﻿1
00:00:04,081 --> 00:00:29,328
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي نزار & الدكتور علي طلال ||

2
00:00:51,688 --> 00:00:54,344
<i>‫في 31 يناير 2011، بسبب
‫انخفاض الطلب على الألواح البنائية،</i>

3
00:00:54,345 --> 00:01:00,831
<i>‫أغلقت شركة "جيبسوم" مصنعها
‫في "إمباير"،"نيفادا" بعد 88 عامًا.</i>

4
00:01:01,738 --> 00:01:09,745
<i>‫في شهر يوليو، الرمز البريدي
‫لـ "إمباير" 89405 تم إيقافه.</i>

5
00:02:26,190 --> 00:02:29,376
‫- حسنًا، هذا ما أدينه لك.
‫- حسنًا، شكرًا.

6
00:02:40,609 --> 00:02:42,951
‫اعتنِ بنفسك.

7
00:03:35,530 --> 00:03:41,405
‫♪ يالهذا الطفل الذي يرقد مستريحًا♪

8
00:03:41,406 --> 00:03:46,710
‫♪ في حضن (مريم) نائمًا ♪

9
00:03:46,711 --> 00:03:52,345
‫♪ الذي تحييه الملائكة بالأناشيد الجميلة ♪

10
00:03:52,346 --> 00:03:57,921
‫♪ بينما الرعاة يواصلون المشاهدة ♪

11
00:04:10,063 --> 00:04:12,464
‫أنا لا أرى حجزكِ.

12
00:04:12,488 --> 00:04:15,268
‫أنا في قائمة برنامج "أمازون" العملي.

13
00:04:18,100 --> 00:04:19,678
‫جربي قائمة "ام سي دي".

14
00:04:19,702 --> 00:04:21,243
‫- وجدته.
‫- اجل.

15
00:05:06,546 --> 00:05:09,589
"أمازون"

16
00:05:24,032 --> 00:05:27,105
‫صباح الخير جميعًا.
‫كيف حال الجميع اليوم؟

17
00:05:27,458 --> 00:05:30,915
‫حسنًا، دعوني امنحكم
.بعض نصائح السلامة

18
00:05:30,939 --> 00:05:32,569
‫ثلاث نقاط اتصال.

19
00:05:32,570 --> 00:05:35,219
‫لمَ الحفاظ على 3
‫نقاط اتصال مهمًا؟

20
00:05:35,243 --> 00:05:38,852
‫- لكي لا تسقط على الدرج.
‫- أننا لا نسقط على الدرج.

21
00:05:38,876 --> 00:05:41,719
‫هل يمكنني اعتبار هذه
نصيحة عمل منكم؟

22
00:05:58,334 --> 00:06:00,195
‫- هذا (كارل).
‫- مرحبًا.

23
00:06:00,196 --> 00:06:02,444
‫- هذه (أنجيلا).
‫- مرحبًا.

24
00:06:02,468 --> 00:06:06,341
‫(دوج)، (ريان)، (تيريزا).

25
00:06:06,342 --> 00:06:07,872
‫- (كاري).
‫- سررت بلقاؤكِ.

26
00:06:07,873 --> 00:06:10,852
‫- وصديقتكِ العزيزة.
‫- (ليندا ماي). أنا (فيرن).

27
00:06:10,876 --> 00:06:12,707
‫هذا صديقي (فيرن).

28
00:06:12,708 --> 00:06:14,208
‫- أهلاً بالجميع.
‫- مرحبًا، كيف حالك؟

29
00:06:14,209 --> 00:06:16,282
‫لديّ وشم أغنية (سميث) أخر،

30
00:06:16,306 --> 00:06:18,581
‫"عندما تضحك وترقص
‫وتعيش أخيرًا

31
00:06:18,605 --> 00:06:20,877
‫ستسمع صوتي في رأسك
."وتفكر كل ما هو جميل بيّ

32
00:06:20,901 --> 00:06:23,820
‫ثم هذا الوشم ايضًا
،الذي يعني ليّ الكثير

33
00:06:23,844 --> 00:06:25,119
‫"الوطن" ، هل هو مجرد كلمة

34
00:06:25,120 --> 00:06:29,077
‫أو أنه شيء تحمله
‫بداخلك؟ إذًا..

35
00:06:29,193 --> 00:06:31,192
‫- يعجبني هذا.
‫- وأنا أيضًا.

36
00:06:31,216 --> 00:06:33,898
‫انها قصيدة عميقة جدًا.

37
00:06:55,588 --> 00:06:56,883
‫- نعم.
‫- لا.

38
00:06:56,907 --> 00:06:59,207
‫لذا، الرجل صاحب الشاحنة
‫سابقًا كان لديه مفرش

39
00:06:59,231 --> 00:07:01,333
‫في الخلف لكني لم أرغب
‫في الاحتفاظ به هكذا.

40
00:07:01,357 --> 00:07:04,102
‫اردت بناء سرير لكي
‫أتمكن من التخزين تحته.

41
00:07:04,126 --> 00:07:06,598
‫بنيت تلك أدراج التخزين.

42
00:07:06,599 --> 00:07:09,801
‫مجموعة في المقدمة لكي اتمكن
‫من الوصول إليهم من الداخل.

43
00:07:09,802 --> 00:07:12,158
‫ثم مجموعة آخرى من الخارج.

44
00:07:12,182 --> 00:07:14,836
‫- ذكية جدًا.
‫- أعتقد ذلك.

45
00:07:16,008 --> 00:07:17,639
‫هل ترين هذا؟

46
00:07:18,140 --> 00:07:21,672
‫أنه صندوق صيد زوجي القديم.
وضعت عليه هذا المزلاج الصغير

47
00:07:21,673 --> 00:07:24,675
‫ثم عندما أفتحه، تمسكه السدادة

48
00:07:24,676 --> 00:07:27,547
‫لكي يوفر مساحة أكبر للطاولة.

49
00:07:27,548 --> 00:07:29,827
‫ثم احتفظ بأشيائي
‫الرائعة في داخله.

50
00:07:29,852 --> 00:07:31,751
‫أطباقي التي أعطاني إياها والدي،

51
00:07:31,752 --> 00:07:34,761
‫أنه جمع هذه، يا (ليندا ماي)،
‫من مبيعات الخردة في الفناء.

52
00:07:34,785 --> 00:07:38,529
‫وعندما تخرجت من المدرسة
‫الثانوية أعطاني المجموعة كلها.

53
00:07:38,696 --> 00:07:40,830
‫- انها اطباق جميلة.
‫- أليس هذا رائعًا؟

54
00:07:40,831 --> 00:07:43,033
‫نعم، إنها تسمى "أوراق الخريف".

55
00:07:43,133 --> 00:07:45,471
‫ليس لدي الكثير من
‫القطع، لكن كما تعلمين..

56
00:07:45,495 --> 00:07:47,667
‫ماذا سميت شاحنتكِ؟

57
00:07:48,218 --> 00:07:49,830
‫"فان غارد".

58
00:07:49,854 --> 00:07:52,131
‫هذا اسم قوي جدًا.

59
00:07:52,155 --> 00:07:53,882
‫اجل.

60
00:08:10,459 --> 00:08:12,664
‫مهلاً، ماذا تفعلين؟

61
00:08:18,396 --> 00:08:23,030
‫<i>تعتبر الدببة المحتجزة في منشأة
‫احتجاز الدببة القطبية مثيرة للشغب</i>

62
00:08:23,031 --> 00:08:25,932
<i>‫يحجزونهم لكي يحسنوا التصرف.</i>

63
00:08:25,933 --> 00:08:28,839
<i>‫والذي يمكن أن يستغرق
‫من يومين إلى 30 يومًا.</i>

64
00:08:49,425 --> 00:08:51,106
‫(فيرن)؟

65
00:08:51,357 --> 00:08:53,198
‫- مرحبًا، (براندي).
‫- مرحبًا، (فيرن).

66
00:08:53,199 --> 00:08:55,607
‫- مرحبًا بكم يا أطفال.
‫- مرحبًا.

67
00:08:55,631 --> 00:08:58,380
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير.

68
00:08:58,404 --> 00:09:00,211
‫من الرائع رؤيتك.
.لقد مرّ وقت طويل

69
00:09:00,235 --> 00:09:01,282
‫كيف كان حالكِ؟

70
00:09:01,306 --> 00:09:03,468
‫- بخير، شكرًا.
‫-  تبدين بخير.

71
00:09:03,469 --> 00:09:04,989
‫- لديكِ قصة شعر.
‫- نعم، لقد قصصته.

72
00:09:05,013 --> 00:09:06,649
‫- أنها تعجبني حقًا.
‫- شكرًا.

73
00:09:06,673 --> 00:09:07,962
‫هل تعملين في "أمازون" مجددًا؟

74
00:09:07,986 --> 00:09:09,345
‫- اجل.
‫- هل أعجبكِ العمل؟

75
00:09:09,369 --> 00:09:10,751
‫أجل، أنه مال جيّد.

76
00:09:10,775 --> 00:09:12,793
‫هل ما زلت تتنقلين بالشاحنة؟

77
00:09:12,817 --> 00:09:15,879
‫أجل، أنها مركونة في منتزه
‫"ديزرت روز" للشاحنات.

78
00:09:15,880 --> 00:09:17,970
‫لقد مررنا هناك اليوم.

79
00:09:17,994 --> 00:09:19,883
‫- أليس كذلك، يا الفتيات؟
‫- كيف حال والدتك؟

80
00:09:19,884 --> 00:09:22,302
‫إنها بخير، إنها تفتقدكِ كثيرًا.

81
00:09:22,326 --> 00:09:24,489
‫- أرجوكِ أخبريها أنّي أفتقدها أيضًا.
‫- سأخبرها.

82
00:09:24,513 --> 00:09:26,412
‫لكن جديًا، يا (فيرن)، إذا..

83
00:09:26,436 --> 00:09:28,468
‫إذا احتجتِ إلى مكان
‫للمكوث فيه،

84
00:09:28,492 --> 00:09:31,371
‫يمكنكِ القدوم والمكوث معنا،
‫أننا قلقون عليك.

85
00:09:31,395 --> 00:09:33,242
‫شكرًا.
.لا تقلقوا عليّ

86
00:09:33,267 --> 00:09:35,026
‫سأبلغكِ إذا احتجت، أعدكِ.

87
00:09:35,050 --> 00:09:38,001
‫- حسنًا، وداعًا.
‫- وداعًا، (اوبري).

88
00:09:43,646 --> 00:09:45,344
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

89
00:09:45,368 --> 00:09:47,426
‫هل ما زلتِ أذكى فتاة في المدرسة؟

90
00:09:47,450 --> 00:09:49,782
‫اجل، نوعًا ما.

91
00:09:49,912 --> 00:09:53,712
‫هل تتذكرين أي شيء
‫عن الذي علمتكِ إياه؟

92
00:09:54,687 --> 00:09:56,258
‫نعم.

93
00:09:56,358 --> 00:09:58,638
‫غدًا وغدًا وغدًا

94
00:09:58,662 --> 00:09:59,921
‫وكل ايامنا في الأمس

95
00:09:59,945 --> 00:10:02,263
‫قد أضاءت للحمقى طريق الموت.

96
00:10:02,264 --> 00:10:04,526
‫ارحلي، ايتها الشمعة الفانية!

97
00:10:04,626 --> 00:10:09,070
‫- هذا رائع، شكرًا.
‫- شكرًا.

98
00:10:09,871 --> 00:10:13,210
‫تقول أمي أنكِ مشردة،
‫هل هذا صحيح؟

99
00:10:13,234 --> 00:10:15,237
‫لا، أنا لست مشردة.

100
00:10:15,261 --> 00:10:17,654
‫أنّي فقط ليس لديّ منزل.

101
00:10:17,678 --> 00:10:20,387
‫- ليس نفس المعنى، صحيح؟
‫- اجل.

102
00:10:20,411 --> 00:10:21,925
‫لا تقلقي عليّ.
.أنا بخير

103
00:10:21,949 --> 00:10:23,434
‫حسنًا.

104
00:10:47,566 --> 00:10:50,045
<i>‫قبل أن انتقل إلى نزل "سكويز"</i>

105
00:10:50,069 --> 00:10:54,018
<i>‫كنت أبحث عن فرص
‫عمل وأقدم طلبات.</i>

106
00:10:54,042 --> 00:10:57,316
<i>‫في عام 2008، كان الأمر صعبًا.</i>

107
00:10:57,749 --> 00:11:02,480
‫وصلت إلى مرحلة اليأس.

108
00:11:04,352 --> 00:11:05,976
‫وفكرت في الانتحار.

109
00:11:06,000 --> 00:11:13,916
‫وقررت أني سأشتري زجاجة
‫نبيذ وأشعل موقد غاز "البروبان".

110
00:11:14,804 --> 00:11:18,642
‫وكنت سأشرب هذا
‫الخمر حتى يغمى عليّ.

111
00:11:18,666 --> 00:11:20,637
‫وإذا استيقظت

112
00:11:21,446 --> 00:11:25,202
‫كنت سأشعل سيجارة
‫وأفجر كل شيء.

113
00:11:26,255 --> 00:11:29,375
‫ونظرت إلى كلبي
‫الصغيرين اللطيفين.

114
00:11:29,376 --> 00:11:33,050
."كوكر سبانيل" و"توي بودل"

115
00:11:33,074 --> 00:11:34,486
‫وانا..

116
00:11:34,510 --> 00:11:37,259
‫لم اتمكن من فعل ذلك لهما.

117
00:11:37,283 --> 00:11:38,627
‫وفكرت.

118
00:11:38,651 --> 00:11:40,162
‫حسنًا،

119
00:11:40,186 --> 00:11:42,274
‫لا يمكنني فعل هذا لي أيضًا.

120
00:11:42,298 --> 00:11:47,238
‫لذا، عندما اقتربت من سن 62،

121
00:11:47,262 --> 00:11:50,453
‫تفحصت في الإنترنت مزايايّ
‫الضمان الاجتماعي.

122
00:11:50,477 --> 00:11:54,369
‫مكتوب 550 دولارً.

123
00:11:55,901 --> 00:11:58,479
‫(فيرن)، لقد عملت طوال حياتي.

124
00:11:58,503 --> 00:12:00,674
‫لقد عملت منذ أن
.كان عمري 12 عامًا

125
00:12:00,675 --> 00:12:03,578
‫ربيت ابنتين، لم أصدق ذلك.

126
00:12:04,138 --> 00:12:08,483
‫لذا، تفحصت الإنترنت ووجدت عربة
‫سكن متنقلة رخيصة لـ (بوب ويلز).

127
00:12:08,507 --> 00:12:12,646
‫يمكنني العيش في عربة
.سكن متنقلة، السفر

128
00:12:13,717 --> 00:12:16,289
‫ولست مضطرة للعمل لبقية حياتي.

129
00:12:16,290 --> 00:12:21,701
<i>أنّ "آر تي آر" هو معسكر
..تدريبي للراحلة المبتدئين</i>

130
00:12:21,725 --> 00:12:24,734
‫(بوب ويلز) يشبه (سانتا كلوز) كثيرًا.

131
00:12:24,758 --> 00:12:27,800
‫أليس كذلك؟ كل شخص يقول ذلك.

132
00:12:27,801 --> 00:12:29,578
‫ماذا يعني "آر تي آر"؟

133
00:12:29,602 --> 00:12:31,880
‫"ملتقى شاحنات المشردين".

134
00:12:31,904 --> 00:12:35,737
‫إنه في "كوارتزسايت"،
‫"أريزونا"، في وسط الصحراء.

135
00:12:35,738 --> 00:12:37,245
‫على أرض "بي أل ام".

136
00:12:37,269 --> 00:12:39,441
‫يجب عليكِ أن تأتي.
.سأعمل لكِ خريطة

137
00:12:39,442 --> 00:12:41,373
‫لا، لا أعتقد أني سأذهب.

138
00:12:41,644 --> 00:12:44,761
‫أتمنى أن تأتي، سأعمل لكِ
‫خريطة في كلتا الحالتين.

139
00:12:44,785 --> 00:12:47,255
<i>."هذا هو "آر تي آر</i>

140
00:12:47,279 --> 00:12:53,054
<i>‫إنه نظام دعم للأشخاص الذين
‫يحتاجون إلى المساعدة الآن.</i>

141
00:13:09,340 --> 00:13:10,917
‫أراكِ العام القادم، (فيرن).

142
00:13:10,941 --> 00:13:13,774
‫- اجازة سعيدة.
‫- أجل، ولك أيضًا، (دوغ).

143
00:13:48,151 --> 00:13:50,715
‫أصيب (كارل) بجلطة دماغية.

144
00:13:50,739 --> 00:13:52,786
‫- هل مات؟
‫- لا.

145
00:13:52,810 --> 00:13:56,814
‫جاءت ابنته وأخذته إلى الشرق.

146
00:13:57,135 --> 00:13:58,415
‫لكنهما لم يأخذا الكلب؟

147
00:13:58,416 --> 00:14:01,910
‫لم يتمكنا من اصطحابه.
‫هل تودين أخذه؟

148
00:14:01,934 --> 00:14:03,309
‫انه كلب جيّد حقًا.

149
00:14:03,333 --> 00:14:04,843
‫- إنه ودود حقًا.
‫- لا، لا.

150
00:14:04,867 --> 00:14:09,301
‫حسنًا، ستغادرين يوم
‫الخميس، صحيح؟

151
00:14:09,325 --> 00:14:11,258
‫- اجل.
‫- حسنًا.

152
00:14:11,328 --> 00:14:13,971
‫- لقد انتهيت من العمل في "أمازون" البارحة.
‫- حسنًا.

153
00:14:13,995 --> 00:14:16,824
‫"أمازون" يدفع حتى يوم الخميس.

154
00:14:16,848 --> 00:14:21,166
‫وبعد ذلك يكون 375
‫دولارًا في الشهر.

155
00:14:21,167 --> 00:14:24,386
‫هل يوجد خصم إذا لم استخدم
‫حاوية النفايات الكهربائية؟

156
00:14:24,410 --> 00:14:25,941
‫لأن لدي فقط سيارتي كما تعلمين.

157
00:14:25,942 --> 00:14:28,013
‫لا، لكن بما أنّ لديكِ شاحنة

158
00:14:28,014 --> 00:14:29,714
‫فمن السهل عليك التنقل

159
00:14:29,715 --> 00:14:31,948
‫والذهاب جنوبًا إلى مكان أكثر دفئًا.

160
00:14:31,972 --> 00:14:34,796
‫نعم، لكني أردت الحصول
‫على وظيفة هنا أولاً.

161
00:14:34,820 --> 00:14:36,752
‫حظًا موفقًا في ذلك.

162
00:14:37,091 --> 00:14:39,024
‫هذا صعب.

163
00:14:39,655 --> 00:14:40,799
‫- وداعًا، (باتي).
‫- وداعًا، (فيرن).

164
00:14:40,823 --> 00:14:43,428
‫سأراكِ العام القادم.

165
00:15:05,709 --> 00:15:09,381
‫كان زوجي يعمل في منجم
."يو اس جي امباير"

166
00:15:09,382 --> 00:15:12,154
‫وأنا كنت اعمل في الموارد
‫البشرية هناك لبضع سنوات.

167
00:15:12,155 --> 00:15:14,917
‫كانت هذه وظيفتي الاخيرة بدوام كامل.
‫لقد عملت بوظائف عديدة بدوام جزئي.

168
00:15:14,918 --> 00:15:16,681
‫أمينة صندوق في متجر "إمباير".

169
00:15:16,705 --> 00:15:19,273
‫كنت معلمة بديلة في
‫المدرسة لـ 5 سنوات.

170
00:15:19,298 --> 00:15:20,863
‫ألم يغلق منجم "إمباير"،

171
00:15:20,887 --> 00:15:23,537
‫وثم اضطر جميع العمال
‫المقيمين إلى الانتقال؟

172
00:15:23,561 --> 00:15:25,168
‫نعم، منذ حوالي عام.

173
00:15:25,192 --> 00:15:28,871
‫عجباه! إذًا متى تحتاجين
‫للعودة إلى العمل؟

174
00:15:29,149 --> 00:15:30,697
‫الآن؟

175
00:15:31,203 --> 00:15:33,781
‫إنه وقت عصيب الآن.

176
00:15:33,805 --> 00:15:37,491
‫قد تودين التفكير في
‫التسجيل للتقاعد المبكر.

177
00:15:37,515 --> 00:15:41,024
‫لا أعتقد أنه يمكنني
‫الحصول على الفوائد و..

178
00:15:44,385 --> 00:15:45,618
‫اريد عمل.

179
00:15:45,642 --> 00:15:47,348
‫احب العمل.

180
00:15:47,889 --> 00:15:51,892
‫لست واثقة بالضبط أيّ
‫عمل ستكوني مؤهلة له.

181
00:15:58,470 --> 00:16:00,261
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

182
00:16:00,285 --> 00:16:02,932
‫انا (راشيل)، أنا المديرة
‫هنا في متنزة "بوب".

183
00:16:02,933 --> 00:16:05,265
‫- مرحبًا، أنا (فيرن).
‫- مرحًبًا، (فيرن).

184
00:16:06,995 --> 00:16:09,945
‫سألت أحدهم، قال إنه يمكنني
‫ركن الشاحنة هنا طوال الليل.

185
00:16:09,969 --> 00:16:11,847
.لا مشكلة
‫أنتِ مرحب بكِ.

186
00:16:11,871 --> 00:16:14,413
‫لكن كما تعلمين، ستنخفض
..درجة الحرارة

187
00:16:14,414 --> 00:16:16,396
‫سيصبح الجو باردة جدًا هنا في الليل.

188
00:16:16,420 --> 00:16:19,092
‫- بارد جدًا.
‫- لا شك في ذلك.

189
00:16:19,116 --> 00:16:23,758
‫لا أريد أن أتجاوز حدودي،
‫ثمة كنيسة هناك

190
00:16:23,782 --> 00:16:25,983
‫عند شارع 7/11.
‫إنها كنيسة معمدانية.

191
00:16:25,984 --> 00:16:28,055
‫ولديهم أسرة شاغرة.

192
00:16:28,056 --> 00:16:31,481
‫- سأكون بخير.
‫- حسنًا.

193
00:16:31,505 --> 00:16:34,663
‫- نحن هنا إذا احتجتِ لأي شيء.
‫- شكرًا.

194
00:18:32,303 --> 00:18:33,344
.مرحبًا

195
00:18:37,308 --> 00:18:39,250
‫سعيدة بقدومكِ.

196
00:18:39,910 --> 00:18:44,007
‫- هذا (بوب ويلز).
‫- يمكنكِ الجلوس هنا.

197
00:18:46,457 --> 00:18:49,282
‫والشيء الغريب أننا لا نقبل

198
00:18:49,306 --> 00:18:52,999
‫استبداد الدولار،
‫واستبداد السوق.

199
00:18:53,023 --> 00:18:59,505
أننا نقبله، أننا بكل سرور نحرر
انفسنا من اعباء استبداد الدولار

200
00:18:59,529 --> 00:19:02,277
‫ونعيش عليه طيلة حياتنا.

201
00:19:02,301 --> 00:19:05,210
‫أفكر في أن أشبه الأمر كحصان عمل.

202
00:19:05,234 --> 00:19:08,854
‫أن حصان العمل يعمل
‫حتى الموت.

203
00:19:08,878 --> 00:19:10,755
‫وثم يوضع في المرعى.

204
00:19:10,779 --> 00:19:13,040
‫وهذا ما يحدث للكثير منا.

205
00:19:13,041 --> 00:19:14,942
‫إذا كان المجتمع ينبذنا

206
00:19:14,943 --> 00:19:17,417
‫ويرسلنا مثل حصان
،العمل إلى المرعى

207
00:19:17,441 --> 00:19:20,565
‫فنحن خيول العمل علينا أن
‫نجتمع معًا ونعتني ببعضنا الآخر.

208
00:19:20,589 --> 00:19:23,022
‫هذا كل ما افكر به.

209
00:19:23,046 --> 00:19:25,429
‫في رأيي، أن "تيتانيك" تغرق

210
00:19:25,453 --> 00:19:28,027
‫والأوقات الاقتصادية تتغير.

211
00:19:28,051 --> 00:19:31,828
‫لذا، أن هدفي هو
‫أخراج قوارب النجاة

212
00:19:31,829 --> 00:19:34,221
‫ووضع أكبر عدد ممكن من
‫الأشخاص في قوارب النجاة.

213
00:19:34,231 --> 00:19:35,403
.اجل، اجل، هذا مضحك

214
00:19:40,067 --> 00:19:42,370
‫- ما هذا؟
‫- أنه طعام نباتي.

215
00:19:42,394 --> 00:19:45,453
‫لا، أنا آكلة لحوم.

216
00:19:45,477 --> 00:19:47,650
‫حسنًا، مع ذلك شكرًا لك.
‫تبدو شهية.

217
00:19:47,674 --> 00:19:50,347
‫- آكل لحم آخر؟ أنها آكلة لحوم.
‫- حسنًا.

218
00:19:53,049 --> 00:19:54,827
‫هذا كافي؟ تريد أكثر؟

219
00:19:54,851 --> 00:19:57,059
‫إنها تحب الفلفل الأحمر.

220
00:19:57,083 --> 00:19:59,825
‫- كزبرة؟
‫- لا.

221
00:20:07,663 --> 00:20:09,635
‫خدمت في "فيتنام".

222
00:20:10,636 --> 00:20:12,738
‫اعاني من "اضطراب ما بعد الصدمة".

223
00:20:12,798 --> 00:20:15,912
‫لا أستطيع حقًا تحمل الضوضاء العالية.

224
00:20:15,936 --> 00:20:20,205
‫التجمعات، الالعاب الناريه.

225
00:20:20,275 --> 00:20:23,354
‫اشتريت شاحنة صغيرة وعربة.

226
00:20:23,378 --> 00:20:25,179
‫لذا، يمكنني العيش هنا.

227
00:20:25,410 --> 00:20:26,380
..و

228
00:20:26,911 --> 00:20:28,783
‫سأكون في سلام.

229
00:20:31,185 --> 00:20:36,544
‫لقد أقنعت جدي وأبي
‫وأمي أخيرًا

230
00:20:36,568 --> 00:20:42,214
‫أنه يجب علينا أخذ عربة
‫سكن متنقلة ورؤية البلد.

231
00:20:42,238 --> 00:20:46,375
‫ولكن بعد ذلك تم إخبارهما
‫أنهما مصابان بالسرطان.

232
00:20:46,399 --> 00:20:48,948
‫ماتا بعد ثلاثة أسابيع.

233
00:20:48,972 --> 00:20:54,907
‫بدأت في مشاهدة مقاطع فيديو
‫(بوب ويلز) الخاصة بشاحنات السكن.

234
00:20:55,408 --> 00:20:58,286
‫ثم اشتريت شاحنتي "بينت".

235
00:20:58,310 --> 00:21:01,213
‫لأنها تأخذني إلى حيث لا أكون.

236
00:21:01,513 --> 00:21:06,887
‫وبدأت رحلت الشفاء الخاصة
‫بيّ منذ عامين ونصف.

237
00:21:06,911 --> 00:21:10,968
‫لقد عملت في شركة أمريكا
‫ كما تعلمون، لـ 20 عامًا.

238
00:21:10,992 --> 00:21:14,402
‫عمل صديقي (بيل) في الشركة نفسها.

239
00:21:14,426 --> 00:21:16,173
‫و..

240
00:21:16,197 --> 00:21:18,135
‫كان يعاني من فشل بوظائف الكبد.

241
00:21:18,159 --> 00:21:20,677
‫قبل أسبوع من موعد تقاعده،

242
00:21:20,701 --> 00:21:23,786
‫اتصل به قسم الموارد
‫البشرية في دار العجزة

243
00:21:23,810 --> 00:21:28,569
‫وقالوا، كما تعلمون،
‫لنتحدث عن تقاعدك.

244
00:21:29,109 --> 00:21:31,246
‫ومات بعد 10 أيام.

245
00:21:31,270 --> 00:21:33,984
‫بعد أن لم يتمكن من أخذ
..مركبه الشراعي

246
00:21:34,008 --> 00:21:38,466
‫الذي اشتراه أثناء رحلاته.

247
00:21:38,490 --> 00:21:41,751
‫وقد خسر كل شيء.

248
00:21:42,450 --> 00:21:44,183
‫ثم قال ليّ قبل وفاته،

249
00:21:44,184 --> 00:21:46,255
‫لا تضيعي أي وقت يا فتاة.

250
00:21:46,256 --> 00:21:47,903
‫لا تضيعي أي وقت.

251
00:21:47,927 --> 00:21:50,265
‫لذا، تقاعدت بأسرع ما يمكن.

252
00:21:50,289 --> 00:21:54,263
‫لم أكن أريد أن يكون مركبي الشراعي
‫مركونًا في الشارع عندما أموت.

253
00:21:55,294 --> 00:21:58,297
‫إذًا، أجل.

254
00:21:58,667 --> 00:22:00,475
‫أنه ليس كذلك.

255
00:22:00,499 --> 00:22:03,071
‫وها هو مركبي الشراعي هنا في الصحراء.

256
00:22:12,110 --> 00:22:15,353
‫لا أستطيع تخيل ما مررتِ به.

257
00:22:16,254 --> 00:22:19,770
‫فقدان زوجكِ وخسارة بلدتكِ كلها

258
00:22:19,794 --> 00:22:22,720
‫وأصدقائكِ وقريتكِ و...

259
00:22:22,812 --> 00:22:26,539
‫هذا النوع من الخسارة ليس هينًا.

260
00:22:26,563 --> 00:22:30,803
‫وأتمنى لو كان لدي
‫إجابة شافية لك لكن..

261
00:22:30,827 --> 00:22:33,699
‫أعتقد أنك أتيت إلى المكان
‫الصحيح للعثور على إجابة.

262
00:22:33,700 --> 00:22:35,502
‫اعتقد انّ..

263
00:22:35,606 --> 00:22:38,447
‫أعتقد أن الارتباط بالطبيعة

264
00:22:38,471 --> 00:22:41,413
‫وبالمجتمع الحقيقي وإرادة القبيلة

265
00:22:41,437 --> 00:22:43,716
‫سيشكلون فرقًا لكِ.

266
00:22:43,740 --> 00:22:45,241
‫أنا آمل ذلك.

267
00:23:10,435 --> 00:23:13,043
‫- مرحبًا، (فيرن).
‫- مرحبًا، (ليندا).

268
00:23:13,067 --> 00:23:14,507
‫تعالي وانضمي إلينا.

269
00:23:14,508 --> 00:23:16,346
‫لا، أنا بخير.
.سأذهب في نزهة

270
00:23:16,370 --> 00:23:18,813
‫- حسنًا.
‫- سأرجع قريبًا.

271
00:24:21,832 --> 00:24:25,175
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا، صباح الخير.

272
00:24:46,895 --> 00:24:49,697
‫السؤال الوحيد الذي يواجهني طيلة الوقت
‫هو (بوب)، يجب أن أعيش في المدينة..

273
00:24:49,698 --> 00:24:51,493
‫أود أن أكون هنا ولكن لا يمكنني.

274
00:24:51,517 --> 00:24:55,139
‫كيف أتجنب الطرق
‫الشحاذة الشهيرة؟

275
00:24:55,163 --> 00:24:59,537
‫لذا، قمت بتطوير ما أسميه الوصايا
‫العشر الخاصة بركن السيارة المتخفي.

276
00:25:07,337 --> 00:25:08,744
‫فقط ادخليه واخرجيه..

277
00:25:08,776 --> 00:25:11,849
‫يجب أن تجعلي الثقب أكبر.

278
00:25:12,366 --> 00:25:15,622
‫ها أنتِ ذا. نعم، هذا
‫كل شيء. هذا مثالي.

279
00:25:16,823 --> 00:25:19,086
‫ثم عليكِ..

280
00:25:21,188 --> 00:25:22,628
‫أحب أسلوب الحياة هذا.

281
00:25:22,629 --> 00:25:26,669
‫إنه أسلوب حياة يتسم بالحرية
‫والجمال والاتصال بالطبيعة.

282
00:25:26,693 --> 00:25:29,441
‫مع ذلك، هناك مقايضة سلع.

283
00:25:29,465 --> 00:25:32,869
‫يجب أن تتعلموا كيف
‫تعتنوا بغائطكم.

284
00:25:33,399 --> 00:25:37,273
‫يستخدم معظمنا في هذا نمط
‫الحياة دلو سعة خمسة جالون.

285
00:25:37,573 --> 00:25:41,753
‫معظمنا في شاحنات صغيرة.
‫أو شاحنات أكبر.

286
00:25:41,777 --> 00:25:43,679
‫أنا استخدم شاحنة "بريوس".

287
00:25:44,279 --> 00:25:46,357
‫لذا، أستخدم دلوًا سعة جالونين.

288
00:25:46,381 --> 00:25:49,454
‫إذا كنت تعاني مشاكل بالركبة،
‫يمكنك استخدام دلو سعة 7 جالون.

289
00:25:52,057 --> 00:25:54,022
‫- مرحبًا، (فيرن).
‫- مرحبًا يا رفاق.

290
00:25:58,489 --> 00:26:01,465
‫- لقد جلبت هذه لكِ.
‫- شكرًا.

291
00:26:06,323 --> 00:26:08,732
‫يجب أن تأخذي هذه.

292
00:26:08,802 --> 00:26:10,554
‫أنها غير تقليدية.

293
00:26:10,578 --> 00:26:13,207
‫- أنها تعود لك؟
‫- اجل.

294
00:26:13,231 --> 00:26:16,438
‫هناك ثقب أسود في كل
‫شاحنة، بالاخص شاحنتي.

295
00:26:16,439 --> 00:26:18,888
ذات مرّة حصلت على 7
.من فتاحات علب

296
00:26:18,912 --> 00:26:20,659
‫لا يحدث ليّ هذا.

297
00:26:20,683 --> 00:26:23,585
‫اسأقايضك بحامل وعاء، أنا أصنعه.

298
00:26:23,586 --> 00:26:24,786
‫حسنًا، بالتأكيد.
.عجباه

299
00:26:24,787 --> 00:26:26,125
‫مصنوع من النسيج؟

300
00:26:26,149 --> 00:26:28,221
‫لا، أنه شيء مختلف.

301
00:26:30,092 --> 00:26:31,894
‫هذا جميل.

302
00:26:32,595 --> 00:26:34,997
‫- سأخذ هذا.
‫- حسنًا.

303
00:26:35,397 --> 00:26:38,400
‫- اراك لاحقًا.
‫- وداعًا.

304
00:26:49,110 --> 00:26:51,488
‫يبدو أن العمل لن يكون..

305
00:26:51,512 --> 00:26:53,410
‫إنها تنزلق.

306
00:26:53,434 --> 00:26:55,646
‫هل تقبلون سير ذاتية؟

307
00:26:56,918 --> 00:26:58,878
‫سأترك هذا معك للاحتياط.

308
00:26:58,879 --> 00:27:01,351
‫- لا ، فقط تفقدي..
‫- اتفقد بالإنترنت؟

309
00:27:01,352 --> 00:27:02,422
‫- اجل.
‫- حسنًا.

310
00:27:02,423 --> 00:27:04,561
‫يمكنك شراء 4 قطع مقابل 100.

311
00:27:04,585 --> 00:27:06,421
‫كهذه تمامًا.

312
00:27:07,888 --> 00:27:10,059
‫- لم تشعري به؟
‫- هذا ما يفعله بالناس.

313
00:27:10,060 --> 00:27:12,162
‫- لقد أخافتني.
‫- أنه يخيفهم.

314
00:27:12,369 --> 00:27:14,770
‫أتعلمون يا رفاق،
‫كم مقدار المال هنا؟

315
00:27:14,794 --> 00:27:17,597
‫يبدو كأنهم ديناصورات.

316
00:27:20,215 --> 00:27:23,719
‫انتبهي لخطواتكِ.

317
00:27:23,743 --> 00:27:25,675
‫مرحبًا بكم على متن الشاحنة.

318
00:27:26,405 --> 00:27:28,083
‫إنه يشبه الديسكو.

319
00:27:28,107 --> 00:27:29,808
‫يا إلهي.

320
00:27:31,810 --> 00:27:33,628
‫الإضاءة جميلة.

321
00:27:33,652 --> 00:27:36,631
‫- يوجد فيها غسالة وجفف.
‫- يا إلهي!

322
00:27:36,655 --> 00:27:38,316
‫لا بد أنّكم تمازحوني.

323
00:27:39,918 --> 00:27:41,791
‫سيّداتي، إلى أين نحن ذاهبون؟

324
00:27:41,815 --> 00:27:42,896
‫"هاواي".

325
00:27:42,920 --> 00:27:44,568
‫- لا
‫- حسنًا، أجل، حسنًا.

326
00:27:44,592 --> 00:27:46,700
‫يوجد ماء بين هنا وهناك.

327
00:27:46,724 --> 00:27:48,772
‫دعونا لا نذهب إلى الساحل الشرقي.

328
00:27:48,796 --> 00:27:52,576
‫لا يوجد مكان كبير بما يكفي
‫لإيقاف شاحنة بهذا الحجم.

329
00:27:52,600 --> 00:27:55,633
‫أنها حافلة سحرية.
."يمكننا الذهاب إلى "هاواي

330
00:27:57,388 --> 00:27:59,994
‫♪ في شاحناتنا مرة أخرى ♪

331
00:28:00,577 --> 00:28:05,042
‫♪ نذهب إلى أماكن لم نزرها مسبقًا ♪

332
00:28:05,242 --> 00:28:10,245
‫♪ نذهب إلى الأماكن التي قد
♪لا نذهب إليها أبدًا مرة أخرى

333
00:28:10,246 --> 00:28:14,751
‫♪ ولا يسعنا الانتظار
‫لركوب شاحناتنا مجددًا♪

334
00:28:17,653 --> 00:28:22,227
‫♪ مثل مجموعة من الغجر
‫تسير على الطريق السريع ♪

335
00:28:22,228 --> 00:28:24,105
‫♪على الطريق مرة أخرى♪

336
00:28:24,129 --> 00:28:26,278
"‫حسنًا، في "كوارتزسايت"، "أريزونا

337
00:28:26,302 --> 00:28:28,191
‫بالأخص في نادي
"كوارتزسايت يخت"

338
00:28:28,215 --> 00:28:31,737
‫حيث الرقص فيه تقليدًا
‫قديمًا. حسنًا هيّا بنا.

339
00:29:01,126 --> 00:29:03,253
‫يبدو أنه يجب عليكِ أنّ
.ترقصي والاستمتاع هناك

340
00:29:05,969 --> 00:29:07,532
‫لا.

341
00:29:07,871 --> 00:29:09,597
‫أأنت واثقة؟

342
00:29:09,672 --> 00:29:12,775
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

343
00:30:00,925 --> 00:30:03,553
‫وداعًا، (فيرن).

344
00:30:41,228 --> 00:30:42,990
‫لطيف.

345
00:30:45,717 --> 00:30:49,142
<i>‫لأجل سلامتك أثناء السير
."على الطريق في "بونيارد</i>

346
00:30:49,166 --> 00:30:51,349
<i>‫إذا كان لديكم أي أسئلة</i>

347
00:30:51,373 --> 00:30:56,349
<i>‫تتعلق بتصميم نظام وصيانة
‫وإصلاح مشاكل الشاحنات المتنقلة.</i>

348
00:30:56,373 --> 00:30:59,221
<i>‫تعال إلينا اليوم واجلب شاحنتك.</i>

349
00:30:59,245 --> 00:31:04,080
<i>‫لذا، يمكننا مساعدتك في الاستفادة
‫مما تقدمه الطبيعة الأم لك مجانًا.</i>

350
00:31:15,060 --> 00:31:17,092
"مركز (لاوندرومات) التجاري"

351
00:31:42,514 --> 00:31:45,449
‫(رون)، هل يمكنك
المجيء إلى هنا للحظة؟

352
00:31:45,689 --> 00:31:48,151
‫هذا الرجل لديه بعض
.الأشياء الجميلة

353
00:31:48,822 --> 00:31:50,299
‫هذان (نودو)، (روكسي).
.(هذا (رون

354
00:31:50,323 --> 00:31:51,523
‫كيف الحال، (رون)؟

355
00:31:51,524 --> 00:31:53,155
‫- (روكسي).
‫- نحاول جني بعض المال من الغاز..

356
00:31:53,156 --> 00:31:54,432
‫تشرفت بمقابلتك.

357
00:31:54,456 --> 00:31:58,001
‫نعم، أعتقد أن هذا رائع حقًا.
‫انظر إلى هذا العمل.

358
00:31:58,301 --> 00:32:00,179
‫إنه لطيف.

359
00:32:00,203 --> 00:32:03,105
‫انظر، (رون)، انظر.

360
00:32:30,291 --> 00:32:31,832
‫مرحبًا، سيدتي.

361
00:32:32,083 --> 00:32:34,765
‫هل لديكِ سيجارة إضافية؟

362
00:32:35,065 --> 00:32:36,867
‫اجل، طبعًا.

363
00:32:37,368 --> 00:32:38,870
‫هل تريد ولاعة؟

364
00:32:38,894 --> 00:32:40,801
‫سآخذ واحدة.

365
00:32:44,174 --> 00:32:45,521
‫هل تريدها؟

366
00:32:45,545 --> 00:32:47,783
‫بالطبع. شكرًا.

367
00:32:47,807 --> 00:32:49,550
‫- ما اسمكِ؟
‫- (فيرن).

368
00:32:49,574 --> 00:32:51,325
‫- (فيرن)، أنا (ديريك).
‫- مرحبًا، (ديريك).

369
00:32:51,349 --> 00:32:53,423
‫- حسنًا، سررت بلقاؤكِ.
‫- سررت بلقاؤك.

370
00:32:53,447 --> 00:32:55,378
‫سأراكِ لاحقًا.

371
00:33:17,906 --> 00:33:20,337
‫ماذا؟ ماذا؟

372
00:33:20,338 --> 00:33:23,411
‫أنا (فيرن)، يا (سوانكي).
.(أنا (فيرن

373
00:33:25,483 --> 00:33:26,583
‫مرحبًا.

374
00:33:26,584 --> 00:33:28,585
‫- ألا يمكنك رؤية العلم؟
‫- أجل، آسفة.

375
00:33:28,586 --> 00:33:30,894
‫- هذا يعني أني لا أريد أيّ ازعاج.
‫- أعلم.

376
00:33:30,918 --> 00:33:32,348
‫اريد توصيلة إلى المدينة.

377
00:33:32,349 --> 00:33:33,596
‫لماذا؟

378
00:33:33,620 --> 00:33:35,138
‫إطاري انثقب.

379
00:33:35,162 --> 00:33:37,070
‫حسنًا، غييره.

380
00:33:37,094 --> 00:33:38,171
‫ليس لديّ إطار احتياطي.

381
00:33:38,195 --> 00:33:39,472
‫ليس لديك إطار احتياطي؟

382
00:33:39,496 --> 00:33:42,028
‫أنت في مكان نائي
‫وليس لديك إطار احتياطي؟

383
00:33:46,663 --> 00:33:48,981
‫يمكن أن تموتي هنا.
‫أنت في البرية.

384
00:33:49,005 --> 00:33:50,512
‫بعيدًا عن الناس.

385
00:33:50,536 --> 00:33:52,537
‫يمكن أن تموتي
‫هنا، ألا تفهمي ذلك؟

386
00:33:52,538 --> 00:33:55,247
‫عليك أن تأخذي هذا جديًا.
‫يجب أن يكون لديكِ مساعدة.

387
00:33:55,271 --> 00:33:57,118
‫يجب أن تكوني قادرًا على
‫تغيير إطارات شاحنتكِ.

388
00:33:57,143 --> 00:33:58,727
‫أقدر ذلك، شكرًا، (سوانكي).

389
00:33:58,751 --> 00:34:00,322
‫حسنًا.

390
00:34:00,346 --> 00:34:02,353
‫تعتقدين أنه يمكنكِ التسديد ليّ.

391
00:34:02,377 --> 00:34:04,961
‫سأذهب في هذه الرحلة،
‫سأستعد للمغادرة.

392
00:34:04,985 --> 00:34:07,016
‫لدي الكثير لأفعله، لا يمكنني
.إنجاز كل ذلك بسرعة

393
00:34:07,040 --> 00:34:07,708
‫بالتأكيد.

394
00:34:07,732 --> 00:34:09,660
‫- يمكنكِ مساعدتي في إنهاء هذا.
‫- اجل.

395
00:34:09,684 --> 00:34:11,332
‫- أقدر هذا حقًا.
‫- وأنا ذلك.

396
00:34:11,356 --> 00:34:14,308
،إليكِ اقتراحي
لا تفكري بشيء راقي، إتفقنا؟

397
00:34:14,332 --> 00:34:17,307
‫يجب أن تحصلي على شيء مثل جهاز
‫تحديد مواقع، جهاز تعقب بالأقمار الصناعية.

398
00:34:17,331 --> 00:34:20,370
‫يجب علينا تنقيع ورق السنفرة.
‫انه يدعى "ترطيب & تجفيف".

399
00:34:20,394 --> 00:34:22,396
‫يجب علينا ترطيبها.

400
00:34:26,400 --> 00:34:28,318
‫الآن نحن بحاجة إلى مصد واقِ

401
00:34:28,342 --> 00:34:30,803
‫لأن الطلاء الأبيض سوف
‫ينسال على المصد أيضًا.

402
00:34:30,804 --> 00:34:32,452
‫نضع قطعة بلاستيكية فوق هذا.

403
00:34:32,476 --> 00:34:33,825
‫حسنًا، اسمحي ليّ،

404
00:34:33,849 --> 00:34:36,129
‫أن هذا أكثر تعقيدًا مما ظننت.

405
00:34:36,153 --> 00:34:38,330
‫أنه معقد للغاية.

406
00:34:38,354 --> 00:34:42,615
‫لقد تطلب مني وقتًا طويلاً لترقيع كل
‫طلاء المتقشر على هذه الشاحنة.

407
00:34:43,386 --> 00:34:45,057
‫إذًا، هل تتركيني؟

408
00:34:45,058 --> 00:34:47,035
‫لا، لن اترككِ.

409
00:34:47,059 --> 00:34:49,774
،‫عندما ننتهي من كل هذا
‫سأعطيكِ كل طلائي.

410
00:34:49,798 --> 00:34:52,612
‫لا أريد أن آخذه معي بعد،
‫يمكنكِ الحصول عليه كله

411
00:34:52,636 --> 00:34:55,627
،لأنه كما تعلمين
..شاحنتكِ تبدو نوعًا ما

412
00:34:55,868 --> 00:34:56,945
‫قذرة.

413
00:34:56,969 --> 00:34:58,700
‫لا، ليست كذلك.

414
00:34:59,071 --> 00:35:01,132
.انها ليست قذرة
‫أنها فقط بحاجة إلى الغسيل.

415
00:35:01,133 --> 00:35:04,176
‫لا، خذي طلائي.

416
00:35:21,652 --> 00:35:23,454
‫قذرة.

417
00:36:16,373 --> 00:36:18,945
‫(فيرن)، أنا (سوانكي).

418
00:36:18,946 --> 00:36:20,919
‫ماذا؟ أنّي متوعكّة.

419
00:36:20,943 --> 00:36:22,629
‫من أين حصلتِ على
كل هذه الأشياء؟

420
00:36:22,653 --> 00:36:24,796
‫- نعم، حسنًا، انها تتزايد.
‫- من أين أتت؟

421
00:36:24,820 --> 00:36:28,153
"لقد نشرت في موقع "كوارتزسايت
..على الفيسبوك ذلك اليوم

422
00:36:28,154 --> 00:36:31,263
بأنّي اريد التخلص من كل هذه الأشياء
.وطلبت من الناس أن تأتي وتأخذهم

423
00:36:31,287 --> 00:36:33,259
‫لذا، آمل أن يفعلوا ذلك.

424
00:36:33,760 --> 00:36:36,138
‫- يعجبني هذا.
‫- خذيه.

425
00:36:36,162 --> 00:36:38,070
‫- هل تمزحين؟
‫- أنه ملككِ.

426
00:36:38,094 --> 00:36:39,564
‫ياللروعة، هذا لطيف.

427
00:36:39,565 --> 00:36:41,589
‫تبدين جيدة في ذلك الكرسي.

428
00:36:41,613 --> 00:36:44,576
هذا الأحمر والابيض
."والأزرق يسمى "يشب

429
00:36:44,600 --> 00:36:47,879
‫- ما هذا؟
‫- أنه خشب نخيل متحجر.

430
00:36:47,903 --> 00:36:53,008
‫وهذا جزء من نفس الحجر.

431
00:36:53,839 --> 00:36:55,380
‫بئسًا.

432
00:36:56,281 --> 00:36:58,151
‫- انتبهي لذراعكِ.
‫- هذا حجر آخر من..

433
00:36:58,175 --> 00:36:59,565
‫الأحمر والأبيض والأزرق..

434
00:36:59,589 --> 00:37:01,419
‫و..

435
00:37:01,446 --> 00:37:02,623
‫- ما الذي يجري؟
‫- ماذا؟

436
00:37:02,647 --> 00:37:05,349
‫لا أشعر أني بخير.

437
00:37:06,521 --> 00:37:09,093
‫اجلسي هنا.

438
00:37:11,826 --> 00:37:13,358
‫هل يمكنكِ؟

439
00:37:15,199 --> 00:37:17,260
‫ما الذي يجري؟ ماذا تحتاجين؟

440
00:37:17,261 --> 00:37:20,063
‫رأسي يؤلمني بشدّة
‫وأشعر بالغثيان.

441
00:37:20,163 --> 00:37:22,906
‫- هل تريدين بعض الماء؟
‫- أجل.

442
00:37:28,341 --> 00:37:30,113
‫انتبهي لذراعكِ.

443
00:37:44,656 --> 00:37:46,358
‫أأنتِ بخير؟

444
00:37:47,159 --> 00:37:50,332
‫أعتقد أنّي بخير.

445
00:38:00,471 --> 00:38:02,316
‫أأنتِ بخير؟

446
00:38:05,646 --> 00:38:07,409
‫أخبروني الأطباء أنه..

447
00:38:07,433 --> 00:38:11,988
كان لديّ سرطان في الرئة
..مستأصل في الماضي و

448
00:38:12,012 --> 00:38:14,785
‫أنه سرطان الخلايا الصغيرة.

449
00:38:15,455 --> 00:38:18,079
‫قالوا لي إنه سينتشر
‫إلى دماغي و..

450
00:38:18,103 --> 00:38:21,761
‫وخمنوا أنه تبقى لديّ 7
‫أو 8 أشهر للعيش.

451
00:38:22,262 --> 00:38:25,701
‫آسفة لسماع هذا.

452
00:38:25,725 --> 00:38:30,699
‫سأذهب في رحلتي.
‫سأعود إلى "ألاسكا" مجددًا

453
00:38:30,700 --> 00:38:32,583
‫لأنّ لديّ ذكريات جميلة هناك.

454
00:38:32,607 --> 00:38:34,522
‫و..

455
00:38:34,706 --> 00:38:37,012
‫سأفعل كل ما بوسعي.

456
00:38:37,036 --> 00:38:40,578
‫لدي هذا الكتاب "فاينل اكزيت"
‫للدكتور (كيفوركيان)، انهم يسمونه..

457
00:38:40,579 --> 00:38:42,857
‫بعض الناس يسمونه "دكتور الموت".

458
00:38:42,881 --> 00:38:48,516
‫أنه يتحدث عن الطرق التي يمكنك
‫إنهاء حياتكِ بها إذا احتجتِ إلى ذلك.

459
00:38:48,987 --> 00:38:51,119
‫إنه مثل الوصفة.

460
00:38:51,219 --> 00:38:54,591
‫أحتفظ به إذا اضطررت للرجوع
.إليه من اجل بعض الافكار

461
00:38:54,592 --> 00:38:59,297
‫لكني لن أقضي المزيد من
‫الوقت داخل المستشفى.

462
00:38:59,757 --> 00:39:01,358
‫لا، شكرًا.

463
00:39:06,533 --> 00:39:09,066
‫سأبلغ سن 75 هذا العام.

464
00:39:09,236 --> 00:39:11,084
‫أعتقد أنّي عشت حياة جيّدة.

465
00:39:11,108 --> 00:39:15,142
‫لقد رأيت بعض الأشياء الرائعة وأنا
‫أتجول بهذا المركب في كل تلك الأماكن.

466
00:39:15,166 --> 00:39:16,170
‫و..

467
00:39:16,194 --> 00:39:18,775
‫كما تعلمين، مثل
‫حيوانات الأيل في البرية.

468
00:39:18,799 --> 00:39:22,778
‫عائلة أيل على
‫النهر في "ايداهو" و

469
00:39:24,250 --> 00:39:30,026
وطيور البجع البيضاء طولها 6 اقدام
."تهبط على قاربي في بحيرة بـ "كولورادو

470
00:39:30,050 --> 00:39:32,118
‫أو..

471
00:39:33,058 --> 00:39:36,202
حول المركب كان هناك منحدر

472
00:39:36,226 --> 00:39:40,364
‫حيث توجد المئات من أعشاش
‫"السنونو" على جدار المنحدر.

473
00:39:40,365 --> 00:39:42,914
‫وطيور "السنونو" تطير في كل مكان.

474
00:39:42,938 --> 00:39:44,975
‫وانعكاسها في الماء.

475
00:39:44,999 --> 00:39:47,201
‫يبدو كأنّي أطير
‫مع طيور "السنونو"

476
00:39:47,202 --> 00:39:49,945
‫وهي تحتي وفوقي
.وفي كل مكان حولي

477
00:39:49,969 --> 00:39:52,175
‫وتخرج الطيور الصغار من بيوضها،

478
00:39:52,176 --> 00:39:54,808
قشور البيض تتساقط من
..العش على الماء

479
00:39:54,809 --> 00:39:56,056
‫تطفو على الماء.

480
00:39:56,080 --> 00:39:57,487
‫تلك القشور البيضاء الصغيرة.

481
00:39:57,511 --> 00:39:59,552
‫كان الأمر كذلك، إنه رائع جدًا.

482
00:39:59,553 --> 00:40:02,515
‫شعرت كأني فعلت كل شيء.
‫اكتفيت من حياتي.

483
00:40:02,516 --> 00:40:04,857
‫إذا مت الآن، في هذه اللحظة،

484
00:40:04,858 --> 00:40:07,160
‫سأشعر بالرضا تمامًا.

485
00:40:25,708 --> 00:40:27,616
‫لا اعرف، ربما عندما أموت

486
00:40:27,640 --> 00:40:29,888
‫سيتجمع أصدقائي حول النار

487
00:40:29,912 --> 00:40:33,511
‫ويرمون الحجر في النار ليتذكروني.

488
00:40:39,291 --> 00:40:42,554
‫أنّي فقط أريد
‫رؤية شيئًا جديدًا.

489
00:40:55,306 --> 00:40:58,175
‫ثم علينا سحبه لأعلى، وأغلاقه.

490
00:40:58,199 --> 00:41:02,603
‫- ماذا عن هذا؟
‫- انظروا إلى هذا.

491
00:41:10,950 --> 00:41:14,059
‫صنعت جدتي هذا ليّ،
‫وأهدته لي، لذا..

492
00:41:14,083 --> 00:41:15,531
‫استمتعي به، اعتني به جيدًا.

493
00:41:15,555 --> 00:41:17,957
‫- شكرًا.
‫- وداعًا.

494
00:41:36,344 --> 00:41:40,684
‫♪ اعتقدت أن الحب سيبقى هنا ♪

495
00:41:40,708 --> 00:41:45,181
♪ ‫ ♪  ألن تخبريني أين ضللت طريقي؟

496
00:41:45,182 --> 00:41:49,657
‫♪ أرجوك أجيبني يا حبيبتي ♪

497
00:41:49,957 --> 00:41:54,237
‫♪ إذا كنت سعيدة بدوني ♪

498
00:41:54,261 --> 00:41:59,072
‫♪ سأحاول ألا أهتم ♪

499
00:41:59,096 --> 00:42:03,570
‫♪ لكن إذا كنت لا تزالين تفكري بيّ ♪

500
00:42:03,970 --> 00:42:08,333
♪‫  ♪أرجوك استمعي إلى دعواتي

501
00:42:08,334 --> 00:42:12,985
‫♪ يجب أن تعرفي أنّي كنت صادقًا ♪

502
00:42:13,009 --> 00:42:17,359
♪ ‫♪ ألن تقولي أنه يمكننا البدء من جديد؟

503
00:42:17,383 --> 00:42:22,017
‫♪ في حزني الآن سألجأ إليكِ ♪

504
00:42:28,293 --> 00:42:30,695
‫هل يمكنني إخباركِ شيئًا يا (سوانكي)؟

505
00:42:30,730 --> 00:42:31,850
‫ماذا؟

506
00:42:31,874 --> 00:42:34,875
‫لقد كنت أفكر كثيرًا في زوجي (بو).

507
00:42:34,899 --> 00:42:36,454
عندما ساءت حالته في النهاية

508
00:42:36,478 --> 00:42:39,239
وضعوه في المستشفى
.تحت تأثير المورفين

509
00:42:39,263 --> 00:42:41,966
.كنت جالسة هناك في المستشفى ليلًا

510
00:42:43,376 --> 00:42:45,003
..و

511
00:42:45,970 --> 00:42:50,874
وددت وضع إبهامي على
ذلك المورفين لمدّة أطول

512
00:42:51,975 --> 00:42:54,978
.لكي أدعه يموت

513
00:42:55,318 --> 00:42:58,822
.ربما كان عليّ أنّ اكون اكثر جراءة

514
00:42:59,352 --> 00:43:03,426
لكي يرحل بسرعة
.من دون كل ذلك الألم

515
00:43:04,457 --> 00:43:06,360
.ربما لم يكن ليريد ذلك

516
00:43:06,384 --> 00:43:09,732
ربما كان يحاول البقاء
.معك قدر استطاعته

517
00:43:10,393 --> 00:43:13,095
.(واثقة أنك اعتنيتِ به جيدًا يا (فيرن

518
00:43:15,137 --> 00:43:16,769
.أجل

519
00:43:22,644 --> 00:43:24,346
.(إلى اللقاء يا (فيرن

520
00:44:00,940 --> 00:44:02,642
ما رأيك أن نحتسي شرابًا؟

521
00:44:03,683 --> 00:44:07,286
ما رأيكم بنخب لأصدقائنا؟

522
00:44:07,516 --> 00:44:11,021
.ليس للأصدقاء الذين سترونهم كل يوم
.لا

523
00:44:11,045 --> 00:44:15,690
.بل سنشرب لأصدقاء رحلوا مجبرين

524
00:44:15,714 --> 00:44:18,332
.أراهن أنكم تعرفون ما أعني

525
00:44:18,356 --> 00:44:23,501
،أصدقاء اُجبروا على فراقنا
.أصدقاء ساكنين قلوبنا

526
00:44:25,097 --> 00:44:30,042
♪ ،اسمع الشجن من موسيقاي الكئيبة ♪

527
00:44:30,066 --> 00:44:33,687
♪ هل بوسعك رؤية الدماء في جعتي؟ ♪

528
00:44:33,711 --> 00:44:37,090
♪ .فقط ساعدني لأضحك على الألم ♪

529
00:44:37,114 --> 00:44:40,617
♪ .ساعدني على ابتسامة تمسح الدموع ♪

530
00:45:20,655 --> 00:45:22,717
.(فيرن)

531
00:46:50,632 --> 00:46:52,682
كيف حالك؟ -
.شكرًا جزيلًا -

532
00:46:52,706 --> 00:46:53,902
.أجل، بالطبع

533
00:46:53,903 --> 00:46:56,305
...إنها سوداء. لذا -
.إنها جيدة -

534
00:46:58,277 --> 00:47:00,579
مرحبًا. قهوة؟

535
00:47:05,814 --> 00:47:07,186
.أعرفك -
.أجل. مرحبًا -

536
00:47:07,210 --> 00:47:09,463
أظن أنك (ديف)؟

537
00:47:09,487 --> 00:47:11,165
فيرن)؟) -
.أجل -

538
00:47:11,189 --> 00:47:13,037
.لدي فتاحة علبك

539
00:47:13,061 --> 00:47:16,840
أجل، لديك. هل تعملين هنا الآن؟

540
00:47:16,864 --> 00:47:18,496
.نعم، السنة الأولى

541
00:47:19,096 --> 00:47:20,628
إذًا، قهوة؟

542
00:47:21,569 --> 00:47:23,230
.أجل، بالطبع

543
00:47:29,844 --> 00:47:31,252
.سوداء

544
00:47:31,276 --> 00:47:33,345
إذا كنت تريد أي شيء
.يمكنك وضعه فيها

545
00:47:33,369 --> 00:47:35,040
.أراك لاحقًا -
.أجل. احظي بيوم رائع -

546
00:47:35,041 --> 00:47:36,222
.أنا أشغك مخيمك

547
00:47:36,246 --> 00:47:40,415
عليك أن تحرصي على شيء دومًا
.ألا وهو ارتداء القفازات

548
00:47:40,416 --> 00:47:41,887
.عليك أن تحافظي على صحتك

549
00:47:41,888 --> 00:47:44,691
.يأتينا الناس من كل أنحاء العالم هنا

550
00:47:44,715 --> 00:47:46,734
.انفخي فيها قليلًا

551
00:47:56,962 --> 00:47:59,603
الحيطان أيضًا؟
أم الشيء الفضي وحده؟

552
00:47:59,604 --> 00:48:01,907
.الحيطان أيضًا. نعم

553
00:48:02,005 --> 00:48:05,256
أين تذهبين لتجدي مشهدًا كهذا؟

554
00:48:05,280 --> 00:48:09,844
.هنا حيث سنذهب، الأراضي الوعرة

555
00:48:10,515 --> 00:48:13,277
.سنكون عاهرات الأراضي الوعرة

556
00:48:33,733 --> 00:48:34,874
!أناس ما

557
00:48:34,898 --> 00:48:36,939
."تقريبًا هذا كيس كامل من "البوريتو

558
00:48:36,940 --> 00:48:40,303
.المعذرة -
نعم؟ -

559
00:48:40,327 --> 00:48:42,003
هل تشغلين المخيم؟

560
00:48:42,004 --> 00:48:43,961
.(أجل، أنا (فيرن) وهذه (ليندا ماي

561
00:48:43,985 --> 00:48:45,023
كيف حالكما؟

562
00:48:45,047 --> 00:48:46,848
.بخير -
كنت سأود مصافحتك -

563
00:48:46,849 --> 00:48:48,750
.ولكن ليس الآن -
.يفضل ألا تلمس هذه -

564
00:48:48,751 --> 00:48:50,271
.نفدت الطاقة هنا

565
00:48:50,295 --> 00:48:53,115
.نحن نحاول إقامة حفل عيد ميلاد ابنتنا

566
00:48:54,556 --> 00:48:56,116
هل تعمل؟ -
.تعمل -

567
00:48:56,140 --> 00:48:57,165
.حسنًا

568
00:48:57,189 --> 00:49:00,092
هل تريدين أن أربط هذه
على معصمك أيضًا؟

569
00:49:00,116 --> 00:49:02,262
.ابتعد

570
00:49:04,295 --> 00:49:06,397
على أي يد تريدينها؟

571
00:49:06,427 --> 00:49:08,113
هذه؟

572
00:49:10,060 --> 00:49:12,109
.ها أنتِ ذي

573
00:49:12,133 --> 00:49:14,551
."مرحبًا بكم في منتجع "بادلاند

574
00:49:14,575 --> 00:49:18,455
هل يمكنني الحصول
على متطوع من الجمهور؟

575
00:49:18,479 --> 00:49:20,495
.أنا -
.حسنًا -

576
00:49:23,576 --> 00:49:26,462
أليس شعوره جميلًا؟

577
00:49:26,486 --> 00:49:27,723
ما اسمك يا سيدة؟

578
00:49:27,747 --> 00:49:30,049
.(ليندا) -
!(ليندا) -

579
00:49:39,298 --> 00:49:40,836
مرحبًا، هل لي أن أساعدك؟

580
00:49:40,860 --> 00:49:42,577
.نعم، نحن هنا من أجل الجولة

581
00:49:42,601 --> 00:49:44,779
.ستبدأ الجولة في غضون 15 دقيقة

582
00:49:44,803 --> 00:49:46,111
هل ننتظر هنا؟

583
00:49:46,135 --> 00:49:49,465
يمكنك الانتظار هنا. لقد حصلت على
.خريطة كبيرة للمنطقة المحلية هنا

584
00:49:49,489 --> 00:49:52,216
.لدينا جدول زمني لبعض الأنشطة الصيفية هنا

585
00:49:52,240 --> 00:49:54,650
.يمكننا القيام بأحدها معك إذا تودّين

586
00:49:57,976 --> 00:50:00,175
.ها نحن ذا -
.حسنًا -

587
00:50:00,199 --> 00:50:02,080
.هذا سيكون مشوقًا جدًا

588
00:50:02,380 --> 00:50:04,522
.افركوا حجرين معًا

589
00:50:04,922 --> 00:50:08,702
وشاهدوا ما سيحدث
.حينما تصدر ما يشبه الرمل

590
00:50:08,726 --> 00:50:11,500
ولهذا يسهُل على علماء الحفريات

591
00:50:11,524 --> 00:50:13,817
.أن يجدوا أحفوريات هنا

592
00:50:13,841 --> 00:50:15,261
لماذا هناك ثقوب في الصخور؟

593
00:50:15,262 --> 00:50:17,610
.لا مشكلة. هذا سؤال وجيه جدًا

594
00:50:17,634 --> 00:50:20,673
،في وقت ما
.كان هناك هواء داخل هذه الصخور

595
00:50:20,697 --> 00:50:23,840
مثل جيوب صغيرة
.أو فقاعات صغيرة من الغاز

596
00:50:24,250 --> 00:50:26,473
.كانت محصورة داخل الصخور

597
00:51:11,413 --> 00:51:13,000
.مرحبًا

598
00:51:13,917 --> 00:51:16,389
هل وجدت أي شيء مثير للاهتمام؟

599
00:51:16,620 --> 00:51:18,451
.صخور

600
00:51:37,269 --> 00:51:40,211
.يا (غريغ)، لنفعل ذلك

601
00:51:40,212 --> 00:51:42,790
...تحية
.إلى سفينة الأرض

602
00:51:42,814 --> 00:51:44,652
.إلى سفينة الأرض

603
00:51:44,676 --> 00:51:48,219
.شكرًا. شكرًا

604
00:51:52,353 --> 00:51:55,356
.هذا يجعل صوتك عاليًا

605
00:51:58,659 --> 00:52:01,761
."هذه هي أرضي في "أريزونا

606
00:52:01,785 --> 00:52:03,540
.كان بإمكاني بناء سفينة أرضية

607
00:52:03,564 --> 00:52:06,713
.إنه منزل مكتفٍ ذاتيًا تمامًا

608
00:52:06,737 --> 00:52:09,816
،مبني من العجلات والزجاجات والعُلب

609
00:52:09,840 --> 00:52:13,879
لذا؛ لن يضر التربة
.بأي شكل من الأشكال

610
00:52:13,903 --> 00:52:16,152
.ذاتي الاكتفاء -
.ذاتي الاكتفاء -

611
00:52:16,176 --> 00:52:20,686
،يبدو وكأنه قطعة فنية ذات روح
.التي صنعتها بيديك الاثنين

612
00:52:20,710 --> 00:52:23,929
.إنه شيء يمكنني أن أرثه لأحفادي

613
00:52:23,953 --> 00:52:27,032
.هذا المنزل سيتواجد لأجيال

614
00:52:27,056 --> 00:52:28,958
.يعيش أكثر منا جميعًا

615
00:52:28,988 --> 00:52:30,619
.هذا شيء جيد

616
00:52:33,762 --> 00:52:35,724
.ها نحن ذا

617
00:52:36,024 --> 00:52:38,697
،عندما تكبر في السن
.تكون ذا شخصية

618
00:52:39,928 --> 00:52:42,670
.سأغيب عنك لمدة

619
00:52:48,376 --> 00:52:50,137
.تعالي وشاهديني

620
00:52:50,608 --> 00:52:52,856
.يمكنك البقاء قدر ما تشائين

621
00:52:52,880 --> 00:52:54,982
.متى ما تشائين

622
00:52:55,643 --> 00:52:57,685
اتفقنا؟ -
.أجل -

623
00:52:57,745 --> 00:52:59,492
.(شكرًا يا (ليندا ماي

624
00:52:59,516 --> 00:53:04,251
.بل الشكر لك
.لقد منحتِني الكثير

625
00:53:08,455 --> 00:53:10,827
.حسنًا -
.حسنًا -

626
00:53:48,462 --> 00:53:49,609
.(مرحبًا يا (فيرن

627
00:53:49,633 --> 00:53:51,135
.مرحبًا

628
00:53:51,665 --> 00:53:53,773
كنت في محطة الوقود

629
00:53:53,797 --> 00:53:55,972
وأعتقد أنه من الأفضل
ألا تقودي سيارتك

630
00:53:55,996 --> 00:53:58,147
،في الحديقة
عندما تعتليك رغبة ملحّة للتدخين

631
00:53:58,171 --> 00:53:59,178
.لذا فقد أحضرت لك هذه

632
00:53:59,202 --> 00:54:00,380
ما هذه؟

633
00:54:00,404 --> 00:54:01,851
.عرقسوس

634
00:54:01,875 --> 00:54:04,423
.لا يمكنني تدخين عرق السوس -
.أعرف -

635
00:54:04,447 --> 00:54:08,827
،يمكنك مضغها
.إنها تساعد على الحد من الرغبة

636
00:54:08,851 --> 00:54:10,429
.(لن أقلع عن التدخين يا (ديف

637
00:54:10,453 --> 00:54:13,085
...أعرف ولكن
.عليك أن تجربي هذه

638
00:54:13,156 --> 00:54:15,458
.إنها جيدة لعملية الهضم أيضًا

639
00:54:15,918 --> 00:54:17,866
.جيد، شكرًا

640
00:54:17,890 --> 00:54:18,937
ماذا يحدث؟

641
00:54:18,961 --> 00:54:20,769
.النمل، لدي نمل

642
00:54:20,793 --> 00:54:22,240
.نمل، لا مشكلة فيهم

643
00:54:22,264 --> 00:54:24,903
.(بلى. فإنهم في طعامي يا (ديف

644
00:54:24,927 --> 00:54:27,069
.يمكنني فعلها، شكرًا لك

645
00:54:29,070 --> 00:54:30,632
أين أضع هذه لك؟

646
00:54:34,476 --> 00:54:36,253
...فيرن)، أعتذر)

647
00:54:36,277 --> 00:54:37,610
.أعتذر، لم أعرف هذا

648
00:54:37,634 --> 00:54:39,380
.اذهب هناك

649
00:54:43,014 --> 00:54:44,061
.ليس عليك أن تصرخي

650
00:54:44,085 --> 00:54:47,348
.ابق هناك -
.حسنًا. أنا ذاهب -

651
00:55:36,664 --> 00:55:38,536
.لا، لقد أغلقنا

652
00:55:51,978 --> 00:55:55,828
"أنت واحدة من أناس "الولايات المتحدة
.المحظوظين

653
00:55:55,852 --> 00:55:57,590
."الولايات المتحدة الأمريكية"

654
00:55:57,614 --> 00:55:59,191
.أجل -
.أنا كذلك -

655
00:55:59,215 --> 00:56:01,493
.ويمكنك السفر إلى أي مكان؟ -
.أجل يا سيدتي، أعرف -

656
00:56:01,517 --> 00:56:04,796
،"وأحيانًا يطلقون عليكم "رحالة

657
00:56:04,820 --> 00:56:07,339
.أو الناس الذين ليس لديهم دار

658
00:56:07,363 --> 00:56:10,842
.أرى أن لديك هذا الخاتم

659
00:56:10,866 --> 00:56:12,474
هل أنت متزوجة؟

660
00:56:12,498 --> 00:56:16,902
.متزوجة، ولكن زوجي مات

661
00:56:17,973 --> 00:56:19,875
...و

662
00:56:20,235 --> 00:56:21,682
.لن أخلع هذا

663
00:56:21,706 --> 00:56:24,015
هذا الخاتم دائرة

664
00:56:24,039 --> 00:56:26,341
.ولن ينتهي أبدًا

665
00:56:26,641 --> 00:56:30,815
.وهذا يعني أن حبك لا ينتهي أبدًا

666
00:56:31,586 --> 00:56:35,790
.وربما لا تستطيعين خلعه، إذا حاولتِ

667
00:56:35,920 --> 00:56:38,222
.لا أظنني أستطيع -
.لا -

668
00:57:05,177 --> 00:57:07,820
.إنه إعداد جميل، الأفضل

669
00:57:20,862 --> 00:57:23,040
.لديه التهاب الردب

670
00:57:23,064 --> 00:57:25,642
.وهو التهاب في أمعائه -
.نعم -

671
00:57:25,666 --> 00:57:28,466
لذا، في وقت سابق، ذهب الجراح
.واجرى العملية الجراحية بالمنظار

672
00:57:28,490 --> 00:57:29,982
أجرى عملية جراحية؟

673
00:57:30,006 --> 00:57:34,205
.كأس المعكرونة -
.حسنًا، هذا ينفعك عندما تكون مريضًا -

674
00:57:34,375 --> 00:57:36,176
.مقرمشات حيوانية

675
00:57:36,270 --> 00:57:39,710
.وهذه لك

676
00:57:41,752 --> 00:57:44,384
.إنها مفضلتي -
.أعرف -

677
00:57:44,714 --> 00:57:46,026
.(شكرًا يا (فيرن

678
00:57:46,050 --> 00:57:48,358
إذًا، ماذا ستفعلين بعد ذلك؟

679
00:57:49,459 --> 00:57:52,221
."سأذهب إلى موسم الحصاد في "نبراسكا

680
00:57:52,822 --> 00:57:54,369
.هذا لن يبدأ حتى أكتوبر

681
00:57:54,393 --> 00:57:55,895
ماذا عنك؟

682
00:57:55,960 --> 00:57:58,373
."سأبدأ في "وول دراغ

683
00:57:58,397 --> 00:57:59,544
.فعلت هذا في السنة الماضية

684
00:57:59,568 --> 00:58:01,730
.أستطيع أن أرى إذا كان لديهم افتتاحية أخرى

685
00:58:02,301 --> 00:58:04,179
من أجلي؟ -
.أجل -

686
00:58:04,203 --> 00:58:06,335
.لدي مكان رائع للتنزه

687
00:58:08,143 --> 00:58:10,308
.استمتع بالقصاصة

688
00:58:26,724 --> 00:58:28,856
كيف حالك؟ -
.بخير -

689
00:58:29,927 --> 00:58:31,428
..1

690
00:58:35,532 --> 00:58:36,908
.(ميشيل) -
كيف الحال؟ -

691
00:58:36,932 --> 00:58:39,336
جيد، هل يمكنني أخذ هذه الطماطم والبصل؟

692
00:58:39,806 --> 00:58:41,608
.شكرًا

693
00:58:49,715 --> 00:58:50,823
.لا أحبه

694
00:58:50,847 --> 00:58:53,449
.سأضعه في الجانب الصحيح -
.حسنًا -

695
00:58:53,980 --> 00:58:56,822
.أرجوك لا تقرب وجهها مني

696
00:58:57,867 --> 00:59:00,426
.يا إلهي -
أليست جميلة؟ -

697
00:59:02,087 --> 00:59:04,660
أنا أمزح نوعًا ما
.لكنني لست كذلك

698
00:59:05,130 --> 00:59:07,768
.إنها تضغط على ذراعي كثيرًا

699
00:59:07,792 --> 00:59:09,364
.هذا أنا

700
00:59:12,597 --> 00:59:14,369
.لم يستطع النيل منها

701
00:59:14,439 --> 00:59:17,241
.يا إلهي
.انظر كم الأمر مقزز

702
00:59:17,402 --> 00:59:19,720
!لا، اخرج من هناك يا (جيري)، اخرج

703
00:59:19,744 --> 00:59:22,406
!اخرج -
!فيرن)، لا بأس) -

704
00:59:23,507 --> 00:59:26,110
لا، ما هذا؟ ما الذي يطعمه؟

705
00:59:26,134 --> 00:59:30,053
.لا، إنه أرنب -
.ظننت دجاجة -

706
00:59:31,855 --> 00:59:34,918
،إنه بريدك أنت
.إنه يريدك أنت بعده

707
00:59:35,288 --> 00:59:37,737
.اذهبي هناك، لا أريد أن أكون الشخص

708
00:59:37,761 --> 00:59:40,593
.سوف يأتي مباشرة من خلال الزجاج

709
01:00:04,516 --> 01:00:06,518
.توقف، ثم عد

710
01:00:07,849 --> 01:00:10,191
"في الحائط، انموذج ديناصور بطول 80 قدم"

711
01:00:23,203 --> 01:00:25,205
.أظنه كان بهذا الكبر حقًا

712
01:00:43,713 --> 01:00:45,110
.إنها هناك

713
01:00:45,134 --> 01:00:47,362
.فوق رأسك مباشرة

714
01:00:47,386 --> 01:00:49,528
."هذه نجمة "النسر الواقع

715
01:00:49,808 --> 01:00:52,421
.ولكنها تبعد 24 سنة ضوئية

716
01:00:52,921 --> 01:00:55,734
وهذا يعني

717
01:00:55,764 --> 01:01:01,449
إن الضوء الذي تنظرون إليه
.خرج من "النسر الواقع"، عام 1987

718
01:01:03,221 --> 01:01:06,044
ولم يصل إلا الآن؟ -
.ووصل الآن -

719
01:01:06,094 --> 01:01:08,926
لذا، تم إنشاء التلسكوب
.على كوكب المشتري

720
01:01:09,757 --> 01:01:15,082
المشتري هو أكبر كوكب
.في نظامنا الشمسي بأكمله

721
01:01:15,452 --> 01:01:19,883
النجوم تنفجر وتلقي بالبلازما
،والذرات إلى الفضاء

722
01:01:19,907 --> 01:01:21,758
أحيانًا تهبط على الأرض

723
01:01:21,879 --> 01:01:23,650
.تغذّي التربة

724
01:01:23,680 --> 01:01:26,233
.ويصبحون جزءًا منكم

725
01:01:26,373 --> 01:01:28,875
لذا، افتحوا يدكم اليمنى

726
01:01:29,736 --> 01:01:31,458
.وانظروا للسماء

727
01:01:32,268 --> 01:01:35,331
لأن هناك ذرات

728
01:01:35,471 --> 01:01:37,373
من النجوم قد انفجرت

729
01:01:37,693 --> 01:01:41,033
قبل دهور مضت
وهبطت على هذا الكوكب

730
01:01:41,057 --> 01:01:43,329
.والآن هي على يدكم

731
01:01:53,418 --> 01:01:55,570
.مرحبًا، نعتذر، لقد أغلقنا

732
01:01:56,381 --> 01:01:57,952
.(أنا أبحث عن (ديف

733
01:01:58,073 --> 01:01:59,974
.أنا ابنه

734
01:02:00,945 --> 01:02:03,323
.إنه في المطبخ قرب المنضدة هناك

735
01:02:03,348 --> 01:02:04,849
تلك؟ -
.أجل -

736
01:02:25,678 --> 01:02:27,330
.لقد كنت هناك

737
01:02:27,610 --> 01:02:29,983
حقًا؟ -
.عدة مرات. أجل -

738
01:02:30,573 --> 01:02:32,075
...هذا المكان

739
01:02:32,122 --> 01:02:35,039
.لا أعلم لماذا لا يريد أحد أن يتركه

740
01:02:35,978 --> 01:02:38,150
.حسنًا. يمكنني التفكير في أسوأ الأماكن

741
01:02:40,364 --> 01:02:42,085
أتريدين أن تعرفي طريقة جيدة
للتعرف على مكان ما؟

742
01:02:42,109 --> 01:02:43,679
ماذا؟

743
01:02:44,246 --> 01:02:45,673
."اجتماعات "مدمنو الكحول المجهولون

744
01:02:45,697 --> 01:02:47,605
حقًا؟ -
.أجل، عندي -

745
01:02:48,140 --> 01:02:50,802
عندما كنت مع الفرقة
كنت أسافر معهم

746
01:02:51,268 --> 01:02:53,140
فهم يذهبون إلى اجتماعات
.مدمنو الكحول المجهولون" في كل مكان"

747
01:02:53,164 --> 01:02:56,227
لقد كانت طريقة رائعة للتعرف
.على الأشخاص وعلى مكان

748
01:02:56,748 --> 01:02:58,249
كيف البرجر؟

749
01:02:58,690 --> 01:02:59,801
.ليس سيئًا

750
01:03:00,241 --> 01:03:02,619
حقًا؟
.أبوك، إنه طباخ جيد

751
01:03:02,643 --> 01:03:04,585
.إعداد البرجر ليس بتلك الصعوبة

752
01:03:07,131 --> 01:03:08,170
.(زوجته (إيميلي

753
01:03:08,194 --> 01:03:10,861
،إنها لطيفة
.آمل إنها أكبر مما تبدو

754
01:03:11,484 --> 01:03:13,493
.إنها ستحظى بطفل

755
01:03:13,634 --> 01:03:15,175
.ستصبح جدًا

756
01:03:15,295 --> 01:03:16,362
متى تضع مولودها؟

757
01:03:16,386 --> 01:03:20,740
.لا أعلم
.أسبوعين، هو في طريقه إلى البيت الآن

758
01:03:21,191 --> 01:03:23,893
.تريدني أن آتي معه -
.يجب أن تذهب -

759
01:03:32,401 --> 01:03:33,903
..كنت

760
01:03:35,834 --> 01:03:37,336
..كنت

761
01:03:39,608 --> 01:03:42,367
هو لم يحب الأمر كثيرًا
لأنني لم أكن معه

762
01:03:42,391 --> 01:03:44,529
.عندما كان... صغيرًا

763
01:03:44,553 --> 01:03:47,165
حاولت أن أكون قربه
..عندما صار أكبر سنًا لكن

764
01:03:47,485 --> 01:03:50,588
كان لديه ما يشغله
.وأنا لدي ما يشغلني

765
01:03:52,670 --> 01:03:56,324
.أظنني نسيت كيف... أكون أبًا

766
01:03:58,696 --> 01:04:00,818
.على أي حال، لم أكن جيدًا في ذلك

767
01:04:02,229 --> 01:04:06,323
.(لا تفكر في الأمر كثيراً يا (ديف
.فقط اذهب، كن جَدًّا

768
01:04:19,005 --> 01:04:20,627
هل تريدين أن تأتي معي؟

769
01:04:24,330 --> 01:04:26,372
.ربما يمكنني أن أزوركم بعض الأحيان

770
01:04:27,813 --> 01:04:29,315
.رائع

771
01:04:30,816 --> 01:04:32,304
.سلام

772
01:04:32,328 --> 01:04:33,829
.طابت ليلتك

773
01:05:23,045 --> 01:05:27,489
<i>!إذا أتيت للزيارة، فهناك الكثير من هذه</i>

774
01:07:35,950 --> 01:07:37,761
"مدويست"

775
01:07:37,762 --> 01:07:42,566
(فيلم (المنتقمون"
"أيام الجمعة والسبت والأحد

776
01:07:51,575 --> 01:07:54,077
"(مقطع فيديو من (سوانكي"

777
01:08:09,831 --> 01:08:11,708
.(لقد فعلتها يا (سوانكي

778
01:08:48,328 --> 01:08:51,332
سأوشم حرف "جي" كبير هنا
."من أجل "جورجيا

779
01:08:51,356 --> 01:08:53,359
وكلمة "بولدوغ" كبيرة هنا

780
01:08:53,383 --> 01:08:56,495
.(سيكون المعصم كاملًا لـ(جورجيا بولدوغ

781
01:09:35,392 --> 01:09:36,894
!رباه

782
01:09:41,218 --> 01:09:43,650
،ركن السيارات ليلًا ممنوع
.لا يمكنك النوم هنا

783
01:09:43,750 --> 01:09:46,283
.سأغادر، سأغادر

784
01:10:14,369 --> 01:10:17,888
ما لدينا هنا هو

785
01:10:17,912 --> 01:10:21,622
.قطع الغيار والعمالة، و2300$ ضريبة

786
01:10:21,646 --> 01:10:24,455
لقد بحثت للتو عن القيمة
.على رقم تعريفك الشخصي

787
01:10:24,479 --> 01:10:29,099
مع تلك المسافة العالية، سيكون
.مترتبًا عليك 5000$ على الأكثر

788
01:10:29,123 --> 01:10:31,425
...ربما أود أن أوصي

789
01:10:32,286 --> 01:10:35,004
أخذ هذا المال ووضعه في
..سيارة مختلفة مثل

790
01:10:35,028 --> 01:10:37,036
.فهمتك. لا أستطيع فعل هذا

791
01:10:37,060 --> 01:10:39,833
...لا أستطيع فعل ذلك، بسبب

792
01:10:40,464 --> 01:10:45,270
قضيت الكثير من الوقت والمال
 ...في بناء الداخل والخارج و

793
01:10:45,294 --> 01:10:49,145
.الكثير من الناس لا يقدرون قيمة ذلك

794
01:10:49,169 --> 01:10:50,873
..لكن، إنها ليست شيئًا

795
01:10:55,244 --> 01:10:57,285
.أنا أعيش فيها

796
01:10:57,800 --> 01:10:59,431
.إنها منزلي

797
01:10:59,912 --> 01:11:02,630
لماذا لا يمكنك فقط الاتصال بي؟

798
01:11:02,654 --> 01:11:06,164
(يمكنني أن أدفع لك يا (دولي
.أنصتي، يمكنني أن أدفع لك

799
01:11:06,188 --> 01:11:10,037
،سأفعّل الأمازون مرة أخرى قريبًا
.وسوف أستطيع أن أدفع لك

800
01:11:10,061 --> 01:11:13,124
..بمجرد أن أحصل على ذلك الشيك، سيكون

801
01:11:16,868 --> 01:11:20,683
نعم، أنا عنيدة؟
.بل أعتقد أنكِ عاهرة

802
01:12:04,412 --> 01:12:05,489
.مرحبًا

803
01:12:05,514 --> 01:12:07,075
.(مرحبًا يا (فيرن

804
01:12:07,134 --> 01:12:08,552
.هذا الجرس يعمل

805
01:12:08,576 --> 01:12:12,340
...أجل ولكني لم أسمعه، لذا
!مرحبًا

806
01:12:16,349 --> 01:12:18,872
.أحضرت كعكة الأربع بيضات الشهيرة -
حسنًا -

807
01:12:18,896 --> 01:12:20,353
.ستقطعها (دوللي) لكل منكم

808
01:12:20,377 --> 01:12:23,611
.حسنًا. ضعيها هناك -
.هنا؟ حسنًا -

809
01:12:24,271 --> 01:12:27,520
.هذا يبدو جيدًا. أريد هذا

810
01:12:27,544 --> 01:12:29,556
.حسنًا. هذا لك
.سأضع اسمك عليه

811
01:12:29,580 --> 01:12:30,687
.جبن مضاعف

812
01:12:30,711 --> 01:12:32,919
.رجاءً -
تريد الجبن؟ -

813
01:12:32,943 --> 01:12:35,414
.أريد شريحتين، رجاءً

814
01:12:37,944 --> 01:12:39,966
.(هذه أختي (فيرن

815
01:12:39,996 --> 01:12:41,390
.(فيرن) -
.(مرحبًا أنا (جيم -

816
01:12:41,414 --> 01:12:43,849
.يداي مشغولتان -
.(تشرفنا. هذه زوجتي (بام -

817
01:12:43,873 --> 01:12:45,295
.مرحبًا (بام). يداي مبللتان -
.مرحبًا -

818
01:12:45,319 --> 01:12:47,852
.جيم) يعمل مع (جورج) منذ وقت طويل)

819
01:12:47,876 --> 01:12:50,882
نعم، (جورج) باع لنا بيتنا الأول
.قبل أن أعمل في العقارات

820
01:12:50,906 --> 01:12:52,439
هل أخبراك كيف التقيا؟

821
01:12:52,463 --> 01:12:53,455
.لا

822
01:12:53,479 --> 01:12:56,708
(لقد قدمتهم، لقد قدّمتُك إلى (جورج

823
01:12:56,732 --> 01:12:58,034
.لكني أعرف (جورج) من ذي قبل

824
01:12:58,058 --> 01:13:00,821
.لذا أخذتها للخارج وقلت أنصتي

825
01:13:02,587 --> 01:13:04,715
.جورج) هو حقا صديق جيد لي)

826
01:13:04,739 --> 01:13:06,821
.لا أريد أن تفسدي الأمر

827
01:13:06,871 --> 01:13:09,043
إذا لست جادة في الأمر

828
01:13:09,374 --> 01:13:11,421
.لا تعبثي معه

829
01:13:11,445 --> 01:13:14,999
.ولم أفسد الأمر -
وقلتِ، "عمّا تتحدثين"؟ -

830
01:13:15,279 --> 01:13:17,781
وكم سنة مضت لكما معًا؟

831
01:13:18,732 --> 01:13:19,734
.اكثر من 30 عام

832
01:13:19,758 --> 01:13:21,761
.لقد مضت بخير -
.أجل. مضت بخير -

833
01:13:21,785 --> 01:13:25,785
كنت أستطيع أن أتولى الأمر
 .بمفردي بعد أن قدّمتنا

834
01:13:25,809 --> 01:13:28,067
.على الرحب -
،تبدو الأمور كما يرام حاليًا -

835
01:13:28,091 --> 01:13:31,218
،الأسعار ترتفع
.كما تعلمون، 2012، من فصل الشتاء

836
01:13:31,242 --> 01:13:32,272
.أجل -
أعني -

837
01:13:32,296 --> 01:13:36,249
أتمنى لو كان لدينا المال في عام 2008
.لشراء كل شيء كي نتمكن من بيعه الآن

838
01:13:36,619 --> 01:13:39,162
يبدو أن العقارات
.تنتهي دائمًا في الاتجاه الإيجابي

839
01:13:39,802 --> 01:13:43,175
لا أريد أن أختلف معك
.لكن يجب أن أقول أنني أخالفك

840
01:13:44,607 --> 01:13:48,236
من الغريب أنك تشجع الناس

841
01:13:48,260 --> 01:13:50,432
على استثمار كل مدخرات حياتهم

842
01:13:50,632 --> 01:13:52,010
في ديون

843
01:13:52,034 --> 01:13:54,366
.لشراء منزل لا يستطيعون تحمله

844
01:13:55,387 --> 01:13:56,888
..فيرن)، هذه)

845
01:13:57,118 --> 01:13:59,020
نظرة محدودة نوعًا ما

846
01:13:59,391 --> 01:14:01,448
.على ما نفعله -
أهي محدودة يا (جورج)؟ -

847
01:14:01,473 --> 01:14:06,187
نحن لسنا جميعا في وضع يسمح لنا
.بـرمي كل شيء وضرب الطريق

848
01:14:06,297 --> 01:14:07,975
أتظن أن هذا ما فعلته؟

849
01:14:07,999 --> 01:14:10,527
جورج)، أأنا جازفت بكل ما أملك؟)

850
01:14:10,551 --> 01:14:13,354
أهذا ما فعلته؟ -
.حسنًا، آسف -

851
01:14:17,961 --> 01:14:20,637
...تعرفون، أظن

852
01:14:20,661 --> 01:14:25,024
ما يفعله البدو
.لا يختلف عما فعله المستكشفون

853
01:14:25,345 --> 01:14:27,867
.أظن أن (فيرن) أحد الأمريكيين التقليديين

854
01:14:28,298 --> 01:14:30,239
.أظن هذا عظيمًا

855
01:14:35,424 --> 01:14:36,926
.مرحبًا -
.أهلًا -

856
01:14:41,480 --> 01:14:42,982
.ها أنت ذي

857
01:14:44,313 --> 01:14:46,585
.أجل، شكرًا

858
01:14:47,236 --> 01:14:50,081
.تعرفين أنني سأعيد دفع هذا لك

859
01:14:50,419 --> 01:14:52,020
.سأفعل -
.أجل -

860
01:14:54,472 --> 01:14:57,351
لمَ لا تنتقلين معنا؟ -
.لا أستطيع العيش هنا -

861
01:14:57,375 --> 01:15:00,828
،لا أستطيع العيش في هذه الغرفة
.لا أستطيع النوم في هذا السرير

862
01:15:00,998 --> 01:15:02,055
.أشكرك، لكن لا أستطيع

863
01:15:02,079 --> 01:15:04,482
أعلم أننا لسنا مثيرين للاهتمام
..مثل الناس الذين تقابليهم هناك

864
01:15:04,506 --> 01:15:05,683
.ليس هذا ما أتحدث عنه

865
01:15:05,707 --> 01:15:06,934
.لا، هكذا هو الأمر

866
01:15:06,958 --> 01:15:11,157
.دائمًا الخارج هو أكثر إثارة للاهتمام

867
01:15:11,469 --> 01:15:13,801
.لقد غادرت المنزل بأسرع ما يمكن

868
01:15:13,825 --> 01:15:17,094
لقد تزوجت (بو) بعد بضعة
.أشهر من التعرف عليه

869
01:15:17,694 --> 01:15:20,243
.وانتقلت إلى مكان مجهول معه

870
01:15:20,267 --> 01:15:22,769
(وبعد ذلك، حتى بعد أن توفى (بو

871
01:15:23,600 --> 01:15:26,228
."أنت ما زلت في "إمباير

872
01:15:26,252 --> 01:15:30,306
.أعني لا أفهم، كان بإمكانك أن ترحلي -
.أجل -

873
01:15:33,416 --> 01:15:36,562
هذا هو السبب في أنّي
.لا أستطيع المجيء إلى هنا

874
01:15:39,847 --> 01:15:42,968
،لم أقل لك هذا من قبل
.ربما كان يجب أن أفعل

875
01:15:43,719 --> 01:15:45,897
..أتعلمين، عندما كنت تكبرين، كنت

876
01:15:45,921 --> 01:15:49,250
،غريبة الأطوار لأشخاص آخرين
ربما كنت غريبة

877
01:15:49,274 --> 01:15:52,046
ولكن كان لمجرد أنك كنت أكثر شجاعة

878
01:15:52,177 --> 01:15:54,479
.وأكثر صراحة من أي أحد آخر

879
01:15:56,631 --> 01:16:01,205
كنت تستطيعين رؤيتي
.بينما أختبئ من الجميع

880
01:16:02,206 --> 01:16:06,010
.وأحيانًا كنت تريني قبل أن أرى نفسي

881
01:16:10,414 --> 01:16:12,366
.احتجت ذلك في حياتي

882
01:16:13,216 --> 01:16:14,748
.وأنت أختي

883
01:16:15,448 --> 01:16:18,621
.كنت سأحب وجودك طوال هذه السنين

884
01:16:20,582 --> 01:16:23,847
.لقد تركتِ فجوة كبيرة برحيلكِ

885
01:16:30,232 --> 01:16:31,934
.هذا على عاتقي

886
01:17:37,125 --> 01:17:38,627
.مرحبًا

887
01:17:38,897 --> 01:17:41,399
أهلًا، تريد شطيرة؟
أأنت جائع؟

888
01:17:41,730 --> 01:17:43,731
.أظنني قابلتك من قبل

889
01:17:44,482 --> 01:17:48,132
.(أجل، أنا (فيرن
."كنت أعمل في "تي روك" في "كورتسايت

890
01:17:48,156 --> 01:17:49,583
.(فيرن)

891
01:17:49,607 --> 01:17:51,835
تركت أحدهم يبيع الصخور هناك، صحيح؟

892
01:17:51,859 --> 01:17:52,966
.أجل

893
01:17:52,990 --> 01:17:54,492
هر تريدين جعة؟

894
01:17:55,943 --> 01:17:58,391
.أجل. سوف أقايضها مقابل شطيرة

895
01:17:58,415 --> 01:18:00,467
.تفضلي -
.شكرًا -

896
01:18:00,617 --> 01:18:02,750
.الجو بارد، اجلسي حول النار

897
01:18:02,774 --> 01:18:05,137
،أعاني من مشكلة صغيرة في ركبتي
هل يمكنك مساعدتي؟

898
01:18:05,161 --> 01:18:06,662
.بالطبع

899
01:18:07,424 --> 01:18:09,081
.سأفعلها. أجل

900
01:18:09,105 --> 01:18:11,007
.حسنًا -
.شكرًا -

901
01:18:11,257 --> 01:18:14,506
."لقد أعطيتني ولّاعة، في "كورتسايت

902
01:18:14,530 --> 01:18:16,042
أما زالت معك؟

903
01:18:16,582 --> 01:18:20,242
،لا، هذا قد ضاعت منذ زمن طويل
.لكن لدي هذه لكِ

904
01:18:20,266 --> 01:18:22,024
.أريدك أن تحظي بها

905
01:18:23,289 --> 01:18:25,521
.شكرًا، إنها جميلة

906
01:18:25,741 --> 01:18:27,749
ما هذا، ما هذا الحجر؟

907
01:18:27,773 --> 01:18:29,275
.هناك عظم ديناصور

908
01:18:29,299 --> 01:18:30,171
حقًا؟

909
01:18:30,195 --> 01:18:33,048
،أظن ذلك
 .ولكن لا أعرف غير ما يقولون لي

910
01:18:33,648 --> 01:18:35,350
أين أمك ووالدك؟

911
01:18:35,530 --> 01:18:36,877
."باقيان في "ويسكانسون

912
01:18:36,901 --> 01:18:38,683
هل تظنهما قلقان عليك؟

913
01:18:42,414 --> 01:18:43,969
ألا تشعر بالوحدة؟

914
01:18:44,789 --> 01:18:46,681
ألديك حبيبة في مكان ما؟

915
01:18:48,452 --> 01:18:51,645
.لأكون صادقًا، هناك واحدة

916
01:18:52,158 --> 01:18:55,561
.إنها تعيش في شمال البلاد، مزرعة صغيرة

917
01:18:56,019 --> 01:18:58,201
.إنها سعيدة بحياتها هناك

918
01:19:00,073 --> 01:19:01,575
...أنا

919
01:19:02,606 --> 01:19:05,130
.أكتب رسائل إليها -
.رجل ذكي -

920
01:19:05,154 --> 01:19:06,755
.جيد، الرسائل ممتازة

921
01:19:06,779 --> 01:19:08,679
إنما لا أستطيع

922
01:19:08,831 --> 01:19:12,385
.الكتابة عن أي شيء أخالها تهتم به

923
01:19:14,937 --> 01:19:16,820
هل جربت الشعر؟

924
01:19:18,140 --> 01:19:19,692
.لا أظنني أني جربت

925
01:19:20,292 --> 01:19:22,512
.لا أعرف أي قصيدة

926
01:19:22,945 --> 01:19:24,446
هل تعرفين؟

927
01:19:24,846 --> 01:19:28,706
ما رأيك بقصيدة، اُلقيت في حفل زفافي؟

928
01:19:28,730 --> 01:19:31,329
.عندما لم أكن أكبر منك بكثير

929
01:19:31,353 --> 01:19:32,854
.هيا، تفضلي

930
01:19:33,405 --> 01:19:35,006
أتمانعين لو أسمعها؟

931
01:19:35,136 --> 01:19:37,158
،لا
.لأرى ما إذا أتذكرها

932
01:19:41,392 --> 01:19:43,794
هل أقارنكَ بيوم من أيام الصيف؟

933
01:19:44,340 --> 01:19:46,717
.أنكَ أحبّ من ذلك وأكثر رقة

934
01:19:47,268 --> 01:19:50,196
،الرياح القاسية تعصف ببراعم مايو العزيزة

935
01:19:50,220 --> 01:19:54,024
.وليس في الصيف سوى فرصة وجيزة

936
01:19:55,306 --> 01:19:58,808
،تشرق عين السماء أحيانًا بحرارة شديدة

937
01:19:59,079 --> 01:20:02,212
،وغالبًا ما يصير هذا الوهج الذهبي معتمًا

938
01:20:02,582 --> 01:20:06,392
والروعة بأسرها تتلاشى
،عنها روعتها يومًا ما

939
01:20:06,416 --> 01:20:10,770
بالقدر أو الطبيعة التي قد
.تتغير دورتها بلا انتظام

940
01:20:11,921 --> 01:20:14,823
،لكن صيفك الخالد لن يذوي أبدا

941
01:20:15,374 --> 01:20:19,097
،أو يفقد ما لديه من الحسن الذي تملكه

942
01:20:19,194 --> 01:20:20,889
ولا

943
01:20:20,913 --> 01:20:22,579
ولا

944
01:20:22,781 --> 01:20:27,361
،ولا الموت يستطيع أن يطويك في ظلاله

945
01:20:27,385 --> 01:20:30,738
.عندما تكبر مع الزمن في الأسطر الخالدة

946
01:20:32,061 --> 01:20:36,643
،فما دامت للبشر أنفاس تتردد وعيون ترى

947
01:20:36,667 --> 01:20:41,218
.سيبقى هذا الشعر حيا، وفيه لك حياة أخرى

948
01:22:41,311 --> 01:22:42,898
.(فيرن)

949
01:22:43,613 --> 01:22:44,666
.مرحبًا

950
01:22:44,690 --> 01:22:46,707
!أهلًا

951
01:22:51,771 --> 01:22:53,493
.لقد فعلتها -
.أجل -

952
01:22:57,675 --> 01:22:58,673
.عجبًا

953
01:22:58,697 --> 01:23:00,910
.أجل، إنها جميلة -
.عجبًا -

954
01:23:03,702 --> 01:23:06,054
...هيا، لدي -
.حسنًا -

955
01:23:09,508 --> 01:23:11,060
.(هذه (إيميلي -
.مرحبًا -

956
01:23:11,084 --> 01:23:13,262
.كنّتي -
.سررت بمعرفتك -

957
01:23:13,286 --> 01:23:15,593
.مرحبًا -
.حللت أهلًا -

958
01:23:15,713 --> 01:23:18,997
.(جميعكم، هذه (فيرن

959
01:23:20,681 --> 01:23:22,476
.مرحبًا، تسرني رؤيتكم -
.تشرفنا -

960
01:23:22,500 --> 01:23:24,097
.أهلًا وسهلًا -
.شكرًا -

961
01:23:24,121 --> 01:23:27,455
.(تعرفين (جيمس -
مرحبًا (جيمس)، كيف حالك؟ -

962
01:23:27,524 --> 01:23:28,846
.شكرًا على استضافتي

963
01:23:28,870 --> 01:23:31,511
من هذا، هل هذا هو الرجل؟ -
.هذا (دانيال)، هذا هو الرجل -

964
01:23:31,535 --> 01:23:32,786
.قل مرحبًا -
.(مرحبًا يا (دانيال -

965
01:23:32,810 --> 01:23:34,837
.(مرحبًا يا (دانيال -
كيف كانت القيادة؟ -

966
01:23:34,861 --> 01:23:36,809
.رائعة، ازدادت صعوبة في النهاية

967
01:23:36,833 --> 01:23:37,940
.هذا طريق مخيف

968
01:23:37,964 --> 01:23:40,813
.في شاحنتك؟ لقد سمعنا عن شاحنتك -
.أجل -

969
01:23:40,837 --> 01:23:41,944
.أودّ رؤيتها

970
01:23:41,968 --> 01:23:46,333
.حسنًا، سأريك إياها في مرحلة ما
.شكرًا

971
01:23:46,357 --> 01:23:48,550
من أين أتيتِ؟ -
.(هذا (بيتر -

972
01:23:48,574 --> 01:23:49,501
.مرحبًا -
هل أحضر شيئًا لك؟ -

973
01:23:49,525 --> 01:23:52,643
.الماء مناسب، شكرًا لك -
.ماء؟ حسنًا -

974
01:23:54,128 --> 01:23:55,961
.لقد كنت على الطريق منذ فترة طويلة

975
01:23:56,702 --> 01:23:58,530
أجل، عملت لمدة

976
01:23:58,554 --> 01:24:01,658
.لكنّي لم أسافر منذ آخر مرة رأيتك فيها
.نعم

977
01:24:01,682 --> 01:24:02,776
.تفضلي

978
01:24:04,278 --> 01:24:05,912
.اذهب لأمك

979
01:24:22,927 --> 01:24:24,857
.هناك ثقب

980
01:24:25,627 --> 01:24:26,786
ماذا؟

981
01:24:26,810 --> 01:24:28,508
.(كان لديك إطار مثقوب في شاحنتك يا (ديف

982
01:24:28,532 --> 01:24:30,290
.حسنًا

983
01:24:30,314 --> 01:24:31,815
.لم ألاحظ

984
01:24:32,538 --> 01:24:34,626
.لأنك تبقى هنا

985
01:24:35,268 --> 01:24:36,515
.أجل

986
01:24:36,539 --> 01:24:37,546
.جيد

987
01:24:37,570 --> 01:24:39,622
...أجل، لم أتوقع أن

988
01:24:39,843 --> 01:24:42,976
لم أظن أنني سأقضي
.. ليلة أخرى تحت سقف، لكن

989
01:24:44,026 --> 01:24:46,325
.(هذا مكان جميل جدًا يا (ديف

990
01:24:46,349 --> 01:24:48,000
.يمكنك أن تبقي

991
01:24:48,831 --> 01:24:50,983
.جيد، شكرًا، يجب أنّ اغسل الملابس

992
01:24:54,974 --> 01:24:57,339
.(قصدت مدة أطول يا (فيرن

993
01:24:57,839 --> 01:25:00,042
.لديهم بيت ضيافة

994
01:25:03,164 --> 01:25:04,666
.أنا جدّيّ

995
01:25:05,086 --> 01:25:06,978
ما سيكون رأيهم في ذلك؟

996
01:25:07,649 --> 01:25:09,250
.سألتهم فعلًا

997
01:25:11,472 --> 01:25:12,974
.أنت تروقين لي

998
01:25:13,574 --> 01:25:15,556
.أنت شخص طيب الآن

999
01:25:15,826 --> 01:25:17,134
..أنت

1000
01:25:17,158 --> 01:25:20,631
.يمكنك التعايش جيدًا مع الناس في الغالب

1001
01:25:20,881 --> 01:25:22,383
..وأنا

1002
01:25:23,333 --> 01:25:25,135
.أحب التواجد حولك

1003
01:25:26,587 --> 01:25:28,518
.أحب التواجد حولك

1004
01:25:28,588 --> 01:25:29,916
ما الأمر؟ ما الأمر؟

1005
01:25:29,940 --> 01:25:33,966
،لا تريد أن تكون هكذا، بل هكذا
.أليس كذلك؟ نعم

1006
01:25:35,925 --> 01:25:41,050
أحيانًا تدخل إلى المحيط ♪
♪ لتقفز إلى المحيط

1007
01:25:42,582 --> 01:25:45,054
.أمسكي
.ربما هو يتعب قليلًا

1008
01:25:45,504 --> 01:25:48,487
.علي الذهاب إلى المطبخ -
.حسنًا -

1009
01:25:49,008 --> 01:25:51,340
.هيا

1010
01:25:56,565 --> 01:25:58,617
.(لا تتأخر يا (ديف

1011
01:25:59,517 --> 01:26:01,019
حسنًا؟

1012
01:26:30,023 --> 01:26:31,846
.هيا، لنذهب -
.اقترب -

1013
01:26:31,870 --> 01:26:33,510
.اقترب

1014
01:26:36,803 --> 01:26:39,195
!هل يمكنك أن تأتي؟ انظر إلى كل هذه

1015
01:26:39,485 --> 01:26:41,137
كم لديك؟

1016
01:26:41,607 --> 01:26:43,559
.لا أعرف كم عددهم

1017
01:26:47,893 --> 01:26:50,445
.هذا جميل، انظر إلى تلك الريش

1018
01:27:00,027 --> 01:27:02,950
.شكرًا -
...أظنه يحتاج إلى المزيد من الحشو و -

1019
01:27:02,974 --> 01:27:05,420
ذرة؟ -
.قليل من الذرة -

1020
01:27:06,330 --> 01:27:07,658
ما اسم ذلك؟

1021
01:27:07,682 --> 01:27:09,333
.(شكرًا يا (فيرن

1022
01:27:09,563 --> 01:27:11,065
المرق؟

1023
01:27:11,215 --> 01:27:13,767
.هذا الديك الرومي ذو عصارة

1024
01:27:15,269 --> 01:27:18,255
.طعام مذهل -
.(شكرًا (إيما)، شكرًا (جيمس -

1025
01:27:18,422 --> 01:27:20,424
..فقط أريد قول شيء

1026
01:27:21,545 --> 01:27:23,546
.(للترحيب بـ(فيرن

1027
01:27:23,947 --> 01:27:25,178
.أجل -
.أجل -

1028
01:27:25,348 --> 01:27:28,952
..بهذه المأدبة العائلية و

1029
01:27:29,052 --> 01:27:30,609
..والشخص الجديد و

1030
01:27:30,633 --> 01:27:32,785
.والقديم أيضًا

1031
01:27:33,536 --> 01:27:35,183
...وأظن كل البقية بينهما، لذا

1032
01:27:35,207 --> 01:27:37,317
.(مرحبًا بـ(فيرن -
.شكرًا جزيلًا لكم -

1033
01:27:37,341 --> 01:27:39,541
.عيد شكر سعيد

1034
01:27:42,607 --> 01:27:45,117
.لدي أجراس متزايدة

1035
01:28:00,331 --> 01:28:02,539
."يعجبني ذلك الاسم، "إمباير

1036
01:28:02,563 --> 01:28:05,692
،لعلمك، كان لدينا مطار
.حمام سباحة عمومي

1037
01:28:05,716 --> 01:28:06,957
.ملعب جولف

1038
01:28:06,981 --> 01:28:09,339
.عجبًا. يبدو لطيفًا

1039
01:28:09,690 --> 01:28:11,722
كيف كان منزلك هناك؟

1040
01:28:12,242 --> 01:28:13,561
.ليس مميزًا

1041
01:28:13,585 --> 01:28:16,159
.مجرد بيت متبوع بشركة

1042
01:28:17,547 --> 01:28:19,299
.في الواقع، كان مميزًا

1043
01:28:21,431 --> 01:28:23,028
.كنا على حافة المدينة

1044
01:28:23,052 --> 01:28:26,886
و الفناء الخلفي لدينا
،ذو مساحة كبيرة مفتوحة

1045
01:28:27,336 --> 01:28:29,665
كان مجرد صحراء، صحراء، صحراء

1046
01:28:29,689 --> 01:28:31,390
.وصولًا إلى الجبال

1047
01:28:32,711 --> 01:28:34,513
.لم يكن هناك شيء في طريقنا

1048
01:28:36,345 --> 01:28:39,070
.يسرني جدًا وجودي هنا

1049
01:28:39,117 --> 01:28:40,899
.ديف) يحبك حقًا)

1050
01:28:41,019 --> 01:28:42,497
حقًا؟ -
.أجل -

1051
01:28:42,521 --> 01:28:44,435
.يتحدث عند كثيرًا

1052
01:33:46,566 --> 01:33:48,717
!طابت سنتكم الجديدة

1053
01:33:50,911 --> 01:33:53,693
!طابت سنتكم الجديدة

1054
01:34:25,373 --> 01:34:27,735
.لأنها أحبت الصخور

1055
01:34:38,682 --> 01:34:41,398
.(نراك في الطرقات يا (سوانكي

1056
01:35:16,941 --> 01:35:20,507
بو) لم يعرف والديه قط)
.ولم ينجب أطفالًا

1057
01:35:21,245 --> 01:35:23,432
،إن لم أبق

1058
01:35:23,648 --> 01:35:24,805
إن غادرت

1059
01:35:24,829 --> 01:35:27,725
.سيكون الأمر كما لو أنه لم يكن موجودًا

1060
01:35:29,103 --> 01:35:32,256
.لم أستطع حزم أمتعتي والمضي قدمًا

1061
01:35:32,756 --> 01:35:34,618
."لقد أحب "إمباير

1062
01:35:35,609 --> 01:35:37,637
.لقد أحب عمله كثيرًا

1063
01:35:37,661 --> 01:35:40,494
.كان يحب التواجد هناك، والجميع يحبه

1064
01:35:43,248 --> 01:35:44,948
.لذا، بقيت

1065
01:35:45,783 --> 01:35:48,144
.نفس المدينة، نفس المنزل

1066
01:35:53,256 --> 01:35:55,721
.تمامًا كما كان يقول أبي

1067
01:35:56,008 --> 01:35:58,260
"الذكرى تحيا أبدًا"

1068
01:36:01,914 --> 01:36:07,284
ربما قضيت الكثير من
،حياتي أتذكر فقط، (بوب)

1069
01:36:08,990 --> 01:36:11,142
أتعرف ما أعني؟ -
..يمكنني -

1070
01:36:11,973 --> 01:36:13,540
.يمكنني أن أربطها

1071
01:36:14,195 --> 01:36:17,999
.نادرًا ما أتحدث عن ابني

1072
01:36:18,629 --> 01:36:21,302
ولكن اليوم سيكون

1073
01:36:25,686 --> 01:36:28,539
...اليوم سيكون عيد ميلاده الـ33، و

1074
01:36:30,140 --> 01:36:32,673
.قبل 5 سنوات، سُلبت حياته

1075
01:36:37,217 --> 01:36:40,020
.وما زلت بالكاد أستطيع قول ذلك في جملة

1076
01:36:44,073 --> 01:36:46,255
ولمدة طويلة

1077
01:36:48,477 --> 01:36:50,359
كل يوم

1078
01:36:52,561 --> 01:36:54,163
كان السؤال

1079
01:36:55,184 --> 01:36:58,437
كيف يمكنني أن أكون على قيد الحياة
على هذه الأرض، بينما هو لا؟

1080
01:37:00,669 --> 01:37:02,491
.ولم يكن لدي أي جواب

1081
01:37:04,022 --> 01:37:06,074
.وكانت تلك بعض الأيام الصعبة

1082
01:37:08,576 --> 01:37:10,078
..لكن

1083
01:37:11,699 --> 01:37:13,301
أدركت

1084
01:37:14,702 --> 01:37:16,784
يمكنني أن أكرمه بـواسطة

1085
01:37:18,406 --> 01:37:20,988
.مساعدة الناس وخدمة الناس

1086
01:37:22,209 --> 01:37:24,617
.هذا يعطيني سببًا لأمضي اليوم

1087
01:37:25,162 --> 01:37:27,264
.في بعض الأيام، هذا كل ما لدي

1088
01:37:30,717 --> 01:37:33,195
وهنا، هناك الكثير من الناس في سننا

1089
01:37:33,220 --> 01:37:35,478
.بكل تأكيد يعانون من حزن وفقدان

1090
01:37:35,502 --> 01:37:38,324
.والكثير منهم لا يعترف بذلك أيضًا

1091
01:37:38,625 --> 01:37:40,427
.ولا بأس بهذا

1092
01:37:41,808 --> 01:37:43,751
.لا بأس

1093
01:37:44,630 --> 01:37:47,513
واحد من أكثر الأشياء
التي أحبها في الحياة

1094
01:37:48,584 --> 01:37:50,085
هو

1095
01:37:50,115 --> 01:37:51,813
.لا يوجد وداع نهائي

1096
01:37:51,837 --> 01:37:54,966
لقد قابلت مئات الناس هنا

1097
01:37:54,990 --> 01:37:57,142
.لا يودّعون وداعًا نهائيًا أبدًا

1098
01:37:57,597 --> 01:38:00,471
."دائمًا أقول، "سأراك على الطريق

1099
01:38:00,495 --> 01:38:02,055
.وأفعل

1100
01:38:02,427 --> 01:38:06,257
.وسواء كان شهرًا أو عامًا أو سنوات أحيانًا

1101
01:38:06,281 --> 01:38:07,802
.أراهم مرة أخرى

1102
01:38:08,002 --> 01:38:11,211
أستطيع أن أنظر إلى الطريق
وكلي يقين في قلبي

1103
01:38:11,235 --> 01:38:14,308
.أنّي سأرى ابني مرة أخرى

1104
01:38:16,747 --> 01:38:18,542
.وأنت سترين (بو) مرة أخرى

1105
01:38:19,743 --> 01:38:22,616
.ويمكنكما أن تتذكرا حياتكما معًا حينها

1106
01:39:05,186 --> 01:39:07,264
أأنتِ واثقة أنك لا تحتاجين
إلى أي من هذه الأشياء؟

1107
01:39:07,288 --> 01:39:09,710
.لا، لا أحتاج لأيّ من ذلك

1108
01:39:10,211 --> 01:39:12,263
.لن أفتقد شيئًا واحدًا

1109
01:39:17,397 --> 01:39:20,721
.إذًا، أراك لاحقًا

1110
01:43:12,931 --> 01:43:18,053
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي نزار & الدكتور علي طلال ||

