﻿1
00:00:03,027 --> 00:00:28,873
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & حسين هليبص ||

2
00:01:05,095 --> 00:01:08,765
"قصة حقيقية"

3
00:01:18,984 --> 00:01:23,947
"موريتانيا، نوفمبر 2001"
"شهرين بعد احداث 11/9"

4
00:02:07,452 --> 00:02:10,038
‫تبدو في افضل حال.
.لا بد أنّ "ألمانيا" تناسبك

5
00:02:10,705 --> 00:02:13,458
‫كان يجب أن أزوركم مبكرًا.

6
00:02:13,500 --> 00:02:15,168
‫كم سعر الوقود هناك؟

7
00:02:15,210 --> 00:02:17,420
‫لا أعرف، أنّي أركب المترو.

8
00:02:20,840 --> 00:02:23,426
‫هل يمكنك مساعدة ابن اخي
‫في الحصول على تأشيرة؟

9
00:02:23,802 --> 00:02:26,679
‫يريد أن يدرس هناك،
‫إنه ذكي جدًا مثلك.

10
00:02:26,721 --> 00:02:28,014
‫بالتاكيد! أحضره غدًا.

11
00:02:28,056 --> 00:02:29,307
‫شكرًا، باركك الله.

12
00:02:57,877 --> 00:02:59,003
‫أمي، ادخلي.

13
00:02:59,629 --> 00:03:02,549
‫هل هذا يتعلق بصحن القمر
‫الصناعي الجديد الذي نصبته؟

14
00:03:02,590 --> 00:03:04,342
‫لا، لا تقلقي.

15
00:03:09,264 --> 00:03:11,641
‫كم مرة يمكنني أن
أقول الشيء نفسه؟

16
00:03:12,350 --> 00:03:14,727
‫لا اعرف مكان ابن
‫عمي (محفوظ).

17
00:03:14,769 --> 00:03:19,023
‫أشك أن (بن لادن) يعرف ذلك.

18
00:03:19,524 --> 00:03:20,358
‫اسمع.

19
00:03:21,067 --> 00:03:22,277
‫بعد هجمات "نيويورك"...

20
00:03:22,902 --> 00:03:25,697
‫الأمريكيون في حالة الجنون.

21
00:03:26,990 --> 00:03:29,659
‫يريدون التحدث معك.

22
00:03:31,369 --> 00:03:32,162
‫هل تفهم؟

23
00:03:37,834 --> 00:03:40,378
‫دعني أغير ثيابي.

24
00:03:40,920 --> 00:03:42,547
‫سيخالونني أمير خليجي.

25
00:03:50,096 --> 00:03:51,723
‫أسرع، اتبعه!

26
00:04:31,221 --> 00:04:32,347
‫سوف تركب معي.

27
00:04:33,932 --> 00:04:35,308
‫أفضل الذهاب بسيارتي الخاصة.

28
00:04:36,476 --> 00:04:37,560
‫إذًا أعطني هاتفك.

29
00:04:45,026 --> 00:04:45,818
‫حسنًا.

30
00:04:48,696 --> 00:04:50,323
‫ماذا أقول للحضور؟

31
00:04:50,990 --> 00:04:51,783
‫اخبريهم...

32
00:04:52,533 --> 00:04:53,534
‫...إنها مسألة عمل.

33
00:05:03,753 --> 00:05:05,255
‫أمي؟

34
00:05:06,589 --> 00:05:09,300
‫لن يسمحوا لي
‫بالقيادة إذا لم أعود.

35
00:05:17,725 --> 00:05:18,685
‫لا تقلقي يا أمي!

36
00:05:30,780 --> 00:05:32,865
‫احفظي لي بعض "الطاجين".

37
00:05:49,068 --> 00:05:53,837
<font color="#ffff00">|| الموريتاني ||</font>

38
00:05:58,068 --> 00:06:01,637
"ألبوكيركي، نيو مكسيكو"
"فبراير، 2005"

39
00:06:07,768 --> 00:06:09,237
‫صباح الخير، (دييغو).

40
00:06:14,009 --> 00:06:15,977
‫... سيشهد على الهواء
‫مباشرة في جلسة الاستماع،

41
00:06:16,111 --> 00:06:18,079
‫بدلاً من تقديم الشهادة العادية.

42
00:06:18,213 --> 00:06:19,614
‫مرحبًا.

43
00:06:19,747 --> 00:06:22,250
‫فيما يتعلق بقائمة الملاحظات،
‫ قمنا بادراجها لك.

44
00:06:22,384 --> 00:06:24,052
‫نسخة من ملف القضية؟

45
00:06:24,186 --> 00:06:26,555
‫أننا نقترح تبادل القوائم
‫المعروضة بحلول نهاية الشهر.

46
00:06:26,687 --> 00:06:28,456
‫هل ستحضري الجلسة؟

47
00:06:29,958 --> 00:06:32,194
‫هل ستنضمي إلى القضية؟
‫سنكون محظوظين بوجودكِ.

48
00:06:32,327 --> 00:06:34,663
المدعيّ على جميع محطات
.الأخبار هذا الصباح

49
00:06:34,795 --> 00:06:35,796
‫نعم، لقد توقعنا ذلك.

50
00:06:35,931 --> 00:06:37,698
‫أعني، إنه غير متوتر.

51
00:06:37,832 --> 00:06:39,634
‫تريد شركات الطيران أنّ
‫تجعلها حملة عامة،

52
00:06:39,767 --> 00:06:41,403
‫لكننا سنهزمهم في المحكمة.

53
00:06:42,504 --> 00:06:44,105
‫سنرى ذلك.

54
00:06:50,946 --> 00:06:54,683
‫انّكِ جئتِ قبلي.
‫كنت أتمنى أن أشتري لكِ الغداء.

55
00:06:54,816 --> 00:06:57,352
.هيّا، تقبل هذا
‫سأطلب طبق لحم محمص.

56
00:06:57,619 --> 00:06:58,853
‫لا اريد.

57
00:07:00,956 --> 00:07:03,757
‫إذًا، كيف حال (بيل)؟

58
00:07:04,426 --> 00:07:07,195
‫- لقد انفصلنا.
‫- متأسف.

59
00:07:07,329 --> 00:07:08,597
‫وهو كذلك.

60
00:07:08,729 --> 00:07:11,099
‫بمّ اخدمك؟

61
00:07:11,233 --> 00:07:15,136
‫في الأسبوع الماضي، في "باريس"،
‫اتصل محام من "موريتانيا" بشركتي.

62
00:07:15,270 --> 00:07:16,737
‫"موريتانيا"؟

63
00:07:16,871 --> 00:07:18,073
‫إنها في شمال غرب افريقيا.

64
00:07:18,206 --> 00:07:20,709
‫المحامي يمثل عائلة هناك.

65
00:07:20,842 --> 00:07:25,413
‫في نوفمبر 2001، اقتيد ابنهم
‫للاستجواب من قبل الشرطة الموريتانية.

66
00:07:25,547 --> 00:07:27,148
‫واختفى.

67
00:07:27,282 --> 00:07:30,151
‫لـ 3 سنوات، لا يعرفون ما إذا
‫كان قد مات أو في السجن.

68
00:07:30,285 --> 00:07:31,752
‫إنهم لا يعرفون. لا أحد يعلم.

69
00:07:31,886 --> 00:07:33,722
‫وبعد ذلك، قبل بضعة أسابيع،

70
00:07:33,855 --> 00:07:37,993
‫نشر في "دير شبيجل" قصة تقول
‫إنه محتجز في خليج "غوانتنامو".

71
00:07:38,126 --> 00:07:42,063
‫يقولون إنه أحد المتورطين
.في احداث 11 سبتمبر

72
00:07:42,597 --> 00:07:44,466
‫- حقًا؟
‫- لا اعرف.

73
00:07:44,599 --> 00:07:45,934
‫لم أتحدث معه.

74
00:07:46,067 --> 00:07:48,536
‫لن يؤكد معتقل "غوانتنامو" وجوده عندهم.

75
00:07:50,272 --> 00:07:52,807
‫ليس لديّ تصريح أمني.

76
00:07:52,941 --> 00:07:55,076
لا تتعامل شركتي مع
."قضايا "غوانتنامو

77
00:07:55,210 --> 00:07:58,046
‫منذ متى تهتمين
بمعتقدات شركتي؟

78
00:07:58,179 --> 00:08:01,249
‫ولا يزال لديك تصريح من وكالة
‫الأمن القومي، أليس كذلك؟

79
00:08:01,383 --> 00:08:06,787
‫هيّا، مكالمة هاتفية واحدة
‫تكفي لتؤكد وجوده هناك.

80
00:08:08,957 --> 00:08:11,326
‫ما اسم السجين؟

81
00:08:12,861 --> 00:08:16,831
‫(صلاحي)، "ص، ل، ا، ح، ي".

82
00:08:16,965 --> 00:08:19,267
‫اسمه الأول، (محمدو).

83
00:08:19,401 --> 00:08:23,905
‫لا، ليس (محمد)، بل
‫(محمدو). تفقد السجلات.

84
00:08:25,707 --> 00:08:29,210
‫إنه ليس في المعتقل
أو أنّك تجهل وجوده؟

85
00:08:30,011 --> 00:08:31,313
‫حسنًا، سأنتظر.

86
00:08:32,380 --> 00:08:33,448
‫(جورانسون)؟

87
00:08:34,449 --> 00:08:35,483
‫الخطوط الجوية.

88
00:08:35,617 --> 00:08:37,385
‫ أجل. الملف هناك.

89
00:08:37,519 --> 00:08:41,456
‫لكنها منشأتكم، فكيف
‫لك لا تعرف المحتجزين؟

90
00:08:43,625 --> 00:08:46,928
‫"إنه غير موجود"؟
‫ماذا يعني ذلك؟

91
00:08:47,062 --> 00:08:50,098
‫أعني، إنه ليس قطة (شرودنجر).
‫إما أن يكون محتجز عندكم أو لا.

92
00:08:50,231 --> 00:08:54,235
‫هل تريدين تمثيل المجند
‫الرئيسي في احداث 9\11؟

93
00:08:54,369 --> 00:08:55,337
‫كما يزعم.

94
00:08:55,470 --> 00:08:58,773
‫ولا، أنّي أدافع عن أمر
‫المثول أمام المحكمة..

95
00:08:58,907 --> 00:09:01,743
‫الذي يحاول (بوش) و(رامسفيلد)
‫إزالته بكل فخر ونحن نتحدث.

96
00:09:01,876 --> 00:09:04,746
‫(نانسي)، كلنا نود رفع
‫دعوى على هذه الإدارة

97
00:09:04,879 --> 00:09:05,947
لكن هناك امور كثيرة
.يجب مراعاتها

98
00:09:06,081 --> 00:09:08,116
‫الناس يريدون رؤية
‫هؤلاء الاشخاص يحترقون.

99
00:09:08,249 --> 00:09:10,085
‫بما في ذلك الكثير
‫من الوكلاء المحتملين.

100
00:09:10,218 --> 00:09:13,922
‫تحتجز الحكومة الامريكية اكثر
‫من 700 سجين في "غوانتنامو".

101
00:09:14,055 --> 00:09:17,258
‫وأننا نجهل مَن يكونوا.
‫ونجهل التهمة الموجهة إليهم.

102
00:09:17,392 --> 00:09:20,895
‫منذ متى نحجز الناس
‫دون محاكمة في هذا البلد؟

103
00:09:21,029 --> 00:09:23,465
‫لا أريدكِ أن تعملي على هذه القضية.

104
00:09:24,532 --> 00:09:26,234
‫(ديفيد)..

105
00:09:26,368 --> 00:09:30,038
‫اتفقنا على أنه يمكننا اختيار
‫قضايا المصلحة العامة.

106
00:09:30,171 --> 00:09:31,506
‫لا تدخلات.

107
00:09:32,640 --> 00:09:34,376
.هذه المعركة تهمني

108
00:09:35,410 --> 00:09:37,912
‫أنّي فقط ابلغك من باب المجاملة.

109
00:09:40,682 --> 00:09:41,916
‫حسنًا.

110
00:09:43,451 --> 00:09:44,820
‫ماذا تحتاجين؟

111
00:09:44,953 --> 00:09:49,991
‫ الآن، فقط أنا ومترجم
‫بتصريح أمني.

112
00:09:50,125 --> 00:09:52,961
‫السجين يتحدث العربية
‫والفرنسية والألمانية.

113
00:09:53,628 --> 00:09:54,896
‫يبدو مكلفًا.

114
00:09:57,232 --> 00:09:59,200
‫(تيري)، أنّك تتحدثي
‫الفرنسية، أليس كذلك؟

115
00:10:00,201 --> 00:10:02,670
‫نعم، لكني مشغولة بقضية (جورانسون).

116
00:10:02,805 --> 00:10:04,239
‫قضية الخطوط الجوية.

117
00:10:04,372 --> 00:10:06,474
‫- نعم، إنها قضية خاسرة.
‫- لا تكوني قاسية.

118
00:10:06,608 --> 00:10:09,210
‫لقد تفقدت القضية.
‫أنّك مثلت المدعيّ الخطأ.

119
00:10:09,344 --> 00:10:11,646
‫لن يقنع هيئة محلفين.

120
00:10:13,014 --> 00:10:14,048
‫نعم.

121
00:10:14,182 --> 00:10:15,417
‫(تيري)؟

122
00:10:18,086 --> 00:10:19,687
‫نعم، موافقة.

123
00:10:19,822 --> 00:10:21,489
‫أعني..

124
00:10:21,623 --> 00:10:24,359
‫مَن لا يريد رحلة مجانية
‫إلى "كوبا"، صحيح؟

125
00:10:26,227 --> 00:10:28,196
‫سنأخذ استراحة صغيرة الآن.
‫ما الوقت الآن؟

126
00:10:28,329 --> 00:10:30,833
‫أجل، لدينا حوالي 20 دقيقة.
‫هل تريد تناول القهوة؟

127
00:10:28,329 --> 00:10:30,833
{\an8}"مؤتمر القانون البحري"
"نيو اورليانز، لويزيانا"

128
00:10:30,965 --> 00:10:32,934
‫- يمكنني أخذ واحدة وريديًا.
‫- بالتأكيد.

129
00:10:33,067 --> 00:10:34,302
‫(ستو)!

130
00:10:35,370 --> 00:10:38,540
‫سألتحق بكم بعد قليل.

131
00:10:38,673 --> 00:10:42,243
‫سيّدي، لمَ أرى اسمك في
‫القائمة. هل ستلقي كلمة؟

132
00:10:42,377 --> 00:10:45,647
‫لا، مجرد زيارة سريعة. هل تعرف
‫(ويت كوب) من مكتب الحكومة؟

133
00:10:45,780 --> 00:10:47,649
‫بالتأكيد. ما الأمر؟

134
00:10:47,782 --> 00:10:50,285
‫حسنًا، أننا نرتب شيئًا معًا.
‫ذُكر اسمك. هل لديك وقت للتحدث؟

135
00:10:50,418 --> 00:10:51,986
‫نعم.

136
00:10:55,723 --> 00:10:56,958
‫لقد وصلنا.

137
00:10:59,093 --> 00:11:00,795
‫انظر مَن وجدت.

138
00:11:00,930 --> 00:11:03,131
‫مرحبًا (ويت)، كيف الحال؟

139
00:11:03,264 --> 00:11:05,533
‫(ستيوارت)، سررت برؤيتك
‫مجددًا بعد كل هذه السنوات.

140
00:11:05,667 --> 00:11:06,668
‫وبرؤيتك ايضًا.

141
00:11:06,802 --> 00:11:08,670
‫هذا (بوب).
.أنه من مكتب الحكومة

142
00:11:09,805 --> 00:11:10,840
‫عملت أنا و(ستو) معًا..

143
00:11:10,972 --> 00:11:12,340
‫- اجلس.
‫- شكرًا.

144
00:11:12,474 --> 00:11:14,642
‫عملت أنا و(ستو) معًا في
‫قضية المخدرات في عام..

145
00:11:14,776 --> 00:11:16,311
‫- متى كان؟
‫- عام 1996، 1997.

146
00:11:16,444 --> 00:11:19,080
‫إنه ربح قضية تلو الآخرى.

147
00:11:19,214 --> 00:11:20,982
‫لقبه (لينرت) بـ "كلب الشرس".

148
00:11:21,115 --> 00:11:25,487
‫ يمكن أن يجعلنا الجنرال (لينرت)
‫نزحف عبر الجحيم ببدلة بنزين.

149
00:11:27,857 --> 00:11:31,693
‫هل تعرف ما الذي يجري
في معتقل "غوانتنامو"؟

150
00:11:32,660 --> 00:11:34,362
‫قليلاً، أجل.

151
00:11:34,496 --> 00:11:39,133
‫لدي أوامر بتشكيل محكمة حرب احداث 11
سبتمبر للمقاتلين المحتجزين في المعتقل

152
00:11:39,267 --> 00:11:41,871
‫تحت سلطة الرئيس.

153
00:11:42,003 --> 00:11:44,672
‫هل تعرف قضية
اكس بارتا كورن"؟"

154
00:11:45,640 --> 00:11:48,543
‫قضية الحرب العالمية الثانية
‫ضد ثمانية مخربين نازيين

155
00:11:48,676 --> 00:11:51,513
‫الذين قبض عليهم أثناء تسللهم إلى
‫امريكا عن طريق الغواصة الحربية؟

156
00:11:51,646 --> 00:11:54,582
‫ثمانية نازيين، ثماني
‫إدانات في أقل من شهر.

157
00:11:54,716 --> 00:11:56,084
‫لكنك نسيت ذكر افضل جملة.

158
00:11:56,217 --> 00:11:58,653
‫عوقب 6 منهم بالاعدام
‫بالكرسي الكهربائي.

159
00:11:58,786 --> 00:12:02,056
‫عدالة قاسية، هذا ما
‫تريده هذه الإدارة.

160
00:12:02,190 --> 00:12:03,959
‫لقد أسرنا الكثير من السجناء
‫في "أفغانستان"،

161
00:12:04,092 --> 00:12:07,529
‫ووصلنا إلى (بن لادن) والرجال
‫الذين خططوا لهذا الهجوم.

162
00:12:07,662 --> 00:12:09,731
‫هناك قضايا متراكمة بحاجة لحلّهم.

163
00:12:09,865 --> 00:12:14,837
‫أخبرني (بيل) أن صديقك المقرب
‫كان على إحدى الطائرات 11/9.

164
00:12:14,970 --> 00:12:16,872
‫(بروس تايلور).

165
00:12:17,006 --> 00:12:20,208
‫كان الضابط الأول في الرحلة 175،
‫الطائرة التي اصطدمت بالبرج الجنوبي.

166
00:12:21,242 --> 00:12:25,079
لقد خدمنا معًا بطائرة
."كاي سي 130" في "تشيري بوينت"

167
00:12:25,213 --> 00:12:31,185
‫(كاثي) وزوجتي (كيم) عملا معًا
‫في المستشفى نفسها، لذا..

168
00:12:39,494 --> 00:12:42,297
‫(محمد ولد صلاحي).
.الموريتاني

169
00:12:43,197 --> 00:12:45,233
‫حارب مع تنظيم القاعدة في
‫"أفغانستان" في التسعينيات.

170
00:12:45,366 --> 00:12:47,903
‫المجند الرئيسي في أحداث 11
‫ سبتمبر في "ألمانيا".

171
00:12:48,037 --> 00:12:50,738
‫إنه جّند (مروان الشحي)،

172
00:12:50,873 --> 00:12:54,776
‫الوغد التي فجر الطائرة التي
‫تقل صديقك بالبرج الجنوبي.

173
00:12:57,278 --> 00:13:02,216
‫تريد الإدارة أنّ تكون هذه
‫أول قضية بعقوبة الإعدام.

174
00:13:04,085 --> 00:13:06,588
‫نريدك أن تمثل الإدعّاء.

175
00:13:09,157 --> 00:13:10,592
‫متى سنبدأ؟

176
00:13:16,664 --> 00:13:19,100
‫تستغرق رحلتنا لى "كوبا"
‫ثلاثات ساعات نصف.

177
00:13:19,233 --> 00:13:24,172
‫لا نقدم أيّ مشروبات ولا وجبات خفيفة
‫ولا توجد مرافق على متن هذه الطائرة.

178
00:13:24,305 --> 00:13:25,573
‫شكرًا لكم.

179
00:13:43,558 --> 00:13:46,427
‫مرحبًا بكم في قاعدة
‫"غوانتنامو" البحرية الأمريكية.

180
00:13:46,561 --> 00:13:50,231
‫هذه القاعدة ليست تحت السلطة
‫القضائية القانونية للولايات المتحدة.

181
00:13:50,365 --> 00:13:55,004
‫إذا خرجت عن المناطق المخصصة،
‫سيتم إبعادك عن الجزيرة.

182
00:13:55,136 --> 00:13:56,805
‫بغض النظر عن موكلك،

183
00:13:56,939 --> 00:13:59,674
‫لا يجب أن تتحدث أو
‫تتواصل مع المعتقلين.

184
00:13:59,808 --> 00:14:02,878
‫لا يحق لك مناقشة المعلومات
،السرية مع موكلك

185
00:14:03,012 --> 00:14:05,146
‫حتى لو كانت تتعلق بقضيته.

186
00:14:06,048 --> 00:14:11,753
‫الإفصاح غير القانوني قد يؤدي إلى
‫اعتقالك وطردك فورًا من الجزيرة.

187
00:14:11,887 --> 00:14:15,657
إذا كنت تود جلب بعض
.الطعام لموكلك، فأفعلها الآن

188
00:14:17,291 --> 00:14:18,693
‫هل نعرف ما الطعام الذي يحبه؟

189
00:14:19,394 --> 00:14:21,629
.لنشتري له سمك فيليه
.إنه حلال

190
00:14:47,956 --> 00:14:50,358
‫ـ الشرف الملزم.
‫ـ ندافع عن الحرية.

191
00:14:51,060 --> 00:14:52,260
‫افتح البوابة!

192
00:14:56,798 --> 00:14:57,833
‫سيّدي.

193
00:14:59,400 --> 00:15:01,302
‫اقتربي واظهري هويتك.

194
00:15:03,271 --> 00:15:04,873
‫اتركي حقيبتكِ هنا.

195
00:15:06,340 --> 00:15:07,709
‫اخلعي النظارات.

196
00:15:14,883 --> 00:15:18,386
‫خذي معكِ مفكرة ودفتر
.واحد لتدوين الملاحظات عليه

197
00:15:18,519 --> 00:15:21,123
‫يوصى بارتداء الحجاب
‫عند زيارة موكلكِ.

198
00:15:21,255 --> 00:15:24,059
بعض السجناء قد يبصقوا
.على المحاميات

199
00:15:24,193 --> 00:15:27,162
‫- الاعتماد على المدنيين المغادرين.
‫- من "كامب إيكو".

200
00:15:27,295 --> 00:15:28,931
‫اقتربي واظهري هويتك.

201
00:16:05,333 --> 00:16:07,836
‫أي ملاحظات تدون هنا تعتبر سرية.

202
00:16:07,970 --> 00:16:09,838
‫سنجمعهم بعد اجتماعكِ.

203
00:16:09,972 --> 00:16:12,975
‫يمكنك استعادتهم في منشأة
‫آمنة في الولايات المتحدة.

204
00:16:23,886 --> 00:16:26,487
‫من أجل سلامتكِ الخاصة،
‫ سنراقب الاجتماع.

205
00:16:26,621 --> 00:16:28,790
‫هل ستستمعوا إلينا؟
 ستسجلون المقابلة؟

206
00:16:28,924 --> 00:16:30,424
‫لا، فيديو فقط.

207
00:16:30,558 --> 00:16:33,128
‫في حالة هجوم المحتجز
‫عليكِ، ابتعدي عن الطاولة.

208
00:16:33,262 --> 00:16:34,963
‫سنصل إليكِ بأسرع ما يمكن.

209
00:16:59,787 --> 00:17:01,722
‫السلام عليكم.

210
00:17:02,690 --> 00:17:04,092
‫وعليكم السلام.

211
00:17:17,772 --> 00:17:19,041
.صباح الخير
.سررت بلقاؤك

212
00:17:19,174 --> 00:17:21,709
أنا الآنسة (تيريزا دونكان)
..وسوف اكون

213
00:17:21,844 --> 00:17:23,312
‫محاميتي.

214
00:17:23,444 --> 00:17:25,814
‫تتكلم الإنجليزية؟ كيف تعلمتها؟

215
00:17:25,948 --> 00:17:29,218
‫مثلكِ، تدريجيًا.

216
00:17:29,350 --> 00:17:30,618
‫اجلسا.

217
00:17:37,860 --> 00:17:40,863
‫أنا (نانسي هولاندر).
‫هذا شريكتي (تيري دنكان)

218
00:17:40,996 --> 00:17:44,066
‫ونحن من شركة
‫(فريدمان & بويد & هولاندر)

219
00:17:44,199 --> 00:17:45,666
‫التي مقرها في "نيو مكسيكو".

220
00:17:45,800 --> 00:17:47,803
‫ونرغب في تمثيلك.

221
00:17:49,503 --> 00:17:50,973
‫أحضرنا لك بعض الطعام.

222
00:17:51,106 --> 00:17:53,474
‫أتمنى أن ينال رضاك.
‫هذا كل ما لديهم في القاعدة.

223
00:18:02,985 --> 00:18:06,822
‫سيّد (صلاحي)، أفهم إنه قد
‫يكون من الصعب عليك تصديق هذا،

224
00:18:06,955 --> 00:18:09,191
‫لكننا لسنا هنا كمحققين.

225
00:18:09,324 --> 00:18:12,493
‫أننا لا نعمل لصالح حكومة
‫الامريكية بأيّ شكل من الأشكال.

226
00:18:16,999 --> 00:18:22,637
‫حسنًا، أود أن أوضّح
‫وضعك القانوني.

227
00:18:22,770 --> 00:18:26,275
‫في حزيران، المحكمة العليا،
‫أعلى محكمة في البلاد،

228
00:18:26,407 --> 00:18:27,910
‫منحت للسجناء في "غوانتنامو"

229
00:18:28,043 --> 00:18:31,280
‫الحق لتقديم التماسات بخصوص
.أمر مثول أمام المحكمة

230
00:18:31,412 --> 00:18:36,952
‫مما يعني أنه يجب على الحكومة
‫تقديم أي دليل لديهم ضدك،

231
00:18:37,085 --> 00:18:41,656
‫ثم تقرر المحكمة ما إذا كانت
‫هذه الأدلة كافية لتبرير احتجازك.

232
00:18:41,789 --> 00:18:43,992
‫خلاف ذلك،
‫ فسيتم إطلاق سراحك.

233
00:18:44,126 --> 00:18:46,794
 ‫حسنًا، إذا وافقت على
،السماح لنا بتمثيلك

234
00:18:46,929 --> 00:18:49,231
‫ فسنقدم أمر المثول
‫أمام المحكمة نيابة عنك.

235
00:18:49,364 --> 00:18:50,798
‫هذا هو العقد.

236
00:18:52,767 --> 00:18:56,138
‫كيف يمكنكِ الدفاع عني إذا
كنتِ لا تعرفين تهمتي؟

237
00:18:56,271 --> 00:18:58,773
‫- هل أتهموك؟
‫- لا! لا.

238
00:18:59,740 --> 00:19:02,443
‫مرت 3 عوام ولم يتهموني بأيّ شيء.

239
00:19:02,576 --> 00:19:07,715
‫خطفوني من منزلي وسجنوني
‫في سجن في "الأردن" لـ 5 أشهر،

240
00:19:07,849 --> 00:19:09,885
‫ثم في قاعدة عسكرية
‫في "أفغانستان"،

241
00:19:10,018 --> 00:19:12,553
‫الذي كان العيش فيها
‫مثل العيش في المرحاض،

242
00:19:12,687 --> 00:19:16,724
‫وأحضروني إلى هنا بحقيبة
‫على رأسي وسلاسل حول جسدي.

243
00:19:16,858 --> 00:19:19,593
‫بماذا أتهمونك أثناء استجوابك؟

244
00:19:19,727 --> 00:19:24,333
‫إنهم يستجوبوني 18 ساعة
‫كل يوم لمدة 3 سنوات.

245
00:19:24,465 --> 00:19:28,769
‫إنه مثل طلب من (تشارلي شين)
‫أن يسمي جميع صديقاته.

246
00:19:30,305 --> 00:19:31,706
‫أنّك تسمع الأخبار هنا.

247
00:19:32,673 --> 00:19:36,111
‫أنّي متعاون..

248
00:19:38,447 --> 00:19:40,949
لذا، إنهم يسمحوا ليّ
.بمشاهدة التلفاز

249
00:19:41,083 --> 00:19:45,720
أننا لا نشاهد الأخبار هنا، لكننا
."نشاهد عرض "اي التعجب

250
00:19:47,389 --> 00:19:51,525
!"فقط "إي
‫أعتقد إنه لا يذكر "التعجب".

251
00:19:55,030 --> 00:19:57,366
‫هل أظهروا لك أيّ دليل ضدك؟

252
00:19:57,498 --> 00:20:00,701
‫لا، نعم، لا.

253
00:20:00,836 --> 00:20:07,775
‫لقد أظهروا ذات مرة أني تلقيت اتصال
‫من هاتف الأقمار الصناعية لـ (بن لادن).

254
00:20:10,912 --> 00:20:13,348
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- نعم.

255
00:20:13,482 --> 00:20:14,883
‫كان الاتصال من ابن عمي.

256
00:20:15,017 --> 00:20:17,119
‫إنه يتصل بيّ، لا أعرف ما
‫هو الهاتف الذي يستخدمه.

257
00:20:18,086 --> 00:20:19,653
‫تلقيت المكالمة.

258
00:20:21,156 --> 00:20:22,290
‫فقط مرة واحدة؟

259
00:20:22,424 --> 00:20:24,658
‫هل اتصل بك مرة واحدة
‫من هاتف (بن لادن)؟

260
00:20:28,397 --> 00:20:32,100
‫إنهم يراقبون كل ما
‫أقوله، كل ما أفعله.

261
00:20:33,935 --> 00:20:35,437
‫إنهم فقط يسجلون فيديو.

262
00:20:35,569 --> 00:20:36,805
‫حقًا؟

263
00:20:39,841 --> 00:20:42,477
‫لا يمكننا التحدث عن
‫هذه الأشياء هنا.

264
00:20:42,610 --> 00:20:44,612
‫هل ستكتبها؟

265
00:20:44,745 --> 00:20:47,049
‫قصتك، كيف أتيت إلى هنا،
‫ماذا حدث لك،

266
00:20:47,182 --> 00:20:48,984
هل ستكتبها لنا؟

267
00:20:49,117 --> 00:20:51,253
‫لكي يتمكن المحققين من قرأتها؟

268
00:20:52,586 --> 00:20:56,825
‫لقد حاولت فعلها ذات مرة.
‫لكن كانت عواقبها وخيمة.

269
00:20:56,958 --> 00:20:58,860
‫أننا بحاجة إلى شهادتك.

270
00:20:59,727 --> 00:21:02,464
‫لقد كنت أكتب طوال
‫حياتي، وأنا أحب ذلك.

271
00:21:02,596 --> 00:21:05,934
‫لكن الكتابة هنا أكثر
‫خطورة من الحديث.

272
00:21:06,068 --> 00:21:07,969
‫إذا اخترت السماح لنا بتمثيلك،

273
00:21:08,103 --> 00:21:10,105
‫ستكون محميًا بميزة
‫المحامي والموكل.

274
00:21:10,238 --> 00:21:13,674
‫وهذا يعني أن أيّ شيء
‫تقوله وأي شيء تكتبه،

275
00:21:13,809 --> 00:21:16,478
‫ سيكون محميًا من
‫المقاضاة بموجب القانون.

276
00:21:16,610 --> 00:21:18,513
‫لا يمكنهم استخدامه ضدك.

277
00:21:18,646 --> 00:21:22,818
‫إذا لم تكن تود هذا، لا توقع.
‫يمكنك البقاء هنا بلا متاعب.

278
00:21:24,986 --> 00:21:26,587
‫تبقت لكم دقيقة واحدة.

279
00:21:36,664 --> 00:21:38,266
‫حسنًا.

280
00:21:44,705 --> 00:21:46,508
‫أفعلي شيئًا واحدًا لأجلي.

281
00:21:46,640 --> 00:21:47,909
‫اتصلي بهذا الرقم.

282
00:21:50,644 --> 00:21:53,181
‫اطلبي التحدث مع والدتي.

283
00:21:53,315 --> 00:21:54,682
‫أخبريها..

284
00:21:55,783 --> 00:21:58,954
‫لا أعلم، اخبريها شيء جميل.

285
00:22:01,423 --> 00:22:02,656
‫انتهت المقابلة.

286
00:22:02,790 --> 00:22:04,025
‫حسنًا.

287
00:22:06,094 --> 00:22:07,162
‫شكرًا.

288
00:22:09,663 --> 00:22:11,933
‫أراكم لاحقًا أيها التماسيح.

289
00:22:15,669 --> 00:22:17,139
‫الآن عليكِ أن تقولي..

290
00:22:18,940 --> 00:22:20,408
‫"قريبًا، ايها التمساح".

291
00:22:21,443 --> 00:22:23,145
‫ليس لفترة طويلة، أيها التمساح.

292
00:22:23,278 --> 00:22:24,880
‫هذا جيّد.

293
00:22:25,013 --> 00:22:26,448
‫سلمي ملاحظاتكِ.

294
00:22:26,581 --> 00:22:28,749
‫سوف تسلميهم في منشأة
‫آمنة في الولايات المتحدة.

295
00:22:34,222 --> 00:22:35,257
‫هنا.

296
00:22:36,024 --> 00:22:37,626
‫مَن قرر وضع الأغلال عليه؟

297
00:22:37,758 --> 00:22:40,128
‫إنه بروتوكول.
.إنه لحمايتك، سيّدتي

298
00:22:41,762 --> 00:22:43,598
‫أريد أن أعرف مَن
يجب أن أذكر اسمه

299
00:22:43,731 --> 00:22:47,002
‫ عندما أتصل بمكتب الأمن
."القومي في "ذا نيويورك تايمز

300
00:22:47,135 --> 00:22:51,006
‫أخبري رئيسكِ أني لا أريد أنّ
‫أرى موكلي مقيد مرة أخرى.

301
00:23:02,217 --> 00:23:03,852
‫هل تصلي؟

302
00:23:03,985 --> 00:23:06,488
‫لا، أحفظ رقم والدته.

303
00:23:06,621 --> 00:23:08,390
‫لن نتصل بهذا الرقم.

304
00:23:08,523 --> 00:23:11,626
‫علينا التحقق منه أولاً.
.فأننا لا نعرف صاحبه

305
00:23:11,759 --> 00:23:13,794
‫ألّا تعتقدين أنها والدته؟

306
00:23:13,929 --> 00:23:15,664
‫لا اعرف.

307
00:23:15,796 --> 00:23:18,766
‫لكن لا أحد يتلقى مكالمة هاتفية من
‫هاتف (بن لادن) عبر الأقمار الصناعية.

308
00:23:22,736 --> 00:23:24,206
‫هذا هو رجلنا.

309
00:23:26,041 --> 00:23:29,678
‫حصل على منحة لدراسة الهندسة
‫الكهربائية في "ألمانيا" عام 1988.

310
00:23:29,811 --> 00:23:33,915
‫بعد ذلك بعامين سافر إلى
‫"أفغانستان" وانضم إلى القاعدة.

311
00:23:35,617 --> 00:23:39,487
‫هذان فقط اثنان من الأشرار
‫اللذان نعرف صلته بهما.

312
00:23:39,621 --> 00:23:41,423
‫(محفوظ ولد الوليد)

313
00:23:41,556 --> 00:23:45,961
)،‫المعروف أيضًا باسم (أبو حفص
‫ابن عم (صلاحي) وزوج أخته.

314
00:23:46,094 --> 00:23:48,597
‫أنهما ترعرعا معًا.

315
00:23:48,729 --> 00:23:53,568
‫في منتصف التسعينيات، عُين (أبو حفص)
‫شاعرًا شخصيًا ومستشارًا روحيًا

316
00:23:53,702 --> 00:23:55,203
‫لـ (بن لادن) نفسه.

317
00:23:55,804 --> 00:23:57,339
‫بين عامي 1997و1999

318
00:23:57,472 --> 00:24:00,141
‫تعقبت المخابرات الألمانية تحويلات
مالية ومكالمات هاتفية

319
00:24:00,275 --> 00:24:02,944
‫بين (صلاحي) وابن عمه في "أفغانستان".

320
00:24:03,078 --> 00:24:06,081
‫يمكننا أن نبين أن
‫(صلاحي) كان يمول الإرهاب.

321
00:24:07,215 --> 00:24:10,986
‫(رمزي بن الشيبة) الملقب
‫بـ "الخاطف العشرين".

322
00:24:11,015 --> 00:24:12,086
"منسق هجوم احداث 9\11"

323
00:24:12,115 --> 00:24:13,086
"عام 1998، اتصال مع (محمد عطا)"

324
00:24:15,624 --> 00:24:19,961
‫في 1999 جند (صلاحي) (بن الشيبة)
‫وأعضاء آخرين في خلية "هامبورغ"،

325
00:24:20,095 --> 00:24:21,963
‫ومنهم (مروان الشحي).

326
00:24:22,097 --> 00:24:24,798
‫طيار الطائرة التي
‫اصطدمت بالبرج الجنوبي،

327
00:24:24,933 --> 00:24:28,069
‫ و(زياد جراح) الذي كان على
‫متن طائرة "يونايتد 93".

328
00:24:30,505 --> 00:24:32,207
‫فقط هذان الاثنان.

329
00:24:32,340 --> 00:24:34,843
‫هناك حوالي 10 أسماء
‫شريرة أخرى تعامل معهم.

330
00:24:34,940 --> 00:24:35,843
"الجنسية : موريتاني"

331
00:24:35,944 --> 00:24:38,947
‫هذا الرجل هو القيادي
‫المهم في القاعدة.

332
00:24:39,080 --> 00:24:41,216
.إنه متورط في كل شيء

333
00:24:42,817 --> 00:24:44,552
‫كل شيء في الصفحة الأولى.

334
00:24:44,686 --> 00:24:47,389
‫الآن علينا تفقد تقارير
‫المخابرات والتأكد منها.

335
00:24:48,023 --> 00:24:50,258
‫لنكن دقيقين وشاملين.

336
00:24:50,392 --> 00:24:53,228
‫نحن نسعى لعقوبة الإعدام،

337
00:24:53,361 --> 00:24:56,197
‫لكن إذا فاتنا شيئًا ما،
‫هذا الرجل سيعود للديار.

338
00:24:56,331 --> 00:24:57,399
‫مفهوم؟

339
00:24:58,433 --> 00:24:59,434
‫إلى العمل.

340
00:25:00,468 --> 00:25:02,103
‫ارجوك اعتذر لها.

341
00:25:02,237 --> 00:25:04,172
‫لقد استغرق الأمر بعض
‫الوقت للحصول على تصريح.

342
00:25:06,808 --> 00:25:10,445
‫السيّدة (صلاحي) تود أن
‫تعرف، هل رأيتم ابنها حقًا؟

343
00:25:11,446 --> 00:25:16,151
‫نعم، لقد رأيناه في
‫سجن "غوانتنامو" في "كوبا".

344
00:25:34,536 --> 00:25:37,138
،انهي الاتصال
‫سأراكِ بعد ذلك.

345
00:25:39,407 --> 00:25:40,975
‫مرحبًا؟ هل تسمعيني؟

346
00:25:41,109 --> 00:25:42,677
‫نعم، مرحبًا، آسفة.

347
00:25:42,812 --> 00:25:46,414
‫كيف حاله؟ هل هو بخير؟
‫هل يأكل؟

348
00:25:47,515 --> 00:25:48,818
‫يبدو بصحة جيّدة.

349
00:25:48,950 --> 00:25:53,355
‫أراد أن نخبركِ أنه
‫يشتاق إليك كثيرًا .

350
00:26:03,131 --> 00:26:04,632
‫يجب أنّ نذهب إلى "فرجينيا".

351
00:26:04,766 --> 00:26:07,202
‫لقد تلقيت للتو إشعارًا
‫من فريق الامتياز.

352
00:26:07,335 --> 00:26:08,870
‫(محمدو) كتب لنا.

353
00:26:09,003 --> 00:26:10,004
‫حسنًا.

354
00:26:10,138 --> 00:26:12,640
‫لقد دونت بقية المكالمة.

355
00:26:15,577 --> 00:26:18,313
‫هل تعلمين لماذا (محمدو)
‫أراد منا الاتصال بها؟

356
00:26:19,347 --> 00:26:20,749
‫لأنها والدته؟

357
00:26:20,882 --> 00:26:23,819
‫لأن كل أم تعتقد أن ابنها بريء.

358
00:26:23,952 --> 00:26:25,920
‫أرادنا أن نسمع ذلك.

359
00:26:26,054 --> 00:26:29,657
‫هذا لا يهم لأنها ليست
‫القضية التي نريد تجهيزها.

360
00:26:29,791 --> 00:26:33,928
‫أننا بحاجة إلى إثبات أنّ حكومة الولايات
‫المتحدة تفّتقر إلى الأدلة الكافية لاحتجازه.

361
00:26:34,062 --> 00:26:35,530
‫أي شيء آخر يعتبر إلهاء.

362
00:26:37,165 --> 00:26:39,300
‫الملفات وصلت.
‫علينا الذهاب إلى "فرجينيا".

363
00:26:43,165 --> 00:26:45,700
"مقر الأمن الفيدرالي"
"مدينة كريستال، فرجينيا"

364
00:26:45,875 --> 00:26:48,977
‫أيّ مادة تقرأيها هنا
‫ستكون بينك وبين عميلك.

365
00:26:49,110 --> 00:26:52,347
‫ولكن أي شيء تريدين الاستشهاد به
‫في المحكمة أو إزالته من المنشأة

366
00:26:52,480 --> 00:26:55,750
‫يجب أن يكون مُصرح مني أو من
‫قبل أي عضو آخر في فريق الامتياز.

367
00:26:55,885 --> 00:26:58,319
‫- عليك ان تقرأها؟
‫- أجل، كل كلمة.

368
00:26:58,453 --> 00:27:00,588
‫لذا، حاولي أن تحضري
‫لي الأشياء المثيرة فقط.

369
00:27:00,722 --> 00:27:03,491
‫لكن لا تقلقي، ليس لدينا
‫اتصال مع مكتب الإدعّاء.

370
00:27:03,625 --> 00:27:05,994
‫إذا شاركنا أيّ شيء معهم،
‫فسأدخل السجن.

371
00:27:06,127 --> 00:27:08,430
‫صدقيني، أنا لا أختلق هذا.

372
00:27:08,563 --> 00:27:10,198
‫بمجرد مراجعة المواد،

373
00:27:10,331 --> 00:27:12,300
‫سنحددها إما سرية أو محمية.

374
00:27:12,434 --> 00:27:14,936
‫أعني بـ "محمية" أنكِ لست مضطرة
‫للحضور إلى هنا لرؤيتها.

375
00:27:15,069 --> 00:27:16,571
‫سنرسلها بالفاكس إلى مكتبكِ

376
00:27:16,704 --> 00:27:19,574
‫حيث لا يمكن الوصول إليها إلّا من
‫قبل الذين لديهم تصريح مناسب.

377
00:27:19,707 --> 00:27:21,743
إذا ايّ شيء هنا تسرّب
..إلى صحف يوم الأحد

378
00:27:21,877 --> 00:27:24,880
‫حسنًا، أنكن محاميات.
‫تعرّفن عواقب هذا.

379
00:27:25,013 --> 00:27:26,948
‫لا تضيعي المفاتيح.

380
00:27:27,081 --> 00:27:30,051
لإنه من الصعب إيجاد
.صانع أقفال مرخص

381
00:27:32,187 --> 00:27:34,289
‫إنها مزحة.
.لدينا مفاتيح احتياطية

382
00:27:35,757 --> 00:27:37,358
‫لا تنسي الرموز الخاصة بكِ،

383
00:27:37,492 --> 00:27:39,427
‫وعندما تنتهي،
.مكتبي في الأسفل

384
00:27:39,561 --> 00:27:41,062
‫مهلاً، لم نعرف اسمك.

385
00:27:41,196 --> 00:27:42,630
‫- (كينت).
‫- (كينت) ماذا؟

386
00:27:42,764 --> 00:27:46,501
‫لا يمكن الافصاح عن لقبي.

387
00:27:57,045 --> 00:27:59,380
‫حسنًا.

388
00:28:01,084 --> 00:28:02,185
"وثائق اصلية"
"سرية، محمية"

389
00:28:02,584 --> 00:28:04,185
‫تبدو الأختام جيّدة.

390
00:28:22,070 --> 00:28:23,571
‫حسنًا، تولي نصف الوثائق.

391
00:28:23,705 --> 00:28:27,542
‫أين ملفات القضية؟ (نانسي)؟

392
00:28:28,309 --> 00:28:30,445
‫هل حجبت الحكومة ملفات القضية؟

393
00:28:30,578 --> 00:28:33,648
‫نعم. لن يعطونا أي شيء
‫إلى أنّ يضطروا فعل ذلك.

394
00:28:33,781 --> 00:28:36,819
‫لقد قدمت بالفعل طلب
‫حرية المعلومات،

395
00:28:36,952 --> 00:28:41,289
‫لكن حتى يتم ذلك، لنركّز
‫فقط على شهادة موكلنا.

396
00:28:58,041 --> 00:29:00,143
"خليج غوانتنامو، كوبا"
"الـ 5 اغسطس، 2002"

397
00:29:00,241 --> 00:29:01,743
‫انبطح، لا تتحرك!

398
00:29:02,777 --> 00:29:04,512
‫هل تسمع؟

399
00:29:07,048 --> 00:29:09,751
‫انبطح!

400
00:29:09,885 --> 00:29:11,452
‫لا تتنفس!

401
00:29:13,488 --> 00:29:15,056
‫- لا تنظر إليّ!
‫- لا تتحرك!

402
00:29:15,189 --> 00:29:17,325
‫على ركبتيك!

403
00:30:30,765 --> 00:30:32,367
‫سجين 67، استدر.

404
00:30:32,500 --> 00:30:34,669
‫سجين 67، هذا أنت.

405
00:30:34,803 --> 00:30:37,772
‫قلت استدر!

406
00:30:42,777 --> 00:30:45,246
‫قرب يديك معًا.

407
00:31:56,417 --> 00:31:57,685
‫استجواب!

408
00:31:59,220 --> 00:32:00,455
‫سجين 67!

409
00:32:07,395 --> 00:32:09,464
‫سجين 67، مد يديك.

410
00:32:09,597 --> 00:32:10,899
‫مد يديك!

411
00:32:13,001 --> 00:32:14,368
‫مد يديك الآن!

412
00:32:18,506 --> 00:32:21,910
‫حسنًا، استدر!
!التف

413
00:32:58,814 --> 00:33:00,481
‫السلام عليكم.

414
00:33:01,116 --> 00:33:02,483
‫وعليكم السلام.

415
00:33:02,617 --> 00:33:04,219
‫أننا هنا لإجراء محادثة.

416
00:33:06,420 --> 00:33:09,892
‫نريد أن نفهم قصتك بالكامل.

417
00:33:10,859 --> 00:33:13,694
‫لن يؤذيك أحد.

418
00:33:14,562 --> 00:33:16,932
‫هذا غير مسموح به.

419
00:33:20,135 --> 00:33:21,569
‫هل لديك اسئلة؟

420
00:33:27,542 --> 00:33:30,078
‫لماذا "كوبا"؟ أنّكم تكرهون "كوبا".

421
00:33:32,446 --> 00:33:34,049
‫من قال اننا في "كوبا"؟

422
00:33:37,219 --> 00:33:40,022
‫رأيت ذلك في المطار.

423
00:33:40,155 --> 00:33:42,024
‫لماذا، هل وجودنا في "كوبا" سرًا؟

424
00:33:42,157 --> 00:33:44,092
‫ليس بعد الآن.

425
00:33:45,560 --> 00:33:48,563
‫الفكرة هي أننا نريد ارباكك.

426
00:33:48,696 --> 00:33:50,798
‫لدينا قاعدة هنا.

427
00:33:50,933 --> 00:33:55,237
‫إنها آمنة، دافئة، بالإضافة إلى ذلك،
‫يمكنني ركوب الأمواج في الاجازات.

428
00:33:58,673 --> 00:34:01,310
‫إنه يناسب الجميع.

429
00:34:01,442 --> 00:34:02,978
‫بالضبط.

430
00:34:17,993 --> 00:34:21,096
‫درجة الحرارة هنا 300، لا اعرف
‫كيف تريدون شرب الشاي.

431
00:34:27,768 --> 00:34:29,171
‫اذًا هل انت متزوج؟

432
00:34:32,341 --> 00:34:35,043
‫مطلق. وماذا عنك؟

433
00:34:35,177 --> 00:34:36,912
‫نعم، مطلق أيضًا.

434
00:34:37,045 --> 00:34:39,580
‫صدقني يا أخي،
‫أعرف كيف تسير الأمور.

435
00:34:41,382 --> 00:34:42,783
‫لنتحدث عن عائلتك.

436
00:34:42,918 --> 00:34:46,687
‫عمل والدك. هل يسافر؟

437
00:34:49,457 --> 00:34:51,559
‫كان يسافر بأستمرار للعمل.

438
00:34:51,692 --> 00:34:53,195
‫كان راعي جمل.

439
00:34:53,328 --> 00:34:54,562
‫لقد مات..

440
00:34:55,931 --> 00:34:56,965
‫عندما كنت في سن 9.

441
00:34:58,599 --> 00:35:01,036
‫كان يرفض ركوب السيارة.

442
00:35:02,170 --> 00:35:07,475
‫شعر أن ركوب السيارات قد تدّمر
‫قدرته الطبيعية على التنقل.

443
00:35:08,043 --> 00:35:09,410
‫مهلاً، مهلاً.

444
00:35:09,543 --> 00:35:11,013
‫لم يركب سيارة ابدًا؟

445
00:35:11,146 --> 00:35:13,714
‫نعم. مهلاً.
‫هذا كذب.

446
00:35:17,485 --> 00:35:19,553
‫أنت محق، أنا أكذب.

447
00:35:20,989 --> 00:35:25,693
‫ركب سيارة ذات مرة
‫للبحث عن عجل مفقود.

448
00:35:26,995 --> 00:35:30,065
‫بعد ثانيتين خاف وترك السيارة.

449
00:35:30,198 --> 00:35:31,465
‫مذهل.

450
00:35:33,534 --> 00:35:38,140
‫ركب والدي لمدة ثانيتين فقط.
‫أنّك استخرجت المعلومة مني.

451
00:35:41,742 --> 00:35:44,645
‫هل يمكننا أن نسرع ​​قليلاً؟

452
00:35:45,981 --> 00:35:49,051
‫- "أفغانستان".
‫- "أفغانستان".

453
00:35:49,184 --> 00:35:51,585
‫كيف وصلت إلى القاعدة؟

454
00:36:34,429 --> 00:36:35,397
‫(كاثي).

455
00:36:35,529 --> 00:36:36,764
‫مرحبًا!

456
00:36:36,898 --> 00:36:37,933
‫مرحبًا.

457
00:36:39,067 --> 00:36:40,501
‫كيف حالكِ؟

458
00:36:40,634 --> 00:36:41,870
‫بخير.

459
00:36:42,670 --> 00:36:45,040
‫كل شيء بخير؟ (كيم) والأولاد؟

460
00:36:49,577 --> 00:36:51,579
‫لم أرغب في أن
،يخبرك أحد آخر

461
00:36:51,712 --> 00:36:53,982
لكني كُلفت لأكون مدّعيًا
.في إحدى قضايا "غوانتنامو

462
00:36:55,817 --> 00:36:57,953
‫أحد مجندين هجوم 11 سبتمبر.

463
00:37:01,589 --> 00:37:03,992
‫إنه ساعد المنفذين بالصعود
إلى طائرة زوجي؟

464
00:37:05,894 --> 00:37:09,498
‫آسف. لم أقصد أن نصب لكِ كمينا.

465
00:37:09,630 --> 00:37:12,034
‫أنّي فقط لا أريد أن
‫يخبركِ شخص آخر.

466
00:37:13,101 --> 00:37:15,971
‫(كاثي)، سأجعله يدفع الثمن.

467
00:37:17,372 --> 00:37:18,639
‫شكرًا.

468
00:37:20,175 --> 00:37:22,643
‫أتعلم، لم يكن (بروس) يحب
‫القدوم إلى الكنيسة كثيرًا.

469
00:37:22,777 --> 00:37:25,380
‫كان يقول دومًا إنه يشعر
‫بالقرب من الله في قمرة القيادة.

470
00:37:25,514 --> 00:37:31,719
‫لو كان الله في الرحلة 175،
‫فأؤكد لك إنه لكان معك الآن.

471
00:37:34,655 --> 00:37:36,892
‫- نعم.
‫- شكرًا.

472
00:37:44,035 --> 00:37:47,103
"ممنوع إيذاء السحالي"
"الغرامة : 10 آلاف دولار

473
00:38:20,435 --> 00:38:21,903
‫الله أكبر.

474
00:38:27,675 --> 00:38:29,144
‫الله أكبر.

475
00:38:35,150 --> 00:38:39,653
‫التف. مد يديك. تحرك.

476
00:38:40,434 --> 00:38:42,561
‫تقبل الله صلاتك.

477
00:38:42,615 --> 00:38:44,226
‫"اثنان - أربعة - اثنان"، "كامب إيكو".

478
00:38:44,272 --> 00:38:45,950
‫ألن تصلي صلاة العصر؟

479
00:38:46,021 --> 00:38:46,561
‫مفهوم.

480
00:38:46,691 --> 00:38:49,318
‫ما فائدة صلاتك إذا
انتهى بك الأمر هنا؟

481
00:38:50,069 --> 00:38:51,946
‫صدقني، لا فائدة منها.

482
00:38:52,905 --> 00:38:57,368
‫أنت مخطئ، كنت أصلي
‫دومًا لرؤية العالم.

483
00:38:58,869 --> 00:39:01,122
‫في هذا العالم عليك أن
‫تكون حذرًا مع من تتحدث.

484
00:39:02,540 --> 00:39:04,667
‫لماذا؟ هل انت حارس؟

485
00:39:04,709 --> 00:39:06,627
‫انت لن تعرف ابدًا.

486
00:39:08,921 --> 00:39:10,965
‫ما اسمك؟

487
00:39:11,716 --> 00:39:14,552
‫ليس لدي اسم هنا.

488
00:39:14,593 --> 00:39:16,762
‫يستمع الحراس لكل شيء.

489
00:39:17,388 --> 00:39:20,224
‫نادني بـ 241.

490
00:39:21,684 --> 00:39:23,686
‫لن اناديك برقم.

491
00:39:25,479 --> 00:39:27,231
‫من أين أنت؟

492
00:39:27,481 --> 00:39:29,483
‫- "فرنسا"، "مرسيليا".
‫- "مرسيليا"!

493
00:39:30,401 --> 00:39:32,028
‫تشرفت بلقاؤك يا "مرسيليا".

494
00:39:32,695 --> 00:39:34,655
‫وبلقاؤك يا أخي.

495
00:39:35,489 --> 00:39:37,241
‫كيف حال "مرسيليا"؟

496
00:39:37,700 --> 00:39:38,824
‫أسمع أنها جميلة.

497
00:39:40,661 --> 00:39:42,371
‫إذًا، أنّك لا تعرفها ابدًا.

498
00:39:43,205 --> 00:39:46,334
‫"مرسيليا" مجرد فتحة مؤخرة قذر.

499
00:39:47,960 --> 00:39:51,297
‫أو هكذا ظننت، حتى جئت إلى هنا.

500
00:39:53,549 --> 00:39:55,343
‫ماذا أناديك؟

501
00:39:56,552 --> 00:39:58,679
‫انا من "موريتانيا".

502
00:39:59,472 --> 00:40:00,473
‫حسنًا.

503
00:40:01,307 --> 00:40:03,267
‫الموريتاني.

504
00:40:07,104 --> 00:40:09,648
‫ماذا يعني "فتحة مؤخرة"؟

505
00:40:09,982 --> 00:40:12,610
‫إذا كنت لا تعرف الإنجليزية،
‫كيف ستفهم الحراس؟

506
00:40:13,944 --> 00:40:16,781
‫إلى أنّ أتعلمها،
‫ستجدني عائدًا للمنزل.

507
00:40:18,032 --> 00:40:24,580
‫ربما، أو ربما ستحتاج
‫إلى الصلاة كثيرًا.

508
00:40:35,103 --> 00:40:38,640
‫"نعم، سأفوز بهذا.
‫وأنا لا اقبل الرفض".

509
00:40:38,772 --> 00:40:40,242
‫- ولا يجب عليك ايضًا!
‫- لقد فزت!

510
00:40:40,375 --> 00:40:42,544
‫- لقد ربحت. كان يجب أن تروا وجهه.
‫- يا إلهي.

511
00:40:42,677 --> 00:40:45,247
‫أعرف ما تعنيه.
‫أنت تفوز دومًا.

512
00:40:45,380 --> 00:40:46,815
‫هذا مضحك جدًا.

513
00:40:47,910 --> 00:40:48,615
"(اتصال من (نانسي"

514
00:40:48,717 --> 00:40:50,452
‫أننا نحبه هكذا، صحيح؟

515
00:40:52,053 --> 00:40:53,955
‫آسف. إذًا أجل..

516
00:40:55,223 --> 00:40:56,790
‫الآن أعلم أنك تتجاهلني.

517
00:40:56,925 --> 00:40:59,594
‫(نانسي).

518
00:40:59,728 --> 00:41:01,363
‫هل تعرفين (جيف) و(فاليري)؟

519
00:41:01,496 --> 00:41:04,065
‫- مرحبًا.
‫- المستشارين العامين لـ "سبيرت داينمكس".

520
00:41:04,199 --> 00:41:07,035
‫نعم، بالتأكيد.
‫الطائرات والصواريخ.

521
00:41:08,169 --> 00:41:10,071
‫علينا التحدث عن
‫قضيتنا في "غوانتنامو".

522
00:41:10,205 --> 00:41:11,306
‫هل يمكنني الجلوس؟

523
00:41:11,439 --> 00:41:13,541
‫إذا سمحتوا لنا للحظة.

524
00:41:13,675 --> 00:41:15,076
‫ارجوكِ، لا، تعالي.

525
00:41:15,210 --> 00:41:16,911
‫أنّي بحاجة إلى معروف.

526
00:41:17,045 --> 00:41:20,882
‫معظم الناس يقولون،"من فضلك، هل
‫يمكنني؟" لا يهاجمون الناس هكذا.

527
00:41:21,016 --> 00:41:22,584
‫لكنك مدين ليّ، حسنّا؟

528
00:41:22,717 --> 00:41:24,052
‫توليت قضية (صلاحي).

529
00:41:24,185 --> 00:41:25,920
‫لقد خلصتك من عائلته،

530
00:41:26,054 --> 00:41:28,123
‫لنكن صادقين، هذه كانت امنيتك.

531
00:41:28,256 --> 00:41:30,358
‫ماذا تحتاجين؟

532
00:41:32,761 --> 00:41:35,230
حسناً؟ كان هنالك مواطنٌ
.فرنسي الجنسية اعتُقل إلى جانبه

533
00:41:35,363 --> 00:41:37,198
السلطات في "غوانتنامو" تتظاهر
.بأنه غير موجود

534
00:41:37,332 --> 00:41:41,536
لا أعرف ما إسمه، لكن لدي بطاقة
. السجن الخاصة به، رقمها 241

535
00:41:42,270 --> 00:41:44,039
ما الذي يمكنني فعله برقمٍ فقط؟

536
00:41:44,172 --> 00:41:45,407
."إنه من "مرسيليا

537
00:41:45,540 --> 00:41:49,511
اتصل بالإدارة العامة للأمن الخارجي
.واعرف ما إذا كان بإمكانهم تعقبه

538
00:41:50,312 --> 00:41:52,881
.إنه إتصال واحد يا صديقي

539
00:41:54,449 --> 00:41:57,419
أرأيت من الذي عينه (صلاحي) محامياً؟

540
00:41:57,552 --> 00:41:58,553
من؟

541
00:41:58,687 --> 00:42:00,488
.(نانسي هولاندر)

542
00:42:00,622 --> 00:42:04,392
تنتمي لبعض المناضلين
." لحقوق الإنسان من "الباكيركي

543
00:42:04,526 --> 00:42:07,595
كانت تكافح ضد الحكومة
."منذ حرب "فيتنام

544
00:42:08,563 --> 00:42:11,232
.إنها معركة خاسرة

545
00:42:18,006 --> 00:42:19,874
سيدي؟

546
00:42:20,008 --> 00:42:21,543
.أنا في حيرة من أمري

547
00:42:23,178 --> 00:42:26,014
كما ترى، هنالك الكثير من التناقضات
.في هذه التقارير

548
00:42:26,147 --> 00:42:28,183
.أجل، هذا هو حال المعلومات المباشرة

549
00:42:28,316 --> 00:42:31,086
عليك أن ترتبها حسب التأريخ
.وتربط كل القطع مع بعضها

550
00:42:31,219 --> 00:42:33,054
.انظر، هذا فقط

551
00:42:33,188 --> 00:42:36,257
محققي فرقة العمل المشتركة
.لم يحددوا تواريخ

552
00:42:39,661 --> 00:42:41,062
.يمكنني إجراء مكالمة

553
00:42:41,196 --> 00:42:42,364
.حظاً موفقاً في ذلك

554
00:42:42,497 --> 00:42:43,898
.وكالة المخابرات لن تقدم النفع

555
00:42:44,032 --> 00:42:46,368
ما زالوا يتعاملون مع معلومات (صلاحي)
.على أنها نشطة

556
00:42:46,501 --> 00:42:47,902
(نيل باكلاند)؟

557
00:42:48,036 --> 00:42:49,204
من هذا؟

558
00:42:49,337 --> 00:42:51,339
."زميل لي في "كوانتيكو

559
00:42:52,073 --> 00:42:53,942
.ورد إسمه في التقرير

560
00:42:56,778 --> 00:42:57,746
.اخبرني يا (نيل) -
.أجل -

561
00:42:57,879 --> 00:42:59,481
كيف حال سوق الإيجار هنا؟

562
00:42:59,614 --> 00:43:03,752
افكر في نقل (كيم) والأولاد
إلى هنا في الصيف

563
00:43:03,885 --> 00:43:05,487
.إذا ما إستمرت هذه الحالة بالتباطؤ

564
00:43:05,620 --> 00:43:08,390
قضية؟ أتتحدث عن شيء له علاقة
بمعتقل "غوانتنامو"؟ كيف يجري الأمر؟

565
00:43:09,457 --> 00:43:11,926
.لأكون صادقاً معك، أنا في حيرة من أمري

566
00:43:12,060 --> 00:43:17,098
اعني، كل شيء سيتحرك بشكل
 أسرع بكثير إذا ما كان بإمكاني فهم

567
00:43:17,232 --> 00:43:19,134
كيفية إرتباط أمور دائرة الإيرادات الداخلية
.ببعضها البعض

568
00:43:19,267 --> 00:43:20,802
.هذا محال يا (خوسيه)

569
00:43:20,935 --> 00:43:23,171
"كل المعلومات بشأن "غوانتنامو
. محفوظة بإحكام في الطابق السابع

570
00:43:23,304 --> 00:43:26,174
.حسناً، اسمك موجود في بعض ملفاتي

571
00:43:27,008 --> 00:43:29,444
هل كنت تعمل هناك عندما جاء (صلاحي)؟

572
00:43:29,577 --> 00:43:31,346
(صلاحي)؟ إنه رجلك؟

573
00:43:31,479 --> 00:43:33,816
.يا إلهي، لابد وأنك تشعر به

574
00:43:33,948 --> 00:43:36,551
سمعت أن رئيس الولايات المتحدة
.كان يتعقبه بشكلٍ يومي

575
00:43:36,684 --> 00:43:39,687
هل سمعت شيئاً عن تجنيده (بن الشيبة)؟

576
00:43:40,622 --> 00:43:43,792
لا أعلم، معتقد "غوانتنامو" كان يتلاعب
."بـ"أم أف آر

577
00:43:43,925 --> 00:43:46,528
المكتب بأكمله اعتمد عليه
.وقدموا التقارير سوياً

578
00:43:46,661 --> 00:43:47,996
أم أف آر"؟ ما الذي يعنيه ذلك؟"

579
00:43:48,129 --> 00:43:50,265
.مذكرة للتسجيل

580
00:43:50,398 --> 00:43:52,333
.أنت تعمل على الملخصات

581
00:43:52,467 --> 00:43:54,837
مذكرات التسجيل هي النسخ الأصلية
.وهي تحتوي جميع التفاصيل

582
00:43:54,969 --> 00:43:59,207
،كما تعلم، من كان هناك
.الأساليب المستخدمة نسخ المحتجزين

583
00:43:59,340 --> 00:44:01,276
هل يمكنك الوصول إليها جميعها؟

584
00:44:01,409 --> 00:44:04,446
بالطبع، إذا كنت لا أمانع في إنتهاك
.قانون التجسس

585
00:44:04,579 --> 00:44:07,449
أنا أعني، هيا، ما الذي تحتاجه؟
.أنت تعرف ماذا فعلوا

586
00:44:08,216 --> 00:44:10,552
.العالم كله شاهد هذا على التلفاز

587
00:44:34,216 --> 00:44:37,552
"تشارلي شين الحقيقي"

588
00:44:40,816 --> 00:44:45,552
"مكتب فريق الإمتياز"
"مكتب تخليص المواد الحساسة"

589
00:45:08,382 --> 00:45:10,317
"(صالحي)، قضية معتقل "غوانتنامو"، محمي"

590
00:45:11,382 --> 00:45:14,180
للمخولين فقط، ادخل إذا كنت تريد"
"من السي آي أي أن تتعقب هاتفك

591
00:45:14,182 --> 00:45:16,317
.مرحباً، وصل للتو -
.شكراً لك -

592
00:45:23,859 --> 00:45:26,261
.حدثني عن علاقتك بـ(أسامة)

593
00:45:31,366 --> 00:45:33,735
أنت تدرك أنني لم أقابل
(بن لادن) قط، أليس كذلك؟

594
00:45:33,869 --> 00:45:36,972
لكن إبن عمك اتصل بك من هاتف
.(بن لادن) عبر الأقمار الصناعية

595
00:45:39,173 --> 00:45:40,843
وبعد تلك المكالمة الهاتفية

596
00:45:40,976 --> 00:45:44,078
أرسل لك خمسة آلاف دولار
.من معسكر تدريب لتنظيم القاعدة

597
00:45:52,353 --> 00:45:54,622
."والده كان مريضاً في "موريتانيا

598
00:45:55,490 --> 00:45:58,560
.وكان بحاجة للمال من أجل المستشفى

599
00:45:58,693 --> 00:46:01,931
لذلك ارسل لي إبنه المال
.ودفعت للمستشفى

600
00:46:02,063 --> 00:46:03,331
هل لديك إثبات؟

601
00:46:08,169 --> 00:46:10,772
.كلا، لقد احضرتُ إلى هنا عارياً

602
00:46:17,545 --> 00:46:19,714
.أنا لا أعرف هذا الرجل

603
00:46:19,848 --> 00:46:21,115
.حسناً، هو يعرفك

604
00:46:21,249 --> 00:46:22,717
."لقد إعتقلناه في "باكستان

605
00:46:22,851 --> 00:46:24,485
.استجوبته بنفسي

606
00:46:24,619 --> 00:46:27,555
.كان متعاوناً جداً جداً

607
00:46:40,768 --> 00:46:42,704
.أجل

608
00:46:48,978 --> 00:46:50,913
.أجل، اعتقد أننا إلتقينا مرةً واحدة

609
00:46:51,046 --> 00:46:52,614
.كلا، حسناً، اخطأت مرةً أخرى يا أخي

610
00:46:52,747 --> 00:46:56,417
.يقول (رمزي بن الشيبة) أنه يعرفك جيداً

611
00:46:58,119 --> 00:46:59,721
إسمه هو (رمزي)؟

612
00:46:59,855 --> 00:47:01,255
.هيا يا رجل

613
00:47:01,389 --> 00:47:04,559
كان أحد الفاعلين الرئيسيين في أحداث
.الـ11 من سبتمبر، الخاطف رقم 20

614
00:47:04,692 --> 00:47:06,794
."يقول أنه مكث معك في "المانيا

615
00:47:06,929 --> 00:47:11,867
وأنك جندته أنت و(مروان الشحي)
.و(زياد الجراح)

616
00:47:17,806 --> 00:47:19,808
.إنه يكذب

617
00:47:19,942 --> 00:47:24,947
اسمع، لدينا شهادات محلفة تقول
.أنك رئيس التجنيد في أحداث 11 سبتمبر

618
00:47:25,080 --> 00:47:27,448
الآن، إذا كنت لا تستطيع إطلاعي
على الأحداث من وجهة نظرك

619
00:47:27,582 --> 00:47:29,651
.سأضطر لتصديق كلام (بن الشيبة)

620
00:47:36,691 --> 00:47:38,493
.مكث معي ليلة واحدة فقط

621
00:47:41,030 --> 00:47:44,399
.كان صديقاً لصديقٍ من المسجد

622
00:47:45,299 --> 00:47:48,169
كانت طبيعة منزلي هكذا
.يمكن لأي شخص المجيء والمكوث

623
00:47:50,939 --> 00:47:52,540
.هذا هو -
هذا هو؟ -

624
00:47:52,674 --> 00:47:54,342
.هذا هو

625
00:47:54,475 --> 00:47:56,945
عليك أن تبذل جهداً أفضل من ذلك
.يا (محمدو)

626
00:47:59,785 --> 00:48:02,913
انظر يا أخي، لقد خضتُ في الكثير
.من الإستجوابات الأميركية

627
00:48:03,372 --> 00:48:07,084
الطريقة الوحيدة لمساعدة نفسك
.هي بالتحدث

628
00:48:07,376 --> 00:48:10,462
إذا أرادوا معرفة الرجل
.اخبرهم عنه

629
00:48:10,963 --> 00:48:12,548
.لا تخبرني ماذا أفعل

630
00:48:14,758 --> 00:48:16,218
.أنا أكبر منك سناً

631
00:48:16,260 --> 00:48:18,136
!أنا لست كاذباً

632
00:48:18,846 --> 00:48:21,473
.وأنت لست أخي

633
00:48:37,853 --> 00:48:40,655
.استدر، اعطني يداك

634
00:48:41,201 --> 00:48:42,911
هل أنت بخير؟

635
00:48:43,245 --> 00:48:44,162
.أجل

636
00:48:44,705 --> 00:48:47,583
سمعتهم ينادون على رقمك
الليلة الماضية، كيف كان الأمر؟

637
00:48:47,624 --> 00:48:51,211
حسناً، قرروا أنني بريء
.أنا ذاهبٌ للمنزل غداً

638
00:48:51,253 --> 00:48:52,212
حقاً؟

639
00:48:54,214 --> 00:48:55,340
.انظر

640
00:48:58,093 --> 00:48:59,636
كيف حصلت على هذه؟

641
00:49:02,890 --> 00:49:04,641
.من المحقق الخاص بي

642
00:49:05,225 --> 00:49:06,810
.منحتها إسماً

643
00:49:08,478 --> 00:49:10,147
.لا يجب أن تفعل ذلك

644
00:49:10,188 --> 00:49:11,398
.أجل، أعلم

645
00:49:12,274 --> 00:49:14,902
الآن سوف يجعلون شخصاً آخر
.يعاني مثلنا

646
00:49:16,069 --> 00:49:18,572
...أجل، لقد اخبرتهم

647
00:49:18,614 --> 00:49:19,865
.(عمر الشريف)

648
00:49:24,077 --> 00:49:26,496
كلا؟ -
.أجل، هذا صحيح -

649
00:49:27,706 --> 00:49:30,876
.الأميركان لا يعرفون أشياء غير أميركية

650
00:49:31,293 --> 00:49:32,336
.اركل الكرة إلي

651
00:49:35,088 --> 00:49:37,132
هل سمعتني؟ -
.أجل، لا بأس -

652
00:49:41,094 --> 00:49:43,555
!(محمدو)
.أمي تقول تعال إلى المنزل الآن

653
00:49:46,352 --> 00:49:48,445
"موريتانيا، 1988"

654
00:49:56,652 --> 00:49:58,445
.جاءنا خطابٌ من مدرستك

655
00:49:58,487 --> 00:50:01,114
."لقد ربحت المنحة الدراسية إلى "المانيا

656
00:50:02,157 --> 00:50:03,575
ما الخطب؟

657
00:50:03,909 --> 00:50:05,243
.الحمدلله

658
00:50:06,161 --> 00:50:08,622
.يقولون أنك طالبٌ إستثنائي

659
00:50:09,539 --> 00:50:11,541
.لكننا سنفتقدك

660
00:50:12,167 --> 00:50:14,711
.لن أذهب إذا كنتِ لا تريدينَ مني الذهاب

661
00:50:14,753 --> 00:50:17,422
ماذا؟ هل جننت؟

662
00:50:17,464 --> 00:50:19,758
هل ستضيع هذه الفرصة؟

663
00:50:20,467 --> 00:50:21,635
.عليك الذهاب

664
00:50:22,135 --> 00:50:23,679
.أنت أملنا الوحيد

665
00:50:29,050 --> 00:50:34,430
"الـ6 من أكتوبر، 2005"
"الحكومة تمتثل لطلب حرية المعلومات"

666
00:50:40,541 --> 00:50:42,543
.هنالك عددٌ كبير من ملفات القضايا

667
00:50:42,677 --> 00:50:45,646
حسناً، كانت الحكومة متفوقة علينا
.لمدة أربعة سنوات

668
00:50:46,380 --> 00:50:47,615
.حسناً

669
00:50:51,330 --> 00:50:53,330
"سري"

670
00:51:05,533 --> 00:51:07,035
ماذا بحق الجحيم؟

671
00:51:31,994 --> 00:51:33,028
.مرحباً

672
00:51:34,363 --> 00:51:36,564
.أنتم لم تأتوا لرؤيتي اليوم يا رفاق

673
00:51:36,697 --> 00:51:38,166
ما هي أخبار صديقكِ بالمراسلة؟

674
00:51:38,300 --> 00:51:40,969
هل تسببت طابعة البنتاغون بنوبة غضب؟

675
00:51:41,103 --> 00:51:43,338
ما هذا بحق الجحيم يا (كينت)؟
.كل شيء منقح

676
00:51:43,471 --> 00:51:45,274
.أنا مسؤولٌ عما يخرج

677
00:51:45,406 --> 00:51:48,409
إذا كان هذا الأمر يزعجكِ
.تحدثي إلى الحكومة

678
00:51:48,542 --> 00:51:49,845
.اللعنة على الحكومة

679
00:52:02,400 --> 00:52:03,400
"سري"

680
00:52:05,780 --> 00:52:07,850
"طلب معلومات النص"

681
00:52:07,940 --> 00:52:10,110
"السجين: صالحي، محمد ولد"

682
00:52:13,601 --> 00:52:15,603
.(ستو) -
.سيدي -

683
00:52:15,736 --> 00:52:17,806
.سأتناول الغداء مع (وايت كوب) غداً

684
00:52:17,940 --> 00:52:20,075
.سيطلب منا تحديد موعد للمحاكمة

685
00:52:20,208 --> 00:52:23,812
نحنُ لسنا مستعدين بعد يا سيدي
.نحاول تأكيد المعلومات

686
00:52:23,946 --> 00:52:25,948
.لديك صناديقٌ من الإثباتات

687
00:52:26,081 --> 00:52:28,482
لم يكن لدى مكتب التحقيقات هذا الكم
.من الأدلة في قضية (جوتي)

688
00:52:29,550 --> 00:52:32,620
من الناحية الفنية، هذا ليس دليلاً
.يا سيدي، إنها مجرد إشاعات

689
00:52:32,753 --> 00:52:35,424
الملخصات، (صلاحي) قال هذا
.قال ذاك

690
00:52:35,556 --> 00:52:38,693
لكن ليس لدينا أي فكرة متى قالها
أو لمن قالها

691
00:52:38,827 --> 00:52:40,661
.نتجاهل الحقائق

692
00:52:40,795 --> 00:52:45,200
إذا لم نمنح الحكومة موعداً للمحاكمة
.فسرعان ما ستعطينا واحداً

693
00:52:52,473 --> 00:52:54,977
حسناً، يبدو أننا سنضطر
إلى إيجاد طريقة اخرى

694
00:52:55,110 --> 00:52:56,878
.لقطع رأس هذا الثعبان

695
00:53:08,457 --> 00:53:10,826
كلا! ماذا تفعلون بحق الجحيم
هل تركضون عند المركز الثالث اللعين؟

696
00:53:10,959 --> 00:53:12,493
!هيا يا رجل -
!أنت تمزح معي -

697
00:53:12,626 --> 00:53:14,162
.أظن أن هنالك شيئاً يحترق يا (نيل)

698
00:53:14,296 --> 00:53:16,231
.استطيع شم رائحته من المكتب

699
00:53:18,532 --> 00:53:20,634
!إنه فظيع -
.يا رجل -

700
00:53:20,768 --> 00:53:23,138
.سحقاً

701
00:53:27,376 --> 00:53:28,443
تحتاج للمساعدة؟

702
00:53:28,576 --> 00:53:30,145
.اذهب، اذهب، أنت تفوت المباراة

703
00:53:30,879 --> 00:53:32,247
!هيا، هيا

704
00:53:37,285 --> 00:53:39,254
أرجوك اخبرني أنك لم تقُد سيارتك
طوال الطريق إلى هنا

705
00:53:39,388 --> 00:53:41,957
من أجل أي شيء آخر غير
.كرة القدم والصداقة الحميمة

706
00:53:42,090 --> 00:53:44,860
البيت الأبيض يضغط علي
توجيه الإتهام إلى (صلاحي)

707
00:53:44,993 --> 00:53:47,762
وأنا لا زلت متخبطًا في
.فعل اشياء فظيعة

708
00:53:49,031 --> 00:53:51,066
حسناً، ما رأيك بأن أقول لك شيئاً؟

709
00:53:51,199 --> 00:53:53,969
.يمكنني أن أرسل منسقاً لوحدتك

710
00:53:54,102 --> 00:53:56,271
.لن يمتلكوا القوة الكافية

711
00:53:58,739 --> 00:54:01,043
ما الذي تطلبه؟

712
00:54:01,176 --> 00:54:03,178
.أنت تعرف ما يجري

713
00:54:03,311 --> 00:54:07,015
كيف أحصل على المذكرات
المسجلة الملاحظات الأصلية؟

714
00:54:07,149 --> 00:54:10,452
.كلا يا (ستو)، لا تعتمد علي يا رجل

715
00:54:10,584 --> 00:54:13,654
هذه الملاحظات للإستخبارات فقط

716
00:54:13,788 --> 00:54:14,890
.ليس دليلاً للمحاكمة

717
00:54:15,023 --> 00:54:16,391
.لكن هذا ما ستؤول إليه الأمور

718
00:54:16,525 --> 00:54:18,393
إذا حضرت وبصحبتي 20 الف ملخص

719
00:54:18,527 --> 00:54:21,496
ما لم يكن لدي دليلٌ واحد في الحقيبة

720
00:54:21,629 --> 00:54:22,563
.(صلاحي) سوف يتكلم

721
00:54:22,696 --> 00:54:24,199
.وأنا لا يمكنني السماح بذلك

722
00:54:31,039 --> 00:54:33,141
أنت تعرف من هو اللواء (ماندل)؟ -
.كلا -

723
00:54:33,275 --> 00:54:35,343
إنه المسؤول عن وحدة المهام المشتركة
."في "غوانتنامو

724
00:54:35,477 --> 00:54:38,380
إنه الشخص الوحيد الذي يمكنه التوقيع
.على إعطاء المذكرات المسجلة

725
00:54:38,513 --> 00:54:39,981
لذا، يجب أن أذهب إلى "غوانتنامو"؟

726
00:54:40,115 --> 00:54:43,952
.أجل، هو لن يأتي إليك

727
00:55:06,875 --> 00:55:09,010
هل أنتِ جادة؟
كيف تعرفينَ ذلك؟

728
00:55:10,378 --> 00:55:14,216
"الكثير من السكر، 6 ملاعق كبيرة"
.كانت والدتك دقيقةٌ للغاية

729
00:55:16,952 --> 00:55:18,320
هل تتحدثنَّ معها؟

730
00:55:22,656 --> 00:55:26,161
ماذا قالت؟ هل هي بخير؟

731
00:55:26,294 --> 00:55:27,596
.أجل، إنها بخير

732
00:55:27,728 --> 00:55:30,499
طلبت مني أن اخبرك أن أخاك
...(يهدي)

733
00:55:30,631 --> 00:55:31,967
.(يهدي) -
.(يهدي) -

734
00:55:32,100 --> 00:55:33,701
.قد عاد إلى المنزل

735
00:55:33,835 --> 00:55:36,805
وإبنة أختك رزقت بإبنة
وهي تتوقع مولوداً

736
00:55:36,938 --> 00:55:39,341
.إذا كان فتى، سيسمونه تيمناً بك

737
00:55:41,143 --> 00:55:44,212
.طفلين بالفعل

738
00:55:46,815 --> 00:55:48,917
.لقد وصلت رسائلك

739
00:55:50,385 --> 00:55:52,954
هل كانت جيدة؟
هل تأكدتِ من الأختام؟

740
00:55:53,088 --> 00:55:54,523
.لم يتم العبث بأي شيء

741
00:55:54,655 --> 00:55:57,058
هل أنتِ متأكدة؟ -
.بالطبع -

742
00:55:57,192 --> 00:56:00,794
وعليك الإستمرار بالكتابة
.لأن رسائلك لا تقدر بثمن

743
00:56:00,929 --> 00:56:02,696
.خاصةً الآن

744
00:56:02,831 --> 00:56:05,766
الحكومة لن تظهر لنا الأدلة
التي لديها ضدك

745
00:56:05,901 --> 00:56:07,768
.لأنهم لا يمتلكون أدلة

746
00:56:07,903 --> 00:56:09,703
.سترين، سأستمر بالكتابة

747
00:56:13,408 --> 00:56:15,709
...وهل هي

748
00:56:16,545 --> 00:56:18,746
هل هي جيدة؟
رسائلي؟

749
00:56:18,880 --> 00:56:20,748
اعني، هل تفهمينَ كل شيء؟

750
00:56:20,882 --> 00:56:22,017
.أجل، إنها رائعة

751
00:56:22,150 --> 00:56:23,652
.كان يجدر بك أن تكون كاتباً

752
00:56:25,654 --> 00:56:27,822
.في الحياة القادمة، إن شاء الله

753
00:56:27,956 --> 00:56:29,157
.كلا، أنا أعني ذلك

754
00:56:29,291 --> 00:56:31,159
.حتى فريق الإمتياز يستمتع بقراءتها

755
00:56:32,160 --> 00:56:33,862
ماذا؟ ماذا؟

756
00:56:33,995 --> 00:56:35,597
ما هو "فريق الإمتياز"؟ -
.لا بأس -

757
00:56:35,729 --> 00:56:38,833
.إنهم منفصلون عن الإدعاء -
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا -

758
00:56:38,967 --> 00:56:41,735
من يقرأها؟ قلتِ لي أن الأمر
.بيني وبينكِ

759
00:56:41,870 --> 00:56:43,737
.أنا عمليكِ، وأنتِ المحامية

760
00:56:43,872 --> 00:56:45,773
ما هو فريق الإمتياز اللعين؟

761
00:56:46,474 --> 00:56:48,410
.إنها هيئة مستقلة

762
00:56:48,543 --> 00:56:51,779
تقوم بتقييم رسائلك وتحديد ما يجب
.أن يبقى سرياً

763
00:56:51,913 --> 00:56:55,217
.لكنهم بمعزل عن الحكومة والإدعاء

764
00:56:56,284 --> 00:56:59,720
...إذا قرأ حراسي الرسائل
.سأكون هنا

765
00:56:59,854 --> 00:57:02,224
.أنا من سيقضى علي، وليس أنتِ

766
00:57:02,357 --> 00:57:04,926
.لا يمكننا المضي قدماً بدون فريق الإمتياز

767
00:57:05,060 --> 00:57:06,895
.الآن، هذا كل ما في الأمر

768
00:57:09,030 --> 00:57:12,867
يجب أن تثق بي، حسناً؟
.نحنُ لم ندخل المعترك بعد

769
00:57:22,677 --> 00:57:24,145
.حسناً -
.جيد -

770
00:57:26,214 --> 00:57:28,149
.الآن أريدكَ أن تقاضي الحكومة

771
00:57:30,619 --> 00:57:32,621
ماذا؟ -
علينا تقديم طلب لإجبارهم -

772
00:57:32,753 --> 00:57:35,190
على الكشف عن الأدلة التي لديهم ضدك

773
00:57:35,323 --> 00:57:37,259
.لا يمكننا محاربة المجهول

774
00:57:39,861 --> 00:57:41,963
أنا أعني ما أقوله، حسناً؟

775
00:57:43,898 --> 00:57:46,800
لا يوجد دليل، أنا أثق بكِ
.أنتِ تثقينَ بي

776
00:57:46,935 --> 00:57:49,304
أنا بريء، أنا بريء، اتفقنا؟

777
00:57:49,437 --> 00:57:51,573
ماذا تريدينَ أن ترين لتصدقي ذلك؟

778
00:57:51,706 --> 00:57:55,143
لا يهم ما نؤمن به
.ما يهم هو ما يمكننا إثباته

779
00:57:56,311 --> 00:57:59,247
أنتِ تشبهينَ من يحققونَ معي
.مثلهم تماماً

780
00:58:10,825 --> 00:58:12,527
.نحنُ نعلم أنك بريء

781
00:58:13,328 --> 00:58:14,462
.نعلم ذلك

782
00:58:14,596 --> 00:58:16,264
لكننا يجب أن نثبت ذلك

783
00:58:16,398 --> 00:58:18,466
ولا يمكننا فعل ذلك ما لم نرى
.الإدعاءات ضدك

784
00:58:18,600 --> 00:58:19,934
.هذا كل ما نطلبه

785
00:58:26,574 --> 00:58:28,710
من الذي تريدينَ مقاضاته؟

786
00:58:28,843 --> 00:58:30,445
."أنتِ تقولينَ، "الحكومة

787
00:58:30,578 --> 00:58:32,180
ماذا يعني ذلك؟

788
00:58:33,848 --> 00:58:36,551
ستكون هنالك ثلاثة أسماء في الدعوى

789
00:58:36,685 --> 00:58:42,157
الولايات المتحدة الأميركية
.(دونالد رامسفيلد)، و(جورج دبليو بوش)

790
00:58:46,227 --> 00:58:49,364
.بالطبع، بالطبع

791
00:58:51,333 --> 00:58:52,367
لمَ لا؟

792
00:58:58,907 --> 00:59:03,011
أتعلمين، كل ما أراده هو أن يسمع
.أننا نعتقد أنه ريء

793
00:59:03,144 --> 00:59:04,913
لماذا لا تقولينها وحسب؟

794
00:59:08,216 --> 00:59:10,352
.أعتقد أنني أخطأت في تقدير الشاي

795
00:59:10,485 --> 00:59:12,987
.لن أستمر لثلاث ساعات ونصف

796
00:59:14,122 --> 00:59:16,458
أتريدينَ أي شيء؟ -
.كلا -

797
00:59:19,460 --> 00:59:21,330
"ركوب الأمواج في غوانتنامو"

798
00:59:23,898 --> 00:59:26,501
أن الجمهوريين هو أقوى حزب بين الإثنين

799
00:59:26,634 --> 00:59:28,636
.عندما يتعلق الأمر بقضايا الأمن القومي

800
00:59:28,770 --> 00:59:31,172
العراق" هو القضية الأولى"
عندما يتعلق الأمر بالناخبين

801
00:59:31,306 --> 00:59:33,742
لذا فأن الرئيس (بوش) بالطبع
سيتطرق إلى هذا الموضوع

802
00:59:33,875 --> 00:59:38,179
وإستخدامه بشكلٍ أساسي لإثبات أنه
كان الشيء الصحيح الواجب القيام به

803
00:59:38,313 --> 00:59:39,514
.لإزاحة (صدام حسين)

804
00:59:39,647 --> 00:59:41,049
(نانسي هولاندر)؟

805
00:59:42,751 --> 00:59:44,486
أنا (ستيوارت كاوتش)

806
00:59:44,619 --> 00:59:47,622
المحامي الرئيسي للحكومة
.في قضية موكلكِ

807
00:59:50,125 --> 00:59:51,326
.حسناً

808
00:59:52,994 --> 00:59:55,063
.لقد وصلت هنا للتو

809
00:59:55,196 --> 00:59:57,065
.سأرى المخيم غداً

810
00:59:58,233 --> 01:00:00,135
هل يمكنني إحضار مشروب لكِ؟

811
01:00:02,604 --> 01:00:03,638
.حسناً

812
01:00:06,007 --> 01:00:09,677
لا أريد التعليق هنا، لكن البحث والتطوير
.لا يبدو بهذا السوء

813
01:00:10,745 --> 01:00:12,046
.أعلم ذلك

814
01:00:12,180 --> 01:00:14,482
في يوم من الأيام، هذا كله
.سيكون نقطة جذب سياحي

815
01:00:15,917 --> 01:00:17,719
.أنا لا أمزح

816
01:00:17,853 --> 01:00:21,857
وسوف تأتي سفن الرحلات البحرية
من "كيز" وترسو

817
01:00:21,990 --> 01:00:26,795
وستتجول الحشود حول الزنازين

818
01:00:26,928 --> 01:00:29,364
.محاولين فهم ما يحدث هنا

819
01:00:29,497 --> 01:00:32,267
ماذا يحدث هنا برأيكِ؟

820
01:00:32,767 --> 01:00:34,469
.لا أعلم بعد

821
01:00:34,602 --> 01:00:37,305
لكنهم بنوا هذا المكان بعيداً
.عن متناول المحاكم لسبب ما

822
01:00:37,439 --> 01:00:40,542
ثاني أكبر حقل ألغام في العالم
يقع في الشمال

823
01:00:40,675 --> 01:00:42,977
ومياه مليئة بأسماك القرش
.في الجنوب

824
01:00:43,111 --> 01:00:45,213
.هناك سببان

825
01:00:45,346 --> 01:00:48,516
لماذا لا تعطينا ملفات القضية؟

826
01:00:48,650 --> 01:00:51,219
.قمنا بتسليمها قبل أشهر

827
01:00:51,352 --> 01:00:53,955
تلقيت 20 الف صفحة من المواد المنقحة
...لذا

828
01:00:54,088 --> 01:00:56,826
.يجب عليكِ تقديم طلب للإجبار -
.سأقوم بذلك -

829
01:00:56,991 --> 01:01:00,228
.لن أقف في طريقكِ -
.لن تقف في طريقي -

830
01:01:02,664 --> 01:01:04,332
أنتم المهووسون تعتقدون

831
01:01:04,466 --> 01:01:06,968
.أننا نحاول بناء أمة فوضوية

832
01:01:07,101 --> 01:01:09,337
.نحنُ نشرب الجعة في متجر هدايا السجن

833
01:01:09,471 --> 01:01:11,306
ماذا يمكن أن تسميه بحق الجحيم؟

834
01:01:11,439 --> 01:01:13,843
.أُسسَ الجيش على القانون والنظام

835
01:01:13,975 --> 01:01:15,376
للتخرج من معكسر التدريب

836
01:01:15,510 --> 01:01:18,413
يجب أن يكون المرء قادراً على ترتيب السرير

837
01:01:18,546 --> 01:01:23,618
يمنحكِ القانون الحق برؤية الدليل
.وهذا ما أريده

838
01:01:23,751 --> 01:01:25,353
بهذه الطريقة عندما أهزمكِ

839
01:01:25,487 --> 01:01:28,289
.لن يكون لدى عميلكِ ما يخفيه

840
01:01:29,224 --> 01:01:32,494
.يبدو أنك واثقٌ جداً من النتيجة

841
01:01:32,627 --> 01:01:34,662
.أنتِ لم تري ما رأيت

842
01:01:37,432 --> 01:01:42,070
دعني أسألكِ، أنا أفهم أن لكل شخص
...الحق في الدفاع

843
01:01:42,203 --> 01:01:46,774
لكن ألا يزعجكِ ذلك على الإطلاق؟
العمل مع شخص مثل هذا؟

844
01:01:48,409 --> 01:01:51,279
أنا لا أدافع عنه فقط
.أنا أدافع عن سيادة القانون

845
01:01:52,247 --> 01:01:54,349
.يا لكِ من مؤمنة

846
01:01:56,484 --> 01:02:01,155
لم أكن أعلم أنهم درسوا اليسوعية
.في كلية القانون البحري

847
01:02:02,557 --> 01:02:05,928
يجب أن نفكر ملياً في المشكلة
.قبل أن نقوم بتفجيرها

848
01:02:08,496 --> 01:02:12,667
دوري، دعني أسألك
ماذا لو كنت مخطئاً؟

849
01:02:13,768 --> 01:02:14,702
.لسنا مخطئين

850
01:02:14,837 --> 01:02:16,906
ماذا لو كنت كذلك؟

851
01:02:17,038 --> 01:02:19,008
لقد بنيتَ هذا المكان

852
01:02:19,140 --> 01:02:25,513
وتخليت عن كل مبادئك وكل قوانينك
وأنت مخطيء؟

853
01:02:40,261 --> 01:02:42,230
.نحنُ بحاجة لتغيير المحادثة

854
01:02:42,998 --> 01:02:44,365
ماذا؟

855
01:02:44,499 --> 01:02:46,768
إذا كان هذا الأمر يتعلق بـ(محمدو)
.سوف نخسر

856
01:02:47,836 --> 01:02:49,537
.نحنُ بحاجة إلى استراتيجية جديدة

857
01:02:56,979 --> 01:02:58,212
.سيدي

858
01:03:00,481 --> 01:03:03,585
."أيها العقيد، مرحباً بك في معسكر "الهند

859
01:03:03,718 --> 01:03:07,455
رجلك، (صلاحي) كان في هذا
. المبنى لفترة من الوقت

860
01:03:21,169 --> 01:03:22,972
ماذا يحبون أن يقرأوا؟

861
01:03:23,104 --> 01:03:25,306
.كل شيء

862
01:03:25,440 --> 01:03:27,342
إذا ما كان الكتاب موجوداً هنا
.فقد طلبه أحد المحتجزين

863
01:03:27,475 --> 01:03:30,045
.أراهن أنهم يحبون هذا الخيال الديني

864
01:03:30,178 --> 01:03:32,547
تلك الأشياء تثير جنونهم يا سيدي
.انظر

865
01:03:32,680 --> 01:03:35,683
.نحنُ نعبث معهم ونمزق الفصل الأخير

866
01:03:37,452 --> 01:03:40,521
.ليس أنا يا سيدي، بعض الرجال الآخرين

867
01:03:40,655 --> 01:03:43,025
.هنالك زنزانة فارغة في حال أردت إلقاء نظرة

868
01:03:43,157 --> 01:03:44,392
.بالطبع

869
01:03:46,929 --> 01:03:50,698
الجو بارد، ما درجة الحرارة؟

870
01:03:51,432 --> 01:03:53,534
.الحد الأدنى 11 درجة مئوية

871
01:04:07,382 --> 01:04:09,183
لا يمكنني تحمل نوعان من الموسيقى

872
01:04:09,317 --> 01:04:12,253
احداها هو موسيقى الميتال
.والثانية هي موسيقى الريف

873
01:04:12,387 --> 01:04:14,722
على الرغم من أنني كنتُ سأتسامح معها
.من أجل بلدي

874
01:04:17,191 --> 01:04:18,393
.العقيد قادم

875
01:04:21,629 --> 01:04:23,531
أيها اللواء، لاحظت أنك تحافظ على
درجة الحرارة منخفضة

876
01:04:23,665 --> 01:04:25,633
.وهنالك قيود في الجدران والأرض

877
01:04:25,767 --> 01:04:28,037
ما هذا، حرمان من النوم؟

878
01:04:28,169 --> 01:04:30,371
.إنها إحدى الأساليب المتبعة

879
01:04:30,505 --> 01:04:33,976
اخبرني العقيد (سايدل) أنك طيار بحري؟

880
01:04:34,109 --> 01:04:37,679
هل درستَ في "نيو برونزويك"؟
.في مدرسة البقاء

881
01:04:37,813 --> 01:04:38,881
.نعم

882
01:04:39,014 --> 01:04:40,049
.أراهن أنك لم تستمتع بها

883
01:04:40,181 --> 01:04:41,616
ما الذي لم أستمتع به؟

884
01:04:41,749 --> 01:04:43,451
ثلاث ليالٍ في الحفرة
.مع دلو لتتبول فيه

885
01:04:43,584 --> 01:04:45,486
ويقومون ببث أصوات المناشير
وبكاء الأطفال

886
01:04:45,620 --> 01:04:47,789
من خلال مكبرات الصوت
ليومٍ كامل

887
01:04:48,857 --> 01:04:50,525
عند نهاية التدريب تصبح الأمور
.جيدةً للغاية

888
01:04:50,658 --> 01:04:52,627
هل تعترف بإطلاق النار على (كينيدي)؟

889
01:04:54,429 --> 01:04:56,297
.كلا سيدي، لم أفعل

890
01:04:56,431 --> 01:04:59,068
.بضع ليالي بلا نوم، وهذا كل شيء

891
01:04:59,200 --> 01:05:00,802
.نحنُ نستخدم تلك الأساليب

892
01:05:01,803 --> 01:05:05,007
أنت وكل مشاة البحرية الآخرين
.جعلتم الأمر على ما يرام

893
01:05:05,140 --> 01:05:06,574
.سيفعلون ذلك أيضاً

894
01:05:06,708 --> 01:05:08,877
سيدي، الدفاع سيلعب بكل ورقة ممكنة

895
01:05:10,145 --> 01:05:13,849
إذا كانت لديهم أسباب للمطالبة بالإكراه
.فمن الأفضل أن أعرف ذلك الآن

896
01:05:16,718 --> 01:05:19,188
هل اخبرك العقيد لماذا أردت رؤيتك؟

897
01:05:19,320 --> 01:05:21,156
اخبرني، وقلت له أن يوفر عناء السفر

898
01:05:21,289 --> 01:05:23,125
.قال أنك لن تقبل الرفض

899
01:05:23,257 --> 01:05:26,561
لكنني اخشى أن يكون هذا
.هو جوابي الوحيد

900
01:05:26,694 --> 01:05:29,497
أنا فخورٌ جداً بما نقوم به

901
01:05:29,630 --> 01:05:30,665
.لكن يداي مقيدتان

902
01:05:30,798 --> 01:05:33,267
.ليس لدي الحرية في مشاركة المذكرات المسجلة

903
01:05:33,401 --> 01:05:36,237
.لدي تصريحٌ أمني يا سيدي

904
01:05:36,370 --> 01:05:38,239
.إنها قضية تخص الوكالة

905
01:05:38,372 --> 01:05:40,608
لكن الوكالة اخبرتني بالتحديد
.أنك الرجل الذي يجب علي رؤيته

906
01:05:40,742 --> 01:05:44,612
هذا يبدو وكأنه شيء قد يقوله شبح
أليس كذلك؟

907
01:05:58,127 --> 01:06:00,762
إذن، كيف كانت رحلتك؟

908
01:06:05,067 --> 01:06:06,801
.ليست كما توقعتها

909
01:06:10,780 --> 01:06:13,410
"المرحاض، الحب، الشمس، الرياح"

910
01:06:15,676 --> 01:06:17,946
.السجين 760، إستجواب

911
01:06:23,051 --> 01:06:26,188
.السجين 760، إستجواب
.اسرع عليك اللعنة

912
01:06:26,320 --> 01:06:30,058
.السجين 760، إستجواب"
".اسرع عليك اللعنة

913
01:06:32,760 --> 01:06:34,796
.كفى، أنت لست ببغاء

914
01:06:38,633 --> 01:06:40,969
.لستُ ببغاءً لعين

915
01:06:41,103 --> 01:06:44,006
هيا يا رجل، اطع الأوامر
هيا بنا، قِف

916
01:06:45,773 --> 01:06:48,776
.استدر

917
01:06:48,911 --> 01:06:50,611
.استدر

918
01:06:51,579 --> 01:06:53,614
.أولاً، قُل لي اسمك

919
01:06:54,515 --> 01:06:56,717
أنت تعرفني منذ عام
.أنا لا أعرف إسمك

920
01:06:57,518 --> 01:06:59,520
لا يسمح لي بفعل ذلك
.استدر

921
01:07:07,528 --> 01:07:09,097
"استدر"

922
01:07:12,533 --> 01:07:16,305
.أنت جنديٌ صالح، مثل (جي آي جو)

923
01:07:18,874 --> 01:07:22,510
.لا تكذب، اصمت، اصمت

924
01:07:32,553 --> 01:07:34,655
.اعطني يداك، تحرك

925
01:07:35,376 --> 01:07:37,253
مرسيليا"؟"
هل هذا أنت؟

926
01:07:38,462 --> 01:07:39,547
.أجل

927
01:07:43,431 --> 01:07:45,533
ما الذي تفعله أيها الداعر؟

928
01:07:49,557 --> 01:07:53,644
يجدر بك أن تتعلم الأنكليزية من كتبك
.وليس من الحراس

929
01:07:56,313 --> 01:07:57,732
.حسناً

930
01:07:58,816 --> 01:08:00,735
هل هنالك خطبٌ ما؟

931
01:08:03,112 --> 01:08:05,406
.تلقيت رسالة من زوجتي

932
01:08:06,490 --> 01:08:08,117
.هذا جيد

933
01:08:09,535 --> 01:08:10,327
كلا؟

934
01:08:10,703 --> 01:08:13,581
.إنها رسالة، ليست زوجتي

935
01:08:14,540 --> 01:08:17,001
لديك عائلة، أطفال؟

936
01:08:20,910 --> 01:08:24,460
"ديسبورغ، المانيا"

937
01:08:27,642 --> 01:08:29,912
!(فولر) -
!هدف -

938
01:08:29,930 --> 01:08:32,641
.دائماً هناك عندما تحتاجه

939
01:08:44,403 --> 01:08:47,156
.اخبرني الطبيب أن هذه ستساعد

940
01:08:48,157 --> 01:08:51,744
هل تريد صبياً أم فتاة؟

941
01:09:04,090 --> 01:09:07,676
هل تعلم أن السوفييت يختطفون
النساء في المروحيات الآن؟

942
01:09:08,052 --> 01:09:12,056
.يأخذونهن إلى قواعدهم ليغتصبونهن

943
01:09:12,932 --> 01:09:15,017
.يجب علينا القيام بشيء ما

944
01:09:15,059 --> 01:09:16,977
.المسجد يجمع التبرعات

945
01:09:17,520 --> 01:09:18,896
!نقود

946
01:09:19,814 --> 01:09:21,607
!المتطوعون يضحون بحياتهم

947
01:09:25,236 --> 01:09:27,571
إذن فقط علينا أن نتخلى
عن حياتنا هنا؟

948
01:09:28,989 --> 01:09:31,325
أي حياة؟

949
01:09:31,367 --> 01:09:33,786
سيارة جديدة، منزل كبير
أطفال؟

950
01:09:34,787 --> 01:09:37,540
ألا يجب أن تكون الحياة أكثر من ذلك؟

951
01:09:40,816 --> 01:09:43,385
هل قررت للتو أن تصبح إرهابياً سخيفاً؟

952
01:09:43,517 --> 01:09:46,855
.كلا، ليس إرهابياً

953
01:09:47,521 --> 01:09:49,124
أنا أتحدث الأنكليزية
...ربما

954
01:09:50,258 --> 01:09:54,162
"قررت الذهاب إلى "أفغانستان
.لأساعد المسلمين ضد الشيوعيين

955
01:09:54,930 --> 01:09:59,067
.الأميركيون يقاتلون معنا، في نفس الجانب

956
01:09:59,201 --> 01:10:00,601
.نفس الجانب

957
01:10:00,735 --> 01:10:03,138
من جندك لتنظيم القاعدة؟

958
01:10:03,271 --> 01:10:07,242
نفس الجانب، لا أحد، أنا
.أنت لا تستمع، نفس الجانب

959
01:10:07,376 --> 01:10:12,147
لقد تدربت مع تنظيم القاعدة لبضعة
. أشهر في عامي 1990 و1992

960
01:10:12,280 --> 01:10:15,150
.هذا هراء -
.ثم غادرت، هذا كل شيء -

961
01:10:16,418 --> 01:10:20,222
لماذا قمت بمحو جميع جهات الإتصال
بهاتفك الخلوي؟

962
01:10:21,123 --> 01:10:25,227
عندما تم القبض عليك
.تم محو هاتفك

963
01:10:25,360 --> 01:10:27,329
كم مرة علي أن أقول؟

964
01:10:27,462 --> 01:10:30,664
لا أريد التسبب بمشكلة لصديق
.بسبب مكالمة هاتفية

965
01:10:30,798 --> 01:10:32,700
.أنت ذكيٌ جداً

966
01:10:32,834 --> 01:10:34,369
.أجل، لديك الإجابة على كل شيء

967
01:10:34,503 --> 01:10:37,105
يجب أن يكون هذا هو السبب في أنهم
قدموا لك تلك المنحة الصغيرة، أليس كذلك؟

968
01:10:47,735 --> 01:10:50,696
."لقد فقدت كرتكَ مرةً أخرى يا "مرسيليا

969
01:10:51,780 --> 01:10:55,367
.إنها لك، احتفظ بها، لا أحتاجها

970
01:10:55,659 --> 01:10:57,620
سوف يتركونك تذهب؟

971
01:10:58,120 --> 01:11:00,164
.لن يخرج أي أحد منا

972
01:11:03,834 --> 01:11:06,212
.لا يمكنهم إبقائنا هنا إلى الأبد

973
01:11:07,087 --> 01:11:10,799
لا تدعهم يسلبونكَ إيمانك، في يومٍ ما
.سوف تعود إلى المنزل يا أخي

974
01:11:14,637 --> 01:11:16,138
هل تقع "مرسيليا" على البحر؟

975
01:11:16,764 --> 01:11:17,556
.أجل

976
01:11:18,015 --> 01:11:19,266
.نواكشوط" أيضاً"

977
01:11:20,017 --> 01:11:22,228
عندما أعود إلى المنزل
سأستلقي في السرير

978
01:11:23,354 --> 01:11:25,606
.استمع إلى الأمواج

979
01:11:29,818 --> 01:11:30,945
هل يمكنك سماعها؟

980
01:11:31,987 --> 01:11:33,572
.صوت البحر هو نفسه دائماً

981
01:11:37,034 --> 01:11:38,869
.اغلق عينيك

982
01:11:38,911 --> 01:11:41,038
.استمع

983
01:11:48,337 --> 01:11:49,797
.احلم بالمنزل

984
01:11:51,480 --> 01:11:53,215
.أجل

985
01:11:56,345 --> 01:11:58,597
.لا تستسلم

986
01:11:59,098 --> 01:12:00,067
.انتهى الأمر

987
01:12:00,288 --> 01:12:01,655
.لنذهب

988
01:12:03,525 --> 01:12:05,227
.تحرك

989
01:12:06,105 --> 01:12:07,022
!لا تستسلم

990
01:12:09,197 --> 01:12:10,866
.توقف عن سحب قدميك، بحقك

991
01:12:10,999 --> 01:12:12,733
.أراك لاحقاً أيها القاطور

992
01:12:18,340 --> 01:12:20,542
هل يمكنني أن احضر لك الماء؟ -
.أنا بخير، شكراً -

993
01:12:28,150 --> 01:12:29,184
.مرحباً يا (نانسي)

994
01:12:30,919 --> 01:12:32,854
.آنسة (هولاندر) -
.(نانسي) وحسب -

995
01:12:32,988 --> 01:12:34,823
.(فرانك) -
.تفضل بالجلوس -

996
01:12:34,956 --> 01:12:39,294
قبل أن نبدأ، أريدكِ أن تعلمي
.أن مقالتي لن تكون للثناء عليكِ

997
01:12:40,562 --> 01:12:41,897
من أين نبدأ؟

998
01:12:42,030 --> 01:12:44,432
حسناً، لقد وصفكِ
الناس بمحامية إرهابي

999
01:12:46,001 --> 01:12:47,836
كيف تردين على ذلك؟

1000
01:12:47,969 --> 01:12:51,540
حسناً، عندما دافعت عن شخص متهم
.بالإغتصاب لم يناديني أحد بالمغتصبة

1001
01:12:52,374 --> 01:12:54,442
عندما دافعت عن شخص متهم بالقتل

1002
01:12:54,576 --> 01:12:56,278
.لم يذهب أحد للحفر في حديقتي الخلفية

1003
01:12:57,379 --> 01:12:59,247
ولكن عندما يتهم شخص ما بالإرهاب

1004
01:12:59,381 --> 01:13:02,150
يبدو أن الأشخاص مثلك يعتقدون
.أن الأمر مختلف

1005
01:13:02,284 --> 01:13:03,751
.ليس كذلك

1006
01:13:03,885 --> 01:13:08,490
عندما أقف إلى جانب موكلي وأصر
على حصوله على جلسة إستماع عادلة

1007
01:13:08,623 --> 01:13:12,027
أنا لا أدافع عنه فقط
.أنا أدافع عنك وعني

1008
01:13:12,160 --> 01:13:14,795
لا يحتوي الدستور على علامة نجمة
:في النهاية تقول

1009
01:13:14,930 --> 01:13:17,165
".تطبق الشروط والأحكام"

1010
01:13:18,170 --> 01:13:20,670
"تقاتل من أجل حقوق الإرهابي"

1011
01:13:21,769 --> 01:13:23,004
هل رأيت الصحيفة اليوم يا سيدي؟

1012
01:13:23,138 --> 01:13:24,072
.أجل

1013
01:13:24,206 --> 01:13:26,274
.لا أصدق أنها وافقت على إجراء المقابلة

1014
01:13:26,408 --> 01:13:27,909
.سمحت لهم بمهاجمتها

1015
01:13:28,776 --> 01:13:31,580
.كلا، إنها نقلة نوعية

1016
01:13:31,712 --> 01:13:34,883
بالإمس كنا نحاكم مشتبهاً به إرهابياً
بأحداث الـ11 من سبتمبر

1017
01:13:35,016 --> 01:13:38,386
.والآن نتحدث عن مزايا الإحضار

1018
01:13:40,956 --> 01:13:42,257
أين (آرجون)؟

1019
01:13:44,159 --> 01:13:45,694
هذا غير مقبول، اتصل بها
.لا أريد التحدث معك، اتصل بها

1020
01:13:45,860 --> 01:13:47,862
لقد اخبرتك خمس مرات
.تم إبطال بطاقتك

1021
01:13:47,996 --> 01:13:50,065
.اتصل بها مرةً أخرى -
مهلاً، ماذا يحدث هنا؟ -

1022
01:13:50,198 --> 01:13:51,700
.إنه غير مخول لدخول المبنى يا سيدي

1023
01:13:51,833 --> 01:13:53,468
.الغوا تصريح المرور الخاص بي

1024
01:13:53,602 --> 01:13:55,470
.فقط امنحنا لحظة -
...سيدي، يجب أن أصر على أن -

1025
01:13:55,604 --> 01:13:56,838
.دقيقة فقط

1026
01:13:56,972 --> 01:13:58,673
من تقصد؟ -
.لا أعلم -

1027
01:13:58,807 --> 01:14:00,909
شخصٌ ما الغى تصريحي
."ولدي أوامر بالعودة إلى "ليجون

1028
01:14:01,042 --> 01:14:02,377
ما الذي فعلته؟ -
.لا شيء -

1029
01:14:02,510 --> 01:14:04,379
لقد ارسلت طلبات المعلومات
.التي طلبتها

1030
01:14:04,512 --> 01:14:05,947
إلى من؟

1031
01:14:06,081 --> 01:14:07,349
مكتب التحقيقات، مكتب الإئتمان الفيدرالي
الإنتربول، كل من له صله بالمذكرات المسجلة

1032
01:14:07,482 --> 01:14:09,117
.سيدي، عليّ أن أطلب منك المغادرة

1033
01:14:09,251 --> 01:14:11,353
.لا يمكنك التواجد هنا -
.أجل، أنا ذاهب، أنا ذاهب -

1034
01:14:20,794 --> 01:14:24,666
"لذا تحدثت إلى الجميع، "إدارة الأمن الخارجي
"المخابرات الفرنسية"، "الدبلوماسيين"

1035
01:14:24,798 --> 01:14:27,235
."لا أحد يعرف عن رجلكِ من "مرسيليا

1036
01:14:27,369 --> 01:14:29,371
.حسناً، ربما ليس مواطناً فرنسياً

1037
01:14:29,504 --> 01:14:32,307
ماذا لو كان مواطناً مغربياً
 أو جزائرياً أو تونسياً؟

1038
01:14:32,874 --> 01:14:34,409
.كلا، لقد فكرت في ذلك

1039
01:14:34,542 --> 01:14:37,345
تقول الهيئة العامة للإستعلامات أن جميع
.الجنسيات في "غوانتنامو" مسجلة

1040
01:14:37,479 --> 01:14:39,414
.لا يوجد أحد بالرقم 241

1041
01:14:40,482 --> 01:14:42,250
أين ذهب؟

1042
01:14:42,384 --> 01:14:44,853
.ربما لم يذهب إلى أي مكان يا (نانسي)

1043
01:14:45,520 --> 01:14:46,955
ربما هو غير موجود أساساً؟

1044
01:14:47,555 --> 01:14:48,823
.ربما

1045
01:15:04,706 --> 01:15:06,141
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

1046
01:15:07,375 --> 01:15:10,345
.صديقي، رقمه 241

1047
01:15:10,478 --> 01:15:13,415
لم أره منذ وقتٍ طويل
هل تعلم أين هو؟

1048
01:15:13,548 --> 01:15:16,217
لا يمكنني التحدث معك
.عن المعتقلين الآخرين يا (مو)

1049
01:15:17,786 --> 01:15:19,421
ما الذي حدث له؟

1050
01:15:21,656 --> 01:15:25,493
.أرجوك يا (ستيف)، لديه زوجة وأولاد

1051
01:15:28,430 --> 01:15:32,133
تم العثور عليه ميتاً في زنزانته
.الشهر الماضي

1052
01:15:34,436 --> 01:15:35,470
ماذا؟

1053
01:15:38,073 --> 01:15:39,841
ميت جراء ماذا؟

1054
01:15:41,843 --> 01:15:43,345
.الإختناق الذاتي

1055
01:15:45,280 --> 01:15:48,516
.آسف يا أخي، أعلم أنكما كنتما مقربين

1056
01:16:38,460 --> 01:16:41,046
.ألهم اغفر لأحيائنا

1057
01:16:42,256 --> 01:16:43,465
وموتانا

1058
01:16:45,300 --> 01:16:46,760
الحاضرين بيننا

1059
01:16:47,761 --> 01:16:49,221
والغائبون

1060
01:16:50,681 --> 01:16:51,682
صغارنا

1061
01:16:52,683 --> 01:16:53,809
وكبارنا

1062
01:16:54,977 --> 01:16:55,894
رجالنا

1063
01:16:56,562 --> 01:16:58,021
.ونسائنا

1064
01:16:58,855 --> 01:17:00,774
أللهم من أحييته

1065
01:17:01,400 --> 01:17:02,943
احييه على الإسلام

1066
01:17:04,027 --> 01:17:05,654
ومن توفيته

1067
01:17:07,155 --> 01:17:09,324
‫"وتوافهم مؤمنين".

1068
01:17:12,035 --> 01:17:13,579
‫"الله أكبر".

1069
01:17:17,416 --> 01:17:18,792
‫"السلام عليكم".

1070
01:17:22,677 --> 01:17:25,680
‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11

1071
01:17:25,815 --> 01:17:30,952
‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11

1072
01:17:31,085 --> 01:17:32,020
‫ تذكروا 9/11.

1073
01:17:32,153 --> 01:17:33,188
‫يا حثالة المحامين.

1074
01:17:33,321 --> 01:17:35,690
‫ تذكروا 9/11.

1075
01:17:36,991 --> 01:17:40,428
‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11

1076
01:17:40,562 --> 01:17:42,063
‫هل أنتِ بخير؟

1077
01:17:42,697 --> 01:17:43,698
‫أنا على ما يرام.

1078
01:17:43,833 --> 01:17:46,501
‫- متأكدة؟
‫- أجل.

1079
01:17:48,675 --> 01:17:50,675
‫"محكمة المقاطعة لمدينة "كولومبيا
‫أبريل 2008"

1080
01:17:50,138 --> 01:17:53,475
لا تعترض الحكومة على حق
.الدفاع في الكشف المعلومات

1081
01:17:53,608 --> 01:17:57,178
‫لكن الأدلة السرية تحتاج
.لوقت طويل من العمل

1082
01:17:57,312 --> 01:17:59,747
‫ببساطة نحتاج إلى المزيد من الوقت سيادتك.

1083
01:18:01,516 --> 01:18:04,419
‫شكرًا سيّد (باتون).
‫سيّدة (هولاندر)?

1084
01:18:07,388 --> 01:18:13,228
‫إذا كان لدى الحكومة مشاكل معقدة
‫بالتصريح لأدلة سرية

1085
01:18:13,361 --> 01:18:15,196
‫فتوجد مشاكل في صياغتها أصلًا سيادتك.

1086
01:18:15,330 --> 01:18:18,800
‫سيّد (صلاحي) رحل عبر الحدود

1087
01:18:18,934 --> 01:18:20,235
‫تم إستجوابه

1088
01:18:20,368 --> 01:18:23,238
‫وتم إحتجازه ضد رغمًا عنه لـ 6 سنوات

1089
01:18:23,371 --> 01:18:25,006
‫بدون أن تقدم أي تهمة ضده.

1090
01:18:25,139 --> 01:18:30,545
‫الآن المحكمة العليا تقول
‫ إنه لا يحتمل تأخير آخر

1091
01:18:30,678 --> 01:18:33,715
‫عندما تآمر بمثل ها القضايا بأن تمثل
‫ أمام القضاء للبت في حكمها.

1092
01:18:33,849 --> 01:18:37,018
‫الحكومة لديها الكثير من الوقت سيادتك.

1093
01:18:38,786 --> 01:18:41,422
‫أنا اوافقكِ الرأي سيّدة (هولاندر).

1094
01:18:41,556 --> 01:18:43,458
‫لدى الحكومة 10 أيام لتسليم ملفات

1095
01:18:43,591 --> 01:18:46,594
‫وإلا سنرجع إلى المحكمة مجددًا.

1096
01:18:51,934 --> 01:18:53,735
‫حسنًا أنتِ طلبتها.

1097
01:18:53,869 --> 01:18:55,236
‫قرأة سعيدة.

1098
01:19:13,022 --> 01:19:14,255
‫اللعنة.

1099
01:19:16,025 --> 01:19:17,592
‫لقد أعترف.

1100
01:19:18,493 --> 01:19:19,527
‫بأي شيء؟

1101
01:19:23,665 --> 01:19:24,699
‫بكل شيء.

1102
01:19:24,833 --> 01:19:27,970
‫تمويل منفذي أحداث 9/11
‫وتجنيد الخاطفين.

1103
01:19:28,102 --> 01:19:31,673
‫كتب جدول عن الأعمال الداخلية للقاعدة.

1104
01:19:33,608 --> 01:19:36,077
‫لماذا لم يخبرنا بأنه أعترف؟

1105
01:19:38,914 --> 01:19:42,784
‫هذه ليست أول مرة يكذب موكل
‫على محاميه في التأريخ.

1106
01:19:44,053 --> 01:19:46,087
‫أنظريّ لهذه.
‫أنظري لهذه الورقة.

1107
01:19:46,220 --> 01:19:49,591
إنه يعترف بتجهيز متفجرات
."لتفجير مطار "لوس انجلوس

1108
01:19:49,724 --> 01:19:51,593
‫"مؤامرات هجمات عيد الألفية"؟

1109
01:19:51,726 --> 01:19:52,995
‫ما قصدكِ؟

1110
01:19:53,161 --> 01:19:55,129
‫إنه مذنب

1111
01:19:55,898 --> 01:19:56,932
‫ربما يكون مذنب.

1112
01:19:57,933 --> 01:19:59,801
‫ولا يزال لديه الحق بتوكيل محامي.

1113
01:19:59,935 --> 01:20:01,302
‫أنا لا اقول إنه ليس لديه حق بهذا.

1114
01:20:01,436 --> 01:20:03,705
‫بل ما اقوله إنه ساعد بمقتل 3000 مدني

1115
01:20:03,839 --> 01:20:05,908
‫ونحنُ نبذل كل ما نستطيع لنبرائه.

1116
01:20:06,041 --> 01:20:07,742
‫أجل نحنُ نقوم بعملنا.

1117
01:20:07,876 --> 01:20:11,914
.لقد بعت كعك لتمويله
.فهذا ليس جزء من وظيفتي

1118
01:20:12,047 --> 01:20:14,782
‫والديّ قاليّ ليّ بأنني ليس
‫ مرحب بيّ لعشاء عيد الشكر.

1119
01:20:14,917 --> 01:20:16,784
‫هذا ليس جزء من عمليّ.

1120
01:20:18,686 --> 01:20:19,721
‫اخرجيّ.

1121
01:20:19,855 --> 01:20:21,422
‫ماذا؟

1122
01:20:21,556 --> 01:20:25,560
‫هل ترغبين بتناول الديك الرومي
وفطيرة يقطين مع والديكِ والعم (جو)؟

1123
01:20:26,327 --> 01:20:27,963
‫هيّا اخرجي اذهبِ للمنزل.

1124
01:20:29,031 --> 01:20:33,035
‫لا يمكنك ربح قضية ما لم تصدقي بحدسكِ.

1125
01:20:34,369 --> 01:20:38,439
‫- أنا لا احاول المغادرة بل...
‫- توقفي عن إضاعة وقتي.

1126
01:20:38,573 --> 01:20:39,707
‫اخرجي.

1127
01:21:28,623 --> 01:21:30,525
‫إنها حفلة الوادع.

1128
01:21:31,592 --> 01:21:33,428
‫مَن سيذهب للمنزل أنت أم أنا؟

1129
01:21:34,562 --> 01:21:38,232
‫الإستخبارات العسكرية
تعتقد إننا نضيع وقتنا

1130
01:21:38,366 --> 01:21:40,435
‫لذا سيتولون الامر

1131
01:21:40,568 --> 01:21:42,637
‫فكما ترى إذا لم يجعلوك تتعاون.

1132
01:21:42,770 --> 01:21:44,639
‫بل تعاونت وقلتُ لكم كل شيء.

1133
01:21:44,772 --> 01:21:47,408
‫ليس إستنادًا إلى (رمزي بن الشيبة).

1134
01:21:48,242 --> 01:21:49,644
‫آخر فرصة (محمدو).

1135
01:21:49,777 --> 01:21:51,579
‫للمرة المئة أقول لك.

1136
01:21:52,815 --> 01:21:55,050
‫بقى في بيتي لليلة واحدة.

1137
01:21:55,184 --> 01:21:57,086
‫أنا لم اعرفه
‫ولم أكن اعرفه من قبل.

1138
01:21:57,218 --> 01:22:00,889
،عندما اسمع عنه في المرّة القادمة
.سيخبركم اكاذيب مجنونة عني

1139
01:22:01,023 --> 01:22:04,026
‫حسنًا أنت متعب من تكرر هذا
‫ونحنُ متعبون من سماعه تكرارًا

1140
01:22:04,159 --> 01:22:06,095
‫يريدون أن يجعلوك تعترف.

1141
01:22:06,260 --> 01:22:07,595
‫يجب أن تعلم...

1142
01:22:08,663 --> 01:22:12,400
‫عندما تتولى الإستخبارات العسكرية التحقيق،
‫فجلسات إستجوابك لن تكون ودية.

1143
01:22:13,234 --> 01:22:15,636
‫ماذا لن تقدموا ليّ الشاي والكيك؟

1144
01:22:23,377 --> 01:22:24,612
‫حظًا سعيدًا.

1145
01:22:25,480 --> 01:22:28,817
‫كل ما يمكنني قوله لك...
‫كن صادقًا.

1146
01:22:42,630 --> 01:22:44,499
‫أعطني ذراعك الأيسر.

1147
01:22:47,002 --> 01:22:48,036
‫مهلًا

1148
01:22:51,907 --> 01:22:53,541
‫ماذا تفعل؟

1149
01:22:55,409 --> 01:22:59,580
‫لا

1150
01:23:02,583 --> 01:23:04,285
‫إلى أين تأخذوني؟

1151
01:23:12,027 --> 01:23:13,427
‫أين (تيري)؟

1152
01:23:15,596 --> 01:23:18,566
‫- انتقلت.
‫- ماذا؟

1153
01:23:20,301 --> 01:23:21,536
‫(تيري) كانت مرحة.

1154
01:23:22,470 --> 01:23:24,006
‫أنا عالق الآن معكِ.

1155
01:23:26,574 --> 01:23:28,776
‫لم تعد تريد أن تكون محامية؟

1156
01:23:29,777 --> 01:23:31,146
‫تركت القضية.

1157
01:23:33,347 --> 01:23:35,217
،إذًا، أننا كسبنا مقترح الإجبار

1158
01:23:35,349 --> 01:23:38,954
‫والحكومة سلمت كل الأدلة الموجهة ضدك.

1159
01:23:40,255 --> 01:23:41,589
‫جيّد.

1160
01:23:42,623 --> 01:23:44,525
‫هذا ما نريد صحيح؟

1161
01:23:45,928 --> 01:23:48,529
‫كل الأدلة تحوي إعترافك.

1162
01:23:51,566 --> 01:23:53,434
‫لماذا لم تخبرنا؟

1163
01:23:53,568 --> 01:23:56,537
‫إنها لا شيء فهي كالخيال...

1164
01:23:58,339 --> 01:24:00,809
‫- لم يحصل أي شيء من ذلك.
‫- لقد وقعت عليها.

1165
01:24:00,943 --> 01:24:02,577
‫أجبروني على ذلك.

1166
01:24:03,678 --> 01:24:05,314
‫أجبروك على ذلك مثل "أجبروك بالإكراه"؟

1167
01:24:05,446 --> 01:24:06,815
‫- وماذا تعتقدين؟
‫- لا أعلم.

1168
01:24:06,949 --> 01:24:09,483
‫أخبري هل أجبروك بالإكراه؟

1169
01:24:10,585 --> 01:24:12,420
‫عليك إخباري بما حدث.

1170
01:24:12,553 --> 01:24:16,524
أنّكِ تطلبي مني حرق هذا
!المكان بينما أنا لا زلت فيه

1171
01:24:17,292 --> 01:24:18,693
حسنًا، دونها، إتفقنا؟

1172
01:24:18,827 --> 01:24:21,529
.هذه هي الجدوى من الصفحات
.دونها

1173
01:24:21,662 --> 01:24:23,364
‫عليك إخباري الحقيقة.

1174
01:24:23,497 --> 01:24:25,901
‫عليك إخباري بما حدث لك
‫وإلا لا أستطيع الدفاع عنك.

1175
01:24:26,034 --> 01:24:28,536
‫- هل تفهمي هذا؟
‫- ليس عليّ إخباركِ بأي شيء

1176
01:24:28,669 --> 01:24:32,174
‫مهما قلت فلا يهم.

1177
01:24:32,307 --> 01:24:34,910
‫أنا أحتضر على هذه الجزيرة اللعينة

1178
01:24:37,045 --> 01:24:40,748
‫وفي الخارج عائلتي وأخي
.حياتهم تستمر بالمضي

1179
01:24:41,649 --> 01:24:43,285
‫حياة (تيري) تمضي.

1180
01:24:43,417 --> 01:24:45,620
‫لكن أنا هُنا كالتمثال.

1181
01:24:46,922 --> 01:24:49,224
‫وأنتِ ستغادرين وحياتكِ ستستمر.

1182
01:24:49,358 --> 01:24:50,758
‫حياتي؟

1183
01:24:50,893 --> 01:24:53,061
‫ما الذي تعرفه عن حياتيّ بحق الجحيم؟

1184
01:24:53,829 --> 01:24:55,330
‫هذه هي حياتي.

1185
01:24:55,463 --> 01:24:58,399
‫امضي وقتي في مكان
.كهذا اساعد أناس مثلك

1186
01:24:58,532 --> 01:25:00,035
‫هذا ما افعله.

1187
01:25:00,168 --> 01:25:03,005
‫فلا تشكك فمدى إلتزامي بقضيتك.

1188
01:25:03,138 --> 01:25:04,639
‫القضية.

1189
01:25:04,772 --> 01:25:06,474
‫القضية.

1190
01:25:09,211 --> 01:25:10,678
‫أنت لستِ ملتزمة ليّ .

1191
01:25:11,346 --> 01:25:12,747
‫كإنسان

1192
01:25:14,816 --> 01:25:15,984
‫تعتقدين إنني مذنب.

1193
01:25:16,118 --> 01:25:17,585
‫أنطقيها.

1194
01:25:17,718 --> 01:25:20,022
‫أعني إنكِ تصدقين إنني
‫ فعلتُ كل تلك الأشياء لذا...

1195
01:25:20,155 --> 01:25:22,556
‫لماذا أنتِ هُنا؟

1196
01:25:23,825 --> 01:25:25,559
‫فسريّ ليّ ذلك بشكل جدي.

1197
01:25:25,693 --> 01:25:29,131
‫أنتِ تخليتيّ عن حياتك لكي
‫تمضيها مع شخص شرير مثلي؟

1198
01:25:36,104 --> 01:25:37,339
‫فسريّ ليّ ذلك.

1199
01:25:38,106 --> 01:25:40,075
‫للجميع الحق بتوكيل محامي.

1200
01:25:43,312 --> 01:25:45,446
‫عليك إخباري بالحقيقة.

1201
01:25:45,579 --> 01:25:47,515
‫عليك تدوينها.

1202
01:25:47,648 --> 01:25:49,918
‫إذا استطعت فعل هذا سأعود.

1203
01:25:51,053 --> 01:25:52,120
‫وإذا لم تدونها...

1204
01:25:53,221 --> 01:25:54,923
‫سأجد لك محامي آخر.

1205
01:25:55,057 --> 01:25:55,891
‫مستعدة.

1206
01:26:13,741 --> 01:26:15,177
‫عيد ميلاد سعيد (ثيو).

1207
01:26:15,310 --> 01:26:16,644
‫عيد ميلاد سعيد (نانسي).

1208
01:26:47,742 --> 01:26:48,977
‫مرحبًا (ستو).

1209
01:26:49,911 --> 01:26:53,015
‫مرحبًا (هانا) لم أعلم إنكم ستأتون.

1210
01:26:53,148 --> 01:26:57,618
‫وما كنت لتعلم فالطريق السريع 83
‫كان مغلق إلى شمال "بالتيمور"

1211
01:26:57,752 --> 01:26:59,221
‫أنا مسرورة لأننا وصلنا بسلام.

1212
01:26:59,354 --> 01:27:02,157
‫(نيل) قاد كأنه عاد إلى
،كلية الطيران

1213
01:27:02,290 --> 01:27:04,092
كما لو كان يقود على
.تلك الطرق الريفية

1214
01:27:04,226 --> 01:27:06,862
‫- أين (نيل)؟
‫- إنه هُنا في الأرجاء.

1215
01:27:06,995 --> 01:27:09,097
‫سأذهب لإيجاده
‫بالمناسبة تبدين رائعة.

1216
01:27:09,231 --> 01:27:11,833
‫هو لا يقول هذا حتى ليّ .

1217
01:27:11,967 --> 01:27:13,634
‫بل قلتُ لك.

1218
01:27:26,982 --> 01:27:29,117
‫كيف الأحوال (ستو)؟

1219
01:27:29,918 --> 01:27:31,719
.سررت برؤيتك

1220
01:27:31,853 --> 01:27:34,489
كانت محاولة غير مثمرة
.للوصول إلى مكتبك

1221
01:27:34,622 --> 01:27:36,892
‫ما يمكنني قوله لك؟
‫كان مشغول.

1222
01:27:37,025 --> 01:27:38,994
.."حسنًا، ذهبت إلى "غوانتنامو

1223
01:27:39,928 --> 01:27:42,364
‫كما قلت
‫ولم يعجبني ما رأيت.

1224
01:27:42,497 --> 01:27:46,767
الجنرال اغلق الباب
.عليّ مثلك

1225
01:27:46,902 --> 01:27:49,570
‫بحقك إنها حفلة، استمتع.

1226
01:27:49,703 --> 01:27:51,306
لمَ تكذب عليّ؟

1227
01:27:52,808 --> 01:27:57,745
اسمع، أعرف أن رجالك من
.ابعدوا (أرجون) عن فريق العمل

1228
01:28:02,284 --> 01:28:05,120
‫كما تعلم، فأنا لم أكن
جزء من أي مؤامرة

1229
01:28:05,253 --> 01:28:07,856
‫لكنني بدأت بالإعتقاد إنها..

1230
01:28:07,989 --> 01:28:09,324
‫بأنها مؤامرة.

1231
01:28:09,458 --> 01:28:11,293
‫معذرة ولكن ما الذي تتهمني به بالضبط؟

1232
01:28:11,426 --> 01:28:15,796
‫ولا اعلم أي شيء لأنه
‫ لا يقول أي أحد أي شيء ليّ.

1233
01:28:16,865 --> 01:28:20,435
‫بدون مذكرات التسجيل,
‫فقضيتي خاسرة.

1234
01:28:20,569 --> 01:28:21,837
أنّك تفرط بالتفكر في
.هذا، يا بطل

1235
01:28:21,970 --> 01:28:24,672
إما أن تنضم إلى الفريق
.أو تنسحب نهائيًا

1236
01:28:24,806 --> 01:28:27,008
‫مسؤوليتي أن اوصل (صلاحي) للإعدام.

1237
01:28:28,176 --> 01:28:31,313
،لا احد سيذهب إلى المحكمة
.لا أنت، لا الرئيس

1238
01:28:31,446 --> 01:28:32,848
.هذه مسؤوليتي

1239
01:28:32,981 --> 01:28:35,083
وإذا كنت مخطئًا، عندما
،يتعلق الأمر بيّ

1240
01:28:35,217 --> 01:28:36,852
‫أنا الذي سيتحمل المسؤولية.

1241
01:28:36,985 --> 01:28:39,087
ومَن سيتحمل مسؤولية (بروس)؟

1242
01:28:39,221 --> 01:28:41,755
‫-  هل ستزج بأسمه في هذا؟
‫- لا.

1243
01:28:41,890 --> 01:28:44,059
‫لا تعلم ما الذي نعلمه.

1244
01:28:44,192 --> 01:28:48,196
بناءً على الأدلة التي تم جمعها
،"من حطام رحلة "يونايتد 175

1245
01:28:48,330 --> 01:28:51,266
فأنّ اول ما فعله هؤلاء الإرهابيون
،هو جرح مظيفة الطيران

1246
01:28:51,399 --> 01:28:55,769
ليجبروا مساعد الطيار (بروس)
.فتح باب قمرة القيادة لكي ينقذها

1247
01:28:55,904 --> 01:28:57,873
‫ثم حزوا عنقه بقاطع صناديق

1248
01:28:58,006 --> 01:29:01,042
‫وتركوا ينزف لحد الموت في قمرة
‫القيادة مثل الطائرة التي صدمت البرج.

1249
01:29:01,176 --> 01:29:04,880
‫وهذا ما عليهم أن يجيبوا عليه الآن.

1250
01:29:06,448 --> 01:29:07,681
‫شخص ما...

1251
01:29:10,352 --> 01:29:11,785
‫ليس مثل أي أحد.

1252
01:29:13,889 --> 01:29:15,789
‫عطلة سعيدة.

1253
01:29:27,035 --> 01:29:28,736
‫أنت قتلتهم (محمدو).

1254
01:29:29,737 --> 01:29:31,506
‫ما هو شعورك

1255
01:29:31,640 --> 01:29:35,743
‫ويديك متلطخة بدماء 3000 مدني؟

1256
01:29:40,315 --> 01:29:41,782
."!مرحبًا بعودتكم إلى أخبار "إي

1257
01:29:41,917 --> 01:29:43,218
أنّ الشائعات حول 90210 الجديدة

1258
01:29:43,351 --> 01:29:45,587
.لا تتعلق بفطيرة الخوخ

1259
01:29:45,719 --> 01:29:48,657
صحيح تمامًا، كانت هناك إشاعة
،حول النحيفة تختمر منذ فترة

1260
01:29:48,789 --> 01:29:52,027
والآن إحدى نجوم العرض
..تتحدث بصراحة عن جسدها

1261
01:30:23,391 --> 01:30:26,995
‫هذه ليست زنزانتي.
‫مهلًا هذه ليست زنزانتي

1262
01:30:27,128 --> 01:30:28,363
‫الآن هي زنزانتك.

1263
01:30:28,496 --> 01:30:30,966
‫جو بارد جدًا

1264
01:30:30,967 --> 01:30:31,967
‫18 حزيران 2003

1265
01:30:33,501 --> 01:30:34,735
‫أين "قرآني"؟

1266
01:30:35,503 --> 01:30:36,938
‫أين أغراضي؟

1267
01:30:37,439 --> 01:30:38,940
‫استمع إليّ

1268
01:30:40,774 --> 01:30:42,477
‫أنت.

1269
01:30:42,611 --> 01:30:43,945
‫أرجوك.

1270
01:30:45,180 --> 01:30:46,248
‫جو بارد.

1271
01:31:24,785 --> 01:31:27,455
‫في الأسبوع الذي سلمنا فيه (صلاحي)
‫ إلى الإستخبارات العسكرية

1272
01:31:27,589 --> 01:31:33,128
‫تلقينا تخويل من (دونالد رامسفيلد)
‫ بإستخدام أساليب خاصة.

1273
01:31:34,663 --> 01:31:36,331
‫وأنت ليس لديك إعتراض؟

1274
01:31:39,000 --> 01:31:40,302
‫أجل.

1275
01:31:40,435 --> 01:31:43,804
‫نحنُ نحاول منع تكرار إحداث 9/11.

1276
01:31:51,279 --> 01:31:55,116
‫هذا (بوب) يعمل هُنا.
‫سيأخذك لتقرأ مذكرات التسجيل.

1277
01:32:03,925 --> 01:32:05,160
‫شكرًا لك.

1278
01:32:27,682 --> 01:32:29,517
‫ساكون بالخارج إذا احتجتني سيّدي.

1279
01:33:51,065 --> 01:33:53,101
‫سنجعلك تعترف أيها الحثالة.

1280
01:33:56,204 --> 01:33:59,941
‫ماذا تفعل؟ هيّا قف

1281
01:34:01,844 --> 01:34:04,746
‫-هذا يؤلم.
‫- قف

1282
01:34:20,328 --> 01:34:22,497
‫أعلم إنك ترغب بيّ.

1283
01:34:24,900 --> 01:34:26,367
‫هل تصليّ؟

1284
01:34:29,270 --> 01:34:32,740
‫أريدك أن تضاجعني.
‫هل تسمعنيّ؟

1285
01:34:35,210 --> 01:34:37,212
‫أنظر إليّ

1286
01:34:37,345 --> 01:34:38,580
‫أعلم إنك ترغب بيّ.

1287
01:34:38,713 --> 01:34:41,783
‫أعلم إنك ترغب بيّ.
‫أنت ستضاجعني.

1288
01:34:48,690 --> 01:34:50,225
‫أعلم إنك ترغب بيّ.

1289
01:34:55,530 --> 01:34:57,765
‫أجل

1290
01:35:11,112 --> 01:35:12,580
‫ألفان وواحد وثمانون.

1291
01:35:14,215 --> 01:35:16,150
‫ألفان وإثنان وثمانون.

1292
01:35:17,252 --> 01:35:19,487
‫- (محمدو).
‫- ألفان وثلاثة وثمانون.

1293
01:35:19,497 --> 01:35:20,706
‫حان وقت الإستيقاظ.

1294
01:35:20,890 --> 01:35:23,291
‫قف

1295
01:35:26,261 --> 01:35:28,429
‫ألفان وخمسة وثمانون...

1296
01:35:50,351 --> 01:35:52,720
‫منذ رفضت التعاون

1297
01:35:52,855 --> 01:35:56,357
‫حكومة الولايات المتحدة
‫ خولت بإعتقال والدتك...

1298
01:35:57,625 --> 01:35:59,427
‫وجلبها إلى هذه المنشأة.

1299
01:36:01,964 --> 01:36:03,531
‫أعني يمكنك إنقاذها.

1300
01:36:05,166 --> 01:36:07,268
‫ولكن عليك أن تقرر.

1301
01:36:08,736 --> 01:36:12,707
‫هل تريد أن تكون متهم أو شاهد؟

1302
01:36:14,075 --> 01:36:15,844
‫لا يمكن أن اكون شاهد.

1303
01:36:18,881 --> 01:36:20,481
‫لا يمكن أن اكون شاهد.

1304
01:36:29,190 --> 01:36:31,125
‫هل كنت تتوقع شخص ما؟

1305
01:36:34,128 --> 01:36:35,064
‫لا أعلم.

1306
01:36:35,229 --> 01:36:36,731
‫ربما إنه صديقك.

1307
01:36:38,067 --> 01:36:39,434
‫أجبه.

1308
01:36:43,038 --> 01:36:44,807
‫أجل قم بذلك.

1309
01:36:59,754 --> 01:37:01,122
‫(محمدو)؟

1310
01:37:05,728 --> 01:37:07,480
‫هل أنت (رامزي)؟

1311
01:37:16,322 --> 01:37:21,619
‫المطبخ هُنا
‫والحمام على الشمال.

1312
01:37:27,082 --> 01:37:28,083
‫سامحني

1313
01:37:29,418 --> 01:37:32,379
‫عليّ الذهاب مبكرًا للعمل.

1314
01:37:33,589 --> 01:37:35,424
‫البيت بيتك.

1315
01:37:35,690 --> 01:37:37,860
‫هذا فقط؟
‫هذا ما حدث؟

1316
01:37:38,803 --> 01:37:39,845
‫مَن هم؟

1317
01:37:42,563 --> 01:37:44,532
‫كان يوجد التباس.

1318
01:37:47,102 --> 01:37:49,313
‫بالواقع تحدثنا لوقت متأخر.

1319
01:37:50,105 --> 01:37:50,898
‫طوال الليل.

1320
01:37:52,024 --> 01:37:53,651
‫(محمدو) كان متحمس.

1321
01:37:54,235 --> 01:37:55,694
‫هو من جندني بتنظيم "القاعدة".

1322
01:37:56,695 --> 01:37:57,571
‫بدونه...

1323
01:37:58,531 --> 01:38:02,034
‫ما كانت لتحدث إحداث 9/11.

1324
01:38:03,384 --> 01:38:06,421
‫هذا ليس صحيح.

1325
01:38:08,857 --> 01:38:09,657
‫ماذا؟

1326
01:38:09,791 --> 01:38:12,260
‫(محمدو).
‫تناول بعض الكيك.

1327
01:38:12,727 --> 01:38:13,761
‫لستُ جائع.

1328
01:38:14,963 --> 01:38:17,565
‫كل عندما اخبرك بذلك.

1329
01:38:17,699 --> 01:38:21,602
‫واحد كل عندما اخبرك بذلك.
‫إثنان كل عندما اخبرك بذلك.

1330
01:38:22,303 --> 01:38:24,505
‫ثلاثة كل عندما اخبرك بذلك..

1331
01:38:24,639 --> 01:38:28,977
‫تأكل عندما أخبرك بذلك
‫وتتغوط عندما أخبرك بذلك

1332
01:38:31,013 --> 01:38:32,280
‫هل تفهم؟

1333
01:38:33,247 --> 01:38:35,683
!لا تجلس، ايها الاحمق

1334
01:38:53,919 --> 01:38:55,796
‫أمي؟

1335
01:39:00,593 --> 01:39:02,636
‫هل أنتِ حقيقية؟

1336
01:39:08,142 --> 01:39:10,936
‫سعيد جدًا لرؤيتكِ.

1337
01:39:30,973 --> 01:39:34,776
.أربعة آلاف ومائة حفرة

1338
01:39:34,910 --> 01:39:38,746
.أربعة آلاف ومائة حفرة

1339
01:39:38,881 --> 01:39:40,983
‫ألا تريد العودة للمنزل؟

1340
01:39:42,717 --> 01:39:47,355
‫إذا تحدث يمكنني مساعدتك بالخروج من هُنا.

1341
01:39:47,488 --> 01:39:49,357
‫كم عدد الأيام...

1342
01:39:49,490 --> 01:39:53,028
‫وأنا قيد تحقيق بالأساليب الخاصة؟

1343
01:39:53,162 --> 01:39:55,898
‫لا ليس منذ أيام.

1344
01:39:57,966 --> 01:39:59,400
‫بل أنت منذ أشهر هُنا.

1345
01:40:13,481 --> 01:40:15,349
‫علينا إيقاف هذا.

1346
01:40:16,985 --> 01:40:19,453
‫يجب عليك إخبارنا بما تعرف.

1347
01:40:21,824 --> 01:40:22,825
‫أرجوك.

1348
01:40:23,591 --> 01:40:25,526
‫مهلًا
‫ماذا نفعلون؟

1349
01:40:25,660 --> 01:40:27,328
‫سترحل أيها الداعر

1350
01:40:27,461 --> 01:40:31,632
‫ماذا نفعلون؟ هذا ليس تحقيقي؟
‫ماذا تفعلون؟

1351
01:40:31,766 --> 01:40:33,534
‫لنخرجه من هُنا

1352
01:40:34,303 --> 01:40:35,503
‫توقفوا

1353
01:41:27,055 --> 01:41:29,557
‫تم إحتجاز والدتك يا (محمدو).

1354
01:41:31,425 --> 01:41:32,861
‫أترى هذه الرسالة؟

1355
01:41:34,428 --> 01:41:36,697
‫إنها من وزارة الدفاع.

1356
01:41:36,832 --> 01:41:40,701
‫آمر نقلها إلى "غوانتنامو" قد وصل.

1357
01:41:43,038 --> 01:41:44,039
‫علي ان اقول لك...

1358
01:41:45,406 --> 01:41:50,444
‫أنا قلق على سلامتها
‫من هذه البيئة المملؤة بالذكور.

1359
01:41:50,578 --> 01:41:52,848
‫هذه فرصتك الأخيرة.

1360
01:42:02,975 --> 01:42:04,975
‫8 أيلول 2003

1361
01:42:07,321 --> 01:42:15,662
‫بسم الله الرحمن الرحيم.
‫ساعدني يا ربيّ وإرحمني.

1362
01:42:16,663 --> 01:42:24,171
‫إنقذني من الذئاب التي
تحاصرني يا رحمن

1363
01:42:38,994 --> 01:42:40,062
‫سيّدي...

1364
01:42:43,031 --> 01:42:46,902
‫أخبر النقيب (كولينز)...

1365
01:42:52,841 --> 01:42:55,609
‫إنني ارغب بالإعتراف.

1366
01:44:01,675 --> 01:44:03,211
‫هل أنتِ بخير؟

1367
01:44:04,446 --> 01:44:06,148
متى يمكنك نشر هذه الصفحات؟

1368
01:44:07,182 --> 01:44:08,483
هل تخص (محمدو)؟

1369
01:44:08,616 --> 01:44:10,318
ما هي الاخبار من "كوبا"؟

1370
01:44:10,452 --> 01:44:13,922
‫اسمع في هذه الصفحات لقد
‫وضعوا موكلي في موقف ضعيف جدًا.

1371
01:44:15,057 --> 01:44:17,159
لذا، يجب عليهم التعامل
.مع هذا بحساسية

1372
01:44:38,779 --> 01:44:42,184
‫أنا افضل المحادثات الحضارية.

1373
01:44:43,985 --> 01:44:47,155
‫أنا سعيد بتعاونك (محمدو).

1374
01:44:49,558 --> 01:44:53,228
‫لكنني اعتقد إنك قدمت 85% مما تعلم.

1375
01:44:54,296 --> 01:44:56,764
‫أنا متأكد من إنك ستزودنا بالباقي.

1376
01:44:56,898 --> 01:45:00,135
‫أجل بالطبع.

1377
01:45:12,447 --> 01:45:13,681
‫الآن...

1378
01:45:15,450 --> 01:45:16,684
‫هل يمكنني النوم؟

1379
01:45:18,286 --> 01:45:21,022
‫أجل يمكنك النوم الآن.

1380
01:45:49,551 --> 01:45:53,321
‫نعمة القدير يسوع المسيح ومحبة الربّ

1381
01:45:53,455 --> 01:45:56,757
‫وفلترافقكم الروح المقدسة جميعًا.

1382
01:45:57,359 --> 01:45:59,127
‫ومعك أيضًا.

1383
01:45:59,261 --> 01:46:02,364
هل ستواصل على
مقاومة الشيطان

1384
01:46:02,497 --> 01:46:07,302
‫ومتى وقعت في ذنب
فلتندم وترجع للقدير؟

1385
01:46:07,435 --> 01:46:10,138
‫- سأفعل بمعونة القدير.
‫- سأفعل بمعونة القدير.

1386
01:46:10,272 --> 01:46:14,075
‫هل ستفعلون ما بإستطاعتكم
‫ لتعم العدالة في الأرض

1387
01:46:14,209 --> 01:46:18,647
‫ومعاملة كل إنسان بكرامة؟

1388
01:46:18,779 --> 01:46:21,249
‫- سأفعل بمعونة القدير.

1389
01:46:30,192 --> 01:46:31,226
‫سيّدي.

1390
01:46:36,831 --> 01:46:40,902
هل نتحدث في الداخل حيث
دافئ او يجب فعلها هنا بالخارج؟

1391
01:46:41,036 --> 01:46:44,339
‫لا يمكننا محاكمة (صلاحي).
‫فليس لدينا دليل.

1392
01:46:44,472 --> 01:46:47,609
.لديك العديد من الاعترافات الموقعة
ماذا تريد اكثر من ذلك؟

1393
01:46:47,741 --> 01:46:49,044
.أنه اعترف تحت الإكراه

1394
01:46:49,177 --> 01:46:51,079
.إنها اعترافات غير قانونية

1395
01:46:51,213 --> 01:46:55,150
‫امضى 70 يوم في موقع خاص يُعذب.

1396
01:46:55,283 --> 01:46:56,885
‫لا كلمة مما قال يمكن الأخذ بها.

1397
01:46:57,018 --> 01:46:58,853
‫لا بل هذا ما دُربوا لقوله.

1398
01:46:58,987 --> 01:47:01,789
وضحت القاعدة هذا
،"في بروتوكولات "مانشستر

1399
01:47:01,923 --> 01:47:03,525
،بمجرد أن يحجزونك"
."تقول أنهم عذبونك

1400
01:47:03,658 --> 01:47:07,229
.لم يأتي هذا من القاعدة، سيّدي
.بل جاء من طرفنا

1401
01:47:07,362 --> 01:47:08,796
‫الآن أنا قرأت مذكرات التسجيل.

1402
01:47:08,930 --> 01:47:13,801
‫النقيب (كولينز) من إحتياطي
‫البحرية هو من يدير البرنامج.

1403
01:47:13,935 --> 01:47:18,206
،منع النوم، الإيهام بالغرق
.وضعيات الاجهاد، الاعتداء العنيف

1404
01:47:18,340 --> 01:47:21,710
‫وهدد بالتحديد بجلب والدة
"(صلاحي) إلى "غوانتنامو

1405
01:47:21,843 --> 01:47:23,645
‫لكي تغتصب من قبل معتقلين آخرين.

1406
01:47:23,777 --> 01:47:25,580
‫وهذا كله موثق.

1407
01:47:25,714 --> 01:47:30,852
إنه نظامي، (دونالد رامسفيلد) صدق
.عليها، إنه وقع على الورقة الأولى

1408
01:47:30,986 --> 01:47:32,554
!ما حدث كان يستحق الشجب

1409
01:47:32,687 --> 01:47:36,992
‫لا اريد سماع كلمة آخرى
.عن معاملة المعتقل

1410
01:47:38,293 --> 01:47:41,496
‫وظيفتك أن تجلب التهم.

1411
01:47:43,064 --> 01:47:45,799
.دع القاضي يقرر ما هو سائغ

1412
01:47:47,235 --> 01:47:49,938
سيّدي، أنّي ارفض أن اكون
.مدعّيا في هذه القضية

1413
01:47:50,071 --> 01:47:51,640
‫كمسيحي وكمحامي...

1414
01:47:51,772 --> 01:47:54,175
‫ما الذي يجعلك تظن
إنك افضل من بقيتنا؟

1415
01:47:54,309 --> 01:47:57,778
‫لا اظن هذا سيّدي وهذا هو المغزى

1416
01:47:57,912 --> 01:48:02,317
‫كلنا قطعنا عهد بأن ندعم وندافع عن الدستور.

1417
01:48:02,450 --> 01:48:05,553
‫ونحنُ لا زالنا بعيدًا جدًا عن هذا.

1418
01:48:10,592 --> 01:48:12,193
‫أنت خائن.

1419
01:48:13,895 --> 01:48:15,263
‫ماذا؟

1420
01:48:43,992 --> 01:48:45,226
‫لذا أنا...

1421
01:48:46,728 --> 01:48:47,996
،أنّي راجعت مراسلاتك

1422
01:48:48,129 --> 01:48:51,099
‫وأعتقد إنه لدينا أسس قوية

1423
01:48:51,232 --> 01:48:55,136
‫لنجعل أدلة الحكومة ضدك مرفوضة.

1424
01:48:57,672 --> 01:48:59,274
‫وهل لا تزالين محاميتي؟

1425
01:48:59,941 --> 01:49:02,010
‫بالطبع.

1426
01:49:04,245 --> 01:49:07,349
‫انصحك بنشر رسائلك.

1427
01:49:09,517 --> 01:49:10,552
‫إلى صحيفة؟

1428
01:49:11,920 --> 01:49:13,221
‫ربما كتاب.

1429
01:49:15,190 --> 01:49:17,827
‫الناس يحتاجون لقراءة
.قصتك من أجل انفسهم

1430
01:49:17,959 --> 01:49:21,529
‫وستضغط على الحكومة
.لتعطينا موعد للمحاكمة

1431
01:49:27,602 --> 01:49:29,003
‫مستعد لهذا.

1432
01:49:32,107 --> 01:49:33,742
‫هل تريديني أن اخرج؟

1433
01:49:33,875 --> 01:49:35,543
‫لا ابقي.

1434
01:49:36,878 --> 01:49:38,113
‫هل تريد الصلاة؟

1435
01:49:39,180 --> 01:49:41,282
‫هل أنتِ متدينة الآن؟

1436
01:49:41,416 --> 01:49:42,450
‫لماذا تهتمين؟

1437
01:49:43,485 --> 01:49:44,552
‫لا اهتم.

1438
01:49:46,054 --> 01:49:48,089
‫اهتم لشأنك.

1439
01:49:50,925 --> 01:49:55,196
ماذا تريدي مني أن اوقع، (نانسي)؟
مَن سأقاضي اليوم؟ الرب؟

1440
01:49:57,031 --> 01:49:58,333
‫ليس لأحد اليوم.

1441
01:50:01,569 --> 01:50:02,937
‫إذن لماذا أنتِ هُنا؟

1442
01:50:06,641 --> 01:50:08,076
‫ليس لسبب محدد.

1443
01:50:09,812 --> 01:50:11,579
‫لا اريدك أن تكون وحدك فحسب.

1444
01:50:38,940 --> 01:50:40,375
‫- سيّدي.
‫- سيّدي.

1445
01:50:45,346 --> 01:50:46,948
‫خائن.

1446
01:50:48,183 --> 01:50:49,451
‫- سيّدي.

1447
01:51:02,630 --> 01:51:04,466
.شكرًا لقدومك هنا

1448
01:51:04,599 --> 01:51:06,067
‫لا مشكلة.

1449
01:51:06,201 --> 01:51:10,505
‫أنا لستُ موضع ترحيب في
..أيّ مكان في المدينة، لذا

1450
01:51:10,638 --> 01:51:11,806
هل يمكنني الحصول
على واحد من هذا؟

1451
01:51:12,740 --> 01:51:15,443
‫اردتُ شكرك.
‫فعلت الشيء الصحيح.

1452
01:51:15,577 --> 01:51:18,480
‫حسنًا قائمتي لعيد ميلاد قصرت.

1453
01:51:18,613 --> 01:51:19,747
‫هذا واضح.

1454
01:51:19,882 --> 01:51:21,549
‫ليست اقصر من قائمتي.

1455
01:51:23,117 --> 01:51:27,755
‫القدير يمنحنا لما يأمر به.
‫بطريقة أو بآخرى سينجح الأمر بإرادته.

1456
01:51:27,890 --> 01:51:29,591
‫تفضل  سيّدي..

1457
01:51:29,724 --> 01:51:31,125
‫هل تصدق بهذا؟

1458
01:51:32,694 --> 01:51:33,728
‫اجل.

1459
01:51:36,197 --> 01:51:40,301
‫أعتقد إنني عرفت
.لماذا بنوا المعسكر هُناك

1460
01:51:40,435 --> 01:51:42,237
‫وكلانا مخطئان.

1461
01:51:42,370 --> 01:51:45,707
‫ليس المعتقلين من يحاولون
‫ إبقائهم بعيدًا عن المحاكمة.

1462
01:51:45,841 --> 01:51:47,542
‫بل السجّانون.

1463
01:51:47,675 --> 01:51:51,179
‫موكلي ليس مشتبه بل شاهد.

1464
01:51:54,349 --> 01:51:57,519
هل سبق أن فتحتِ صندوق
الأدلة رقم 32؟

1465
01:51:58,620 --> 01:52:01,991
،"مكتوب عليه "ترجمات
.لكنكِ تفقدتِ محتوياته

1466
01:52:02,123 --> 01:52:04,526
‫ربما سيعجبك ما سترين.

1467
01:52:05,026 --> 01:52:07,161
‫صندوق 32 حسنًا.

1468
01:52:08,263 --> 01:52:09,631
‫متى موعد المحاكمة؟

1469
01:52:10,765 --> 01:52:12,166
‫بعد بضعة أسابيع.

1470
01:52:13,568 --> 01:52:16,204
‫قاضي (روبرتسون).
‫إنه قاضي صعب.

1471
01:52:16,839 --> 01:52:18,106
‫بالطبع.

1472
01:52:18,239 --> 01:52:19,741
‫اقنعيه كما اقنعتني.

1473
01:52:21,877 --> 01:52:23,478
‫أعني لا تسيئي فهمي.

1474
01:52:23,611 --> 01:52:27,315
‫إذا كان يوجد دليل يدين (صلاحي)

1475
01:52:27,448 --> 01:52:30,184
‫فسأحرص على أن يعدم.

1476
01:52:31,219 --> 01:52:32,821
‫لا توقع اقل من هذا.

1477
01:52:59,647 --> 01:53:00,715
‫تفضل.

1478
01:53:05,253 --> 01:53:07,655
‫إجتاز جهاز كشف الكذب مرتان.

1479
01:53:07,789 --> 01:53:11,259
‫من الصعب هزيمة جهاز كشف الكذب لمرة.

1480
01:53:11,392 --> 01:53:15,663
‫لن تكون ذا اعتبار في المحكمة.

1481
01:53:16,832 --> 01:53:18,766
‫صندوق 32 لقد فقدناه.

1482
01:53:20,970 --> 01:53:22,270
‫مَن هذا؟

1483
01:53:24,940 --> 01:53:26,741
‫"مرسيليا".

1484
01:53:26,875 --> 01:53:31,145
‫إسمه الحقيقي (احمد جبار). ساعدتني
‫لجنة الإنقاذ الدولية بإيجاد زوجته (سامية).

1485
01:53:31,579 --> 01:53:32,513
‫ارملة.

1486
01:53:32,647 --> 01:53:33,816
‫ارملة.

1487
01:53:38,186 --> 01:53:39,721
‫انتظري إلى أين تذهبين؟

1488
01:53:39,855 --> 01:53:43,458
‫تعالي واغلقي الباب.
‫لدينا عمل كثير لإنجازه.

1489
01:53:56,204 --> 01:54:00,608
‫  (نانسي هولاندر) و(تيريزا دنكان) والاتحاد الأمريكي
‫ للحريات المدنية يمثلون المدعى عليه.

1490
01:54:00,742 --> 01:54:04,412
‫(جوزيف فوليو) و(روبرت باتون)
‫يمثلون المدعي.

1491
01:54:06,147 --> 01:54:07,649
‫صباح الخير جميعًا.

1492
01:54:09,018 --> 01:54:10,953
‫صباح الخير إلى "غوانتنامو."

1493
01:54:11,086 --> 01:54:14,957
لقد اجرينا بعض المناقشات الأولية
.حول الإجراءات التي سنتبعها اليوم

1494
01:54:15,090 --> 01:54:17,392
‫هل لدى مدعى عليه أي اسئلة

1495
01:54:17,525 --> 01:54:18,927
‫ماذا؟ هل تسألني؟

1496
01:54:19,061 --> 01:54:20,963
‫-أنا المدعى عليه؟
‫- أجل.

1497
01:54:21,096 --> 01:54:22,998
‫أجل.

1498
01:54:23,132 --> 01:54:24,732
‫ماذا قال؟ لم استطع سماعه؟
‫هلاّ رفعت الصوت؟

1499
01:54:24,867 --> 01:54:27,502
‫لماذا لا يمكنه سماعي؟
‫إنه يعمل هُنا.

1500
01:54:29,004 --> 01:54:30,105
‫هل يمكنك سماعي؟

1501
01:54:30,238 --> 01:54:32,340
‫أجل نسمعك.

1502
01:54:33,775 --> 01:54:35,376
‫هل يمكنك سماعي؟

1503
01:54:35,510 --> 01:54:38,346
‫يمكننا سماعك (محمدو).

1504
01:54:38,479 --> 01:54:39,882
‫هل انت موجودة (نانسي)؟

1505
01:54:40,015 --> 01:54:42,483
‫لا تقلق يمكننا سماعك جميعًا.

1506
01:54:43,852 --> 01:54:48,456
‫هل المعتقل سيشهد؟
‫هو يدرك إنه ليس عليه هذا صح؟

1507
01:54:48,589 --> 01:54:51,827
‫أجل سيادتك هو يرغب بالشهادة.

1508
01:54:51,960 --> 01:54:55,463
‫يعلم إنه يقاتل من أجل حياته
‫ وليس لديه شيء ليخفيه.

1509
01:54:56,698 --> 01:54:59,200
‫سيّد (صلاحي) هلاّ رفعت يدك اليمنى

1510
01:54:59,333 --> 01:55:00,601
‫ورددت بعدي؟

1511
01:55:01,769 --> 01:55:03,172
‫- "أنا..."
‫-أنا...

1512
01:55:03,304 --> 01:55:04,238
‫انطق اسمك.

1513
01:55:04,372 --> 01:55:05,606
‫انطق اسمك.

1514
01:55:06,942 --> 01:55:08,409
‫قل اسمك.

1515
01:55:09,610 --> 01:55:11,579
‫(محمدو ولد صلاحي).

1516
01:55:12,580 --> 01:55:14,382
‫"اقسم بأن اقول الحقيقة

1517
01:55:14,515 --> 01:55:17,086
‫كاملة ولا شيء غير الحقيقة."

1518
01:55:17,218 --> 01:55:22,390
‫"اقسم بأن اقول الحقيقة
‫كاملة ولا شيء غير الحقيقة."

1519
01:55:23,524 --> 01:55:25,326
‫تفضل أيها المعتقل.

1520
01:55:26,195 --> 01:55:27,495
‫شكرًا سيادتك.

1521
01:55:41,944 --> 01:55:45,948
‫من حيث جئت نعلم بإنه
‫ليس علينا الثقة بالشرطة.

1522
01:55:47,348 --> 01:55:52,855
‫نعلم بأن القانون فاسد والحكومة
‫ تستخدم الخوف لتتحكم بنا.

1523
01:55:55,190 --> 01:55:58,493
‫وعندما انتقلت إلى المانيا وأنا مراهق

1524
01:55:58,626 --> 01:56:03,866
‫لأول مرة جربت العيش
‫مع ناس لا تخشى الشرطة...

1525
01:56:05,134 --> 01:56:07,568
‫لأنهم مؤمنين بأن القانون يحميهم.

1526
01:56:09,171 --> 01:56:13,541
‫بالنسبة ليّ ولكثير من الناس فأمريكا هكذا.

1527
01:56:16,011 --> 01:56:21,049
‫فحتى في "موريتانيا" شاهدنا "قانون ونظام"
‫ومسلسل "آلي مكبيل".

1528
01:56:23,886 --> 01:56:26,554
‫وعندما وصلت أول مرة إلى "غوانتنامو"...

1529
01:56:27,823 --> 01:56:30,826
‫كنت سعيد لأنني وثقت بالعدالة الأمريكية.

1530
01:56:32,227 --> 01:56:33,896
‫مطلقًا...

1531
01:56:34,029 --> 01:56:38,533
‫ما كنت اصدق مطلقًا إنني سأكون
‫سجين بلا محاكمة لـ8 سنوات,

1532
01:56:38,666 --> 01:56:45,974
‫وبأن الولايات المتحدة الامريكيه ستستخدم
‫ الخوف والإهاب لتتحكم بيّ.

1533
01:56:50,511 --> 01:56:56,717
‫طوال تواجدي هُنا قيل ليّ دائمًا "أنت مذنب".

1534
01:56:57,752 --> 01:56:59,855
‫مذنب."

1535
01:57:01,322 --> 01:57:05,894
‫ليس لشيء فعلته أو تم إثباته...

1536
01:57:07,196 --> 01:57:11,834
‫بل بسبب شكوك وإرتباطات.

1537
01:57:16,104 --> 01:57:19,141
‫أذا كانت لديكم مشكلة مع
‫الولايات المتحدة الامريكيه،

1538
01:57:19,274 --> 01:57:21,642
‫فستبقى للأبد هذا المشكلة.

1539
01:57:22,878 --> 01:57:27,015
‫من احتجزوني لم يسامحوني
.على شيء لم أقترفه

1540
01:57:28,317 --> 01:57:30,585
‫لكنني أحاول المسامحة.

1541
01:57:31,686 --> 01:57:33,487
‫أريد أن اسامح...

1542
01:57:35,556 --> 01:57:39,995
‫لأن هذا ما يريده الله.

1543
01:57:43,497 --> 01:57:49,437
‫لهذا السبب لا احمل
.ضغائن للذين استغلوني

1544
01:57:53,976 --> 01:57:58,546
‫في العربية كلمة "مجاني"
‫وكلمة "مسامحة"

1545
01:57:58,679 --> 01:58:00,615
‫لها نفس المعنى.

1546
01:58:01,515 --> 01:58:06,021
‫وهكذا يمكنني أن اسامح.

1547
01:58:10,259 --> 01:58:14,062
‫لثمان سنين كنت احلم
..بأن اكون في قاعة محكمة

1548
01:58:15,396 --> 01:58:19,835
‫والآن أنا امامكم...
‫خائف جدًا.

1549
01:58:20,434 --> 01:58:21,904
‫لكن...

1550
01:58:25,974 --> 01:58:29,144
‫لكنني آمل أن اجد السلام.

1551
01:58:30,979 --> 01:58:32,214
‫لان...

1552
01:58:32,347 --> 01:58:35,117
‫اؤمن بأن هذه المحكمة يحدها القانون...

1553
01:58:36,952 --> 01:58:38,186
‫وليس الخوف.

1554
01:58:39,453 --> 01:58:40,721
‫لذا...

1555
01:58:42,690 --> 01:58:45,127
‫فمهما تقرر سيادتك...

1556
01:58:46,395 --> 01:58:47,996
‫فأنا اقبل به.

1557
01:58:51,666 --> 01:58:55,938
‫فليسامحنا الله
‫وليكن بعوننا.

1558
01:59:11,686 --> 01:59:12,955
‫هل سمعونيّ؟

1559
01:59:22,530 --> 01:59:23,865
‫بريد لـ 760.

1560
01:59:54,096 --> 01:59:55,931
‫اللعنة.

1561
02:00:01,269 --> 02:00:02,536
‫يا رفاق.

1562
02:00:05,573 --> 02:00:07,142
‫لقد انتصرت.

1563
02:00:07,275 --> 02:00:09,211
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

1564
02:00:09,344 --> 02:00:11,612
‫ربحت قضيتي.

1565
02:00:11,746 --> 02:00:14,648
‫انظر مكتوب هُنا سأذهب للمنزل

1566
02:00:14,782 --> 02:00:16,084
‫جيد يا رجل.

1567
02:00:16,218 --> 02:00:17,486
‫جيد يا رجل.

1568
02:00:17,618 --> 02:00:18,920
‫اللعنة.

1569
02:00:21,555 --> 02:00:23,591
‫سأذهب للمنزل الحرية

1570
02:00:27,615 --> 02:00:31,615
‫"بالرغم من إنه ربح قضيته إلا إنه بقي
‫ في السجن خلال فترة (أوباما) لمدة 7 سنوات"

1571
02:00:32,975 --> 02:00:34,975
‫"لم يرى والدته مرة آخرى لأنها ماتت 2013"

1572
02:00:37,999 --> 02:00:41,999
‫(نانسي) و(تيري) استمرتا بزيارته لعدة شهور وعملا
‫مع الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية لإطلاق سراحه

1573
02:00:46,023 --> 02:00:48,511
‫في عام 2015 نشر (محمدو)
"رسالته بعنوان يوميات "غونتنامو

1574
02:00:48,535 --> 02:00:51,023
ثم اصبحت كتاب حقق اعلى
مبيعات وجذب أنظار الرأي العام له

1575
02:00:55,190 --> 02:00:58,326
‫سجين 760 هل أنت مستعد؟

1576
02:01:03,031 --> 02:01:04,199
‫استدر.

1577
02:01:06,368 --> 02:01:08,569
‫هيّا.

1578
02:01:32,155 --> 02:01:34,155
‫اطلق سراحه في 17 اكتوبر 2016 بعد أن
‫قضى 14 سنة وشهرين في السجن

1579
02:01:45,275 --> 02:01:47,275
‫لم يتم إتهامه مطلقًا بجريمة

1580
02:02:16,605 --> 02:02:18,772
‫اراك لاحقًا أيها التمساح.

1581
02:02:23,575 --> 02:02:25,575
‫

1582
02:04:02,210 --> 02:04:05,779
‫لديّ شيء لك صنع محلي...

1583
02:04:07,415 --> 02:04:10,285
‫نقش اسمائهم بالعربية.

1584
02:04:12,621 --> 02:04:18,393
‫إنه شيء رمزي لكي لا تغيب عن فكرنا

1585
02:04:18,526 --> 02:04:21,396
‫مثل صداقتنا حتى لا تزول.

1586
02:04:21,529 --> 02:04:23,698
‫شكرًا (محمدو).

1587
02:04:23,832 --> 02:04:26,234
‫(تيري).

1588
02:04:29,170 --> 02:04:31,006
‫- هل يمكنك جعل نفسك...
‫- حسنًا أريد...

1589
02:04:31,139 --> 02:04:32,440
‫هذه وأنا في "بوخ".

1590
02:04:33,808 --> 02:04:36,578
‫"يوميات في غوانتنامو."

1591
02:04:36,711 --> 02:04:38,146
‫هذا باللغة فرنسية.

1592
02:04:41,516 --> 02:04:42,450
‫وبالتركية.

1593
02:04:45,820 --> 02:04:50,358
‫لا اعرف بأي لغة هذه ولكن
‫ يمكن القول إنها سويدية.

1594
02:04:51,459 --> 02:04:52,494
‫هذه دنماركية.

1595
02:04:54,362 --> 02:04:56,264
‫هذا كلام إيطالي.

1596
02:04:57,198 --> 02:05:01,303
‫قاموا بعمل ممتاز بإخفاء الكثير.

1597
02:05:01,436 --> 02:05:02,971
‫انظر.

1598
02:05:04,406 --> 02:05:05,440
‫انظر.

1599
02:05:07,575 --> 02:05:09,477
‫أغنية لـ"بوب ديلان".

1600
02:05:10,575 --> 02:06:09,477
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & حسين هليبص ||

