0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:19,430 --> 00:00:24,469 أصابنا الملل من مشاهدة الممثلين وهم يقدّمون لنا المشاعر المزيّفة 2 00:00:24,686 --> 00:00:28,510 سئمنا من الألعاب النارية والمؤثرات الخاصة 3 00:00:28,857 --> 00:00:34,592 رغم أن العالم الذي يعيش فيه هو مزيّف في بعض جوانبه 4 00:00:34,809 --> 00:00:37,980 فلا شيء مزيّف في (ترومان) نفسه 5 00:00:38,284 --> 00:00:41,542 لا توجد نصوص ولا بطاقات تلقين 6 00:00:41,673 --> 00:00:45,019 ،(لا يكون دائما كـ(شيكسبير ولكنه أصيل 7 00:00:45,713 --> 00:00:47,191 إنها حياة 8 00:00:50,840 --> 00:00:52,318 لن أنجح 9 00:00:52,448 --> 00:00:55,881 "على الهواء" - ستضطر للذهاب بدوني - 10 00:00:56,140 --> 00:00:59,877 "بطولة (ترومان بربانك) في شخصيته" 11 00:01:01,181 --> 00:01:07,437 مستحيل يا سيدي، ستذهب لقمة هذا الجبل بساقك المكسورة وكل شيء 12 00:01:07,740 --> 00:01:11,391 "(فكرة (كريستوف" 13 00:01:12,042 --> 00:01:15,083 نجد أن الكثير من المشاهدين يتركون البرنامج طوال الليل من أجل الراحة 14 00:01:17,082 --> 00:01:18,864 أنت مجنون 15 00:01:19,036 --> 00:01:22,078 "(هانا غيل) في شخصية (ميريل)" 16 00:01:22,512 --> 00:01:26,379 في نظري، لا يوجد فرق بين الحياة الخاصة والحياة العامة 17 00:01:26,509 --> 00:01:29,637 (حياتي هي برنامج (ترومان 18 00:01:29,768 --> 00:01:33,722 ،برنامج (ترومان) هو أسلوب حياة حياة نبيلة 19 00:01:33,852 --> 00:01:36,286 ...إنها 20 00:01:37,762 --> 00:01:39,240 إنها حياة مباركة 21 00:01:39,587 --> 00:01:41,846 قل لي شيئا لا أعرفه 22 00:01:43,410 --> 00:01:45,756 حسنا، ولكن عدني بشيء 23 00:01:47,189 --> 00:01:49,884 لو مت قبل أن نصل للقمة 24 00:01:50,405 --> 00:01:53,620 فستستخدمني كمصدر بديل للطعام 25 00:01:54,098 --> 00:01:55,531 أنت مقزّز 26 00:01:55,835 --> 00:01:58,963 "(لويس كولتراين) في شخصية (مارلون)" 27 00:01:59,268 --> 00:02:01,571 كله حقيقي، كله واقعي 28 00:02:01,699 --> 00:02:05,394 ،لا شيء هنا مزيّف لا شيء ترونه بهذا البرنامج يعد مزيّفا 29 00:02:05,524 --> 00:02:06,958 إنه يخضع للتحكم فحسب 30 00:02:07,088 --> 00:02:14,170 "(برنامج (ترومان" 31 00:02:15,300 --> 00:02:18,993 لتأكلني، تبا! هذا أمر 32 00:02:21,165 --> 00:02:23,902 ربما آكل لحم خاصرتك فقط 33 00:02:24,032 --> 00:02:27,942 لديّ لحم في خاصرتي؟ أجل، القليل منه 34 00:02:28,073 --> 00:02:33,026 ترومان)، ستتأخّر) - حسنا - 35 00:02:42,627 --> 00:02:45,799 "اليوم 909ر10" 36 00:02:47,102 --> 00:02:48,971 طاب صباحك - طاب صباحك - 37 00:02:49,101 --> 00:02:51,534 طاب صباحك - ...وفي حال لم أرَكم - 38 00:02:51,665 --> 00:02:54,445 طاب عصركم ومساؤكم وطابت ليلتكم 39 00:02:55,662 --> 00:02:57,573 ...أجل - (طاب صباحك، (ترومان - 40 00:02:57,703 --> 00:03:00,007 (طاب صباحك يا (سبينسر مرحبا يا (بلوتو)... كلّا، لا تفعل ذلك 41 00:03:00,092 --> 00:03:02,569 لن يؤذيك - انزل - 42 00:03:02,700 --> 00:03:07,132 أعرف، المشكلة في أنا - (تعالَ يا (بلوتو - 43 00:03:28,941 --> 00:03:30,375 ما هذا؟ 44 00:03:44,843 --> 00:03:47,710 "(سيريوس)" 45 00:03:51,142 --> 00:03:55,400 إليكم آخر خبر، طائرة تواجه" "متاعب بدأت تسقط منها القطع 46 00:03:55,530 --> 00:03:58,528 (وهي تطير فوق (سيهايفن" "منذ بضع دقائق 47 00:03:58,658 --> 00:04:02,438 ،لحسن الحظ لم يصَب أحد بأذى" "ولكن كيف حالكم اليوم؟ 48 00:04:03,264 --> 00:04:05,349 "جيد، أتفكّرون في السفر بمكان ما؟" - كلّا - 49 00:04:05,610 --> 00:04:08,608 ...عظيم" "هذه موسيقى كلاسيكية من أجلكم 50 00:04:08,738 --> 00:04:14,950 فلمَ لا تنسون مخاطر السفر بالطائرة" "وتسترخون وتدعون هذه الموسيقى تهدئكم؟ 51 00:04:18,948 --> 00:04:21,598 ...دوغ فانسي)، من فضلك) شكرا 52 00:04:21,728 --> 00:04:24,074 شكرا جزيلا 53 00:04:24,769 --> 00:04:26,855 (أعطِني صحيفة، من فضلك يا (إيرل 54 00:04:26,985 --> 00:04:32,199 ،وواحدة من هذه لزوجتي إنها تحب مجلات الأزياء 55 00:04:32,459 --> 00:04:35,153 هذا كل شيء يا (ترومان)؟ - هذا كل شيء - 56 00:04:35,283 --> 00:04:37,021 أراك فيما بعد 57 00:04:37,543 --> 00:04:39,193 أجل 58 00:04:45,102 --> 00:04:46,753 طاب صباحك 59 00:04:47,839 --> 00:04:49,837 ...(هانك) - (طاب صباحك، (ترومان - 60 00:04:50,577 --> 00:04:53,139 (طاب صباحك يا (ترومان - كيف حالكما؟ - 61 00:04:53,270 --> 00:04:55,008 يوم جميل - دائما - 62 00:04:55,138 --> 00:04:58,223 "(دجاج (كايزر" - وكيف حال زوجتك الجميلة؟ - 63 00:04:58,441 --> 00:05:02,524 رائع، وزوجتك؟ - جيد، لا يمكن أن يكون أفضل - 64 00:05:03,392 --> 00:05:04,914 سعدت بمحادثتك - أنا أيضا - 65 00:05:05,044 --> 00:05:07,868 علينا الذهاب الآن - فكّرا في وثيقة التأمين - 66 00:05:07,998 --> 00:05:11,822 ،اثنان بثمن واحد، إنها صفقة جيدة العرض الخاص للتوائم 67 00:05:12,169 --> 00:05:13,950 مرحبا - مرحبا - 68 00:05:15,993 --> 00:05:18,772 مرحبا يا رفاق، هل ستدخلون؟ تفضّلوا 69 00:05:19,598 --> 00:05:21,944 مرحبا... كلّا، أنت أولا - تفضّل... شكرا - 70 00:05:22,075 --> 00:05:24,160 لست متحمسا جدا للدخول 71 00:05:24,290 --> 00:05:28,852 "(ترومان بربانك)" 72 00:05:39,149 --> 00:05:43,015 ،(أجل، أريد معرفة رقم في (فيجي من فضلك 73 00:05:43,146 --> 00:05:45,449 (جزر (فيجي - ترومان)، هل رأيت هذا؟) - 74 00:05:45,579 --> 00:05:47,448 "أفضل مكان في العالم" 75 00:05:48,316 --> 00:05:52,835 آسف يا سيدتي، إن كان في غيبوبة فغالبا لا يمكن التأمين عليه 76 00:05:53,965 --> 00:05:56,875 ...مرحبا أجل، (فيجي)، من فضلك 77 00:05:57,005 --> 00:06:00,221 هل لديك رقم لـ(لورين غارلاند)؟ 78 00:06:01,220 --> 00:06:03,436 لا شيء في الدليل 79 00:06:03,608 --> 00:06:08,737 حسنا، هل يوجد رقم لـ(سيلفيا غارلاند)؟ إس) لاسم (سيلفيا)؟) 80 00:06:10,300 --> 00:06:12,125 لا شيء 81 00:06:13,211 --> 00:06:15,209 حسنا، شكرا 82 00:06:50,705 --> 00:06:52,357 !(لورنس) - (مرحبا، (بربانك - 83 00:06:52,487 --> 00:06:57,048 (لديّ عميل محتمل في (ويلز بارك وأريدك أن تتمم بيع الوثيقة 84 00:06:58,439 --> 00:07:00,306 ويلز بارك)؟) 85 00:07:00,438 --> 00:07:04,216 في جزيرة (هاربور)؟ 86 00:07:04,347 --> 00:07:09,083 هل تعرف غيرها؟ - لا يمكنني ذلك، لديّ موعد - 87 00:07:09,214 --> 00:07:11,950 طبيب الأسنان، أو... أجل 88 00:07:12,080 --> 00:07:16,165 ستخسر ما هو أكثر من أسنانك إن لم تصل لحصتك من المبيعات 89 00:07:16,469 --> 00:07:20,292 ...(ترومان) سيخفّضون العمالة في آخر الشهر 90 00:07:20,422 --> 00:07:23,550 تخفيض العمالة؟ - أجل، أنت بحاجة لهذه العملية - 91 00:07:23,681 --> 00:07:29,110 كما أن نصف ساعة لعبور الخليج وهواء البحر سيفيدانك 92 00:07:29,459 --> 00:07:31,370 شكرا 93 00:07:37,757 --> 00:07:40,017 "جزيرة (هاربور)، محطة العبارة" 94 00:07:40,147 --> 00:07:43,057 ،مرحبا لا تزال العبارة هنا؟ 95 00:07:43,405 --> 00:07:46,577 ظننت أنني لم ألحق بها - ذهابا أم ذهابا وعودة؟ - 96 00:07:47,576 --> 00:07:49,357 ذهابا وعودة 97 00:07:51,399 --> 00:07:53,528 تفضّل يا سيدي 98 00:08:50,877 --> 00:08:54,917 هل تحتاج مساعدة يا سيدي؟ - اذهب أنت، سأكون بخير - 99 00:08:56,265 --> 00:08:57,915 أجل 100 00:09:10,863 --> 00:09:12,600 مرحبا يا عزيزي 101 00:09:13,817 --> 00:09:16,381 انظر علام حصلت مجانا عند ماكينة النقدية 102 00:09:17,380 --> 00:09:20,985 صديقة الطاهي"، إنها قطاعة" ومبشرة وقشارة في أداة واحدة 103 00:09:21,116 --> 00:09:23,680 ،لا تحتاج للشحذ أبدا ويمكن غسلها بغسالة الصحون 104 00:09:23,808 --> 00:09:27,328 يا للهول! هذا مذهل 105 00:09:28,980 --> 00:09:31,412 ...(ترومان) 106 00:09:31,543 --> 00:09:33,758 فاتتك بقعة 107 00:09:34,975 --> 00:09:36,408 !تبا 108 00:09:47,574 --> 00:09:50,007 هذه جعة جيدة 109 00:09:51,789 --> 00:09:55,829 (إنني أفكّر في الخروج يا (مارلون - حقا؟ الخروج ممّ؟ - 110 00:09:56,133 --> 00:10:00,347 ،(من وظيفتي، من (سيهايفن من هذه الجزيرة، الخروج 111 00:10:00,478 --> 00:10:04,171 الخروج من وظيفتك؟ ما مشكلة وظيفتك؟ لديك وظيفة رائعة 112 00:10:04,301 --> 00:10:06,126 لديك وظيفة مكتبية 113 00:10:06,256 --> 00:10:08,689 أنا مستعد للقتل مقابل وظيفة مكتبية 114 00:10:11,470 --> 00:10:14,337 ...تفضّل عليك تجربة إعادة ملء ماكينات البيع 115 00:10:14,468 --> 00:10:17,640 كلّا، شكرا - تلك إثارة حقيقية - 116 00:10:17,770 --> 00:10:20,898 ألا تشعر بالتململ أبدا؟ 117 00:10:22,287 --> 00:10:24,416 إلى أين يمكن الذهاب؟ 118 00:10:25,633 --> 00:10:27,719 (فيجي) 119 00:10:28,284 --> 00:10:31,456 أين تقع (فيجي)، قرب (فلوريدا)؟ 120 00:10:36,495 --> 00:10:40,013 هل ترى هذه؟ هذا نحن - أجل - 121 00:10:41,100 --> 00:10:45,270 (وبعيدا هنا تقع (فيجي 122 00:10:45,879 --> 00:10:50,050 لا يمكنك الابتعاد أكثر من ذلك قبل أن تبدأ بالعودة 123 00:10:50,181 --> 00:10:55,828 هل تعرف أنه لا تزال هناك جزر في فيجي) لم تطأها قدم إنسان من قبل؟) 124 00:10:58,087 --> 00:11:01,041 إذن، متى ستذهب؟ 125 00:11:03,084 --> 00:11:05,474 الأمر ليس بهذه السهولة 126 00:11:05,691 --> 00:11:10,165 إنه يحتاج... للنقود والتخطيط 127 00:11:10,383 --> 00:11:14,554 لا يمكنني الرحيل ببساطة - أجل - 128 00:11:15,206 --> 00:11:18,117 سأفعل ذلك، لا تقلق 129 00:11:19,116 --> 00:11:21,896 اقترب وقت صرف المكافأة 130 00:11:26,154 --> 00:11:28,021 هل ستأتي لتناول شراب؟ 131 00:11:28,152 --> 00:11:30,586 كلّا، لا أستطيع ذلك الليلة 132 00:11:49,094 --> 00:11:52,048 ،لا يعجبني منظر الطقس يا بني أرى أن نعود 133 00:11:52,178 --> 00:11:55,654 كلّا يا أبي، ليس بعد، أبعد قليلا - علينا العودة - 134 00:11:55,785 --> 00:11:59,695 ...من فضلك - حسنا - 135 00:12:02,387 --> 00:12:04,777 !أبي 136 00:13:18,679 --> 00:13:21,417 أنت مبلل تماما، أين كنت؟ 137 00:13:21,545 --> 00:13:25,197 ...أعتقد أنه يمكننا جمع 8 آلاف - ...(كلما اجتمعت مع (مارلون - 138 00:13:25,327 --> 00:13:31,409 يمكننا السفر حول العالم لمدة عام - ثم ماذا؟ سنصبح حيث كنّا منذ 5 سنين - 139 00:13:31,583 --> 00:13:33,842 أنت تتحدّث كالمراهق 140 00:13:33,973 --> 00:13:39,099 ربما أحس بمشاعر المراهق - لدينا أقساط البيت - 141 00:13:39,230 --> 00:13:43,009 ،لدينا أقساط السيارة هل سنتخلى عن التزاماتنا المالية ببساطة؟ 142 00:13:43,140 --> 00:13:45,659 ستكون مغامرة 143 00:13:45,920 --> 00:13:48,875 ظننت أننا سنحاول إنجاب طفل 144 00:13:49,005 --> 00:13:51,481 ألا يكفي ذلك كمغامرة؟ 145 00:13:51,612 --> 00:13:54,175 يمكن تأجيل ذلك، أريد الرحيل 146 00:13:54,305 --> 00:13:57,129 ورؤية القليل من العالم، والاستكشاف 147 00:13:57,259 --> 00:14:01,040 ،عزيزي تريد أن تكون مستكشفا 148 00:14:01,692 --> 00:14:03,907 ستمر هذه النزوة 149 00:14:04,038 --> 00:14:07,296 جميعنا نفكّر بهذه الطريقة بين الحين والآخر 150 00:14:08,903 --> 00:14:11,945 فلتخلع هذه الملابس المبللة 151 00:14:12,075 --> 00:14:14,160 تعالَ إلى الفراش 152 00:14:14,942 --> 00:14:21,111 لا ترى أي شيء على أية حال، دائما يديرون الكاميرا ويشغلون الموسيقى 153 00:14:21,676 --> 00:14:25,761 ،وتعصف الرياح وتتحرّك الستارة ولا ترى أي شيء 154 00:14:30,626 --> 00:14:33,276 دوغ فانسي)، من فضلك) - (دوغ فانسي) - 155 00:14:34,276 --> 00:14:36,231 شكرا 156 00:14:37,621 --> 00:14:40,010 (الصحيفة من فضلك يا (إيرل 157 00:14:41,140 --> 00:14:44,573 سآخذ واحدة من هذه أيضا 158 00:14:44,703 --> 00:14:47,571 من أجل الزوجة - لابد منها - 159 00:14:47,918 --> 00:14:51,134 أي شيء آخر يا (ترومان)؟ - هذا كل شيء - 160 00:14:51,568 --> 00:14:53,696 أراك فيما بعد 161 00:15:14,333 --> 00:15:16,115 أبي؟ 162 00:15:18,460 --> 00:15:20,372 ماذا تفعلان؟ 163 00:15:20,459 --> 00:15:22,501 ...ماذا... توقفوا 164 00:15:22,631 --> 00:15:26,020 ،ابتعدوا عن الطريق !أوقفوهم 165 00:15:27,758 --> 00:15:29,799 !أوقفوا هؤلاء الناس 166 00:15:29,930 --> 00:15:32,494 !قفوا 167 00:15:32,624 --> 00:15:36,142 !افتحوا الباب فليوقف أحد هذه الحافلة 168 00:15:36,274 --> 00:15:37,882 أوقفوا الحافلة 169 00:15:38,012 --> 00:15:39,967 فليوقفها أحد 170 00:15:40,097 --> 00:15:43,659 ،فليوقف أحد الحافلة أوقفوا الحافلة 171 00:16:04,644 --> 00:16:07,336 لا يبدو ذلك جنونا على الإطلاق 172 00:16:07,424 --> 00:16:11,204 أنا أراه 10 مرات بالأسبوع في مائة وجه مختلف 173 00:16:11,335 --> 00:16:15,071 كدت أعانق شخصا غريبا في صالون تصفيف الشعر يوم الخميس الماضي 174 00:16:15,201 --> 00:16:19,416 ،كان أبي، أقسم لك وكان يرتدي ملابس شخص مشرد 175 00:16:19,546 --> 00:16:22,805 وهل تعرفين ما الشيء الغريب الآخر؟ ...رجل أعمال وامرأة معها كلب 176 00:16:22,935 --> 00:16:25,628 خرجا من حيث لا أدري وأجبراه على ركوب حافلة 177 00:16:25,759 --> 00:16:31,406 آن الأوان لينظّفوا الحثالة من الوسط التجاري قبل أن نصبح كبقية البلد 178 00:16:31,537 --> 00:16:34,622 ...لم يعثروا على جثة أبي، فربما - !رباه - 179 00:16:34,752 --> 00:16:38,662 صدّقيني، إن لم يكن هو، فهو توأمه 180 00:16:39,922 --> 00:16:42,355 هل كان لأبي شقيق؟ - ...(ترومان) - 181 00:16:42,486 --> 00:16:49,089 ،تعرف جيدا أن أباك كان طفلا وحيدا مثلك تماما 182 00:16:51,522 --> 00:16:57,258 حبيبي... أنت تشعر باستياء بسبب ما حدث فحسب 183 00:16:58,213 --> 00:17:02,599 إبحاركما في تلك العاصفة 184 00:17:04,122 --> 00:17:07,076 (ولكنني لم ألمك قط يا (ترومان 185 00:17:08,075 --> 00:17:10,422 ولا ألومك الآن 186 00:17:56,127 --> 00:17:58,299 ...(ترومان) 187 00:18:01,515 --> 00:18:04,078 ماذا تفعل هنا بالأسفل؟ 188 00:18:05,120 --> 00:18:07,248 أصلح ماكينة جز المرجة 189 00:18:10,376 --> 00:18:13,201 رأيت أبي اليوم - أعرف - 190 00:18:15,938 --> 00:18:18,459 لقد اتصلت بي أمك 191 00:18:19,588 --> 00:18:24,585 لا ينبغي أن تزعجها بهذه الطريقة - ماذا كنت تريدين؟ - 192 00:18:25,453 --> 00:18:27,538 لقد أعددت المعجنات 193 00:18:27,669 --> 00:18:29,798 لست جائعا 194 00:18:30,059 --> 00:18:34,403 ينبغي أن نتخلص من ماكينة جز المرجة هذه 195 00:18:34,968 --> 00:18:37,835 ونشتري واحدة جديدة (ماركة (إلك روتاري 196 00:19:13,939 --> 00:19:15,415 ماذا يفعل؟ 197 00:19:15,547 --> 00:19:18,413 ،لقد تخلصوا منها ولكنهم لم يستطيعوا محو الذكرى 198 00:19:18,544 --> 00:19:22,714 ذكرى مَن؟ - "عدد أيام العرض، 910ر10" - 199 00:19:23,889 --> 00:19:27,147 "(جامعة (سيهايفن" 200 00:20:13,026 --> 00:20:15,588 هل أنت بخير؟ مرحبا - معذرة... مرحبا - 201 00:20:15,719 --> 00:20:18,022 آسفة لأنني وقعت عليك - لا عليك - 202 00:20:18,152 --> 00:20:21,454 كنت أتصرّف كالخرقاء طوال اليوم - لا عليك - 203 00:20:21,585 --> 00:20:24,017 !لابد أن كاحلي التوت، يا للهول 204 00:20:24,148 --> 00:20:27,667 آسفة لأنني وقعت عليك بهذه الطريقة 205 00:20:27,797 --> 00:20:30,404 لا عليك، لا داعي للقلق - (أنا (ميريل - 206 00:20:30,534 --> 00:20:34,314 (مرحبا، أنا (ترومان - مرحبا، يسعدني مقابلتك - 207 00:20:43,741 --> 00:20:46,175 ،يقول الأصدقاء إنه جيد" "يقول الأصدقاء إنه عظيم 208 00:20:46,305 --> 00:20:51,779 يقول الجميع" "(إنه مثل الـ(روك آند رول 209 00:20:54,386 --> 00:21:02,120 ،أتحرّك كالقط، أتكلم كالجرذ" "ألدغ كالنحلة، أريد أن أكون حبيبك 210 00:21:04,727 --> 00:21:08,637 ،من الواضح أنك خلقت من أجلي" "...أجل، أنا حبيبك 211 00:21:08,723 --> 00:21:11,504 "لعبتك من القرن العشرين" 212 00:21:15,719 --> 00:21:18,238 ،يقول الأصدقاء إنه جيد" "يقول الأصدقاء إنه عظيم 213 00:21:18,369 --> 00:21:23,669 يقول الجميع" "(إنه مثل الـ(روك آند رول 214 00:21:26,363 --> 00:21:30,360 ،أطير كالطيارة، أنطلق كالسيارة" "...أمسك الكثير من الأيدي 215 00:21:30,491 --> 00:21:34,314 "أريد أن أكون حبيبك" 216 00:21:36,877 --> 00:21:40,831 ،من الواضح أنك خلِقت من أجلي" "...أجل، أنا لعبتك 217 00:21:40,961 --> 00:21:42,872 "حبيبك من القرن العشرين" 218 00:21:43,004 --> 00:21:48,086 ،لعبتك من القرن العشرين" "أريد أن أكون حبيبك 219 00:21:48,217 --> 00:21:53,299 ،لعبتك من القرن العشرين" "أريد أن أكون حبيبك 220 00:21:53,515 --> 00:21:58,557 ،لعبتك من القرن العشرين" "أريد أن أكون حبيبك 221 00:21:59,252 --> 00:22:01,598 ،(ترومان) لقد استذكرت بما فيه الكفاية 222 00:22:01,729 --> 00:22:05,247 كلّا، علي حفظ هذا - تعالَ، جعة واحدة باردة - 223 00:22:05,377 --> 00:22:07,245 تعالَ - تعالَ - 224 00:22:07,376 --> 00:22:10,417 عليك أن تنقل عني، فاحترس 225 00:22:10,678 --> 00:22:13,242 أعرف ذلك - كلّا؟ - 226 00:22:13,328 --> 00:22:16,674 أنت أفضل مني، سأراك لاحقا - حسنا - 227 00:22:16,804 --> 00:22:18,715 وداعا - وداعا - 228 00:22:18,846 --> 00:22:21,018 إلى اللقاء أيها الفاشل 229 00:23:21,756 --> 00:23:23,450 مرحبا 230 00:23:29,228 --> 00:23:33,008 ماذا؟ - أنت تدرسين اليابانية - 231 00:23:33,660 --> 00:23:36,006 أجل 232 00:23:38,396 --> 00:23:40,481 اسمك (لورين)، أليس كذلك؟ 233 00:23:40,612 --> 00:23:42,697 ...إنه مكتوب على - "(لورين غارلاند)" - 234 00:23:43,001 --> 00:23:45,347 لورين)، أجل) 235 00:23:46,128 --> 00:23:51,169 (أنا (ترومان بربانك - أجل... أعرف - 236 00:23:51,299 --> 00:23:54,037 هل تعرف يا (ترومان)؟ لا يُسمح لي بالتحدّث إليك 237 00:23:54,167 --> 00:23:55,861 حقا؟ 238 00:23:57,903 --> 00:24:01,422 ...أجل يمكنني تفهم ذلك، فأنا شخصية خطرة 239 00:24:01,552 --> 00:24:04,724 آسفة، ليس الأمر بيدي 240 00:24:05,028 --> 00:24:07,505 على الفتيات التزام الحرص 241 00:24:09,938 --> 00:24:12,936 لديك حبيب، أليس كذلك؟ - ليس هذا هو السبب - 242 00:24:13,066 --> 00:24:15,324 ،(هل هي (ميريل الفتاة التي كانت معي؟ 243 00:24:15,455 --> 00:24:18,671 ...نحن لسنا... إننا لا نحن صديقان فحسب 244 00:24:18,801 --> 00:24:23,276 ليس شيئا من هذا القبيل - هل هو شكلي؟ لست من طرازك؟ - 245 00:24:24,362 --> 00:24:26,100 كلّا 246 00:24:27,359 --> 00:24:29,489 يعجبني دبوسك - "كيف سينتهي الأمر؟" - 247 00:24:29,749 --> 00:24:32,008 أنا أيضا كنت أتساءل عن ذلك 248 00:24:33,311 --> 00:24:36,397 ...هل تريدين ربما 249 00:24:36,527 --> 00:24:39,785 الخروج وتناول البيتزا في وقت ما؟ 250 00:24:39,916 --> 00:24:41,957 كيوم الجمعة؟ 251 00:24:42,609 --> 00:24:46,216 السبت؟ الأحد، الاثنين، الثلاثاء؟ - لا أستطيع - 252 00:24:48,301 --> 00:24:50,169 "الآن" 253 00:24:50,343 --> 00:24:53,905 لدينا الاختبارات النهائية غدا - أجل، أعرف - 254 00:24:54,470 --> 00:24:57,816 إن لم نذهب الآن، فلن يحدث ذلك 255 00:24:58,074 --> 00:25:01,813 هل فهمت؟ ماذا تريد أن تفعل إذن؟ 256 00:25:35,831 --> 00:25:39,870 من فضلك أبقي يديك داخل السيارة 257 00:25:55,947 --> 00:25:58,423 هذا مطعم البيتزا المفضّل لديّ 258 00:25:58,552 --> 00:26:01,985 ،توني)، واحدة حجم كبير) وأكثر من الطحالب 259 00:26:02,898 --> 00:26:06,200 الوقت ضيّق، سيصلون في أية لحظة - مَن هم؟ - 260 00:26:06,330 --> 00:26:08,850 لا يريدونني أن أتحدّث إليك 261 00:26:09,371 --> 00:26:11,630 لا تتحدّثي إذن 262 00:26:25,055 --> 00:26:27,054 لقد وصلوا 263 00:26:28,314 --> 00:26:30,487 ترومان)، اسمعني) - ماذا يريدون؟ - 264 00:26:30,617 --> 00:26:33,310 يعرف الجميع كل ما تفعله 265 00:26:33,441 --> 00:26:36,829 ،إنهم يتظاهرون هل تفهم؟ الجميع يتظاهرون 266 00:26:36,960 --> 00:26:40,044 ،(كلّا، اسمي ليس (لورين (إنه (سيلفيا)، اسمي (سيلفيا 267 00:26:40,175 --> 00:26:43,346 سيلفيا)؟) - !عزيزتي (لورين)، ليس ثانية - 268 00:26:43,433 --> 00:26:46,517 مهلا، مَن أنت؟ ماذا؟ - أنا أبوها - 269 00:26:46,648 --> 00:26:49,776 لم أرَه من قبل - أرجوك يا عزيزتي، دعينا نذهب - 270 00:26:49,906 --> 00:26:51,775 أرجوك، لا تستمع إليه 271 00:26:51,905 --> 00:26:54,207 كل ما قلته لك هو الحقيقة - ماذا يجري؟ - 272 00:26:54,339 --> 00:26:56,943 هذا مزيّف، كله موجود من أجلك - لا أفهم - 273 00:26:57,031 --> 00:27:00,421 ،والسماء والبحر كل شيء هو جزء من البرنامج 274 00:27:00,551 --> 00:27:02,984 كل شيء سيكون بخير - أرجوك لا تستمع إليه - 275 00:27:03,115 --> 00:27:05,721 سيكذب عليك، احترس - ماذا يجري؟ - 276 00:27:06,025 --> 00:27:10,326 حالة انفصام الشخصية، وجرّبنا كل شيء - !أرجوك، كلّا - 277 00:27:10,457 --> 00:27:14,106 ،التنويم المغناطيسي والصدمة الكهربائية، لا تقلق 278 00:27:14,237 --> 00:27:16,670 لست أول شخص تفعل معه ذلك - !(ترومان) - 279 00:27:16,756 --> 00:27:21,318 إنها تحضر جميع أحبائها إلى هنا - (ماذا يقول؟ إنه يكذب يا (ترومان - 280 00:27:22,404 --> 00:27:25,228 اخرج من هنا، تعالَ وابحث عني - (لا تقلق، فسنذهب إلى (فيجي - 281 00:27:25,358 --> 00:27:28,356 سأراك بالكلية - (سننتقل إلى (فيجي - 282 00:27:28,486 --> 00:27:30,397 فيجي)؟) 283 00:27:41,521 --> 00:27:44,908 !(سيلفيا) 284 00:27:53,337 --> 00:27:57,944 لمَ لم يلحق بها إلى (فيجي)؟ - لقد مرّضت أمه - 285 00:27:58,463 --> 00:28:02,375 ،لم يستطِع تركها، إنه طيب ربما أكثر طيبة ممّا يجب 286 00:28:02,721 --> 00:28:06,892 لا أصدّق أنه تزوّج (ميريل) لينساها - بعد إذنك - 287 00:28:07,024 --> 00:28:11,107 بالله عليك يا (سال)، لقد سجّلنا هذا المشهد على شريط أفضل المشاهد 288 00:28:11,672 --> 00:28:13,715 هل يمكن أن أستعيره؟ 289 00:28:24,662 --> 00:28:29,268 "كيف سينتهي الأمر؟" 290 00:28:59,506 --> 00:29:02,330 قريبة منها، ولكن ليست هي 291 00:29:29,919 --> 00:29:32,352 "وهو يوم جميل آخر في الفردوس يا قوم" 292 00:29:32,482 --> 00:29:35,871 "ولكن لا تنسوا أن تربطوا أحزمة الأمان" 293 00:29:46,124 --> 00:29:48,471 "انتظر الإشارة" 294 00:29:49,774 --> 00:29:51,294 "استعدوا، واحد" 295 00:29:52,380 --> 00:29:54,465 "استعدوا للتمثيل" 296 00:29:58,246 --> 00:30:01,374 ،(إنه يتجه غربا بطريق (ستوارت" "فليستعد المجاميع 297 00:30:01,503 --> 00:30:05,761 ،سيصل عندكم بعد حوالي 90 ثانية" "احرصوا على خروج الكلب 298 00:30:06,023 --> 00:30:08,717 ،حسنا" "(إنه يستدير في ميدان (لانكاستر 299 00:30:08,803 --> 00:30:10,280 "(ميدان (لانكاستر" 300 00:30:12,235 --> 00:30:16,188 "رباه! كاد أن يصدمها، غيّروا التردد" 301 00:30:21,968 --> 00:30:25,269 ،آسف على ذلك" "أعتقد أننا التقطنا تردّد إذاعة الشرطة 302 00:30:25,400 --> 00:30:28,180 يحدث ذلك أحيانا" "ويمكن أن يثير جنون المرء 303 00:30:28,311 --> 00:30:32,612 ،حسنا، عاد بث (كلاين) الكلاسيكي" "ولا تزال لدينا موسيقى رائعة نذيعها 304 00:30:32,742 --> 00:30:35,305 ولكن، عليكم أن تربطوا" "أحزمة الأمان، تذكّروا الأمان 305 00:30:35,435 --> 00:30:39,780 ،السائق الجيد هو السائق الآمن" "...والسائق الآمن هو ماذا؟ أجل 306 00:30:41,779 --> 00:30:45,038 ،ملاحقة المشردين" "آباء جزيرة (سيهايفن) يقولون كفى 307 00:32:32,088 --> 00:32:33,739 أجل 308 00:32:36,738 --> 00:32:39,171 أحب هذه الفكرة... أجل، أحبها - إنها رائعة، أليس كذلك؟ - 309 00:33:43,427 --> 00:33:47,120 هل يمكنني المساعدة؟ - (لديّ موعد في (غايبل إنتربرايزيز - 310 00:33:47,251 --> 00:33:49,075 هذا مستحيل 311 00:33:53,855 --> 00:33:55,984 ماذا يجري؟ - لا شيء - 312 00:33:56,417 --> 00:33:59,112 أخبرني بما يجري فحسب - إننا نغيّر الديكور - 313 00:33:59,240 --> 00:34:02,978 كلّا، مَن هؤلاء الناس؟ - هذا ليس شأنك - 314 00:34:03,109 --> 00:34:07,497 إن لم تخبراني، فسأبلغ عنكما - أنت تتعدى على الأملاك - 315 00:34:38,951 --> 00:34:42,297 (مارلون) - ترومان)، ماذا تفعل هنا؟) - 316 00:34:42,427 --> 00:34:44,817 علي التحدّث إليك - ...الوقت غير مناسب، لقد تأخّرت - 317 00:34:44,947 --> 00:34:47,989 لقد اكتشفت أمرا، أمرا هاما 318 00:34:48,119 --> 00:34:50,987 هل أنت بخير؟ تبدو بمظهر مزر - أعتقد أنني متورّط في شيء - 319 00:34:51,117 --> 00:34:53,289 متورّط فيم؟ - لا فائدة من محاولة شرح الأمر - 320 00:34:53,419 --> 00:34:56,026 ولكن أشياء غريبة كانت تحدث 321 00:34:57,329 --> 00:34:59,284 ...أعني 322 00:35:00,414 --> 00:35:04,150 الناس في المصعد، لم يكن لهم خلفية 323 00:35:04,280 --> 00:35:08,364 ،نظرت للخارج وكان هناك أشخاص وفي المذياع، وأنا في طريقي للعمل 324 00:35:08,495 --> 00:35:12,230 ،بدأ الصوت يلاحقني ويتحدّث عن كل شيء أقوم به 325 00:35:12,317 --> 00:35:14,490 هل تعرف قصدي؟ - ...إن كانت هذه إحدى خيالاتك - 326 00:35:14,621 --> 00:35:16,836 أعتقد أن الأمر يتعلق بأبي - أبوك؟ - 327 00:35:16,967 --> 00:35:19,182 أعتقد أنه على قيد الحياة 328 00:35:19,313 --> 00:35:23,658 ،أجل... سأخبرك بالأمر لاحقا هناك مَن يلاحقني بالتأكيد 329 00:35:23,961 --> 00:35:26,786 مَن؟ 330 00:35:26,872 --> 00:35:30,305 ،يصعب القول إنهم يبدون كأناس عاديين 331 00:35:33,824 --> 00:35:36,343 ماذا عن هذين الاثنين؟ - لا أدري - 332 00:35:36,474 --> 00:35:37,951 هذا ممكن 333 00:35:38,082 --> 00:35:41,167 حينما أتصرّف بشكل غير متوقع ...لا يمكنهم 334 00:35:43,295 --> 00:35:45,902 هل حدث أي شيء؟ - كلّا - 335 00:35:46,206 --> 00:35:49,767 علينا الخروج، هل أنت مستعد؟ هيّا - كلّا، لا أستطيع - 336 00:35:49,855 --> 00:35:52,332 قلت لك لا أستطيع 337 00:35:55,591 --> 00:35:57,893 ستعرّضنا نحن الاثنان للفصل 338 00:35:58,024 --> 00:36:00,456 حسنا إذن، فلنفعل ذلك - ماذا؟ - 339 00:36:00,586 --> 00:36:03,323 أي شيء تقوله، فأنا موافق - عمّ تتحدّث؟ - 340 00:36:03,454 --> 00:36:07,321 ،أجل عيد ميلادك يأتي مرة في السنة 341 00:36:10,622 --> 00:36:13,749 ربما يتم الإيقاع بي لهدف ما 342 00:36:13,837 --> 00:36:18,226 هل فكّرت في ذلك من قبل؟ كأن حياتك كلها كانت مقدمة لشيء؟ 343 00:36:18,356 --> 00:36:20,181 كلّا 344 00:36:22,310 --> 00:36:24,787 حينما كنت تنقل الدجاج بالصيف ...(لشركة (كايزر 345 00:36:24,917 --> 00:36:27,524 ما أبعد مكان وصلت إليه خارج الجزيرة؟ 346 00:36:27,654 --> 00:36:31,477 ،ذهبت لكل مكان ولكنني لم أجد مكانا كهذا قط 347 00:36:32,434 --> 00:36:36,256 ،(انظر لهذا الغروب يا (ترومان إنه مثالي 348 00:36:36,387 --> 00:36:40,079 أجل، هذا عمل الطبيعة 349 00:36:41,035 --> 00:36:44,294 لديها ريشة رائعة - أجل - 350 00:36:48,074 --> 00:36:50,724 (سأسرك قولًا يا (مارلون 351 00:36:52,158 --> 00:36:54,764 سأسافر بعيدا لبعض الوقت 352 00:36:55,373 --> 00:36:57,979 حقا؟ - أجل - 353 00:36:59,629 --> 00:37:01,889 ملاك صغير 354 00:37:07,451 --> 00:37:09,884 مهرجي الصغير 355 00:37:11,360 --> 00:37:13,576 ذو الشعر الأحمر 356 00:37:14,098 --> 00:37:16,531 أفضّل الصور 357 00:37:18,398 --> 00:37:22,960 ينبغي أن نأخذك للبيت يا أمي - (انتظر، هذه صورتنا في جبل (راشمور - 358 00:37:23,092 --> 00:37:25,350 هل تذكر حينما كان أبوك معنا؟ 359 00:37:25,481 --> 00:37:29,434 ،كانت رحلة رائعة نمت طوال الطريق 360 00:37:29,867 --> 00:37:33,301 إنه يبدو صغيرا للغاية - هذا هو الحال حينما تنظر للماضي - 361 00:37:33,431 --> 00:37:38,210 ،(انظر يا (ترومان أسعد يوم في حياتنا 362 00:37:39,471 --> 00:37:43,076 ،انظر ...(جين) و(جودي) و(جوان) 363 00:37:43,207 --> 00:37:45,857 ألا تبدو جميلة يا (ترومان)؟ 364 00:37:45,987 --> 00:37:50,940 ،حسنا... لا تزال تبدو جميلة وباق صفحات كثيرة لصور الطفل 365 00:37:51,071 --> 00:37:55,372 أودّ أن أحمل حفيدا بذراعي قبل أن أموت 366 00:37:55,676 --> 00:37:58,370 ...ينبغي أن نأخذك للبيت... كلّا - أنا سآخذها - 367 00:37:58,500 --> 00:38:01,715 ،ابق واسترخ واستمتع بوقتك برنامجك المفضّل سيذاع 368 00:38:01,845 --> 00:38:05,711 هل أنت واثقة؟ - كما أنه لدينا ما نناقشه - 369 00:38:05,843 --> 00:38:09,882 إنه عيد ميلاد شخص معيّن - فهمت - 370 00:38:11,012 --> 00:38:14,357 وستعرض حلقة أخرى من" "أحب (لوسي)" غدا في نفس الوقت" 371 00:38:14,488 --> 00:38:17,399 ،ولكن الآن" "آن أوان الأغاني القديمة والذهبية 372 00:38:17,529 --> 00:38:22,395 الليلة، سنقدّم الأغنية الكلاسيكية" "(المحبوبة (أرني الطريق إلى الوطن 373 00:38:22,526 --> 00:38:24,742 ترتيلة مدح" "في حياة المدن الصغيرة 374 00:38:24,872 --> 00:38:28,782 حيث نتعلم أنه ليس عليك الرحيل" "لتكتشف العالم 375 00:38:28,913 --> 00:38:32,430 "وأنه ليس فقيرا مَن لديه الأصدقاء" 376 00:38:32,517 --> 00:38:34,907 ،مليئة بالضحك والحب" "...والألم والحزن 377 00:38:35,039 --> 00:38:36,645 "ولكن الخلاص بالنهاية" 378 00:38:36,776 --> 00:38:39,557 سنتشارك في محن وابتلاءات" "(عائلة (آبوت 379 00:38:39,687 --> 00:38:42,902 لاحظوا الأداء المؤثر لـ(رونالد" "(بريرلي) في شخصية العم (بادي 380 00:38:43,032 --> 00:38:47,812 وذلك المشهد الذي فيه طبق الكرز" "سيجعلكم تضحكون ثانية 381 00:38:48,289 --> 00:38:52,242 وستكون هناك دموع أيضا حينما" "يجتمع (دايفيد) و(جينيفر) من جديد 382 00:38:52,373 --> 00:38:56,848 ،ولكن كفى كلاما مني" "(فلننضم لآل (آبوت) في قرية (كامدن 383 00:39:23,698 --> 00:39:26,131 شكرا يا عزيزي 384 00:39:29,390 --> 00:39:32,994 ،أريد محادثتك ولكن لنذهب للداخل 385 00:39:33,126 --> 00:39:36,515 عزيزي، سأحب ذلك، ولكنني تأخّرت 386 00:39:36,645 --> 00:39:40,121 ما سبب استعجالك؟ - الجراحة - 387 00:39:40,207 --> 00:39:43,335 ،وقعت كارثة المصعد بالوسط التجاري وأذيع عنها بالأخبار 388 00:39:43,465 --> 00:39:49,288 الكبل انقطع وسقط المصعد 10 أدوار وبه عمال من خارج النقابة 389 00:39:49,418 --> 00:39:54,979 كان مريعا، ذلك المبنى مجاور لمكان عملك، هل تتخيل لو كنت أنت فيه؟ 390 00:39:55,109 --> 00:39:59,975 ،الأمر لا يستحق التفكير، على أية حال ...لديّ عملية بتر لإحدى الشابات 391 00:40:00,062 --> 00:40:02,626 ،التي كانت في ذلك المصعد إنها صغيرة جدا، الأمر محزن للغاية 392 00:40:02,756 --> 00:40:05,362 ...على أية حال، تمن لي الحظ 393 00:40:05,492 --> 00:40:07,708 سأتمنى لك الحظ 394 00:40:48,592 --> 00:40:52,588 معذرة، هل يمكن أن أساعدك؟ 395 00:40:52,719 --> 00:40:57,976 أجل، أبحث عن زوجتي الممرضة بربانك)، الأمر شديد الأهمية) 396 00:40:58,106 --> 00:41:02,147 ،أخشى أن هذا غير ممكن إنها تستعد للجراحة 397 00:41:02,581 --> 00:41:07,186 ...طبعا حسنا، هل يمكن أن تبلغيها رسالة؟ 398 00:41:07,317 --> 00:41:10,140 سأحاول - (أخبريها بأنني ذهبت لـ(فيجي - 399 00:41:10,271 --> 00:41:14,442 وأنني سأتصل بها حينما أصل - حينما تصل لـ(فيجي)؟ - 400 00:41:14,573 --> 00:41:18,004 لقد فهمتني - حسنا، سأخبرها - 401 00:41:18,136 --> 00:41:19,960 شكرا جزيلا 402 00:41:45,985 --> 00:41:48,460 آسف - لا عليك - 403 00:41:49,330 --> 00:41:51,068 دعني أساعدك 404 00:41:55,977 --> 00:41:57,671 إنه هنا 405 00:42:01,581 --> 00:42:03,232 المشرط 406 00:42:09,488 --> 00:42:17,178 إنني أحدث القطع الرئيسي فوق الركبة اليمنى 407 00:42:21,957 --> 00:42:23,739 أحسنت عملا 408 00:42:23,869 --> 00:42:26,780 ،لن يكون المشهد جميلا ...إلّا إن كنت من الأقرباء 409 00:42:26,911 --> 00:42:30,255 إنه عمل جميل للغاية - حسنا - 410 00:42:31,341 --> 00:42:33,645 سندع شخصا آخر ينظّف 411 00:42:33,775 --> 00:42:39,727 ،فليحترس المسافرون" "...الإرهابيون، الأمراض 412 00:42:43,810 --> 00:42:48,981 "قد يحدث هذا لك" 413 00:42:58,320 --> 00:43:02,491 آسفة لأنني جعلتك تنتظر - لا عليك - 414 00:43:03,318 --> 00:43:07,142 كيف أخدمك؟ - (أريد حجز تذكرة إلى (فيجي - 415 00:43:08,792 --> 00:43:11,052 متى تريد المغادرة؟ 416 00:43:12,181 --> 00:43:14,006 اليوم 417 00:43:30,863 --> 00:43:34,731 ،آسفة ليس لديّ مكان قبل شهر على الأقل 418 00:43:34,816 --> 00:43:38,031 شهر؟ - إنه الموسم المزدحم - 419 00:43:39,857 --> 00:43:42,030 هل تريد الحجز في تلك الرحلة؟ 420 00:43:42,115 --> 00:43:46,590 لا يهم، سأقوم بترتيبات أخرى 421 00:43:49,675 --> 00:43:52,890 (آخر نداء لرحلة (شيكاغو 422 00:43:53,021 --> 00:43:56,712 ليركب الجميع 423 00:44:00,494 --> 00:44:02,492 شكرا 424 00:44:05,012 --> 00:44:07,575 مدينة الرياح، ها أنا ذا قادم 425 00:44:08,705 --> 00:44:10,659 مرحبا - مرحبا - 426 00:44:13,396 --> 00:44:15,568 مرحبا 427 00:44:17,482 --> 00:44:21,260 مرحبا أيتها الأختان - ...أمي، أليس هذا - 428 00:44:21,391 --> 00:44:23,650 انظري للأمام يا عزيزتي 429 00:44:49,718 --> 00:44:52,716 فلينزل الجميع، لدينا مشكلة 430 00:45:11,703 --> 00:45:13,873 آسف يا بني 431 00:45:27,081 --> 00:45:29,644 كان أبوه من (شيكاغو)، أليس كذلك؟ - كلّا - 432 00:45:29,775 --> 00:45:33,685 ،(كان طبيب أسنانه من (بينساكولا (وكان أبوه من (دي موين 433 00:45:33,815 --> 00:45:35,770 لماذا يريد الذهاب لـ(شيكاغو)؟ 434 00:45:35,901 --> 00:45:38,639 ،(لن يذهب لـ(شيكاغو لن يذهب لأي مكان 435 00:45:38,769 --> 00:45:42,026 (يجب أن يتشاجر و(ميريل 436 00:45:56,755 --> 00:45:58,537 ...(ترومان) 437 00:46:03,185 --> 00:46:05,531 عزيزي، هل أنت بخير؟ 438 00:46:05,749 --> 00:46:07,661 اركبي 439 00:46:10,179 --> 00:46:12,180 !(ترومان) 440 00:46:12,700 --> 00:46:14,699 انظري 441 00:46:19,782 --> 00:46:23,606 ...أتوقع أنه بعد دقيقة 442 00:46:23,821 --> 00:46:26,299 سنرى سيدة ...على دراجة هوائية حمراء 443 00:46:26,429 --> 00:46:29,123 ويتبعها رجل معه ورود 444 00:46:29,253 --> 00:46:32,381 (وسيارة (فولكسفاغن) (بيتل بها رفرف منبعج 445 00:46:32,511 --> 00:46:35,119 !(أرجوك يا (ترومان - انظري - 446 00:46:40,462 --> 00:46:42,287 السيدة 447 00:46:42,938 --> 00:46:44,980 الورود 448 00:46:45,980 --> 00:46:48,456 ...وبعد - وبعد؟ - 449 00:46:50,281 --> 00:46:52,930 ترومان)، هذا سخيف) - ها هي ذي - 450 00:46:53,017 --> 00:46:56,189 ،ها هي ذي السيارة الـ(بيتل) المنبعجة أجل 451 00:47:02,750 --> 00:47:06,790 ألا تريدين أن تعرفي كيف فعلت ذلك؟ صدّقيني، إنها تتكرّر 452 00:47:07,008 --> 00:47:10,353 إنهم يدورون حول المربع السكني ويعودون، ثم يدورون ثانية 453 00:47:10,484 --> 00:47:13,307 يظلون يدورون ويدورون 454 00:47:13,438 --> 00:47:16,088 (لقد دعوت (ريتا) و(مارلون إلى حفل شواء يوم الأحد 455 00:47:16,219 --> 00:47:17,913 لن أكون هنا 456 00:47:18,000 --> 00:47:23,734 ولتذكّرني أننا نحتاج الفحم - هل تستمعين لأية كلمة أقولها؟ - 457 00:47:25,385 --> 00:47:28,905 أنت منزعج لأنك تريد الذهاب لـ(فيجي)، هل هذه هي المشكلة؟ 458 00:47:30,209 --> 00:47:33,119 حسنا، اذهب 459 00:47:35,074 --> 00:47:40,592 أرى أنه عليك أن تدخر النقود لبضعة أشهر، ثم تذهب 460 00:47:40,722 --> 00:47:44,154 هل أنت سعيد الآن؟ سأذهب وأستحم 461 00:47:46,500 --> 00:47:49,628 ،فلنذهب الآن أنا مستعد للذهاب الآن 462 00:47:49,759 --> 00:47:54,408 ،الطائر المبكر لا يتكوّن عليه العفن والحجر المتدحرج يحظى بالدود 463 00:47:55,754 --> 00:47:58,579 ترومان)، ماذا تفعل؟) 464 00:48:02,098 --> 00:48:03,749 !(ترومان) 465 00:48:03,835 --> 00:48:07,485 إلى أين نذهب؟ إلى أين نذهب؟ 466 00:48:08,789 --> 00:48:12,655 ترومان)، إلى أين سنذهب؟) - لا أدري، أظنني أتصرّف بتلقائية - 467 00:48:13,480 --> 00:48:17,347 فلينجدني أحد، أنا أتصرّف بتلقائية 468 00:48:18,304 --> 00:48:21,996 دعك من (فيجي)، لا يمكننا الذهاب بالسيارة إلى (فيجي)، أليس كذلك؟ 469 00:48:24,516 --> 00:48:29,034 ماذا عن (أتلانتيك سيتي)؟ - كلّا، أنت تكره القمار - 470 00:48:29,164 --> 00:48:31,903 أكرهه فعلا، أليس كذلك؟ - لماذا إذن تريد الذهاب إلى هناك؟ - 471 00:48:31,988 --> 00:48:36,812 لأنني لم أذهب من قبل، لهذا يذهب الناس لأماكن مختلفة، أليس كذلك؟ 472 00:48:36,942 --> 00:48:41,243 ترومان)... أعتقد أنني سأتقيأ) - أنا أيضا - 473 00:48:49,454 --> 00:48:52,452 الطريق مسدود عند كل منعطف 474 00:48:52,713 --> 00:48:56,361 توقيت جميل، ألا تعتقدين؟ - هل تلومني على المرور؟ - 475 00:48:56,493 --> 00:48:58,447 هل ينبغي أن ألومك؟ 476 00:49:04,530 --> 00:49:06,702 ...(ترومان) 477 00:49:07,093 --> 00:49:08,831 فلنذهب للبيت 478 00:49:08,961 --> 00:49:12,176 أنت محقة، قد نقف هنا لساعات 479 00:49:12,306 --> 00:49:15,912 سيكون الوضع بهذا الشكل حتى (أتلانتيك سيتي)، فلنعد 480 00:49:17,433 --> 00:49:20,866 آسف، لا أعرف ماذا دهاني 481 00:49:23,994 --> 00:49:26,295 هلّا تبطىء السرعة من فضلك 482 00:49:26,992 --> 00:49:29,164 أجل، يمكنني ذلك 483 00:49:30,250 --> 00:49:33,422 ترومان)، هذا المنعطف الذي نريده) - غيّرت رأيي ثانية - 484 00:49:33,508 --> 00:49:37,462 ما طبيعة (نيو أورلينز) في هذا الوقت؟ احتفال ثلاثاء المرفع 485 00:49:43,371 --> 00:49:47,498 ،(انظري يا (ميريل نفس الطريق وليس به سيارات 486 00:49:47,628 --> 00:49:49,497 إنه سحر 487 00:49:50,191 --> 00:49:52,451 دعني أخرج، عقلك ليس متزنا 488 00:49:52,581 --> 00:49:54,666 ،إن أردت تدمير نفسك فافعل ذلك وحدك 489 00:49:54,797 --> 00:49:56,970 أعتقد أنني أودّ بعض الرفقة 490 00:50:03,661 --> 00:50:08,135 ...(ترومان) كنت تعرف أن هذا سيحدث 491 00:50:09,090 --> 00:50:12,087 تعرف أنك لا تستطيع العبور بالسيارة فوق الماء 492 00:50:12,175 --> 00:50:15,434 فلنذهب للبيت حيث ستشعر بالأمان 493 00:50:17,259 --> 00:50:19,996 أعطيني يدك - ...يا عزيزي - 494 00:50:20,126 --> 00:50:22,038 قودي أنت 495 00:50:22,472 --> 00:50:23,993 !(ترومان) 496 00:50:24,123 --> 00:50:26,860 ،لا ينبغي أن نفعل ذلك إننا نخرق القانون 497 00:50:26,990 --> 00:50:28,598 !يا للهول - يمكنك ذلك - 498 00:50:28,729 --> 00:50:30,597 ترومان)، أرجوك) - يمكنك ذلك - 499 00:50:30,727 --> 00:50:32,422 !(ترومان) 500 00:50:33,377 --> 00:50:35,723 لقد عبرنا، لقد عبرنا الجسر 501 00:50:35,853 --> 00:50:38,460 عبرنا الجسر، عبرنا الجسر - هل عبرنا؟ - 502 00:50:38,591 --> 00:50:40,720 عبرنا الجسر - لقد عبرنا - 503 00:50:44,326 --> 00:50:48,149 "تحذير من حريق بالغابة، خطر شديد" - ترومان)، ماذا عن تلك اللافتة؟) - 504 00:50:48,279 --> 00:50:51,364 إنهم يبالغون، سنكون بخير 505 00:50:51,841 --> 00:50:54,666 يبالغون! ألا تصدّق ذلك؟ 506 00:50:57,229 --> 00:51:00,966 ،ترومان)، إننا نحترق) النار اشتعلت بالسيارة 507 00:51:01,094 --> 00:51:03,181 إنه مجرد دخان 508 00:51:03,311 --> 00:51:04,963 أنت بخير؟ - أجل - 509 00:51:05,093 --> 00:51:07,612 هل تريدين القيام بذلك ثانية؟ - !كلّا - 510 00:51:08,394 --> 00:51:10,566 !ترومان)، توقف) 511 00:51:13,261 --> 00:51:16,563 إذن، من أين سنأتي بالمال حينما نصل (نيو أورلينز)؟ 512 00:51:18,170 --> 00:51:21,081 (لديّ بطاقة مصرف (سيهايفن 513 00:51:21,211 --> 00:51:24,861 إذن، سنأخذ من مدخراتنا؟ 514 00:51:25,556 --> 00:51:29,075 ،سأضطر للاتصال بأمك حينما نصل وستقلق بشدة 515 00:51:29,206 --> 00:51:31,812 لا أعرف كيف ستتقبل الأمر 516 00:51:43,761 --> 00:51:45,411 ماذا يحدث الآن؟ 517 00:51:45,542 --> 00:51:48,626 "محطة (سيهايفن) للطاقة النووية" 518 00:51:51,754 --> 00:51:54,273 ،(ترومان) يبدو أنه تسرّب في المفاعل 519 00:51:54,404 --> 00:51:57,793 ...ارجع هناك تسرّب بالمفاعل واضطررنا لإغلاقه 520 00:51:57,924 --> 00:52:00,270 هل يوجد طريق من حوله؟ - المنطقة بأكملها يتم إخلاؤها - 521 00:52:00,400 --> 00:52:02,268 هل يمكنني المساعدة؟ - كلّا - 522 00:52:02,398 --> 00:52:05,179 شكرا على مساعدتك - (على الرحب والسعة يا (ترومان - 523 00:52:06,830 --> 00:52:09,132 !(ترومان) 524 00:52:11,043 --> 00:52:13,041 ...(ترومان) 525 00:52:13,129 --> 00:52:15,432 ترومان)، عد) 526 00:52:15,780 --> 00:52:19,213 !ترومان)... أوقفوه) 527 00:52:19,951 --> 00:52:21,906 !(ترومان) 528 00:52:40,152 --> 00:52:42,153 ابتعدوا عني 529 00:52:47,974 --> 00:52:49,711 كلّا 530 00:52:50,016 --> 00:52:51,753 كلّا 531 00:52:56,750 --> 00:53:00,660 ،شكرا جزيلا لكما على مساعدتكما أقدّر لكما ذلك 532 00:53:00,790 --> 00:53:04,179 إنه محظوظ لكونه حيا، في المرة القادمة سنضطر لتوجيه له التهم 533 00:53:04,309 --> 00:53:06,219 فهمت 534 00:53:06,307 --> 00:53:09,045 أكرّر شكري، طابت ليلتكما - طابت ليلتك - 535 00:53:26,597 --> 00:53:29,508 دعني أحضر لك مَن يساعدك 536 00:53:29,769 --> 00:53:33,330 لست بحال جيدة 537 00:53:33,809 --> 00:53:36,720 لمَ تريدين أن تنجبي طفلا مني؟ 538 00:53:37,588 --> 00:53:41,325 أنت لا تطيقينني - هذا ليس صحيحا - 539 00:53:46,191 --> 00:53:48,668 لمَ لا تدعني أعدّ لك بعضا من شراب (موكوكو) الجديد هذا؟ 540 00:53:48,798 --> 00:53:51,926 إنه من حبوب الكاكاو الطبيعية (من منحدرات جبل (نيكاراغوا 541 00:53:52,057 --> 00:53:55,662 وليس فيه محليات اصطناعية - عمّ تتحدّثين؟ - 542 00:53:57,312 --> 00:53:58,834 إلى مَن تتحدّثين؟ 543 00:53:58,965 --> 00:54:02,006 ،جرّبت أنواعا أخرى من الكاكاو وهذا الأفضل 544 00:54:02,137 --> 00:54:06,438 ما علاقة ذلك بأي شيء؟ 545 00:54:06,568 --> 00:54:12,085 أخبريني بما يحدث - أنت تصاب بانهيار عصبي - 546 00:54:12,215 --> 00:54:14,605 أنت جزء من الأمر، أليس كذلك؟ 547 00:54:16,735 --> 00:54:18,646 !(ترومان) 548 00:54:19,296 --> 00:54:21,904 أنت تخيفني 549 00:54:22,035 --> 00:54:26,466 ،كلّا، بل أنت تخيفينني ماذا ستفعلين؟ 550 00:54:26,553 --> 00:54:31,463 أستقطعينني أم تقشرينني؟ هناك خيارات عديدة 551 00:54:32,113 --> 00:54:34,503 افعلوا شيئا 552 00:54:35,285 --> 00:54:37,022 ماذا؟ 553 00:54:37,154 --> 00:54:42,193 ماذا قلت؟ إلى مَن تتحدّثين؟ - لا شيء، لم أقل شيئا - 554 00:54:42,410 --> 00:54:45,669 لم أقل شيئا... كلّا، لم أفعل ذلك - بلى، قلت شيئا - 555 00:54:45,800 --> 00:54:48,059 لم أكن أتحدّث لأحد - تحدّثي إلي - 556 00:54:48,189 --> 00:54:51,100 لا أعرف شيئا، توقف 557 00:54:51,230 --> 00:54:53,446 ابقي مكانك 558 00:54:53,577 --> 00:54:55,619 ...(ترومان) 559 00:54:57,008 --> 00:55:02,831 !(ترومان) - شكرا للرب - 560 00:55:05,350 --> 00:55:10,346 كيف يتوقع مني أي أحد أن أستمر في هذه الظروف؟ 561 00:55:10,477 --> 00:55:13,301 هذا غير مهني 562 00:55:13,430 --> 00:55:15,690 لا عليك 563 00:55:17,472 --> 00:55:19,991 كل شيء سيكون بخير 564 00:55:20,600 --> 00:55:22,815 كل شيء سيكون بخير 565 00:55:25,509 --> 00:55:28,333 (لا أعرف ماذا أفكّر يا (مارلون 566 00:55:31,679 --> 00:55:35,155 ...قد أكون أفقد صوابي، ولكن 567 00:55:38,152 --> 00:55:42,279 أشعر بأن العالم كله يتمحور حولي بطريقة ما 568 00:55:44,104 --> 00:55:47,537 هذا كثير بالنسبة لرجل واحد 569 00:55:48,797 --> 00:55:51,273 هل أنت واثق من أن هذا ليس تمنيا؟ 570 00:55:51,403 --> 00:55:54,792 هل تتمنى لو كنت صنعت من نفسك شيئا أكثر أهمية؟ 571 00:55:55,139 --> 00:55:58,266 بالله عليك! مَن منّا لم يجلس بالمرحاض ...ويتخيل نفسه في مقابلة 572 00:55:58,354 --> 00:56:00,396 ببرنامج "(سيهايفن) الليلة"؟ 573 00:56:00,527 --> 00:56:03,395 مَن منّا لم يتمن لو يكون شخصا هاما؟ - هذا أمر مختلف - 574 00:56:03,481 --> 00:56:06,305 يبدو أن الجميع ضالعون بالأمر 575 00:56:10,041 --> 00:56:13,604 أنا أعز أصدقائك منذ كان عمرنا 7 أعوام 576 00:56:13,735 --> 00:56:18,513 لم ننجح بالمدرسة إلّا لأن كلا منّا غش من ورقة الآخر 577 00:56:19,426 --> 00:56:22,424 رباه! كانت أوراقنا متطابقة 578 00:56:23,510 --> 00:56:26,638 ولكنني شعرت بالأمان دائما لمعرفتي ذلك 579 00:56:26,769 --> 00:56:32,025 ،لأنه مهما كانت الإجابة فقد كنّا محقين ومخطئين معا 580 00:56:33,718 --> 00:56:38,804 هل تذكر حينما سهرت معك بخيمتك لأنك أردت لعب (القطب الشمالي)؟ 581 00:56:39,586 --> 00:56:41,975 وأصبت بذات الرئة 582 00:56:43,234 --> 00:56:45,104 هل تذكر ذلك؟ 583 00:56:45,189 --> 00:56:48,796 تغيّبت عن المدرسة لمدة شهر 584 00:56:54,226 --> 00:56:57,572 أنت أقرب ما حصلت عليه لشقيق (يا (ترومان 585 00:57:03,654 --> 00:57:10,519 أعرف أن الأمور لم تسِر لأي منّا كما كنّا نحلم 586 00:57:11,692 --> 00:57:15,646 ،أعرف هذا الشعور وطبيعته كل شيء يتسرّب من بين يديك 587 00:57:16,469 --> 00:57:22,075 ،ولا تريد تصديق ذلك ...فتبحث عن إجابات بمكان آخر، ولكن 588 00:57:25,812 --> 00:57:28,245 ...حسنا - "...ولكن" - 589 00:57:28,375 --> 00:57:34,327 المهم هو أنه سيسعدني أن أمشي أمام السيارات من أجلك 590 00:57:37,324 --> 00:57:43,321 المهم هو أنه سيسعدني أن أقف" "أمام السيارات المارة من أجلك 591 00:57:44,581 --> 00:57:48,404 وآخر شيء يمكن أن أفعله هو الكذب عليك 592 00:57:49,924 --> 00:57:53,226 ...وآخر شيء يمكن أن أفعله 593 00:57:55,355 --> 00:57:57,745 هو الكذب عليك 594 00:57:59,874 --> 00:58:04,957 ،أعني، فكّر في الأمر لدقيقة لو كان الجميع ضالعين 595 00:58:06,955 --> 00:58:09,997 فلابد أن أكون أنا أيضا ضالعا 596 00:58:17,989 --> 00:58:23,031 (أنا لست ضالعا بالأمر يا (ترومان لأنه لا يوجد "أمر" أصلا 597 00:58:26,985 --> 00:58:30,069 ولكنك كنت محقا بخصوص شيء واحد 598 00:58:30,502 --> 00:58:33,067 ما هو؟ 599 00:58:33,284 --> 00:58:36,281 الشيء الذي بدأ كل هذا 600 00:58:50,575 --> 00:58:53,921 أجل، لقد وجدته من أجلك 601 00:58:54,051 --> 00:58:56,353 ولهذا جئت الليلة 602 00:58:56,788 --> 00:58:59,916 أثق أنه لديه قصة رائعة يحكيها لك 603 00:59:03,087 --> 00:59:05,260 اذهب معه 604 00:59:11,212 --> 00:59:13,428 خفّف الضباب 605 00:59:14,514 --> 00:59:17,035 استعد بالكاميرا العالية 606 00:59:17,642 --> 00:59:19,858 الكاميرا العالية 607 00:59:26,766 --> 00:59:28,981 كاميرا الزرار 3 608 00:59:40,886 --> 00:59:43,840 لم أكف عن الإيمان 609 00:59:46,187 --> 00:59:49,575 أريد لقطة واسعة، الكاميرا 8 610 00:59:49,706 --> 00:59:52,182 يا بني 611 00:59:52,529 --> 00:59:55,441 هل أقترب لأخذ لقطة مقربة؟ - ...كلّا - 612 00:59:57,222 --> 00:59:59,090 ابق بعيدا 613 00:59:59,177 --> 01:00:01,783 ابدأ بالموسيقى 614 01:00:06,476 --> 01:00:09,170 والآن، اقترب لأخذ لقطة مقربة 615 01:00:09,646 --> 01:00:12,645 "كل تلك السنوات أهدرت" 616 01:00:13,471 --> 01:00:17,033 "سأعوّضك عنها يا بني، أقسم" 617 01:00:23,030 --> 01:00:25,287 "أبي" 618 01:00:25,549 --> 01:00:27,330 !أجل 619 01:00:36,367 --> 01:00:38,104 أحسنت 620 01:00:38,235 --> 01:00:41,406 هذا المشهد سيرفع نسبة المشاهدة 621 01:00:41,884 --> 01:00:45,011 حسنا، فليهدأ الجميع، وركّزوا 622 01:00:45,099 --> 01:00:46,968 كان ذلك جيدا 623 01:00:47,096 --> 01:00:50,574 فلنحضر بعض الشمبانيا - أحسنت يا سيدي - 624 01:00:51,703 --> 01:00:55,918 كريستوف)، كان ذلك عبقريا) - لقد فطر قلبي - 625 01:00:59,306 --> 01:01:02,044 أحسنتم جميعا، تهانئي 626 01:01:10,167 --> 01:01:13,556 ،(ترومان) يشرب (موكوكو)" "...أفضل حبوب كاكاو في العالم 627 01:01:13,688 --> 01:01:16,554 ويتم زراعتها في منحدرات" "(جبل (نيكاراغوا 628 01:01:20,204 --> 01:01:23,549 "حضر ولادته 7ر1 مليار شخص" 629 01:01:23,940 --> 01:01:26,026 "مولد نجم" 630 01:01:27,285 --> 01:01:30,890 220 بلدا" "شاهدت أول خطوة قام بها 631 01:01:30,978 --> 01:01:34,628 وقف العالم بدون حراك" "من أجل تلك القبلة المسروقة 632 01:01:34,759 --> 01:01:37,408 "ومع نموه تطوّرت التكنولوجيا" 633 01:01:37,538 --> 01:01:42,188 حياة إنسان بأكملها يتم تسجيلها "بشبكة منمقة من الكاميرات الخفية 634 01:01:42,318 --> 01:01:46,098 ويتم إذاعتها على الهواء" "بدون تنقيح 24 ساعة في اليوم 635 01:01:46,228 --> 01:01:50,051 و7 أيام في الأسبوع، إلى مشاهدين" "بجميع أنحاء الكرة الأرضية 636 01:01:50,182 --> 01:01:56,439 يأتيكم من جزيرة (سيهايفن) مغلفا" "داخل أضخم استديو تم بناؤه 637 01:01:56,569 --> 01:01:58,741 "...وبالإضافة لسور (الصين) العظيم" 638 01:01:58,871 --> 01:02:02,825 فهو أحد منشأتين فقط" "...يمكن رؤيتهما من الفضاء 639 01:02:02,955 --> 01:02:08,733 ،أصبح الآن في الموسم الـ30" "(إنه برنامج (ترومان 640 01:02:12,990 --> 01:02:17,119 ،يا له من أسبوع! لا أعرف رأيكم" "ولكنني كنت متشوقا طوال الوقت 641 01:02:17,249 --> 01:02:19,942 ،مرحبا وطاب مساؤكم" "(أنا مضيفكم (مايك مايكلسن 642 01:02:20,073 --> 01:02:24,069 مرحبا ببرنامج (ترو توك)، منتدانا" "للمواضيع المنبثقة من البرنامج 643 01:02:24,200 --> 01:02:28,805 ،ولكن الليلة، لدينا شيء مميّز" "...إنها مقابلة نادرة وحصرية 644 01:02:28,936 --> 01:02:31,673 "مع مخترع البرنامج ومنفذه" 645 01:02:31,803 --> 01:02:36,626 فتعالوا معنا على الهواء" "...للغرفة القمرية في الطابق الـ221 646 01:02:36,756 --> 01:02:42,448 في قبة (أومنيكام)، وهناك سنجد" "أعظم مخرج تلفازي وصاحب رؤيا 647 01:02:42,578 --> 01:02:46,836 ،مصمم ومهندس العالم داخل العالم" "...(والذي هو (سيهايفن 648 01:02:46,966 --> 01:02:49,009 "(كريستوف)" 649 01:02:49,225 --> 01:02:53,222 قبل أن نبدأ، أريد شكرك بالنيابة" "عن مشاهدينا لأنك منحتنا هذه المقابلة 650 01:02:53,309 --> 01:02:59,131 ،نعرف كم يتطّلب منك جدول عملك" "ونعرف كم تتشدد في حماية خصوصيتك 651 01:02:59,262 --> 01:03:02,649 "هذا، يا سيدي، شرف عظيم" - "لا داعي للشكر" - 652 01:03:02,780 --> 01:03:08,211 العامل المحفز للأحداث الأخيرة" "(بالبرنامج كان والد (ترومان)، (كيرك 653 01:03:08,342 --> 01:03:10,427 "ومحاولاته لاختراق البرنامج" 654 01:03:10,557 --> 01:03:14,293 ،ولكن قبل التطرق لذلك" "...يجب القول إن هذه ليست أول مرة 655 01:03:14,424 --> 01:03:17,856 يحاول فيها أحدهم من الخارج الوصول" "إلى (ترومان)، أليس كذلك؟ 656 01:03:17,987 --> 01:03:23,895 "حظينا بنصيبنا من الأحداث" - "ترومان) إنه التلفاز... أجل)" - 657 01:03:24,895 --> 01:03:27,673 ،لقد نجحت" "(أنا ببرنامج (ترومان 658 01:03:27,761 --> 01:03:32,324 ولكن لم يحدث" "ما يقارن بآخر خرق للأمن هذا 659 01:03:32,628 --> 01:03:36,669 "أول دخيل يكون عضوا سابقا" - "وعضو مات بالبرنامج" - 660 01:03:36,799 --> 01:03:40,882 ،لابد أن أعترف" "السماح لـ(كيرك) بالعودة كانت ضربة أستاذ 661 01:03:41,013 --> 01:03:43,402 (بما أن (كيرك" "...(بدأ هذه الأزمة في حياة (ترومان 662 01:03:43,533 --> 01:03:46,661 استنتجت" "أنه الوحيد الذي يمكنه إنهاؤها 663 01:03:46,791 --> 01:03:50,006 "ترومان)! كلّا)" 664 01:03:50,529 --> 01:03:53,308 "هذه الأرض ممنوعة من الدخول" - "لماذا؟ ماذا يوجد هناك؟" - 665 01:03:53,439 --> 01:03:57,912 ،لا شيء، إنها خطرة فحسب" "عليك أن تعرف حدودك 666 01:03:58,000 --> 01:04:02,083 ولكن لنذكر الجمهور" "بسبب التخلص من الأب أصلا 667 01:04:02,170 --> 01:04:07,472 مع نمو (ترومان) اضطررنا" "لاختلاق طرق لإبقائه على الجزيرة 668 01:04:07,602 --> 01:04:10,383 "(أودّ أن أصبح مستكشفا مثل (ماجلان" 669 01:04:10,469 --> 01:04:15,119 ،لقد تأخّرت" "فلم يبق هناك ما يمكن استكشافه 670 01:04:19,158 --> 01:04:22,330 "(وأخيرا فكّرت في فكرة غرق (كيرك" - "كانت مؤثرة تماما" - 671 01:04:22,460 --> 01:04:25,022 (وصار (ترومان" "يخاف من الماء منذ ذلك الحين 672 01:04:25,110 --> 01:04:31,410 حينما قرأ (كيرك) الملخص" "لحلقة الموت في البحر، خاب أمله 673 01:04:32,453 --> 01:04:34,886 وأثق أن هذا ما تسبّب" "في اقتحامه الاستديو 674 01:04:35,017 --> 01:04:39,839 ولكن كيف تنوي أن تشرح" "غيابه لمدة 22 عاما؟ 675 01:04:40,187 --> 01:04:42,011 "فقدان الذاكرة" 676 01:04:42,142 --> 01:04:45,009 ...عبقري" "فلنستقبل مكالمات المشاهدين 677 01:04:45,139 --> 01:04:48,485 ،(شارلوت) بـ(نورث كارولاينا)" "(أنت تتحدّث لـ(كريستوف 678 01:04:48,616 --> 01:04:51,178 "(مرحبا يا (كريستوف" 679 01:04:51,309 --> 01:04:54,742 ،كنت أتساءل" "كم كاميرا لديكم بتلك البلدة؟ 680 01:04:54,872 --> 01:04:57,044 "حوالي 5 آلاف" 681 01:04:57,174 --> 01:04:59,651 "هذه كاميرات كثيرة" 682 01:04:59,781 --> 01:05:02,561 "تدرك أننا بدأنا بواحدة" 683 01:05:03,864 --> 01:05:07,080 "كان فضوليا منذ مولده" 684 01:05:07,210 --> 01:05:10,599 ،وولد قبل موعده بأسبوعين" "وكأنه لم يستطِع الانتظار حتى يبدأ 685 01:05:10,730 --> 01:05:15,682 وبالطبع، حماسه لمغادرة رحم أمه" "كان السبب في اختياره 686 01:05:15,813 --> 01:05:18,376 كان يتنافس و5 حالات" "حمل أخرى غير مرغوب بها 687 01:05:18,506 --> 01:05:21,200 وكان اختيار بطل البرنامج" "يحدّده موعد الإذاعة 688 01:05:21,329 --> 01:05:24,285 (وكان (ترومان" "هو الذي وصل في الموعد 689 01:05:28,672 --> 01:05:33,841 (بالمناسبة، أعتقد أن (ترومان" "هو أول طفل تتبناه شركة قانونا 690 01:05:33,929 --> 01:05:37,840 "هذا صحيح" - "...أنتج البرنامج عوائد ضخمة" - 691 01:05:37,970 --> 01:05:41,098 "تساوي الناتج القومي لبلد صغير" 692 01:05:41,185 --> 01:05:44,834 ينسى الناس أن البرنامج يحتاج" "لعدد سكان بلد صغير ليبقى مستمرا 693 01:05:44,965 --> 01:05:48,745 بما أن البرنامج يذاع 24 ساعة" "...في اليوم بدون فواصل إعلانية 694 01:05:48,875 --> 01:05:52,872 فجميع تلك العوائد المذهلة" "يولدها عرض المنتجات بالبرنامج 695 01:05:53,002 --> 01:05:55,087 ،هذا صحيح" "كل شيء بالبرنامج للبيع 696 01:05:55,219 --> 01:05:57,868 من ملابس الممثلين والأطعمة" "ووصلا إلى البيوت التي يسكنونها 697 01:05:57,999 --> 01:06:02,256 وبالطبع، جميعها موجودة في كتيّب" "ترومان)، وعمال الهاتف ينتظرون) 698 01:06:02,386 --> 01:06:07,818 ،كريستوف)، دعني أسألك)" "...(لماذا في رأيك لم يقترب (ترومان 699 01:06:07,948 --> 01:06:11,728 "من اكتشاف حقيقة عالمه حتى الآن؟" 700 01:06:11,858 --> 01:06:14,986 إننا نتقبل حقيقة العالم" "التي تقدم إلينا 701 01:06:15,117 --> 01:06:17,246 "الأمر بهذه السهولة" 702 01:06:17,376 --> 01:06:20,679 ،(من (هايغ) إلى (كريستوف" "...مرحبا 703 01:06:20,764 --> 01:06:23,891 هايغ)؟)" "...حسنا، فقدنا تلك المكالمة 704 01:06:23,979 --> 01:06:26,500 ،(فلنذهب لـ(هوليوود) بـ(كاليفورنيا" "(أنت ببرنامج (ترو توك 705 01:06:26,630 --> 01:06:29,106 ،(مرحبا يا (كريستوف" "أودّ أن أقول شيئا واحدا فحسب 706 01:06:29,236 --> 01:06:32,712 ،أنت كاذب ومتلاعب بالناس" "وما فعلته بـ(ترومان) هو شيء مقزّز 707 01:06:32,843 --> 01:06:36,883 ،حسنا، إننا نذكر هذا الصوت" "أليس كذلك؟ 708 01:06:38,100 --> 01:06:40,619 "كيف ننساه؟" - "فلننتقل لمكالمة أخرى" - 709 01:06:40,750 --> 01:06:44,313 "(كلّا، لا بأس يا (مايك" 710 01:06:44,443 --> 01:06:47,615 أحب التحدّث" "لأعضاء سابقين بالبرنامج 711 01:06:48,658 --> 01:06:53,914 سيلفيا)، كما أعلنت)" "...بشكل درامي للعالم بأكمله 712 01:06:55,000 --> 01:07:00,822 هل تعتقدين أنه لأنك رمشت بعينيك" "...لـ(ترومان) مرة وغازلته 713 01:07:01,516 --> 01:07:07,078 وسرقت بضع دقائق معه من وقت الإذاعة" "لتقحمي نفسك وسياساتك في الضوء 714 01:07:07,208 --> 01:07:11,075 أن هذا يعني أنك تعرفينه؟" "وأنك تعرفين مصلحته؟ 715 01:07:11,205 --> 01:07:13,595 هل تعتقدين حقا أنك بموقع" "يسمح لك بالحكم عليه؟ 716 01:07:13,725 --> 01:07:19,330 بأي حق تأخذ طفلا" "وتحوّل حياته إلى نوع من السخرية؟ 717 01:07:19,591 --> 01:07:22,155 "ألا تشعر بالذنب أبدا؟" 718 01:07:23,067 --> 01:07:27,541 أعطيت (ترومان) الفرصة" "في عيش حياة طبيعية 719 01:07:28,237 --> 01:07:34,058 العالم... المكان الذي تعيشين فيه" "أنت هو المكان المريض 720 01:07:35,838 --> 01:07:37,923 (سيهايفن)" "هي ما يجب أن يكون عليه العالم 721 01:07:38,011 --> 01:07:41,705 !إنه ليس ممثلا، إنه سجين" "انظر لما فعلته به 722 01:07:41,836 --> 01:07:46,181 يمكنه الرحيل في أي وقت، لو كان" "طموحه أكثر من مجرد شيء مبهم 723 01:07:46,266 --> 01:07:53,218 لو كان مصمما تماما على كشف" "الحقيقة، فسيستحيل علينا منعه 724 01:07:53,739 --> 01:07:59,562 أعتقد أن ما يزعجك حقا" "...أيتها المتصلة 725 01:07:59,692 --> 01:08:01,734 "...هو أنه في النهاية" 726 01:08:01,864 --> 01:08:05,557 ،يفضّل (ترومان) زنزانته" "كما تسمينها 727 01:08:05,688 --> 01:08:07,773 "هنا مكمن خطئك" 728 01:08:07,903 --> 01:08:11,074 ،أنت مخطىء تماما" "وهو سيثبت خطأك 729 01:08:11,206 --> 01:08:15,462 باستثناء تعليقات غاضبة" "من أقلية من الناس 730 01:08:15,592 --> 01:08:18,373 "فقد كانت تجربة إيجابية للغاية" 731 01:08:18,505 --> 01:08:20,762 ،أجل" "بالنسبة لـ(ترومان) والمشاهدين 732 01:08:20,893 --> 01:08:25,542 كريستوف)، أعجز عن شكرك)" "بما فيه الكفاية لكرمك معنا الليلة 733 01:08:25,672 --> 01:08:30,017 أعتقد أنه يمكن القول إنه بعد أن" "تخطينا الأزمة وعاد (ترومان) لطبيعته 734 01:08:30,104 --> 01:08:32,841 صار يمكننا توقع" "بعض التطوّرات المثيرة؟ 735 01:08:32,971 --> 01:08:38,836 (مايك)، الخبر الهام هو أن (ميريل)" "ستهجر (ترومان) في حلقة قادمة 736 01:08:38,967 --> 01:08:41,878 "وسيتم تقديم علاقة رومانسية جديدة" 737 01:08:42,008 --> 01:08:46,742 أنا مصمم على أن أول عملية حمل" "على الهواء ستحصل 738 01:08:46,830 --> 01:08:49,654 ،حسنا" "حدث تلفازي آخر في المستقبل 739 01:08:49,786 --> 01:08:53,869 ،سمعتم عنه هنا أولا" "لقد تشرّفت بالتحدّث إليك يا سيدي 740 01:08:53,999 --> 01:08:56,737 "كريستوف)... شكرا)" - "(شكرا يا (مايك" - 741 01:10:14,722 --> 01:10:16,895 "(سيميون)" - ماذا؟ - 742 01:10:21,022 --> 01:10:22,672 هل ينظر إلينا؟ 743 01:10:22,803 --> 01:10:25,411 رباه! هل تعتقد أنه يعرف؟ 744 01:10:26,192 --> 01:10:29,103 مرحبا - (يحسن أن أتصل بـ(كريستوف - 745 01:10:29,233 --> 01:10:32,796 (مرحبا، أجب أيها الرائد (بربانك 746 01:10:48,958 --> 01:10:52,433 لقد عاد لطبيعته القديمة - !رباه - 747 01:10:59,602 --> 01:11:03,078 هذا رجل غير عادي يا صديقي 748 01:11:06,901 --> 01:11:11,463 ...إنني أعلن أن هذا الكوكب هو 749 01:11:14,982 --> 01:11:18,284 (ترومانيا)... من مجرة (بربانك) 750 01:11:20,456 --> 01:11:23,802 حسنا، الكاميرا بالردهة جاهزة - هل سيذهب؟ - 751 01:11:24,410 --> 01:11:28,190 هذه مجانية - تابعه، فسيتحرّك بسرعة - 752 01:11:28,320 --> 01:11:29,928 جهّزوا كاميرات البيت 753 01:11:31,406 --> 01:11:33,317 طاب صباحك - طاب صباحك - 754 01:11:33,447 --> 01:11:35,184 طاب صباحك - طاب صباحك - 755 01:11:35,315 --> 01:11:39,747 ...في حال لم أرَكم - طاب عصرك ومساؤك، وطابت ليلتك - 756 01:11:41,962 --> 01:11:43,440 طاب مساؤكم 757 01:11:43,570 --> 01:11:45,569 طاب صباحك - طاب مساؤك - 758 01:11:45,699 --> 01:11:47,132 وطابت ليلتك 759 01:11:47,262 --> 01:11:50,434 طاب صباحك، (ترومان)، كيف الحال؟ - (طاب صباحك يا (سبينسر - 760 01:11:50,564 --> 01:11:52,432 دعني أرى 761 01:11:52,563 --> 01:11:54,822 العلامات الحيوية جيدة 762 01:11:55,560 --> 01:11:58,212 (مرحبا يا (بلوتو 763 01:11:58,428 --> 01:12:01,296 (طاب صباحك يا (ترومان - انظروا مَن الذي جاء - 764 01:12:01,426 --> 01:12:04,076 يوم جميل، أليس كذلك؟ - كل يوم يكون كذلك - 765 01:12:04,206 --> 01:12:07,378 الوثيقة، فكّرنا فيها وسنشتريها - !أنتما تمزحان - 766 01:12:07,552 --> 01:12:11,071 كلّا - عظيم، لنصعد لمكتبي ونوقع الأوراق - 767 01:12:11,158 --> 01:12:13,939 الأسبوع القادم سيكون أفضل - الأسبوع القادم أفضل - 768 01:12:14,069 --> 01:12:17,328 حسنا، إلى اللقاء - وداعا، ونراك الأسبوع القادم - 769 01:12:17,414 --> 01:12:20,065 أعطيتماني شيئا أتطلع إليه - لك ذلك - 770 01:12:20,456 --> 01:12:24,410 ،هذا لا يتعلق بالتأمين ...إنه يتعلق بالقيمة المتغيّرة 771 01:12:24,540 --> 01:12:29,319 "متى تحدث الوفاة؟" ربما بعد أسبوع أو شهر أو عام 772 01:12:30,013 --> 01:12:32,055 وربما اليوم 773 01:12:33,402 --> 01:12:36,444 ...شخص يتشمس ويهتم بشؤونه 774 01:12:36,574 --> 01:12:39,572 طعن في القلب بواسطة طرف مظلة شاطىء طائرة 775 01:12:39,702 --> 01:12:42,266 يستحيل الحرص من أمور كهذه 776 01:12:44,438 --> 01:12:47,436 آسف، بعد إذنك - (ترومان)، هذه (فيفيان) - 777 01:12:47,566 --> 01:12:50,651 ،(فيفيان)، هذا (ترومان) أنتما ستصبحان جارين 778 01:12:54,907 --> 01:13:00,295 أعتقد أن ما أقوله هو إن الحياة ضعيفة 779 01:13:02,381 --> 01:13:03,989 فيفيان)، مكتبك) - آسفة - 780 01:13:04,119 --> 01:13:07,073 ماذا قلت؟ آسف 781 01:13:08,203 --> 01:13:09,941 حقا؟ 782 01:13:10,115 --> 01:13:13,981 عظيم... دعني أسجّل بياناتك 783 01:13:14,111 --> 01:13:16,804 "(إلك روتاري)" 784 01:13:29,404 --> 01:13:32,055 جهّز كاميرا 2، انتقل لرقم 2 785 01:13:35,660 --> 01:13:37,963 عودة للقطة المتوسطة 786 01:13:38,616 --> 01:13:41,178 ولقطة عريضة 787 01:13:48,608 --> 01:13:51,953 ...كنت أحاول تمرين الفتى على 788 01:13:52,084 --> 01:13:54,083 دعك من ذلك 789 01:13:56,776 --> 01:13:58,948 ماذا يفعل بالقبو؟ 790 01:13:59,078 --> 01:14:01,468 (انتقل للإقامة فيه بعد رحيل (ميريل 791 01:14:01,598 --> 01:14:06,334 لمَ لم تبلغوني بذلك؟ لابد من التبليغ عن أي سلوك غير متوقع 792 01:14:06,855 --> 01:14:10,852 ...إنه نائم فحسب، ظننت - هذه أفضل لقطة لدينا؟ - 793 01:14:10,983 --> 01:14:13,806 ماذا يوجد لنشاهده؟ - ماذا تصوّر كاميرا الساعة؟ - 794 01:14:14,153 --> 01:14:17,065 هناك عائق - ماذا حدث هناك؟ - 795 01:14:17,196 --> 01:14:19,890 كان يرتّب أغراضه 796 01:14:20,845 --> 01:14:24,581 كنت سأتصل بك، ولكن في منتصف الطريق، استسلم وخلد للنوم 797 01:14:25,364 --> 01:14:29,230 ...أريد تفقد الإعدادات - من أجل مؤتمر التأمين غدا، أجل - 798 01:14:30,881 --> 01:14:32,837 أحسنت 799 01:14:41,263 --> 01:14:42,960 ها هي ذي 800 01:14:53,212 --> 01:14:55,384 اعزل الصوت 801 01:14:55,906 --> 01:14:58,470 أريد لقطة مقرّبة لصدره 802 01:15:00,902 --> 01:15:02,901 ما زال يتنفس 803 01:15:04,464 --> 01:15:08,418 أين (كلوي)؟ اتصلي به... قولي إنه رقم خطأ 804 01:15:13,068 --> 01:15:16,631 لمَ تأخّرت هكذا؟ - اضطررت للانتظار - 805 01:15:17,064 --> 01:15:19,627 كانوا مشغولين، تفضّل 806 01:15:20,627 --> 01:15:23,147 ماذا يجري؟ - لا أدري - 807 01:15:24,145 --> 01:15:26,753 لقد نزل إلى الغرفة ولم يفعل شيئا سوى الوقوف 808 01:15:26,884 --> 01:15:28,795 اصمت وشاهد 809 01:15:28,925 --> 01:15:31,271 ثم انتقلنا للرؤية الليلية 810 01:15:31,967 --> 01:15:33,922 إنه نائم 811 01:15:34,833 --> 01:15:36,876 !هناك، أوقفه - ماذا؟ - 812 01:15:37,006 --> 01:15:40,395 قرّب الصورة... تحت المقعد - علام؟ - 813 01:15:42,784 --> 01:15:45,911 قم بتحسينها 814 01:15:46,955 --> 01:15:49,431 ...هل هذا - !رباه - 815 01:15:49,563 --> 01:15:51,040 ...إنني لم 816 01:15:51,126 --> 01:15:53,864 ،بالتأكيد لم يصعد الدرج لابد أنه لا يزال هناك 817 01:15:53,994 --> 01:15:55,819 (أرسلي (مارلون - حالا - 818 01:16:11,328 --> 01:16:13,066 ...(ترومان) 819 01:16:13,197 --> 01:16:15,326 حفل مفاجىء 820 01:16:16,716 --> 01:16:21,279 ،هيّا يا صديقي لديّ 6 زجاجات جعة باردة 821 01:16:21,451 --> 01:16:23,972 هيّا يا صديقي 822 01:16:27,925 --> 01:16:29,880 !تبا 823 01:16:32,270 --> 01:16:35,137 ،مارلون)، اعثر عليه) إنه لا يزال بالغرفة 824 01:16:39,005 --> 01:16:43,305 اخرج من حيث أنت - هذا جيد، أبق الأمر بهيجا - 825 01:16:43,870 --> 01:16:46,694 أعرف أنك هنا، سأعثر عليك 826 01:16:49,908 --> 01:16:52,342 ابحث تحت الطاولة 827 01:16:52,732 --> 01:16:54,949 الخزانة وراؤك 828 01:17:01,291 --> 01:17:05,462 ترى أين يمكن أن يكون 829 01:17:13,457 --> 01:17:15,629 اعرض صورة كاميرا المرجة 830 01:17:23,188 --> 01:17:25,926 ،لا تنظر إلى الكاميرا قل شيئا، استمر في ذلك 831 01:17:26,012 --> 01:17:28,446 لقد رحل - أوقفوا البث - 832 01:17:28,576 --> 01:17:30,966 نوقف البث؟ - أوقفه - 833 01:17:33,702 --> 01:17:35,267 !رباه 834 01:17:35,395 --> 01:17:38,742 يا للهول! كل شيء صار أسود - أعطيني الهاتف - 835 01:17:45,259 --> 01:17:48,431 "خطأ فني، انتظروا من فضلكم" 836 01:18:00,900 --> 01:18:03,246 كل واحد متاح من المجاميع يبحث عنه 837 01:18:03,376 --> 01:18:05,506 الممثلون الأساسيون يساعدون 838 01:18:05,634 --> 01:18:08,373 الطاقم أيضا، تم تغطية كل قطاع 839 01:18:08,678 --> 01:18:11,197 ماذا عن السيارات؟ - أجل، عملنا حسابها - 840 01:18:11,327 --> 01:18:12,978 لابد أنه يمشي 841 01:18:13,108 --> 01:18:15,672 ،لديه أكثر وجه معروف في العالم لا يمكن أن يختفي 842 01:18:51,905 --> 01:18:55,033 اذهب... اعثر عليه 843 01:18:55,165 --> 01:18:58,900 ،(أجل، اذهب واعثر عليه يا (بلوتو أنت كلب مطيع 844 01:18:59,031 --> 01:19:00,985 !كل هذه الجلبة 845 01:19:01,116 --> 01:19:03,984 لو أنه استطاع سماع صوتي 846 01:19:04,070 --> 01:19:06,242 (ترومان) 847 01:19:06,634 --> 01:19:08,284 (ترومان) 848 01:19:08,415 --> 01:19:10,023 دعيني أحاول 849 01:19:10,154 --> 01:19:11,848 (ترومان) 850 01:19:11,978 --> 01:19:14,628 هذا أنا أبوك 851 01:19:16,149 --> 01:19:18,060 دعنا نتحادث 852 01:19:19,320 --> 01:19:21,667 أجل، أعرف 853 01:19:22,231 --> 01:19:24,099 أوشكنا على الانتهاء من الميدان 854 01:19:24,229 --> 01:19:27,836 (علينا العودة لـ(باريمور وتفتيش الداخل، لابد أنه هناك 855 01:19:27,966 --> 01:19:31,702 باريمور)؟) ماذا عن الجامعة، مَن يراقبها؟ 856 01:19:31,832 --> 01:19:34,918 لا أدري... حسنا - أرسل شخصا إلى هناك - 857 01:19:39,827 --> 01:19:44,040 اختَر رجلا واذهبا إلى هناك الآن - اعثروا على الوغد فحسب - 858 01:19:44,172 --> 01:19:47,907 ،أحضروا بعض البطاريات هذا الرجل لن يشع في الظلام، أحضروها فحسب 859 01:19:48,343 --> 01:19:50,689 ،لا أعرف ماذا يجري هناك أعد توجيهه إلى هنا 860 01:19:50,819 --> 01:19:55,118 ،نحتاج المزيد من الضوء لن نجده بهذه الطريقة 861 01:19:59,377 --> 01:20:01,246 كم الساعة؟ 862 01:20:01,374 --> 01:20:04,418 الوقت مبكر على ذلك 863 01:20:10,108 --> 01:20:12,412 أعطي الإشارة لطلوع الشمس 864 01:20:17,886 --> 01:20:20,015 !يا إلهي - كم الساعة؟ - 865 01:20:20,405 --> 01:20:22,360 كريستوف)، ماذا يجري؟) 866 01:20:22,490 --> 01:20:25,402 هل تعرف أن هناك إشاعة تقول إنه مات؟ 867 01:20:25,532 --> 01:20:29,008 هل تسمعني؟ وسائل الإعلام تستغلّ الموقف 868 01:20:29,139 --> 01:20:32,484 ،جميع الخطوط الهاتفية مشغولة ...وكل الشبكات لديها صورة مسروقة 869 01:20:32,614 --> 01:20:34,699 (عن (مارلون وهو يتصرّف كالأحمق أمام الكاميرات 870 01:20:34,786 --> 01:20:36,828 الممولون يهدّدون بتمزيق عقودهم 871 01:20:36,958 --> 01:20:40,825 لماذا؟ إننا نحصل على أكبر نسبة مشاهدة بهذه الصورة 872 01:20:45,168 --> 01:20:48,906 لا أثر له - حسنا، عد للبلدة وانضم للآخرين - 873 01:20:49,037 --> 01:20:52,773 ،وليبق الآخرون بالمواقع الأولى مفهوم؟ شكرا 874 01:20:53,772 --> 01:20:55,901 ،الجميع بالمواقع الأولى أليس كذلك؟ 875 01:21:13,106 --> 01:21:15,756 لابد أنه هناك بمكان ما 876 01:21:17,841 --> 01:21:20,362 نحن لا نراقب البحر 877 01:21:20,665 --> 01:21:23,793 لماذا نراقب البحر؟ - فتشوا الميناء - 878 01:21:23,924 --> 01:21:28,225 اعرض تسجيل كاميرات الميناء - وجّه كاميرات الميناء إلى الحاسوب - 879 01:21:28,443 --> 01:21:30,832 بعضها لا يعمل، أليس كذلك؟ - بلى، أربع منها معطّلة - 880 01:21:30,963 --> 01:21:32,917 ولكن كاميرا المنارة تعمل 881 01:21:33,048 --> 01:21:36,219 جميع كاميرات العوامات، من فضلكم - ماذا يجري؟ - 882 01:21:36,871 --> 01:21:40,781 إنها عدسة بعيدة المدى - لماذا ننظر إلى المياه؟ - 883 01:21:46,081 --> 01:21:48,210 ...(ترومان) 884 01:21:49,514 --> 01:21:52,077 إلى أين ستذهب؟ 885 01:21:52,772 --> 01:21:55,726 كيف يبحر؟ إنه يعمل بمجال التأمين - ألا يخاف من الماء؟ - 886 01:21:55,857 --> 01:21:58,985 واصلوا البث - أواصل البث - 887 01:22:04,198 --> 01:22:08,672 أراهن باثنين لواحد أنه لن ينجو - اثنين لواحد أنه لن ينجو - 888 01:22:11,801 --> 01:22:14,104 اترك المفاتيح بالسيارة 889 01:22:26,530 --> 01:22:28,615 ،فلنبتعد عن كاميرا الشراع لا يمكننا رؤية وجهه 890 01:22:28,746 --> 01:22:31,048 انتقل لكاميرا القمرة - كاميرا القمرة - 891 01:22:33,611 --> 01:22:35,827 هكذا، ممتاز 892 01:22:35,957 --> 01:22:38,304 هذه لقطة البطل 893 01:22:59,983 --> 01:23:02,807 "(سانتا ماريا)" 894 01:23:03,198 --> 01:23:05,415 فلنرسل قاربا آخر 895 01:23:05,545 --> 01:23:08,194 ،(حسنا... اسمع يا (غاس أريد التحدّث للرجال على العبارة 896 01:23:08,325 --> 01:23:11,497 هيّا، أسرع، أخرجها من هنا 897 01:23:15,016 --> 01:23:18,622 أنا سائق الحافلة فحسب - لا يمكنهم قيادة القارب - 898 01:23:18,752 --> 01:23:20,663 إنهم ممثلون 899 01:23:24,487 --> 01:23:26,704 كيف نوقفه؟ 900 01:23:36,434 --> 01:23:38,607 ...حسنا 901 01:23:40,259 --> 01:23:46,384 ،سندخل إلى برنامج الطقس الآن لذا تشبثوا 902 01:23:46,775 --> 01:23:48,469 هل فهمتم؟ 903 01:23:48,600 --> 01:23:52,943 ،كلّا أعتقد أننا سنثبت العاصفة فوق القارب 904 01:23:56,376 --> 01:24:00,765 يمكنك الحصول على إحداثيات ذلك - لا قارب نجاة، لن يعرف ماذا يفعل - 905 01:24:00,895 --> 01:24:03,849 ،سيستدير ويعود سيخاف أكثر من اللازم 906 01:24:06,499 --> 01:24:08,412 ها هي ذي تعصف 907 01:24:17,535 --> 01:24:19,490 "التشغيل" 908 01:24:19,620 --> 01:24:21,532 هيّا، اشتغل 909 01:24:44,689 --> 01:24:46,948 أعطِني بعض البرق 910 01:24:47,512 --> 01:24:48,990 ثانية 911 01:24:49,120 --> 01:24:50,989 اضربه ثانية 912 01:25:02,110 --> 01:25:04,500 !(بالله عليك يا (كريستوف العالم بأكمله يشاهد 913 01:25:04,631 --> 01:25:08,150 لا يمكن أن نتركه يموت أمام الجمهور - لقد ولِد أمام الجمهور - 914 01:25:42,341 --> 01:25:44,731 !يمكنك ذلك، تشبث 915 01:26:09,843 --> 01:26:12,884 هل هذا أفضل ما لديك؟ 916 01:26:13,493 --> 01:26:17,620 ستضطر لأن تقتلني 917 01:26:17,750 --> 01:26:20,270 "ماذا تفعل ببحار ثمل؟" 918 01:26:20,401 --> 01:26:22,747 أطالبك بوقف الإرسال - واصل الإرسال - 919 01:26:22,877 --> 01:26:27,092 ماذا ينبغي أن نفعل ببحار ثمل" "...في الصباح 920 01:26:27,178 --> 01:26:30,436 زد من قوة الرياح 921 01:26:32,826 --> 01:26:36,562 أقولها لك لآخر مرة - اقلب القارب، أوقعه في الماء - 922 01:26:36,692 --> 01:26:38,908 !(تبا لك يا (كريستوف - لا يمكنك ذلك، إنه مقيّد بالقارب - 923 01:26:39,038 --> 01:26:41,776 !اصمتي - سيغرق ولا يبالي بذلك - 924 01:26:41,906 --> 01:26:44,687 افعل ذلك... افعل ذلك - كلّا - 925 01:27:39,123 --> 01:27:41,340 يكفي هذا 926 01:31:51,546 --> 01:31:54,154 أريد التحدّث إليه 927 01:31:57,977 --> 01:32:00,236 "مخرج" 928 01:32:11,924 --> 01:32:13,792 ...(ترومان) 929 01:32:14,790 --> 01:32:16,876 يمكنك التحدّث 930 01:32:18,267 --> 01:32:20,656 يمكنني أن أسمعك 931 01:32:24,262 --> 01:32:27,782 مَن أنت؟ - ...أنا مؤلف البرنامج التلفازي - 932 01:32:27,912 --> 01:32:31,866 الذي يمنح الملايين الأمل والبهجة والإلهام 933 01:32:35,949 --> 01:32:39,685 مَن أنا إذن؟ - أنت النجم - 934 01:32:45,203 --> 01:32:49,157 ألم يكن أي شيء حقيقيا؟ - أنت كنت حقيقيا - 935 01:32:49,852 --> 01:32:52,720 هذا ما جعل مشاهدتك شيقة 936 01:32:52,850 --> 01:32:57,585 ،(اسمعني يا (ترومان ...لا توجد حقيقة في الخارج 937 01:32:57,716 --> 01:33:01,062 أكثر من الحقيقة في العالم الذي صنعته لك 938 01:33:02,321 --> 01:33:04,624 نفس الأكاذيب 939 01:33:05,536 --> 01:33:07,664 نفس الخداع 940 01:33:07,796 --> 01:33:10,576 ...ولكن في عالمي 941 01:33:11,271 --> 01:33:14,095 ليس لديك ما تخافه 942 01:33:16,354 --> 01:33:21,307 أعرفك أفضل ممّا تعرف نفسك - لم تضع كاميرا داخل رأسي - 943 01:33:22,784 --> 01:33:25,261 أنت خائف 944 01:33:25,347 --> 01:33:28,085 لهذا لا يمكنك الرحيل 945 01:33:31,908 --> 01:33:35,991 ،(لا عليك يا (ترومان إنني أتفهم الأمر 946 01:33:37,339 --> 01:33:40,727 كنت أشاهدك طوال حياتك 947 01:33:42,640 --> 01:33:45,638 كنت أشاهدك حينما ولدت 948 01:33:47,244 --> 01:33:50,763 كنت أشاهدك حينما خطوت أول خطوة 949 01:33:54,283 --> 01:33:57,671 شاهدتك في أول يوم لك بالمدرسة 950 01:33:59,496 --> 01:34:03,015 والحلقة التي فقدت فيها أول سن 951 01:34:06,492 --> 01:34:09,272 (لا يمكنك الرحيل يا (ترومان 952 01:34:09,923 --> 01:34:12,921 !أرجوك يا إلهي - "مكانك هنا" - 953 01:34:13,051 --> 01:34:15,006 يمكنك ذلك 954 01:34:16,093 --> 01:34:18,352 معي أنا 955 01:34:19,785 --> 01:34:22,132 تحدّث إلي 956 01:34:22,480 --> 01:34:25,042 قل شيئا 957 01:34:28,084 --> 01:34:31,647 قل شيئا، تبا! أنت في التلفاز 958 01:34:31,777 --> 01:34:34,253 أنت على الهواء أمام العالم بأكمله 959 01:34:51,284 --> 01:34:53,978 ...في حال لم أرك 960 01:34:54,108 --> 01:34:57,541 ،طاب عصرك ومساؤك وطابت ليلتك 961 01:35:00,320 --> 01:35:02,190 أجل 962 01:35:35,469 --> 01:35:38,728 !(لقد نجح، أحسنت يا (ترومان 963 01:35:48,415 --> 01:35:51,457 أوقف الإرسال - يتم إيقاف الإرسال - 964 01:35:55,368 --> 01:35:58,235 هل تريد شريحة أخرى؟ - كلّا، لست جائعا - 965 01:35:58,582 --> 01:36:00,667 ماذا يذاع غير ذلك؟ أين الدليل؟ - فلنرَ ماذا يذاع غير ذلك - 966 01:36:00,798 --> 01:36:06,011 ،ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا القاهرة