﻿1
00:00:03,140 --> 00:00:52,890
✦ بترجمة وتدقيق ✦
◤ || د.حيدر المدني - Roi-Sary || ◥

2
00:02:13,870 --> 00:02:19,380
الثلاثاء 1 يناير 1856

3
00:02:27,890 --> 00:02:29,850
متعادل وبارد جداً

4
00:02:32,890 --> 00:02:34,760
هذا الصباح

5
00:02:34,790 --> 00:02:37,660
الجليد في غرفة نومنا 
لأول مرة منذُ بدء فصل الشتاء

6
00:03:17,530 --> 00:03:18,970
تجمد الماء على البطاطس

7
00:03:19,000 --> 00:03:20,710
فور غسلها

8
00:03:22,740 --> 00:03:25,940
مع القليل من الفخر والأمل الضعيف

9
00:03:27,040 --> 00:03:28,610
تبدأ بعام جديد

10
00:03:32,180 --> 00:03:33,320
على الشرفة بعد 
شروق الشمس

11
00:03:33,350 --> 00:03:35,690
كان بإمكاني سماع 
زقزقة العصافير المنخفضه

12
00:03:35,720 --> 00:03:38,460
التي توجد بقرب السياج 
المدفون بالثلج

13
00:04:15,160 --> 00:04:18,560
( داير ) كانت صحته جيدة

14
00:04:18,600 --> 00:04:20,230
ومع القليل من الأهتمام

15
00:04:20,260 --> 00:04:21,900
سيصبح هناك دائماً فرصة جيدة

16
00:04:21,930 --> 00:04:23,600
لمزارع يرغب بالعمل

17
00:04:37,180 --> 00:04:40,620
أنه يسعر وكأنه لا يستطيع 
أبداً تخليص نفسه من أعبائه

18
00:04:42,250 --> 00:04:45,760
وأنا متأكدة أن هذا هو السبب
الرئيسي لجعله بهذه الحالة السيئة

19
00:04:45,790 --> 00:04:47,620
أنه يؤثر على عمله بالكامل

20
00:05:15,220 --> 00:05:16,590
أخبرني هذا الصباح

21
00:05:16,620 --> 00:05:19,890
أن القناعة مثل الصديق
لا يراه أبداً

22
00:05:21,190 --> 00:05:22,760
لقد تأخرتِ في جلب الحليب

23
00:05:22,790 --> 00:05:23,960
هي لم تعاني 

24
00:05:25,600 --> 00:05:26,630
وأنتِ ؟

25
00:05:40,780 --> 00:05:44,080
منذو أن حصلنا على هذه المزرعة 

26
00:05:44,120 --> 00:05:47,690
أحتفظَ زوجي بمذكرة
لمساعدته على رؤية العالم 

27
00:05:49,290 --> 00:05:51,650
بهذه الطريقة يعرف أي محصول 

28
00:05:51,690 --> 00:05:54,760
وكم يجني الحقل من المال في كل سنة

29
00:05:54,790 --> 00:05:58,030
وقد طلب مني ( داير ) 
الأحتفاظ بدفاتر يومياته للأمور

30
00:05:58,060 --> 00:06:00,600
التي لا يرغب بها 

31
00:06:03,230 --> 00:06:06,670
من الأدوات المستعارة 
الى الفواتير المستحقة

32
00:06:08,640 --> 00:06:10,070
لقد فعلتها 

33
00:06:12,710 --> 00:06:16,050
لكن لن يكون هناك أمور 
يتم تسجيلها بهذه الصفحات المملة

34
00:06:16,080 --> 00:06:17,980
من أكثر الظروف تحمساً

35
00:06:18,020 --> 00:06:19,620
لمواسات الماضي

36
00:06:22,650 --> 00:06:25,220
لا سجلات لمساعرنا أو مخاوفنا

37
00:06:26,320 --> 00:06:27,960
أو أعظم أفراعنا 

38
00:06:28,990 --> 00:06:30,930
و أحزاننا الأكثر ألماً

39
00:06:41,010 --> 00:06:43,340
مع أطفلتنا 

40
00:06:43,370 --> 00:06:45,840
كان الأمر كما لو 
انني وجدت طريقي

41
00:06:48,310 --> 00:06:51,250
لكنني أحياناً ما أخبرها أنها كنزنا 

42
00:06:53,880 --> 00:06:54,950
هل ترغبي في المحاولة ؟

43
00:06:58,720 --> 00:07:00,060
هكذا , يا أبي ؟

44
00:07:02,330 --> 00:07:03,360
هكذا ؟

45
00:07:05,900 --> 00:07:08,330
غالباً ما بدت منفصلة عنا

46
00:07:08,370 --> 00:07:12,000
كما لو أنها تعمل فقط
في المكان الذي ترغب به

47
00:07:13,670 --> 00:07:16,210
رأوا أخواته وأخوانه

48
00:07:16,240 --> 00:07:18,210
... وكانوا عائلة الفأر 

49
00:07:20,010 --> 00:07:21,680
هناك شيءٌ مؤثر جداً

50
00:07:21,710 --> 00:07:24,050
حول حزن , ومرض أصم 

51
00:07:24,080 --> 00:07:25,720
لطفلة صغيرة جداً

52
00:07:29,090 --> 00:07:31,890
هي وضعت ذراعيها حولي 
ولم تقل أي شيء

53
00:07:36,460 --> 00:07:38,660
لكن شعرنا وكأننا نتحدث 

54
00:10:06,440 --> 00:10:08,550
أنا أصبحت حزينة 

55
00:10:13,880 --> 00:10:16,520
أنا أصبحت حزينة 

56
00:10:16,670 --> 00:10:18,670


57
00:10:21,890 --> 00:10:24,160
" مرحباً بك في ألطف يوم لراحتك "

58
00:10:24,190 --> 00:10:26,960
سنقول الأنشودة

59
00:10:27,000 --> 00:10:31,940
ويوم الأحد مهم جداً
لأجل السكينة والهدوء

60
00:10:33,170 --> 00:10:34,200
بالنسبة لي

61
00:10:35,210 --> 00:10:36,940
لم أعد أحضر

62
00:10:38,440 --> 00:10:41,110
بعد واقعة فقدان ( نيلي )

63
00:10:42,250 --> 00:10:44,320
أي هدوء أستمتع به 

64
00:10:44,350 --> 00:10:47,850
لا يأتي من فكر وراحة 
نفسية 

65
00:10:51,920 --> 00:10:53,890
أريد شراء ( أطلس )

66
00:10:56,030 --> 00:10:58,030
يمكن أن يكون مصدر أزعاج
لا , لا , لايهم

67
00:11:08,240 --> 00:11:09,240
من ذاك ؟

68
00:11:10,170 --> 00:11:11,240
اسمه ( فيني )

69
00:11:12,440 --> 00:11:15,180
وتلك زوجته( تالي ) 

70
00:11:15,210 --> 00:11:16,310
ألتقيت بهم في 
متجر الأعلاف 

71
00:11:16,350 --> 00:11:18,050
الذي يحتفظون به لأنفسهم

72
00:11:20,550 --> 00:11:22,220
أنهم يستأجرون مزرعة ( زبرون ) 

73
00:11:36,930 --> 00:11:38,600
" الإثنين  الرابع من فبراير "

74
00:11:41,140 --> 00:11:43,110
لماذا الحبر يشبة النار ؟

75
00:11:44,580 --> 00:11:46,210
لأنه يقدم المساعدة 

76
00:11:47,180 --> 00:11:48,680
وصعب المراس

77
00:11:54,590 --> 00:11:55,920
هل قلتِ شيئاً ؟

78
00:11:58,260 --> 00:12:00,090
أريد شراء ( أطلس )

79
00:12:07,660 --> 00:12:10,100
هناك الكثير من الأمور التافهه

80
00:12:10,130 --> 00:12:11,170
يمكن للشخص أن يفعلها 

81
00:12:17,680 --> 00:12:19,310
لقد أدخرت 90 سنتاً

82
00:12:19,340 --> 00:12:21,550
لا استطيع أن أفكر في
طريقة أفضل لأنفاقها

83
00:12:25,450 --> 00:12:27,350
يمكنكِ شراء هدية لزوجكِ

84
00:12:32,160 --> 00:12:33,520
و أي هدية أفضل 
يمكن أن أقدمها له

85
00:12:33,560 --> 00:12:35,660
من زوجة لم تعد تافهه ؟

86
00:12:41,030 --> 00:12:42,130
تعليمي الذاتي 

87
00:12:42,170 --> 00:12:45,170
يبدو الطريقة الوحيدة
للحفاظ على وحدتي

88
00:12:45,200 --> 00:12:46,540
لأجل أن لا يتغلب علي

89
00:13:59,210 --> 00:14:00,340
طاب مسائكِ

90
00:14:04,180 --> 00:14:06,380
لقد كنت أستخدم 
المكنسة في شرفتي 

91
00:14:06,420 --> 00:14:07,520
الثلج جاف جداً

92
00:14:10,520 --> 00:14:11,520
أنا ( تالي )

93
00:14:13,520 --> 00:14:14,560
(أبيغيل ) 

94
00:14:18,300 --> 00:14:19,560
آمل أنني لم أزعجكِ

95
00:14:20,260 --> 00:14:21,160
لا

96
00:14:21,200 --> 00:14:23,700
أنا فقط , كنت بحاجة 
ألى الأبتعاد قليلاً

97
00:14:23,740 --> 00:14:25,540
المزرعة خالية من الأعشاب الآن 

98
00:14:25,570 --> 00:14:27,200
زوجي يقوم بقتل خنازيرة

99
00:14:32,510 --> 00:14:33,680
هل تودين الدخول ؟

100
00:14:34,750 --> 00:14:36,050
نعم , أرغب بذلك

101
00:14:39,880 --> 00:14:42,350
أو يمكننا البقاء هنا 
على عتبة الباب , ونرتجف

102
00:14:47,290 --> 00:14:48,590
أعلم أنه لشيءٌ مزعج

103
00:14:48,630 --> 00:14:50,160
مجيء جارة مزعجة 

104
00:14:50,190 --> 00:14:51,760
وتفسد ظهريتكِ ليوم الأحد 

105
00:14:51,800 --> 00:14:53,630
لا 
أنت مرحب بكِ هنا

106
00:14:53,660 --> 00:14:56,130
أنا أشعر بهذا 

107
00:14:56,170 --> 00:14:58,800
أحياناً عندما تأتي الأرملة ( ويلدون )

108
00:14:58,840 --> 00:15:02,610
حيث أرغب بخلع حذائي 

109
00:15:02,640 --> 00:15:04,270
الأرملة ( ويلدون )

110
00:15:04,310 --> 00:15:05,880
لقد ذهبتُ ألى المقاطعة ذات مرة

111
00:15:05,910 --> 00:15:08,610
ورأيت شعرها 

112
00:15:08,650 --> 00:15:11,350
وأعترفت بأنها كانت 
غير مهتمة عندما كانت شابة 

113
00:15:11,380 --> 00:15:14,280
قالت حينها , أنها كانت 
سترتدية لفترة طويلة

114
00:15:14,320 --> 00:15:17,220
وتضفرة كـ كعكة في مؤخرة راسها 

115
00:15:19,660 --> 00:15:22,590
في شمس الشتاء بجانب النافذة

116
00:15:22,630 --> 00:15:25,500
كانت بشرتها محمرة

117
00:15:25,530 --> 00:15:29,330
لذا أزعجني الأمر لدرجة 
انني أضطررت ألى النظر بعيداً

118
00:15:34,200 --> 00:15:35,340
دائماً

119
00:15:36,440 --> 00:15:38,210
عندما يتعلق الأمر بالحديث 

120
00:15:38,240 --> 00:15:42,150
ومحاولة أثارة مشاعر الآخرين 

121
00:15:42,180 --> 00:15:45,750
الظروف حتمت علي المقاومة والقلق

122
00:15:47,580 --> 00:15:51,720
منذو شبابي , كنت أشبة بجذور مقيدة

123
00:15:51,760 --> 00:15:54,160
منغلقة و معقدة

124
00:15:54,190 --> 00:15:56,360
آمل أنني لا أزعجكِ

125
00:15:56,390 --> 00:15:57,390
لا 

126
00:16:00,300 --> 00:16:01,500
أنا سعيدة لأنكِ أتيتِ

127
00:16:03,600 --> 00:16:06,200
شاهد فيني زوجك في المعمل

128
00:16:06,240 --> 00:16:08,640
وذكر طريقته الجديدة
لترويض الخنازير

129
00:16:10,210 --> 00:16:12,780
مع القليل من الجرأة ؟

130
00:16:12,810 --> 00:16:15,350
زوجي يتذكر كل شيء 
يتعلق بالجرأة

131
00:16:18,220 --> 00:16:19,480
أخبرته ذات مرة

132
00:16:20,520 --> 00:16:21,720
... و

133
00:16:21,750 --> 00:16:24,250
قام بالرد على ذلك 
بشكل مفهوم وملحوظ تماماً

134
00:16:24,290 --> 00:16:25,760
لأجل الحصول على كلمة مدح مني 

135
00:16:25,790 --> 00:16:27,590
وأخبرته أن كنت 
متزوجاً من نفسك

136
00:16:27,620 --> 00:16:29,660
فلماذا تكشف كل ماهو جيد

137
00:16:31,360 --> 00:16:32,760
كانت والدتي تقول 
دائماً أن أنجاب الأطفال 

138
00:16:32,800 --> 00:16:34,300
ستبدو الأمور جيدة

139
00:16:35,430 --> 00:16:37,270
قدمت والدتي لي نفس الطلب 

140
00:16:39,840 --> 00:16:40,870
و مع ذلك 

141
00:16:41,940 --> 00:16:43,240
نحن هنا 

142
00:16:44,610 --> 00:16:45,940
كلانا بلا أطفال 

143
00:16:50,510 --> 00:16:52,750
كانت أبنتي , ( نيلي ) لتصبح
في سن الخامسة من عمرها في مثل هذا اليوم

144
00:16:54,820 --> 00:16:56,790


145
00:16:56,820 --> 00:16:58,190
كيف رحلت ؟

146
00:17:01,360 --> 00:17:02,760
بالأختناق 

147
00:17:02,790 --> 00:17:03,960
في سبتمبر الماضي 

148
00:17:05,930 --> 00:17:07,330
أنا آسف 

149
00:17:15,010 --> 00:17:16,440
مرحباً

150
00:17:16,910 --> 00:17:17,910
طاب مسائكِ

151
00:17:18,610 --> 00:17:19,610
أنا ( داير )

152
00:17:20,910 --> 00:17:21,910
( تالي )

153
00:17:27,790 --> 00:17:29,720
لقد تأخر الوقت , أليس كذلك ؟
يجب أن أذهب 

154
00:17:31,720 --> 00:17:33,290
ألا ذهبتِ بسبب ؟

155
00:17:33,320 --> 00:17:34,360
لا 

156
00:17:36,730 --> 00:17:38,430
لديكِ معطف جميل

157
00:17:38,460 --> 00:17:40,260
شكراً لك

158
00:17:40,300 --> 00:17:42,370
أنا لا أتلقى , الثناء على ملابسي

159
00:17:47,600 --> 00:17:49,410
أنا سعيدة لأنكِ أتيتِ

160
00:17:49,440 --> 00:17:50,880
مقابلتكِ جعلت يومي أفضل 

161
00:17:51,610 --> 00:17:52,610
حقاً ؟

162
00:17:53,680 --> 00:17:55,380
حسنا

163
00:17:55,410 --> 00:17:58,420
كم من الممتع و غير المألوف 
جعل يوم شخص ما سعيداً

164
00:17:59,780 --> 00:18:02,650
" الخامس 14 فبراير "

165
00:18:04,720 --> 00:18:06,790
الليلة الثالة 
(داير ) كان مصاب بالحمى

166
00:18:10,700 --> 00:18:11,760
أشرب هذا

167
00:18:28,950 --> 00:18:30,950
أن المرض يصيبني في كثير من الأحيان 

168
00:18:32,820 --> 00:18:34,520
زوجتي تبتسم لي 

169
00:18:43,560 --> 00:18:45,300
عدني أنك لن تموت 

170
00:18:48,530 --> 00:18:50,900
سيكون هذا عكس ما أتمنى 

171
00:18:57,510 --> 00:18:58,740
لقد عالجته بعض الشيء

172
00:18:58,780 --> 00:19:00,510
بأستخدام السكر

173
00:19:00,540 --> 00:19:02,050
والماء الدافئ وشحم الخنزير 

174
00:19:03,750 --> 00:19:06,720
وايضاً قطرات من زيت
التربنتين بجانب أنفه

175
00:19:09,990 --> 00:19:13,660
قضيت اليوم أعاود التفكير 
في حديثي مع ( تالي (

176
00:19:15,660 --> 00:19:18,430
قارنا أسرة الطفولة

177
00:19:18,460 --> 00:19:19,560
سريري حيث القش

178
00:19:19,600 --> 00:19:22,700
كان دائماً يضعف ويتلاشى 

179
00:19:22,730 --> 00:19:25,940
وسريرها الذي كان قاسياً

180
00:19:25,970 --> 00:19:27,670
كقلب فرعون 

181
00:19:31,780 --> 00:19:33,540
يجب أن أعتني بكِ

182
00:19:34,950 --> 00:19:35,950
أوافقكَ الرأي 

183
00:19:43,860 --> 00:19:47,830
سلوكها لطيف 
وهادئ ومتواضع

184
00:19:47,860 --> 00:19:49,760
ومع ذلك يبدو أن معوياتها متسارعة

185
00:19:49,790 --> 00:19:52,630
على أمل بدأ محادثة  معي 

186
00:19:55,200 --> 00:19:57,530
أجد أن كل ما أود أنأخبرها به

187
00:19:57,570 --> 00:20:00,400
يفقد معناه بحضورها 

188
00:20:03,010 --> 00:20:05,640
كيف قابلتِ ( داير ) ؟

189
00:20:05,680 --> 00:20:07,580
كان الإبن الأكبر لجارنا 

190
00:20:07,610 --> 00:20:09,410
لقد ساعدني في مزرعة والدي

191
00:20:10,510 --> 00:20:12,650
وهل أصبح مغرماً بكِ على الفور ؟

192
00:20:14,020 --> 00:20:15,150
لقد كان , أليس كذلك ؟

193
00:20:15,190 --> 00:20:16,990
كان مغرماً بك على الفور

194
00:20:20,960 --> 00:20:25,660
لقد أعجب بما أفعله 


195
00:20:25,700 --> 00:20:29,130
أنت لا تحفظي الكلمات 
مثل العاشقين , أليس كذلك ؟

196
00:20:29,170 --> 00:20:31,470
أظن أنني أستخدم جميع الكلمات 
التي تستخدمينها 

197
00:20:31,500 --> 00:20:33,640
أظن أنت لا تستطيعين ذلك

198
00:20:33,670 --> 00:20:35,440
بالكلام , نعم 
لأنكِ خجولة

199
00:20:35,470 --> 00:20:37,170
لكني أراهن أنكِ أكثر
ابداعاً بكتبكِ

200
00:20:42,850 --> 00:20:43,850
شكراً لك

201
00:20:46,120 --> 00:20:49,590
أحساسكِ الجيد
هو السبب الذي كان زوجكِ مغرماً به ؟

202
00:20:52,590 --> 00:20:54,420
وطريقتي البارعة 

203
00:20:55,560 --> 00:20:56,590
هذا كل شيء ؟

204
00:20:57,130 --> 00:20:58,600
مهاراتي 

205
00:21:02,830 --> 00:21:04,700
يحب ( داير ) الأشياء الميكانيكية

206
00:21:07,170 --> 00:21:08,710
ليس لدي أدنى شك 
بأنه سيكون أكثر سعادة 

207
00:21:08,740 --> 00:21:10,140
أن سمح له بالعمل 

208
00:21:10,170 --> 00:21:13,040
بطبيعته العلمية التي بعقله

209
00:21:13,080 --> 00:21:15,210
أجبرته الظروف على الزراعة

210
00:21:16,850 --> 00:21:20,220
ورغم كل ذلك 
أجبره قلبه نتجاهكِ ؟

211
00:21:23,620 --> 00:21:25,620
...حسناً

212
00:21:25,660 --> 00:21:28,660
عليكِ أن تسأليه عن ذلك

213
00:21:28,690 --> 00:21:30,530
وماذا ستقولي لو سألتكِ ؟

214
00:21:40,740 --> 00:21:43,140
أعتقد أنه كعاشق 
... كان 

215
00:21:44,240 --> 00:21:47,210
لم يكن كريماً , لكنه عادلاً

216
00:21:47,240 --> 00:21:50,550
وكان حنوناً , ولكن لم يكن دائماً

217
00:21:59,690 --> 00:22:01,620
لم أكن متأكدة من أنني كنتُ ملائمة له

218
00:22:06,030 --> 00:22:08,570
لكن عائلتي شعرت بأنه جدير بالعيشة

219
00:22:08,600 --> 00:22:09,670
وقد يكون له مستقبل جيد

220
00:22:11,840 --> 00:22:14,710
وبعد كل شيء 
كان لديه طريق طويل 

221
00:22:20,180 --> 00:22:22,850
كلاهما لديكما الكثير 
يجب أن تكونون شاركين  عليه

222
00:22:25,850 --> 00:22:26,880
صحيح

223
00:22:46,070 --> 00:22:47,300
لا يزال الوقت مبكراً جداً

224
00:22:50,980 --> 00:22:51,840
آسفة

225
00:22:51,880 --> 00:22:54,880
الثلاثاء 19 فبراير 

226
00:23:02,890 --> 00:23:07,020
يبدو أن تردد قد أصبح عاراً عليه

227
00:23:07,060 --> 00:23:11,000
وملذات الليل أصبحت قليله 

228
00:23:11,030 --> 00:23:13,760
قد قللت الكثير منها 

229
00:23:13,800 --> 00:23:17,630
وقد رفضت الكثير 
وهذا ما جعله يبتعد ويقلل من أصراره

230
00:23:17,670 --> 00:23:19,640
حول موضوع طفل آخر 

231
00:23:54,240 --> 00:23:55,240
مساء الخير 

232
00:23:56,670 --> 00:23:58,010
هذا زوجي ( فيني )

233
00:23:58,040 --> 00:23:59,080
وأنت كنت تعرف ( داير )

234
00:23:59,110 --> 00:24:00,140
لقد تقاطعت طرقنا 

235
00:24:00,180 --> 00:24:02,750
وهذه هي ( أبيغيل ) 
التي ذكرتها لك

236
00:24:02,780 --> 00:24:04,820
زوجتي تتحدث عنكِ
كأنك معنا 

237
00:24:04,850 --> 00:24:06,050
في كل شيء تذكركِ

238
00:24:06,080 --> 00:24:09,090
حسناً , كل ما يمكنني
فعله هو الجلوس في ضل الكآبة

239
00:24:09,120 --> 00:24:10,150
عندما تكون بعيدة 

240
00:24:11,760 --> 00:24:13,820
تفضلاً 
شكراً لك

241
00:24:13,860 --> 00:24:16,630
كان المطر غزير 
لدرجة أنه حطم الطاحونة

242
00:24:20,930 --> 00:24:21,970
هل افتقدتيني ؟

243
00:24:23,200 --> 00:24:24,240
أجل

244
00:24:25,800 --> 00:24:26,940
أنتِتبدين مختلفة

245
00:24:28,210 --> 00:24:29,270
... لا

246
00:24:32,440 --> 00:24:34,010
يبدو ( فيني ) بخير 

247
00:24:36,910 --> 00:24:38,720
أجل , هو كذلك 
عندما يختار الصحيح

248
00:24:53,060 --> 00:24:55,230
أعتقد أنه من المفترض 
أن نقدم نخباً لأحد

249
00:24:55,270 --> 00:24:56,500
ولكن عندما يتعلق الأمر 
بالأمور الإجتماعية 

250
00:24:56,530 --> 00:24:59,470
فأنه أنسحب بكل قوتي 
ألى تل سخري فيه ظلام 

251
00:24:59,500 --> 00:25:01,210
ما يعنية زوجي 
هو أنه سعيد للغاية 

252
00:25:01,240 --> 00:25:02,370
وأخيراً ألتقينا 

253
00:25:02,410 --> 00:25:03,840
ورأينا ( داير ) مرة آخرى

254
00:25:07,110 --> 00:25:08,180
بصحتكم

255
00:25:10,250 --> 00:25:11,850
الشكر والتقدير يعود لزوجتي 

256
00:25:11,880 --> 00:25:14,290
بتعليمي بكيفية 
التواصل معي البشر 

257
00:25:19,290 --> 00:25:21,390
( فيني ) 
لديك ربطة عنق لطيفة

258
00:25:22,090 --> 00:25:23,190
شكراً لك

259
00:25:23,230 --> 00:25:24,360
لكن رقبتي 

260
00:25:24,400 --> 00:25:27,100
 يبرز رأسي فيها مثل 
دجاجة في عربة دواجن 

261
00:25:27,130 --> 00:25:28,470
كان الطعام لذيذاً جداً

262
00:25:28,500 --> 00:25:30,130
هل أعجبكِ ذلك ؟
أنا سعيدة جداً

263
00:25:30,170 --> 00:25:31,340
كنتُ قلقة من عدم 
وجود ما يكفي من البيض

264
00:25:31,370 --> 00:25:33,870
لأننا تعرضنا لحادث

265
00:25:33,900 --> 00:25:36,740
يدي سحبت صندوقاً
من البيض وكسرت عشرون منها

266
00:25:36,770 --> 00:25:38,410
وبوقتها لعنت البيض 
السيء الحظ

267
00:25:38,440 --> 00:25:40,340
ولم يعد يسمح ليدي بالإقتراب منهن

268
00:25:40,380 --> 00:25:43,350
" البيض سيء الحض "
أحب ذلك 

269
00:25:43,380 --> 00:25:46,020
أخبرته أن قميصه فيه الكثير من الثقوب

270
00:25:46,050 --> 00:25:47,790
يمكنه صنع قلادة منه

271
00:25:47,820 --> 00:25:50,990
حسناً , نتمنى أن نتمكن 
من تحمل تكاليف العمال 

272
00:25:51,020 --> 00:25:53,260
لقد عانينا الكثير من 
أهمال العمال 

273
00:25:53,290 --> 00:25:55,290
يُقال أن عامل السيد ( هولت ) 
غسل حصانه 

274
00:25:55,330 --> 00:25:57,090
فوق القناة رغم البرد 

275
00:25:57,130 --> 00:25:58,130
حقاً ؟

276
00:25:59,260 --> 00:26:00,930
نعم

277
00:26:00,970 --> 00:26:02,130
كان الشتاءبارداً جداً

278
00:26:02,170 --> 00:26:03,430
في بعض الأحيان 
 أبن السيد ( ويلدون )

279
00:26:03,470 --> 00:26:06,070
يجب علية أن سيلم البريد
على الزلاجات 

280
00:26:06,100 --> 00:26:08,870
وبهذا الآن يمكن أن تفقد 
رسائلك بسرعة فائقة 

281
00:26:08,910 --> 00:26:11,140
هل كتبت رسائل ألى 
( تالي ) عندما كنت تغازلها ؟

282
00:26:12,480 --> 00:26:13,480
لقد فعلت 

283
00:26:16,410 --> 00:26:17,820
وهل أحتفظت بها ( تالي ) ؟

284
00:26:21,050 --> 00:26:22,520
فقط ( تالي ) التي تعرف هذا 

285
00:26:30,390 --> 00:26:33,060
" الإثنين25 فبراير "

286
00:26:45,010 --> 00:26:47,850
علاقة ( فيني ) و ( تالي ) محيرة 

287
00:26:49,550 --> 00:26:51,420
في بعض الأوقات 
عندما تقع عيونهم

288
00:26:51,450 --> 00:26:56,020
يبدو أنهم ضائعون في بلدة
بعضهم لبعض

289
00:26:56,050 --> 00:26:59,260
بينما في بعض الاوقات 
يكون هناك بعض الأحترام المشرتك بينهم

290
00:27:01,630 --> 00:27:03,560
هناك شيءٌ ما يحدث بيننا 

291
00:27:03,590 --> 00:27:05,200
لا يمكنني فهمه 

292
00:27:08,870 --> 00:27:09,870
أمسك هنا

293
00:27:17,010 --> 00:27:18,040
حسناً

294
00:27:30,990 --> 00:27:31,990
شكراً لكِ

295
00:27:57,610 --> 00:27:58,850
مرحباً , ( داير )

296
00:27:59,920 --> 00:28:00,920
مرحباً 

297
00:28:01,490 --> 00:28:03,050
ستذهب ؟

298
00:28:03,090 --> 00:28:04,290
نعم , للمدينة

299
00:28:05,590 --> 00:28:06,990
أتمنى لك يوم جيد

300
00:28:07,960 --> 00:28:09,190
مسرور لرؤيتكِ

301
00:28:20,200 --> 00:28:21,470
عيد ميلاد سعيد

302
00:28:24,270 --> 00:28:25,580
أحضرتُ لك بعض الأشياء 

303
00:28:29,950 --> 00:28:31,050
محاكة يدوياً ؟

304
00:28:31,680 --> 00:28:33,180
كنتُ آمل أن تعجبك

305
00:28:33,220 --> 00:28:34,250
أعجبتني 

306
00:28:41,290 --> 00:28:42,330
( أطلس )

307
00:28:47,560 --> 00:28:49,570
الولايات المتحدة الأمريكية

308
00:28:53,070 --> 00:28:55,610
وقليل من صلصة
التفاح مع بيضة في الأعلى 

309
00:29:01,650 --> 00:29:03,180
قدمي تتجمد

310
00:29:03,210 --> 00:29:04,480
دعيني أدفئها

311
00:29:17,290 --> 00:29:18,300
كيف حال ( فيني ) ؟

312
00:29:20,330 --> 00:29:21,330
أنه ( فيني )

313
00:29:33,610 --> 00:29:34,680
أنه يدغدغ 

314
00:29:44,690 --> 00:29:47,420
يسجل زوجي المتسللسن 
في مذكرتهُ

315
00:29:49,090 --> 00:29:50,660
وهذا الصباح عندما سألته

316
00:29:50,700 --> 00:29:52,330
مالذي ينوي فعله بشأنهم 

317
00:29:52,360 --> 00:29:54,530
كان رده غير سار لدرجة 
... أنني 

318
00:29:55,730 --> 00:29:57,200
...قررت أن أزوركِ

319
00:29:59,300 --> 00:30:01,000
حتى يكون هنا شيء 
لأجل يومي 

320
00:30:01,040 --> 00:30:02,370
حتى لا أخسرة

321
00:30:06,210 --> 00:30:09,110
يعتقد ( داير ) أن لديه العديد من 
الصفات التي يمكن تقديرها

322
00:30:09,150 --> 00:30:10,350
صحيح 

323
00:30:10,380 --> 00:30:13,320
كما أنه يستخدم المذكرة 
لأجل تسجيل من قام بزيارته 

324
00:30:13,350 --> 00:30:14,520
وكم من الوقت أبقى 

325
00:30:14,550 --> 00:30:15,790
لماذا ؟

326
00:30:15,820 --> 00:30:17,350
ليس لدي فكرة

327
00:30:17,390 --> 00:30:18,790
لأنه هو أراد ذلك

328
00:30:18,820 --> 00:30:20,620
لقد استسلمت وأكتفيت 
عن محاولة أكتشاف 

329
00:30:20,660 --> 00:30:22,660
كل خصوصياته 

330
00:30:24,290 --> 00:30:25,600
علم صغير وغريب 

331
00:30:29,600 --> 00:30:32,640
أعتقد أنه غير سعيد
.... معي منذُ

332
00:30:34,670 --> 00:30:36,440
لم استطيع أن أعطية طفلاً

333
00:30:44,720 --> 00:30:46,250
كيف يدو الأمر ؟

334
00:30:48,520 --> 00:30:50,220
لاشيء في البداية 

335
00:30:51,320 --> 00:30:54,260
لكن بعد ذلك عندما 
بدأت في الحركة 

336
00:30:54,290 --> 00:30:56,530
أصبحت مثل الفراشات 
ترفرف بجناحيها 

337
00:30:58,760 --> 00:31:01,300
... وفي بعض الأوقات , مثل الأرنب 

338
00:31:01,330 --> 00:31:03,200
عندما ركلت ساقيه في منتصف الليل

339
00:31:06,670 --> 00:31:08,070
هذا يخيفني

340
00:31:13,750 --> 00:31:15,550
فكرة عدم وجود شيء  من هذا 

341
00:31:21,590 --> 00:31:22,720
كالولادة

342
00:31:23,790 --> 00:31:25,590
يشعر معظم النساء هكذا 

343
00:31:28,530 --> 00:31:29,530
... لكن 

344
00:31:30,730 --> 00:31:34,100
عندما يحبن ذلك الوقت 
سأكون هناك 

345
00:31:34,130 --> 00:31:35,400
لأقدم لك الأرشادات

346
00:31:44,170 --> 00:31:45,610
لابد وأن ( داير ) يريد
طفلاً آخر 

347
00:31:52,620 --> 00:31:53,650
أتفهم ذلك

348
00:32:29,550 --> 00:32:30,620
هدايا عيد الميلاد

349
00:32:42,970 --> 00:32:44,500
علبة زبيب

350
00:32:45,900 --> 00:32:47,770
تلك الإبرة التي كنتِ
بحاجه إليها 

351
00:32:47,810 --> 00:32:49,370
وعلبة السردين 

352
00:32:50,270 --> 00:32:51,270
أنت ترعبينني

353
00:32:53,910 --> 00:32:57,250
لقد حصلت على هدايا
من صديقكِ الجديد

354
00:33:00,720 --> 00:33:02,190
لقد غادرت منذُ ساعات

355
00:33:05,290 --> 00:33:06,460
لقد رايتها تغادر للتو

356
00:33:16,430 --> 00:33:17,530
بدأت العاصفة الثلجية

357
00:33:17,570 --> 00:33:20,970
مع الأنين الخافت في الشمال الشرقي 

358
00:33:21,010 --> 00:33:23,840
كان وكأنه ضجيج

359
00:34:20,560 --> 00:34:21,600
ساعدوني 

360
00:34:59,000 --> 00:35:00,810
اقتربي , يافتاة 

361
00:35:00,840 --> 00:35:02,340
أنه أكثر دفئاً هنا

362
00:35:23,460 --> 00:35:25,930
أنا آسفة , سأذهب 

363
00:35:25,960 --> 00:35:27,300
عليكِ الإنتظار 

364
00:35:37,110 --> 00:35:38,310
هيا , أيها الحصان

365
00:36:03,530 --> 00:36:04,840
( داير ) 

366
00:36:13,880 --> 00:36:15,080
! ( داير )

367
00:36:38,840 --> 00:36:40,140
! ( داير )

368
00:37:00,220 --> 00:37:03,630
كم سيمضي من الوقت 
قبل أن أستقبل ( تالي ) ؟

369
00:37:05,830 --> 00:37:07,400
كم من الوقت يمكنني الأنتظار ؟

370
00:37:11,040 --> 00:37:12,970
كم من الوقت سوف أستمر 
بأخذ العلف للحظيرة ؟

371
00:37:16,110 --> 00:37:18,940
كل بقرة تأكل 26 رطلاً
من العلف كل يوم

372
00:37:20,110 --> 00:37:22,480
يجب عليكِ معرفة ذلك

373
00:37:22,510 --> 00:37:26,020
سيبدأون بالضعف
بعد ثلاثة أيام

374
00:37:26,050 --> 00:37:28,850
سمعت الصحيفة تتنبأ بأن 
العاصفة ستهدأ بحلول ذلك الوقت 

375
00:37:28,890 --> 00:37:30,120
لكن هذا يعتمد على 

376
00:37:30,150 --> 00:37:32,560
أستشارة خبير 

377
00:37:44,170 --> 00:37:47,640
في الأزمة نحن دائماً 
مانكون تحت رحمة الآخرين 

378
00:37:48,170 --> 00:37:49,210
نعم 

379
00:37:51,540 --> 00:37:52,540
كانت والدتي تحب أن تقول 

380
00:37:52,580 --> 00:37:55,210
" أننا سننتقل من موت ألى موت آخر "

381
00:38:02,150 --> 00:38:05,220
عندما كنتُ في السابعة من عمري 
ضرب زلزال منزلنا وحظريتنا 

382
00:38:07,760 --> 00:38:08,760
هل أخبرتكِ بذلك ؟

383
00:38:09,760 --> 00:38:10,800
لا 

384
00:38:12,000 --> 00:38:13,730
زلزال ؟
نعم

385
00:38:16,630 --> 00:38:18,500
أتذكر أن هناك شيء أسقظني قبل الفجر

386
00:38:18,540 --> 00:38:19,740
لا أعرف ماذا 

387
00:38:21,840 --> 00:38:23,170
كان والدي يناديني

388
00:38:26,080 --> 00:38:29,650
لكنني لم أستطيع 
أن أخرج نفسي من النافذة

389
00:38:29,680 --> 00:38:33,990
رايت طيوراً ترفرف في
السماء خائفة من الهبوط

390
00:38:34,020 --> 00:38:36,550
كان النهر يهوي ولم أستطيع التحرك

391
00:38:38,560 --> 00:38:39,590
ومن ثم 

392
00:38:44,330 --> 00:38:47,830
وأخيراً , قفزت ألى أسفل
درجنها المنهار 

393
00:38:49,970 --> 00:38:51,870
كما فعل أخوتي قبلي 

394
00:38:51,900 --> 00:38:54,240
وقد أجتمعنا مع بعضنا
في الظلام على الشرفة

395
00:39:04,650 --> 00:39:06,080
قالت والدتي في مامضى 

396
00:39:06,120 --> 00:39:08,920
أن الخوف لا يختفي 
تماماً 

397
00:39:13,620 --> 00:39:16,130
فقالت : ما هو الأمان أن لم 
تكن الأرض صلبة ؟

398
00:39:19,360 --> 00:39:23,100
أمي 

399
00:39:41,720 --> 00:39:43,320
( تالي ) , أنتِ متجمدة

400
00:39:48,890 --> 00:39:51,760
( تالي ) , أبقِ متسقظة 

401
00:39:51,800 --> 00:39:53,760
أفتحي عينيكِ 
افتحي عينيكِ

402
00:39:59,170 --> 00:40:00,170
أبقِ عينيكِ مفتوحة

403
00:40:01,040 --> 00:40:02,040
أبقِ عينيكِ مفتوحة

404
00:40:03,910 --> 00:40:05,140
أنظري ألي 

405
00:40:07,280 --> 00:40:09,010
كنت سأموت أن حدث لكِ شيء

406
00:40:16,250 --> 00:40:17,720
أذن أنت بأمان

407
00:40:19,820 --> 00:40:21,060
لأنني هنا 

408
00:40:23,160 --> 00:40:25,260
الإثنين 17 مارس 

409
00:40:41,450 --> 00:40:44,350
مات نصف الدجاج

410
00:40:44,380 --> 00:40:47,990
لقد حفرت الجليد 
من افواهمم المفتوحة وهم موتى 

411
00:40:48,020 --> 00:40:50,650
لأجل أنعاشهم 

412
00:41:23,990 --> 00:41:25,020
... أظافر 

413
00:41:26,320 --> 00:41:27,730
لسحب أفضل

414
00:41:31,030 --> 00:41:33,130
أبن الأرملة ( ويلدون ) 
في جولة

415
00:41:33,160 --> 00:41:36,230
ذكر أن ( تالي ) قد وثلت 
الى المنزل بأمان

416
00:41:36,270 --> 00:41:39,070
مع القليل من الثلج 


417
00:41:39,100 --> 00:41:41,240
لم نرى صديقتكِ في الممر
منذُ فترة

418
00:41:42,270 --> 00:41:44,280
أخذها ( فيني ) ألى 
( أونتونتا ) 

419
00:41:48,050 --> 00:41:50,080
أذن كل شيء ممل ؟

420
00:41:51,380 --> 00:41:53,750
الخميس 10 أبريل 

421
00:41:57,990 --> 00:42:00,320
البسكويت والماكريل المجفف
على الافطار

422
00:42:02,230 --> 00:42:04,900
عزز ( داير ) الحشو في حظائر الماشية 

423
00:42:04,930 --> 00:42:07,830
مع لوحات من أوراق 
النباتات والقش القديم 

424
00:42:09,870 --> 00:42:12,270
يبدو أن ( تالي ) لن تأتي أبداً

425
00:42:14,040 --> 00:42:16,910
لكنني أذكر نفسي 
طوال الوقت 

426
00:42:16,940 --> 00:42:18,440
وفي الصباح

427
00:42:20,040 --> 00:42:22,380
وقد لاحظت أنه عندكا تصل 

428
00:42:24,010 --> 00:42:27,320
قلبي يبدُ مثل ورقة شجر
تحملها الصخور 

429
00:42:27,350 --> 00:42:29,450
عن طريق المياة 

430
00:42:50,470 --> 00:42:51,540
مرحباً 

431
00:42:51,580 --> 00:42:53,480
أحذري 

432
00:42:55,580 --> 00:42:58,250
أجلس , أجلس 

433
00:43:05,190 --> 00:43:07,990
السبت 12 أبريل 

434
00:43:08,030 --> 00:43:11,360
خلال اليومين الماضيين 
كانت الأجواء رطبة جداً وغائمة وباردة

435
00:43:12,530 --> 00:43:14,200
ومليء بالدخان 

436
00:43:14,230 --> 00:43:16,900
ربما الغابة قد اشتعلت 
في مكانٍ ما 

437
00:43:19,400 --> 00:43:22,040
أنفكِ جميل 

438
00:43:22,070 --> 00:43:25,110
اللإثنين 14 أبريل 

439
00:43:25,140 --> 00:43:27,880
كان الربيع سيء للغاية 

440
00:43:27,910 --> 00:43:30,210
لكن البرسيم قد نما

441
00:43:30,250 --> 00:43:31,480
وهو بخير 

442
00:43:33,420 --> 00:43:34,420
وكيف حال ( فيني ) ؟

443
00:43:35,590 --> 00:43:37,120
روحة صابرة

444
00:43:38,490 --> 00:43:41,360
أنه يفكر مرة آخرى 
بأن يذهب ألى الغرب 

445
00:43:44,090 --> 00:43:45,800
هل تخططان للإنتقال غرباً ؟

446
00:43:46,860 --> 00:43:49,030
ربما

447
00:43:49,070 --> 00:43:53,340
كان لدي عم أنتقل ألى 
( أوهايو ) ووصل ألى نهاية مأساوية

448
00:43:53,370 --> 00:43:55,870
وهذا ما قد يتوقعه
المرء من ولاية ( أوهايو ) 

449
00:43:57,910 --> 00:44:00,010
غداً ؟

450
00:44:05,080 --> 00:44:08,150
الخميس 17 أبريل 

451
00:44:08,190 --> 00:44:11,520
هطول الأمطار والسيول طوال الليل تقريباً

452
00:44:11,560 --> 00:44:15,090
غمرت المياة الممر والخنادق

453
00:44:15,130 --> 00:44:18,160
هذا الصباح , وكأننا لسنا في الشتاء 

454
00:44:18,200 --> 00:44:21,070
جاءت ( تالي ) في وقت متأخر 
بعكس الايام التي مضت

455
00:44:22,330 --> 00:44:24,230
لم نقدم أي تفسير لبعضنا

456
00:44:47,460 --> 00:44:52,030
يؤسفني أن طفولتكِ
لم تكن سعيدة

457
00:44:52,060 --> 00:44:53,400
لم تكن مفرحة

458
00:44:54,570 --> 00:44:56,270
لكنني صنعتُ سعادتي الخاصة

459
00:44:59,370 --> 00:45:02,610
يقول زوجي : أن الرب يضع في
طريقك عقبات 

460
00:45:02,640 --> 00:45:04,270
الأمر متروك لنا 
لكي نتخطاها 

461
00:45:07,010 --> 00:45:09,050
الحجارة هي ما يتلقاه المحظوظون 

462
00:45:10,350 --> 00:45:14,280
ولدت والدة والدتي 
عام 1780 

463
00:45:14,320 --> 00:45:16,150
هنا في مقاطعة ( شوهري ) 

464
00:45:18,160 --> 00:45:20,660
كثيراً ما أتسائل 
كيف تكون الشجاعة 

465
00:45:20,690 --> 00:45:22,630
وبراعة هؤلاء النساء

466
00:45:24,600 --> 00:45:27,560
تخيلي أنكِ تمضي في البرية

467
00:45:27,600 --> 00:45:30,130
أأمل لبناء اسس المنزل 

468
00:45:34,470 --> 00:45:37,370
ربما كان لديهم بعض 
الأمل الذي لا نمتلكة 

469
00:45:46,180 --> 00:45:47,220
متى يمكنكِ القدوم ؟

470
00:45:48,420 --> 00:45:49,450
الثلاثاء 

471
00:45:56,260 --> 00:45:57,390
مرحباً , ( تالي )
تصبح على خير 

472
00:45:57,430 --> 00:45:59,300
هل كان ظهريتكِ سعيدة ؟

473
00:45:59,330 --> 00:46:00,400
نعم , لقد كانت سعيدة 

474
00:46:03,570 --> 00:46:05,300
وداعاً
وداعاً

475
00:46:10,410 --> 00:46:12,340
سعرتُ

476
00:46:12,380 --> 00:46:15,050
بأنني أنظر ألى ماتقصده

477
00:46:15,080 --> 00:46:18,980
كما لو أنها كانت تبحر وشراعها 
واجه الفيضانات 

478
00:46:19,020 --> 00:46:21,450
بينما كنت أتمايل خلفها 

479
00:46:22,320 --> 00:46:24,120
ومع ذلك

480
00:46:24,150 --> 00:46:27,390
أنا لا أتكلم أمامها بأشياء غير مبالية

481
00:46:27,420 --> 00:46:30,460
من المحظوظين أتجاة 
الناس الأقل حظاً

482
00:47:02,560 --> 00:47:03,560
يومٌ سعيد

483
00:47:04,330 --> 00:47:05,400
يومٌ سعيد

484
00:47:05,430 --> 00:47:06,430
هل أنتِ مريضة أيضاً

485
00:47:07,460 --> 00:47:08,500
مطلقاً

486
00:47:09,630 --> 00:47:11,300
كنت أتمنى مقاومة نزلات البرد

487
00:47:12,800 --> 00:47:14,200
سأعد لك الشاي عزيزتي ؟

488
00:47:40,630 --> 00:47:41,670
ماذا ؟

489
00:47:44,130 --> 00:47:45,100
كل صباح أستيقظ

490
00:47:45,140 --> 00:47:47,810
وأعتقد أنني لا أريد 
أن أبتعد عنكِ أبداً

491
00:47:58,280 --> 00:48:00,450
لأنك جيدة بكلامكِ المؤثر 

492
00:48:00,480 --> 00:48:01,550
لقد قمتُ بتأليف قصيدة

493
00:48:04,760 --> 00:48:07,420
... بعنوان 

494
00:48:07,460 --> 00:48:09,460
"" أيها القلب البائس , أبقى هادئاً "

495
00:48:17,430 --> 00:48:18,840
عندما كنتُ فتاة صغيرة

496
00:48:18,870 --> 00:48:20,840
أعتقدتُ أنني أستطيع  تنمية عقلي 

497
00:48:20,870 --> 00:48:23,140
ةفعل شيئاً ما للعالم

498
00:48:25,910 --> 00:48:30,480
لكن حياتي فاجأتني 
بكونها مألوفة جداً

499
00:48:36,250 --> 00:48:37,420
أنتِ تتحدثي عن تلك اللحظة

500
00:48:37,450 --> 00:48:41,290
التي حلمتِ بها 
عندما نكون منتصرين 

501
00:48:41,330 --> 00:48:44,560
لأننا فعلنا شيءٌ رائع ٌ 
أو أستقبالكِ في الوطن

502
00:48:44,600 --> 00:48:48,170
بالدموع وصرخات الفرح

503
00:48:48,200 --> 00:48:49,400
هل تعلمي عن ماذا أتسائل ؟

504
00:49:00,510 --> 00:49:02,680
... هل هذا ممكن

505
00:49:02,710 --> 00:49:05,650
أن مثل هذه اللحظة لم تأتِ
لنا ابداً

506
00:49:08,390 --> 00:49:09,690
أعتقد أن ذلك قد حدث

507
00:49:13,690 --> 00:49:14,830
أو من الممكن ذلك

508
00:49:15,460 --> 00:49:16,460
صحيح

509
00:49:18,560 --> 00:49:19,600
فما هو رأيكِ ؟

510
00:49:21,300 --> 00:49:22,500
ما رأيكِ بنا ؟

511
00:49:27,440 --> 00:49:29,310
لا أعرف كيف أوصفها 

512
00:49:29,340 --> 00:49:30,340
حاولي 

513
00:49:32,580 --> 00:49:34,180
لقد حاولت 
حاولي مرة آخرى 

514
00:49:34,210 --> 00:49:35,450
ماذا تتخيلين ؟

515
00:49:41,690 --> 00:49:43,350
أتخيل وكأنني أحب 

516
00:49:43,560 --> 00:49:46,620
وكيف أن مشاعرنا تحاصرنا

517
00:49:48,620 --> 00:49:50,090
حتى تمنعنا من الرغبة والطلب

518
00:49:54,930 --> 00:49:56,650
لقد افترضت أكثر من اللازم

519
00:50:06,880 --> 00:50:09,520
من واقع خبرتي اكتشفت
بأنه ليس دائماً

520
00:50:09,550 --> 00:50:13,720
من يظهرون رد فعل أقل
هم من يملكون مشاعر أقل

521
00:50:21,790 --> 00:50:23,620
إنها طرقات أظافر
كلبي على الخشب

522
00:50:44,690 --> 00:50:46,950
لماذا لم تفعلي
ما حاولتِ القيام بفعله؟

523
00:51:27,430 --> 00:51:28,930
أخشى بأن أعديكِ بزكامي

524
00:51:31,600 --> 00:51:33,760
رائحتك كالبسكويت

525
00:51:41,530 --> 00:51:42,900
علي الذهاب للمنزل

526
00:52:02,830 --> 00:52:04,800
الدهشة والبهجة

527
00:52:12,870 --> 00:52:15,010
الدهشة والبهجة

528
00:52:26,500 --> 00:52:28,760
الدهشة والبهجة

529
00:52:53,170 --> 00:52:55,640
لم تنجزي أياً من واجباتك

530
00:52:58,080 --> 00:53:01,080
هل تحتاجين إلى مساعدة؟ -
كلا، لا أعتقد ذلك -

531
00:53:15,130 --> 00:53:17,090
هل العشاء سيكون طبق بارد؟

532
00:53:27,850 --> 00:53:29,010
سأحلب الأبقار

533
00:54:07,020 --> 00:54:08,820
يوم الجمعة الثلاثين من مايو

534
00:54:11,490 --> 00:54:13,630
تمر أشعة الشمس
من خلال الأغصان

535
00:54:13,660 --> 00:54:17,000
لتتشكل توليفة متناغمة
من الضوء والظل

536
00:54:23,700 --> 00:54:27,600
نحن نقبض على صداقتنا
داخل أنفسنا لنتأملها

537
00:54:29,170 --> 00:54:32,670
وكأنها خريطة هروبنا الناقصة

538
00:54:42,150 --> 00:54:43,680
عندما ينتهي النهار

539
00:54:44,820 --> 00:54:46,260
يبدأ عقلي بالتفكير بها

540
00:54:46,290 --> 00:54:48,630
ويساورني ظن
يتوهج بشكل استثنائي

541
00:54:50,700 --> 00:54:52,870
لماذا يجب تفريقنا؟

542
00:55:15,550 --> 00:55:17,960
تلاشت ابتسامتك
هل هي لأحد آخر؟

543
00:55:17,990 --> 00:55:19,690
آسفة، كان عقلي غائباً

544
00:55:25,230 --> 00:55:27,600
نحتاج للقطن الخام والأزرار
وخيوط الأحذية

545
00:55:32,940 --> 00:55:35,240
هل جلوسي هنا
يسبب لكِ الإزعاج؟

546
00:55:36,910 --> 00:55:37,940
أبداً

547
00:55:43,950 --> 00:55:45,090
ربما تأخرت في بلوغ ذلك

548
00:55:45,120 --> 00:55:47,150
ولكن تعلمت كيف
أراعي الآخرين

549
00:55:50,150 --> 00:55:52,050
تعلمت الاحتياج للتعاطف

550
00:55:53,820 --> 00:55:55,190
والرغبة المستمرة به

551
00:55:57,160 --> 00:55:59,100
أشعر بأنني قدمت
إليك التعاطف

552
00:56:02,070 --> 00:56:03,570
أعتقد ذلك، نعم

553
00:56:20,050 --> 00:56:21,180
لقد عاد ثغرك باسماً

554
00:56:29,360 --> 00:56:30,660
طاب يومك

555
00:56:44,040 --> 00:56:48,310
أوه

556
00:56:48,350 --> 00:56:50,610
أؤمن بأن الحميمية
تزيد من الشعور بالرضا

557
00:56:51,350 --> 00:56:53,610
وإن كان الأمر كذلك

558
00:56:53,650 --> 00:56:54,990
فإن كل دقيقة
نقضيها سوياً

559
00:56:55,020 --> 00:56:56,920
ستجعل مننا
عاملات مبتهجات

560
00:56:59,690 --> 00:57:01,260
ألن تستفيد مزارعنا من ذلك؟

561
00:57:02,730 --> 00:57:03,800
وأزواجنا أيضاً؟

562
00:57:07,030 --> 00:57:08,870
وكل أعبائنا
تسقط عن كاهلنا

563
00:57:35,260 --> 00:57:39,030
عندما غادرت، شعرت وكأني
مركب شراعي في عرض البحر

564
00:57:39,060 --> 00:57:42,030
بلا أيدي أو دفة لتوجيهه

565
00:57:44,870 --> 00:57:47,270
إنهم ينظفون الصرف الصحي
أسفل الشارع وصولاً إلى مفترق الطرق

566
00:57:50,740 --> 00:57:52,740
والعديد من الأشخاص
مصابين بالحمى

567
00:57:58,450 --> 00:58:01,320
مر بنا "هولت" لتجفيف
لحم الخنزير المقدد

568
00:58:01,350 --> 00:58:04,080
لم يتعافى بعد من تعرضه
للضرب من قبل غريبين

569
00:58:05,420 --> 00:58:08,790
لقد اضطر لأن يتم نقله
في عربته إلى منزله

570
00:58:08,830 --> 00:58:10,730
قال بأن من تعرضوا
له بالضرب كادوا أن يقتلوه

571
00:58:10,760 --> 00:58:13,170
ومن ثم أدرك بأنهم التبسوا
بينه وبين شخص آخر

572
00:58:13,200 --> 00:58:14,840
مؤخراً، يبدون بأن
كل ما تتحدث عنه

573
00:58:14,870 --> 00:58:16,340
هو قاطعي الطرق ولصوص المنازل

574
00:58:23,740 --> 00:58:25,450
على العكس تماماً،

575
00:58:25,480 --> 00:58:27,380
أنا غالباً ما أراعي حساسيتك

576
00:58:29,450 --> 00:58:30,910
... ولم أخبرك حتى عن

577
00:58:30,950 --> 00:58:32,490
كل التقارير في المقاطعة
... عن الرجال الذين

578
00:58:32,520 --> 00:58:35,110
قاموا بتسميم وقتل زوجاتهم

579
00:58:35,150 --> 00:58:37,280
لأنه لا يليق التحدث
عن ذلك على مائدة العشاء

580
00:58:41,130 --> 00:58:43,220
"قتل زوجاتهم"
هل قال ذلك حرفياً؟

581
00:58:43,260 --> 00:58:44,790
نعم، حرفياً

582
00:58:46,260 --> 00:58:48,830
هل كان لديك أدنى اعتراض؟

583
00:58:48,870 --> 00:58:51,170
نعم، على واجباتي الزوجية

584
00:58:51,200 --> 00:58:53,700
أخبرته بأني أعارضها
ولا أريد القيام بها

585
00:58:56,440 --> 00:58:57,810
وهل تقبل الأمر؟

586
00:58:59,210 --> 00:59:01,110
لم يلمسني قط
... منذ ذلك الحين، لذا

587
00:59:13,120 --> 00:59:14,790
ولكن رفهت عن نفسي

588
00:59:16,130 --> 00:59:17,400
بكتابة قصيدة

589
00:59:19,100 --> 00:59:20,500
هل يمكنني أن ألقي عليك مطلعها؟

590
00:59:22,030 --> 00:59:23,540
يمكنك إلقاءها كاملة

591
00:59:23,570 --> 00:59:25,510
كلا، سألقي مطلعها

592
00:59:32,140 --> 00:59:33,910
أحب الغابات المزهرة"

593
00:59:34,510 --> 00:59:36,820
والنباتات الغريبة

594
00:59:36,850 --> 00:59:39,020
أحب المشي في الهواء

595
00:59:39,050 --> 00:59:40,820
"ولكن أخشى النمل المحتشد

596
00:59:45,920 --> 00:59:47,980
لا أعتقد بأن
القافية موزونة

597
00:59:53,100 --> 00:59:54,900
هل أدركتِ السبب الذي
منعني من قراءتها كاملة؟

598
00:59:55,970 --> 00:59:57,370
آسفة

599
00:59:57,400 --> 00:59:59,840
لطالما ما كنت
حمقاء متناقضة

600
01:00:06,110 --> 01:00:07,950
... مؤخراً، أشعر بأنه

601
01:00:10,180 --> 01:00:14,090
كلما اقتربت منكِ
ابتعدتِ عني

602
01:00:14,120 --> 01:00:16,490
وإن لم أقترب منك
فسوف تقتربين

603
01:00:16,520 --> 01:00:19,420
ولكنك تحافظين على وجود
... مسافة كتلك العصافير التي

604
01:00:19,460 --> 01:00:22,420
التي تبقى في المزرعة
ولا تدخل إلى البيت

605
01:00:23,960 --> 01:00:27,000
ذلك مخالف لما أشعر به -
وكيف هو شعورك إذن؟ -

606
01:00:27,030 --> 01:00:28,930
عندما كنت في المدرسة

607
01:00:28,970 --> 01:00:30,600
طلبت مني الأستاذة
"أن أمثل دور "كورديليا

608
01:00:30,630 --> 01:00:32,200
في مواجهة صبي أكبر سناً
"يمثل دور الملك "لير

609
01:00:33,640 --> 01:00:34,530
وبالقرب من نهاية المسرحية

610
01:00:34,570 --> 01:00:37,580
تم سجن كلا من الملك وابنته

611
01:00:37,610 --> 01:00:39,810
ولكنه نظر إلى
الأمر بطريقة إيجابية

612
01:00:41,350 --> 01:00:44,120
"تعالي نسلي أنفسنا في الحبس"
هذا ما قاله

613
01:00:46,050 --> 01:00:49,450
"يجب أن نغني كطيور في قفص"

614
01:00:50,550 --> 01:00:51,590
... سجناء

615
01:00:54,190 --> 01:00:55,490
بإيجابية؟

616
01:00:56,960 --> 01:01:00,460
ربما عليك قراءة
المسرحية بأكملها لتقبل ذلك

617
01:01:00,500 --> 01:01:02,500
ربما في المسرحيات فقط
ينظر الناس

618
01:01:02,530 --> 01:01:05,460
السجناء للأمر
بطريقة إيجابية

619
01:01:05,500 --> 01:01:08,130
ألا تعتقدين بوجود قفص
يقدم الفائدة لنا؟

620
01:01:14,280 --> 01:01:15,380
... أنا فقط

621
01:01:20,020 --> 01:01:21,220
... أعرف فحسب بأني

622
01:01:24,190 --> 01:01:25,630
لا أحب الأقفاص

623
01:01:45,440 --> 01:01:48,950
آمل بأنك قضيتي ظهيرة ممتعة
"في "شنغريلا" أو "تيمبكتو

624
01:01:48,980 --> 01:01:50,150
أو أي مكان كنتِ فيه

625
01:01:50,180 --> 01:01:52,050
نعم، كنت مشغولة بعد الظهيرة

626
01:01:52,080 --> 01:01:53,350
ظننت ذلك

627
01:01:53,380 --> 01:01:55,390
لقد غبتِ لخمس ساعات

628
01:01:55,420 --> 01:01:56,560
ذهبت لتاجر الستائر

629
01:01:56,590 --> 01:01:59,020
لم أجد لديه
ما يروق لي

630
01:01:59,060 --> 01:02:00,960
ومن ثم ذهبت للتاجر
المتجول من أجل كيس قهوة

631
01:02:00,990 --> 01:02:03,600
ولكنه الآن يطلب 60 سنتاً
ثمناً للقهوة ولم يكن معي إلا 50

632
01:02:03,630 --> 01:02:05,570
وارتأيت بعد ذلك أن
أشتري لك هدية صغيرة

633
01:02:05,600 --> 01:02:07,300
ولكن السيد "أرنولدز" ذكرني بأني

634
01:02:07,330 --> 01:02:09,200
مدينة له نظير مشترياتي الأخيرة
... لذلك

635
01:02:11,100 --> 01:02:12,970
مما أجبرني
على إفراغ حقيبتي

636
01:02:15,510 --> 01:02:17,310
أخبريني بكل ما
حدث لك خلال يومك

637
01:02:17,340 --> 01:02:18,440
لا تخفي شيئاً

638
01:02:18,480 --> 01:02:21,540
أنت لا تهتم بالكيفية
التي تقضي بها زوجتك وقتها

639
01:02:21,580 --> 01:02:23,540
لا أشعر بوجود زوجة لي

640
01:02:23,580 --> 01:02:26,490
أشعر بوجود عاهرة أنانية

641
01:02:26,520 --> 01:02:28,990
والتي تفضل التجول
حول منزل رجل آخر

642
01:02:29,020 --> 01:02:30,420
بدلاً من المساهمة في العمل

643
01:02:35,290 --> 01:02:37,130
كان "داير" يعمل بعيداً في الحقول

644
01:02:37,160 --> 01:02:39,330
وكان منزلها على طريق
العودة إلى البيت، لذلك

645
01:02:41,400 --> 01:02:42,960
كنتما أنتِ و"أباغيل" لوحدكما

646
01:02:43,000 --> 01:02:45,440
تثرثران وتضحكان لقضاء الساعات؟

647
01:02:45,470 --> 01:02:48,570
تستمتعان برفقة بعضيكما

648
01:02:48,610 --> 01:02:52,050
لدي توقعات معينة
وعليك واجبات معينة

649
01:02:52,080 --> 01:02:55,010
لقد خضنا طوال الليل
والنهار في توقعاتك

650
01:02:57,410 --> 01:02:58,750
لن أبقى مع امرأة

651
01:02:58,780 --> 01:03:01,050
تتطلب كفاحاً دائماً

652
01:03:01,080 --> 01:03:03,520
إذن، لا يجب عليك البقاء
معي، أليس كذلك؟

653
01:03:03,550 --> 01:03:05,280
لا تطلبي ما لا طاقة لكِ به

654
01:03:14,060 --> 01:03:17,490
الأحد، الثامن من يونيو

655
01:03:17,530 --> 01:03:21,100
طوال فترة الظهيرة، كان هناك
صقر يستخدم غيمة تظلنا

656
01:03:21,140 --> 01:03:23,000
كمظلة له

657
01:03:39,090 --> 01:03:41,260
لكبح لجام الآخرين من فصيلته

658
01:03:55,610 --> 01:03:59,580
منزلنا يعج بمشاعر
الغضب والندم

659
01:04:03,280 --> 01:04:04,440
فليكن الرب في عوننا

660
01:04:32,280 --> 01:04:35,370
عندما مضت ثلاثة أيام
على صمتها

661
01:04:35,410 --> 01:04:38,520
تسللت إلى منزلها
لتكتحل عيناي برؤيتها

662
01:04:38,550 --> 01:04:40,280
من موضع تخيلت بأنه

663
01:04:40,320 --> 01:04:42,380
نقطة مراقبة
آمنة تماماً

664
01:04:50,800 --> 01:04:54,490
وبتدوير عدسة المنظار
تمكنت من تقريب وجهها

665
01:04:54,530 --> 01:04:58,140
وتثبيت ملامحها إلى
أن استدارت للخلف

666
01:04:58,170 --> 01:05:00,680
أثار منظرها ضجة في داخلي

667
01:05:00,710 --> 01:05:03,300
كالقوة التي تجرف
جذعاً طافياً

668
01:05:03,340 --> 01:05:06,350
بعيداً نحو
حافة شلال

669
01:05:06,380 --> 01:05:08,310
قبل أن ينكسر

670
01:05:22,190 --> 01:05:25,320
ليس للمرأة سلطة"
على جسدها

671
01:05:25,360 --> 01:05:26,400
بل السلطة للرجل

672
01:05:26,430 --> 01:05:27,830
لا يسلب أحدكم الآخر

673
01:05:27,870 --> 01:05:29,670
كيلا يغريكم الشيطان

674
01:05:29,700 --> 01:05:31,870
"بسبب عدم نزاهتكم

675
01:05:31,900 --> 01:05:35,510
:أفسس 5:33
"اخضعن لأزواجكن كما تخضعن للرب"

676
01:05:35,540 --> 01:05:37,610
الإثنين، التاسع من يونيو

677
01:05:53,790 --> 01:05:55,220
... أب رؤوف

678
01:05:56,790 --> 01:05:59,220
يقلب مسار الأحداث

679
01:06:12,710 --> 01:06:15,670
الأربعاء، الحادي عشر من يونيو

680
01:06:19,920 --> 01:06:23,180
التزم "داير" الصمت طوال اليوم

681
01:06:23,220 --> 01:06:25,680
وكنت سعيدة لتركه
إياي في عزلة

682
01:06:39,900 --> 01:06:40,940
مرحباً

683
01:06:42,010 --> 01:06:43,880
... "تالي"

684
01:06:43,910 --> 01:06:45,410
لم نرك لأيام

685
01:06:47,310 --> 01:06:48,350
هل كنتِ مريضة؟

686
01:06:50,280 --> 01:06:51,680
ليس بمرض عضال كما أتمنى

687
01:06:54,520 --> 01:06:55,580
لقد أثر الطقس عليها

688
01:06:57,450 --> 01:07:00,390
طابت ظهيرتك -
طابت ظهيرتك -

689
01:07:00,420 --> 01:07:03,560
نود دعوتكم مجدداً لتناول طعام
العشاء يوم السبت المقبل

690
01:07:03,590 --> 01:07:06,520
ولكنه دورنا الآن
يجب علينا أن نقيم لكم وليمة

691
01:07:06,560 --> 01:07:08,460
في هذه الأثناء
كونوا على راحتكم

692
01:07:09,930 --> 01:07:10,930
يسعدنا ذلك

693
01:07:11,600 --> 01:07:12,630
في الساعة السادسة؟

694
01:07:13,670 --> 01:07:15,270
تناسبنا الساعة السادسة

695
01:07:33,360 --> 01:07:35,000
أخبرتني أمي ذات
مرة في طور غضبها

696
01:07:35,030 --> 01:07:36,930
عندما كنت فتاة صغيرة

697
01:07:36,960 --> 01:07:38,860
بأن أبي لم يطلب منها شيئاً

698
01:07:38,900 --> 01:07:41,040
سوا أن تعمل في الحديقة

699
01:07:41,070 --> 01:07:43,810
تحصد المزروعات
وتعتني بالثمار

700
01:07:43,840 --> 01:07:46,510
ترعى الدواجن
وتحلب الأبقار

701
01:07:46,540 --> 01:07:48,340
وتدير شؤون الأسرة

702
01:07:48,370 --> 01:07:50,950
وتساعدهم في الحقول
إن لزم الأمر

703
01:07:50,980 --> 01:07:52,770
قالت بأنها لم
تكن ضمن حساباته

704
01:07:52,810 --> 01:07:55,240
إلا عندما اشترت ثوباً

705
01:07:56,650 --> 01:07:57,980
هل أنا مذكورة هنا؟

706
01:08:01,490 --> 01:08:04,360
إني أدون تكاليف الربيع

707
01:08:04,390 --> 01:08:06,580
وكيف تغيرت الأمور؟

708
01:08:06,620 --> 01:08:08,560
يتزوجن البنات
في سن مبكرة

709
01:08:08,590 --> 01:08:11,890
حين تقع عينك على أي مكان
تجد فتاة نحيلة وكارهة

710
01:08:11,930 --> 01:08:14,840
تجبر على خوض بحر من المحن

711
01:08:14,870 --> 01:08:17,470
قبل أن يبلغ نمو طولها ذروته

712
01:08:21,400 --> 01:08:22,570
ذلك هو الغاية منه

713
01:08:41,730 --> 01:08:42,770
هيا، هيا

714
01:08:50,700 --> 01:08:51,800
صباح الخير

715
01:09:09,020 --> 01:09:10,090
"صباح الخير "جيم

716
01:09:10,920 --> 01:09:12,590
صباح الخير سيدتي

717
01:09:12,620 --> 01:09:13,830
أحضرت كتاباً جديداً يناسبك

718
01:09:13,860 --> 01:09:15,400
أود في الواقع أن أرى

719
01:09:15,430 --> 01:09:17,050
ذلك الثوب الأزرق

720
01:09:17,090 --> 01:09:18,350
حسناً سيدتي

721
01:09:22,970 --> 01:09:24,040
!اقتربوا

722
01:09:34,810 --> 01:09:35,970
ثمنه دولارين ونصف

723
01:09:37,980 --> 01:09:39,050
سأشتريه

724
01:10:10,780 --> 01:10:11,880
المتبقي لي من المال؟

725
01:10:17,520 --> 01:10:18,560
شكراً

726
01:10:20,490 --> 01:10:23,020
ابنة عائلة "مانينغز" الكبرى
تعثرت بمصباح زيتي

727
01:10:23,060 --> 01:10:24,820
مما تسبب في
اشتعال المنزل بالنار

728
01:10:24,860 --> 01:10:26,560
!حريق

729
01:10:28,170 --> 01:10:29,570
!حريق -
قبل أن تهرب -

730
01:10:29,600 --> 01:10:31,830
من المنزل بسبب الحريق

731
01:10:31,870 --> 01:10:33,930
سمعت صرخات من أختها

732
01:10:33,970 --> 01:10:35,970
العالقة في السقيفة العليا

733
01:10:48,620 --> 01:10:50,150
أخرجوها من هناك

734
01:10:55,790 --> 01:10:57,720
!كاسي

735
01:11:08,210 --> 01:11:09,710
أبعدوها

736
01:11:14,280 --> 01:11:15,620
أبعدوها

737
01:11:38,140 --> 01:11:41,640
تستحق زوجتك الثناء نظير
ضيافتها وطعامها

738
01:11:46,180 --> 01:11:47,980
... أتذكر تلك الأيام

739
01:11:48,010 --> 01:11:50,550
كلا، شكراً

740
01:11:50,580 --> 01:11:55,710
عندما كانت كل عائلة تنعم
بالغذاء والرداء والمأوى

741
01:11:55,750 --> 01:11:57,960
والتدفئة من الخيرات
التي قامت الزوجة الطيبة

742
01:11:57,990 --> 01:11:59,890
بحصادها داخل سور حديقتها

743
01:12:02,190 --> 01:12:04,800
سمعت في سوق الحطابين
بأن ابنة عائلة "مانينغ" الكبرى

744
01:12:04,830 --> 01:12:07,300
تعرضت لحروق بليغة
جراء حريق المنزل

745
01:12:07,330 --> 01:12:09,200
"كاسي" -
وتوفيت -

746
01:12:10,600 --> 01:12:12,500
نعم، لقد ماتت

747
01:12:14,670 --> 01:12:16,000
إذن، كما اعتاد والدي أن يقول

748
01:12:17,240 --> 01:12:19,110
التصرف الأسمى
خلال كل الأحداث

749
01:12:19,140 --> 01:12:21,740
يخيب في بعض الأحيان
آمالنا الدنيوية

750
01:12:27,150 --> 01:12:29,220
يا له من مصباح مذهل

751
01:12:29,250 --> 01:12:31,230
لقد اشتراه "فيني" كي يتمكن
الجميع من القراءة

752
01:12:31,260 --> 01:12:33,230
بسهولة في أي ركن
من أركان الغرفة

753
01:12:33,260 --> 01:12:35,100
أنا لست مهتماً
بالقراءة إلى حد كبير

754
01:12:37,060 --> 01:12:39,260
ولكن أؤمن بأنه على الأب
أن يمنح أبناءه

755
01:12:39,300 --> 01:12:41,800
كل فرصة للتطور

756
01:12:41,830 --> 01:12:43,900
الأبناء ابتلاء لهذه الأسرة

757
01:12:46,800 --> 01:12:47,960
ولأسرتك كما أتوقع

758
01:12:51,910 --> 01:12:53,240
عليكم أن تعذروا زوجي

759
01:12:58,020 --> 01:13:00,180
بالرغم من ذلك

760
01:13:00,220 --> 01:13:02,280
كلما طرقت المصائب بابي

761
01:13:02,320 --> 01:13:05,020
أسعى لتحسين أرضي
بمجهوداتي الخاصة

762
01:13:06,690 --> 01:13:07,760
... أنا

763
01:13:09,190 --> 01:13:11,130
أدرس خياراتي بدقة

764
01:13:11,160 --> 01:13:14,170
وأهتم لكل شيء بشدة

765
01:13:14,200 --> 01:13:16,740
حسناً إذن، تستحق
الثناء لقاء ذلك

766
01:13:16,770 --> 01:13:18,240
سأطرح عليكم مثالاً

767
01:13:18,270 --> 01:13:21,240
عندما بدأت بالزراعة

768
01:13:21,270 --> 01:13:23,280
كنت منزعجاً بشدة
من عدم مقدرتي

769
01:13:23,310 --> 01:13:25,600
على إيقاف نباح كلبي

770
01:13:25,640 --> 01:13:28,010
وفي شتاء يناير
وخلال عاصفة ثلجية

771
01:13:28,050 --> 01:13:31,210
حبست الكلبة في
زاوية الحضيرة بإحكام

772
01:13:31,250 --> 01:13:32,650
حتى تجمد من الموت

773
01:13:36,150 --> 01:13:40,190
وكدت أتجمد من الموت أيضاً
على الأقل تجمدت يداي

774
01:13:40,220 --> 01:13:42,020
بالرغم من ارتدائي لقفازات العمل الثقيلة

775
01:13:42,060 --> 01:13:43,590
ذلك أمر مستهجن

776
01:13:46,330 --> 01:13:49,070
هل ما رأيته بالخارج
هو محراث قديم؟

777
01:13:49,100 --> 01:13:52,000
بما إنك مهتم بمعداتي

778
01:13:53,800 --> 01:13:56,910
لدي مسلفة معلقة
سببت لي المتاعب

779
01:13:56,940 --> 01:14:00,240
تعلق الجذور والصخور في مساميرها
مما يتسبب بكسرها

780
01:14:00,280 --> 01:14:03,040
إن مسلفتنا ذات أقراص

781
01:14:03,080 --> 01:14:04,180
هل عملها أفضل؟

782
01:14:05,180 --> 01:14:06,210
نعم، تبدو أفضل

783
01:14:09,790 --> 01:14:11,230
أحضري الحلوى

784
01:14:11,260 --> 01:14:13,250
أعتقد بأننا شبعنا

785
01:14:13,290 --> 01:14:15,000
زوجي يصر على معجناته

786
01:14:15,030 --> 01:14:16,630
والفواكه المجففة
والكريمة

787
01:14:17,460 --> 01:14:18,700
حسناً، إذن

788
01:14:26,940 --> 01:14:28,040
ما الخطب؟

789
01:14:28,070 --> 01:14:29,740
هل أنتِ في خطر؟

790
01:14:29,770 --> 01:14:31,450
ما الذي حدث لعنقك؟

791
01:14:31,480 --> 01:14:33,680
كلا، لقد سقطت من السور فحسب

792
01:14:35,180 --> 01:14:36,350
لم أسمع سقوطك

793
01:14:38,080 --> 01:14:40,020
هناك أشياء كثيرة حيالي
لم تسمعيها من قبل

794
01:14:48,130 --> 01:14:49,190
وعلى المائدة مجدداً،

795
01:14:49,230 --> 01:14:51,660
حافظت "تالي" على نظراتها الثابتة

796
01:14:53,130 --> 01:14:56,170
بدا وكأن مزاجها زوجها
يتحول إلى مزاج سيء

797
01:14:56,200 --> 01:14:59,000
قدم لنا المعجنات والكريمة بنفسه

798
01:15:01,040 --> 01:15:02,900
ولم يكن هناك ثمة
طبق فارغ سوى طبقها

799
01:15:19,220 --> 01:15:21,760
السبت، الحادي والعشرون من يونيو

800
01:15:23,290 --> 01:15:24,890
قلبي يعصف بي

801
01:15:26,000 --> 01:15:28,300
ورأسي يدور بي

802
01:15:28,330 --> 01:15:30,900
مضى أسبوع دون
"زيارة من "تالي

803
01:15:32,770 --> 01:15:33,800
ودون كلمة

804
01:15:43,110 --> 01:15:46,040
تلهفي عليها أجبرني
على التوقف عن العمل

805
01:15:46,080 --> 01:15:48,180
والتجول في المنزل كسجينة

806
01:15:49,920 --> 01:15:51,090
يجب أن أراها

807
01:16:10,440 --> 01:16:11,740
مهلاً، توقف

808
01:16:29,990 --> 01:16:32,030
"تالي"، "تالي"

809
01:17:24,080 --> 01:17:25,140
ما الذي حدث؟

810
01:17:26,150 --> 01:17:27,220
لقد رحلوا

811
01:17:29,650 --> 01:17:31,450
بلا وداع؟

812
01:17:31,490 --> 01:17:32,990
علينا أن نستدعي المأمور

813
01:17:38,430 --> 01:17:41,860
بماذا تحديداً؟
بأن جيراننا انتقلوا؟

814
01:17:41,900 --> 01:17:44,040
"إنها مزرعة آل "زيبرون
لقد استأجروها منهم

815
01:17:44,070 --> 01:17:45,060
سأذهب أنا إذن

816
01:17:45,600 --> 01:17:47,210
لأي سبب؟

817
01:17:47,240 --> 01:17:48,310
هناك أثر دماء

818
01:17:51,480 --> 01:17:53,020
ولم تتعرضي أنتِ لحادثة قط؟

819
01:18:00,580 --> 01:18:02,150
إذن لن نفعل شيئاً؟

820
01:18:19,240 --> 01:18:21,240
سأتحقق من الجيران

821
01:18:23,340 --> 01:18:24,950
وإن لم نقتنع

822
01:18:24,980 --> 01:18:26,350
عندها إذن نستطيع
نقل مخاوفك للمأمور

823
01:18:29,510 --> 01:18:30,510
شكراً

824
01:18:35,150 --> 01:18:38,190
الإثنين، الثالث والعشرون من يونيو

825
01:18:38,220 --> 01:18:41,160
قال "داير" بأن السيدة
نوتواي" تتذكر بأنها لمحت مقطورتهم"

826
01:18:41,190 --> 01:18:44,970
على الطريق الريفي في وقت
الأصيل متجهين إلى الشمال الغربي

827
01:18:45,000 --> 01:18:46,020
سيدة "نوتواي"؟

828
01:18:46,060 --> 01:18:48,100
إنها متأكدة بأنها لمحت
"ظل "تالي

829
01:18:48,130 --> 01:18:51,210
بجوار زوجها ولكن
لم تكن متيقنة

830
01:18:51,240 --> 01:18:56,030
تظن بأن سائقاً مستأجر
كان يقود العربة الثانية

831
01:18:56,070 --> 01:18:58,310
الأحد، التاسع والعشرون من يونيو

832
01:18:58,340 --> 01:19:01,080
رأيت المأمور في طريقه
إلى الكنيسة

833
01:19:01,110 --> 01:19:04,310
وبحت له باتهاماتي
ولكن لم ألقى رداً

834
01:19:07,150 --> 01:19:09,490
قال "داير" بأنه لا أحد سيحقق
في جريمة

835
01:19:09,520 --> 01:19:11,630
بدون وجود دليل على حدوثها

836
01:19:11,660 --> 01:19:12,690
أهدئ من روعي؟

837
01:19:12,720 --> 01:19:14,550
رفضت بأن أهدأ

838
01:19:14,590 --> 01:19:18,160
لذلك قيدني على كرسي
وأجبرني على تناول عقار اللودانوم المهدئ

839
01:19:18,200 --> 01:19:21,160
الإثنين، الثلاثون من يونيو

840
01:19:21,200 --> 01:19:24,060
برؤية مشوشة وضيق تنفس
جراء آثار اللودانوم

841
01:19:27,770 --> 01:19:29,210
صحوت باكية

842
01:19:30,140 --> 01:19:31,340
نهضت باكية

843
01:19:32,440 --> 01:19:34,940
أديت واجباتي باكية

844
01:19:40,420 --> 01:19:43,160
الأحد، السادس من يوليو

845
01:19:43,190 --> 01:19:46,280
أنا مكتبة بلا كتب

846
01:19:46,320 --> 01:19:50,460
بحر من الخوف،
الهياج والرغبة

847
01:19:50,490 --> 01:19:54,440
تحدث "داير" عما نملك
وكيف أن نكون شاكرين عليه

848
01:19:54,470 --> 01:19:57,490
جلست مركزة بشدة
على دقات الساعة

849
01:19:57,530 --> 01:19:59,570
بينما كان يندب
ما يتصور بأنه

850
01:19:59,600 --> 01:20:02,600
بؤسه الخاص
ونفسه المهملة

851
01:20:02,640 --> 01:20:04,470
الأربعاء، التاسع من يوليو

852
01:20:06,280 --> 01:20:08,380
بغض النظر عن بضع
ساعات بدون عقار اللودانوم

853
01:20:08,410 --> 01:20:11,010
كنت مشوشة
والحزن يعصف بي

854
01:20:11,050 --> 01:20:12,980
لدرجة أن "داير" تركني
طوال فترة الظهيرة

855
01:20:13,750 --> 01:20:16,250
مضطربة ومحترسة من حالتي

856
01:20:21,090 --> 01:20:23,390
الثلاثاء، الثاني والعشرون من يوليو

857
01:20:39,440 --> 01:20:41,580
ويلدون"؟" -
طاب يومك -

858
01:20:41,610 --> 01:20:43,080
لقد رحل مستأجري
"مزرعة آل "زيبورن

859
01:20:43,110 --> 01:20:44,540
هل أخبروك بعنوانهم الجديد؟

860
01:20:45,750 --> 01:20:48,120
كلا، لديك رسالة

861
01:20:50,690 --> 01:20:51,750
هيا

862
01:20:56,730 --> 01:20:57,760
هل هي منها؟

863
01:21:00,300 --> 01:21:01,360
نعم، منها

864
01:21:02,570 --> 01:21:05,060
عنوان المرسل؟

865
01:21:05,100 --> 01:21:06,600
"مقاطعة "أونونداغا
هل تعرفها؟

866
01:21:09,240 --> 01:21:10,570
"إنها شمال "سيراكيوز

867
01:21:19,450 --> 01:21:20,550
هل ستقرئينها؟

868
01:21:22,890 --> 01:21:24,160
لنفسي

869
01:21:38,740 --> 01:21:42,580
،"أبيغايل"، "أبيغايل"، "أبيغايل"

870
01:21:42,610 --> 01:21:46,100
أعتذر عن كون هذه الرسالة
هي أقصى ما يسعني فعله

871
01:21:46,140 --> 01:21:49,770
وأعتذر عن كل ما لا
تستطيع رسالة الاعتذار عنه

872
01:21:51,450 --> 01:21:54,080
حتى أفضل الرسائل، لا تغدو
عن كونها جزء ضئيل من المرء

873
01:21:55,820 --> 01:21:58,320
أعتذر لأنه لم تسنح
لي فرصة توديعك

874
01:21:59,860 --> 01:22:02,300
وأعتذر عما يبدو وأننا قد استبدلنا

875
01:22:02,330 --> 01:22:04,170
مأساة بأخرى

876
01:22:06,500 --> 01:22:08,870
تبين بأن المنازل التي تقبع
في الغابات المهجورة

877
01:22:08,900 --> 01:22:12,830
تبدو دوماً موحشة
ومعزولة بشكل غير طبيعي

878
01:22:14,500 --> 01:22:15,830
لو لم يكن هناك كنيسة متهدمة

879
01:22:15,870 --> 01:22:19,130
تسكنها الخفافيش
لكان المنظر مذهلاً

880
01:22:21,410 --> 01:22:25,420
سقفنا آيل للسقوط، والماء يتسرب
إلى حظيرتنا في الطقس الجاف

881
01:22:25,450 --> 01:22:29,920
ولكن نضطر لوضع أواني الحليب
في أرجاء الأرضية عندما يهطل المطر

882
01:22:29,950 --> 01:22:31,890
ومع ذلك، خارج المطبخ

883
01:22:31,920 --> 01:22:36,350
هناك بالفعل نباتات شقائق النعمان
وزهور الشقار

884
01:22:36,390 --> 01:22:38,860
وأزهار أجمل أخرى
منعني غبائي

885
01:22:38,900 --> 01:22:42,260
من تسميتها لكِ

886
01:22:42,300 --> 01:22:46,210
أؤمن بأني أمتعت نفسي أقل
خلال الأسابيع القليلة الماضي

887
01:22:46,240 --> 01:22:48,570
أقل من أي أنثى
قد عاشت يوماً

888
01:22:50,670 --> 01:22:52,670
خلال الأوقات القصيرة
التي كنت أقضيها وحدي

889
01:22:52,710 --> 01:22:55,320
كان "فيني" يقرأ بصوت عال
تعاليم للزوجات

890
01:22:55,350 --> 01:22:56,850
من إنجيل العهد القديم

891
01:22:59,550 --> 01:23:01,280
ولكن عندما يتعلق
الأمر بالإنجيل

892
01:23:01,320 --> 01:23:03,620
يجب أن أقول لك ذلك
هناك العديد من المقاطع

893
01:23:03,650 --> 01:23:05,680
التي يحفظها كلمة كلمة

894
01:23:05,720 --> 01:23:07,480
ولكن لم يعقلها بقلبه

895
01:23:09,390 --> 01:23:11,590
لا يمكنني الآخذ بعين الاعتبار
حالته العقلية سوى أن أقول

896
01:23:11,630 --> 01:23:15,190
بأن رفقتي بلا شك
بغيضة بشدة بالنسبة له

897
01:23:16,270 --> 01:23:17,470
وإن كان ذلك هو الحال

898
01:23:18,300 --> 01:23:19,440
فإني آسفة عليه

899
01:23:31,650 --> 01:23:32,680
... مهلاً

900
01:23:34,350 --> 01:23:35,410
طاب مسائك

901
01:23:38,290 --> 01:23:39,560
طاب مسائك

902
01:23:41,730 --> 01:23:42,820
مهلاً

903
01:23:42,860 --> 01:23:43,890
مرحباً

904
01:23:45,530 --> 01:23:46,730
لدي شيء لك

905
01:23:48,900 --> 01:23:49,930
تفضل

906
01:23:50,670 --> 01:23:51,770
شكراً

907
01:23:51,800 --> 01:23:52,830
طاب يومك

908
01:23:53,570 --> 01:23:54,930
هيا

909
01:24:06,850 --> 01:24:08,950
هل هي لي؟ -
"إنها من مقاطعة "شوهري -

910
01:24:12,760 --> 01:24:14,730
"عزيزتك "أبيغايل -
أعطني إياها -

911
01:24:14,760 --> 01:24:16,530
أعطني يا "فيني"، هاتها

912
01:24:18,830 --> 01:24:19,830
"فيني"

913
01:24:19,860 --> 01:24:22,660
ما كان سيؤول إلى
آلاف المضاجعات بيننا

914
01:24:22,700 --> 01:24:24,440
قد تبعثر في البرية

915
01:24:24,470 --> 01:24:27,260
وأصبح عبئاً ثقيلاً
على قوانا

916
01:24:27,300 --> 01:24:28,910
أشعر وأن في الساعة ذاتها

917
01:24:28,940 --> 01:24:29,970
عندما كانت آفاقنا لامعة

918
01:24:30,010 --> 01:24:32,710
ظهر لنا شبح مظلم
على مسافة قريبة

919
01:24:33,640 --> 01:24:35,550
وبالرغم من ذلك

920
01:24:35,580 --> 01:24:37,880
أتخيل لم شملنا الأسعد
وكأنه

921
01:24:37,920 --> 01:24:39,850
عائلتين قد وقع
بينهما خلاف شديد

922
01:24:39,880 --> 01:24:42,520
وقد تصالحا بأعجوبة
لأهمية الحب

923
01:24:48,030 --> 01:24:49,790
إنه وجهك الذي
أحضنه خلال الليل

924
01:24:49,830 --> 01:24:51,930
إنها أنتِ من أخصص
لها مساحة حالمة

925
01:24:51,960 --> 01:24:55,290
قبل أن أخلد للنوم
ولكن لا أنام

926
01:24:55,330 --> 01:24:58,770
وكأن كل شيء في داخلي
يستنجد للحصول على هواء

927
01:24:58,800 --> 01:25:00,900
وفي اعتقادي لو
كان الأمر هكذا الآن

928
01:25:00,940 --> 01:25:02,040
فكيف سيصبح عليه لاحقاً؟

929
01:25:03,440 --> 01:25:06,670
أرسل إليك كل
الحب والمساندة

930
01:25:08,380 --> 01:25:10,410
وأبعث إليك بأمنيات قلبي
"أبيغايل"

931
01:25:35,710 --> 01:25:37,510
أرجو أن تعلمي بأن
القوة وحدها

932
01:25:37,540 --> 01:25:40,920
غير قادرة على إيصالي
إلى مكان كهذا

933
01:25:40,950 --> 01:25:45,040
قيل لي بأن أتصرف على
نحو يخدم المصلحة

934
01:25:45,080 --> 01:25:50,080
والسعادة، وسمعة ذلك
الشخص الذي أحببته ذات مرة

935
01:25:52,490 --> 01:25:54,100
بقدر ما أستطيع أن أعرف

936
01:25:54,130 --> 01:25:57,100
فإنه لا يفصل بيننا
سوى مسافة 85 ميلاً

937
01:25:58,600 --> 01:26:00,630
ولكن بالطبع

938
01:26:00,660 --> 01:26:03,030
أشخاص مثلاً لا يقطعون
مسافات طويلة للزيارة

939
01:26:39,470 --> 01:26:42,640
رفض "داير" أنا يسمح
بمغادرتي في بادئ الأمر

940
01:26:42,670 --> 01:26:44,100
ومن ثم رفض مرافقتي

941
01:26:46,510 --> 01:26:47,710
ولم أجد غير تلك العربة

942
01:26:47,750 --> 01:26:50,480
الموجودة في طرف
أرضنا وقد اعتليت عليها

943
01:26:54,150 --> 01:26:57,060
كنا التصوير الأفضل
للمعاناة

944
01:26:57,090 --> 01:26:59,390
نقلق جنباً إلى جنب

945
01:27:01,090 --> 01:27:05,820
كان الليل في منتصف ودافئاً
مع جو مهيئ لهطول المطر

946
01:27:05,860 --> 01:27:06,920
الغيث

947
01:27:48,810 --> 01:27:50,810
من الصعب الكتابة عن

948
01:27:50,840 --> 01:27:52,910
مدى رغبتي بشكرك

949
01:27:52,940 --> 01:27:55,610
ولكن يجب أن تكون هناك بداية

950
01:27:57,050 --> 01:27:59,120
"أبيغايل"

951
01:27:59,150 --> 01:28:04,260
أردت أن أخبرك بأن التواجد
معك، حتى ولو لوحدنا

952
01:28:04,290 --> 01:28:07,860
كان جزءاً من أكبر

953
01:28:07,890 --> 01:28:13,090
وأوسع جماعة
يمكن أن أتخيلها

954
01:28:13,130 --> 01:28:17,190
أشعر بأني أقرب إليك
أكثر من قربي لأخت بسبب

955
01:28:17,230 --> 01:28:19,560
كل شعور مذهل أشعر به

956
01:28:20,770 --> 01:28:23,000
أختار أن أشعر به

957
01:28:25,780 --> 01:28:28,210
وهل تعلمين ما هي أكثر
ذكرى عالقة في ذهني؟

958
01:28:30,610 --> 01:28:34,610
هي ذكرى استدارتك نحوي
وعلى ثغرك تلك الابتسامة بسبب

959
01:28:36,020 --> 01:28:39,690
إدراكك للحظة الأولى
بأنك محبوبة

960
01:28:42,930 --> 01:28:46,170
لا سبيل لي لمعرفة ما سيأتي

961
01:28:46,200 --> 01:28:49,770
ولكنني أعلم
بأن كل الثقة

962
01:28:49,800 --> 01:28:52,830
والاهتمام والشجاعة
التي تشاركناها

963
01:28:54,070 --> 01:28:55,830
ستسطع علينا

964
01:28:57,210 --> 01:28:58,610
وستحمينا

965
01:29:00,640 --> 01:29:03,910
أنتِ مدينتي الممتعة

966
01:29:05,680 --> 01:29:07,980
أنتِ مدينتي الممتعة

967
01:29:39,750 --> 01:29:40,880
مهلاً

968
01:29:48,360 --> 01:29:49,860
أيمكنني أن أسأل
عن شأنك؟

969
01:29:49,890 --> 01:29:52,670
"لقد أتينا لرؤية "تالي
أين هي؟

970
01:29:52,700 --> 01:29:54,970
سمعت بأنك قادمة

971
01:29:55,000 --> 01:29:57,140
لقد صنعت جلبة عظيمة
تخيلت بأنك طارقة صفائح

972
01:29:57,170 --> 01:29:58,040
كانت رحلتنا لثلاث أيام

973
01:29:58,070 --> 01:29:59,300
لن نغادر
دون رؤيتها

974
01:29:59,340 --> 01:30:02,380
لست مهتماً بما ستغادرين
به أو دونه

975
01:30:02,410 --> 01:30:03,800
هذب لسانك يا صديقي

976
01:30:03,840 --> 01:30:05,700
أين هي؟

977
01:30:05,740 --> 01:30:07,000
لقد عالجتها بشاي يحتوي على السخام

978
01:30:07,040 --> 01:30:09,680
وجذور شجر الصنوبر
للتأثير الأمثل

979
01:30:09,710 --> 01:30:11,050
ولكن المرض دائماً
ما يختبر رغباتنا

980
01:30:11,080 --> 01:30:12,950
بأن ننحني لأعظم سلطة

981
01:30:14,220 --> 01:30:16,160
أظن بأن مرضها
كان الخناق

982
01:30:16,190 --> 01:30:17,190
!كلا

983
01:30:18,860 --> 01:30:20,690
هناك بعض العزلة
... عن الزواج

984
01:31:40,800 --> 01:31:41,940
كم الساعة؟

985
01:31:44,440 --> 01:31:45,700
لا أهتم

986
01:31:58,790 --> 01:32:01,360
علي الذهاب -
ستصبحين ناجحة -

987
01:32:09,400 --> 01:32:10,430
هيا

988
01:32:11,940 --> 01:32:13,010
هيا بنا

989
01:32:15,240 --> 01:32:16,310
هيا

990
01:33:06,160 --> 01:33:08,860
الأحد، الحادي والثلاثون من أغسطس

991
01:33:10,490 --> 01:33:12,430
الطقس حاراً ومشمساً

992
01:33:14,500 --> 01:33:16,440
لقد نظفت الكوخ

993
01:33:16,470 --> 01:33:18,970
الذي كان مليئاً
بالنفايات الصدئة والمغبرة

994
01:33:19,900 --> 01:33:22,100
غسلت النوافذ

995
01:33:22,140 --> 01:33:24,070
وخزنت التفاح لأجل الشتاء

996
01:33:27,110 --> 01:33:30,110
جنينا 14 دولاراً
من بيع الحليب والزبدة

997
01:33:32,450 --> 01:33:34,850
جرحت يدي
بسكين التقشير

998
01:33:38,260 --> 01:33:41,020
واسيت نفسي بقناعة أنه

999
01:33:41,060 --> 01:33:43,160
في يوم ما مستقبلاً
"عندما يكون "داير

1000
01:33:43,190 --> 01:33:46,820
مجبراً على السفر
إلى "سيراكيوز" للغذاء أو المؤونة

1001
01:33:48,100 --> 01:33:49,970
سأذهب معه

1002
01:33:50,000 --> 01:33:53,030
سآخذ بندقيته وأذهب إلى
"سكيني أتلس"

1003
01:33:53,070 --> 01:33:55,200
وأقتل فيني على مقعده

1004
01:34:02,380 --> 01:34:04,340
كان "داير" يعمل
في الحظيرة

1005
01:34:10,390 --> 01:34:13,590
في كل يوم،
نعزز انفصالنا

1006
01:34:18,460 --> 01:34:21,160
وفي بعض الأحيان
وحين يحل الظلام

1007
01:34:21,200 --> 01:34:24,160
نمشي فوق التلال
المجاورة لحقولنا العليا

1008
01:34:24,200 --> 01:34:25,860
لنتأمل المنظر الشاسع

1009
01:34:28,410 --> 01:34:31,140
ويحاول "داير" تخيل حالتنا تلك

1010
01:34:33,910 --> 01:34:35,650
"بينما أحاول تخيل "تالي

1011
01:34:35,680 --> 01:34:38,150
وذلك المنزل الدافئ

1012
01:34:38,180 --> 01:34:40,280
الذي لا يتواجد
إلا في أحلامنا فقط

1013
01:34:42,020 --> 01:34:45,160
"أتخيل "تالي" و"نيللي
في مكان ما سوياً

1014
01:34:45,190 --> 01:34:47,930
وتمرر "نيلي" المشط في
"شعر "تالي

1015
01:34:50,090 --> 01:34:53,190
أتخيل معاقبة مشاعري للأبد

1016
01:34:53,230 --> 01:34:55,290
مشاعري التي هذبتها ورققتها

1017
01:34:58,140 --> 01:35:01,300
أتخيل العزم على فعل ما
"أستطيع لـ "داير

1018
01:35:04,340 --> 01:35:07,170
وأتخيل كتابتي المستمرة
في دفتر الحسابات هذا

1019
01:35:08,650 --> 01:35:10,450
هنا

1020
01:35:10,480 --> 01:35:12,250
وكأن هذه هي حياتي

1021
01:35:15,450 --> 01:35:17,610
وكأن حياتي
ليست في مكان آخر

1022
01:35:53,690 --> 01:35:56,200
لطالما كنت خائفاً
من جلب المصائب

1023
01:35:56,230 --> 01:35:57,430
لمن أحببتهم

1024
01:36:18,680 --> 01:36:20,680
هل أنتِ حقاً ستلزمين
الصمت تجاه ذلك؟

1025
01:36:24,790 --> 01:36:26,530
لا أعرف من أين أبدأ

1026
01:36:32,130 --> 01:36:35,460
لا أستطيع تصور ما نستطيع
أن يفعله أحدنا للآخر

1027
01:36:38,500 --> 01:36:40,300
مع وجود قيودنا

1028
01:36:41,440 --> 01:36:42,470
ألا تستطيعين؟

1029
01:36:47,410 --> 01:36:48,480
لا أستطيع

1030
01:36:55,750 --> 01:36:56,750
ألا تستطيعين؟

1031
01:37:06,360 --> 01:37:07,390
حسناً إذن

1032
01:37:11,570 --> 01:37:14,130
من الجيد تذكر
أن مخيلاتنا

1033
01:37:14,170 --> 01:37:16,030
يمكن دوماً تحسينها

1034
01:38:02,160 --> 01:38:07,160

<font color="#f0d812">✦ بترجمة وتدقيق ✦
◤ || د.حيدر المدني - Roi-Sary || ◥</font>

