0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:04,697 --> 00:01:08,130 !استعدّ دفاع جيّد... دفاع جيّد 2 00:02:04,674 --> 00:02:06,759 إلى وسط المدينة 3 00:02:15,927 --> 00:02:19,489 "!اخرس أيّها الكلب الهجين الٔاحمق" 4 00:02:20,141 --> 00:02:25,007 ماذا تريد؟ - البريد السريع، كيف حالك اليوم؟ - 5 00:02:25,136 --> 00:02:27,396 لديّ رزمة لك 6 00:02:29,612 --> 00:02:32,088 يبدو مكسورا - مكسور على الٔارجح - 7 00:02:32,219 --> 00:02:35,738 كان غرضا جميلًا بدون شكّ هذه استمارة تأمين 8 00:02:35,868 --> 00:02:42,559 هلّا توقّع هنا وهنا وهنا واكتب اسمك هنا وسنرسل لك بقيّة الاستمارات فور الٕامكان 9 00:02:45,427 --> 00:02:48,381 هذا كلب ظريف، سيّدي أيمكنني أن أداعبه؟ 10 00:02:48,511 --> 00:02:51,204 لا يهمّني على الٕاطلاق 11 00:03:05,108 --> 00:03:10,973 هذا يكفي، سيّدي، سأكمل الاستمارة طاب يومك، اعتنِ بنفسك، إلى اللقاء 12 00:03:23,528 --> 00:03:25,571 عفوا، البريد السريع 13 00:03:25,658 --> 00:03:29,046 البريد السريع، أفسحوا المجال أحمل رزمة أيّها الناس 14 00:03:43,731 --> 00:03:45,816 ابتعد عن الباب 15 00:03:48,553 --> 00:03:51,682 !ماذا دهاك؟ قلتُ لك ابتعد 16 00:03:53,724 --> 00:03:56,375 (خدعك (آيس فنتورا" "تحرّي الحيوانات الٔاليفة 17 00:03:58,677 --> 00:04:01,110 كدنا أن نفشل، سيّداتي وسادتي 18 00:04:01,240 --> 00:04:06,279 للٔاسف، هناك خاسر في كلّ مسابقة 19 00:04:07,193 --> 00:04:10,581 !خاسر 20 00:04:17,748 --> 00:04:19,401 أجائع أنت؟ 21 00:04:23,181 --> 00:04:24,658 تفضّل 22 00:04:29,090 --> 00:04:32,434 لا مشكلة، فاض المحرّك بالوقود سننتظر ثواني قليلة 23 00:04:34,129 --> 00:04:37,388 أو يمكننا تجربته الٓان - !مغفّل - 24 00:04:37,518 --> 00:04:40,819 !هيّا - !اخرج! اخرج - 25 00:04:43,644 --> 00:04:47,945 تحذير: يظهر الحقيرون في المرآة أقرب ممّا نتصوّر 26 00:04:51,334 --> 00:04:54,331 هلّا تدفع السيّارة من الخلف 27 00:04:55,461 --> 00:04:57,633 حسنا إذا 28 00:05:00,979 --> 00:05:02,585 !إنّه حيّ 29 00:05:02,672 --> 00:05:04,670 !إنّه حيّ 30 00:05:44,294 --> 00:05:47,640 "(كلب ضائع من فصيلة (تشي تزو" 31 00:05:47,770 --> 00:05:50,550 اقترب يا صغيري، اقترب 32 00:05:50,681 --> 00:05:52,854 هل اشتقتَ إلى أمّك؟ 33 00:05:52,984 --> 00:05:58,067 أجل، اشتقتَ إليها هل آذاكَ أبوك؟ لن أدعه يؤذيك 34 00:05:58,198 --> 00:06:02,934 يمكنه الاحتفاظ بالتلفزيون الكبير لكنّه لن يؤذي صغيري، لن يؤذيه 35 00:06:06,452 --> 00:06:08,972 (شكرا، سيّد (فنتورا 36 00:06:11,535 --> 00:06:14,967 كيف أردّ لك الجميل؟ - سأقبل بالمكافأة - 37 00:06:15,098 --> 00:06:19,876 لقد تضرّرت سيّارتي، إنّها آلة عالية الٔاداء وملٔاتها بالوقود الممتاز 38 00:06:22,657 --> 00:06:25,785 أتريدني أن أخلع لك سروالك بدل ذلك؟ 39 00:06:27,871 --> 00:06:31,215 دعيني أفكّر، بالطبع 40 00:06:39,992 --> 00:06:43,121 أنتم ودودون في هذه الٔانحاء 41 00:08:39,166 --> 00:08:41,859 (فنتورا) 42 00:08:42,902 --> 00:08:45,074 نعم يا إبليس؟ 43 00:08:45,552 --> 00:08:48,420 عفوا، سيّدي حسبتكَ شخصا آخر 44 00:08:48,550 --> 00:08:51,200 (دعك من الدعابات الساخرة، (فنتورا 45 00:08:53,894 --> 00:08:55,544 أريد منك الٕايجار 46 00:08:55,675 --> 00:08:58,891 (سيّد (شيكادانس قلتُ إنّ الٔاولويّة لكَ 47 00:08:59,021 --> 00:09:01,496 أعمل في قضيّة مهمّة الٓان 48 00:09:01,627 --> 00:09:03,669 انظر... انظر 49 00:09:03,800 --> 00:09:05,797 هذه حمامة مهقاء أصيلة 50 00:09:05,928 --> 00:09:09,404 أضاعها رجل ثريّ ويعرض مكافأة قيمتها 25 ألف دولار لاستعادتها 51 00:09:09,534 --> 00:09:12,358 ما إن أجد هذا الطائر حتّى أدفع لك الٕايجار 52 00:09:12,836 --> 00:09:18,223 سمعت أصوات حيوانات في شقّتك سمعت خرمشاتها هذا الصباح 53 00:09:18,354 --> 00:09:21,960 أنا لا أحضر عملي إلى منزلي، سيّدي - حقّا؟ - 54 00:09:22,091 --> 00:09:24,958 لمَ اشتريت طعام الحيوانات إذا؟ 55 00:09:25,913 --> 00:09:27,564 الٔالياف تفيدني 56 00:09:28,781 --> 00:09:31,562 أتريد إلقاء نظرة في الداخل؟ تعال 57 00:09:31,648 --> 00:09:33,126 تعال 58 00:09:45,160 --> 00:09:47,680 هيّا... تفقّد الشقّة 59 00:10:01,800 --> 00:10:03,843 هل اقتنعتَ؟ 60 00:10:05,971 --> 00:10:10,445 إيّاك أن تحضر أيّ حيوان إلى هنا 61 00:10:10,576 --> 00:10:14,182 حسنا، اعتنِ بنفسك، إلى اللقاء 62 00:10:16,268 --> 00:10:17,918 فاشل 63 00:10:44,942 --> 00:10:47,679 تعالوا إليّ يا أصدقائي من الغابة 64 00:11:01,495 --> 00:11:04,710 (دعني أطرح عليكَ سؤالًا يا (روجر 65 00:11:04,840 --> 00:11:07,448 كيف تضيّع سمكة وزنها 500 باوند؟ 66 00:11:09,402 --> 00:11:12,704 ماذا؟ - ...عفوا، سيّدي، أردت القول - 67 00:11:12,791 --> 00:11:15,528 إنّها ليست سمكة بل حيوان ثديّي 68 00:11:15,658 --> 00:11:20,264 (شكرا، آنسة (جاك كوستو - دون)، لم تقصد إهانتك بكلامها) - 69 00:11:20,394 --> 00:11:23,565 لا يهمّني أمر تلك السمكة بتاتا 70 00:11:23,697 --> 00:11:26,563 قطّعها إلى شرائح إن أردتَ 71 00:11:26,693 --> 00:11:29,779 كلّ ما يهمّني هو الفوز بالمباراة النهائيّة 72 00:11:30,214 --> 00:11:33,645 يجب أن تكون أذهان الرياضيّين صافية 73 00:11:33,775 --> 00:11:38,468 روجر)، أنت تعمل في هذا المجال) منذ فترة طويلة 74 00:11:38,598 --> 00:11:41,335 تعرف كيف يؤمن اللاعبون بالخرافات 75 00:11:42,247 --> 00:11:46,462 لديّ ظهير ربعيّ يرتدي جوربيه مقلوبين منذ عهد المدرسة الثانويّة 76 00:11:46,592 --> 00:11:50,545 لديّ ظهير لم يغسل حمّالة عضوه منذ سنتين 77 00:11:50,676 --> 00:11:53,370 لٔانّه يعتقد أنّ الذباب يجلب الحظّ 78 00:11:53,848 --> 00:11:57,367 أريد أن تكون السمكة في الملعب نهار الٔاحد 79 00:11:57,844 --> 00:12:00,972 ابحثا عن السمكة أو ابحثا عن وظيفتين جديدتين 80 00:12:01,495 --> 00:12:04,318 لمَ اختفى الٓان وقبل أسبوعين من المباراة النهائيّة؟ 81 00:12:04,449 --> 00:12:07,403 أعرف مَن سرقه إنّهم المدافعون عن حقوق الحيوانات 82 00:12:07,533 --> 00:12:11,096 يتظاهرون دائما بلافتاتهم "الحيوانات ولدت حرّة" 83 00:12:11,183 --> 00:12:14,658 "(كفّوا عن تعذيب (سنوفلايك" تلك السمكة تعيش برفاهية أكثر منهم 84 00:12:14,789 --> 00:12:17,439 الشرطة تتحقّق من منظّمات حقوق الحيوان 85 00:12:17,569 --> 00:12:19,959 (مارثا) هل اتّصلت الشرطة بشأن الدلفين؟ 86 00:12:20,089 --> 00:12:23,392 لا لكنّني سأخبركما أمرا ...(عندما أضعت (كادلز 87 00:12:23,522 --> 00:12:26,737 استخدمت تحرّي الحيوانات الٔاليفة - ماذا؟ - 88 00:12:27,345 --> 00:12:29,474 تحرّي الحيوانات الٔاليفة 89 00:12:30,994 --> 00:12:33,862 (شكرا، (مارثا لكنّنا سنترك الٔامر للمحترفين 90 00:12:34,253 --> 00:12:36,425 في الواقع، كان بارعا جدّا 91 00:12:36,555 --> 00:12:41,160 التحرّيات عن الحيوانات الٔاليفة هي عمليّة علميّة في غاية التعقيد 92 00:13:09,965 --> 00:13:12,269 "ملعب (جو روبي) الرياضيّ" 93 00:13:35,729 --> 00:13:38,032 ركنتها كما يجب 94 00:13:47,851 --> 00:13:49,719 أتى السيّد (فنتورا) لمقابلتك 95 00:13:50,892 --> 00:13:53,889 (شكرا، (مارثا (مرحبا، أنا (ميليسا روبنسون 96 00:13:54,020 --> 00:13:57,235 تشرّفت بمقابلتكِ - أواجهت صعوبة في دخول المكان؟ - 97 00:13:57,756 --> 00:14:01,666 لا فالرجل بالقفّاز المطّاطيّ كان في منتهى اللطف 98 00:14:02,275 --> 00:14:05,099 نشدّد الٕاجراءات الٔامنيّة قبل المباراة النهائيّة 99 00:14:05,229 --> 00:14:09,183 تفضّل بالجلوس (سأدخل صلب الموضوع، سيّد (فنتورا 100 00:14:09,313 --> 00:14:13,962 سرِق شعارنا من خزّانه ليلة البارحة هل تعرف (سنوفلايك)؟ 101 00:14:14,093 --> 00:14:15,569 لا 102 00:14:15,700 --> 00:14:19,392 حصلنا عليه من مربى (ميامي) المائيّ إنّه دلفين قنّينيّ الٔانف نادر 103 00:14:19,522 --> 00:14:22,086 هذه إحدى الحركات الجديدة التي سينّفذها خلال استراحة المباراة 104 00:14:22,217 --> 00:14:24,216 "(هيّا يا (سنوفلايك" 105 00:14:24,346 --> 00:14:25,996 "أزرق 42، أزرق 42" 106 00:14:31,166 --> 00:14:32,644 "أحسنتَ" 107 00:14:37,683 --> 00:14:39,161 "(هيّا يا (سنوفلايك" 108 00:14:43,983 --> 00:14:45,546 "أحسنتَ" 109 00:14:54,324 --> 00:14:55,973 أتريد منفضة؟ 110 00:14:57,320 --> 00:15:00,883 لا أدخّن إنّها عادة مقرفة 111 00:15:06,967 --> 00:15:10,485 جاءت الشرطة هذا الصباح دخل الخاطفون من البوّابة الخلفيّة 112 00:15:10,615 --> 00:15:12,310 ...قالوا إنّها 113 00:15:12,441 --> 00:15:15,004 عربة مقفلة رباعيّة الدفع بمؤخّرة محمّلة 114 00:15:16,612 --> 00:15:18,523 مرحبا، (روجر)، كيف حالك؟ 115 00:15:18,653 --> 00:15:22,650 إن كانت مشيتي غريبة فهذا لٔانّ المراسلين يلاحقونني 116 00:15:22,780 --> 00:15:25,561 ويسألونني عن (سنوفلايك) طيلة الصباح 117 00:15:28,820 --> 00:15:32,468 من هو؟ - (روجر بوداكتر)، هذا (آيس فنتورا) - 118 00:15:32,947 --> 00:15:35,380 إنّه تحرّي الحيوانات الٔاليفة 119 00:15:35,509 --> 00:15:39,985 مرحبا، تشرّفت بمعرفتك (لقد أوصت بك كثيرا (مارثا ميرتز 120 00:15:40,115 --> 00:15:42,070 مارثا ميرتز)؟) 121 00:15:42,679 --> 00:15:45,329 تذكّرت، الكلبة - ماذا؟ - 122 00:15:45,936 --> 00:15:48,283 كلبة (بيكين)، كثيرة الحركة (ضاعت في متنزّه (هايلاند 123 00:15:48,413 --> 00:15:50,238 كانت شبه ميتة عندما وجدتها 124 00:15:50,368 --> 00:15:53,671 أهذا هو الخزّان؟ عن إذنكما 125 00:16:03,837 --> 00:16:06,574 هل أفرغته الشرطة؟ - أجل، هذا الصباح - 126 00:16:08,312 --> 00:16:11,962 إن لم أعد بعد 5 دقائق فانتظروني لفترة أطول 127 00:16:28,036 --> 00:16:33,250 سجلّ الكابتن: التاريخ النجميّ 9،23 عدد صحيح إلى أقرب فاصلة عشريّة 128 00:16:33,381 --> 00:16:38,725 عدنا بالزمن إلى الماضي لٕانقاذ فصيلة قديمة من خطر الٕابادة 129 00:16:38,855 --> 00:16:41,549 حتّى الٓان لم نجد أثرا لكائن مائيّ 130 00:16:41,679 --> 00:16:44,286 لكنّني سأجده 131 00:16:44,372 --> 00:16:47,848 سأجده ولو بحثت في ثقب أسود آخر لهذا الكون 132 00:16:47,979 --> 00:16:51,714 !يجب أن أجده يا سيّد 133 00:17:03,358 --> 00:17:04,835 !عظيم 134 00:17:05,705 --> 00:17:09,352 سأحاول اعتراضهم - آيس)، اخرج من الخزّان) - 135 00:17:09,440 --> 00:17:13,395 لا أستطيع ذلك يا كابتن لا نملك الطاقة اللازمة 136 00:17:16,219 --> 00:17:19,738 أيّها الناس - !قلت لك اخرج من الخزّان حالًا - 137 00:17:19,824 --> 00:17:23,604 (باللّه عليك يا (جيم أنا طبيب ولست عامل أحواض 138 00:17:23,734 --> 00:17:28,470 أين (سنوفلايك)؟ - سنوفلايك) غير متوفّر الٓان) - 139 00:17:28,601 --> 00:17:33,293 غير متوفّر؟ انتظرت طيلة النهار لتصوير حركاته الجديدة لنشرة الٔاخبار المسائيّة 140 00:17:33,380 --> 00:17:35,292 لماذا؟ أهو مريض؟ 141 00:17:51,410 --> 00:17:53,104 أيّها الناس، أيّها الناس 142 00:18:29,295 --> 00:18:31,380 لا بدّ أنّ (لاسي) مفقودة 143 00:18:33,335 --> 00:18:35,855 (فنتورا)... (فنتورا) 144 00:18:35,942 --> 00:18:39,852 هل صنعتَ أطواقا جيّدة مؤخّرا؟ - أم كانت سيَر حيوانات؟ - 145 00:18:48,976 --> 00:18:51,279 (جريمة قتل يا (فنتورا 146 00:18:52,234 --> 00:18:54,711 كيف ستحلّ هذه القضيّة؟ 147 00:18:57,752 --> 00:18:59,879 (سؤال جيّد، (أغوادو 148 00:18:59,967 --> 00:19:01,662 سأبحث أوّلًا عن الدافع 149 00:19:01,793 --> 00:19:06,311 في هذه الحالة، شاهد القاتل حجم عضو الحشرة وشعر بالغيرة الشديدة 150 00:19:09,483 --> 00:19:13,393 ثمّ سأخسر 30 باوندا من وزني وأنا أضاجع زوجته 151 00:19:16,825 --> 00:19:19,779 والٓان، تبادلا القبلات وتصالحا 152 00:19:24,385 --> 00:19:28,382 عن إذنك أريد أن أطرح عليك بعض الٔاسئلة 153 00:19:28,512 --> 00:19:30,293 (هذا ليس الوقت المناسب، (آيس 154 00:19:30,424 --> 00:19:35,247 إن أتت (أينهورن) إلى هنا ورأتني أكلّمك أو أكلّم مؤخّرتك فستطردني 155 00:19:35,681 --> 00:19:40,937 أظنّني أستطيع السيطرة عليها لكن يجب (أن تخبرني مَن يتولّى قضيّة (سنوفلايك 156 00:19:41,069 --> 00:19:44,370 لا أستطيع أن أخبرك ما بيدي حيلة 157 00:19:44,500 --> 00:19:47,845 حسنا، طفح الكيل حان دوري 158 00:19:47,975 --> 00:19:50,800 اتركوني معه لخمس دقائق هذا كلّ ما يلزمني 159 00:19:50,930 --> 00:19:53,581 تظاهر بأنّك منشغل أينهورن) متوجّهة إلى هنا) 160 00:19:54,841 --> 00:19:57,534 آيس)، أرجوك، أرجوك) - ما بالك، (إميليو)؟ - 161 00:19:57,664 --> 00:20:00,357 أتخشى أن أنشر رائحة كريهة؟ !هيّا 162 00:20:00,444 --> 00:20:04,138 حسنا، (أغوادو) يتولّى (التحقيق في القضيّة، (أغوادو 163 00:20:04,269 --> 00:20:06,962 أغوادو)؟) خيار في محلّه 164 00:20:07,397 --> 00:20:13,435 اسمع، نحن منشغلون الٓان بجرائم القتل والسرقة وتجارة المخدّرات وما شابه 165 00:20:13,566 --> 00:20:16,563 الدلفين المفقود ليس من أولويّاتنا 166 00:20:20,387 --> 00:20:22,472 لقد أغضبتها الٓان 167 00:20:23,471 --> 00:20:26,643 ترأف بي، ستسبّب لي المتاعب - !لا يمكنني السيطرة عليها - 168 00:20:26,774 --> 00:20:28,641 رئيستي آتية 169 00:20:29,468 --> 00:20:33,985 حسنا، حسنا تحقّقنا من كلّ منظّمات حقوق الحيوان 170 00:20:34,115 --> 00:20:38,417 تحقّقنا من محنّطي الحيوانات ومن مستأجري العربات المقفلة مؤخّرا 171 00:20:38,548 --> 00:20:41,806 لم نجد أيّ دليل حتّى الٓان أتسمعني؟ 172 00:20:42,849 --> 00:20:46,497 هل من مراهنات غير عاديّة؟ - بالطبع فهذه المباراة النهائيّة - 173 00:20:46,628 --> 00:20:49,713 ماذا عرفتم عن الخزّان؟ - لا شيء غير عاديّ - 174 00:20:49,843 --> 00:20:52,711 آثار عجلات وطريق استخدم للهرب وحارس لم يرَ شيئا 175 00:20:53,840 --> 00:20:55,708 فقط؟ - فقط، أقسم بذلك - 176 00:20:55,839 --> 00:20:59,010 هلّا تغادر المكان قبل أن تسبّب لي المتاعب 177 00:21:02,400 --> 00:21:04,223 شكرا لتعاونك 178 00:21:04,963 --> 00:21:07,917 بالمناسبة، ألديك حبّة نعناع؟ 179 00:21:08,048 --> 00:21:09,872 أو قرص منعش للٔانفاس؟ 180 00:21:22,167 --> 00:21:25,470 "الحقارة" 181 00:21:25,600 --> 00:21:28,728 "اللواط" 182 00:21:31,073 --> 00:21:34,375 !يا لروعة ما أراه 183 00:21:35,159 --> 00:21:37,852 ماذا يفعل هنا؟ 184 00:21:38,371 --> 00:21:43,413 أتيتُ للاعتراف كنتُ الرامي الثاني على الرابية العشبيّة 185 00:21:44,281 --> 00:21:48,799 (اعفني ترّهاتك المعهودة، (فنتورا (أعرف أنّك تحقّق في قضيّة (سنوفلايك 186 00:21:48,930 --> 00:21:52,797 أقترح عليك أن تترك الٔامر للخبراء 187 00:21:52,927 --> 00:21:55,142 سنجد خنزير البحر ذلك 188 00:21:58,227 --> 00:22:00,052 ارتاح بالي الٓان 189 00:22:00,660 --> 00:22:04,267 طبعا، قد لا ينفع ذلك 190 00:22:04,397 --> 00:22:08,090 لم يفقد أحد خنزير بحر بل سرِق دلفين 191 00:22:08,221 --> 00:22:12,130 خنزير البحر العاديّ له خطم أبتر وأسنان حادّة وزعنفة صدريّة مثلّثية 192 00:22:12,261 --> 00:22:14,911 أمّا الدلفين القنّينيّ الٔانف أو "تورسي أفترونكايدس" باللاتينيّة 193 00:22:15,041 --> 00:22:19,864 فله منقار طويل وأسنان مخروطيّة مستديرة وتذييل ظهريّ مسنّن 194 00:22:19,995 --> 00:22:23,036 لكنّني واثق بأنّكِ تعرفين ذلك 195 00:22:23,166 --> 00:22:27,032 هذا ما يثيرني فيكِ انتباهكِ للتفاصيل 196 00:22:27,945 --> 00:22:30,378 اسمع أيّها التحرّيّ المغفّل 197 00:22:30,507 --> 00:22:33,854 ما رأيك لو حوّلتُ حياتك إلى جحيم؟ 198 00:22:34,636 --> 00:22:40,545 (لستُ جاهزا لٕاقامة علاقة يا (لويس لكن شكرا لعرضكِ هذا 199 00:22:44,846 --> 00:22:51,102 قد أتّصل بكِ من حين لٓاخر أما زال رقم هاتفكِ 911؟ حسنا إذا 200 00:23:29,899 --> 00:23:32,376 عفوا، هل (غريغ) هنا؟ 201 00:23:33,200 --> 00:23:34,678 شكرا 202 00:23:55,315 --> 00:24:00,441 "ما هي كلمة السرّ؟" - حساء (نيو إنغلاند) بالبطلينوس - 203 00:24:00,572 --> 00:24:03,308 "أهو البطلينوس الٔاحمر أم الٔابيض؟" 204 00:24:04,266 --> 00:24:06,133 أنسى ذلك دائما 205 00:24:07,394 --> 00:24:08,827 الٔابيض؟ 206 00:24:12,520 --> 00:24:16,039 وودستوك)؟) - القدّيس (فرانسيس)، كيف حالك؟ - 207 00:24:16,169 --> 00:24:19,863 بخير وشكرا لسؤالك آمل أن يكون يومك جميلًا 208 00:24:19,991 --> 00:24:22,556 أتأمل ذلك؟ - ألا تصدّقني؟ - 209 00:24:23,468 --> 00:24:25,554 ماذا تفعل هذه الٔايّام؟ 210 00:24:25,684 --> 00:24:28,030 أراقب الٔاسماك ليس إلّا 211 00:24:28,161 --> 00:24:31,940 أترى هذه الومضات؟ إنّه أسطول صيد حيتان نروجيّ 212 00:24:32,503 --> 00:24:36,155 أرسل لهم إحداثيّات اتّجاهيّة جديدة 213 00:24:36,285 --> 00:24:40,369 (سيجدون (جيمي هوفا قبل أن يجدوا أيّ حوت أحدب 214 00:24:40,499 --> 00:24:45,235 رائع، أيمكنك دخول سجلّات محلّات اللوازم المائيّة في هذه المنطقة؟ 215 00:24:45,365 --> 00:24:46,843 بالطبع، لمَ تسأل؟ 216 00:24:46,973 --> 00:24:52,316 أريد معرفة مَن اشترى المعدّات اللازمة لنقل دلفين وإيوائه في الٔاشهر الماضية 217 00:24:52,446 --> 00:24:55,531 (حسبتكَ ستتحدّاني بمهمّة صعبة يا (آيس 218 00:24:56,009 --> 00:25:00,528 حسنا، بيع مرفاع بحريّ وحمّالة وحوض مائيّ سعته 20 ألف غالون 219 00:25:01,571 --> 00:25:03,786 مهلًا، مهلًا، انظر 220 00:25:04,872 --> 00:25:08,043 هذه معدّات كثيرة بالنسبة إلى مدنيّ مثله 221 00:25:08,174 --> 00:25:12,953 رونالد كامب)، الملياردير؟) - أجل، ملياردير وجامع أسماك نادرة - 222 00:25:13,085 --> 00:25:17,081 حقّا؟ 223 00:25:17,212 --> 00:25:19,861 هذا هو وجه العدوّ يا صديقي 224 00:25:19,991 --> 00:25:23,728 يحاول دائما أن يضع يده على الٔانواع المهدّدة بالانقراض 225 00:25:23,858 --> 00:25:27,160 مهلًا رونالد كامب) مرتبط بفريق (الدلافين)؟) 226 00:25:27,290 --> 00:25:31,287 أجل، أعطاهم ذلك العبقريّ قطعة الٔارض التي بُني عليها الملعب الجديد 227 00:25:31,419 --> 00:25:36,110 انظر، إنّه يقيم حفلة ليظهر أنّه أغنى رجل في العالم 228 00:25:38,934 --> 00:25:42,149 آن الٔاوان إذا كي أتدبّر رفيقة 229 00:25:48,145 --> 00:25:53,054 أنا أخاطر لٔاجلك يا (فنتورا)، حفلات كامب) تقتصر على المشاهير والٔاثرياء) 230 00:25:53,184 --> 00:25:58,615 تشاك)، بدأ الموعد بداية جيّدة) لكنّها توتّرت قبل وصولنا إلى الحفلة 231 00:25:58,746 --> 00:26:03,047 ...(إن أحرجتني بتصرّفاتك أمام (كامب - ماذا؟... هكذا؟ - 232 00:26:09,520 --> 00:26:12,865 (مرحبا أيّها القبطان (ستوبينغ كيف حال (غوفر) والطبيب؟ 233 00:26:13,734 --> 00:26:15,819 أطلب الٕاذن بالصعود، سيّدي 234 00:26:35,197 --> 00:26:37,673 عن إذنكما (ميليسا) 235 00:26:38,846 --> 00:26:41,410 (مرحبا، رون - يسرّني مجيئك - 236 00:26:42,018 --> 00:26:43,496 شكرا 237 00:26:44,843 --> 00:26:47,362 تبدين رائعة الجمال - شكرا - 238 00:26:48,100 --> 00:26:49,752 ومن هو؟ صديق؟ 239 00:26:51,185 --> 00:26:54,009 لا، إنّه رفيقي لهذه الليلة 240 00:26:55,878 --> 00:26:57,485 إنّه محامٍ 241 00:26:57,963 --> 00:27:00,917 ألديه اسم أم أناديه (محامي)؟ 242 00:27:04,697 --> 00:27:07,174 ...(اعذرني، إنّه (آيس 243 00:27:08,521 --> 00:27:10,693 (توم آيس) - (توم آيس) - 244 00:27:11,040 --> 00:27:16,167 (تشرّفت بمعرفتك سيّد (كامب وتهانينا على نجاحك، رائحتك زكيّة 245 00:27:17,035 --> 00:27:22,076 كنت أخبر (ميليسا) أنّ أحد الٔامور التي تعلّمناها في كلّية (ستانفورد) للحقوق 246 00:27:22,206 --> 00:27:26,159 هو تزايد شكاوى التسمّم بالطعام ضدّ أصحاب المنازل الخاصّة الٔاثرياء 247 00:27:26,290 --> 00:27:31,242 في الواقع، ستكون مهنة المحاماة مربحة جدّا بهذه القضايا وحدها 248 00:27:33,458 --> 00:27:35,587 كيف حال الجميع الليلة؟ 249 00:27:36,369 --> 00:27:38,193 الجميع بخير، شكرا 250 00:27:39,193 --> 00:27:42,321 انظري، حبيبتي ها هي المقبّلات 251 00:27:49,576 --> 00:27:53,878 هل جننت؟ (لا أصدّق أنّ (كامب) سرق (سنوفلايك 252 00:27:54,008 --> 00:27:56,093 ماذا تحاول أن تفعل؟ 253 00:28:00,264 --> 00:28:03,740 هلّا تصرفي انتباهه من فضلكِ ريثما أقوم بعملي 254 00:28:09,518 --> 00:28:11,430 طريّة، أليس كذلك؟ 255 00:28:20,857 --> 00:28:23,769 أحضرنا صناديق من وكيلي الجديد (في (باريس 256 00:28:25,027 --> 00:28:28,765 (عفوا، (رون أريد دخول الحمّام 257 00:28:28,896 --> 00:28:31,415 سبّبت لي العجينة إسهالًا 258 00:28:31,545 --> 00:28:34,153 طبعا، الحمّام هناك - شكرا - 259 00:28:34,284 --> 00:28:37,412 قد يخرج الطعام منّي بمظهر أشهى 260 00:28:44,623 --> 00:28:47,056 لم يكن بحالة جيّدة هذا النهار 261 00:30:26,069 --> 00:30:27,983 رائع 262 00:30:31,067 --> 00:30:34,585 (لا تخف يا (سنوفلايك آيس فنتورا) هنا) 263 00:30:58,524 --> 00:31:00,002 سنوفلايك)؟) 264 00:31:01,392 --> 00:31:02,826 (تعال يا (سنوفلايك 265 00:31:04,303 --> 00:31:06,389 أحضرت لك وجبة 266 00:31:20,682 --> 00:31:22,550 أليست رائعة؟ 267 00:31:23,246 --> 00:31:25,504 أجل، رائعة بالفعل 268 00:31:26,156 --> 00:31:28,328 مهما واجهتُ من مشاكل في حياتي 269 00:31:28,460 --> 00:31:33,238 أتفرّج عليها وهي تسبح فأشعر بالهدوء والصفاء 270 00:31:40,450 --> 00:31:42,100 !(هذا ليس (سنوفلايك 271 00:31:43,100 --> 00:31:44,969 !(هذا ليس (سنوفلايك 272 00:31:45,924 --> 00:31:49,052 !(هذا ليس (سنوفلايك 273 00:32:07,734 --> 00:32:12,166 أمتأكّدة من أنّ رفيقكِ بخير؟ أمضى وقتا طويلًا في الحمّام 274 00:32:12,296 --> 00:32:15,771 توم)؟ أنا واثقة بأنّه بخير) 275 00:32:26,720 --> 00:32:29,109 !لا تدخلوا الحمّام 276 00:32:42,535 --> 00:32:46,314 (أنا آسف، سيّد (آيس سنعاين أنابيب المياه حالًا 277 00:32:46,445 --> 00:32:50,659 افعل ذلك، لو شربتُ من ماء المرحاض لمُتّ على الٔارجح 278 00:32:50,790 --> 00:32:53,179 (أعتذر ثانية، سيّد (آيس 279 00:32:58,871 --> 00:33:00,652 ماذا تفعل؟ 280 00:33:00,782 --> 00:33:02,954 (أنا آسفة، (رون - ماذا يفعل؟ - 281 00:33:03,084 --> 00:33:05,257 !آيس)! لنذهب) 282 00:33:08,645 --> 00:33:10,123 !كفى 283 00:33:11,383 --> 00:33:16,205 لن أسالك عن سروالك، لا يهمّني ما حصل، كدتُ أخسر وظيفتي بسببك 284 00:33:16,987 --> 00:33:20,680 (وجدتَ حصاة في حوض (سنوفلايك (سأتّصل بـ(سي أن أن 285 00:33:20,810 --> 00:33:23,114 وجدتها في المرشح، شكرا جزيلًا 286 00:33:23,242 --> 00:33:28,240 وهذه ليست حصاة بل قطعة مثلّثة نادرة من الكهرمان البرتقاليّ 287 00:33:29,414 --> 00:33:31,195 عمّ تتكلّم؟ 288 00:33:31,325 --> 00:33:34,843 رأيتُ الليلة الحجر الكريم نفسه (في خاتم (كامب 289 00:33:34,973 --> 00:33:37,103 قلتَ إنّ (كامب) لم يسرقه 290 00:33:37,233 --> 00:33:39,884 إنّه بريء لم ينقص حجر كريم من خاتمه 291 00:33:39,970 --> 00:33:43,012 لكنّ الشخص الذي دخل الحوض يملك خاتما مثله 292 00:33:43,098 --> 00:33:45,358 خاتم؟ أيّ خاتم؟ 293 00:33:47,616 --> 00:33:51,311 (خاتم فريق (الدلافين لبطولة العام 1984 في كرة القدم 294 00:33:52,874 --> 00:33:56,567 إن وجدتُ الخاتم بالحجر الكريم المفقود (فسأجد (سنوفلايك 295 00:33:57,827 --> 00:33:59,478 كيف ستفعل ذلك؟ 296 00:34:01,606 --> 00:34:03,257 مسألة بسيطة 297 00:34:10,295 --> 00:34:14,771 !فاشل لمَ لا تتعلّم القيادة يا صديقي؟ 298 00:34:15,901 --> 00:34:17,986 أتريد أن تلعب إذا؟ 299 00:34:26,848 --> 00:34:28,326 !اللعنة 300 00:36:51,437 --> 00:36:54,044 آيس)، توجد مصادر كثيرة) لذلك الحجر الكريم 301 00:36:54,175 --> 00:36:58,911 ربّما كان في عقد أو قلادة أو قرط 302 00:36:59,041 --> 00:37:03,950 كان في خاتم بطولة العام 1984 في كرة القدم 303 00:37:07,512 --> 00:37:11,249 تعتقد الملازم (أينهورن) أنّ الفاعل هو إحدى منظّمات حقوق الحيوان 304 00:37:11,379 --> 00:37:13,812 أسمعت بـ(ح. ح. ح.)؟ - حرّروا الحيوانات حالًا"؟" - 305 00:37:13,942 --> 00:37:17,635 أسسّتها (تشلسي) سنة 1982 ابنة الصناعيّ الشهير (فيشر غامبل)؟ 306 00:37:17,767 --> 00:37:22,022 تضمّ أكثر من نصف مليون عضو من (فلوريدا) إلى (فنلندا)؟ لا، من هم؟ 307 00:37:23,110 --> 00:37:27,281 أتعرف أنّهم أرسلوا العام الفائت 127 رسالة تهديد إلى عدّة فرق جامعيّة 308 00:37:27,411 --> 00:37:30,236 يطالبون فيها بإطلاق سراح شعاراتهم؟ - ماذا تطعمين كلبكِ؟ - 309 00:37:32,277 --> 00:37:35,665 طعام الكلاب، لمَ تسأل؟ - إنّه تعيس - 310 00:37:36,536 --> 00:37:40,184 عمّ تتكلّم؟ - إنّه غير سعيد، أشعر بالٔاسى عليه - 311 00:37:40,314 --> 00:37:44,181 غذاء سيّىء وبيئة منعزلة أستغرب بقاءه على قيد الحياة 312 00:37:46,310 --> 00:37:50,437 أنت غاضب لٔانّ نظريّة الحصاة السخيفة لم تكن صحيحة 313 00:37:50,567 --> 00:37:55,390 كما أنّك لا تجيد التعبير عن غضبك - حقّا؟ وأنت بشعة - 314 00:37:56,867 --> 00:37:59,779 لن أكلّمك حتّى هلّا تذهب من فضلك 315 00:37:59,909 --> 00:38:03,167 لماذا؟ كي تضربي الكلب؟ !أيّتها السمينة 316 00:38:04,080 --> 00:38:07,901 أنت إنسان عجيب استخدامك كان أكبر خطأ اقترفته 317 00:38:07,989 --> 00:38:11,029 لمَ لا تبكين إذا؟ !صاحبة الوركين الكبيرين 318 00:38:16,159 --> 00:38:18,287 هل تعجبك؟ 319 00:38:18,373 --> 00:38:20,414 لا بأس بها 320 00:38:22,500 --> 00:38:24,108 ...(ميليسا) 321 00:38:29,452 --> 00:38:31,407 ...اسمعي (ميليسا)، أنا 322 00:38:35,361 --> 00:38:39,706 (أحدّثكم من (برج نورث بيتش" "(وهو مجمّع سكنيّ فخم في شمال (ميامي 323 00:38:39,836 --> 00:38:45,744 حيث أنّ (روجر بوداكتر)، مدير عمليّات" "فريق (دلافين ميامي) أقدم على الانتحار 324 00:38:45,875 --> 00:38:49,959 ويقال إنّه قفز من شقّته" "الواقعة في الطابق العشرين 325 00:38:50,089 --> 00:38:53,348 (الملازم (لويس أينهورن" "...(من دائرة شرطة (ميامي 326 00:38:58,910 --> 00:39:00,342 هل أنت بخير؟ 327 00:39:00,777 --> 00:39:04,600 قلت إنّني كنت في شقّتي المقابلة - نعم، سيّدتي - 328 00:39:05,250 --> 00:39:09,553 سمعت صرخة فاستدعيت وكيل المبنى 329 00:39:09,683 --> 00:39:13,464 كانت الشقّة خالية إلّا من الكلب في الغرفة الٔاخرى 330 00:39:13,592 --> 00:39:18,329 فتحت باب الشرفة ونظرت إلى الخارج فرأيت جثّته المهشّمة 331 00:39:18,459 --> 00:39:24,064 حسنا، شكرا جزيلًا، سأعطيك بطاقتي في حال تذكّرت تفاصيل أخرى 332 00:39:26,104 --> 00:39:28,800 مرحبا يا صديقي أكانت ليلة عصيبة؟ 333 00:39:39,879 --> 00:39:45,614 إذا... يمكن للحيوانات أن تحسّ بالشرّ - من سمح للدكتور (دوليتل) بالدخول؟ - 334 00:39:45,744 --> 00:39:48,481 حضرة الملازم (لقد أتى مع الٓانسة (روبنسون 335 00:39:48,611 --> 00:39:53,390 هذه قضيّة تخصّ الشرطة سنعلمك إن وجد محقّق الوفيّات قرادة 336 00:39:56,343 --> 00:39:58,647 ...اقبل بالواقع - (لا داعي يا (إميليو - 337 00:39:58,778 --> 00:40:05,512 إنّها محقّة، لا أريد أحدا أن يتفحّص الٔادلة بعدي ويبيّن الٔاخطاء التي اقترفتها 338 00:40:20,067 --> 00:40:25,975 إذا... ألا تظنّها عمليّة انتحار واضحة يا تحرّي الحيوانات الٔاليفة؟ 339 00:40:26,105 --> 00:40:30,406 لن أقول ذلك يوجد أدلّة كثيرة هنا تدعم نظريّتك 340 00:40:30,537 --> 00:40:33,881 ما عدا بقعة الدم على الحاجز هناك 341 00:40:38,835 --> 00:40:42,658 أيمكنني أن أخبرك حقيقة ما حصل؟ حسنا إذا 342 00:40:42,788 --> 00:40:46,394 تناول (روجر بوداكتر) بعض المشروبات بعد العمل وعاد إلى المنزل 343 00:40:46,524 --> 00:40:49,566 لكنّه لم يكن وحده كان معه شخص آخر في هذه الشقّة 344 00:40:49,696 --> 00:40:53,259 حصل عراك ورماه أحد من تلك الشرفة 345 00:40:53,390 --> 00:40:57,950 (لم ينتحر (روجر بوداكتر بل قتِل 346 00:40:59,776 --> 00:41:02,078 هذه قصّة مسلّية 347 00:41:02,209 --> 00:41:08,290 لكنّ المحقّقين الحقيقيّين يبحثون عن شيء صغير يدعى الدليل 348 00:41:10,507 --> 00:41:15,764 سمعت صوت طرّاد المياه ربّما أضاع أحدهم سلحفاة 349 00:41:20,934 --> 00:41:23,454 من الواضح أنّني لا أتمتّع بخبرتكم 350 00:41:24,280 --> 00:41:27,017 أينهورن)... أحسنت عملًا) 351 00:41:34,489 --> 00:41:39,052 أمر آخر، حضرة الملازم 352 00:41:39,182 --> 00:41:41,962 (هذه المرأة جارة (روجر بوداكتر وتسكن في الشقّة المقابلة 353 00:41:42,092 --> 00:41:44,613 قالت إنّها سمعت صرخة، أليس كذلك؟ - أجل - 354 00:41:45,004 --> 00:41:47,828 وقلت إنّك فتحت باب الشرفة عند دخولك الغرفة 355 00:41:47,914 --> 00:41:51,433 هذا صحيح - أمتأكّد من أنّك فتحت هذا الباب؟ - 356 00:41:51,564 --> 00:41:55,084 أنا متأكّد - ما قصدك يا (فنتورا)؟ - 357 00:41:55,866 --> 00:41:57,559 ...قصدي هو 358 00:42:10,637 --> 00:42:12,896 هذا زجاج عازل للصوت من طبقتين 359 00:42:12,983 --> 00:42:17,632 (يستحيل أن تسمع الجارة صراخ (بوداكتر وهو يهوي مع انغلاق ذلك الباب 360 00:42:17,762 --> 00:42:22,020 الصرخة التي سمعتها صدرت من داخل هذه الشقّة قبل رميه من الشرفة 361 00:42:22,150 --> 00:42:27,233 كما أنّ القاتل أغلق الباب قبل رحيله !أجل! أجل 362 00:42:27,364 --> 00:42:30,883 أجل! أتشعرون بذلك؟ 363 00:42:32,837 --> 00:42:38,008 لقد طردت الٔارواح الشرّيرة 364 00:42:39,006 --> 00:42:41,918 هذا المنزل خالٍ منها 365 00:42:43,092 --> 00:42:45,262 فاشلون - !أخرجوه من هنا - 366 00:42:45,349 --> 00:42:47,435 فاشلون - (هيّا يا (آيس - 367 00:42:47,566 --> 00:42:51,518 فاشلون... فاشلون 368 00:42:53,257 --> 00:42:55,994 (هيّا، (آيس عد إلى حديقة الحيوانات 369 00:42:59,383 --> 00:43:01,338 فيمَ تفكّر؟ 370 00:43:01,469 --> 00:43:04,380 أعتقد أنّ القضيّتين مترابطتان بطريقة ما 371 00:43:04,510 --> 00:43:07,030 أريد العثور على ذلك الخاتم 372 00:43:08,985 --> 00:43:11,288 (تحقّقتَ من كلّ الخواتم، (آيس 373 00:43:11,374 --> 00:43:15,284 الٕايصالات؟ ماذا عن الٕايصالات؟ لا بدّ أنّها موجودة 374 00:43:24,496 --> 00:43:28,014 كان عملك مدهشا في الشقّة 375 00:43:28,753 --> 00:43:32,359 لا داعي لٔان تخبريني كنتُ هناك 376 00:43:34,531 --> 00:43:38,441 كان يجب أن تنضمّ إلى الشرطة وتعمل تحرّيا حقيقيّا 377 00:43:38,571 --> 00:43:40,875 لا أتولّى قضايا البشر 378 00:43:42,786 --> 00:43:44,871 أنت تحبّ الحيوانات حقّا 379 00:43:46,088 --> 00:43:48,174 إن برد الطقس كثيرا 380 00:43:49,868 --> 00:43:54,212 تربطني بها صلة القربى أنا أفهمها 381 00:43:56,254 --> 00:43:59,382 أتريدين سماع شيء مخيف؟ - طبعا - 382 00:44:02,250 --> 00:44:08,810 عندما كنت بسنّ الـ 12 حلمتُ مرّة أنّ كلبا مسعورا يطاردني 383 00:44:08,940 --> 00:44:13,111 كانت عيناه محمرّتين والزبد يخرج من فمه 384 00:44:13,241 --> 00:44:18,759 مهما ركضتُ بسرعة كان يدركني ويدركني ويدركني 385 00:44:20,540 --> 00:44:26,536 وقبل أن أبلغ باب منزلي قفز عليّ وغرز أسنانه فيّ 386 00:44:28,144 --> 00:44:33,662 استيقظت عندئذٍ وتحسّست عنقي من الخلف، تحسّسيها 387 00:44:36,312 --> 00:44:37,790 !حقير 388 00:44:39,309 --> 00:44:42,437 أنا آسف، لم أستطع تمالك نفسي 389 00:44:42,960 --> 00:44:46,347 أتريدين معرفة سبب قيامي بهذا العمل؟ - لستُ متأكّدة - 390 00:44:46,478 --> 00:44:48,868 من الٔافضل أن تكوني متأكّدة 391 00:44:48,998 --> 00:44:53,256 لٔانّكِ إن دخلتِ رأسي فلا عودة إلى الوراء 392 00:45:08,028 --> 00:45:12,589 أهذه كلّ الٕايصالات؟ إنّها دزّينة فقط - قد نجدها في ملفّ آخر - 393 00:45:12,719 --> 00:45:14,197 مَن هذا؟ 394 00:45:14,935 --> 00:45:16,413 مَن؟ 395 00:45:20,193 --> 00:45:21,668 هذا 396 00:45:22,060 --> 00:45:23,841 مَن هذا؟ 397 00:45:24,754 --> 00:45:27,925 هذا (راي فينكل)، الركّال ألا تعرف مَن يكون؟ 398 00:45:28,404 --> 00:45:31,488 لا، لمَ لا يظهر في هذه الصورة؟ 399 00:45:36,094 --> 00:45:40,786 التقطت هذه الصورة في وقت سابق وانضمّ فينكل) إلى الفريق في منتصف الموسم) 400 00:45:46,391 --> 00:45:50,127 إنّه اللاعب الذي أخطأ في تسجيل الهدف الٔاخير في المباراة النهائيّة 401 00:45:50,257 --> 00:45:52,168 وتسبّب بخسارة (الدلافين) المباراة 402 00:45:52,299 --> 00:45:56,861 لكنّه يملك خاتما، أليس كذلك؟ - بالتأكيد - 403 00:45:57,382 --> 00:46:00,249 "عام ممتاز للركّال البديل" 404 00:46:00,380 --> 00:46:02,900 الركّال النجم يجاهر" "بأنّه جاهز للمباراة النهائيّة 405 00:46:03,030 --> 00:46:07,071 فشل في إصابة المرمى" "الدلافين) يخسرون اللقب) 406 00:46:07,201 --> 00:46:09,894 "الركلة التي تردّد صداها في العالم" 407 00:46:10,025 --> 00:46:14,239 (كان ذلك (فينكل خسر (الدلافين) بفارق نقطة واحدة 408 00:46:14,370 --> 00:46:17,107 "(عدم تجديد عقد (فينكل" - مسكين - 409 00:46:17,237 --> 00:46:21,886 مسكين يملك دافعا يا عزيزتي أين هو الٓان؟ 410 00:46:22,017 --> 00:46:25,015 سمعت أنّه عاد إلى مسقط رأسه (كوليير كاونتي) 411 00:46:31,748 --> 00:46:33,834 ستوصلني إلى منزلي قبل ذهابك 412 00:46:34,877 --> 00:46:40,307 مستحيل، لا ينبغي أن تبقي لوحدك الٓان قد لا تكونين بمأمن في شقّتك 413 00:46:41,219 --> 00:46:42,871 ماذا تقترح إذا؟ 414 00:47:27,447 --> 00:47:29,054 !يا إلهي 415 00:47:30,009 --> 00:47:31,922 !يا إلهي 416 00:47:33,008 --> 00:47:34,658 !ثلاث مرّات 417 00:47:35,354 --> 00:47:38,873 اعذريني لم يحصل هذا معي من قبل 418 00:47:39,003 --> 00:47:41,089 لا بدّ أنّني متعب 419 00:47:44,086 --> 00:47:46,172 حسنا، أنا جاهز ثانية 420 00:48:06,504 --> 00:48:10,328 (أهلًا بكم في (كوليير كاونتي" "(موطن (راي الرديء 421 00:48:30,009 --> 00:48:31,660 "فينكل) فاشل)" 422 00:48:37,308 --> 00:48:39,914 (مرحبا، أبحث عن (راي فينكل 423 00:48:41,261 --> 00:48:42,869 وسروال داخليّ نظيف 424 00:48:43,216 --> 00:48:45,997 ماذا تعرف عن (راي فينكل)؟ 425 00:48:48,169 --> 00:48:51,340 ركّال كرة قدم تخرّج من مدرسة (كوليير) سنة 1976 426 00:48:51,471 --> 00:48:55,423 (تخرّج بامتياز من جامعة (ستيتسون سنة 1980 ويحمل رقمين قياسيّين 427 00:48:55,511 --> 00:48:58,335 رقم لعدد الٔاهداف المسجّلة وآخر للمسافة "لقبه السابق "البغل 428 00:48:58,467 --> 00:49:03,549 الرياضيّ المحترف الٔاوّل والوحيد من هذه البلدة ومواطن أميركيّ نموذجيّ 429 00:49:09,110 --> 00:49:11,934 هل أنت واحد من مراسلي صحف الفضائح؟ 430 00:49:12,065 --> 00:49:15,366 لا، سيّدي (أنا مجرّد معجب بـ(فينكل 431 00:49:16,713 --> 00:49:19,233 هذا المكان كالمزار بالنسبة إليّ 432 00:49:19,755 --> 00:49:22,449 !هلّا تخفض هذه البندقيّة 433 00:49:22,535 --> 00:49:25,446 الشابّ من المعجبين بابننا 434 00:49:26,704 --> 00:49:28,531 تشرّفت بمعرفتك 435 00:49:28,662 --> 00:49:31,919 (أنا والدة (راي) وهذا والد (راي 436 00:49:32,832 --> 00:49:34,918 هذا شرف لي 437 00:49:35,438 --> 00:49:39,001 شرف لنا أن نستقبلك في منزلنا 438 00:49:39,871 --> 00:49:45,648 ابني (راي) يحبّ معجبيه كثيرا سيسرّ جدّا بزيارتك 439 00:49:45,779 --> 00:49:47,994 أتتوقّعين أن يعود (راي) قريبا؟ 440 00:49:48,125 --> 00:49:50,906 أجل، سيعود في أيّ لحظة 441 00:49:51,645 --> 00:49:55,077 أتريد بعض الكعك؟ لقد خبزتها للتوّ 442 00:50:03,027 --> 00:50:05,677 (منزل (راي فينكل 443 00:50:06,503 --> 00:50:08,413 أتوق للقائه 444 00:50:10,717 --> 00:50:12,889 لن يعود (راي) إلى المنزل 445 00:50:14,931 --> 00:50:20,144 قالت زوجتك إنّكما تتوقّعان عودته قريبا - هي تتوقّع عودته قريبا - 446 00:50:20,884 --> 00:50:24,489 إنّها تعيش حياتها بشكل طبيعيّ لكنّها ليست بكامل قواها العقليّة 447 00:50:25,923 --> 00:50:31,440 منذ 8 سنوات، هرب ابننا من مصحّة (شايدي آيكرز) للٔامراض العقليّة بـ(تامبا) 448 00:50:31,571 --> 00:50:34,873 وما زالوا يلحّون علينا كي نذهب ونحضر أغراضه الشخصيّة 449 00:50:35,004 --> 00:50:38,435 (كان خطأ (دان مارينو الجميع يعرف ذلك 450 00:50:38,957 --> 00:50:42,259 لو أمسك الكرة ورباطها إلى الخارج كما يفترض به أن يفعل 451 00:50:42,389 --> 00:50:44,649 لما أخطأ (راي) في إصابة المرمى 452 00:50:45,213 --> 00:50:49,470 يجب أن يموت (دان مارينو) من السيلان ويتعفّن في الجحيم 453 00:50:49,602 --> 00:50:51,426 أتريد كعكة يا بنيّ؟ 454 00:50:54,293 --> 00:50:56,205 ما أظرفها 455 00:50:56,336 --> 00:50:59,681 كرات قدم صغيرة - الرباط إلى الخارج - 456 00:51:01,332 --> 00:51:06,720 عندما يعود (راي) ويلعب مجدّدا لن يشعر بأنّه غاب طويلًا 457 00:51:06,806 --> 00:51:09,934 لقد تركت غرفته على حالها 458 00:51:19,579 --> 00:51:22,664 الرباط إلى الخارج" "(مُت يا (دان 459 00:51:24,923 --> 00:51:26,704 (مارينو)" "رقم 13 460 00:51:28,746 --> 00:51:30,832 "(مُت يا (دان" 461 00:51:32,483 --> 00:51:36,610 !يا إلهي - إنّه مولع بالرياضة - 462 00:51:38,522 --> 00:51:40,955 "الرباط إلى الخارج" 463 00:51:48,688 --> 00:51:52,121 أيمكنني مشاهدته؟ - أجل، تفضّل - 464 00:51:55,205 --> 00:51:58,768 بقيت 5 ثوانٍ" "من المباراة النهائيّة الـ 17 465 00:51:58,898 --> 00:52:01,852 (فريق (الدلافين) متأخّر عن فريق (49" "بنقطة واحدة 466 00:52:01,984 --> 00:52:04,894 "(هذه الركلة ستعطي الفوز لفريق (ميامي" 467 00:52:05,024 --> 00:52:06,805 "ها هي اللقفة" 468 00:52:06,935 --> 00:52:09,455 مارينو) يمسكها)" "الركلة 469 00:52:10,107 --> 00:52:13,538 وترتفع الكرة" "!لا! لم تصب المرمى 470 00:52:13,625 --> 00:52:17,362 راي فينكل) فشل بتسجيل هدف)" "من 26 ياردة 471 00:52:17,493 --> 00:52:22,706 !لا أصدّق ذلك" "خسر فريق (الدلافين) المباراة 472 00:52:22,838 --> 00:52:27,181 خسر فريق (الدلافين) المباراة النهائيّة" "!لا 473 00:52:27,312 --> 00:52:30,221 (ميليسا)، أنا (آيس) - "أين أنت (آيس)؟" - 474 00:52:30,309 --> 00:52:32,612 أنا في بلدة المعتوهين و(فينكل) هو العمدة 475 00:52:32,742 --> 00:52:35,219 أين (دان مارينو)؟ - مارينو)؟ لمَ تسأل؟) - 476 00:52:35,350 --> 00:52:38,564 (لٔانّه سينضمّ إلى (سنوفلايك يجب أن أعرف مكانه 477 00:52:38,694 --> 00:52:42,735 لديه تمرين ثمّ سيصوّر إعلانا تلفزيونيّا (في استديو (بوغارت 478 00:52:42,865 --> 00:52:46,646 اتّصلي بالشرطة !ليشدّدوا الٕاجراءات الٔامنيّة هناك، حالًا 479 00:52:46,776 --> 00:52:49,209 ماذا يجري، (آيس)؟ 480 00:52:49,339 --> 00:52:50,817 "آيس)؟)" 481 00:52:51,207 --> 00:52:53,727 "آيس)؟)" - اعتقدتِ أنّني ذهبت - 482 00:52:54,727 --> 00:52:56,943 سأنهي المكالمة الٓان 483 00:53:05,197 --> 00:53:08,801 سنبدأ الٓان، اهدأوا جميعا ابدأوا التصوير 484 00:53:08,889 --> 00:53:12,888 (مرحبا، أنا (دان مارينو ولا أحد يعرف قيمة الحماية أكثر منّي 485 00:53:19,187 --> 00:53:22,706 لذا أعتني جيّدا باليدين اللتين تعتنيان بمستقبلي 486 00:53:22,836 --> 00:53:26,312 (بواسطة قفّازات (أيزوتونر - أوقفوا التصوير، لنبدأ من جديد - 487 00:53:26,443 --> 00:53:29,179 قلت أوقفنا التصوير - أوقفنا التصوير - 488 00:53:29,309 --> 00:53:31,741 ماذا يفعلان؟ - !أوقفنا التصوير - 489 00:53:32,133 --> 00:53:35,131 !أوقفنا التصوير، أوقفنا التصوير - هيّا بنا - 490 00:53:38,694 --> 00:53:41,213 هل أعيدت كتابة النصّ؟ - !اخرس - 491 00:53:45,820 --> 00:53:48,340 !ها هم!... هيّا بنا 492 00:53:55,723 --> 00:53:59,287 عفوا يا سادة تحرّي الحيوانات الٔاليفة 493 00:54:07,455 --> 00:54:11,322 هيّا، ما بالك؟ ألا تستطيع أن تصيبني؟ 494 00:54:38,866 --> 00:54:43,342 هل طالب أحدهم بفدية؟ - لم يتّصل بنا الخاطفون حتّى الٓان - 495 00:54:43,429 --> 00:54:47,426 هل ستؤجّل المباراة النهائيّة؟ - ما زالت المباراة في موعدها - 496 00:54:47,556 --> 00:54:52,683 لمَ لم تعلنوا عن اختطاف (سنوفلايك)؟ - كانت السريّة ضروريّة لتفادي التدخّلات - 497 00:54:52,814 --> 00:54:59,460 هل الجرائم مرتبطة بجريمة (بوداكتر)؟ - أكتفي الٓان بهذه التعليقات، عن إذنكم - 498 00:55:01,155 --> 00:55:03,458 (إميليو)، أريد تقرير تشريح (بوداكتر) 499 00:55:03,544 --> 00:55:06,672 أغوادو)، عمّم المذكّرة التالية) "يُمنع التصريح إلى الصحافيّين" 500 00:55:06,803 --> 00:55:09,367 وليأتني أحدكم بفنجان قهوة 501 00:55:09,497 --> 00:55:13,710 (في حلقة الليلة من (ميامي فايس كروكيت) يحضر قهوة لرئيسه) 502 00:55:13,842 --> 00:55:19,315 فنتورا)، من الٔافضل ألّا أراك) عندما أخرج من الحمّام 503 00:55:19,620 --> 00:55:24,225 هل ستتبوّلين أم تتغوّطين؟ أريد أن أعرف المهلة التي تفسحينها لي 504 00:55:26,050 --> 00:55:29,525 ...بالمناسبة، لقد حللتُ قضيّة 505 00:55:29,612 --> 00:55:33,175 سنوفلايك، بوداكتر، مارينو) المزعجة) - حقّا؟ - 506 00:55:33,305 --> 00:55:37,258 أجل، هل سمعت بركّال (الدلافين) السابق راي فينكل)؟) 507 00:55:43,688 --> 00:55:47,947 (حسنا، (فنتورا تكلّم باختصار 508 00:55:48,336 --> 00:55:51,595 وجدت حجرا كريما نادرا (في قعر خزّان (سنوفلايك 509 00:55:51,726 --> 00:55:54,637 (ويعود إلى خاتم فريق (الدلافين لبطولة العام 1984 510 00:55:54,767 --> 00:55:57,721 كاد أن يكون خاتم اللقب لكنّ (راي فينكل) أخطأ في ركلته 511 00:55:57,851 --> 00:56:03,195 (ووضع اللوم على (مارينو إنّه مصاب بذهان 512 00:56:03,326 --> 00:56:07,280 رأيت غرفة الرجل (أظنّها مريحة في نظر (هانيبال لكتر 513 00:56:08,148 --> 00:56:10,452 ما علاقة ذلك بـ(روجر بوداكتر)؟ 514 00:56:10,973 --> 00:56:15,708 كان (فينكل) يستطلع المكان برأيي فكشفه (بوداكتر)، لذا قام بقتله 515 00:56:15,838 --> 00:56:20,618 (أمّا (سنوفلايك) فقد أعطوه رقم (فينكل وعلّموه كيف يركل الكرة إلى المرمى 516 00:56:20,705 --> 00:56:22,964 اعتبرها (فينكل) إهانة 517 00:56:24,962 --> 00:56:26,788 أين (فينكل) الٓان؟ 518 00:56:26,916 --> 00:56:31,523 هرب من مصحّة عقليّة وتوارى عن الٔانظار إنّه يخطّط للانتقام منذ سنوات 519 00:56:31,653 --> 00:56:34,346 ينتظر الفرصة المناسبة (للانتقام من فريق (الدلافين 520 00:56:34,477 --> 00:56:39,082 وفي المناسبة التي ستكون الٔاشدّ إيلاما المباراة النهائيّة 521 00:56:39,213 --> 00:56:41,733 سئمت من كوني محقا على الدوام 522 00:56:45,772 --> 00:56:47,251 تهانينا 523 00:56:48,641 --> 00:56:51,899 ...قمتَ بتحرّيات ممتازة 524 00:56:53,203 --> 00:56:54,680 (آيس) 525 00:56:56,243 --> 00:57:01,241 عفوا، هلّا تردّدين ذلك في أذني السليمة (اعتقدت أنّك ناديتِني (آيس 526 00:57:01,761 --> 00:57:06,411 ربّما أخطأتُ في حقّك ربّما لستَ تحرّيا أحمق 527 00:57:14,578 --> 00:57:17,446 مسدّسك ينخز وركي 528 00:57:17,576 --> 00:57:21,573 ما بالك يا (آيس)؟ أتريدني أن أتلو عليك حقوقك؟ 529 00:57:22,355 --> 00:57:24,310 في وقت لاحق 530 00:57:27,394 --> 00:57:31,913 ما الٔامر؟ تلك العاهرة النحيلة ميليسا روبنسون)؟) 531 00:57:32,043 --> 00:57:35,388 لا... لستُ منجذبا إليك 532 00:57:36,649 --> 00:57:38,082 !اهدأ 533 00:57:39,907 --> 00:57:42,687 هل من خطب هنا؟ سمعت جلبة 534 00:57:43,035 --> 00:57:46,858 لا مشكلة أيّها الرقيب - هل أرميه خارجا؟ - 535 00:57:47,597 --> 00:57:50,204 لمَ لا ترمي نفسك خارجا؟ 536 00:57:52,072 --> 00:57:53,940 حاضر، سيّدتي 537 00:57:56,547 --> 00:57:59,675 آيس)، أريدك أن تترك الٔامور لنا) 538 00:57:59,762 --> 00:58:03,237 لا أستطيع ذلك، حضرة الملازم (استخدموني لٕايجاد (سنوفلايك 539 00:58:03,369 --> 00:58:07,539 (عندما نجد (مارينو (سنسلّمك (سنوفلايك 540 00:58:07,670 --> 00:58:09,755 (عندما أجد (سنوفلايك 541 00:58:11,102 --> 00:58:13,188 (سأسلّمكِ (مارينو 542 00:58:24,743 --> 00:58:29,349 (ميليسا)، أنا (آيس) - ماذا تفعل هنا؟ إنّه منتصف الليل - 543 00:58:29,957 --> 00:58:32,521 يجب أن تدخليني المصحّة العقليّة 544 00:58:33,259 --> 00:58:36,735 (هرب (فينكل) من (شايدي آيكرز وما زالوا يحتفظون بأغراضه الشخصيّة 545 00:58:36,866 --> 00:58:40,514 لن يسمحوا لنا بالتجوّل في المكان - أعرف - 546 00:58:40,644 --> 00:58:43,730 لحسن الحظّ أنّني بارع بالتنكّر 547 00:58:43,860 --> 00:58:47,466 (سيّدة (روبنسون)، أنا الدكتور (هاندلي - مرحبا - 548 00:58:47,597 --> 00:58:51,376 مَن الذي تريديننا أن نعاينه؟ - شقيقي - 549 00:58:52,114 --> 00:58:53,592 (لاري) 550 00:58:57,415 --> 00:59:00,413 أنا جاهز أيّها المدرّب أعطني الفرصة لٔالعب 551 00:59:00,543 --> 00:59:03,194 أعرف أنّها مباراة مهمّة لكنّ العامل نفسيّ فقط 552 00:59:03,322 --> 00:59:06,451 ما عليّ سوى التفكير بإيجابيّة 553 00:59:07,365 --> 00:59:11,101 سأنفّذ الٓان لعبة هجوميّة بالحركة البطيئة جدّا 554 00:59:38,602 --> 00:59:41,687 لنرَ الٕاعادة لتلك اللقطة 555 00:59:57,154 --> 01:00:00,587 لن يكون شقيقك أوّل لاعب كرة محترف يدخل المصحّة 556 01:00:00,672 --> 01:00:03,453 حقّا؟ - ...أجل، نحن نتفهّم جيّدا - 557 01:00:03,583 --> 01:00:08,450 الضغوط التي يتحمّلها اللاعبون - أنا مكشوف، أنا مكشوف - 558 01:00:09,100 --> 01:00:10,796 !أنا مكشوف 559 01:00:11,664 --> 01:00:16,704 سنجري تقييما تمهيديّا لكنّني أظنّه المكان المناسب له 560 01:00:16,835 --> 01:00:18,397 !ارمها لي 561 01:00:20,570 --> 01:00:22,049 351 562 01:00:22,830 --> 01:00:24,307 351 563 01:00:24,569 --> 01:00:27,262 روفر)، اجلس، ارمِ، ارمِ) 564 01:00:29,955 --> 01:00:32,995 يبدو أنّه يجد صعوبة في نسيان المباراة 565 01:00:33,475 --> 01:00:35,560 هل عانى اضطرابات عقليّة من قبل؟ 566 01:00:37,166 --> 01:00:39,079 طيلة حياته 567 01:00:40,643 --> 01:00:43,988 هذه واحدة من غرف العلاج 568 01:00:44,119 --> 01:00:47,855 أعمال الفنون والحرف اليدويّة تُجرى في تلك الباحة 569 01:00:47,985 --> 01:00:51,983 وهذا هو المخزن ...ولدينا في آخر الرواق 570 01:00:52,113 --> 01:00:54,111 الاستراحة 571 01:01:07,536 --> 01:01:11,534 سيكون بخير في الدقائق العشرين المقبلة 572 01:01:13,141 --> 01:01:16,138 سأريك غرف النوم إذا - حسنا - 573 01:02:21,091 --> 01:02:22,959 وجدتها 574 01:02:27,000 --> 01:02:28,955 (أيزوتونر) 575 01:02:31,951 --> 01:02:33,865 "(مُت يا (دان" 576 01:02:48,331 --> 01:02:50,633 أكنت مهووسا لهذه الدرجة؟ 577 01:02:52,763 --> 01:02:55,195 إلى أين تذهب؟ - سأنظّف المخزن - 578 01:02:55,327 --> 01:02:59,584 لا، نظّف الكفتيريا أوّلًا - لا أملي عليك واجباتك - 579 01:02:59,715 --> 01:03:04,233 الجدول يلزمك بتنظيف الكفتيريا - أعرف ما أفعله، مفهوم؟ - 580 01:03:04,363 --> 01:03:06,665 كان يجب أن تنظّفه من قبل 581 01:03:06,797 --> 01:03:11,532 لا يهمّني، سأنظّف هذا المكان أوّلًا - استراحاتك طويلة وتدخّن كثيرا - 582 01:03:11,662 --> 01:03:13,834 !أنت مزعج حقّا 583 01:03:36,557 --> 01:03:39,033 "إيقاف حملة البحث عن متنزّهة مفقودة" 584 01:03:39,641 --> 01:03:46,332 توقّفت حملة البحث عندما فشل عمّال" "(الٕانقاذ في إيجاد جثّة (لويس أينهورن 585 01:03:47,549 --> 01:03:52,284 "وهي متنزّهة مفقودة منذ يوم الجمعة" !لويس أينهورن)؟) 586 01:03:53,111 --> 01:03:56,195 !يا للهول 587 01:04:09,402 --> 01:04:13,268 ماذا تفعلون هنا؟ عودوا إلى أعمالكم - عفوا، حضرة الملازم - 588 01:04:38,119 --> 01:04:42,682 "عزيزتي (لويس)، شكرا لٔامسية رائعة" - (مع محبّتي، (روجر - 589 01:04:51,198 --> 01:04:55,977 آيس)، أنا (إميليو)، أتعتقد أنّ المقالة)" "...التي وجدتَها غريبة؟ اسمع 590 01:04:56,107 --> 01:05:01,407 (وجدتُ رسالة من (بوداكتر) إلى (أينهورن" "يشكرها فيها على أمسية سبت رائعة 591 01:05:01,537 --> 01:05:04,144 "أمر غريب يجري يا صديقي" 592 01:05:04,274 --> 01:05:06,577 ويغلز)، لنسمعه ثانية) 593 01:05:10,356 --> 01:05:13,659 (ما علاقة (لويس أينهورن بـ(راي فينكل)؟ 594 01:05:15,310 --> 01:05:17,048 !هيّا، فكّر 595 01:05:17,178 --> 01:05:21,567 فينكل) و(أينهورن) متورّطان معا) كيف؟ لماذا؟ 596 01:05:27,475 --> 01:05:32,688 حسنا، لنبدأ الجواب واضح، ما عليّ سوى التفكير 597 01:05:33,123 --> 01:05:38,424 (فينكل) و(أينهورن) (فينكل) و(أينهورن)، (فينكل) و(أينهورن) 598 01:05:38,510 --> 01:05:40,813 (فينكل)، (أينهورن) (أينهورن)، (فينكل) 599 01:05:42,247 --> 01:05:44,549 (أينهورن) و(فينكل) 600 01:05:45,375 --> 01:05:47,765 (فينكل) و(أينهورن) 601 01:05:52,500 --> 01:05:54,368 مُستسلم 602 01:05:59,450 --> 01:06:01,840 ليس لديّ طعام لك 603 01:06:02,449 --> 01:06:05,186 يجب أن أحصل على مال لشراء الطعام 604 01:06:05,317 --> 01:06:10,444 يجب أن أجد دلفينا لٔاحصل على المال لا أرى دلفينا هنا، أتراه أنت؟ 605 01:06:17,220 --> 01:06:20,871 لنواجه الواقع سيّدك فاشل 606 01:06:37,943 --> 01:06:39,900 ما هذا؟ 607 01:06:41,768 --> 01:06:43,332 !وجدتها 608 01:06:45,722 --> 01:06:47,503 !وجدتها 609 01:06:47,633 --> 01:06:52,933 (أينهورن) هي (فينكل) (فينكل) هو (أينهورن) 610 01:06:53,064 --> 01:06:55,367 !أينهورن) هو رجل) 611 01:06:56,931 --> 01:07:01,449 !يا إلهي !أينهورن) هو رجل) 612 01:07:58,581 --> 01:08:01,491 مسدّسكِ ينخز وركي 613 01:08:05,054 --> 01:08:08,703 والحدث البارز في المباراة النهائيّة" "التي تنطلق بعد قليل 614 01:08:08,834 --> 01:08:13,005 هو اختطاف الظهير الربعيّ في فريق" "(ميامي)، الرقم 13، (دان مارينو) 615 01:08:13,135 --> 01:08:16,611 "...(سيسبّب هذا ضغطا على فريق (ميامي" 616 01:08:54,800 --> 01:08:58,232 ما بالك، (دان)؟ ألا تتسلّى؟ 617 01:08:58,362 --> 01:09:02,316 أحبّ المباريات النهائيّة ألا تحبّها يا (دان)؟ 618 01:09:02,447 --> 01:09:04,966 إنّه يوم سحريّ 619 01:09:05,096 --> 01:09:07,486 تولد فيه الٔاحلام 620 01:09:08,181 --> 01:09:10,050 !وتنهار 621 01:09:10,178 --> 01:09:13,699 اسمعي سيّدتي، إن أردت تذاكر للمباراة فهذه ليست الوسيلة الصحيحة 622 01:09:15,090 --> 01:09:17,522 ألا أبدو مألوفة لك، (دان)؟ 623 01:09:17,653 --> 01:09:21,215 ألا يبدو لك أنّنا تقابلنا في مكان ما؟ 624 01:09:21,780 --> 01:09:24,213 لا أعرف أتلقّى ضربات كثيرة على رأسي 625 01:09:24,648 --> 01:09:26,734 "قرعة البداية" 626 01:09:27,689 --> 01:09:31,425 حان الوقت لركلة الانطلاق" "أفضل ما في المباراة 627 01:09:38,116 --> 01:09:40,158 الرباط إلى الخارج 628 01:09:48,196 --> 01:09:52,583 وها هي الركلة" "تعلن انطلاق المباراة النهائيّة لهذا العام 629 01:09:59,187 --> 01:10:02,359 (أعددتُ بعض المرطّبات، (دان 630 01:10:03,662 --> 01:10:06,400 أتريد بعض المرطّبات يا (دان)؟ 631 01:10:07,355 --> 01:10:10,874 (سأعود في الحال يا (دان 632 01:10:39,635 --> 01:10:43,676 لا أعرف كم تدفع لكما المرأة المعتوهة لكنّني سأضاعف المبلغ 633 01:10:43,806 --> 01:10:47,716 (عذرا يا (دان فالمرأة المعتوهة تبعدنا عن السجن 634 01:10:48,324 --> 01:10:50,279 إليك يا (سنوفلايك)، تعال 635 01:10:50,758 --> 01:10:54,711 (انظر يا (مارينو هذه تمريرة إلى دلفين 636 01:10:58,969 --> 01:11:01,490 (أنت أفضل من (مارينو 637 01:11:06,138 --> 01:11:09,874 أحضر المزيد من السمك سأقتل هذا الدلفين 638 01:11:11,048 --> 01:11:14,784 حفلة جميلة للٔاسف، لم أتلقَ دعوة إليها 639 01:11:27,297 --> 01:11:29,251 أين سمك الحَساس؟ 640 01:11:36,811 --> 01:11:40,156 فقد الوعي كما خطّطت له بالضبط 641 01:11:45,761 --> 01:11:47,238 روك)؟) 642 01:11:47,846 --> 01:11:49,758 ما كان هذا الصوت؟ 643 01:12:07,397 --> 01:12:11,525 ماذا جرى؟ ماذا يحصل؟ هل أنت بخير؟ 644 01:12:12,220 --> 01:12:14,739 احزرا حان الوقت للنوم 645 01:12:17,389 --> 01:12:19,040 "!يا له من اصطدام" 646 01:12:21,865 --> 01:12:23,298 !احذر 647 01:12:26,208 --> 01:12:27,730 (مرحبا، (دان 648 01:12:29,555 --> 01:12:31,032 مَن أنت؟ 649 01:12:31,813 --> 01:12:35,376 آيس فنتورا)، تحرّي الحيوانات الٔاليفة) أرسِلت إلى هنا في مهمّة خاصّة 650 01:12:35,508 --> 01:12:37,158 هجوم الظهير الربعيّ الخاطف 651 01:12:38,244 --> 01:12:42,284 جزاء اللاعبون يفوقون العدد المسموح به 652 01:12:42,979 --> 01:12:47,367 (حذّرتك يا (فنتورا - ألن تناديني (آيس)؟ - 653 01:12:47,498 --> 01:12:49,583 سؤال جيّد 654 01:12:49,713 --> 01:12:54,448 احترسي عند استعمال الهاتف قد يسبّب لكِ ورما مع مرور الوقت 655 01:12:54,927 --> 01:12:57,534 (أغوادو)، هنا الملازم (أينهورن) 656 01:12:57,664 --> 01:13:01,488 أرسل رجال الشرطة إلى حوض (هالاندايل) لليخوت على طريق (فكتوريا) 657 01:13:01,618 --> 01:13:04,355 حاصرتُ الخاطف في مستودع 658 01:13:04,485 --> 01:13:08,265 (إنّه (آيس فنتورا تحرّي الحيوانات الٔاليفة 659 01:13:10,828 --> 01:13:14,173 "(الرمز 11، 343 طريق (فكتوريا" 660 01:13:14,304 --> 01:13:17,300 في حوض (هالاندايل) القديم" "شرطيّ بحاجة إلى مساندة 661 01:13:17,388 --> 01:13:22,601 (المشتبه به هو (آيس فنتورا" "ذكر أبيض ويعتبر مسلّحا وخطيرا 662 01:13:23,037 --> 01:13:25,730 (إنّه (آيس يجب أن نغادر المكان 663 01:13:28,381 --> 01:13:30,814 إميليو)، أهو في ورطة؟) - لا تقلقي - 664 01:13:30,900 --> 01:13:34,680 (كوني واثقة بأنّ (آيس قادر على مواجهة أيّ مشكلة 665 01:13:35,202 --> 01:13:38,330 !لا تقتليني 666 01:13:39,198 --> 01:13:43,760 !أرجوك !لن أخبر أحدا، أعدكِ 667 01:13:43,891 --> 01:13:46,715 !هو من تسعين للانتقام منه، اقتليه - !لا، اقتليه - 668 01:13:46,845 --> 01:13:49,278 !اقتليه، هو من أمسك بالكرة - !اقتليه، هو التحرّي - 669 01:13:49,408 --> 01:13:51,233 ...انظري إليه 670 01:13:51,363 --> 01:13:53,883 بكّاء... جبان - رياضيّ جامعيّ... قويّ مغفّل - 671 01:13:54,014 --> 01:13:55,622 !اخرسا 672 01:13:55,752 --> 01:14:00,139 أظنّني سأقتل الدلفين أوّلًا ولا أريدك أن تفوّت ذلك 673 01:14:00,966 --> 01:14:03,703 "ها هي اللقفة... ثمّ الركلة" 674 01:14:04,180 --> 01:14:05,961 "أصابت المرمى" 675 01:14:06,092 --> 01:14:09,090 يسرّني رؤية لاعب لا ينهار بفعل الضغط 676 01:14:14,173 --> 01:14:18,474 وماذا تعرف عن الضغط؟ 677 01:14:18,951 --> 01:14:21,993 لقد قبّلتُ رجلًا 678 01:14:22,298 --> 01:14:26,120 لم نشهد ركلة حرجة" "في تاريخ المباريات النهائيّة 679 01:14:26,250 --> 01:14:29,727 أكثر من الركلة الشهيرة" "التي تردّد صداها في العالم 680 01:14:29,857 --> 01:14:34,722 من الواضح أنّ تثبيت الكرة كان صحيحا" "لكنّ (فينكل) ركلها برعونة 681 01:14:35,895 --> 01:14:39,416 !كان الرباط إلى الداخل !إلى الداخل 682 01:14:59,922 --> 01:15:02,701 أيعجبك هذا؟ أيعجبك هذا؟ 683 01:15:08,219 --> 01:15:10,088 !وهذا! وهذا 684 01:15:20,689 --> 01:15:23,384 أتواجه صعوبة مع السيّدة يا (آيس)؟ 685 01:15:23,469 --> 01:15:26,163 ...أنت لا تفهم، إنّها 686 01:15:29,292 --> 01:15:31,290 !اضربيه يا (لويس)، اضربيه 687 01:15:43,411 --> 01:15:44,888 !أطلقوا النار 688 01:15:46,539 --> 01:15:49,103 !أطلقوا النار - لا تطلقوا النار - 689 01:15:50,406 --> 01:15:53,838 لا تطلقوا النار - أخفضوا أسلحتكم وإلّا قتلت الشرطيّ - 690 01:15:54,750 --> 01:15:56,358 !أنا جادّة 691 01:15:56,488 --> 01:16:00,617 هي لا تمزح - !(لقد اختطف (سنوفلايك - 692 01:16:00,747 --> 01:16:05,743 قتل (روجر بوداكتر) وكان على وشك !أن يقتل (دان مارينو) ويقتلني 693 01:16:08,349 --> 01:16:10,870 الخيال مسلٍ 694 01:16:11,000 --> 01:16:14,258 لكنّني أجد الحقيقة أكثر تنويرا 695 01:16:14,389 --> 01:16:15,822 ...على سبيل المثال 696 01:16:15,953 --> 01:16:22,296 إن بحثتم عن الحركة الٔاغبى في تاريخ كرة القدم للمحترفين 697 01:16:22,426 --> 01:16:25,989 (فقد تقرأون عن ركّال لـ(دلافين ميامي (يدعى (راي فينكل 698 01:16:26,075 --> 01:16:31,332 لم يصب المرمى من مسافة 26 ياردة في اللحظات الٔاخيرة للمباراة النهائيّة الـ 17 699 01:16:33,591 --> 01:16:38,284 لكنّكم لن تقرأوا إنّ (فينكل) جنّ ودخل مصحّة عقليّة ثمّ هرب منها 700 01:16:38,415 --> 01:16:41,108 وانخرط في الشرطة منتحلًا هويّة متنزّهة مفقودة 701 01:16:41,238 --> 01:16:43,368 وبلغ منصبا مهمّا تنفيذا لمخطّط جهنّميّ 702 01:16:43,498 --> 01:16:46,972 (كي ينتقم من (دان مارينو !الذي يلومه على تلك الخسارة 703 01:16:48,189 --> 01:16:49,928 عمّ تتكلّم؟ 704 01:16:50,014 --> 01:16:54,271 (هي ليست (لويس أينهورن إنّها (راي فينكل)، إنّها رجل 705 01:16:54,619 --> 01:16:57,140 !إنّه يكذب، أطلقوا النار عليه 706 01:17:00,312 --> 01:17:03,613 هلّا نرى من الذي يكذب 707 01:17:03,743 --> 01:17:07,958 هل تضع المرأة الحقيقيّة شعرا مستعارا؟ 708 01:17:13,823 --> 01:17:15,778 لقد ألصقته جيّدا 709 01:17:16,386 --> 01:17:17,950 ...لكن أخبروني شيئا 710 01:17:18,081 --> 01:17:22,512 هل نرى امرأة حقيقيّة بدون نهدين؟ 711 01:17:27,812 --> 01:17:31,158 يمكن إجراء عمليّة لتكبيرهما خلال نهاية الٔاسبوع 712 01:17:31,288 --> 01:17:37,458 لكنّني أشكّ في أنّه وجد الوقت الكافي بالرغم من جدوله الحافل 713 01:17:37,588 --> 01:17:41,672 للتخلّص من عضوه الذكريّ 714 01:17:53,185 --> 01:17:55,835 آيس)... اقترب) 715 01:17:56,530 --> 01:17:59,181 عن إذنكم قليلًا 716 01:18:07,697 --> 01:18:09,825 سيّداتي وسادتي 717 01:18:09,955 --> 01:18:13,691 (زميلي المحترم، السيّد (مارينو 718 01:18:13,822 --> 01:18:15,777 لفت انتباهي إلى دليل جديد 719 01:18:17,428 --> 01:18:19,340 ...لقد أثبت التاريخ حتما 720 01:18:19,470 --> 01:18:24,336 أنّ أبرع المحقّقين الجنائيّين يخطئون بين الحين والٓاخر 721 01:18:24,467 --> 01:18:26,943 لكن إن كنتُ مخطئا 722 01:18:27,030 --> 01:18:32,460 وإن كانت الملازم امرأة بالفعل كما تزعم 723 01:18:32,590 --> 01:18:34,155 ...فهي يا أصدقائي 724 01:18:34,284 --> 01:18:39,846 تعاني من أسوأ حالة بواسير رأيتها في حياتي 725 01:18:40,368 --> 01:18:45,364 (لهذا مات (روجر بوداكتر !لقد وجد العضو الذكريّ 726 01:18:54,270 --> 01:18:57,398 طابت ليلتكم، كنتم جمهورا رائعا وسـأبقى هنا طيلة الٔاسبوع 727 01:18:57,529 --> 01:19:00,267 لا تنسوا البقشيش للنادلة 728 01:19:04,438 --> 01:19:07,087 !مُت أيّها المحبّ للحيوانات 729 01:19:07,218 --> 01:19:08,693 قرار سريع 730 01:19:30,462 --> 01:19:32,591 فاشلة 731 01:19:37,152 --> 01:19:39,063 (آيس) - ماذا يا (دان)؟ - 732 01:19:39,193 --> 01:19:40,715 ألديك المزيد من العلكة؟ 733 01:19:40,845 --> 01:19:45,016 هذا ليس من شأنك لا تتدخّل في أموري الخاصّة 734 01:19:45,754 --> 01:19:48,882 (أنت غريب الٔاطوار يا (آيس غريب الٔاطوار 735 01:19:49,925 --> 01:19:52,315 "سيّداتي وسادتي" 736 01:19:52,445 --> 01:19:57,398 (يفخر فريق (دلافين ميامي" "(أن يرحّب في ملعب (جو روبي 737 01:19:57,528 --> 01:20:01,916 بشعارنا المحبوب" "ونجم استراحة ما بين الشوطين 738 01:20:02,046 --> 01:20:04,088 "(سنوفلايك)" 739 01:20:11,431 --> 01:20:14,299 "والٓان، يعود إلى الشوط الثاني" 740 01:20:14,385 --> 01:20:19,598 (اللاعب الٔابرز في فريق (دلافين ميامي" "(دان مارينو) 741 01:21:05,956 --> 01:21:07,737 !مغفّل - ماذا؟ - 742 01:21:07,867 --> 01:21:12,473 أتعرف ما فعلته؟ (جعلتني أخسر 25 ألف دولار يا (بولي 743 01:21:12,603 --> 01:21:14,689 حقّا؟ !اذهب إلى الجحيم 744 01:21:33,066 --> 01:21:37,411 الاتّحاد الوطني لكرة القدم" "يوجّه شكرا خاصّا 745 01:21:37,542 --> 01:21:42,016 (للرجل الذي أنقذ (دان مارينو" "و(سنوفلايك) المحبوب 746 01:21:42,146 --> 01:21:46,143 رجل إنسانيّ بالفعل" "ومحبّ لكلّ الحيوانات 747 01:21:46,273 --> 01:21:50,141 "(السيّد (آيس فنتورا" 748 01:21:52,052 --> 01:21:53,486 !إليك عنّي 749 01:21:54,181 --> 01:21:55,702 !إليك عنّي 750 01:22:00,003 --> 01:22:05,695 تون)، ارتدِ القميص الواسع رقم 13)" "وغنّي لٔاصدقائنا