﻿1
00:00:02,390 --> 00:00:11,490
= تنوية =
هناك بعض المشاهدات الخادشة للحياء 
أرجوا أن تتفرجوها بعيداً عن العائلة 

2
00:00:11,920 --> 00:01:01,650
✦ بترجمة وتدقيق ✦
◤ || د.حيدر المدني - Roi-Sary || ◥

3
00:02:22,600 --> 00:02:28,100
الثلاثاء 1 يناير 1856

4
00:02:36,610 --> 00:02:38,570
متعادل وبارد جداً

5
00:02:41,620 --> 00:02:43,490
هذا الصباح

6
00:02:43,520 --> 00:02:46,390
الجليد في غرفة نومنا
لأول مرة منذُ بدء فصل الشتاء

7
00:03:26,260 --> 00:03:27,700
تجمد الماء على البطاطس

8
00:03:27,730 --> 00:03:29,440
فور غسلها

9
00:03:31,470 --> 00:03:34,670
مع القليل من الفخر والأمل الضعيف

10
00:03:35,770 --> 00:03:37,340
تبدأ بعام جديد

11
00:03:40,910 --> 00:03:42,050
على الشرفة بعد
شروق الشمس

12
00:03:42,080 --> 00:03:44,420
كان بإمكاني سماع
زقزقة العصافير المنخفضه

13
00:03:44,450 --> 00:03:47,190
التي توجد بقرب السياج
المدفون بالثلج

14
00:04:23,880 --> 00:04:27,280
( داير ) كانت صحته جيدة

15
00:04:27,320 --> 00:04:28,960
ومع القليل من الأهتمام

16
00:04:28,990 --> 00:04:30,630
سيصبح هناك دائماً فرصة جيدة

17
00:04:30,660 --> 00:04:32,330
لمزارع يرغب بالعمل

18
00:04:45,910 --> 00:04:49,350
أنه يسعر وكأنه لا يستطيع
أبداً تخليص نفسه من أعبائه

19
00:04:50,980 --> 00:04:54,490
وأنا متأكدة أن هذا هو السبب
الرئيسي لجعله بهذه الحالة السيئة

20
00:04:54,520 --> 00:04:56,350
أنه يؤثر على عمله بالكامل

21
00:05:23,940 --> 00:05:25,310
أخبرني هذا الصباح

22
00:05:25,340 --> 00:05:28,620
أن القناعة مثل الصديق
لا يراه أبداً

23
00:05:29,920 --> 00:05:31,490
لقد تأخرتِ في جلب الحليب

24
00:05:31,520 --> 00:05:32,690
هي لم تعاني

25
00:05:34,320 --> 00:05:35,350
وأنتِ ؟

26
00:05:49,500 --> 00:05:52,800
منذو أن حصلنا على هذه المزرعة

27
00:05:52,840 --> 00:05:56,410
أحتفظَ زوجي بمذكرة
لمساعدته على رؤية العالم

28
00:05:58,010 --> 00:06:00,370
بهذه الطريقة يعرف أي محصول

29
00:06:00,410 --> 00:06:03,490
وكم يجني الحقل من المال في كل سنة

30
00:06:03,520 --> 00:06:06,760
وقد طلب مني ( داير )
الأحتفاظ بدفاتر يومياته للأمور

31
00:06:06,790 --> 00:06:09,330
التي لا يرغب بها

32
00:06:11,960 --> 00:06:15,400
من الأدوات المستعارة
الى الفواتير المستحقة

33
00:06:17,370 --> 00:06:18,800
لقد فعلتها

34
00:06:21,440 --> 00:06:24,780
لكن لن يكون هناك أمور
يتم تسجيلها بهذه الصفحات المملة

35
00:06:24,810 --> 00:06:26,710
من أكثر الظروف تحمساً

36
00:06:26,750 --> 00:06:28,350
لمواسات الماضي

37
00:06:31,380 --> 00:06:33,950
لا سجلات لمساعرنا أو مخاوفنا

38
00:06:35,050 --> 00:06:36,690
أو أعظم أفراعنا

39
00:06:37,720 --> 00:06:39,660
و أحزاننا الأكثر ألماً

40
00:06:49,740 --> 00:06:52,070
مع أطفلتنا

41
00:06:52,100 --> 00:06:54,570
كان الأمر كما لو
انني وجدت طريقي

42
00:06:57,040 --> 00:06:59,980
لكنني أحياناً ما أخبرها أنها كنزنا

43
00:07:02,610 --> 00:07:03,680
هل ترغبي في المحاولة ؟

44
00:07:07,450 --> 00:07:08,790
هكذا , يا أبي ؟

45
00:07:11,060 --> 00:07:12,090
هكذا ؟

46
00:07:14,630 --> 00:07:17,060
غالباً ما بدت منفصلة عنا

47
00:07:17,100 --> 00:07:20,730
كما لو أنها تعمل فقط
في المكان الذي ترغب به

48
00:07:22,400 --> 00:07:24,940
رأوا أخواته وأخوانه

49
00:07:24,970 --> 00:07:26,940
... وكانوا عائلة الفأر

50
00:07:28,740 --> 00:07:30,410
هناك شيءٌ مؤثر جداً

51
00:07:30,440 --> 00:07:32,780
حول حزن , ومرض أصم

52
00:07:32,810 --> 00:07:34,450
لطفلة صغيرة جداً

53
00:07:37,820 --> 00:07:40,620
هي وضعت ذراعيها حولي
ولم تقل أي شيء

54
00:07:45,190 --> 00:07:47,390
لكن شعرنا وكأننا نتحدث

55
00:10:15,170 --> 00:10:17,280
أنا أصبحت حزينة

56
00:10:22,610 --> 00:10:25,250
أنا أصبحت حزينة

57
00:10:25,400 --> 00:10:27,400


58
00:10:30,620 --> 00:10:32,890
" مرحباً بك في ألطف يوم لراحتك "

59
00:10:32,920 --> 00:10:35,690
سنقول الأنشودة

60
00:10:35,730 --> 00:10:40,670
ويوم الأحد مهم جداً
لأجل السكينة والهدوء

61
00:10:41,900 --> 00:10:42,930
بالنسبة لي

62
00:10:43,940 --> 00:10:45,670
لم أعد أحضر

63
00:10:47,170 --> 00:10:49,840
بعد واقعة فقدان ( نيلي )

64
00:10:50,980 --> 00:10:53,050
أي هدوء أستمتع به

65
00:10:53,080 --> 00:10:56,580
لا يأتي من فكر وراحة
نفسية

66
00:11:00,650 --> 00:11:02,620
أريد شراء ( أطلس )

67
00:11:04,760 --> 00:11:06,760
يمكن أن يكون مصدر أزعاج
لا , لا , لايهم

68
00:11:16,970 --> 00:11:17,970
من ذاك ؟

69
00:11:18,900 --> 00:11:19,970
اسمه ( فيني )

70
00:11:21,170 --> 00:11:23,910
وتلك زوجته( تالي )

71
00:11:23,940 --> 00:11:25,040
ألتقيت بهم في
متجر الأعلاف

72
00:11:25,080 --> 00:11:26,780
الذي يحتفظون به لأنفسهم

73
00:11:29,280 --> 00:11:30,950
أنهم يستأجرون مزرعة ( زبرون )

74
00:11:45,660 --> 00:11:47,330
" الإثنين  الرابع من فبراير "

75
00:11:49,870 --> 00:11:51,840
لماذا الحبر يشبة النار ؟

76
00:11:53,310 --> 00:11:54,940
لأنه يقدم المساعدة

77
00:11:55,910 --> 00:11:57,410
وصعب المراس

78
00:12:03,320 --> 00:12:04,650
هل قلتِ شيئاً ؟

79
00:12:06,990 --> 00:12:08,820
أريد شراء ( أطلس )

80
00:12:16,390 --> 00:12:18,830
هناك الكثير من الأمور التافهه

81
00:12:18,860 --> 00:12:19,900
يمكن للشخص أن يفعلها

82
00:12:26,410 --> 00:12:28,040
لقد أدخرت 90 سنتاً

83
00:12:28,070 --> 00:12:30,280
لا استطيع أن أفكر في
طريقة أفضل لأنفاقها

84
00:12:34,180 --> 00:12:36,080
يمكنكِ شراء هدية لزوجكِ

85
00:12:40,890 --> 00:12:42,250
و أي هدية أفضل
يمكن أن أقدمها له

86
00:12:42,290 --> 00:12:44,390
من زوجة لم تعد تافهه ؟

87
00:12:49,760 --> 00:12:50,860
تعليمي الذاتي

88
00:12:50,900 --> 00:12:53,900
يبدو الطريقة الوحيدة
للحفاظ على وحدتي

89
00:12:53,930 --> 00:12:55,270
لأجل أن لا يتغلب علي

90
00:14:07,940 --> 00:14:09,070
طاب مسائكِ

91
00:14:12,910 --> 00:14:15,110
لقد كنت أستخدم
المكنسة في شرفتي

92
00:14:15,150 --> 00:14:16,250
الثلج جاف جداً

93
00:14:19,250 --> 00:14:20,250
أنا ( تالي )

94
00:14:22,250 --> 00:14:23,290
(أبيغيل )

95
00:14:27,030 --> 00:14:28,290
آمل أنني لم أزعجكِ

96
00:14:28,990 --> 00:14:29,890
لا

97
00:14:29,930 --> 00:14:32,430
أنا فقط , كنت بحاجة
ألى الأبتعاد قليلاً

98
00:14:32,470 --> 00:14:34,270
المزرعة خالية من الأعشاب الآن

99
00:14:34,300 --> 00:14:35,930
زوجي يقوم بقتل خنازيرة

100
00:14:41,240 --> 00:14:42,410
هل تودين الدخول ؟

101
00:14:43,480 --> 00:14:44,780
نعم , أرغب بذلك

102
00:14:48,610 --> 00:14:51,080
أو يمكننا البقاء هنا
على عتبة الباب , ونرتجف

103
00:14:56,020 --> 00:14:57,320
أعلم أنه لشيءٌ مزعج

104
00:14:57,360 --> 00:14:58,890
مجيء جارة مزعجة

105
00:14:58,920 --> 00:15:00,490
وتفسد ظهريتكِ ليوم الأحد

106
00:15:00,530 --> 00:15:02,360
لا
أنت مرحب بكِ هنا

107
00:15:02,390 --> 00:15:04,860
أنا أشعر بهذا

108
00:15:04,900 --> 00:15:07,530
أحياناً عندما تأتي الأرملة ( ويلدون )

109
00:15:07,570 --> 00:15:11,340
حيث أرغب بخلع حذائي

110
00:15:11,370 --> 00:15:13,000
الأرملة ( ويلدون )

111
00:15:13,040 --> 00:15:14,610
لقد ذهبتُ ألى المقاطعة ذات مرة

112
00:15:14,640 --> 00:15:17,340
ورأيت شعرها

113
00:15:17,380 --> 00:15:20,080
وأعترفت بأنها كانت
غير مهتمة عندما كانت شابة

114
00:15:20,110 --> 00:15:23,010
قالت حينها , أنها كانت
سترتدية لفترة طويلة

115
00:15:23,050 --> 00:15:25,950
وتضفرة كـ كعكة في مؤخرة راسها

116
00:15:28,390 --> 00:15:31,320
في شمس الشتاء بجانب النافذة

117
00:15:31,360 --> 00:15:34,230
كانت بشرتها محمرة

118
00:15:34,260 --> 00:15:38,060
لذا أزعجني الأمر لدرجة
انني أضطررت ألى النظر بعيداً

119
00:15:42,930 --> 00:15:44,070
دائماً

120
00:15:45,170 --> 00:15:46,940
عندما يتعلق الأمر بالحديث

121
00:15:46,970 --> 00:15:50,880
ومحاولة أثارة مشاعر الآخرين

122
00:15:50,910 --> 00:15:54,480
الظروف حتمت علي المقاومة والقلق

123
00:15:56,310 --> 00:16:00,450
منذو شبابي , كنت أشبة بجذور مقيدة

124
00:16:00,490 --> 00:16:02,890
منغلقة و معقدة

125
00:16:02,920 --> 00:16:05,090
آمل أنني لا أزعجكِ

126
00:16:05,120 --> 00:16:06,120
لا

127
00:16:09,030 --> 00:16:10,230
أنا سعيدة لأنكِ أتيتِ

128
00:16:12,330 --> 00:16:14,930
شاهد فيني زوجك في المعمل

129
00:16:14,970 --> 00:16:17,370
وذكر طريقته الجديدة
لترويض الخنازير

130
00:16:18,940 --> 00:16:21,510
مع القليل من الجرأة ؟

131
00:16:21,540 --> 00:16:24,080
زوجي يتذكر كل شيء
يتعلق بالجرأة

132
00:16:26,950 --> 00:16:28,210
أخبرته ذات مرة

133
00:16:29,250 --> 00:16:30,450
... و

134
00:16:30,480 --> 00:16:32,980
قام بالرد على ذلك
بشكل مفهوم وملحوظ تماماً

135
00:16:33,020 --> 00:16:34,490
لأجل الحصول على كلمة مدح مني

136
00:16:34,520 --> 00:16:36,320
وأخبرته أن كنت
متزوجاً من نفسك

137
00:16:36,350 --> 00:16:38,390
فلماذا تكشف كل ماهو جيد

138
00:16:40,090 --> 00:16:41,490
كانت والدتي تقول
دائماً أن أنجاب الأطفال

139
00:16:41,530 --> 00:16:43,030
ستبدو الأمور جيدة

140
00:16:44,160 --> 00:16:46,000
قدمت والدتي لي نفس الطلب

141
00:16:48,570 --> 00:16:49,600
و مع ذلك

142
00:16:50,670 --> 00:16:51,970
نحن هنا

143
00:16:53,340 --> 00:16:54,670
كلانا بلا أطفال

144
00:16:59,240 --> 00:17:01,480
كانت أبنتي , ( نيلي ) لتصبح
في سن الخامسة من عمرها في مثل هذا اليوم

145
00:17:03,550 --> 00:17:05,520


146
00:17:05,550 --> 00:17:06,920
كيف رحلت ؟

147
00:17:10,090 --> 00:17:11,490
بالأختناق

148
00:17:11,520 --> 00:17:12,690
في سبتمبر الماضي

149
00:17:14,660 --> 00:17:16,060
أنا آسف

150
00:17:23,740 --> 00:17:25,170
مرحباً

151
00:17:25,640 --> 00:17:26,640
طاب مسائكِ

152
00:17:27,340 --> 00:17:28,340
أنا ( داير )

153
00:17:29,640 --> 00:17:30,640
( تالي )

154
00:17:36,520 --> 00:17:38,450
لقد تأخر الوقت , أليس كذلك ؟
يجب أن أذهب

155
00:17:40,450 --> 00:17:42,020
ألا ذهبتِ بسبب ؟

156
00:17:42,050 --> 00:17:43,090
لا

157
00:17:45,460 --> 00:17:47,160
لديكِ معطف جميل

158
00:17:47,190 --> 00:17:48,990
شكراً لك

159
00:17:49,030 --> 00:17:51,100
أنا لا أتلقى , الثناء على ملابسي

160
00:17:56,330 --> 00:17:58,140
أنا سعيدة لأنكِ أتيتِ

161
00:17:58,170 --> 00:17:59,610
مقابلتكِ جعلت يومي أفضل

162
00:18:00,340 --> 00:18:01,340
حقاً ؟

163
00:18:02,410 --> 00:18:04,110
حسنا

164
00:18:04,140 --> 00:18:07,150
كم من الممتع و غير المألوف
جعل يوم شخص ما سعيداً

165
00:18:08,510 --> 00:18:11,380
" الخامس 14 فبراير "

166
00:18:13,450 --> 00:18:15,520
الليلة الثالة
(داير ) كان مصاب بالحمى

167
00:18:19,430 --> 00:18:20,490
أشرب هذا

168
00:18:37,680 --> 00:18:39,680
أن المرض يصيبني في كثير من الأحيان

169
00:18:41,550 --> 00:18:43,250
زوجتي تبتسم لي

170
00:18:52,290 --> 00:18:54,030
عدني أنك لن تموت

171
00:18:57,260 --> 00:18:59,630
سيكون هذا عكس ما أتمنى

172
00:19:06,240 --> 00:19:07,470
لقد عالجته بعض الشيء

173
00:19:07,510 --> 00:19:09,240
بأستخدام السكر

174
00:19:09,270 --> 00:19:10,780
والماء الدافئ وشحم الخنزير

175
00:19:12,480 --> 00:19:15,450
وايضاً قطرات من زيت
التربنتين بجانب أنفه

176
00:19:18,720 --> 00:19:22,390
قضيت اليوم أعاود التفكير
في حديثي مع ( تالي (

177
00:19:24,390 --> 00:19:27,160
قارنا أسرة الطفولة

178
00:19:27,190 --> 00:19:28,290
سريري حيث القش

179
00:19:28,330 --> 00:19:31,430
كان دائماً يضعف ويتلاشى

180
00:19:31,460 --> 00:19:34,670
وسريرها الذي كان قاسياً

181
00:19:34,700 --> 00:19:36,400
كقلب فرعون

182
00:19:40,510 --> 00:19:42,270
يجب أن أعتني بكِ

183
00:19:43,680 --> 00:19:44,680
أوافقكَ الرأي

184
00:19:52,590 --> 00:19:56,560
سلوكها لطيف
وهادئ ومتواضع

185
00:19:56,590 --> 00:19:58,490
ومع ذلك يبدو أن معوياتها متسارعة

186
00:19:58,520 --> 00:20:01,360
على أمل بدأ محادثة  معي

187
00:20:03,930 --> 00:20:06,260
أجد أن كل ما أود أنأخبرها به

188
00:20:06,300 --> 00:20:09,130
يفقد معناه بحضورها

189
00:20:11,740 --> 00:20:14,370
كيف قابلتِ ( داير ) ؟

190
00:20:14,410 --> 00:20:16,310
كان الإبن الأكبر لجارنا

191
00:20:16,340 --> 00:20:18,140
لقد ساعدني في مزرعة والدي

192
00:20:19,240 --> 00:20:21,380
وهل أصبح مغرماً بكِ على الفور ؟

193
00:20:22,750 --> 00:20:23,880
لقد كان , أليس كذلك ؟

194
00:20:23,920 --> 00:20:25,720
كان مغرماً بك على الفور

195
00:20:29,690 --> 00:20:34,390
لقد أعجب بما أفعله

196
00:20:34,430 --> 00:20:37,860
أنت لا تحفظي الكلمات
مثل العاشقين , أليس كذلك ؟

197
00:20:37,900 --> 00:20:40,200
أظن أنني أستخدم جميع الكلمات
التي تستخدمينها

198
00:20:40,230 --> 00:20:42,370
أظن أنت لا تستطيعين ذلك

199
00:20:42,400 --> 00:20:44,170
بالكلام , نعم
لأنكِ خجولة

200
00:20:44,200 --> 00:20:45,900
لكني أراهن أنكِ أكثر
ابداعاً بكتبكِ

201
00:20:51,580 --> 00:20:52,580
شكراً لك

202
00:20:54,850 --> 00:20:58,320
أحساسكِ الجيد
هو السبب الذي كان زوجكِ مغرماً به ؟

203
00:21:01,320 --> 00:21:03,150
وطريقتي البارعة

204
00:21:04,290 --> 00:21:05,320
هذا كل شيء ؟

205
00:21:05,860 --> 00:21:07,330
مهاراتي

206
00:21:11,560 --> 00:21:13,430
يحب ( داير ) الأشياء الميكانيكية

207
00:21:15,900 --> 00:21:17,440
ليس لدي أدنى شك
بأنه سيكون أكثر سعادة

208
00:21:17,470 --> 00:21:18,870
أن سمح له بالعمل

209
00:21:18,900 --> 00:21:21,770
بطبيعته العلمية التي بعقله

210
00:21:21,810 --> 00:21:23,940
أجبرته الظروف على الزراعة

211
00:21:25,580 --> 00:21:28,950
ورغم كل ذلك
أجبره قلبه نتجاهكِ ؟

212
00:21:32,350 --> 00:21:34,350
...حسناً

213
00:21:34,390 --> 00:21:37,390
عليكِ أن تسأليه عن ذلك

214
00:21:37,420 --> 00:21:39,260
وماذا ستقولي لو سألتكِ ؟

215
00:21:49,470 --> 00:21:51,870
أعتقد أنه كعاشق
... كان

216
00:21:52,970 --> 00:21:55,940
لم يكن كريماً , لكنه عادلاً

217
00:21:55,970 --> 00:21:59,280
وكان حنوناً , ولكن لم يكن دائماً

218
00:22:08,420 --> 00:22:10,350
لم أكن متأكدة من أنني كنتُ ملائمة له

219
00:22:14,760 --> 00:22:17,300
لكن عائلتي شعرت بأنه جدير بالعيشة

220
00:22:17,330 --> 00:22:18,400
وقد يكون له مستقبل جيد

221
00:22:20,570 --> 00:22:23,440
وبعد كل شيء
كان لديه طريق طويل

222
00:22:28,910 --> 00:22:31,580
كلاهما لديكما الكثير
يجب أن تكونون شاركين  عليه

223
00:22:34,580 --> 00:22:35,610
صحيح

224
00:22:54,800 --> 00:22:56,030
لا يزال الوقت مبكراً جداً

225
00:22:59,710 --> 00:23:00,570
آسفة

226
00:23:00,610 --> 00:23:03,610
الثلاثاء 19 فبراير

227
00:23:11,620 --> 00:23:15,750
يبدو أن تردد قد أصبح عاراً عليه

228
00:23:15,790 --> 00:23:19,730
وملذات الليل أصبحت قليله

229
00:23:19,760 --> 00:23:22,490
قد قللت الكثير منها

230
00:23:22,530 --> 00:23:26,360
وقد رفضت الكثير
وهذا ما جعله يبتعد ويقلل من أصراره

231
00:23:26,400 --> 00:23:28,370
حول موضوع طفل آخر

232
00:24:02,970 --> 00:24:03,970
مساء الخير

233
00:24:05,400 --> 00:24:06,740
هذا زوجي ( فيني )

234
00:24:06,770 --> 00:24:07,810
وأنت كنت تعرف ( داير )

235
00:24:07,840 --> 00:24:08,870
لقد تقاطعت طرقنا

236
00:24:08,910 --> 00:24:11,480
وهذه هي ( أبيغيل )
التي ذكرتها لك

237
00:24:11,510 --> 00:24:13,550
زوجتي تتحدث عنكِ
كأنك معنا

238
00:24:13,580 --> 00:24:14,780
في كل شيء تذكركِ

239
00:24:14,810 --> 00:24:17,820
حسناً , كل ما يمكنني
فعله هو الجلوس في ضل الكآبة

240
00:24:17,850 --> 00:24:18,880
عندما تكون بعيدة

241
00:24:20,490 --> 00:24:22,550
تفضلاً
شكراً لك

242
00:24:22,590 --> 00:24:25,360
كان المطر غزير
لدرجة أنه حطم الطاحونة

243
00:24:29,660 --> 00:24:30,700
هل افتقدتيني ؟

244
00:24:31,930 --> 00:24:32,970
أجل

245
00:24:34,530 --> 00:24:35,670
أنتِتبدين مختلفة

246
00:24:36,940 --> 00:24:38,000
... لا

247
00:24:41,170 --> 00:24:42,740
يبدو ( فيني ) بخير

248
00:24:45,640 --> 00:24:47,450
أجل , هو كذلك
عندما يختار الصحيح

249
00:25:01,790 --> 00:25:03,960
أعتقد أنه من المفترض
أن نقدم نخباً لأحد

250
00:25:04,000 --> 00:25:05,230
ولكن عندما يتعلق الأمر
بالأمور الإجتماعية

251
00:25:05,260 --> 00:25:08,200
فأنه أنسحب بكل قوتي
ألى تل سخري فيه ظلام

252
00:25:08,230 --> 00:25:09,940
ما يعنية زوجي
هو أنه سعيد للغاية

253
00:25:09,970 --> 00:25:11,100
وأخيراً ألتقينا

254
00:25:11,140 --> 00:25:12,570
ورأينا ( داير ) مرة آخرى

255
00:25:15,840 --> 00:25:16,910
بصحتكم

256
00:25:18,980 --> 00:25:20,580
الشكر والتقدير يعود لزوجتي

257
00:25:20,610 --> 00:25:23,020
بتعليمي بكيفية
التواصل معي البشر

258
00:25:28,020 --> 00:25:30,120
( فيني )
لديك ربطة عنق لطيفة

259
00:25:30,820 --> 00:25:31,920
شكراً لك

260
00:25:31,960 --> 00:25:33,090
لكن رقبتي

261
00:25:33,130 --> 00:25:35,830
يبرز رأسي فيها مثل
دجاجة في عربة دواجن

262
00:25:35,860 --> 00:25:37,200
كان الطعام لذيذاً جداً

263
00:25:37,230 --> 00:25:38,860
هل أعجبكِ ذلك ؟
أنا سعيدة جداً

264
00:25:38,900 --> 00:25:40,070
كنتُ قلقة من عدم
وجود ما يكفي من البيض

265
00:25:40,100 --> 00:25:42,600
لأننا تعرضنا لحادث

266
00:25:42,630 --> 00:25:45,470
يدي سحبت صندوقاً
من البيض وكسرت عشرون منها

267
00:25:45,500 --> 00:25:47,140
وبوقتها لعنت البيض
السيء الحظ

268
00:25:47,170 --> 00:25:49,070
ولم يعد يسمح ليدي بالإقتراب منهن

269
00:25:49,110 --> 00:25:52,080
" البيض سيء الحض "
أحب ذلك

270
00:25:52,110 --> 00:25:54,750
أخبرته أن قميصه فيه الكثير من الثقوب

271
00:25:54,780 --> 00:25:56,520
يمكنه صنع قلادة منه

272
00:25:56,550 --> 00:25:59,720
حسناً , نتمنى أن نتمكن
من تحمل تكاليف العمال

273
00:25:59,750 --> 00:26:01,990
لقد عانينا الكثير من
أهمال العمال

274
00:26:02,020 --> 00:26:04,020
يُقال أن عامل السيد ( هولت )
غسل حصانه

275
00:26:04,060 --> 00:26:05,820
فوق القناة رغم البرد

276
00:26:05,860 --> 00:26:06,860
حقاً ؟

277
00:26:07,990 --> 00:26:09,660
نعم

278
00:26:09,700 --> 00:26:10,860
كان الشتاءبارداً جداً

279
00:26:10,900 --> 00:26:12,160
في بعض الأحيان
أبن السيد ( ويلدون )

280
00:26:12,200 --> 00:26:14,800
يجب علية أن سيلم البريد
على الزلاجات

281
00:26:14,830 --> 00:26:17,600
وبهذا الآن يمكن أن تفقد
رسائلك بسرعة فائقة

282
00:26:17,640 --> 00:26:19,870
هل كتبت رسائل ألى
( تالي ) عندما كنت تغازلها ؟

283
00:26:21,210 --> 00:26:22,210
لقد فعلت

284
00:26:25,140 --> 00:26:26,550
وهل أحتفظت بها ( تالي ) ؟

285
00:26:29,780 --> 00:26:31,250
فقط ( تالي ) التي تعرف هذا

286
00:26:39,120 --> 00:26:41,790
" الإثنين25 فبراير "

287
00:26:53,740 --> 00:26:56,580
علاقة ( فيني ) و ( تالي ) محيرة

288
00:26:58,280 --> 00:27:00,150
في بعض الأوقات
عندما تقع عيونهم

289
00:27:00,180 --> 00:27:04,750
يبدو أنهم ضائعون في بلدة
بعضهم لبعض

290
00:27:04,780 --> 00:27:07,990
بينما في بعض الاوقات
يكون هناك بعض الأحترام المشرتك بينهم

291
00:27:10,360 --> 00:27:12,290
هناك شيءٌ ما يحدث بيننا

292
00:27:12,320 --> 00:27:13,930
لا يمكنني فهمه

293
00:27:17,600 --> 00:27:18,600
أمسك هنا

294
00:27:25,740 --> 00:27:26,770
حسناً

295
00:27:39,720 --> 00:27:40,720
شكراً لكِ

296
00:28:06,340 --> 00:28:07,580
مرحباً , ( داير )

297
00:28:08,650 --> 00:28:09,650
مرحباً

298
00:28:10,220 --> 00:28:11,780
ستذهب ؟

299
00:28:11,820 --> 00:28:13,020
نعم , للمدينة

300
00:28:14,320 --> 00:28:15,720
أتمنى لك يوم جيد

301
00:28:16,690 --> 00:28:17,920
مسرور لرؤيتكِ

302
00:28:28,930 --> 00:28:30,200
عيد ميلاد سعيد

303
00:28:33,000 --> 00:28:34,310
أحضرتُ لك بعض الأشياء

304
00:28:38,680 --> 00:28:39,780
محاكة يدوياً ؟

305
00:28:40,410 --> 00:28:41,910
كنتُ آمل أن تعجبك

306
00:28:41,950 --> 00:28:42,980
أعجبتني

307
00:28:50,020 --> 00:28:51,060
( أطلس )

308
00:28:56,290 --> 00:28:58,300
الولايات المتحدة الأمريكية

309
00:29:01,800 --> 00:29:04,340
وقليل من صلصة
التفاح مع بيضة في الأعلى

310
00:29:10,380 --> 00:29:11,910
قدمي تتجمد

311
00:29:11,940 --> 00:29:13,210
دعيني أدفئها

312
00:29:26,020 --> 00:29:27,030
كيف حال ( فيني ) ؟

313
00:29:29,060 --> 00:29:30,060
أنه ( فيني )

314
00:29:42,340 --> 00:29:43,410
أنه يدغدغ

315
00:29:53,420 --> 00:29:56,150
يسجل زوجي المتسللسن
في مذكرتهُ

316
00:29:57,820 --> 00:29:59,390
وهذا الصباح عندما سألته

317
00:29:59,430 --> 00:30:01,060
مالذي ينوي فعله بشأنهم

318
00:30:01,090 --> 00:30:03,260
كان رده غير سار لدرجة
... أنني

319
00:30:04,460 --> 00:30:05,930
...قررت أن أزوركِ

320
00:30:08,030 --> 00:30:09,730
حتى يكون هنا شيء
لأجل يومي

321
00:30:09,770 --> 00:30:11,100
حتى لا أخسرة

322
00:30:14,940 --> 00:30:17,840
يعتقد ( داير ) أن لديه العديد من
الصفات التي يمكن تقديرها

323
00:30:17,880 --> 00:30:19,080
صحيح

324
00:30:19,110 --> 00:30:22,050
كما أنه يستخدم المذكرة
لأجل تسجيل من قام بزيارته

325
00:30:22,080 --> 00:30:23,250
وكم من الوقت أبقى

326
00:30:23,280 --> 00:30:24,520
لماذا ؟

327
00:30:24,550 --> 00:30:26,080
ليس لدي فكرة

328
00:30:26,120 --> 00:30:27,520
لأنه هو أراد ذلك

329
00:30:27,550 --> 00:30:29,350
لقد استسلمت وأكتفيت
عن محاولة أكتشاف

330
00:30:29,390 --> 00:30:31,390
كل خصوصياته

331
00:30:33,020 --> 00:30:34,330
علم صغير وغريب

332
00:30:38,330 --> 00:30:41,370
أعتقد أنه غير سعيد
.... معي منذُ

333
00:30:43,400 --> 00:30:45,170
لم استطيع أن أعطية طفلاً

334
00:30:53,450 --> 00:30:54,980
كيف يدو الأمر ؟

335
00:30:57,250 --> 00:30:58,950
لاشيء في البداية

336
00:31:00,050 --> 00:31:02,990
لكن بعد ذلك عندما
بدأت في الحركة

337
00:31:03,020 --> 00:31:05,260
أصبحت مثل الفراشات
ترفرف بجناحيها

338
00:31:07,490 --> 00:31:10,030
... وفي بعض الأوقات , مثل الأرنب

339
00:31:10,060 --> 00:31:11,930
عندما ركلت ساقيه في منتصف الليل

340
00:31:15,400 --> 00:31:16,800
هذا يخيفني

341
00:31:22,480 --> 00:31:24,280
فكرة عدم وجود شيء  من هذا

342
00:31:30,320 --> 00:31:31,450
كالولادة

343
00:31:32,520 --> 00:31:34,320
يشعر معظم النساء هكذا

344
00:31:37,260 --> 00:31:38,260
... لكن

345
00:31:39,460 --> 00:31:42,830
عندما يحبن ذلك الوقت
سأكون هناك

346
00:31:42,860 --> 00:31:44,130
لأقدم لك الأرشادات

347
00:31:52,900 --> 00:31:54,340
لابد وأن ( داير ) يريد
طفلاً آخر

348
00:32:01,350 --> 00:32:02,380
أتفهم ذلك

349
00:32:38,280 --> 00:32:39,350
هدايا عيد الميلاد

350
00:32:51,700 --> 00:32:53,230
علبة زبيب

351
00:32:54,630 --> 00:32:56,500
تلك الإبرة التي كنتِ
بحاجه إليها

352
00:32:56,540 --> 00:32:58,100
وعلبة السردين

353
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
أنت ترعبينني

354
00:33:02,640 --> 00:33:05,980
لقد حصلت على هدايا
من صديقكِ الجديد

355
00:33:09,450 --> 00:33:10,920
لقد غادرت منذُ ساعات

356
00:33:14,020 --> 00:33:15,190
لقد رايتها تغادر للتو

357
00:33:25,160 --> 00:33:26,260
بدأت العاصفة الثلجية

358
00:33:26,300 --> 00:33:29,700
مع الأنين الخافت في الشمال الشرقي

359
00:33:29,740 --> 00:33:32,570
كان وكأنه ضجيج

360
00:34:29,290 --> 00:34:30,330
ساعدوني

361
00:35:07,730 --> 00:35:09,540
اقتربي , يافتاة

362
00:35:09,570 --> 00:35:11,070
أنه أكثر دفئاً هنا

363
00:35:32,190 --> 00:35:34,660
أنا آسفة , سأذهب

364
00:35:34,690 --> 00:35:36,030
عليكِ الإنتظار

365
00:35:45,840 --> 00:35:47,040
هيا , أيها الحصان

366
00:36:12,260 --> 00:36:13,570
( داير )

367
00:36:22,610 --> 00:36:23,810
! ( داير )

368
00:36:47,570 --> 00:36:48,870
! ( داير )

369
00:37:08,950 --> 00:37:12,360
كم سيمضي من الوقت
قبل أن أستقبل ( تالي ) ؟

370
00:37:14,560 --> 00:37:16,130
كم من الوقت يمكنني الأنتظار ؟

371
00:37:19,770 --> 00:37:21,700
كم من الوقت سوف أستمر
بأخذ العلف للحظيرة ؟

372
00:37:24,840 --> 00:37:27,670
كل بقرة تأكل 26 رطلاً
من العلف كل يوم

373
00:37:28,840 --> 00:37:31,210
يجب عليكِ معرفة ذلك

374
00:37:31,240 --> 00:37:34,750
سيبدأون بالضعف
بعد ثلاثة أيام

375
00:37:34,780 --> 00:37:37,580
سمعت الصحيفة تتنبأ بأن
العاصفة ستهدأ بحلول ذلك الوقت

376
00:37:37,620 --> 00:37:38,850
لكن هذا يعتمد على

377
00:37:38,880 --> 00:37:41,290
أستشارة خبير

378
00:37:52,900 --> 00:37:56,370
في الأزمة نحن دائماً
مانكون تحت رحمة الآخرين

379
00:37:56,900 --> 00:37:57,940
نعم

380
00:38:00,270 --> 00:38:01,270
كانت والدتي تحب أن تقول

381
00:38:01,310 --> 00:38:03,940
" أننا سننتقل من موت ألى موت آخر "

382
00:38:10,880 --> 00:38:13,950
عندما كنتُ في السابعة من عمري
ضرب زلزال منزلنا وحظريتنا

383
00:38:16,490 --> 00:38:17,490
هل أخبرتكِ بذلك ؟

384
00:38:18,490 --> 00:38:19,530
لا

385
00:38:20,730 --> 00:38:22,460
زلزال ؟
نعم

386
00:38:25,360 --> 00:38:27,230
أتذكر أن هناك شيء أسقظني قبل الفجر

387
00:38:27,270 --> 00:38:28,470
لا أعرف ماذا

388
00:38:30,570 --> 00:38:31,900
كان والدي يناديني

389
00:38:34,810 --> 00:38:38,380
لكنني لم أستطيع
أن أخرج نفسي من النافذة

390
00:38:38,410 --> 00:38:42,720
رايت طيوراً ترفرف في
السماء خائفة من الهبوط

391
00:38:42,750 --> 00:38:45,280
كان النهر يهوي ولم أستطيع التحرك

392
00:38:47,290 --> 00:38:48,320
ومن ثم

393
00:38:53,060 --> 00:38:56,560
وأخيراً , قفزت ألى أسفل
درجنها المنهار

394
00:38:58,700 --> 00:39:00,600
كما فعل أخوتي قبلي

395
00:39:00,630 --> 00:39:02,970
وقد أجتمعنا مع بعضنا
في الظلام على الشرفة

396
00:39:13,380 --> 00:39:14,810
قالت والدتي في مامضى

397
00:39:14,850 --> 00:39:17,650
أن الخوف لا يختفي
تماماً

398
00:39:22,350 --> 00:39:24,860
فقالت : ما هو الأمان أن لم
تكن الأرض صلبة ؟

399
00:39:28,090 --> 00:39:31,830
أمي

400
00:39:50,450 --> 00:39:52,050
( تالي ) , أنتِ متجمدة

401
00:39:57,620 --> 00:40:00,490
( تالي ) , أبقِ متسقظة

402
00:40:00,530 --> 00:40:02,490
أفتحي عينيكِ
افتحي عينيكِ

403
00:40:07,900 --> 00:40:08,900
أبقِ عينيكِ مفتوحة

404
00:40:09,770 --> 00:40:10,770
أبقِ عينيكِ مفتوحة

405
00:40:12,640 --> 00:40:13,870
أنظري ألي

406
00:40:16,010 --> 00:40:17,740
كنت سأموت أن حدث لكِ شيء

407
00:40:24,980 --> 00:40:26,450
أذن أنت بأمان

408
00:40:28,550 --> 00:40:29,790
لأنني هنا

409
00:40:31,890 --> 00:40:33,990
الإثنين 17 مارس

410
00:40:50,180 --> 00:40:53,080
مات نصف الدجاج

411
00:40:53,110 --> 00:40:56,720
لقد حفرت الجليد
من افواهمم المفتوحة وهم موتى

412
00:40:56,750 --> 00:40:59,380
لأجل أنعاشهم

413
00:41:32,720 --> 00:41:33,750
... أظافر

414
00:41:35,050 --> 00:41:36,460
لسحب أفضل

415
00:41:39,760 --> 00:41:41,860
أبن الأرملة ( ويلدون )
في جولة

416
00:41:41,890 --> 00:41:44,960
ذكر أن ( تالي ) قد وثلت
الى المنزل بأمان

417
00:41:45,000 --> 00:41:47,800
مع القليل من الثلج

418
00:41:47,830 --> 00:41:49,970
لم نرى صديقتكِ في الممر
منذُ فترة

419
00:41:51,000 --> 00:41:53,010
أخذها ( فيني ) ألى
( أونتونتا )

420
00:41:56,780 --> 00:41:58,810
أذن كل شيء ممل ؟

421
00:42:00,110 --> 00:42:02,480
الخميس 10 أبريل

422
00:42:06,720 --> 00:42:09,050
البسكويت والماكريل المجفف
على الافطار

423
00:42:10,960 --> 00:42:13,630
عزز ( داير ) الحشو في حظائر الماشية

424
00:42:13,660 --> 00:42:16,560
مع لوحات من أوراق
النباتات والقش القديم

425
00:42:18,600 --> 00:42:21,000
يبدو أن ( تالي ) لن تأتي أبداً

426
00:42:22,770 --> 00:42:25,640
لكنني أذكر نفسي
طوال الوقت

427
00:42:25,670 --> 00:42:27,170
وفي الصباح

428
00:42:28,770 --> 00:42:31,110
وقد لاحظت أنه عندكا تصل

429
00:42:32,740 --> 00:42:36,050
قلبي يبدُ مثل ورقة شجر
تحملها الصخور

430
00:42:36,080 --> 00:42:38,180
عن طريق المياة

431
00:42:59,200 --> 00:43:00,270
مرحباً

432
00:43:00,310 --> 00:43:02,210
أحذري

433
00:43:04,310 --> 00:43:06,980
أجلس , أجلس

434
00:43:13,920 --> 00:43:16,720
السبت 12 أبريل

435
00:43:16,760 --> 00:43:20,090
خلال اليومين الماضيين
كانت الأجواء رطبة جداً وغائمة وباردة

436
00:43:21,260 --> 00:43:22,930
ومليء بالدخان

437
00:43:22,960 --> 00:43:25,630
ربما الغابة قد اشتعلت
في مكانٍ ما

438
00:43:28,130 --> 00:43:30,770
أنفكِ جميل

439
00:43:30,800 --> 00:43:33,840
اللإثنين 14 أبريل

440
00:43:33,870 --> 00:43:36,610
كان الربيع سيء للغاية

441
00:43:36,640 --> 00:43:38,940
لكن البرسيم قد نما

442
00:43:38,980 --> 00:43:40,210
وهو بخير

443
00:43:42,150 --> 00:43:43,150
وكيف حال ( فيني ) ؟

444
00:43:44,320 --> 00:43:45,850
روحة صابرة

445
00:43:47,220 --> 00:43:50,090
أنه يفكر مرة آخرى
بأن يذهب ألى الغرب

446
00:43:52,820 --> 00:43:54,530
هل تخططان للإنتقال غرباً ؟

447
00:43:55,590 --> 00:43:57,760
ربما

448
00:43:57,800 --> 00:44:02,070
كان لدي عم أنتقل ألى
( أوهايو ) ووصل ألى نهاية مأساوية

449
00:44:02,100 --> 00:44:04,600
وهذا ما قد يتوقعه
المرء من ولاية ( أوهايو )

450
00:44:06,640 --> 00:44:08,740
غداً ؟

451
00:44:13,810 --> 00:44:16,880
الخميس 17 أبريل

452
00:44:16,920 --> 00:44:20,250
هطول الأمطار والسيول طوال الليل تقريباً

453
00:44:20,290 --> 00:44:23,820
غمرت المياة الممر والخنادق

454
00:44:23,860 --> 00:44:26,890
هذا الصباح , وكأننا لسنا في الشتاء

455
00:44:26,930 --> 00:44:29,800
جاءت ( تالي ) في وقت متأخر
بعكس الايام التي مضت

456
00:44:31,060 --> 00:44:32,960
لم نقدم أي تفسير لبعضنا

457
00:44:56,190 --> 00:45:00,760
يؤسفني أن طفولتكِ
لم تكن سعيدة

458
00:45:00,790 --> 00:45:02,130
لم تكن مفرحة

459
00:45:03,300 --> 00:45:05,000
لكنني صنعتُ سعادتي الخاصة

460
00:45:08,100 --> 00:45:11,340
يقول زوجي : أن الرب يضع في
طريقك عقبات

461
00:45:11,370 --> 00:45:13,000
الأمر متروك لنا
لكي نتخطاها

462
00:45:15,740 --> 00:45:17,780
الحجارة هي ما يتلقاه المحظوظون

463
00:45:19,080 --> 00:45:23,010
ولدت والدة والدتي
عام 1780

464
00:45:23,050 --> 00:45:24,880
هنا في مقاطعة ( شوهري )

465
00:45:26,890 --> 00:45:29,390
كثيراً ما أتسائل
كيف تكون الشجاعة

466
00:45:29,420 --> 00:45:31,360
وبراعة هؤلاء النساء

467
00:45:33,330 --> 00:45:36,290
تخيلي أنكِ تمضي في البرية

468
00:45:36,330 --> 00:45:38,860
أأمل لبناء اسس المنزل

469
00:45:43,200 --> 00:45:46,100
ربما كان لديهم بعض
الأمل الذي لا نمتلكة

470
00:45:54,910 --> 00:45:55,950
متى يمكنكِ القدوم ؟

471
00:45:57,150 --> 00:45:58,180
الثلاثاء

472
00:46:04,990 --> 00:46:06,120
مرحباً , ( تالي )
تصبح على خير

473
00:46:06,160 --> 00:46:08,030
هل كان ظهريتكِ سعيدة ؟

474
00:46:08,060 --> 00:46:09,130
نعم , لقد كانت سعيدة

475
00:46:12,300 --> 00:46:14,030
وداعاً
وداعاً

476
00:46:19,140 --> 00:46:21,070
سعرتُ

477
00:46:21,110 --> 00:46:23,780
بأنني أنظر ألى ماتقصده

478
00:46:23,810 --> 00:46:27,710
كما لو أنها كانت تبحر وشراعها
واجه الفيضانات

479
00:46:27,750 --> 00:46:30,180
بينما كنت أتمايل خلفها

480
00:46:31,050 --> 00:46:32,850
ومع ذلك

481
00:46:32,880 --> 00:46:36,120
أنا لا أتكلم أمامها بأشياء غير مبالية

482
00:46:36,150 --> 00:46:39,190
من المحظوظين أتجاة
الناس الأقل حظاً

483
00:47:11,290 --> 00:47:12,290
يومٌ سعيد

484
00:47:13,060 --> 00:47:14,130
يومٌ سعيد

485
00:47:14,160 --> 00:47:15,160
هل أنتِ مريضة أيضاً

486
00:47:16,190 --> 00:47:17,230
مطلقاً

487
00:47:18,360 --> 00:47:20,030
كنت أتمنى مقاومة نزلات البرد

488
00:47:21,530 --> 00:47:22,930
سأعد لك الشاي عزيزتي ؟

489
00:47:49,360 --> 00:47:50,400
ماذا ؟

490
00:47:52,860 --> 00:47:53,830
كل صباح أستيقظ

491
00:47:53,870 --> 00:47:56,540
وأعتقد أنني لا أريد
أن أبتعد عنكِ أبداً

492
00:48:07,010 --> 00:48:09,180
لأنك جيدة بكلامكِ المؤثر

493
00:48:09,210 --> 00:48:10,280
لقد قمتُ بتأليف قصيدة

494
00:48:13,490 --> 00:48:16,150
... بعنوان

495
00:48:16,190 --> 00:48:18,190
"" أيها القلب البائس , أبقى هادئاً "

496
00:48:26,160 --> 00:48:27,570
عندما كنتُ فتاة صغيرة

497
00:48:27,600 --> 00:48:29,570
أعتقدتُ أنني أستطيع  تنمية عقلي

498
00:48:29,600 --> 00:48:31,870
ةفعل شيئاً ما للعالم

499
00:48:34,640 --> 00:48:39,210
لكن حياتي فاجأتني
بكونها مألوفة جداً

500
00:48:44,980 --> 00:48:46,150
أنتِ تتحدثي عن تلك اللحظة

501
00:48:46,180 --> 00:48:50,020
التي حلمتِ بها
عندما نكون منتصرين

502
00:48:50,060 --> 00:48:53,290
لأننا فعلنا شيءٌ رائع ٌ
أو أستقبالكِ في الوطن

503
00:48:53,330 --> 00:48:56,900
بالدموع وصرخات الفرح

504
00:48:56,930 --> 00:48:58,130
هل تعلمي عن ماذا أتسائل ؟

505
00:49:09,240 --> 00:49:11,410
... هل هذا ممكن

506
00:49:11,440 --> 00:49:14,380
أن مثل هذه اللحظة لم تأتِ
لنا ابداً

507
00:49:17,120 --> 00:49:18,420
أعتقد أن ذلك قد حدث

508
00:49:22,420 --> 00:49:23,560
أو من الممكن ذلك

509
00:49:24,190 --> 00:49:25,190
صحيح

510
00:49:27,290 --> 00:49:28,330
فما هو رأيكِ ؟

511
00:49:30,030 --> 00:49:31,230
ما رأيكِ بنا ؟

512
00:49:36,170 --> 00:49:38,040
لا أعرف كيف أوصفها

513
00:49:38,070 --> 00:49:39,070
حاولي

514
00:49:41,310 --> 00:49:42,910
لقد حاولت
حاولي مرة آخرى

515
00:49:42,940 --> 00:49:44,180
ماذا تتخيلين ؟

516
00:49:50,420 --> 00:49:52,080
أتخيل وكأنني أحب

517
00:49:52,290 --> 00:49:55,350
وكيف أن مشاعرنا تحاصرنا

518
00:49:57,350 --> 00:49:58,820
حتى تمنعنا من الرغبة والطلب

519
00:50:03,660 --> 00:50:05,380
لقد افترضت أكثر من اللازم

520
00:50:15,610 --> 00:50:18,250
من واقع خبرتي اكتشفت
بأنه ليس دائماً

521
00:50:18,280 --> 00:50:22,450
من يظهرون رد فعل أقل
هم من يملكون مشاعر أقل

522
00:50:30,520 --> 00:50:32,350
إنها طرقات أظافر
كلبي على الخشب

523
00:50:53,420 --> 00:50:55,680
لماذا لم تفعلي
ما حاولتِ القيام بفعله؟

524
00:51:36,160 --> 00:51:37,660
أخشى بأن أعديكِ بزكامي

525
00:51:40,330 --> 00:51:42,490
رائحتك كالبسكويت

526
00:51:50,260 --> 00:51:51,630
علي الذهاب للمنزل

527
00:52:11,560 --> 00:52:13,530
الدهشة والبهجة

528
00:52:21,600 --> 00:52:23,740
الدهشة والبهجة

529
00:52:35,230 --> 00:52:37,490
الدهشة والبهجة

530
00:53:01,900 --> 00:53:04,370
لم تنجزي أياً من واجباتك

531
00:53:06,810 --> 00:53:09,810
هل تحتاجين إلى مساعدة؟ -
كلا، لا أعتقد ذلك -

532
00:53:23,860 --> 00:53:25,820
هل العشاء سيكون طبق بارد؟

533
00:53:36,580 --> 00:53:37,740
سأحلب الأبقار

534
00:54:15,750 --> 00:54:17,550
يوم الجمعة الثلاثين من مايو

535
00:54:20,220 --> 00:54:22,360
تمر أشعة الشمس
من خلال الأغصان

536
00:54:22,390 --> 00:54:25,730
لتتشكل توليفة متناغمة
من الضوء والظل

537
00:54:32,430 --> 00:54:36,330
نحن نقبض على صداقتنا
داخل أنفسنا لنتأملها

538
00:54:37,900 --> 00:54:41,400
وكأنها خريطة هروبنا الناقصة

539
00:54:50,880 --> 00:54:52,410
عندما ينتهي النهار

540
00:54:53,550 --> 00:54:54,990
يبدأ عقلي بالتفكير بها

541
00:54:55,020 --> 00:54:57,360
ويساورني ظن
يتوهج بشكل استثنائي

542
00:54:59,430 --> 00:55:01,600
لماذا يجب تفريقنا؟

543
00:55:24,280 --> 00:55:26,690
تلاشت ابتسامتك
هل هي لأحد آخر؟

544
00:55:26,720 --> 00:55:28,420
آسفة، كان عقلي غائباً

545
00:55:33,960 --> 00:55:36,330
نحتاج للقطن الخام والأزرار
وخيوط الأحذية

546
00:55:41,670 --> 00:55:43,970
هل جلوسي هنا
يسبب لكِ الإزعاج؟

547
00:55:45,640 --> 00:55:46,670
أبداً

548
00:55:52,680 --> 00:55:53,820
ربما تأخرت في بلوغ ذلك

549
00:55:53,850 --> 00:55:55,880
ولكن تعلمت كيف
أراعي الآخرين

550
00:55:58,880 --> 00:56:00,780
تعلمت الاحتياج للتعاطف

551
00:56:02,550 --> 00:56:03,920
والرغبة المستمرة به

552
00:56:05,890 --> 00:56:07,830
أشعر بأنني قدمت
إليك التعاطف

553
00:56:10,800 --> 00:56:12,300
أعتقد ذلك، نعم

554
00:56:28,780 --> 00:56:29,910
لقد عاد ثغرك باسماً

555
00:56:38,090 --> 00:56:39,390
طاب يومك

556
00:56:52,770 --> 00:56:57,040
أوه

557
00:56:57,080 --> 00:56:59,340
أؤمن بأن الحميمية
تزيد من الشعور بالرضا

558
00:57:00,080 --> 00:57:02,340
وإن كان الأمر كذلك

559
00:57:02,380 --> 00:57:03,720
فإن كل دقيقة
نقضيها سوياً

560
00:57:03,750 --> 00:57:05,650
ستجعل مننا
عاملات مبتهجات

561
00:57:08,420 --> 00:57:09,990
ألن تستفيد مزارعنا من ذلك؟

562
00:57:11,460 --> 00:57:12,530
وأزواجنا أيضاً؟

563
00:57:15,760 --> 00:57:17,600
وكل أعبائنا
تسقط عن كاهلنا

564
00:57:43,990 --> 00:57:47,760
عندما غادرت، شعرت وكأني
مركب شراعي في عرض البحر

565
00:57:47,790 --> 00:57:50,760
بلا أيدي أو دفة لتوجيهه

566
00:57:53,600 --> 00:57:56,000
إنهم ينظفون الصرف الصحي
أسفل الشارع وصولاً إلى مفترق الطرق

567
00:57:59,470 --> 00:58:01,470
والعديد من الأشخاص
مصابين بالحمى

568
00:58:07,180 --> 00:58:10,050
مر بنا "هولت" لتجفيف
لحم الخنزير المقدد

569
00:58:10,080 --> 00:58:12,810
لم يتعافى بعد من تعرضه
للضرب من قبل غريبين

570
00:58:14,150 --> 00:58:17,520
لقد اضطر لأن يتم نقله
في عربته إلى منزله

571
00:58:17,560 --> 00:58:19,460
قال بأن من تعرضوا
له بالضرب كادوا أن يقتلوه

572
00:58:19,490 --> 00:58:21,900
ومن ثم أدرك بأنهم التبسوا
بينه وبين شخص آخر

573
00:58:21,930 --> 00:58:23,570
مؤخراً، يبدون بأن
كل ما تتحدث عنه

574
00:58:23,600 --> 00:58:25,070
هو قاطعي الطرق ولصوص المنازل

575
00:58:32,470 --> 00:58:34,180
على العكس تماماً،

576
00:58:34,210 --> 00:58:36,110
أنا غالباً ما أراعي حساسيتك

577
00:58:38,180 --> 00:58:39,640
... ولم أخبرك حتى عن

578
00:58:39,680 --> 00:58:41,220
كل التقارير في المقاطعة
... عن الرجال الذين

579
00:58:41,250 --> 00:58:43,840
قاموا بتسميم وقتل زوجاتهم

580
00:58:43,880 --> 00:58:46,010
لأنه لا يليق التحدث
عن ذلك على مائدة العشاء

581
00:58:49,860 --> 00:58:51,950
"قتل زوجاتهم"
هل قال ذلك حرفياً؟

582
00:58:51,990 --> 00:58:53,520
نعم، حرفياً

583
00:58:54,990 --> 00:58:57,560
هل كان لديك أدنى اعتراض؟

584
00:58:57,600 --> 00:58:59,900
نعم، على واجباتي الزوجية

585
00:58:59,930 --> 00:59:02,430
أخبرته بأني أعارضها
ولا أريد القيام بها

586
00:59:05,170 --> 00:59:06,540
وهل تقبل الأمر؟

587
00:59:07,940 --> 00:59:09,840
لم يلمسني قط
... منذ ذلك الحين، لذا

588
00:59:21,850 --> 00:59:23,520
ولكن رفهت عن نفسي

589
00:59:24,860 --> 00:59:26,130
بكتابة قصيدة

590
00:59:27,830 --> 00:59:29,230
هل يمكنني أن ألقي عليك مطلعها؟

591
00:59:30,760 --> 00:59:32,270
يمكنك إلقاءها كاملة

592
00:59:32,300 --> 00:59:34,240
كلا، سألقي مطلعها

593
00:59:40,870 --> 00:59:42,640
أحب الغابات المزهرة"

594
00:59:43,240 --> 00:59:45,550
والنباتات الغريبة

595
00:59:45,580 --> 00:59:47,750
أحب المشي في الهواء

596
00:59:47,780 --> 00:59:49,550
"ولكن أخشى النمل المحتشد

597
00:59:54,650 --> 00:59:56,710
لا أعتقد بأن
القافية موزونة

598
01:00:01,830 --> 01:00:03,630
هل أدركتِ السبب الذي
منعني من قراءتها كاملة؟

599
01:00:04,700 --> 01:00:06,100
آسفة

600
01:00:06,130 --> 01:00:08,570
لطالما ما كنت
حمقاء متناقضة

601
01:00:14,840 --> 01:00:16,680
... مؤخراً، أشعر بأنه

602
01:00:18,910 --> 01:00:22,820
كلما اقتربت منكِ
ابتعدتِ عني

603
01:00:22,850 --> 01:00:25,220
وإن لم أقترب منك
فسوف تقتربين

604
01:00:25,250 --> 01:00:28,150
ولكنك تحافظين على وجود
... مسافة كتلك العصافير التي

605
01:00:28,190 --> 01:00:31,150
التي تبقى في المزرعة
ولا تدخل إلى البيت

606
01:00:32,690 --> 01:00:35,730
ذلك مخالف لما أشعر به -
وكيف هو شعورك إذن؟ -

607
01:00:35,760 --> 01:00:37,660
عندما كنت في المدرسة

608
01:00:37,700 --> 01:00:39,330
طلبت مني الأستاذة
"أن أمثل دور "كورديليا

609
01:00:39,360 --> 01:00:40,930
في مواجهة صبي أكبر سناً
"يمثل دور الملك "لير

610
01:00:42,370 --> 01:00:43,260
وبالقرب من نهاية المسرحية

611
01:00:43,300 --> 01:00:46,310
تم سجن كلا من الملك وابنته

612
01:00:46,340 --> 01:00:48,540
ولكنه نظر إلى
الأمر بطريقة إيجابية

613
01:00:50,080 --> 01:00:52,850
"تعالي نسلي أنفسنا في الحبس"
هذا ما قاله

614
01:00:54,780 --> 01:00:58,180
"يجب أن نغني كطيور في قفص"

615
01:00:59,280 --> 01:01:00,320
... سجناء

616
01:01:02,920 --> 01:01:04,220
بإيجابية؟

617
01:01:05,690 --> 01:01:09,190
ربما عليك قراءة
المسرحية بأكملها لتقبل ذلك

618
01:01:09,230 --> 01:01:11,230
ربما في المسرحيات فقط
ينظر الناس

619
01:01:11,260 --> 01:01:14,190
السجناء للأمر
بطريقة إيجابية

620
01:01:14,230 --> 01:01:16,860
ألا تعتقدين بوجود قفص
يقدم الفائدة لنا؟

621
01:01:23,010 --> 01:01:24,110
... أنا فقط

622
01:01:28,750 --> 01:01:29,950
... أعرف فحسب بأني

623
01:01:32,920 --> 01:01:34,360
لا أحب الأقفاص

624
01:01:54,170 --> 01:01:57,680
آمل بأنك قضيتي ظهيرة ممتعة
"في "شنغريلا" أو "تيمبكتو

625
01:01:57,710 --> 01:01:58,880
أو أي مكان كنتِ فيه

626
01:01:58,910 --> 01:02:00,780
نعم، كنت مشغولة بعد الظهيرة

627
01:02:00,810 --> 01:02:02,080
ظننت ذلك

628
01:02:02,110 --> 01:02:04,120
لقد غبتِ لخمس ساعات

629
01:02:04,150 --> 01:02:05,290
ذهبت لتاجر الستائر

630
01:02:05,320 --> 01:02:07,750
لم أجد لديه
ما يروق لي

631
01:02:07,790 --> 01:02:09,690
ومن ثم ذهبت للتاجر
المتجول من أجل كيس قهوة

632
01:02:09,720 --> 01:02:12,330
ولكنه الآن يطلب 60 سنتاً
ثمناً للقهوة ولم يكن معي إلا 50

633
01:02:12,360 --> 01:02:14,300
وارتأيت بعد ذلك أن
أشتري لك هدية صغيرة

634
01:02:14,330 --> 01:02:16,030
ولكن السيد "أرنولدز" ذكرني بأني

635
01:02:16,060 --> 01:02:17,930
مدينة له نظير مشترياتي الأخيرة
... لذلك

636
01:02:19,830 --> 01:02:21,700
مما أجبرني
على إفراغ حقيبتي

637
01:02:24,240 --> 01:02:26,040
أخبريني بكل ما
حدث لك خلال يومك

638
01:02:26,070 --> 01:02:27,170
لا تخفي شيئاً

639
01:02:27,210 --> 01:02:30,270
أنت لا تهتم بالكيفية
التي تقضي بها زوجتك وقتها

640
01:02:30,310 --> 01:02:32,270
لا أشعر بوجود زوجة لي

641
01:02:32,310 --> 01:02:35,220
أشعر بوجود عاهرة أنانية

642
01:02:35,250 --> 01:02:37,720
والتي تفضل التجول
حول منزل رجل آخر

643
01:02:37,750 --> 01:02:39,150
بدلاً من المساهمة في العمل

644
01:02:44,020 --> 01:02:45,860
كان "داير" يعمل بعيداً في الحقول

645
01:02:45,890 --> 01:02:48,060
وكان منزلها على طريق
العودة إلى البيت، لذلك

646
01:02:50,130 --> 01:02:51,690
كنتما أنتِ و"أباغيل" لوحدكما

647
01:02:51,730 --> 01:02:54,170
تثرثران وتضحكان لقضاء الساعات؟

648
01:02:54,200 --> 01:02:57,300
تستمتعان برفقة بعضيكما

649
01:02:57,340 --> 01:03:00,780
لدي توقعات معينة
وعليك واجبات معينة

650
01:03:00,810 --> 01:03:03,740
لقد خضنا طوال الليل
والنهار في توقعاتك

651
01:03:06,140 --> 01:03:07,480
لن أبقى مع امرأة

652
01:03:07,510 --> 01:03:09,780
تتطلب كفاحاً دائماً

653
01:03:09,810 --> 01:03:12,250
إذن، لا يجب عليك البقاء
معي، أليس كذلك؟

654
01:03:12,280 --> 01:03:14,010
لا تطلبي ما لا طاقة لكِ به

655
01:03:22,790 --> 01:03:26,220
الأحد، الثامن من يونيو

656
01:03:26,260 --> 01:03:29,830
طوال فترة الظهيرة، كان هناك
صقر يستخدم غيمة تظلنا

657
01:03:29,870 --> 01:03:31,730
كمظلة له

658
01:03:47,820 --> 01:03:49,990
لكبح لجام الآخرين من فصيلته

659
01:04:04,340 --> 01:04:08,310
منزلنا يعج بمشاعر
الغضب والندم

660
01:04:12,010 --> 01:04:13,170
فليكن الرب في عوننا

661
01:04:41,010 --> 01:04:44,100
عندما مضت ثلاثة أيام
على صمتها

662
01:04:44,140 --> 01:04:47,250
تسللت إلى منزلها
لتكتحل عيناي برؤيتها

663
01:04:47,280 --> 01:04:49,010
من موضع تخيلت بأنه

664
01:04:49,050 --> 01:04:51,110
نقطة مراقبة
آمنة تماماً

665
01:04:59,530 --> 01:05:03,220
وبتدوير عدسة المنظار
تمكنت من تقريب وجهها

666
01:05:03,260 --> 01:05:06,870
وتثبيت ملامحها إلى
أن استدارت للخلف

667
01:05:06,900 --> 01:05:09,410
أثار منظرها ضجة في داخلي

668
01:05:09,440 --> 01:05:12,030
كالقوة التي تجرف
جذعاً طافياً

669
01:05:12,070 --> 01:05:15,080
بعيداً نحو
حافة شلال

670
01:05:15,110 --> 01:05:17,040
قبل أن ينكسر

671
01:05:30,920 --> 01:05:34,050
ليس للمرأة سلطة"
على جسدها

672
01:05:34,090 --> 01:05:35,130
بل السلطة للرجل

673
01:05:35,160 --> 01:05:36,560
لا يسلب أحدكم الآخر

674
01:05:36,600 --> 01:05:38,400
كيلا يغريكم الشيطان

675
01:05:38,430 --> 01:05:40,600
"بسبب عدم نزاهتكم

676
01:05:40,630 --> 01:05:44,240
:أفسس 5:33
"اخضعن لأزواجكن كما تخضعن للرب"

677
01:05:44,270 --> 01:05:46,340
الإثنين، التاسع من يونيو

678
01:06:02,520 --> 01:06:03,950
... أب رؤوف

679
01:06:05,520 --> 01:06:07,950
يقلب مسار الأحداث

680
01:06:21,440 --> 01:06:24,400
الأربعاء، الحادي عشر من يونيو

681
01:06:28,650 --> 01:06:31,910
التزم "داير" الصمت طوال اليوم

682
01:06:31,950 --> 01:06:34,410
وكنت سعيدة لتركه
إياي في عزلة

683
01:06:48,630 --> 01:06:49,670
مرحباً

684
01:06:50,740 --> 01:06:52,610
... "تالي"

685
01:06:52,640 --> 01:06:54,140
لم نرك لأيام

686
01:06:56,040 --> 01:06:57,080
هل كنتِ مريضة؟

687
01:06:59,010 --> 01:07:00,410
ليس بمرض عضال كما أتمنى

688
01:07:03,250 --> 01:07:04,310
لقد أثر الطقس عليها

689
01:07:06,180 --> 01:07:09,120
طابت ظهيرتك -
طابت ظهيرتك -

690
01:07:09,150 --> 01:07:12,290
نود دعوتكم مجدداً لتناول طعام
العشاء يوم السبت المقبل

691
01:07:12,320 --> 01:07:15,250
ولكنه دورنا الآن
يجب علينا أن نقيم لكم وليمة

692
01:07:15,290 --> 01:07:17,190
في هذه الأثناء
كونوا على راحتكم

693
01:07:18,660 --> 01:07:19,660
يسعدنا ذلك

694
01:07:20,330 --> 01:07:21,360
في الساعة السادسة؟

695
01:07:22,400 --> 01:07:24,000
تناسبنا الساعة السادسة

696
01:07:42,090 --> 01:07:43,730
أخبرتني أمي ذات
مرة في طور غضبها

697
01:07:43,760 --> 01:07:45,660
عندما كنت فتاة صغيرة

698
01:07:45,690 --> 01:07:47,590
بأن أبي لم يطلب منها شيئاً

699
01:07:47,630 --> 01:07:49,770
سوا أن تعمل في الحديقة

700
01:07:49,800 --> 01:07:52,540
تحصد المزروعات
وتعتني بالثمار

701
01:07:52,570 --> 01:07:55,240
ترعى الدواجن
وتحلب الأبقار

702
01:07:55,270 --> 01:07:57,070
وتدير شؤون الأسرة

703
01:07:57,100 --> 01:07:59,680
وتساعدهم في الحقول
إن لزم الأمر

704
01:07:59,710 --> 01:08:01,500
قالت بأنها لم
تكن ضمن حساباته

705
01:08:01,540 --> 01:08:03,970
إلا عندما اشترت ثوباً

706
01:08:05,380 --> 01:08:06,710
هل أنا مذكورة هنا؟

707
01:08:10,220 --> 01:08:13,090
إني أدون تكاليف الربيع

708
01:08:13,120 --> 01:08:15,310
وكيف تغيرت الأمور؟

709
01:08:15,350 --> 01:08:17,290
يتزوجن البنات
في سن مبكرة

710
01:08:17,320 --> 01:08:20,620
حين تقع عينك على أي مكان
تجد فتاة نحيلة وكارهة

711
01:08:20,660 --> 01:08:23,570
تجبر على خوض بحر من المحن

712
01:08:23,600 --> 01:08:26,200
قبل أن يبلغ نمو طولها ذروته

713
01:08:30,130 --> 01:08:31,300
ذلك هو الغاية منه

714
01:08:50,460 --> 01:08:51,500
هيا، هيا

715
01:08:59,430 --> 01:09:00,530
صباح الخير

716
01:09:17,750 --> 01:09:18,820
"صباح الخير "جيم

717
01:09:19,650 --> 01:09:21,320
صباح الخير سيدتي

718
01:09:21,350 --> 01:09:22,560
أحضرت كتاباً جديداً يناسبك

719
01:09:22,590 --> 01:09:24,130
أود في الواقع أن أرى

720
01:09:24,160 --> 01:09:25,780
ذلك الثوب الأزرق

721
01:09:25,820 --> 01:09:27,080
حسناً سيدتي

722
01:09:31,700 --> 01:09:32,770
!اقتربوا

723
01:09:43,540 --> 01:09:44,700
ثمنه دولارين ونصف

724
01:09:46,710 --> 01:09:47,780
سأشتريه

725
01:10:19,510 --> 01:10:20,610
المتبقي لي من المال؟

726
01:10:26,250 --> 01:10:27,290
شكراً

727
01:10:29,220 --> 01:10:31,750
ابنة عائلة "مانينغز" الكبرى
تعثرت بمصباح زيتي

728
01:10:31,790 --> 01:10:33,550
مما تسبب في
اشتعال المنزل بالنار

729
01:10:33,590 --> 01:10:35,290
!حريق

730
01:10:36,900 --> 01:10:38,300
!حريق -
قبل أن تهرب -

731
01:10:38,330 --> 01:10:40,560
من المنزل بسبب الحريق

732
01:10:40,600 --> 01:10:42,660
سمعت صرخات من أختها

733
01:10:42,700 --> 01:10:44,700
العالقة في السقيفة العليا

734
01:10:57,350 --> 01:10:58,880
أخرجوها من هناك

735
01:11:04,520 --> 01:11:06,450
!كاسي

736
01:11:16,940 --> 01:11:18,440
أبعدوها

737
01:11:23,010 --> 01:11:24,350
أبعدوها

738
01:11:46,870 --> 01:11:50,370
تستحق زوجتك الثناء نظير
ضيافتها وطعامها

739
01:11:54,910 --> 01:11:56,710
... أتذكر تلك الأيام

740
01:11:56,740 --> 01:11:59,280
كلا، شكراً

741
01:11:59,310 --> 01:12:04,440
عندما كانت كل عائلة تنعم
بالغذاء والرداء والمأوى

742
01:12:04,480 --> 01:12:06,690
والتدفئة من الخيرات
التي قامت الزوجة الطيبة

743
01:12:06,720 --> 01:12:08,620
بحصادها داخل سور حديقتها

744
01:12:10,920 --> 01:12:13,530
سمعت في سوق الحطابين
بأن ابنة عائلة "مانينغ" الكبرى

745
01:12:13,560 --> 01:12:16,030
تعرضت لحروق بليغة
جراء حريق المنزل

746
01:12:16,060 --> 01:12:17,930
"كاسي" -
وتوفيت -

747
01:12:19,330 --> 01:12:21,230
نعم، لقد ماتت

748
01:12:23,400 --> 01:12:24,730
إذن، كما اعتاد والدي أن يقول

749
01:12:25,970 --> 01:12:27,840
التصرف الأسمى
خلال كل الأحداث

750
01:12:27,870 --> 01:12:30,470
يخيب في بعض الأحيان
آمالنا الدنيوية

751
01:12:35,880 --> 01:12:37,950
يا له من مصباح مذهل

752
01:12:37,980 --> 01:12:39,960
لقد اشتراه "فيني" كي يتمكن
الجميع من القراءة

753
01:12:39,990 --> 01:12:41,960
بسهولة في أي ركن
من أركان الغرفة

754
01:12:41,990 --> 01:12:43,830
أنا لست مهتماً
بالقراءة إلى حد كبير

755
01:12:45,790 --> 01:12:47,990
ولكن أؤمن بأنه على الأب
أن يمنح أبناءه

756
01:12:48,030 --> 01:12:50,530
كل فرصة للتطور

757
01:12:50,560 --> 01:12:52,630
الأبناء ابتلاء لهذه الأسرة

758
01:12:55,530 --> 01:12:56,690
ولأسرتك كما أتوقع

759
01:13:00,640 --> 01:13:01,970
عليكم أن تعذروا زوجي

760
01:13:06,750 --> 01:13:08,910
بالرغم من ذلك

761
01:13:08,950 --> 01:13:11,010
كلما طرقت المصائب بابي

762
01:13:11,050 --> 01:13:13,750
أسعى لتحسين أرضي
بمجهوداتي الخاصة

763
01:13:15,420 --> 01:13:16,490
... أنا

764
01:13:17,920 --> 01:13:19,860
أدرس خياراتي بدقة

765
01:13:19,890 --> 01:13:22,900
وأهتم لكل شيء بشدة

766
01:13:22,930 --> 01:13:25,470
حسناً إذن، تستحق
الثناء لقاء ذلك

767
01:13:25,500 --> 01:13:26,970
سأطرح عليكم مثالاً

768
01:13:27,000 --> 01:13:29,970
عندما بدأت بالزراعة

769
01:13:30,000 --> 01:13:32,010
كنت منزعجاً بشدة
من عدم مقدرتي

770
01:13:32,040 --> 01:13:34,330
على إيقاف نباح كلبي

771
01:13:34,370 --> 01:13:36,740
وفي شتاء يناير
وخلال عاصفة ثلجية

772
01:13:36,780 --> 01:13:39,940
حبست الكلبة في
زاوية الحضيرة بإحكام

773
01:13:39,980 --> 01:13:41,380
حتى تجمد من الموت

774
01:13:44,880 --> 01:13:48,920
وكدت أتجمد من الموت أيضاً
على الأقل تجمدت يداي

775
01:13:48,950 --> 01:13:50,750
بالرغم من ارتدائي لقفازات العمل الثقيلة

776
01:13:50,790 --> 01:13:52,320
ذلك أمر مستهجن

777
01:13:55,060 --> 01:13:57,800
هل ما رأيته بالخارج
هو محراث قديم؟

778
01:13:57,830 --> 01:14:00,730
بما إنك مهتم بمعداتي

779
01:14:02,530 --> 01:14:05,640
لدي مسلفة معلقة
سببت لي المتاعب

780
01:14:05,670 --> 01:14:08,970
تعلق الجذور والصخور في مساميرها
مما يتسبب بكسرها

781
01:14:09,010 --> 01:14:11,770
إن مسلفتنا ذات أقراص

782
01:14:11,810 --> 01:14:12,910
هل عملها أفضل؟

783
01:14:13,910 --> 01:14:14,940
نعم، تبدو أفضل

784
01:14:18,520 --> 01:14:19,960
أحضري الحلوى

785
01:14:19,990 --> 01:14:21,980
أعتقد بأننا شبعنا

786
01:14:22,020 --> 01:14:23,730
زوجي يصر على معجناته

787
01:14:23,760 --> 01:14:25,360
والفواكه المجففة
والكريمة

788
01:14:26,190 --> 01:14:27,430
حسناً، إذن

789
01:14:35,670 --> 01:14:36,770
ما الخطب؟

790
01:14:36,800 --> 01:14:38,470
هل أنتِ في خطر؟

791
01:14:38,500 --> 01:14:40,180
ما الذي حدث لعنقك؟

792
01:14:40,210 --> 01:14:42,410
كلا، لقد سقطت من السور فحسب

793
01:14:43,910 --> 01:14:45,080
لم أسمع سقوطك

794
01:14:46,810 --> 01:14:48,750
هناك أشياء كثيرة حيالي
لم تسمعيها من قبل

795
01:14:56,860 --> 01:14:57,920
وعلى المائدة مجدداً،

796
01:14:57,960 --> 01:15:00,390
حافظت "تالي" على نظراتها الثابتة

797
01:15:01,860 --> 01:15:04,900
بدا وكأن مزاجها زوجها
يتحول إلى مزاج سيء

798
01:15:04,930 --> 01:15:07,730
قدم لنا المعجنات والكريمة بنفسه

799
01:15:09,770 --> 01:15:11,630
ولم يكن هناك ثمة
طبق فارغ سوى طبقها

800
01:15:27,950 --> 01:15:30,490
السبت، الحادي والعشرون من يونيو

801
01:15:32,020 --> 01:15:33,620
قلبي يعصف بي

802
01:15:34,730 --> 01:15:37,030
ورأسي يدور بي

803
01:15:37,060 --> 01:15:39,630
مضى أسبوع دون
"زيارة من "تالي

804
01:15:41,500 --> 01:15:42,530
ودون كلمة

805
01:15:51,840 --> 01:15:54,770
تلهفي عليها أجبرني
على التوقف عن العمل

806
01:15:54,810 --> 01:15:56,910
والتجول في المنزل كسجينة

807
01:15:58,650 --> 01:15:59,820
يجب أن أراها

808
01:16:19,170 --> 01:16:20,470
مهلاً، توقف

809
01:16:38,720 --> 01:16:40,760
"تالي"، "تالي"

810
01:17:32,810 --> 01:17:33,870
ما الذي حدث؟

811
01:17:34,880 --> 01:17:35,950
لقد رحلوا

812
01:17:38,380 --> 01:17:40,180
بلا وداع؟

813
01:17:40,220 --> 01:17:41,720
علينا أن نستدعي المأمور

814
01:17:47,160 --> 01:17:50,590
بماذا تحديداً؟
بأن جيراننا انتقلوا؟

815
01:17:50,630 --> 01:17:52,770
"إنها مزرعة آل "زيبرون
لقد استأجروها منهم

816
01:17:52,800 --> 01:17:53,790
سأذهب أنا إذن

817
01:17:54,330 --> 01:17:55,940
لأي سبب؟

818
01:17:55,970 --> 01:17:57,040
هناك أثر دماء

819
01:18:00,210 --> 01:18:01,750
ولم تتعرضي أنتِ لحادثة قط؟

820
01:18:09,310 --> 01:18:10,880
إذن لن نفعل شيئاً؟

821
01:18:27,970 --> 01:18:29,970
سأتحقق من الجيران

822
01:18:32,070 --> 01:18:33,680
وإن لم نقتنع

823
01:18:33,710 --> 01:18:35,080
عندها إذن نستطيع
نقل مخاوفك للمأمور

824
01:18:38,240 --> 01:18:39,240
شكراً

825
01:18:43,880 --> 01:18:46,920
الإثنين، الثالث والعشرون من يونيو

826
01:18:46,950 --> 01:18:49,890
قال "داير" بأن السيدة
نوتواي" تتذكر بأنها لمحت مقطورتهم"

827
01:18:49,920 --> 01:18:53,700
على الطريق الريفي في وقت
الأصيل متجهين إلى الشمال الغربي

828
01:18:53,730 --> 01:18:54,750
سيدة "نوتواي"؟

829
01:18:54,790 --> 01:18:56,830
إنها متأكدة بأنها لمحت
"ظل "تالي

830
01:18:56,860 --> 01:18:59,940
بجوار زوجها ولكن
لم تكن متيقنة

831
01:18:59,970 --> 01:19:04,760
تظن بأن سائقاً مستأجر
كان يقود العربة الثانية

832
01:19:04,800 --> 01:19:07,040
الأحد، التاسع والعشرون من يونيو

833
01:19:07,070 --> 01:19:09,810
رأيت المأمور في طريقه
إلى الكنيسة

834
01:19:09,840 --> 01:19:13,040
وبحت له باتهاماتي
ولكن لم ألقى رداً

835
01:19:15,880 --> 01:19:18,220
قال "داير" بأنه لا أحد سيحقق
في جريمة

836
01:19:18,250 --> 01:19:20,360
بدون وجود دليل على حدوثها

837
01:19:20,390 --> 01:19:21,420
أهدئ من روعي؟

838
01:19:21,450 --> 01:19:23,280
رفضت بأن أهدأ

839
01:19:23,320 --> 01:19:26,890
لذلك قيدني على كرسي
وأجبرني على تناول عقار اللودانوم المهدئ

840
01:19:26,930 --> 01:19:29,890
الإثنين، الثلاثون من يونيو

841
01:19:29,930 --> 01:19:32,790
برؤية مشوشة وضيق تنفس
جراء آثار اللودانوم

842
01:19:36,500 --> 01:19:37,940
صحوت باكية

843
01:19:38,870 --> 01:19:40,070
نهضت باكية

844
01:19:41,170 --> 01:19:43,670
أديت واجباتي باكية

845
01:19:49,150 --> 01:19:51,890
الأحد، السادس من يوليو

846
01:19:51,920 --> 01:19:55,010
أنا مكتبة بلا كتب

847
01:19:55,050 --> 01:19:59,190
بحر من الخوف،
الهياج والرغبة

848
01:19:59,220 --> 01:20:03,170
تحدث "داير" عما نملك
وكيف أن نكون شاكرين عليه

849
01:20:03,200 --> 01:20:06,220
جلست مركزة بشدة
على دقات الساعة

850
01:20:06,260 --> 01:20:08,300
بينما كان يندب
ما يتصور بأنه

851
01:20:08,330 --> 01:20:11,330
بؤسه الخاص
ونفسه المهملة

852
01:20:11,370 --> 01:20:13,200
الأربعاء، التاسع من يوليو

853
01:20:15,010 --> 01:20:17,110
بغض النظر عن بضع
ساعات بدون عقار اللودانوم

854
01:20:17,140 --> 01:20:19,740
كنت مشوشة
والحزن يعصف بي

855
01:20:19,780 --> 01:20:21,710
لدرجة أن "داير" تركني
طوال فترة الظهيرة

856
01:20:22,480 --> 01:20:24,980
مضطربة ومحترسة من حالتي

857
01:20:29,820 --> 01:20:32,120
الثلاثاء، الثاني والعشرون من يوليو

858
01:20:48,170 --> 01:20:50,310
ويلدون"؟" -
طاب يومك -

859
01:20:50,340 --> 01:20:51,810
لقد رحل مستأجري
"مزرعة آل "زيبورن

860
01:20:51,840 --> 01:20:53,270
هل أخبروك بعنوانهم الجديد؟

861
01:20:54,480 --> 01:20:56,850
كلا، لديك رسالة

862
01:20:59,420 --> 01:21:00,480
هيا

863
01:21:05,460 --> 01:21:06,490
هل هي منها؟

864
01:21:09,030 --> 01:21:10,090
نعم، منها

865
01:21:11,300 --> 01:21:13,790
عنوان المرسل؟

866
01:21:13,830 --> 01:21:15,330
"مقاطعة "أونونداغا
هل تعرفها؟

867
01:21:17,970 --> 01:21:19,300
"إنها شمال "سيراكيوز

868
01:21:28,180 --> 01:21:29,280
هل ستقرئينها؟

869
01:21:31,620 --> 01:21:32,890
لنفسي

870
01:21:47,470 --> 01:21:51,310
،"أبيغايل"، "أبيغايل"، "أبيغايل"

871
01:21:51,340 --> 01:21:54,830
أعتذر عن كون هذه الرسالة
هي أقصى ما يسعني فعله

872
01:21:54,870 --> 01:21:58,500
وأعتذر عن كل ما لا
تستطيع رسالة الاعتذار عنه

873
01:22:00,180 --> 01:22:02,810
حتى أفضل الرسائل، لا تغدو
عن كونها جزء ضئيل من المرء

874
01:22:04,550 --> 01:22:07,050
أعتذر لأنه لم تسنح
لي فرصة توديعك

875
01:22:08,590 --> 01:22:11,030
وأعتذر عما يبدو وأننا قد استبدلنا

876
01:22:11,060 --> 01:22:12,900
مأساة بأخرى

877
01:22:15,230 --> 01:22:17,600
تبين بأن المنازل التي تقبع
في الغابات المهجورة

878
01:22:17,630 --> 01:22:21,560
تبدو دوماً موحشة
ومعزولة بشكل غير طبيعي

879
01:22:23,230 --> 01:22:24,560
لو لم يكن هناك كنيسة متهدمة

880
01:22:24,600 --> 01:22:27,860
تسكنها الخفافيش
لكان المنظر مذهلاً

881
01:22:30,140 --> 01:22:34,150
سقفنا آيل للسقوط، والماء يتسرب
إلى حظيرتنا في الطقس الجاف

882
01:22:34,180 --> 01:22:38,650
ولكن نضطر لوضع أواني الحليب
في أرجاء الأرضية عندما يهطل المطر

883
01:22:38,680 --> 01:22:40,620
ومع ذلك، خارج المطبخ

884
01:22:40,650 --> 01:22:45,080
هناك بالفعل نباتات شقائق النعمان
وزهور الشقار

885
01:22:45,120 --> 01:22:47,590
وأزهار أجمل أخرى
منعني غبائي

886
01:22:47,630 --> 01:22:50,990
من تسميتها لكِ

887
01:22:51,030 --> 01:22:54,940
أؤمن بأني أمتعت نفسي أقل
خلال الأسابيع القليلة الماضي

888
01:22:54,970 --> 01:22:57,300
أقل من أي أنثى
قد عاشت يوماً

889
01:22:59,400 --> 01:23:01,400
خلال الأوقات القصيرة
التي كنت أقضيها وحدي

890
01:23:01,440 --> 01:23:04,050
كان "فيني" يقرأ بصوت عال
تعاليم للزوجات

891
01:23:04,080 --> 01:23:05,580
من إنجيل العهد القديم

892
01:23:08,280 --> 01:23:10,010
ولكن عندما يتعلق
الأمر بالإنجيل

893
01:23:10,050 --> 01:23:12,350
يجب أن أقول لك ذلك
هناك العديد من المقاطع

894
01:23:12,380 --> 01:23:14,410
التي يحفظها كلمة كلمة

895
01:23:14,450 --> 01:23:16,210
ولكن لم يعقلها بقلبه

896
01:23:18,120 --> 01:23:20,320
لا يمكنني الآخذ بعين الاعتبار
حالته العقلية سوى أن أقول

897
01:23:20,360 --> 01:23:23,920
بأن رفقتي بلا شك
بغيضة بشدة بالنسبة له

898
01:23:25,000 --> 01:23:26,200
وإن كان ذلك هو الحال

899
01:23:27,030 --> 01:23:28,170
فإني آسفة عليه

900
01:23:40,380 --> 01:23:41,410
... مهلاً

901
01:23:43,080 --> 01:23:44,140
طاب مسائك

902
01:23:47,020 --> 01:23:48,290
طاب مسائك

903
01:23:50,460 --> 01:23:51,550
مهلاً

904
01:23:51,590 --> 01:23:52,620
مرحباً

905
01:23:54,260 --> 01:23:55,460
لدي شيء لك

906
01:23:57,630 --> 01:23:58,660
تفضل

907
01:23:59,400 --> 01:24:00,500
شكراً

908
01:24:00,530 --> 01:24:01,560
طاب يومك

909
01:24:02,300 --> 01:24:03,660
هيا

910
01:24:15,580 --> 01:24:17,680
هل هي لي؟ -
"إنها من مقاطعة "شوهري -

911
01:24:21,490 --> 01:24:23,460
"عزيزتك "أبيغايل -
أعطني إياها -

912
01:24:23,490 --> 01:24:25,260
أعطني يا "فيني"، هاتها

913
01:24:27,560 --> 01:24:28,560
"فيني"

914
01:24:28,590 --> 01:24:31,390
ما كان سيؤول إلى
آلاف المضاجعات بيننا

915
01:24:31,430 --> 01:24:33,170
قد تبعثر في البرية

916
01:24:33,200 --> 01:24:35,990
وأصبح عبئاً ثقيلاً
على قوانا

917
01:24:36,030 --> 01:24:37,640
أشعر وأن في الساعة ذاتها

918
01:24:37,670 --> 01:24:38,700
عندما كانت آفاقنا لامعة

919
01:24:38,740 --> 01:24:41,440
ظهر لنا شبح مظلم
على مسافة قريبة

920
01:24:42,370 --> 01:24:44,280
وبالرغم من ذلك

921
01:24:44,310 --> 01:24:46,610
أتخيل لم شملنا الأسعد
وكأنه

922
01:24:46,650 --> 01:24:48,580
عائلتين قد وقع
بينهما خلاف شديد

923
01:24:48,610 --> 01:24:51,250
وقد تصالحا بأعجوبة
لأهمية الحب

924
01:24:56,760 --> 01:24:58,520
إنه وجهك الذي
أحضنه خلال الليل

925
01:24:58,560 --> 01:25:00,660
إنها أنتِ من أخصص
لها مساحة حالمة

926
01:25:00,690 --> 01:25:04,020
قبل أن أخلد للنوم
ولكن لا أنام

927
01:25:04,060 --> 01:25:07,500
وكأن كل شيء في داخلي
يستنجد للحصول على هواء

928
01:25:07,530 --> 01:25:09,630
وفي اعتقادي لو
كان الأمر هكذا الآن

929
01:25:09,670 --> 01:25:10,770
فكيف سيصبح عليه لاحقاً؟

930
01:25:12,170 --> 01:25:15,400
أرسل إليك كل
الحب والمساندة

931
01:25:17,110 --> 01:25:19,140
وأبعث إليك بأمنيات قلبي
"أبيغايل"

932
01:25:44,440 --> 01:25:46,240
أرجو أن تعلمي بأن
القوة وحدها

933
01:25:46,270 --> 01:25:49,650
غير قادرة على إيصالي
إلى مكان كهذا

934
01:25:49,680 --> 01:25:53,770
قيل لي بأن أتصرف على
نحو يخدم المصلحة

935
01:25:53,810 --> 01:25:58,810
والسعادة، وسمعة ذلك
الشخص الذي أحببته ذات مرة

936
01:26:01,220 --> 01:26:02,830
بقدر ما أستطيع أن أعرف

937
01:26:02,860 --> 01:26:05,830
فإنه لا يفصل بيننا
سوى مسافة 85 ميلاً

938
01:26:07,330 --> 01:26:09,360
ولكن بالطبع

939
01:26:09,390 --> 01:26:11,760
أشخاص مثلاً لا يقطعون
مسافات طويلة للزيارة

940
01:26:48,200 --> 01:26:51,370
رفض "داير" أنا يسمح
بمغادرتي في بادئ الأمر

941
01:26:51,400 --> 01:26:52,830
ومن ثم رفض مرافقتي

942
01:26:55,240 --> 01:26:56,440
ولم أجد غير تلك العربة

943
01:26:56,480 --> 01:26:59,210
الموجودة في طرف
أرضنا وقد اعتليت عليها

944
01:27:02,880 --> 01:27:05,790
كنا التصوير الأفضل
للمعاناة

945
01:27:05,820 --> 01:27:08,120
نقلق جنباً إلى جنب

946
01:27:09,820 --> 01:27:14,550
كان الليل في منتصف ودافئاً
مع جو مهيئ لهطول المطر

947
01:27:14,590 --> 01:27:15,650
الغيث

948
01:27:57,540 --> 01:27:59,540
من الصعب الكتابة عن

949
01:27:59,570 --> 01:28:01,640
مدى رغبتي بشكرك

950
01:28:01,670 --> 01:28:04,340
ولكن يجب أن تكون هناك بداية

951
01:28:05,780 --> 01:28:07,850
"أبيغايل"

952
01:28:07,880 --> 01:28:12,990
أردت أن أخبرك بأن التواجد
معك، حتى ولو لوحدنا

953
01:28:13,020 --> 01:28:16,590
كان جزءاً من أكبر

954
01:28:16,620 --> 01:28:21,820
وأوسع جماعة
يمكن أن أتخيلها

955
01:28:21,860 --> 01:28:25,920
أشعر بأني أقرب إليك
أكثر من قربي لأخت بسبب

956
01:28:25,960 --> 01:28:28,290
كل شعور مذهل أشعر به

957
01:28:29,500 --> 01:28:31,730
أختار أن أشعر به

958
01:28:34,510 --> 01:28:36,940
وهل تعلمين ما هي أكثر
ذكرى عالقة في ذهني؟

959
01:28:39,340 --> 01:28:43,340
هي ذكرى استدارتك نحوي
وعلى ثغرك تلك الابتسامة بسبب

960
01:28:44,750 --> 01:28:48,420
إدراكك للحظة الأولى
بأنك محبوبة

961
01:28:51,660 --> 01:28:54,900
لا سبيل لي لمعرفة ما سيأتي

962
01:28:54,930 --> 01:28:58,500
ولكنني أعلم
بأن كل الثقة

963
01:28:58,530 --> 01:29:01,560
والاهتمام والشجاعة
التي تشاركناها

964
01:29:02,800 --> 01:29:04,560
ستسطع علينا

965
01:29:05,940 --> 01:29:07,340
وستحمينا

966
01:29:09,370 --> 01:29:12,640
أنتِ مدينتي الممتعة

967
01:29:14,410 --> 01:29:16,710
أنتِ مدينتي الممتعة

968
01:29:48,480 --> 01:29:49,610
مهلاً

969
01:29:57,090 --> 01:29:58,590
أيمكنني أن أسأل
عن شأنك؟

970
01:29:58,620 --> 01:30:01,400
"لقد أتينا لرؤية "تالي
أين هي؟

971
01:30:01,430 --> 01:30:03,700
سمعت بأنك قادمة

972
01:30:03,730 --> 01:30:05,870
لقد صنعت جلبة عظيمة
تخيلت بأنك طارقة صفائح

973
01:30:05,900 --> 01:30:06,770
كانت رحلتنا لثلاث أيام

974
01:30:06,800 --> 01:30:08,030
لن نغادر
دون رؤيتها

975
01:30:08,070 --> 01:30:11,110
لست مهتماً بما ستغادرين
به أو دونه

976
01:30:11,140 --> 01:30:12,530
هذب لسانك يا صديقي

977
01:30:12,570 --> 01:30:14,430
أين هي؟

978
01:30:14,470 --> 01:30:15,730
لقد عالجتها بشاي يحتوي على السخام

979
01:30:15,770 --> 01:30:18,410
وجذور شجر الصنوبر
للتأثير الأمثل

980
01:30:18,440 --> 01:30:19,780
ولكن المرض دائماً
ما يختبر رغباتنا

981
01:30:19,810 --> 01:30:21,680
بأن ننحني لأعظم سلطة

982
01:30:22,950 --> 01:30:24,890
أظن بأن مرضها
كان الخناق

983
01:30:24,920 --> 01:30:25,920
!كلا

984
01:30:27,590 --> 01:30:29,420
هناك بعض العزلة
... عن الزواج

985
01:31:49,530 --> 01:31:50,670
كم الساعة؟

986
01:31:53,170 --> 01:31:54,430
لا أهتم

987
01:32:07,520 --> 01:32:10,090
علي الذهاب -
ستصبحين ناجحة -

988
01:32:18,130 --> 01:32:19,160
هيا

989
01:32:20,670 --> 01:32:21,740
هيا بنا

990
01:32:23,970 --> 01:32:25,040
هيا

991
01:33:14,890 --> 01:33:17,590
الأحد، الحادي والثلاثون من أغسطس

992
01:33:19,220 --> 01:33:21,160
الطقس حاراً ومشمساً

993
01:33:23,230 --> 01:33:25,170
لقد نظفت الكوخ

994
01:33:25,200 --> 01:33:27,700
الذي كان مليئاً
بالنفايات الصدئة والمغبرة

995
01:33:28,630 --> 01:33:30,830
غسلت النوافذ

996
01:33:30,870 --> 01:33:32,800
وخزنت التفاح لأجل الشتاء

997
01:33:35,840 --> 01:33:38,840
جنينا 14 دولاراً
من بيع الحليب والزبدة

998
01:33:41,180 --> 01:33:43,580
جرحت يدي
بسكين التقشير

999
01:33:46,990 --> 01:33:49,750
واسيت نفسي بقناعة أنه

1000
01:33:49,790 --> 01:33:51,890
في يوم ما مستقبلاً
"عندما يكون "داير

1001
01:33:51,920 --> 01:33:55,550
مجبراً على السفر
إلى "سيراكيوز" للغذاء أو المؤونة

1002
01:33:56,830 --> 01:33:58,700
سأذهب معه

1003
01:33:58,730 --> 01:34:01,760
سآخذ بندقيته وأذهب إلى
"سكيني أتلس"

1004
01:34:01,800 --> 01:34:03,930
وأقتل فيني على مقعده

1005
01:34:11,110 --> 01:34:13,070
كان "داير" يعمل
في الحظيرة

1006
01:34:19,120 --> 01:34:22,320
في كل يوم،
نعزز انفصالنا

1007
01:34:27,190 --> 01:34:29,890
وفي بعض الأحيان
وحين يحل الظلام

1008
01:34:29,930 --> 01:34:32,890
نمشي فوق التلال
المجاورة لحقولنا العليا

1009
01:34:32,930 --> 01:34:34,590
لنتأمل المنظر الشاسع

1010
01:34:37,140 --> 01:34:39,870
ويحاول "داير" تخيل حالتنا تلك

1011
01:34:42,640 --> 01:34:44,380
"بينما أحاول تخيل "تالي

1012
01:34:44,410 --> 01:34:46,880
وذلك المنزل الدافئ

1013
01:34:46,910 --> 01:34:49,010
الذي لا يتواجد
إلا في أحلامنا فقط

1014
01:34:50,750 --> 01:34:53,890
"أتخيل "تالي" و"نيللي
في مكان ما سوياً

1015
01:34:53,920 --> 01:34:56,660
وتمرر "نيلي" المشط في
"شعر "تالي

1016
01:34:58,820 --> 01:35:01,920
أتخيل معاقبة مشاعري للأبد

1017
01:35:01,960 --> 01:35:04,020
مشاعري التي هذبتها ورققتها

1018
01:35:06,870 --> 01:35:10,030
أتخيل العزم على فعل ما
"أستطيع لـ "داير

1019
01:35:13,070 --> 01:35:15,900
وأتخيل كتابتي المستمرة
في دفتر الحسابات هذا

1020
01:35:17,380 --> 01:35:19,180
هنا

1021
01:35:19,210 --> 01:35:20,980
وكأن هذه هي حياتي

1022
01:35:24,180 --> 01:35:26,340
وكأن حياتي
ليست في مكان آخر

1023
01:36:02,420 --> 01:36:04,930
لطالما كنت خائفاً
من جلب المصائب

1024
01:36:04,960 --> 01:36:06,160
لمن أحببتهم

1025
01:36:27,410 --> 01:36:29,410
هل أنتِ حقاً ستلزمين
الصمت تجاه ذلك؟

1026
01:36:33,520 --> 01:36:35,260
لا أعرف من أين أبدأ

1027
01:36:40,860 --> 01:36:44,190
لا أستطيع تصور ما نستطيع
أن يفعله أحدنا للآخر

1028
01:36:47,230 --> 01:36:49,030
مع وجود قيودنا

1029
01:36:50,170 --> 01:36:51,200
ألا تستطيعين؟

1030
01:36:56,140 --> 01:36:57,210
لا أستطيع

1031
01:37:04,480 --> 01:37:05,480
ألا تستطيعين؟

1032
01:37:15,090 --> 01:37:16,120
حسناً إذن

1033
01:37:20,300 --> 01:37:22,860
من الجيد تذكر
أن مخيلاتنا

1034
01:37:22,900 --> 01:37:24,760
يمكن دوماً تحسينها

1035
01:38:10,890 --> 01:38:15,890
<font color="#f0d812">✦ بترجمة وتدقيق ✦
◤ || د.حيدر المدني - Roi-Sary || ◥</font>

