0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:28,901 --> 00:00:34,723 "...إلهي القدير" 2 00:00:36,590 --> 00:00:44,019 "...خُذ بيدي" 3 00:00:44,976 --> 00:00:53,317 "...وأرشدني" 4 00:00:55,403 --> 00:01:01,138 "...دَعني أقف" 5 00:01:01,746 --> 00:01:08,393 "...أنا متعبة" 6 00:01:09,132 --> 00:01:16,300 "...أنا ضعيفة" 7 00:01:16,950 --> 00:01:25,292 "...أنا تائهة" 8 00:01:27,293 --> 00:01:35,635 "...في عاصفة" 9 00:01:38,066 --> 00:01:46,408 "...في النهار" 10 00:01:50,189 --> 00:01:58,530 "...أرشدني" 11 00:02:01,050 --> 00:02:06,089 "...في الليل" 12 00:02:07,001 --> 00:02:11,998 "...خُذ بيدي" 13 00:02:12,650 --> 00:02:19,254 "...إلهي القدير" 14 00:02:19,644 --> 00:02:27,682 "...وأرشدني" 15 00:02:27,856 --> 00:02:32,287 "...للديار" 16 00:02:33,504 --> 00:02:38,978 "...خُذ بيدي" 17 00:02:39,369 --> 00:02:47,711 "...إلهي القدير" 18 00:02:49,883 --> 00:02:57,965 "...وأرشدني" 19 00:02:58,659 --> 00:03:05,176 "...للديار" 20 00:05:05,565 --> 00:05:07,043 ما الأمر؟ 21 00:05:11,909 --> 00:05:14,299 ماذا يريدون؟ - لا أعرف - 22 00:05:16,254 --> 00:05:17,816 اسبقني 23 00:05:19,120 --> 00:05:20,598 اسبقني 24 00:05:25,551 --> 00:05:27,028 أهو شرطي؟ 25 00:05:27,550 --> 00:05:29,027 لا أرى 26 00:05:30,156 --> 00:05:32,329 ماذا يلعب هؤلاء المهرجون؟ 27 00:05:32,633 --> 00:05:34,327 لا يلعبون، عليك تصديق ذلك 28 00:05:45,667 --> 00:05:47,099 ماذا سنفعل؟ 29 00:05:48,316 --> 00:05:49,794 لا أعرف 30 00:05:54,660 --> 00:05:56,138 حسنا، تمسكا 31 00:06:07,911 --> 00:06:09,388 هناك شاحنة أيضا 32 00:06:26,635 --> 00:06:28,069 سحقا، إنّه شرطي 33 00:06:31,198 --> 00:06:32,675 حريّ بك التوقف 34 00:06:33,153 --> 00:06:36,759 حسنا، لا تفعلا أو تقولا شيئا دعا الحديث لي 35 00:06:38,628 --> 00:06:40,148 حسنا؟ سنكون بخير 36 00:06:40,452 --> 00:06:41,929 اهدآ فحسب 37 00:07:18,945 --> 00:07:21,161 أتعتقد أنّك تستطيع القيادة بالسرعة التي تريدها هنا؟ 38 00:07:21,857 --> 00:07:23,855 كدت تقتلنا من الخوف أيّها الرجل 39 00:07:23,984 --> 00:07:26,505 لا تنادِني برجل أيّها الفتى اليهودي 40 00:07:27,070 --> 00:07:28,721 لا سيدي، ماذا يجب أن أناديك؟ 41 00:07:28,939 --> 00:07:31,893 لا تنادِني بشيء أيّها الفتى اليهودي المحب للزنوج، استمع فحسب 42 00:07:34,282 --> 00:07:35,715 حاضر سيدي 43 00:07:37,539 --> 00:07:41,059 اللعنة، بدأت تفوح منك رائحة الزنوج أيّها الفتى اليهودي 44 00:07:42,189 --> 00:07:43,795 هوّنا عليكما، سنكون بخير 45 00:07:44,057 --> 00:07:45,881 بالتأكيد يا محب الزنوج 46 00:07:45,968 --> 00:07:48,185 رأى وجهك، ذلك ليس جيدا 47 00:07:48,315 --> 00:07:50,010 لا تريد منه أن يرى وجهك 48 00:07:50,313 --> 00:07:53,181 لم يعُد ذلك يحدث أيّ اختلاف 49 00:07:57,309 --> 00:07:59,307 يا للروعة، بدأنا العرض 50 00:08:00,654 --> 00:08:02,131 "ميسيسيبي)، 1964)" 51 00:08:02,261 --> 00:08:05,390 تركت لي زنجيا فقط" "ولكنّي قتلت زنجيا على الأقل 52 00:08:07,909 --> 00:08:09,430 "أجل بالفعل" 53 00:08:34,064 --> 00:08:37,018 والآن استمعوا إليّ" "...أيّها الشيوعيين والزنوج واليهود 54 00:08:37,148 --> 00:08:39,755 "...سأخبركم جميعا لتنشروا الخبر" 55 00:08:39,929 --> 00:08:43,145 "...اقترب يوم حسابكم" 56 00:08:43,405 --> 00:08:46,619 "...كما ينظر الخالق بحكمته من السماء" 57 00:08:47,142 --> 00:08:50,226 "أستخسر معركته بخلط الأعراق؟" 58 00:08:50,356 --> 00:08:54,353 نريد أطفال جميلين" "...وليس ذوي الوجوه السمراء 59 00:08:54,483 --> 00:08:57,264 "...لن أقول أبدا" 60 00:08:57,395 --> 00:08:59,480 "...لأنّ (كو كلوكس كلان) ستبقى هنا" 61 00:08:59,654 --> 00:09:01,740 "...لن أقول أبدا" 62 00:09:01,870 --> 00:09:04,824 "...لأنّ (كو كلوكس كلان) ستبقى هنا" 63 00:09:04,998 --> 00:09:07,691 كو كلوكس كلان) أفضل في الإعدام) من تأليف الأغاني 64 00:09:08,299 --> 00:09:10,427 (اقرأ الملف فحسب سيد (أندرسون 65 00:09:10,820 --> 00:09:12,600 أنا بغنى عن برنامج الغناء 66 00:09:13,079 --> 00:09:14,512 لا أعجبك كثيرا أليس كذلك رئيسي؟ 67 00:09:15,207 --> 00:09:16,641 بالطبع تعجبني 68 00:09:16,815 --> 00:09:18,597 لا أشاطرك حسك الفكاهي فحسب 69 00:09:20,290 --> 00:09:21,810 أحيانا يكون آخر ما تبقى لديك 70 00:09:22,852 --> 00:09:25,157 كم بقيت في (بيرو)؟ - 3 سنين - 71 00:09:26,068 --> 00:09:27,547 تخرجت من الجامعة، أصحيح؟ 72 00:09:27,677 --> 00:09:30,110 بل من وزارة العدل 73 00:09:30,935 --> 00:09:33,324 فتى (كينيدي)، فهمت الآن 74 00:09:34,064 --> 00:09:36,887 لا، لا أظنّك تفهم 75 00:09:37,495 --> 00:09:39,103 فلنستوضح هذا الأمر 76 00:09:40,059 --> 00:09:43,056 لم تظهر لي البثور منذ سنين وأحلق كل صباح 77 00:09:43,665 --> 00:09:45,185 حتى أنّي أدخل الحمّام وحدي 78 00:09:45,315 --> 00:09:47,054 "فدعك من موضوع "الرئيس 79 00:09:48,921 --> 00:09:51,572 كلّفوني بالمهمة لأنّي مررت بالتجربة مسبقا 80 00:09:52,048 --> 00:09:53,483 (برمينغهام) أو (مونتغمري) 81 00:09:53,657 --> 00:09:56,611 (أوكسفورد)، كنت مع (ميريديث) (في قضية (أول مس 82 00:09:58,046 --> 00:10:00,782 ضُربت على رأسك بطوبة فأعطوك ترقية، أصحيح؟ 83 00:10:01,130 --> 00:10:03,085 بل أطلق النار على كتفي 84 00:10:04,866 --> 00:10:06,647 عشت على الأقل، ذلك مهم 85 00:10:07,170 --> 00:10:08,819 (بل عاشت (ميريديث 86 00:10:09,255 --> 00:10:10,733 ذلك المهم 87 00:10:13,208 --> 00:10:17,509 (نرحب بكم في (ميسيسيبي" "(ولاية (مغنوليا 88 00:10:18,031 --> 00:10:20,029 ماذا لديه 4 عيون ولا يرى؟ 89 00:10:21,898 --> 00:10:23,809 ماذا؟ - (ميسيسيبي) - 90 00:10:26,502 --> 00:10:29,023 "...لن أقول أبدا" 91 00:10:29,197 --> 00:10:32,020 "...لأنّ (كو كلوكس كلان) هنا" 92 00:11:05,257 --> 00:11:06,951 مبنى كبير بالنسبة إلى بلدة صغيرة 93 00:11:12,034 --> 00:11:13,467 مرحبا 94 00:11:41,577 --> 00:11:44,184 "(مأمور مقاطعة (جيساب" 95 00:11:46,227 --> 00:11:47,704 صباح الخير 96 00:11:48,051 --> 00:11:49,528 (أنا (ألان وارد 97 00:11:50,484 --> 00:11:51,960 أنا من مكتب التحقيقات الفيدرالي 98 00:11:53,090 --> 00:11:55,175 مكتب التحقيقات الفيدرالي 99 00:11:59,259 --> 00:12:01,563 لست متخفيا في هذه الملابس أليس كذلك؟ 100 00:12:02,084 --> 00:12:03,648 (نحن هنا لرؤية المأمور (ستاكي 101 00:12:04,473 --> 00:12:06,125 المأمور مشغول الآن 102 00:12:08,643 --> 00:12:10,556 سيتحتم عليكما الانتظار أو العودة بوقتٍ لاحق 103 00:12:13,988 --> 00:12:15,465 سننتظر 104 00:12:28,413 --> 00:12:31,020 استمع إليّ القذر البدائي 105 00:12:31,498 --> 00:12:33,668 معك حوالي ثانيتين لإحضار المأمور إلى هنا 106 00:12:33,756 --> 00:12:36,494 أو سأخلع الباب، حسنا؟ 107 00:12:40,316 --> 00:12:43,052 اللعنة، يبدو أنّ لدينا رفقة 108 00:12:43,532 --> 00:12:45,183 جاء عميلان فيدراليان للزيارة 109 00:12:45,792 --> 00:12:47,789 كيف حالكما؟ - بخير - 110 00:12:48,441 --> 00:12:50,875 (أنا المأمور (ستاكي - (أنا (روبرت أندرسون - 111 00:12:51,439 --> 00:12:53,307 روبرت)، كنا نتوقّع مجيئك) 112 00:12:54,003 --> 00:12:56,088 (أفترض أنّك قابلت مفوّضي السيد (بل 113 00:12:57,131 --> 00:12:58,609 بالطبع 114 00:12:58,824 --> 00:13:01,345 أأتيتما لمساعدتنا في حل مشاكلنا مع الزنوج؟ 115 00:13:01,737 --> 00:13:03,778 لا، إنّها قضية شخص مفقود 116 00:13:05,124 --> 00:13:06,602 تعالا 117 00:13:07,210 --> 00:13:09,644 أتريد إشراك فتاك بالقضية؟ 118 00:13:09,774 --> 00:13:12,293 أنا العميل الخاص (وارد) أيّها المأمور 119 00:13:12,423 --> 00:13:13,987 وأنا المسؤول عن هذه القضية 120 00:13:15,292 --> 00:13:18,592 نظنّ الأمر أكثر جدية من مجرد أشخاص مفقودين 121 00:13:19,547 --> 00:13:20,982 لا أظنّ ذلك أيّها الفتى 122 00:13:21,200 --> 00:13:24,198 بالواقع، تعرف ما أحسبها إنّها حيلة دعائية 123 00:13:24,328 --> 00:13:26,674 (رسمها (مارتن لوثر كنغ 124 00:13:28,064 --> 00:13:29,542 هيّا 125 00:13:42,141 --> 00:13:44,400 حوالي الساعة الـ3 مساءً (يقول المفوض (بل 126 00:13:44,530 --> 00:13:46,311 إنّه اعتقل 3 شبان بسبب السرعة 127 00:13:46,442 --> 00:13:49,527 احتجزهم في السجن حتى الـ10 مساءً ثم أطلق سراحهم 128 00:13:50,222 --> 00:13:51,699 غادروا بمركبتهم 129 00:13:51,871 --> 00:13:54,044 يقول إنّهم تبعهم وصولا لخط المقاطعة 130 00:13:54,436 --> 00:13:55,914 ولم يرهم مجددا 131 00:13:58,477 --> 00:14:00,041 لِمَ لم يجروا اتصالا؟ 132 00:14:00,909 --> 00:14:03,082 ولِمَ عليهم؟ - (سيد (أندرسون - 133 00:14:03,213 --> 00:14:04,994 كان هؤلاء الشبان ناشطين متدربين 134 00:14:05,124 --> 00:14:07,035 دُرّبوا على الاتصال كل ساعة 135 00:14:07,166 --> 00:14:09,685 وإن تمّ اعتقالهم لحظة إطلاق سراحهم من السجن 136 00:14:09,816 --> 00:14:11,467 يبعد الفندق دقيقتين من السجن 137 00:14:11,598 --> 00:14:15,203 لاستطاعوا الاتصال من الردهة هذا غير مفهوم 138 00:14:15,595 --> 00:14:17,767 ربما ذهبوا لاحتساء الجعة - ليس هؤلاء الفتية - 139 00:14:18,158 --> 00:14:20,504 (مكتب الحقوق المدنية في (روزفيل بدأ بإجراء الاتصالات 140 00:14:20,634 --> 00:14:22,110 حين لم يؤكدوا مواقعهم 141 00:14:22,546 --> 00:14:25,761 مكتب العمدة هنا قال إنّه لا يعرف مكان الشبان 142 00:14:27,585 --> 00:14:29,062 أول كذبة 143 00:14:31,930 --> 00:14:34,841 ممّن؟ أهو مكتب المأمور أم مكتب الحقوق المدنية؟ 144 00:14:35,102 --> 00:14:36,579 من كنت لتصدّق؟ 145 00:14:37,404 --> 00:14:39,316 سيد (وارد)، لا أعرف إن كنت تعرف ذلك أم لا 146 00:14:39,447 --> 00:14:41,619 ولكنّي كنت مأمورا في بلدة (ميسيسيبي) مثله 147 00:14:41,749 --> 00:14:45,008 (أجل، أعرف ذلك سيد (أندرسون - حسنا، الكذب ليس ضمن عملنا - 148 00:14:45,094 --> 00:14:46,963 كنا على الحدود (على بُعد 16 كم من (ميمفيس 149 00:14:47,093 --> 00:14:48,918 ومليون كم من بقية العالم 150 00:14:49,136 --> 00:14:51,959 إن قال مأمور ببلدة صغيرة كهذه إنّ هذا ما حدث 151 00:14:52,348 --> 00:14:53,914 فذلك ما حدث 152 00:14:54,609 --> 00:14:56,086 فلنذهب لنأكل 153 00:15:11,205 --> 00:15:13,682 المكان مليء الآن عزيزي أتريدان الانتظار قليلا؟ 154 00:15:14,245 --> 00:15:16,940 هل المكان يستحق الانتظار؟ - المكان ليس ممتلئا عبثا عزيزي - 155 00:15:17,071 --> 00:15:18,765 أتريدان النظر إلى قائمة الطعام أثناء الانتظار؟ 156 00:15:19,026 --> 00:15:20,501 بالطبع - شكرا لكِ - 157 00:15:22,502 --> 00:15:24,065 ماذا ستفعلان؟ أستنتظران أم تغادران؟ 158 00:15:25,064 --> 00:15:27,411 سننتظر لأنّنا نريد أن نكون بقربكِ 159 00:15:28,759 --> 00:15:30,365 توجد بعض المقاعد الفارغة هناك 160 00:15:30,626 --> 00:15:32,059 (سيد (وارد 161 00:15:33,059 --> 00:15:35,579 تلك مقاعد السود هناك لا تفكر بالأمر حتى 162 00:15:35,970 --> 00:15:37,925 يوجد أشخاص هنا يستعدون للمغادرة الآن 163 00:15:38,272 --> 00:15:39,880 ألست جائعا سيد (أندرسون)؟ 164 00:15:50,003 --> 00:15:52,175 مساء الخير، يبدو شهيا 165 00:16:03,732 --> 00:16:05,861 أتمانع لو سألتك بعض الأسئلة؟ 166 00:16:06,730 --> 00:16:08,641 أبحث عن بعض المعلومات 167 00:16:11,986 --> 00:16:13,595 ليس لدي ما أخبرك به سيدي 168 00:16:14,072 --> 00:16:15,549 بعض الأسئلة فحسب 169 00:16:20,241 --> 00:16:21,805 ليس لدي ما أخبرك به سيدي 170 00:16:41,964 --> 00:16:43,529 جاء 3 شبان حقوق مدنية إلى هنا 171 00:16:43,659 --> 00:16:46,700 لاقتراح إنشاء عيادة لتسجيل الناخبين 172 00:16:47,612 --> 00:16:49,611 قبل أن تتسنى الفرصة للسكان المحليين للموافقة 173 00:16:49,742 --> 00:16:51,217 (أحرقتها (كلان 174 00:16:51,305 --> 00:16:52,913 أعطِ المرء صوتا ولكن لا تدعه يستخدمه 175 00:16:53,130 --> 00:16:54,564 أجل، هكذا تسير الأمور 176 00:16:55,650 --> 00:16:57,345 ماذا قال مكتبهم في (روزفيل)؟ 177 00:16:57,605 --> 00:17:01,428 أكّدوا عودة الفتية إلى هنا للاعتذار للجماعة 178 00:17:02,515 --> 00:17:04,079 أعتذر لأنّكم لم تستطيعوا التصويت 179 00:17:04,556 --> 00:17:06,381 أفترض أنّ معظمكم لم يعرف أنّ لديه صوتا 180 00:17:08,424 --> 00:17:10,073 ليس لديكم الآن مكان تذهبون إليه يوم الأحد 181 00:17:12,811 --> 00:17:14,853 يبدو أنّ بعد عودتهم إلى هنا 182 00:17:15,199 --> 00:17:16,938 تحدثوا إلى بعض السكان المحليين في آخر الطريق 183 00:17:17,069 --> 00:17:19,242 أظنّ علينا البدء من هناك - حسنا، تستطيع التحدث إليهم - 184 00:17:19,370 --> 00:17:20,805 ولكنّهم لن يتحدثوا إليك 185 00:17:22,543 --> 00:17:25,888 على الأشخاص العيش هنا بعد فترةٍ طويلةٍ من مغادرتنا 186 00:17:26,018 --> 00:17:27,843 يُفضّلون بلع لسانهم على التحدث إلينا 187 00:17:28,713 --> 00:17:30,494 (إجراء مكتبي سيد (أندرسون 188 00:17:38,358 --> 00:17:42,225 احترقت الكنيسة وهربتما للمنزل، أصحيح؟ 189 00:17:42,746 --> 00:17:44,223 أجل سيدي 190 00:17:44,353 --> 00:17:46,786 ثم أأوقفكما 4 رجالٍ بيض؟ 191 00:17:47,047 --> 00:17:48,524 أجل سيدي 192 00:17:48,785 --> 00:17:51,261 وأهاجم الرجال الأربعة زوجكِ؟ 193 00:17:52,217 --> 00:17:53,695 أجل سيدي 194 00:17:54,564 --> 00:17:56,257 ولكن ألا تستطيعان التعرف عليهم؟ 195 00:17:58,909 --> 00:18:00,385 لا سيدي 196 00:18:01,254 --> 00:18:03,036 أأبلغتِ الشرطة بهذا؟ 197 00:18:03,948 --> 00:18:05,381 لا سيدي 198 00:18:06,597 --> 00:18:08,944 ولكن أأخبرتِ فتية الحقوق المدنية بما حدث؟ 199 00:18:09,421 --> 00:18:10,899 أجل سيدي 200 00:18:11,898 --> 00:18:15,244 سيدتي، أأخبروكِ بالمكان الذي سيذهبون إليه تاليا؟ 201 00:18:19,284 --> 00:18:21,370 لا سيدي - ألم يقولوا شيئا؟ - 202 00:18:22,629 --> 00:18:24,063 لا سيدي 203 00:18:26,583 --> 00:18:28,061 حسنا 204 00:18:28,190 --> 00:18:30,319 شكرا لكِ سيدتي - على الرحب والسعة - 205 00:18:43,874 --> 00:18:45,352 هيّا أيّها الفتية 206 00:18:45,787 --> 00:18:47,219 افتحوا 207 00:18:48,827 --> 00:18:50,261 أأخوك (هوليس) هنا؟ 208 00:18:50,522 --> 00:18:53,389 أجل سيدي - حسنا، أيقظه فنحن نريد رؤيته - 209 00:18:53,780 --> 00:18:55,300 لِمَ؟ - أيقظه فحسب أيّها الفتى - 210 00:18:55,953 --> 00:18:58,038 لِمَ؟ ما المشكلة؟ - ها أنت ذا - 211 00:19:01,079 --> 00:19:02,557 تعال إلى هنا أيّها الفتى 212 00:19:03,078 --> 00:19:05,294 (هوليس)، (هوليس) - عُد إلى هنا - 213 00:19:05,814 --> 00:19:07,509 تعال إلى هنا أيّها الزنجي اللعين 214 00:19:08,466 --> 00:19:10,072 (هوليس)، (هوليس) 215 00:19:17,545 --> 00:19:19,153 سحقا 216 00:19:26,496 --> 00:19:28,364 يُستحسن ألّا نمسكك وأنت تكلّم مكتب التحقيقات الفيدرالي 217 00:19:29,102 --> 00:19:30,579 ستموت أيّها الفتى 218 00:19:50,260 --> 00:19:51,998 أنت معجب بهؤلاء الفتية، أليس كذلك؟ 219 00:19:53,519 --> 00:19:54,953 ألست معجبا بهم؟ 220 00:19:56,126 --> 00:19:57,690 أظنّهم يُستغلون 221 00:19:59,297 --> 00:20:02,947 أظنّهم أرسلوا إلى هنا بسياراتهم الـ(فوكس واغن) وأحذيتهم الرياضية 222 00:20:03,075 --> 00:20:04,510 لغسل أدمغتهم 223 00:20:04,945 --> 00:20:08,420 أخطر ببالك أنّهم ربما آمنوا بما كانوا يفعلون؟ 224 00:20:08,768 --> 00:20:10,766 أخطر ببالهم أنّهم سيموتون في النهاية؟ 225 00:20:10,940 --> 00:20:12,418 ربما 226 00:20:12,983 --> 00:20:14,764 عرفوا في (واشنطن)، أليس كذلك؟ 227 00:20:16,546 --> 00:20:18,283 بعض الأشياء تستحق الموت من أجلها 228 00:20:21,107 --> 00:20:23,192 يرون الأشياء هنا بمنظورٍ مختلف 229 00:20:26,015 --> 00:20:28,797 الناس هنا يشعرون أنّ بعض الأشياء تستحق القتل من أجلها 230 00:20:32,751 --> 00:20:35,618 ما مصدر كل هذا الكره؟ 231 00:20:39,354 --> 00:20:41,005 أتعرف؟ عندما كنت صغيرا 232 00:20:42,440 --> 00:20:45,437 عاش مزارع أسود في آخر الطريق (واسمه (مونرو 233 00:20:46,567 --> 00:20:47,999 ...وكان 234 00:20:49,042 --> 00:20:51,476 أظنّه كان أكثر حظا من أبي 235 00:20:56,515 --> 00:20:58,036 اشترى بغلا لنفسه 236 00:21:00,166 --> 00:21:02,207 كان ذلك أمرا مهما في تلك البلدة 237 00:21:03,468 --> 00:21:05,119 كره أبي ذلك البغل 238 00:21:06,334 --> 00:21:11,895 لأنّ أصدقاءه مازحوه دوما بخصوص حرث (مونرو) ببغله الجديد 239 00:21:12,025 --> 00:21:15,893 وكان (مونرو) سيستأجر حقلا جديدا لأنّ أصبح لديه بغلا 240 00:21:18,412 --> 00:21:20,802 وُجد ذلك البغل ميتا ذات صباح 241 00:21:23,713 --> 00:21:25,191 سمّموا المياه 242 00:21:27,232 --> 00:21:30,491 وبعد ذلك لم يُذكر ذلك البغل أمام أبي 243 00:21:30,794 --> 00:21:32,272 لم يُذكر قط 244 00:21:36,052 --> 00:21:37,573 كنا نقود السيارة ذات يوم 245 00:21:37,703 --> 00:21:39,875 ومررنا من منزل (مونرو) وكان فارغا 246 00:21:40,439 --> 00:21:43,091 حزم أمتعته ورحل أظنّه ربما ذهب شمالا 247 00:21:46,783 --> 00:21:48,912 نظرت إلى منزل أبي 248 00:21:51,779 --> 00:21:53,387 وعرفت أنّه الفاعل 249 00:21:54,387 --> 00:21:55,819 شعر بأنّي عرفت 250 00:21:56,384 --> 00:21:57,818 كان مخزيا 251 00:21:59,556 --> 00:22:01,251 أظنّه كان مخزيا 252 00:22:03,945 --> 00:22:05,596 نظر إليّ قائلا 253 00:22:06,899 --> 00:22:09,635 إن لم تكُن أفضل من زنجي" "فممّن أنت أفضل يا بُني؟ 254 00:22:13,068 --> 00:22:14,762 أتعتبره عذرا؟ 255 00:22:15,327 --> 00:22:17,585 لا، ليس عذرا إنّها قصة عن أبي 256 00:22:23,756 --> 00:22:25,189 وأين يدعك ذلك؟ 257 00:22:26,362 --> 00:22:28,273 مع رجلٍ مسنٍ مليء بالكراهية 258 00:22:28,404 --> 00:22:31,445 لم يعرف أنّ الفقر ما قتله 259 00:22:41,612 --> 00:22:44,176 أطفىء النور، أطفىء النور 260 00:22:45,869 --> 00:22:47,347 أأنت بخير؟ 261 00:22:58,209 --> 00:22:59,642 أظنّهم يعرفون أنّنا هنا 262 00:23:36,746 --> 00:23:38,179 تعرف الآن ما تقحم نفسك به 263 00:23:39,265 --> 00:23:42,132 (سأتصل بـ(واشنطن أحتاج إلى المزيد من العملاء 264 00:23:42,610 --> 00:23:45,391 أسيُحدث فارقا لو قلت لك إنّ فعل هذا خاطىء؟ 265 00:23:46,173 --> 00:23:47,607 لا 266 00:24:35,441 --> 00:24:37,700 المكان بأكمله مقابل 75 دولارا شهريا 267 00:24:38,482 --> 00:24:40,567 إنّه خاص ومركزي ومثالي 268 00:24:41,784 --> 00:24:46,650 يتسع لمائة عميلٍ آخر وربما مائتين والمزيد في الشرفة 269 00:24:46,737 --> 00:24:49,039 (سيد (أندرسون نحاول إيجاد الفتية الثلاثة 270 00:24:50,082 --> 00:24:51,559 سأتلقى المساعدة الممكنة 271 00:24:54,601 --> 00:24:56,076 متى يبدأ العرض؟ 272 00:25:50,821 --> 00:25:52,341 من الشخصية المهمة؟ 273 00:25:52,818 --> 00:25:54,296 (تلك منظمة (كلان 274 00:25:55,122 --> 00:25:57,597 ليست قبعات مدببة بل مفكرين 275 00:25:59,683 --> 00:26:01,421 دعني أتحقق من لوحة السيارة 276 00:26:32,572 --> 00:26:35,961 مساء الخير سادتي - (أندرسون) - 277 00:26:36,526 --> 00:26:38,916 (رحّب بعمدتنا السيد (تلمان 278 00:26:39,089 --> 00:26:41,826 كيف حالك يا (أندرسون)؟ - سيدي العمدة وسيدي الحلّاق - 279 00:26:43,911 --> 00:26:45,519 يبدو هذا المكان مريحا 280 00:26:46,648 --> 00:26:48,126 حتى بالنسبة إليّ 281 00:26:49,647 --> 00:26:52,340 لا شيء يضاهي محل الحلاقة للاستمتاع 282 00:26:53,990 --> 00:26:55,642 من أين أنت بأيّ حال يا (أندرسون)؟ 283 00:26:55,903 --> 00:26:57,336 ثورنتون، ميسيسيبي) سيدي) 284 00:26:57,815 --> 00:26:59,335 (قريبة جدا من (تينيسي 285 00:26:59,812 --> 00:27:02,810 حسنا إذن، بالتأكيد تعرف شعورنا هنا 286 00:27:03,332 --> 00:27:06,590 لا ندع الدخلاء يخبروننا بطريقة عيش حياتنا 287 00:27:07,111 --> 00:27:09,762 وأنا هنا لأخبرك بأنّ زنوجنا كانوا سعداء 288 00:27:09,892 --> 00:27:13,195 حتى جاء فتية الجامعة الوجوديون وأثاروا الشغب 289 00:27:13,715 --> 00:27:16,018 لم يشتكِ أحد قبل ذلك 290 00:27:17,191 --> 00:27:18,669 لم يجرؤ أحد 291 00:27:20,494 --> 00:27:23,014 (لدينا مجتمع مسالم هنا يا (أندرسون 292 00:27:23,752 --> 00:27:27,531 وهم كبقية الأشخاص باعتقادي ندفعهم كثيرا 293 00:27:28,487 --> 00:27:32,832 أرى الأمر كـ3 عصيّ من المتفجرات القديمة 294 00:27:33,525 --> 00:27:37,307 إن أشعلتها، سنكشط الجثث عن الشارع 295 00:27:39,435 --> 00:27:41,998 أتيت إلى هنا لأحقق بقضية الـ3 فتية المفقودين 296 00:27:42,172 --> 00:27:45,475 ولأطرح بعض الأسئلة - إن اختصرت الأمر - 297 00:27:46,039 --> 00:27:49,038 فلن يكون هناك ما يكفي لما هو مهم 298 00:27:49,297 --> 00:27:53,338 الفتية الذين تبحث عنهم أراهن لك بمالي 299 00:27:53,947 --> 00:27:56,119 بأنّهم جالسون بـ(شيكاغو) الآن 300 00:27:56,510 --> 00:28:01,594 يحتسون الجعة الباردة ويضحكون على إثارتهم للشغب هنا 301 00:28:01,897 --> 00:28:03,375 آمل ذلك 302 00:28:03,851 --> 00:28:08,588 أخبر رؤساءك بأنّ الناس لديهم فكرة خاطئة عن الجنوب 303 00:28:09,587 --> 00:28:11,063 تعرف ما أقصده 304 00:28:11,803 --> 00:28:14,975 يسير الجميع بغير انتظام وبرجعية وأمية 305 00:28:15,365 --> 00:28:18,362 يتناولون لحم بطن الخنزير وخبز الذرة 3 مراتٍ يوميا 306 00:28:19,580 --> 00:28:22,752 (بالواقع يا (أندرسون لدينا ثقافتان هنا 307 00:28:23,620 --> 00:28:25,098 ثقافة البيض 308 00:28:25,272 --> 00:28:26,791 وثقافة السود 309 00:28:27,574 --> 00:28:29,399 لطالما كان الوضع هكذا 310 00:28:30,181 --> 00:28:31,658 وسيكون كذلك دوما 311 00:28:32,092 --> 00:28:34,047 بقية (أمريكا) لا ترى ذلك سيدي العمدة 312 00:28:34,264 --> 00:28:36,393 بقية (أمريكا) غير مهمة 313 00:28:36,784 --> 00:28:38,218 أنت في (ميسيسيبي) الآن 314 00:28:39,608 --> 00:28:41,086 بالتأكيد 315 00:28:44,214 --> 00:28:45,647 ما النتيجة سيدي الحلّاق؟ 316 00:28:45,778 --> 00:28:47,777 سينت لويس) في القمة) 5 مقابل صفر 317 00:28:47,993 --> 00:28:50,253 أيّ شوطٍ هذا؟ - آخر السابع - 318 00:28:50,687 --> 00:28:52,555 تحب البيسبول أليس كذلك يا (أندرسون)؟ 319 00:28:52,859 --> 00:28:54,554 بالفعل، أتعرف؟ 320 00:28:55,944 --> 00:29:00,550 إنّه الوقت الوحيد الذي يلوّح به أسود عصاه أمام أبيض 321 00:29:01,418 --> 00:29:03,157 من دون إثارة الشغب 322 00:29:19,535 --> 00:29:20,969 سيدي 323 00:29:21,578 --> 00:29:23,185 تفقدنا لوحة السيارة سيدي 324 00:29:23,576 --> 00:29:25,053 (كليتون تاونلي) 325 00:29:25,183 --> 00:29:29,224 تاونلي)، الساحر النبيل) لفرسان (كو كلوكس كلان) البيض 326 00:29:29,311 --> 00:29:32,266 إنّه هو وأظنّ لدينا ما يقودنا للسيارة سيدي 327 00:29:32,394 --> 00:29:34,438 شخص من (تشوكتاو) في الحجز يعتقد أنّه يعرف مكانها 328 00:29:34,741 --> 00:29:36,610 أنتظر اتصالا - جيد - 329 00:29:53,380 --> 00:29:55,683 "موعدكِ الثلاثاء القادم، أصحيح؟" 330 00:29:55,857 --> 00:29:57,899 أراك حينها، إلى اللقاء 331 00:30:21,881 --> 00:30:23,359 ...ستذهبين إلى 332 00:30:25,053 --> 00:30:26,530 مساء الخير سيداتي 333 00:30:27,877 --> 00:30:29,441 أأستطيع مساعدتك؟ 334 00:30:29,659 --> 00:30:34,306 أجل، تستطيعين أكره مظهري، أتعرفين؟ 335 00:30:34,610 --> 00:30:37,434 ما رأيكِ؟ ربما أحتاج إلى التجعيد الدائم 336 00:30:37,565 --> 00:30:39,043 أو تفتيح لون 337 00:30:39,998 --> 00:30:42,343 شعركِ جميل جدا، أصففتِه هنا؟ 338 00:30:42,517 --> 00:30:43,995 (جاكسون) 339 00:30:44,125 --> 00:30:46,037 الشعر المستعار هو أملك الوحيد عزيزي 340 00:30:46,168 --> 00:30:48,557 لن تستطيع فعل الكثير بتلك الكرة البيضاء 341 00:30:49,904 --> 00:30:53,032 شكرا لكِ - إن أردت طرح الأسئلة - 342 00:30:53,336 --> 00:30:54,987 ستسمع جميع الإجابات هنا 343 00:30:55,291 --> 00:30:56,898 حسنا، أريد ذلك بالواقع 344 00:30:57,768 --> 00:31:01,808 أجل، أتساءل عمّن يكون السيد الذي جاء بسيارته هناك 345 00:31:01,939 --> 00:31:03,546 (أعرف أنّه ليس السيد (جونسون 346 00:31:03,676 --> 00:31:05,892 (اسمه (تاونلي)، (كليتون تاونلي 347 00:31:06,325 --> 00:31:08,455 أأنت عميل في مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 348 00:31:08,759 --> 00:31:10,237 أجل سيدتي، أنا كذلك 349 00:31:10,409 --> 00:31:13,537 إن سألتني من العار لو كان الشابين ميتَين 350 00:31:13,624 --> 00:31:15,406 ولكن آمل أن تجدوهما 351 00:31:15,667 --> 00:31:18,448 شكرا لكِ إنّهم 3 شبان مفقودين بالواقع 352 00:31:18,578 --> 00:31:20,012 هناك شاب أسود أيضا 353 00:31:20,142 --> 00:31:24,095 أتعتقد حقا أنّك لكنت هنا لولا الشابين الأبيضَين؟ 354 00:31:24,704 --> 00:31:26,920 ...ربما لا آنسة - سيدة - 355 00:31:27,311 --> 00:31:30,569 (بل)، زوجها هو مفوض (ريه ستاكي) 356 00:31:33,523 --> 00:31:35,001 ولكنّي عزباء 357 00:31:38,129 --> 00:31:39,910 انتبه 358 00:31:49,685 --> 00:31:51,119 (هوليس) 359 00:31:54,899 --> 00:31:56,333 تراجعوا وابتعدوا 360 00:32:01,199 --> 00:32:03,328 سنتولى الأمر، إنّها مشكلة محلية 361 00:32:03,762 --> 00:32:06,152 سنتولى الأمر لا نحتاج إلى مساعدتكم اللعينة 362 00:32:09,280 --> 00:32:11,147 ليس من السليم وجود الدم في الشوارع الرئيسية 363 00:32:11,887 --> 00:32:14,014 كيف سيبدو ذلك في أخبار التلفاز؟ 364 00:32:14,710 --> 00:32:16,405 حسنا، على رويدك - انهض - 365 00:32:16,796 --> 00:32:18,230 أمسكته، أمسكته 366 00:32:18,360 --> 00:32:19,837 ابتعدوا الآن 367 00:32:22,574 --> 00:32:25,268 هذا الفتى من المطعم الصغير - ربما عليك التفكير مرتين - 368 00:32:25,399 --> 00:32:27,614 قبل التحدث إلى فتية سود أمام مرأى الناس 369 00:32:27,788 --> 00:32:31,133 يرسلون رسالةً من الرئيس الكبير من (توبيلو) وتعرف ذلك 370 00:32:31,263 --> 00:32:34,000 أعرف ذلك، أجل كليتون تاونلي)، رئيس الرؤوس المدببة) 371 00:32:34,175 --> 00:32:35,782 أجل، هذا صحيح 372 00:32:36,086 --> 00:32:38,780 كيف عرفت؟ - (جراء مكتبي سيد (وارد - 373 00:32:38,911 --> 00:32:40,561 عليك تجربة ذلك ذات مرة - فعلنا - 374 00:32:41,648 --> 00:32:43,297 وجدنا السيارة التي كان الفتية يقودونها 375 00:33:24,616 --> 00:33:26,048 صباح الخير 376 00:33:35,261 --> 00:33:36,693 صباح الخير 377 00:34:57,894 --> 00:35:01,153 (علبتيّ جعة وزجاجة (كوكاكولا وقنينة بلاستيكية خضراء 378 00:35:01,805 --> 00:35:03,934 ساعة يد محروقة تماما متوقفة على الساعة 45:12 379 00:35:04,020 --> 00:35:05,498 ومجموعة مفاتيح 380 00:35:05,889 --> 00:35:09,017 لا جثث - أريد تفتيش المنطقة بالكامل - 381 00:35:09,234 --> 00:35:10,885 كل زاوية - حاضر سيدي - 382 00:35:11,798 --> 00:35:14,013 إنّه مستنقع كبير - (كل زاوية سيد (بيرد - 383 00:35:18,618 --> 00:35:20,530 (أظنّهم لم يغادروا (ميسيسيبي 384 00:35:22,660 --> 00:35:24,223 إنّهم موتى 385 00:35:24,397 --> 00:35:25,872 إنّهم موتى 386 00:35:26,178 --> 00:35:29,001 (سيد (بيرد - أجل سيدي - 387 00:35:29,697 --> 00:35:31,609 هناك هاتف في موقف الشاحنات 388 00:35:32,128 --> 00:35:33,781 اذهب إليه وأجرِ مكالمة 389 00:35:33,911 --> 00:35:36,083 وأحضر لي مائة رجلٍ آخر صباح الغد 390 00:35:37,170 --> 00:35:39,038 مائة - مائة - 391 00:35:39,559 --> 00:35:42,774 أتريد رجالا من المكتب سيدي؟ - لا يهمني إن كانوا من الجيش - 392 00:35:42,905 --> 00:35:44,772 أريد تفتيش هذا المستنقع بالكامل 393 00:35:45,251 --> 00:35:46,726 حاضر سيدي 394 00:35:49,161 --> 00:35:50,639 (لا تفعلها سيد (وارد 395 00:35:51,463 --> 00:35:52,941 ستبدأ حربا فحسب 396 00:35:53,332 --> 00:35:55,548 شُنّت الحرب قبل وصولنا بوقتٍ طويل 397 00:36:02,151 --> 00:36:05,670 "حرية" 398 00:36:46,292 --> 00:36:48,986 وأنت أيضا - استيقظ، هيّا - 399 00:36:53,765 --> 00:36:56,719 غادر المكان أيّها الزنجي، انصرف 400 00:37:36,951 --> 00:37:38,384 سيدي 401 00:37:39,862 --> 00:37:41,425 حجة المأمور قوية 402 00:37:41,730 --> 00:37:44,033 (كان يلعب الـ(بوكر مع أخ زوجته وقريبيه 403 00:37:44,728 --> 00:37:46,725 طيلة الوقت - بل لـ3 ساعات - 404 00:37:46,857 --> 00:37:48,855 خسر 11 دولارا و38 سنتا 405 00:37:50,506 --> 00:37:51,939 هناك شيء آخر سيدي 406 00:37:52,070 --> 00:37:54,286 نواجه مشكلةً صغيرةً مع مدير النُزُل 407 00:37:55,155 --> 00:37:56,632 أيّ نوعٍ من المشاكل؟ 408 00:37:56,762 --> 00:37:58,892 يريد منا عدم التدخل يقول إنّنا نسيىء لعمله 409 00:37:59,891 --> 00:38:01,323 اشترِه 410 00:38:01,759 --> 00:38:03,237 المعذرة سيدي 411 00:38:03,670 --> 00:38:05,148 اشترِه 412 00:38:05,494 --> 00:38:06,973 النُزُل 413 00:38:07,450 --> 00:38:10,013 كم أدفع ثمنه؟ - مهما كلّف - 414 00:38:33,996 --> 00:38:36,169 (اليوم في مقاطعة (جيساب) في (ميسيسيبي 415 00:38:36,429 --> 00:38:38,948 وسط العنف الذي اندلع هنا هذا الأسبوع 416 00:38:39,123 --> 00:38:44,336 رُكّزت أنظار الشعب على البحث عن عمّال الحقوق المدنية الثلاثة المفقودين 417 00:38:44,553 --> 00:38:47,725 أظنّها خدعة ولكن إن كانوا في ذلك المستنقع 418 00:38:48,289 --> 00:38:51,157 فهم من طلبوا ذلك - "تمّ إحضار جنود البحرية الاحتياطيين" - 419 00:38:51,286 --> 00:38:53,459 للانضمام إلى العديد" "من عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي 420 00:38:53,590 --> 00:38:55,328 "في بحثهم عن الرجال المفقودين" 421 00:38:55,588 --> 00:38:57,370 أظنّهم خططوا للأمر برمته 422 00:38:57,500 --> 00:39:00,281 (وهم موجودون في (نيويورك (ويضحكون علينا نحن في (ميسيسيبي 423 00:39:00,412 --> 00:39:02,323 أتظنّينها خدعة؟ - أجل، أظنّ ذلك - 424 00:39:02,497 --> 00:39:05,581 أظنّها خدعة كبيرة ولن يجدوا شيئا 425 00:39:05,712 --> 00:39:08,144 قادة الحقوق المدنية هنا" "ما يزالون متفائلين 426 00:39:08,275 --> 00:39:09,970 "فيما يتعلّق بمكان الشبان" 427 00:39:10,230 --> 00:39:14,487 ولكن بشكلٍ خاص، هناك قلق متزايد" "تجاه ما إن كانوا سيجدونهم أحياء 428 00:39:14,705 --> 00:39:17,441 جاؤوا إلى هنا باحثين عن المتاعب وأظنّهم وجدوها 429 00:39:17,572 --> 00:39:19,831 (كان معكم (ماريك بارلبوبي من (نتورك) الإخبارية 430 00:39:20,266 --> 00:39:21,874 (مقاطعة (جيساب) في (ميسيسيبي 431 00:39:22,004 --> 00:39:23,655 (حضرة المأمور (ستاكي 432 00:39:24,089 --> 00:39:26,305 سأخبركم بما عليهم فعله 433 00:39:26,435 --> 00:39:28,565 (عليهم البحث عن الشبان في (كندا 434 00:39:28,782 --> 00:39:30,432 بدلا من مستنقعاتنا هنا 435 00:39:31,562 --> 00:39:34,212 سأخبركم بشيءٍ آخر أيضا أظنّه تحايل دعائي 436 00:39:34,560 --> 00:39:37,296 اختلقته الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين 437 00:39:37,514 --> 00:39:40,034 الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين - أجل الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين - 438 00:39:40,251 --> 00:39:41,772 أظنّكم تعرفون ما تمثّله 439 00:39:42,294 --> 00:39:45,160 الزنوج والتماسيح والقردة وحيوانات الراكون والأبوسوم 440 00:39:45,465 --> 00:39:48,202 سأخبركم بما لديكم لديكم الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين 441 00:39:48,332 --> 00:39:50,113 لديك لجنة التنسيق الطلابية اللاعنفية 442 00:39:50,418 --> 00:39:52,025 لديك مجلس المنظمات الفيدرالية 443 00:39:52,155 --> 00:39:53,807 أتعرف ما هي تلك الفوضى؟ 444 00:39:54,067 --> 00:39:57,326 هراء، أمفهوم؟ 445 00:39:57,717 --> 00:39:59,628 أستكون هذه قضية فيدرالية أيّها المأمور؟ 446 00:40:02,365 --> 00:40:04,972 سيأتي ذات يوم لن نضطر فيه إلى أن نقول 447 00:40:05,234 --> 00:40:06,840 "صباح الخير سيدي حضرة المأمور" 448 00:40:08,100 --> 00:40:11,533 ربما يأتي يوم لن نضطر فيه "(إلى أن نقول "سيد (ستاكي 449 00:40:12,575 --> 00:40:15,920 سيأتي يوم نقول فيه ستاكي) أو المأمور) 450 00:40:17,137 --> 00:40:20,178 وسيأتي ذات يوم لن يكون فيه المأمور أبيض 451 00:40:32,995 --> 00:40:34,472 مرحبا 452 00:40:38,165 --> 00:40:40,381 أتساءل إن كنت أستطيع طرح بعض الأسئلة 453 00:40:41,032 --> 00:40:44,073 لا أفترض أنّك تعرف نوع هذه الأزهار، أليس كذلك؟ 454 00:40:45,768 --> 00:40:48,940 أراها في كل مكانٍ هنا 455 00:40:49,678 --> 00:40:51,503 لم أرَ نبتةً جميلةً مثلها قط 456 00:40:53,544 --> 00:40:55,022 إنّها الكولونيا 457 00:40:55,499 --> 00:40:56,977 الكولونيا 458 00:40:57,759 --> 00:40:59,323 إنّها جميلة حقا 459 00:41:00,583 --> 00:41:03,407 ليست جميلة الرائحة ولكنّها جميلة 460 00:41:08,186 --> 00:41:09,664 سررت بالتحدث إليكما 461 00:41:10,358 --> 00:41:11,879 أعتذر عن مقاطعة اجتماعكم هنا 462 00:41:12,010 --> 00:41:14,573 ولكن لا أحد يريد التحدث إلينا 463 00:41:14,964 --> 00:41:17,266 يطبقون أفواههم كما كانت أمي تقول 464 00:41:18,049 --> 00:41:22,350 سبب امتناع الناس عن التحدث إليكما هي خوفهما من نقلكما الكلام للضباط 465 00:41:22,784 --> 00:41:25,826 نحن ضابطان - لستما كذلك هنا - 466 00:41:26,260 --> 00:41:29,345 أرسلنا إلى هنا لمعرفة ما حدث للفتية الثلاثة 467 00:41:31,300 --> 00:41:34,906 كانوا هنا لمساعدتكم - لا يجب عليك التحدث إلى السود - 468 00:41:35,862 --> 00:41:37,295 مع من يجب أن نتحدث؟ 469 00:41:38,250 --> 00:41:39,728 (هيّا يا (أرون 470 00:41:41,247 --> 00:41:43,074 ابدأ بمكتب المأمور 471 00:41:45,984 --> 00:41:47,462 لِمَ لست خائفا؟ 472 00:41:47,635 --> 00:41:49,417 ولِمَ لست خائفا أيضا؟ - (أرون) - 473 00:41:51,762 --> 00:41:53,240 أرون)، تعال بُني) 474 00:42:07,187 --> 00:42:10,488 هذه هي التسديدة" "يأرجح المضرب ويصدها باستقامة 475 00:42:10,618 --> 00:42:12,096 "ضربة تسجيل نقطة أخرى" 476 00:42:15,876 --> 00:42:19,308 "تسديدة أخرى لـ(بوب غيبسون) وهو مستاء" 477 00:42:19,438 --> 00:42:22,218 ينتقل (بوب هنت) للوسط" "يمرّ (هيتمان) بالقاعدة الثالثة 478 00:42:22,349 --> 00:42:24,217 ويسدد ضربة تسجيل نقطة ثانية" "(في المباراة لفريق (متس 479 00:42:24,522 --> 00:42:27,345 ينتظر (هنت) أولا وفريق (متس) الآن" "نتيجته 2ـ1 480 00:42:28,041 --> 00:42:30,256 "(والثاني هنا هو (جو كريستوفر" 481 00:42:30,778 --> 00:42:32,906 والذي انطلق بقوة وبسرعة" "(باتجاه (كين موير 482 00:42:33,383 --> 00:42:36,122 "نتيجته 042 ويقترب من 252" 483 00:42:36,860 --> 00:42:38,945 (ليس على (تكس هنت" "القلق منه كثيرا 484 00:42:39,640 --> 00:42:43,985 (مساء الخير سيدة (بل (أنا العميل (وارد) وهذا العميل (أندرسون 485 00:42:44,202 --> 00:42:45,853 نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي 486 00:42:46,461 --> 00:42:47,939 أزوجكِ في المنزل؟ 487 00:42:48,677 --> 00:42:50,241 نودّ التحدث إليه 488 00:42:51,719 --> 00:42:53,239 تفضلا 489 00:43:00,451 --> 00:43:01,885 كلنتون)، إنّهما من مكتب التحقيقات) الفيدرالي 490 00:43:02,015 --> 00:43:03,621 يريدان طرح الأسئلة 491 00:43:05,143 --> 00:43:06,794 أتريد مني وضع عشائك في الفرن؟ 492 00:43:09,965 --> 00:43:11,444 دعينا وحدنا 493 00:43:12,486 --> 00:43:13,964 أأستطيع الجلوس؟ 494 00:43:18,438 --> 00:43:20,958 ما المهم جدا بحيث يستدعي إزعاجي في المنزل؟ 495 00:43:21,175 --> 00:43:26,476 حسنا، أردت مراجعة تحركاتك مجددا في 21 يونيو 496 00:43:26,648 --> 00:43:28,388 متى في يونيو؟ 497 00:43:28,952 --> 00:43:30,429 21 يونيو 498 00:43:31,298 --> 00:43:34,470 كلانا يعرف أيّها المفوض اليوم الذي نتحدث عنه 499 00:43:34,600 --> 00:43:36,642 فلنفعل هذا بشكلٍ متحضر وكلّما أسرعت 500 00:43:36,772 --> 00:43:38,423 تستطيع العودة لمشاهدة مباراة البيسبول 501 00:43:38,989 --> 00:43:40,596 (ونستطيع العودة لـ(واشنطن 502 00:43:44,506 --> 00:43:48,329 أوقفت الثلاثة شباب لسرعتهم" "الساعة الـ3 مساءً 503 00:43:48,459 --> 00:43:49,936 "كانوا يقودون سيارة (فورد) زرقاء" 504 00:43:51,240 --> 00:43:53,064 رجاءً، لا تدعينني أقاطعكِ 505 00:43:54,455 --> 00:43:57,626 ولكن عندما تسمعين سؤالا طرحه عشرة مرات 506 00:43:57,758 --> 00:43:59,190 يصبح الأمر مملا نوعا ما 507 00:44:00,581 --> 00:44:02,014 أجل، أظنّ ذلك 508 00:44:09,270 --> 00:44:10,704 ألا تأكلان معا؟ 509 00:44:11,008 --> 00:44:12,485 يعمل ساعاتٍ غريبة 510 00:44:15,484 --> 00:44:17,654 أتجد ذلك غريبا؟ - لا - 511 00:44:17,785 --> 00:44:20,479 لا، وأنا أعمل ساعاتٍ غريبة 512 00:44:23,086 --> 00:44:25,344 آكل عندما أجوع ويأكل عندما يستطيع 513 00:44:26,126 --> 00:44:27,865 أأحضر لك شيئا؟ - لا - 514 00:44:28,039 --> 00:44:29,647 لا، شكرا 515 00:44:30,038 --> 00:44:31,470 هذا منزل جميل 516 00:44:31,905 --> 00:44:34,165 منذ متى تعيشان هنا؟ - وُلدت هنا - 517 00:44:35,207 --> 00:44:37,337 ولكن خسر أبي المنزل (في لعبة (بوكر 518 00:44:37,465 --> 00:44:39,031 ذات ليلة قبل زمنٍ طويل 519 00:44:40,899 --> 00:44:42,723 ندفع الإيجار منذ ذلك الحين 520 00:44:46,765 --> 00:44:48,197 إنّها لعبة لعينة 521 00:44:52,021 --> 00:44:53,455 (الـ(بوكر 522 00:44:54,758 --> 00:44:56,234 لعينة 523 00:44:57,018 --> 00:44:58,450 "(سيد (أندرسون" 524 00:45:01,535 --> 00:45:03,144 سررت بالتحدث إليكِ 525 00:45:03,274 --> 00:45:04,707 أظنّ عليّ الذهاب 526 00:45:08,618 --> 00:45:11,442 أما تزال قطع لحم الخنزير جيدة هلّا تحضرين لي الجعة 527 00:45:11,702 --> 00:45:13,136 عمت مساءً 528 00:45:14,656 --> 00:45:16,090 فلتعُد للبيسبول 529 00:45:16,437 --> 00:45:17,915 تعرف المقولة، أصحيح؟ 530 00:45:18,046 --> 00:45:20,304 إنّها اللعبة الوحيدة حيث الأسود ...يلوّح بعصا 531 00:45:20,435 --> 00:45:22,173 أعرف، سبق وسمعتها 532 00:45:28,429 --> 00:45:31,209 50 دقيقة من حجة غيابه متعلّقة بزوجته 533 00:45:31,687 --> 00:45:33,643 كلّمتها، كيف هي؟ 534 00:45:33,990 --> 00:45:36,553 إنّها سيدة لطيفة - (أخبرني سيد (أندرسون - 535 00:45:37,205 --> 00:45:40,072 ...كيف ينتهي المطاف بامرأة مثلها - مع قذرٍ مثله؟ - 536 00:45:40,898 --> 00:45:42,462 تعرف كيف هي البلدات الصغيرة 537 00:45:42,809 --> 00:45:44,982 تقضي الفتاة وقتها الكامل في المدرسة الثانوية 538 00:45:45,460 --> 00:45:47,068 باحثةً عن الرجل الذي ستتزوجه 539 00:45:47,371 --> 00:45:49,543 ثم تقضي بقية حياتها تحاول اكتشاف السبب 540 00:45:49,978 --> 00:45:52,194 يعاني من خطبٍ ما إنّه واثق جدا 541 00:45:52,324 --> 00:45:54,279 حسنا، أرأيت صورة حفل الزفاف؟ 542 00:45:54,541 --> 00:45:57,060 لا - أصدقاؤه الثلاثة المرشدون - 543 00:45:57,190 --> 00:46:01,796 يضعون الإبهام في الحزام ويخرجون 3 أصابع متجهة للأسفل هكذا 544 00:46:02,490 --> 00:46:05,052 ما هذا؟ أهي حركة ماسونية؟ 545 00:46:05,184 --> 00:46:06,661 لا 546 00:46:06,922 --> 00:46:08,356 (كي كي كي) 547 00:46:13,525 --> 00:46:16,220 أعرف أنّك لست ثملا (انتظر يا (آرت 548 00:46:16,480 --> 00:46:18,652 لست ثملا - حسنا - 549 00:46:19,869 --> 00:46:21,737 سآخذك حيث تستطيع النوم 550 00:46:23,345 --> 00:46:24,822 حسنا، تماسك 551 00:46:27,603 --> 00:46:29,384 لست ثملا - انتبه لرأسك - 552 00:47:24,778 --> 00:47:29,123 مرحبا، كانت هناك أشياء عليّ التحقق منها معكِ 553 00:47:29,948 --> 00:47:31,425 زوجي ليس هنا 554 00:47:31,772 --> 00:47:34,684 بالواقع، أردت التحدث إليكِ 555 00:47:35,509 --> 00:47:37,030 أنا - أجل - 556 00:47:37,853 --> 00:47:40,375 حسنا، حريّ بك الدخول إذن 557 00:47:44,676 --> 00:47:46,153 سيستغرق الأمر قليلا 558 00:47:46,544 --> 00:47:48,716 رئيسي مزعج 559 00:47:48,847 --> 00:47:52,931 إنّها فتى جامعي وعليه الانتباه لجميع التفاصيل 560 00:47:53,625 --> 00:47:55,277 عمّ أردت سؤالي؟ 561 00:47:55,581 --> 00:47:59,143 إنّه أمر متعلق بالوقت ولسنا متأكدين منه 562 00:47:59,318 --> 00:48:01,967 ألا يُستحسن أن أضع زهورك في الماء بينما أنت هنا؟ 563 00:48:02,097 --> 00:48:03,663 بالواقع، هذه لكِ 564 00:48:05,660 --> 00:48:07,094 إنّها جميلة 565 00:48:08,180 --> 00:48:09,658 إنّها جميلة، أليس كذلك؟ 566 00:48:10,439 --> 00:48:12,263 ليست عطرة ولكنّها جميلة 567 00:48:13,915 --> 00:48:16,349 أأحضر لك شيئا؟ أتودّ بعض الشاي؟ 568 00:48:16,435 --> 00:48:17,912 أجل، شكرا 569 00:48:33,683 --> 00:48:36,507 لا تنظر إليها إنّها صورة فظيعة 570 00:48:36,985 --> 00:48:39,027 لا أعرف عن ذلك 571 00:48:40,200 --> 00:48:43,198 أهي حديثة؟ - لا، أتمنى - 572 00:48:43,806 --> 00:48:45,891 حسنا، تبدو حديثة بالنسبة إليّ 573 00:48:46,588 --> 00:48:48,673 تزوجنا قبل 14 سنة 574 00:48:49,193 --> 00:48:52,235 أتمازحينني؟ لا، ذلك... بربكِ 575 00:48:53,669 --> 00:48:55,276 أأضع لك السكر؟ - بالطبع - 576 00:48:57,318 --> 00:48:59,013 أتعرفين؟ ترعرعت في بلدةٍ كهذه 577 00:48:59,185 --> 00:49:00,924 كنت ذكيا بعدم مغادرتك 578 00:49:01,750 --> 00:49:03,227 لِمَ لم تفعلي ذلك؟ 579 00:49:03,748 --> 00:49:05,441 "في السراء والضراء" 580 00:49:09,743 --> 00:49:11,221 ماذا عنك؟ 581 00:49:11,569 --> 00:49:13,524 أأنت متزوج؟ - ملعقتان - 582 00:49:14,262 --> 00:49:16,869 كنت كذلك إن أسعفتني الذاكرة 583 00:49:17,912 --> 00:49:19,823 لم يدُم الزواج طويلا لم أكُن في المنزل قط 584 00:49:20,693 --> 00:49:22,386 ...أظنّها سئمت من 585 00:49:23,429 --> 00:49:26,383 (الاتصالات من (ميامي (والبطاقات البريدية من (دي موين 586 00:49:27,861 --> 00:49:29,382 لطالما كان هناك رجل 587 00:49:30,902 --> 00:49:34,724 أيّ رجلٍ يقضي وقته لمشاهدة فيلم أو احتساء الجعة 588 00:49:35,595 --> 00:49:37,028 أو وضع ربع دولار في صندوق الأغاني 589 00:49:40,112 --> 00:49:41,590 رحلت 590 00:49:46,065 --> 00:49:47,499 ماذا عنكِ؟ 591 00:49:47,629 --> 00:49:49,584 (تعرف الجنوب سيد (أندرسون 592 00:49:51,148 --> 00:49:54,102 تتخرج من المدرسة الثانوية وتتزوج أول فتى يضحككِ 593 00:49:55,275 --> 00:49:56,709 زوجكِ رائع 594 00:49:59,967 --> 00:50:05,572 لدى رئيسي مشكلة في ساعة أو 50 دقيقة لأكون دقيقا 595 00:50:05,702 --> 00:50:07,831 قال فيها زوجكِ إنّه كان معكِ 596 00:50:12,610 --> 00:50:14,088 وأظنّه كان 597 00:50:14,609 --> 00:50:16,087 أظنّه كان 598 00:50:19,474 --> 00:50:20,952 يا للأسف 599 00:50:22,951 --> 00:50:26,773 لأنّ ذلك يعني عدم وجود عذرٍ لأقضي الوقت هنا بعد الآن 600 00:50:29,642 --> 00:50:31,074 حسنا 601 00:50:32,335 --> 00:50:33,813 أشكركِ على الشاي المثلج 602 00:50:34,377 --> 00:50:36,418 أشكرك على الزهور بالطبع - 603 00:50:39,460 --> 00:50:40,937 أتعرف نوعها؟ 604 00:50:42,892 --> 00:50:45,195 أخبرني أحدهم بأنّها الكولونيا 605 00:50:45,456 --> 00:50:46,889 صحيح 606 00:50:47,019 --> 00:50:49,018 "كان أبي يسميها "سيدات الجحيم 607 00:50:49,149 --> 00:50:52,363 لأنّها آكلة لحوم - آكلة لحوم - 608 00:50:52,755 --> 00:50:54,275 أتلك هي الكلمة؟ - أجل - 609 00:50:54,797 --> 00:50:56,708 الطعم هو اللون الجميل 610 00:50:56,839 --> 00:50:59,793 تأتي الحشرات وتطبق عليها وتموت 611 00:50:59,923 --> 00:51:01,443 حتى قبل أن تستقر 612 00:51:05,919 --> 00:51:08,134 ربما كان عليّ إحضار شيءٍ أكثر ملاءمة 613 00:51:08,352 --> 00:51:09,785 ربما 614 00:51:18,519 --> 00:51:26,294 "...غنّ حبا رائعا للمسيح" 615 00:51:26,512 --> 00:51:34,072 "...غنّ لرحمته ونعمته" 616 00:51:34,723 --> 00:51:42,153 "...في القصور المنيرة والمباركة" 617 00:51:42,631 --> 00:51:49,104 "...سيحضّر لنا مكانا" 618 00:51:58,489 --> 00:52:06,526 "...سيكون يوم بهجة" 619 00:52:06,700 --> 00:52:14,955 "...عندما نرى جميعنا المسيح" 620 00:52:15,214 --> 00:52:23,383 "...سنغني ونصيح بالمجد" 621 00:52:24,557 --> 00:52:28,423 فليعمّ السلام والمرح على الروح القدس للجميع 622 00:52:28,553 --> 00:52:30,552 "الآن وللأبد، آمين" 623 00:52:33,898 --> 00:52:37,069 كانت خطبته جيدة اليوم 624 00:52:47,539 --> 00:52:53,101 "...عندما الجميع" 625 00:52:54,448 --> 00:52:59,269 "...يدخل النعيم" 626 00:53:00,574 --> 00:53:04,353 "...يوم" 627 00:53:04,657 --> 00:53:07,785 "...مبهج" 628 00:53:07,959 --> 00:53:12,521 "...سيكون" 629 00:53:13,259 --> 00:53:18,819 "...عندما جميعنا" 630 00:53:19,516 --> 00:53:25,946 "...نرى المسيح" 631 00:53:26,119 --> 00:53:28,075 "...سنغني" 632 00:53:28,509 --> 00:53:35,502 "...ونصيح بالمجد" 633 00:53:39,761 --> 00:53:41,412 سبق وأخبرتك مرةً أيّها الزنجي 634 00:53:42,412 --> 00:53:44,193 لا داعٍ لأن نخبرك مجددا 635 00:53:44,628 --> 00:53:48,755 إن أحدثت مشكلة بالثرثرة مع الفيدراليين 636 00:53:48,886 --> 00:53:51,623 وسندفنك بالتأكيد 637 00:53:51,753 --> 00:53:53,534 وبلا تابوت 638 00:53:55,576 --> 00:53:57,053 أمفهوم؟ 639 00:54:09,999 --> 00:54:12,737 كيف يُعامل السود هنا في (ميسيسيبي)؟ 640 00:54:12,868 --> 00:54:14,302 يُعاملون بإنصاف 641 00:54:15,475 --> 00:54:16,952 بطريقة حسنة كما يُفترض 642 00:54:18,254 --> 00:54:19,732 "نتورك) الإخبارية)" 643 00:54:23,121 --> 00:54:27,379 إن سألتموني، يُعامل الزنوج بطريقةٍ سيئة منذ وقتٍ طويل 644 00:54:32,896 --> 00:54:34,374 لا تحركوا المياه 645 00:54:37,893 --> 00:54:40,325 (مجددا، أظنّ (مارتن لوثر كنغ أحد القادة 646 00:54:41,021 --> 00:54:43,932 (أعني أنّ (جيه إدغار هوفر قال إنّه كان شيوعيا 647 00:54:44,063 --> 00:54:46,668 وكان لديه دليل على تلك المسألة 648 00:54:46,799 --> 00:54:48,884 وكنّي لست واثقا من ذلك 649 00:54:49,015 --> 00:54:51,492 لم أرَ لك بنفسي ولكنّ ذلك ما يُقال 650 00:55:05,091 --> 00:55:06,915 أتريدون حقا إيجاد ذلك الزنجي؟ 651 00:55:07,436 --> 00:55:09,782 يُقال إنّ علينا الأكل معا 652 00:55:09,912 --> 00:55:12,216 واستخدام حمّام الزنوج ذاته 653 00:55:13,040 --> 00:55:16,082 (ويصعب على بعض أهالي (ميسيسيبي فعل ذلك 654 00:55:16,429 --> 00:55:19,948 ليسوا مثلنا لا يستحمّون ورائحتهم كريهة 655 00:55:20,470 --> 00:55:22,208 إنّهم قذرون 656 00:55:22,901 --> 00:55:24,902 ليسوا مثلنا نحن البيض 657 00:55:30,680 --> 00:55:32,896 ماذا حدث للشبان الثلاثة برأيكِ؟ 658 00:55:33,287 --> 00:55:34,720 ماتوا 659 00:55:36,198 --> 00:55:37,674 ماتوا بكل تأكيد 660 00:55:38,934 --> 00:55:40,412 الشعور جميل 661 00:55:43,800 --> 00:55:46,016 أهي نائمة؟ أهي كذلك؟ 662 00:55:46,885 --> 00:55:48,450 أعرف - لا - 663 00:55:48,580 --> 00:55:50,404 أعتذر عن إيقاظكِ - مرحبا عزيزتي - 664 00:55:50,970 --> 00:55:52,663 أجل 665 00:55:53,227 --> 00:55:55,053 إلى اللقاء عزيزتي، سأغيب ساعتين 666 00:55:55,184 --> 00:55:56,617 حسنا 667 00:55:56,878 --> 00:55:59,441 ماري)، أهذه طفلة ابنتكِ (بتسي)؟) 668 00:55:59,832 --> 00:56:02,916 أجل، إنّها تكبر بسرعةٍ كبيرة أليس كذلك؟ 669 00:56:08,392 --> 00:56:10,911 هيّا عزيزتي، هيّا 670 00:56:12,951 --> 00:56:14,821 ماري)، سأستلمه يوم الثلاثاء) 671 00:56:21,121 --> 00:56:22,555 مضحك 672 00:56:24,857 --> 00:56:26,335 أطفالهم لطفاء جدا 673 00:56:32,938 --> 00:56:34,590 ها نحن ذا - أعادت الكاميرا موجهة إليّ؟ - 674 00:56:35,806 --> 00:56:39,542 إن لم تستطع الخدمة السرية بأكملها (حماية رئيس (الولايات المتحدة 675 00:56:39,673 --> 00:56:42,019 فكيف يُفترض أن نحمي بضعة زنوج؟ 676 00:56:42,801 --> 00:56:46,059 أؤكد لكم مجددا بأنّها مجموعة من البيض المنحطين 677 00:56:46,190 --> 00:56:48,275 الذين يشربون المشروبات الكحولية الرخيصة الكثيرة 678 00:56:48,709 --> 00:56:51,012 بل مرق الدهان أو عصير أفاعي 679 00:56:51,229 --> 00:56:53,054 (لأنّ هذه الولاية جافة كالـ(مارتيني 680 00:56:53,618 --> 00:56:55,530 ولدينا مدمني المخدرات لإثبات ذلك 681 00:56:55,790 --> 00:56:58,354 المعذرة، أفسحوا لي المجال 682 00:56:58,658 --> 00:57:00,527 (المعذرة، المعذرة يا (بوب 683 00:57:02,917 --> 00:57:04,567 أهذا جيد؟ - اسمك رجاءً - 684 00:57:05,174 --> 00:57:07,391 كليتون تاونلي)، رجل أعمال محلي) 685 00:57:08,173 --> 00:57:11,084 أأنت المتحدث باسم الفرسان البيض من (كو كلوكس كلان)؟ 686 00:57:12,517 --> 00:57:14,863 أخبرتك بأنّي رجل أعمال 687 00:57:15,601 --> 00:57:18,817 كما أنّ ميسيسيبيّ وأمريكي 688 00:57:19,338 --> 00:57:25,942 وسئمت أنّ الصحافة والتلفاز شوّهت آراء العديد من المسيسيبيين 689 00:57:26,333 --> 00:57:27,811 فلنستوضح الأمر 690 00:57:28,593 --> 00:57:32,155 لا نقبل باليهود لأنّهم يرفضون المسيح 691 00:57:32,372 --> 00:57:36,978 وسيطرتهم على احتكارات المصارف العالمية هي أساس ما نسميه بالشيوعية الآن 692 00:57:37,760 --> 00:57:41,323 لا نقبل بالبابويين لأنّهم يخضعون لديكتاتور روماني 693 00:57:41,453 --> 00:57:45,537 لا نقبل بالأتراك والمنغوليين والتتار والشرقيين والزنوج 694 00:57:45,668 --> 00:57:48,708 لأنّنا هنا لحماية ديمقراطية الأنجلسكسونيين 695 00:57:49,186 --> 00:57:50,664 والنهج الأمريكي 696 00:57:50,924 --> 00:57:52,358 شكرا سيدي 697 00:57:55,486 --> 00:57:58,570 أقسم يا (لفتي)، أنت مثال حيّ" "على أنّ الأقرباء لا تجب مضاجعتهم 698 00:58:02,220 --> 00:58:04,957 ما كنت أحاول قوله هو أنّ هناك فتى أسود 699 00:58:05,305 --> 00:58:07,737 يريد لعب كرة القدم (مع (بير براينت) في جامعة (ألاباما 700 00:58:08,608 --> 00:58:11,039 فقال (بير) إنّه سيختبره 701 00:58:11,169 --> 00:58:14,081 ما لون الفتى؟ - أسيجري مع بطيخة؟ - 702 00:58:16,036 --> 00:58:18,208 سيتابع الجري أيضا - ما لون الفتى؟ - 703 00:58:18,338 --> 00:58:21,684 "وقال له، "إن وقفت على خط المرمى - على خط المرمى - 704 00:58:21,814 --> 00:58:23,770 وضع فريقا آخر على خط المرمى الآخر 705 00:58:23,900 --> 00:58:26,116 فريق آخر يرمي الفتى الكرة قائلا 706 00:58:32,198 --> 00:58:33,675 هل المكان مفتوح؟ 707 00:58:34,283 --> 00:58:35,803 يجب أن تكون عضوا لتشرب هنا 708 00:58:36,587 --> 00:58:38,019 عضو 709 00:58:39,018 --> 00:58:40,497 عضو ماذا؟ 710 00:58:44,189 --> 00:58:45,666 عضو النادي الاجتماعي 711 00:58:46,926 --> 00:58:48,360 حسبت أنّك ستدعوني لاحتساء الجعة 712 00:58:50,880 --> 00:58:52,357 (أعطِه الجعة يا (فرانك 713 00:58:56,658 --> 00:58:58,396 تسرني العودة لمقاطعة يُمنع فيها الشرب 714 00:58:59,743 --> 00:59:02,610 عندما كنت مأمورا حوالي نصف راتبي الصافي 715 00:59:02,741 --> 00:59:06,041 كان من جمع الضرائب من حانات غير قانونية كهذه 716 00:59:06,129 --> 00:59:07,607 الأمر سيّان هنا على الأرجح 717 00:59:07,780 --> 00:59:10,170 لكسبتم المال الكثير 718 00:59:10,257 --> 00:59:11,734 لو أوقفتم المهربين 719 00:59:12,342 --> 00:59:14,124 لا أعرف شيئا عن ذلك - شكرا - 720 00:59:14,427 --> 00:59:15,905 أجل 721 00:59:16,340 --> 00:59:17,772 مال كثير 722 00:59:20,988 --> 00:59:22,596 ألديك مشروب أقوى من هذا أيّها المفوض؟ 723 00:59:22,986 --> 00:59:24,463 لا، ليس لدينا 724 00:59:26,593 --> 00:59:29,807 (في (ثورنتون، ميسيسيبي هناك مشروب غير قانوني بكل منزل 725 00:59:32,632 --> 00:59:35,847 أجل، كل ما تحتاج إليه هو سكر الذرة وقدر لغليه 726 00:59:37,976 --> 00:59:40,104 حاولت أخذ بصمات رجل ذات مرة 727 00:59:40,538 --> 00:59:43,189 ووضع يديه في برميل التعقيم طيلة حياته 728 00:59:43,320 --> 00:59:45,751 فلم يكُن لديه جلد أو بصمات 729 00:59:46,665 --> 00:59:50,096 أندرسون)، لسنا مهتمين) (بقصص رجل (ميسيسيبي 730 00:59:50,227 --> 00:59:51,704 لم تعُد من هنا 731 00:59:54,007 --> 00:59:55,484 لِمَ رحلت بأيّ حال؟ 732 00:59:55,832 --> 00:59:58,438 أردت تغيير المشهد 733 00:59:58,873 --> 01:00:04,304 بدأت الذرة المطحونة تترك مذاقا سيئا في فمي 734 01:00:04,738 --> 01:00:07,648 هكذا هو شعورك أيّها السيد الفيدرالي 735 01:00:08,127 --> 01:00:10,820 فلتحتسٍ الجعة وتغادر المكان 736 01:00:10,994 --> 01:00:13,645 وتعود لرؤسائك الشيوعيين والمحبين للزنوج 737 01:00:13,818 --> 01:00:15,903 (بالتأكيد لا تعرف رئيسي سيد (هوفر 738 01:00:16,294 --> 01:00:18,424 لا يحب الشيوعيين كثيرا 739 01:00:18,684 --> 01:00:20,118 لأيّدك 740 01:00:20,597 --> 01:00:23,985 (لا يهمني من يؤيد السيد (هوفر 741 01:00:24,593 --> 01:00:27,896 أعرف فقط انّه لدينا 5 آلاف زنجي في هذه المقاطعة 742 01:00:28,026 --> 01:00:29,459 غير مسجلين بالتصويت بعد 743 01:00:29,937 --> 01:00:32,240 وما يهمني هو أنّهم لن يُسجلوا أبدا 744 01:00:32,673 --> 01:00:35,889 فتستطيع إخبار السياسيين (في العاصمة (واشنطن 745 01:00:36,368 --> 01:00:38,800 بأنّهم لن يغيروننا البتة 746 01:00:39,365 --> 01:00:41,189 إلّا فوق جثتي الهامدة 747 01:00:41,971 --> 01:00:43,623 أو زنوج موتى كثر 748 01:00:47,837 --> 01:00:49,270 ألقتلت يا (فرانك)؟ 749 01:00:49,966 --> 01:00:54,311 أذلك ما تقصده؟ - لما فكرت بالأمر مرتين - 750 01:00:55,526 --> 01:00:57,960 (ولا محكمة في (ميسيسيبي ستدينني على ذلك 751 01:00:59,307 --> 01:01:00,740 ماذا عنك أيّها المفوض؟ 752 01:01:01,479 --> 01:01:02,999 ما رأيك بالقتل؟ 753 01:01:03,304 --> 01:01:04,997 (تابع تحريضي يا فتى (هوفر 754 01:01:05,346 --> 01:01:07,605 افهم كلامي أيّها الشاذ 755 01:01:08,125 --> 01:01:10,385 أخبر رؤساءك الشواذ في الشمال 756 01:01:10,515 --> 01:01:12,905 بأنّهم لن يجدوا مناهضي الحقوق المدنية هنا 757 01:01:13,296 --> 01:01:17,033 فحريّ بك حزم أمتعتك والتوجه شمالا حيث تنتمي 758 01:01:17,164 --> 01:01:18,596 مهلا، لا 759 01:01:19,813 --> 01:01:21,724 افهم كلامي أيّها الغبي 760 01:01:22,333 --> 01:01:25,027 لا تخلط بيني وبين غيري 761 01:01:25,722 --> 01:01:28,764 أنت غبي إن حسبتنا سنرحل 762 01:01:28,892 --> 01:01:30,501 سنبقى هنا حتى تنتهي القضية 763 01:01:33,412 --> 01:01:34,890 ماذا عنك أيّها المفوض؟ 764 01:01:36,627 --> 01:01:38,452 أهذا المسدس للعرض فحسب؟ 765 01:01:39,494 --> 01:01:41,840 أم أيتسنى لك قتل الناس من حينٍ لآخر؟ 766 01:01:50,095 --> 01:01:51,573 شكرا على الجعة 767 01:01:58,480 --> 01:02:04,216 اسألهم إن أرادوا المساعدة" "بإنقاذ هذه البلاد من هجوم التكامل 768 01:02:04,736 --> 01:02:11,774 النظام هو أنّهم يريدون دمج" "الأطفال البيض والسود في قدر التكامل 769 01:02:12,601 --> 01:02:18,726 بحيث تصبح لدينا" "فئة مهجنة وسمراء مختلطة 770 01:02:19,161 --> 01:02:22,028 "سيُدمّر الجنسين في هذه الحركة" 771 01:02:22,419 --> 01:02:27,284 أنا سأموت تحت ظل الرب" "قبل أن أتنازل عن شيءٍ واحد 772 01:02:27,763 --> 01:02:30,066 "(لتلك النوع من الحركة في (أمريكا" 773 01:02:32,759 --> 01:02:34,454 أتعرف كم تسببت بالمشاكل؟ 774 01:02:34,758 --> 01:02:36,496 يتحدثون عبر المذياع طيلة اليوم 775 01:02:36,626 --> 01:02:39,841 يتحدث الجميع من (تاونلي) وصولا للحاكم عن إخافة مكتب التحقيقات الفيدرالي 776 01:02:39,971 --> 01:02:43,056 (لسنا قطّاع طريق سيد (أندرسون سنتبع طريقتي 777 01:02:43,448 --> 01:02:46,619 أعرف، إجراء مكتبي - وماذا كنت تفعل في صالون التجميل؟ - 778 01:02:48,530 --> 01:02:50,877 إن كان ذلك عمل مكتبي فأريد أن أعرف عنه 779 01:02:51,007 --> 01:02:53,267 ولن أسمح به إن لك يكُن كذلك، أتفهمني؟ 780 01:02:53,352 --> 01:02:54,830 ادخل 781 01:02:57,306 --> 01:02:58,740 أتعرف ما هي مشكلتك؟ 782 01:02:59,261 --> 01:03:00,695 لا تعرف متى تتحدث ومتى تصمت 783 01:03:00,912 --> 01:03:02,390 ذلك يجعلك غبيا 784 01:03:03,823 --> 01:03:06,778 لن تقول لي السيدة (بل) شيئا لا يريد منها زوجها قوله 785 01:03:07,038 --> 01:03:09,037 لن أجبرها على ذلك 786 01:03:09,167 --> 01:03:12,774 علبة الديدان هذه تُفتح من الداخل فقط 787 01:03:18,595 --> 01:03:20,073 أعرف ذلك 788 01:03:27,241 --> 01:03:31,412 سحقا - حرية، حرية، حرية - 789 01:03:31,673 --> 01:03:35,235 "...تعالوا" 790 01:03:36,452 --> 01:03:43,186 "...للمسيح" - سود بيض - 791 01:03:43,402 --> 01:03:44,880 زنوج بيض 792 01:03:48,702 --> 01:03:50,528 أسرعوا، أسرعوا 793 01:03:50,832 --> 01:03:54,743 حرية، حرية، حرية 794 01:04:03,475 --> 01:04:04,952 20 سنتا 795 01:04:05,214 --> 01:04:07,515 20 سنتا، تفضل 796 01:04:09,514 --> 01:04:13,251 حرية، حرية، حرية 797 01:04:33,367 --> 01:04:34,800 زنوج بيض 798 01:04:46,835 --> 01:04:49,484 مرحبا - أهلا - 799 01:04:50,527 --> 01:04:52,395 كنت مارّا فحسب وأردت إلقاء التحية 800 01:04:53,742 --> 01:04:57,262 لستما في الخارج تشاهدان الموكب - لِمَ لم يسألني أحدكم شيئا؟ - 801 01:04:57,392 --> 01:04:59,217 يبدو أنّكم تحدثتم إلى الجميع في البلدة باستثنائي 802 01:05:03,474 --> 01:05:06,385 لِمَ لا ترسل عملاء فيدراليين وسيمين للتحدث إليّ؟ 803 01:05:08,297 --> 01:05:10,989 أعتذر عن التطفل كنت في محل مواد البناء 804 01:05:11,990 --> 01:05:13,901 جوز البقان - أشمئز منه - 805 01:05:14,944 --> 01:05:16,378 حرية 806 01:05:17,203 --> 01:05:20,332 حرية - أمستعدون للنهوض والقتال؟ - 807 01:05:20,548 --> 01:05:23,502 أجل - أمستعدون لقطع المسافات؟ - 808 01:05:23,633 --> 01:05:25,979 أجل - متى نريد ذلك؟ - 809 01:05:26,110 --> 01:05:28,412 الآن - متى نريد ذلك؟ - 810 01:05:28,630 --> 01:05:30,628 الآن - كم؟ - 811 01:05:30,801 --> 01:05:32,801 كله - كم؟ - 812 01:05:32,887 --> 01:05:35,581 كله 813 01:05:35,711 --> 01:05:37,144 حرية 814 01:05:38,099 --> 01:05:39,534 حرية 815 01:05:41,272 --> 01:05:42,750 مساواة 816 01:05:43,879 --> 01:05:47,442 مساواة - نريد حقوق المساواة - 817 01:05:55,567 --> 01:05:57,174 كيف عرفت عن هذا؟ 818 01:05:59,041 --> 01:06:00,736 (إجراء مكتبي سيد (وارد 819 01:06:13,467 --> 01:06:14,900 (المأمور (ستاكي 820 01:06:16,116 --> 01:06:17,594 تلقّى اتصاله 821 01:06:21,069 --> 01:06:22,547 أتساءل عمّن استُدعي أيضا 822 01:06:24,937 --> 01:06:26,369 مهلا، أين تذهب؟ 823 01:06:27,630 --> 01:06:29,280 اذهب وغادر 824 01:06:47,049 --> 01:06:48,527 ها قد أتوا 825 01:06:56,869 --> 01:06:58,346 هيّا، فلنذهب 826 01:06:58,519 --> 01:07:00,257 مهلا، سننتظر حتى يعودا للداخل 827 01:07:01,952 --> 01:07:03,429 أمسكه 828 01:07:07,773 --> 01:07:09,381 أعِده للشاحنة اللعينة 829 01:07:10,381 --> 01:07:12,118 ادخلا يا ابنيّ العاهرة 830 01:07:14,682 --> 01:07:17,244 هيّا، فلنذهب، هيّا - سننتظر حتى يعودا للداخل - 831 01:07:22,806 --> 01:07:24,414 هيّا يا (وارد)، فلنذهب، هيّا 832 01:07:26,195 --> 01:07:27,628 هيّا 833 01:08:35,360 --> 01:08:36,794 انعطف يسارا - كيف تعرف؟ - 834 01:08:36,926 --> 01:08:38,403 لا أعرف، انعطف يسارا فحسب 835 01:08:42,530 --> 01:08:44,268 تلك هي الشاحنة هناك 836 01:08:44,745 --> 01:08:46,310 اسلك ذلك الطريق الصغير 837 01:08:50,784 --> 01:08:52,218 هيّا، توقف هنا 838 01:09:19,025 --> 01:09:20,458 رباه 839 01:09:27,540 --> 01:09:29,104 ما خطب هؤلاء الناس؟ 840 01:09:39,227 --> 01:09:41,616 (سيدة (ووكر أعرف أنّ هذا صعب عليكِ 841 01:09:41,791 --> 01:09:43,528 ولكنّي أحتاج حقا إلى مساعدتكِ 842 01:09:44,528 --> 01:09:48,091 إن استطعتِ إقناع ابنكِ بتوجيه تهم 843 01:09:48,350 --> 01:09:51,436 حينها نستطيع اعتقال المفوض فورا على الأقل 844 01:09:51,869 --> 01:09:53,650 لن يكلّم أحدا 845 01:09:54,521 --> 01:09:56,691 ولن يجدِ ذلك نفعا بأيّ حال 846 01:09:56,779 --> 01:09:58,474 أعدكِ بأنٓه سيجدِ نفعا 847 01:09:58,776 --> 01:10:00,211 دَعه وشأنه 848 01:10:00,907 --> 01:10:02,645 ربما سيدعوننا وشأنها حينها 849 01:10:15,591 --> 01:10:17,199 إن كان هذا نمطا 850 01:10:18,025 --> 01:10:21,023 أقلّه نعرف ما حدث في 21 يونيو 851 01:10:22,065 --> 01:10:24,844 أوقف (بل) الشبان الثلاثة بمخالفة سرعة الساعة الـ3 852 01:10:25,541 --> 01:10:28,496 حجزهم في السجن (حتى تنتظم منظمة (كلان 853 01:10:28,973 --> 01:10:30,798 ثم أطلق سراحهم الساعة 30:10 854 01:10:31,101 --> 01:10:33,926 وبذلك الوقت كان أصدقاؤه مستعدين وينتظرون 855 01:10:34,056 --> 01:10:35,968 رافقهم المفوض (بل) بتلك الليلة 856 01:10:36,098 --> 01:10:37,967 أنا واثق من ذلك - أتعتقد أنّه سيعترف تحت الضغط؟ - 857 01:10:38,574 --> 01:10:41,095 يُقال إنّ الأفاعي المجلجلة لا تنتحر هنا 858 01:10:51,348 --> 01:10:54,563 (حضرة المفوض (بل أسلّمت عمّال الحقوق المدنية 859 01:10:54,694 --> 01:10:57,474 لمنظمة (كلان) في ليلة 21 يونيو؟ 860 01:10:58,298 --> 01:11:01,949 لا - أأنت عضو بمنظمة (كو كلوكس كلان)؟ - 861 01:11:02,079 --> 01:11:05,597 لا - أكنت عضوا بمنظمة (كو كلوكس كلان)؟ - 862 01:11:05,859 --> 01:11:09,768 لا - أتعرف مصطلح (غراند سايكلوب)؟ - 863 01:11:10,116 --> 01:11:11,594 سمعت به 864 01:11:11,854 --> 01:11:15,721 (أكنت بالواقع (غراند سايكلوب (لـ(كلافرن) شرق (ميسيسيبي 865 01:11:15,852 --> 01:11:19,240 (للفرسان البيض لـ(كو كلوكس كلان في الأعوام الثلاثة الماضية؟ 866 01:11:19,370 --> 01:11:21,977 اعتراض، سبق وأخبرك موكلي 867 01:11:22,109 --> 01:11:24,454 بأنّه ليس عضوا في المنظمة - اعتراض - 868 01:11:24,714 --> 01:11:26,495 هذه مجرد مقابلة سيدي 869 01:11:26,800 --> 01:11:28,711 لا داعٍ للرسمية 870 01:11:28,929 --> 01:11:31,622 إن كانت مجرد مقابلة فلا داعٍ لبقائي هنا، أليس كذلك؟ 871 01:11:32,404 --> 01:11:33,838 لدي عمل أنجزه 872 01:11:37,357 --> 01:11:38,835 أظنّ لديك عملا أيضا، أليس كذلك؟ 873 01:11:39,052 --> 01:11:41,789 أجل سيدي وتستطيع التأكد من أنّنا سننجزه 874 01:11:42,571 --> 01:11:44,048 حظا طيبا 875 01:11:45,438 --> 01:11:48,045 إن كان لديك ما يكفي لاتهامي فتعرف أين تجدني 876 01:11:52,433 --> 01:11:54,345 كيف سار الأمر؟ - بخير - 877 01:11:54,475 --> 01:11:56,647 لا تقلق من شيء 878 01:11:56,908 --> 01:11:59,732 ها هو - أستُتهم؟ - 879 01:11:59,992 --> 01:12:01,470 ألدى مكتب التحقيقات الفيدرالي دليل؟ 880 01:12:02,774 --> 01:12:04,902 أتتعاون في هذا التحقيق؟ 881 01:12:04,989 --> 01:12:06,945 أجل، نتعاون كما فعلنا من البداية 882 01:12:07,074 --> 01:12:10,245 لا يوجد أيّ دليل - لا تفعل هذا من فضلك - 883 01:12:10,593 --> 01:12:12,071 سيدي، لا تفعل هذا من فضلك 884 01:12:13,809 --> 01:12:17,328 حسنا، طُلب منك مرة واحدة أتفهم؟ غادر المكان الآن 885 01:12:20,108 --> 01:12:23,714 أعلينا أن نطلب 10 آلاف مرة؟ غادر وعُد حيث تنتمي 886 01:12:24,149 --> 01:12:25,626 ابتعد عن وجهي يا ابن العاهرة 887 01:12:26,929 --> 01:12:28,407 غادروا المكان ودعونا وشأننا 888 01:12:29,188 --> 01:12:30,753 دعونا وشأننا 889 01:12:31,143 --> 01:12:33,968 عُد إلى منزلك حيث تنتمي وإلّا تأذيت الآن 890 01:12:36,617 --> 01:12:40,050 سيد (وارد)، لا نستطيع الاحتمال أكثر 891 01:12:40,180 --> 01:12:42,831 أشتكي كثيرا - ليس الآن سيدي - 892 01:12:42,961 --> 01:12:44,439 انتظر قليلا 893 01:12:44,786 --> 01:12:47,611 أستاء من ملاحقتك العلنية لقسم المأمور 894 01:12:47,826 --> 01:12:51,129 بذلت قصارى جهدك لتوريطهم في هذه الاختفاءات 895 01:12:51,650 --> 01:12:54,605 ولكنّ تلميحاتك القذرة واللعينة ليست دليلا 896 01:12:54,735 --> 01:12:56,516 على اتصالهم بأيّة طريقة بالجريمة 897 01:12:56,647 --> 01:12:59,470 نحاول الوصول للحقيقة فحسب هذا محبط لنا أيضا 898 01:12:59,601 --> 01:13:02,816 أيّ أحمق يستطيع توجيه أصابع الاتهام يا (وارد)، ولكنّه ليس دليلا 899 01:13:03,033 --> 01:13:07,074 الريفيون هنا ما يزالون أغبياء كفاية لتصديق الديمقراطية 900 01:13:07,335 --> 01:13:10,635 وتستطيع الاطمئنان سيدي نعرف حقوقنا القانونية 901 01:13:10,810 --> 01:13:13,938 تعرف شيئا وأؤكد على ذلك 902 01:13:14,112 --> 01:13:17,153 أتعرف يا (أندرسون)؟ بدأت تدخل بأموري الشخصية 903 01:13:17,283 --> 01:13:19,673 بحيث بدأت أشعر بذلك كثيرا 904 01:13:20,150 --> 01:13:23,105 وأقول لك مرةً أخرى أيّها الليبرالي 905 01:13:23,192 --> 01:13:27,798 بضعة مجانين يرتدون الملاءات يرقصون في الريف ويخيفون السود 906 01:13:27,928 --> 01:13:30,970 لا يُعتبر خطأ ولاية (ميسيسيبي) بالكامل 907 01:13:31,100 --> 01:13:33,966 (أقول لك يا (تيلمان إنّ هناك 3 شبان موتى بمكانٍ ما 908 01:13:34,098 --> 01:13:36,703 وأشخاص خائفين كثر بسبب قسم المأمور اللعين 909 01:13:36,834 --> 01:13:38,703 فحريّ بك الاعتياد على وجودنا 910 01:13:38,789 --> 01:13:41,353 وحريّ بك الاعتياد على تدخلي بأمورك أيضا 911 01:13:42,482 --> 01:13:44,263 وحريّ بكما التنحي 912 01:13:45,915 --> 01:13:48,912 مكتب التحقيقات الفيدرالي اللعين من يحسبون أنفسهم؟ 913 01:13:49,043 --> 01:13:51,910 ...بحيث يأتون إلى منطقتي - ألديك تصريح سيدي العمدة؟ - 914 01:13:52,127 --> 01:13:54,126 لدي تصريح بالتأكيد 915 01:13:54,300 --> 01:13:56,125 (لبعض الوقت سيد (أندرسون 916 01:13:57,037 --> 01:13:59,470 بدا وكأنّنا متفقان 917 01:14:00,208 --> 01:14:02,119 "(ما يحدث هنا في (ميسيسيبي" 918 01:14:02,424 --> 01:14:05,857 "...مزعج جدا للعامة وأضمن إن" 919 01:14:28,014 --> 01:14:29,492 أأنتِ بخير عزيزتي؟ 920 01:14:29,622 --> 01:14:32,141 أجل، أنا بخير - أعلميني إن احتجتِ إلى شيء - 921 01:14:32,315 --> 01:14:33,793 شكرا، سأفعل 922 01:15:58,642 --> 01:16:00,468 أمي، أمي، تعالي بسرعة 923 01:16:16,803 --> 01:16:19,106 لا أثر له سيدي رحل منذ وقتٍ طويل 924 01:16:20,019 --> 01:16:22,755 تعيش أمه في الجهة المقابلة وترفض التحدث إلينا 925 01:16:22,885 --> 01:16:25,449 لا تفتح الباب حتى - أريد تغطية المنطقة بأكملها - 926 01:16:25,579 --> 01:16:27,143 رأى أحدهم شيئا بالتأكيد 927 01:16:27,491 --> 01:16:29,967 لن يكلّمونا - (تابع سيد (بيرد - 928 01:16:30,097 --> 01:16:32,053 إن رفضوا التحدث إلينا أجبرهم على ذلك 929 01:16:35,920 --> 01:16:37,527 حسنا، فلنذهب فتشوا جميع المنازل، هيّا 930 01:16:39,395 --> 01:16:41,523 حسنا، أجل 931 01:16:45,694 --> 01:16:47,172 ماذا؟ 932 01:16:47,390 --> 01:16:51,473 إرسال جميع البيض لمطاردة القذرين مع دفاتر ملاحظاتهم الصغيرة 933 01:16:51,776 --> 01:16:53,255 لن يوصلك لمكان 934 01:16:53,385 --> 01:16:55,644 حسنا، ماذا كنت لتفعل؟ 935 01:17:01,335 --> 01:17:02,943 لا بأس إن خفت 936 01:17:11,500 --> 01:17:12,935 (هيّا يا (ويلي 937 01:17:14,065 --> 01:17:15,543 أخبرهما بما رأيت 938 01:17:49,604 --> 01:17:51,559 فليقف الدفاع 939 01:17:55,295 --> 01:17:57,903 في هذه البلاد منزل المرء هو قلعته 940 01:17:59,727 --> 01:18:03,636 تلك إحدى المبادىء لنجاة هذا المجتمع 941 01:18:04,332 --> 01:18:06,636 اقترفتم العنف جراء هذا المبدأ 942 01:18:07,635 --> 01:18:10,763 لكن أريد منكم أن تعرفوا أنّ المحكمة تفهم 943 01:18:10,935 --> 01:18:14,933 أنّ تلك الجرائم التي ارتُكبت كانت إلى حدٍ ما على الأقل 944 01:18:15,367 --> 01:18:19,192 كانت من سلطة خارجية 945 01:18:27,924 --> 01:18:30,444 (جاء دخلاء لمقاطعة (جيساب 946 01:18:31,226 --> 01:18:34,658 وكانوا أشخاص دنيئين 947 01:18:35,788 --> 01:18:37,308 وغير نظيفين 948 01:18:38,525 --> 01:18:40,740 وحرّض وجودهم أشخاص كثر 949 01:18:44,477 --> 01:18:46,084 فتفهم المحكمة 950 01:18:46,866 --> 01:18:48,952 انتبهوا، من دون التجاوز عنهم 951 01:18:50,645 --> 01:18:53,427 أنّ الجرائم التي اعترف الرجال بارتكابها 952 01:18:53,731 --> 01:18:55,469 كانت إلى حدٍ ما على الأقل 953 01:18:56,120 --> 01:18:59,031 إثر سلطة خارجية 954 01:19:01,681 --> 01:19:05,114 لذا، مع كل هذا سأخفف العقوبة 955 01:19:07,241 --> 01:19:10,761 سأحكم على كل واحدٍ بالسجن 5 أعوام 956 01:19:14,889 --> 01:19:17,799 ولكنّي سأوقف هذه العقوبات 957 01:19:52,078 --> 01:19:53,556 لا تستطيع الدخول هنا سيدي 958 01:19:54,817 --> 01:19:56,814 مكتب التحقيقات الفيدرالي دعنا نمر 959 01:19:56,945 --> 01:19:58,378 أنا آسف سيدي لا تستطيع الدخول هناك 960 01:20:04,677 --> 01:20:06,156 حضرة المأمور 961 01:20:10,153 --> 01:20:12,020 يبدو أنّك بدأت شيئا هذه المرة 962 01:20:12,543 --> 01:20:14,933 أتستطيع تحريك هذه السيارات؟ أريد الدخول والتحدث إليهم 963 01:20:15,279 --> 01:20:16,800 لا، لا تستطيع الدخول 964 01:20:16,930 --> 01:20:18,407 ليس أمرا نعجز عن تولّيه 965 01:20:18,929 --> 01:20:21,665 مجرد مجموعة من السود يؤذون أنفسهم 966 01:20:21,797 --> 01:20:23,274 مشكلة محلية 967 01:20:39,740 --> 01:20:41,260 (انظر إلى هذه الألهبة سيد (وارد 968 01:20:42,694 --> 01:20:44,344 لذلك أرسلوك إلى هنا، أليس كذلك؟ 969 01:20:44,953 --> 01:20:46,778 لحدث ذلك بأيّ حال وتعرف ذلك 970 01:20:47,082 --> 01:20:48,515 أجل 971 01:20:49,427 --> 01:20:50,905 أتعرف؟ لو كنت أسود 972 01:20:51,512 --> 01:20:53,208 لفكرت مثلهم على الأرجح 973 01:20:53,555 --> 01:20:56,987 لو كنت أسود لما اهتم أحد بتفكيرك 974 01:21:54,640 --> 01:21:56,509 أرون)، (أرون)، (أرون)، انهض) 975 01:21:56,683 --> 01:21:59,160 خُذ أمك وجدتك والأطفال من الباب الخلفي، أتفهم؟ 976 01:21:59,289 --> 01:22:01,679 تابع المسير عندما تصل الطريق، أتفهم؟ 977 01:22:01,897 --> 01:22:03,374 تابع المسير بُني 978 01:22:05,242 --> 01:22:06,848 (نيثان)، هيّا يا (نيثان) 979 01:22:07,241 --> 01:22:09,152 (انهض، انهض الآن يا (نيثان هيّا 980 01:22:09,499 --> 01:22:11,672 انهض من الفراش - حسنا يا (أرون)، ماذا يحدث؟ - 981 01:22:11,800 --> 01:22:13,886 هيّا، هيّا يا أمي 982 01:22:14,452 --> 01:22:15,929 فلنذهب، هيّا يا أمي 983 01:22:18,188 --> 01:22:20,665 هيّا جميعكم - انهضي أيّتها الطفلة - 984 01:22:21,185 --> 01:22:22,619 هيّا جدتي 985 01:22:23,142 --> 01:22:24,575 هيّا بنا 986 01:22:34,655 --> 01:22:36,088 هيّا يا أمي 987 01:22:36,218 --> 01:22:37,868 هيّا يا أمي، هيّا 988 01:22:38,956 --> 01:22:40,520 هيّا - من هناك؟ - 989 01:22:41,693 --> 01:22:43,301 اخرج إن كنت هناك 990 01:22:43,735 --> 01:22:45,168 أتسمع؟ 991 01:22:45,863 --> 01:22:47,340 لن أقبل بهذا الهراء بعد الآن 992 01:23:52,988 --> 01:23:54,465 الأمور بخير يا أبي 993 01:23:55,334 --> 01:23:56,811 أمي والفتيات بخير 994 01:23:57,463 --> 01:23:58,983 جرحت رأسك فحسب 995 01:23:59,549 --> 01:24:02,503 واصل التنفس، لا تمُت الآن 996 01:24:03,501 --> 01:24:04,979 أتسمعني؟ 997 01:24:06,673 --> 01:24:08,151 ستكون بخير 998 01:24:35,782 --> 01:24:37,303 لا تهرب الأبقار 999 01:24:38,303 --> 01:24:40,995 لا أحد يعرف السبب أظنّها غبية فحسب 1000 01:24:41,127 --> 01:24:45,732 تقف مكانها حتى تنتفخ بطونها وتنفجر 1001 01:24:46,513 --> 01:24:48,207 (لديهم أقارب في (ديترويت 1002 01:24:50,208 --> 01:24:51,640 أسيذهبون؟ 1003 01:24:51,771 --> 01:24:53,248 لم أعطِهم أيّ خيار 1004 01:24:55,290 --> 01:24:56,723 أقلّه نعرف من فعل هذا 1005 01:24:58,505 --> 01:25:01,155 نحن - لا تقلق، إنّه تقدّم - 1006 01:25:01,459 --> 01:25:04,239 كانوا يشنقونهم لسرقة البطيخ قبل 20 سنة 1007 01:25:05,933 --> 01:25:07,802 (لا أفهمك سيد (أندرسون 1008 01:25:08,498 --> 01:25:09,975 إطلاقا 1009 01:25:10,757 --> 01:25:12,190 فلنستوضح الأمر، حسنا؟ 1010 01:25:13,319 --> 01:25:17,621 فسد الأمر برمته لحظة حوّلناه لعرضٍ للصحفيين 1011 01:25:17,752 --> 01:25:20,446 لحظة اختفاء الشبان الثلاثة كانت خبرا 1012 01:25:20,532 --> 01:25:23,443 لحظة اختفاء 3 عمّال حقوق مدنية كانت خبرا 1013 01:25:24,573 --> 01:25:26,006 كانوا مجرد فتية بالنسبة إليّ 1014 01:25:26,354 --> 01:25:27,829 ما يزالون مفقودين 1015 01:25:28,179 --> 01:25:32,610 المفقود هو الـ50 دقيقة التي قال فيها (بل) إنّه كان مع زوجته 1016 01:25:36,477 --> 01:25:37,954 حسنا 1017 01:25:54,246 --> 01:25:55,984 (أحب (ميسيسيبي 1018 01:26:08,019 --> 01:26:11,842 (يكرهون (ميسيسيبي 1019 01:26:12,928 --> 01:26:19,141 يكرهوننا لأنّنا مثال واضح على التمييز العنصري الناجح 1020 01:26:20,096 --> 01:26:22,530 أولئك الطلبة الشماليون 1021 01:26:22,747 --> 01:26:24,789 مع رؤسائهم الشيوعيين والملحدين 1022 01:26:24,920 --> 01:26:28,830 دخلوا مجتمعنا هذا الصيف متمنين تدميره 1023 01:26:29,047 --> 01:26:32,349 "واجهنا تراجعا كبيرا هذا الأسبوع" 1024 01:26:33,436 --> 01:26:36,564 "تعطّلت قضيتهم هذا الأسبوع" 1025 01:26:37,258 --> 01:26:40,560 هذا الأسبوع، جميع رجال الشرطة" "الفيدراليين الذين ترونهم هنا 1026 01:26:40,691 --> 01:26:43,775 يتطفلون على حياتنا" "وينتهكون حرياتنا المدنية 1027 01:26:44,209 --> 01:26:47,034 عرفوا أنّهم عاجزون أماننا 1028 01:26:47,207 --> 01:26:52,943 إن اتحد كل شخصٍ مسيحي أنجلسكسوني 1029 01:26:58,156 --> 01:26:59,589 هذا الأسبوع 1030 01:26:59,850 --> 01:27:01,415 "هذا الأسبوع" - (وارد) - 1031 01:27:01,632 --> 01:27:03,065 لدينا رفقة سيدي 1032 01:27:04,151 --> 01:27:06,367 لا يحق لكما أن تكونا هنا هذا اجتماع سياسي 1033 01:27:06,671 --> 01:27:08,409 لا أراه هكذا أيّها المفوض 1034 01:27:08,626 --> 01:27:10,495 إنّه اجتماع سياسي لعين (يا فتى (هوفر 1035 01:27:11,493 --> 01:27:13,405 يبدو كاجتماعٍ سياسي 1036 01:27:13,535 --> 01:27:15,620 (ولكنّي أراه يشبه اجتماعا لـ(كلان 1037 01:27:16,795 --> 01:27:19,227 مع أو من دون أزياء عيد جميع القديسين 1038 01:27:20,834 --> 01:27:22,312 أيّها السادة 1039 01:27:22,486 --> 01:27:25,787 (تمّ تذكيرهم في محاكم (ميسيسيبي 1040 01:27:26,265 --> 01:27:31,827 أنّهم لا يستطيعون بالقوة تحويل مجتمعاتنا لنسخٍ من مجتمعاتهم 1041 01:27:32,043 --> 01:27:36,562 مجتمعات يتجاوز فيها السود حدودهم مستهترين وبلا عقاب 1042 01:27:36,736 --> 01:27:38,952 كما يفعلون هذا الصيف (في شوارع (هارلم 1043 01:27:39,256 --> 01:27:40,907 (أو كما يفعلون في شوارع (أوكلاند 1044 01:27:41,168 --> 01:27:43,469 (أو كما يفعلون في شوارع (شيكاغو 1045 01:29:04,671 --> 01:29:06,105 أأستطيع الدخول؟ 1046 01:29:15,271 --> 01:29:16,836 ليس جيدا أن تكون هنا 1047 01:29:17,531 --> 01:29:19,008 لِمَ؟ 1048 01:29:19,226 --> 01:29:20,659 هذا بشع 1049 01:29:21,268 --> 01:29:23,093 هذا الأمر برمته بشع جدا 1050 01:29:24,612 --> 01:29:27,220 أتعرف شعور العيش مع هذا كله؟ 1051 01:29:29,087 --> 01:29:30,565 ينظر الناس إلينا 1052 01:29:30,999 --> 01:29:33,389 ولا يرون سوى المتعصبين والعنصريين 1053 01:29:35,866 --> 01:29:37,864 الكره ليس شيئا تُولد معه 1054 01:29:39,122 --> 01:29:40,557 تتعلّمه 1055 01:29:42,860 --> 01:29:46,337 علّمونا في المدرسة أنّ التمييز العنصري مذكور في الإنجيل 1056 01:29:48,291 --> 01:29:50,029 سفر التكوين 1057 01:29:50,333 --> 01:29:52,114 الآية 27 1058 01:29:55,242 --> 01:29:57,067 بعمر 7 أعوام 1059 01:29:57,675 --> 01:30:00,500 يخبرونك بذلك عدة مرات بحيث تصدّقه 1060 01:30:02,281 --> 01:30:03,931 تصدّق الكراهية 1061 01:30:05,582 --> 01:30:07,059 تعيشها 1062 01:30:07,711 --> 01:30:09,276 تتنفسها 1063 01:30:11,447 --> 01:30:12,925 تقترن بها 1064 01:30:43,770 --> 01:30:46,596 قاد زوجي إحدى تلك السيارات بتلك الليلة 1065 01:30:47,769 --> 01:30:49,768 ذلك ما أردت سماعه، أليس كذلك؟ 1066 01:30:51,940 --> 01:30:54,546 (الجثث مدفونة في مزرعة (روبرتس 1067 01:30:55,241 --> 01:30:56,718 في سدٍ أرضي 1068 01:31:15,487 --> 01:31:16,965 سيدي 1069 01:31:29,824 --> 01:31:31,302 (خُذ استراحة سيد (بيرد 1070 01:31:32,301 --> 01:31:33,951 ضَعوا المناديل على وجوهكم 1071 01:31:53,199 --> 01:31:56,283 أكنتم هناك عندما وجدوها؟ - أمسك هذا الجانب وضعه هناك - 1072 01:32:04,755 --> 01:32:07,145 جثث عمال الحقوق المدنية الثلاثة 1073 01:32:07,232 --> 01:32:09,926 وُجدت عصر اليوم في قبرٍ سري 1074 01:32:10,056 --> 01:32:11,489 حسنا، احملوها 1075 01:32:12,400 --> 01:32:15,487 لن يعلّق مكتب التحقيقات الفيدرالي أو قسم المأمور على القضية 1076 01:32:16,790 --> 01:32:19,310 أحضرت الجثث إلى هنا (لمستشفى مقاطعة (جيساب 1077 01:32:19,527 --> 01:32:21,613 حيث رفض المسؤولون التعليق أيضا 1078 01:32:22,177 --> 01:32:25,956 ربما تُشرح الجثث لاحقا الليلة 1079 01:32:28,999 --> 01:32:31,779 أبقوا الطريق مفتوحا تنحوا، سنمرّ 1080 01:32:31,909 --> 01:32:33,342 هيّا، تنحوا - سنمر - 1081 01:32:35,515 --> 01:32:36,993 ابتعدوا، ابتعدوا 1082 01:32:57,282 --> 01:32:59,497 كلنتون)، لديك مشاكل في المنزل) عليك حلها 1083 01:33:00,237 --> 01:33:01,669 ماذا تعني؟ 1084 01:33:01,887 --> 01:33:04,016 لا تكُن غبيا وعُد للمنزل 1085 01:33:05,710 --> 01:33:07,231 "(أنا (فنسنت ثومبسون" 1086 01:33:07,361 --> 01:33:10,055 "بطل جبن (شيدر) في العالم" 1087 01:33:11,532 --> 01:33:14,704 في مسابقة عالمية" "مع 42 مشارك آخر 1088 01:33:14,835 --> 01:33:16,790 "جبني الـ(شيدر) فاز بالجائزة الأولى" 1089 01:33:16,920 --> 01:33:20,656 اعتمادا على النكهة والقوام" "والشكل واللون 1090 01:33:21,135 --> 01:33:24,783 أنا صانع جبن معتمد" "منذ كان عمري 17 سنة 1091 01:33:25,913 --> 01:33:27,867 كلنتون)، لم أتوقّع عودتك للمنزل باكرا) 1092 01:33:30,519 --> 01:33:31,952 (مرحبا يا (فرانك 1093 01:33:43,812 --> 01:33:46,463 أنا آسفة، أنا آسفة 1094 01:33:59,367 --> 01:34:00,842 سيدي 1095 01:34:03,581 --> 01:34:05,014 ماذا قلت؟ 1096 01:34:06,882 --> 01:34:08,316 سآتي حالا 1097 01:34:13,747 --> 01:34:15,224 (سيد (بيرد - أجل سيدي - 1098 01:34:16,311 --> 01:34:18,049 أحضر 5 رجال وقابلني في الخارج 1099 01:34:20,698 --> 01:34:22,740 أين (أندرسون)؟ - في النُزُل سيدي - 1100 01:34:28,606 --> 01:34:32,124 اذهبا من الباب الرئيسي واقضيا على من يحاول تجاوزكما 1101 01:34:32,647 --> 01:34:34,253 اذهبا من الباب في الممر 1102 01:34:34,384 --> 01:34:35,861 (سيد (بيرد - أجل سيدي - 1103 01:34:37,338 --> 01:34:38,815 حسنا 1104 01:34:39,076 --> 01:34:40,901 اذهب وأحضر (أندرسون) إلى هنا 1105 01:34:41,508 --> 01:34:43,985 لا تخبره بالسبب وبشيء أحضره إلى هنا فحسب 1106 01:35:17,483 --> 01:35:19,351 سيد (أندرسون)، توقف 1107 01:35:19,960 --> 01:35:21,610 (سيد (أندرسون - اغرب عن وجهي - 1108 01:35:21,740 --> 01:35:23,304 أطلب منك التوقف وأعني ذلك 1109 01:35:24,130 --> 01:35:27,474 لسنا قتلة ذلك الفارق بيننا وبينهم 1110 01:35:27,606 --> 01:35:29,388 ذلك الاختلاف بينهم وبينك 1111 01:35:29,473 --> 01:35:31,602 لا تشبههم أكثر مني - مخطىء - 1112 01:35:31,950 --> 01:35:34,861 ماذا يهمك ما أفعله بابن عاهرة يختبىء وراء شارة مأمور؟ 1113 01:35:35,513 --> 01:35:37,077 أليس لديك العالم بأسره لتغيره؟ 1114 01:35:37,251 --> 01:35:38,728 ذلك صحيح، وأنا أغيره 1115 01:35:38,858 --> 01:35:40,683 أنت متغطرس بقدر غبائك 1116 01:35:40,942 --> 01:35:42,377 أنت تغيره أيضا 1117 01:35:42,508 --> 01:35:44,245 سأحدث بعض التغييرات الآن 1118 01:35:44,462 --> 01:35:46,417 لا تكُن غبيا وتفسد الأمر 1119 01:35:46,548 --> 01:35:49,242 لأنّك تقيم علاقاتٍ مع الشاهدات - ...أنت - 1120 01:35:50,326 --> 01:35:52,631 أنت وغد صغير، تعال 1121 01:35:58,843 --> 01:36:01,103 لا يعني شيئا لو حملت مسدسا ما لم تكُن مستعدا لاستخدامه 1122 01:36:01,233 --> 01:36:03,797 سأقتلك الآن إن لم تستمع إلى ما سأقوله لك 1123 01:36:03,926 --> 01:36:06,272 تبا لك - اتركني - 1124 01:36:06,707 --> 01:36:08,140 اتركني 1125 01:36:09,749 --> 01:36:12,095 سنسعى وراءهم جميعا معا 1126 01:36:12,268 --> 01:36:13,746 لما عرفت الطريقة 1127 01:36:14,224 --> 01:36:16,613 ستعلّمني الطريقة - لست جريئا - 1128 01:36:16,743 --> 01:36:19,871 لست جريئا فحسب بل ولدي السلطة 1129 01:36:20,219 --> 01:36:21,652 ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ 1130 01:36:22,392 --> 01:36:23,824 قوانين جديدة 1131 01:36:24,216 --> 01:36:26,693 ننال منهم بأيّة طريقةٍ ممكنة حتى لو كانت طريقتك 1132 01:36:27,736 --> 01:36:30,168 أتتحدث أم تصدر الأوامر؟ 1133 01:36:30,690 --> 01:36:32,122 كلا الأمران 1134 01:36:32,819 --> 01:36:34,991 نتبع طريقتي - طريقتك - 1135 01:36:35,121 --> 01:36:36,990 مع جماعتي - أيّا كان ما يتطلبه الأمر - 1136 01:36:39,465 --> 01:36:40,943 حسنا 1137 01:36:47,417 --> 01:36:48,849 أمهلني قليلا 1138 01:36:57,321 --> 01:36:59,494 أكان ليقتلني برأيك؟ - أجل سيدي - 1139 01:37:01,275 --> 01:37:03,014 إنّه وغد جريء، أليس كذلك؟ 1140 01:37:11,963 --> 01:37:13,441 يريدون مني أن أقول 1141 01:37:13,571 --> 01:37:16,872 دعونا لا ننسى الشابين الأبيضين" "الذين ماتا أيضا 1142 01:37:17,003 --> 01:37:18,872 "وهما يساعدان السود في مساعدة أنفسهم" 1143 01:37:22,738 --> 01:37:24,171 يريدون مني أن أقول 1144 01:37:24,432 --> 01:37:27,908 "نحدّ مع والدتيّ الشابين الأبيضَين" 1145 01:37:31,427 --> 01:37:33,382 (ولكنّ ولاية (ميسيسيبي 1146 01:37:33,554 --> 01:37:35,727 لن تسمح حتى بدفن الشابين الأبيضين 1147 01:37:35,859 --> 01:37:39,552 بأن يُدفنا في مقبرة الشاب الأسود 1148 01:37:42,115 --> 01:37:45,590 أقول إنّه لم يُعد لدي" "حب أقدّمه 1149 01:37:46,416 --> 01:37:49,587 "لدي غضب فقط في قلبي اليوم" 1150 01:37:49,805 --> 01:37:52,673 "وأريد منكم أن تغضبوا معي" 1151 01:37:53,366 --> 01:37:55,757 "سئمت وتعبت" 1152 01:37:56,018 --> 01:37:58,581 "وأريد منكم أن تسأموا وتتعبوا معي" 1153 01:37:59,276 --> 01:38:04,533 "سئمت وتعبت من حضور جنازات السود" 1154 01:38:04,707 --> 01:38:06,921 "الذين قتلهم البيض" 1155 01:38:07,401 --> 01:38:11,441 "سئمت وتعبت من شعب هذه البلاد" 1156 01:38:11,572 --> 01:38:14,830 الذين يسمحون باستمرار" "حدوث هذه الأشياء 1157 01:38:15,612 --> 01:38:19,609 ما الحق غير القابل للتصرف فيه" "إن كنت أسود؟ 1158 01:38:20,476 --> 01:38:23,563 ماذا تعني المعاملة بالمساواة" "في ظل القانون؟ 1159 01:38:23,823 --> 01:38:28,646 "ماذا تعني الحرية والعدالة للجميع؟" 1160 01:38:29,384 --> 01:38:31,688 "أقول لهؤلاء الناس" 1161 01:38:31,991 --> 01:38:34,337 "انظروا إلى وجوه هؤلاء الشباب" 1162 01:38:34,555 --> 01:38:37,552 "وسترون وجه رجلٍ أسود" 1163 01:38:37,813 --> 01:38:39,769 "ولكن إن نظرتم إلى إراقة الدماء" 1164 01:38:39,899 --> 01:38:42,201 "إنّها حمراء كدمائكم" 1165 01:38:42,332 --> 01:38:44,720 "إنّها كدمائكم تماما" 1166 01:40:14,958 --> 01:40:16,740 أنت 1167 01:40:19,261 --> 01:40:21,172 سأسرد لك قصة 1168 01:40:23,039 --> 01:40:24,646 (فتى صغير اسمه (هومر ويلكس 1169 01:40:24,778 --> 01:40:26,819 يعيش على بُعد حوالي 48 كم شمالا من هنا 1170 01:40:28,557 --> 01:40:30,469 أخذ حبيبته للمنزل 1171 01:40:30,599 --> 01:40:32,119 وكان عائدا في الطريق 1172 01:40:34,118 --> 01:40:35,682 حين توقفت سيارة 1173 01:40:36,638 --> 01:40:39,115 وأخذه 3 رجال بيض في جولة 1174 01:40:43,286 --> 01:40:48,629 الآن، لم يرتكب الخطأ 1175 01:40:50,585 --> 01:40:54,929 باستثناء كونه أسود 1176 01:40:58,317 --> 01:40:59,926 وأخذوه لكوخ 1177 01:41:01,141 --> 01:41:03,793 كوخ كهذا 1178 01:41:04,878 --> 01:41:06,616 وأخرجوا شفرة حلاقة 1179 01:41:08,353 --> 01:41:10,700 شفرة حلاقة عادية كهذه 1180 01:41:14,046 --> 01:41:16,435 وأنزلوا بنطاله 1181 01:41:20,041 --> 01:41:21,649 وباعدوا بين ساقيه 1182 01:41:24,255 --> 01:41:26,340 وقطعوا الصفن 1183 01:41:30,165 --> 01:41:31,728 ووضعوه في كوب قهوة 1184 01:41:37,290 --> 01:41:41,850 وأتعرف كم تنزف عندما يقطع أحد خصيتيك؟ 1185 01:41:48,063 --> 01:41:52,712 (عندما وجدوا (هومر قالوا وكأنّه غُمر في الدم لخصره 1186 01:41:53,712 --> 01:41:56,579 بالكاد كان حيا عندما نقلوه للمستشفى 1187 01:41:57,231 --> 01:41:59,012 وبالكاد يستطيع السير الآن 1188 01:42:09,830 --> 01:42:12,828 أيّها العمدة، نعرف أنّك تعرف من كان موجودا 1189 01:42:12,959 --> 01:42:15,217 عندما قُتل فتية الحقوق المدنية 1190 01:42:16,434 --> 01:42:18,215 نعرف أنّك تعرف من أطلق النار 1191 01:42:25,124 --> 01:42:26,687 أتريد إخباري بشيء؟ 1192 01:42:34,116 --> 01:42:35,594 حسنا 1193 01:42:40,851 --> 01:42:42,284 أهو مع المكتب؟ 1194 01:42:43,414 --> 01:42:44,978 أجل، إنّه أخصائي 1195 01:42:45,108 --> 01:42:47,063 أواثق أنّ العمدة لن يذكر الأمر؟ 1196 01:42:47,194 --> 01:42:49,193 لا، لقتلوه - حسنا، ماذا لديك؟ - 1197 01:42:49,887 --> 01:42:53,015 حسنا، كانت هناك 3 سيارات و7 رجال متورطين 1198 01:42:53,189 --> 01:42:54,796 بل) و(بيلي) كانا القاتلين) 1199 01:42:54,928 --> 01:42:56,535 (المأمور (ستاكي - عرف عن ذلك - 1200 01:42:56,666 --> 01:42:58,098 ولكنّه كان ذكيا جدا على أن يكون هناك 1201 01:42:58,229 --> 01:43:00,576 فضغط (بل) على الزناد بدلا منه - ماذا عن (تاونلي)؟ - 1202 01:43:00,923 --> 01:43:04,355 (كانت فكرته، ولكنّ (غراند دراغونز لا يلطّخون أيديهم بالقذارة 1203 01:43:04,920 --> 01:43:06,354 الأمر برمته 1204 01:43:07,049 --> 01:43:08,483 رصاصة تلو الأخرى 1205 01:43:09,830 --> 01:43:16,086 لا أفترض أنّك تهتم بكلماتٍ مثل إكراه أو إشاعة أو إجبار 1206 01:43:16,606 --> 01:43:18,084 هذا ليس جيدا في المحكمة 1207 01:43:19,083 --> 01:43:20,735 (لسنا في المحكمة سيد (وارد 1208 01:43:21,082 --> 01:43:22,646 لن ندينهم بتهمة القتل بأيّ حال 1209 01:43:22,907 --> 01:43:24,384 إنّها قضية ولاية 1210 01:43:25,166 --> 01:43:27,686 أهالي الريف لن يرفعوا دعوى أبدا - أعرف ذلك - 1211 01:43:27,991 --> 01:43:31,335 علينا وضعهم في محكمة فيدرالية مخالفة الحقوق المدنية 1212 01:43:31,509 --> 01:43:34,203 لا تشح بنظرك عمّن تخالف حقوقهم 1213 01:43:34,419 --> 01:43:38,200 (لا تضعني في مقعدك سيد (وارد - (لا تنزلني لمستواك سيد (أندرسون - 1214 01:43:38,461 --> 01:43:40,719 زحف هؤلاء الناس من المجاري (سيد (وارد 1215 01:43:41,502 --> 01:43:43,065 ربما علينا أن ننزل بمستوانا 1216 01:43:49,930 --> 01:43:51,364 شكرا لك 1217 01:44:15,521 --> 01:44:17,388 يُستحسن أن يكون الأمر مهما 1218 01:44:26,034 --> 01:44:27,597 من عقد هذا الاجتماع؟ 1219 01:44:31,204 --> 01:44:32,682 حسبناك فعلت ذلك 1220 01:44:32,768 --> 01:44:34,550 لهذه المجموعة، أأنت غبي؟ 1221 01:44:34,984 --> 01:44:36,548 مهلا، ألم تعقد الاجتماع؟ 1222 01:44:36,939 --> 01:44:39,285 سحقا، إن لم تعقد هذا الاجتماع فمن فعل هذا؟ 1223 01:44:39,415 --> 01:44:40,893 أطبق فمك - انتظر قليلا - 1224 01:44:41,023 --> 01:44:43,586 أهذا فخ لعين؟ - ليستر)، توقف عن الانتحاب) - 1225 01:44:43,716 --> 01:44:45,628 ريه)، أواثق من أنّك لم تعقد) هذا الاجتماع؟ 1226 01:44:45,889 --> 01:44:49,626 لأنّه وصلتني ملاحظة من زوجتي (وقالت إنّها منك ومن (كلنتون 1227 01:44:49,756 --> 01:44:51,754 ...الآن، ذلك - ليستر)، أطبق فمك) - 1228 01:44:54,013 --> 01:44:59,705 الآن، سنغادر مباشرةً من هنا ولا نقول شيئا 1229 01:45:00,964 --> 01:45:02,703 (ذلك لا يعني شيئا يا (ليستر 1230 01:45:02,963 --> 01:45:05,831 أول من يفتح فمه يُقضى عليه - أطبق فمك - 1231 01:45:07,220 --> 01:45:08,699 (كلنت) 1232 01:45:12,826 --> 01:45:14,303 (كلنتون) 1233 01:45:17,821 --> 01:45:20,646 يبدو أنّ الأفاعي المجلجلة بدأت بالانتحار 1234 01:45:49,495 --> 01:45:50,927 (مرحبا يا (ليستر 1235 01:45:56,620 --> 01:45:58,097 سنوصلك للمنزل 1236 01:46:00,311 --> 01:46:01,745 ماذا؟ 1237 01:46:02,094 --> 01:46:04,266 حسنا، أعرف أنّك قلت 30:4 ولكنّنا تأخرنا قليلا 1238 01:46:04,397 --> 01:46:06,829 فسألقاك في السيارة 1239 01:46:07,915 --> 01:46:09,393 أنت مجنون 1240 01:46:10,957 --> 01:46:12,434 أمعك فكة عشرين؟ 1241 01:46:14,041 --> 01:46:15,519 بالطبع 1242 01:46:21,470 --> 01:46:22,948 (اركب في السيارة يا (ليستر 1243 01:46:23,425 --> 01:46:27,337 وإلّا فستواجه وقتا عصيبا في تنظيف إصبعك عندما أقفل الدرج 1244 01:46:31,333 --> 01:46:34,851 ليستر)، لسهّلت الأمر كثيرا على نفسك) بتسجيل اعترافك الآن 1245 01:46:35,894 --> 01:46:37,502 ليس لدي ما أقوله 1246 01:46:38,328 --> 01:46:40,457 اخترت الشخص الخطأ سيدي 1247 01:46:42,107 --> 01:46:43,585 ليستر)، عليّ إخبارك بشيء) 1248 01:46:44,149 --> 01:46:45,627 لدينا دليل على أنّك مذنب 1249 01:46:45,931 --> 01:46:47,364 سبق وتحدث أصدقاؤك 1250 01:46:49,667 --> 01:46:51,145 أنت تكذب 1251 01:46:56,489 --> 01:46:58,009 (أظنّك في مأزقٍ كبيرٍ يا (ليستر 1252 01:46:58,487 --> 01:47:00,311 نعرف أنّك قدت المركبة الثانية 1253 01:47:00,833 --> 01:47:02,310 الشاحنة الخضراء 1254 01:47:02,657 --> 01:47:04,830 ...ويقول صديقك (أسعف ذاكرتي سيد (بيرد 1255 01:47:05,046 --> 01:47:08,087 أجل سيدي "ليستر كونز) سحب الأسود من السيارة)" 1256 01:47:08,218 --> 01:47:09,956 ركله مرتين في وجهه" "ثم أطلق عليه النار 1257 01:47:10,088 --> 01:47:11,911 تلك كذبة لعينة - بل هذه حقيقة - 1258 01:47:12,042 --> 01:47:14,605 ماذا لديك أيضا سيد (بيرد)؟ - "(ثم قال (ليستر كونز" - 1259 01:47:14,735 --> 01:47:17,471 تركوا لي زنجيا فقط" "ولكنّي قتلت واحدا على الأقل 1260 01:47:21,035 --> 01:47:22,685 لم أقتله 1261 01:47:22,904 --> 01:47:24,381 أطلقت النار على مؤخرته فقط 1262 01:47:24,598 --> 01:47:28,204 نعرف ذلك كان ميتا عندما أطلقت النار عليه 1263 01:47:28,378 --> 01:47:29,899 ولكنّ صديقك يرى الأمر بمنظورٍ مختلف 1264 01:47:30,289 --> 01:47:32,200 يقول صديقك إنّك قتلت الفتى 1265 01:47:32,896 --> 01:47:34,939 إمّا تسجل الاعتراف لنا الآن 1266 01:47:35,242 --> 01:47:37,893 أو ستقع في مأزق كبير وليس الفتى الأسود فقط 1267 01:47:53,359 --> 01:47:54,837 (فكر بالأمر يا (ليستر 1268 01:47:55,836 --> 01:47:57,269 اخرج 1269 01:47:59,179 --> 01:48:00,614 اخرج 1270 01:48:44,365 --> 01:48:45,843 هذا صعب 1271 01:48:47,493 --> 01:48:49,709 يجعلون الأمر يبدو بغاية السهولة أليس كذلك؟ 1272 01:48:52,099 --> 01:48:53,662 كلنتون)، لدي سؤال لك) 1273 01:48:55,835 --> 01:48:58,051 (لا تمانع أن أناديك (كلنتون أليس كذلك؟ 1274 01:48:59,050 --> 01:49:00,831 أشعر بأنّي أعرفك جيدا 1275 01:49:03,959 --> 01:49:06,783 وفقا للمعلومات التي لدينا ليلة ارتكاب جرائم القتل 1276 01:49:07,609 --> 01:49:10,954 ألقيت خطابا قصيرا عندما دفنت الجرافة الفتية في السد 1277 01:49:11,780 --> 01:49:13,213 كيف يقوله (ليستر)؟ 1278 01:49:13,604 --> 01:49:15,385 "ميسيسيبي)، سنكون فخورين بكِ)" 1279 01:49:15,821 --> 01:49:17,602 "ناصرتِ البيض" 1280 01:49:18,775 --> 01:49:20,252 أذلك ما قلته يا (كلنتون)؟ 1281 01:49:22,380 --> 01:49:23,814 أذلك ما قلت؟ 1282 01:49:25,161 --> 01:49:26,639 إنّه أنت بالتأكيد 1283 01:49:26,942 --> 01:49:31,461 (لأنّ (كليتون تاونلي) و(ريه ستاكي كانا ذكيَين جدا ليكونا هناك 1284 01:49:32,504 --> 01:49:35,632 وكنت غبيا جدا لتعتقد أنّ أحدا سيذكر ما قلت 1285 01:49:37,282 --> 01:49:39,367 ولكنّ ذاكرة (ليستر) قوية 1286 01:49:44,277 --> 01:49:45,711 أنا آسف 1287 01:49:45,841 --> 01:49:47,579 لم أفعل هذا منذ وقتٍ طويل 1288 01:49:48,536 --> 01:49:52,141 أقلت خطابا ليلة ضربك لزوجتك يا (كلنتون)؟ 1289 01:49:53,836 --> 01:49:55,269 أفعلت؟ 1290 01:49:56,182 --> 01:49:58,398 أضربتها من أجل البيض تلك الليلة؟ 1291 01:50:02,481 --> 01:50:06,174 تعال إلى هنا ابتسامتك غبية، أتعرف يا (بل)؟ 1292 01:50:06,695 --> 01:50:08,173 أتراها؟ 1293 01:50:08,867 --> 01:50:10,345 هيّا 1294 01:50:10,910 --> 01:50:13,734 هل ابتسمت عندما داست الجرافة على جثة الفتى الأسود؟ 1295 01:50:14,168 --> 01:50:15,949 أفعلت؟ تعال 1296 01:50:19,556 --> 01:50:21,642 هل ابتسمت عندما غُطيت الجثث؟ 1297 01:50:21,815 --> 01:50:23,248 أفعلت؟ 1298 01:50:23,509 --> 01:50:25,594 انهض، هيّا، انهض 1299 01:50:26,246 --> 01:50:28,766 هل ابتسمت كتلك الابتسامة الغبية ذاتها؟ 1300 01:50:29,417 --> 01:50:31,416 ...أفعلت؟ أنت 1301 01:50:36,152 --> 01:50:37,629 "(ابتسم يا (بل" 1302 01:50:37,759 --> 01:50:39,237 "هل ابتسمت؟" 1303 01:50:41,453 --> 01:50:42,886 "أفعلت؟" 1304 01:50:45,015 --> 01:50:46,492 تعال 1305 01:50:48,186 --> 01:50:50,012 لا تخطىء أيّها المفوض 1306 01:50:50,619 --> 01:50:54,878 سأقطع رأسك بالكامل ولا يهمني ذلك في تقرير سلوكي 1307 01:51:18,382 --> 01:51:19,859 لقمة أخرى 1308 01:51:20,076 --> 01:51:21,510 لقمة أخرى 1309 01:51:22,075 --> 01:51:23,900 لقمة أخرى عزيزي، لقمة أخرى 1310 01:51:25,767 --> 01:51:27,245 هيّا 1311 01:51:27,896 --> 01:51:29,460 أليس لذيذا؟ 1312 01:51:41,582 --> 01:51:44,276 سحقا يا (ليستر)، ماذا يحدث هنا؟ 1313 01:51:44,406 --> 01:51:47,448 أطبقي فمكِ وادخلي غرفة النوم وأوصدي الباب 1314 01:51:47,752 --> 01:51:49,446 وابتعدي عن النوافذ 1315 01:52:00,525 --> 01:52:02,002 سحقا 1316 01:53:06,823 --> 01:53:10,168 أرجوكم، أرجوكم لم أقُل شيئا وأقسم 1317 01:53:10,299 --> 01:53:12,341 إنّه كمين، لم أقُل شيئا 1318 01:53:12,515 --> 01:53:13,993 لم أقّل لهم شيئا 1319 01:53:14,601 --> 01:53:17,511 لا شيء، لم أقُل شيئا 1320 01:53:17,815 --> 01:53:19,422 لم أقُل شيئا 1321 01:53:26,721 --> 01:53:28,329 لم أقُل شيئا 1322 01:53:49,183 --> 01:53:51,399 أنت محظوظ لأنّنا كنا نراقبك (يا (ليستر 1323 01:53:55,223 --> 01:53:57,264 (إن سجّلت اعترافك سيد (كونز 1324 01:53:57,872 --> 01:53:59,350 سنؤمّن لك الحماية 1325 01:53:59,828 --> 01:54:01,565 إن لم تفعل، إن لم تفعل 1326 01:54:02,869 --> 01:54:04,389 سيقتلونك بجميع الحالات 1327 01:54:06,562 --> 01:54:08,082 (تحتاج إلى حمّامٍ يا (ليستر 1328 01:54:33,324 --> 01:54:35,932 صدّق ذلك حقا، أليس كذلك؟ - أجل - 1329 01:55:08,125 --> 01:55:11,601 فرانك بيلي)، حُكم عليه بالسجن)" "10 سنين لمخالفة قانون الحقوق المدنية 1330 01:55:13,861 --> 01:55:17,292 (ليستر كونز)" "حُكم عليه بالسجن 3 سنين 1331 01:55:19,682 --> 01:55:21,289 (سندفع الفاتورة سيد (سويلي 1332 01:55:22,636 --> 01:55:24,939 (مساء الخير سيد (سويلي بهذا الاتجاه 1333 01:55:27,372 --> 01:55:30,804 (فلويد سويلي)" "حُكم عليه بالسجن 7 سنين 1334 01:55:38,755 --> 01:55:42,187 (كلنتون بل)" "حُكم عليه بالسجن 10 سنين 1335 01:55:52,310 --> 01:55:55,742 "المأمور (ريه ستاكي)، بريء" 1336 01:55:59,391 --> 01:56:01,869 (ارفع سحّابك يا (ويسلي ستُلتقط صورتك 1337 01:56:07,255 --> 01:56:10,731 (ويسلي كوك)" "حُكم عليه بالسجن 7 سنين 1338 01:56:38,102 --> 01:56:41,576 (كليتون تاونلي)" "حُكم عليه بالسجن 10 سنين 1339 01:57:17,116 --> 01:57:18,595 لِمَ فعلها؟ 1340 01:57:19,550 --> 01:57:21,200 لم يكُن متورطا في الجريمة حتى 1341 01:57:22,461 --> 01:57:23,938 لم يكُن من منظمة (كلان) حتى 1342 01:57:24,851 --> 01:57:27,023 سيد (بيرد)، كان مذنبا 1343 01:57:28,196 --> 01:57:31,888 من يشاهد حدوث هذا وينكره مذنب 1344 01:57:33,149 --> 01:57:36,016 لا، كان مذنبا 1345 01:57:37,189 --> 01:57:39,666 مذنب كالمتعصبَين الذين أطلقا النار 1346 01:57:42,924 --> 01:57:44,358 ربما جميعنا كذلك 1347 01:58:38,579 --> 01:58:40,056 مرحبا 1348 01:58:41,750 --> 01:58:43,227 أجل 1349 01:58:50,048 --> 01:58:51,656 لم أجدكِ في المستشفى 1350 01:58:52,655 --> 01:58:54,219 قالوا إنّكِ عدتِ للمنزل 1351 01:58:55,218 --> 01:58:56,870 أو ما تبقى منه 1352 01:58:58,781 --> 01:59:00,257 أنا آسف جدا 1353 01:59:00,692 --> 01:59:02,300 وأنا أيضا 1354 01:59:03,343 --> 01:59:04,777 ماذا ستفعلين؟ 1355 01:59:05,124 --> 01:59:06,558 لا أعرف 1356 01:59:09,252 --> 01:59:11,727 أين ستذهبين؟ - لن أذهب إلى أيّ مكان - 1357 01:59:11,858 --> 01:59:13,770 سأبقى، هذا منزلي 1358 01:59:14,422 --> 01:59:15,897 وُلدت هنا 1359 01:59:16,941 --> 01:59:18,418 وسأموت هنا على الأرجح 1360 01:59:22,285 --> 01:59:25,110 لو أردت الرحيل لفعلت ذلك منذ وقتٍ طويل 1361 01:59:26,674 --> 01:59:28,151 تنجح الأمور 1362 01:59:28,976 --> 01:59:31,669 يوجد أشخاص كفاية هنا يعرفون أنّ ما فعلته كان صحيحا 1363 01:59:33,539 --> 01:59:36,101 وسيدات كثيرات يعجبهنّ تسريحي لشعرهنّ 1364 01:59:52,264 --> 01:59:53,696 مهلا 1365 01:59:55,520 --> 01:59:56,955 (إن ذهبت إلى (دي موين 1366 01:59:58,085 --> 01:59:59,736 لا ترسل لي بطاقة بريدية 1367 02:00:00,821 --> 02:00:02,300 حسنا 1368 02:00:10,728 --> 02:00:16,072 "...لا نستطيع أن نرى" 1369 02:00:16,549 --> 02:00:19,503 "...في المستقبل" 1370 02:00:19,982 --> 02:00:24,717 "...لا، لا، لا، لا، لا" 1371 02:00:25,456 --> 02:00:32,799 "...والابتسام صعب" 1372 02:00:33,189 --> 02:00:36,405 "...في المحن" 1373 02:00:37,534 --> 02:00:44,789 "...لا، لا نستطيع أن نرى" 1374 02:00:45,442 --> 02:00:51,176 "...كل شرك" 1375 02:00:52,176 --> 02:00:55,347 "...ولكن علينا المضي قدما" 1376 02:00:56,085 --> 02:00:59,431 "...بالإيمان" 1377 02:00:59,691 --> 02:01:02,472 "...يوميا" 1378 02:01:02,777 --> 02:01:06,296 "...إلهي" 1379 02:01:06,774 --> 02:01:12,508 "...يوم الإثنين" 1380 02:01:12,812 --> 02:01:17,201 "...نمضي قدما" 1381 02:01:17,418 --> 02:01:19,979 "...ويوم الثلاثاء" 1382 02:01:20,067 --> 02:01:22,892 "...نمضي قدما" 1383 02:01:23,023 --> 02:01:29,539 "...دَع المسيح يكون" 1384 02:01:29,887 --> 02:01:35,795 "...مرشدك" 1385 02:01:37,317 --> 02:01:40,835 "...إنّه قدير" 1386 02:01:40,965 --> 02:01:43,399 "...يستطيع حمل عبئك" 1387 02:01:43,529 --> 02:01:49,350 "...ويستطيع رؤية نهاية الطريق" 1388 02:01:50,218 --> 02:01:53,826 "...نمضي قدما" 1389 02:01:55,476 --> 02:01:56,954 أتريد القيادة يا (روبرت)؟ 1390 02:02:00,082 --> 02:02:01,560 أجل 1391 02:02:04,209 --> 02:02:06,729 "...يوم الإثنين" 1392 02:02:06,902 --> 02:02:10,596 "...نمضي قدما" 1393 02:02:10,770 --> 02:02:13,159 "...ويوم الثلاثاء" 1394 02:02:13,333 --> 02:02:16,461 "...نمضي قدما" 1395 02:02:16,591 --> 02:02:22,109 "...دَع المسيح يكون" 1396 02:02:22,240 --> 02:02:28,843 "...مرشدك" 1397 02:02:29,234 --> 02:02:31,971 "...إنّه قدير" 1398 02:02:32,102 --> 02:02:35,230 "...يستطيع حمل عبئك" 1399 02:02:35,360 --> 02:02:41,616 "...ويستطيع رؤية نهاية الطريق" 1400 02:02:41,834 --> 02:02:45,266 "...نمضي قدما" 1401 02:02:45,397 --> 02:02:48,610 "...ذات يوم" 1402 02:02:48,697 --> 02:02:53,042 "...ونُنقذ" - "1964، لن يُنسى" - 1403 02:02:55,867 --> 02:03:00,167 "...لا تقلق ولا تغضب" 1404 02:03:00,820 --> 02:03:05,468 "...فلتأمل اليوم وغدا" 1405 02:03:05,599 --> 02:03:10,074 "...أن يخلصك الرب من جميع المشاكل" 1406 02:03:10,204 --> 02:03:13,332 "...امضِ قدما كل يوم" 1407 02:03:13,636 --> 02:03:15,720 "...ارتَح" 1408 02:03:15,808 --> 02:03:17,547 "...ستكون الأمور بخير" 1409 02:03:18,459 --> 02:03:20,283 "...نستطيع تغيير الأشياء" 1410 02:03:20,545 --> 02:03:23,325 "...ابقَ مؤمنا بربنا" 1411 02:03:23,499 --> 02:03:25,540 "...نستطيع تحريك الجبال" 1412 02:03:25,758 --> 02:03:28,017 "...بإيماننا بربنا" 1413 02:03:28,233 --> 02:03:30,710 "...نمضي قدما كل يوم" 1414 02:03:31,580 --> 02:03:34,273 "...يوم الإثنين" 1415 02:03:34,404 --> 02:03:36,533 "...ويوم الثلاثاء" 1416 02:03:36,836 --> 02:03:41,094 "...دعني أطرق بابك 1417 02:03:44,092 --> 02:03:45,917 "...أخبرهم بأنّنا نعرف جميعا" 1418 02:03:46,003 --> 02:03:49,306 "...ثم امضِ قدما" 1419 02:03:49,479 --> 02:03:53,433 "...أدعو كل يوم" 1420 02:03:54,042 --> 02:03:55,649 "...ارفع رأسك عاليا" 1421 02:03:55,909 --> 02:03:58,690 "...لديك مخرج" 1422 02:03:58,820 --> 02:04:01,036 "...إنّه المسيح، لديك المسيح" 1423 02:04:01,253 --> 02:04:03,469 "...أعطِني بابك" 1424 02:04:03,600 --> 02:04:07,249 "...إنّه قدير ويستطيع حمل عبئك" 1425 02:04:07,379 --> 02:04:09,378 "...امضِ قدما، امضِ قدما" 1426 02:04:09,508 --> 02:04:11,594 "...ارفع رأسك عاليا وامضِ قدما" 1427 02:04:11,724 --> 02:04:15,330 "...بالمسيح، باسم المسيح" 1428 02:04:15,504 --> 02:04:17,415 "...باسم المسيح" 1429 02:04:17,632 --> 02:04:19,284 "...إنّه كل شيء" 1430 02:04:19,413 --> 02:04:22,803 "...كل شيءٍ فعلا بالمسيح" 1431 02:04:23,150 --> 02:04:26,278 "...واصل باسم المسيح" 1432 02:04:27,016 --> 02:04:30,449 "...واصل بالقوة في اسمه" 1433 02:04:30,795 --> 02:04:34,966 امضِ قدما يوم الإثنين والثلاثاء" "...والأربعاء 1434 02:04:35,097 --> 02:04:37,051 "...امضِ قدما بالمسيح" 1435 02:04:37,270 --> 02:04:41,658 "...بالمسيح، بالمسيح، بالمسيح يوميا" 1436 02:04:41,788 --> 02:04:43,787 "...يوم الإثنين، يوميا" 1437 02:04:43,918 --> 02:04:46,003 "...يوم الثلاثاء، يوميا" 1438 02:04:46,133 --> 02:04:48,305 "...يوم الجمعة، يوميا" 1439 02:04:48,522 --> 02:04:51,999 "...يوم السبت، ارفع رأسك عاليا" 1440 02:04:52,173 --> 02:04:53,822 "...ارفع رأسك عاليا" 1441 02:04:54,214 --> 02:04:55,820 "...تتمتع بالحرية" 1442 02:04:55,908 --> 02:04:58,298 "...مرحى، لديك حرية" 1443 02:04:58,864 --> 02:05:00,340 "...يستطيع إنقاذك" 1444 02:05:01,295 --> 02:05:02,773 "...يستطيع إنقاذك" 1445 02:05:02,991 --> 02:05:04,946 "...أيّا كانت حاجاتك" 1446 02:05:05,204 --> 02:05:07,162 "...أيّا كانت حاجاتك" 1447 02:05:07,509 --> 02:05:09,291 "...تواصل معه" 1448 02:05:09,811 --> 02:05:11,332 "...تواصل معه" 1449 02:05:11,592 --> 02:05:13,938 "...تمسك بالجبل" 1450 02:05:14,156 --> 02:05:15,981 "...تمسك بما تعرفه" 1451 02:05:16,111 --> 02:05:17,979 "...تمسك بما تؤمن به" 1452 02:05:18,283 --> 02:05:20,803 "...تمسك بما علّمك إيّاه الرب" 1453 02:05:20,890 --> 02:05:22,367 "...إن كان صحيحا" 1454 02:05:22,498 --> 02:05:24,192 "...أقول لك إن كان صحيحا" 1455 02:05:24,583 --> 02:05:26,234 "...أقول لك إن كان صحيحا" 1456 02:05:26,799 --> 02:05:28,536 "...تستطيع تصديق الرب" 1457 02:05:28,971 --> 02:05:31,014 "...تستطيع تصديق الرب" 1458 02:05:31,188 --> 02:05:32,795 "...سيمدك بالطاقة" 1459 02:05:33,273 --> 02:05:35,054 "...سيمدك بالطاقة" 1460 02:05:35,488 --> 02:05:37,226 "...سيمدك بالقوة" 1461 02:05:37,573 --> 02:05:39,833 "...باسم المسيح" 1462 02:05:40,093 --> 02:05:41,874 "...باسم المسيح" 1463 02:05:42,223 --> 02:05:43,786 "...إن احتجت إلى الشفاء" 1464 02:05:44,090 --> 02:05:45,915 "...إن احتجت إلى الأوقات السعيدة" 1465 02:05:46,262 --> 02:05:48,131 "...إن احتجت إلى بعض الحب" 1466 02:05:48,435 --> 02:05:50,086 "...إن احتجت إلى المسامحة" 1467 02:05:51,128 --> 02:05:52,736 "...باسم المسيح" 1468 02:05:52,997 --> 02:05:55,082 "...مرحى، مرحى، مرحى" 1469 02:05:55,256 --> 02:05:56,733 "...حبيبي" 1470 02:05:57,427 --> 02:05:58,949 "...حبيبي" 1471 02:05:59,644 --> 02:06:01,730 "...حبيبي المسيح" 1472 02:06:01,947 --> 02:06:03,597 "...باسم" 1473 02:06:03,945 --> 02:06:05,683 "...باسم" 1474 02:06:05,943 --> 02:06:07,768 "...لديك كل شيء" 1475 02:06:07,898 --> 02:06:09,984 "...كل ما تحتاج إليه" 1476 02:06:10,419 --> 02:06:11,896 "...الطاقة" 1477 02:06:12,069 --> 02:06:13,765 "...لديك الطاقة" 1478 02:06:14,155 --> 02:06:15,893 "...لديك القوة" 1479 02:06:16,067 --> 02:06:17,935 "...كل ما تحتاج إليه" 1480 02:06:18,369 --> 02:06:20,021 "...تمسك بالمسيح" 1481 02:06:20,411 --> 02:06:21,976 "...تمسك بالمسيح" 1482 02:06:22,323 --> 02:06:24,192 "...ثِق بالرب" 1483 02:06:24,366 --> 02:06:26,364 "...ثِق بالرب" 1484 02:06:26,537 --> 02:06:28,145 "...ثِق بالمسيح" 1485 02:06:28,405 --> 02:06:31,447 هذا الفيلم كان مستوحى من أحداث" "حقيقية وقعت في الجنوب في الستينيات 1486 02:06:31,577 --> 02:06:34,358 ولكنّ الشخصيات خيالية ولا تمثّل" "أشخاص حقيقيين سواء أحياء أم موتى 1487 02:06:34,575 --> 02:06:36,008 "...صدّق الكلمة" 1488 02:06:36,530 --> 02:06:38,006 "...إن استطعت تصديقها" 1489 02:06:38,355 --> 02:06:39,963 "...تستطيع تقبّلها"