0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:03:01,997 --> 00:03:06,689 (في مارس 1965، أعلن (تشي غيفارا" "أمام موظفيه في وزارة الصناعة الكوبية 2 00:03:06,863 --> 00:03:10,207 (أنه ذاهب إلى (كاماغوي" "لتفقّد إنتاج قصب السكّر 3 00:03:10,339 --> 00:03:12,597 "(خلال أيام، اختفى (غيفارا" 4 00:03:12,771 --> 00:03:14,900 "وتفشّت تكهّنات بشأن مكان وجوده" 5 00:03:15,031 --> 00:03:18,072 (حتى زوجته (ألايدا" "أعلنت عن عدم معرفتها بمكانه 6 00:03:18,203 --> 00:03:20,288 ومع تصاعد الضغوطات" "المطالبة بتفسير اختفائه 7 00:03:20,418 --> 00:03:26,587 قرّر (فيدل كاسترو) أن يقرأ" "(علانيةً، رسالة من (تشي 8 00:03:29,107 --> 00:03:32,626 "كوبا)، الثالث من أكتوبر 1965)" 9 00:03:36,884 --> 00:03:40,446 "هو الذي يستحق أعلى الرتب" 10 00:03:40,577 --> 00:03:44,530 "انطلاقا من تأهيله وميزته" 11 00:03:44,791 --> 00:03:47,876 "ومع ذلك، لا يُعتبر" 12 00:03:48,006 --> 00:03:56,260 "من بين أعضاء لجنتنا المركزية" 13 00:03:56,391 --> 00:03:59,607 ونستطيع تفسير ذلك فقط 14 00:04:00,128 --> 00:04:05,255 بقراءة هذه الرسالة 15 00:04:05,383 --> 00:04:13,336 (من يدٍ وكلمات الرفيق (غيفارا 16 00:04:16,246 --> 00:04:20,852 رسالة توضح ذاتها 17 00:04:22,242 --> 00:04:24,110 هذا نصّها 18 00:04:24,197 --> 00:04:27,672 هافانا)، عام الزراعة) 19 00:04:27,803 --> 00:04:33,624 فيدل)، الٓان أتذكّر أشياء كثيرة) 20 00:04:33,755 --> 00:04:37,188 (يوم قابلتك عند (ماريا أنطونيا 21 00:04:37,318 --> 00:04:41,010 عندما اقترحت أن أرافقك 22 00:04:41,141 --> 00:04:45,486 في خضم التحضيرات، سُئلنا مرة 23 00:04:45,616 --> 00:04:49,352 عمن يبلغون في حال موتنا 24 00:04:49,482 --> 00:04:53,958 وقد صعقنا احتمال حصول ذلك 25 00:04:55,391 --> 00:05:02,081 لاحقا عرفنا أنّ في الثورة الحقيقية 26 00:05:02,256 --> 00:05:05,253 ينتصر الٕانسان أو يموت 27 00:05:06,384 --> 00:05:10,206 أشعر أنني أنجزت واجبي 28 00:05:10,337 --> 00:05:13,421 الذي ربطني بالثورة الكوبية 29 00:05:13,551 --> 00:05:17,418 وأقول وداعا لك وللرفاق 30 00:05:17,679 --> 00:05:20,807 ولشعبك الذي هو شعبي الٓان 31 00:05:20,938 --> 00:05:23,936 أستقيل رسميا من مناصبي 32 00:05:24,066 --> 00:05:28,975 في قيادة الحزب ومن منصبي كوزير 33 00:05:29,105 --> 00:05:33,711 ورتبتي كقائد وجنسيتي الكوبية 34 00:05:34,013 --> 00:05:40,705 دول أخرى تحتاج إلى مساعدتي 35 00:05:40,880 --> 00:05:44,268 يمكنني أن أفعل ما حرمت منه 36 00:05:44,399 --> 00:05:46,223 (بسبب مسؤولياتك كقائد لـ(كوبا 37 00:05:46,354 --> 00:05:49,047 لقد حان الوقت لنفترق 38 00:05:49,742 --> 00:05:53,566 "وإن متّ في بلاد أخرى" 39 00:05:54,261 --> 00:05:59,038 "فأفكاري ستبقى مع هذا الشعب" 40 00:05:59,126 --> 00:06:02,125 "وخاصةً معك" 41 00:06:02,428 --> 00:06:06,556 "بعد سنة" 42 00:06:25,977 --> 00:06:28,758 دعني أراك من دون القبّعة 43 00:06:33,535 --> 00:06:36,448 أنت صورة حية عن والدك 44 00:06:39,620 --> 00:06:44,398 ألديك المال؟ - أجل - 45 00:06:47,222 --> 00:06:50,697 فلننتظر أن تهدأ الٔامور 46 00:06:52,392 --> 00:06:54,521 إن لم نفعل ذلك الٓان 47 00:06:54,651 --> 00:06:58,474 فسنضطرّ إلى الانتظار 50 سنة 48 00:07:01,473 --> 00:07:03,428 صورة أخرى 49 00:07:03,686 --> 00:07:07,120 واحد، اثنان، ثلاثة 50 00:07:08,858 --> 00:07:11,117 ألايديتا)، تذكّري أنّ أمك ووالدك) 51 00:07:11,247 --> 00:07:13,202 يجلسان على رأس الطاولة 52 00:07:13,332 --> 00:07:15,114 لكن بما أنّ والدك ليس هنا 53 00:07:15,201 --> 00:07:17,200 (سنعطي مكانه لصديقه (رامون 54 00:07:17,373 --> 00:07:22,891 ها هي، 4 و5 55 00:07:28,886 --> 00:07:30,450 ماذا يفعل؟ 56 00:07:30,581 --> 00:07:33,013 لا أعرف، اذهبي واستعلمي 57 00:07:34,274 --> 00:07:37,184 استعلمي عما يفعله شقيقك 58 00:08:01,427 --> 00:08:05,122 (اليوم الٔاول (لا باز - بوليفيا" "3 نوفمبر 1966 59 00:08:33,359 --> 00:08:36,055 مندوب خاص من (م.د.أ.)؟ 60 00:08:36,271 --> 00:08:40,356 أجل، منظمة الدول الٔامريكية 61 00:08:41,920 --> 00:08:44,266 لحظة فقط، أرجوك 62 00:08:48,088 --> 00:08:50,652 (.ثمة مندوب خاص لـ(م.د.أ 63 00:08:50,783 --> 00:08:55,257 منظّمة الدول الٔامريكية؟ أدخله 64 00:09:00,949 --> 00:09:03,121 أرجوك، تفضّل - شكرا - 65 00:09:03,556 --> 00:09:05,294 سيدي، هل أساعدك في حقيبتك؟ 66 00:09:05,425 --> 00:09:10,681 لا، لا داعي، لا، لا 67 00:10:45,437 --> 00:10:48,130 "(فندق (كوبا كابانا" 68 00:11:12,026 --> 00:11:14,242 "غرفة 304" 69 00:14:26,014 --> 00:14:30,141 (يقلقني (مونخي - لماذا؟ - 70 00:14:30,271 --> 00:14:33,790 سألته عن الرجال الذي وعدني بهم 71 00:14:34,224 --> 00:14:38,787 فاستغرب كأنني لم أكلّمه قط 72 00:14:41,002 --> 00:14:42,479 لا بأس 73 00:14:54,209 --> 00:14:55,861 (أبولينار) 74 00:14:57,076 --> 00:14:58,424 (سيرابيو) 75 00:14:58,772 --> 00:15:00,770 كم عمرك (سيرابيو)؟ - 16 - 76 00:15:02,161 --> 00:15:05,376 في الـ16 يعرف الرجل ما يريد 77 00:15:08,026 --> 00:15:11,241 (مرحبا، أنا (كامبا - (رامون) - 78 00:15:16,803 --> 00:15:21,146 أتعرف هذا الرجل؟ - جاء معك - 79 00:15:21,277 --> 00:15:25,578 (الرجل الذي صافحته هو (غيفارا 80 00:15:30,010 --> 00:15:32,747 أواثق أنت؟ - أجل - 81 00:15:33,920 --> 00:15:36,440 أيمكنني مصافحة يده مجددا؟ 82 00:15:41,305 --> 00:15:44,390 "اليوم الـ26" 83 00:16:44,694 --> 00:16:46,866 (رامون) - (ريكاردو) - 84 00:16:49,516 --> 00:16:51,689 (هذا (كوكو)، شقيق (إنتي - أعرف - 85 00:16:51,775 --> 00:16:54,513 المزرعة مسجّلة باسمه - (براوليو) - 86 00:16:54,643 --> 00:16:57,379 كيف حالك؟ - كيف حالك؟ - 87 00:16:57,511 --> 00:17:00,115 (ميغيل) - مرحبا - 88 00:17:01,377 --> 00:17:04,287 أوربانو) كيف كانت الرحلة؟) - شاقة - 89 00:17:10,761 --> 00:17:12,847 (رولاندو) 90 00:17:16,018 --> 00:17:17,539 هل أنت (إنتي)؟ 91 00:17:17,669 --> 00:17:22,622 تشرّفت - (وأنا أيضا، أنا (رامون - 92 00:17:23,013 --> 00:17:26,315 (هذا الدكتور (إرنستو مايمورا 93 00:17:26,445 --> 00:17:29,183 من الحزب الشيوعي البوليفي 94 00:17:29,311 --> 00:17:30,659 (درس الطب في (هافانا 95 00:17:30,790 --> 00:17:33,701 أين تمرّنت؟ - (كاليستو غارسيا) - 96 00:17:38,567 --> 00:17:44,084 غفونا، وأتعرفون أين استيقظنا؟ 97 00:17:44,215 --> 00:17:48,299 (الولايات المتحدة) - (نيويورك) - 98 00:17:49,081 --> 00:17:52,556 دخلنا بجوازات سفر بانامية 99 00:17:52,730 --> 00:17:54,598 سار كل شيء على ما يرام 100 00:17:54,728 --> 00:17:58,423 إلى أن كدنا نخطىء بسبب الجوع 101 00:17:58,856 --> 00:18:03,158 قال (براوليو): فلنأكل الهوت دوغ 102 00:18:03,288 --> 00:18:07,154 فذهبنا وكان البائع دومينيكانيا 103 00:18:07,285 --> 00:18:12,107 وأول ما قاله: أنتم كوبيون 104 00:18:12,498 --> 00:18:15,235 (نظر إليه (براوليو 105 00:18:16,799 --> 00:18:20,449 فقدّم الطعام وهو ساكت 106 00:18:21,188 --> 00:18:23,620 أخطأت في الرحلة 107 00:18:24,012 --> 00:18:25,662 لم تخطئوا، اكتشفتم شيئا 108 00:18:26,358 --> 00:18:29,181 ماذا اكتشفنا؟ 109 00:18:29,312 --> 00:18:35,742 (حتى الفيل يصل إلى (بوليفيا 110 00:18:38,740 --> 00:18:41,000 نكتة جيدة، نكتة جيدة 111 00:18:41,130 --> 00:18:44,387 إلى (بوليفيا) أو أيّ مكان 112 00:18:49,515 --> 00:18:51,383 !أخي 113 00:19:00,507 --> 00:19:02,548 فلنذهب 114 00:19:12,627 --> 00:19:14,106 مرحبا 115 00:19:15,191 --> 00:19:18,189 (أوستاكيو) - (أهلًا بك، أنا (رامون - 116 00:19:18,363 --> 00:19:21,796 (سالوستيو) - (رامون) - 117 00:19:21,924 --> 00:19:24,793 (أنا (بيدرو - (رامون) - 118 00:19:26,314 --> 00:19:27,964 (باكو) 119 00:19:28,572 --> 00:19:31,832 (أنيسيتو) - (توما)، هذا (أنيسيتو) - 120 00:19:33,047 --> 00:19:36,306 (كارلوس) - (توما) - 121 00:19:38,956 --> 00:19:41,780 (ويلي) - (أنا (تشاباكو - 122 00:19:41,954 --> 00:19:44,213 أحتاج إلى أيام لتعلّم أسمائكم 123 00:21:19,013 --> 00:21:21,751 (في حديثي الٔاخير مع (مونخي 124 00:21:21,836 --> 00:21:25,008 أوضحت أننا لنغيّر هذا المجتمع 125 00:21:25,139 --> 00:21:27,049 فنحن الوحيدون القادرون على ذلك 126 00:21:27,136 --> 00:21:30,092 لهذا على الحزب دعم الثوار 127 00:21:32,698 --> 00:21:36,521 شكّك (مونخي) في الكفاح المسلّح 128 00:21:36,913 --> 00:21:39,561 وبدأ يتكلّم عن حب عائلته 129 00:21:39,649 --> 00:21:43,430 وعن الذين تركوا أولادهم ونساءهم 130 00:21:44,386 --> 00:21:47,296 (لهذا، مع احترامي (رامون 131 00:21:47,861 --> 00:21:51,250 لن يدعم الحزب الكفاح المسلّح 132 00:21:51,380 --> 00:21:54,031 (ولا (ماريو مونخي 133 00:21:54,247 --> 00:21:58,418 (لذا استأذنك العودة إلى (لاباز 134 00:21:58,549 --> 00:22:04,154 لتطويع أفضل عناصر الحزب 135 00:22:05,629 --> 00:22:08,802 أولًا نقابل (مونخي) كما اتفقنا 136 00:22:08,932 --> 00:22:12,756 من غير اللائق ألّا نقابله 137 00:22:28,353 --> 00:22:32,611 لا تلائم الظروف الكفاح المسلّح 138 00:22:33,566 --> 00:22:38,563 ماريو)، حيثما هناك استغلال للناس) 139 00:22:38,693 --> 00:22:41,169 تكون الظروف ملائمة 140 00:22:41,778 --> 00:22:45,427 عندما يعمل الٔاولاد في المناجم 141 00:22:45,688 --> 00:22:48,599 و50 بالمئة من عمّال المناجم 142 00:22:48,729 --> 00:22:51,206 لا يبلغون عمر الثلاثين 143 00:22:51,424 --> 00:22:57,506 وعندما يضربون لرفع أجورهم 144 00:22:57,680 --> 00:23:03,674 ويقتلهم الجيش، فهل الظروف ملائمة؟ 145 00:23:04,935 --> 00:23:07,454 أعلى معدّلات وفيات الٔاطفال 146 00:23:07,585 --> 00:23:11,364 (موجودة في (أمريكا الجنوبية 147 00:23:11,495 --> 00:23:14,623 بسبب نقص المستشفيات والعناية الطبية 148 00:23:14,971 --> 00:23:17,663 الوضع ملائم بالنسبة إليّ 149 00:23:19,185 --> 00:23:25,571 تعلّمنا في (كوبا) أنّ الانتفاضة 150 00:23:25,702 --> 00:23:30,872 لا تنتصر من دون كفاح مسلّح 151 00:23:32,435 --> 00:23:36,955 سيتخلّى الناس عنكم إن عرفوا 152 00:23:37,085 --> 00:23:39,648 أنّ أجنبيا يقود هذه الحركة 153 00:23:40,474 --> 00:23:43,688 ستموتون بطريقة بطولية 154 00:23:44,036 --> 00:23:48,729 لكن لا أمل لكم بالانتصار 155 00:23:49,945 --> 00:23:52,900 (فلنغيّر إذا اسم (بوليفيا 156 00:23:53,028 --> 00:23:57,591 فـ(سيمون بوليفار) كان فنزويليا 157 00:23:57,722 --> 00:24:01,762 رفيق (مونخي) عليك والحزب أن توضحوا 158 00:24:01,893 --> 00:24:04,326 (للناس أنّ (تشي) أو (رامون 159 00:24:04,456 --> 00:24:07,801 ثائر من القارة وليس أجنبيا 160 00:24:07,931 --> 00:24:11,625 (صحيح، (رامون) مثل (بوليفار 161 00:24:12,058 --> 00:24:15,579 لا يؤيد الحزب الكفاح المسلّح 162 00:24:15,709 --> 00:24:18,402 لكم الحرية في أن تتركوه 163 00:24:19,619 --> 00:24:23,182 وسندعمكم إن فعلتم 164 00:24:23,268 --> 00:24:29,177 إن بقيتم، لن ندفع منحكم 165 00:24:29,872 --> 00:24:31,524 كمسؤول للحزب الشيوعي هنا 166 00:24:31,609 --> 00:24:34,652 أنصحكم أن تغادروا معي 167 00:24:38,908 --> 00:24:42,559 "1967" 168 00:24:43,078 --> 00:24:46,903 لا تطحن الٔاوراق مع الموخيتو 169 00:24:47,033 --> 00:24:49,292 أعرف عن الموخيتو 170 00:24:49,379 --> 00:24:51,725 إذا تعرف أنها لا تُطحن 171 00:24:52,030 --> 00:24:53,506 لا يمكنك طحن الٔاوراق 172 00:25:01,544 --> 00:25:03,499 كيف حالك؟ 173 00:25:03,673 --> 00:25:05,715 تعال، للحظة، أكاد أنتهي 174 00:25:05,845 --> 00:25:08,843 إذا عليك تغطيتها 175 00:25:08,974 --> 00:25:10,929 لنصف ساعة في الفرن 176 00:25:11,059 --> 00:25:15,099 نسيت، ضعي قشدة فوق الجبن 177 00:25:16,837 --> 00:25:19,314 بالٕاذن، يجب أن نتكلّم 178 00:25:19,573 --> 00:25:20,965 تفضّل 179 00:25:22,398 --> 00:25:24,918 كل شيء بخير؟ - أجل، بخير - 180 00:25:26,309 --> 00:25:29,306 لماذا غيّر (تشي) موقع المعسكر؟ 181 00:25:30,219 --> 00:25:33,086 (أراد الاقتراب من (الٔارجنتين 182 00:25:33,782 --> 00:25:36,648 (انتظره وسطاؤه في (ألتو بيني 183 00:25:37,171 --> 00:25:40,427 عمّال المناجم هناك مسيّسون 184 00:25:40,514 --> 00:25:43,427 إنهم يدعموننا 185 00:25:44,078 --> 00:25:47,771 كان (تشي) بحاجة إلى مكان تدريب 186 00:25:47,901 --> 00:25:51,073 حيث لا يزعجه أحد لـ6 أشهر 187 00:25:51,898 --> 00:25:56,068 كيف حال منطقة (نانكاهوازو)؟ 188 00:25:57,069 --> 00:26:03,020 إنها منطقة نائية، الحياة قاسية 189 00:26:03,368 --> 00:26:06,236 الفلّاحون الذين يعيشون هناك 190 00:26:06,366 --> 00:26:10,665 لا يثقون بأحد 191 00:26:12,057 --> 00:26:16,575 سيمنع السوفيات (مونخي) من عقد اتفاق 192 00:26:16,923 --> 00:26:19,138 لا 193 00:26:20,486 --> 00:26:26,222 (نريد إرسال المال إلى (بوليفيا 194 00:26:26,612 --> 00:26:28,350 ويجب أن نعرف أيضا 195 00:26:28,479 --> 00:26:33,563 إن كانوا يريدون شيئا آخر 196 00:26:34,476 --> 00:26:37,560 وجدنا كهفا يمكن استعماله 197 00:26:38,863 --> 00:26:41,035 صباح الخير 198 00:26:41,731 --> 00:26:46,423 سأعود إلى (لاباز) اليوم 199 00:26:46,553 --> 00:26:53,940 أستقيل من الحزب، انتهت مهمتي 200 00:26:54,113 --> 00:26:57,111 حسنا - الجيب يصل عصر اليوم - 201 00:26:58,414 --> 00:27:02,107 لمَ لا تنتظر وصوله في المعسكر؟ 202 00:27:02,238 --> 00:27:04,367 أودّ أن أكون وحدي 203 00:27:04,845 --> 00:27:09,188 سأنتظر في منزل الحرس - حسنا - 204 00:27:09,319 --> 00:27:15,313 أعود مع قراري في 10 يناير 205 00:27:16,140 --> 00:27:19,659 حسنا، (مونخي)، سنكون هنا 206 00:27:25,916 --> 00:27:30,086 (كوكو)، جِد (مويزس غيفارا) 207 00:27:30,261 --> 00:27:32,258 أخبره أنني أريد أن أكلّمه 208 00:27:32,867 --> 00:27:37,298 سنغادر خلال أيام في مسيرة 209 00:27:38,168 --> 00:27:41,035 لحوالى 20 أو 25 يوما 210 00:27:43,468 --> 00:27:45,814 سأذهب إلى المناجم 211 00:27:45,988 --> 00:27:50,159 سأعود بين 4 و14 فبراير 212 00:27:50,550 --> 00:27:53,417 أودّ العودة باكرا 213 00:27:53,547 --> 00:27:55,633 (لكن هناك كرنفال في (أورورو 214 00:27:56,806 --> 00:28:00,499 سيصعب جمع رجالي المنتشرين 215 00:28:02,497 --> 00:28:06,406 أنت رابطنا الٔاساسي بالخارج 216 00:28:06,668 --> 00:28:09,535 يجب أن يبقى تستّرك سليما 217 00:28:09,709 --> 00:28:12,230 لا يمكنك العودة إلى المعسكر 218 00:28:13,403 --> 00:28:16,878 (قد يقع إضراب في (سيغلو 20 219 00:28:19,485 --> 00:28:24,220 وزوجك؟ هل رتّبتما أمور الرحلة؟ 220 00:28:24,394 --> 00:28:28,175 (أمّنت له الدراسة في (بلغاريا 221 00:28:28,652 --> 00:28:31,780 و(باريينتوس)؟ ماذا حصل هناك؟ 222 00:28:32,649 --> 00:28:37,862 بقينا على اتصال - ماذا حصل؟ - 223 00:28:38,037 --> 00:28:42,294 أظنني أعجبه، أعرف ذلك 224 00:28:44,163 --> 00:28:48,030 هل أحاول رؤيته مجددا؟ - أجل - 225 00:28:48,855 --> 00:28:53,416 تانيا)، عندما تزداد الٔامور حماوة) 226 00:28:53,547 --> 00:28:56,544 سيشكّل عملك كل الفرق 227 00:28:57,760 --> 00:28:59,326 "اليوم الـ67" 228 00:28:59,456 --> 00:29:04,365 ...إليكم المؤن، سكّر، بيض، طحين 229 00:29:09,318 --> 00:29:15,097 الموظّف الجديد بوليفي؟ - أجل - 230 00:29:15,791 --> 00:29:17,746 كم تريد؟ - لا، احتفظ بمالك؟ - 231 00:29:17,876 --> 00:29:20,918 لا، احتفظ بالمال - نحن جيران الٓان - 232 00:29:21,482 --> 00:29:24,525 خذه - لا أريد المال - 233 00:29:28,521 --> 00:29:32,344 أريد المشاركة في مشروعك 234 00:29:32,474 --> 00:29:34,952 لديّ أقارب في النقل 235 00:29:35,560 --> 00:29:39,904 اعتمد عليّ في كل شيء، اتفقنا؟ 236 00:29:40,250 --> 00:29:42,163 رافق (توما) لرؤية جارنا 237 00:29:44,421 --> 00:29:47,464 وأبلغه أننا نحتاج إلى مساعدته 238 00:29:47,550 --> 00:29:49,634 أشركه ولا تعرض عليه الكثير 239 00:29:50,505 --> 00:29:52,981 قل له سندفع ثمن ما ينقله 240 00:29:53,112 --> 00:29:56,196 ولا شيء عدا ذلك 241 00:29:56,326 --> 00:30:00,193 تومايني)، أرعبه قليلًا) 242 00:30:00,323 --> 00:30:03,451 وقل له إننا سنقتله إن خاننا 243 00:30:04,712 --> 00:30:07,014 يمكنك الذهاب إلى البلدة في جيبك 244 00:30:07,144 --> 00:30:11,315 لذا تشتري لنا الطعام وندفع لك 245 00:30:11,531 --> 00:30:14,834 طبعا، كما تشاء - جيد - 246 00:30:16,312 --> 00:30:19,049 سأقول لك شيئا على انفراد 247 00:30:19,179 --> 00:30:22,177 لأنه شيء أقوله لصديق فقط 248 00:30:23,828 --> 00:30:25,827 حسنا، حسنا 249 00:30:45,159 --> 00:30:47,419 أتريد المزيد؟ 250 00:30:49,983 --> 00:30:53,155 كان هناك عصفوران على شجرة 251 00:30:53,763 --> 00:30:58,802 واحد صامت والٓاخر يغرّد دائما 252 00:30:59,019 --> 00:31:02,147 ذات يوم مرّ صياد 253 00:31:02,496 --> 00:31:07,969 سمعه يغني فرآه وأرداه 254 00:31:08,099 --> 00:31:09,923 لكن العصفور الٓاخر الصامت 255 00:31:10,054 --> 00:31:13,096 نجا ولم يحصل له شيء 256 00:31:14,313 --> 00:31:16,224 إنها قصة جميلة - إنها جيدة - 257 00:31:16,398 --> 00:31:21,568 إنها جيدة، أحببتها، أعرف ما تقصده 258 00:31:35,601 --> 00:31:40,902 أيها الوغد، سنرى 259 00:31:54,934 --> 00:31:56,673 صباح الخير 260 00:31:56,976 --> 00:31:58,931 كيف حالك؟ - بخير - 261 00:31:59,410 --> 00:32:01,277 هذا يبدو جميلًا 262 00:32:03,016 --> 00:32:05,622 أرى أنّ المصنع يعمل جيدا 263 00:32:09,706 --> 00:32:13,051 صباح الخير - تعال معي - 264 00:32:14,876 --> 00:32:17,310 أيمكننا الدخول؟ أرني المنزل 265 00:32:21,437 --> 00:32:23,696 أرى أنك منشغل حقا 266 00:32:26,911 --> 00:32:31,299 قريبا، لا أعرف متى 267 00:32:31,429 --> 00:32:34,210 سنواجه العدو 268 00:32:35,512 --> 00:32:40,031 سيكون اتصالنا بالعالم الخارجي محدودا 269 00:32:41,769 --> 00:32:43,854 بعضنا سيموت 270 00:32:44,028 --> 00:32:47,026 ومن المحزن رؤية الرفاق يموتون 271 00:32:48,938 --> 00:32:52,805 لأنه لا يمكنكم مساعدتهم لضيق الموارد 272 00:32:53,370 --> 00:32:56,410 سيكون الطعام نادرا 273 00:32:56,541 --> 00:32:59,669 أحيانا لن نأكل شيئا 274 00:33:02,233 --> 00:33:05,013 وإن لم يكن كل هذا كافيا 275 00:33:05,187 --> 00:33:09,488 سنتحمّل الطقس القاسي 276 00:33:11,748 --> 00:33:16,787 في النهاية سنصبح بقايا بشرية 277 00:33:17,005 --> 00:33:19,959 هذا كل ما أعدكم به 278 00:33:20,089 --> 00:33:22,218 فكّروا مليا 279 00:33:24,868 --> 00:33:28,084 ما زال بإمكانكم العودة إلى منازلكم 280 00:33:28,214 --> 00:33:30,516 بعد ذلك سيكون الٔاوان قد فات 281 00:33:32,471 --> 00:33:35,034 ختاما 282 00:33:36,382 --> 00:33:42,464 (أكرّر ما قلته لـ(مونخي 283 00:33:44,375 --> 00:33:47,895 أنا؟ موجود هنا 284 00:33:48,633 --> 00:33:52,109 لن أرحل إلّا كجثة 285 00:33:52,369 --> 00:33:57,453 سأبقى مع من يبقى حتى النصر 286 00:34:38,683 --> 00:34:41,680 كم ستبيعنا من الذرة؟ 287 00:34:42,680 --> 00:34:45,461 ليس هناك ما يكفينا، سيدي 288 00:34:45,591 --> 00:34:47,721 على الٔاقل بعنا حيوانا 289 00:34:47,849 --> 00:34:50,458 الحيوانات الصغيرة، كيف أبيعها؟ 290 00:34:50,674 --> 00:34:54,063 ثم هي للسيدة 291 00:34:54,628 --> 00:34:57,234 كم ثمن حيوانك سيدتي؟ 292 00:34:57,625 --> 00:35:01,145 لا يمكنني بيعها، هي صغيرة 293 00:35:01,404 --> 00:35:03,881 سأدفع لك 30 ألف بوليفيانوس 294 00:35:04,663 --> 00:35:06,793 لا أعرف 295 00:35:07,660 --> 00:35:13,961 40 ألفا - هل نبيع أم لا؟ - 296 00:35:14,178 --> 00:35:18,611 ما رأيك بـ50 ألفا؟ - حسنا - 297 00:35:19,175 --> 00:35:23,824 ما ظروف عيشهما؟ - سيئة جدا - 298 00:35:25,996 --> 00:35:27,473 هل لديهما أطفال؟ 299 00:35:27,603 --> 00:35:31,384 6 حفاة مليئون بالقمل 300 00:35:31,514 --> 00:35:36,728 أحد الصغار عينه ملتهبة 301 00:35:37,292 --> 00:35:43,287 كم عمر الفلّاح؟ - 40 أو 50 - 302 00:35:43,462 --> 00:35:46,241 أعتقد أنه أكبر قليلًا 303 00:35:48,980 --> 00:35:52,758 وكيف ردّ حيال عرض المال؟ 304 00:35:53,237 --> 00:35:56,321 أشرقت عيناه عندما رأى المال 305 00:35:56,669 --> 00:35:58,884 مرحبا 306 00:35:59,189 --> 00:36:01,014 (طاب يومك (أونوراتو 307 00:36:11,265 --> 00:36:14,135 تعال، أريد أن أكلّمك 308 00:36:17,175 --> 00:36:20,651 نريد المدارس والمستشفيات لأولادكم 309 00:36:20,825 --> 00:36:26,994 والطرقات لتصل إليها الشاحنات 310 00:36:27,125 --> 00:36:29,297 لكي تبيعوا محاصيلكم 311 00:36:30,034 --> 00:36:32,339 ألا تريد هذه الٔاشياء؟ 312 00:36:33,078 --> 00:36:36,032 حسنا، أجل، سيكون هذا جميلًا 313 00:36:36,162 --> 00:36:39,594 لكن نحتاج إلى مساعدتكم للقيام بهذا 314 00:36:48,022 --> 00:36:53,149 2، 3، انظر 315 00:36:55,756 --> 00:36:59,492 أنت رجل كبير - كافأكم الله - 316 00:36:59,622 --> 00:37:02,882 لا بأس - كافأكم الله - 317 00:37:08,356 --> 00:37:10,006 حسنا 318 00:37:10,658 --> 00:37:12,744 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 319 00:37:12,830 --> 00:37:18,218 Z- بارككم الله شكرا - 320 00:37:24,474 --> 00:37:26,776 "اليوم الـ100" 321 00:38:29,252 --> 00:38:31,772 ماذا تفعلون؟ 322 00:38:33,293 --> 00:38:36,117 هذا طعام لكل الفرقة 323 00:38:37,029 --> 00:38:41,591 لا أحد يأكل من دون إذن 324 00:38:42,764 --> 00:38:46,022 لن أعاقبكم هذه المرة 325 00:38:46,152 --> 00:38:48,586 لأنكم لا تعرفون القواعد بعد 326 00:38:48,714 --> 00:38:50,411 كل شيء للفرقة - لكننا جائعون - 327 00:38:50,541 --> 00:38:52,278 (كلنا جائعون (داريو 328 00:38:52,409 --> 00:38:55,363 لكن علبة تطعم 6 رجال 329 00:39:06,920 --> 00:39:09,136 ثمة علبة مفقودة 330 00:39:28,687 --> 00:39:31,901 فقدت الاتصال بالمعسكر الرئيسي 331 00:39:32,032 --> 00:39:33,423 لذا سأعود 332 00:39:33,682 --> 00:39:35,420 لا، لن تذهب إلى أيّ مكان 333 00:39:35,552 --> 00:39:38,592 ابقَ معنا حتى السادسة 334 00:39:38,723 --> 00:39:40,461 بعدها تخبر (رامون) أين وصلنا 335 00:39:40,591 --> 00:39:42,328 لا، سأذهب قبل حلول الليل 336 00:39:42,459 --> 00:39:45,022 اسمع، أنا أعطيك أمرا 337 00:39:45,152 --> 00:39:47,455 ابقَ هنا حتى السادسة 338 00:39:49,932 --> 00:39:52,669 سأرحل الٓان - لن ترحل، ألا تسمع؟ - 339 00:39:52,799 --> 00:39:54,667 اسمعني، سأرحل 340 00:39:54,841 --> 00:39:56,840 سأذبحك قبل أن ترحل 341 00:39:57,231 --> 00:39:59,490 اسمع - ما خطبك؟ - 342 00:39:59,620 --> 00:40:03,357 (اسمع (ميغيل - ماذا يجري هنا؟ - 343 00:40:03,487 --> 00:40:05,962 اسمع، اسمع - ميغيل)، انظر إليّ) - 344 00:40:06,094 --> 00:40:09,395 اسمعا، أنتما رفيقان 345 00:40:09,526 --> 00:40:12,176 عليه اتّباع الٔاوامر - كفى - 346 00:40:12,697 --> 00:40:16,433 ميغيل) عليك تمالك أعصابك) 347 00:40:16,564 --> 00:40:21,515 وإصدار الٔاوامر باحترام كقائد 348 00:40:22,864 --> 00:40:27,425 لا يمكنك تهديد أو ضرب أحد 349 00:40:27,903 --> 00:40:30,900 هذا غير مسموح لدى الثوار 350 00:40:31,162 --> 00:40:33,421 وأنت أدرى الناس بذلك 351 00:40:35,332 --> 00:40:40,372 وأنت... لقد كذبت 352 00:40:41,546 --> 00:40:44,847 لم يضربك (ميغيل) بقبضة السكين 353 00:40:44,978 --> 00:40:46,628 لم يلمسك حتى 354 00:40:48,280 --> 00:40:53,407 لا أسمح بوجود كاذب هنا 355 00:40:53,537 --> 00:40:56,448 (حادث آخر كهذا (باتشو 356 00:40:56,579 --> 00:41:00,315 وأعيدك إلى (كوبا) لأسباب مسلكية 357 00:41:03,096 --> 00:41:06,788 هكذا أحداث تدمّر معنويات الفرقة 358 00:41:06,918 --> 00:41:09,352 والجهوزية للقتال ليس لكما فقط 359 00:41:09,481 --> 00:41:12,219 بل لكل الفرقة 360 00:41:13,566 --> 00:41:16,651 إن شعر أحد بالضعف أو الٕاحباط 361 00:41:17,433 --> 00:41:20,778 لا يستعمل هكذا أساليب 362 00:41:21,473 --> 00:41:24,427 بل يكلّم المفوّضين السياسيين 363 00:41:24,558 --> 00:41:27,381 إنتي)، (رولاندو) أو أنا) 364 00:41:27,816 --> 00:41:31,074 وسنسرّحه بسلام من الفرقة 365 00:42:00,704 --> 00:42:02,182 لم آتٍ إلى هنا لأعمل 366 00:42:02,442 --> 00:42:04,788 ينبغي أن نحصل على بندقية 367 00:42:10,958 --> 00:42:13,086 اسمعاني 368 00:42:13,869 --> 00:42:15,911 كان بإمكان (رامون) أن يكون 369 00:42:16,041 --> 00:42:20,385 في (كوبا)، مع عائلته والسيارات 370 00:42:20,516 --> 00:42:23,687 ويستمتع بالرفاهية حيثما ذهب 371 00:42:23,818 --> 00:42:28,293 لكنه هنا ليعطيكما حياة أفضل 372 00:42:29,031 --> 00:42:32,203 ليتعلّم أولادكما القراءة والكتابة 373 00:42:33,158 --> 00:42:37,155 أنا خبّاز، كنت عبدا 374 00:42:37,808 --> 00:42:40,501 لكن ذات يوم سأصبح حرا 375 00:42:40,980 --> 00:42:44,368 "اليوم 113" 376 00:42:45,497 --> 00:42:48,625 استريحوا قليلًا، سنرحل عند الفجر 377 00:42:48,756 --> 00:42:50,146 لن نبقى هنا؟ 378 00:42:50,277 --> 00:42:51,884 لا، علينا أن نصبر 379 00:42:52,015 --> 00:42:55,836 سننقلكم إلى معسكر أكثر أمانا 380 00:42:55,924 --> 00:42:57,923 هل واجهتكم مشاكل؟ 381 00:42:58,097 --> 00:43:01,312 جارنا يعتقد أننا مروّجو كوكايين 382 00:43:02,224 --> 00:43:05,179 وداهمت الشرطة المكان مرتين 383 00:43:11,218 --> 00:43:13,521 متى كلّمت (رامون) لآخر مرة؟ 384 00:43:13,607 --> 00:43:15,649 منذ أسبوع 385 00:43:16,171 --> 00:43:18,517 فقدنا الاتصال بكل المجموعة 386 00:43:20,777 --> 00:43:22,992 مويزس)، مرحبا) 387 00:43:28,076 --> 00:43:29,987 من جلبت؟ 388 00:43:30,117 --> 00:43:31,942 (وسطاء من (الٔارجنتين) و(فرنسا 389 00:43:32,115 --> 00:43:34,028 (تشينو) من (البيرو) 390 00:43:36,417 --> 00:43:38,198 هل ستعودين إلى (كاميري)؟ 391 00:43:38,329 --> 00:43:40,718 يجب أن أكلّم (رامون) أولًا 392 00:43:41,239 --> 00:43:44,585 مونخي) والحزب يتدخّلون كثيرا) 393 00:43:44,802 --> 00:43:48,973 أقنعوا آخر المتطوّعين المتدرّبين 394 00:43:49,059 --> 00:43:52,752 بعدم الانضمام إلينا 395 00:43:54,229 --> 00:43:56,619 اسمعوا، اسمعوا 396 00:43:57,010 --> 00:43:58,400 اسمعوا 397 00:43:58,530 --> 00:44:00,312 لا تقتربوا من خيمتها 398 00:44:00,442 --> 00:44:03,612 من يلمسها سيُعاقب بقسوة 399 00:44:05,439 --> 00:44:07,437 (اسمعني (أرتورو 400 00:44:08,698 --> 00:44:12,390 هم بوليفيون، جاؤوا يقاتلون 401 00:44:12,520 --> 00:44:14,258 لا تقلّل من احترامهم 402 00:44:24,164 --> 00:44:28,725 أريد متطوّعين للصيد وفكّرت فيكما 403 00:44:30,551 --> 00:44:34,981 اجلبا شيئا جيدا فالمؤن ضئيلة 404 00:44:37,633 --> 00:44:39,240 ماذا تفعل؟ 405 00:44:39,500 --> 00:44:41,108 سنحصل على المال مقابل هذه 406 00:44:41,195 --> 00:44:43,063 أسرع 407 00:45:45,973 --> 00:45:49,275 "(جزيرة (كوبا" 408 00:45:56,835 --> 00:45:59,051 اسمع، هذه تبدو كطائرة 409 00:46:00,093 --> 00:46:01,657 !طائرة 410 00:46:04,003 --> 00:46:05,958 (هيا (رامون 411 00:46:12,257 --> 00:46:14,605 (انخفض (رامون 412 00:46:41,149 --> 00:46:43,843 أوقفوا المتطوعين الفارين 413 00:46:43,974 --> 00:46:46,275 وقد تكلّما عن كل شيء 414 00:46:46,406 --> 00:46:48,710 داهم الجنود منزل المؤن 415 00:46:48,840 --> 00:46:51,880 (صادروا بغلًا وجيب (تانيا 416 00:46:52,012 --> 00:46:55,575 من أمر بنقل المعسكر؟ - (أنطونيو) - 417 00:46:55,660 --> 00:46:57,876 أبلغه أننا نربح الحرب بالرصاص 418 00:46:58,311 --> 00:47:00,527 أعيدوا كل شيء إلى المعسكر - حسنا - 419 00:47:00,831 --> 00:47:02,612 (رولاندو) 420 00:47:03,612 --> 00:47:05,784 حضّروا كمينا 421 00:47:12,301 --> 00:47:14,473 ماذا كان في الجيب؟ 422 00:47:15,212 --> 00:47:19,557 (بعض تسجيلات خطابات (فيدل 423 00:47:20,990 --> 00:47:24,031 سيفتّشون الجيب ويصلون إلى الفندق 424 00:47:24,204 --> 00:47:26,812 والفندق سيقودهم إلى شقتك 425 00:47:27,725 --> 00:47:30,765 وشقتك ستقودهم إلى كل شيء 426 00:47:31,070 --> 00:47:33,284 لم أستطع أن أثق بأحد 427 00:47:34,893 --> 00:47:37,934 كلما اتصلت كانوا يقفلون الخط 428 00:47:38,194 --> 00:47:39,541 ...لهذا قرّرت أن أجلب 429 00:47:39,672 --> 00:47:45,190 تلقّيت أوامر بألّا تعودي 430 00:47:45,493 --> 00:47:50,881 ضاعت 5 سنوات من العمل 431 00:47:50,968 --> 00:47:53,705 !(5 سنوات (تانيا 432 00:47:53,835 --> 00:47:55,834 أعطيني بندقيتك 433 00:47:57,179 --> 00:48:01,481 ترحلين مع الزوّار حالما تجهزون 434 00:48:07,825 --> 00:48:10,734 "اليوم 141" 435 00:48:42,842 --> 00:48:45,405 أوقفوا إطلاق النار 436 00:48:45,840 --> 00:48:50,445 !نحن نستسلم! نحن نستسلم 437 00:48:51,792 --> 00:48:54,920 رؤسائي جبناء ولا يقولون شيئا 438 00:48:55,094 --> 00:48:59,265 لم أشأ أن أكون هنا 439 00:48:59,395 --> 00:49:00,785 اهدأ 440 00:49:01,176 --> 00:49:03,089 لا تقتلني أرجوك - اهدأ - 441 00:49:03,219 --> 00:49:04,609 أعاني داء المفاصل 442 00:49:04,739 --> 00:49:11,603 لن يؤذيك أحد - وقلبي ضعيف - 443 00:49:12,646 --> 00:49:14,731 (لا تصدّق الرائد (بلاتا 444 00:49:14,863 --> 00:49:16,253 هو كاذب ومتعسّف 445 00:49:16,425 --> 00:49:19,598 يبيع طعامنا ويحتفظ بالمال 446 00:49:19,728 --> 00:49:21,249 يضرب الناس 447 00:49:21,380 --> 00:49:24,594 انظر كيف يبكي، هو جبان 448 00:49:25,420 --> 00:49:29,547 ماذا نفعل به؟ - اقتله - 449 00:49:30,894 --> 00:49:34,282 نقتله - أجل، اقتلوه - 450 00:49:35,238 --> 00:49:37,759 ضعوه على جانبه 451 00:49:39,365 --> 00:49:42,798 هل أعطيتموه مسكّنا؟ - ليس بعد - 452 00:49:43,841 --> 00:49:46,187 أعطوه المزيد من المورفين 453 00:49:46,447 --> 00:49:49,663 نخوض كفاحا قد نضطر فيه 454 00:49:49,923 --> 00:49:53,790 إلى القتل أو التعرّض للقتل 455 00:49:54,659 --> 00:50:00,480 (لأننا نحارب لتحرير (بوليفيا 456 00:50:01,653 --> 00:50:06,172 يمكنكم القيام بذلك الٓان 457 00:50:12,472 --> 00:50:16,339 لن أعود، سأترك الجيش 458 00:50:18,120 --> 00:50:21,334 نأمل أن نراكم قريبا 459 00:50:21,987 --> 00:50:26,678 لأننا بحاجة إلى المزيد من أسلحتكم 460 00:50:31,154 --> 00:50:33,152 عاشت (بوليفيا) الحرة 461 00:50:33,283 --> 00:50:35,542 عاش جيش التحرير الوطني 462 00:50:44,927 --> 00:50:47,402 لم يشأ أحد أن يبقى 463 00:50:48,315 --> 00:50:50,618 هذا يستلزم وقتا 464 00:50:53,181 --> 00:50:55,788 "(اليوم 159 (لاباز" 465 00:51:07,083 --> 00:51:10,038 هذه حالة طوارىء وطنية 466 00:51:10,211 --> 00:51:12,992 أستتفرّج (الولايات المتحدة)؟ 467 00:51:13,124 --> 00:51:16,295 (بينما يشعل (كاسترو ثورة شيوعية في (بوليفيا)؟ 468 00:51:16,381 --> 00:51:17,902 في قلب (أمريكا الجنوبية)؟ 469 00:51:18,033 --> 00:51:20,423 سيدي الرئيس التهديد ينطوي على 3 عوامل 470 00:51:20,508 --> 00:51:23,246 أولًا: حرب العصابات ذاتها 471 00:51:23,463 --> 00:51:25,982 ثانيا: عدم القدرة على محاربة المتمرّدين 472 00:51:26,113 --> 00:51:28,980 على جميع المستويات بما فيها قيادتك العليا 473 00:51:29,372 --> 00:51:34,324 ثالثا: إمكانية أن تصبح فئات الشعب غير مبالية إزاء هذه الحالة 474 00:51:34,454 --> 00:51:39,234 هذه وجهة نظري ماذا إن كان (تشي غيفارا) هنا؟ 475 00:51:39,321 --> 00:51:41,753 لا أستطيع تسريب معلومة كهذه للعامة 476 00:51:41,885 --> 00:51:45,620 سيدي الرئيس، وفقا لمعلومات (الاستخبارات، (غيفارا) لم يترك (الكونغو 477 00:51:45,794 --> 00:51:50,530 لا أهمية لـ(غيفارا)، إذا راقبتم الصحافة واجتذبتم قلوب وعقول الفلّاحين 478 00:51:50,661 --> 00:51:55,135 إنهم أكبر مصدر للمعلومات لا أحد غيرهم يعلم أين يتواجد الثوار 479 00:51:55,266 --> 00:52:00,522 سيدي الرئيس، يجب تدريب وتجهيز مجموعة خاصة لمواجهة هذا التهديد 480 00:52:00,653 --> 00:52:06,692 يكون أفرادها من القوات البوليفية ويقتصر مجال عملها على منطقة القتال 481 00:52:08,472 --> 00:52:10,645 ومن سيدرّب هؤلاء الرجال؟ 482 00:52:10,776 --> 00:52:16,901 لدينا رجال يشرفون على عمليات مماثلة في (فييتنام)، يمكنهم العمل مع جماعتكم 483 00:52:17,597 --> 00:52:21,638 إن رحلت الٓان قد تعتقل 484 00:52:21,768 --> 00:52:25,678 عليك انتظار بدء مسيرتنا شمالًا 485 00:52:25,809 --> 00:52:28,371 ستذهبون شمالًا؟ - أجل - 486 00:52:29,371 --> 00:52:32,803 (يمكننا إيصالكم إلى طريق (كوتشابامبا 487 00:52:33,281 --> 00:52:35,106 لا، لا أجد ذلك مناسبا 488 00:52:35,236 --> 00:52:37,148 هذا قد يستغرق شهرين أو ثلاثة 489 00:52:37,279 --> 00:52:40,407 سيرو)، نحن في حالة حرب) 490 00:52:41,970 --> 00:52:43,839 أعطني دليلًا 491 00:52:43,925 --> 00:52:46,401 أعطني دليلًا وسأرتّب المسألة 492 00:52:46,619 --> 00:52:49,617 لا يمكنني تفكيك المجموعة الٓان 493 00:52:50,486 --> 00:52:52,919 سأفكّر في بديل 494 00:52:53,092 --> 00:52:56,828 لكن كل خطوة ستتم جماعيا 495 00:53:07,517 --> 00:53:10,427 رامون)، كتبك مبلّلة) 496 00:53:10,906 --> 00:53:13,164 ضعها على الصخور لتجف 497 00:53:18,249 --> 00:53:19,725 (أرتورو) 498 00:53:19,855 --> 00:53:22,984 اللاسلكي مبلّل، لقد تعطّل 499 00:53:23,462 --> 00:53:26,112 هل تقول إنه لا يعمل؟ 500 00:53:26,372 --> 00:53:28,676 يستقبل لكنه لا يرسل 501 00:53:28,805 --> 00:53:36,234 تبا، قضي علينا الٓان 502 00:53:36,365 --> 00:53:41,839 لدينا زوار ينقلون الرسائل 503 00:53:45,749 --> 00:53:49,399 يقول الجيش إنكم شيوعيون 504 00:53:49,530 --> 00:53:53,266 لا تؤمنون بالله وتعملون للدولة 505 00:53:53,396 --> 00:53:56,958 تغتصبون النساء وتدمّرون العائلات 506 00:53:57,567 --> 00:53:59,913 تقتلون من يرفض أن يخدمكم 507 00:54:00,041 --> 00:54:02,214 وتريدون جعلنا عبيدا 508 00:54:02,389 --> 00:54:04,648 وأيّ حرية لديك؟ 509 00:54:04,822 --> 00:54:06,429 أفعل ما أريد 510 00:54:06,603 --> 00:54:09,080 اسمعني، هم كاذبون 511 00:54:09,210 --> 00:54:12,990 لم نأتِ لنؤذي أحدا 512 00:54:13,208 --> 00:54:16,379 نريد شراء الطعام فقط 513 00:54:16,553 --> 00:54:19,594 لكن لديّ هذا فقط 514 00:54:21,897 --> 00:54:24,069 كم تريد مقابل ذلك؟ 515 00:54:24,808 --> 00:54:27,892 ما لديكم، خذوه 516 00:54:28,935 --> 00:54:33,192 سأبقى إن كنت بحاجة إليّ 517 00:54:33,932 --> 00:54:37,754 حاليا، أحتاج إلى فلّاحين 518 00:54:40,361 --> 00:54:44,359 سافر إلى (فرنسا) لتسويق قضيتنا 519 00:54:44,489 --> 00:54:49,049 فيرسلون المال، الٔادوية واللاسلكي 520 00:54:50,876 --> 00:54:55,003 (وأريدك أن ترسل رسالة إلى (كوبا 521 00:54:56,263 --> 00:54:59,391 (سأراسل (سارتر) و(برتران راسل 522 00:54:59,477 --> 00:55:03,214 لتنظيم صندوق دعم عالمي 523 00:55:03,605 --> 00:55:06,733 لمساعدة الثورة البوليفية 524 00:55:18,376 --> 00:55:23,200 لا تقلقي، سنخرجك عندما تتعافين 525 00:55:25,155 --> 00:55:28,283 لست قلقة 526 00:55:35,451 --> 00:55:37,145 (تومايني) 527 00:55:47,528 --> 00:55:52,395 هذه لك، لتحمي نفسك 528 00:56:01,736 --> 00:56:04,299 سأنطلق جنوبا مع الاستطلاع 529 00:56:04,429 --> 00:56:07,080 (لإخراج الزوّار عبر (مويوبامبا 530 00:56:07,818 --> 00:56:10,642 انتظرني مع المرضى حتى نعود 531 00:56:11,034 --> 00:56:12,857 لِكَم من الوقت ستغيبون؟ 532 00:56:13,466 --> 00:56:15,161 لثلاثة أيام 533 00:56:55,522 --> 00:56:58,129 (رولاندو)، اذهب مع (لورو) 534 00:56:58,260 --> 00:57:00,346 (لنحلّ مكان (بينينيو) و(ميغيل 535 00:57:01,301 --> 00:57:04,863 رامون)، لا يوجد أحد في المنزل) 536 00:57:04,993 --> 00:57:08,903 إذا اترك المال مع رسالة 537 00:57:33,798 --> 00:57:36,231 اجمع كل شيء، سنذهب 538 00:57:46,137 --> 00:57:49,612 (رامون)، (رامون) 539 00:57:50,568 --> 00:57:52,565 (لا أثر لـ(لورو 540 00:58:00,605 --> 00:58:02,994 هذا ما أعطوني إياه 541 00:58:03,211 --> 00:58:05,209 ما فائدته؟ 542 00:58:05,340 --> 00:58:07,599 هل من متاجر هنا؟ 543 00:58:08,598 --> 00:58:11,683 أخذوا حيواناتي والذرة 544 00:58:13,769 --> 00:58:17,288 أنت ساعدتهم فأعطوك المال 545 00:58:17,462 --> 00:58:20,025 ...والٓان ستساعدنا في إزالتهم وإلّا 546 00:58:20,199 --> 00:58:24,717 والٓان تسرق دجاجاتي أيها النقيب 547 00:58:25,151 --> 00:58:28,802 اسمعني جيدا أيها المتحاذق، جيدا 548 00:58:29,019 --> 00:58:34,146 تبلغني فورا إن عاد الثوار 549 00:58:34,275 --> 00:58:40,184 قلبك طيب، ستفعل ذلك 550 00:58:53,001 --> 00:58:54,782 (أليخاندرو) - سيدي - 551 00:58:54,912 --> 00:58:57,213 النقيب (ميتشل) المُكلّف بالتدريب 552 00:58:57,301 --> 00:58:59,257 تشرّفت بلقائك - هيا بنا إلى مكتب القيادة - 553 00:59:09,293 --> 00:59:14,724 عندما ننتهي سنحوّل البولفيين إلى قوات خاصة أمريكية 554 00:59:15,071 --> 00:59:19,851 سندرّبهم على الٔاسلحة الاتصالات، التفجير والاستخبارات 555 00:59:19,981 --> 00:59:24,239 سندرّبهم سياسيا أيضا ليفهموا الجانب النفسي للعملية 556 00:59:24,411 --> 00:59:27,497 ولدينا أحد أفضل طياري (المروحيات في (فييتنام 557 00:59:27,627 --> 00:59:29,409 كم هو الوقت اللازم؟ - خمسة أشهر - 558 00:59:53,955 --> 00:59:55,997 صباح الخير 559 00:59:56,867 --> 01:00:02,776 أكتب تقريرا عن الثورة البوليفية 560 01:00:03,166 --> 01:00:09,119 للتأكّد من إشاعات الجيش البوليفي 561 01:00:09,726 --> 01:00:13,593 بأنّ (غيفارا) قائد المجموعة 562 01:00:14,246 --> 01:00:17,199 وترافقه امرأة 563 01:00:17,982 --> 01:00:21,978 هذا الرجل حصان طروادة 564 01:00:23,065 --> 01:00:26,063 لا أريد أن يكلّمه أيّ كوبي 565 01:00:31,754 --> 01:00:34,709 ماذا (داريو)؟ - الطعام جاهز - 566 01:00:34,882 --> 01:00:38,357 ابدأ توزيعه على الٔاطفال أولًا 567 01:00:40,791 --> 01:00:42,399 هل أنت من (الباراغواي)؟ 568 01:00:42,527 --> 01:00:46,395 (الباراغواي)؟ مستحيل، أنا من (أورورو) 569 01:00:48,046 --> 01:00:50,001 حسنا أيها الصغار 570 01:00:50,131 --> 01:00:53,346 عندما تنتهون ترحلون، اتفقنا؟ 571 01:00:53,477 --> 01:00:56,953 لا، لٔانّ الٔامريكي يدين لنا 572 01:00:57,083 --> 01:00:59,516 بكم يدين لكم؟ 573 01:00:59,646 --> 01:01:01,167 50 بيزوسا - 50 بيزوسا - 574 01:01:14,200 --> 01:01:17,372 كلّمت الٕانجليزي عن المخرج 575 01:01:18,545 --> 01:01:21,934 (الجيش يعرفه في (كاميري 576 01:01:23,716 --> 01:01:26,452 يمكننا الخروج من هناك 577 01:01:27,930 --> 01:01:30,623 أنتما تتخذان ذلك القرار 578 01:01:31,622 --> 01:01:35,880 نستعمل الٕاذن كصحافيين، لا مشكلة 579 01:01:40,225 --> 01:01:45,048 (إنتي) يرافقكما إلى طريق (كاميري) 580 01:01:45,265 --> 01:01:47,959 (تجنّبا المرور في (مويوبامبا 581 01:01:48,176 --> 01:01:50,826 واحترسا كي لا تتعرّضا للأسر 582 01:01:51,043 --> 01:01:53,606 إن حصل ذلك، تذكّرا أن تنكرا 583 01:01:53,737 --> 01:02:00,037 وجودي ووجود الكوبيين هنا 584 01:02:00,992 --> 01:02:03,556 عفوا، ألديك سيجارة؟ - لا - 585 01:02:03,686 --> 01:02:06,205 !تبا 586 01:02:06,379 --> 01:02:09,942 لمَ لا تدخّن؟ فالتدخين رائع 587 01:02:10,114 --> 01:02:16,415 لكن لديّ تبغ - شكرا - 588 01:02:16,720 --> 01:02:19,499 أين الكوبيون؟ - ...هم بالتأكيد - 589 01:02:19,586 --> 01:02:21,585 داريو) تعال إلى هنا) 590 01:02:24,931 --> 01:02:28,799 قلت لك ألّا تكلّمه 591 01:02:28,928 --> 01:02:31,274 ماذا قال؟ - لا شيء - 592 01:02:31,404 --> 01:02:34,576 طلبت سيجارة - عد إلى الخلف - 593 01:02:37,400 --> 01:02:41,224 "(اليوم 169 - (مويوبمبا" 594 01:03:11,983 --> 01:03:15,024 توقّفوا، توقّفوا مكانكم 595 01:03:15,154 --> 01:03:18,022 ارموا حقائبكم وأرونا أوراقكم 596 01:03:20,281 --> 01:03:22,367 ارموها أرضا 597 01:03:23,105 --> 01:03:26,060 (اسم الفرنسي (ريجيس ديبراي 598 01:03:26,494 --> 01:03:29,796 يتستّر ككاتب وصحافي ماركسي 599 01:03:29,970 --> 01:03:31,446 (يمضي وقتا طويلًا في (كوبا 600 01:03:31,533 --> 01:03:34,315 (وهو صديق حميم لـ(فيدل كاسترو 601 01:03:35,314 --> 01:03:37,877 (والٔارجنتيني يدعى (سيرو بوستوس 602 01:03:38,007 --> 01:03:40,614 وهو رسّام وكاتب 603 01:03:40,746 --> 01:03:42,439 جمع المال عام 1963 604 01:03:42,613 --> 01:03:47,652 (لحركة برأسها (خورخي ماسيتي 605 01:03:48,087 --> 01:03:51,867 (عام 1964 قتلت الشرطة (ماسيتي 606 01:04:21,583 --> 01:04:24,147 "قُتل مرتزقان فرنسي وأرجنتيني" 607 01:04:24,278 --> 01:04:26,971 "في مواجهة مع الجيش" 608 01:04:27,101 --> 01:04:29,144 "(في منطقة (فاكا غوسمان" 609 01:04:29,274 --> 01:04:31,490 (فاكا غوسمان) في (مويوبامبا) 610 01:04:35,270 --> 01:04:38,441 إن صحّ ذلك فسيدفعون الثمن 611 01:04:48,130 --> 01:04:51,301 (أوقِف الثلاثة ونقلوا إلى (كاميري 612 01:04:51,476 --> 01:04:54,646 من أخبرك بذلك؟ - (أوقفنا شاحنة آتية من (مويوبامبا - 613 01:04:54,821 --> 01:04:56,167 مع كاهن ألماني ورجل 614 01:04:56,341 --> 01:05:00,555 وهما أعطيانا المعلومات 615 01:05:01,163 --> 01:05:03,858 يريدان أن يكلّما القائد 616 01:05:03,988 --> 01:05:05,899 وقد أعطيانا السكاكر وما شابه 617 01:05:06,290 --> 01:05:08,505 إنتي)، هل رأياك؟) - لا - 618 01:05:20,237 --> 01:05:22,583 غالبية رجالك ليسوا من البوليفيين 619 01:05:22,713 --> 01:05:25,406 لهذا لا يثق أحد بك 620 01:05:25,624 --> 01:05:27,448 لكنهم يثقون بكما 621 01:05:27,666 --> 01:05:31,706 لقد طلبوا منا أن نكلّمك 622 01:05:32,531 --> 01:05:34,617 إذا قولا لهم إنّ جيشنا 623 01:05:34,791 --> 01:05:36,790 مستعد لاستقبال من يريد القتال 624 01:05:36,963 --> 01:05:38,701 ينبغي أن يكونوا معنا 625 01:05:38,831 --> 01:05:42,394 لا، هم ينبذون كل أشكال العنف 626 01:05:42,655 --> 01:05:47,999 إذا لا بأس أن يقمعنا المسؤولون 627 01:05:48,085 --> 01:05:50,171 لكن يمكننا استعمال القوة لنتحرّر؟ 628 01:05:50,301 --> 01:05:52,952 لا يريدون الانضمام ولا يريدونكم 629 01:05:53,082 --> 01:05:56,298 لا يحق لكم هدم حياتهم 630 01:06:03,292 --> 01:06:05,768 (سيحل السلام اليوم في (مويوبامبا 631 01:06:05,942 --> 01:06:09,679 شرط تأمين شاحنة طعام وأدوية 632 01:06:09,809 --> 01:06:12,198 قبل الساعة السادسة مساءً 633 01:06:12,763 --> 01:06:14,632 (نلتقي في مزرعة (نيميسيو 634 01:06:14,805 --> 01:06:17,281 وهناك ندفع ثمن كل شيء 635 01:06:17,455 --> 01:06:20,452 بعدها نذهب، أعدك بشرفي 636 01:06:21,407 --> 01:06:22,755 حسنا 637 01:06:22,886 --> 01:06:27,491 هيا، افتح فمك 638 01:06:45,825 --> 01:06:48,605 (سيعذّبون (بوستوس) و(ديبراي 639 01:06:48,736 --> 01:06:50,952 وسيعرفون كل شيء 640 01:06:56,252 --> 01:07:01,422 رامون)، ينبغي أن تغيّر اسمك) 641 01:07:02,813 --> 01:07:05,637 هذه ليست فكرة سيئة 642 01:07:10,938 --> 01:07:13,240 طائرة، أخرجوا الجميع من المنزل 643 01:07:13,630 --> 01:07:16,629 اركضوا - احتموا - 644 01:07:16,976 --> 01:07:18,540 بسرعة، تحت الشجرة 645 01:07:18,714 --> 01:07:22,320 اخرجوا من هنا 646 01:07:26,839 --> 01:07:31,269 "غالبيتهم كوبيون، لا تخطئوا" 647 01:07:31,879 --> 01:07:36,483 (هذا اجتياح مدعوم من (كاسترو 648 01:07:39,221 --> 01:07:42,697 مؤامرة شيوعية للإطاحة بحكومة مسالمة 649 01:07:42,783 --> 01:07:44,478 منتخبة بطريقة ديمقراطية 650 01:07:44,608 --> 01:07:47,867 (أيها الرئيس (باريينتوس ماذا عن الٔامريكيين؟ 651 01:07:47,953 --> 01:07:51,080 هل هناك مستشارون عسكريون أمريكيون؟ 652 01:07:51,168 --> 01:07:57,078 أرسلت (الولايات المتحدة) طائرات فقط 653 01:07:57,208 --> 01:07:59,988 هذا ردّها على تهديد الثوار 654 01:08:00,118 --> 01:08:06,027 جيشنا قادر على ضبط الوضع 655 01:08:06,505 --> 01:08:09,936 الثوار ينازعون 656 01:08:10,068 --> 01:08:14,021 سيدي، هل يقودهم (تشي غيفارا)؟ 657 01:08:14,325 --> 01:08:19,061 (أكرّر، (غيفارا) ليس في (بوليفيا 658 01:08:21,363 --> 01:08:23,927 "اليوم 219" 659 01:08:32,747 --> 01:08:35,528 (فرناندو)، (فرناندو) 660 01:08:35,658 --> 01:08:38,656 يهدّد عمّال المناجم بالإضراب 661 01:08:41,522 --> 01:08:45,259 أين؟ - (كاتافي) (سيغلو 20) - 662 01:08:45,476 --> 01:08:47,910 سيضرب عمّال المناجم 663 01:09:15,281 --> 01:09:19,798 دعم العمّال قضيتنا بـ50 بيزوسا 664 01:09:22,362 --> 01:09:25,403 هذه ثروة بالنسبة إليهم 665 01:09:27,315 --> 01:09:30,443 أرتورو)، اذهب إلى (ميغيل) في الكمين) 666 01:09:30,617 --> 01:09:33,050 (وحل مكان (بابليتو 667 01:09:34,788 --> 01:09:37,436 سأجتاز (بوليفيا) بلا طلقة 668 01:09:37,524 --> 01:09:39,350 حسنا 669 01:09:41,305 --> 01:09:43,564 "سيدي، الوضع يفلت من أيدينا" 670 01:09:43,824 --> 01:09:46,388 (نتعرّض لضغوط بخصوص (ديبراي 671 01:09:46,518 --> 01:09:48,387 بعض أعضاء الائتلاف بدأوا يعربون 672 01:09:48,517 --> 01:09:52,774 عن دعمهم للإضراب ولقضية الثوار 673 01:09:52,905 --> 01:09:55,337 علينا السيطرة على كل هذا 674 01:09:56,121 --> 01:09:58,249 ما الذي تقترحه؟ 675 01:09:58,640 --> 01:10:00,073 (إخبار الناس عن (غيفارا 676 01:10:00,204 --> 01:10:01,898 إعلان حالة الطوارىء 677 01:10:02,029 --> 01:10:03,940 (والقضاء على إضراب (سيغلو 20 678 01:10:04,070 --> 01:10:05,548 القبضة الحديدية 679 01:10:05,634 --> 01:10:09,502 إقفال الحدود وإعلان الطوارىء 680 01:10:10,110 --> 01:10:11,933 والثوار؟ 681 01:10:12,107 --> 01:10:13,803 مشكلتك الرئيسية سيدي الرئيس 682 01:10:13,932 --> 01:10:17,583 نقص التنسيق بين القوى المنتشرة 683 01:10:17,713 --> 01:10:20,015 أوافقه الرأي، سيدي 684 01:10:21,405 --> 01:10:23,315 ماذا تقترحون؟ 685 01:10:23,577 --> 01:10:25,532 تقسيم المنطقة إلى 3 أقسام 686 01:10:25,663 --> 01:10:29,225 نطوّقها ونقطع طريق إمداداتها 687 01:10:29,400 --> 01:10:32,787 ونصفّي كل قوات الثوار 688 01:10:34,960 --> 01:10:36,742 "اليوم 236" 689 01:10:36,871 --> 01:10:38,957 "(منذ دقائق، أذاع راديو (الٔارجنتين" 690 01:10:39,087 --> 01:10:42,085 "(خبر مجزرة (سيغلو 20" 691 01:10:42,216 --> 01:10:46,083 "الذي أسفر عن مقتل 87 عاملًا" 692 01:10:46,213 --> 01:10:49,949 "عائلاتهم ورفاقهم ينتحبون لفقدانهم" 693 01:10:50,384 --> 01:10:52,599 ماذا تقول الٕاذاعات البوليفية؟ 694 01:10:53,599 --> 01:10:55,207 نفس الشيء 695 01:10:55,337 --> 01:10:57,162 تؤكّد معركة المناجم 696 01:10:57,336 --> 01:10:59,594 لكنها تتكتّم عن حصيلة القتلى 697 01:11:16,278 --> 01:11:18,667 (قصفوا (بومبو 698 01:11:19,406 --> 01:11:25,227 كادوا ينالون منا 699 01:11:40,912 --> 01:11:42,780 اسكب لي بعض الماء 700 01:11:42,911 --> 01:11:46,516 هيا، تنفّس 701 01:12:15,451 --> 01:12:18,797 انتهى الٔاسوأ 702 01:12:42,040 --> 01:12:46,951 طلب إعطاء ساعته لابنه 703 01:12:58,680 --> 01:13:03,155 خواكين)، لا يمكننا الدوران هكذا) 704 01:13:03,286 --> 01:13:06,023 هذا المكان يعجّ بالجنود 705 01:13:08,195 --> 01:13:10,672 طلب (رامون) ألّا نغادر المنطقة 706 01:13:10,803 --> 01:13:14,451 قبل أن يقصف الجيش معسكرنا 707 01:13:14,625 --> 01:13:17,363 لم يعد لدينا طعام أو شيء 708 01:13:17,449 --> 01:13:20,143 لو كان (رامون) سيعود لكان عاد 709 01:13:21,142 --> 01:13:24,009 إن خرجنا، كيف سنجده؟ 710 01:13:24,184 --> 01:13:27,572 (الجيش يعيق عودة (رامون 711 01:13:28,789 --> 01:13:32,004 (فلنجد طريق (ريو غراندي 712 01:13:32,307 --> 01:13:34,871 (لدينا أمل أكبر بإيجاد (رامون 713 01:13:35,002 --> 01:13:36,566 في الجهة المقابلة من النهر 714 01:13:36,740 --> 01:13:39,086 أكثر من بقائنا هنا 715 01:13:40,475 --> 01:13:43,169 "اليوم 270" 716 01:13:56,986 --> 01:13:58,637 صباح الخير، آنستي 717 01:13:58,767 --> 01:14:01,460 أيمكنك بيعنا بعض الحليب؟ 718 01:14:02,808 --> 01:14:04,980 ريكاردو)، ما بك؟) 719 01:14:05,457 --> 01:14:07,282 اسكت وأعطني حافظة مياهك 720 01:14:20,534 --> 01:14:25,529 تنفّس، اهدأ 721 01:14:25,747 --> 01:14:28,483 تبا - اهدأ - 722 01:14:28,614 --> 01:14:30,787 !اصمد 723 01:14:46,340 --> 01:14:48,643 تنفّس 724 01:15:06,369 --> 01:15:09,802 إلى متى نبحث عن هؤلاء الناس؟ 725 01:15:10,105 --> 01:15:12,104 إلى أن نجدهم 726 01:15:12,233 --> 01:15:14,319 أوافق على هذا 727 01:15:14,493 --> 01:15:16,622 لكن أعتقد أننا نبتعد عنهم 728 01:15:16,752 --> 01:15:19,837 علينا الاتصال مجددا بالعاصمة 729 01:15:20,055 --> 01:15:22,270 نحن أمام طريق مسدود 730 01:15:22,488 --> 01:15:25,485 كم سيموت منا لنجد الفرقة الٔاخرى؟ 731 01:15:25,963 --> 01:15:30,959 تشاباكو)، لو تهنا لفعلنا نفس الشيء) 732 01:15:31,394 --> 01:15:35,565 لا نترك أحدا من رفاقنا 733 01:15:36,129 --> 01:15:38,432 هل هذا واضح؟ 734 01:15:40,171 --> 01:15:42,212 فلنذهب 735 01:15:47,513 --> 01:15:50,726 "اليوم 280" 736 01:16:33,305 --> 01:16:35,737 (عفوا (فرناندو 737 01:16:37,476 --> 01:16:40,169 لكن الرجال جائعون 738 01:16:40,299 --> 01:16:42,777 وليس لدينا ما نعطيهم إياه 739 01:16:42,862 --> 01:16:44,862 وليس لدينا ما نعطيه للحيوانات 740 01:16:44,948 --> 01:16:47,686 فهي تأكل لحاء الشجر 741 01:16:47,816 --> 01:16:50,944 ماذا أفعل؟ - اقتل حصانا - 742 01:16:57,634 --> 01:17:00,503 سأعطيك حقنة أخرى 743 01:17:31,610 --> 01:17:34,346 فرناندو)، بالٕاذن) 744 01:17:38,995 --> 01:17:42,167 أعتقد أنني أستطيع العودة 745 01:17:42,296 --> 01:17:46,468 إلى المعسكر لجلب أدويتك 746 01:17:47,337 --> 01:17:49,510 وأنت ماذا تريد؟ 747 01:17:49,639 --> 01:17:52,290 أن أقسّم الفرقة مجددا؟ 748 01:17:52,854 --> 01:17:54,592 لن أفعل ذلك 749 01:17:54,766 --> 01:17:58,980 ولن أعرّض حياة أيّ منكم للخطر 750 01:17:59,675 --> 01:18:01,848 من أجلي 751 01:19:04,454 --> 01:19:08,928 "نحن في وضع صعب" 752 01:19:09,059 --> 01:19:14,490 "وبصراحة، ارتكبنا كلنا أخطاء" 753 01:19:14,838 --> 01:19:18,053 "لكن أنا ارتكبت أسوأها" 754 01:19:18,183 --> 01:19:21,876 "عندما لم أجلب أدويتي" 755 01:19:22,049 --> 01:19:25,308 "هذا النوع من الكفاح" 756 01:19:25,960 --> 01:19:30,696 "يعطينا الفرصة لنصبح ثوارا حقيقيين" 757 01:19:30,912 --> 01:19:34,824 "أعلى مستويات البشرية" 758 01:19:35,692 --> 01:19:42,991 "لنصبح رجالًا بالمعنى الطاهر للكلمة" 759 01:19:45,119 --> 01:19:47,856 أنا أكبر من أن أتعلّم 760 01:19:48,551 --> 01:19:53,982 إن تدحرجت العجلة فدعها تتدحرج 761 01:20:11,795 --> 01:20:13,794 هيا، فلنصعد إلى فوق 762 01:20:17,357 --> 01:20:18,877 !هيا بنا 763 01:20:25,003 --> 01:20:26,524 !هيا بنا 764 01:20:26,697 --> 01:20:28,131 لا، لا يمكنني تأخيرهم كثيرا 765 01:20:28,261 --> 01:20:30,303 !هيا 766 01:20:35,083 --> 01:20:36,559 !أيها الٔاوغاد 767 01:20:42,077 --> 01:20:46,162 (يذكرون القتال الحاد في (مونتي أغودو 768 01:20:46,292 --> 01:20:49,637 بين الثوار والفوج الثالث 769 01:20:52,548 --> 01:20:54,764 لا إصابات لدى الجيش 770 01:20:54,894 --> 01:20:57,282 (ها هي (مونتي أغودو 771 01:20:58,240 --> 01:21:00,411 يتكلّمون عن مقتل ثائر 772 01:21:00,542 --> 01:21:02,367 (أنطونيو فرنانديز) من (تاراتا) 773 01:21:02,757 --> 01:21:05,278 (بومبو)، يبدو أنه (بيدرو) 774 01:21:05,408 --> 01:21:07,710 (هو من (تاراتا 775 01:21:08,363 --> 01:21:11,012 مونتي أغودو) هنا) 776 01:21:11,361 --> 01:21:15,532 أين نحن؟ - (جنوبي (نانكاهوازو - 777 01:21:24,611 --> 01:21:28,651 هنا كان (خواكين) ومجموعته 778 01:21:29,737 --> 01:21:31,563 إذا ما نسمعه صحيح 779 01:21:31,691 --> 01:21:33,258 لسنا بعيدين جدا 780 01:21:37,559 --> 01:21:39,557 طاب يومك - طاب يومك - 781 01:21:39,991 --> 01:21:42,250 إن سمحت، عليّ تفتيش المنزل 782 01:21:43,641 --> 01:21:45,422 طاب يومك - طاب يومك - 783 01:21:47,681 --> 01:21:51,504 مرحبا سيدتي - مرحبا - 784 01:21:59,282 --> 01:22:02,366 لا تقلقي سيدتي، لن نؤذيك 785 01:22:03,365 --> 01:22:05,407 من ذلك الرجل هناك؟ 786 01:22:05,842 --> 01:22:08,492 اجلس - شكرا - 787 01:22:08,796 --> 01:22:12,185 "من ذلك الرجل؟" - "هو صديق" - 788 01:22:12,315 --> 01:22:13,923 هل هو بخير؟ 789 01:22:14,096 --> 01:22:16,269 "هل رأيت الجيش هنا؟" 790 01:22:16,616 --> 01:22:19,440 هو جار، لديه حرارة 791 01:22:20,440 --> 01:22:22,700 لدينا طبيب معنا 792 01:22:22,829 --> 01:22:27,043 سنجلبه لمعاينتك عندما نعود 793 01:22:27,478 --> 01:22:29,476 هل تفهمني؟ 794 01:22:29,955 --> 01:22:31,649 "لكن ماذا عن الجيش؟" 795 01:22:32,909 --> 01:22:35,863 علينا إيجاد معبر لاجتياز النهر 796 01:22:36,037 --> 01:22:38,948 تعرف المنطقة، يمكنك مساعدتنا 797 01:22:43,119 --> 01:22:44,943 اجلب لنا بعض الطعام 798 01:22:45,117 --> 01:22:46,985 إليك المال 799 01:22:47,202 --> 01:22:51,373 أنتم 7، مع المرأة 8 800 01:22:51,721 --> 01:22:53,807 كيف تعرف أننا 7؟ 801 01:22:54,762 --> 01:22:57,194 أنا أؤخر الجميع 802 01:22:57,455 --> 01:22:59,237 لا أعرف إن كنت أستطيع الاستمرار 803 01:22:59,324 --> 01:23:01,844 (طبعا ستستطيعين (تانيا 804 01:23:02,495 --> 01:23:04,798 سنعود خلال يومين 805 01:23:08,317 --> 01:23:09,707 تذكّر سيدي 806 01:23:09,837 --> 01:23:13,878 جِد لنا معبرا سهلًا للنهر 807 01:24:11,880 --> 01:24:14,703 (بومبو)، يجب أن أكلّم (فرناندو) 808 01:24:14,834 --> 01:24:18,048 هو نائم، يتعافى من الربو 809 01:24:18,179 --> 01:24:21,046 ألا تكفيه همومه اليوم؟ 810 01:24:21,220 --> 01:24:22,696 دعه يرتاح 811 01:24:22,783 --> 01:24:25,608 إنتي)، ما الٔامر؟) 812 01:24:25,782 --> 01:24:28,084 حسنا، اذهب وأخبره 813 01:24:33,342 --> 01:24:36,687 (ينبغي أن تكلّم (كامبا) و(تشاباكو 814 01:24:36,861 --> 01:24:38,816 يقول (كامبا) إنّ وضعه حرج 815 01:24:38,946 --> 01:24:43,986 لا أظنّه يؤمن بالكفاح 816 01:24:46,550 --> 01:24:48,679 (لقد كلّمت (إنتي 817 01:24:49,460 --> 01:24:54,673 فرناندو)، أنا مريض قليلًا) 818 01:24:54,804 --> 01:24:56,977 لا أعتقد - (كامبا) - 819 01:24:57,106 --> 01:25:01,407 (لن تذهب قبل لقائنا بـ(خواكين 820 01:25:02,277 --> 01:25:04,492 لٔانهم إن قبضوا عليك 821 01:25:04,666 --> 01:25:07,056 فلن تعرّض حياتك فقط للخطر 822 01:25:07,186 --> 01:25:11,531 بل الفرقة بكاملها 823 01:25:13,051 --> 01:25:16,397 اسمع (كامبا)، للاستمرار والانتصار 824 01:25:16,528 --> 01:25:22,653 علينا العيش كأموات 825 01:25:30,473 --> 01:25:33,819 لم أبلغ (إنتي) أنني سأترك 826 01:25:34,558 --> 01:25:37,338 فالجبناء يتركون 827 01:25:38,511 --> 01:25:41,204 قلت إنني خلال سنة تقريبا 828 01:25:41,335 --> 01:25:43,811 أريد العودة إلى منزلي 829 01:25:55,497 --> 01:25:57,498 فلنرَ 830 01:25:58,670 --> 01:26:00,364 قل لي 831 01:26:02,449 --> 01:26:05,578 أين قلت لهم أن يعبروا؟ 832 01:26:06,968 --> 01:26:11,225 هنا بالضبط أيها النقيب 833 01:26:18,568 --> 01:26:23,695 الٓان ارتدِ القميص الٔابيض 834 01:26:23,825 --> 01:26:26,345 كي لا نطلق النار عليك 835 01:26:27,474 --> 01:26:30,733 اذهب إلى منزلك ولا تتحرّك 836 01:26:31,036 --> 01:26:35,512 إلى أن يصل الثوار، وإلّا شكّوا 837 01:26:42,638 --> 01:26:45,678 "اليوم 302" 838 01:28:26,431 --> 01:28:28,298 !أطلقوا النار 839 01:28:35,031 --> 01:28:38,291 "أعلن الجيش البوليفي اليوم" 840 01:28:38,421 --> 01:28:41,071 "(عن صدام في (فالدو دل بيزو" 841 01:28:41,203 --> 01:28:44,503 "قتل 10 ثوار" 842 01:28:44,634 --> 01:28:47,415 "الناجي الوحيد من المجموعة" 843 01:28:47,545 --> 01:28:50,672 "خوسيه كاريو)، عامل مناجم محلي)" 844 01:28:50,759 --> 01:28:52,845 "(كان بإمرة الكوبي (خواكين أكونا" 845 01:28:52,976 --> 01:28:54,714 هذه تفاهات الجيش 846 01:28:55,104 --> 01:28:56,756 لا يعقل أن يموتوا كلهم 847 01:28:57,755 --> 01:29:00,362 إلّا إن كانوا يمشون نياما 848 01:29:01,099 --> 01:29:02,882 (خوسيه كاريو) هو (باكو) 849 01:29:03,100 --> 01:29:05,401 ربما تكلّم بعد أسره 850 01:29:08,095 --> 01:29:09,702 فلنذهب 851 01:29:10,528 --> 01:29:12,744 صارت الساعة الخامسة 852 01:29:32,599 --> 01:29:35,988 ماذا حصل لوجهها؟ - أكلته الحيوانات - 853 01:29:37,725 --> 01:29:41,245 طلبت تابوتا، توجد مقبرة هنا 854 01:29:41,375 --> 01:29:43,373 سيدي الرئيس، إن سمحت 855 01:29:43,504 --> 01:29:44,893 (ماذا تنوي أن تفعل بـ(تشي 856 01:29:44,980 --> 01:29:47,153 إن تمّ أسره حيا؟ 857 01:29:48,891 --> 01:29:51,064 شخصيا أعتقد 858 01:29:51,150 --> 01:29:53,800 (أنّ أكبر غلطة ارتكبها (باتيستا 859 01:29:53,931 --> 01:29:57,233 (كانت عدم قتل (فيدل 860 01:30:07,963 --> 01:30:11,222 "(اليوم 324 - (ألتو سيكو" 861 01:30:59,535 --> 01:31:01,011 شكرا 862 01:31:03,792 --> 01:31:05,226 فرناندو) يقولون إنّ الشاحنة) 863 01:31:05,356 --> 01:31:08,309 تأتي يوميا والمأمور 864 01:31:08,441 --> 01:31:11,265 ما اسمه؟ - (فيدل أغيلار) - 865 01:31:11,396 --> 01:31:14,915 غادر أمس ليبلّغ الجيش عنا 866 01:31:15,045 --> 01:31:16,738 الجيش أرسل له البرقية منذ يومين 867 01:31:16,870 --> 01:31:18,737 سيغطي الجيش كل المصاريف 868 01:31:18,911 --> 01:31:25,037 إنتي) يكلّم الزوجة، لديهما متجر) 869 01:31:25,863 --> 01:31:28,165 أبلغ (أنتي) كردّ على ذلك 870 01:31:28,296 --> 01:31:31,945 سنأخذ حاجتنا من المتجر 871 01:31:32,076 --> 01:31:37,072 خذوا 10 علب سردين والطماطم 872 01:31:40,678 --> 01:31:43,503 !هذه لأولادي 873 01:31:43,633 --> 01:31:46,370 سيدتي، سيدتي 874 01:31:46,500 --> 01:31:51,844 "أيها الرفاق، نقاتل منذ 6 أشهر" 875 01:31:52,018 --> 01:31:53,972 "ربما تتساءلون عن السبب" 876 01:31:54,147 --> 01:31:58,360 "نريد إنهاء الظلم في البلاد" 877 01:31:58,751 --> 01:32:02,011 "إنهاء الٕاهمال والبؤس" 878 01:32:02,141 --> 01:32:05,182 "اللذين تفرضهما الحكومة" 879 01:32:06,007 --> 01:32:09,310 "مثلًا، أين أقرب مستشفى؟" 880 01:32:09,787 --> 01:32:12,350 "على بعد 100 كيلومتر، صحيح؟" 881 01:32:12,481 --> 01:32:14,001 "ماذا يحصل إن مرضتم؟" 882 01:32:14,131 --> 01:32:17,173 "(أولًا تدفعون لتنتقلوا إلى (فاييغراندي" 883 01:32:17,303 --> 01:32:18,955 "ثم تدفعون ثمن الٕاقامة" 884 01:32:19,129 --> 01:32:22,126 "بعدها تذهبون إلى مستشفى حكومي" 885 01:32:22,257 --> 01:32:25,557 "لكنكم تدفعون قبل المعاينة" 886 01:32:25,689 --> 01:32:27,817 "أليس كذلك؟" 887 01:32:27,991 --> 01:32:32,944 "والدواء؟ لا شيء مجاني هناك" 888 01:32:33,118 --> 01:32:34,812 "بعبارة أخرى" 889 01:32:34,942 --> 01:32:37,723 "إن مرض طفلكم ومات" 890 01:32:37,854 --> 01:32:40,243 "لنقص المال لنقله إلى المستشفى" 891 01:32:40,417 --> 01:32:42,502 "فمن سيهتم؟" 892 01:32:42,980 --> 01:32:45,891 لهذا فإنّ نجاح كفاحنا 893 01:32:46,065 --> 01:32:50,062 يضمن تغيّر حظكم إلى الٔافضل 894 01:32:50,887 --> 01:32:52,364 نعم؟ 895 01:32:52,538 --> 01:32:55,145 هل سيقع قتال في البلدة؟ 896 01:32:55,796 --> 01:33:02,400 لا، لا أنوي القتال في القرى 897 01:33:04,920 --> 01:33:07,788 "(اليوم 328 - (لا إيغييرا" 898 01:33:47,671 --> 01:33:49,366 لا شيء 899 01:33:49,713 --> 01:33:51,668 حيوانان وبغل 900 01:33:51,842 --> 01:33:53,232 غريب، لا؟ - طبعا - 901 01:33:53,363 --> 01:33:58,706 وأين (ميغيل)؟ - ينبغي أن يكون هنا - 902 01:34:01,444 --> 01:34:02,834 اسمع 903 01:34:03,182 --> 01:34:06,093 سيدتي، سيدتي 904 01:34:06,874 --> 01:34:08,743 سيدتي 905 01:34:14,870 --> 01:34:16,824 لا أرى شيئا 906 01:34:17,258 --> 01:34:19,430 صمت مطلق 907 01:34:20,126 --> 01:34:23,296 أشم رائحة جنود 908 01:34:24,210 --> 01:34:26,643 المكان مهجور بالكامل 909 01:34:26,816 --> 01:34:29,119 كلّمت امرأة عجوز قالت لي 910 01:34:29,249 --> 01:34:32,029 إنّ حفيدها رأى جنودا أمس 911 01:34:34,333 --> 01:34:39,372 (جهّز الاستطلاع للذهاب إلى (خاغواي 912 01:34:39,502 --> 01:34:41,371 عند الساعة الواحدة 913 01:34:41,501 --> 01:34:43,891 سمعتم، فليجهز الاستطلاع 914 01:34:44,065 --> 01:34:47,106 ميغيل)، اهتم بالحراسة) 915 01:34:47,366 --> 01:34:49,973 خذ كل الٕاجراءات الٔامنية 916 01:34:50,886 --> 01:34:52,927 مفهوم 917 01:34:59,314 --> 01:35:01,573 قل لي - (فرناندو) - 918 01:35:01,704 --> 01:35:03,615 من الٔافضل أن أبقى هنا 919 01:35:03,789 --> 01:35:06,831 لا يمكنني الوقوف أو التبوّل 920 01:35:08,220 --> 01:35:10,741 لن نتركك هنا 921 01:35:12,044 --> 01:35:16,649 عند بلوغ (خاغواي) نتخذ قرارا 922 01:35:31,942 --> 01:35:33,332 طاب يومك - طاب يومك - 923 01:35:33,463 --> 01:35:35,592 (التقيته في الطريق إلى (خاغواي 924 01:35:35,766 --> 01:35:37,590 (يقول إنه يأتي من (فايغراندي 925 01:35:40,110 --> 01:35:42,239 إلى أين تأخذ هذه الٔاغراض 926 01:35:42,413 --> 01:35:43,976 إلى (بيكاتشو) سيدي 927 01:35:44,194 --> 01:35:46,671 لديّ جبن ولحم ومجفّف أبيعهما 928 01:35:46,757 --> 01:35:48,191 (بومبو)، (بومبو) 929 01:35:48,539 --> 01:35:49,885 أعيل عائلتي، سيدي 930 01:35:50,016 --> 01:35:53,927 هل رأيت جنودا؟ - لا، سيدي - 931 01:35:54,447 --> 01:35:57,011 فرناندو)، يبدو متوترا بالنسبة إليّ) 932 01:35:57,227 --> 01:35:59,487 ابقَ حذرا 933 01:36:00,009 --> 01:36:02,919 تشكّلوا، ابقوا يقظين 934 01:36:06,221 --> 01:36:09,219 أحقا لم ترَ جنودا؟ 935 01:36:09,610 --> 01:36:11,999 لا، سيدي، لم أرَ جنودا 936 01:36:12,303 --> 01:36:15,215 حسنا، يمكنك المتابعة 937 01:36:15,475 --> 01:36:16,952 بومبو) رافقه إلى مشارف القرية) 938 01:36:17,126 --> 01:36:19,777 شكرا سيدي 939 01:36:29,335 --> 01:36:31,854 لديك حصى في حذائك 940 01:36:31,985 --> 01:36:33,853 للمرة الثانية تتوقّف 941 01:36:40,240 --> 01:36:42,368 باتشو)، بذلك الاتجاه) 942 01:36:42,499 --> 01:36:44,062 داريو)، اذهب إلى هناك) 943 01:36:45,714 --> 01:36:47,408 ويلي)، اذهب معهم) 944 01:36:48,104 --> 01:36:49,885 في الٔاعلى 945 01:36:50,276 --> 01:36:51,796 (أنطونيو) - فلنذهب - 946 01:36:51,926 --> 01:36:54,576 أوربانو) اذهب بمحاذاة السياج) 947 01:36:57,010 --> 01:36:59,789 أرتورو)، هناك) 948 01:37:00,442 --> 01:37:03,396 داريو)، تابع) 949 01:37:03,570 --> 01:37:06,090 انسحبوا كلكم إلى أسفل التلة 950 01:37:09,652 --> 01:37:13,085 أنا أغطيكم، انزلوا كلكم 951 01:37:13,215 --> 01:37:14,605 تشينو)، ما الٔامر؟) 952 01:37:14,736 --> 01:37:16,951 فقدت نظاراتي 953 01:37:17,212 --> 01:37:19,905 سيقتلونكم، ها هم 954 01:37:20,037 --> 01:37:21,427 (قتلوا (كوكو)، (خوليو) و(ميغيل 955 01:37:23,165 --> 01:37:25,381 (كامبا)، من هنا (كامبا) 956 01:37:25,511 --> 01:37:29,508 كامبا)، ماذا تفعل؟) 957 01:37:31,810 --> 01:37:33,853 !هيا بنا 958 01:37:52,187 --> 01:37:53,968 ماذا حصل؟ 959 01:37:56,923 --> 01:38:00,051 قتلوا (ميغيل)، (خوليو) وشقيقك 960 01:38:03,831 --> 01:38:08,521 حاولت إخراجهم ولم أستطع 961 01:38:15,343 --> 01:38:17,516 أنا آسف 962 01:38:33,765 --> 01:38:36,197 (هذا استطلاع (تشي 963 01:38:36,328 --> 01:38:38,370 أتعتقد أنه قريب؟ 964 01:38:38,543 --> 01:38:41,455 ينبغي جلب فرقة الخيالة الثانية 965 01:38:41,975 --> 01:38:44,278 لم ينهوا تدريبهم بعد 966 01:38:45,365 --> 01:38:48,059 ستحتاج إلى كل رجل متوفر 967 01:38:55,704 --> 01:38:58,920 "(اليوم 340 - وادي (يورو" 968 01:39:18,862 --> 01:39:20,295 (بينينيو) 969 01:39:21,294 --> 01:39:22,772 (بينينيو) 970 01:39:23,815 --> 01:39:25,681 (بينينيو) 971 01:39:25,769 --> 01:39:27,594 يطلب منك (فرناندو) التوقّف 972 01:39:31,244 --> 01:39:32,852 انتظر 973 01:39:49,708 --> 01:39:53,792 بينينيو)، دعني أرى جرحك) 974 01:39:53,922 --> 01:39:57,528 لا بأس، لا شيء 975 01:40:01,005 --> 01:40:02,438 خذها 976 01:40:05,176 --> 01:40:07,521 (قل لي (فرناندو 977 01:40:08,956 --> 01:40:11,605 رافق (بينينيو) في الاستكشاف 978 01:40:12,040 --> 01:40:14,689 فلنرَ إن كنا نجد مكانا 979 01:40:14,820 --> 01:40:17,558 نمضي فيه يومنا بأمان 980 01:40:21,380 --> 01:40:23,596 (سيدي، رسالة من الملازم (هويرتا 981 01:40:23,727 --> 01:40:25,377 يقول إنّ فلاحا رأى ثوارا 982 01:40:25,507 --> 01:40:27,332 (يتجهون إلى وادي (يورو 983 01:40:27,855 --> 01:40:29,810 قل له إننا ذاهبون - حاضر - 984 01:40:39,801 --> 01:40:41,714 انظر 985 01:40:45,928 --> 01:40:49,534 (فلّاح ذاهب إلى (بوكارا 986 01:41:53,008 --> 01:41:55,919 كم عددهم؟ - أكثر من كتيبة - 987 01:41:56,050 --> 01:41:59,656 هل هم مجتمعون؟ - بفارق 3 أمتار - 988 01:41:59,786 --> 01:42:02,828 (ويلي)، جد (ناتو) و(أوربانو) 989 01:42:03,130 --> 01:42:05,695 (أرتورو)، اجلب (داريو) و(أنيسيتو) 990 01:42:07,216 --> 01:42:09,910 فرناندو)، الوادي الشمالي) 991 01:42:10,040 --> 01:42:13,168 ينتهي بمنزل يحتلّه الجيش 992 01:42:13,993 --> 01:42:15,643 لا يمكن الخروج من الوادي الوسطي 993 01:42:15,730 --> 01:42:17,773 هو أعمق وادٍ 994 01:42:17,903 --> 01:42:20,684 يبعد 500 متر عن التلة 995 01:42:20,814 --> 01:42:25,507 وهناك شجرة تفيد كمركز مراقبة 996 01:42:25,637 --> 01:42:27,462 إذا اذهب فورا - حسنا - 997 01:42:27,592 --> 01:42:30,240 بينينيو)، راقب جيدا) 998 01:42:30,328 --> 01:42:32,067 جِد مكانا نمضي فيه ليلتنا 999 01:42:32,326 --> 01:42:35,673 حسنا - احترس - 1000 01:42:37,063 --> 01:42:39,844 سننتظر حتى التاسعة ليلًا 1001 01:42:40,191 --> 01:42:42,016 من لم يصل 1002 01:42:42,146 --> 01:42:46,404 (يكمل حتى وادي (ريو غراندي 1003 01:42:46,969 --> 01:42:50,271 (ومن هناك إلى (سانتا إيلينا 1004 01:42:50,401 --> 01:42:52,703 سننتظر هناك ليومين 1005 01:42:53,790 --> 01:42:56,353 (باتشو) و(ويلي) 1006 01:42:56,570 --> 01:42:59,004 ستأخذان هذا الموقع هنا 1007 01:42:59,395 --> 01:43:06,607 أنطونيو) و(أرتورو)، داخل الوادي) 1008 01:43:06,823 --> 01:43:10,343 لا تطلقوا النار قبلهم 1009 01:43:10,604 --> 01:43:12,298 إن سمعتم إطلاق نار 1010 01:43:12,515 --> 01:43:15,469 تأكدوا من أنهم كشفوكم 1011 01:43:15,600 --> 01:43:17,728 وليسوا يمشّطون المنطقة 1012 01:43:17,859 --> 01:43:20,726 مفهوم؟ اذهبوا الٓان 1013 01:43:25,505 --> 01:43:28,807 (رافق (داريو) وعزّز موقع (بينينيو 1014 01:43:28,981 --> 01:43:32,370 لا تدعه ينام من التعب 1015 01:43:33,674 --> 01:43:35,368 (داريو) 1016 01:43:38,148 --> 01:43:39,930 (فرناندو) 1017 01:43:41,755 --> 01:43:44,622 مررنا في أوضاع أسوأ 1018 01:43:48,185 --> 01:43:49,661 هناك 3 وديان 1019 01:43:49,836 --> 01:43:52,702 (لا توسكا)، (سان أنطونيو) و(يورو) 1020 01:43:52,876 --> 01:43:56,004 قد يكون الثوار في أيّ منها 1021 01:43:56,178 --> 01:43:58,003 فتّشوا الوديان الثلاثة 1022 01:43:58,177 --> 01:44:00,523 ابدأوا بالأعلى نزولًا 1023 01:44:00,697 --> 01:44:02,218 وإن حاولوا الفرار؟ 1024 01:44:02,653 --> 01:44:05,650 سنتمركز عند نقطة الالتقاء 1025 01:46:11,774 --> 01:46:13,252 (ناتو) 1026 01:46:14,902 --> 01:46:16,683 (اجلب (أنيسيتو 1027 01:46:24,895 --> 01:46:28,240 (خذ (ناتو) وحلّا مكان (بومبو) و(أوربانو 1028 01:46:28,674 --> 01:46:31,281 فليعودا إلى هنا 1029 01:46:32,021 --> 01:46:34,235 انتظرا لحظة 1030 01:47:12,730 --> 01:47:16,118 ما هذا؟ 1031 01:48:03,823 --> 01:48:05,951 (اسمع (أوربانو 1032 01:48:06,298 --> 01:48:08,470 ناتو) يصدر إشارات لا أفهمها) 1033 01:48:08,862 --> 01:48:10,469 إما أنّ (فرناندو) يريدنا أن ننسحب 1034 01:48:10,599 --> 01:48:12,424 أو يريدنا أن نتقدّم باتجاهه 1035 01:48:33,539 --> 01:48:35,364 أنطونيو)، هل نتحرّك؟) 1036 01:48:35,494 --> 01:48:37,753 لا، نبقى هنا 1037 01:48:45,574 --> 01:48:48,744 بابليتو)، حضّر الجرحى للرحيل) 1038 01:48:50,483 --> 01:48:52,133 هيا الٓان 1039 01:49:59,953 --> 01:50:03,734 (علينا أن نرحل (أوربانو 1040 01:50:03,820 --> 01:50:05,211 بومبو) اذهب الٓان، أنا أغطّيك) 1041 01:50:05,385 --> 01:50:07,513 مهلًا، مهلًا، مهلًا 1042 01:50:08,556 --> 01:50:12,076 مهلًا، الٓان تحرّكوا 1043 01:50:25,283 --> 01:50:29,584 (هما هناك، (بومبو) و(أوربانو 1044 01:53:02,906 --> 01:53:05,555 كيف تشعر؟ 1045 01:53:06,208 --> 01:53:10,943 بخير، ضمّد الملازم جراحي 1046 01:53:14,418 --> 01:53:16,981 أين أخذتما (ويلي) و(تشينو)؟ 1047 01:53:17,330 --> 01:53:19,849 هما في الغرفة المجاورة 1048 01:53:20,675 --> 01:53:23,325 كم بقي من الثوار؟ 1049 01:53:24,106 --> 01:53:26,149 لا أعرف 1050 01:53:27,278 --> 01:53:29,624 ما كانت نقطة التقائكم؟ 1051 01:53:30,624 --> 01:53:32,710 لم تكن هناك نقطة التقاء 1052 01:53:33,275 --> 01:53:35,099 ما هي نقطة الالتقاء؟ 1053 01:53:35,272 --> 01:53:36,967 قلت لك، لا نقطة 1054 01:53:37,097 --> 01:53:39,443 لم تكن لديكم نقطة التقاء؟ 1055 01:53:39,659 --> 01:53:42,529 لماذا قصدتم (هيغييرا) في النهار؟ 1056 01:53:42,659 --> 01:53:45,092 هل هذا مهم؟ لا شيء مهم 1057 01:53:45,222 --> 01:53:47,046 اسمعني جيدا 1058 01:53:47,655 --> 01:53:50,522 لم تعد في (كوبا)، سيدي 1059 01:53:50,740 --> 01:53:54,432 وأنا عقيد في الجيش البوليفي 1060 01:53:54,649 --> 01:53:56,692 (هربت من (الكونغو) و(فنزويلا 1061 01:53:56,866 --> 01:53:59,255 (لكنك لن تهرب من (بوليفيا 1062 01:53:59,646 --> 01:54:04,468 هنا تنتهي مغامراتك يا حقير 1063 01:54:04,600 --> 01:54:06,728 حسنا، استرح 1064 01:54:06,857 --> 01:54:08,943 (غدا، نأخذك إلى (فايغراندي 1065 01:54:09,074 --> 01:54:11,116 لتتم معاينة جرحك 1066 01:54:16,850 --> 01:54:18,806 كن بأفضل حال 1067 01:54:19,501 --> 01:54:22,326 كثيرون يريدون صورة لك 1068 01:54:24,411 --> 01:54:26,973 ربما ينبغي أن نحلق لك 1069 01:54:34,838 --> 01:54:38,009 حقير 1070 01:54:42,875 --> 01:54:45,222 اجلبوا الموتى واتركوهم هنا 1071 01:55:51,694 --> 01:55:54,040 هذا ليس عدلًا 1072 01:55:54,169 --> 01:55:56,994 أن يعاملوا الموتى هكذا 1073 01:56:03,164 --> 01:56:07,117 أتريد التدخين؟ - أجل - 1074 01:56:13,461 --> 01:56:15,328 شكرا 1075 01:56:18,805 --> 01:56:25,061 كيف حال (كوبا)؟ - كوبا) تزدهر) - 1076 01:56:26,060 --> 01:56:28,101 هل توجد ديانات هناك؟ 1077 01:56:29,621 --> 01:56:32,968 أجل، توجد ديانات 1078 01:56:33,576 --> 01:56:36,661 حسبت أنّ الشيوعيين لا يؤمنون 1079 01:56:37,530 --> 01:56:42,569 (لا ديانة رسمية في (كوبا 1080 01:56:42,699 --> 01:56:45,349 لكن كثيرون يؤمنون بالله 1081 01:56:46,609 --> 01:56:48,348 ألا تؤمن بشيء أنت؟ 1082 01:56:48,477 --> 01:56:52,214 بلى، أؤمن بالإنسان 1083 01:56:57,993 --> 01:57:00,643 هل أنت متزوج؟ - لا، لا - 1084 01:57:00,902 --> 01:57:04,075 وأنت؟ - أجل - 1085 01:57:04,336 --> 01:57:06,682 ألديك أولاد؟ - 5 أولاد - 1086 01:57:06,812 --> 01:57:11,939 5؟ - 3 فتيات وصبيان - 1087 01:57:14,893 --> 01:57:18,673 أتريد المزيد؟ - أجل - 1088 01:57:27,449 --> 01:57:30,359 ما اسمك؟ - (إدواردو) - 1089 01:57:31,402 --> 01:57:33,226 (إدواردو) 1090 01:57:37,528 --> 01:57:40,525 !(هلّا تفك قيودي (إدواردو 1091 01:58:10,895 --> 01:58:14,632 اسمع، طلب (تشي) أن أحرّره 1092 01:58:14,762 --> 01:58:17,846 ماذا؟ - طلب أن أحرّره - 1093 01:58:18,021 --> 01:58:20,409 أنت مجنون، سيقتلوننا 1094 01:58:23,017 --> 01:58:25,277 لا أريد العودة إلى الداخل 1095 01:58:25,406 --> 01:58:27,447 تولّ نوبة الحراسة التالية 1096 01:58:37,789 --> 01:58:40,656 "اليوم 341 - 9 أكتوبر 1967" 1097 01:59:09,374 --> 01:59:11,720 فيمَ تفكّر أيها القائد؟ 1098 01:59:12,719 --> 01:59:16,803 من أين أنت؟ - (من (كوبا - 1099 01:59:18,193 --> 01:59:20,540 أنا لا أكلّم الخونة 1100 01:59:21,886 --> 01:59:24,449 حسنا، لا تكلّم الخونة 1101 01:59:24,667 --> 01:59:26,709 لكن اسمع ما سأقوله 1102 01:59:27,621 --> 01:59:30,141 أنت قتلت عمي 1103 01:59:32,965 --> 01:59:35,398 هذا صعب، صحيح أيها القائد؟ 1104 01:59:35,572 --> 01:59:37,483 أنت هنا في الٔادغال 1105 01:59:37,918 --> 01:59:41,002 (و(فيدل) يتناول الغداء في (هافانا 1106 01:59:43,262 --> 01:59:45,608 أتتخيّل ذلك؟ 1107 02:00:13,022 --> 02:00:14,413 ما الذي جعلك تعتقد 1108 02:00:14,543 --> 02:00:17,150 أنّ البوليفيين سيقبلون أفكارك؟ 1109 02:00:17,846 --> 02:00:20,625 لقد كانت لنا ثورتنا 1110 02:00:20,799 --> 02:00:23,406 ألم تسمع بإصلاح 1952 الزراعي؟ 1111 02:00:23,537 --> 02:00:25,883 أجل و(باريينتوس) خان العهد 1112 02:00:26,013 --> 02:00:29,097 الٓان لديكم دكتاتورية 1113 02:00:29,359 --> 02:00:32,269 هل رأيت كيف يعيش الفلّاحون؟ 1114 02:00:33,008 --> 02:00:35,700 إن كان الفلّاحون بحالة سيئة 1115 02:00:35,962 --> 02:00:37,569 فلماذا أسلموك؟ 1116 02:00:38,829 --> 02:00:41,349 ربما صدّقوا أكاذيبكم 1117 02:00:44,912 --> 02:00:47,780 أو ربما لم يرغبوا فيك قط 1118 02:00:47,910 --> 02:00:50,169 أجل، ربما 1119 02:00:51,385 --> 02:00:55,035 أو ربما سيوقظهم فشلنا 1120 02:01:23,492 --> 02:01:24,926 أيها النقيب - قل لي - 1121 02:01:25,056 --> 02:01:26,490 (اتصال للعقيد (زنتينو 1122 02:01:26,620 --> 02:01:31,355 أبلغتهم أنه غادر فطلبوا نائبه 1123 02:01:33,963 --> 02:01:35,658 (برافو (أونو 1124 02:01:37,395 --> 02:01:39,654 (أنا النقيب (راميريز 1125 02:01:41,782 --> 02:01:44,434 كرّر، أرجوك 1126 02:01:45,561 --> 02:01:49,125 الٔامر "600"، سأبلغ العقيد 1127 02:02:04,940 --> 02:02:07,416 ضعاه هناك 1128 02:02:08,502 --> 02:02:11,240 التقط صورة، اضغط هنا 1129 02:02:11,501 --> 02:02:13,064 حسنا 1130 02:02:15,149 --> 02:02:17,757 لتدخّن أيها القائد 1131 02:02:20,058 --> 02:02:22,318 ابتسم 1132 02:02:28,966 --> 02:02:30,921 توقّف هناك 1133 02:02:37,697 --> 02:02:39,870 لديّ رسالة من القيادة العليا 1134 02:02:40,044 --> 02:02:42,303 "أصدروا الٔامر "600 1135 02:02:43,216 --> 02:02:45,388 (حسنا، سأذهب إلى (فايغراندي 1136 02:02:45,519 --> 02:02:48,169 سأرسل طوافة عند الثانية 1137 02:02:48,299 --> 02:02:51,992 جهّزوا الجثة - مفهوم - 1138 02:02:52,818 --> 02:02:54,729 فلنذهب 1139 02:02:55,338 --> 02:02:57,988 يمكنك إطلاق النار من هنا 1140 02:02:58,118 --> 02:03:01,810 حسنا، اسمعوني 1141 02:03:02,071 --> 02:03:04,807 أحتاج إلى متطوّعين اثنين 1142 02:03:10,022 --> 02:03:12,106 هل من شخص آخر؟ 1143 02:03:17,495 --> 02:03:20,102 أيها الرقيب، دعني أفعل ذلك 1144 02:03:21,491 --> 02:03:24,186 أطلق النار تحت عنقه 1145 02:03:24,663 --> 02:03:26,185 تعال 1146 02:03:39,175 --> 02:03:41,260 تعال معي 1147 02:03:51,729 --> 02:03:53,599 !اجلس 1148 02:03:56,292 --> 02:04:00,158 أطلق النار، افعل ذلك 1149 02:07:22,401 --> 02:07:25,529 ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت