﻿1
00:00:31,019 --> 00:00:34,756
‫"الشبكة الفيدرالية"

2
00:00:37,013 --> 00:00:41,055
‫"يتجند شباب من جميع أرجاء العالم
‫للقتال من أجل المستقبل"

3
00:00:41,141 --> 00:00:43,705
‫- "أقوم بواجبي"
‫- "أقوم بواجبي"

4
00:00:43,836 --> 00:00:45,268
‫"أقوم بواجبي"

5
00:00:45,877 --> 00:00:47,658
‫"أقوم بواجبي أيضا"

6
00:00:49,439 --> 00:00:54,175
‫"إنّهم يقومون بواجبهم، وأنت؟
‫انضم إلى كتيبة المشاة وأنقذ العالم"

7
00:00:54,306 --> 00:00:56,304
‫"تضمن لكم الخدمة المواطنة"

8
00:00:56,435 --> 00:00:58,781
‫"أتودّ معرفة المزيد؟"

9
00:00:58,867 --> 00:01:00,519
‫"نيزك الحشرات"

10
00:01:00,824 --> 00:01:05,645
‫"ترسل الحشرات نيزكا آخر باتجاهنا
‫لكننا مستعدون هذه المرة"

11
00:01:05,775 --> 00:01:08,338
‫"معدات دفاع الكوكب
‫أفضل من أيّ وقت مضى"

12
00:01:11,554 --> 00:01:13,682
‫"أتودّ معرفة المزيد؟"

13
00:01:13,813 --> 00:01:16,377
‫"(كلينداثو) وهو مصدر
‫هجمات نيزك الحشرات"

14
00:01:16,507 --> 00:01:20,243
‫"يدور حول نظام نجمي ثنائي
‫تنتج قوى الجاذبية القاسية الخاصة به"

15
00:01:20,373 --> 00:01:22,892
‫"مخزون غير محدود من الحجارة
‫النيزكية الخاصة بالحشرات"

16
00:01:23,024 --> 00:01:25,500
‫"على شكل هذا الحزام نجمي الشكل"

17
00:01:25,805 --> 00:01:30,627
‫"لضمان أمن نظامنا الشمسي
‫يجب القضاء على (كلينداثو)"

18
00:01:32,105 --> 00:01:34,885
‫"نقطع البث الآن
‫ونأخذكم إلى (كلينداثو) بشكل حيّ"

19
00:01:35,015 --> 00:01:37,057
‫"حيث بدأ الغزو"

20
00:01:37,795 --> 00:01:40,619
‫"سيبدأ البث بعد 2، 1، تكلم"

21
00:01:41,445 --> 00:01:45,832
‫"لقد هبطنا على ما يدعونه
‫الجنود بـ"ك. الكبير""

22
00:01:45,963 --> 00:01:48,614
‫"مع كتيبة المشاة المتحركة السادسة"

23
00:01:48,744 --> 00:01:54,002
‫"إنّه كوكب قبيح، كوكب حشرات
‫كوكب معادٍ للحياة..."

24
00:01:58,257 --> 00:01:59,866
‫"النجدة!"

25
00:02:01,821 --> 00:02:03,298
‫"لنتحرك!"

26
00:02:10,381 --> 00:02:12,683
‫"هيّا! لنتحرك"

27
00:02:12,813 --> 00:02:15,290
‫- "تحركوا"
‫- "اخرج من هنا الآن"

28
00:02:24,500 --> 00:02:26,021
‫"(كيتين)، لا!"

29
00:02:37,143 --> 00:02:38,620
‫"ربّاه!"

30
00:02:39,315 --> 00:02:40,792
‫"ربّاه!"

31
00:02:45,571 --> 00:02:49,525
‫"قبل سنة"

32
00:02:55,434 --> 00:02:56,868
‫(ريكو)

33
00:02:57,691 --> 00:02:59,126
‫(ريكو)

34
00:02:59,735 --> 00:03:01,169
‫(ريكو)

35
00:03:03,515 --> 00:03:04,990
‫انتبه

36
00:03:06,252 --> 00:03:07,772
‫آسف يا سيد (راشاك)

37
00:03:08,424 --> 00:03:09,902
‫لنلخص هذا

38
00:03:10,423 --> 00:03:13,160
‫هذه السنة، درسنا فشل الديمقراطية

39
00:03:13,290 --> 00:03:16,940
‫وكيف قادنا علماء الاجتماع
‫إلى حافة الفوضى

40
00:03:17,070 --> 00:03:21,545
‫تحدثنا عن المحاربين القدامى
‫وكيف سيطروا وفرضوا الاستقرار

41
00:03:21,674 --> 00:03:23,978
‫الذي دام أجيالا

42
00:03:24,413 --> 00:03:28,801
‫تعرفون تلك الحقائق لكن
‫أعَلمتكم ما هو مهم هذه السنة؟

43
00:03:30,277 --> 00:03:32,711
‫أنت، لِمَ يُسمح
‫للمواطنين فقط بالتصويت؟

44
00:03:32,971 --> 00:03:36,621
‫إنّها جائزة، إنّه ما يعطينا إياه
‫الاتحاد لقاء الخدمة الفيدرالية

45
00:03:36,751 --> 00:03:38,706
‫لا، لا

46
00:03:39,097 --> 00:03:42,486
‫لا قيمة لما يُعطى

47
00:03:42,659 --> 00:03:47,613
‫عندما تصوتون
‫تمارسون السلطة السياسية وتستخدمون القوة

48
00:03:47,743 --> 00:03:49,958
‫والقوة يا أصدقائي هي العنف

49
00:03:50,089 --> 00:03:53,782
‫هي السلطة العليا التي اشتُقّت
‫منها السلطات الٔاخرى

50
00:03:54,912 --> 00:03:57,171
‫أمّي دائما تقول
‫إنّ العنف لا يحلّ شيئا

51
00:03:57,301 --> 00:04:01,993
‫حقا؟ أتساءل ما سيقوله
‫رؤساء (هيروشيما) عن ذلك

52
00:04:02,645 --> 00:04:04,122
‫أنت

53
00:04:04,297 --> 00:04:08,076
‫الٔارجح أنّهم لن يقولوا شيئا
‫تم تدمير (هيروشيما)

54
00:04:08,207 --> 00:04:11,811
‫- هذا صحيح
‫- حلّت القوة المجردة مشاكل أكثر

55
00:04:11,943 --> 00:04:14,245
‫من أيّ عنصر آخر عبر التاريخ

56
00:04:14,375 --> 00:04:17,808
‫الرأي المعاكس
‫وهو أنّ العنف لا يحلّ شيئا

57
00:04:17,980 --> 00:04:22,935
‫هو مجرد أمنية، من ينسَ ذلك
‫يدفع الثمن غاليا دائما

58
00:04:23,586 --> 00:04:29,450
‫(ريكو)، ما الفرق المعنوي
‫إن كان موجودا بين مدني ومواطن؟

59
00:04:29,973 --> 00:04:33,622
‫يتحمّل المواطن المسؤولية الشخصية
‫لسلامة الهيكل السياسي

60
00:04:33,752 --> 00:04:37,098
‫ويدافع عنه بحياته
‫المدني لا يفعل ذلك

61
00:04:37,228 --> 00:04:39,009
‫إنّها كلمات الكتاب بالضبط

62
00:04:39,792 --> 00:04:41,269
‫لكن أتفهمها؟

63
00:04:41,616 --> 00:04:43,050
‫أتؤمن بها؟

64
00:04:44,049 --> 00:04:46,960
‫- لا أعرف
‫- طبعا لا

65
00:04:47,176 --> 00:04:51,957
‫أشك في أنّ أحدا هنا
‫سيدرك القوة المدنية مهما حدث

66
00:05:09,073 --> 00:05:10,508
‫ليس هنا

67
00:05:11,074 --> 00:05:13,288
‫تعال، لنر إن نشروا
‫نتائج امتحان الرياضيات النهائي

68
00:05:13,419 --> 00:05:15,157
‫(ريكو)،
‫أسنتغلب على (تيسلا)؟

69
00:05:15,460 --> 00:05:16,938
‫سنقضي عليهم

70
00:05:22,195 --> 00:05:24,713
‫أول ما تنظر إليه "أكاديمية الٔاسطول"
‫هو نتائج امتحان الرياضيات

71
00:05:24,801 --> 00:05:26,280
‫تمنّ لي التوفيق

72
00:05:33,795 --> 00:05:35,402
‫- أحسنت
‫- أحسنت

73
00:05:36,749 --> 00:05:38,227
‫حان دورك

74
00:05:38,314 --> 00:05:41,442
‫مهلا، أريد التحدث إلى (ماركو)
‫أخته في "أكاديمية الٔاسطول"

75
00:05:41,572 --> 00:05:43,441
‫- (ماركو)
‫- مرحبا يا (كارمين)

76
00:05:43,570 --> 00:05:45,787
‫- ماذا سمعت عن (روكسي)؟
‫- لقد أصبحت طيّارة

77
00:05:45,917 --> 00:05:47,394
‫حقا؟

78
00:05:48,696 --> 00:05:52,086
‫35%، أحسنت

79
00:05:53,520 --> 00:05:54,953
‫انظروا إلى ذلك

80
00:05:56,214 --> 00:05:59,298
‫35% أيّها السادة
‫إنّها نتيجة كبيرة!

81
00:05:59,559 --> 00:06:01,688
‫- (كارل)
‫- أنا آسف

82
00:06:08,249 --> 00:06:10,942
‫إذن، لم تفعلا ذلك بعد، صحيح؟
‫لا تكذب

83
00:06:11,420 --> 00:06:12,853
‫لست مستعجلا

84
00:06:14,331 --> 00:06:15,806
‫تنتظرك أخريات

85
00:06:17,372 --> 00:06:21,499
‫- أقرأت أفكارها؟
‫- هذا غير ضروري، ما تريده واضح

86
00:06:21,630 --> 00:06:25,540
‫- أجل، لكنّي أريد (كارمين)
‫- أنت تحبها

87
00:06:25,670 --> 00:06:27,756
‫- وداعا يا (ماركو)
‫- لا تنسَ عصر اليوم

88
00:06:27,886 --> 00:06:30,449
‫إنّه دوما يتأخر عندما يوصلك
‫إلى المنزل للحصول على قبلة

89
00:06:30,579 --> 00:06:32,057
‫ابتعد عني

90
00:06:32,709 --> 00:06:35,793
‫- أصبحت أخت (ماركو) طيّارة
‫- ستصبحين أنت كذلك

91
00:06:35,923 --> 00:06:40,050
‫أقصد، تخيل قيادة سفينة فضائية
‫وزنها نصف مليون طن

92
00:06:40,181 --> 00:06:44,569
‫- يجب أن تكون أعصابك قوية
‫- أجل، لنر قدرة تحمّل أعصابك

93
00:06:44,700 --> 00:06:46,132
‫بإمكانكم البدء

94
00:06:57,126 --> 00:06:59,123
‫بربّك! إنّها مجرد حشرة
‫يستحسن أن ترتدي نظارتك

95
00:06:59,254 --> 00:07:00,992
‫"مجرد حشرة"؟

96
00:07:01,730 --> 00:07:05,424
‫نحن البشر نحب الاعتقاد
‫بأنّنا أفضل إنجاز حققته الطبيعة

97
00:07:05,554 --> 00:07:06,987
‫للأسف، هذا غير صحيح

98
00:07:08,203 --> 00:07:12,418
‫خنفساء التراب الأركيليّة
‫أسمى بطرق عدّة

99
00:07:12,809 --> 00:07:18,674
‫تتكاثر بأعداد كبيرة
‫ليست مغرورة ولا تخاف

100
00:07:18,979 --> 00:07:21,108
‫لا تعرف عن الموت

101
00:07:21,325 --> 00:07:25,191
‫لذا، هي أفضل عضو
‫غير أناني في المجتمع

102
00:07:25,322 --> 00:07:29,536
‫لكن البشر أوجدوا الفن والرياضيات
‫والسفر بين النجوم

103
00:07:30,623 --> 00:07:33,533
‫هذا صحيح
‫لكن قبل أن يؤثر فيك ذلك

104
00:07:33,663 --> 00:07:35,792
‫خذي (آراكنيد) على سبيل المثال

105
00:07:35,923 --> 00:07:38,921
‫وهي حشرة مجتمع متطورة جدا

106
00:07:39,051 --> 00:07:42,267
‫وفقا لمقاييس البشر، إنّها غبية

107
00:07:42,526 --> 00:07:47,132
‫لكن تطورها
‫يمتد على مدى ملايين السنوات

108
00:07:47,740 --> 00:07:51,477
‫- والآن، بإمكانها استعمار الكواكب
‫- خذي هذه

109
00:07:51,607 --> 00:07:56,430
‫- عبر قذف أبواغها في الفضاء
‫- حسنا، أظننا فعلنا ذلك

110
00:07:56,865 --> 00:07:58,297
‫هذا هو القلب

111
00:08:00,557 --> 00:08:02,034
‫وها هي المعدة

112
00:08:07,551 --> 00:08:09,463
‫أعصاب قوية!

113
00:08:13,851 --> 00:08:16,588
‫لا تفكر في ذلك
‫دع حدسك يسيّرك

114
00:08:16,719 --> 00:08:18,195
‫حاول تصور ذلك

115
00:08:33,141 --> 00:08:36,095
‫أرى واحد بستوني

116
00:08:39,788 --> 00:08:43,482
‫إحصائيا، كان يجب
‫أن تصيب التخمين بمحض الصدفة الآن

117
00:08:44,133 --> 00:08:46,740
‫- جرّب ثانية
‫- قدراتي الذهنية معدومة

118
00:08:46,871 --> 00:08:48,303
‫وأنا غير محظوظ

119
00:08:49,260 --> 00:08:50,781
‫لا، الحظ ليس عنصرا

120
00:08:51,170 --> 00:08:53,779
‫لا أحد يعرف سبب حساسية أشخاص
‫بعكس آخرين

121
00:08:54,082 --> 00:08:57,080
‫الله أعلم، لعلّها مرحلة جديدة
‫من التطور البشري

122
00:08:57,342 --> 00:08:59,383
‫لهذا، يقومون بهذا النوع
‫من الدراسات الفيدرالية

123
00:09:00,513 --> 00:09:03,467
‫(سيرينو)، تبّا!
‫انتهى الوقت

124
00:09:03,598 --> 00:09:06,378
‫إنّه يبحث عن الاهتمام
‫أنت لم تعد تلعب معه

125
00:09:06,942 --> 00:09:08,419
‫(سيرينو)

126
00:09:10,070 --> 00:09:12,155
‫اذهب لٕازعاج أمّي

127
00:09:22,496 --> 00:09:24,234
‫كيف تجعله يفعل ذلك؟

128
00:09:24,842 --> 00:09:27,796
‫أوحيت له بأنّ هناك دويدة
‫تسير على ساق أمّي

129
00:09:28,188 --> 00:09:29,750
‫مهمته هو أكلها

130
00:09:31,055 --> 00:09:33,097
‫ابتعد عن ساقي!

131
00:09:33,879 --> 00:09:35,313
‫(كارل)

132
00:09:37,789 --> 00:09:40,005
‫آمل ألّا تفعل شيئا كهذا بي

133
00:09:40,265 --> 00:09:42,655
‫لا تخف
‫لا يمكنني التأثير في البشر

134
00:09:43,697 --> 00:09:46,392
‫- بعد
‫- أجل!

135
00:09:52,344 --> 00:09:54,212
‫أجل!

136
00:10:01,728 --> 00:10:03,162
‫أجل!

137
00:10:12,763 --> 00:10:14,240
‫أأنت بخير؟

138
00:10:14,588 --> 00:10:16,065
‫أفضل بكثير

139
00:10:16,456 --> 00:10:17,890
‫الآن

140
00:10:18,759 --> 00:10:20,236
‫أحسنت

141
00:10:21,583 --> 00:10:23,016
‫خوذتك

142
00:10:24,059 --> 00:10:25,841
‫ماذا تفعلين بعد المباراة؟

143
00:10:27,883 --> 00:10:30,924
‫سيذهب الجميع إلى الحفل الراقص
‫ألن تذهب؟

144
00:10:31,445 --> 00:10:33,356
‫لا أعرف
‫إنّها آخر ليلة لي كمدني

145
00:10:33,487 --> 00:10:36,355
‫- يا رقم 12، هيّا!
‫- سأذهب إلى (تيريشكوفا) غدا

146
00:10:36,484 --> 00:10:38,614
‫أستذهب إلى "أكاديمية الٔاسطول"؟

147
00:10:39,570 --> 00:10:43,436
‫- أنا أريد الذهاب إلى هناك
‫- هيّا يا رقم 12، لنلعب

148
00:10:44,001 --> 00:10:46,130
‫لا تحاول مغازلة فتاتي

149
00:10:49,693 --> 00:10:51,517
‫كلّ شيء مسموح
‫في الحب والحرب

150
00:10:52,690 --> 00:10:57,079
‫- (جاينتس)
‫- (جوني)، هيّا!

151
00:11:18,846 --> 00:11:21,061
‫- أجل
‫- حسنا، هيّا! (إيرفين) و(ليثوم)

152
00:11:21,192 --> 00:11:23,450
‫توليا الهجوم
‫(بيري)، تظاهر بالتحرك إلى اليسار

153
00:11:23,581 --> 00:11:27,968
‫(بيرتولي)، اذهب معهم
‫(ريكو)، اقفز من فوقهم، أفهمت؟

154
00:11:29,446 --> 00:11:30,880
‫(ريكو)

155
00:11:31,489 --> 00:11:33,139
‫- ماذا؟
‫- أنت غير مركز

156
00:11:33,270 --> 00:11:37,962
‫- اقفز من فوقهم
‫- أعطيني الكرة فحسب يا (ديز)

157
00:11:38,395 --> 00:11:39,873
‫أمستعدون؟ تفرقوا

158
00:11:41,828 --> 00:11:45,302
‫إلى الٔاسفل، استعدوا، إلى اليسار

159
00:11:45,390 --> 00:11:47,388
‫- الحماية!
‫- هيّا!

160
00:11:59,468 --> 00:12:02,465
‫أجل! هيّا!

161
00:12:04,551 --> 00:12:06,462
‫حسنا!

162
00:12:09,504 --> 00:12:10,981
‫أجل!

163
00:12:12,024 --> 00:12:14,414
‫لقد أحرز هدفا، انتهت المباراة

164
00:12:30,575 --> 00:12:32,748
‫من قال إنّه بإمكانك
‫أن تكبر بسرعة؟

165
00:12:32,878 --> 00:12:34,833
‫أمّي، لا تصبحي عاطفية

166
00:12:36,875 --> 00:12:38,481
‫وصل هذا لك اليوم

167
00:12:39,307 --> 00:12:40,741
‫أفترض أنّك طلبته

168
00:12:44,695 --> 00:12:46,910
‫يقوم أصدقاء كثيرون لي
‫بالخدمة الفيدرالية

169
00:12:47,041 --> 00:12:51,124
‫- أتفكر في التقدم؟
‫- أفَقدت عقلك؟

170
00:12:51,429 --> 00:12:53,080
‫أفضّل أن أجلَد 10 مرات
‫في ميدان عام

171
00:12:53,210 --> 00:12:54,948
‫على أن أراك تهدم حياتك

172
00:12:55,079 --> 00:12:56,730
‫إنّه فصل من الخدمة

173
00:12:57,337 --> 00:12:58,815
‫لا مهنة

174
00:12:59,596 --> 00:13:01,421
‫أريد الخروج وحدي

175
00:13:02,899 --> 00:13:04,984
‫ورؤية المجرة سنتين

176
00:13:05,463 --> 00:13:07,764
‫(جوني)، يُقتل الناس
‫في الخدمة الفيدرالية

177
00:13:07,895 --> 00:13:09,373
‫من أعطاك تلك الفكرة؟

178
00:13:09,762 --> 00:13:12,762
‫إنّه ذلك المعلم، صحيح؟
‫ما اسمه؟

179
00:13:13,282 --> 00:13:14,803
‫تعرف عن أيّ معلم أتحدث

180
00:13:15,802 --> 00:13:17,236
‫سيد (راشاك)

181
00:13:18,148 --> 00:13:19,626
‫(راشاك)!

182
00:13:20,929 --> 00:13:22,362
‫إنّه اسم سخيف

183
00:13:22,624 --> 00:13:25,621
‫يجب أن يكون هناك قانون
‫يمنع استخدام مدرسة كمحطة تجنيد

184
00:13:26,099 --> 00:13:29,357
‫لا، (راشاك) لا يفعل ذلك

185
00:13:30,097 --> 00:13:31,920
‫إنّه يثنيك عن فعل ذلك نوعا ما

186
00:13:32,573 --> 00:13:36,091
‫هذا جيد، فستلتحق بجامعة (هارفيرد)
‫وهذا غير قابل للنقاش

187
00:13:37,222 --> 00:13:39,481
‫إنّه قراري أنا لا قرارك

188
00:13:39,785 --> 00:13:42,956
‫- حقا؟
‫- توقفا

189
00:13:43,129 --> 00:13:45,998
‫لديّ ووالدك مفاجأة ستُنهي هذا

190
00:13:46,258 --> 00:13:47,823
‫أبإمكانك أن تحزر ما هي؟

191
00:13:48,561 --> 00:13:50,039
‫لا

192
00:13:51,081 --> 00:13:52,514
‫أتريد رؤية المجرة؟

193
00:13:53,991 --> 00:13:56,555
‫ما رأيك في رحلة
‫إلى "الحلقات الخارجية"؟

194
00:13:57,554 --> 00:13:59,293
‫إلى شاطىء (زيغيما)

195
00:14:02,551 --> 00:14:06,374
‫- لطالما أردت الذهاب إلى هناك
‫- جيد، لقد اتفقنا إذن

196
00:14:25,621 --> 00:14:28,314
‫- لا تبتعد
‫- سأذهب لرؤية السيد (راشاك)

197
00:14:30,400 --> 00:14:31,877
‫(ريكو)، أتريد الرقص؟

198
00:14:32,398 --> 00:14:36,265
‫- لقد وعدت (كارمين)...
‫- بربّك! للأسف، ليست هنا

199
00:14:39,697 --> 00:14:44,259
‫هذا محزن، بعد الليلة
‫الٔارجح أننا لن نرى بعضنا ثانية

200
00:14:48,038 --> 00:14:49,863
‫إذن،
‫أما زلت ستلعبين مع (البرازيل)؟

201
00:14:52,079 --> 00:14:54,382
‫هذا ما يبدو
‫إلّا إن دعتني (طوكيو)

202
00:14:55,381 --> 00:14:57,161
‫من يحظَ بك يكن محظوظا

203
00:14:58,291 --> 00:15:00,030
‫(جوني)،
‫لِمَ لا نخرج معا؟

204
00:15:05,418 --> 00:15:06,981
‫ألا يمكننا أن نكون صديقين؟

205
00:15:09,718 --> 00:15:11,196
‫طبعا

206
00:15:14,845 --> 00:15:16,279
‫شكرا

207
00:15:17,191 --> 00:15:20,493
‫(ديز)، أريد التحدث
‫إلى السيد (راشاك)

208
00:15:23,013 --> 00:15:24,838
‫أسرع إن أردت اللحاق به

209
00:15:25,142 --> 00:15:26,576
‫أنت الٔافضل

210
00:15:40,131 --> 00:15:42,738
‫- سيد (راشاك)
‫- ما الٔامر يا (ريكو)؟

211
00:15:43,346 --> 00:15:46,692
‫أريد أن أشكرك
‫كان صفك هو الٔافضل هذه السنة

212
00:15:47,212 --> 00:15:49,863
‫مهمتي ليست إسعادك
‫آمل أن تكون قد تعلمت شيئا

213
00:15:49,993 --> 00:15:51,427
‫أريد الانضمام

214
00:15:51,861 --> 00:15:53,599
‫أظنني أتمتع
‫بصفات تؤهلني لٔاكون مواطنا

215
00:15:53,729 --> 00:15:55,728
‫هذا جيد، أعرف ذلك

216
00:15:56,206 --> 00:15:59,723
‫والداي يعارضان ذلك
‫أعرف أنّ القرار يعود إليّ

217
00:15:59,811 --> 00:16:01,290
‫كنت أتساءل

218
00:16:01,810 --> 00:16:03,331
‫ماذا ستفعل لو كنت مكاني؟

219
00:16:04,200 --> 00:16:07,807
‫اتخاذ قرارك بنفسك
‫هو الحرية الوحيدة التي يملكها المرء

220
00:16:07,937 --> 00:16:11,152
‫استخدم تلك الحرية
‫قرر بنفسك يا (ريكو)

221
00:16:33,396 --> 00:16:35,699
‫- لا تبالغ
‫- أنا جاد

222
00:16:35,829 --> 00:16:38,565
‫أعتقد أنّ عينيك جميلتان جدا

223
00:16:38,696 --> 00:16:40,173
‫(جوني)

224
00:16:43,128 --> 00:16:44,561
‫هذا (زاندر)

225
00:16:44,909 --> 00:16:46,646
‫أجل،
‫نعرف بعضنا من المباراة

226
00:16:47,950 --> 00:16:49,427
‫لا مشاعر استياء؟

227
00:16:50,166 --> 00:16:51,990
‫لا، لقد فزنا

228
00:16:52,513 --> 00:16:53,945
‫تعالي يا (كارمين)

229
00:16:54,424 --> 00:16:55,902
‫إنّها الرقصة الٔاخيرة

230
00:16:56,726 --> 00:17:00,029
‫- قد أراك في الٔاكاديمية
‫- أجل، ربّما

231
00:17:02,287 --> 00:17:03,765
‫بالتوفيق

232
00:17:04,895 --> 00:17:06,719
‫يريد (زاندر) أن يصبح طيّارا أيضا

233
00:17:08,196 --> 00:17:10,151
‫بينكما قواسم مشتركة كثيرة

234
00:17:10,803 --> 00:17:13,756
‫(جوني ريكو)، أتشعر بالغيرة؟

235
00:17:14,714 --> 00:17:16,147
‫ربّما

236
00:17:16,712 --> 00:17:18,493
‫ليس عليك الشعور بالغيرة

237
00:17:23,967 --> 00:17:26,835
‫كفّا عن ذلك
‫هناك مكان لتلك الٔاشياء

238
00:17:30,701 --> 00:17:33,309
‫كنت أفكر
‫وسأفعل ذلك يا (كارمين)

239
00:17:34,482 --> 00:17:36,306
‫سأنضم إلى الخدمة الفيدرالية

240
00:17:36,914 --> 00:17:40,303
‫هذا رائع
‫سأنضم أنا و(كارل) غدا

241
00:17:40,434 --> 00:17:42,910
‫- تعال معنا
‫- حسنا

242
00:17:49,080 --> 00:17:51,381
‫والدي ليس في المنزل الليلة

243
00:18:12,279 --> 00:18:16,060
‫أنا بمحض إرادتي

244
00:18:16,319 --> 00:18:23,010
‫بعد أن تم إرشادي وتحذيري
‫من معنى وعواقب هذا القسم

245
00:18:23,185 --> 00:18:27,660
‫أنضم إلى الخدمة الفيدرالية
‫ليس أقل من سنتين

246
00:18:27,788 --> 00:18:33,133
‫أو أكثر حسب
‫ما تطلبه احتياجات الاتحاد

247
00:18:35,653 --> 00:18:37,131
‫شكرا

248
00:18:40,780 --> 00:18:42,778
‫أنتما جديدان

249
00:18:44,516 --> 00:18:46,124
‫كيف أبليتما؟

250
00:18:46,515 --> 00:18:48,036
‫سأصبح طيّارة

251
00:18:48,427 --> 00:18:52,163
‫هذا جيد
‫نحتاج إلى طيّارين كثيرين

252
00:18:54,466 --> 00:18:56,682
‫- أحصلت على (ستارسايد آر أند دي)؟
‫- لا

253
00:18:57,246 --> 00:19:00,157
‫- لا أصدق هذا
‫- حصلت على "ألعاب ونظرية"

254
00:19:00,374 --> 00:19:02,113
‫"ألعاب ونظرية"!

255
00:19:02,894 --> 00:19:05,327
‫- تلك المخابرات العسكرية
‫- أجل

256
00:19:05,457 --> 00:19:07,369
‫أحسنت يا (كارل)

257
00:19:07,630 --> 00:19:10,758
‫عندما أراك في المرة القادمة
‫الٔارجح أنّه سيكون عليّ تحيتك

258
00:19:13,495 --> 00:19:14,972
‫ماذا عنك يا بُني؟

259
00:19:15,494 --> 00:19:17,883
‫- سأكون من جند المشاة سيدي
‫- هذا جيد

260
00:19:18,144 --> 00:19:20,838
‫جعلتني كتيبة المشاة المتحركة
‫ما أنا عليه اليوم

261
00:19:22,836 --> 00:19:28,049
‫"على المجندين التوجه إلى مركز
‫المواصلات الفيدرالي خلال 24 ساعة"

262
00:19:28,397 --> 00:19:30,874
‫"مرحبا بكم
‫في مغامرة الخدمة الفيدرالية"

263
00:19:31,005 --> 00:19:32,481
‫لنأخذ على أنفسنا عهدا

264
00:19:33,351 --> 00:19:36,607
‫بأن نبقى أصدقاء مهما حدث

265
00:19:38,564 --> 00:19:40,041
‫أنا موافق على ذلك

266
00:19:41,344 --> 00:19:43,822
‫الٔارجح أننا لن نرى بعضنا ثانية

267
00:19:45,428 --> 00:19:47,905
‫سنبعد عن بضعنا
‫ملايين السنوات الضوئية

268
00:19:48,731 --> 00:19:51,250
‫لكن أجل، لِمَ لا؟

269
00:19:53,640 --> 00:19:56,420
‫ستنسحب، هذا بسيط
‫قد يبدو ذلك سيئا

270
00:19:56,550 --> 00:19:58,635
‫لكن إن كان ذلك أسوأ
‫ما سيحدث لك فلا بأس

271
00:19:58,766 --> 00:20:01,590
‫- لن أنسحب
‫- بل ستنسحب

272
00:20:01,677 --> 00:20:03,717
‫لن تعود
‫بل ستذهب في عطلة

273
00:20:03,805 --> 00:20:07,412
‫لن أذهب في عطلة
‫أريد أن أكون مواطنا

274
00:20:07,672 --> 00:20:09,367
‫إنّه قراري ولا رجعة فيه

275
00:20:09,497 --> 00:20:12,583
‫إن غادرت
‫فلن أصرف عليك، أتفهم؟

276
00:20:12,974 --> 00:20:15,015
‫حسنا،
‫لن أصرف عليك

277
00:20:15,362 --> 00:20:19,838
‫(جوني)، لِمَ ترفض تغيير رأيك؟
‫أتعني المواطنة الكثير لك؟

278
00:20:20,924 --> 00:20:22,792
‫أجل

279
00:20:23,010 --> 00:20:24,487
‫آمل ذلك

280
00:20:24,703 --> 00:20:27,267
‫آمل ألّا تدمر حياتك
‫لٔاجل فتاة سخيفة

281
00:20:27,397 --> 00:20:30,829
‫- تريد أن تبدو جميلة في زيّ
‫- لا تتحدثي عن (كارمين) هكذا

282
00:20:30,959 --> 00:20:32,437
‫(جوني)

283
00:20:37,999 --> 00:20:40,562
‫أأخذت كلّ أغراضك؟ ممتاز

284
00:20:47,209 --> 00:20:48,642
‫(جوني)

285
00:20:50,771 --> 00:20:53,421
‫- لقد تأخرت
‫- والدي ساعدني على الحزم

286
00:20:53,552 --> 00:20:56,419
‫فجأة، أصبح خائفا
‫من ألّا يراني ثانية

287
00:20:56,549 --> 00:20:58,809
‫كان ذلك لطيفا
‫لكنه استغرق وقتا طويلا

288
00:21:00,720 --> 00:21:03,110
‫أظنني مستعدة للذهاب

289
00:21:03,848 --> 00:21:06,890
‫أجل، أنا أيضا
‫أرتدي كلّ ما أملكه

290
00:21:09,670 --> 00:21:11,538
‫يؤسفني غضب والديك

291
00:21:12,364 --> 00:21:16,100
‫من يكترث؟ سيعطيني الاتحاد
‫كلّ ما يلزمني للسنتين الآتيتين، صحيح؟

292
00:21:17,969 --> 00:21:21,140
‫- أتَحدثت إلى (كارل)؟
‫- أجل، غادر هذا الصباح

293
00:21:21,792 --> 00:21:23,269
‫لم يستطع إخباري بالمكان

294
00:21:23,878 --> 00:21:28,352
‫السفر مثير لكنّي خائفة
‫ألا تشعر بالخوف؟

295
00:21:33,478 --> 00:21:34,957
‫سأشتاق إليك

296
00:21:36,824 --> 00:21:38,302
‫سأشتاق إليك أيضا

297
00:21:39,952 --> 00:21:41,430
‫أحبك

298
00:21:45,384 --> 00:21:46,861
‫هذا النداء لي

299
00:21:49,380 --> 00:21:51,596
‫قوليها مرة واحدة

300
00:21:52,075 --> 00:21:53,507
‫جرّبي ذلك

301
00:21:57,027 --> 00:21:58,460
‫أحبك

302
00:22:06,889 --> 00:22:08,454
‫لا تنسَ أن تبعث إليّ برسائل

303
00:22:09,235 --> 00:22:10,712
‫لن أنسى

304
00:22:20,922 --> 00:22:23,052
‫"الشبكة الفيدرالية"

305
00:22:25,701 --> 00:22:28,221
‫(موريتا) آليّ، من يريد حمله؟

306
00:22:28,352 --> 00:22:30,784
‫- أنا، أنا
‫- المواطنون يحكمون

307
00:22:30,915 --> 00:22:33,652
‫"العامة يحسّنون الغد"

308
00:22:38,648 --> 00:22:41,168
‫- هيّا
‫- "أتودّ معرفة المزيد؟"

309
00:22:42,384 --> 00:22:45,729
‫"اعتُقل مجرم هذا الصباح
‫وخضع للمحاكمة اليوم"

310
00:22:45,861 --> 00:22:47,338
‫مذنب

311
00:22:48,945 --> 00:22:54,028
‫"حُكم عليه بالإعدام الليلة
‫الساعة 6 على جميع الشبكات والقنوات"

312
00:22:54,159 --> 00:22:55,636
‫"أتودّ معرفة المزيد؟"

313
00:22:57,199 --> 00:22:59,372
‫"أأنت عرّاف؟"

314
00:23:02,108 --> 00:23:03,934
‫إن كنت تعتقد أنّك عرّاف

315
00:23:05,064 --> 00:23:06,497
‫فقد تكون كذلك

316
00:23:08,496 --> 00:23:11,711
‫"تُجرى الدراسات الفيدرالية في مجتمعك"

317
00:23:11,841 --> 00:23:13,319
‫"أتودّ معرفة المزيد؟"

318
00:23:15,057 --> 00:23:18,835
‫"يعرف كلّ تلميذ
‫أنّ حشرات الـ(آراكنيد) خطرة"

319
00:23:24,745 --> 00:23:27,569
‫"لكن المتطرفون المورمونيّون
‫تجاهلوا التحذيرات الفيدرالية"

320
00:23:27,700 --> 00:23:31,827
‫"وبنوا حصن (جو سميث)
‫في منتصف منطقة الـ(آراكنيد)"

321
00:23:31,957 --> 00:23:36,518
‫"بعد فوات الٔاوان، أدركوا
‫أنّ مستعمرين آخرين اختاروا (دانتانا)"

322
00:23:36,649 --> 00:23:38,127
‫"الـ(آراكنيد)"

323
00:23:38,474 --> 00:23:39,908
‫"أتودّ معرفة المزيد؟"

324
00:23:43,557 --> 00:23:46,338
‫1، 2، 3، 4

325
00:23:46,468 --> 00:23:48,119
‫1، 2، 3، 4

326
00:23:48,249 --> 00:23:51,594
‫لن يعيش معظمكم
‫ليكونوا ضمن كتبة المشاة المتحركة

327
00:23:52,333 --> 00:23:54,636
‫المشكلة هي أنّكم لستم جيدين
‫كما أنتم

328
00:23:54,766 --> 00:23:56,243
‫ضع يديك إلى جانبك

329
00:23:57,200 --> 00:24:01,587
‫ارفعي ذقنك
‫أنا هو مدربكم الرقيب (زيم)

330
00:24:01,717 --> 00:24:03,194
‫اشفط بطنك

331
00:24:03,628 --> 00:24:05,150
‫ضع ساقيك بجانب بعضهما

332
00:24:07,018 --> 00:24:09,146
‫حدث هذا لي!

333
00:24:09,451 --> 00:24:13,317
‫يا لكم من مجموعة أغبياء!
‫لا، أنتم أقل مستوى من ذلك

334
00:24:13,448 --> 00:24:15,620
‫في حياتي كلّها، لم أر...

335
00:24:18,183 --> 00:24:22,051
‫أتعتقد أنّي مضحك؟
‫أأجعلك تضحك؟ أتعتقد أنّي كوميدي؟

336
00:24:22,181 --> 00:24:27,395
‫أنا آسف، أول وآخر كلمة
‫تخرج من أفواهكم هي "سيدي"

337
00:24:27,523 --> 00:24:29,827
‫- أتفهم؟
‫- سيدي، نعم سيدي

338
00:24:29,958 --> 00:24:32,130
‫أترى ذلك المستودع؟
‫اركض حوله

339
00:24:32,304 --> 00:24:35,996
‫قلت اركض، اركض، اركض
‫(برونسكي)، انتبه له

340
00:24:36,126 --> 00:24:38,951
‫- تحرك
‫- عندما تعتقدون أنّي قاسٍ

341
00:24:39,038 --> 00:24:43,774
‫وأنّي ظالم
‫وعندما تشتاقون إلى أمّهاتكم

342
00:24:43,904 --> 00:24:49,943
‫انسحبوا، وقعوا على نموذج الانسحاب
‫أحضروا معداتكم وتغادرون فاشلين

343
00:24:50,074 --> 00:24:53,071
‫- أتفهمون؟
‫- سيدي، نعم سيدي

344
00:24:53,202 --> 00:24:57,633
‫هذا مثير للشفقة
‫أتساءل إن كنتم جريئين

345
00:24:58,328 --> 00:25:03,150
‫من يعتقد
‫أنّ بإمكانه التغلب عليّ؟

346
00:25:03,585 --> 00:25:06,583
‫سيدي، ربّما أنا يا سيدي

347
00:25:21,528 --> 00:25:23,829
‫- أأنت بخير يا بُني؟
‫- سيدي، نعم سيدي

348
00:25:23,917 --> 00:25:26,958
‫أعتقد أنّ ذراعي مكسورة
‫يا سيدي

349
00:25:27,698 --> 00:25:29,130
‫أيّها المسعفون

350
00:25:30,087 --> 00:25:32,302
‫الٔالم في عقولكم

351
00:25:33,301 --> 00:25:35,040
‫- من التالي؟
‫- سيدي

352
00:25:35,299 --> 00:25:37,385
‫أنا المجندة (فلوريس) يا سيدي

353
00:25:47,596 --> 00:25:51,159
‫أطلبتِ الانتقال من حصن (كرونكايت)
‫إلى وحدة التدريب هذه؟

354
00:25:51,289 --> 00:25:53,156
‫سيدي، سمعت أنّها الٔافضل
‫يا سيدي

355
00:25:53,287 --> 00:25:54,764
‫إنّها الٔافضل

356
00:25:56,198 --> 00:25:59,153
‫لكن لِمَ تعتقدين
‫أنّك جيدة بما يكفي؟

357
00:26:05,973 --> 00:26:08,494
‫هذه هي الفتاة التي يجب
‫أن تكون قائدة الفرقة

358
00:26:08,624 --> 00:26:10,535
‫أنت تتحدثين عن وظيفتي

359
00:26:12,186 --> 00:26:13,663
‫هيّا

360
00:26:37,515 --> 00:26:39,558
‫أودّ قتل الرقيب (زيم)

361
00:26:40,122 --> 00:26:43,075
‫إنّه سلوك غير ملائم
‫قد يطردونك لكلامك هذا

362
00:26:43,163 --> 00:26:46,335
‫وداعا،
‫ستسلك طريق الفشل

363
00:26:46,465 --> 00:26:49,073
‫أجل، إمّا أن تتمتع
‫بما يتطلبه ذلك أو لا

364
00:26:49,203 --> 00:26:51,809
‫- هناك صف
‫- انتظر دورك يا (إيس)

365
00:26:51,940 --> 00:26:54,546
‫استريحي أيّتها الجندية الصغيرة
‫الٔامران سيان

366
00:26:54,981 --> 00:26:56,718
‫قف في الصف كالجميع

367
00:27:06,755 --> 00:27:08,624
‫أنت جريء
‫بالنسبة إلى فتى ثري

368
00:27:09,709 --> 00:27:12,402
‫قد نصبح صديقين، ما رأيك؟

369
00:27:13,750 --> 00:27:15,227
‫هذا شرف لي

370
00:27:16,009 --> 00:27:19,093
‫طبعا، على الجميع
‫أن يكون لديهم صديق مثلي

371
00:27:19,224 --> 00:27:21,743
‫بربّك يا (إيس)!
‫إلى آخر الصف

372
00:27:21,874 --> 00:27:23,916
‫- إلى آخر الصف
‫- مغفل!

373
00:27:24,046 --> 00:27:25,524
‫إنّه قوي

374
00:27:26,827 --> 00:27:29,998
‫- (ريكو)، أتريد أن نجلس معا؟
‫- لا، شكرا يا (ديز)

375
00:27:32,432 --> 00:27:33,822
‫ما خطبك يا (ريكو)؟

376
00:27:35,821 --> 00:27:37,515
‫أنت

377
00:27:37,950 --> 00:27:40,556
‫التحقت بالخدمة لٔاعتمد على نفسي
‫وكان عليك مرافقتي!

378
00:27:42,945 --> 00:27:45,118
‫أتعتقد أنّي انضممت
‫إلى الكتيبة المتحركة بسببك؟

379
00:27:45,769 --> 00:27:47,247
‫أتنكرين ذلك؟

380
00:27:53,980 --> 00:27:56,066
‫- مرحبا
‫- انسَ ذلك يا (إيس)

381
00:27:56,196 --> 00:28:00,455
‫- لا فرصة أمامك
‫- لِمَ تعتقد أنّك ستكون قائد الفريق؟

382
00:28:00,585 --> 00:28:04,322
‫- أتمتع بما لا تتمتع به أنت
‫- أنتم الٔاثرياء تشبهون بعضكم

383
00:28:04,408 --> 00:28:06,623
‫لا يتعلق الٔامر بذلك بل بالٔافضل

384
00:28:18,702 --> 00:28:20,135
‫الفريق الٔاول

385
00:28:25,914 --> 00:28:29,259
‫- هيّا أيّها الجبان!
‫- سيدي، لا أفهم

386
00:28:30,085 --> 00:28:32,171
‫من يحتاج إلى سكين
‫في معركة أسلحة نووية؟

387
00:28:32,301 --> 00:28:34,299
‫ليس عليك إلّا الضغط على زر

388
00:28:35,037 --> 00:28:37,210
‫- يا سيدي
‫- توقفوا

389
00:28:39,121 --> 00:28:40,685
‫ضع يدك على ذلك الجدار
‫أيّها الجندي

390
00:28:44,117 --> 00:28:46,420
‫ضع يدك على ذلك الجدار

391
00:28:55,935 --> 00:28:57,413
‫تبّا!

392
00:29:02,235 --> 00:29:06,318
‫لا يمكن للعدو أن يضغط
‫على زر إن أصبتم يده

393
00:29:10,577 --> 00:29:12,054
‫أيّها المسعفون

394
00:29:14,617 --> 00:29:16,659
‫يجمعنا قاسم مشترك واحد

395
00:29:16,789 --> 00:29:19,657
‫كنا أغبياء بما يكفي للانضمام
‫إلى الكتيبة المتحركة

396
00:29:19,787 --> 00:29:22,871
‫- (بريكينرريدج)، ما عذرك؟
‫- أفراد عائلتي مزارعون

397
00:29:23,002 --> 00:29:26,825
‫لكنّي أكره الزراعة، أقصد
‫الكتيبة المتحركة نزهة بالنسبة إليها

398
00:29:26,956 --> 00:29:29,910
‫حسنا، إذن، يصنعونهم كبارا
‫وأغبياء في كوكب المزرعة

399
00:29:30,040 --> 00:29:32,604
‫- وجميلين
‫- أحب الكبار

400
00:29:33,082 --> 00:29:35,906
‫- (جاناد)، ماذا عنك؟
‫- سأدخل مجال السياسة

401
00:29:36,037 --> 00:29:39,555
‫يجب أن تكون مواطنا
‫لتفعل ذلك، لذا، أنا هنا

402
00:29:39,903 --> 00:29:41,988
‫- تريدين مسؤولية
‫- أجل

403
00:29:42,770 --> 00:29:44,508
‫(شوجومي)، تحدث

404
00:29:44,638 --> 00:29:47,115
‫نلت قبولا بجامعة (هارفرد)
‫لكن والدي رفض ذلك

405
00:29:47,246 --> 00:29:52,198
‫سيكلفنا ذلك الكثير، إن انضممت
‫إلى الخدمة، فسيدفع الاتحاد ذلك

406
00:29:53,067 --> 00:29:57,499
‫- أريد إنجاب الٔاطفال
‫- يكون نيل رخصة أسهل إن خدمت

407
00:29:57,629 --> 00:30:00,757
‫ستصبح هذه مهنتي،
‫سأدرّب

408
00:30:01,495 --> 00:30:02,973
‫مارشالا جويا مستقبليا

409
00:30:03,234 --> 00:30:04,667
‫(ريكو)، حان دورك

410
00:30:06,362 --> 00:30:07,882
‫من طلب منك
‫أن تكون متطفلا؟

411
00:30:08,143 --> 00:30:11,966
‫ماذا؟ أأنا الشرير؟ سأصبح كاتبا
‫يحق للكاتب أن يكون متطفلا

412
00:30:12,965 --> 00:30:16,789
‫(فلوريس)، أنت تعرفين (ريكو)
‫من (بوينس أيرس)، ما قصته؟

413
00:30:20,134 --> 00:30:21,611
‫إنّه هنا بسبب فتاة

414
00:30:23,914 --> 00:30:26,825
‫(ريكو)، أيّها العاشق

415
00:30:29,909 --> 00:30:31,387
‫إنّه ساحر

416
00:30:34,557 --> 00:30:35,991
‫أهي أنت؟

417
00:30:39,424 --> 00:30:40,858
‫"نحن نعيش هنا"

418
00:30:41,162 --> 00:30:43,334
‫"ليس بالمكان الفخم لكنه منزلي"

419
00:30:44,464 --> 00:30:47,418
‫"ذلك هو سريري
‫حيث أحلم بك كلّ ليلة"

420
00:30:49,547 --> 00:30:51,024
‫"التدريب قاسٍ"

421
00:30:51,285 --> 00:30:53,326
‫"أحيانا، أعتقد أنّي لن أستمر"

422
00:30:53,935 --> 00:30:56,369
‫"ثم أفكر فيما تفعلينه أنت
‫وأبذل جهدا أكبر"

423
00:30:56,803 --> 00:30:59,887
‫- "كفّوا عن ذلك"
‫- "ابذل جهدا أكبر"

424
00:31:06,925 --> 00:31:09,924
‫"من يعرف؟
‫قد يجعلونني قائد فرقة"

425
00:31:11,096 --> 00:31:13,268
‫"عليّ إنهاء هذا"

426
00:31:16,614 --> 00:31:18,960
‫- "أرسلي إليّ رسائل"
‫- "أحبك"

427
00:31:20,264 --> 00:31:21,698
‫"سأقتلكم!"

428
00:31:25,868 --> 00:31:27,389
‫"وداعا، أرسلي إليّ رسائل"

429
00:31:28,822 --> 00:31:30,735
‫سنطير بعد 5 دقائق يا (إيبانيز)

430
00:31:31,603 --> 00:31:33,428
‫سيقود أول الواصلين إلى هناك الطائرة

431
00:31:48,720 --> 00:31:51,198
‫- ليتم الإغلاق
‫- مهلا، مهلا

432
00:31:53,065 --> 00:31:55,672
‫ليس (إيبانيز) ثانية!
‫إنّها مجنونة

433
00:31:55,803 --> 00:31:57,236
‫أمستعدون؟ هيّا!

434
00:32:07,577 --> 00:32:09,054
‫نشر الجناحين

435
00:32:53,238 --> 00:32:55,322
‫لِمَ أنت بمزاج جيد؟

436
00:32:55,932 --> 00:32:57,800
‫لٔانّي تمكنت من قيادة هذه اليوم

437
00:33:20,957 --> 00:33:23,563
‫أنا الطيّارة المتدربة (إيبانيز)
‫جئت لٔاستلم مهام عملي سيدتي

438
00:33:23,955 --> 00:33:26,475
‫- اجلسي في المقعد 2 يا (إيبانيز)
‫- نعم يا سيدتي

439
00:33:30,993 --> 00:33:36,468
‫- الهوية
‫- "(إيبانيز)، (تي 325 إيه)، تم التأكد"

440
00:33:41,289 --> 00:33:43,332
‫ماذا تفعل هنا؟

441
00:33:44,288 --> 00:33:46,851
‫أنا من سيعلمك قيادة هذا القفص

442
00:33:47,677 --> 00:33:49,805
‫مساعد مدرب

443
00:33:51,066 --> 00:33:52,543
‫هلّا أدعوك "سيدي"

444
00:33:53,672 --> 00:33:55,193
‫عندما أعطيك أمرا فقط

445
00:33:55,584 --> 00:33:57,017
‫استعدوا للإقلاع

446
00:33:58,060 --> 00:34:01,014
‫من المدهش
‫كيف التقينا بعضنا هكذا

447
00:34:01,884 --> 00:34:04,621
‫- لعلّه القدر
‫- ربّما لا

448
00:34:04,751 --> 00:34:07,619
‫سمعت عن فتاة مجنونة
‫ستأتي إلى الٔاكاديمية

449
00:34:07,923 --> 00:34:12,355
‫بارعة في الرياضيات
‫وجامحة في القيادة لكنها موهوبة

450
00:34:12,658 --> 00:34:16,308
‫وعندما تبين أنّها أنت
‫حرصت على أن نلتقي

451
00:34:16,438 --> 00:34:19,088
‫"عُلم،
‫أنتم مستعدون للٕاقلاع"

452
00:34:19,219 --> 00:34:20,696
‫حسنا يا (إيبانيز)

453
00:34:21,217 --> 00:34:23,476
‫- قوديها
‫- حاضر يا سيدتي

454
00:34:24,737 --> 00:34:26,169
‫"الٔانظمة كلّها جاهزة"

455
00:34:50,847 --> 00:34:53,933
‫في المحاكاة
‫لم يستطع مشرفيّ التغلب عليّ

456
00:34:54,366 --> 00:34:58,972
‫هذه ليست محاكاة
‫لذا، قوديها بحذر أيّتها المتدربة

457
00:34:59,102 --> 00:35:00,535
‫حاضر يا سيدي

458
00:35:09,399 --> 00:35:11,398
‫"تبعد المركبة 5 أمتار عن الجسم"

459
00:35:13,961 --> 00:35:16,004
‫"تبعد المركبة 3 أمتار عن الجسم"

460
00:35:20,217 --> 00:35:21,651
‫"ابتعدت المركبة عنه"

461
00:35:24,735 --> 00:35:27,559
‫- لا تتجاوزي سرعة الميسرة
‫- وإلّا فماذا؟

462
00:35:27,777 --> 00:35:30,427
‫وإلّا فسيسحبون
‫رخصة القيادة الخاصة بك

463
00:35:31,340 --> 00:35:32,773
‫ورخصتي

464
00:35:34,164 --> 00:35:36,119
‫مهنتك بين يدي

465
00:35:43,634 --> 00:35:46,327
‫إنّها تسير بثبات يا رقم 2
‫استعدي لسرعة وارب

466
00:35:46,414 --> 00:35:49,847
‫- نعم يا سيدتي
‫- رقم 1، استعد للسفر حول (المشتري)

467
00:35:50,717 --> 00:35:54,410
‫"أيّها الطاقم كلّه والأقسام كلّها
‫استعدوا للانطلاق"

468
00:35:54,540 --> 00:35:58,755
‫- سننطلق بعد 5، 4
‫- 5، 4

469
00:35:58,840 --> 00:36:01,967
‫- استعدادا، انطلاقا
‫- 3، 2، 1

470
00:36:26,473 --> 00:36:27,951
‫سندخل، تحركوا

471
00:36:37,421 --> 00:36:39,246
‫دفاعهم قوي، يستحيل أن ندخل

472
00:36:41,288 --> 00:36:43,156
‫- اقفز من فوقهم
‫- ماذا؟

473
00:36:43,807 --> 00:36:46,153
‫اقفز من فوقهم حتى تسجل هدفا

474
00:36:46,632 --> 00:36:48,066
‫- احميني
‫- حسنا

475
00:36:56,450 --> 00:36:57,927
‫الآن!

476
00:37:04,618 --> 00:37:07,658
‫- شكرا يا أصحابي
‫- وغد!

477
00:37:23,299 --> 00:37:24,733
‫لديه حركات جيدة

478
00:37:25,385 --> 00:37:27,385
‫وكّله بقيادة الفريق
‫لنر ما يستطيع فعله

479
00:37:33,813 --> 00:37:36,508
‫هناك من عليه
‫تعليمكم كيفية لعب البلياردو

480
00:37:38,028 --> 00:37:41,679
‫انظر إليه، أسبق أن رأيت
‫شخصا سعيدا بنفسه مثله؟

481
00:37:42,329 --> 00:37:45,936
‫حتما كان على (زيم)
‫اختيار أحدهم ليمدحه دائما

482
00:37:48,195 --> 00:37:49,628
‫حسنا، انتبه

483
00:37:52,106 --> 00:37:53,973
‫لم أكن سأنجح من دونك
‫يا (ديز)

484
00:37:55,668 --> 00:37:57,145
‫صديقان؟

485
00:37:59,838 --> 00:38:01,316
‫أجل

486
00:38:02,619 --> 00:38:05,356
‫- جاء البريد، (ليفي)
‫- أنا هنا

487
00:38:05,487 --> 00:38:07,268
‫- (شوجومي)
‫- أجل

488
00:38:07,919 --> 00:38:09,353
‫- (ريكو)
‫- هنا

489
00:38:09,483 --> 00:38:11,135
‫- (بريكينرريدج)
‫- هنا

490
00:38:11,569 --> 00:38:13,264
‫- (نايلر)
‫- أنا هنا

491
00:38:13,480 --> 00:38:15,914
‫- ممتاز، إنّه أبي
‫- هذا كلّ شيء

492
00:38:24,255 --> 00:38:27,688
‫"مرحبا يا (جوني)، آسفة
‫لٔانّي لم أبعث رسائل سابقا"

493
00:38:27,818 --> 00:38:30,990
‫- "لكنّي كنت مشغولة"
‫- (ريكو)، أنت لا تستحق ذلك

494
00:38:31,076 --> 00:38:35,421
‫"إنّهم يجعلوننا نعمل كثيرا
‫حتما أصبحت قائد فريق الآن"

495
00:38:35,638 --> 00:38:38,158
‫"إن لم تصبح كذلك
‫فاطلب منهم التحدث إليّ"

496
00:38:38,289 --> 00:38:40,547
‫لا يتطلب الٔامر
‫إلّا حب امرأة صالحة

497
00:38:40,678 --> 00:38:42,632
‫- هذا صحيح
‫- تلك امرأة صالحة

498
00:38:43,503 --> 00:38:45,674
‫- "انظر إلى ذلك"
‫- توقفوا

499
00:38:45,804 --> 00:38:47,369
‫"أليس جميلا؟"

500
00:38:47,803 --> 00:38:49,281
‫"أحب هذا المكان"

501
00:38:52,278 --> 00:38:54,014
‫"تلك هي المشكلة"

502
00:38:54,885 --> 00:38:56,319
‫"لٔانّي..."

503
00:38:57,144 --> 00:38:59,144
‫"أظن أنّي سأجعل
‫من هذه مهنتي"

504
00:39:00,490 --> 00:39:03,965
‫"أريد قيادة سفينتي، أتعرف؟"

505
00:39:06,442 --> 00:39:09,613
‫"لا أعتقد أنّ هذا
‫سيترك متسعا لك ولي يا (جوني)"

506
00:39:11,394 --> 00:39:13,263
‫- ربّاه!
‫- ربّاه!

507
00:39:13,610 --> 00:39:15,911
‫"أعرف أنّك لا تريد سماع هذا"

508
00:39:17,216 --> 00:39:18,693
‫"لكن..."

509
00:39:20,692 --> 00:39:22,212
‫"عليّ اتباع قلبي"

510
00:39:24,428 --> 00:39:25,906
‫"أنا آسفة"

511
00:39:27,253 --> 00:39:28,773
‫"أرسل إليّ رسائل، حسنا؟"

512
00:39:30,337 --> 00:39:32,856
‫"حتى أعرف
‫أننا سنبقى صديقين دائما"

513
00:39:48,194 --> 00:39:49,627
‫لنعد إلى اللعب

514
00:39:51,279 --> 00:39:54,667
‫من المضحك كيف يردن أن يكن
‫صديقاتك دائما بعد أن يفطرن فؤادك

515
00:39:55,709 --> 00:39:58,578
‫أجل، هذا ما أستحقه

516
00:39:59,967 --> 00:40:01,444
‫عمّ تتحدث؟

517
00:40:04,356 --> 00:40:05,961
‫لقد التحقت بالخدمة لٔاجلها

518
00:40:07,004 --> 00:40:11,915
‫- لولاها لما كنت هنا
‫- عمّ تتحدث؟ أصبحت قائد فرقة وحدك

519
00:40:14,826 --> 00:40:17,431
‫ما زلتُ موجودا حتى توبخني

520
00:40:22,212 --> 00:40:25,731
‫انتهت المتعة والٔالعاب أيّها الٔاولاد
‫ستطلقون ذخيرة حقيقية

521
00:40:25,818 --> 00:40:28,033
‫في جو معركة مزيف

522
00:40:28,164 --> 00:40:32,465
‫ستتوخون الحذر الشديد
‫في ميدان القتال الخاص بي

523
00:40:32,595 --> 00:40:35,593
‫- أتفهمون؟
‫- سيدي، نعم سيدي

524
00:40:35,723 --> 00:40:37,766
‫(ريكو)، قُدهم

525
00:40:38,765 --> 00:40:41,849
‫أول فريق إطلاق نار معي
‫والفريق التالي بعد 10 ثوانٍ

526
00:40:41,980 --> 00:40:47,150
‫كانت أقل نتيجة هي 280
‫أتوقع منكم أفضل من ذلك

527
00:40:47,931 --> 00:40:49,409
‫هيّا!

528
00:40:52,190 --> 00:40:53,667
‫تقدموا

529
00:40:57,055 --> 00:40:58,533
‫(شوجومي)، ابقَ منخفضا

530
00:41:08,655 --> 00:41:11,263
‫تبّا يا (بريكينرريدج)!
‫لا تقف أمامي

531
00:41:11,393 --> 00:41:15,521
‫- خوذتي غير صالحة
‫- ستفسد النتيجة

532
00:41:15,651 --> 00:41:18,344
‫- غبي!
‫- (ديز)، ابقي مكانك، ما المشكلة؟

533
00:41:18,474 --> 00:41:21,342
‫- تظل الخوذة تغطي عينَي
‫- عندما يحدث خطب ما

534
00:41:21,472 --> 00:41:23,949
‫- تكون أنت هو السبب يا (بريكينرريدج)
‫- حتما لٔانّي ضخم وغبي

535
00:41:24,080 --> 00:41:25,513
‫أجل!

536
00:41:31,813 --> 00:41:33,464
‫أيّها المسعفون!

537
00:41:36,331 --> 00:41:39,937
‫(ريكو)، أنت مُعفى من قيادة الفرقة

538
00:41:42,110 --> 00:41:44,934
‫(ريكو)، أأعطيت الإذن بنزع خوذته؟

539
00:41:45,194 --> 00:41:48,192
‫سيدي، نعم سيدي
‫كانت خوذة (بريكينرريدج) تعاني خطبا

540
00:41:48,322 --> 00:41:50,060
‫وطلبت منه أن يريني إياها سيدي

541
00:41:50,191 --> 00:41:53,752
‫أأنت مفوض
‫لإصلاح خوذة (إم 3) يا (ريكو)؟

542
00:41:55,404 --> 00:41:58,879
‫- سيدي، لا سيدي
‫- لِمَ أمرت رجلك بنزع خوذته

543
00:41:59,010 --> 00:42:01,486
‫خلال تدريب إطلاق نار حيّ؟

544
00:42:01,618 --> 00:42:04,830
‫سيدي، أردت أن يعمل
‫الجميع في فرقتي يا سيدي

545
00:42:06,309 --> 00:42:07,959
‫أردت الفوز يا سيدي

546
00:42:23,515 --> 00:42:26,511
‫أيّها الرقيب، لقد فقدنا مجندين
‫بسبب هذه الحادثة

547
00:42:28,162 --> 00:42:31,073
‫أتعتقد أنّه بالإمكان
‫تعويض هذا الرجل؟

548
00:42:33,071 --> 00:42:34,550
‫نعم يا سيدي

549
00:42:35,723 --> 00:42:37,155
‫حسنا

550
00:42:38,720 --> 00:42:40,762
‫سنجرّب العقوبة التنفيذية

551
00:42:46,150 --> 00:42:48,191
‫توقف أيّها السجين

552
00:43:06,134 --> 00:43:07,612
‫عض هذه يا بُني

553
00:43:08,003 --> 00:43:09,478
‫إنّها تساعد

554
00:43:09,870 --> 00:43:11,348
‫أعرف ذلك

555
00:43:20,948 --> 00:43:23,121
‫بسبب عدم الكفاءة في القيادة

556
00:43:24,295 --> 00:43:29,290
‫وعدم التقيد بتعليمات السلامة
‫خلال تدريب إطلاق نار حيّ

557
00:43:30,030 --> 00:43:33,679
‫والإهمال الذي أدى
‫إلى موت عضو في الفريق

558
00:43:34,722 --> 00:43:38,719
‫سيتلقى المتدرب (جون ريكو)
‫عقوبة تنفيذية

559
00:43:40,196 --> 00:43:41,674
‫10 جلدات

560
00:43:43,281 --> 00:43:45,018
‫نفذ العقوبة

561
00:43:52,621 --> 00:43:54,099
‫1

562
00:43:56,228 --> 00:43:57,662
‫2

563
00:44:00,182 --> 00:44:01,615
‫3

564
00:44:03,136 --> 00:44:04,614
‫4

565
00:44:07,177 --> 00:44:08,654
‫5

566
00:44:11,304 --> 00:44:12,781
‫6

567
00:44:14,214 --> 00:44:15,692
‫7

568
00:44:17,386 --> 00:44:18,863
‫"8"

569
00:44:20,080 --> 00:44:21,513
‫"9"

570
00:44:23,339 --> 00:44:24,772
‫"10"

571
00:44:36,763 --> 00:44:38,370
‫"تم تأمين الٔاقسام كلّها"

572
00:44:46,842 --> 00:44:49,189
‫شكرا، لقد قرأت أفكاري

573
00:44:50,927 --> 00:44:53,707
‫يبدو أنّ المناوبة الثالثة لا تنتهي

574
00:44:53,924 --> 00:44:57,531
‫لا أعرف، يعتمد ذلك
‫على مع من تقضينها

575
00:45:00,746 --> 00:45:02,178
‫هناك خطب ما

576
00:45:07,089 --> 00:45:10,564
‫- هناك
‫- لا، لقد أعدت تخطيط المسار

577
00:45:11,173 --> 00:45:14,345
‫- إنّه أكثر كفاءة هكذا
‫- 3 أسابيع على متن سفينة فضائية

578
00:45:14,475 --> 00:45:17,731
‫- وتعتقدين أنّه بإمكانك تعديل تصميمي؟
‫- تفقد ذلك

579
00:45:23,164 --> 00:45:28,290
‫كنت أتحدث إلى الكابتن (ديلاريه)
‫وقالت...

580
00:45:28,420 --> 00:45:31,940
‫لا تغيّر الموضوع، أأنا محقة؟

581
00:45:39,239 --> 00:45:41,933
‫أجل، أنت محقة

582
00:45:42,758 --> 00:45:44,583
‫ماذا قالت الكابتن؟

583
00:45:46,016 --> 00:45:49,144
‫تعتقد أنّ علينا
‫أن نصبح فريقا واحدا بشكل رسمي

584
00:45:50,882 --> 00:45:52,316
‫تحت إمرتها

585
00:45:53,794 --> 00:45:55,269
‫أنا وأنت؟

586
00:45:55,488 --> 00:45:57,008
‫نحن فريق جيد يا (كارمين)

587
00:45:57,442 --> 00:46:00,050
‫نحن متفوقان على الجميع
‫في كلّ قسم

588
00:46:00,788 --> 00:46:02,568
‫أستطيع فهمك

589
00:46:03,872 --> 00:46:06,088
‫أنت تعرفين ما أريد

590
00:46:08,174 --> 00:46:09,651
‫لا

591
00:46:10,303 --> 00:46:11,780
‫ماذا تريد؟

592
00:46:19,339 --> 00:46:21,165
‫ثمّة حقل جاذبية هناك

593
00:46:23,423 --> 00:46:26,509
‫- أجرِ مسحا، أجهزة الإحساس تعمل
‫- ها هي

594
00:46:28,464 --> 00:46:31,722
‫- الجاذبية تبلغ 225 وتزداد
‫- ما التقرير؟

595
00:46:31,809 --> 00:46:33,808
‫أيّتها الكابتن
‫نحن في طريق جسم غريب

596
00:46:33,894 --> 00:46:37,674
‫- يتحرك نحونا بسرعة عالية
‫- تشير المواصفات إلى أنّه كويكب سيدتي

597
00:46:50,144 --> 00:46:53,010
‫- اصطدام بعد 6 ثوانٍ
‫- تجنب طارىء

598
00:46:58,051 --> 00:46:59,528
‫3

599
00:46:59,833 --> 00:47:01,265
‫2

600
00:47:03,394 --> 00:47:04,872
‫الآن

601
00:47:19,644 --> 00:47:21,251
‫أغلقي الحجرة 21

602
00:47:35,457 --> 00:47:39,628
‫- ما مصدره؟
‫- من منطقة (آراكنيد) يا سيدتي

603
00:47:41,844 --> 00:47:44,753
‫رقم 4، اتصلي بالٔاسطول
‫أخبريهم بتقدم كويكب باتجاههم

604
00:47:44,841 --> 00:47:47,144
‫أجهزة الاتصال لا تعمل سيدي
‫لقد اختفوا

605
00:47:48,535 --> 00:47:51,446
‫- ما تقييم الضرر؟
‫- ضعف في بدن السفينة

606
00:47:51,794 --> 00:47:55,181
‫- نحن محظوظون لٔانّنا أحياء سيدتي
‫- لم يكن للحظ علاقة بهذا

607
00:47:56,442 --> 00:47:58,180
‫لدينا فريق قيادة رائع

608
00:48:13,647 --> 00:48:15,123
‫من المؤسف أنّك سترحل

609
00:48:16,166 --> 00:48:19,164
‫سيكون على الكتيبة المتحركة
‫المضي قُدما من دوني

610
00:48:23,205 --> 00:48:24,682
‫لا أفهم هذا يا (ريكو)

611
00:48:25,073 --> 00:48:27,940
‫لقد تلقيت العقاب
‫لو لم يريدوك لطردوك

612
00:48:30,808 --> 00:48:32,763
‫انضممت إلى الخدمة للٔاسباب الخاطئة
‫وتسببت بمقتل رجل

613
00:48:32,893 --> 00:48:35,370
‫أعتقد أنّ ذلك يثبت
‫أنّي غير مؤهل لهذا

614
00:48:35,500 --> 00:48:36,934
‫(ريكو)

615
00:48:37,585 --> 00:48:39,933
‫مكالمتك تنتظرك هناك

616
00:48:46,753 --> 00:48:48,231
‫"ألو"

617
00:48:49,099 --> 00:48:51,228
‫- "(جوني)"
‫- مرحبا يا أمّي

618
00:48:51,359 --> 00:48:53,572
‫"(بيل)، ارفع السماعة، إنّه (جوني)"

619
00:48:53,660 --> 00:48:55,138
‫- "(جوني)"
‫- أبي

620
00:48:55,269 --> 00:48:57,310
‫- "أين زيّك؟"
‫- "(بيل)"

621
00:48:58,527 --> 00:48:59,960
‫"سررت باتصالك"

622
00:49:00,439 --> 00:49:01,915
‫"كيف حالك يا بُني؟"

623
00:49:02,828 --> 00:49:06,695
‫لم أنجح هنا يا أبي
‫كنت أفكر...

624
00:49:06,825 --> 00:49:08,911
‫كنت آمل أن أعود إلى المنزل
‫إن لم يكن لديك مانع

625
00:49:09,258 --> 00:49:11,995
‫"طبعا، عُد إلى المنزل فورا"

626
00:49:13,038 --> 00:49:15,514
‫أنا آسف،
‫لقد كنت غبيا

627
00:49:15,644 --> 00:49:19,033
‫"لا تتحدث هكذا
‫عد إلى المنزل لٕاصلاح الوضع"

628
00:49:20,684 --> 00:49:22,205
‫"نحن نحبك يا بُني"

629
00:49:23,812 --> 00:49:26,158
‫- "ما هذا؟"
‫- "يبدو أنّه مطر"

630
00:49:26,288 --> 00:49:27,810
‫"في هذا الوقت من السنة؟"

631
00:49:27,982 --> 00:49:33,240
‫- "أصبح الجو مظلما"
‫- "لقد قُطع اتصالك بسبب عوامل جوية"

632
00:49:33,414 --> 00:49:35,456
‫"حاول الاتصال
‫في وقت لاحق رجاءً"

633
00:49:41,582 --> 00:49:43,059
‫إلى اللقاء

634
00:49:45,319 --> 00:49:48,359
‫إن سلكت طريق الفشل
‫فأنت تثبت شيئا واحدا (جوني)

635
00:49:48,836 --> 00:49:50,271
‫ما هو (ديز)؟

636
00:49:53,661 --> 00:49:56,050
‫أنّك لا تتمتع
‫بما يؤهلك لتكون مواطنا

637
00:50:32,675 --> 00:50:34,152
‫ماذا يحدث؟

638
00:50:34,282 --> 00:50:35,758
‫ماذا يحدث؟

639
00:50:36,281 --> 00:50:39,496
‫- (كيتين)، ماذا يحدث؟
‫- إنّها الحرب، سنذهب إلى الحرب!

640
00:50:43,884 --> 00:50:47,012
‫"لا مثيل للدمار الذي نراه"

641
00:50:47,447 --> 00:50:52,313
‫"وفقا لتقدير سابق
‫مات الملايين ودُمرت المدينة"

642
00:50:52,441 --> 00:50:53,876
‫أتلك (جنيف)؟

643
00:50:54,746 --> 00:50:56,528
‫لقد دمرتنا الحشرات اللعينة
‫يا (جوني)

644
00:50:56,613 --> 00:50:59,915
‫"أطلقت بلازما حشرات
‫النيزك في المدار"

645
00:51:00,046 --> 00:51:03,869
‫"المشتق من (كلينداثو) كوكب الـ(آراكنيد)"

646
00:51:11,168 --> 00:51:15,773
‫"لا شيء يعيش
‫فيما كان يُدعى "النعيم اللاتيني""

647
00:51:16,165 --> 00:51:17,598
‫(جوني)، هذا وطننا

648
00:51:17,772 --> 00:51:20,639
‫"مُحيت (بوينس أيرس)
‫عن وجه الٔارض"

649
00:51:25,375 --> 00:51:26,851
‫"إنّه وطننا"

650
00:51:29,416 --> 00:51:31,109
‫"اجتمع المجلس الفيدرالي
‫قبل لحظات"

651
00:51:31,240 --> 00:51:36,280
‫"وصوّت بالإجماع لإعلان حالة
‫التعبئة لتدمير تهديد (آراكنيد)"

652
00:51:42,797 --> 00:51:45,187
‫- أنا جاد، سأذهب إلى أيّ مكان
‫- انسَ ذلك (زيم)، نريدك هنا

653
00:51:45,317 --> 00:51:48,271
‫- أريد الحرب يا سيدي
‫- لن ترى الحرب

654
00:51:48,401 --> 00:51:52,918
‫- إلّا إن أصبحت مجند، أفهمت؟
‫- أجل يا سيدي، لقد فهمت

655
00:51:53,659 --> 00:51:55,091
‫سيدي

656
00:51:55,874 --> 00:51:59,741
‫- ماذا تريد يا (ريكو)؟
‫- أريد إلغاء طلب الانسحاب سيدي

657
00:51:59,871 --> 00:52:03,261
‫لقد وقعت على طلب الانسحاب
‫لن يكون ذلك قانونيا

658
00:52:03,346 --> 00:52:05,172
‫أيّها الرائد،
‫أعرف أنّي أخطأت

659
00:52:05,780 --> 00:52:08,343
‫لم أتعلم من غلطة واحدة
‫وارتكبت غلطة أخرى يا سيدي

660
00:52:08,560 --> 00:52:10,298
‫لقد اتخذتَ قرارك يا بُني

661
00:52:10,906 --> 00:52:15,165
‫سيدي، عائلتي كلّها
‫كانت في (بوينس أيرس) سيدي

662
00:52:18,293 --> 00:52:20,204
‫أهذا هو توقيعك يا (ريكو)؟

663
00:52:21,464 --> 00:52:22,941
‫سيدي، نعم سيدي

664
00:52:28,371 --> 00:52:29,893
‫لا يبدو أنّه توقيعك

665
00:52:33,584 --> 00:52:35,019
‫تابع أيّها المجند

666
00:52:35,150 --> 00:52:36,628
‫نعم يا سيدي

667
00:52:37,496 --> 00:52:41,537
‫"الشبكة الفيدرالية"

668
00:52:49,183 --> 00:52:53,395
‫"بين حطام (بوينس أيرس)
‫يصدر الحزن"

669
00:52:54,266 --> 00:52:56,047
‫"ثم الغضب"

670
00:52:56,177 --> 00:52:58,654
‫"الحشرة المفيدة هي الحشرة الميتة"

671
00:52:59,045 --> 00:53:01,825
‫"في (جنيف)
‫يجتمع المجلس الفيدرالي"

672
00:53:02,347 --> 00:53:08,125
‫"علينا مواجهة التهديد
‫بشجاعتنا ودمنا وأرواحنا"

673
00:53:08,255 --> 00:53:13,512
‫"لضمان سيطرة الحضارة الإنسانية
‫لا الحشرات"

674
00:53:13,643 --> 00:53:17,162
‫"على هذه المجرة الآن ودائما"

675
00:53:18,032 --> 00:53:21,680
‫"أعلن المارشال الجوي (دينز)
‫خطة هجوم على (كلينداثو)"

676
00:53:21,810 --> 00:53:25,373
‫"مصدر نيزك الحشرات
‫الذي دمّر (بوينس أيرس)"

677
00:53:25,504 --> 00:53:27,633
‫"أتودّ معرفة المزيد؟"

678
00:53:27,850 --> 00:53:31,977
‫"يوميا، يبحث العلماء الفيدراليون
‫عن طرق جديدة لقتل الحشرات"

679
00:53:32,325 --> 00:53:34,715
‫- "محارب (آراكنيد) الٔاساسي ليس ذكيا"
‫- "عالم عسكري"

680
00:53:34,845 --> 00:53:36,539
‫"لكن بإمكانكم إصابة أحد أطرافه"

681
00:53:39,146 --> 00:53:42,708
‫"ويبقى قادرا على القتال
‫بنسبة 86%، إليكم نصيحة"

682
00:53:42,839 --> 00:53:45,923
‫"صوبوا نحو المركز العصبي
‫واقتلوه للأبد"

683
00:53:49,399 --> 00:53:50,963
‫"أتودّون معرفة المزيد؟"

684
00:53:52,179 --> 00:53:55,134
‫"يقوم الجميع بدوره، أنت؟"

685
00:53:57,220 --> 00:53:59,913
‫- "الموت لك!"
‫- "تحتاج الحرب إلى جهدك"

686
00:54:00,044 --> 00:54:02,824
‫"في العمل والمنزل ومجتمعك"

687
00:54:06,257 --> 00:54:10,428
‫"نقطع البث الآن ونأخذكم بشكل حيّ
‫إلى السفينة الحربية (تايكونديروغا)"

688
00:54:10,556 --> 00:54:12,860
‫"في داخل منطقة (آراكنيد)"

689
00:54:12,991 --> 00:54:17,509
‫"حيث يستعد رجال ونساء
‫الخدمات المسلحة الفيدرالية للهجوم"

690
00:54:17,639 --> 00:54:21,593
‫"سيبدأ البث بعد 2، 1، تكلم"

691
00:54:21,723 --> 00:54:26,416
‫لا أحد هنا في منطقة (آراكنيد)
‫يعرف موعد غزو (كلينداثو) بالضبط

692
00:54:26,546 --> 00:54:30,109
‫لكن الجميع يتحدث عنه
‫ويُقال إنّه سيقع غدا

693
00:54:30,239 --> 00:54:33,497
‫هذه مجموعة من الكتيبة المتحركة
‫يبدو أنّهم مستعدون لٔاكل الحشرات

694
00:54:34,757 --> 00:54:37,277
‫إذن، ألست قلقا من قتال الـ(آراكنيد)؟

695
00:54:37,408 --> 00:54:39,797
‫إن أطلقنا قنبلة نووية
‫في حفرة حشرات تمت حشرات كثيرة

696
00:54:39,927 --> 00:54:42,925
‫آمل ألّا ينتهي ذلك
‫قبل أن ننال نحن منها

697
00:54:43,620 --> 00:54:47,574
‫ثمّة من يقول إنّ الحشرات
‫غضبت من اقتحام البشر موطنها

698
00:54:47,705 --> 00:54:51,614
‫وإنّ سياسة العيش مع الحشرات
‫أفضل من الحرب

699
00:54:51,745 --> 00:54:55,308
‫اسمع، أنا من (بوينس أيرس)
‫وأرى أن نقتلها كلّها

700
00:54:55,394 --> 00:54:58,174
‫- أجل!
‫- أجل!

701
00:54:58,305 --> 00:54:59,782
‫حشرات شريرة

702
00:55:00,564 --> 00:55:02,433
‫أيّها الرفاق
‫يجب أن نرسم وشما

703
00:55:02,563 --> 00:55:05,169
‫- لنرسم الوشم نفسه معا
‫- لِمَ أريد وشما؟

704
00:55:05,300 --> 00:55:07,168
‫ماذا؟ هل بشرتك جميلة؟
‫هيّا! يفعل الجميع ذلك

705
00:55:07,298 --> 00:55:08,776
‫(جوني)

706
00:55:11,033 --> 00:55:12,860
‫(جوني ريكو)

707
00:55:14,380 --> 00:55:15,770
‫(كارمين)

708
00:55:20,417 --> 00:55:23,851
‫استرح، أعتقد أنّ عليّ نزع القبعة
‫وأنا لا أعمل

709
00:55:24,763 --> 00:55:26,154
‫مرحبا يا (ديز)

710
00:55:27,110 --> 00:55:28,587
‫(كارمين)

711
00:55:30,760 --> 00:55:32,237
‫كانت أمّي محقة بشأنك

712
00:55:33,540 --> 00:55:35,016
‫تبدين جميلة في الزيّ

713
00:55:35,365 --> 00:55:37,232
‫وأنت أيضا

714
00:55:39,231 --> 00:55:43,402
‫ماذا سمعت؟ أتعرفين أشخاصا
‫خرجوا من (بوينس أيرس) أحياء؟

715
00:55:44,184 --> 00:55:46,227
‫معظم الوقت
‫لا أفكر في ذلك

716
00:55:46,965 --> 00:55:51,786
‫كأنّه حدث لغيري، ثم أدرك الحقيقة
‫ولا أتوقف عن البكاء

717
00:55:52,960 --> 00:55:55,698
‫نحن ما زلنا أحياء
‫أشعر بالسعادة لٔاجل ذلك

718
00:55:56,610 --> 00:55:58,695
‫لا تبدو سعيدا برؤيتي

719
00:56:00,390 --> 00:56:01,910
‫أيجب أن أكون كذلك؟

720
00:56:02,736 --> 00:56:04,211
‫(جوني)

721
00:56:04,995 --> 00:56:06,428
‫الٔامر مختلف الآن

722
00:56:07,081 --> 00:56:10,991
‫نحن في وقت حرب
‫أظن ما فعلته كان الٔافضل لنا

723
00:56:11,860 --> 00:56:13,596
‫هل الٔامور بخير أيّتها الملازم؟

724
00:56:14,900 --> 00:56:16,725
‫(زاندر)، تتذكر (جوني)

725
00:56:17,378 --> 00:56:19,463
‫أنا و(زاندر) فريق واحد الآن

726
00:56:19,724 --> 00:56:21,200
‫والٔافضل

727
00:56:22,980 --> 00:56:24,415
‫لقد فهمت

728
00:56:24,677 --> 00:56:26,718
‫هذا هو الجزء الٔافضل لكلينا

729
00:56:27,587 --> 00:56:30,151
‫- لا تسدي إليّ خدمات أكثر
‫- (جوني)، انتظر

730
00:56:30,279 --> 00:56:32,452
‫انسي ذلك أيّتها الملازم
‫إنّه من كتيبة المشاة المتحركة

731
00:56:32,583 --> 00:56:36,363
‫عندما تتلقى تدريبا للقتل
‫لا تكون مهذبا

732
00:56:37,145 --> 00:56:39,579
‫ألديك ما تقوله
‫عن الكتيبة المتحركة؟

733
00:56:39,882 --> 00:56:41,490
‫أظنك سمعتني

734
00:56:42,445 --> 00:56:45,226
‫أتريد حلّ ذلك أيّها المجند؟

735
00:56:47,181 --> 00:56:49,048
‫ليس مع ضابط، لا يا سيدي

736
00:56:49,397 --> 00:56:51,525
‫الكتيبة المتحركة
‫لا تتضمن جنودا أغبياء

737
00:56:52,307 --> 00:56:54,523
‫- لنتغاضَ عن الرتبة
‫- بربّك يا (زاندر)!

738
00:56:54,653 --> 00:56:56,739
‫- هيّا يا (ريكو)!
‫- أسَمعتم هذا؟

739
00:56:57,477 --> 00:57:00,519
‫- الرتبة غير مهمة
‫- لا تفعل هذا

740
00:57:00,823 --> 00:57:02,301
‫ماذا سيفعل؟

741
00:57:18,679 --> 00:57:21,026
‫هيّا! سأقتلك!

742
00:57:22,416 --> 00:57:25,284
‫سأقتلك!

743
00:57:26,022 --> 00:57:29,411
‫لا! إنّه لا يستحق هذا، تعال

744
00:57:29,801 --> 00:57:32,365
‫- هيّا!
‫- انسَ ذلك يا (ريكو)

745
00:57:32,757 --> 00:57:34,668
‫الكتيبة المتحركة والٔاسطول الجوي
‫لا يختلطان

746
00:57:34,799 --> 00:57:36,231
‫تعال

747
00:57:37,231 --> 00:57:38,709
‫تعال، لنذهب

748
00:57:41,142 --> 00:57:42,575
‫أغبياء

749
00:57:44,878 --> 00:57:47,527
‫- كتيبة المشاة رائعة
‫- أجل

750
00:57:48,266 --> 00:57:53,133
‫- هذا يؤلم كثيرا
‫- لديّ ما سيؤلمك أكثر

751
00:57:54,697 --> 00:57:58,172
‫أجل،
‫سنحارب وسننتصر، أجل!

752
00:58:15,768 --> 00:58:19,548
‫أنا الكابتن، ليستعد الموظفون للإقلاع

753
00:58:20,069 --> 00:58:22,285
‫نحن على (دي) ناقص 3
‫والعد جارٍ

754
00:58:33,755 --> 00:58:36,362
‫سنذهب مع المجموعة الٔاولى

755
00:58:36,839 --> 00:58:38,620
‫ممّا يعني حشرات أكثر للقتل

756
00:58:39,056 --> 00:58:42,703
‫تدمرون المنطقة كلّها واقتلوا
‫كلّ ما له أكثر من قدمين

757
00:58:42,791 --> 00:58:45,485
‫- مفهوم؟
‫- أجل يا سيدي

758
00:59:33,363 --> 00:59:36,187
‫- بلازما من الكوكب يا سيدتي
‫- بطاريات الحشرات

759
00:59:36,317 --> 00:59:39,054
‫وفقا للاستخبارات العسكرية
‫ستكون عشوائية وخفيفة

760
00:59:40,749 --> 00:59:45,485
‫- ما حالة الهبوط؟
‫- اكتمل بنسبة 35% يا سيدتي

761
00:59:51,133 --> 00:59:52,870
‫لتبقَ ثابتة يا رقم 2

762
01:00:04,819 --> 01:00:10,032
‫تذكروا تدريبكم وستعودون أحياء

763
01:00:27,540 --> 01:00:30,451
‫هذا ليس عشوائيا أو خفيفا
‫هناك من ارتكب غلطة

764
01:00:30,582 --> 01:00:32,449
‫انتهينا، نحن فارغون يا سيدتي

765
01:00:42,052 --> 01:00:44,658
‫هناك من ارتكب غلطة كبيرة

766
01:00:51,436 --> 01:00:52,957
‫استعدوا للعلو المرتفع

767
01:01:32,058 --> 01:01:33,579
‫هيّا! هيّا!

768
01:01:38,228 --> 01:01:39,705
‫هيّا!

769
01:02:01,602 --> 01:02:04,382
‫- ليتقدم فريق القنابل
‫- ليتقدم فريق القنابل

770
01:02:28,538 --> 01:02:31,623
‫أطلقوا عليها القنابل النووية
‫(ليفي) و(ريكو)، جهّزا ذلك

771
01:02:36,445 --> 01:02:38,227
‫- نحن مستعدون
‫- أطلقوا ذلك

772
01:02:39,747 --> 01:02:41,225
‫انبطحوا أرضا

773
01:02:45,613 --> 01:02:48,089
‫الحقوا بي، لنتحرك

774
01:02:51,043 --> 01:02:53,824
‫الفصيلة الٔاولى، تولوا الجناح الٔايسر

775
01:02:53,954 --> 01:02:58,082
‫تفرقوا، الفرقة الٔاولى والثانية، اتبعوني

776
01:02:58,254 --> 01:03:00,644
‫احمنا أيّها الفريق الثاني
‫تعال معي أيّها الفريق الٔاول

777
01:03:01,905 --> 01:03:03,556
‫قاتلوا!

778
01:03:05,685 --> 01:03:07,162
‫أطلقوا النار

779
01:03:25,278 --> 01:03:26,756
‫ها هي قادمة!

780
01:03:30,666 --> 01:03:33,403
‫- (إيس)، ماذا نفعل؟
‫- لا أعرف

781
01:03:38,356 --> 01:03:39,834
‫لا أعرف

782
01:03:40,355 --> 01:03:42,310
‫اقتلوها! اقتلوها كلّها!

783
01:03:48,783 --> 01:03:50,261
‫هيّا!

784
01:03:52,780 --> 01:03:56,300
‫هيّا! أتريدين هذا؟

785
01:03:56,517 --> 01:03:58,428
‫خذي

786
01:03:58,819 --> 01:04:00,297
‫خذي هذا

787
01:04:04,684 --> 01:04:07,465
‫- ربّاه!
‫- (شوجومي)!

788
01:04:08,378 --> 01:04:10,115
‫لا! لا!

789
01:04:14,243 --> 01:04:15,677
‫النجدة!

790
01:04:16,458 --> 01:04:17,936
‫لا!

791
01:04:18,543 --> 01:04:20,022
‫ربّاه!

792
01:04:24,193 --> 01:04:25,799
‫لنخرج من هنا!

793
01:04:29,362 --> 01:04:30,840
‫تراجعوا!

794
01:04:58,254 --> 01:04:59,775
‫ماذا يحدث؟

795
01:05:00,513 --> 01:05:04,901
‫- أوَصلتك رسالة؟
‫- إنّه تراجع عام، عودوا إلى السفن

796
01:05:08,637 --> 01:05:12,548
‫لقد هبطنا على ما يدعونه
‫الجنود بـ"ك. الكبير"

797
01:05:12,676 --> 01:05:15,198
‫مع كتيبة المشاة المتحركة السادسة

798
01:05:15,328 --> 01:05:20,976
‫إنّه كوكب قبيح، كوكب حشرات
‫كوكب معادٍ للحياة...

799
01:05:25,712 --> 01:05:27,190
‫النجدة!

800
01:05:31,620 --> 01:05:33,098
‫إلى اليمين

801
01:05:45,088 --> 01:05:47,217
‫هيّا! تحركوا!

802
01:05:48,129 --> 01:05:49,868
‫اخرج من هنا الآن

803
01:06:05,422 --> 01:06:07,638
‫(كيتين)، لا!

804
01:07:00,337 --> 01:07:04,334
‫"الشبكة الفيدرالية"

805
01:07:05,595 --> 01:07:08,592
‫"مات 100 ألف شخص
‫في ساعة واحدة"

806
01:07:13,328 --> 01:07:15,370
‫"محنة للبشر"

807
01:07:15,500 --> 01:07:20,410
‫"اعترف مسؤولو الٔاسطول
‫بأنّهم استهانوا بقدرة (آراكنيد) الدفاعية"

808
01:07:21,105 --> 01:07:26,143
‫"قَبِل المارشال الجوي (دينز)
‫تحمّل مسؤولية (كلينداثو) واستقال"

809
01:07:26,535 --> 01:07:31,357
‫"تشرح خليفته المارشال الجوي
‫(تاهات مارو) إستراتيجيتها الجديدة"

810
01:07:31,880 --> 01:07:36,442
‫"لمحاربة الحشرة، علينا فهم الحشرة"

811
01:07:36,570 --> 01:07:39,743
‫"لا نريد (كلينداثو) آخر"

812
01:07:39,874 --> 01:07:41,481
‫"أتودّ معرفة المزيد؟"

813
01:07:41,959 --> 01:07:46,913
‫"يكافح العلماء الفيدراليون لتفسير
‫التصرفات العسكرية الذكية لـ((آراكنيد)"

814
01:07:46,998 --> 01:07:51,084
‫"عندما تبلغ مستعمرة حجما معينا
‫300 جيل أو ما شابه ذلك"

815
01:07:51,169 --> 01:07:54,428
‫- "تصبح أذكى"
‫- "حشرات ذكية؟ أسبق أن قابلت واحدة؟"

816
01:07:54,558 --> 01:07:58,512
‫- "لا أصدق أنّي أسمع هذا الهراء"
‫- "هلّا تنتظر لحظة"

817
01:07:58,642 --> 01:08:04,160
‫"لعلّ هناك حشرة
‫لم نرها بعد"

818
01:08:04,291 --> 01:08:07,680
‫- "فرقة قيادية مفكرة"
‫- "حشرات تفكر!"

819
01:08:07,810 --> 01:08:11,850
‫"بصراحة، أجد فكرة
‫الحشرة المفكرة مهينة"

820
01:08:25,406 --> 01:08:28,837
‫(تايكونديروغا)، هنا (روجر يانغ)
‫ما مسار الاقتراب؟

821
01:08:29,098 --> 01:08:35,398
‫حسنا يا (روجر يانغ)
‫100952، مرحبا بعودتكم

822
01:08:37,353 --> 01:08:38,830
‫ربّاه!

823
01:08:41,002 --> 01:08:42,436
‫كيف حدث هذا؟

824
01:08:42,871 --> 01:08:45,087
‫ظننا أننا أذكى من الحشرات

825
01:09:05,506 --> 01:09:06,984
‫هذا مؤلم

826
01:09:13,717 --> 01:09:15,628
‫ربّاه!

827
01:09:16,107 --> 01:09:17,585
‫النجدة

828
01:09:24,405 --> 01:09:26,839
‫هذا غريب
‫ليس هناك جرحى تقريبا

829
01:09:26,969 --> 01:09:28,881
‫الحشرات لا تأخذ مساجين

830
01:09:35,745 --> 01:09:38,048
‫"(جون ريكو)، ميت"

831
01:09:38,655 --> 01:09:40,133
‫لا!

832
01:09:46,825 --> 01:09:48,257
‫(كارمين)

833
01:10:10,979 --> 01:10:12,500
‫- ها هو
‫- لنوقظه

834
01:10:13,761 --> 01:10:15,194
‫(جوني)

835
01:10:18,191 --> 01:10:19,669
‫(ريكو)

836
01:10:20,191 --> 01:10:23,145
‫- (جوني)، استيقظ!
‫- (ريكو)، كيف حالك؟

837
01:10:23,276 --> 01:10:27,533
‫- انظر، أنت ميت
‫- قُتلت في المعركة

838
01:10:30,357 --> 01:10:32,269
‫- بقي 3 أيام
‫- 3 أيام

839
01:10:32,399 --> 01:10:34,441
‫- وتخرج
‫- ستكون بصحة جيدة، إلى اللقاء

840
01:10:34,571 --> 01:10:36,004
‫وداعا

841
01:11:04,896 --> 01:11:06,635
‫ماذا سمعت عن وحدتنا الجديدة؟

842
01:11:06,809 --> 01:11:09,024
‫قتل فريق (رافنيك) حشرات أكثر
‫من أيّ فريق على "ك. الكبير"

843
01:11:09,155 --> 01:11:12,022
‫سمعت أنّ ملازمهم فظّ جدا

844
01:11:15,281 --> 01:11:16,713
‫من المسؤول هنا؟

845
01:11:19,321 --> 01:11:21,971
‫- تريد الوظيفة، صحيح؟
‫- لن أمانع

846
01:11:22,536 --> 01:11:23,969
‫أنا سأمانع

847
01:11:25,967 --> 01:11:28,531
‫- أنا أقوم بدوري فحسب
‫- الٔاوامر

848
01:11:31,181 --> 01:11:32,658
‫وأنت؟

849
01:11:32,963 --> 01:11:36,481
‫- أين ذهبت باستثناء "ك. الكبير"؟
‫- الحلقات الخارجية وشاطىء (زيغيما)

850
01:11:37,308 --> 01:11:39,566
‫شاطىء (زيغيما)
‫لطالما أردت الذهاب إلى هناك

851
01:11:39,697 --> 01:11:42,347
‫بالتوفيق، لم يعد هناك

852
01:11:42,478 --> 01:11:46,040
‫سمعت أنّ ملازمكم فظّ جدا

853
01:11:49,211 --> 01:11:51,732
‫لا أحد يتحدث
‫عن الملازم هكذا

854
01:11:52,165 --> 01:11:54,773
‫- لقد أنقذ حياتي
‫- وأنا أيضا

855
01:11:55,903 --> 01:11:57,553
‫- وأنا أيضا
‫- وأنا أيضا

856
01:11:59,682 --> 01:12:02,419
‫يبدو أنّه رجل مميز

857
01:12:02,593 --> 01:12:04,766
‫من تعتقد أنقذك؟

858
01:12:05,243 --> 01:12:06,677
‫استعدوا

859
01:12:06,981 --> 01:12:08,459
‫انتباها

860
01:12:21,318 --> 01:12:23,143
‫هذا لكم أيّها الجدد

861
01:12:23,577 --> 01:12:25,488
‫لديّ قاعدة واحدة فقط

862
01:12:25,924 --> 01:12:28,357
‫الجميع يقاتل ولا أحد ينسحب

863
01:12:29,139 --> 01:12:31,138
‫إن لم تنجزوا مهمتهم
‫فسأطلق النار عليكم

864
01:12:32,311 --> 01:12:35,439
‫- مفهوم؟
‫- أجل يا سيدي

865
01:12:37,263 --> 01:12:40,174
‫- مرحبا بكم إلى فرقة (رافنيك)
‫- فرقة (رافنيك) التابعة لـ(راشاك)

866
01:12:40,913 --> 01:12:42,608
‫استريحوا، اسمعوا

867
01:12:43,127 --> 01:12:46,256
‫لدينا مارشال جوي جديدة
‫وخطة قتال جديدة

868
01:12:46,735 --> 01:12:51,253
‫سنهاجم الٔانظمة المحيطة بـ(كلينداثو)
‫كوكبا تلو الآخر

869
01:12:51,600 --> 01:12:55,727
‫غدا، نهاجم (تانغو يوريلا)
‫بعد أن يهاجم الٔاسطول الكوكب

870
01:12:55,858 --> 01:12:57,509
‫تقوم الكتيبة المتحركة بالباقي

871
01:12:58,465 --> 01:12:59,898
‫تابعوا

872
01:13:49,732 --> 01:13:52,251
‫حسنا، تفرقوا

873
01:13:52,382 --> 01:13:55,075
‫يا فرق إطلاق النار
‫إن رأيتم حفرة حشرة

874
01:13:55,205 --> 01:13:56,726
‫فاقضوا عليها بالسلاح النووي

875
01:14:03,982 --> 01:14:06,544
‫- (واتكينز)، ابقَ مع (فلوريس) و(ريكو)
‫- حسنا

876
01:14:06,631 --> 01:14:08,110
‫هيّا!

877
01:14:08,501 --> 01:14:10,456
‫باقي الفصيلة، مع (ريكو)

878
01:14:11,238 --> 01:14:13,974
‫- (ليفي)، أنت معي
‫- لا، سأذهب مع (ريكو)

879
01:14:14,104 --> 01:14:15,582
‫اصمت واتبعني

880
01:14:54,509 --> 01:14:55,987
‫أيعجبك هذا؟

881
01:14:56,422 --> 01:14:59,680
‫- أيّها الحشرة اللعينة
‫- توقف يا (واتكينز)، توقف!

882
01:15:04,935 --> 01:15:07,631
‫لا قيمة لها بعد قتلها

883
01:15:08,717 --> 01:15:11,063
‫ثمّة حفرة حشرة هناك

884
01:15:26,008 --> 01:15:27,573
‫فجّرها بالقنابل النووية يا (ريكو)

885
01:15:33,829 --> 01:15:35,261
‫أطلقوا!

886
01:15:47,036 --> 01:15:50,295
‫نتعرّض لهجوم قوي
‫تعالوا إلى هنا

887
01:15:50,556 --> 01:15:51,989
‫تحركوا!

888
01:16:01,417 --> 01:16:04,589
‫- أتواجهين مشكلة مع الحشرات هناك؟
‫- توقف أيّها الجندي!

889
01:16:25,964 --> 01:16:27,528
‫هناك خطر!

890
01:16:29,006 --> 01:16:30,961
‫- تبّا!
‫- تحركي!

891
01:16:39,997 --> 01:16:41,475
‫انبطحوا أرضا

892
01:16:50,121 --> 01:16:51,553
‫تعالي

893
01:18:04,240 --> 01:18:06,412
‫- اتصل بسفن العودة
‫- أيّها المسعفون

894
01:18:06,542 --> 01:18:10,322
‫إنّها حركة جيدة
‫أين تعلمت فعل ذلك أيّها الجندي؟

895
01:18:10,799 --> 01:18:12,321
‫في المدرسة يا سيدي

896
01:18:12,623 --> 01:18:15,318
‫ألا تذكر؟ كنت قائد الفريق

897
01:18:17,013 --> 01:18:19,533
‫- (ريكو)
‫- سيدي

898
01:18:19,838 --> 01:18:22,226
‫أحتاج إلى عريف
‫ستكون كذلك حتى الموت

899
01:18:22,357 --> 01:18:24,224
‫أم أجد شخصا أفضل منك؟

900
01:18:25,397 --> 01:18:26,875
‫شكرا يا سيدي

901
01:18:27,526 --> 01:18:30,480
‫- حسنا، اجتمعوا
‫- أحسنت أيّها العريف

902
01:18:31,350 --> 01:18:34,782
‫- أحتاج إلى قائد فريق
‫- لا، كنت قائدا وفشلت

903
01:18:35,694 --> 01:18:37,215
‫أنا هنا لٔاحارب فقط

904
01:18:38,649 --> 01:18:40,126
‫ما رأيك يا (ديز)؟

905
01:18:43,341 --> 01:18:44,905
‫يبدو أنّي فتاتك يا سيدي

906
01:18:57,157 --> 01:18:58,590
‫اسمعوا

907
01:18:59,417 --> 01:19:02,371
‫أتوقع الٔافضل وأنال الٔافضل

908
01:19:06,107 --> 01:19:07,584
‫إليكم الجعّة

909
01:19:11,669 --> 01:19:13,101
‫إليكم مزود الطاقة

910
01:19:17,968 --> 01:19:19,923
‫استمتعوا بوقتكم، هذا أمر

911
01:19:24,093 --> 01:19:25,788
‫شكرا أيّها الملازم

912
01:19:29,395 --> 01:19:30,827
‫(ريكو)

913
01:19:32,088 --> 01:19:33,608
‫أنت تجيد قتل الحشرات

914
01:19:34,304 --> 01:19:35,781
‫شكرا

915
01:19:37,475 --> 01:19:39,517
‫كنتَ تعرف الملازم قبل الحرب

916
01:19:40,039 --> 01:19:41,472
‫كيف كانت طباعه؟

917
01:19:42,037 --> 01:19:44,557
‫كان معلما
‫يدّعي أنّه يعرف كلّ شيء

918
01:19:45,122 --> 01:19:46,729
‫كان يبتسم دائما

919
01:19:47,338 --> 01:19:49,467
‫لم يعد يبتسم

920
01:19:50,857 --> 01:19:54,332
‫أجل، أعتقد أنّك تتوقف عن ذلك
‫عندما يُهزم رجالك

921
01:19:54,462 --> 01:19:57,286
‫- تعال أيّها العريف
‫- لا، لم أعد أفعل ذلك

922
01:19:57,417 --> 01:20:00,980
‫- أتذكر عندما كنتَ ترقص، تعال
‫- أأستخدم نفوذ رتبتي؟

923
01:20:03,977 --> 01:20:05,411
‫اعذرني يا سيدي

924
01:20:14,318 --> 01:20:15,750
‫(ريكو)

925
01:20:16,750 --> 01:20:19,487
‫لقد طلبت مني النصيحة ذات مرة
‫أتريد نصيحة الآن؟

926
01:20:19,618 --> 01:20:22,311
‫- نعم يا سيدي
‫- أيّها الملازم، تريد القيادة مخاطبتك

927
01:20:24,614 --> 01:20:26,395
‫لا تضيّع شيئا جيدا أبدا

928
01:20:35,562 --> 01:20:37,040
‫(واتكينز)

929
01:20:37,475 --> 01:20:38,908
‫خذ

930
01:21:00,674 --> 01:21:03,369
‫(ريكو)، ماذا ستفعل بعد الحفلة؟

931
01:21:51,073 --> 01:21:52,550
‫ما المضحك؟

932
01:21:53,853 --> 01:21:55,764
‫كيفية سير الٔامور

933
01:22:13,794 --> 01:22:15,924
‫أصبحنا معا أخيرا يا (ديز)

934
01:22:19,356 --> 01:22:20,789
‫أحبك يا (جوني)

935
01:22:31,303 --> 01:22:32,781
‫(ريكو)

936
01:22:35,561 --> 01:22:38,212
‫سنتحرك، وصل نداء استغاثة
‫من الجنرال (أوين) على الكوكب (بي)

937
01:22:38,342 --> 01:22:40,427
‫لذا، جهّز معداتك وكن مستعدا
‫بعد 10 دقائق

938
01:22:40,558 --> 01:22:41,991
‫حاضر يا سيدي

939
01:22:42,643 --> 01:22:44,077
‫من معك؟

940
01:22:47,205 --> 01:22:48,682
‫(فلوريس) يا سيدي

941
01:22:50,245 --> 01:22:51,811
‫اجعل ذلك 20 دقيقة

942
01:22:52,635 --> 01:22:54,113
‫نعم يا سيدي

943
01:22:54,939 --> 01:22:56,371
‫"20 دقيقة"؟

944
01:22:57,458 --> 01:22:58,935
‫بإمكاننا فعل ذلك

945
01:23:37,125 --> 01:23:42,207
‫القاعدة الٔامامية، أتسمعني؟
‫نحن (رافنيك 20)، أجب رجاءً

946
01:23:42,946 --> 01:23:46,987
‫القاعدة الٔامامية
‫نحن (رافنيك 20)

947
01:23:47,117 --> 01:23:49,246
‫- هل اتصلت بالجنرال (أوين)؟
‫- لا يا سيدي

948
01:23:49,376 --> 01:23:51,896
‫- المتلقي المستجيب لا يعمل
‫- السبب هو هذه الوديان

949
01:23:52,027 --> 01:23:53,547
‫قف على أرض مرتفعة

950
01:24:00,542 --> 01:24:04,278
‫أيّتها القاعدة الٔامامية
‫نحن (رافنيك 20) على...

951
01:24:16,226 --> 01:24:17,703
‫(شوغير)، أعطني سلاحك

952
01:24:24,654 --> 01:24:26,088
‫النجدة!

953
01:24:37,167 --> 01:24:40,122
‫أتوقع أن يفعل أيّ جندي
‫في هذه الفرقة الشيء نفسه لي

954
01:24:42,120 --> 01:24:43,727
‫- (ريكو)
‫- نعم يا سيدي

955
01:24:43,858 --> 01:24:45,683
‫أنت الرقيب، قدهم

956
01:24:47,247 --> 01:24:49,854
‫لقد سمعتم الملازم، تحركوا

957
01:25:41,946 --> 01:25:44,508
‫ربّاه! يا لها من مجزرة!

958
01:25:45,464 --> 01:25:47,160
‫- (واتكينز)
‫- نعم يا سيدي

959
01:25:47,724 --> 01:25:49,984
‫قم بتأمين هذا المبنى
‫وتخلص من هذه الجثث

960
01:25:50,114 --> 01:25:53,676
‫نعم يا سيدي
‫أريد 3 جنود على البرج الآن

961
01:25:53,806 --> 01:25:55,805
‫هناك وهناك

962
01:25:55,935 --> 01:25:58,151
‫تخلصوا من الجثث

963
01:25:58,281 --> 01:25:59,757
‫لندخل

964
01:26:00,280 --> 01:26:01,758
‫(ريكو)

965
01:26:01,930 --> 01:26:04,189
‫- نعم يا سيدي
‫- نريد التراجع، المكان مليء بالحشرات

966
01:26:04,320 --> 01:26:06,449
‫استدعِ شخصا من الاتصالات
‫وأحضر لي مسار إرسال

967
01:26:06,579 --> 01:26:08,360
‫- حسنا يا سيدي
‫- (ديز)، تفقدي ذلك

968
01:26:08,491 --> 01:26:10,056
‫تعال معي

969
01:26:14,921 --> 01:26:16,702
‫- تبّا!
‫- أيّها الملازم

970
01:26:19,830 --> 01:26:22,612
‫هاجمتهم الحشرات القذرة
‫عندما كانوا يتناولون الطعام

971
01:26:28,564 --> 01:26:30,954
‫لقد دخلوا من هنا

972
01:26:33,255 --> 01:26:37,079
‫أيّها الملازم، عليك رؤية هذا

973
01:26:38,078 --> 01:26:39,511
‫ما الٔامر؟

974
01:26:40,034 --> 01:26:41,684
‫كم أكره هذا المكان!

975
01:26:57,107 --> 01:26:59,063
‫ماذا يبدو هذا لك يا (ريكو)؟

976
01:27:01,800 --> 01:27:04,016
‫كأنّ حشرة كانت في دماغه
‫يا سيدي

977
01:27:13,789 --> 01:27:15,876
‫لقد امتصت دماغه

978
01:27:25,565 --> 01:27:27,042
‫افتح ذلك

979
01:27:30,560 --> 01:27:32,039
‫هناك ضابط

980
01:27:33,081 --> 01:27:36,513
‫- ارفعا الجنرال
‫- المكان غير آمن، علينا المغادرة

981
01:27:36,644 --> 01:27:38,338
‫جنرال (أوين)، سيدي

982
01:27:42,248 --> 01:27:43,769
‫أشكر الرب على وجودك

983
01:27:44,594 --> 01:27:46,071
‫وجودكم كلّكم

984
01:27:46,332 --> 01:27:47,810
‫ستكونون أبطالا

985
01:27:47,940 --> 01:27:50,546
‫- كلّكم
‫- أغلق تلك الحفرة

986
01:27:50,676 --> 01:27:52,154
‫حاضر يا سيدي

987
01:27:52,675 --> 01:27:56,540
‫كان عليّ الاختباء
‫كان أمن الاتحاد معرّضا للخطر

988
01:27:59,410 --> 01:28:02,016
‫لديّ معرفة عملية
‫بما يحدث هنا

989
01:28:02,146 --> 01:28:04,623
‫- (فلوريس)، أحتاج إلى مسار إرسال
‫- أعمل على ذلك يا سيدي

990
01:28:04,754 --> 01:28:06,448
‫- تبّا!
‫- أترون؟

991
01:28:07,317 --> 01:28:09,880
‫تدخل رأسك
‫لقد فعلت ذلك بـ(فارلي)

992
01:28:10,097 --> 01:28:11,574
‫لقد دخلت رأسه

993
01:28:12,226 --> 01:28:15,397
‫تجعلك تقوم بأشياء
‫طلبوا من (فارلي) الاتصال بمقر القيادة

994
01:28:15,528 --> 01:28:18,917
‫- كان نداء الاستغاثة فخا
‫- إنّهم مثلنا

995
01:28:19,264 --> 01:28:21,827
‫يريدون أن يعرفوا ماذا يثيرنا
‫يريدون أن يتعرفوا علينا

996
01:28:21,957 --> 01:28:24,781
‫- حتى يقتلونا
‫- (رافنيك)، استعدوا للهجوم

997
01:28:24,912 --> 01:28:27,171
‫- أكرر، سنتعرّض للهجوم
‫- أين سفن العودة؟

998
01:28:27,302 --> 01:28:30,517
‫النجدة، هنا (رافنيك 20)
‫إلى مجموعة القتال، أتسمعني؟

999
01:28:30,647 --> 01:28:36,817
‫ربّاه! سنموت
‫ألا تفهمون؟ سنموت

1000
01:28:40,075 --> 01:28:41,813
‫اضبط أعصابك أيّها الجنرال

1001
01:28:41,943 --> 01:28:44,116
‫لا أستطيع

1002
01:28:44,289 --> 01:28:45,897
‫ليتك تطلق النار عليّ

1003
01:28:48,330 --> 01:28:51,501
‫أيّها الملازم
‫إنّه غير واعٍ يا سيدي

1004
01:28:52,588 --> 01:28:54,021
‫حشرات!

1005
01:28:54,195 --> 01:28:56,454
‫- حشرات!
‫- حسنا

1006
01:28:57,236 --> 01:29:00,625
‫استعدوا بكلّ ما تملكون

1007
01:29:01,104 --> 01:29:04,058
‫هيّا! أتريدون العيش إلى الٔابد؟

1008
01:29:38,249 --> 01:29:39,727
‫أطلقوا النار!

1009
01:30:20,176 --> 01:30:21,608
‫إنّها قادمة!

1010
01:30:53,194 --> 01:30:56,887
‫- (ريكو)، أين مسار الاتصال؟
‫- (ديز)، ما وضع مسار الإرسال؟

1011
01:30:56,974 --> 01:30:59,015
‫- أمهلني دقيقة
‫- ليس لدينا دقيقة

1012
01:31:09,183 --> 01:31:12,093
‫- مجموعة القتال، هنا (رافنيك 20)
‫- "هنا (روجر يانغ)، تحدثي"

1013
01:31:12,223 --> 01:31:14,179
‫نحن نتعرّض لهجوم يا سيدي
‫علينا التراجع الآن

1014
01:31:14,309 --> 01:31:17,828
‫- "الكوكب (بي) خالٍ"
‫- المكان مليء بالحشرات، سنتراجع الآن

1015
01:31:17,958 --> 01:31:20,261
‫- "ما موقعكم؟"
‫- تعالوا إلى حيث إشارة هذا الإرسال

1016
01:31:20,392 --> 01:31:23,867
‫- داخل القاعدة الٔامامية! هذا جنون
‫- آمل أن يكون طيّاركم مجنونا، وداعا

1017
01:31:56,363 --> 01:31:57,798
‫أيّها الملازم

1018
01:31:58,060 --> 01:32:03,186
‫- السفن قادمة يا سيدي
‫- تراجعوا إلى المركز، تراجعوا

1019
01:32:27,864 --> 01:32:30,773
‫توقفوا هنا، قاتلوا

1020
01:32:41,331 --> 01:32:42,809
‫الذخيرة تنفد

1021
01:32:44,112 --> 01:32:47,372
‫- لقد نفدت ذخيرتي
‫- خذي، لا تضيّعيها هباءً

1022
01:33:06,748 --> 01:33:09,354
‫أطلقوا النار للحماية، تراجعوا

1023
01:33:25,169 --> 01:33:27,079
‫تحركوا! تحركوا!

1024
01:33:29,296 --> 01:33:32,034
‫اركبوا السفينة

1025
01:33:45,763 --> 01:33:47,196
‫ربّاه!

1026
01:33:59,927 --> 01:34:01,404
‫(ريكو)

1027
01:34:01,533 --> 01:34:03,011
‫(ريكو)

1028
01:34:03,619 --> 01:34:05,140
‫تعرف ما عليك فعله

1029
01:34:05,357 --> 01:34:06,790
‫نعم سيدي

1030
01:34:11,917 --> 01:34:13,438
‫افعل ذلك يا (ريكو)

1031
01:34:38,507 --> 01:34:41,852
‫- أجل!
‫- (ديزي)!

1032
01:35:02,706 --> 01:35:04,139
‫لا!

1033
01:35:05,094 --> 01:35:07,703
‫(إيس)، ساعدني، ثبتها

1034
01:35:12,524 --> 01:35:14,566
‫لنتحرك، أدخلها إلى السفينة

1035
01:35:16,175 --> 01:35:19,693
‫- بربّك يا (ديز)! لا تموتي
‫- هيّا!

1036
01:35:25,906 --> 01:35:27,645
‫لنتحرك، اصعدوا

1037
01:35:29,251 --> 01:35:30,990
‫هيّا أيّها البرج!

1038
01:35:37,202 --> 01:35:39,114
‫لنتحرك أيّها البرج!

1039
01:35:40,330 --> 01:35:41,764
‫اركضا

1040
01:35:47,152 --> 01:35:48,629
‫لنتحرك

1041
01:36:19,042 --> 01:36:21,127
‫(جوني)، أنا أحتضر

1042
01:36:22,473 --> 01:36:25,254
‫لا، ستكونين بخير يا (ديز)

1043
01:36:26,167 --> 01:36:27,599
‫لا بأس

1044
01:36:29,164 --> 01:36:31,250
‫لٔانّي كنت معك

1045
01:36:39,113 --> 01:36:40,895
‫(جوني)، لا تتركني

1046
01:36:41,329 --> 01:36:42,806
‫(جو...)

1047
01:37:04,486 --> 01:37:07,483
‫تابعوا على مسار 59227

1048
01:37:09,656 --> 01:37:11,220
‫أعتقد أنّ عليك أن تعرفي

1049
01:37:13,045 --> 01:37:15,130
‫أنّ صديقك (ريكو) هناك

1050
01:37:24,166 --> 01:37:27,252
‫أجرِ ذلك الاتصال
‫واطلب من الٔاسطول الجوي تفجير الكوكب

1051
01:37:27,990 --> 01:37:31,031
‫- بأمر من أيّها العريف؟
‫- بأمري أنا يا سيدي

1052
01:37:31,118 --> 01:37:32,900
‫توليت قيادة المهمة

1053
01:37:34,289 --> 01:37:40,242
‫(روجر يانغ)، لدينا طلب رسمي
‫من الكتيبة المتحركة بتفجير كوكب (بي)

1054
01:37:41,980 --> 01:37:43,457
‫ظننتك مت

1055
01:37:44,152 --> 01:37:46,411
‫لم أمت
‫لكن مات من رفاقي الكثير

1056
01:37:47,368 --> 01:37:50,929
‫طلبك مرفوض، لدى المارشال
‫الجوي خطط أخرى للكوكب (بي)

1057
01:37:51,711 --> 01:37:55,970
‫- مرحبا بعودتكم
‫- الكتيبة تموت والٔاسطول يقود السفن!

1058
01:37:56,099 --> 01:38:00,053
‫مهلا، هناك شيء ما
‫الٔاسطول يتحرك للقيام بعملية كبيرة

1059
01:38:29,466 --> 01:38:31,031
‫انتباها

1060
01:38:38,330 --> 01:38:44,064
‫سألني شخص ذات مرة إن كنت
‫أعرف الفرق بين المدني والمواطن

1061
01:38:44,890 --> 01:38:46,367
‫أستطيع الإجابة عن ذلك الآن

1062
01:38:46,498 --> 01:38:52,276
‫يتمتع المواطن بالشجاعة لجعل
‫سلامة البشر مسؤوليته الشخصية

1063
01:38:57,359 --> 01:38:58,836
‫كانت (ديزي) صديقتي

1064
01:38:59,922 --> 01:39:01,400
‫كانت جندية

1065
01:39:02,094 --> 01:39:03,616
‫لكنها كانت أكثر من ذلك

1066
01:39:04,049 --> 01:39:06,221
‫كانت فردا في أفراد الاتحاد

1067
01:39:08,829 --> 01:39:11,218
‫التحية

1068
01:39:29,291 --> 01:39:31,551
‫أنزلوا أيديكم

1069
01:39:35,200 --> 01:39:37,329
‫إلى اليسار

1070
01:39:51,537 --> 01:39:53,317
‫- جاء ضابط
‫- تابع

1071
01:39:55,012 --> 01:39:57,619
‫انتهت مراسم الدفن، انصرافا

1072
01:40:04,613 --> 01:40:06,091
‫استرح

1073
01:40:06,829 --> 01:40:09,219
‫- كيف حالك يا (كارل)؟
‫- (كارمين)، أنا بخير

1074
01:40:10,392 --> 01:40:12,868
‫(جوني)، آسف لٔانّ وحدتك
‫هي من كانت على كوكب (بي)

1075
01:40:13,259 --> 01:40:15,822
‫كانت فرصة النجاة ضئيلة

1076
01:40:16,083 --> 01:40:18,256
‫لقد نصبت الحشرات لنا فخا، صحيح؟

1077
01:40:19,299 --> 01:40:21,384
‫إنّه دليل على ذكائها، صحيح؟

1078
01:40:21,862 --> 01:40:23,947
‫عرفنا أنّ هناك حشرات ذكية
‫على الكوكب (بي)

1079
01:40:24,078 --> 01:40:26,293
‫عرفت وأرسلتهم؟

1080
01:40:26,858 --> 01:40:29,812
‫لم نكن نستطيع إطلاق عملية
‫لو لم يكن ذلك موجودا

1081
01:40:31,942 --> 01:40:33,463
‫أنتما لا توافقان على ذلك

1082
01:40:33,548 --> 01:40:37,199
‫هذا مؤسف، نحن نفعل هذا
‫لٔاجل المخلوقات

1083
01:40:37,329 --> 01:40:39,457
‫يتعلق الٔامر بالعدد، عددهم أكبر

1084
01:40:39,588 --> 01:40:43,890
‫وكلّ يوم، أضطر إلى اتخاذ قرارات
‫تؤدي إلى موت المئات مثلكم

1085
01:40:44,324 --> 01:40:45,932
‫ألم يخبروك أيّها الكولونيل؟

1086
01:40:46,887 --> 01:40:48,972
‫هذه هي فائدة الكتيبة المتحركة

1087
01:40:49,928 --> 01:40:51,883
‫آمل أن تكونوا مستعدين للمزيد

1088
01:40:52,188 --> 01:40:55,532
‫سنعود إلى كوكب (بي)
‫للإمساك بالحشرة الذكية

1089
01:40:57,445 --> 01:40:59,138
‫فريق (رافنيك) مستعد دائما سيدي

1090
01:41:00,442 --> 01:41:03,005
‫سمعت أنّهم بحاجة إلى ملازم جديد
‫أتريد الوظيفة؟

1091
01:41:03,483 --> 01:41:07,089
‫أجل، حتى أموت
‫أو تجد أفضل مني

1092
01:41:09,696 --> 01:41:12,303
‫"انتباها، ليذهب العاملون إلى مراكزهم"

1093
01:41:12,433 --> 01:41:15,909
‫- حسنا
‫- "استعدوا للهبوط بعد 57 دقيقة"

1094
01:41:16,083 --> 01:41:17,777
‫اعتنِ بنفسك يا (جوني)

1095
01:41:18,125 --> 01:41:19,558
‫سأراك ثانية

1096
01:41:32,897 --> 01:41:34,330
‫هناك ضابط

1097
01:41:52,012 --> 01:41:54,879
‫- من هؤلاء الٔاولاد؟
‫- حصلنا على تعزيز

1098
01:41:55,705 --> 01:41:57,574
‫معظمهم خرجوا
‫من المعسكر التدريبي حديثا

1099
01:41:58,268 --> 01:41:59,790
‫نحن القدامى يا (إيس)

1100
01:42:02,136 --> 01:42:04,047
‫هذا لكم أيّها الجدد

1101
01:42:04,525 --> 01:42:06,349
‫لديّ قاعدة واحدة فقط

1102
01:42:06,740 --> 01:42:10,043
‫الجميع يقاتل ولا أحد ينسحب

1103
01:42:10,173 --> 01:42:12,910
‫إن لم تنجزوا مهمتهم
‫فسأطلق النار عليكم

1104
01:42:13,215 --> 01:42:16,212
‫- مفهوم؟
‫- أجل يا سيدي

1105
01:42:17,602 --> 01:42:20,862
‫- مرحبا بكم إلى فرقة (رافنيك)
‫- فرقة (رافنيك) التابعة لـ(ريكو)

1106
01:42:24,033 --> 01:42:26,118
‫اليوم، سنزور "مدينة الحشرات"

1107
01:42:26,770 --> 01:42:29,116
‫نبحث عن حشرة
‫لم يرها أحد سابقا

1108
01:42:29,507 --> 01:42:31,374
‫إنّها حشرة ذكية من نوع ما

1109
01:42:37,675 --> 01:42:39,457
‫الٔارجح أنّها تعلم بقدومنا

1110
01:42:39,803 --> 01:42:42,715
‫- استعدوا
‫- استعدوا

1111
01:42:44,061 --> 01:42:45,843
‫هيّا!

1112
01:42:57,225 --> 01:42:58,659
‫تجنبوا ذلك

1113
01:43:22,511 --> 01:43:26,638
‫- لنستعد لسرعة وارب يا رقم 2
‫- بعد 5، 4

1114
01:43:26,768 --> 01:43:29,419
‫سنبدأ بالقيادة بعد 5...

1115
01:43:53,141 --> 01:43:55,314
‫هنا (روجر يانغ)، تعرّضنا لهجوم
‫أكرر، هنا (روجر يانغ)...

1116
01:43:55,444 --> 01:43:58,919
‫اخرجي، اتركي السفينة

1117
01:44:02,829 --> 01:44:04,915
‫- (زاندر)
‫- أنا هنا

1118
01:44:05,262 --> 01:44:08,261
‫- علينا الذهاب إلى ميناء الإنقاذ
‫- هيّا!

1119
01:44:25,030 --> 01:44:26,507
‫أيّتها الكابتن!

1120
01:44:29,375 --> 01:44:32,069
‫اتركي السفينة، هذا...

1121
01:44:33,676 --> 01:44:36,499
‫لقد ماتت يا (كارمين)

1122
01:44:55,834 --> 01:44:57,311
‫تعالي

1123
01:45:12,038 --> 01:45:13,517
‫اتبعيني

1124
01:45:24,943 --> 01:45:26,420
‫أمستعد؟

1125
01:45:51,575 --> 01:45:54,182
‫"(برافو)، 632"

1126
01:46:01,785 --> 01:46:06,000
‫أبحث عن منطقة هبوط
‫أنا أتفقد الٔارض

1127
01:46:06,738 --> 01:46:08,954
‫- أبإمكانك تولّي هذا؟
‫- إنّه سهل جدا

1128
01:46:13,038 --> 01:46:17,383
‫- "لقد أضعنا (روجر يانغ)"
‫- "قيادة الٔاسطول، وصلنا تأكيد"

1129
01:46:17,513 --> 01:46:19,033
‫"لقد دُمرت (روجر يانغ)"

1130
01:46:19,772 --> 01:46:21,249
‫(جوني)

1131
01:46:23,465 --> 01:46:24,940
‫(جوني)

1132
01:46:27,026 --> 01:46:28,635
‫لقد انفجرت (روجر يانغ)

1133
01:46:29,243 --> 01:46:30,764
‫إنّها على شبكة الإنقاذ

1134
01:46:33,544 --> 01:46:37,453
‫- أهناك ناجون؟
‫- كان الانفجار كبيرا

1135
01:46:37,715 --> 01:46:40,626
‫(برافو 632)، أهناك من يسمعني؟

1136
01:46:40,756 --> 01:46:43,797
‫- "أهناك من يسمعني؟"
‫- أجل، هنا (رافنيك 20)

1137
01:46:43,928 --> 01:46:46,274
‫- الاتصال ينقطع، كرر ما قلته
‫- (كارمين)

1138
01:46:46,405 --> 01:46:49,098
‫- "كرر ما قلته، أفقد الاتصال"
‫- (كارمين)!

1139
01:46:53,703 --> 01:46:58,917
‫استعدي للهبوط
‫بعد 3، 2، 1، الآن

1140
01:47:15,035 --> 01:47:17,163
‫(كارمين)

1141
01:47:18,120 --> 01:47:20,596
‫أأنت بخير؟ اخرجي

1142
01:47:30,415 --> 01:47:32,716
‫"هنا (رافنيك 20)
‫أتسمعين؟ حوّل"

1143
01:47:33,240 --> 01:47:36,194
‫"هنا (رافنيك 20)
‫أتسمعين؟ حوّل"

1144
01:47:36,715 --> 01:47:41,016
‫- (جوني)، أهذا أنت؟
‫- أجل، أين أنت وما الحالة؟

1145
01:47:41,103 --> 01:47:43,579
‫نحن في "مدينة الحشرات"
‫تحت الٔارض بـ20 مترا، مكاننا...

1146
01:47:44,710 --> 01:47:47,446
‫جنوب 42، الشرق 118
‫الحالة...

1147
01:47:47,924 --> 01:47:51,401
‫"أكرر، جنوب 42، الشرق 118
‫ما الحالة؟ حوّل"

1148
01:47:52,529 --> 01:47:54,006
‫"(كارمين)"

1149
01:47:56,353 --> 01:47:58,351
‫الحالة خطيرة جدا

1150
01:48:03,043 --> 01:48:05,781
‫- أحتاج إلى فرقة لٕاخراجهما
‫- ما الاتجاه؟

1151
01:48:05,911 --> 01:48:07,736
‫3 كيلومترات، جنوبا والجنوب الغربي

1152
01:48:13,774 --> 01:48:15,252
‫انتبه!

1153
01:48:34,411 --> 01:48:37,409
‫- ماذا ستفعل؟
‫- لقد سمعتم الملازم

1154
01:48:37,583 --> 01:48:41,277
‫فريق إنقاذ، لترافقني الفرقة الثالثة

1155
01:48:41,451 --> 01:48:42,883
‫ألغِ ذلك

1156
01:48:43,796 --> 01:48:46,098
‫أنت تعرف أنّها ميتة مثلي

1157
01:48:50,052 --> 01:48:51,573
‫أنا آسف يا صديقي

1158
01:48:53,397 --> 01:48:54,875
‫(رافنيك)

1159
01:48:55,744 --> 01:48:57,786
‫لنتحرك، حسنا

1160
01:49:13,818 --> 01:49:15,816
‫لِمَ لم يقتلونا؟

1161
01:49:16,424 --> 01:49:18,030
‫يريدوننا حيّين

1162
01:50:12,382 --> 01:50:13,904
‫علينا سلك هذا الطريق

1163
01:50:15,728 --> 01:50:17,336
‫لكن الطريق من هنا

1164
01:50:18,249 --> 01:50:19,681
‫أجل

1165
01:50:20,116 --> 01:50:21,635
‫لكن (كارمين) هناك

1166
01:50:22,594 --> 01:50:26,242
‫لا أريد أن أكون وقحا
‫لكنها ماتت

1167
01:50:27,415 --> 01:50:28,893
‫ما زالت حيّة

1168
01:50:29,153 --> 01:50:30,631
‫كيف تعرف ذلك؟

1169
01:50:31,021 --> 01:50:34,802
‫- لا أعرف كيف لكنّي أعرف
‫- اسمع، أنت تتولى القيادة

1170
01:50:34,932 --> 01:50:37,842
‫لكن الانحراف عن المهمة
‫جريمة خطيرة

1171
01:50:37,973 --> 01:50:40,666
‫أجل، أظنك تُعدم عقابا لذلك

1172
01:50:43,100 --> 01:50:44,620
‫(رافنيك 20)

1173
01:50:45,359 --> 01:50:47,010
‫تابعوا المهمة

1174
01:50:47,314 --> 01:50:48,921
‫أحتاج إلى متطوعين

1175
01:52:00,260 --> 01:52:03,388
‫يوما ما، شخص مثلي

1176
01:52:04,301 --> 01:52:08,515
‫سيقتلك ويقتل جنسك كلّه

1177
01:53:07,950 --> 01:53:09,470
‫أتعرفين ما هذا؟

1178
01:53:11,642 --> 01:53:13,119
‫طبعا تعرفين

1179
01:53:14,336 --> 01:53:18,115
‫أنت حشرة كبيرة وسمينة وذكية
‫أليس كذلك؟

1180
01:53:21,331 --> 01:53:22,808
‫تعالي

1181
01:53:34,190 --> 01:53:39,578
‫هنا (رافنيك 20)، شُوهدت الحشرة الذكية
‫تتحرك غرب الشبكة 5

1182
01:53:42,055 --> 01:53:43,532
‫اهربوا

1183
01:54:16,333 --> 01:54:19,765
‫- أعطني القنبلة النووية
‫- أتحاول أن تصبح بطلا يا (واتكينز)؟

1184
01:54:21,764 --> 01:54:24,110
‫أحاول قتل بعض الحشرات سيدي

1185
01:54:24,892 --> 01:54:26,370
‫ابتعد

1186
01:54:27,369 --> 01:54:28,889
‫ابتعد

1187
01:54:29,888 --> 01:54:31,366
‫تحركوا

1188
01:54:35,841 --> 01:54:40,099
‫هيّا!، أيعجبك هذا؟ هيّا!
‫أتريدين المزيد؟

1189
01:54:43,574 --> 01:54:47,788
‫أيعجبك هذا؟ أيعجبك هذا؟
‫أيعجبك هذا؟ أتريدين المزيد؟

1190
01:54:53,176 --> 01:54:55,044
‫هيّا!

1191
01:54:59,736 --> 01:55:01,169
‫هيّا!

1192
01:55:25,630 --> 01:55:27,108
‫تعالي يا (كارمين)

1193
01:55:39,446 --> 01:55:40,880
‫لقد نجحوا

1194
01:55:47,136 --> 01:55:49,308
‫- ماذا يحدث؟
‫- لقد أمسكوا بها

1195
01:55:49,961 --> 01:55:51,393
‫تعاليا

1196
01:56:33,884 --> 01:56:35,405
‫فيمَ تفكر أيّها الكولونيل؟

1197
01:56:53,739 --> 01:56:55,216
‫إنّها خائفة

1198
01:56:56,694 --> 01:56:58,127
‫إنّها خائفة

1199
01:57:04,557 --> 01:57:07,381
‫- أجل!
‫- (كارل)

1200
01:57:07,946 --> 01:57:10,727
‫انظروا من جاء
‫لقد عشت، هذا جيد

1201
01:57:10,857 --> 01:57:14,464
‫أنت من أخبرني كيف أجد (كارمين)
‫أليس كذلك؟

1202
01:57:14,549 --> 01:57:16,157
‫ذلك أمر سري

1203
01:57:18,243 --> 01:57:22,718
‫عندما نكون نحن الثلاثة معا
‫أشعر بأنّ الوضع سيصبح جيدا

1204
01:57:23,761 --> 01:57:25,237
‫آمل أن تكوني محقة يا (كارمين)

1205
01:57:25,672 --> 01:57:28,539
‫أمسكنا بإحدى الحشرات الذكية
‫قريبا، سنعرف كيف تفكر

1206
01:57:28,757 --> 01:57:30,189
‫ثم سنعرف كيف نتغلب عليها

1207
01:57:31,581 --> 01:57:36,056
‫يوما ما، سينتهي هذا كلّه
‫وسيتذكر الجميع هذه اللحظة العظيمة

1208
01:57:36,664 --> 01:57:38,618
‫هذه هي نقطة التحول

1209
01:57:39,618 --> 01:57:43,181
‫ولم يكن ذلك بفضل الٔاسطول الجوي
‫ولا سلاح فخم جديد

1210
01:57:47,482 --> 01:57:51,174
‫بل مدرّب اسمه (زيم)
‫أمسك بحشرة ذكية

1211
01:57:51,305 --> 01:57:53,044
‫افعلوا ذلك بالشكل الصحيح، أجل!

1212
01:57:53,130 --> 01:57:54,607
‫(زيم)

1213
01:57:55,868 --> 01:57:57,561
‫لقد أمسك بها، أجل

1214
01:57:58,430 --> 01:58:02,513
‫أمسك (زيم) بالحشرة
‫أمسك (زيم) بالحشرة

1215
01:58:02,818 --> 01:58:05,339
‫- أحسنت أيّها الرقيب
‫- شكرا يا سيدي

1216
01:58:05,816 --> 01:58:07,902
‫أنا "مجند" يا سيدي

1217
01:58:09,684 --> 01:58:11,813
‫- تابع أيّها المجند
‫- حاضر يا سيدي

1218
01:58:17,765 --> 01:58:20,631
‫"ما الغموض
‫الذي ستكشفه الحشرة الذكية؟"

1219
01:58:20,849 --> 01:58:25,194
‫"يعمل العلماء الفيدراليون
‫على مدار الساعة لمعرفة أسرارها"

1220
01:58:26,063 --> 01:58:29,495
‫"ما إن نفهم الحشرة
‫فسنتمكن من التغلب عليها"

1221
01:58:35,708 --> 01:58:39,053
‫"نملك السفن والٔاسلحة"

1222
01:58:40,051 --> 01:58:44,222
‫"نحتاج إلى جنود
‫كالملازم (ستاك لامريزير)"

1223
01:58:44,353 --> 01:58:46,438
‫"نحن فوق منطقة الهدف الآن
‫أيّتها الكابتن"

1224
01:58:46,568 --> 01:58:49,697
‫- "والكابتن (كارمين إيبانيز)"
‫- "الكابتن تتحدث"

1225
01:58:49,827 --> 01:58:51,521
‫"ليستعد العاملون للهبوط"

1226
01:58:51,652 --> 01:58:54,302
‫"الجنود أمثال المجند (إيس ليفي)
‫والملازم (جون ريكو)"

1227
01:58:54,433 --> 01:58:57,648
‫هيّا! أتريدون العيش إلى الٔابد؟

1228
01:58:58,212 --> 01:59:02,774
‫"نحتاج إليكم جميعا
‫الخدمة تضمن المواطنة"

1229
01:59:10,725 --> 01:59:12,680
‫"سيستمرون في القتال"

1230
01:59:14,983 --> 01:59:17,025
‫"وسينتصرون"