0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:29,475 --> 00:01:33,602 "كان (أرلي) ميتا" 2 00:01:52,762 --> 00:01:56,412 أجل، إنّه ميت 3 00:01:58,584 --> 00:02:00,713 ميت تماما 4 00:02:03,624 --> 00:02:06,057 شهادة الوفاة يا سيدي 5 00:02:11,401 --> 00:02:16,049 "(الشاهد، (إيبينيزر سكروج" 6 00:03:16,223 --> 00:03:17,656 توقف 7 00:03:18,655 --> 00:03:20,653 ابتعد أيّها الأحمق 8 00:03:32,341 --> 00:03:34,861 البنسان قيّمان 9 00:03:58,669 --> 00:04:00,581 المعذرة - ما هذا؟ - 10 00:04:40,812 --> 00:04:43,201 مجرمان 11 00:05:52,889 --> 00:05:56,713 أي شيء، أرجوك يا سيدي نحن جائعون جدا 12 00:05:56,972 --> 00:05:59,493 أية لقمة، نحن جائعون يا سيدي - أية بقايا - 13 00:05:59,623 --> 00:06:01,927 نحن نتضور جوعا - أرجوك يا سيدي، نحن جائعون - 14 00:06:02,144 --> 00:06:04,794 نحن جائعون يا سيدي - عيد ميلاد سعيد - 15 00:06:04,967 --> 00:06:07,574 من سيادة المحافظ 16 00:06:09,312 --> 00:06:12,528 ها هي - أعدها، أعدها - 17 00:06:12,744 --> 00:06:14,785 هذه لنا، أعدها 18 00:06:36,726 --> 00:06:38,638 تفضل يا سيدي - شكرا - 19 00:06:39,116 --> 00:06:42,723 كستناء طازجة ساخنة - ما رأيك في هذه؟ - 20 00:06:44,286 --> 00:06:46,719 هذا إنكليس طازج ورائع 21 00:06:46,850 --> 00:06:49,891 ها هو الأب والابن والروح القدس ارحل 22 00:06:50,022 --> 00:06:52,194 وتحت أيا منها توجد حبة البازلاء؟ 23 00:06:54,408 --> 00:06:56,017 ابتعد عن هنا، ها نحن ذا 24 00:07:32,294 --> 00:07:39,549 "(سكروج) آند (مارلي)" 25 00:07:52,062 --> 00:07:57,667 "بعد سبع أمسيات عيد ميلاد" 26 00:08:33,119 --> 00:08:35,117 "فحم" 27 00:08:46,631 --> 00:08:48,195 عيد ميلاد سعيد يا خالي 28 00:08:49,020 --> 00:08:52,019 ليرحمك الرب - إنّه خدعة - 29 00:08:52,234 --> 00:08:55,276 عيد الميلاد عبارة عن خدعة؟ خالي، أنت لا تعني ذلك 30 00:08:55,971 --> 00:08:57,579 عيد ميلاد سعيد 31 00:08:57,710 --> 00:09:00,316 ما الذي يجعلك سعيدا؟ فأنت فقير جدا 32 00:09:00,488 --> 00:09:02,705 ما الذي يجعلك كئيبا؟ فأنت ثري جدا 33 00:09:03,836 --> 00:09:06,399 خدعة - لا تغضب يا خالي - 34 00:09:06,745 --> 00:09:11,526 كيف يمكنني أن أكون غير ذلك وأنا أعيش في عالم مليء بالحمقى كهذا؟ 35 00:09:12,003 --> 00:09:13,828 عيد ميلاد سعيد؟ 36 00:09:14,089 --> 00:09:17,391 ما عيد الميلاد بالنسبة إليك سوى وقت لدفع الفواتير وليس لديك المال 37 00:09:17,695 --> 00:09:21,562 وقت تجد نفسك فيه أكبر سنا بعام ولست أكثر ثراء ببنس 38 00:09:21,778 --> 00:09:23,256 إذا كان الأمر بيدي 39 00:09:23,386 --> 00:09:26,557 "أي أحمق يقول "عيد ميلاد سعيد 40 00:09:26,688 --> 00:09:28,686 يجب أن يُغلى حتى الموت 41 00:09:28,903 --> 00:09:30,815 ويُدفن وفي قلبه يغرز صليب 42 00:09:30,946 --> 00:09:32,640 خالي - ابن أختي - 43 00:09:33,639 --> 00:09:37,593 احتفل بعيد الميلاد بطريقتك ودعني احتفل به بطريقتي 44 00:09:37,810 --> 00:09:41,070 تحتفل به؟ لكنّك لا تحتفل به 45 00:09:41,851 --> 00:09:44,762 إذن، دعني أدعه وشأنه 46 00:09:45,544 --> 00:09:47,542 فلم يفدك ذلك 47 00:09:47,846 --> 00:09:51,062 حصلت على أشياء طيبة من أمور كثيرة من دون أن أجني المال 48 00:09:51,756 --> 00:09:53,798 وعيد الميلاد من ضمنها 49 00:09:54,059 --> 00:09:57,579 لكنّي كنت أعتبر دائما عيد الميلاد كفترة طيبة وملائمة للإحسان 50 00:09:57,709 --> 00:09:59,881 الوقت الوحيد الذي يعبر فيه الإنسان عن مشاعره 51 00:09:59,968 --> 00:10:02,662 ويفكر في بقية الناس كرفقاء له 52 00:10:02,792 --> 00:10:06,354 وليس مخلوقات أخرى لديها رحلة أخرى 53 00:10:06,528 --> 00:10:08,309 ولهذا يا خالي 54 00:10:08,831 --> 00:10:13,002 رغم أنّي لم أجني الذهب أو الفضة من الاحتفال بعيد الميلاد 55 00:10:13,176 --> 00:10:17,216 لكنّي أعتقد أنّه قد أفادني وليباركه الرب 56 00:10:19,432 --> 00:10:22,212 (إذا سمعت صوت آخر منك يا (كراتشيت 57 00:10:22,430 --> 00:10:26,252 وستحتفل بعيد الميلاد بفقدان وظيفتك 58 00:10:30,988 --> 00:10:33,508 أنت خطيب قوي يا سيدي 59 00:10:33,725 --> 00:10:35,506 أتساءل كيف لم تنضم إلى البرلمان 60 00:10:35,637 --> 00:10:39,546 لا تكن غاضبا يا خالي تعال وتناول العشاء معنا غدا 61 00:10:40,373 --> 00:10:42,067 سأراك في الجحيم أولًا 62 00:10:42,371 --> 00:10:46,456 لكن لماذا؟ لماذا أنت قاسي القلب يا خالي؟ لماذا؟ 63 00:10:48,367 --> 00:10:50,322 لماذا تزوجت؟ 64 00:10:52,668 --> 00:10:54,536 لأنّي وقعت في الحب 65 00:10:55,796 --> 00:11:03,747 لأنّك وقعت في الحب؟ 66 00:11:08,742 --> 00:11:10,958 عمت مساء 67 00:11:11,611 --> 00:11:16,694 لا أريد شيئا منك، لم أطلب منك شيئا لِمَ لا نستطيع أن نكون صديقان؟ 68 00:11:16,825 --> 00:11:18,606 عمت مساء 69 00:11:19,822 --> 00:11:22,863 يؤسفني كثيرا أن أجدك مصرّا 70 00:11:22,993 --> 00:11:26,687 لكنّي حاولت احتراما لعيد الميلاد ولهذا، عيد ميلاد سعيد يا خالي 71 00:11:26,817 --> 00:11:29,207 عمت مساء - وعام جديد سعيد - 72 00:11:29,337 --> 00:11:30,770 عمت مساء 73 00:11:30,900 --> 00:11:33,334 (وعيد ميلاد سعيد لك يا سيد (كراتشيت 74 00:11:33,986 --> 00:11:35,724 عيد ميلاد سعيد يا سيدي 75 00:11:36,244 --> 00:11:37,938 هذا واحد آخر 76 00:11:38,329 --> 00:11:40,937 موظف يجني 15 شلن أسبوعيا 77 00:11:41,327 --> 00:11:45,324 ولديه زوجة وعائلة ويتحدث عن عيد ميلاد سعيد 78 00:11:45,890 --> 00:11:47,671 سيفقدانني صوابي 79 00:11:48,366 --> 00:11:51,712 مساء الخير، أعتقد أنّ هذا متجر (سكروج) و(مارلي) 80 00:11:55,231 --> 00:11:59,358 (هل يمكنني التحدث إلى سيد (سكروج أو السيد (مارلي)؟ 81 00:11:59,576 --> 00:12:02,312 توفيّ سيد (مارلي) منذ 7 سنوات 82 00:12:03,268 --> 00:12:07,569 مات قبل 7 سنوات في مثل هذه الليلة 83 00:12:09,524 --> 00:12:14,738 نحن متأكدون أنّه شريكه الحي يمثل كرمه بشكل جيّد 84 00:12:15,998 --> 00:12:19,430 في مثل هذا الوقت الاحتفالي من العام (يا سيد (سكروج 85 00:12:19,691 --> 00:12:26,425 من المفضل أنّ نقوم بتقديم القليل للفقراء والمحتاجين 86 00:12:26,860 --> 00:12:30,987 يحتاج الآلاف إلى أساسيات الحياة 87 00:12:37,156 --> 00:12:39,502 أليس هناك سجون؟ 88 00:12:42,630 --> 00:12:45,932 سجون؟ أجل، هناك الكثير منها 89 00:12:48,279 --> 00:12:51,841 هل ما تزال ملاجىء الاتحاد تعمل؟ 90 00:12:52,623 --> 00:12:56,012 إنّها تعمل ليتني أستطيع أن أقول إنّها لا تعمل 91 00:12:56,272 --> 00:12:58,749 وتعمل الطاحونة بكل طاقتها؟ 92 00:12:59,661 --> 00:13:02,138 إنّها مشغولة جدا يا سيدي - جيّد - 93 00:13:02,484 --> 00:13:06,569 كنت أخشى أنّ شيئا ما قد حدث وقد أوقف أعمالهم المفيدة 94 00:13:08,437 --> 00:13:13,911 في هذا الموسم الاحتفالي يسعى بعضنا إلى جمع المال 95 00:13:14,216 --> 00:13:18,647 لنشتري للفقراء بعض اللحم والشراب وما يساعدهم على الشعور بالدفء 96 00:13:18,778 --> 00:13:20,863 ما المبلغ الذي سنضعه تحت اسمك؟ 97 00:13:22,253 --> 00:13:23,731 لا شيء 98 00:13:23,861 --> 00:13:25,946 هل تودّ ألّا نذكر اسمك؟ 99 00:13:26,077 --> 00:13:27,814 أودّ أن تدعوني وشأني 100 00:13:28,162 --> 00:13:33,202 لا يمكنني أن أكون سعيدا في عيد الميلاد ولا أستطيع أن أجعل الكسالى سعداء 101 00:13:34,114 --> 00:13:36,851 أنا أدعم المؤسسات التي ذكرتها 102 00:13:37,198 --> 00:13:39,935 وعلى من حالهم سيىء جدا أن يذهبوا إلى هناك 103 00:13:42,847 --> 00:13:49,580 لا يستطيع الكثيرون الذهاب إلى هناك ويفضل الكثيرون الموت على الذهاب 104 00:13:49,711 --> 00:13:54,099 إذن، الأحرى لهم أن يموتوا ويخفضوا من عدد السكان الفائض 105 00:13:58,531 --> 00:14:00,442 عمتما مساء أيّها السيدان 106 00:14:01,398 --> 00:14:03,179 عمت مساء 107 00:14:19,689 --> 00:14:22,686 أعتقد أنّك تريد إجازة غدا 108 00:14:23,773 --> 00:14:25,467 إذا كان هذا ملائما يا سيدي 109 00:14:25,813 --> 00:14:28,943 هذا غير ملائما وغير منصف 110 00:14:29,161 --> 00:14:32,549 إذا خصمت شلنان ونصف بسبب ذلك ستعتبر نفسك مظلوما 111 00:14:32,680 --> 00:14:37,458 لكن لا تعتبرني مظلوما لو دفعت أجر يوم من دون أن تعمل 112 00:14:38,241 --> 00:14:41,282 إنّه يوم واحد في العام يا سيدي 113 00:14:41,890 --> 00:14:45,583 عذر سيىء لسرقة مال رجل كل 25 ديسمبر 114 00:14:47,842 --> 00:14:51,362 لكن أعتقد أنّك يجب تأخذ اليوم بكامله إجازة 115 00:14:51,882 --> 00:14:54,837 كن هنا باكرا جدا في الصباح التالي 116 00:14:55,097 --> 00:14:56,575 سيدي 117 00:15:50,014 --> 00:15:53,229 تكريما لعشية عيد الميلاد 118 00:17:01,613 --> 00:17:03,263 !تبّا 119 00:17:14,560 --> 00:17:16,819 أين أنت؟ ها هي 120 00:17:18,296 --> 00:17:21,338 لماذا يحدث لي كل شيء؟ 121 00:17:51,011 --> 00:17:52,966 ابتعد، ابتعد 122 00:18:14,472 --> 00:18:15,950 هراء 123 00:20:07,433 --> 00:20:10,039 أنا متوتر 124 00:20:12,342 --> 00:20:13,819 هذا هو السبب 125 00:22:40,449 --> 00:22:42,144 ما زال هذا هراء 126 00:23:17,682 --> 00:23:19,161 ما هذا؟ 127 00:23:19,508 --> 00:23:21,289 ماذا تريد مني؟ 128 00:23:22,071 --> 00:23:24,981 الكثير 129 00:23:27,545 --> 00:23:32,193 مَن أنت؟ - اسألني مَن كنت - 130 00:23:32,368 --> 00:23:34,150 إذن، مَن كنت؟ 131 00:23:34,627 --> 00:23:41,577 (لقد كنت في الحياة شريكك (جيكوب مارلي 132 00:23:46,444 --> 00:23:48,139 هل يمكنك الجلوس؟ 133 00:23:48,791 --> 00:23:52,004 أجل - إذن، اجلس - 134 00:24:04,475 --> 00:24:07,342 أنت لا تؤمن بي 135 00:24:09,688 --> 00:24:14,337 كلّا - لماذا تشك في حواسك؟ - 136 00:24:14,467 --> 00:24:16,813 لأنّ أقل شيء قد يؤثر فيها 137 00:24:17,595 --> 00:24:20,289 قد يجعلها اضطراب صغير في المعدة تخدعني 138 00:24:20,767 --> 00:24:24,416 ربّما لم تهضم القليل من اللحم أو القليل من الخردل 139 00:24:24,547 --> 00:24:27,980 أو قطعة من الجبنة أو جزء من البطاطا غير الناضجة 140 00:24:28,371 --> 00:24:31,238 أراك لأنّي أهلوس بسبب طعام فاسد تناولته 141 00:24:34,018 --> 00:24:39,406 الرحمة أيّها الشبح المخيف لماذا تضايقني؟ 142 00:24:39,710 --> 00:24:43,881 أيّها المادي، هل تؤمن بي أم لا؟ 143 00:24:44,011 --> 00:24:45,879 أنا أفعل، يجب أن أفعل ذلك 144 00:24:46,097 --> 00:24:50,527 !وأسفاه عليّ 145 00:24:50,701 --> 00:24:53,265 لماذا أنت مكبل بالسلاسل؟ 146 00:24:53,786 --> 00:24:57,392 أضع السلاسل التي تسببت بها في الحياة 147 00:24:57,653 --> 00:25:01,346 صنعتها حلقة تلو الأخرى وياردة تلو الأخرى 148 00:25:02,867 --> 00:25:06,124 هل تميز نمطها؟ 149 00:25:07,080 --> 00:25:11,078 هل تتخيل وزن وطول السلاسل التي تحملها؟ 150 00:25:11,642 --> 00:25:15,944 إنّها ثقيلة وطويلة مثلما كانت عشية عيد الميلاد قبل 7 سنوات 151 00:25:16,075 --> 00:25:20,550 سلسلتك ثقيلة جدا 152 00:25:21,983 --> 00:25:25,285 جيكوب)، لا تخبرني بالمزيد) 153 00:25:25,632 --> 00:25:27,805 (حدثني عن أمور تريحني يا (جيكوب 154 00:25:31,367 --> 00:25:34,105 ليس لديّ أمور تريحك لأخبرك بها 155 00:25:36,406 --> 00:25:38,579 لا يمكنني البقاء 156 00:25:38,796 --> 00:25:41,447 لا يمكنني البقاء في أي مكان 157 00:25:41,794 --> 00:25:46,486 تذكر كلامي، في الحياة لم تبتعد روحي عن مكتبنا 158 00:25:46,618 --> 00:25:51,743 لم تتجول خارج جحرنا الضيق الذي نصرف فيه المال 159 00:25:52,177 --> 00:25:56,348 الآن، أمامي رحلة لا تنتهي 160 00:25:57,565 --> 00:26:01,649 أنت ميت منذ 7 سنوات وتسافر طوال الوقت؟ 161 00:26:02,604 --> 00:26:06,819 طوال الوقت، لا راحة ولا سلام 162 00:26:08,557 --> 00:26:11,120 لا بد أنّك تجولت في أماكن عديدة طوال 7 سنوات 163 00:26:15,161 --> 00:26:20,939 لقد كنت أعمى لدرجة أنّي لم أستطع رؤية حياتي 164 00:26:21,070 --> 00:26:26,544 أضعتها ولم أحسن الاستفادة منها !وا أسفاه عليّ 165 00:26:26,848 --> 00:26:31,974 لكنّك كنت رجل أعمال جيّد - أعمال - 166 00:26:43,574 --> 00:26:47,007 كانت البشرية عملي 167 00:26:47,441 --> 00:26:50,743 كانت مصلحة العامة عملي 168 00:26:51,178 --> 00:26:56,000 كان الصدقة والرحمة والتسامح والكرم عملي 169 00:27:13,596 --> 00:27:16,898 اسمعني، لم يعد لديّ وقت طويل 170 00:27:17,159 --> 00:27:20,721 سأفعل، لكن لا تكن قاسيا معي يا (جيكوب)، أرجوك 171 00:27:20,851 --> 00:27:22,676 جئت إلى هنا لأحذرك 172 00:27:22,980 --> 00:27:26,630 لديك فرصة وأمل للهرب من قدري 173 00:27:26,803 --> 00:27:30,192 (فرصة بسببي يا (إيبينيزر 174 00:27:32,800 --> 00:27:36,274 (لقد كنت صديقا مخلصا لي دائما يا (جيكوب شكرا لك 175 00:27:36,927 --> 00:27:40,273 ستطاردك 3 أرواح 176 00:27:43,357 --> 00:27:45,399 هل هذا هو الأمل والفرصة؟ 177 00:27:46,789 --> 00:27:49,309 لا أفضل ذلك - توقع الروح الأولى - 178 00:27:49,526 --> 00:27:52,263 غدا عندما يقرع الجرس مرة واحدة 179 00:27:52,915 --> 00:27:55,998 ألا يمكن أن يأتوا معا وانتهي من الأمر يا (جيكوب)؟ 180 00:27:57,085 --> 00:28:00,692 توقع حضور الروح الثانية في الليلة التالية في الوقت ذاته 181 00:28:01,995 --> 00:28:08,686 والروح الثالثة في الليلة التي تليها عندما تصبح الساعة 12 182 00:28:09,120 --> 00:28:11,683 ويدق الجرس 183 00:28:19,504 --> 00:28:23,674 لن تراني بعد الآن 184 00:28:55,433 --> 00:28:58,388 آسف 185 00:28:59,040 --> 00:29:01,907 ليتني أستطيع مساعدتك 186 00:30:17,417 --> 00:30:22,413 هل أنت الروح التي أخبرت بحضورها؟ 187 00:30:23,281 --> 00:30:25,759 أجل 188 00:30:38,228 --> 00:30:41,790 هل يمكنك أن تضع قبعتك؟ 189 00:30:43,875 --> 00:30:49,219 هل تريد بهذه السرعة وبيديك الماديتين إطفاء 190 00:30:49,479 --> 00:30:53,564 الضوء الذي أقدمه؟ 191 00:30:53,782 --> 00:30:57,430 لا، لا، أنا آسف لم أكن أعني شيئا 192 00:30:57,604 --> 00:31:01,081 ...لم أقصد الإهانة، لقد ظننت 193 00:31:16,547 --> 00:31:19,980 مَن وما أنت عليه؟ 194 00:31:22,716 --> 00:31:27,452 أنا شبح أعياد الميلاد الماضية 195 00:31:31,057 --> 00:31:35,881 ماضي قديم؟ - ماضيك - 196 00:31:37,706 --> 00:31:44,656 انهض وسر معي 197 00:32:01,993 --> 00:32:04,686 لكنّي فانٍ وقد أسقط 198 00:32:05,163 --> 00:32:08,683 لكن بوضع يدي هنا 199 00:32:10,377 --> 00:32:14,765 سترتفع أكثر من هذا 200 00:33:01,817 --> 00:33:03,597 !يا للهول 201 00:33:04,381 --> 00:33:06,640 لقد نشأت في هذا المكان 202 00:33:07,596 --> 00:33:09,377 كنت فتى هنا 203 00:33:09,681 --> 00:33:14,286 شفتك... ترتجف 204 00:33:16,025 --> 00:33:18,023 ...وما ذلك 205 00:33:20,934 --> 00:33:23,932 الذي على خدك؟ - لا شيء - 206 00:33:25,105 --> 00:33:27,146 دخل شيء إلى عيني 207 00:33:30,926 --> 00:33:33,619 هل تتذكر الطريق؟ 208 00:33:34,706 --> 00:33:39,920 أتذكره؟ يمكنني السير فيه مغمض العينين 209 00:33:41,831 --> 00:33:44,524 هيّا، هيّا 210 00:33:49,477 --> 00:33:54,734 هذه ظلال أشياء حدثت في الماضي 211 00:33:54,995 --> 00:34:00,817 إنّها لا تشعر بنا 212 00:34:05,552 --> 00:34:07,377 كنت أعرفهم 213 00:34:08,160 --> 00:34:10,679 أعرف كل واحدا منهم 214 00:34:11,331 --> 00:34:13,894 لقد كانوا زملائي في المدرسة 215 00:34:15,328 --> 00:34:18,109 هيّا بنا 216 00:34:32,881 --> 00:34:34,704 ...هذه 217 00:34:35,617 --> 00:34:37,528 كانت تلك مدرستي 218 00:34:37,964 --> 00:34:42,047 هذه المدرسة ليست مهجورة تماما 219 00:34:42,742 --> 00:34:48,173 طفل وحيد تجاهله أصدقاؤه 220 00:34:48,303 --> 00:34:54,604 ما زال هنا - أعلم - 221 00:35:36,268 --> 00:35:38,137 فتى مسكين 222 00:35:38,744 --> 00:35:41,047 فتى مسكين جدا 223 00:35:42,088 --> 00:35:48,216 لنرى عيد ميلاد آخر 224 00:36:12,372 --> 00:36:14,544 (إيبينيزر) 225 00:36:15,022 --> 00:36:16,629 (إيبينيزر) 226 00:36:16,934 --> 00:36:21,235 أخي العزيز، أتيت لأعيدك إلى البيت 227 00:36:22,278 --> 00:36:25,449 البيت يا (فان) الصغيرة؟ - أجل، البيت - 228 00:36:26,144 --> 00:36:29,142 أصبح أبي أكثر لطفا مما كان عليه 229 00:36:29,577 --> 00:36:31,750 تحدث إليّ بلطف في إحدى الليالي 230 00:36:32,054 --> 00:36:35,182 لم أخف من أن أطلب منه إذا كان بإمكانك العودة إلى البيت 231 00:36:35,268 --> 00:36:39,438 وقد وافق وأرسلني في عربة لأحضرك 232 00:36:39,829 --> 00:36:42,133 وسنبقى معا طوال عيد الميلاد 233 00:36:42,350 --> 00:36:45,781 وسنحظى بأسعد الأوقات في العالم 234 00:36:47,651 --> 00:36:50,126 أنت مذهلة يا (فان) الصغيرة 235 00:36:55,166 --> 00:36:59,945 كان قلبها كبير - وماتت امرأة - 236 00:37:00,511 --> 00:37:06,071 وأعتقد أنّه كان لديها أطفال 237 00:37:07,462 --> 00:37:09,677 أجل، طفل واحد 238 00:37:10,460 --> 00:37:14,587 هذا صحيح، ابن أختك - أجل - 239 00:37:36,223 --> 00:37:38,613 هل تعرف هذا المكان؟ 240 00:37:39,916 --> 00:37:43,522 أعرفه؟ لقد كنت متدربا هنا 241 00:37:48,648 --> 00:37:50,691 (هذا العجوز (فيزويغ 242 00:37:50,995 --> 00:37:55,079 !ليبارك الرب قلبه فيزويغ) حي من جديد) 243 00:37:57,772 --> 00:38:00,814 (تعال يا (إيبينيزر 244 00:38:03,334 --> 00:38:08,547 تعال يا (ديك)، الساعة السادسة سيصلون قريبا 245 00:38:09,807 --> 00:38:14,369 !ديك ويلكينز)، يا للهول) (ها هو (ديك ويلكينز 246 00:38:14,629 --> 00:38:16,759 كان قريبا جدا مني 247 00:38:20,799 --> 00:38:24,970 يا ولداي، لا مزيد من العمل إنّها عشية عيد الميلاد 248 00:38:26,013 --> 00:38:28,098 ديك)، (إيبينيزر)، لنبعد الأشياء) 249 00:38:28,228 --> 00:38:31,617 نريد مساحة كبيرة، كبيرة جدا 250 00:38:44,130 --> 00:38:46,041 مايسترو 251 00:38:46,302 --> 00:38:48,301 هل يمكنني أن أرقص؟ 252 00:39:25,273 --> 00:39:29,096 أحسنتما، أحسنتما 253 00:39:30,009 --> 00:39:34,006 والآن لحن آخر إذا سمحت 254 00:39:34,266 --> 00:39:38,090 حان الوقت للحن فولكلوري 255 00:39:55,425 --> 00:39:57,552 هل يمكنني الرقص معك؟ 256 00:40:01,377 --> 00:40:03,724 إيبينيزر)، حان دورك) 257 00:41:14,974 --> 00:41:17,756 لقد حل مكاني شيء آخر 258 00:41:18,016 --> 00:41:20,840 شيء آخر؟ 259 00:41:22,447 --> 00:41:24,533 المال 260 00:41:25,706 --> 00:41:31,657 لا شيء يخيفني في هذا الكون أكثر من حياة الفقر 261 00:41:32,526 --> 00:41:38,653 هل يمكنني أن أسأل لماذا تشجبين بهذه القوة السعي الشريف وراء المال؟ 262 00:41:39,913 --> 00:41:42,781 أنت تخاف كثيرا من العالم (يا (إيبينيزر 263 00:41:44,649 --> 00:41:46,778 لقد تغيرت - تغيرت؟ - 264 00:41:47,255 --> 00:41:51,252 ربّما أصبحت أكثر حكمة لكنّي لم أتغير نحوك 265 00:41:51,643 --> 00:41:56,857 اتفاقنا قديم وعقدناه عندما كنا كلانا فقيران وراضيان بذلك 266 00:41:57,987 --> 00:41:59,768 ...عندما عقدناه 267 00:42:01,679 --> 00:42:06,371 كنت رجلًا آخر - كنت يافعا - 268 00:42:11,933 --> 00:42:14,062 (أنا أعفيك من اتفاقنا يا (إيبينيزر 269 00:42:16,494 --> 00:42:18,971 هل طلبت الإعفاء؟ 270 00:42:19,361 --> 00:42:22,488 لم تطلب ذلك حرفيا - كيف إذن؟ - 271 00:42:24,141 --> 00:42:26,443 بتغير روحك 272 00:42:26,878 --> 00:42:29,311 في جو جديد من الحياة 273 00:42:30,354 --> 00:42:34,438 في كل شيء جعل حبي لا قيمة له بنظرك 274 00:42:36,044 --> 00:42:40,042 (أخبرني يا (إيبينيزر لو لم يكن بيننا اتفاق 275 00:42:40,302 --> 00:42:42,605 هل سترغب بي الآن؟ 276 00:42:45,082 --> 00:42:46,950 لا 277 00:42:49,080 --> 00:42:51,034 ألا تعتقدين ذلك؟ 278 00:42:52,076 --> 00:42:55,204 كنت سأود عكس ذلك لو استطعت 279 00:42:57,073 --> 00:43:01,461 لكن لو كنت حرا اليوم هل كنت ستختار فتاة من دون مهر؟ 280 00:43:02,112 --> 00:43:05,415 فتاة مفلسة بسبب موت والديها؟ 281 00:43:06,544 --> 00:43:09,802 أنت الذي تقيّم كل شيء بالربح 282 00:43:13,626 --> 00:43:16,320 (أعفيك يا (إيبينيزر 283 00:43:17,233 --> 00:43:20,491 آمل أن تكون سعيدا في الحياة التي اخترتها 284 00:43:26,355 --> 00:43:29,050 أيّها الروح، أبعدني من هذا المكان 285 00:43:29,180 --> 00:43:33,004 أخبرتك بأنّ هذه ظلال أشياء قد حدثت 286 00:43:33,134 --> 00:43:36,608 إنّها ما هي عليه، لا تلمني 287 00:43:36,740 --> 00:43:39,433 أبعدني، لا أستطيع تحمل ذلك 288 00:43:52,162 --> 00:43:55,595 دعني، أعدني 289 00:43:56,160 --> 00:43:58,333 لا تطاردني بعد الآن 290 00:44:56,681 --> 00:44:59,331 !تبّا 291 00:45:31,438 --> 00:45:34,434 (ادخل يا (سكروج 292 00:46:09,583 --> 00:46:14,449 ادخل وتعرف عليّ بشكل أفضل يا رجل 293 00:46:20,445 --> 00:46:24,572 أنا شبح عيد الميلاد الحالي 294 00:46:26,136 --> 00:46:28,743 انظر إليّ 295 00:46:37,084 --> 00:46:41,299 ألم ترى أمثالي قطّ؟ 296 00:46:44,949 --> 00:46:50,032 قطّ - ألم تحتفل مع أخوتي الأكبر؟ - 297 00:46:51,639 --> 00:46:54,072 لا أعتقد ذلك 298 00:46:54,854 --> 00:46:58,069 هل لديك أخوة كثيرون؟ 299 00:47:05,759 --> 00:47:08,540 أكثر من 1800 300 00:47:08,714 --> 00:47:14,014 1842 بالضبط 301 00:47:21,746 --> 00:47:24,874 أرى أنّك ترتدي غمدا لكن من دون سيف 302 00:47:27,960 --> 00:47:30,087 بالفعل 303 00:47:31,262 --> 00:47:36,041 ليحل السلام على الأرض والخير بين البشر 304 00:47:39,647 --> 00:47:43,687 أيّها الروح، خذني إلى حيث تشاء 305 00:47:58,241 --> 00:48:00,762 المس ردائي 306 00:48:55,374 --> 00:48:56,807 ماذا تفعل؟ 307 00:49:26,742 --> 00:49:29,914 هذا غريب جدا - بالفعل - 308 00:49:30,609 --> 00:49:36,213 لا يحظى فانيون كثيرون بفرصة النظر إلى عالم البشر من السماء 309 00:49:36,430 --> 00:49:37,952 أجل 310 00:50:25,263 --> 00:50:27,393 هذا جميل 311 00:50:46,857 --> 00:50:48,333 "مخبز" 312 00:50:53,069 --> 00:50:56,719 أيّها الروح، ليس لدى هؤلاء الفقراء أي شيء ليطهوا طعامهم به 313 00:50:56,849 --> 00:51:00,238 ومع ذلك تسعى لإغلاق كل الأماكن التي يستطيعون تسخين وجباتهم القليلة فيها 314 00:51:00,368 --> 00:51:01,889 كل أحد 315 00:51:09,318 --> 00:51:12,229 (اسمعني يا (سكروج 316 00:51:14,445 --> 00:51:21,006 هناك البعض في عالمكم يدعون بأنّهم يعرفونني أنا وإخوتي 317 00:51:21,180 --> 00:51:25,351 ويقومون بأفعالهم السيئة والأنانية باسمنا 318 00:51:25,524 --> 00:51:28,739 يسمونهم رجال دين 319 00:51:29,087 --> 00:51:34,256 إنّهم غرباء عني وعن أقاربي كأنّهم لم يعيشوا 320 00:51:34,647 --> 00:51:38,732 حاسبهم على أفعالهم ولا تحاسبنا نحن 321 00:51:39,818 --> 00:51:42,989 حسنا، سأفعل 322 00:51:47,117 --> 00:51:50,852 هل تشمين هذا؟ إنّها رائحة إوزة تطهى 323 00:51:52,113 --> 00:51:53,851 هيّا 324 00:52:15,921 --> 00:52:20,048 أعتقد أنّ هذا البيت الفقير الكئيب مهم 325 00:52:20,222 --> 00:52:25,784 هذا ما يستطيع موظفك المخلص دفع إيجاره مقابل أجره الزهيد وهو 15 شلن أسبوعيا 326 00:52:26,304 --> 00:52:28,912 أبي، أمي، كنا بالقرب من المخبز 327 00:52:29,042 --> 00:52:31,431 وشممنا رائحة إوزتنا تطهى كانت الرائحة شهية 328 00:52:31,562 --> 00:52:36,644 أغلقا الباب أرجوكما ماذا حدث لأبوكما وأخوكما؟ 329 00:52:36,775 --> 00:52:39,687 و(مارثا) لم تتأخر هكذا في عيد الميلاد الماضي 330 00:52:40,338 --> 00:52:42,119 (أمي، ها هي، ها هي (مارثا 331 00:52:42,815 --> 00:52:45,856 مارثا)، انتظري حتى ترين إوزتنا) إنّها رائعة 332 00:52:45,986 --> 00:52:48,029 بيتر)، اذهب إلى المخبز وأحضر الإوزة) 333 00:52:48,115 --> 00:52:51,329 وأصطحب الأطفال معك وأرجوك لا تضع الوقت 334 00:52:51,982 --> 00:52:55,588 ليباركك الرب! أنت حية لقد تأخرت كثيرا 335 00:52:55,718 --> 00:52:59,367 كان لدينا عمل كثير لننهيه الليلة الماضية وكان علينا التنظيف في الصباح 336 00:52:59,499 --> 00:53:03,235 لا يهم، ما دمت هنا اجلسي أمام النار لتتدفئي 337 00:53:03,365 --> 00:53:05,755 لا، لا، لقد جاء أبي 338 00:53:06,015 --> 00:53:09,187 (اختبئي يا (مارثا يجب أن تختبئي، اختبئي 339 00:53:17,659 --> 00:53:22,698 الطقس بارد في الخارج - (مرحبا أبي، مرحبا (تيمي - 340 00:53:27,478 --> 00:53:29,389 أين ابنتنا (مارثا)؟ 341 00:53:30,476 --> 00:53:32,387 لن تأتي 342 00:53:33,081 --> 00:53:35,035 لن تأتي؟ 343 00:53:35,211 --> 00:53:37,600 ألن تأتي في عيد الميلاد؟ 344 00:53:38,904 --> 00:53:40,511 ها أنا ذا يا أبي 345 00:53:41,336 --> 00:53:43,075 لقد خدعناك يا أبي 346 00:53:43,205 --> 00:53:47,376 لم أستطع أن أراك خائب الأمل يا أبي حتى لو كان ذلك لأجل المزاح 347 00:53:47,506 --> 00:53:50,069 (تسرني رؤيتك كثيرا يا عزيزتي (مارثا 348 00:53:50,199 --> 00:53:52,761 هيّا يا (تيمي)، أسمع البودينغ يغلي في القدر 349 00:53:52,893 --> 00:53:54,805 هل نلقي نظرة؟ 350 00:53:55,501 --> 00:54:00,627 كيف كان سلوك (تيمي)؟ - جيّد جدا بل أكثر من ذلك - 351 00:54:01,583 --> 00:54:06,448 لكنّه يفكر كثيرا وهو جالس وحده وتنتابه أغرب الأفكار التي سمعتها 352 00:54:07,187 --> 00:54:10,619 أخبرني أثناء طريقنا إلى البيت بأنّه يأمل بأن يراه الناس في الكنيسة 353 00:54:10,749 --> 00:54:13,009 لأنّه أعرج 354 00:54:13,574 --> 00:54:17,310 وقد يسعدون عندما يتذكرون في يوم عيد الميلاد 355 00:54:17,658 --> 00:54:20,959 مَن جعل العرجان يسيرون والأكفاء يرون 356 00:54:24,218 --> 00:54:29,822 أعتقد أنّه يزداد صحة وقوة كل يوم يا عزيزتي 357 00:54:37,947 --> 00:54:40,207 يبدو البودينغ لذيذا 358 00:54:40,727 --> 00:54:44,334 ورائحة المغسل كمتجر حلويات 359 00:54:45,855 --> 00:54:51,025 ...أخبرني أيّها الروح، هل (تيم) الصغير 360 00:54:51,153 --> 00:54:57,193 أرى مقعدا فارغا في زاوية المدخنة 361 00:54:58,627 --> 00:55:01,668 وعكاز من دون صاحب 362 00:55:05,318 --> 00:55:07,881 يحتفظ بهما بعناية 363 00:55:11,140 --> 00:55:13,138 إوزة عيد الميلاد 364 00:55:13,269 --> 00:55:16,962 جهزوا مكانا لها، لنزيل الغطاء 365 00:55:17,570 --> 00:55:19,525 (رائع، أحسنت يا (بيتر 366 00:55:20,177 --> 00:55:23,088 لا أعتقد أنّي رأيت إوزة مطهوة أروع من هذه 367 00:55:23,218 --> 00:55:25,650 تبدو رائعة، هذا أكيد 368 00:55:26,389 --> 00:55:32,124 لكن آمل أنّ في أحد أعياد الميلاد قد يتذوق الأولاد مذاق ديك الحبش 369 00:55:32,342 --> 00:55:35,078 ربّما يوما ما يا عزيزتي، ربّما يوما ما 370 00:55:36,208 --> 00:55:37,947 لنشرب نخبا 371 00:55:41,075 --> 00:55:43,204 (نخب سيد (سكروج 372 00:55:43,550 --> 00:55:46,158 ممول مأدبتنا 373 00:55:46,852 --> 00:55:50,588 ممول مأدبتنا بالفعل، ليته كان هنا 374 00:55:50,763 --> 00:55:54,326 لأخبره بما أفكر فيه وآمل أن يستطيع تحمل ذلك 375 00:55:54,674 --> 00:55:58,236 عزيزتي، الأولاد هنا وهذا يوم عيد الميلاد 376 00:55:58,366 --> 00:56:05,185 إنّه يوم العيد بالتأكيد، كيف يشرب أحد نخب رجل بغيض وبخيل وقاسي مثله؟ 377 00:56:05,273 --> 00:56:09,184 (تعرف أنّه كذلك يا (روبرت ولا أحد يعرفه أكثر منك 378 00:56:09,357 --> 00:56:12,356 عزيزتي، إنّه يوم عيد الميلاد 379 00:56:13,527 --> 00:56:17,004 سأشرب نخبه لأجلك ولأجل اليوم ولكن ليس لأجله 380 00:56:19,176 --> 00:56:21,610 عيد ميلاد سعيد وعام جديد سعيد 381 00:56:22,522 --> 00:56:25,172 لا أشك في أنّه سيكون سعيدا جدا 382 00:56:26,171 --> 00:56:30,646 عيد ميلاد سعيد لنا يا أعزائي ليباركنا الرب 383 00:56:30,777 --> 00:56:32,557 ليباركنا الرب 384 00:56:32,732 --> 00:56:36,295 !ليبارك الرب الجميع 385 00:56:36,859 --> 00:56:38,944 عيد ميلاد سعيد - في بركة الرب - 386 00:56:40,856 --> 00:56:44,724 أيّها الروح الطيب اخبرني بأنّ (تيم) الصغير سيعيش 387 00:56:44,940 --> 00:56:49,154 إذا لم تتغير هذه الظلال في المستقبل 388 00:56:50,849 --> 00:56:55,454 سيموت الطفل - يموت؟ لا، أيّها الروح، لا - 389 00:56:57,496 --> 00:57:02,276 ماذا في ذلك؟ إذا كان عليه أن يموت فهذا أفضل له 390 00:57:04,013 --> 00:57:06,621 ليقلل من عدد السكان الفائض 391 00:57:29,645 --> 00:57:31,341 هل تفكر في حيوان؟ - أجل - 392 00:57:31,558 --> 00:57:33,339 حيوان حي - أجل - 393 00:57:33,469 --> 00:57:35,729 حيوان غير جميل - أجل - 394 00:57:35,859 --> 00:57:37,554 حيوان متوحش - أجل - 395 00:57:37,684 --> 00:57:40,812 انتظر، هل هو حيوان يغر ويهدر؟ - أجل - 396 00:57:41,333 --> 00:57:43,245 ويعيش في (لندن)؟ - أجل - 397 00:57:43,505 --> 00:57:45,547 حصان، بقرة - لا، لا - 398 00:57:45,677 --> 00:57:47,720 كلب، خنزير - لا - 399 00:57:47,850 --> 00:57:51,326 حمار - نعم ولا - 400 00:57:52,584 --> 00:57:56,236 (أعرف مَن هو يا (فريد (إنّه خالك (سكروج 401 00:57:56,366 --> 00:57:57,799 أجل 402 00:58:06,489 --> 00:58:09,529 عيد الميلاد خدعة؟ هل قال ذلك بالفعل؟ 403 00:58:09,660 --> 00:58:12,788 صدقني، وهو يؤمن بذلك 404 00:58:12,962 --> 00:58:15,221 (أنا لا أحتمله يا (فريد 405 00:58:15,960 --> 00:58:18,219 أنا أحتمله وأنا أشفق عليه 406 00:58:18,653 --> 00:58:21,347 هو وحده يعاني من أفعاله السيئة 407 00:58:21,780 --> 00:58:24,953 قرر ألّا يحبنا وألّا يأتي ليتناول الطعام معنا 408 00:58:25,083 --> 00:58:27,255 وما النتيجة؟ لقد خسر وجبة عشاء 409 00:58:27,908 --> 00:58:29,689 بالفعل، خسر وجبة عشاء جيّدة جدا 410 00:58:29,950 --> 00:58:32,426 بل وجبة عشاء مذهلة - رائعة - 411 00:58:34,293 --> 00:58:36,684 بالتأكيد منحنا الكثير من السعادة 412 00:58:36,814 --> 00:58:39,768 وأعتقد أنّه سيكون من الإجحاف ألّا نشرب نخبه 413 00:58:39,898 --> 00:58:42,722 لم يقبل بهذا مني لكن قد يحظى به 414 00:58:43,418 --> 00:58:47,024 عيد ميلاد سعيد للرجل العجوز أيا كان (الخال (سكروج 415 00:58:47,154 --> 00:58:49,631 (نخب الخال (سكروج 416 00:59:02,838 --> 00:59:05,793 هل حياة الأرواح قصيرة جدا؟ 417 00:59:06,054 --> 00:59:10,572 حياتي قصيرة جدا في هذا الكون 418 00:59:11,875 --> 00:59:15,264 ستنتهي الليلة - الليلة؟ - 419 00:59:15,482 --> 00:59:19,129 الليلة بحلول منتصف الليل 420 00:59:20,564 --> 00:59:26,082 استمع، الوقت يقترب 421 00:59:34,989 --> 00:59:36,771 المعذرة 422 00:59:37,335 --> 00:59:40,637 لكنّي أرى شيء غريب يخرج من تنورتك 423 00:59:40,941 --> 00:59:43,503 هل هي قدم أم مخلب؟ 424 00:59:43,852 --> 00:59:48,935 قد يكون مخلبا بسبب كمية اللحم القليلة التي تكسوه 425 00:59:51,628 --> 00:59:53,323 انظر هنا 426 00:59:55,235 --> 00:59:58,752 ابتعد - انظر هنا - 427 00:59:58,840 --> 01:00:03,359 أيّها العجوز المجنون - انظر، انظر - 428 01:00:04,097 --> 01:00:06,270 إلى الأسفل 429 01:00:09,745 --> 01:00:13,048 ابتعد - هل هما ولديك؟ - 430 01:00:13,873 --> 01:00:16,566 إنّهما ابنا البشرية 431 01:00:17,262 --> 01:00:22,432 هذا الولد هو الجهل وهذه الفتاة هي الحاجة 432 01:00:23,344 --> 01:00:26,647 احذر منهما 433 01:00:46,284 --> 01:00:49,629 أليس لديهما ملجأ أو مورد؟ 434 01:00:50,498 --> 01:00:52,973 أليس هناك سجون؟ 435 01:00:57,189 --> 01:01:00,359 أليس هناك ملاجىء؟ 436 01:02:08,918 --> 01:02:13,480 هل أنا في حضور شبح أعياد الميلاد القادمة؟ 437 01:02:16,043 --> 01:02:19,562 هل ستريني ظلال أشياء لم تحدث لكن ستحدث؟ 438 01:02:19,779 --> 01:02:21,648 هل هذا هو الأمر أيّها الروح؟ 439 01:02:23,516 --> 01:02:27,166 شبح المستقبل أخاف منك أكثر من أي شبح رأيته 440 01:02:27,383 --> 01:02:30,468 لكنّي أعرف أنّ هدفك هو مصلحتي 441 01:02:30,729 --> 01:02:33,509 أنا مستعد لتحمل مرافقتك 442 01:02:33,727 --> 01:02:35,246 أرشدني 443 01:02:41,068 --> 01:02:45,066 الليلة تمر بسرعة والوقت مهم بالنسبة إليّ، أرشدني 444 01:02:58,752 --> 01:03:02,269 متى مات؟ - الليلة الماضية أو صباح اليوم - 445 01:03:02,574 --> 01:03:04,920 ظننت أنّه لن يموت أبدا 446 01:03:05,269 --> 01:03:10,655 ماذا فعل بكل أمواله؟ - كل ما أعرفه أنّه لم يتركها لي - 447 01:03:12,133 --> 01:03:15,000 من المرجح أن تكون جنازة سيئة 448 01:03:15,173 --> 01:03:17,954 لا يمكنني التفكير في أي أحد يودّ حضورها 449 01:03:18,215 --> 01:03:22,560 لا أمانع الذهاب إذا كانوا سيقدمون وجبة الغداء 450 01:03:22,690 --> 01:03:24,471 أجل 451 01:03:25,296 --> 01:03:26,947 !يا له من رجل بغيض - وداعا - 452 01:03:27,295 --> 01:03:29,467 طاب يومكما أيّها السيدان 453 01:03:34,594 --> 01:03:40,068 (تمالك نفسك يا (إيبينيزر أنت تصاب بالذعر 454 01:06:30,552 --> 01:06:32,637 لن تمسك بي وأنا هنا 455 01:06:37,807 --> 01:06:40,023 إنّه بالتأكيد بودينغ عيد الميلاد 456 01:07:01,354 --> 01:07:04,049 (أنا في شارع (لايم 457 01:07:10,305 --> 01:07:11,912 !بربك 458 01:08:43,018 --> 01:08:48,493 (عيد ميلاد سعيد يا (جو - وعام سعيد بالتأكيد، ادخل - 459 01:08:49,318 --> 01:08:52,838 اجلسي في غرفة الضيوف ودعنا نلقي نظرة 460 01:09:02,830 --> 01:09:04,829 ماذا تسمين هذه يا سيدة (ديلبر)؟ 461 01:09:05,176 --> 01:09:07,218 سيدة (ديلبر)؟ 462 01:09:08,347 --> 01:09:11,041 ستائر السرير 463 01:09:12,084 --> 01:09:15,126 هل تعنين أنّك أخذتها بينما كان مستلقيا هناك؟ 464 01:09:15,994 --> 01:09:17,602 أجل 465 01:09:17,775 --> 01:09:19,774 لِمَ لا؟ 466 01:09:21,816 --> 01:09:25,639 ولدت لتجنين ثروتك وستفعلين ذلك بالتأكيد 467 01:09:25,769 --> 01:09:29,201 لن أمنع يدي عندما أستطيع الحصول على شيء 468 01:09:29,637 --> 01:09:31,939 لا تضع الشحم على البطانيات 469 01:09:32,070 --> 01:09:35,893 بطانياته؟ - بطانيات مَن تعتقد أنّها؟ - 470 01:09:36,762 --> 01:09:40,455 لن يشعر بالبرد من دونها الآن 471 01:09:40,584 --> 01:09:43,409 آمل ألّا يكون قد مات بسبب مرض معدي 472 01:09:43,539 --> 01:09:45,408 لا تخف من ذلك 473 01:09:46,233 --> 01:09:49,969 لم ألتقط مرضه لأنّي لم أقضي وقت طويل معه فأنا لا أحب رفقته 474 01:09:54,054 --> 01:09:57,659 يمكنك النظر إلى ذلك القميص حتى تؤلمك عينيك 475 01:09:57,790 --> 01:10:00,614 ولن تجد فيه فتحة واحدة 476 01:10:01,613 --> 01:10:04,002 كان أفضل قميص لديه - (سيدة (ديبلر - 477 01:10:04,350 --> 01:10:06,262 كانوا سيضيعونه لولاي 478 01:10:06,392 --> 01:10:08,868 أنت مطرودة، مطرودة 479 01:10:08,998 --> 01:10:10,737 ماذا تعنين بتضييعه؟ 480 01:10:10,867 --> 01:10:16,602 كان أحدهم أحمق كفاية ليلبسه إياه ليدفن فيه 481 01:10:17,601 --> 01:10:21,121 لكنّي نزعته عنه 482 01:10:24,465 --> 01:10:27,247 هذه هي النهاية 483 01:10:27,463 --> 01:10:31,157 لقد أبعد الجميع بإخافتهم بينما كان حيا 484 01:10:32,025 --> 01:10:35,284 لنستفيد الآن بعد موته 485 01:10:36,196 --> 01:10:40,802 لو كان هناك مَن يعتني به عندما جاءه الموت 486 01:10:41,019 --> 01:10:46,493 بدلًا من الاستلقاء هناك وحده وهو يأخذ نفسه الأخير 487 01:10:47,492 --> 01:10:50,490 لم يكن سيكون لدينا هذه الأشياء لنبيعها الآن، صحيح؟ 488 01:11:16,471 --> 01:11:19,164 أيّها الروح، لقد فهمت 489 01:11:20,251 --> 01:11:24,595 حالة الرجل التعيس الذي يموت وحيدا ومعزولًا قد يكون أنا 490 01:11:25,203 --> 01:11:27,245 تتجه حياتي نحو ذلك 491 01:11:44,927 --> 01:11:47,231 يا للهول! ما هذا؟ 492 01:11:52,096 --> 01:11:55,442 أيّها الروح، هذا مكان مخيف 493 01:11:55,963 --> 01:11:59,830 عندما أغادره لن أنسى الدرس الذي تعلمته منه، صدقني، هيّا بنا 494 01:12:13,515 --> 01:12:17,730 أنا أفهم وسأفعل لو أستطيع لكن ليس لديّ القوة 495 01:12:30,632 --> 01:12:35,759 أيّها الروح، لو كان هناك شخص تأثر بموت هذا الرجل 496 01:12:35,890 --> 01:12:38,540 أتوسل إليك أرني ذلك الرجل 497 01:12:50,922 --> 01:12:54,572 هل انتهى أمرنا؟ - ما زال هناك أمل - 498 01:12:55,398 --> 01:12:59,003 أمل؟ إذا تعاطف فقط 499 01:12:59,742 --> 01:13:01,871 لم يعد بمقدوره ذلك 500 01:13:03,565 --> 01:13:06,781 لقد مات - مات؟ - 501 01:13:11,429 --> 01:13:13,254 إلى مَن ستنقل ديوننا؟ 502 01:13:13,515 --> 01:13:16,555 لا أعلم لكن حينئذٍ سيكون لدينا المال وحتى لو لم يكن لدينا المال 503 01:13:16,686 --> 01:13:19,901 من غير المرجح أن يكون أين مدين آخر غير رحيم مثله 504 01:13:21,118 --> 01:13:24,159 سننام الليلة من دون قلق يا عزيزتي 505 01:13:24,766 --> 01:13:30,328 دعني أرى رقة لها علاقة بهذا الموت وإلّا فستطاردني هذه الغرفة إلى الأبد 506 01:13:43,276 --> 01:13:45,013 لقد تأخر الوقت 507 01:13:45,839 --> 01:13:48,141 لقد مر موعد عودة والدكم 508 01:13:49,922 --> 01:13:53,572 كان يسير ببطء في الأمسيات الأخيرة 509 01:13:54,223 --> 01:14:01,002 كان يسير أسرع عندما كان يحمل (تيم) الصغير على كتفيه 510 01:14:03,477 --> 01:14:05,911 لكنّه كان خفيفا جدا 511 01:14:06,866 --> 01:14:08,604 عند حمله 512 01:14:10,342 --> 01:14:13,340 كان والدكم يحبه كثيرا 513 01:14:22,420 --> 01:14:26,201 أبي - لقد ذهبت اليوم - 514 01:14:28,763 --> 01:14:30,414 أجل، يا عزيزتي 515 01:14:30,588 --> 01:14:32,413 ليتك ذهبت 516 01:14:33,238 --> 01:14:35,975 كانت ستفيدك رؤية مدى إخضرار المكان 517 01:14:37,409 --> 01:14:39,147 سترينه كثيرا 518 01:14:40,016 --> 01:14:46,012 وقد وعدته بأن أسير إلى هناك كل يوم أحد 519 01:14:47,227 --> 01:14:49,965 ابني الصغير 520 01:14:51,269 --> 01:14:53,137 ابني الصغير 521 01:14:53,354 --> 01:14:57,698 أرجوك أبي، لا تحزن، أرجوك 522 01:14:57,916 --> 01:15:00,870 أنا بخير يا حبيبتي، أنا أتقبل الأمر 523 01:15:02,652 --> 01:15:07,082 أنا متأكد أنّ لا أحد منا سينسى (تيم) الصغير المسكين 524 01:15:07,300 --> 01:15:09,951 لا، أبي - أبدا - 525 01:15:10,603 --> 01:15:12,252 شكرا 526 01:15:13,208 --> 01:15:14,946 شكرا يا أعزائي 527 01:15:41,144 --> 01:15:42,709 (بوب) 528 01:16:08,907 --> 01:16:10,384 أيّها الشبح 529 01:16:11,599 --> 01:16:14,946 أشعر بأنّ موعد فراقنا قد اقترب 530 01:16:16,119 --> 01:16:17,727 أخبرني 531 01:16:18,335 --> 01:16:24,027 مَن كان ذلك الرجل الذي رأيناه ميتا؟ 532 01:16:57,306 --> 01:16:58,740 أيّها الروح 533 01:17:01,216 --> 01:17:05,691 قبل أن أقترب من الحجر الذي تشير إليه 534 01:17:05,951 --> 01:17:07,733 أجب عن سؤال واحد 535 01:17:08,602 --> 01:17:13,294 هل تلك ظلال أشياء ستحدث أو أشياء قد تحدث؟ 536 01:17:13,859 --> 01:17:16,987 تظهر دروب الرجال في الحياة نهايات معينة 537 01:17:17,117 --> 01:17:21,376 لكن إذا ابتعدت تلك الدروب عن تلك النهايات فستتغير الأمور، صحيح؟ 538 01:17:24,200 --> 01:17:27,110 "(إيبينيزر سكروج)" - لا، لا - 539 01:17:27,501 --> 01:17:30,673 هل أنا ذلك الرجل المستلقي على السرير؟ 540 01:17:33,974 --> 01:17:36,929 "ولد 7 فبرارير، 1786" - لا، اسمعني أيّها الروح - 541 01:17:37,189 --> 01:17:39,796 لم أعد الرجل الذي كنت عليه 542 01:17:40,057 --> 01:17:42,968 لماذا تريني هذا ما دام ليس لديّ أمل؟ 543 01:17:43,793 --> 01:17:48,486 أيّها الروح، أكد لي أنّي أستطيع تغيير تلك الظلال التي أريتني إياها 544 01:17:48,702 --> 01:17:51,048 أغيرها عبر تعديل الحياة 545 01:17:51,310 --> 01:17:53,829 "مات 25 ديسمبر" 546 01:17:54,438 --> 01:17:57,913 لا، أيّها الروح، لا، لا 547 01:18:05,690 --> 01:18:09,383 أيّها الروح الطيب، ساعدني 548 01:18:09,730 --> 01:18:11,208 أيّها الروح 549 01:18:13,250 --> 01:18:15,553 ساعدني يا روح 550 01:18:39,057 --> 01:18:41,186 النجدة يا روح 551 01:18:52,176 --> 01:18:56,826 أيّها الروح، سأكرم عيد الميلاد في قلبي وأحاول الاحتفال به طوال العام 552 01:18:56,957 --> 01:19:00,605 لن أنسى دروس الماضي أو الحاضر أو المستقبل 553 01:19:00,910 --> 01:19:07,775 أيّها الروح، اخبرني أنّه بإمكاني مسح الكتابة التي على الحجر 554 01:20:00,344 --> 01:20:01,909 ما تزال هنا؟ 555 01:20:03,386 --> 01:20:04,993 ما تزال هنا 556 01:20:06,949 --> 01:20:08,381 ما أزال هنا 557 01:20:09,598 --> 01:20:11,076 ما أزال هنا 558 01:20:13,074 --> 01:20:15,508 ما أزال هنا 559 01:20:19,679 --> 01:20:24,849 لا أعرف ماذا أفعل أنا خفيف كريشة وسعيد كطالب مدرسة 560 01:20:27,238 --> 01:20:29,367 لقد سمعت تلك الضحكة مسبقا 561 01:20:37,665 --> 01:20:40,446 ما اليوم؟ - ماذا؟ - 562 01:20:41,532 --> 01:20:46,180 ما اليوم يا صديقي؟ - اليوم؟ إنّه عيد الميلاد - 563 01:20:46,702 --> 01:20:49,918 إنّه عيد الميلاد؟ لم أفوته 564 01:20:50,133 --> 01:20:51,698 لقد فعلت الأرواح ذلك في ليلة واحدة 565 01:20:51,829 --> 01:20:54,783 تستطيع فعل أي شيء تريده بالطبع، بالطبع 566 01:20:55,043 --> 01:20:58,041 يا صديقي، هل تعرف بائع الدواجن الذي في الزاوية؟ 567 01:20:58,172 --> 01:21:01,691 ليتني أعرفه - !يا لك من فتى ذكي - 568 01:21:02,082 --> 01:21:05,123 هل تعرف إذا كانوا قد باعوا الديك الحبشي الذي كان معلقا؟ 569 01:21:05,254 --> 01:21:07,728 ليس الديك الصغير بل الكبير 570 01:21:07,816 --> 01:21:11,640 الذي في مثل حجمي؟ - !يا له من طفل رائع - 571 01:21:13,421 --> 01:21:16,854 أجل، يا بني - إنّه معلق هناك الآن - 572 01:21:17,071 --> 01:21:19,764 حقا؟ اذهب واشتريه 573 01:21:19,982 --> 01:21:23,110 مستحيل - لا، أنا جاد - 574 01:21:23,327 --> 01:21:26,412 اذهب واشتريه وعد إلى هنا وسأعطيك شلن 575 01:21:26,846 --> 01:21:29,583 عد قبل أقل من 5 دقائق وسأعطيك شلنان ونصف 576 01:21:31,408 --> 01:21:34,536 (سأرسله إلى (بوب كراتشيت لن يعرف مَن أرسله 577 01:21:35,057 --> 01:21:37,708 إنّه ضعف حجم (تيم) الصغير 578 01:21:41,182 --> 01:21:43,096 (سيدة (ديلبر 579 01:21:43,964 --> 01:21:45,919 عيد ميلاد سعيد 580 01:21:48,178 --> 01:21:50,090 !يا للهول 581 01:21:52,218 --> 01:21:54,261 لقد فقد صوابه 582 01:21:59,517 --> 01:22:04,035 (عزيزتي سيدة (ديلبر أنت أجمل مخلوق رأيته 583 01:22:04,600 --> 01:22:07,554 (ارقصي معي يا سيدة (ديلبر ارقصي معي 584 01:22:07,903 --> 01:22:10,901 يا للهول! يا سيد (سكروج)، اتركني 585 01:22:11,552 --> 01:22:15,679 لقد فقد صوابه تماما، النجدة 586 01:22:16,114 --> 01:22:18,851 يا لها من سيدة رائعة - النجدة - 587 01:22:21,979 --> 01:22:24,238 سأحبه طالما حييت 588 01:22:24,630 --> 01:22:26,497 !يا له من وجه صادق 589 01:22:28,236 --> 01:22:30,625 مرحبا، ها هو الطائر 590 01:22:32,232 --> 01:22:33,884 مرحبا 591 01:22:34,709 --> 01:22:37,316 كيف حالك؟ عيد ميلاد سعيد 592 01:22:38,705 --> 01:22:42,614 (يستحيل أن تحمل ذلك إلى (كامدين تاون يجب أن تستقل عربة أجرة 593 01:22:44,919 --> 01:22:46,657 اذهب يا صديقي 594 01:23:09,856 --> 01:23:11,811 بوب) عمك و(فاني) عمتك) 595 01:23:12,029 --> 01:23:13,897 (ها هي عمتك (فاني 596 01:23:17,111 --> 01:23:20,024 عيشوا حياتكم، ستموتون لفترة طويلة 597 01:23:20,152 --> 01:23:22,456 لا تدعوا الدود يستمتع وحده 598 01:23:30,190 --> 01:23:31,841 عيد ميلاد سعيد 599 01:23:42,833 --> 01:23:44,700 صباح الخير يا سيدي وعيد ميلاد سعيد 600 01:23:44,831 --> 01:23:46,569 عيد ميلاد سعيد سيدي - أعياد سعيدة - 601 01:23:47,178 --> 01:23:49,132 وعيد ميلاد سعيد 602 01:23:49,697 --> 01:23:52,476 ليباركك الرب يا سيدي - شكرا يا سيدي - 603 01:23:53,434 --> 01:23:54,997 تحياتي 604 01:24:03,600 --> 01:24:07,205 سيدي العزيز، كيف حالك؟ آمل أن تكون قد نجحت البارحة 605 01:24:07,466 --> 01:24:09,247 وعيد ميلاد سعيد يا سيدي 606 01:24:10,247 --> 01:24:11,898 (سيد (سكروج 607 01:24:12,463 --> 01:24:17,112 أجل، هذا اسمي وأخشى ألّا يسعدك ذلك 608 01:24:17,632 --> 01:24:19,848 لكن اسمح لي أن أطلب عفوك 609 01:24:20,587 --> 01:24:22,586 ...وهل تقبل 610 01:24:28,277 --> 01:24:33,100 !يا للهول سيد (سكروج)، هل أنت جاد؟ 611 01:24:33,186 --> 01:24:37,748 ولا أقل بربع بنس وتتضمن دفعات بأثر رجعي، أؤكد لك 612 01:24:37,879 --> 01:24:43,700 سيدي العزيز، لا أعرف ماذا أقول - لا تقل شيئا، أنا ممتن لك - 613 01:24:44,092 --> 01:24:46,916 أشكرك كثيرا وليباركك الرب 614 01:24:49,262 --> 01:24:53,997 "وليجهز كل قلب له حيز" 615 01:24:54,127 --> 01:24:56,300 "وتغني السماء والطبيعة" 616 01:24:58,863 --> 01:25:06,900 "وتغني السماء والطبيعة" 617 01:25:36,575 --> 01:25:39,138 هل سيدك في البيت؟ - أجل، يا سيدي - 618 01:25:40,571 --> 01:25:43,352 أنا خاله 619 01:25:53,084 --> 01:25:56,733 انتظر، هل هو حيوان ينخر ويهدر؟ - أجل - 620 01:25:56,864 --> 01:25:58,689 ويعيش في (لندن)؟ - أجل - 621 01:25:58,863 --> 01:26:00,860 حصان، بقرة - لا، لا - 622 01:26:00,991 --> 01:26:02,990 كلب، خنزير - لا، لا - 623 01:26:03,164 --> 01:26:07,030 حمار - أجل ولا - 624 01:26:08,247 --> 01:26:10,201 (أعرف ما هو يا (فريد - ماذا؟ - 625 01:26:10,419 --> 01:26:11,896 ...إنّه 626 01:26:13,461 --> 01:26:15,111 (خالي (سكروج 627 01:26:16,285 --> 01:26:17,936 !يا للهول 628 01:26:21,107 --> 01:26:24,756 جئت لتناول العشاء 629 01:26:26,712 --> 01:26:28,798 إذا كنت تقبل استضافتي 630 01:26:34,141 --> 01:26:36,747 بالطبع يا خالي، أهلًا بك عيد ميلاد سعيد 631 01:26:37,878 --> 01:26:40,093 (هذا خالي (إيبينيزر 632 01:26:48,695 --> 01:26:51,606 تفضلي، استمتعي به 633 01:26:52,214 --> 01:26:56,254 يجب أن نقيم هذا العشاء في بيتي العام المقبل، أنا أصر 634 01:26:57,819 --> 01:27:01,381 لن أوفر أي شيء فأنت لا تستطيع أخذ شيء معك، صحيح؟ 635 01:27:01,512 --> 01:27:03,553 كلّا، لا تستطيع 636 01:27:33,922 --> 01:27:36,530 تأخر 16 دقيقة 637 01:27:40,745 --> 01:27:44,002 ماذا تعني بالقدوم إلى هنا في مثل هذا الوقت من اليوم؟ 638 01:27:44,784 --> 01:27:48,303 آسف يا سيدي، لقد تأخرت 639 01:27:48,434 --> 01:27:50,172 أنت كذلك بالفعل 640 01:27:52,127 --> 01:27:53,865 تعال إلى هنا 641 01:27:57,340 --> 01:28:00,556 حدث هذا مرة في السنة لن أعيد ذلك 642 01:28:00,642 --> 01:28:02,510 لقد كان احتفال رائع البارحة 643 01:28:02,641 --> 01:28:08,593 (سأخبرك بشيء يا سيد (كراتشيت لن أتحمل هذا الشيء بعد الآن 644 01:28:08,983 --> 01:28:10,852 ...ولهذا 645 01:28:11,547 --> 01:28:13,589 ...ولهذا 646 01:28:13,763 --> 01:28:17,325 أوشك أن أزيد من راتبك 647 01:28:24,798 --> 01:28:26,708 (عيد ميلاد سعيد يا (بوب 648 01:28:29,099 --> 01:28:32,445 (عيد ميلاد أسعد يا (بوب يا صديقي المخلص 649 01:28:32,792 --> 01:28:35,138 أكثر مما أعطيتك خلال سنة 650 01:28:35,269 --> 01:28:39,440 سأزيد راتبك وأبذل قصارى جهدي لأساعد عائلتك المكافحة 651 01:28:39,917 --> 01:28:44,132 وسنناقش أوضاعك عصر اليوم ونحن نتناول شراب عيد الميلاد 652 01:28:44,306 --> 01:28:46,739 لكن أولًا، دعنا نشعل النار 653 01:28:47,173 --> 01:28:51,865 أريدك أن تذهب وتشتري دلو آخر من الفحم 654 01:28:52,213 --> 01:28:54,777 (قبل أن تعود إلى العمل يا (بوب كراتشيت 655 01:28:55,905 --> 01:28:57,383 (اذهب يا (بوب 656 01:28:57,948 --> 01:29:00,033 فلدينا شراب لنتناوله 657 01:29:00,989 --> 01:29:05,550 (أسرع يا (بوب - أجل، يا سيدي، على الفور - 658 01:29:17,282 --> 01:29:20,496 عام جديد سعيد، عام جديد سعيد عام جديد سعيد 659 01:29:20,627 --> 01:29:25,449 ليكون عامكم الجديد سعيدا 660 01:29:26,969 --> 01:29:29,142 وأوفى (سكروج) بأكثر مما وعد به 661 01:29:29,402 --> 01:29:31,922 فقد فعل كل ما قاله إنّه سيفعله وأكثر من ذلك 662 01:29:33,095 --> 01:29:37,918 بالنسبة إلى (تيم) الصغير الذي شفيّ كان (سكروج) بمثابة أب له 663 01:29:38,439 --> 01:29:44,088 أصبح صديقي جيّد ورب عمل جيّد ورجل جيّد وأفضل رجل عرفته المدينة 664 01:29:44,999 --> 01:29:49,214 وكان يقول دائما إنّه يعرف كيف يحتفل بعيد الميلاد جيّدا 665 01:29:50,648 --> 01:29:54,383 وأثناء مراقبة (تيم) الصغير 666 01:29:54,515 --> 01:29:57,860 ليباركنا الرب جميعا