0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:34,531 --> 00:00:36,741 لوموس ماكسيما 2 00:00:39,077 --> 00:00:41,788 لوموس ماكسيما 3 00:01:01,933 --> 00:01:03,518 لوموس ماكسيما 4 00:01:05,812 --> 00:01:07,689 لوموس ماكسيما 5 00:01:09,691 --> 00:01:11,568 لوموس ماكسيما 6 00:01:14,529 --> 00:01:17,657 {\an8}هاري بوتر وسجين ازكابان 7 00:01:41,014 --> 00:01:42,557 !هاري، هاري 8 00:01:42,766 --> 00:01:44,726 .هاري، افتح الباب 9 00:01:51,650 --> 00:01:53,944 -- مارج. كم أنا مسرورة لرؤية 10 00:01:54,194 --> 00:01:57,530 عم فيرنون، أريدك أن توقع لي على هذه الأوراق 11 00:01:57,739 --> 00:01:59,032 ما هي؟ 12 00:01:59,240 --> 00:02:01,326 .لا شيء، ملفات مدرسية 13 00:02:01,534 --> 00:02:04,162 .ربما لاحقا، إن أحسنت التصرف 14 00:02:04,371 --> 00:02:06,539 .سأتأكد أنها ستفعل ذلك 15 00:02:06,748 --> 00:02:09,834 ما زلت هنا، أليس كذلك؟ - .أجل - 16 00:02:10,293 --> 00:02:12,878 .لا تقل نعم بهذه الطريقة الفظة 17 00:02:13,088 --> 00:02:15,006 كان أخي لطيفا جدا بالسماح لك بالبقاء هنا 18 00:02:15,215 --> 00:02:19,511 لكان ذهب إلى المأتم مباشرة لو أنه .ترك على عتبة بابي 19 00:02:19,719 --> 00:02:24,057 هل هؤلاء أقاربي؟ هل هذا عزيزي؟ 20 00:02:24,266 --> 00:02:26,017 .أعطني قبلة .هيا 21 00:02:26,226 --> 00:02:28,478 .احمل حقائب مارج إلى فوق 22 00:02:28,687 --> 00:02:30,605 .حسنا 23 00:02:34,025 --> 00:02:36,861 .أنهي هذا من أجل أمك، هذا كلب صالح 24 00:02:37,904 --> 00:02:40,824 هل أستطيع أن أغريك يا مارج؟ - .كأس صغير - 25 00:02:41,074 --> 00:02:43,994 وجبة ممتازة يا بتونيا 26 00:02:44,619 --> 00:02:46,579 .قليلا بعد 27 00:02:47,163 --> 00:02:50,417 ،عادة أقلي شيئا صغيرا لي .لأني أملك 12 كلبا 28 00:02:50,667 --> 00:02:53,211 .قليلا بعد، هذا جيد 29 00:02:56,339 --> 00:02:58,300 هل تريد أن تجرب احتساء البعض من البراندي؟ 30 00:02:58,508 --> 00:03:02,512 نقطة صغيرة من البراندي لعزيزي الصغير؟ 31 00:03:04,055 --> 00:03:05,807 لماذا تبتسم؟ 32 00:03:06,016 --> 00:03:07,809 إلى أين أرسلت الصبي يا فيرنون؟ 33 00:03:08,059 --> 00:03:11,313 سانت بروتوس، إنه معهد جيد للحالات الميؤوس من أمرها 34 00:03:11,521 --> 00:03:14,482 هل يستعملون عصا في سانت بروتوس؟ 35 00:03:17,986 --> 00:03:19,279 .أجل 36 00:03:19,529 --> 00:03:22,157 أجل، تعرضت للضرب عدة مرات 37 00:03:22,365 --> 00:03:24,909 ...ممتاز. لن اقبل 38 00:03:25,160 --> 00:03:28,246 .بعدم ضرب الناس الذين يستحقون الضرب... 39 00:03:28,455 --> 00:03:31,541 .لا يجب أن تلم نفسك لما حصل، فيرنون 40 00:03:31,750 --> 00:03:35,629 .الشخصية تكون وراثية، الصفات السيئة ستظهر 41 00:03:35,837 --> 00:03:37,964 ماذا كان عمل والد الفتى يا بتونيا؟ 42 00:03:38,173 --> 00:03:41,134 .لا شيء. لم يعمل .كان عاطلا عن العمل 43 00:03:41,343 --> 00:03:44,137 وسكيرا أيضا، من دون شك؟ - .هذه كذبة - 44 00:03:44,346 --> 00:03:46,848 ماذا قلت؟ - .لم يكن والدي سكيرا - 45 00:03:49,893 --> 00:03:53,939 .لا تقلقي، لا تهتمي للأمر يا بتونيا .أنا أمسكها بحزم 46 00:03:54,147 --> 00:03:55,941 أظنه حان الوقت لخلودك إلى الفراش 47 00:03:56,149 --> 00:03:59,361 .بهدوء يا فيرنون. نظف المكان 48 00:04:00,528 --> 00:04:03,490 في الواقع، الشخصية .لا تورث من وراء الأب 49 00:04:03,782 --> 00:04:07,494 .كل الأمر يتعلق بالوالدة ترى الأمر طوال الوقت مع الكلاب 50 00:04:07,911 --> 00:04:11,915 ،إن كانت الكلبة تشكو من علة فسيشكو منها الجرو 51 00:04:12,165 --> 00:04:13,792 !اصمتي! اصمتي 52 00:04:18,838 --> 00:04:20,548 .حسنا 53 00:04:20,757 --> 00:04:22,841 ...دعني أخبرك 54 00:04:44,322 --> 00:04:46,408 !فيرنون 55 00:04:49,494 --> 00:04:51,246 !فيرنون! فيرنون، افعل شيئا 56 00:05:34,748 --> 00:05:36,708 !توقفي 57 00:05:39,336 --> 00:05:41,838 .أمسكتك يا مارج 58 00:05:45,342 --> 00:05:47,260 .تمهل. تمهل - .إبتعد - 59 00:05:48,595 --> 00:05:50,347 !إياك أن تجرؤ - .آسف - 60 00:05:51,598 --> 00:05:53,391 .فيرنون 61 00:05:53,600 --> 00:05:55,310 !يا الهي 62 00:05:55,518 --> 00:05:57,270 !مارج 63 00:06:04,361 --> 00:06:06,529 !أرجوك 64 00:06:07,197 --> 00:06:09,366 !مارج 65 00:06:10,492 --> 00:06:13,620 !عودي 66 00:06:37,644 --> 00:06:40,021 .أعدها، أعدها الآن 67 00:06:40,230 --> 00:06:43,441 !وأعدها إلى حالها - .لا، استحقت ما نالته - 68 00:06:43,942 --> 00:06:47,028 .ابق بعيدا عني - .لا يمكنك ممارسة السحر خارج المدرسة - 69 00:06:47,279 --> 00:06:50,240 .حقا؟ جربني - .لن يسمحوا لك بالعودة الآن - 70 00:06:50,448 --> 00:06:51,741 .وليس لديك مكان تقصده 71 00:06:51,950 --> 00:06:54,244 .لا أبالي .أي مكان أفضل من هنا 72 00:08:30,423 --> 00:08:32,217 ...أهلا بكم في حافلة الفارس" 73 00:08:32,425 --> 00:08:35,761 وسيلة نقل طارئة للساحرين ... .والساحرات العالقين 74 00:08:35,971 --> 00:08:40,892 اسمي ستان شانبايك وسأكون مرشدك لهذه الليلة 75 00:08:44,688 --> 00:08:46,063 ماذا تفعل هنا؟ 76 00:08:46,856 --> 00:08:48,984 .تعثرت - بماذا تعثرت؟ - 77 00:08:49,234 --> 00:08:51,861 .لم أفعل ذلك قصدا - .حسنا، تعال إذا - 78 00:08:52,112 --> 00:08:54,239 دعنا لا نضيع الوقت 79 00:09:01,413 --> 00:09:04,416 إلام تنظر؟ - لا شيء - 80 00:09:04,624 --> 00:09:06,334 .حسنا، هيا إذا، أدخل 81 00:09:06,543 --> 00:09:09,337 .لا، لا. سأجلب هذا .ادخل أنت 82 00:09:14,342 --> 00:09:16,511 .هيا 83 00:09:26,438 --> 00:09:29,149 .هيا. تحرك، أسرع 84 00:09:43,955 --> 00:09:47,167 .انطلق يا أيرن - .أجل، انطلق يا ايرني - 85 00:09:47,375 --> 00:09:49,586 .ستكون نزهة مرهقة 86 00:10:00,305 --> 00:10:03,558 ما كان اسمك؟ - .لم أقله لك - 87 00:10:04,184 --> 00:10:08,229 إلى أين متجه؟ - المرجل المسرب، إنه يقع في لندن - 88 00:10:08,480 --> 00:10:11,358 هل سمعت هذا يا ايرن؟ ".المرجل المسرب، إنه يقع في لندن" 89 00:10:11,566 --> 00:10:13,860 ...لو طلبت حساء البازيلا 90 00:10:14,069 --> 00:10:16,821 .تأكد أنك ستأكله قبل أن يأكلك... 91 00:10:20,283 --> 00:10:22,869 لكن الـماغلز غير الساحرين، ألا يمكنهم رؤيتنا؟ - .الـماغلز - 92 00:10:23,078 --> 00:10:24,788 هم لا يرون شيئا، أليس كذلك؟ 93 00:10:24,996 --> 00:10:27,499 كلا، لكن لو وخزتهم بشوكة !فهم يشعرون بها 94 00:10:29,292 --> 00:10:32,295 المرأة العجوز الصغيرة أمامك مباشرة 95 00:10:41,096 --> 00:10:43,598 10، 9، 8 96 00:10:43,848 --> 00:10:46,518 7، 6، 5 97 00:10:46,768 --> 00:10:48,979 4، 3، 3 ونصف 98 00:10:49,229 --> 00:10:50,981 2، 1 وثلاث أرباع... 99 00:10:51,564 --> 00:10:53,149 !أجل 100 00:10:57,529 --> 00:10:58,863 من هذا؟ 101 00:10:59,114 --> 00:11:01,449 .هذا الرجل 102 00:11:03,159 --> 00:11:04,911 من هذا؟ 103 00:11:05,161 --> 00:11:06,621 من --؟ 104 00:11:06,871 --> 00:11:09,207 هذا سيريوس بلاك 105 00:11:09,833 --> 00:11:13,044 لا تقل لي أنك لم تسمع أبدا بـسيريوس بلاك 106 00:11:14,379 --> 00:11:16,631 إنه قاتل 107 00:11:16,840 --> 00:11:19,426 .سجن في ازكابان لهذا السبب 108 00:11:20,135 --> 00:11:23,513 كيف هرب؟ - حسنا، هذا هو السؤال، أليس كذلك؟ - 109 00:11:23,722 --> 00:11:25,640 !إنه الأول الذي يهرب 110 00:11:26,641 --> 00:11:29,227 ...كان مشجعا كبيرا لـ 111 00:11:29,769 --> 00:11:31,229 .أنت- تعلم - من ... 112 00:11:31,980 --> 00:11:33,815 أظنك سمعت عنه 113 00:11:34,024 --> 00:11:35,567 أجل 114 00:11:35,775 --> 00:11:37,068 .هو، سمعت عنه 115 00:11:39,779 --> 00:11:42,407 .ايرني، حافلة من طابقين أمامك مباشرة 116 00:11:42,949 --> 00:11:44,576 .إنهما يقتربان يا ايرني 117 00:11:45,410 --> 00:11:47,621 !إنهم فوقنا تماما 118 00:11:55,045 --> 00:11:57,422 احذر رأسك 119 00:12:02,344 --> 00:12:04,262 يا جماعة؟ يا جماعة؟ 120 00:12:04,512 --> 00:12:06,640 لماذا الوجوه الكئيبة؟ 121 00:12:12,520 --> 00:12:14,898 .أجل، كدنا نصل 122 00:12:20,403 --> 00:12:23,740 المرجل المسرب - المحطة التالية، ممر نوكتورن - 123 00:12:25,116 --> 00:12:27,744 .سيد بوتر، أخيرا 124 00:12:30,789 --> 00:12:33,458 انطلق يا ايرن - أجل، أنطلق يا ايرني - 125 00:12:56,690 --> 00:12:58,483 غرفة رقم 11 126 00:13:01,111 --> 00:13:02,404 هادويج 127 00:13:02,612 --> 00:13:05,407 لديك عصفور ذكي يا سيد بوتر 128 00:13:05,615 --> 00:13:09,286 وصل إلى هنا 5 دقائق قبل وصولك 129 00:13:11,246 --> 00:13:14,833 .كوزير للسحر، من واجبي أن أبلغكم 130 00:13:15,041 --> 00:13:18,211 أنه باكرا هذا المساء... ...شقيقة عمك شوهدت 131 00:13:18,420 --> 00:13:22,340 .جنوب شيفيلد تحوم حول مجموعة مداخن... 132 00:13:22,549 --> 00:13:26,261 تم الاتصال بقسم تحويل الحوادث .السحرية على الفور 133 00:13:26,469 --> 00:13:31,224 تم وخزها بطريقة مناسبة وتعديل ذاكرتها 134 00:13:31,474 --> 00:13:36,104 لن تذكر الحادثة أبدا 135 00:13:36,313 --> 00:13:38,857 ...لذلك، هذه نهاية المشكلة 136 00:13:39,065 --> 00:13:41,901 ولم يحدث أي أذى... 137 00:13:42,611 --> 00:13:43,903 حساء البازيلا؟ 138 00:13:44,112 --> 00:13:46,197 لا، شكرا 139 00:13:46,406 --> 00:13:48,575 أيها الوزير؟ - نعم؟ - 140 00:13:48,783 --> 00:13:50,493 .لا أفهم - تفهم؟ - 141 00:13:50,744 --> 00:13:54,247 خرقت القانون، لا يسمح للساحرين غير البالغين سن الرشد باستعمال السحر في المنزل 142 00:13:54,497 --> 00:13:57,459 ...لا يرسل الوزارة الناس إلى ازكابان 143 00:13:57,667 --> 00:14:00,170 لأنهم فجروا عماتهم... 144 00:14:04,174 --> 00:14:08,678 من ناحية أخرى، الهرب بهذه الطريقة ...وحسب الظروف 145 00:14:08,887 --> 00:14:11,306 .كان عمل غير مسؤول... 146 00:14:11,556 --> 00:14:15,310 حسب الظروف،" يا سيدي؟" - لدينا قاتل طليق - 147 00:14:15,518 --> 00:14:17,312 هل تعني سيريوس بلاك؟ 148 00:14:17,520 --> 00:14:19,230 لكن ما علاقته بي؟ 149 00:14:21,566 --> 00:14:26,363 لا شيء بالطبع، أنت بأمان 150 00:14:26,613 --> 00:14:29,699 وهذا المهم، وغدا ستعود إلى هوجوورتس 151 00:14:29,908 --> 00:14:32,827 ...هذه كتبك الدراسية الجديدة ، سمحت لنفسي 152 00:14:33,036 --> 00:14:36,998 بجلبها إلى هنا لك... الآن، سيريك طوم غرفتك 153 00:14:41,836 --> 00:14:43,129 هادويج 154 00:14:43,505 --> 00:14:48,385 ،بالمناسبة هاري، خلال وجودك هنا ...سيكون من الأفضل 155 00:14:48,718 --> 00:14:51,137 .ألا تتجول... 156 00:14:52,764 --> 00:14:55,600 لذا، هل ستنقل هذا الحافلة أم لا ؟ 157 00:15:12,492 --> 00:15:15,036 وحش كتاب الوحوش 158 00:16:14,429 --> 00:16:16,431 خدمة الغرف 159 00:16:19,893 --> 00:16:22,103 سأعود لاحقا 160 00:16:29,736 --> 00:16:31,112 أحذرك يا هرميون 161 00:16:31,321 --> 00:16:34,991 أبعد هذا الوحش عن سكابرز وإلا سأقتله 162 00:16:35,200 --> 00:16:37,243 هذا هر يا رونالد، ماذا توقعت؟ 163 00:16:37,452 --> 00:16:40,413 هذه طبيعته - هر؟ هل هذا ما أخبروك إياه؟ - 164 00:16:40,622 --> 00:16:43,124 !يشبه أكثر الخنزير مع هذا الشعر - ...هذا أمر مبالغ به - 165 00:16:43,333 --> 00:16:45,835 كونه صادرا من مالك فرشاة... .الأحذية النتنة هذه 166 00:16:46,044 --> 00:16:48,421 ،لا بأس يا كروكشانكس .تجاهل هذا الفتى الصغير الشرير 167 00:16:48,672 --> 00:16:50,215 .هاري 168 00:16:51,341 --> 00:16:52,717 .هاري 169 00:16:53,927 --> 00:16:56,972 مصر، كيف هي؟ - ...لامعة! تحتوي على الكثير من الأغراض القديمة - 170 00:16:57,222 --> 00:17:00,517 مثل المومياء، المقابر، حتى سكابرز... استمتع بوقته 171 00:17:00,767 --> 00:17:03,895 كان المصريون يعبدون القطط - أجل، وكانوا يعبدون أيضا خنفساء الروث - 172 00:17:04,104 --> 00:17:07,232 هل تظهر هذه القصاصة من جديد؟ - لم أرها لأحد - 173 00:17:07,440 --> 00:17:09,818 .ولا شخص .إلا لو احتسبت طوم 174 00:17:10,026 --> 00:17:11,403 .خادمة النهار - .خادمة الليل - 175 00:17:11,611 --> 00:17:13,696 .الطاهي - .هذا الرجل الذي أصلح المرحاض - 176 00:17:13,905 --> 00:17:15,281 .هاري - سيدة ويزلي - 177 00:17:15,490 --> 00:17:17,617 .أنا مسرورة لرؤيتك يا عزيزي - .وأنا ايضا - 178 00:17:17,826 --> 00:17:19,118 ألديك كل ما تحتاج إليه؟ - .أجل 179 00:17:19,327 --> 00:17:21,454 كل كتبك؟ كل ملابسك؟ - كلها فوق - 180 00:17:21,663 --> 00:17:23,039 ملابسك؟ - كل شيء - 181 00:17:23,248 --> 00:17:24,624 فتى صالح - .شكرا - 182 00:17:24,833 --> 00:17:26,667 هاري بوتر - سيد ويزلي - 183 00:17:26,876 --> 00:17:30,338 هاري، هل يمكنني التكلم معك؟ - أجل، بالتأكيد - 184 00:17:30,589 --> 00:17:33,174 هرميون - صباح الخير يا سيد ويزلي - 185 00:17:33,383 --> 00:17:36,970 هل تتطلع إلى الفصل الجديد؟ - نعم، يجب أن يكون مشوقا - 186 00:17:40,098 --> 00:17:43,893 بعض الساحرين داخل الوزارة قد ... يحاولون بشدة أن يثبطون عزمي 187 00:17:44,102 --> 00:17:46,730 عن الإفصاح بما سأخبرك... 188 00:17:46,938 --> 00:17:50,233 لكني أظن أنه يجب أن تعرف الوقائع 189 00:17:50,442 --> 00:17:52,986 أنت في خطر 190 00:17:53,695 --> 00:17:56,114 خطر شديد 191 00:17:56,656 --> 00:17:59,242 هل لهذا علاقة بسيرويس بلاك يا سيدي؟ 192 00:18:00,118 --> 00:18:02,454 ماذا تعرف عن سيريوس بلاك؟ 193 00:18:02,662 --> 00:18:06,333 فقط أنه هرب من ازكابان - هل تعرف السبب؟ - 194 00:18:07,083 --> 00:18:09,836 ...منذ 13 سنة، عندما أوقفت 195 00:18:10,045 --> 00:18:11,838 فولدمورت - لا تلفظ اسمه - 196 00:18:12,047 --> 00:18:13,340 آسف 197 00:18:13,548 --> 00:18:16,426 ...عندما أوقفت أنت- تعلم- من 198 00:18:16,635 --> 00:18:18,219 فقد بلاك كل شيء... 199 00:18:18,428 --> 00:18:22,682 لكن حتى هذا اليوم، ما يزال خادمه الوفي 200 00:18:22,891 --> 00:18:25,018 ...وفي فكره 201 00:18:25,226 --> 00:18:28,188 ...أنت الوحيد الذي يقف في درب ... 202 00:18:28,396 --> 00:18:32,108 .عودة انت- تعلم- من إلى السلطة... 203 00:18:32,317 --> 00:18:34,444 ...ولهذا السبب 204 00:18:34,653 --> 00:18:37,155 هرب من ازكابان... 205 00:18:37,530 --> 00:18:39,199 للعثور عليك 206 00:18:40,700 --> 00:18:42,285 ولقتلي 207 00:18:43,286 --> 00:18:45,914 ...أريدك أن تقسم لي، أنه مهما سمعت 208 00:18:46,122 --> 00:18:48,625 لن تعود للبحث عن بلاك... 209 00:18:49,042 --> 00:18:50,335 ...سيد ويزلي 210 00:18:50,543 --> 00:18:54,506 لماذا قد أبحث عن شخص يريد قتلي؟... 211 00:18:57,259 --> 00:18:59,052 !رون 212 00:18:59,803 --> 00:19:01,846 بالله عليك 213 00:19:02,097 --> 00:19:04,516 لا تفقده 214 00:19:05,600 --> 00:19:07,644 --لم أرد أن أنفخها 215 00:19:07,852 --> 00:19:10,272 فقدت السيطرة - رائع - 216 00:19:10,480 --> 00:19:14,025 .بصراحة يا رون، هذا ليس مضحكا .كان هاري محظوظا أنه لم يطرد 217 00:19:14,234 --> 00:19:15,944 .كنت محظوظا لأني لم أعتقل 218 00:19:16,152 --> 00:19:18,154 ما زلت أعتقد أنه كان رائعا 219 00:19:18,780 --> 00:19:21,074 تعالا، كل الأماكن الأخرى ممتلئة 220 00:19:23,952 --> 00:19:25,287 من هذا برأيك؟ 221 00:19:25,495 --> 00:19:28,331 الاستاذ ار جي لوبين - هل تعلمين كل شيء؟ - 222 00:19:28,540 --> 00:19:30,625 كيف تعلم كل شيء؟ 223 00:19:30,834 --> 00:19:33,920 اسمه مكتوب على حقيبته يا رونالد - .هكذا، إذاً - 224 00:19:34,254 --> 00:19:37,507 هل تظنه نائم حقا؟ - هذا ما يبدو عليه، لماذا؟ - 225 00:19:39,259 --> 00:19:41,344 يجب أن أخبرك أمرا 226 00:19:54,608 --> 00:19:57,902 ،دعني أفهم الوضع جيدا هرب سيريوس بلاك من ازكابان 227 00:19:58,111 --> 00:19:59,904 لمطاردتك؟ - أجل - 228 00:20:00,113 --> 00:20:02,073 لكنهم سيقبضون على بلاك، أليس كذلك؟ 229 00:20:02,282 --> 00:20:04,951 الجميع يبحث عنه - بالتأكيد - 230 00:20:05,160 --> 00:20:08,455 ...لكن لم يهرب أحد من ازكابان من قبل 231 00:20:08,663 --> 00:20:12,626 .وهو قاتل مختل... - شكرا يا رون - 232 00:20:14,127 --> 00:20:15,712 لماذا نتوقف؟ 233 00:20:16,796 --> 00:20:18,506 لا يمكن أن نكون قد وصلنا 234 00:20:22,802 --> 00:20:24,971 ما الذي يجري؟ 235 00:20:25,221 --> 00:20:27,849 .لا أدري، ربما تعطل القطار 236 00:20:29,809 --> 00:20:32,103 .كانت هذه قدمي 237 00:20:33,021 --> 00:20:34,898 يوجد شيء يتحرك في الخارج 238 00:20:48,536 --> 00:20:51,539 أظن أحدهم يصعد على متن القطار 239 00:21:16,773 --> 00:21:19,609 تبا، ما الذي يجري؟ 240 00:22:31,932 --> 00:22:33,308 !هاري 241 00:22:34,434 --> 00:22:36,227 هاري، هل أنت بخير؟ 242 00:22:42,442 --> 00:22:44,069 شكرا 243 00:22:45,278 --> 00:22:47,697 .خذ، تناول هذه .ستساعدك 244 00:22:48,239 --> 00:22:50,325 .لابأس، إنه شوكولا 245 00:22:56,665 --> 00:22:58,708 ما كان هذا الشيء الذي أتى؟ 246 00:22:58,917 --> 00:23:02,295 كان حارس السحرة. أحد حراس ازكابان، رحل الآن 247 00:23:02,504 --> 00:23:05,173 كان يفتش القطار بحثا عن سيريوس بلاك 248 00:23:05,382 --> 00:23:08,969 .لو عذرتموني، علي التكلم مع السائق 249 00:23:13,598 --> 00:23:16,476 .كل، ستشعر بتحسن 250 00:23:22,315 --> 00:23:23,608 ما الذي حصل لي؟ 251 00:23:23,817 --> 00:23:25,527 .تصلبت 252 00:23:25,735 --> 00:23:28,863 اعتقدنا أنك أصبت بنوبة 253 00:23:30,657 --> 00:23:32,409 ...وهل غاب أحدكما 254 00:23:32,617 --> 00:23:33,910 ...تعلمان... 255 00:23:34,119 --> 00:23:37,163 عن الوعي؟... - .لا - 256 00:23:37,372 --> 00:23:39,040 شعرت بأمر غريب 257 00:23:39,249 --> 00:23:41,042 كما لو أني لن أكون سعيدا من جديد 258 00:23:42,335 --> 00:23:44,504 لكن أحدهم كان يصرخ 259 00:23:44,713 --> 00:23:46,047 امرأة 260 00:23:47,048 --> 00:23:49,009 لم يكن أحد يصرخ يا هاري 261 00:24:48,234 --> 00:24:51,947 أهلا بكم في سنة أخرى في هوجوورتس 262 00:24:52,197 --> 00:24:54,199 ...أريد أن أقول لكم بضعة كلمات 263 00:24:54,407 --> 00:24:58,703 قبل أن نصبح جميعنا مذهولين... بهذا الحفل الرائع 264 00:24:58,912 --> 00:25:02,123 أولا، يسرني أن أرحب ...بالاستاذ ار جي لوبين 265 00:25:02,374 --> 00:25:04,751 ... الذي قبل بلطف أن يشغر وظيفة ... 266 00:25:05,001 --> 00:25:07,420 الدفاع ضد معلم الفنون الداكنة... 267 00:25:07,629 --> 00:25:10,131 بالتوفيق يا استاذ 268 00:25:14,761 --> 00:25:18,056 بالطبع، لهذا علم أنه يجب أن يقدم لك الشوكولا 269 00:25:18,265 --> 00:25:20,892 بوتر. هل صحيح أنه أغمي عليك؟ 270 00:25:21,768 --> 00:25:24,729 أعني، هل أغمي عليك حقا؟ - أصمت يا مالفوي - 271 00:25:24,938 --> 00:25:26,898 كيف اكتشف ذلك؟ - انس الأمر - 272 00:25:27,107 --> 00:25:29,442 ...قرر معلم العناية بالمخلوقات السحرية 273 00:25:29,693 --> 00:25:31,528 ...أن يتقاعد... 274 00:25:31,736 --> 00:25:35,448 من أجل قضاء وقت أكثر مع... أعضائه المتبقية له 275 00:25:35,699 --> 00:25:38,368 ...لحسن الحظ، يسرني أن أعلن 276 00:25:38,576 --> 00:25:41,371 ...أن مكانه لن يشغله سوى... 277 00:25:41,579 --> 00:25:45,875 روبيوس هاغريد المعروف ... 278 00:25:57,178 --> 00:25:59,931 ...أخيرا، في ملاحظة أكثر جدية 279 00:26:00,181 --> 00:26:02,642 ...وحسب طلب وزير الساحرين... 280 00:26:02,892 --> 00:26:08,023 وحتى إشعار آخر، ستتم حراسة... هوجوورتس من قبل حراس ازكابان 281 00:26:08,732 --> 00:26:12,152 حتى يتم اعتقال سيريوس بلاك... 282 00:26:13,153 --> 00:26:16,781 سيتمركز الحراس على كل مدخل للمدرسة 283 00:26:16,990 --> 00:26:18,617 ...مع أنه تم التأكيد لي 284 00:26:18,825 --> 00:26:22,454 أن وجودهم لن يؤثر... ...على النشاطات اليومية 285 00:26:22,662 --> 00:26:23,955 فأنا أحذركم... 286 00:26:24,205 --> 00:26:27,334 الحراس هم مخلوقات شريرة ...لن يميزوا 287 00:26:27,542 --> 00:26:30,921 بين الذي يطاردونه وبين... الذي يقف في دربهم 288 00:26:31,129 --> 00:26:34,716 ... لذلك ، يجب أن أنذر كل واحد منكم 289 00:26:34,925 --> 00:26:38,511 ألا تتعدوا عليهم ... 290 00:26:39,304 --> 00:26:44,392 ليس من طبيعة الحراس أن يكونوا متسامحين 291 00:26:46,561 --> 00:26:49,814 لكنكم تعلمون، من الممكن العثور على السعادة 292 00:26:50,023 --> 00:26:53,610 ...حتى في أحلك الأوقات... 293 00:26:54,861 --> 00:26:58,698 فقط لو تذكر أحدهم أن يضيء الضوء... 294 00:27:10,752 --> 00:27:12,712 فورتونا مايجور 295 00:27:15,590 --> 00:27:18,218 اسمعوا ، لن تسمح لي بالدخول 296 00:27:18,468 --> 00:27:21,346 فورتونا مايجور - .لا. مهلا، مهلا - 297 00:27:21,554 --> 00:27:23,348 أنظر إلى هذا 298 00:27:34,150 --> 00:27:39,072 رائع، بصوتي فقط - فورتونا مايجور - 299 00:27:39,322 --> 00:27:42,826 أجل، حسنا، أدخل - شكرا - 300 00:27:44,869 --> 00:27:46,830 لا أصدق أنها ما تزال تفعل .هذا بعد 3 سنوات 301 00:27:47,038 --> 00:27:49,165 .هي لا تستطيع حتى أن تغني - .تماما - 302 00:27:50,417 --> 00:27:52,544 .يا رجل - .يا رجل - 303 00:27:53,628 --> 00:27:54,963 .غير معقول - .أمر فظيع - 304 00:27:55,964 --> 00:27:58,091 .أخضر، هذا قرد 305 00:27:59,926 --> 00:28:02,554 ما هذا؟ - هل تدعو هذا قردا؟ - 306 00:28:02,762 --> 00:28:04,931 لا تعطه واحدة أخرى 307 00:28:05,140 --> 00:28:07,726 نيفيل، جرب فيلا 308 00:28:14,858 --> 00:28:16,568 .رون، التقط - .سأفعل - 309 00:28:22,282 --> 00:28:23,867 لدينا فائز 310 00:28:24,868 --> 00:28:27,162 .لا تجرب واحداً منهم - .لا - 311 00:28:27,829 --> 00:28:30,290 !أنظر إلي وجهه 312 00:29:13,959 --> 00:29:16,169 أهلا بكم يا أولادي 313 00:29:16,419 --> 00:29:21,466 في هذه الغرفة، سوف تكتشفون فن الرجم بالغيب العظيم 314 00:29:21,675 --> 00:29:26,930 في هذه الغرفة، ستكتشفون إن كنتم تملكون القدرة على الرجم بالغيب 315 00:29:28,390 --> 00:29:32,310 .مرحبا. أنا الاستاذ تريلاوني 316 00:29:32,519 --> 00:29:37,107 سويا سنتعلم الرجم بالغيب 317 00:29:37,357 --> 00:29:41,152 خلال هذا الفصل، سنركز على .تاسيومانسي، فن قراءة أوراق الشاي 318 00:29:41,361 --> 00:29:44,906 لذلك أرجوكم، خذوا فنجان الشخص الجالس قبالتكم 319 00:29:45,448 --> 00:29:46,783 ماذا ترون؟ 320 00:29:46,992 --> 00:29:52,622 ،الحقيقة ترقد مثل جملة داخل كتاب .تنتظر من يقرأها 321 00:29:52,872 --> 00:29:55,250 لكن أولا، عليكم أن توسعوا أفكاركم 322 00:29:55,458 --> 00:29:59,963 !أولا، يجب أن تنظروا خلفكم - يا لها من تفاهة - 323 00:30:00,171 --> 00:30:02,048 من أين أتيت؟ - أنا؟ - 324 00:30:02,257 --> 00:30:04,884 .كنت هنا طوال الوقت - ...أنت يا فتى - 325 00:30:05,093 --> 00:30:07,345 هل جدتك بخير؟ 326 00:30:08,054 --> 00:30:09,472 أظن ذلك 327 00:30:09,681 --> 00:30:12,434 .لما كنت أكيدا .أعطني الكوب 328 00:30:15,478 --> 00:30:16,813 .يا للأسف 329 00:30:17,063 --> 00:30:19,649 وسعوا أفكاركم 330 00:30:23,278 --> 00:30:26,573 موتك قريب، هل أنت ميت؟ 331 00:30:26,781 --> 00:30:28,658 أعتقد ذلك - بالتأكيد - 332 00:30:28,908 --> 00:30:31,077 .أنظر إلى الكوب .أخبرني عما تراه 333 00:30:31,286 --> 00:30:32,954 أجل 334 00:30:33,830 --> 00:30:38,209 .هاري يملك صليبا .هذه تدل على محن وعذاب 335 00:30:38,710 --> 00:30:42,297 وقد تكون هذه الشمس وهذه هي السعادة 336 00:30:42,547 --> 00:30:43,840 ...لذا 337 00:30:44,049 --> 00:30:48,053 ستتعذب، لكنك ستسعد للأمر... 338 00:30:48,303 --> 00:30:49,596 .أعطني الكوب 339 00:30:52,223 --> 00:30:54,059 .أبني العزيز 340 00:30:56,186 --> 00:30:57,812 ...عزيزي 341 00:30:59,522 --> 00:31:02,567 .لديك غريم ... 342 00:31:03,443 --> 00:31:05,153 غرين؟ ما هو الـغرين؟ 343 00:31:05,362 --> 00:31:08,198 .ليس الـغرين يا أحمق. الـغريم 344 00:31:08,406 --> 00:31:10,533 .في جسد كلب شبحي عملاق" 345 00:31:10,784 --> 00:31:13,203 .إنه من أشرس التعويذات في عالمنا 346 00:31:13,787 --> 00:31:15,413 ...إنها تعويذة 347 00:31:15,622 --> 00:31:17,415 ".الموت... 348 00:31:21,962 --> 00:31:25,757 هل تعتقد أن لـغريم أية علاقة بـسايروس بلاك؟ 349 00:31:25,966 --> 00:31:29,886 بصراحة يا رون. لو سألتني، الرجم بالغيب .هو حقل دراسي مبرمج فكري 350 00:31:30,095 --> 00:31:33,723 .الرونز القديم، هذا موضوع مشوق 351 00:31:33,932 --> 00:31:37,018 الرونز القديم؟ كم حصة تأخذ هذا الفصل؟ 352 00:31:37,227 --> 00:31:38,853 .البعض 353 00:31:39,062 --> 00:31:41,106 .انتظري، هذا غير معقول 354 00:31:41,314 --> 00:31:44,067 الرونز القديم هو في نفس .وقت الرجم بالغيب 355 00:31:44,276 --> 00:31:46,236 يجب أن تكون في الصفين في نفس الوقت 356 00:31:46,444 --> 00:31:49,781 لا تكن سخيفا، كيف يمكن لشخص أن يتواجد في صفين في نفس الوقت؟ 357 00:31:49,990 --> 00:31:54,202 .وسعوا أفكاركم !استعملوا عينكم الداخلية لرؤية المستقبل 358 00:31:55,412 --> 00:31:59,332 .هيا الآن، اقتربوا .خففوا الكلام لو سمحتم 359 00:31:59,541 --> 00:32:01,334 .لدي خدعة جميلة لكم اليوم 360 00:32:01,543 --> 00:32:03,503 .درس عظيم .لذا، اتبعوني 361 00:32:14,806 --> 00:32:17,851 .تماما، أنتم، خففوا الكلام .شكلوا مجموعة هناك 362 00:32:18,059 --> 00:32:20,520 .وافتحوا كتابكم لصفحة 49 363 00:32:20,729 --> 00:32:22,314 كيف نفعل هذا بالضبط؟ 364 00:32:22,564 --> 00:32:26,401 .المس الظهر بالطبع 365 00:32:35,827 --> 00:32:39,581 .لا تكن جبانا، لونغبوتم - .أنا بخير - 366 00:32:43,293 --> 00:32:46,463 .أظنهم مضحكون - أجل، مضحكون جدا - 367 00:32:46,713 --> 00:32:49,132 يا الهي! هذا المكان تراجع كثيرا 368 00:32:49,382 --> 00:32:53,011 انتظر حتى يسمع والدي أن دامبلدور دبر لهذا الفاشل صفوف للتعليم 369 00:32:54,012 --> 00:32:55,305 اصمت يا مالفوي 370 00:33:09,861 --> 00:33:11,863 !حراس! حراس 371 00:33:19,913 --> 00:33:22,958 .ابتعد - .من المفترض بك أن تلمسه - 372 00:33:23,166 --> 00:33:24,584 .أجل 373 00:33:34,844 --> 00:33:37,806 أليس جميلا؟ 374 00:33:38,014 --> 00:33:40,600 ألقوا التحية على باكبيك 375 00:33:41,226 --> 00:33:43,436 هاغريد، ما هذا بالضبط؟ 376 00:33:43,687 --> 00:33:45,689 هذا، رون، جاموس النهر المتوحش الأسطوري 377 00:33:45,897 --> 00:33:49,359 أول ما تريد معرفته هو .أنها مخلوقات فخورة جدا 378 00:33:49,609 --> 00:33:53,446 تجرح مشاعرها بسهولة، لن تود إهانة .جاموس النهر المتوحش الاسطوري 379 00:33:53,655 --> 00:33:56,366 قد يكون ذلك آخر ما تقوم به 380 00:33:56,574 --> 00:33:59,911 الآن، من سيأتي ليلقي التحية؟ 381 00:34:02,497 --> 00:34:04,541 .أحسنت يا هاري 382 00:34:07,377 --> 00:34:08,712 .تعال 383 00:34:09,296 --> 00:34:10,589 ...الآن 384 00:34:10,839 --> 00:34:14,509 ،عليك أن تجعله يقوم بالخطوة الأولى ...فقط بدافع اللطافة. لذا 385 00:34:14,717 --> 00:34:16,553 .قف، انحني أمامه... 386 00:34:16,803 --> 00:34:19,179 وبعدها، انتظر لترى إن كان سينحني لك 387 00:34:19,389 --> 00:34:21,474 لو فعل ذلك، يمكنك أن تذهب للمسه 388 00:34:21,683 --> 00:34:24,853 -- إن لم يفعل ذلك - حسنا، سنناقش الأمر لاحقا 389 00:34:27,563 --> 00:34:29,565 انحني 390 00:34:31,192 --> 00:34:32,819 إنخفض بلطف 391 00:34:38,199 --> 00:34:39,826 !ارجع يا هاري 392 00:34:41,745 --> 00:34:43,204 إثبت 393 00:34:44,914 --> 00:34:46,875 اثبت 394 00:34:55,091 --> 00:34:59,471 .أحسنت يا هاري، أحسنت .أيها الوحش الكبير 395 00:35:02,015 --> 00:35:04,517 حسنا، أظنك تستطيع الذهاب للمسه الآن 396 00:35:04,768 --> 00:35:06,561 .هيا. لا تكن خجولا 397 00:35:15,028 --> 00:35:17,447 .بلطف، بلطف .بلطف وهدوء، بلطف وهدوء 398 00:35:20,825 --> 00:35:22,202 ليس بهذه السرعة 399 00:35:27,332 --> 00:35:30,543 .ببطء، هاري 400 00:35:30,794 --> 00:35:33,922 .بلطف. دعه الآن يأتي إليك 401 00:35:35,840 --> 00:35:38,134 .ببطء، الآن بلطف 402 00:35:38,385 --> 00:35:40,136 ....هكذا 403 00:35:40,804 --> 00:35:42,097 !أجل 404 00:35:42,722 --> 00:35:46,101 !أحسنت ، أحسنت يا هاري 405 00:35:46,309 --> 00:35:48,270 هل يطير؟ 406 00:35:48,520 --> 00:35:50,855 قد يسمح لك بالركوب عليه الآن - ماذا؟ - 407 00:35:51,106 --> 00:35:52,607 .هيا - !أنت - 408 00:35:52,816 --> 00:35:55,944 ،سنضعك هنا تماما خلف مفصل الجانح 409 00:35:56,653 --> 00:36:00,991 لا تسحب أي من ريشه لأنه لن يشكرك على ذلك 410 00:37:41,967 --> 00:37:45,428 أحسنت يا هاري، أحسنت يا باكبيك 411 00:37:45,679 --> 00:37:47,555 .أحسنت يا هاري 412 00:37:47,806 --> 00:37:49,140 .أرجوك 413 00:37:49,975 --> 00:37:52,269 أحسنت 414 00:37:52,978 --> 00:37:56,147 كيف أبلي في اليوم الأول؟ - رائع يا استاذ - 415 00:37:59,609 --> 00:38:03,780 .أنت لست خطرا البتة، هل أنت كذلك !أيها الوحش البشع العظيم 416 00:38:04,030 --> 00:38:05,365 !مالفوي 417 00:38:06,324 --> 00:38:07,742 !كلا 418 00:38:08,493 --> 00:38:10,078 !باكبيك 419 00:38:10,328 --> 00:38:12,414 ....تمهل. تمهل 420 00:38:13,623 --> 00:38:15,375 باكبيك 421 00:38:16,543 --> 00:38:18,837 ...أيها المخلوق الغبي 422 00:38:19,087 --> 00:38:22,132 لقد قتلني - اهدأ، إنه ليس سوى خدش - 423 00:38:22,382 --> 00:38:23,550 هاغريد 424 00:38:23,758 --> 00:38:28,930 يجب أن ينقل إلى المستشفى - أنا المعلم، أنا سأفعل ذلك - 425 00:38:32,017 --> 00:38:34,853 سوف تندم على هذا - !لينصرف الصف - 426 00:38:35,061 --> 00:38:37,314 أنت وحيوانك اللعين 427 00:39:00,837 --> 00:39:02,839 هل يؤلمك كثيرا يا دراكو؟ 428 00:39:03,089 --> 00:39:06,885 ،يأتي الألم ويذهب، مع ذلك ما زلت أعتبر نفسي محظوظا 429 00:39:07,093 --> 00:39:10,388 قالت السيدة بومفري، دقيقة أو دقيقتين آخرتين وكدت أخسر ذراعي 430 00:39:10,764 --> 00:39:13,600 لما تمكنت من القيام بفروضي لأسابيع - .استمع إلى هذا المعتوه - 431 00:39:13,892 --> 00:39:18,104 إنه يبالغ بالأمر، أليس كذلك؟ - .على الأقل، لم يُطرد هاغريد - 432 00:39:18,355 --> 00:39:22,025 .سمعنا أن والد دراكو كان غاضبا جدا لم تنته هذه المسألة بعد 433 00:39:22,275 --> 00:39:24,069 لقد شوهد علنا - من؟ - 434 00:39:24,319 --> 00:39:25,987 !سيريوس بلاك 435 00:39:27,072 --> 00:39:30,033 .في دافتاون؟ إنها ليست بعيدة من هنا 436 00:39:30,492 --> 00:39:33,078 أنت لم تعتقد أنه قد يعود إلى هوجوورتس، أليس كذلك؟ 437 00:39:33,286 --> 00:39:35,747 مع الحراس على كل مدخل؟ - الحراس؟ - 438 00:39:35,956 --> 00:39:39,251 سبق له وتجاوزهم مرة، من اليؤكد أنه لن يفعل ذلك من جديد؟ 439 00:39:39,501 --> 00:39:44,005 .هذا صحيح، قد يكون بلاك في أي مكان مطاردته تشبه محاولة الإمساك بالدخان 440 00:39:44,839 --> 00:39:47,968 محاولة الإمساك بالدخان بيديك العاريتين 441 00:40:14,119 --> 00:40:16,162 هذا مخادع، أليس كذلك؟ 442 00:40:19,457 --> 00:40:22,168 ...هل يود أحدكم أن يتكهن 443 00:40:22,377 --> 00:40:24,129 عما يوجد في الداخل؟... 444 00:40:24,379 --> 00:40:28,341 هذا بوغارت - .عظيم يا سيد توماس - 445 00:40:29,134 --> 00:40:32,012 هل يستطيع أن يخبرني أحدكم كيف يبدو الـبوغارت؟ 446 00:40:32,262 --> 00:40:34,264 .لا يعلم أحد - متى وصلت إلى هنا؟ - 447 00:40:34,514 --> 00:40:35,974 يتغير شكل الـبوغارت حسب رغبتهم 448 00:40:36,224 --> 00:40:39,394 .هم يتخذون شكل أكثر شيء يخشاه شخصا 449 00:40:39,644 --> 00:40:44,024 -- هذا ما يجعلهم - ...أمرمخيف جدا، أجل - 450 00:40:44,274 --> 00:40:49,696 لحسن الحظ، يوجد سحر بسيط لصد الـبوغارت 451 00:40:51,114 --> 00:40:54,826 لنتمرن الآن، بدون أدوات سحرية من فضلكم 452 00:40:55,160 --> 00:40:57,621 :كرروا من بعدي !ريديكولوس 453 00:40:57,871 --> 00:40:59,956 ريديكولوس - .جيد جدا - 454 00:41:00,206 --> 00:41:02,667 :بصوت أعلى وبوضوح. اسمعوا 455 00:41:02,918 --> 00:41:05,086 !ريديكولوس - !ربديكولوس - 456 00:41:05,337 --> 00:41:07,380 هذا الصف سخيف - جيد جدا - 457 00:41:07,631 --> 00:41:11,593 انتهينا من القسم السهل التعويذة لا تكفي لوحدها 458 00:41:11,843 --> 00:41:15,513 ما يقضي على الـبوغارت في الحقيقة هو الضحك 459 00:41:15,764 --> 00:41:20,143 عليكم أن تجبروه على اتخاذ شكل تجدونه مسليا 460 00:41:20,352 --> 00:41:24,439 .دعوني أفسر نيفيل، هلا انضممت إلي من فضلك؟ 461 00:41:24,689 --> 00:41:26,983 هيا، لا تكن خجولا، تعال 462 00:41:28,026 --> 00:41:29,653 .هيا 463 00:41:30,153 --> 00:41:33,615 نيفيل، ما هو أكثر شيء يخيفك؟ 464 00:41:33,865 --> 00:41:35,492 الاستاذ سناب 465 00:41:35,742 --> 00:41:37,535 عفوا؟ - الاستاذ سناب - 466 00:41:37,744 --> 00:41:41,122 الاستاذ سناب؟ أجل، إنه يخيفنا جميعنا 467 00:41:41,331 --> 00:41:45,794 وأنا أعتقد أنك تقيم مع جدتك - أجل، لكني لا أريد أن يتخذ هذا البوغارت شكلها أيضا - 468 00:41:46,336 --> 00:41:47,879 كلا 469 00:41:48,755 --> 00:41:51,508 لن يفعل ذلك - .أريدك أن تتصور ثيابها - 470 00:41:51,800 --> 00:41:54,970 ثيابها فقط، بوضوح كبير، في فكرك 471 00:41:55,220 --> 00:41:58,265 هي تحمل حقيبة حمراء - لسنا بحاجة إلى سماع ذلك - 472 00:41:58,473 --> 00:42:02,310 طالما أنت تراه، نحن سنراه - الآن، عندما سأفتح هذه الخزانة - 473 00:42:02,560 --> 00:42:05,814 إليك ما أريدك أن تفعله - المعذرة - 474 00:42:06,314 --> 00:42:09,192 تصور الاستاذ سناب في ثياب جدتك 475 00:42:09,442 --> 00:42:11,111 هل يمكنك فعل ذلك؟ 476 00:42:11,736 --> 00:42:14,406 أجل - .جاهز - 477 00:42:14,781 --> 00:42:18,243 واحد، اثنان، ثلاثة 478 00:42:28,086 --> 00:42:29,921 ركز يا نيفيل 479 00:42:32,716 --> 00:42:34,718 ريديكولوس 480 00:42:39,306 --> 00:42:41,933 عظيم يا نيفيل، غير معقول 481 00:42:42,183 --> 00:42:45,061 إلى الخلف، ليشكل الجميع خطا 482 00:42:51,318 --> 00:42:52,611 شكلوا خطا 483 00:42:52,819 --> 00:42:56,197 ...أريد أن تتصوروا جميعكم أكثر شيء تخشونه 484 00:42:56,448 --> 00:42:59,492 وأن تحولوه إلى أمر مضحك ... 485 00:42:59,743 --> 00:43:01,411 !التالي، رون 486 00:43:04,664 --> 00:43:08,168 ركز، واجه خوفك - كن شجاعا - 487 00:43:19,679 --> 00:43:21,181 العصا السحرية جاهزة 488 00:43:21,973 --> 00:43:23,767 ريديكولوس 489 00:43:23,975 --> 00:43:25,268 !أجل 490 00:43:25,936 --> 00:43:28,772 أنتم ترون، جيد جدا 491 00:43:29,314 --> 00:43:35,111 رائع - إنه أمر ممتع جدا جدا، بارفاتي - 492 00:43:36,947 --> 00:43:39,115 أرينا ما تراه 493 00:43:48,416 --> 00:43:51,795 .ابق أعصابك هادئة .بهدوء 494 00:43:52,003 --> 00:43:53,922 ريديكولوس 495 00:43:55,006 --> 00:43:56,925 !والتالي! تقدم، تقدم 496 00:43:58,051 --> 00:43:59,844 !رائع، رائع 497 00:44:13,900 --> 00:44:15,986 !هكذا 498 00:44:21,866 --> 00:44:23,660 ريديكولوس 499 00:44:32,210 --> 00:44:35,088 .آسف لهذا الشأن، هذا يكفي لليوم 500 00:44:35,297 --> 00:44:37,257 .اجلبوا كتبكم من مؤخرة الصف 501 00:44:37,465 --> 00:44:40,051 .هذه نهاية الدرس !شكرا، عفوا 502 00:44:40,260 --> 00:44:43,263 عفوا، هيا، يمكنك الاستفادة من الأمر الجيد 503 00:44:45,307 --> 00:44:49,853 تذكروا الآن، هذه الزيارات .إلى قرية هوغسميد هي امتياز 504 00:44:50,186 --> 00:44:52,981 ... لو أساء تصرفكم بأية طريقة للمدرسة 505 00:44:53,189 --> 00:44:56,067 لن يمنح هذا الامتياز من جديد ... 506 00:44:56,568 --> 00:44:59,821 ،لم توقع أية استمارة دخول لذلك لن يسمح لك بالزيارة 507 00:45:00,030 --> 00:45:01,531 هذا هو القانون يا بوتر 508 00:45:01,781 --> 00:45:04,951 ،كل من يملك إذنا بالدخول ليتبعني. من لا يملكه ليبق في مكانه 509 00:45:05,160 --> 00:45:07,621 ،اعتقدت أنه لو وقعته أنت -- لكان يسمح لي 510 00:45:07,829 --> 00:45:10,290 ،لا يحق لي بتوقيعه فقط قريب أو مسؤول يستطيع التوقيع 511 00:45:10,498 --> 00:45:13,668 ،بما أني لست منهم .فلن يكون ذلك مناسبا 512 00:45:16,004 --> 00:45:20,550 .أنا آسف يا بوتر. هذه كلمتي الأخيرة 513 00:45:21,801 --> 00:45:25,013 انسوا الأمر يا جماعة، إلى اللقاء لاحقا 514 00:45:38,860 --> 00:45:40,862 أيها الاستاذ، هل يمكنني أن أسألك شيئا؟ 515 00:45:41,112 --> 00:45:44,908 تريد أن تعلم لماذا منعتك من مواجهة هذا الـبوغارت، صح؟ 516 00:45:45,158 --> 00:45:46,534 .اعتقدت أن الأمر واضح 517 00:45:46,743 --> 00:45:49,537 فكرت أنه سيتخذ شكل اللورد فولدمورت 518 00:45:49,746 --> 00:45:53,208 فكرت بـفولدمورت أولا 519 00:45:53,458 --> 00:45:56,044 ...ثم تذكرت تلك الليلة على متن ذلك القطار 520 00:45:56,253 --> 00:45:58,755 .والحارس... - .أنا متأثر جدا - 521 00:45:58,964 --> 00:46:01,800 هذا يفترض أن أكثر ما تخشاه الخوف بنفسه 522 00:46:02,008 --> 00:46:03,468 هذا حكيم جدا 523 00:46:03,677 --> 00:46:05,720 ...قبل أن يغمى علي 524 00:46:06,012 --> 00:46:07,973 سمعت شيئا... 525 00:46:08,556 --> 00:46:10,141 ...امرأة 526 00:46:10,642 --> 00:46:11,935 تصرخ ... 527 00:46:12,185 --> 00:46:15,397 الحراس يجبروننا على أن نعيش من جديد أسوأ ذكرياتنا 528 00:46:15,647 --> 00:46:18,525 ألمنا يصبح قوتهم 529 00:46:19,401 --> 00:46:21,569 ...أعتقد أنها كانت أمي 530 00:46:21,778 --> 00:46:23,947 الليلة التي قتلت فيها... 531 00:46:25,615 --> 00:46:30,036 ،أول مرة رأيتك فيها يا هاري .تعرفت عليك على الحال 532 00:46:30,662 --> 00:46:33,456 .ليس من ندبتك، من عينيك 533 00:46:33,915 --> 00:46:36,042 .هم والدتك. ليليز 534 00:46:37,002 --> 00:46:38,420 أجل 535 00:46:38,795 --> 00:46:41,756 .أجل، عرفتها 536 00:46:44,134 --> 00:46:47,929 كانت والدتك موجودة من أجلي عندما لم يساعدني أحد 537 00:46:48,179 --> 00:46:51,349 ...لم تكن فقط ساحرة موهوبة 538 00:46:51,558 --> 00:46:54,853 كانت أيضا امرأة استثنائية ... 539 00:46:55,395 --> 00:46:58,440 كان لديها طريقتها في رؤية ...الجمال في الآخرين 540 00:46:58,648 --> 00:47:04,779 ،حتى، وربما بالأخص... عندما ذلك الشخص لم يكن يرى جماله بنفسه 541 00:47:06,281 --> 00:47:08,950 ...ووالدك، جايمز، من ناحية أخرى 542 00:47:09,159 --> 00:47:10,660 ...كان... 543 00:47:11,202 --> 00:47:14,497 كان لديه، لو صح القول، موهبة للمشاكل 544 00:47:16,833 --> 00:47:22,297 موهبة، تقول الإشاعة أنه مررها إليك 545 00:47:26,343 --> 00:47:29,262 أنت تشبههما أكثر مما تعلم 546 00:47:30,138 --> 00:47:33,224 في الوقت المناسب، ستدرك كم تشبههما 547 00:47:36,728 --> 00:47:41,066 متجر هونيدوك للحلوى لامع، لكن لا شيء يهزم متجر زونكو للخدع 548 00:47:41,316 --> 00:47:43,818 لم نحصل قط على فرصة للذهاب .إلى شريكينغ شاك 549 00:47:44,027 --> 00:47:48,031 --إنه أكثر - .أكثر مبنى مسكون في بريطانيا. أعلم - 550 00:47:49,449 --> 00:47:50,909 ما الذي يجري؟ 551 00:47:51,117 --> 00:47:53,536 ربما نيفيل نسي كلمة السر من جديد 552 00:47:53,745 --> 00:47:56,122 .أنت - .أنت هناك - 553 00:47:56,331 --> 00:48:00,585 دعني أدخل، من فضلك المعذرة! أنا الفتى الأعلى رتبة 554 00:48:02,254 --> 00:48:03,880 .عودوا إلى هنا جميعاً 555 00:48:04,089 --> 00:48:07,217 لا يسمح لأحد بالدخول إلى هذا المبنى .المهجعي قبل أن يتم تفتيشه تماما 556 00:48:07,425 --> 00:48:08,718 الامرأة السمينة اختفت 557 00:48:10,845 --> 00:48:13,265 إنها تستحق ذلك، كانت مغنية رديئة 558 00:48:13,473 --> 00:48:15,350 هذا ليس مسليا يا رون 559 00:48:17,394 --> 00:48:21,439 .ابقوا هادئين، جميعكم. إنقسموا الى أربعة .عودوا الى غرفكم المشتركة 560 00:48:27,821 --> 00:48:28,822 .اصمتوا - .أفسحوا الطريق - 561 00:48:29,072 --> 00:48:33,076 مدير المهجع هنا - تحركوا - 562 00:48:47,340 --> 00:48:50,176 سيد فيلش؟ جمّع الأشباح 563 00:48:50,552 --> 00:48:54,598 قل لهم بتفتيش كل لوحة في القصر للعثور على الامرأة السمينة 564 00:48:54,848 --> 00:48:57,892 ما من حاجة للأشباح أيها الاستاذ 565 00:48:58,768 --> 00:49:00,854 المرأة السمينة هنا 566 00:49:01,730 --> 00:49:03,690 احذر أين تذهب، أبطئ 567 00:49:04,316 --> 00:49:06,943 اسمعوا، أنا الفتى الأعلى رتبة 568 00:49:07,152 --> 00:49:09,529 عودوا إلى هنا - استمروا بالتحرك - 569 00:49:13,158 --> 00:49:15,994 سيدتي العزيزة، من فعل بك هذا؟ 570 00:49:17,954 --> 00:49:22,959 لديه عيون مثل الشيطان وروح شريرة مثل اسمه 571 00:49:23,919 --> 00:49:26,880 ،إنه هو، مدير المدرسة الشخص الذي يتكلم عنه الجميع 572 00:49:27,088 --> 00:49:29,507 إنه هنا، في مكان ما في القصر 573 00:49:29,799 --> 00:49:31,927 سيريوس بلاك 574 00:49:32,177 --> 00:49:37,265 أمّن حراسة القصر، يا سيد فيلش أما الباقين، إلى غرايت هول 575 00:50:05,377 --> 00:50:10,257 .فتشت برج الفلك ومنزل البومة .ما من شيء هناك 576 00:50:10,465 --> 00:50:13,009 شكرا - الطابق الثالث آمن أيضا - 577 00:50:13,218 --> 00:50:15,136 فتشت الأبراج المحصنة 578 00:50:15,345 --> 00:50:17,973 ،ما من أثر لـبلاك ولا في مكان آخر من القصر 579 00:50:18,223 --> 00:50:20,684 .لم أتوقع منه أن يبقى هنا 580 00:50:21,977 --> 00:50:24,271 عمل بطولي مميز، ألا تعتقد ذلك؟ 581 00:50:24,479 --> 00:50:26,731 .دخول قصر هوغوارتز بمفرده 582 00:50:26,940 --> 00:50:29,567 ومن دون أن يكشف - أمر مميز جدا - 583 00:50:29,818 --> 00:50:31,611 هل من نظريات حول طريقة نجاحه؟ 584 00:50:31,861 --> 00:50:34,781 نظريات عدة، كل واحدة منها بعيدة الاحتمال مثل التالية 585 00:50:35,073 --> 00:50:36,574 ...قد تذكر 586 00:50:36,783 --> 00:50:39,577 قبل بداية الفصل... ...عبرت عن قلقي 587 00:50:39,786 --> 00:50:41,830 --بشأن موعدك مع الاستاذ... 588 00:50:42,038 --> 00:50:46,084 ما من استاذ واحد داخل هذا القصر قد يساعد سيريوس بلاك على دخوله 589 00:50:46,293 --> 00:50:48,670 ...أنا مقتنع أن القصر آمن 590 00:50:48,878 --> 00:50:52,465 وأنا مستعد جدا لإرسال التلامذة إلى مهاجعهم... 591 00:50:52,674 --> 00:50:54,968 ماذا بشأن بوتر؟ ألا يجب أن ننذره؟ 592 00:50:55,218 --> 00:50:57,804 .ربما، لكن الآن، دعه ينام 593 00:50:58,722 --> 00:51:03,393 لأنه في الأحلام، ندخل عالم خاص بنا فقط 594 00:51:03,727 --> 00:51:10,191 دعهم يسبحون في أعمق محيط أو ينزلق على أعلى غيمة 595 00:51:47,562 --> 00:51:50,857 انتقلوا إلى الصفحة 394 596 00:52:00,325 --> 00:52:03,870 عذرا يا سيدي أين الاستاذ لوبين؟ 597 00:52:04,621 --> 00:52:07,999 ،هذا ليس ما يهمك أليس كذلك يا بوتر؟ 598 00:52:08,208 --> 00:52:12,045 التفسير هو أن استاذ ...يجد نفسه غير قادرا على التعليم 599 00:52:12,295 --> 00:52:17,300 في الوقت الحالي ... انتقلوا إلى الصفحة 394 600 00:52:22,180 --> 00:52:23,807 مذؤوبون؟ 601 00:52:24,182 --> 00:52:26,893 لكن يا سيدي، بدأنا للتو التعلم عن ريد كابس وهينكيبانكس 602 00:52:27,185 --> 00:52:30,272 لم يقدر لنا أن نبدأ درس الوحوش الليلية قبل أسابيع - هدوء - 603 00:52:30,522 --> 00:52:33,650 متى دخلت؟ هل رأيتها تدخل؟ 604 00:52:34,317 --> 00:52:37,779 ...من منكم يستطيع أن يقول لي ما هو الفرق 605 00:52:38,029 --> 00:52:40,407 بين انيماغوس ومذؤوب؟ ... 606 00:52:41,157 --> 00:52:43,034 لا أحد؟ 607 00:52:43,576 --> 00:52:46,454 كم هذا مخيب للأمل - أرجوك يا سيدي - 608 00:52:46,705 --> 00:52:49,833 انيماغوس هو ساحر يختار أن يتحول إلى حيوان 609 00:52:50,041 --> 00:52:51,543 المذؤوب لا يملك الخيار 610 00:52:52,002 --> 00:52:53,670 ...مع كل قمر كامل 611 00:52:53,878 --> 00:52:57,716 .لا يذكر هويته... قد يقتل أفضل صديق له 612 00:52:57,966 --> 00:53:01,511 المذؤوب يتجاوب فقط مع عواء مخلوق من جنسه 613 00:53:02,721 --> 00:53:05,432 .شكرا لك يا سيد مالفوي ...هذه المرة الثانية 614 00:53:05,640 --> 00:53:07,934 التي تتكلمين فيها من دون... إذن يا آنسة جراينجر 615 00:53:08,143 --> 00:53:10,103 هل أنت غير قادرة في ...السيطرة على نفسك 616 00:53:10,312 --> 00:53:13,607 أو أنك فخورة بالادعاء بمعرفة كل شيء؟... 617 00:53:13,940 --> 00:53:17,319 هو عل حق، هل تعلم ذلك؟ - 5 نقاط من غرايفيندور - 618 00:53:17,569 --> 00:53:22,115 وكترياق لجهلكم ...على مكتبي، صباح الاثنين 619 00:53:22,365 --> 00:53:26,036 ،لفافتان برشمان عن المذؤوب... ...مع تركيز خاص 620 00:53:26,244 --> 00:53:28,788 على التعرف عليه... - سيدي، هناك مباراة كويدتش غدا - 621 00:53:29,914 --> 00:53:33,209 أقترح إذا أن تأخذ كل حذرك يا سيد بوتر 622 00:53:33,460 --> 00:53:37,464 خسارة عضو لك لن يعذرك 623 00:53:37,714 --> 00:53:41,426 الصفحة 394 624 00:53:43,470 --> 00:53:44,888 ..."كلمة "مذؤوب 625 00:53:45,847 --> 00:53:50,310 ...هي تقليص للكلمة الانجلوسكسونية وير ... 626 00:53:51,102 --> 00:53:55,482 ."والتي تعني "رجل"، "وذئب... مذؤوب، الرجل الذئب 627 00:53:56,191 --> 00:53:58,485 هناك عدة طرق للتحول إلى مذؤوب 628 00:53:58,735 --> 00:54:01,696 ...بعد منحه قوة تحول الشكل 629 00:54:01,988 --> 00:54:03,865 ...وعندما يعضك مذؤوب... 630 00:54:22,717 --> 00:54:26,304 !هيا يا هاري 631 00:56:26,132 --> 00:56:28,927 اريستو مومانتوم 632 00:56:31,221 --> 00:56:34,307 يبدو شاحبا قليلا، أليس كذلك؟ - شاحبا؟ - 633 00:56:34,516 --> 00:56:36,768 ماذا كنت تتوقع وقع على علو أكثر من 100 قدم 634 00:56:36,977 --> 00:56:39,813 لنوقعك من برج الفلك .ونرى كيف ستبدو 635 00:56:40,063 --> 00:56:43,066 ربما هذا أفضل مما يحققه عادة 636 00:56:46,778 --> 00:56:49,698 كيف حالك؟ - ممتاز - 637 00:56:49,948 --> 00:56:51,866 أخفتنا كثيرا هناك يا صاح 638 00:56:52,158 --> 00:56:55,620 ماذا حصل؟ - وقعت عن مكنستك - 639 00:56:55,954 --> 00:56:58,248 حقا؟ عنيت المباراة، من فاز؟ 640 00:57:02,711 --> 00:57:04,379 لا أحد يلومك يا هاري 641 00:57:04,629 --> 00:57:08,425 لا يفترض أن يدخل الحراس إلى داخل أراضي المدرسة. كان دامبلدور مستاء جدا 642 00:57:08,675 --> 00:57:10,719 .حالما أنقذك أبعدهم على الفور 643 00:57:10,927 --> 00:57:14,556 هناك أمر آخر يجب أن تعلمه أيضا 644 00:57:15,140 --> 00:57:21,438 عندما وقعت، مكنستك ...قُذفت نوعا ما إلى الصفصاف الفتاك و 645 00:57:21,980 --> 00:57:23,440 ...حسنا 646 00:57:24,733 --> 00:57:26,985 آسف لسماع نبأ مكنستك 647 00:57:27,360 --> 00:57:29,946 أما من أمل لإصلاحها ؟ 648 00:57:30,155 --> 00:57:31,489 كلا 649 00:57:31,698 --> 00:57:34,993 أيها الاستاذ، لماذا يؤثر بي الحراس إلى هذه الدرجة؟ 650 00:57:35,452 --> 00:57:38,496 أعني، أكثر من أي شخص آخر؟ - .إسمعني - 651 00:57:38,705 --> 00:57:41,833 الحراس هم أكثر المخلوقات شرا على هذه الأرض 652 00:57:42,083 --> 00:57:46,296 ،هم يتغذون من كل شعور جيد ...من كل ذكرى سعيدة 653 00:57:46,880 --> 00:57:51,426 حتى يترك الفرد من دون أي شيء .. غير أسوأ اختباراته 654 00:57:51,676 --> 00:57:55,847 أنت لست ضعيفا يا هاري 655 00:57:56,056 --> 00:58:00,101 يؤثر بك الحراس لأنه يوجد أمور شنيعة جدا في ماضيك 656 00:58:00,352 --> 00:58:03,396 أمور مرعبة جدا لا يستطيع تصورها زملائك في الصف 657 00:58:03,897 --> 00:58:06,149 ليس لديك أي شيء تخجل منه 658 00:58:06,399 --> 00:58:10,403 أنا خائف أيها الاستاذ - لكنت اعتبرتك معتوها لو لم تكن خائفا - 659 00:58:10,612 --> 00:58:14,074 .يجب أن أعلم كيف أحاربهم .يمكنك تعليمي 660 00:58:14,282 --> 00:58:16,242 أنت جعلت ذلك الحارس يبتعد على متن القطار 661 00:58:16,493 --> 00:58:18,203 لم يكن يوجد سوى واحد 662 00:58:18,536 --> 00:58:23,083 لكنك أجبرته على الرحيل - .أنا لا أتباهى في كوني خبير يا هاري - 663 00:58:23,458 --> 00:58:28,380 ...لكن بما أن الحراس يهتمون بك .. 664 00:58:28,588 --> 00:58:32,217 ربما يجب أن أعلمك، لكن بعد العطلة... 665 00:58:32,425 --> 00:58:34,302 أما الآن، يجب أن أرتاح 666 00:58:59,786 --> 00:59:04,040 .النداء الأخير لهوغسميد .هيا، الآن 667 00:59:19,681 --> 00:59:21,641 يا جماعة، اتركوني - هذا ذكي جدا يا هاري - 668 00:59:21,850 --> 00:59:24,728 لكن ليس ذكيا كفاية - لدينا طريقة أفضل - 669 00:59:24,936 --> 00:59:27,731 أحاول الوصول إلى هوغسميد - .نعلم - 670 00:59:27,939 --> 00:59:29,107 سنوصلك إلى هناك 671 00:59:29,316 --> 00:59:31,985 سنريك طريق أسرع - لو هدأت - 672 00:59:32,193 --> 00:59:35,739 ليباركه الله - اتركوني، هيا يا جماعة - 673 00:59:36,406 --> 00:59:38,950 الآن يا هاري - تعال وانضم إلى الشباب الكبار - 674 00:59:40,410 --> 00:59:42,495 ماذا تفعلان؟ 675 00:59:42,787 --> 00:59:45,582 ما هذه القذارة؟ - .ما هذه القذارة؟" يقول" - 676 00:59:45,790 --> 00:59:49,085 هذا هو سر نجاحنا - -- من المؤلم اهداؤك إياه - 677 00:59:49,294 --> 00:59:52,172 لكن احتياجاتك أعظم من احتياجاتنا 678 00:59:52,380 --> 00:59:54,090 جورج، لو سمحت 679 00:59:54,299 --> 00:59:57,552 أقسم بأني لا أنوي الخير 680 01:00:01,222 --> 01:00:04,768 ،السادة موني، وورمتيل" ...بادفوت وبرونغز 681 01:00:05,226 --> 01:00:08,146 "يفخرون بتقديم خريطة النهاب... 682 01:00:08,438 --> 01:00:10,649 نحن ندين لهم بالكثير 683 01:00:14,235 --> 01:00:18,031 تمسكا، هذه هوجوورتس -- وهذه 684 01:00:18,239 --> 01:00:20,659 لا. هل هذا حقا--؟ - دامبلدور - 685 01:00:20,867 --> 01:00:22,160 في مكتبه - يتمشى - 686 01:00:22,369 --> 01:00:24,287 هو يفعل ذلك كثيرا 687 01:00:24,537 --> 01:00:26,331 --إذا هذه الخريطة تظهر - الجميع - 688 01:00:26,581 --> 01:00:28,541 مكانهم - وما يفعلونه - 689 01:00:28,750 --> 01:00:29,834 في كل دقيقة - من كل يوم - 690 01:00:30,043 --> 01:00:33,004 رائع، من أين حصلت عليه؟ - .سرقناه من مكتب فيلش - 691 01:00:33,213 --> 01:00:35,924 .في السنة الأولى - ...يوجد 7 ممرات سرية - 692 01:00:36,132 --> 01:00:38,760 .للخروج من القصر... - نحن نوصي بهذا - 693 01:00:38,969 --> 01:00:42,097 .ممر الساحرة ذات العين الواحدة - سيقودك مباشرة إلى زنزانة هونيدوك - 694 01:00:42,305 --> 01:00:44,099 لكن أسرع، فيلش قادم إلى هنا 695 01:00:44,307 --> 01:00:47,686 ولا تنس، عندما تنتهي :ضع يدك على الخريطة وقل 696 01:00:47,894 --> 01:00:52,190 ".إبطال التعويذة" وعدا عن ذلك، لن يتمكن أحد من قراءته 697 01:01:27,559 --> 01:01:29,728 الآن كم تبغى؟ 698 01:01:37,068 --> 01:01:38,945 .لذيذ 699 01:01:46,995 --> 01:01:51,041 ،إنه أكثر مبنى مسكون في بريطانيا هل ذكرت ذلك؟ 700 01:01:51,249 --> 01:01:52,876 مرتان 701 01:01:53,627 --> 01:01:55,921 هل تريد التقرب أكثر؟ 702 01:01:56,171 --> 01:01:57,839 إلى شريكينغ شاك؟ 703 01:01:58,173 --> 01:02:01,009 في الواقع، أنا بخير هنا 704 01:02:01,217 --> 01:02:03,011 حسنا، حسنا، أنظروا من هنا 705 01:02:03,428 --> 01:02:05,680 هل أنتما تتسوقان من أجل منزل حلمكما الجديد؟ 706 01:02:05,931 --> 01:02:10,185 إنه كبير قليلا لك، أليس كذلك ويزل بي؟ ألا تنام عائلتك في غرفة واحدة 707 01:02:10,435 --> 01:02:13,605 اقفل فمك يا مالفوي - أنت لست ودودا كثيرا - 708 01:02:13,939 --> 01:02:19,027 يا شباب، أعتقد أنه حان الوقت لنعلم ويزل بي كيف يحترم رؤسائهم 709 01:02:19,277 --> 01:02:22,656 آمل أنك لا تتكلم عن نفسك - .كيف تجرئين على التكلم معي بهذه الطريقة - 710 01:02:22,864 --> 01:02:24,824 أيتها الصغيرة ذات الدم الموحل 711 01:02:29,079 --> 01:02:30,580 من ذاك؟ 712 01:02:36,836 --> 01:02:39,172 لا تقفا هناك ، افعلا شيئا 713 01:02:59,025 --> 01:03:01,278 ماذا هناك يا مالفوي، هل فقدت لوحات تزلجك 714 01:03:05,282 --> 01:03:06,658 ابتعد عن الدرب 715 01:03:06,866 --> 01:03:08,451 !إبتعد 716 01:03:08,952 --> 01:03:11,913 مالفوي، انتظر 717 01:03:15,709 --> 01:03:17,627 هاري 718 01:03:17,836 --> 01:03:21,840 تبا يا هاري، لم يكن هذا مضحكا 719 01:03:23,049 --> 01:03:26,261 ابناء عرس هؤلاء، لم يخبروني شيئا يوما عن خريطة النهاب 720 01:03:26,511 --> 01:03:29,889 لن يحتفظ بها هاري، سيسلمها إلى الاستاذ ماكجونجال 721 01:03:30,181 --> 01:03:34,102 بالتأكيد، تماما مع معطفه الخفي 722 01:03:34,311 --> 01:03:36,771 أنظروا من هناك، السيدة روزميرتا 723 01:03:37,022 --> 01:03:39,274 هي تعجب رون - !هذا غير صحيح - 724 01:03:39,482 --> 01:03:41,318 أيها الاستاذ ماكغونجال - كورنيليوس - 725 01:03:41,526 --> 01:03:42,861 اسمح لي يا معالي الوزير 726 01:03:43,111 --> 01:03:44,904 آسف لهذا الشأن 727 01:03:45,155 --> 01:03:48,033 روزميرتا يا عزيزتي، آمل أن تكون الأعمال جيدة 728 01:03:48,283 --> 01:03:52,120 ...قد تكون أفضل بكثير لو لم ترسل الوزارة 729 01:03:52,329 --> 01:03:56,333 !حراس إلى حانتي كل ليلة ... - لدينا - 730 01:03:56,791 --> 01:03:59,961 !لدينا قاتل طليق - سيريوس بلاك في هوغسميد - 731 01:04:00,337 --> 01:04:02,756 وما الذي قد يجلبه إلى هنا؟ 732 01:04:02,964 --> 01:04:07,093 هاري بوتر - هاري بوتر؟ - 733 01:04:07,302 --> 01:04:09,012 تعالي 734 01:04:11,598 --> 01:04:13,558 !هاري 735 01:04:21,316 --> 01:04:25,737 !ممنوع دخول الساحرين دون سن الرشد اليوم - !اقفلا الباب اللعين - 736 01:04:25,987 --> 01:04:27,948 كم هذا فظ - رؤوس صلبة - 737 01:04:28,239 --> 01:04:29,783 كيف يجرؤون؟ 738 01:04:30,033 --> 01:04:33,161 من ينعتون بالرؤوس الصلبة؟ - شبان غير نافعين - 739 01:04:33,954 --> 01:04:37,832 لن يأتي أحد إلى حانة يرتعبون فيها 740 01:04:38,041 --> 01:04:41,920 لا يريد دامبلدور حراس حول المكان 741 01:04:44,756 --> 01:04:46,508 أخبرني ماذا هنالك 742 01:04:46,716 --> 01:04:51,137 منذ عدة سنوات، عندما أدرك أولياء هاري بوتر أنهم مطاردين 743 01:04:51,346 --> 01:04:53,974 قليلون علموا بمكان اختبائهم 744 01:04:54,224 --> 01:04:58,019 من بينهم كان سيريوس بلاك، أخبر أنت - تعلمين - من 745 01:04:58,270 --> 01:05:01,439 ...أرشد بلاك انت- تعلمين - من إلى آل بوتر في تلك الليلة 746 01:05:01,648 --> 01:05:04,985 ولكنه قتل أيضا أحد أصدقائهم بيتر بيتيغرو ... 747 01:05:05,277 --> 01:05:07,404 ولد صغير 748 01:05:07,612 --> 01:05:09,823 يتبع دائما سيريوس بلاك - .أنا أذكره - 749 01:05:10,031 --> 01:05:11,825 لم يبتعد جايمز قط عن سيريوس 750 01:05:12,033 --> 01:05:14,744 ما الذي حصل؟ - .حاول بيتر بيتيغرو أن ينذر آل بوتر - 751 01:05:14,953 --> 01:05:19,082 ...وكان لينجح بذلك - لو لم يلتق بصديق قديم، سيريوس بلاك ... - 752 01:05:19,332 --> 01:05:23,128 كان بلاك شريرا، لم يقتل بيتيغرو 753 01:05:23,378 --> 01:05:25,505 !دمره 754 01:05:26,172 --> 01:05:30,885 إصبع، هذا كل ما تبقى، إصبع 755 01:05:31,094 --> 01:05:34,097 لا شيء غير ذلك - ربما لم يقتل بلاك آل بوتر - 756 01:05:34,306 --> 01:05:37,475 لكنه سبب وفاتهم - يريد أن ينهي ما بدأه - 757 01:05:37,726 --> 01:05:40,520 أنا لا أصدق - هذا ليس أسوأ ما في القصة - 758 01:05:40,770 --> 01:05:44,482 ما قد يكون أسوأ من ذلك؟ - هذا، كان سيريوس بلاك - 759 01:05:44,733 --> 01:05:46,818 ...وما زال حتى اليوم 760 01:05:47,319 --> 01:05:48,903 !عرّاب هاري بوتر ... 761 01:05:57,579 --> 01:05:59,831 !رون، أنظر 762 01:06:05,587 --> 01:06:08,131 آسفة، المعذرة - عيد ميلاد مجيد - 763 01:06:46,628 --> 01:06:48,421 هاري، ماذا حصل؟ 764 01:06:50,966 --> 01:06:53,051 ...كان صديقهم 765 01:06:53,593 --> 01:06:55,804 وخانهم... 766 01:06:56,638 --> 01:06:58,556 !كان صديقهم 767 01:07:00,850 --> 01:07:02,769 آمل أن يعثر عليّ 768 01:07:03,436 --> 01:07:05,730 !لأنه عندما سيفعل ذلك، سأكون جاهزا 769 01:07:06,231 --> 01:07:08,817 !عندما سيفعل ذلك، سأقتله 770 01:07:23,123 --> 01:07:24,708 هاري 771 01:07:25,250 --> 01:07:26,876 ها أنت، أتيت 772 01:07:27,294 --> 01:07:31,131 هل أنت متأكد من هذا الشأن يا هاري؟ - .هذا سحر متقدم جدا - 773 01:07:31,339 --> 01:07:33,758 حسنا خلف مستوى قدرات الساحر العادي 774 01:07:33,967 --> 01:07:35,468 أنا واثق من ذلك 775 01:07:36,094 --> 01:07:38,513 حسنا، كل شيء جاهز 776 01:07:38,805 --> 01:07:42,142 التعويذة التي سأعلمك إياها تدعى باترونوس شارم سحر الحامي 777 01:07:42,392 --> 01:07:43,810 هل سبق لك وسمعت عنه؟ 778 01:07:44,019 --> 01:07:45,645 كلا؟ 779 01:07:45,854 --> 01:07:49,399 باترونوس هي نوع من قوة ايجابية - للساحر الذي يستطيع استعمالها - 780 01:07:49,608 --> 01:07:54,237 هي تعمل مثل واق مع تغذي الحارس منها بدلا من الساحر 781 01:07:54,446 --> 01:07:58,241 لكن كي تعمل، يجب أن تفكر بذكرى 782 01:07:58,450 --> 01:08:02,370 ،ليس فقط أية ذكرى، ذكرى سعيدة جدا ذكرى قوية جدا 783 01:08:02,621 --> 01:08:06,374 هل يمكنك فعل ذلك؟ - أجل؟ جيد جدا - 784 01:08:07,626 --> 01:08:09,794 أغمض عينيك 785 01:08:11,630 --> 01:08:13,465 ركز 786 01:08:14,758 --> 01:08:16,801 استكشف ماضيك 787 01:08:17,344 --> 01:08:19,179 هل لديك ذكرى؟ 788 01:08:20,805 --> 01:08:22,974 اسمح له بالسيطرة عليك 789 01:08:23,725 --> 01:08:25,769 أفقد نفسك داخله 790 01:08:26,144 --> 01:08:31,441 :ثم الفظ التعويذة - اكسبيكتو باترونوم - 791 01:08:31,899 --> 01:08:34,694 اكسبيكتو باترونوم - جيد جدا - 792 01:08:38,531 --> 01:08:41,826 هلا بدأنا؟ - جهز أداتك السحرية - 793 01:08:59,386 --> 01:09:02,264 اكسبيكتو باترونوم 794 01:09:02,764 --> 01:09:06,393 ...اكسبيكتو 795 01:09:06,685 --> 01:09:08,353 اكسبيكت 796 01:09:10,397 --> 01:09:14,442 ها نحن، تعال، اجلس - خذ نفسا عميقا - 797 01:09:14,776 --> 01:09:18,529 لا بأس، لم أتوقع منك النجاح من أول مرة 798 01:09:18,988 --> 01:09:24,077 لكان ذلك استثنائيا - تناول هذا، ستشعر بتحسن - 799 01:09:24,953 --> 01:09:27,788 هذا حارس شرير - كلا - 800 01:09:28,038 --> 01:09:30,750 كان هذا بوغارت يا هاري، بوغارت 801 01:09:30,959 --> 01:09:34,087 الشيء الحقيقي قد يكون أسوأ، أسوأ بكثير 802 01:09:34,296 --> 01:09:36,881 بدافع الاهتمام، بماذا كنت تفكر؟ 803 01:09:37,090 --> 01:09:40,760 أية ذكرى اخترت؟ - أول مرة ركبت فيها على مكنسة - 804 01:09:42,011 --> 01:09:45,307 هذا ليس كافيا، ليس كافيا 805 01:09:52,229 --> 01:09:57,444 هناك ذكرى أخرى - ليست سعيدة بالتحديد - 806 01:09:59,404 --> 01:10:01,489 حسنا، إنها سعيدة 807 01:10:01,698 --> 01:10:04,242 ...إنها أسعد ما شعرت به يوما 808 01:10:04,451 --> 01:10:08,371 لكنها معقدة ... - هل هي قوية؟ - 809 01:10:12,792 --> 01:10:15,587 لنحاول إذا، هل تشعر أنك جاهز؟ 810 01:10:17,422 --> 01:10:19,132 افعل ذلك 811 01:10:29,225 --> 01:10:32,437 !اكسبيكتو باترونوم 812 01:10:33,730 --> 01:10:37,651 !اكسبيكتو باترونوم 813 01:10:59,297 --> 01:11:00,340 .أجل 814 01:11:02,342 --> 01:11:05,720 .أحسنت يا هاري، أحسنت 815 01:11:06,304 --> 01:11:10,392 أعتقد أني حصلت على ما يكفيني لليوم - أجل، اجلس - 816 01:11:10,600 --> 01:11:12,978 ،تناول هذا، سيساعدك سيساعدك حقا 817 01:11:13,186 --> 01:11:14,938 ولمعلوماتك فقط 818 01:11:15,146 --> 01:11:19,109 أعتقد أنك أبليت جيدا مثل والدك - وهذا يعني - 819 01:11:19,317 --> 01:11:21,319 إنجازا كبيرا 820 01:11:23,530 --> 01:11:25,490 كنت أفكر به 821 01:11:25,699 --> 01:11:27,826 وبوالدتي 822 01:11:28,034 --> 01:11:30,245 أرى وجههما 823 01:11:30,912 --> 01:11:33,581 كانا يكلماني 824 01:11:33,790 --> 01:11:36,001 يكلماني فقط 825 01:11:36,209 --> 01:11:38,503 هذه هي الذكرى التي اخترتها 826 01:11:40,171 --> 01:11:42,591 لا أعلم حتى إن كانت حقيقية 827 01:11:43,133 --> 01:11:45,260 لكنها أفضل ما لدي 828 01:11:54,519 --> 01:11:56,813 يوم جميل - .رائع - 829 01:11:57,022 --> 01:11:58,982 إلا بالطبع، إن تم تقطيعك 830 01:11:59,190 --> 01:12:01,568 تقطيعي؟ عم تتكلم؟ 831 01:12:01,776 --> 01:12:04,904 فقد رونالد فأره - !لم أفقد أي شيء - 832 01:12:05,113 --> 01:12:07,198 !هرك قتله - تفاهة - 833 01:12:07,407 --> 01:12:10,702 رأيت كيف وحشها المتعطش للدماء 834 01:12:10,910 --> 01:12:14,789 .يتجول ثم اختفى سكابرز 835 01:12:14,998 --> 01:12:17,834 ربما عليك أن تتعلم الاعتناء بحيواناتك الأليفة بشكل أفضل 836 01:12:18,043 --> 01:12:20,086 !هرك قتله - لم يفعل ذلك - 837 01:12:20,295 --> 01:12:21,755 فعل ذلك - لم يفعل ذلك - 838 01:12:23,840 --> 01:12:26,426 كيف جرى الأمر يا هاغريد؟ جلسة الاستماع؟ 839 01:12:26,635 --> 01:12:29,888 أولا، تكلم أعضاء اللجنة 840 01:12:30,096 --> 01:12:32,724 عن سبب وجودنا هناك 841 01:12:34,643 --> 01:12:37,270 ...ثم نهضت وقدمت تفسيري للأحداث 842 01:12:37,479 --> 01:12:40,398 ،قلت أن باكبيك كان جاموس نهر أسطوري صالح ... وهو ينظف ريشه دائم 843 01:12:40,649 --> 01:12:43,652 .بعد ذلك، نهض لوسيوس مالفوي حسنا، يمكنكم تصوّر الأمر 844 01:12:43,860 --> 01:12:47,030 ...قال أن باكبيك كان مخلوقا فتاكا وطيرا 845 01:12:47,238 --> 01:12:50,241 قد يقتلك حالما ينظر إليك... 846 01:12:50,492 --> 01:12:52,243 وبعد ذلك؟ 847 01:12:52,994 --> 01:12:55,664 ،ثم سأل عن أسوأ عقاب هذا ما فعله لوسيوس 848 01:12:55,872 --> 01:12:59,960 هم لا يسعون للنيل منك - كلا، لم يقضَ علي - 849 01:13:02,087 --> 01:13:05,048 حكم على باكبيك بالإعدام 850 01:13:31,866 --> 01:13:37,455 عنكبوت، يوجد عنكبوت - عنكبوت، يريدوني أن أقوم بالرقص النقري - 851 01:13:37,706 --> 01:13:40,208 أنا لا أريد أن أقوم بالرقص النقري - قل ذلك للعنكبوت - 852 01:13:40,458 --> 01:13:44,379 أجل، قل لهم ذلك، أنا سأقول لهم ذلك 853 01:13:49,467 --> 01:13:51,845 ارغوس فيلش 854 01:13:55,307 --> 01:13:56,600 بيتر بيتيغرو 855 01:14:02,564 --> 01:14:04,691 بيتر بيتيغرو؟ - ...فتى صغير - 856 01:14:04,899 --> 01:14:07,986 كان يلاحق سيريوس دائما... - كان بلاك شريرا - 857 01:14:08,236 --> 01:14:10,655 !لم يقتل بيتيغرو، دمّره 858 01:14:18,788 --> 01:14:22,208 أطفئ هذا الضوء - آسف - 859 01:14:31,426 --> 01:14:34,971 هاري بوتربيتر بيتيغرو 860 01:14:48,818 --> 01:14:50,528 بيتر بيتيغرو 861 01:15:03,166 --> 01:15:04,626 بيتر بيتيغرو 862 01:15:05,502 --> 01:15:09,589 كن حذرا يا فتى - نحن نحاول النوم هنا - 863 01:15:13,677 --> 01:15:16,012 {\an8}سيفيروس سنايم 864 01:15:17,847 --> 01:15:20,392 إبطال التعويذة - نوكس - 865 01:15:22,644 --> 01:15:23,937 بوتر 866 01:15:24,145 --> 01:15:27,607 لماذا تجوب الأروقة في الليل؟ 867 01:15:27,816 --> 01:15:28,942 كنت أمشي في نومي 868 01:15:29,150 --> 01:15:31,653 أنت مدهش كما كان والدك يا بوتر 869 01:15:31,861 --> 01:15:36,574 هو أيضا، كان متعجرفا جدا بتجوله المتباهي في القصر 870 01:15:36,825 --> 01:15:41,121 لم يتجول أبي متباهيا ولم أفعل ذلك أيضا 871 01:15:41,913 --> 01:15:43,415 الآن، إن كنت لم تمانع، سأكون ممنونا لك 872 01:15:43,623 --> 01:15:44,958 لو أخفضت عصاك السحرية 873 01:15:48,545 --> 01:15:50,338 أفرغ جيوبك 874 01:15:52,048 --> 01:15:54,634 !أفرغ جيوبك 875 01:15:57,596 --> 01:15:59,180 ما هذا؟ 876 01:15:59,389 --> 01:16:02,601 قطعة إضافية من برشمان - حقا؟ افتحها - 877 01:16:09,149 --> 01:16:11,818 أفصح عن أسرارك 878 01:16:16,698 --> 01:16:18,116 اقرأها 879 01:16:20,619 --> 01:16:26,082 ...السادة، موني، وورمتيل، باتفوت وبرونغز 880 01:16:26,291 --> 01:16:30,378 ...يعبرون عن مدحهم للاستاذ سناب و ... 881 01:16:30,712 --> 01:16:32,172 تابع 882 01:16:33,381 --> 01:16:37,218 ويطالبون أن يبقي أنفه الكبير خارج شؤون الآخرين ... 883 01:16:37,469 --> 01:16:39,971 ...أيها الوقح الصغير - !استاذ - 884 01:16:41,640 --> 01:16:44,309 حسنا، حسنا، لوبين 885 01:16:44,517 --> 01:16:49,189 هل خرجت لمشية صغيرة تحت ضوء القمر؟ 886 01:16:50,607 --> 01:16:52,984 هاري، هل أنت بخير؟ 887 01:16:53,234 --> 01:16:55,654 هذا يبقى للمراجعة 888 01:16:56,529 --> 01:17:00,241 قمت للتو بحجز غرض غريب من السيد بوتر 889 01:17:00,450 --> 01:17:03,954 الق نظرة يا لوبين، من المفترض أن يكون هذا من حقل اختصاصك 890 01:17:04,162 --> 01:17:08,917 من الواضح أنه ممتلئ بالسحر المظلم - ...أنا أشك بذلك يا سيفيروس - 891 01:17:09,125 --> 01:17:12,587 إنه بالكاد برشمان مصمم لشتم أي شخص... 892 01:17:12,796 --> 01:17:16,633 يحاول قراءته أتكهن أنه من صنع زونكو 893 01:17:16,841 --> 01:17:21,054 مع ذلك، يجب أن أتحقق عن أية صفات مخبئة قد يمتلكها 894 01:17:21,263 --> 01:17:24,349 إنه كما تقول، من حقل اختصاصي 895 01:17:24,557 --> 01:17:27,852 هاري، هلا أتيت معي من فضلك؟ - استاذ، ليلة هنيئة - 896 01:17:33,900 --> 01:17:36,611 هل أنت أصمّ؟ أطفئ هذا الضوء 897 01:17:41,741 --> 01:17:43,159 أدخل 898 01:17:44,995 --> 01:17:50,166 ...لا أملك أدنى فكرة حول تملكك هذه الخريطة 899 01:17:50,375 --> 01:17:54,838 لكن بصراحة، أنا مدهش لأنك لم تسلمها ... 900 01:17:55,046 --> 01:17:58,675 هل صدف لك أن هذه بين يدي سيريوس بلاك 901 01:17:58,883 --> 01:18:00,844 تشكل خريطة إليك؟ 902 01:18:01,720 --> 01:18:04,139 كلا - كلا يا سيدي - 903 01:18:06,182 --> 01:18:09,185 لم يطع والدك للقوانين أيضا 904 01:18:09,394 --> 01:18:13,690 لكنه وأمك ضحيا بحياتهما لإنقاذ حياتك 905 01:18:14,357 --> 01:18:18,403 المقامرة بتضحيتهما بالتجول حول ...القصر الغير محروس 906 01:18:18,612 --> 01:18:23,033 مع قاتل طليق، تبدو طريقة رديئة... !لإعادة لهم الجميل 907 01:18:23,283 --> 01:18:25,410 لن أحميك من جديد 908 01:18:25,619 --> 01:18:28,038 هل سمعتني؟ - نعم يا سيدي - 909 01:18:28,246 --> 01:18:31,875 أريدك أن تعود إلى مهجعك وتبقى هناك 910 01:18:32,083 --> 01:18:36,796 ولا تقم بأية تحويلات لو فعلت ذلك، سأعلم 911 01:18:41,509 --> 01:18:45,889 ،أيها الاستاذ، لمعلوماتك أنا لا أعتقد أن هذه الخريطة تعمل دائما 912 01:18:46,806 --> 01:18:51,728 .سابقا، أظهرت شخصاً في القصر شخص أعلم أنه ميت 913 01:18:52,187 --> 01:18:54,898 حقا؟ ومن يكون هذا؟ 914 01:18:55,106 --> 01:18:56,608 بيتر بيتيغرو 915 01:18:59,277 --> 01:19:01,321 هذا غير معقول 916 01:19:02,572 --> 01:19:04,199 هذا كل ما رأيته 917 01:19:07,077 --> 01:19:08,745 طابت ليلتك يا استاذ 918 01:19:12,290 --> 01:19:16,419 !وسّعوا أفكاركم، يجب أن تنظروا خلفكم 919 01:19:16,628 --> 01:19:22,008 فن التحديق في الكرة البلورية هو في توضيح العين الداخلية 920 01:19:22,217 --> 01:19:25,512 ،عندها فقط يمكنكم أن تروا حاولوا من جديد 921 01:19:26,096 --> 01:19:28,139 ماذا لدينا هنا؟ 922 01:19:30,517 --> 01:19:32,686 هل تمانعي لو حاولت؟ 923 01:19:35,146 --> 01:19:38,066 غريم، ربما 924 01:19:40,277 --> 01:19:44,322 ...يا عزيزتي، من أول مرة دخلت فيها صفي 925 01:19:44,531 --> 01:19:48,285 ...شعرت أنك لم تمتلكي الروح المناسبة ... 926 01:19:48,493 --> 01:19:52,372 لفن التعويذ النبيل ... لا، هل ترى، هناك؟ 927 01:19:52,580 --> 01:19:56,209 ،قد تكوني شابة في السنوات لكن قلبك مقلص مثل قلب عانس عجوز 928 01:19:56,418 --> 01:20:00,380 ...روحك، ناشفة مثل صفحات الكتب 929 01:20:00,589 --> 01:20:03,675 والتي نقرأها بجهد... 930 01:20:19,232 --> 01:20:21,192 هل قلت شيئا؟ 931 01:20:25,905 --> 01:20:30,869 فقدت رشدها، هرميون فقدت رشدها 932 01:20:31,077 --> 01:20:33,622 ...لم تكن دائما واعية لكن الآن أصبح الأمر واضحا للجميع 933 01:20:33,830 --> 01:20:35,957 مهلا 934 01:20:36,207 --> 01:20:39,044 من الأفضل أن نعيد هذا - أنا لن أعود - 935 01:20:39,419 --> 01:20:42,797 حسنا، سأراك لاحقا - إلى اللقاء - 936 01:21:20,585 --> 01:21:25,840 ...هاري بوتر 937 01:21:32,764 --> 01:21:36,977 .استاذ تريلاوني... - سيعود الليلة - 938 01:21:37,185 --> 01:21:38,770 عفوا؟ 939 01:21:39,020 --> 01:21:43,608 ...الليلة، من خان أصدقائه، من قلبه يعفن بالقتل 940 01:21:43,817 --> 01:21:45,819 سيطلق سراحه... 941 01:21:46,027 --> 01:21:48,238 ...سيزرف دم بريء 942 01:21:48,446 --> 01:21:54,411 والخادم والسيد سيجتمعان من جديد 943 01:22:00,792 --> 01:22:04,004 أنا آسف جدا يا عزيزي، هل قلت شيئا؟ 944 01:22:04,838 --> 01:22:06,590 كلا 945 01:22:07,090 --> 01:22:08,592 !لا شيء 946 01:23:01,227 --> 01:23:05,231 ،لا أستطيع أن أصدق أنهم سيقتلون باكبيك هذا مروع جدا 947 01:23:05,440 --> 01:23:08,151 أصبح الأمر أسوأ - ...قال أبي - 948 01:23:08,360 --> 01:23:12,489 أني أستطيع الاحتفاظ برأس جاموس النهر الاسطوري... 949 01:23:12,697 --> 01:23:15,116 سيصبح هذا اختبارا مشوقا 950 01:23:15,367 --> 01:23:17,494 أنظروا من هنا - هل أتبتم لمشاهدة العرض؟ - 951 01:23:17,702 --> 01:23:20,789 !أيها اللعين المقرف الشرير الصغير 952 01:23:20,997 --> 01:23:22,707 !هرميون، لا 953 01:23:23,333 --> 01:23:25,543 إنه لا يستحق 954 01:23:39,683 --> 01:23:41,685 مالفوي، هل أنت بخير؟ 955 01:23:41,935 --> 01:23:46,106 !لنرحل - لا تخبر أحد شيئا، هل هذا مفهوم؟ - 956 01:23:46,314 --> 01:23:50,694 كان هذا جيدا - !ليس جيدا، رائعا - 957 01:24:10,171 --> 01:24:14,426 أنظروا إليه، يحب رائحة الأشجار عندما تنفخ الريح فيها 958 01:24:14,634 --> 01:24:16,886 لم لا نطلق سراحه؟ 959 01:24:17,095 --> 01:24:19,472 سيعلمون بالأمر وسيتورط دامبلدور بورطة 960 01:24:19,681 --> 01:24:22,642 إنه قادم، دامبلدور 961 01:24:22,851 --> 01:24:25,186 ...يقول أنه يريد أن يكون معي عندما 962 01:24:26,229 --> 01:24:28,231 عندما يحصل الأمر... 963 01:24:28,440 --> 01:24:29,733 !رجل عظيم، دامبلدور 964 01:24:30,775 --> 01:24:32,277 رجل عظيم 965 01:24:34,779 --> 01:24:37,741 سنبقى معك أيضا - لن تفعلوا هذا - 966 01:24:37,949 --> 01:24:41,077 هل تعتقدون أني أريد رؤية أمرا مماثلا؟ !كلا 967 01:24:41,286 --> 01:24:44,914 .اشربوا الشاي وارحلوا ...قبل أن تفعل ذلك يا رون 968 01:24:52,380 --> 01:24:54,716 سكابرز، أنت على قيد الحياة... 969 01:24:54,925 --> 01:24:58,595 راقب حيواناتك الأليفة عن كثب - !هذا يعني أنك تدين باعتذار لأحدهم - 970 01:24:58,803 --> 01:25:02,515 تماما، في المرة القادمة التي أرى فيها كروكشانكس، سأعتذر منه 971 01:25:02,724 --> 01:25:03,767 !أنا عنيت نفسي 972 01:25:04,517 --> 01:25:06,686 يا للهول، ما كان هذا؟ 973 01:25:13,193 --> 01:25:14,569 !هاغريد 974 01:25:16,529 --> 01:25:17,822 !تبا 975 01:25:19,324 --> 01:25:22,035 لا أيها الوزير، من هنا 976 01:25:22,285 --> 01:25:26,331 فات الأوان، إن الوقت متأخر لا يجب أن تكونوا هنا 977 01:25:26,539 --> 01:25:30,293 لو رآكم أحدهم خارج القصر في هذا الوقت !من الليل، ستتورطون في مشاكل 978 01:25:30,502 --> 01:25:34,047 !مشاكل كبيرة، خاصة أنت يا هاري سآتي إليك لحظة 979 01:25:35,507 --> 01:25:37,884 بسرعة، بسرعة 980 01:25:38,093 --> 01:25:39,803 هاغريد 981 01:25:40,011 --> 01:25:43,890 سيكون كل شيء بخير - هيا، هيا - 982 01:25:45,767 --> 01:25:48,520 .ما تراه هناك - على المنحدر - 983 01:25:48,728 --> 01:25:51,356 هاغريد - استاذ دامبلدور - 984 01:25:51,564 --> 01:25:54,234 مساء الخير يا هاغريد - تفضل إلى الداخل - 985 01:25:54,484 --> 01:25:58,280 .وسنشرب الشاي - لا، هاغريد - 986 01:26:00,407 --> 01:26:02,951 .أيها السادة - .أرغب في تناول فنجان من الشاي - 987 01:26:03,201 --> 01:26:06,496 لنهتم بعملنا، هلا فعلنا ذلك؟ 988 01:26:07,706 --> 01:26:11,251 ...قرار اللجنة بالتخلص من المخلوقات الخطيرة هو 989 01:26:11,459 --> 01:26:14,588 أن جاموس النهر الاسطوري باكبيك... 990 01:26:14,796 --> 01:26:20,260 ،والمدرج بالتالي كالمحكوم عليه سيعدم اليوم عند غروب الشمس 991 01:26:20,468 --> 01:26:23,972 ...عزيزي - الآن، الآن يا هاغريد - 992 01:26:24,222 --> 01:26:28,560 .لا بأس. سيكون الأمر على ما يرام - -- المحاكمة ستكون - 993 01:26:28,768 --> 01:26:30,478 ماذا؟ 994 01:26:30,687 --> 01:26:32,731 ...اعتقدت أني رأيت للتو 995 01:26:32,939 --> 01:26:35,025 لا تأبه - !هيا بنا - 996 01:26:40,155 --> 01:26:42,449 .لم يضمر لك باكبيك أي شر 997 01:27:28,995 --> 01:27:30,413 !لا 998 01:27:41,383 --> 01:27:43,551 !عضني! سكابرز 999 01:27:44,177 --> 01:27:46,096 رون 1000 01:27:47,097 --> 01:27:50,600 رون - !سكابرز، عد إلى هنا - 1001 01:27:52,143 --> 01:27:53,853 انتظر 1002 01:27:59,818 --> 01:28:04,072 سكابرز، لقد عضضتني - هاري، هل تدرك أية شجرة هذه؟ - 1003 01:28:04,281 --> 01:28:06,533 !هذا ليس جيدا، رون، اركض 1004 01:28:09,703 --> 01:28:12,205 !هاري، هرميون، اهربا 1005 01:28:12,831 --> 01:28:14,416 إنه غريم 1006 01:28:21,464 --> 01:28:24,467 هاري - !رون، رون، انتظر - 1007 01:28:24,718 --> 01:28:26,678 !هاري 1008 01:28:28,305 --> 01:28:30,640 !هاري النجدة - رون - 1009 01:28:32,809 --> 01:28:36,021 .رون، رون - .رون - 1010 01:28:50,910 --> 01:28:52,871 .هيا 1011 01:28:54,831 --> 01:28:56,207 تحركي 1012 01:29:00,295 --> 01:29:02,005 !إنخفض 1013 01:29:37,916 --> 01:29:40,168 !هاري 1014 01:29:56,101 --> 01:29:59,062 أنا آسفة - لا تقلقي - 1015 01:29:59,271 --> 01:30:03,149 إلى أين يذهب هذا النفق؟ - لدي حس - 1016 01:30:03,733 --> 01:30:05,193 آمل فقط أن أكون على خطأ 1017 01:30:24,921 --> 01:30:28,049 نحن في شريكينغ شاك، أليس كذلك؟ 1018 01:30:29,175 --> 01:30:30,760 !هيا 1019 01:30:41,146 --> 01:30:42,522 !رون 1020 01:30:43,106 --> 01:30:45,692 !رون، أنت بخير - الكلب، أين هو؟ - 1021 01:30:45,942 --> 01:30:49,112 إنه فخ، هو الكلب، إنه انيماغوس 1022 01:31:03,043 --> 01:31:05,795 لو أردت قتل هاري، عليك قتلنا أيضا 1023 01:31:06,004 --> 01:31:07,756 كلا، شخص واحد سيموت الليلة 1024 01:31:08,006 --> 01:31:09,883 !سيكون ذلك أنت إذا 1025 01:31:16,139 --> 01:31:18,266 هل ستقتلني يا هاري؟ 1026 01:31:19,517 --> 01:31:21,311 !اكسبيليارموس 1027 01:31:25,065 --> 01:31:29,194 حسنا حسنا يا سيريوس، تبدو متعبا، أليس كذلك؟ 1028 01:31:29,444 --> 01:31:32,447 وأخيرا يعكس جسدك الجنون الداخلي 1029 01:31:33,073 --> 01:31:36,660 ،أنت تعرف كل شيء عن الجنون الداخلي أليس كذلك يا ريموس؟ 1030 01:31:47,128 --> 01:31:48,129 .عثرت عليه - .أعلم - 1031 01:31:48,338 --> 01:31:49,589 .هذا هو - .أنا افهم - 1032 01:31:49,798 --> 01:31:52,968 !لنقتله - !كلا، أنا وثقت بك - 1033 01:31:53,426 --> 01:31:57,138 وطوال كل هذا الوقت، كنت صديقه 1034 01:31:57,889 --> 01:32:00,892 إنه مذؤوب، لهذا السبب كان يفوت الحصص 1035 01:32:03,728 --> 01:32:05,397 منذ متى وأنت تعلمين؟ 1036 01:32:05,939 --> 01:32:09,109 .منذ أن حضر الاستاذ سناب الاختبار - .حسنا، هرميون - 1037 01:32:09,359 --> 01:32:12,237 أنت حقا أذكى ساحرة في سنك قابلتها يوما 1038 01:32:12,445 --> 01:32:14,823 !كفاية كلام يا ريموس، لنقتله 1039 01:32:15,073 --> 01:32:17,659 !انتظر - !انتظرت كفاية - 1040 01:32:17,867 --> 01:32:20,245 .12 سنة 1041 01:32:20,912 --> 01:32:23,248 في ازكابان 1042 01:32:32,757 --> 01:32:34,467 !حسنا إذا، اقتله 1043 01:32:35,093 --> 01:32:38,805 ،لكن انتظر دقيقة أخرى يحق لـهاري أن يعرف السبب 1044 01:32:39,014 --> 01:32:40,557 !أعرف السبب 1045 01:32:40,807 --> 01:32:43,018 أنت خنت والديّ 1046 01:32:43,226 --> 01:32:46,104 أنت سبب وفاتهم - كلا، لم يكن هو - 1047 01:32:46,313 --> 01:32:48,189 ...أحدهم خان والديك 1048 01:32:48,398 --> 01:32:51,860 ،لكن كان شخصا... !كنت أعتقده ميتا حتى مؤخرا 1049 01:32:52,110 --> 01:32:55,530 من كان ذلك إذا؟ - !بيتر بيتيغرو - 1050 01:32:55,739 --> 01:32:58,825 !وهو داخل هذه الغرفة! الآن 1051 01:32:59,367 --> 01:33:02,287 !أخرج، أخرج يا بيتر 1052 01:33:02,495 --> 01:33:05,457 !تعال، أخرج والعب - اكسبيليارموس - 1053 01:33:08,460 --> 01:33:10,921 الانتقام عذب 1054 01:33:11,129 --> 01:33:13,340 كم أملت أن أكون من يمسك بك 1055 01:33:13,548 --> 01:33:14,841 ...سيفيروس 1056 01:33:15,050 --> 01:33:19,763 قلت لـ دامبلدور أنك كنت تساعد صديقا قديما للدخول إلى القصر. وهذا هو البرهان 1057 01:33:19,971 --> 01:33:21,264 عظيم يا سناب 1058 01:33:21,473 --> 01:33:25,810 مرة جديدة، فكرت جيدا بالمهمة وتوصلت إلى استنتاج خاطئ 1059 01:33:26,061 --> 01:33:28,688 لو عذرتموني، أنا وريموس لدينا عمل 1060 01:33:28,897 --> 01:33:33,860 علينا إنجازه - !أعطني سببا، أتوسل إليك - 1061 01:33:34,069 --> 01:33:36,613 سيفيروس، لا تكن غبيا - لا يمكنه الحؤول دون ذلك، أصبحت عادة الآن - 1062 01:33:36,863 --> 01:33:38,406 .اصمت - .اصمت انت - 1063 01:33:38,615 --> 01:33:40,992 ،استمعا إلى نفسكما تتجادلان مثل زوجين عجوزين 1064 01:33:41,201 --> 01:33:43,703 لم لا تذهب للعب بجهاز الكيمياء؟ 1065 01:33:44,287 --> 01:33:46,748 يمكنني قتلك ، أنت تعلم هذا 1066 01:33:47,248 --> 01:33:52,837 لكن لماذا نكر الحراس؟ هم يتوقون لرؤيتك 1067 01:33:53,046 --> 01:33:55,715 هل أشعر بخوف صغير؟ أجل 1068 01:33:55,924 --> 01:33:59,386 قبلة حارس، يمكننا تصور فقط كيف تكون 1069 01:33:59,594 --> 01:34:04,975 ،يقال أن مشاهدتها غير محمولة لكني سأبذل جهدي 1070 01:34:05,225 --> 01:34:07,435 !سيفيروس، أرجوك 1071 01:34:08,520 --> 01:34:10,480 من بعدك 1072 01:34:14,943 --> 01:34:16,653 !اكسبيليارموس 1073 01:34:18,446 --> 01:34:21,992 هاري، ماذا فعلت للتو؟ - !لقد هاجمت أستاذا - 1074 01:34:22,242 --> 01:34:24,786 أخبرني عن بيتر بيتيغرو - كان معنا في المدرسة - 1075 01:34:24,995 --> 01:34:26,621 اعتقدنا أنه كان صديقنا 1076 01:34:26,830 --> 01:34:29,791 .كلا، بيتيغرو مات، أنت قتلته - .لا. لم يقتله - 1077 01:34:30,000 --> 01:34:33,169 اعتقدت ذلك أيضا حتى ذكرت رؤية بيتيغرو على الخريطة 1078 01:34:33,420 --> 01:34:36,172 الخريطة كانت تكذب - الخريطة لا تكذب أبدا - 1079 01:34:36,381 --> 01:34:40,343 بيتيغرو على قيد الحياة !وهو هناك 1080 01:34:40,844 --> 01:34:45,390 !أنا؟ إنه مجنون - !ليس أنت، فأرك - 1081 01:34:45,724 --> 01:34:48,810 ...كان سكابرز لدى عائلتي منذ - 12 سنة؟ - 1082 01:34:49,019 --> 01:34:51,479 حياة طويلة جدا لفأر عادي 1083 01:34:51,688 --> 01:34:54,232 ينقصه إصبع قدم، أليس كذلك؟ - وإذا؟ - 1084 01:34:54,441 --> 01:34:57,360 ...كل ما عثروا عليه من بيتيغرو كان - !إصبع - 1085 01:34:57,611 --> 01:35:00,822 الجبان الوسخ قطعه حتى يعتقد الجميع أنه ميت 1086 01:35:01,031 --> 01:35:04,034 !ومن ثم تحوّل إلى فأر - أريني - 1087 01:35:06,661 --> 01:35:09,706 أعطه له - ماذا تحاول فعله به؟ - 1088 01:35:09,914 --> 01:35:10,957 !سكابرز 1089 01:35:11,166 --> 01:35:14,210 !دعه وشأنه ابتعد عنه، ماذا تفعل؟ 1090 01:35:36,733 --> 01:35:38,526 ريموس؟ 1091 01:35:39,319 --> 01:35:40,779 سيريوس 1092 01:35:40,987 --> 01:35:42,864 !أصدقائي القدامى 1093 01:35:48,536 --> 01:35:52,332 هاري، أنظر إلى نفسك أنت تشبه والدك كثيرا 1094 01:35:52,540 --> 01:35:56,169 ...مثل جايمز، كنا أعزّ الأصدقاء - !كيف تجرؤ على التكلم مع هاري - 1095 01:35:57,045 --> 01:35:59,631 !كيف تجرؤ التكلم عن جايمز أمامه 1096 01:35:59,881 --> 01:36:05,053 أنت بعت جايمز وليلي إلى فولدمورت، ألم تفعل ذلك؟ - !لم أقصد ذلك - 1097 01:36:05,262 --> 01:36:08,056 اللورد دارك، ليس لديك أدنى فكرة عن الأسلحة التي يملكها 1098 01:36:08,306 --> 01:36:10,892 اسأل نفسك يا سيريوس، ماذا كنت لتفعل؟ 1099 01:36:11,309 --> 01:36:16,856 ماذا كنت لتفعل؟ - لكنت متّ بدلا من أن أخون أصدقائي - 1100 01:36:19,067 --> 01:36:21,403 لما كان أرادني جايمز أن أموت 1101 01:36:21,653 --> 01:36:27,284 !والدك، لكان والدك صفح عن حياتي .لكان رحمني 1102 01:36:27,826 --> 01:36:31,955 كان يجب أن تدرك يا بيتر أنه لو لم يقتلك فولدمورت فنحن سنقتلك، سويا 1103 01:36:32,205 --> 01:36:34,207 !كلا 1104 01:36:35,750 --> 01:36:39,671 ...هاري، هذا الرجل - أعلم ما هو - 1105 01:36:39,879 --> 01:36:41,756 لكننا سنأخذه إلى القصر 1106 01:36:41,965 --> 01:36:46,970 ليباركك الله يا بني، ليباركك الله - !ابتعد عني - 1107 01:36:48,179 --> 01:36:50,515 قلت أننا سنأخذك إلى القصر 1108 01:36:50,932 --> 01:36:53,101 بعد ذلك، سيحتجزك الحراس 1109 01:36:57,063 --> 01:37:00,775 ،آسف بشأن العضة أعتقد أنها توخزك قليلا 1110 01:37:00,984 --> 01:37:04,487 قليلا؟ قليلا؟ كدت تقتلع رجلي 1111 01:37:04,696 --> 01:37:06,197 كنت أطارد الفأر 1112 01:37:06,406 --> 01:37:10,201 عادة، أكون لطيف جدا ككلب 1113 01:37:10,410 --> 01:37:15,624 في الواقع، أكثر من مرة، اقترح جايمز أن أجعل التغيير نهائي 1114 01:37:15,832 --> 01:37:20,670 ،الذيل الذي أستطيع العيش معه لكن البراغيث، إنهم قاتلين 1115 01:37:33,266 --> 01:37:34,726 حسنا 1116 01:37:39,773 --> 01:37:42,275 من الأفضل لك أن ترحل - كلا، لا تقلق، إتفقنا؟ لا بأس - 1117 01:37:42,484 --> 01:37:43,860 لا بأس، سأبقى 1118 01:37:44,653 --> 01:37:46,613 أنت اذهب، أنا سأبقى 1119 01:37:46,947 --> 01:37:50,033 هل أنت بخير؟ - أنا بخير، اذهب - 1120 01:37:51,660 --> 01:37:54,621 هذا يبدو مؤلما - مؤلما جدا - 1121 01:37:54,829 --> 01:37:57,374 قد يبترونها 1122 01:37:57,874 --> 01:38:00,502 أنا واثقة بأن السيدة بومفري ستشفيها بسرعة 1123 01:38:00,710 --> 01:38:04,881 فات الأوان، إنها متلفة، يجب بترها 1124 01:38:06,174 --> 01:38:07,968 إنه جميل، أليس كذلك؟ 1125 01:38:08,843 --> 01:38:12,555 لن أنسى يوما أول مرة عبرت فيها هذه الأبواب 1126 01:38:13,306 --> 01:38:16,434 سيكون من الجميل أن أفعل ذلك من جديد كرجل حر 1127 01:38:18,603 --> 01:38:21,398 ما فعلته هناك كان أمرا نبيلا 1128 01:38:22,232 --> 01:38:24,359 هو لا يستحق ذلك 1129 01:38:24,567 --> 01:38:27,696 لم أعتقد أن والدي كان ليريد ...أن يصبح أعز صديقيه 1130 01:38:27,904 --> 01:38:29,406 قاتلين... 1131 01:38:29,614 --> 01:38:33,285 عدا عن ذلك، لو مات، سترحل الحقيقة معه 1132 01:38:33,493 --> 01:38:35,829 حيا، ستصبح طليقا 1133 01:38:36,037 --> 01:38:39,082 !أي شيء لكن ليس الحراس 1134 01:38:39,332 --> 01:38:42,627 رون، ألم أكن صديقا صالحا؟ حيوانا أليفا صالحا؟ لن تسمح لهم بتسليمي 1135 01:38:42,836 --> 01:38:45,297 إلى الحراس، أليس كذلك؟ 1136 01:38:45,505 --> 01:38:49,509 ...فتاة لطيفة، فتاة ذكية، أنت لن تسمحين لهم - !ابتعد عنها - 1137 01:38:52,012 --> 01:38:53,888 ...أنا لا أدري إن كنت تعلم يا هاري 1138 01:38:54,097 --> 01:38:58,143 ،لكن عندما ولدت... جعلني جايمز وليلي عرابك 1139 01:38:58,351 --> 01:39:00,270 أعلم 1140 01:39:01,479 --> 01:39:05,483 يمكنني التفهم لو اخترت البقاء ..مع عمك وعمتك 1141 01:39:05,692 --> 01:39:08,153 ...لكن لو أردت يوما منزلا مختلفا... 1142 01:39:08,361 --> 01:39:10,822 ماذا؟ آتي وأقيم معك؟ 1143 01:39:12,157 --> 01:39:15,285 ،إنها مجرد فكرة يمكنني تفهم إن كنت لا تريد ذلك 1144 01:39:15,535 --> 01:39:17,037 !هاري 1145 01:39:32,510 --> 01:39:36,139 ريموس، صديقي القديم هل تناولت جرعتك الليلة؟ 1146 01:39:37,515 --> 01:39:42,812 أنت تعلم أنك رجل شجاع وقدير يا ريموس، هذا القلب هو حيث تقيم حقا 1147 01:39:44,189 --> 01:39:46,149 !هذا اللحم ليس سوى لحم 1148 01:39:47,359 --> 01:39:49,402 !اكسبيليارموس 1149 01:39:59,537 --> 01:40:01,039 !هاري 1150 01:40:02,165 --> 01:40:05,085 !ريموس 1151 01:40:11,341 --> 01:40:13,635 !اهربوا 1152 01:40:23,687 --> 01:40:25,689 تعالا - !انتظرا - 1153 01:40:25,897 --> 01:40:30,944 هرميون فكرة سيئة، فكرة سيئة 1154 01:40:31,152 --> 01:40:33,363 أيها الاستاذ؟ 1155 01:40:37,492 --> 01:40:38,994 استاذ لوبين؟ 1156 01:40:46,793 --> 01:40:50,005 كلب لطيف، كلب لطيف 1157 01:40:50,463 --> 01:40:52,966 !ها أنت يا بوتر 1158 01:41:26,791 --> 01:41:27,792 !سيريوس 1159 01:41:28,668 --> 01:41:31,046 !عد إلى هنا 1160 01:42:36,903 --> 01:42:38,280 سيريوس 1161 01:42:39,114 --> 01:42:42,033 !لا! سيريوس 1162 01:43:23,950 --> 01:43:26,786 !اكسبيكتو باترونوم 1163 01:45:39,628 --> 01:45:41,963 هاري؟ 1164 01:45:42,923 --> 01:45:45,258 رأيت والدي 1165 01:45:45,508 --> 01:45:47,010 ماذا؟ 1166 01:45:47,260 --> 01:45:48,762 أبعد الحارسين 1167 01:45:48,970 --> 01:45:50,347 رأيته عبر البحيرة 1168 01:45:50,555 --> 01:45:52,182 أمسكوا سيريوس 1169 01:45:52,432 --> 01:45:55,226 في أية دقيقة سينفذ الحراس القبلة 1170 01:45:55,435 --> 01:45:57,896 أنت تعنين أنهم سيقتلونه؟ - .كلا، هذا أسوأ - 1171 01:45:58,146 --> 01:45:59,940 أسوأ بكثير 1172 01:46:00,148 --> 01:46:02,484 سيمتصّون روحه 1173 01:46:04,235 --> 01:46:05,570 يا مدير المدرسة، عليك ردعهم 1174 01:46:05,779 --> 01:46:09,115 هم يمسكون بالرجل الخطأ - هذا صحيح يا سيدي، سيريوس بريء - 1175 01:46:09,324 --> 01:46:11,493 سكابرز هو الذي فعل ذلك - سكابرز؟ - 1176 01:46:11,701 --> 01:46:13,036 إنه فأري يا سيدي 1177 01:46:13,495 --> 01:46:17,248 ،إنه ليس فأرا بالحقيقة، حسنا، كان فأرا كان فأر أخي بيرسي 1178 01:46:17,499 --> 01:46:21,127 لكن بعد ذلك قدم له والدي بومة - المقصود هو أننا نعلم الحقيقة - 1179 01:46:21,378 --> 01:46:23,838 !أرجوك أن تصدقنا - أنا أصدقك يا آنسة جراينجر - 1180 01:46:24,089 --> 01:46:29,469 لكن كلمة 3 ساحرين في الثالثة عشر من عمرهم ستقنع البعض الآخرين 1181 01:46:32,597 --> 01:46:35,350 ...صوت ولد، مهما كان صريحا وحقيقيا 1182 01:46:35,558 --> 01:46:39,271 ليس له معنى للذين نسوا كيفية الاستماع... 1183 01:46:44,526 --> 01:46:47,028 الوقت هو أمر غريب 1184 01:46:48,238 --> 01:46:49,531 وذات سلطة 1185 01:46:49,739 --> 01:46:52,575 وعندما يتلاعب به، يصبح خطيرا 1186 01:46:54,202 --> 01:46:57,789 سيريوس بلاك موجود في أعلى زنزانة من البرج المظلم 1187 01:46:58,623 --> 01:47:00,709 أنت تعرفين القوانين يا آنسة جراينجر 1188 01:47:00,917 --> 01:47:02,669 لا يجب أن يراك أحدا 1189 01:47:02,877 --> 01:47:06,506 وستبلين جيدا بالعودة قبل آخر قرعة جرس 1190 01:47:06,715 --> 01:47:10,218 لو لم تفعلي ذلك، لا نستطيع مناقشة العواقب لكونها مروعة جدا 1191 01:47:10,802 --> 01:47:12,554 لو نجحت الليلة 1192 01:47:12,762 --> 01:47:15,557 سيصفح عن أكثر من حياة بريئة 1193 01:47:17,434 --> 01:47:19,603 3 لفّات تكفي، على ما أعتقد 1194 01:47:24,524 --> 01:47:26,318 على فكرة 1195 01:47:26,526 --> 01:47:32,324 عندما يساورني الشك، تكرار ما قمت به في الماضي يكون أمرا حكيما 1196 01:47:32,532 --> 01:47:34,576 حظا موفقا 1197 01:47:35,118 --> 01:47:37,537 ما كان هذا بحق الله؟ 1198 01:47:38,246 --> 01:47:40,540 ...آسفة يا رون، لكن مشاهدتك غير قادر على المشي 1199 01:48:09,569 --> 01:48:11,154 ما الذي حصل للتو؟ 1200 01:48:11,363 --> 01:48:13,615 أين رون؟ - .السابعة والنصف - 1201 01:48:13,823 --> 01:48:15,659 أين كنا في الساعة 7 ونصف؟ 1202 01:48:15,867 --> 01:48:17,619 لا أعلم، هل كنا ذاهبين إلى هاغريد؟ 1203 01:48:17,827 --> 01:48:20,163 !هيا، لا يجب أن يرانا أحد 1204 01:48:21,289 --> 01:48:23,083 !هرميون 1205 01:48:41,309 --> 01:48:43,937 هرميون، هرميون، انتظري 1206 01:48:45,772 --> 01:48:49,317 !أرجوك أن تخبريني عما نفعله 1207 01:48:49,567 --> 01:48:52,362 !أيها اللعين المقرف الصغير الشرير 1208 01:48:52,570 --> 01:48:53,863 هذا نحن 1209 01:48:54,114 --> 01:48:56,992 !هرميون، لا هو لا يستحق الأمر 1210 01:48:57,242 --> 01:48:58,660 هذا غير عادي 1211 01:49:00,996 --> 01:49:03,331 هذا محول للوقت يا هاري 1212 01:49:03,540 --> 01:49:05,709 أعطاني إياه ماكغونغل في الفصل الأول 1213 01:49:05,917 --> 01:49:09,212 هكذا كنت أحصل على صفوفي طوال السنة 1214 01:49:09,462 --> 01:49:12,632 هل تعنين أننا عدنا بالوقت؟ - أجل - 1215 01:49:12,841 --> 01:49:16,177 من الواضح أن دامبلدور أرادنا أن نعود إلى هذه اللحظة 1216 01:49:18,513 --> 01:49:21,641 من الواضح أنه يريدنا أن نغير أمرا حدث 1217 01:49:24,811 --> 01:49:26,104 لكمة موفقة 1218 01:49:26,313 --> 01:49:27,772 شكرا 1219 01:49:28,815 --> 01:49:30,442 !مالفوي قادم 1220 01:49:31,401 --> 01:49:33,695 انتظرني - لا تخبر أحدا، مفهوم؟ - 1221 01:49:34,195 --> 01:49:37,240 سأنتقم، تذكر كلامي 1222 01:49:37,449 --> 01:49:41,328 كان هذا جيدا !ليس جيدا، رائعا - 1223 01:49:42,746 --> 01:49:45,290 هيا، يجب أن نكون في هاغريد 1224 01:50:04,476 --> 01:50:06,978 أنظري، باكبيك ما يزال على قيد الحياة 1225 01:50:08,480 --> 01:50:10,315 !بالطبع 1226 01:50:10,523 --> 01:50:12,484 هل تذكر ما قاله دامبلدور؟ 1227 01:50:12,692 --> 01:50:16,696 لو نجحنا سيصفح عن أكثر من حياة بريئة 1228 01:50:17,113 --> 01:50:18,406 !هيا بنا 1229 01:50:39,719 --> 01:50:41,805 ها هم قادمون من الأفضل أن أسرع 1230 01:50:42,013 --> 01:50:44,474 يجب أن يرى فادج باكبيك قبل أن نسرقه 1231 01:50:44,683 --> 01:50:47,102 وإلا سيعتقد أن هاغريد أطلق سراحه 1232 01:50:48,186 --> 01:50:50,522 !سكابرز، أنت على قيد الحياة 1233 01:50:50,730 --> 01:50:53,483 راقب حيوانك الأليف عن كثب - هذا بيتيغرو - 1234 01:50:53,733 --> 01:50:56,611 هاري، لا يمكنك فعل هذا - هذا هو الرجل الذي خان والديّ - 1235 01:50:56,820 --> 01:50:59,781 أنت لا تتوقعين مني أن أجلس هنا - بلى، يجب أن تفعل ذلك - 1236 01:51:03,702 --> 01:51:06,371 هاري، أنت في كوخ هاغريد الآن 1237 01:51:06,579 --> 01:51:09,374 لو دخلت، ستعتقد أنك فقدت رشدك 1238 01:51:09,582 --> 01:51:12,419 أمور مروعة تحصل للساحرين الذين يعبثون بالوقت 1239 01:51:12,627 --> 01:51:14,838 لا يجب أن يرانا أحد 1240 01:51:18,174 --> 01:51:19,843 فادج قادم 1241 01:51:20,802 --> 01:51:22,846 ونحن لم نرحل؟ 1242 01:51:25,056 --> 01:51:26,600 لماذا لا نرحل؟ 1243 01:51:37,569 --> 01:51:39,070 هل أنت مجنونة؟ 1244 01:51:45,118 --> 01:51:46,453 هذا مؤلم 1245 01:51:46,703 --> 01:51:47,996 آسفة 1246 01:52:08,892 --> 01:52:11,519 سنخرج من الباب الخلفي، هيا 1247 01:52:28,954 --> 01:52:31,748 هل هكذا يبدو شعري من الخلف؟ 1248 01:52:33,833 --> 01:52:35,126 ماذا؟ 1249 01:52:36,044 --> 01:52:37,837 ...اعتقدت أني رأيت للتو 1250 01:52:38,088 --> 01:52:40,715 لا تأبه - !هيا بنا - 1251 01:52:55,063 --> 01:52:57,315 .حسنا، هاري. إذهب 1252 01:53:03,613 --> 01:53:05,532 ابتعد، ارحل 1253 01:53:27,762 --> 01:53:31,141 أيها الوزير، أعتقد أن عليك التوقيع أيضا 1254 01:53:32,017 --> 01:53:35,145 قد يكون من الجيد 1255 01:53:35,395 --> 01:53:39,149 حسنا، باكبيك؟ تعال بسرعة، تعال معنا الآن 1256 01:53:43,653 --> 01:53:46,323 بسرعة، أسرع، حسنا 1257 01:53:48,742 --> 01:53:52,495 أسرع الآن يا باكبيك، إتفقنا؟ 1258 01:53:53,371 --> 01:53:56,625 اسمك فقط - إنه اسم طويل جدا - 1259 01:53:57,042 --> 01:53:58,710 أسرع الآن يا باكبيك، إتفقنا؟ 1260 01:54:01,463 --> 01:54:04,382 !هيا يا باكبيك 1261 01:54:04,633 --> 01:54:06,885 !تعال واحصل على ابن مقرض الجميل الميت 1262 01:54:09,554 --> 01:54:14,017 !تعال، إنه هنا، تعال يا بيكي - ها نحن يا معالي الوزير، اتبعني - 1263 01:54:14,267 --> 01:54:15,894 الآن، أنظر إلى هناك - أين؟ - 1264 01:54:16,144 --> 01:54:19,481 خلف الصخور - ماذا يفترض بي أن أرى؟ - 1265 01:54:19,689 --> 01:54:23,151 زرع الاستاذ ديبيت اللينغ هذه عندما كان مدير المدرسة 1266 01:54:23,360 --> 01:54:26,154 أجل، بالفعل - وكل نبتات الفراولة - 1267 01:54:27,155 --> 01:54:29,991 !تعال يا باكبيك - لا أرى أية فراولة - 1268 01:54:30,200 --> 01:54:31,326 هناك - !من هنا - 1269 01:54:31,534 --> 01:54:33,244 لننته من الأمر - حسنا - 1270 01:54:33,495 --> 01:54:36,122 لننته من الأمر - حسنا - 1271 01:54:37,832 --> 01:54:39,501 لكن أين هو؟ 1272 01:54:40,460 --> 01:54:42,629 !رأيت الوحش، للتو 1273 01:54:43,296 --> 01:54:45,465 !ليس منذ برهة - !كم هذا غير معقول - 1274 01:54:45,674 --> 01:54:46,967 !باكبيك 1275 01:54:47,217 --> 01:54:51,263 ،هيا الآن يا دامبلدور .لا بد أن أحدهم أطلق سراحه 1276 01:54:51,471 --> 01:54:52,764 هاغريد؟ - .باكبيك - 1277 01:54:53,014 --> 01:54:57,227 أنا لا أعتقد أن الوزير يقترح أن لك علاقة بالأمر 1278 01:54:57,477 --> 01:55:00,272 كيف يمكنك ذلك؟ كنت معنا طوال الوقت 1279 01:55:00,480 --> 01:55:02,315 !تماما - .حسنا - 1280 01:55:02,524 --> 01:55:04,025 يجب أن نفتش الأراضي 1281 01:55:04,234 --> 01:55:07,237 فتشوا السماوات لو كان عليكم ذلك 1282 01:55:07,445 --> 01:55:12,826 خلال هذا الوقت، أود كوب لذيذا من الشاي أو كأسا كبيرا من البراندي 1283 01:55:13,034 --> 01:55:16,997 أيها المنفذ، لم تعد خدماتك مطلوبة 1284 01:55:17,205 --> 01:55:19,040 شكرا لك 1285 01:55:19,291 --> 01:55:22,544 لن تعثر على كؤوس صغيرة في هذا المنزل أيها الاستاذ 1286 01:55:33,346 --> 01:55:34,806 .من هنا - !تعال - 1287 01:55:41,646 --> 01:55:43,398 من هنا الآن 1288 01:55:45,859 --> 01:55:47,569 الآن ماذا؟ - لدينا سيريوس - 1289 01:55:47,819 --> 01:55:50,280 كيف؟ - لست أدري - 1290 01:55:59,623 --> 01:56:01,958 أنظر إنه لوبين - ايموبولوس - 1291 01:56:08,423 --> 01:56:10,383 و سناب قادم 1292 01:56:16,640 --> 01:56:18,266 والآن ننتظر 1293 01:56:19,517 --> 01:56:21,269 والآن ننتظر 1294 01:56:48,880 --> 01:56:52,092 .على الأقل أحدهم يستمتع بالوضع - .أجل - 1295 01:56:54,928 --> 01:56:56,680 هرميون؟ - .أجل - 1296 01:56:56,888 --> 01:57:01,184 ...قبل، عند البحيرة، عندما كنت مع سيريوس 1297 01:57:01,393 --> 01:57:03,478 رأيت شخصا... 1298 01:57:03,687 --> 01:57:07,065 هذا الشخص أبعد الحراس 1299 01:57:07,274 --> 01:57:08,566 مع باترونوس 1300 01:57:08,775 --> 01:57:10,652 سمعت سناب يخبر دامبلدور 1301 01:57:10,860 --> 01:57:12,279 حسبه 1302 01:57:12,487 --> 01:57:15,865 ساحر حقيقي قوي فقط يستطيع استحضاره 1303 01:57:16,074 --> 01:57:17,909 كان ذلك والدي 1304 01:57:19,077 --> 01:57:20,829 والدي هو الذي استحضر باترونوس 1305 01:57:21,037 --> 01:57:23,248 ...لكن والدك - ميت، أعلم - 1306 01:57:24,708 --> 01:57:27,002 أنا أقول لك فقط ما رأيته 1307 01:57:31,172 --> 01:57:32,757 ها نحن نأتي 1308 01:57:38,471 --> 01:57:40,807 هل ترين سيريوس يكلمني؟ 1309 01:57:41,016 --> 01:57:43,810 هو يطلب مني المجيء للإقامة معه - هذا عظيم - 1310 01:57:44,019 --> 01:57:47,314 عندما سنطلق سراحه، لن أكون مجبرا على العودة إلى دورسلي 1311 01:57:47,522 --> 01:57:49,107 سنكون أنا وهو فقط 1312 01:57:49,816 --> 01:57:51,735 يمكننا العيش في القرية 1313 01:57:51,943 --> 01:57:54,529 في مكان يمكنك رؤية فيه السماء 1314 01:57:54,738 --> 01:57:57,532 أعتقد أنه سيحب ذلك بعد كل تلك السنوات في ازكابان 1315 01:57:58,617 --> 01:58:00,118 !هاري 1316 01:58:01,703 --> 01:58:03,371 !اهربوا 1317 01:58:10,295 --> 01:58:11,796 هيا بنا 1318 01:58:31,399 --> 01:58:33,693 ماذا تفعلين؟ - !أنقذ حياتك - 1319 01:58:37,989 --> 01:58:39,324 شكرا 1320 01:58:41,201 --> 01:58:45,205 عظيم، الآن هو يطاردنا - أنا لم أفكر بذلك، أهرب - 1321 02:00:00,363 --> 02:00:02,073 !كان هذا مخيفا جدا 1322 02:00:02,282 --> 02:00:05,201 ،مسكين الاستاذ لوبين فهو يقضي وقتا صعبا الليلة 1323 02:00:16,671 --> 02:00:19,758 !سيريوس، تعال 1324 02:00:35,815 --> 02:00:37,901 !هذا مروع - لا تقلقي - 1325 02:00:38,109 --> 02:00:41,279 سيأتي والدي، سيستحضر باترونوس 1326 02:00:50,038 --> 02:00:51,831 في أية دقيقة الآن 1327 02:00:52,082 --> 02:00:54,084 هناك، سترين 1328 02:00:55,502 --> 02:00:57,963 هاري، اسمعني لن يأتي أحد 1329 02:00:58,171 --> 02:01:00,674 لا تقلقي، سيأتي، سيأتي 1330 02:01:04,844 --> 02:01:07,264 سيروس - ...أنت تموت - 1331 02:01:09,349 --> 02:01:11,184 كلاكما ... 1332 02:01:13,311 --> 02:01:14,980 هاري 1333 02:01:16,940 --> 02:01:20,777 !اكسبيكتو باترونوم 1334 02:02:19,419 --> 02:02:20,962 كنت على حق يا هرميون 1335 02:02:21,171 --> 02:02:24,466 لم يكن أبي من رأيته من قبل، كان ذلك أنا 1336 02:02:24,674 --> 02:02:27,385 رأيت نفسي أستحضر الـباترونومز من قبل 1337 02:02:27,594 --> 02:02:29,930 ...علمت أني أستطيع فعل ذلك هذه المرة لأن 1338 02:02:30,138 --> 02:02:31,806 لأنه سبق لي وفعلتها من قبل ... 1339 02:02:32,015 --> 02:02:34,434 هل هذا منطقي؟ - كلا - 1340 02:02:34,643 --> 02:02:37,437 !لكني لا أحب الطيران 1341 02:02:50,617 --> 02:02:51,910 !بومباردا 1342 02:03:25,277 --> 02:03:28,029 سأقدر هذا إلى الأبد 1343 02:03:28,238 --> 02:03:29,531 لكلاكما 1344 02:03:29,739 --> 02:03:32,617 أريد الذهاب معك - يوما ما، ربما - 1345 02:03:32,826 --> 02:03:35,704 لفترة من الزمن، لن أستطيع التنبؤ بحياتي 1346 02:03:35,912 --> 02:03:37,622 وعدا عن ذلك 1347 02:03:38,581 --> 02:03:41,835 مقدر لك أن تبقى هنا - لكنك بريء - 1348 02:03:42,043 --> 02:03:44,129 وأنت تعلم ذلك 1349 02:03:45,255 --> 02:03:47,090 وللآن، هذا يكفي 1350 02:03:49,467 --> 02:03:51,970 ...أعتقد أنك سئمت من سماع هذا 1351 02:03:53,013 --> 02:03:55,515 لكنك تشبه والدك كثيرا... 1352 02:03:57,309 --> 02:03:59,227 باستثناء عينيك 1353 02:04:00,228 --> 02:04:02,480 ...لديك - عينيّ والدتي - 1354 02:04:04,482 --> 02:04:09,529 من القاسي جدا أن أمضي الكثير من الوقت مع جايمز وليلي والقليل جدا معك 1355 02:04:10,155 --> 02:04:11,615 لكن صدق هذا 1356 02:04:12,782 --> 02:04:15,910 من يحبنا لا يتركنا أبدا 1357 02:04:17,329 --> 02:04:19,247 ...ويمكنك العثور عليهم دائما 1358 02:04:21,666 --> 02:04:23,501 هنا... 1359 02:04:33,929 --> 02:04:36,431 أنت حقا أذكى ساحرة في سنك 1360 02:05:03,291 --> 02:05:04,876 !يجب أن نرحل 1361 02:05:33,196 --> 02:05:35,824 حقا؟ - إنه طليق، نجحنا - 1362 02:05:36,032 --> 02:05:37,534 ماذا؟ 1363 02:05:37,742 --> 02:05:39,661 طابت ليلتك 1364 02:05:48,461 --> 02:05:49,754 كيف دخلت إلى هناك؟ 1365 02:05:49,963 --> 02:05:52,591 كنت أتكلم معكما هناك، والآن أنتما هناك 1366 02:05:52,966 --> 02:05:55,552 عم يتكلم؟ - لا أدري - 1367 02:05:55,760 --> 02:05:59,264 بصراحة يا رون، كيف يمكن أن يتواجد شخص في مكانين في نفس الوقت؟ 1368 02:06:25,790 --> 02:06:27,250 مرحبا يا هاري 1369 02:06:30,921 --> 02:06:32,714 رأيتك قادم 1370 02:06:37,302 --> 02:06:39,971 كان منظري أسوأ، صدقني 1371 02:06:42,724 --> 02:06:45,852 تم طردك - كلا - 1372 02:06:46,061 --> 02:06:48,980 كلا، أنا استقلت في الحقيقة 1373 02:06:49,189 --> 02:06:50,941 استقلت؟ لماذا؟ 1374 02:06:51,149 --> 02:06:56,404 يبدو أن أحدهم أفضح عن حالتي 1375 02:06:56,613 --> 02:07:02,077 ، غدا مثل هذا الوقت سيبدأ البوم بالمجيء ولن يريد الأهل 1376 02:07:02,285 --> 02:07:05,622 حسنا، أن يدرّس شخص مثلي أولادهم 1377 02:07:05,872 --> 02:07:07,749 ...لكن دامبلدور - ...خاطر - 1378 02:07:07,958 --> 02:07:09,793 .ما يكفي نيابة عني... 1379 02:07:10,001 --> 02:07:13,213 ...عدا عن ذلك، الأشخاص مثلي هم 1380 02:07:13,880 --> 02:07:17,175 حسنا، لنقل أني لست معتادا على الأمر الآن 1381 02:07:26,768 --> 02:07:29,312 لماذا تبدو تعيسا جدا؟ 1382 02:07:29,521 --> 02:07:31,648 لم يشكل أي من أعمالنا فرقا 1383 02:07:31,856 --> 02:07:35,360 هرب بيتيغرو - ألم يشكل ذلك أي فرق؟ - 1384 02:07:35,568 --> 02:07:39,030 شكل كل الفرق بالعالم .أنت ساعدت على كشف الحقيقة 1385 02:07:39,239 --> 02:07:41,700 أنت أنقذت بريء من قدر مروع 1386 02:07:42,117 --> 02:07:44,577 هذا يشكل فرقا كبيرا 1387 02:07:49,249 --> 02:07:51,418 ...لو كنت فخورا بشيء ما 1388 02:07:51,626 --> 02:07:54,254 فسيكون بالقدر الذي تعلمته هذه السنة... 1389 02:07:54,462 --> 02:07:57,173 ...الآن، بما أني لم أعد مدرّسك 1390 02:07:57,382 --> 02:08:01,595 لا أشعر بالذنب أبدا حيال إعادة هذا لك... 1391 02:08:02,554 --> 02:08:05,015 لذلك، سأودعك الآن يا هاري 1392 02:08:05,223 --> 02:08:07,767 أنا واثق أننا سنلتقي من جديد يوما ما 1393 02:08:08,351 --> 02:08:09,644 ...حتى ذلك الوقت 1394 02:08:11,021 --> 02:08:12,689 أبطلت التعويذة... 1395 02:08:46,973 --> 02:08:51,144 عودوا إلى الخلف، وإلا سآخذها إلى فوق إن لم تفعلوا ذلك 1396 02:08:51,353 --> 02:08:52,729 !هاري 1397 02:08:53,605 --> 02:08:54,940 من أين حصلت عليها؟ 1398 02:08:55,148 --> 02:08:57,525 هل يمكنني الرحيل؟ من بعدك بالتأكيد 1399 02:08:57,734 --> 02:08:59,861 عم تتكلم؟ - هدوء - 1400 02:09:00,070 --> 02:09:03,323 .دعوا الرجل يمر .لم أقصد أن أفتحه يا هاري 1401 02:09:03,531 --> 02:09:05,992 ،كان ملفوفا بطريقة سيئة هم أجبروني على فعل ذلك 1402 02:09:06,201 --> 02:09:07,661 لم نجبرك 1403 02:09:09,079 --> 02:09:12,540 إنها فايربولت - !إنها أسرع مكنسة في العالم - 1404 02:09:12,749 --> 02:09:14,251 لي؟ 1405 02:09:14,459 --> 02:09:16,962 لكن من أرسلها ؟ لا أحد يعلم - 1406 02:09:17,170 --> 02:09:19,047 هذا أتى معها 1407 02:09:23,927 --> 02:09:25,553 .هيا، هاري - !أرينا ما يمكنك فعله - 1408 02:09:25,762 --> 02:09:27,555 كم هي سريعة يا هاري؟ 1409 02:09:46,950 --> 02:09:48,535 لوموس 1410 02:09:48,743 --> 02:09:51,121 أقسم أني قادر على الشر 1411 02:09:54,624 --> 02:09:57,294 {\an8}هاري بوتر وسجين أزكابان 1412 02:11:52,075 --> 02:11:55,745 {\an8}هاري بوتر وسجين ازكابان 1413 02:21:10,342 --> 02:21:12,093 إبطال التعويذة 1414 02:21:17,891 --> 02:21:19,309 نوكس