرف بهذا الشكل 356 00:23:17,145 --> 00:23:18,666 - بلى، هيا، اذهبي إليه - هذا غباء! 357 00:23:18,796 --> 00:23:20,187 - وستجعلين من نفسك مهزلة! - حسنا 358 00:23:20,317 --> 00:23:24,791 افعلي هذا، افعلي هذا سيحرجك هذا أي إحراج! 359 00:23:31,308 --> 00:23:34,697 "هل التقطتها؟" هل التقطتها؟ هل التقطتها؟ 360 00:23:34,828 --> 00:23:38,781 - لا! عجبا! - ماذا؟ 361 00:23:39,824 --> 00:23:41,823 - أنت... - جيد! 362 00:23:43,560 --> 00:23:47,384 أنت معتوهة! لا أصدق أنك فعلتِ ذلك 363 00:23:47,514 --> 00:23:50,251 المعذرة، هل أنتما الزوجان (تريبلهورن)؟ 364 00:23:50,859 --> 00:23:52,554 - نعم - حسنا 365 00:23:52,685 --> 00:23:55,509 مرحبا، نعم، نحن الزوجان (تريبلهورن) 366 00:23:55,639 --> 00:23:58,419 - رباه! - هل لي أن أسأل مَن تكونان... 367 00:23:58,549 --> 00:24:01,069 كي تسألانا مَن نكون؟ 368 00:24:01,242 --> 00:24:04,327 أردنا أن نتحدث إليكما قليلًا إن لم يكن لديكما مانع 369 00:24:04,763 --> 00:24:08,368 - بشأن ماذا؟ - أظن أنكما تعرفان 370 00:24:08,455 --> 00:24:12,756 دعانا نوفر الإحراج عن الجميع ونجري هذا الحوار بشكل خاص 371 00:24:12,886 --> 00:24:15,058 حسنا، ولكن هل لي ببقية طبق الأرزية لآخذه معي؟ 372 00:24:15,190 --> 00:24:19,534 لأن هذا الكمأ مذهل وهو ثمين جدا 373 00:24:19,664 --> 00:24:23,966 - انهضا الآن - حبيبتي؟ 374 00:24:24,270 --> 00:24:27,180 "انهضي الآن" 375 00:24:28,309 --> 00:24:30,394 حسنا، حسنا 376 00:24:34,870 --> 00:24:36,825 - حسنا - أجل، يجب أن تتحركا الآن 377 00:24:36,955 --> 00:24:38,954 - حسنا، هذه قنينة غالية - سنتبعكما 378 00:24:39,084 --> 00:24:40,734 - أجل - سأعيد كؤوسكما 379 00:24:40,822 --> 00:24:44,428 مرحبا، نحن منصرفان طوعا 380 00:24:44,559 --> 00:24:46,340 إننا ننصرف طوعا الآن 381 00:24:48,033 --> 00:24:49,860 "انتبهي لخطواتك" 382 00:24:51,597 --> 00:24:54,334 بربكما! ما الخطب الجلل؟ لم نؤذِ أحدا، صحيح؟ 383 00:24:54,464 --> 00:24:58,505 مكانك لما تفهوت بكلمة أخرى أيتها اللصة الساقطة 384 00:24:58,635 --> 00:25:00,113 - المعذرة، لم يعجبني كلامك - مهلك، مهلك 385 00:25:00,243 --> 00:25:02,718 فلنخفف حدة الكلام، مفهوم؟ مهلًا 386 00:25:02,850 --> 00:25:06,717 ماذا تفعل؟ ابتعد، ماذا تفعل؟ محفظتي! 387 00:25:06,803 --> 00:25:09,497 بدأت أشعر... كفى - أعطني هاتفي، ابتعد عني 388 00:25:09,627 --> 00:25:15,319 حسنا، بدأت أستاء بشدة، هذا أسوأ من مجرد نقد سيىء في صحيفة (زاغات) 389 00:25:17,448 --> 00:25:20,488 أنا مضطرة الآن إلى لملمة طبق الأرزية عن الأرض لآكله 390 00:25:20,619 --> 00:25:24,486 - أريد التحدث إلى مديركما حالًا - أظن أن كلينا يعرف أن هذا مستحيل 391 00:25:24,573 --> 00:25:29,960 يا سيد (تريبلهورن) أم هل علي أن أقول "(فيل فوستر)"؟ 392 00:25:30,091 --> 00:25:32,523 في المرة القادمة التي تحجز فيها للعشاء لا تستخدم الاسم المستعار ذاته 393 00:25:32,654 --> 00:25:34,478 الذي تستخدمه لكتابة رسائل الفدية أيها القذر 394 00:25:34,609 --> 00:25:36,216 - رسائل فدية؟ - اسمعا 395 00:25:36,347 --> 00:25:38,910 نحن مجرد زوجين عاديين ومملين من (نيوجيرزي) 396 00:25:39,041 --> 00:25:42,733 - فلننتهِ من هذه المسألة - ننتهي ممَ؟ ماذا تريدان؟ 397 00:25:42,864 --> 00:25:44,863 - أنت تعرف ماذا نريد - في الواقع، لا نعرف 398 00:25:44,993 --> 00:25:49,337 - لا نعرف - أنتما تعرفان ماذا نريد 399 00:25:50,380 --> 00:25:53,943 - نريد حافظة البيانات المتنقلة - حسنا، حسنا، حسنا 400 00:25:54,073 --> 00:25:56,549 - آسف - هل حقا ظننت أنك تستطيع السرقة... 401 00:25:56,680 --> 00:26:02,501 - مِن (جو ميليتو) والنجاة بفعلتك؟ - حسنا، ثمة سوء تفاهم كبير 402 00:26:02,631 --> 00:26:04,586 - أجل، اسمعا، أنا جاد - هذه غلطة 403 00:26:04,717 --> 00:26:07,498 - هذا سوء تفاهم سخيف وكبير جدا - أجل 404 00:26:07,628 --> 00:26:11,842 نحن (فيل) و(كلير فوستر) لا نعرف شيئا عن أية رسالة فدية 405 00:26:11,973 --> 00:26:14,189 - كلا - ولا نحوز حافظة بيانات، صدقا 406 00:26:14,319 --> 00:26:17,447 كنتما جالسين على تلك الطاولة وقالت موظفة الاستقبال إنكما الزوجان (تريبلهورن) 407 00:26:17,578 --> 00:26:19,141 - حسنا، دعني... حسنا - كلا، كلا 408 00:26:19,272 --> 00:26:23,486 دعني أفسر الأمر ظن زوجي بكل لطف وتوهم... 409 00:26:23,616 --> 00:26:26,006 أننا نستطيع الوصول إلى هنا في وقت مبكر يتيح لنا أن نحظى بطاولة 410 00:26:26,092 --> 00:26:27,526 ولم نصل مبكرا وتأخرنا 411 00:26:27,656 --> 00:26:30,524 لأنه أبى الإصغاء إلى السيدة في السيارة 412 00:26:30,654 --> 00:26:32,219 وعاملونا بفظاظة كبيرة 413 00:26:32,305 --> 00:26:35,998 - عاملونا بفظاظة كبيرة - وسمعناهم ينادون باسم (تريبلهورن) 414 00:26:36,128 --> 00:26:37,997 - فصار يقول، "هذان نحن" - "هذان نحن" 415 00:26:38,127 --> 00:26:41,212 - فأخذنا الطاولة وحظينا بوقت ممتع - اغتنمنا الفرصة 416 00:26:41,342 --> 00:26:43,297 - لن أكذب عليكما، استمتعنا بوقتنا - لَكم استمتعنا! 417 00:26:43,427 --> 00:26:46,817 - الطعام مذهل! ما أشهاه! - ما أشهاه! 418 00:26:46,903 --> 00:26:48,859 - ثم أتيتما... - تناولنا طبق أرز... 419 00:26:48,987 --> 00:26:51,813 اسمعا، اخرسا، لا أريد سماع ذلك 420 00:26:52,247 --> 00:26:54,941 إذن، هل أخذتما حجز شخص آخر ببساطة؟ 421 00:26:55,071 --> 00:26:56,417 - للعلم، عارضتُ ذلك - أنا... 422 00:26:56,548 --> 00:26:59,720 لكن تطرأ على بال زوجي مخططات وتصبح كبيرة 423 00:26:59,850 --> 00:27:02,978 - أحيانا أتصرف بغباء - اخرسا، اخرسا 424 00:27:04,977 --> 00:27:07,453 - أصدق أنكما الزوجان (فوستر) - شكرا 425 00:27:07,584 --> 00:27:09,886 وأصدق أيضا أنكما تستخدمان الاسم المستعار (تريبلهورن) 426 00:27:10,016 --> 00:27:11,450 - وأنكما سرقتما ممتلكات مديري - كلا، كلا 427 00:27:11,581 --> 00:27:14,057 - كلا، كلا - وأنتما مرتعبان ولهذا لم تعترفا 428 00:27:14,187 --> 00:27:17,315 لذا، سأمهلكما 3 ثوانٍ لتعيدا حافظة البيانات المتنقلة لنا 429 00:27:17,446 --> 00:27:19,792 ماذا؟ حسنا، لعبة الثواني الثلاث؟ نأسف يا سيدي 430 00:27:19,922 --> 00:27:22,008 - ألعب هذه اللعبة يوما مع طفلَي - هي اخترعت هذه اللعبة 431 00:27:22,138 --> 00:27:25,310 - ليس هذا مخيفا - سأفجر رأسك 432 00:27:25,440 --> 00:27:27,265 - هذه نسخة مغايرة - 1 433 00:27:27,395 --> 00:27:28,829 هذه غلطة كبيرة هذه مجرد غلطة كبيرة... 434 00:27:28,959 --> 00:27:32,130 - 2 - مهلك! يا إلهي! كلا! 435 00:27:32,262 --> 00:27:34,259 - قلبه إلى الجانب، هذه طلقة قاتلة - يا طاقم الطبخ 436 00:27:34,390 --> 00:27:36,128 - هذه طلقة قاتلة - يا طاقم الطبخ 437 00:27:36,258 --> 00:27:38,953 - 3 - كلا، كلا، كلا، حسنا 438 00:27:39,038 --> 00:27:41,733 - إنها معي، حافظة البيانات معي - سيقتلنا 439 00:27:41,863 --> 00:27:43,731 - ماذا؟ - توقعت هذا 440 00:27:43,862 --> 00:27:45,729 أين هي؟ 441 00:27:47,554 --> 00:27:51,073 - إنها في المتنزه - المتنزه؟ 442 00:27:51,378 --> 00:27:53,810 هل بوسعك أن تكون أكثر تحديدا؟ 443 00:27:54,679 --> 00:27:56,763 في متنزه (سنترال بارك) 444 00:27:58,198 --> 00:28:04,193 حسنا، إليكما ما سيحدث، سنذهب في رحلة ميدانية صغيرة لمتنزه (سنترال بارك) 445 00:28:04,324 --> 00:28:08,364 وسترينا مكانها بالتحديد مفهوم؟ 446 00:28:09,886 --> 00:28:11,277 حسنا 447 00:28:11,841 --> 00:28:14,405 - تحركا - يا إلهي 448 00:28:14,708 --> 00:28:16,490 يا إلهي! 449 00:28:17,533 --> 00:28:20,746 - هيا - إننا نذهب إلى موقع ثانٍ 450 00:28:22,615 --> 00:28:26,917 سنركب في سيارة وهذا لا يبشر بالخير مطلقا 451 00:28:41,644 --> 00:28:44,121 أجل، فلقد تركنا الباب غير موصدا 452 00:28:59,023 --> 00:29:03,238 إنهما موصدان، أوصدتما هذا الباب أيضا 453 00:29:03,802 --> 00:29:05,844 هذا قرار صائب، مكانكما لفعلتُ هذا 454 00:29:29,001 --> 00:29:31,043 لمَ أتيت بنا إلى أكثر موقع مهجور في (نيويورك)؟ 455 00:29:31,173 --> 00:29:32,867 لا أعرف يا (كلير) كان المسدس مائلًا جانبيا 456 00:29:32,998 --> 00:29:35,432 - علينا أن نذهب إلى مكان مأهول - قد يكون أناس هنا 457 00:29:35,562 --> 00:29:38,037 ربما بعض الرجال المثليين ممن يخفون ميولهم أو... كلا، كلا 458 00:29:38,168 --> 00:29:39,689 - مَن يمارسون ركوب القوارب ليلًا - ركوب القوارب ليلًا؟ 459 00:29:39,819 --> 00:29:42,164 ركوب القوارب ليلًا، هذا نشاط منتشر هنا، قرأت مقالًا عن هذا الأمر 460 00:29:42,296 --> 00:29:43,686 سنغدو بخير 461 00:29:45,510 --> 00:29:48,987 - يجب أن نذهب إلى مرفأ القوارب - اخرجا 462 00:30:05,626 --> 00:30:09,187 - لا يوجد أحد هنا - حسنا 463 00:30:09,623 --> 00:30:14,924 هل تعلمين؟ أظن أن نشاط ركوب القوارب ليلًا موجود في (سياتل) 464 00:30:15,531 --> 00:30:19,398 أظن أنني أبعدتنا عن المسار بإحضارنا إلى هذا المكان 465 00:30:19,530 --> 00:30:21,223 افتحا الباب 466 00:30:23,439 --> 00:30:28,218 أظن أنه عليكما اقتحام المكان لأنني لا أحمل المفتاح 467 00:30:31,129 --> 00:30:33,041 اثبتا في مكانكما 468 00:30:39,079 --> 00:30:40,730 علينا أن نقترب من الناس فورا 469 00:30:40,860 --> 00:30:42,641 أخبرهما بأنك تعاني حالة مرضية وبأننا بحاجة إلى دواء 470 00:30:42,773 --> 00:30:45,682 وبأنك تركت الدواء في السيارة وهو دواء لا يحقنه إلا طبيب 471 00:30:45,769 --> 00:30:48,334 - جيد، جيد، جيد، لماذا؟ - إنه دواء لقضيبك 472 00:30:48,464 --> 00:30:50,376 إنه دواء للقضيب يتم أخذه عبر الوريد وأنت تشعر بخجل شديد 473 00:30:50,507 --> 00:30:52,070 لهذا علينا الذهاب إلى أقرب مستشفى 474 00:30:52,200 --> 00:30:53,982 ما مشكلة قضيبي؟ 475 00:30:57,544 --> 00:31:00,021 - هيا بنا - حسنا 476 00:31:10,230 --> 00:31:12,708 - تحرك يا رجل - حسنا 477 00:31:14,575 --> 00:31:16,791 - أين هي؟ - حسنا، إليكما ما في الأمر 478 00:31:16,921 --> 00:31:21,396 - يعاني (فيل) من حالة مرضية خطيرة - (كلير)، فلتعطيهما حافظة البيانات 479 00:31:21,526 --> 00:31:23,786 - ماذا؟ علينا أن... - (كلير)، أريهما مكان الحافظة 480 00:31:23,916 --> 00:31:26,392 - لن ينجح الأمر، (كلير) - يجب أن نبلغ إلى مستشفى 481 00:31:26,523 --> 00:31:30,390 - يجب أن نعطيهما الحافظة يا (كلير) - ولكن، قضيبك! 482 00:31:31,562 --> 00:31:33,388 - إنها عملية من خطوتين - (كلير) 483 00:31:33,518 --> 00:31:35,081 - يجب أن تقوم بها ممرضة - فقط... 484 00:31:35,213 --> 00:31:36,690 - (كلير)، ليس... - ممرضة مجازة لأن هناك... 485 00:31:36,776 --> 00:31:38,167 - قضيبي سليم - عملية من خطوتين 486 00:31:38,297 --> 00:31:39,731 - قضيبي سليم - مع كريم للتخدير 487 00:31:39,861 --> 00:31:41,512 - أريهما مكانها فحسب - وقد تتدفق دماء كثيرة 488 00:31:41,642 --> 00:31:43,162 - أريهما مكانها - دماء كثيرة من القضيب 489 00:31:43,293 --> 00:31:46,160 - أريهما مكانها - إن لم نصل إلى... 490 00:31:46,290 --> 00:31:49,462 كوني فتاة مطيعة وأصغي إلى كلام زوجك 491 00:31:49,593 --> 00:31:52,415 أجل، كوني فتاة مطيعة وأصغي إلي 492 00:31:59,802 --> 00:32:02,801 حسنا، وضعت حافظة البيانات المتنقلة هناك في الزاوية 493 00:32:02,887 --> 00:32:07,579 - حبيبتي... أجل - أين في الزاوية؟ أرينا 494 00:32:07,710 --> 00:32:10,360 أريه 495 00:32:13,793 --> 00:32:15,660 - هيا - حسنا 496 00:32:15,791 --> 00:32:18,483 تحركا، لسنا نلعب 497 00:32:20,830 --> 00:32:24,176 يجب أن تخلعا أحد هذه الألواح الأرضية 498 00:32:26,826 --> 00:32:28,477 إنها تحتها 499 00:32:34,690 --> 00:32:36,081 هذه 500 00:32:41,424 --> 00:32:42,815 اخلعيها 501 00:32:44,509 --> 00:32:47,810 إنها في الأسفل... إنها هنا 502 00:32:47,940 --> 00:32:52,199 - أين؟ لست أراها - انظرا هناك، إنها... 503 00:32:52,329 --> 00:32:55,109 وضعتها في كيس للشطائر كيلا... 504 00:33:00,715 --> 00:33:02,538 هيا بنا، هيا بنا 505 00:33:04,146 --> 00:33:05,624 هيا، هيا 506 00:33:06,449 --> 00:33:09,056 - حبيبتي، تعالي، اصعدي - حسنا 507 00:33:10,099 --> 00:33:11,880 هيا 508 00:33:12,315 --> 00:33:13,705 هيا 509 00:33:17,310 --> 00:33:19,309 هيا، هيا، هيا 510 00:33:24,132 --> 00:33:26,043 - أدر المحرك - إنه مدار 511 00:33:26,175 --> 00:33:28,344 هيا، هيا 512 00:33:40,511 --> 00:33:41,900 هيا 513 00:33:50,677 --> 00:33:54,110 - هيا، سننفد، هيا - حسنا 514 00:33:57,282 --> 00:33:59,627 ها نحن ذا، ها نحن ذا 515 00:34:00,584 --> 00:34:03,364 ارفعيه، اركضي 516 00:34:04,755 --> 00:34:08,186 - سنموت - لا أريد أن يعيش الصغيرين مع أمك 517 00:34:08,317 --> 00:34:10,272 - ماذا؟ - إنها مريعة! 518 00:34:10,402 --> 00:34:12,835 - انتظري، هل تستطيعين الرؤية؟ - لا 519 00:34:14,529 --> 00:34:17,353 يا إلهي! يا إلهي! 520 00:34:19,525 --> 00:34:20,916 هيا 521 00:34:29,952 --> 00:34:31,343 هيا 522 00:34:34,645 --> 00:34:36,339 كيف حدث هذا بحق الجحيم؟ 523 00:34:36,470 --> 00:34:40,119 هذان الإثنان ليسا كما يبدوان 524 00:34:40,553 --> 00:34:44,463 أنتما في عداد الموتى هل تسمعاني؟ أنتما في عداد الموتى 525 00:34:48,808 --> 00:34:51,545 هيا، هيا 526 00:34:56,628 --> 00:34:59,452 كانا... يا إلهي! 527 00:35:00,234 --> 00:35:02,537 - يا إلهي! - هل أنت بخير؟ 528 00:35:03,710 --> 00:35:06,578 يا إلهي! بربك يا (فيل)! 529 00:35:07,013 --> 00:35:11,573 اسمع، علينا أن نكثر من تمارين تشغيل القلب 530 00:35:12,052 --> 00:35:15,744 - لم أفقد لياقتي ولكني خائف - يا إلهي! وأنا أيضا 531 00:35:15,875 --> 00:35:19,351 وأنا أيضا، هل انتهيت؟ حسنا 532 00:35:20,829 --> 00:35:27,041 حسنا، أخرجه، أخرج كل شيء 533 00:35:27,519 --> 00:35:30,821 - يا إلهي! هل تنزف؟ - هذا النبيذ 534 00:35:31,168 --> 00:35:33,861 حسنا، علينا أن نذهب 535 00:35:34,904 --> 00:35:37,294 أنا آسف، هل تحملين علكة؟ 536 00:35:39,075 --> 00:35:41,856 - علكة؟ - "هنا المخفر، (كالاهان) يتحدث" 537 00:35:41,986 --> 00:35:45,897 المعذرة، سامحاني فقد طال دوامي 9 ساعات 538 00:35:45,983 --> 00:35:49,546 إذن، فلنراجع الأحداث أين كنتما تتعشيان؟ 539 00:35:49,676 --> 00:35:51,371 - في مطعم (كلو) - (كلو) 540 00:35:51,501 --> 00:35:53,935 ذلك المطعم في (ترايبكا) حيث ثمن الحساء 50 دولارا؟ 541 00:35:54,065 --> 00:35:57,193 - كيف لاءمكما ذلك؟ - لم يلائمنا بالمرة 542 00:35:57,323 --> 00:36:01,320 لم نتمكن من الحصول على طاولة فانتهى بنا المطاف بأخذ حجز غيرنا 543 00:36:01,798 --> 00:36:05,143 - أخذتما حجز غيركما؟ - أجل، أجل، أخذناه 544 00:36:05,274 --> 00:36:09,792 - أخذتما طاولة ببساطة، بكل بساطة - نعلم أن هذا يبعث على الصدمة 545 00:36:09,922 --> 00:36:12,050 - عارضتُ ذلك - أجل 546 00:36:12,137 --> 00:36:17,699 إذن، كنا في خضم العشاء وظهر رجلان تبين أنهما يعملان لصالح (جو ميليتو) 547 00:36:17,829 --> 00:36:19,393 - (جو ميليتو)؟ - هذا ما قالاه 548 00:36:19,524 --> 00:36:22,826 لكننا كنا نجهل هذا آنذاك ظنناهما موظفان من المطعم 549 00:36:22,956 --> 00:36:26,953 لذا، تبعناهما إلى الزقاق وفجأة أخذا كل أغراضنا 550 00:36:27,083 --> 00:36:29,125 لهذا السبب لا نحمل بطاقات التعريف عن هويتينا 551 00:36:29,256 --> 00:36:31,515 ثم... أجل، كان ذلك مخيفا! ماذا؟ 552 00:36:31,645 --> 00:36:35,816 ثم بدآ يلوحان بالأسلحة ويتحدثان عن حافظة بيانات متنقلة 553 00:36:35,947 --> 00:36:38,727 - حبيبتي، لمَ تضغطين على ركبتي؟ - لأني تذكرت توا 554 00:36:38,858 --> 00:36:42,030 يفترض أن نقابل صديقينا الذين هما ثنائي مثليين 555 00:36:42,160 --> 00:36:45,158 الذين قابلناهما أثناء ركوب القارب ليلًا 556 00:36:47,330 --> 00:36:49,285 يا إلهي! 557 00:36:49,415 --> 00:36:53,151 الموعد مع الثنائي المثليين ذلك الأصلع والآخر المجنون 558 00:36:53,281 --> 00:36:58,365 ويحي! نسينا أمر العشاء مع الثنائي المثليين 559 00:36:58,495 --> 00:37:01,232 - يا إلهي! - هل تسمحان لي بقول شيء؟ 560 00:37:01,406 --> 00:37:03,142 - ما بكما؟ انهضا - نعم؟ 561 00:37:03,230 --> 00:37:06,489 - تبدوان ثنائيا لطيفا جدا - شكرا 562 00:37:06,620 --> 00:37:10,225 (جو ميليتو) ليس رجلًا لطيفا حسنا؟ صدقاني 563 00:37:10,357 --> 00:37:13,831 إنه رجل لئيم ومخيف بكل معنى الكلمتين، مفهوم؟ 564 00:37:13,961 --> 00:37:18,783 لذا، إن برزتما حوله فعلينا التحدث حول كيفية إمكانية مساعدتنا لكم 565 00:37:18,871 --> 00:37:22,521 كلا، كلا، لست تفهمين أخذنا حجز غيرنا 566 00:37:22,651 --> 00:37:25,345 كان تصرفا رديئا جدا، لذا علينا أن ننصرف لنمعن التفكير في فعلتنا 567 00:37:25,475 --> 00:37:29,385 - حبيبتي، هيا بنا - توقفا، اجلسا 568 00:37:29,994 --> 00:37:34,425 حسنا، لا يمكن أن تكونا غريبَي الأطوار لهذه الدرجة، ماذا هناك؟ 569 00:37:36,771 --> 00:37:39,335 - (أرويو)، أود مخاطبتك - ماذا؟ 570 00:37:39,465 --> 00:37:44,070 حسنا، اسمعا، سأعود فورا وابقيا في مكانكما، مفهوم؟ 571 00:37:44,200 --> 00:37:46,243 اعرفا كيف تسردان قصتكما 572 00:37:49,066 --> 00:37:51,194 انطلقي، انطلقي، انطلقي 573 00:37:59,580 --> 00:38:02,664 - "مخفر الشرطة رقم 31" - رباه! الشريران يرتديان زي شرطة 574 00:38:02,796 --> 00:38:06,228 - هذا لأن الشريران شرطيان - صحيح 575 00:38:07,097 --> 00:38:10,660 لمَ الشرطة متورطة؟ ماذا يحدث يا (فيل)؟ 576 00:38:10,790 --> 00:38:14,091 - ماذا سنفعل؟ - حبيبتي، حبيبتي 577 00:38:14,222 --> 00:38:16,047 - ستنصلح الأمور، تنفسي فحسب - سيقتلاننا 578 00:38:16,133 --> 00:38:18,567 - كلا، ستنصلح الأمور... تنفسي - سيلقون بجثتينا في كيسَي قمامة 579 00:38:18,697 --> 00:38:20,434 سيجدوننا حيث كان (جولياني) يضع المتشردين 580 00:38:20,564 --> 00:38:23,650 - تنفسي فحسب، هل تتنفسين؟ - إنني أشهق فقط 581 00:38:23,780 --> 00:38:28,125 حبيبتي، ركزي، ركزي، ركزي هل أنت مركزة؟ 582 00:38:29,341 --> 00:38:33,207 حسنا، حسنا عيناك غريبتا المظهر 583 00:38:33,339 --> 00:38:37,770 أعرف، هذا لأنني أفقد صوابي ماذا سنفعل؟ إني أفقد صوابي، ماذا سنفعل؟ 584 00:38:37,901 --> 00:38:41,680 - ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟ - علينا أن نذهب من هنا 585 00:38:41,811 --> 00:38:43,722 - علينا أن نذهب إلى البيت - لا نستطيع الذهاب إلى البيت 586 00:38:43,852 --> 00:38:47,371 عمَ تتكلم يا (فيل)؟ سأذهب إلى البيت سأذهب إلى البيت 587 00:38:47,458 --> 00:38:50,500 (كلير)، بطاقتا هويتينا معهما ويعرفان مكان سكننا 588 00:38:50,586 --> 00:38:54,584 - إنهما يعرفان مكان سكننا - يا إلهي! الطفلان! 589 00:38:54,712 --> 00:38:56,365 يا إلهي! 590 00:38:59,884 --> 00:39:02,186 - "ألو؟ - مرحبا، مرحبا" 591 00:39:06,269 --> 00:39:08,877 - ألو؟ - "هل تقبلين مكالمة على حسابك" 592 00:39:09,008 --> 00:39:10,963 - "مِن... - رباه! رائحة هذا الهاتف كالبول" 593 00:39:11,093 --> 00:39:13,135 - نعم، أقبلها - (كيتي) 594 00:39:13,265 --> 00:39:16,740 - كيف الحال أيها الزوجان (فوستر)؟ - (كيتي)، هل الطفلان بخير؟ 595 00:39:16,871 --> 00:39:19,000 - هل كل شيء بخير؟ - "نعم" 596 00:39:19,130 --> 00:39:22,563 حسنا، اسمعيني، أريد أن تمكثي في بيتنا حتى وقت متأخر الليلة 597 00:39:22,693 --> 00:39:25,256 - هذه مشكلة بالنسبة إلي - "ماذا؟" 598 00:39:25,386 --> 00:39:27,211 في الواقع، علي أن أحضر حفلة 599 00:39:27,342 --> 00:39:30,513 كلا، لمَ عساكِ تقصدين حفلة؟ إنك تجالسين الطفلين 600 00:39:30,644 --> 00:39:34,076 أجل، أعني أنتما الزوجان (فوستر) ودائما ما تعودان للبيت بحلول التاسعة والنصف 601 00:39:34,207 --> 00:39:38,681 أجل ولكن يصدف الليلة أننا سنسهر أطول من المعتاد 602 00:39:38,811 --> 00:39:42,244 - جميل! لكني وعدت أصدقائي - فلتتحدث إليها 603 00:39:42,374 --> 00:39:44,937 حسنا، حسنا، (كيتي)، مرحبا أنا (فيل) 604 00:39:45,068 --> 00:39:47,153 - مرحبا - أين هذا اللعين عندما نحتاجه؟ 605 00:39:47,283 --> 00:39:49,717 (كيتي)، ليس لدي وقت كثير للتحدث سأدفع لك الضعف إن مكثتِ 606 00:39:49,847 --> 00:39:52,541 هذا لطف من قبلك ولكني لا أظن أن هذا سيبرم الصفقة 607 00:39:52,671 --> 00:39:54,191 - هل تمازحيني؟ - ماذا؟ ماذا تقول؟ 608 00:39:54,322 --> 00:39:56,407 - إنها تقول... - ماذا تقول تلك الساقطة الصغيرة؟ 609 00:39:56,537 --> 00:39:58,318 - "سروالها الجينز ضيق جدا عليها" - ما في الأمر... 610 00:39:58,449 --> 00:40:01,273 أن أبي كان يطلب مني أن أرفع تسعيرتي معكما منذ مدة 611 00:40:01,404 --> 00:40:03,531 إذن، بوسعي أن أفوت الحفلة 612 00:40:03,618 --> 00:40:06,704 ولكن أظن أنه بالنسبة إلى التسعيرة يجب أن تزيد المبلغ حوالى 30 دولارا 613 00:40:06,834 --> 00:40:08,398 - إني أراهما، ادفع - انخفضي 614 00:40:08,529 --> 00:40:12,352 حسنا، موافق، لا بأس يا (كيتي) لا بأس، أخرجي الطفلين من المنزل الآن 615 00:40:12,483 --> 00:40:15,480 ولا تخرجوا من الباب الأمامي بل من الخلفي وخذيهما إلى منزلك 616 00:40:15,611 --> 00:40:18,304 - حسنا، بدأت أشعر بوجود خطر ما - كلا، كلا 617 00:40:18,434 --> 00:40:20,130 سيكلفكما هذا 5 دولارات إضافية بالساعة 618 00:40:20,215 --> 00:40:22,300 حسنا، حسنا، فلتخرجي الطفلين الآن 619 00:40:22,387 --> 00:40:24,301 أخبريهما بأننا نحبهما وبأن كل الأمور ستنصلح 620 00:40:24,386 --> 00:40:26,429 - كل الأمور بخير، بلغيهما حبنا - وداعا 621 00:40:26,515 --> 00:40:29,166 - "حسنا" - غبي! أيها الطفلان 622 00:40:29,296 --> 00:40:31,338 - ما العمل الآن؟ - إنهما بخير، يجب أن نجد مكانا... 623 00:40:31,468 --> 00:40:33,511 فيه أشخاص كثيرون، أشخاص كثيرون 624 00:40:41,895 --> 00:40:46,240 مرحبا، مرحبا، المعذرة، لا تقلقا لن نؤذيكما 625 00:40:46,327 --> 00:40:50,628 ندعى (كلير) و(فيل) فوستر نحن من (نيوجيرزي) 626 00:40:50,758 --> 00:40:55,277 وعبر سلسلة أحداث غريبة تم خلط هويتنا بغيرنا 627 00:40:55,408 --> 00:40:58,622 والآن، مجرمان عنيدان يصدف أنهما شرطيان... 628 00:40:58,753 --> 00:41:00,361 - هذا صحيح - يقومان بالتربص بنا 629 00:41:00,491 --> 00:41:04,008 أكرر لكما أننا لسنا الشريرين بل هما كذلك لن نلحق بكما الأذى 630 00:41:04,096 --> 00:41:05,921 حبيبي، كفَ عن قول هذا إذ يبدو أننا سنلحق بهما الأذى 631 00:41:06,052 --> 00:41:09,006 - كلا، كلا، إنهما يفهمان الأمر - نحتاج إلى مكان نختبىء فيه 632 00:41:09,137 --> 00:41:13,176 ولا نملك أي مال لأن هذين المجرمين هذين الشرطيين الفاسدين... 633 00:41:13,308 --> 00:41:17,651 اسمعا، هل أبدو لكما ساذجا؟ هذه أقدم حيلة نصب معروفة 634 00:41:17,782 --> 00:41:19,607 - انصرفا أيها المدمنان - يثيران اشمئزازي 635 00:41:19,693 --> 00:41:22,474 - يا لقذارتهما! - هيا بنا 636 00:41:22,778 --> 00:41:24,429 نحن وحدنا 637 00:41:26,689 --> 00:41:28,991 هذه الأمسية بأكملها كانت غلطة 638 00:41:29,078 --> 00:41:31,598 وجب علينا ألا نأتي إلى هذه المدينة مطلقا كانت هذه فكرة جنونية 639 00:41:31,728 --> 00:41:34,726 لم تكن فكرة جنونية بل كان مجرد عشاء في (مانهاتن) 640 00:41:34,856 --> 00:41:37,636 ليلة واحدة، موعد غرامي واحد لا نتحدث فيه عن الطفلين طوال الوقت 641 00:41:37,767 --> 00:41:40,157 - أو ما هي مخططاتنا للأسبوع القادم - وانظر إلامَ قادتنا 642 00:41:40,722 --> 00:41:43,893 - علينا الاتصال بالنجدة - حبيبتي، نحن نواجه (جو ميليتو) 643 00:41:44,023 --> 00:41:46,240 - وإن يكن؟ - وإن يكن؟ حاول الشرطيان قتلنا 644 00:41:46,370 --> 00:41:50,714 إنهما طوع يديه، هذا الرجل يمتلك الشرطة لا يسعنا الوثوق بأي شرطي 645 00:41:50,845 --> 00:41:53,234 ما العمل؟ لا يسعنا الذهاب إلى البيت ولا اللجوء إلى الشرطة 646 00:41:53,365 --> 00:41:58,274 حسنا، حسنا، حسنا لماذا يريد (ميليتو) الزوجين (تريبلهورن)؟ 647 00:41:58,404 --> 00:42:03,270 لأنهما يملكان حافظة البيانات المتنقلة حسنا، ماذا لو أعاداها له؟ 648 00:42:03,401 --> 00:42:05,573 - لمَ عساهما يفعلان هذا؟ - لأننا سنجدهما 649 00:42:05,703 --> 00:42:07,267 وسنجعلهما يفعلان هذا 650 00:42:07,397 --> 00:42:09,743 حالما يستعيد (ميليتو) حافظة البيانات المتنقلة فستنتهي هذه المسألة 651 00:42:09,874 --> 00:42:11,438 حسنا، تعجبني هذه الفكرة أوافقك الرأي تماما 652 00:42:11,568 --> 00:42:14,566 ولكن لدي سؤال واحد ولا تحكم علي 653 00:42:15,043 --> 00:42:18,040 - ما هي حافظة البيانات المتنقلة؟ - هل أنت جادة؟ 654 00:42:18,128 --> 00:42:20,866 - (فيل)، لا أستطيع... - حسنا، إنها قرص تخزين صغير 655 00:42:20,996 --> 00:42:22,951 تقحمينه في طرف الكمبيوتر المحمول 656 00:42:23,082 --> 00:42:27,253 إنها عصا الكمبيوتر؟ هذا... ندعوها في مكتبي بعصا الكمبيوتر 657 00:42:27,383 --> 00:42:30,294 حسنا، حسنا، يجب أن نحصل على عصا الكمبيوتر لننقذ حياتنا 658 00:42:30,424 --> 00:42:33,726 كيف؟ لا نعرف شيئا عن الزوجين (تريبلهورن) 659 00:42:33,856 --> 00:42:37,463 ليس هذا صحيحا بالكامل نعرف أين كانا سيتعشيان الليلة 660 00:42:38,853 --> 00:42:40,373 - حسنا - هيا، هيا 661 00:42:46,717 --> 00:42:48,498 مرحبا، كنا... مرحبا، انظري إلي 662 00:42:48,628 --> 00:42:51,712 كنا نتعشى هنا سابقا مع صديقنا (سام آي آم) 663 00:42:51,843 --> 00:42:54,146 - هل تعني (ويل آي آم)؟ - حسنا 664 00:42:54,276 --> 00:42:55,709 هل هذا ما تدعونه به؟ هذا غريب! لا يعجبني هذا 665 00:42:55,839 --> 00:42:57,579 - هذا غريب! - كلا، اسمعي، بأية حال 666 00:42:57,664 --> 00:43:00,663 كنا هنا ويظن (ويل آي آم) أنه نسي هاتفه على الطاولة 667 00:43:00,791 --> 00:43:03,530 - لذا، علينا أن نتفقد الطاولة - أود تفقد الطاولة لأجد الهاتف 668 00:43:03,661 --> 00:43:05,007 - إن لم يكن لديك مانع - هل تفهمين كلامي؟ 669 00:43:05,137 --> 00:43:06,571 انظري إلي، هل... يا إلهي! 670 00:43:06,701 --> 00:43:09,873 - يجب أن نتفقد الطاولة لنجد الهاتف - ما مشكلتك؟ أفيقي! أفيقي! 671 00:43:10,004 --> 00:43:11,785 - أفيقي! هل تسمعين؟ تفاعلي - يا إلهي! لمَ لستِ تفهمين هذا؟ 672 00:43:11,915 --> 00:43:14,305 - يجب أن يتفقد الطاولة ليجد الهاتف - حسنا، مِن هنا 673 00:43:14,391 --> 00:43:17,042 عجبا! أهدرتُ توا نصف حياتي 674 00:43:18,259 --> 00:43:19,909 "ابحثي" 675 00:43:22,212 --> 00:43:26,860 (تريبلهورن)، (تريبلهورن)... حسنا 676 00:43:27,339 --> 00:43:29,987 "تركه هناك قال إنه تركه على الطاولة" 677 00:43:30,075 --> 00:43:35,376 حسنا، كانت تلك أكبر مضيعة للوقت 678 00:43:35,506 --> 00:43:40,198 سيغضب "ملك (سايام)" أشد غضب شكرا على مساعدتك 679 00:43:40,330 --> 00:43:42,587 وأنا أتكلم بتهكم 680 00:43:43,804 --> 00:43:47,714 بربك! سحقا! 681 00:43:49,496 --> 00:43:51,060 مطعم (كلو)، أهلًا وسهلًا بك 682 00:43:52,103 --> 00:43:56,882 حسنا، حصلنا على رقم هاتف كيف سنستخدمه لنعرف عنوانهما؟ 683 00:43:57,621 --> 00:43:59,706 أظن أنني أعرف مَن بوسعه مساعدتنا 684 00:44:01,268 --> 00:44:02,703 مهلًا، كرري لي مِن أين تعرفين هذا الرجل 685 00:44:02,835 --> 00:44:05,701 عرضت عليه بضعة منازل في شمال الولاية أعني، كان ذلك منذ بضعة أعوام 686 00:44:05,831 --> 00:44:09,047 لكني أذكر أنه كان خبيرا بالأمن من نوع ما 687 00:44:09,177 --> 00:44:12,480 بأية حال، انتهى به المطاف بشراء مسكن هنا من وكيل من هذا المكتب 688 00:44:12,610 --> 00:44:14,999 نسيت العنوان ولكن ربما نستطيع أن نعرفه من الملفات 689 00:44:15,129 --> 00:44:17,780 - هل لديك مفتاح؟ - لا، هل لي بسترتك؟ 690 00:44:17,910 --> 00:44:19,256 - نعم، هل تشعرين بالبرد؟ - نعم 691 00:44:19,386 --> 00:44:21,516 اسمعي، أظن أن بوسعي أن أفك القفل 692 00:44:21,646 --> 00:44:27,120 لو كان هناك دبوس لتمكنت من فك القفل... 693 00:44:30,509 --> 00:44:34,419 - يا إلهي! مَن تكونين؟ - خذ، هيا، هيا 694 00:44:35,332 --> 00:44:37,200 كلا، كلا، حبيبتي، حبيبتي، تعالي علينا أن نخرج 695 00:44:37,330 --> 00:44:38,937 - علينا أن نخرج - كلا، سيستغرق هذا دقيقة فقط 696 00:44:39,068 --> 00:44:41,675 - يا إلهي! - اسمه (هولبروك غرانت) 697 00:44:41,806 --> 00:44:43,630 تفقد ملفات الخزائن وسأتحقق أنا من الكمبيوتر 698 00:44:43,761 --> 00:44:45,107 حسنا 699 00:44:50,234 --> 00:44:53,319 "البحث عن سجلات الزبون (هولبروك غرانت)" 700 00:44:53,623 --> 00:44:56,273 - هيا - كلا، هيا، هيا 701 00:44:56,404 --> 00:44:59,401 - "البحث عن السجلات قائم" - دولاب الانتظار! 702 00:44:59,705 --> 00:45:02,530 أشعر بأني أستخدم طاقة أكثر منكِ بكثير 703 00:45:02,660 --> 00:45:07,134 - هيا يا دولاب قوس قزح - يا إلهي! ما أبشع هذا الصوت 704 00:45:07,264 --> 00:45:11,392 - هيا، هيا - "تم العثور على سجل واحد" 705 00:45:11,522 --> 00:45:14,868 - هيا، يا إلهي! - وجدته 706 00:45:14,998 --> 00:45:17,084 حسنا، اذهبي، هيا بنا 707 00:45:21,341 --> 00:45:25,121 - هيا، ها نحن ذا، هيا بنا - حسنا 708 00:45:44,368 --> 00:45:45,714 حضرة المحققين 709 00:45:47,236 --> 00:45:48,929 هل تودان الانضمام إلي؟ 710 00:45:51,971 --> 00:45:55,273 لمَ تضايق ثنائيا لطيفا من الضواحي يا (جو)؟ 711 00:45:55,403 --> 00:45:58,271 أليس هذا أدنى من مستواك؟ 712 00:45:59,835 --> 00:46:04,309 لكانت هذه المحادثة أفضل لو أنني كنت أعرف عما تتكلمين 713 00:46:04,439 --> 00:46:06,004 (فيل) و(كلير فوستر) 714 00:46:06,135 --> 00:46:09,175 قام حمقاوان تابعان لك بالتعرض لهما في مطعم (كلو) في وقت سابق من الليلة 715 00:46:09,306 --> 00:46:12,650 أرعباهما بشدة أيضا (جو)، أنت تعرف عما أتكلم 716 00:46:13,260 --> 00:46:15,215 لست أذكر شيئا 717 00:46:17,300 --> 00:46:22,034 إذن، ما لم تكوني تريدين أن تكوني رفيقتي الليلة، الأمر الذي سأفضله شخصيا 718 00:46:22,557 --> 00:46:25,162 فلا تعودي حتى تكون لديك مذكرة 719 00:46:30,377 --> 00:46:32,462 بدلتك جميلة أيها التافه 720 00:46:46,016 --> 00:46:48,147 استمتع بتناول العصائبية 721 00:46:49,145 --> 00:46:52,926 لا أبدو تافها، صحيح؟ أحمل مسدسا بحق السماء! 722 00:46:57,358 --> 00:46:59,571 ؟؟؟ 723 00:47:00,789 --> 00:47:02,180 هذا هو العنوان 724 00:47:05,265 --> 00:47:06,742 هذا هو المكان المنشود 725 00:47:12,868 --> 00:47:14,214 - "مرحبا" - مرحبا، (هولبروك) 726 00:47:14,345 --> 00:47:17,951 علك لا تذكرني، أدعى (كلير فوستر) أنا سمسارة عقارية 727 00:47:18,082 --> 00:47:20,123 عرضت عليك منازل شمال الولاية 728 00:47:20,254 --> 00:47:23,990 "(كلير)، أجل، أجل، تذكرتك الوقت متأخر جدا" 729 00:47:24,120 --> 00:47:27,596 كلا، أعرف هذا وأنا شديدة الأسف ولكن هذه حالة طارئة وأنا... 730 00:47:27,725 --> 00:47:31,593 هل لي بالصعود قليلًا؟ الأمر في غاية الأهمية 731 00:47:31,723 --> 00:47:33,200 "حسنا، اصعدي" 732 00:47:37,893 --> 00:47:41,238 لا أصدق أنه من بين مئات الزبائن تذكرين هذا الرجل 733 00:47:41,325 --> 00:47:43,237 لطالما كنت بارعة بحفظ الوجوه والأسماء 734 00:47:43,365 --> 00:47:45,670 تذهلني ذاكرتك هذه يا حبيبتي 735 00:47:45,800 --> 00:47:50,231 من بين كل الأشخاص الذين تريهم وأن تتمكني من تذكر هذا... 736 00:47:53,793 --> 00:47:57,835 - (كلير فوستر) - (هولبروك غرانت) 737 00:47:58,051 --> 00:48:00,615 عجبا! أعني لقد تفاجأت برؤيتك ثانية بشكل مباغت 738 00:48:00,745 --> 00:48:03,830 بدأت أسترجع بالذاكرة كل المنازل الفارغة التي عايناها 739 00:48:04,220 --> 00:48:06,133 عاينا منازل كثيرة بالفعل 740 00:48:06,915 --> 00:48:10,043 - (كلير فوستر) - هذه أنا 741 00:48:13,953 --> 00:48:17,081 - وهذا زوجي (فيل فوستر) - أهلًا، كيف الحال يا رجل؟ 742 00:48:17,212 --> 00:48:21,078 - مرحبا، مرحبا، مرحبا يا رجل - اسمع، نحن في مشكلة 743 00:48:21,208 --> 00:48:23,554 ونحتاج إلى المساعدة الماسة وأعرف أن الوقت متأخر 744 00:48:23,685 --> 00:48:28,073 ولكن هل تسمح لنا بالدخول لبرهة؟ إنها لَقصة مذهلة بالفعل! 745 00:48:28,202 --> 00:48:30,679 وقد تكون الرجل المنشود الذي بوسعه مساعدتنا 746 00:48:30,811 --> 00:48:34,459 لذا، أرجوك سأكون مدينة لك بخدمة كبيرة 747 00:48:36,675 --> 00:48:38,760 نعم، طبعا، لمَ لا؟ تفضلا 748 00:48:42,887 --> 00:48:44,278 تفضلا بالجلوس 749 00:48:46,494 --> 00:48:48,928 رباه! أنتما محظوظان لأنكما حيان 750 00:48:49,056 --> 00:48:51,186 أنت محقة يا (كلير) مكانكما لبقيت بعيدا عن الشرطة 751 00:48:51,316 --> 00:48:53,227 ولهذا السبب كنا نأمل أن تساعدنا 752 00:48:53,314 --> 00:48:55,878 هذا أقل ما بوسعي فعله كنتِ شديدة الصبر معي 753 00:48:56,009 --> 00:48:58,224 كل تلك المسافات الطويلة بالسيارة على طول الشارع الرئيس السريع 754 00:48:58,356 --> 00:49:01,396 بأية حال، كنتِ مذهلة! (كلير)، قابلي قبضتي بقيضتك 755 00:49:01,527 --> 00:49:05,739 هذا ما يعجبني، أعني أنا أقدر كل الوقت الذي منحتني إياه 756 00:49:05,827 --> 00:49:09,955 أجل، يبدو أنكما قضيتما معا وقتا طويلًا... وحدكما 757 00:49:10,085 --> 00:49:12,910 - حتى إني لم أكن أعرف ذلك - الكثير 758 00:49:13,038 --> 00:49:15,299 أعني، لقد خدمتني بما يفوق متطلبات وظيفتها بكثير 759 00:49:15,429 --> 00:49:18,601 كان ذلك من دواعي سروري وهذا هو المسكن الملائم لك ولا ريب 760 00:49:18,731 --> 00:49:21,077 أثق بأن السيدات يحبنه أيضا، صحيح؟ 761 00:49:21,208 --> 00:49:25,551 - لا بأس بوضعي - أثق بأنك في كل الوضعيات 762 00:49:29,375 --> 00:49:31,852 إليكما ما علينا فعله، الوقت يداهمنا 763 00:49:31,982 --> 00:49:36,414 ارتدِ قميصا وبعد ذلك سنأخذ مرادنا 764 00:49:36,544 --> 00:49:38,587 - ولن نضايقك بعد ذلك - مبدئيا 765 00:49:38,717 --> 00:49:40,889 لدينا رقم هاتف نريد أن نعرف العنوان الخاص به 766 00:49:41,019 --> 00:49:44,625 وأذكر أنك كنتَ تدير وكالة تحريات خاصة بك أو خلافه 767 00:49:44,755 --> 00:49:47,059 أجل، نوعا ما أعني أنا أعمل في الأمن الخاص 768 00:49:47,189 --> 00:49:49,578 والاستخبارات الصناعية والتعامل مع الحكومات المتمردة والعمليات السرية 769 00:49:49,708 --> 00:49:51,794 وأمور مماثلة، إنه عمل مجهد 770 00:49:52,836 --> 00:49:57,355 ها هو قميصك، لا عجب أنك لم تتمكن من العثور عليه فهي ترتديه 771 00:49:57,659 --> 00:50:01,873 (فيل) و(كلير)، أعرفكما على (ناتانيا) إنها إسرائيلية ولا تجيد الإنجليزية كثيرا 772 00:50:02,004 --> 00:50:05,697 - مرحبا - هل ستمارسان الجنس معنا؟ 773 00:50:05,827 --> 00:50:11,430 - لا... لا، شكرا، شكرا، لا - لا، لا 774 00:50:14,950 --> 00:50:17,992 عودي للسرير أيتها المثيرة، سآتي قريبا 775 00:50:18,122 --> 00:50:19,513 حسنا 776 00:50:23,249 --> 00:50:25,856 يسرني أننا لن نمارس الجنس معهما 777 00:50:25,986 --> 00:50:30,330 يبدوان مسنين وضعيفين 778 00:50:35,413 --> 00:50:37,151 - وداعا - أراك لاحقا 779 00:50:37,282 --> 00:50:39,671 قابلتها في (تل أبيب) بينما كنت أجري عمليات استشارية لصالح (الموساد) 780 00:50:39,802 --> 00:50:42,799 - إنها فتاة لطيفة! - تبدو لطيفة جدا! 781 00:50:42,930 --> 00:50:45,232 لطف بالغ منها أن تطلب منا ممارسة الجنس 782 00:50:45,797 --> 00:50:49,012 إذن، هلا تعطياني ذلك الرقم 783 00:50:52,487 --> 00:50:55,355 لا يبدو أن هذا آخر ما سنسمعه عن السيد (فوستر) وزوجته 784 00:50:55,485 --> 00:50:57,789 شغل أحدهم جهاز الإنذار في مكتب سمسرة عقارية 785 00:50:57,919 --> 00:51:00,221 التقطت كاميرا المراقبة هذه الصور 786 00:51:01,567 --> 00:51:05,652 ملف الكمبيوتر الذي ينظرون إليه يظهر عنوان رجل يدعى (هولبروك غرانت) 787 00:51:05,782 --> 00:51:08,563 - ويقظن في (ويست فيليدج) - ماذا يفعلان بحق السماء؟ 788 00:51:08,694 --> 00:51:13,560 - ماذا لدينا؟ - جنحة اقتحام بالعنوة ثانوية 789 00:51:13,908 --> 00:51:16,297 متى كانت آخر مرة تثير فيها هذه الجنح اهتامكما أيها اللامعان؟ 790 00:51:16,427 --> 00:51:19,425 عجبا! نحاول التصرف بشكل ودي فحسب يا (أرويو) 791 00:51:19,555 --> 00:51:21,683 شكرا لك يا حضرة الشرطي "ودود" 792 00:51:22,596 --> 00:51:27,201 - هل حان وقت الانصراف؟ - نعم يا سيدي، أراكما غدا 793 00:51:27,332 --> 00:51:30,113 - طابت ليلتكما - سنخرج 794 00:51:30,243 --> 00:51:31,719 حسنا يا رجل 795 00:51:34,023 --> 00:51:36,543 - هل سنتفقد هذه المسألة؟ - نعم، بكل تأكيد 796 00:51:36,673 --> 00:51:40,583 فلنبدأ بالتحقق من مكتب السمسرة العقارية لنحاول أن نعرف عما كانا يبحثان 797 00:51:40,714 --> 00:51:43,146 - سننطلق من هناك - حسنا 798 00:51:45,274 --> 00:51:46,666 وجدناهما 799 00:51:51,227 --> 00:51:53,399 عجبا! أنى لك بكل هذه الأغراض؟ 800 00:51:53,531 --> 00:51:56,441 - مِن متجر (ريديوشاك) - هل أنت جاد؟ 801 00:51:56,571 --> 00:52:00,090 لا، لست جادا ما علته؟ 802 00:52:01,741 --> 00:52:05,085 - حسنا - أريني ذلك الرقم 803 00:52:05,956 --> 00:52:07,824 يداك ناعمتان 804 00:52:08,649 --> 00:52:10,734 سأطبع الرقم هنا، وها هو المطلوب 805 00:52:10,865 --> 00:52:12,689 إنه رقم هاتف خلوي مسجل باسم (توماس فيلتن) 806 00:52:12,820 --> 00:52:14,470 ربما يكون الاسم (تريبلهورن) اسما مستعارا 807 00:52:14,601 --> 00:52:16,774 أو قد يكون من أشد المعجبين بـ(جين تريبلهورن) 808 00:52:16,904 --> 00:52:18,294 صه 809 00:52:19,684 --> 00:52:22,595 - ليس هناك عنوان - إنه هاتف خلوي يا (كلير) 810 00:52:22,727 --> 00:52:26,810 لا نحتاج إلى عنوان مدرج سنستخدم الرقم لنحدد موقع الإشارة 811 00:52:27,069 --> 00:52:32,240 هذا في غاية الروعة! أنت تجيد استخدام آلاتك 812 00:52:45,362 --> 00:52:49,793 ها نحن ذا، رقم السيد (فيلتن) موجود حاليا في عنوان 135 والجادة (دي) 813 00:52:49,921 --> 00:52:52,617 عظيم! مَن يحب القمصان؟ 814 00:52:55,223 --> 00:52:58,569 - أكرر لك شكري الشديد - العفو، هذا أقل ما بوسعي فعله 815 00:52:59,916 --> 00:53:02,565 - هل تتوقع قدوم أحد؟ - اشتريت سيارة جديد قبل بضعة أشهر 816 00:53:02,696 --> 00:53:05,607 ربما يحتاج تاجر سيارات الـ(أودي) إلى عرفان الآن 817 00:53:05,911 --> 00:53:09,561 سيد (غرانت)، نحن من شرطة (نيويورك) نريد أن نطرح عليك بضعة أسئلة، رجاءً 818 00:53:09,691 --> 00:53:13,036 يا إلهي! هذان هما هذان هما الشرطيان اللذان حاولا قتلنا 819 00:53:14,383 --> 00:53:18,771 "أهلًا، أهلًا بكما سأوافيكما حالًا" 820 00:53:18,901 --> 00:53:20,857 "إني أمارس الجنس، إني أضاجع إحداهن" 821 00:53:20,987 --> 00:53:22,942 هل يفترض أنك تقلدني أم هل تقلد (فات ألبرت) أو خلافه؟ 822 00:53:23,072 --> 00:53:24,941 - لا أعرف - ماذا كان ذلك؟ 823 00:53:25,071 --> 00:53:26,766 - هل هناك مخرج آخر؟ - رجاءً 824 00:53:26,896 --> 00:53:29,545 إلى الأسفل نحو مرأبي، مفهوم؟ ثمة مصعد فرعي قرب المكتب 825 00:53:29,676 --> 00:53:32,240 - "افتح الباب يا سيد (غرانت)" - سأشغلهما، اذهبا فحسب 826 00:53:33,934 --> 00:53:35,324 أهلًا 827 00:53:39,713 --> 00:53:42,276 - هل بوسعنا الخروج من هنا؟ - نعم، أظن ذلك، مهلًا 828 00:53:42,406 --> 00:53:47,142 حسنا، ما زالا هنا لن نتمكن من تجاوزهما، فكر، فكر 829 00:53:48,967 --> 00:53:51,052 - ماذا تفعل؟ كلا، تمهل - ها هي 830 00:53:51,183 --> 00:53:53,224 لا يمكنك فعل هذا يا (فيل) هذه سيارة (هولبروك) 831 00:53:53,355 --> 00:53:55,743 علينا أن نخرج من هنا بسرعة هل لديك فكرة أفضل؟ 832 00:54:04,173 --> 00:54:08,474 ليست هذه سيارة مخصصة لقيادتها في المدينة 833 00:54:08,604 --> 00:54:11,645 إنها سيارة رياضية، حسنا 834 00:54:11,776 --> 00:54:14,468 حسنا، حمدا لله على (هولبروك) صحيح؟ 835 00:54:14,643 --> 00:54:17,640 أجل، حمدا لله 836 00:54:18,727 --> 00:54:21,291 - كلا، في الواقع، بئس (هولبروك)! - المعذرة؟ 837 00:54:21,421 --> 00:54:24,419 بئس (هولبروك)! ماذا كان ذلك؟ مَن كنتِ في شقته؟ 838 00:54:24,549 --> 00:54:28,328 مَن كانت تلك الإنسانة التي تقهقه وتغازل وتسحر؟ 839 00:54:28,460 --> 00:54:30,718 - عمَ تتكلم؟ - عمَ أتكلم؟ 840 00:54:30,848 --> 00:54:34,628 عندما نظرتِ إليه نظرة واحدة اشتعلت فيك الشرارات 841 00:54:34,759 --> 00:54:36,236 - كلا، هذا غير صحيح - بل إنه صحيح 842 00:54:36,323 --> 00:54:39,581 وأنا أفهم الموقف لأنني اشتعلت أنا الآخر فهو فائق الإثارة! 843 00:54:39,711 --> 00:54:45,446 ولمَ يحتاج المرء إلى العضلات على الكتفين بهذه الطريقة؟ 844 00:54:45,578 --> 00:54:48,574 - وأنا الزوج فحسب، أنا الغبي... - يا ويلي! 845 00:54:48,706 --> 00:54:50,138 الذي لا يعرف كيف يعبىء غسالة الأطباق 846 00:54:50,269 --> 00:54:52,006 - فلنقم حفلة إشفاق على حالك - أنا الرجل... 847 00:54:52,137 --> 00:54:54,179 الذي يحتاج إلى تمارين رياضية أكثر 848 00:54:54,309 --> 00:54:57,004 - مَن يود أن يشجع الزوج؟ - يا إلهي! أنت محق 849 00:54:57,132 --> 00:54:59,914 - أظل أنسى تشجيعك - هذا... 850 00:55:00,044 --> 00:55:03,042 لمَ أظل أنسى فعل هذا؟ مهلًا تذكرت 851 00:55:03,172 --> 00:55:07,951 هذا لأنه في كل يوم أنهض وأعد الفطور وأذهب إلى العمل وأعود للبيت وأنظف المنزل 852 00:55:08,082 --> 00:55:10,515 وأنقل الطفلين بالسيارة وأصحبهما لتدريب كرة القدم وأعيدهما من تدريب كرة القدم 853 00:55:10,645 --> 00:55:14,686 وأطهو العشاء وأنظف من وراء العشاء وأحممهما وألبسهما منامتيهما 854 00:55:14,816 --> 00:55:19,725 الأمر الذي نتشاجر عليه ليليا، يتفاجآن كل ليلة أنهما مضطران إلى ارتداء المنامتين 855 00:55:19,856 --> 00:55:24,766 ولاحقا، بعد أن أكون غسلت طعام ومخاط الجميع عني 856 00:55:24,896 --> 00:55:29,371 أستخدم ما تبقى لدي من طاقة لأضع نفسي في سريرنا 857 00:55:29,457 --> 00:55:33,455 عوضا عن تشجيعك لذا، أجل، اركن السيارة جانبا فهذا وقت مناسب جدا كي... 858 00:55:33,585 --> 00:55:36,148 أجل، هل تعلمين؟ علينا فعل ذلك أجل، علينا أن نركن السيارة جانبا 859 00:55:36,278 --> 00:55:37,756 أعرف أنك تكدين بالعمل يا حبيبتي 860 00:55:37,842 --> 00:55:42,144 ولكن هل تعرفين ما يخفف صعوبة العمل 10 أضعاف؟ أنا 861 00:55:42,622 --> 00:55:45,012 ليتك تثقين بي كفاية لأتولى الأمور بين الفينة والأخرى 862 00:55:45,098 --> 00:55:48,748 ولكن، كلا، لا تثقين بي كفاية يجب أن تفعلي كل شيء بنفسك على طريقتك 863 00:55:48,878 --> 00:55:51,919 تحسبين أنني سأخفق حتى قبل أن تمنحيني فرصة لأساندك 864 00:55:52,049 --> 00:55:54,830 وأجل، هل تدرين؟ ربما أحيانا... 865 00:55:54,960 --> 00:55:58,480 قد أشتري اللعبة المصنوعة من الرصاص الصيني 866 00:55:58,610 --> 00:56:04,084 أو قد أعد شطيرة لـ(أولي) ومعاذ الله أن أتخطى حدود الهلام 867 00:56:04,736 --> 00:56:09,210 ولكن إن سمحت لي بأن أفعل شيئا لأجلك فأظن أنني سأفاجئك 868 00:56:09,340 --> 00:56:10,731 أنا متأكد من هذا 869 00:56:12,079 --> 00:56:13,685 أنا متأكد من أني سأفاجئك 870 00:56:14,511 --> 00:56:19,507 هل تظن أني لا أسمع كلامي؟ هل تظن أني أحب أن أتكلم كساقطة كبيرة؟ 871 00:56:26,242 --> 00:56:28,588 - (براد) و(هيلي) سينفصلان - أعرف 872 00:56:31,672 --> 00:56:34,974 - هل فكرتِ يوما في هجري؟ - لا 873 00:56:38,450 --> 00:56:41,664 حقا؟ ألا تتخيلين نفسك يوما تهجرينني لأجل رجل آخر؟ 874 00:56:41,795 --> 00:56:45,054 لا، مطلقا، لا، مطلقا لا، يا إلهي! 875 00:56:45,185 --> 00:56:49,529 إن كنت أتخيل شيئا فهو أن أكون وحيدة أحيانا 876 00:56:50,311 --> 00:56:52,526 - ما معنى هذا؟ - لا أعرف 877 00:56:52,657 --> 00:56:57,435 ولكني فكرت أحيانا في أسوأ أيامي 878 00:56:57,567 --> 00:57:00,171 أن أغادر المنزل وأن أذهب إلى مكان ما 879 00:57:00,259 --> 00:57:05,647 كالنزول في فندق لأكون في غرفة هادئة وحدي 880 00:57:05,777 --> 00:57:08,645 أن أجلس بغرفة هادئة ذات تكييف هوائي 881 00:57:08,775 --> 00:57:13,294 أن أجلس وأتناول عشائي من دون أن يلمسني أحد 882 00:57:13,424 --> 00:57:17,204 وأن أحتسي (سبرايت) للحمية وحدي 883 00:57:17,421 --> 00:57:20,810 - يبدو هذا مريعا - اسمع، أريد أن أحظى بيوم واحد... 884 00:57:20,941 --> 00:57:24,155 لا يعتمد على كيفية سير يوم كل فرد آخر 885 00:57:24,285 --> 00:57:26,893 ليس الأمر وكأنني أحلم بممارسات جنسية منحرفة ومقرفة 886 00:57:27,023 --> 00:57:29,759 لتفهمتُ هذا فهو منطقي 887 00:57:29,891 --> 00:57:34,626 فالجميع لديه أحلام جنسية مقرفة فجلي أن حلمك هو مع (هولبروك) 888 00:57:34,756 --> 00:57:38,710 - مع عضلات كتفيه الضخمة - ليس... 889 00:57:38,797 --> 00:57:42,359 أنا أحلم بـ(سيندي لوبر) 890 00:57:43,924 --> 00:57:45,748 و(هولبروك) 891 00:57:46,443 --> 00:57:48,876 مهلًا، هل أنت جاد بشأن (سيندي لوبر)؟ 892 00:57:49,007 --> 00:57:51,526 - نعم، إنها مثيرة - حقا؟ هل تعني في الزمن الحاضر... 893 00:57:51,656 --> 00:57:56,001 - في الزمن الحاضر - هذا خيار مشوق! 894 00:57:59,043 --> 00:58:04,256 قال لي (براد) إنه على علاقة جيدة مع (هيلي) 895 00:58:04,819 --> 00:58:07,819 وإنهما أشبه بشريكَي سكن ممتازين 896 00:58:10,687 --> 00:58:13,945 - لا ينطبق هذا علينا، صحيح؟ - كلا 897 00:58:17,030 --> 00:58:18,376 صحيح؟ 898 00:58:22,633 --> 00:58:24,024 كلا 899 00:58:25,935 --> 00:58:27,326 كلا 900 00:58:28,239 --> 00:58:29,845 ينبغي أن ننطلق 901 00:58:41,880 --> 00:58:44,096 "رقم 135 في الجادة (دي) هذا هو العنوان" 902 00:58:44,226 --> 00:58:45,921 "حسنا، سأركن السيارة هنا" 903 00:58:54,828 --> 00:58:56,522 "4، (فيلتن)" 904 00:58:56,696 --> 00:58:59,824 - ماذا سنقول لهما؟ - سنقول... 905 00:58:59,955 --> 00:59:04,254 "مرحبا، يحاول أشخاص قتلنا لأنهم يحسبوننا أنتما، عالجا الوضع" 906 00:59:04,777 --> 00:59:07,080 - هيا - جرذ! 907 00:59:07,687 --> 00:59:11,511 - ليسا في البيت، ليسا في البيت - سننتظرهما 908 00:59:11,598 --> 00:59:13,726 حتى متى يا (فيل)؟ الشرطيان اللذان كانا عند (هولبروك) 909 00:59:13,857 --> 00:59:16,464 قد يكون في طريقهما إلى هنا الآن 910 00:59:17,897 --> 00:59:20,244 حسنا، الطابق الرابع، الطابق الرابع 911 00:59:21,764 --> 00:59:23,546 - ماذا تفعل؟ - إن كنا لا نجد هذين الزوجين 912 00:59:23,676 --> 00:59:26,804 فقد نتمكن من العثور على حافظة البيانات تعالي 913 00:59:27,109 --> 00:59:28,455 ماذا؟ 914 00:59:32,061 --> 00:59:34,190 - بوسعنا النجاح في هذا - الليلة الوحيدة التي أتأنق بها! 915 00:59:34,320 --> 00:59:35,927 - حسنا - ها نحن ذا، مستعدة؟ 916 00:59:36,058 --> 00:59:39,012 - انتظر - مستعدة؟ 1، 2، 3، هيا 917 00:59:39,143 --> 00:59:43,096 ها أنت ذا، ها أنت ذا، ابلغيه الأمر منوط بك 918 00:59:43,226 --> 00:59:47,224 - حسنا - حسنا، إني أمسك بك 919 00:59:49,135 --> 00:59:51,568 يا إلهي! ماذا كان على حذائك؟ 920 00:59:51,699 --> 00:59:54,523 أظن أنه قيؤك الجاف أيها العاشق 921 00:59:58,562 --> 01:00:00,561 أقوم بكل ما تفعله وأنا أنتعل الكعب العالي 922 01:00:00,735 --> 01:00:02,604 أريد أن تفكر في ذلك فحسب 923 01:00:13,291 --> 01:00:17,462 أنت تدركين بالطبع أن هذا ثاني اقتحام غير قانوني نقوم به هذا المساء 924 01:00:17,723 --> 01:00:21,156 إن دخلنا مِن هذه النافذة فسنصبح مِن أصحاب السوابق المتعدّدة 925 01:00:21,763 --> 01:00:23,892 ذلك أفضل مِن أن نكون رفيقان في السكن 926 01:00:26,586 --> 01:00:27,932 نعم 927 01:00:44,399 --> 01:00:47,440 طعنوا قطعة دجاج بقلم! 928 01:00:47,874 --> 01:00:50,610 - إنّهم أشرار - حسنا، ابحثي هناك، وسأبحث هنا 929 01:01:01,734 --> 01:01:04,210 - اللعنة يا (فيل)! - ماذا؟ 930 01:01:04,471 --> 01:01:08,120 - لِم لا تغلق الأدراج أبدا؟ - آسف 931 01:01:08,252 --> 01:01:11,856 لا تغلق أيّ درج تفتحه أبدا أبدا! 932 01:01:11,988 --> 01:01:13,465 - حسنا! - أبدا 933 01:01:13,899 --> 01:01:15,376 لا! يا إلهي! يا إلهي! 934 01:01:21,241 --> 01:01:22,806 لا تتحرّكي 935 01:01:25,020 --> 01:01:27,280 - مَن هناك؟ - حسنا، تحرّكي الآن، تحرّكي 936 01:01:29,931 --> 01:01:33,015 - مرحبا، ليس الأمر كما يبدو - حقا؟ انظر إلى هذا أيّها الحقير 937 01:01:33,145 --> 01:01:34,970 رقبتي! لقد لكم رقبتي 938 01:01:35,100 --> 01:01:36,881 - انتظر، توقّف، يمكنني تفسير الأمر - حقا؟ 939 01:01:37,013 --> 01:01:40,401 - تكلّمي إذن أيّتها العاهرة - ماذا تفعلان هنا بحقّ السماء؟ 940 01:01:40,532 --> 01:01:42,226 حسنا، حسنا 941 01:01:43,920 --> 01:01:47,396 اجلس، تحرّك، وأنتِ أيضا، تحرّكي 942 01:01:50,044 --> 01:01:51,479 بحذر 943 01:01:54,215 --> 01:01:55,563 حسنا 944 01:01:56,259 --> 01:01:59,387 حسنا، أنت (توماس فيلتون) بالتأكيد 945 01:01:59,734 --> 01:02:01,472 يناديني الناس بـ(تيست) 946 01:02:01,733 --> 01:02:04,730 أنا واثق بأنّهم ينادونك أيضا (تربلهورن) 947 01:02:05,860 --> 01:02:10,161 - أنا معجب جدا بـ(جين تربلهورن) - نعم، إنّها ممثّلة جيّدة 948 01:02:10,466 --> 01:02:12,073 - مَن هذه؟ - أنا (ويبيت) 949 01:02:12,203 --> 01:02:13,855 (ويبيت) مثل اسم الكلب؟ 950 01:02:14,028 --> 01:02:17,070 لا، بل كما يحدث حين تسحبين النترات مِن علبة الكريمة المخفوقة 951 01:02:17,156 --> 01:02:18,851 حسنا، حسنا 952 01:02:19,156 --> 01:02:20,675 حقيرة غبيّة 953 01:02:20,806 --> 01:02:24,412 يا إلهي! هل لديك أيّ اتصال بأمّك؟ 954 01:02:25,194 --> 01:02:28,844 هذا مسدّس جيّد هل سنجري مبارزة عند الخطوة العاشرة؟ 955 01:02:29,104 --> 01:02:30,755 أغلق وجهك 956 01:02:30,885 --> 01:02:32,927 أغلق وجهي؟ هل أنت جاد؟ 957 01:02:33,057 --> 01:02:36,011 - نعم، قال لك "أغلق وجهك" - أهذا أفضل ما يمكنك قوله؟ 958 01:02:36,143 --> 01:02:38,663 - أهذا أفضل ما لديك لتظهر قويا؟ - سمعتَني، أغلق وجهك 959 01:02:38,793 --> 01:02:40,921 لِم لا تغلق مهبلك أيّها القويّ؟ 960 01:02:42,008 --> 01:02:44,265 لا أدري كيف أجيب على هذا 961 01:02:44,831 --> 01:02:46,830 - تبّا لك! - تبّا لي؟ بل تبّا لك! 962 01:02:46,961 --> 01:02:48,785 - تبّا لك! - تبّا لك يا رجل! 963 01:02:48,916 --> 01:02:52,391 - ماذا تفعل هنا؟ - تبّا لك أيّها القذر! 964 01:02:53,825 --> 01:02:56,736 حسنا، حسنا، ماذا تريد؟ 965 01:02:57,562 --> 01:03:01,080 - لا تدرك ما فعلتَه بنا - ماذا؟ 966 01:03:02,036 --> 01:03:05,078 حين فاتك حجزك في (كلو) دمّرتَ حياتنا 967 01:03:05,469 --> 01:03:09,509 - عمّ تتحدّث؟ - لَم نفوّت شيئا أيّها الغبي 968 01:03:09,987 --> 01:03:13,810 رأينا الأحمقَين يتفحّصان المكان فتركنا المكان 969 01:03:13,941 --> 01:03:17,677 - ما شأنكما؟ هل أنتما شرطة الحجز؟ - نعم، ما علاقتكما؟ 970 01:03:17,807 --> 01:03:19,936 - نعم - لَم يكن لدينا حجز 971 01:03:20,067 --> 01:03:22,717 فأخذنا حجزكما والآن، يعتقدون أنّنا أنتما 972 01:03:23,586 --> 01:03:29,060 - أخذتُما حجزنا؟ مَن يفعل ذلك؟ - نعم، أيّ نوع مِن الناس أنتما؟ 973 01:03:29,147 --> 01:03:31,493 - مَن يهتم؟ ليس الأمر مهما - يا إلهي! هيّا 974 01:03:31,623 --> 01:03:33,752 - مَن يفعل ذلك؟ - مهلًا، كيف وجدتُمانا أصلًا؟ 975 01:03:34,013 --> 01:03:36,532 سرقتُ رقم هاتفكما مِن قائمة الحجز 976 01:03:37,967 --> 01:03:39,704 - حركة ذكيّة - شكرا 977 01:03:41,530 --> 01:03:43,961 استخدمتَ رقم هاتفنا الحقيقي للحجز؟ 978 01:03:44,092 --> 01:03:47,307 لا، لَم أستخدم هاتف المنزل بل رقم الهاتف الخلويّ 979 01:03:47,438 --> 01:03:51,218 هذا ذكاء! 980 01:03:51,783 --> 01:03:54,780 (تيست)، يا لك مِن عقلية إجرامية فذّة! 981 01:03:54,911 --> 01:03:57,430 هذا يتعلّق بكوني حقيرا طوال الوقت، صحيح؟ 982 01:03:57,560 --> 01:03:59,559 وعدم ثقتك بقدرتي على تنفيذ شيء بنجاح 983 01:03:59,690 --> 01:04:02,166 - نعم - ألا يمكنني النجاح في شيء أبدا؟ 984 01:04:02,468 --> 01:04:04,338 - أشتري الصودا الخطأ - نعم 985 01:04:04,599 --> 01:04:06,120 - والجعّة الخطأ - أفهم ما تقوله 986 01:04:06,250 --> 01:04:07,987 - وملاقط الحلمات الخطأ - حسنا... 987 01:04:08,118 --> 01:04:10,247 كانت تلك الملاقط تؤلمني 988 01:04:10,377 --> 01:04:12,940 ثمّ تعودين للمنزل ولا تنظرين إليّ حتّى 989 01:04:13,287 --> 01:04:16,503 عليّ أن أتوسّل إليك لتمارسي الجنس معي كما لو كان ذلك هديّة 990 01:04:16,677 --> 01:04:18,632 وانسي أمر الجنس الغريب! 991 01:04:18,849 --> 01:04:21,325 - انسي أمر الجنس الغريب - لقد نسيتُه 992 01:04:21,717 --> 01:04:27,321 أنا آسفة إن كنتُ أشعر ببعض التعب بعد العمل طوال الليل 993 01:04:27,452 --> 01:04:30,883 وأعجز عن العودة للمنزل لأمارس الجنس معك 994 01:04:31,101 --> 01:04:35,707 آسفة، كنتُ سعيدة جدا بعملي كراقصة تعرّي وبائعة هوى في (هيبو) 995 01:04:35,835 --> 01:04:40,311 كان ذلك يُشعرني بالرضا عن نفسي وحصلتُ على وسام 996 01:04:40,572 --> 01:04:44,352 لكن كان عليك أن تكون جشعا وتبدأ السرقة... 997 01:04:44,482 --> 01:04:46,307 - حسنا، حسنا، هذا يكفي - كلّ شيء مِن الجميع 998 01:04:46,437 --> 01:04:48,435 اعذريني لأنّ لديّ أحلام! 999 01:04:48,609 --> 01:04:51,651 أتظنّينني أريد قضاء حياتي في بيع المقاعد المدولبة المسروقة؟ 1000 01:04:51,911 --> 01:04:53,345 أشعر بأنّك تفقد السيطرة على الغرفة يا (فيل) 1001 01:04:53,477 --> 01:04:55,300 - ماذا عن أحلامي؟ - حسنا، حسنا 1002 01:04:55,431 --> 01:04:58,559 - ولكن ماذا عنّي؟ - كفّا عن الشجار، كفى 1003 01:04:58,690 --> 01:05:01,514 توقّفا، اخرسا، اخرسا... فليصمت الجميع 1004 01:05:01,644 --> 01:05:03,077 - اخرسا - أغلقا فاهيكما 1005 01:05:03,207 --> 01:05:05,293 اسمعا، ذان الأحمقان يطارداننا 1006 01:05:05,423 --> 01:05:07,770 لأنّهما يظنّان أنّ معنا حافظة بيانات متنقلة سرقتُماها منهم 1007 01:05:07,900 --> 01:05:11,287 لذا، ستذهبان إليهما وتخبراهما بأنّكما الزوجان (تربلهورن) 1008 01:05:12,375 --> 01:05:15,981 - انتظر أيّها الحقير - لا تنادِني بالحقير أيّها الفاسق 1009 01:05:16,242 --> 01:05:19,501 هل تعني أنّ الأحمقان يتعقّبانكما الآن؟ 1010 01:05:19,629 --> 01:05:21,889 ألَم تسمع شيئا ممّا قلتُه أيّها الفاسق؟ 1011 01:05:22,020 --> 01:05:25,061 هذا سبب حضورنا إلى هنا عليكما أن تخلّصانا مِن هذا 1012 01:05:25,192 --> 01:05:27,320 لا، علينا أن نخرج الآن 1013 01:05:27,451 --> 01:05:29,884 حبيبتي (ويبيت)، عملية الدقيقتين، مستعدة؟ 1014 01:05:30,057 --> 01:05:32,057 - هيّا، هيّا، هيّا - انتظرا! 1015 01:05:32,142 --> 01:05:33,533 هيّا بنا، هيّا بنا، هيّا بنا 1016 01:05:33,664 --> 01:05:35,879 - توقّفا، لا يمكنكما الرحيل - انسي الواقيات الذكريّة 1017 01:05:36,010 --> 01:05:37,791 - خذي الضروريات فقط - كفّا عن هذا، لا تحزما أمتعتكما 1018 01:05:37,921 --> 01:05:39,441 - لن يذهب أحد إلى أيّ مكان - (فيل)، افعل شيئا بالمسدس 1019 01:05:39,572 --> 01:05:42,005 - معي مسدّس، وذلك يعني... - حقيبتان؟ 1020 01:05:42,136 --> 01:05:44,959 بربّك! تحزمين أمتعة كثيرة دائما ما الأمر؟ 1021 01:05:45,090 --> 01:05:47,131 "لا تحملي ما تعجزين عن تركه خلال 30 ثانية" 1022 01:05:47,263 --> 01:05:49,435 (بوبي دينيرو)، إنّه رائع 1023 01:05:49,565 --> 01:05:51,911 حسنا، حسنا، مستحيل، لا، لا، لا 1024 01:05:51,998 --> 01:05:53,910 حسنا، لا، لا، لا لن يذهب أحد مِن هنا 1025 01:05:54,038 --> 01:05:56,385 انتظرا، توقّفا، توقّفا لن يذهب أحد مِن هنا 1026 01:05:56,516 --> 01:05:58,209 - انتبها، انتبها إليّ - حسنا 1027 01:05:58,297 --> 01:05:59,992 - مهلًا، مهلًا، لا - كفّا عن حزم أمتعتكما 1028 01:06:00,122 --> 01:06:05,380 - اسمع، ستحضر الذاكرة وستحضرها... - اسمع، Hأعطها له بنفسك 1029 01:06:06,682 --> 01:06:08,594 - حبيبتي، سنخرج - حسنا 1030 01:06:08,681 --> 01:06:11,201 - أهذه هي؟ - حسنا، أنا مستعدة، أمسك 1031 01:06:12,374 --> 01:06:13,765 - حسنا، حسنا - هيّا 1032 01:06:13,851 --> 01:06:17,457 مهلًا، مهلًا يا حبيبي قد لا يكون الرحيل فكرة جيدة 1033 01:06:17,588 --> 01:06:21,454 - هذا منزلنا - لا، ليس منزلنا 1034 01:06:22,583 --> 01:06:26,798 هذا هو منزلك، هذا هو منزلك 1035 01:06:30,621 --> 01:06:32,403 حسنا 1036 01:06:35,488 --> 01:06:37,877 - تعالي إلى منزلك - أحبّك 1037 01:06:40,092 --> 01:06:41,483 حسنا 1038 01:06:42,004 --> 01:06:44,088 - أحبّك - وأنا أيضا 1039 01:06:45,176 --> 01:06:46,566 حسنا 1040 01:06:48,131 --> 01:06:50,694 - كيف سنعطي هذه لـ(موليتو)؟ - (موليتو)؟ 1041 01:06:50,998 --> 01:06:54,734 - (جو موليتو)، الرجل الذي تبتزّانه - لا تفهما الأمر حقا 1042 01:06:55,125 --> 01:06:57,428 - ماذا تعني بذلك؟ - طابت ليلتكما 1043 01:07:01,425 --> 01:07:04,335 لَم يسر الأمر كما توقّعت 1044 01:07:06,986 --> 01:07:08,332 هيّا بنا 1045 01:07:09,029 --> 01:07:11,939 - هل رأيتِ كيف كان يقبّلها؟ - نعم، رأيت 1046 01:07:16,328 --> 01:07:17,847 أيّها المحقّقان، مرحبا 1047 01:07:18,195 --> 01:07:20,237 - هل أنت (هولبروك غرانت)؟ - نعم 1048 01:07:20,367 --> 01:07:23,192 - هلّا ترتدي ملابسك لنتحدّث؟ - لا، أنا مرتاح 1049 01:07:23,409 --> 01:07:26,232 الوقت متأخّر وقلتُ كلّ ما لديّ للشرطين الآخرين 1050 01:07:26,406 --> 01:07:28,622 انتظر، أيّ شرطيين آخرين؟ 1051 01:07:43,394 --> 01:07:46,609 ماذا تعتقدين أنّ (تيست) كان يعني حين قال إنّنا لا نفهم الأمر؟ 1052 01:07:46,695 --> 01:07:50,171 حبيبي، اسمه (تيست) ليس عليك الاهتمام بما يقوله 1053 01:07:54,864 --> 01:07:56,210 فلنرقص 1054 01:07:56,993 --> 01:07:58,339 مسدّس! 1055 01:08:01,380 --> 01:08:03,422 هذا المسدّس فاشل 1056 01:08:04,292 --> 01:08:08,375 يا إلهي! انطلق! 1057 01:08:08,506 --> 01:08:10,982 سأنطلق، سأنطلق، سأنطلق 1058 01:08:13,198 --> 01:08:14,849 يا إلهي! يا إلهي! كن حذرا 1059 01:08:14,979 --> 01:08:17,586 كفّي عن الصراخ عليّ أعرف ما أفعله، حسنا؟ 1060 01:08:19,671 --> 01:08:22,104 بربّك! الطريق باتجاه واحد اتجاه واحد! 1061 01:08:22,234 --> 01:08:23,625 - آسف - اتجاه واحد 1062 01:08:23,755 --> 01:08:25,276 - لطالما كان طريقا باتجاه واحد - أنا آسف، آسف 1063 01:08:25,406 --> 01:08:26,970 - انتظر فحسب! - ماذا تفعل؟ 1064 01:08:27,100 --> 01:08:30,012 - هل سبق أن سمعتَ بالاتجاه الواحد؟ - حسنا، حسنا، انتظر 1065 01:08:30,229 --> 01:08:32,053 - ماذا تفعل؟ - انتظر 1066 01:08:33,574 --> 01:08:34,965 يا إلهي! 1067 01:08:35,746 --> 01:08:37,788 لا، توقّف، لا تفعل 1068 01:08:40,352 --> 01:08:43,044 - ماذا تفعل؟ - حسنا، علينا الانفصال عنك 1069 01:08:43,176 --> 01:08:45,566 علينا أن نذهب يا (فيل) علينا أن نذهب 1070 01:08:54,298 --> 01:08:55,949 حسنا، إنّها لا تعمل 1071 01:08:56,079 --> 01:08:58,339 ضعها في وضعية الرجوع إلى الخلف أيّها القذر 1072 01:08:58,469 --> 01:09:01,249 - عد أنت إلى الخلف - عد إلى الخلف 1073 01:09:01,379 --> 01:09:04,855 - أنت عد إلى الخلف - إلى الخلف 1074 01:09:06,984 --> 01:09:08,374 يا إلهي! 1075 01:09:27,621 --> 01:09:30,054 يا للهول! أحدهم غاضب فعلًا 1076 01:09:30,880 --> 01:09:32,835 - (فيل)، (فيل) - يا إلهي! 1077 01:09:32,965 --> 01:09:35,137 يبدو أنّك ستأتي معنا 1078 01:09:51,343 --> 01:09:54,776 - حسنا - لِم أسير إلى الخلف؟ 1079 01:09:56,687 --> 01:10:00,292 - ارفع قدمك عن الكوابح - لا، لا، لا 1080 01:10:01,291 --> 01:10:03,377 سيارة! سيارة! 1081 01:10:09,851 --> 01:10:11,762 هيّا، هيّا يا عزيزي 1082 01:10:14,716 --> 01:10:17,844 - لا تضغط على الكوابح - لن أفعل... انتبه 1083 01:10:25,404 --> 01:10:26,795 - تولّي القيادة - ماذا؟! 1084 01:10:26,925 --> 01:10:29,401 قودي فحسب يرفض هذا الرجل الابتعاد عن الكوابح 1085 01:10:30,097 --> 01:10:31,878 لا، لا، لا 1086 01:10:34,746 --> 01:10:37,092 أنت مجنون، مَن تظنّ نفسك؟ 1087 01:10:38,569 --> 01:10:40,914 - حبيبي، أبعد مؤخّرتك - رأيتُه 1088 01:10:45,129 --> 01:10:46,520 لا تصطدم بذلك 1089 01:10:49,604 --> 01:10:51,559 - ابتعد - ربّاه@! 1090 01:10:56,555 --> 01:10:58,771 تورّطنا الآن، تورّطنا 1091 01:11:00,726 --> 01:11:04,158 يا إلهي! لِم يريدان قتلنا لهذه الدرجة؟ 1092 01:11:05,809 --> 01:11:09,111 هل معك حاسوب أو هاتف (بلاكبيري)؟ شيء يمكنني قراءة وثيقة عليه؟ 1093 01:11:09,242 --> 01:11:11,153 - معي جهاز (كندل) - أعطه لي، أعطه لي 1094 01:11:11,283 --> 01:11:12,718 كان هدية، لا تكسره 1095 01:11:13,065 --> 01:11:14,976 ؟؟؟ 1096 01:11:15,151 --> 01:11:16,497 لقد أبكاني 1097 01:11:20,321 --> 01:11:21,668 حسنا 1098 01:11:25,404 --> 01:11:27,924 يا إلهي! هذا (كرينشو) المدّعي العام 1099 01:11:28,054 --> 01:11:30,531 - علينا الابتعاد عن الشارع (كلير) - لماذا؟ 1100 01:11:30,661 --> 01:11:33,789 ستنعطفين يمينا عند الإشارة الضوئية لديّ خطة 1101 01:11:33,919 --> 01:11:35,265 - انتظر - الآن 1102 01:11:43,217 --> 01:11:44,912 "نحن شرطة (نيويورك)" 1103 01:11:45,042 --> 01:11:48,951 "تمّ إغلاق الطريق أوقفوا السيارات فورا" 1104 01:11:49,299 --> 01:11:51,429 - عظيم يا (فيل)! - كان عليّ أن أجرّب شيئا 1105 01:11:51,559 --> 01:11:55,077 - ظننتُ أنّ لديّ خطة - أحبّك يا (فيل)، لكنّ خططك فاشلة 1106 01:11:55,207 --> 01:12:00,421 اسمعا، عليكما حلّ مشاكلكما الزوجية دون المخاطرة بحياتي، حسنا؟ 1107 01:12:00,552 --> 01:12:03,158 أيّها الزوج، حين أطلق الزامور دس على الكوابح 1108 01:12:03,288 --> 01:12:06,808 أيّتها الزوجة، ضعي ناقل الحركة على وضع القيادة، وانطلقي مسرعة، فلنفعل هذا 1109 01:12:06,939 --> 01:12:08,937 تمكّنّا منهما، تمكّنّا منهما 1110 01:12:09,067 --> 01:12:12,283 حسنا أيّها الأبيضان 1، 2، 3 1111 01:12:12,413 --> 01:12:14,846 - "أوقفوا السيارة" - الآن 1112 01:12:33,875 --> 01:12:37,741 أحسنتُما، هذه هي الطريقة الصحيحة هكذا نفعلها يا عزيزي 1113 01:12:38,784 --> 01:12:42,391 هنا يا صاح، توقّفي، وخذي زوجك 1114 01:12:50,166 --> 01:12:51,557 - الكوابح لا تعمل - لا تعمل؟ 1115 01:12:51,688 --> 01:12:54,946 - اللعنة! تعطّلت الكوابح - هذا سيىء جدا 1116 01:12:55,251 --> 01:12:57,857 - سأخرج، كن حذرا، وداعا - حسنا، إلى اللقاء 1117 01:13:01,246 --> 01:13:03,809 اللعنة! 1118 01:13:09,806 --> 01:13:11,152 (فيل) 1119 01:13:20,797 --> 01:13:22,187 (فيل)! 1120 01:13:22,839 --> 01:13:24,620 - أنا بخير - يا إلهي! 1121 01:13:25,446 --> 01:13:27,097 هيّا، تعال 1122 01:13:28,704 --> 01:13:30,094 يا إلهي! 1123 01:13:30,225 --> 01:13:32,179 - أنا بخير - جيّد يا حبيبي، جيّد 1124 01:13:32,353 --> 01:13:33,917 هيّا، أنت بخير 1125 01:13:41,173 --> 01:13:43,129 - هل أنت بخير؟ - أشعر بالبرد 1126 01:13:44,387 --> 01:13:45,909 أشعر بالبرد الشديد 1127 01:13:47,082 --> 01:13:48,470 يا إلهي! 1128 01:13:50,471 --> 01:13:52,165 فقدتُ حافظة البيانات المتنقلة 1129 01:13:54,076 --> 01:13:56,379 اختفى الزوجان (تربلهورن) 1130 01:13:58,204 --> 01:13:59,940 لَم يبق لدينا شيء 1131 01:14:01,375 --> 01:14:02,766 هيّا 1132 01:14:02,896 --> 01:14:05,981 فلنذهب لنرى إن كان لدى (هولبروك) بطانية أو شيء ما في سيارته 1133 01:14:07,197 --> 01:14:09,326 حسنا، حسنا 1134 01:14:10,367 --> 01:14:12,758 أتوق لأعرف ما حدث 1135 01:14:12,889 --> 01:14:15,104 كنّا خارجين لتناول الجعّة، حسنا؟ 1136 01:14:15,235 --> 01:14:18,058 ثمّ اقتحم المنحرفان اللذان أطلقتُما سراحهما الحانة 1137 01:14:18,190 --> 01:14:21,144 - الزوجان (فوستر)؟ - آل (فوستر) 1138 01:14:22,143 --> 01:14:25,315 - ذاكرتك قوية - على أيّ حال، دخلا... 1139 01:14:25,445 --> 01:14:27,312 تقدّمنا منهما لنحاول مساعدتك 1140 01:14:27,574 --> 01:14:29,920 ثمّ فوجئنا بهما يطلقان النار علينا 1141 01:14:30,833 --> 01:14:34,655 السيد (فوستر)، محامي الضرائب مِن (نيو جيرسي) مسلّح الآن؟ 1142 01:14:35,524 --> 01:14:37,653 - هذا غريب - عجيب! 1143 01:14:37,957 --> 01:14:40,390 غريب وعجيب؟ إنّه خطير جدا، هذه هي الحقيقة 1144 01:14:40,521 --> 01:14:42,910 لذلك لحقنا بهما، وطاردناهما 1145 01:14:43,301 --> 01:14:48,080 - لمساعدتي، شكرا جزيلًا لكما - على الرحب والسعة 1146 01:14:48,601 --> 01:14:51,729 أحسنتُما أيّها الشابان لِم لا تذهبان إلى منزليكما؟ 1147 01:14:51,904 --> 01:14:54,945 إن أردتِ، يمكننا البقاء لمساعدتك على إيجاده 1148 01:14:55,119 --> 01:14:57,289 هذا لطف منك، لكنّي أستطيع تولّي هذا 1149 01:14:57,377 --> 01:15:01,027 ليس الأمر صعبا يا (أرويو)، نحن هنا وسنساعدكم، علينا أن نبقى... 1150 01:15:01,158 --> 01:15:02,504 طابت ليلتكما 1151 01:15:03,373 --> 01:15:05,893 - لكنّنا معك - تمنّيا لي الحظ الطيب 1152 01:15:06,110 --> 01:15:07,891 - حسنا - اعتنيا بنفسيكما 1153 01:15:08,890 --> 01:15:10,281 إلى اللقاء 1154 01:15:19,840 --> 01:15:22,186 ماذا كانت عصا الحاسوب تلك تحتوي على أيّ حال؟ 1155 01:15:22,314 --> 01:15:25,617 - بعض دفاتر الحسابات والصور - صور ماذا؟ 1156 01:15:26,485 --> 01:15:29,441 لخدمات يتمّ تقديمها في أحد نوادي (جو موليتو) 1157 01:15:29,571 --> 01:15:33,047 - مكان اسمه (بيبرمنت هيبو) - (بيبرمنت هيبو)، هذا... 1158 01:15:33,177 --> 01:15:34,914 ليست أيّ مِن الكلمتين قذرة بمفردها 1159 01:15:35,046 --> 01:15:38,217 لكن بشكل ما، تظهران كأقذر ما سمعتُه عند جمعهما معا 1160 01:15:38,565 --> 01:15:40,824 لكنّ الغريب أنّ دفتر الحسابات هذا 1161 01:15:41,475 --> 01:15:45,777 كان يضمّ صورا ومعلومات عن عميل واحد فقط 1162 01:15:46,732 --> 01:15:48,340 المدّعي العام (كرينشو) 1163 01:15:48,513 --> 01:15:50,209 الذي يحمل المكنسة؟ 1164 01:15:50,383 --> 01:15:53,771 ربّما سرق الزوجان (تربلهورن) الذاكرة مِن (موليتو) 1165 01:15:53,945 --> 01:15:55,509 لكنّهما كانا يبتزّان المدّعي العام 1166 01:15:55,639 --> 01:15:58,376 هذا طموح كبير بالنسبة إلى هذين القذرين 1167 01:15:58,637 --> 01:16:02,764 ليس ذلك مهما الآن لأنّ الذاكرة أصبحت في قاع نهر (إيست) 1168 01:16:02,980 --> 01:16:05,806 حيث سنكون نحن أيضا إن أمسك بنا الشرطيان 1169 01:16:06,283 --> 01:16:08,760 حسنا، تعلم أنّي لستُ بارعة في الحبكات المعقّدة 1170 01:16:08,890 --> 01:16:11,540 - فراجع معي هذا ثانية - حبيبتي 1171 01:16:11,671 --> 01:16:15,842 حبيبي، إن كانوا سيصفّونني فأنا أستحق على الأقل أن أفهم سبب ذلك 1172 01:16:16,536 --> 01:16:18,620 - لِم تبتسم؟ - أنت لطيفة جدا 1173 01:16:18,708 --> 01:16:22,489 - لكنّنا لن... حبيبتي، لن نُصفّى - أظنّنا سنُصفّى 1174 01:16:22,791 --> 01:16:25,661 لا، قد يلقّنوننا درسا، وقد نُقتَل 1175 01:16:26,269 --> 01:16:29,048 حسنا، سأصارحك بالأمر، حسنا؟ 1176 01:16:29,614 --> 01:16:33,177 ذلك الرجل، فلنفترض أنّه (كرينشو) 1177 01:16:33,263 --> 01:16:35,132 إنّه مدّعي عام، رجل صالح 1178 01:16:35,262 --> 01:16:38,737 عليه أن يقبض على أشخاص مثل (جو موليتو) 1179 01:16:38,868 --> 01:16:42,040 إنّه رحل عصابات، رجل شرير شرير جدا 1180 01:16:42,170 --> 01:16:44,516 لكنّ (كرينشو) لا يستطيع القبض على (موليتو) 1181 01:16:44,646 --> 01:16:49,121 لأنّ (كرينشو) يذهب إلى نادي (موليتو) ليكون مع بائعات الهوى 1182 01:16:49,730 --> 01:16:53,249 يا إلهي! أتمنّى أن تكون بائعة هوى حقيقية سيكون ذلك رائعا 1183 01:16:53,596 --> 01:16:57,201 والآن، أعدّ (موليتو) حافظة بيانات متنقلة لتوريط (كرينشو) 1184 01:16:57,288 --> 01:17:01,156 وسرقها (تيست) و(ويبيت) مِن نادي (بيبرمنت هيبو) حيث تعمل 1185 01:17:01,287 --> 01:17:05,023 صحيح، سرقاها ليبتزّا المدعي العام 1186 01:17:05,542 --> 01:17:08,324 إذن، لا يعمل الشرطيان لحساب (موليتو) بل لحساب (كرينشو) 1187 01:17:08,455 --> 01:17:10,714 - نعم - لهذا تصرّف (تيست) بغرابة 1188 01:17:10,801 --> 01:17:12,191 - حين ذكرتَ اسم (موليتو) - صحيح 1189 01:17:12,322 --> 01:17:14,276 يا إلهي! فهمتُ الأمر يا (فيل) 1190 01:17:14,928 --> 01:17:17,448 - هل للأمر علاقة بـ(كرينشو)؟ - كان... 1191 01:17:17,666 --> 01:17:19,968 نعم يا حبيبتي كان متعلّقا بـ(كرينشو) بالكامل 1192 01:17:20,099 --> 01:17:23,010 هذا هو السر، علينا إيجاد طريقة للوصول إلى (كرينشو) 1193 01:17:23,487 --> 01:17:26,181 وصل إليه الزوجان (تربلهورن) في (بيبرمنت هيبو) 1194 01:17:27,788 --> 01:17:29,786 ونحن الزوجان (تربلهورن) 1195 01:17:30,655 --> 01:17:32,090 نعم، بالتأكيد 1196 01:17:36,130 --> 01:17:37,867 نحتاج إلى المساعدة 1197 01:17:38,563 --> 01:17:41,430 - نُصفّى! يا إلهي! - نعم، نعم 1198 01:17:46,296 --> 01:17:47,686 مرحبا 1199 01:17:48,121 --> 01:17:49,902 هل هذه بدلتي الرياضية؟ 1200 01:17:50,337 --> 01:17:53,074 نعم، كانت في صندوق سيارتك الـ(أودي) 1201 01:17:53,335 --> 01:17:55,420 وهي الآن متوقّفة قرب نهر (إيست) 1202 01:17:55,592 --> 01:17:58,896 وهي على الأرجح بحاجة إلى تصليحات كبيرة 1203 01:17:59,200 --> 01:18:02,719 والتي سأستطيع تسديد قيمتها لك في العقود المقبلة 1204 01:18:02,850 --> 01:18:08,541 وأريد أيضا إضافة ثمن ذلك المسدّس القديم الذي سرقتُه مِن مدخل منزلك 1205 01:18:08,671 --> 01:18:12,842 - والذي لَم يكن مفيدا بالمناسبة - فعل هكذا... 1206 01:18:13,798 --> 01:18:18,360 - لكنّ هذا ليس سبب حضورنا - رغم استحالة تصديق هذا (هولبروك) 1207 01:18:18,490 --> 01:18:23,008 إلّا أنّ ليلتنا ازدادت غرابة منذ رأيناك 1208 01:18:23,226 --> 01:18:26,136 كانت هناك سيارات، ثمّ... وعلقنا بـ... 1209 01:18:26,267 --> 01:18:29,482 - وكانت إحداهما سيارتك، على كلّ... - كانت ليلتي مشوّقة أيضا 1210 01:18:29,613 --> 01:18:32,479 وأنا متعب جدا لذا، رغم سعادتي برؤيتك ثانية يا (كلير) 1211 01:18:32,653 --> 01:18:34,522 ما رأيكما في طرق باب شخص آخر؟ 1212 01:18:34,652 --> 01:18:37,520 - لا - لا، لا، اسمع هذا... 1213 01:18:38,779 --> 01:18:41,343 أردتُ فقط اصطحاب زوجتي للعشاء الليلة 1214 01:18:41,603 --> 01:18:44,861 كنتُ آمل أن نحظى بليلة واحدة 1215 01:18:44,992 --> 01:18:49,685 نستطيع فيها... الشعور... بالتجدّد 1216 01:18:50,293 --> 01:18:52,552 والآن، لا أريد سوى العودة للمنزل 1217 01:18:53,291 --> 01:18:56,854 ولديّ خطة، وطريقة لفعل ذلك 1218 01:18:57,028 --> 01:18:59,851 لستُ بارعا في الخطط عادة لكن لديّ خطة 1219 01:19:00,415 --> 01:19:01,849 وأحتاج إلى المساعدة 1220 01:19:02,631 --> 01:19:05,195 ورغم أنّ عضلاتك تجعلني أريد قتل نفسي 1221 01:19:05,326 --> 01:19:09,148 وحبيبتك جميلة جدا والنظر إليها يشبه النظر إلى محرّك نفاث وهو يعمل 1222 01:19:09,278 --> 01:19:13,537 إلّا أنّي أعرف وأؤمن بوجود شخص حقيقي 1223 01:19:14,101 --> 01:19:17,055 يتفهّم تماما ما أمرّ به الآن 1224 01:19:17,838 --> 01:19:22,138 فأرجوك يا (هولبروك) هلّا تسمح لنا بالدخول؟ 1225 01:19:23,920 --> 01:19:27,309 هلّا تسمح لنا بأن نشرح لك ما نريده؟ 1226 01:19:28,178 --> 01:19:34,650 وبحقّ السماء... هلّا ترتدي قميصا؟ 1227 01:19:41,646 --> 01:19:43,688 - ادخلا - شكرا 1228 01:20:02,066 --> 01:20:04,760 - ها هو ذا، أتذكرين خطتنا؟ - بالكاد 1229 01:20:14,274 --> 01:20:17,402 اسمح لنا بالدخول، هذه فتاة جديدة وستبدأ العمل الليلة 1230 01:20:17,967 --> 01:20:20,313 - لا أدري عمّ تتحدّث - أنا الفتاة الجديدة 1231 01:20:20,834 --> 01:20:22,530 - حقا؟ - نعم 1232 01:20:22,876 --> 01:20:25,701 - ومَن أنت؟ - أنا قوّادها 1233 01:20:25,830 --> 01:20:29,697 - أنت قوّادها؟ - نعم 1234 01:20:30,045 --> 01:20:33,041 - حقا؟ - نعم أيّها الأبله، إنّه قوّادي 1235 01:20:33,129 --> 01:20:34,650 أيمكنني الدخول لبدء مناوبتي؟ 1236 01:20:34,781 --> 01:20:38,256 أم عليّ الاتصال بـ(جو موليتو) لإخباره بأنّ خادمه جعلني أتأخّر؟ 1237 01:20:45,251 --> 01:20:47,076 لا توجد علكة حقا في فمي 1238 01:20:48,944 --> 01:20:51,247 - غرفة تبديل الملابس على اليسار - هيّا أيّها القوّاد 1239 01:21:04,020 --> 01:21:05,975 - انتظر هنا - أين ستذهبين؟ 1240 01:21:19,052 --> 01:21:21,051 هل لديكما شيء مقاسه 8؟ 1241 01:21:21,181 --> 01:21:24,439 ماذا؟ يا للقرف! لا 1242 01:21:31,434 --> 01:21:33,303 لا، هذا زيّ قرد 1243 01:21:38,690 --> 01:21:40,036 حسنا 1244 01:21:45,859 --> 01:21:48,466 مرحبا، أنا نصف رجل هل يعجبك ذلك؟ 1245 01:21:48,596 --> 01:21:50,507 آسف... يا إلهي! 1246 01:21:50,986 --> 01:21:54,244 - أعلم، أعلم، اخرس، هذا... - تبدين رائعة! 1247 01:21:54,373 --> 01:21:57,762 لِم كلّ هذه الإضاءة هنا؟ يفترض أن يكون المكان مظلما وبائسا 1248 01:21:58,024 --> 01:22:00,716 امنح فرصة لأمّ متعرّية في الـ40 مِن عمرها! 1249 01:22:02,325 --> 01:22:06,322 - انظري إلى صدرك! - كان عليّ ارتداؤه بالمقلوب وإدارته 1250 01:22:06,669 --> 01:22:09,580 - أعتقد أنّي فقدتُ إحدى حلمتيّ - لا، تبدين رائعة 1251 01:22:10,493 --> 01:22:12,709 - حقا؟ - نعم، حقا 1252 01:22:13,100 --> 01:22:16,097 إنّه الزيّ الوحيد الذي كان طويلًا بحيث يغطّي ندب عملية الولادة القيصرية 1253 01:22:16,228 --> 01:22:19,095 - لا أستطيع إبعاد نظري عن صدرك - بربّك! 1254 01:22:19,485 --> 01:22:21,006 - حسنا، هيّا بنا - حسنا 1255 01:22:21,137 --> 01:22:22,526 أريدك أن تشتري هذا 1256 01:22:32,868 --> 01:22:35,518 هذه كالأمور التي تتوقع رؤيتها عند اقتراب يوم الدينونة 1257 01:22:53,070 --> 01:22:54,461 يا للعجب! 1258 01:23:00,455 --> 01:23:03,323 - حبيبي، لا أظنّني أستطيع فعل هذا - بلى، تستطيعين، تستطيعين 1259 01:23:03,453 --> 01:23:08,624 اسمعيني يا حبيبتي، أنت امرأة جميلة وقويّة وأنت أمّ أطفالي 1260 01:23:08,971 --> 01:23:13,880 والآن، أريدك أن تدخلي إلى هناك وتتباهي بمفاتنك 1261 01:23:14,359 --> 01:23:15,923 - سأتباهى بمفاتني - تباهي بها 1262 01:23:16,053 --> 01:23:17,617 - لنستطيع العودة للمنزل - فلنذهب للتباهي بها 1263 01:23:17,747 --> 01:23:19,094 - هيّا بنا - إلى الأطفال 1264 01:23:22,526 --> 01:23:25,220 - لا - جئتُ لأجل (كرينشو) 1265 01:23:26,567 --> 01:23:28,132 انظري إلى الأعلى مِن فضلك 1266 01:23:34,996 --> 01:23:36,863 حسنا، إلى الداخل 1267 01:23:37,601 --> 01:23:38,949 - سأنتظرك هنا - حسنا 1268 01:23:39,079 --> 01:23:40,948 لا، كلاكما 1269 01:23:42,033 --> 01:23:43,424 أنت أيضا تعجبه 1270 01:23:44,641 --> 01:23:47,377 عجبا! عجبا! أحدهم لفتَ نظر المنحرف 1271 01:23:47,508 --> 01:23:49,550 - لا، لا، لا أستطيع فعل هذا - بلى، تستطيع 1272 01:23:49,680 --> 01:23:53,591 لأنّك رجل رائع ومذهل وأنت والد أطفالي 1273 01:23:53,765 --> 01:23:56,414 ستدخل إلى هناك وسترقص على العامود ببراعة 1274 01:23:56,545 --> 01:23:59,195 لستُ... يا إلهي! يا إلهي! 1275 01:24:07,102 --> 01:24:09,622 ها هو، إنّه هناك يضع النظارة الشمسية 1276 01:24:13,054 --> 01:24:17,225 يحمل معه المكنسة هذا مقزّز، ما حاجته إلى ذلك؟ 1277 01:24:17,834 --> 01:24:19,658 يسبّب فوضى كبيرة هنا على الأرجح 1278 01:24:19,789 --> 01:24:23,177 ويحتاج إلى ممسحة لتنظيف السائل المنويّ في هذا المكان 1279 01:24:23,308 --> 01:24:26,175 - هذا مقزّز يا (فيل) - آسف، آسف، آسف 1280 01:24:26,870 --> 01:24:30,260 - أيمكنني مساعدتكما؟ - نعم، جئنا لرؤية (كرينشو) 1281 01:24:30,390 --> 01:24:32,864 لا يمكنك الاقتراب مِن (كرينشو) إلّا إن اختارك 1282 01:24:33,518 --> 01:24:37,254 - يختارنا، نعم، يختارنا لماذا؟ - (كارلتون)، تنحّ جانبا 1283 01:24:37,384 --> 01:24:38,774 تنحّ جانبا 1284 01:24:40,382 --> 01:24:44,988 يعجبني مظهرك يا عزيزتي مثل فتيات حانات الغرب القديم 1285 01:24:45,377 --> 01:24:47,420 لكنّي لستُ مصابة بمرض الزهري 1286 01:24:48,636 --> 01:24:51,591 أنت سليطة اللسان، وذلك يعجبني، يعجبني 1287 01:24:51,808 --> 01:24:54,285 وأحضرتِ صديقك المثلي 1288 01:24:56,109 --> 01:24:59,890 هل هو رجل أم امرأة؟ لا أدري، لا أدري 1289 01:25:00,236 --> 01:25:01,976 هذا مثير جدا 1290 01:25:02,061 --> 01:25:04,321 سأتركك تخمّن 1291 01:25:06,841 --> 01:25:09,275 أرياني ما لديكما؟ 1292 01:25:09,447 --> 01:25:11,489 أعتقد أنّه يريدنا أن نمارس الجنس أمامه 1293 01:25:11,706 --> 01:25:14,270 - إن اضطررنا، فسنطبّق النسخة السريعة - يا إلهي! 1294 01:25:14,400 --> 01:25:17,876 بربّك! إن كنت ستمضين الوقت معي فعليك أن تنالي ذلك بجدارة 1295 01:25:18,485 --> 01:25:19,917 فاصعدي إلى هناك 1296 01:25:20,048 --> 01:25:23,350 سيداتي، رجاء، رجاء ابتعدا إلى الجانب، شكرا 1297 01:25:24,002 --> 01:25:26,739 أتدري؟ لسنا مجرّد... حسنا 1298 01:25:27,086 --> 01:25:30,779 لا نحبّ الرقص كثيرا بل نفضّل التحدّث إليك فحسب 1299 01:25:30,910 --> 01:25:33,951 - مع البقاء بلا حراك - نعم، نريد فقط... التحدّث إليك 1300 01:25:34,082 --> 01:25:36,949 لا آتي إلى هنا لأتكلّم إمّا أن تخرجا أو تبدآ الرقص 1301 01:25:37,079 --> 01:25:38,947 اختارا أحد الأمرين، ماذا ستفعلان؟ 1302 01:25:46,073 --> 01:25:47,550 يا إلهي! 1303 01:26:07,838 --> 01:26:09,447 ماذا؟ 1304 01:26:14,703 --> 01:26:17,223 لا يعجبني ما يفعلانه 1305 01:26:17,354 --> 01:26:19,396 مِن فضلك يا (كارلتون) رافقهما إلى الخارج مِن فضلك 1306 01:26:19,526 --> 01:26:21,742 - لا، لا، لا، حسنا... - هيّا 1307 01:26:21,872 --> 01:26:23,610 - حسنا، كنّا نستعدّ فحسب - نعم 1308 01:26:23,741 --> 01:26:26,738 كنّا نحمّسك فحسب وسنبدأ الآن فعليا 1309 01:26:26,869 --> 01:26:28,259 - نعم - ها قد بدأنا 1310 01:26:28,389 --> 01:26:30,909 - سنريك الآن - سنريك الآن حقا 1311 01:26:31,344 --> 01:26:34,080 أصبح الوضع الآن مثيرا وجذابا 1312 01:26:50,069 --> 01:26:52,806 يا إلهي! أين سيأخذها؟ 1313 01:26:56,933 --> 01:26:58,802 يديرها ويديرها 1314 01:26:58,888 --> 01:27:02,277 أين ستتوقّف؟ 1315 01:27:02,451 --> 01:27:04,232 لا أحد يدري 1316 01:27:11,184 --> 01:27:13,313 نعم، حسنا 1317 01:27:28,127 --> 01:27:29,996 نعم، نعم، هذا هو المطلوب 1318 01:27:38,034 --> 01:27:41,944 (فيل)، إيّاك أن تتقيّأ، لا تتقيّأ 1319 01:27:42,553 --> 01:27:44,116 ماذا يفعلان الآن؟ 1320 01:27:48,200 --> 01:27:50,416 آليين جنسيين 1321 01:27:59,539 --> 01:28:01,147 أريد أن أفعل ذلك 1322 01:28:08,705 --> 01:28:10,574 أنتما، تعالا إلى هنا 1323 01:28:19,394 --> 01:28:24,390 - لدينا شيء تريده - أعرف ذلك، كم تقبضين على الليلة؟ 1324 01:28:24,869 --> 01:28:26,476 مئة ألف دولار 1325 01:28:27,997 --> 01:28:31,820 هذا ثمن باهظ، أليس كذلك؟ لا أعرف أيّ امرأة تستحقّ هذا المبلغ 1326 01:28:32,036 --> 01:28:34,644 ما رأيك بامرأة تملك حافظة بيانات متنقلة 1327 01:28:35,165 --> 01:28:38,250 كيف حالك؟ نحن الزوجان (تربلهورن) 1328 01:28:42,942 --> 01:28:44,853 تظهران أمامنا باستمرار! 1329 01:28:46,201 --> 01:28:50,413 فلنذهب في نزهة لنتحدّث في الأمر على انفراد 1330 01:28:52,022 --> 01:28:53,847 كان يمكن أن يكون هذا رائعا 1331 01:29:03,969 --> 01:29:07,967 هذا جزء مِن الخطة، أليس كذلك؟ عليّ العودة لمترو الأنفاق لاستذكار الأمور 1332 01:29:08,097 --> 01:29:09,444 تحرّكا 1333 01:29:09,618 --> 01:29:11,009 حسنا 1334 01:29:12,268 --> 01:29:15,396 فليكن الأمر بسيطا أعطني حافظة البيانات 1335 01:29:15,483 --> 01:29:18,264 وإلّا، سيكسر (كولنز) ذراعيّ زوجتك 1336 01:29:18,525 --> 01:29:21,610 وضعتُ حافظة البيانات في مكان لن يجدها أحد فيه 1337 01:29:21,695 --> 01:29:26,345 لكن إن لَم نتصل بشريكنا (هولبروك غرانت) كلّ ساعة حتّى نصبح بأمان 1338 01:29:26,866 --> 01:29:28,994 فسينشر محتويات تلك الذاكرة 1339 01:29:31,645 --> 01:29:35,425 إنّه العسكريّ السابق الذي استجوبناه الليلة إنّهما صادقان بشأن (هولبروك) 1340 01:29:37,336 --> 01:29:39,248 ما الذي يحدث هنا بحقّ السماء؟ 1341 01:29:39,420 --> 01:29:41,898 المعذرة يا سيدي نحاول القيام بشيء على السطح 1342 01:29:42,029 --> 01:29:43,419 - هلّا تعطينا دقيقة؟ - (فرانك) 1343 01:29:43,550 --> 01:29:47,199 لا، لا يمكنني إعطاؤكم دقيقة هذا السطح لي أيّتها الجميلة 1344 01:29:47,807 --> 01:29:50,632 - حسنا - لا بأس يا (كلير)، كنّا بانتظاره 1345 01:29:50,762 --> 01:29:54,845 - ماذا؟ يا إلهي! لا أفهم شيئا - كانا في طريقهما للرحيل يا (جو) 1346 01:29:55,019 --> 01:29:56,844 لديهما شريك في الخارج يملك حافظة البيانات 1347 01:29:56,974 --> 01:30:00,190 - نعم، الذاكرة، ليس الأمر مزاحا - هل رأيتُما حافظة البيانات؟ 1348 01:30:00,885 --> 01:30:05,707 - لكن لا تقلق، لن نتكلّم عن الصور - اخرس 1349 01:30:05,837 --> 01:30:07,489 - أيّ صور؟ - لا شيء 1350 01:30:07,575 --> 01:30:09,443 - ألا يعرف؟ - أعرف ماذا؟ 1351 01:30:09,575 --> 01:30:14,092 لقد أخطأت، وأنا آسف 1352 01:30:14,222 --> 01:30:17,524 لكنّي أفهم، أعرف سبب امتلاكك صورا فاضحة للمدعي العام 1353 01:30:17,654 --> 01:30:21,087 تخفيها وتحتفظ بها للأوقات العصيبة لا ندري متى ستستفيد منها 1354 01:30:21,174 --> 01:30:25,301 - أغلق فمك أيّها الأخرق - أغلق أنت مهبلك 1355 01:30:26,866 --> 01:30:29,862 لا، لا بأس، حين يقول "مهبل" يعني "وجه" 1356 01:30:30,080 --> 01:30:33,816 قلتَ إنّ تلك الذاكرة تحمل عقود البلدية التي ساعدتُك للفوز بها 1357 01:30:33,947 --> 01:30:38,204 طوال هذا الوقت كنتُ أحميك مِن الشرطة 1358 01:30:38,336 --> 01:30:41,941 - وأنت تحتفظ بالصور البذيئة لي؟ - صور قذرة ومقزّزة في الواقع 1359 01:30:42,028 --> 01:30:46,720 لولاي لكنتَ في السجن فانتبه لكلامك أيّها المدّعي العام 1360 01:30:46,850 --> 01:30:50,283 يبدو أنّ لديكما مشاكل تريدان حلّها لذا، سأودّعكما الآن أنا وزوجتي 1361 01:30:50,369 --> 01:30:52,498 لا، لا، لا، لن يتحرّك أحد 1362 01:30:52,629 --> 01:30:56,712 سيكون الأمر أسهل بكثير إن قُتل أحد الآن، ماذا عنك أنت؟ 1363 01:30:57,582 --> 01:31:00,493 يا إلهي! يحمل المسدّس منحرفا يا (فيل) إنّها رصاصة قاتلة 1364 01:31:00,623 --> 01:31:02,100 - اتركه - سأدمّرك أيّها الفتى 1365 01:31:02,230 --> 01:31:04,011 - هيّا أيّها الشرطي - اقترب 1366 01:31:04,142 --> 01:31:05,837 - ضعه مِن يدك - كلّ شيء سيكون على ما يرام 1367 01:31:05,965 --> 01:31:11,137 كلّا، لن يكون كذلك، ليس هذا جيدا هذه خطة سيئة يا (فيل)، خطة سيئة 1368 01:31:11,224 --> 01:31:13,352 - أطلق النار - أطلق النار عليّ، وسأطلقها عليك 1369 01:31:13,483 --> 01:31:17,133 - قلتُ لك أبعده مِن وجهي - الجميع متهيجون 1370 01:31:17,263 --> 01:31:19,521 - انظري إليّ - سيقتلون الجميع 1371 01:31:19,652 --> 01:31:23,215 (كلير)، انظري إليّ، انظري إليّ 1372 01:31:23,519 --> 01:31:24,996 سأهتمّ بهذا 1373 01:31:25,431 --> 01:31:28,689 أنا سأهتمّ بهذا 1374 01:31:33,468 --> 01:31:35,249 - عدّي إلى 3 - ماذا؟ 1375 01:31:35,510 --> 01:31:38,464 - عدّي لهم فحسب - لا، هذا لا ينفع مع الكبار 1376 01:31:38,595 --> 01:31:42,071 - ولا ينجح مع مَن يحملون المسدّسات - ثقي بي 1377 01:31:46,936 --> 01:31:49,587 حسنا، لقد طفح الكيل 1378 01:31:49,847 --> 01:31:54,540 سأكون مع أطفالي بعد 90 دقيقة لذا، سينتهي هذا الهراء الآن 1379 01:31:54,844 --> 01:32:00,492 سأعدّ إلى 3 وسيضع كلّ منكم سلاحه أيّها الأولاد 1380 01:32:00,622 --> 01:32:02,359 - هل هي جادة؟ - 1 1381 01:32:02,490 --> 01:32:04,229 - أظنّها جادة - 2 1382 01:32:04,357 --> 01:32:05,705 إنّها تمزح، أليس كذلك؟ 1383 01:32:08,399 --> 01:32:09,746 3 1384 01:32:11,179 --> 01:32:16,046 "نحن شرطة (نيويورك) ألقوا بأسلحتكم، وارفعوا أيديكم" 1385 01:32:16,176 --> 01:32:19,260 - لا تتحرّكوا، نحن الشرطة - ضعوا أيديكم على الأرض 1386 01:32:19,391 --> 01:32:21,040 ضعوا أيديكم على الأرض 1387 01:32:23,605 --> 01:32:26,082 "ألقوا بأسلحتكم وارفعوا أيديكم في الهواء" 1388 01:32:26,212 --> 01:32:28,167 - أنا شرطي - لَم تعد شرطيا بعد الآن 1389 01:32:28,297 --> 01:32:30,383 العدّ طريقة ناجحة في كلّ مرة 1390 01:32:31,555 --> 01:32:33,250 قلتُ لك إنّي أستطيع مفاجأتك 1391 01:32:34,380 --> 01:32:35,726 الزوجان (فوستر) 1392 01:32:37,724 --> 01:32:39,420 تسرّنا رؤيتك مجددا أيّتها المحقّقة 1393 01:32:39,550 --> 01:32:42,374 - وأنا أيضا يا سيد (فوستر) - هل كان هذا جزء مِن الخطة؟ 1394 01:32:42,504 --> 01:32:45,807 هل كانت المروحية وفريق العمليات الخاصة جزء مِن العملية؟ 1395 01:32:46,024 --> 01:32:49,152 طلب مِن صديقكما (هولبروك) الاتصال بي وطلب منّي أن أكون هنا في الـ30:5 1396 01:32:49,238 --> 01:32:52,323 - هل لديك شيء لي؟ - نعم، نعم، ها هو 1397 01:32:52,583 --> 01:32:59,014 أظنّ جهاز التنصّت هذا يحتوي أدلّة كافية لسجنهما لمدة طويلة 1398 01:32:59,621 --> 01:33:01,012 شكرا 1399 01:33:04,357 --> 01:33:07,355 سيد (موليتو)، سيدي المدعي العام 1400 01:33:07,660 --> 01:33:12,178 أنتما رهن الاعتقال بتهمة إعاقة العدالة والابتزاز والتآمر 1401 01:33:12,352 --> 01:33:14,218 وأنا متأكّدة أنّكما متّهمان بالدعارة أيضا 1402 01:33:14,306 --> 01:33:17,434 وبعض المعلومات المفيدة التي سأجدها هنا بالتأكيد 1403 01:33:18,217 --> 01:33:19,563 خذوهما مِن هنا 1404 01:33:23,822 --> 01:33:26,428 لا تريدين فعل هذا وإلّا، سأقتلك 1405 01:33:26,559 --> 01:33:31,077 شكرا جزيلًا لكما على مساعدتكما تخلّصوا مِن هذه القمامة 1406 01:33:36,507 --> 01:33:39,202 - إذن، أتحتاجان إلى توصيلة؟ - نعم، أرجوكِ 1407 01:33:39,288 --> 01:33:41,416 - طفلينا خائفين بالتأكيد - كلا، كلا 1408 01:33:41,548 --> 01:33:43,330 أرسلنا سيارة شرطة إلى هناك قبل ساعة 1409 01:33:43,415 --> 01:33:46,458 - وهما نائمان في منزل جليستهما - أحمد الرب! 1410 01:33:47,586 --> 01:33:48,977 ما قصتكما؟ 1411 01:33:53,973 --> 01:33:56,885 مجرّد زوجان مملان مِن (نيو جيرسي) 1412 01:34:01,185 --> 01:34:03,054 إذن، ماذا عن تلك التوصيلة؟ 1413 01:34:03,184 --> 01:34:07,094 في الواقع، وعدتُ زوجتي بتناول العشاء في المدينة 1414 01:34:08,181 --> 01:34:13,264 حسنا، لكن لا تسرقا حجز غيركما هذه المرة وتصرّفا بتهذيب 1415 01:34:13,828 --> 01:34:15,305 - شكرا - شكرا لك 1416 01:34:32,597 --> 01:34:36,767 لستُ متأكّدا، لكنّي أظنّ أن هذه أفضل فطيرة محلاة تناولتها في حياتي 1417 01:34:38,636 --> 01:34:43,891 أعلم أنّي فاشلة في هذه الأمور لكن كيف استطعتَ وضع تلك الخطّة المحكمة؟ 1418 01:34:44,850 --> 01:34:47,890 كما في ذلك الكتاب مِن نادي القراءة 1419 01:34:48,281 --> 01:34:51,582 (نازرين) جعلت والدها وأخاها يتشاجران 1420 01:34:51,714 --> 01:34:54,277 لتستطيع الهروب مِن البلدة والذهاب إلى الصحراء 1421 01:34:54,363 --> 01:34:56,276 وتحيض بسلام 1422 01:34:59,751 --> 01:35:02,576 - ماذا؟ - لقد قرأتَه! قرأتَ الكتاب 1423 01:35:02,879 --> 01:35:06,398 - بالطبع، نعم، أقرؤها كلّها - لماذا؟ 1424 01:35:07,136 --> 01:35:09,135 لأنّ ذلك مهم بالنسبة إليك 1425 01:35:11,089 --> 01:35:13,958 لا أقرأ سوى أوّل 30 صفحة والصفحة الأخيرة 1426 01:35:14,522 --> 01:35:17,389 لأنّ... مَن يملك وقتا للقراءة؟ لستُ... 1427 01:35:17,650 --> 01:35:21,040 لا أحبّ تلك الكتب، لا أحبّها 1428 01:35:28,728 --> 01:35:30,771 ماذا؟ هل هناك شيء على وجهي؟ 1429 01:35:31,856 --> 01:35:33,204 لا 1430 01:35:40,198 --> 01:35:41,937 أنا مستعد لفعل هذا مِن جديد 1431 01:35:42,067 --> 01:35:44,848 ماذا؟ الليلة؟ لا، كان ذلك خطيرا جدا 1432 01:35:45,935 --> 01:35:47,976 لا، ليست الليلة، بل حياتنا 1433 01:35:48,106 --> 01:35:50,712 أنت وأنا والأطفال، كلّ شيء 1434 01:35:51,667 --> 01:35:53,537 أنا مستعد لتكرار كلّ ذلك 1435 01:35:57,665 --> 01:36:00,967 سأختارك كلّ مرّة 1436 01:36:35,680 --> 01:36:39,590 "حبّك يرفعني إلى الأعلى" 1437 01:36:40,459 --> 01:36:44,108 "لمستوى لَم أصل إليه مِن قبل" 1438 01:36:44,890 --> 01:36:49,408 "فتابعي هذا، أشبعي رغبتي" 1439 01:36:50,147 --> 01:36:53,971 "وسأكون بجانبك إلى الأبد" 1440 01:36:54,926 --> 01:36:57,750 - "عرفتِ أنّ حبّك" - "حبّك يرفعني دائما" 1441 01:36:57,881 --> 01:36:59,923 - "يرفعني دائما" - "الحبّ يرفعني دائما" 1442 01:37:00,053 --> 01:37:02,183 - "إلى الأعلى" - "يرفعني" 1443 01:37:02,313 --> 01:37:05,961 - "ابدؤوا التصوير" - هذا يكفي 1444 01:37:07,526 --> 01:37:10,002 - خطأ كبير، كلّ هذا خطأ كبير - 2... 1445 01:37:10,132 --> 01:37:11,740 يا إلهـ... 1446 01:37:14,477 --> 01:37:16,258 اسحب ما قلتَه 1447 01:37:16,780 --> 01:37:18,952 لا تنادِني بالحقير أيّها الفاسق 1448 01:37:19,604 --> 01:37:21,341 هل تريد القول... 1449 01:37:21,602 --> 01:37:24,513 ألَم تسمع شيئا ممّا قلتُه أيّها الفاسق؟ 1450 01:37:27,468 --> 01:37:29,554 أناديه بالـ"فاسق" باستمرار 1451 01:37:30,640 --> 01:37:33,333 دقيقة واحدة، أنا أمارس الجنس 1452 01:37:33,464 --> 01:37:34,940 "ابدؤوا التصوير" 1453 01:37:36,853 --> 01:37:39,416 دقيقة واحدة، أنا أمارس الجنس 1454 01:37:39,546 --> 01:37:41,501 - مرّة أخرى - دقيقة واحدة... 1455 01:37:45,020 --> 01:37:46,975 "قلتُ إنّ حبّك..." 1456 01:37:47,323 --> 01:37:49,799 "يستمرّ..." 1457 01:37:50,755 --> 01:37:54,969 "في رفعي إلى الأعلى" 1458 01:37:56,620 --> 01:37:59,662 - اخرس أيّها التافه - أغلق مهبلك 1459 01:38:00,400 --> 01:38:03,441 لا بأس، حين يقول "مهبل" فهو يعني "وجهك" 1460 01:38:07,829 --> 01:38:09,220 ثانية 1461 01:38:09,871 --> 01:38:12,478 أنت والد واحد على الأقل مِن أطفالي 1462 01:38:12,608 --> 01:38:16,127 وستدخل إلى هناك وسترقص على العامود حتى يهترئ 1463 01:38:16,258 --> 01:38:18,126 اذهب إلى هناك، وامسح ذلك العامود 1464 01:38:18,256 --> 01:38:20,516 ارقص على ذلك العامود كمهاجر روسيّ 1465 01:38:21,949 --> 01:38:25,381 هذا مذهل يا (جيرمي) عليّ الذهاب للمنزل الآن لمشاهدة الإنترنت 1466 01:38:25,512 --> 01:38:28,205 عليّ الذهاب للمنزل الآن لأغسل ذراعيّ 1467 01:38:28,335 --> 01:38:31,507 سأذهب إلى المنزل الآن لتشقير شاربي 1468 01:38:31,638 --> 01:38:33,287 هذا مذهل يا (جيرمي) 1469 01:38:33,375 --> 01:38:37,416 لكنّي سأذهب إلى المنزل الآن لأنظر إلى مهبلي بمرآة محمولة 1470 01:38:40,631 --> 01:38:42,152 "إلى الأعلى" 1471 01:38:42,671 --> 01:38:44,932 "إلى الأعلى" 1472 01:38:45,062 --> 01:38:47,148 "قلتُ إنّ حبّك" 1473 01:38:47,496 --> 01:38:50,102 "يستمرّ..." 1474 01:38:50,971 --> 01:38:55,142 "برفعي أعلى فأعلى" 1475 01:38:55,968 --> 01:38:58,140 "والآن أعطيني حبك" 1476 01:38:58,270 --> 01:39:02,441 "ارفعيني طوال الليل، واصلي جعل حبّي يرتفع..." 1477 01:39:02,528 --> 01:39:04,266 مرحبا، مساء الخير 1478 01:39:04,396 --> 01:39:06,003 لا أدري إن كنتِ تتذكّريننا 1479 01:39:06,135 --> 01:39:11,086 لكنّنا جئنا في وقت سابق وتناولنا الطعام مع صديقنا (سام آي آم) 1480 01:39:11,435 --> 01:39:14,389 مساء الخير، جئنا إلى هنا في وقت سابق 1481 01:39:14,519 --> 01:39:18,647 وتناولنا الطعام مع صديقنا (سام آي آم) 1482 01:39:18,820 --> 01:39:20,428 أتعني (ويل آي آم)؟ 1483 01:39:20,558 --> 01:39:23,382 أهذا ما تسمّونه به؟ نعم، لا، لا، لا 1484 01:39:23,512 --> 01:39:27,249 هل سمعتِ كيف تنطق اسمه؟ هذا... سخيف 1485 01:39:27,508 --> 01:39:29,465 أهكذا تسمّونه؟ لا... 1486 01:39:31,724 --> 01:39:33,983 هل سمعتِ كيف تنطق اسمه؟ 1487 01:39:34,113 --> 01:39:35,937 - مريع، مريع - يا للسوقية! 1488 01:39:36,069 --> 01:39:38,762 جئنا في وقت سابق مع (ويليام) يعتقد أنّ نسي هاتفه 1489 01:39:38,893 --> 01:39:44,279 - لذا، نريد الدخول للبحث عن الهاتف - نعم، ترك هاتفه على الطاولة 1490 01:39:47,235 --> 01:39:48,581 هاتفه 1491 01:39:48,711 --> 01:39:52,187 نحن نبحث له عن هاتفه 1492 01:39:52,621 --> 01:39:55,272 - نعتقد أنّه ربّما تركه... - علينا أن نبحث عن الهاتف 1493 01:39:55,402 --> 01:39:56,749 - على الطاولة - عليه أن يذهب 1494 01:39:56,879 --> 01:40:00,137 - للبحث عن الهاتف مِن فضلك - الهاتف على الطاولة 1495 01:40:00,312 --> 01:40:02,179 إلى اللقاء، وداعا 1496 01:40:03,614 --> 01:40:05,481 أوقفوا التصوير!