1
00:00:29,781 --> 00:00:31,867
"كان يا ما كان"

2
00:00:31,950 --> 00:00:35,245
هناك كلمة واحدة لوصف ما يجري،
.وهي هلع

3
00:00:36,455 --> 00:00:40,125
وبالطبع يأتي ذلك مرفقاً بسلوك غير عقلاني
.لا يُصدق

4
00:00:40,334 --> 00:00:43,670
انهيار 1929، والاثنين الأسود 1987،

5
00:00:43,795 --> 00:00:46,298
.رافقتهما حوادث انتحار وجرائم قتل مأساوية

6
00:00:46,507 --> 00:00:48,592
.وهذا الانهيار ليس باستثناء

7
00:00:48,759 --> 00:00:51,553
منذ ساعة فقط، مع افتتاح الأسواق،

8
00:00:51,720 --> 00:00:54,223
قُتل شريكان
"في "كابت فيلييرز هولدنغز

9
00:00:54,389 --> 00:00:56,016
.في مقر الشركة المضطرب

10
00:00:56,183 --> 00:00:59,311
ماتت الشريكة الرئيسة "لورا مالر" في الموقع

11
00:00:59,478 --> 00:01:02,773
.والمحلل "ألبرت بيرناد" في حالة خطيرة

12
00:01:02,940 --> 00:01:05,692
جيفري ديسانج"، وهو أيضاً شريك رئيسي،"

13
00:01:05,817 --> 00:01:08,987
كان في المكتب وقت إطلاق النار
.وهو مفقود الآن

14
00:01:29,925 --> 00:01:33,262
.فكتوريا"، علينا الذهاب يا عزيزتي"

15
00:01:35,681 --> 00:01:36,598
.هيا بنا

16
00:01:37,558 --> 00:01:40,102
ألن تصحبني أمي إلى المدرسة؟

17
00:01:40,644 --> 00:01:42,563
.أمك تشعر بتوعك

18
00:01:44,314 --> 00:01:45,941
.ضعي نظارتك

19
00:01:46,191 --> 00:01:47,025
.هيا

20
00:01:48,902 --> 00:01:49,778
.لنذهب

21
00:02:05,544 --> 00:02:07,796
أبي، أين نذهب؟

22
00:02:09,840 --> 00:02:11,008
.لا أعلم

23
00:02:34,990 --> 00:02:36,033
!تباً

24
00:02:38,493 --> 00:02:40,370
!أنت تقود بسرعة جداً

25
00:02:53,634 --> 00:02:54,635
أبي،

26
00:02:54,760 --> 00:02:56,553
...أنت تقود بسرعة -
!اصمتي -

27
00:03:23,121 --> 00:03:24,581
.آسف، عذراً

28
00:03:25,624 --> 00:03:28,293
مهلاً يا صاح، هلا تقف وراء الشريط؟ -
.أنا من العائلة -

29
00:03:28,502 --> 00:03:32,005
لوكاس ديسانج"، اتصل بي أحدهم،"
.محقق أو ما شابه

30
00:03:32,172 --> 00:03:34,049
هل تعيش هنا؟ -
.لا، يعيش أخي هنا -

31
00:03:34,216 --> 00:03:36,843
ماذا يجري؟ أين "جيف"؟

32
00:03:38,303 --> 00:03:40,305
هل الفتاتان بخير؟ أين الفتاتان؟

33
00:03:40,514 --> 00:03:43,934
.سيدي، انتظر، انتظر هنا -
!يا إلهي -

34
00:03:51,900 --> 00:03:53,485
يبدو أن "جيفري ديسانج" أطلق النار

35
00:03:53,652 --> 00:03:55,112
على شريكين في العمل

36
00:03:55,278 --> 00:03:57,698
قبل قتله زوجته المبعدة

37
00:03:57,864 --> 00:04:00,992
.وخطف ابنتيه، وعمرهما 3 أعوام وعام

38
00:04:08,291 --> 00:04:10,419
.لا بأس، هيا

39
00:04:11,378 --> 00:04:13,922
أبي، هل وصلنا؟

40
00:04:17,676 --> 00:04:19,094
.انكسرت نظارتي

41
00:04:32,482 --> 00:04:33,608
ما الأمر؟

42
00:04:35,318 --> 00:04:36,486
.لا بأس، أجل

43
00:04:43,785 --> 00:04:46,830
")هيلفيتيا"(

44
00:05:07,809 --> 00:05:10,145
.فكتوريا"، تعالي- "
.يوجد أحدهم في الداخل -

45
00:05:10,896 --> 00:05:11,897
!الآن

46
00:05:48,725 --> 00:05:50,685
.هيا، هيا

47
00:06:32,853 --> 00:06:36,231
.أبي، هناك امرأة في الخارج

48
00:06:39,734 --> 00:06:42,112
.إنها لا تلمس الأرض

49
00:07:09,097 --> 00:07:10,307
لماذا تبكي؟

50
00:07:11,641 --> 00:07:15,645
.لأنني حزين يا عزيزتي -
لم أنت حزين؟ -

51
00:07:16,730 --> 00:07:20,692
تعلمين أن الأمهات والآباء،

52
00:07:22,319 --> 00:07:24,321
يحاولون جاهدين،

53
00:07:25,322 --> 00:07:27,657
.لكنهم أحياناً يخفقون

54
00:07:29,743 --> 00:07:31,870
تعلمين أن والدك يحبك، صحيح؟

55
00:07:32,787 --> 00:07:33,788
.أجل

56
00:07:36,291 --> 00:07:37,834
.لا أرى

57
00:07:41,796 --> 00:07:42,714
ما هذا؟

58
00:07:57,938 --> 00:07:58,939
.انظري يا عزيزتي، إنه أيل

59
00:08:24,756 --> 00:08:25,799
أبي؟

60
00:08:29,344 --> 00:08:30,428
أبي؟

61
00:08:38,353 --> 00:08:39,269
أبي؟

62
00:08:42,398 --> 00:08:43,316
أبي؟

63
00:09:17,767 --> 00:09:20,395
.انظري يا "ليلي"، كرز

64
00:11:53,673 --> 00:11:56,968
"بعد 5 أعوام"

65
00:12:03,933 --> 00:12:04,809
!"بيرنزي"

66
00:12:05,351 --> 00:12:06,519
أين أنتم اليوم؟

67
00:12:09,230 --> 00:12:12,609
سنبحث مجدداً
.في أرجاء القطاع 1-7-12-33

68
00:12:12,817 --> 00:12:14,319
هذه الطريق الجبلية، صحيح؟

69
00:12:15,278 --> 00:12:18,364
."محطة الوقود، وعبر ممر "ويلسون

70
00:12:18,531 --> 00:12:22,076
.هذا جيد -
.يا إلهي، يزعجني فعل ذلك -

71
00:12:22,410 --> 00:12:23,786
فعل ماذا؟

72
00:12:24,329 --> 00:12:26,164
.لم تُسدد دفعتك الأخيرة

73
00:12:27,165 --> 00:12:32,170
.سأتحقق من الأمر، لا تقلق
.لا بد أنها غلطة المصرف

74
00:12:33,588 --> 00:12:35,590
.حسناً، سأتفقد الأمر، شكراً

75
00:12:37,091 --> 00:12:38,551
.شكراً، وداعاً

76
00:12:39,636 --> 00:12:41,304
.شكراً يا رباه

77
00:12:41,471 --> 00:12:43,473
!رائع

78
00:12:43,806 --> 00:12:46,100
هذا "بيرنزي" على الهاتف؟ -
.أجل -

79
00:12:46,893 --> 00:12:48,186
ما خطوته التالية؟

80
00:12:48,978 --> 00:12:52,565
هل سيبحث في قطاع "زيد ألفا" الجماعي؟

81
00:12:54,984 --> 00:12:56,861
احزر من ليست حاملاً؟

82
00:12:58,363 --> 00:13:00,323
ما خطبك؟

83
00:13:03,284 --> 00:13:05,578
.لم تُسدد الدفعة الأخيرة

84
00:13:09,749 --> 00:13:13,253
...هناك مشكلة في المصرف أو -
.نفد المال -

85
00:13:13,670 --> 00:13:16,923
.أختار الجواب الثاني -
.هذا هو الجواب الصحيح -

86
00:13:19,676 --> 00:13:20,593
.اسمع يا عزيزي

87
00:13:22,262 --> 00:13:25,181
إنه أخوك، تريد إنفاق مالك برمته

88
00:13:25,348 --> 00:13:26,933
.في البحث عنه، لا مشكلة لديّ في ذلك

89
00:13:27,100 --> 00:13:28,434
.هذا أقل كلفة من العلاج النفسي

90
00:13:29,060 --> 00:13:31,312
.وأنا أيضاً

91
00:13:44,242 --> 00:13:45,326
.عليّ الذهاب

92
00:13:59,716 --> 00:14:00,508
!"بيرنزي"

93
00:14:01,551 --> 00:14:02,427
ماذا؟

94
00:14:03,344 --> 00:14:06,639
!"بيرنزي- "
!يا إلهي -

95
00:14:12,478 --> 00:14:15,315
ستتصل به؟ -
.أمهلني دقيقة -

96
00:14:16,649 --> 00:14:18,234
.علينا الاتصال! قلنا إننا سنتصل

97
00:14:18,359 --> 00:14:20,862
روني"، اصمت"

98
00:14:22,488 --> 00:14:24,032
.لدقيقة واحدة فقط

99
00:14:30,580 --> 00:14:33,124
.هاك يا "بيرد"، تنشقها

100
00:15:10,661 --> 00:15:11,662
!مرحباً

101
00:15:31,099 --> 00:15:34,727
.أجل يا سيدي، أجل يا سيدي، أجل يا سيدي

102
00:16:05,633 --> 00:16:07,135
.إنها نوى كرز

103
00:16:29,198 --> 00:16:30,283
!"بيرنزي"

104
00:16:59,187 --> 00:17:02,440
بيرنزي"، أيمكننا الاتصال به الآن؟"

105
00:17:27,673 --> 00:17:28,799
.عثروا عليهما

106
00:17:29,258 --> 00:17:30,468
.أنت تمزح

107
00:17:30,635 --> 00:17:33,387
.وجدوا الفتاتين على قيد الحياة

108
00:17:40,770 --> 00:17:43,231
أنا د. "جيرالد درايفوس"،
."ولا بد أنك "أنابيل

109
00:17:43,397 --> 00:17:44,565
.لا بد أنني هي

110
00:17:45,399 --> 00:17:46,943
."لوكاس- "
كيف حالهما؟ -

111
00:17:48,027 --> 00:17:51,113
.دعاني أحذركما أن الأمر لن يكون سهلاً

112
00:17:53,574 --> 00:17:55,159
"نحن محظوظون جداً أن "فكتوريا

113
00:17:55,326 --> 00:17:56,285
كانت كبيرة بما يكفي

114
00:17:56,452 --> 00:17:58,037
.للحفاظ على أغلب مفرداتها

115
00:17:58,120 --> 00:18:02,124
...من المبكر أن نحدد تطورها الاجتماعي -
ماذا عن الأخرى؟ -

116
00:18:03,584 --> 00:18:04,877
.قصتها مختلفة

117
00:18:17,890 --> 00:18:19,058
.رباه

118
00:18:24,772 --> 00:18:25,648
.أجل

119
00:18:31,654 --> 00:18:32,488
."مرحباً يا "فكتوريا

120
00:18:44,584 --> 00:18:47,503
!أهذه أنت يا "ليلي"؟ مرحباً

121
00:18:50,798 --> 00:18:53,009
.لا، لا، لا، لا بأس، لا بأس

122
00:18:55,511 --> 00:18:56,846
.لن أؤذيك

123
00:18:58,556 --> 00:18:59,473
.مهلاً

124
00:19:01,350 --> 00:19:02,476
.لا بأس، لا بأس

125
00:19:06,897 --> 00:19:10,526
.جلبت لك شيئاً، لعينيك

126
00:19:11,527 --> 00:19:14,905
.حين كنت صغيرة، كان لديك منها

127
00:19:15,990 --> 00:19:17,033
أتتذكرين؟

128
00:19:19,076 --> 00:19:20,494
.سأضعها وحسب. لا بأس

129
00:19:22,330 --> 00:19:24,206
.سأضعها هنا

130
00:19:31,672 --> 00:19:32,673
.لا بأس

131
00:19:40,222 --> 00:19:41,098
.أجل

132
00:19:45,353 --> 00:19:46,479
.أحسنت

133
00:20:08,042 --> 00:20:09,251
أبي؟

134
00:20:12,129 --> 00:20:13,714
.لا، لا، لا يا عزيزتي

135
00:20:13,881 --> 00:20:17,635
.لا، أنا لست والدك

136
00:20:18,928 --> 00:20:22,932
أنا أخ والدك، أتتذكرين؟ العم "لوك"؟

137
00:20:30,648 --> 00:20:31,816
أبي؟

138
00:20:39,907 --> 00:20:43,452
.لا بأس -
أبي؟ -

139
00:20:54,880 --> 00:20:57,216
.د. "جيرالد درايفوس" يا حضرة القاضي

140
00:20:57,425 --> 00:20:59,802
وُضعت الفتاتان في عهدتي في المعهد

141
00:20:59,969 --> 00:21:01,887
.منذ العثور عليهما منذ 87 يوماً

142
00:21:02,054 --> 00:21:04,390
وكيف تحدد تطور حالتهما؟

143
00:21:04,598 --> 00:21:07,977
.جيد وسريع جداً

144
00:21:08,936 --> 00:21:09,687
أتسمح لي؟

145
00:21:13,816 --> 00:21:16,485
"حضرتك، عُثر على "فكتوريا" و"ليلي ديسانج

146
00:21:16,652 --> 00:21:18,571
في ظروف بائسة،

147
00:21:19,113 --> 00:21:21,031
.كانتا معزولتين وتتضوران جوعاً

148
00:21:21,532 --> 00:21:24,535
.كانتا خائفتين ولا تثقان بأي اتصال جسدي

149
00:21:24,994 --> 00:21:29,665
.أدى هجرانهما إلى إعاقة نموهما العاطفي

150
00:21:29,790 --> 00:21:32,543
بغية النجاة في تلك العزلة الشديدة،

151
00:21:32,668 --> 00:21:34,754
خلقت الفتاتان حارساً وهمياً،

152
00:21:35,629 --> 00:21:39,341
.صورة والدة تطعمهما وتغني لهما وتحميهما

153
00:21:40,676 --> 00:21:42,928
.وأسمياها الأم

154
00:21:44,972 --> 00:21:46,724
أصبحت لدى "فكتوريا" و"ليلي" فرصة فعلية

155
00:21:46,891 --> 00:21:48,684
.لعيش حياة طبيعية الآن

156
00:21:48,809 --> 00:21:50,144
مع الرعاية الملائمة،

157
00:21:50,227 --> 00:21:51,854
والتطوير الجسدي والعاطفي،

158
00:21:51,937 --> 00:21:55,024
.والمحبة والعاطفة، ستتحسن حالتهما

159
00:21:55,191 --> 00:21:57,276
."شكراً يا د. "درايفوس

160
00:21:57,485 --> 00:22:00,905
آنسة "بودولسكي"، هلا تخاطبين المحكمة؟

161
00:22:01,030 --> 00:22:01,947
.صباح الخير حضرة القاضي

162
00:22:02,114 --> 00:22:06,494
قتل "جيفري ديسانج" نسيبتي
.وهجر ابنتيه في الغابة

163
00:22:06,660 --> 00:22:09,163
.قام أخوه بعمل مذهل

164
00:22:09,371 --> 00:22:11,582
لم يتخل "لوكاس" قط عن نسيبتيه،

165
00:22:11,707 --> 00:22:14,460
.لكنه فعل ذلك لأجل الفتاتين وليس لأجله

166
00:22:14,627 --> 00:22:16,837
لذا إن كان ما زال يهتم بمصلحتهما،

167
00:22:17,171 --> 00:22:20,216
فعليه أن يدرك أن أجره وشقته الصغيرة

168
00:22:20,299 --> 00:22:21,967
ليسا ملائمين لتربية طفلتين،

169
00:22:22,218 --> 00:22:24,220
.وبالأحرى طفلتين باحتياجات خاصة جداً

170
00:22:24,386 --> 00:22:25,888
كم طفلاً ربيت يا "جين"؟

171
00:22:26,013 --> 00:22:27,765
."بقدر ما ربيت يا "لوكاس

172
00:22:29,558 --> 00:22:32,520
بالطبع هي تريد الفتاتين،
.ضع نفسك في موقفها للحظة

173
00:22:32,603 --> 00:22:35,940
.لا يمكنها الظهور فجأة وأخذهما، ليستا لها

174
00:22:36,607 --> 00:22:39,318
.هذا غير عادل تماماً -
.سأخبرك بما ليس عادلاً -

175
00:22:39,485 --> 00:22:42,154
.ليس عادلاً أن يتسنى لها شراء نسيبتيّ

176
00:22:42,321 --> 00:22:44,406
هل سيكون ذلك سيئاً جداً؟ -
ماذا؟ -

177
00:22:46,450 --> 00:22:48,327
.تعزف "أنابيل" في فرقة موسيقية

178
00:22:48,494 --> 00:22:50,329
.أنت ترسم الصور لكسب العيش

179
00:22:50,538 --> 00:22:51,705
بالطريقة التي تعيشان بها،

180
00:22:51,831 --> 00:22:55,709
ألديكما مكان للأولاد في حياتكما؟ حقاً؟

181
00:22:56,126 --> 00:22:57,628
ماذا تقصد يا "جيرالد"؟

182
00:22:59,672 --> 00:23:01,549
فيما يتعلق بمصلحة الفتاتين،

183
00:23:01,715 --> 00:23:04,051
قاضي المحكمة العائلية مجبر

184
00:23:04,134 --> 00:23:06,095
.على الأخذ بتوصيتي

185
00:23:06,929 --> 00:23:10,307
وسأكذب إن لم أقل إن الفرصة مواتية
."للآنسة "بودولسكي

186
00:23:11,851 --> 00:23:13,602
لكن في الحقيقة،

187
00:23:14,186 --> 00:23:17,565
.لا أريدهما أن تعيشا بعيداً جداً أيضاً

188
00:23:18,524 --> 00:23:22,528
.لذا يمكننا مساعدة بعضنا حقاً هنا

189
00:23:24,029 --> 00:23:28,158
أنتما تريدان الفتاتين،
.وأنا أريد التواصل معهما دوماً

190
00:23:28,826 --> 00:23:30,244
ماذا علينا أن نفعل؟

191
00:23:36,208 --> 00:23:40,004
هذا المنزل، تقدمة المعهد،
.مستعمل لدراسة الحالات

192
00:23:40,212 --> 00:23:42,631
الإيجار مجاني، انتقلا إلى المنزل،

193
00:23:42,798 --> 00:23:44,466
.وخذا الفتاتين

194
00:23:45,259 --> 00:23:47,636
هذه مزحة، صحيح؟

195
00:23:53,183 --> 00:23:54,351
سيد "ديسانج"،

196
00:23:54,435 --> 00:23:57,396
أما زال أخوك على قيد الحياة؟ -
هل اتصل أخوك بك؟ -

197
00:23:58,814 --> 00:24:00,482
.أيها الوغد

198
00:24:02,234 --> 00:24:02,860
."اسمعي يا "جين

199
00:24:02,943 --> 00:24:03,736
.لا

200
00:24:04,945 --> 00:24:06,906
.أريد رؤيتهما فحسب، هذا كل شيء

201
00:24:07,114 --> 00:24:10,910
.سترينهما، لديك الحق بالزيارة، نحترم ذلك

202
00:24:11,160 --> 00:24:13,495
.لكن حالياً، نحتاج إلى فسحة

203
00:24:13,704 --> 00:24:16,832
سنعمل على هذا الأمر لبعض الوقت،
.لنجد سبيلنا

204
00:24:19,501 --> 00:24:21,295
اتفقنا؟ -
.أرجو المعذرة -

205
00:24:22,338 --> 00:24:23,756
.26 أكتوبر

206
00:24:24,089 --> 00:24:26,091
مع أنها تبدو متعاونة

207
00:24:26,258 --> 00:24:28,636
وتستعيد سريعاً القدرة على النطق،

208
00:24:29,261 --> 00:24:33,641
"ربما تكبت "فكتوريا
.ذاكرة تجربتها في البرية

209
00:24:35,017 --> 00:24:38,938
حسناً يا "فكتوريا"،
أأنت مستريحة ومسترخية؟

210
00:24:40,189 --> 00:24:41,774
أتشعرين بالنعاس؟

211
00:24:43,442 --> 00:24:45,611
.أريدك أن تخبريني بالقصة مجدداً

212
00:24:47,237 --> 00:24:48,989
أيمكنك إخباري بالقصة؟

213
00:24:52,826 --> 00:24:54,536
.حصل الأمر منذ وقت طويل

214
00:24:54,745 --> 00:24:57,373
.هربت سيدة من مستشفى للمكتئبين

215
00:24:59,667 --> 00:25:01,251
.أخذت طفلتها

216
00:25:01,877 --> 00:25:03,629
.وقفزتا في الماء

217
00:25:05,047 --> 00:25:07,424
كيف تعرفين تلك القصة يا "فكتوريا"؟

218
00:25:08,425 --> 00:25:10,678
هل أخبرتك بها الأم؟

219
00:25:11,261 --> 00:25:13,180
.عرضتها أمامي -
كيف؟ -

220
00:25:14,765 --> 00:25:15,808
.في حلم

221
00:25:17,059 --> 00:25:18,394
."تابعي يا "فكتوريا

222
00:25:27,236 --> 00:25:29,863
ولا يمكنكما إخبار أحد بمكانكما؟

223
00:25:30,531 --> 00:25:33,909
.لا -
.هذا غريب يا فتاة -

224
00:25:34,034 --> 00:25:37,287
.أجل، ذلك لأجل الفتاتين، لإبعاد الصحافة

225
00:25:38,664 --> 00:25:42,251
.ولكن الوضع مضطرب -
.جميع العائلات مضطربة -

226
00:25:42,501 --> 00:25:44,962
.أجل، لكن هذه العائلة مضطربة على الفور

227
00:25:45,838 --> 00:25:49,758
لم تتسن لي فرصة إفسادهما حتى،
.أتتا بهذا الشكل

228
00:25:50,259 --> 00:25:52,094
.اتركيه -
.لا يمكنني -

229
00:25:53,012 --> 00:25:54,972
.لم تقبلي خوض كل هذا يا عزيزتي

230
00:25:57,182 --> 00:25:58,809
.لا يمكنني فعل ذلك به

231
00:25:58,976 --> 00:26:02,980
.أيتها السيدة الحساسة، أنت في فرقة روك

232
00:26:04,982 --> 00:26:06,984
.كنت في فرقة روك، أجل

233
00:26:50,778 --> 00:26:51,862
.مرحباً أيتها الفتاتان

234
00:26:56,241 --> 00:26:59,119
.تعالي إلى هنا

235
00:27:01,080 --> 00:27:02,039
.أمي

236
00:27:02,456 --> 00:27:04,333
.لا تنادياني هكذا، لست أمكما

237
00:27:04,500 --> 00:27:06,376
.أنا "أنابيل"، يمكنكما مناداتي هكذا

238
00:27:07,377 --> 00:27:10,005
.أو "آني" أو كما شئتما

239
00:27:13,717 --> 00:27:16,929
يمكننا تسوية علاقتنا معاً، صحيح؟

240
00:27:19,973 --> 00:27:20,974
.أمي

241
00:27:59,930 --> 00:28:00,889
هاندسوم"؟"

242
00:29:26,225 --> 00:29:28,477
"سجلات (كليفتون فورج) العامة"

243
00:29:33,565 --> 00:29:37,736
ما من تقارير للشرطة بين 2008 و2012

244
00:29:38,028 --> 00:29:40,697
مطابقة لقصة مريضتك. كذلك يا دكتور،

245
00:29:40,864 --> 00:29:42,324
ما من مستشفيات للعلاج النفسي

246
00:29:42,491 --> 00:29:43,742
."في أي مكان قرب "كليفتون فورج

247
00:29:45,619 --> 00:29:47,579
أين أقرب مستشفى؟ -
فولز شيرش"،- "

248
00:29:47,788 --> 00:29:49,498
.على بعد 321 كلم من هنا

249
00:29:52,042 --> 00:29:54,211
يحتوي هذا الدفتر على سجلات

250
00:29:54,419 --> 00:29:56,546
من مصحة "سانت غيرترود"،

251
00:29:56,713 --> 00:29:58,048
."بالقرب من بحيرة "داوذات

252
00:29:58,173 --> 00:29:59,675
.على بعد 8 كلم شمالاً من هنا

253
00:30:00,050 --> 00:30:03,428
.لكنك قلت لي إنه ما من مصحات في المنطقة

254
00:30:03,595 --> 00:30:08,433
"هذا صحيح، تم إغلاق مصحة "سانت غيرترود
.عام 1878

255
00:30:11,228 --> 00:30:14,898
."الصفحة 31، المريضة "إديث برينن

256
00:31:29,348 --> 00:31:31,099
أنابيل"؟- "
أجل؟ -

257
00:31:31,683 --> 00:31:32,976
.هاندسوم" في الخارج"

258
00:31:33,226 --> 00:31:37,022
.لا بأس، أنا أخرجته -
.لكنه يبكي -

259
00:31:43,612 --> 00:31:44,613
.رائع

260
00:33:01,481 --> 00:33:04,317
يستحيل أن تكون هاتان الفتاتان
.جاهزتين لهذا

261
00:33:04,943 --> 00:33:06,319
.عزيزتي، أعلم أن الوضع صعب

262
00:33:06,486 --> 00:33:08,071
.لكنه سيتحسن، أعدك

263
00:33:08,196 --> 00:33:09,990
."لا أعلم إن كان بوسعي فعل ذلك يا "لوك

264
00:33:10,615 --> 00:33:11,825
.أحبك يا فتاة

265
00:33:34,514 --> 00:33:35,599
!يا إلهي

266
00:33:35,682 --> 00:33:36,475
!يوجد أحد هنا

267
00:33:37,809 --> 00:33:38,810
ماذا؟

268
00:33:39,060 --> 00:33:40,103
فكتوريا"؟"

269
00:33:41,021 --> 00:33:42,063
ليلي"؟"

270
00:34:26,148 --> 00:34:27,317
.لا أحد هنا

271
00:34:27,525 --> 00:34:29,110
.يوجد أحد هنا، رأيتهم

272
00:34:29,277 --> 00:34:32,239
!مهلاً يا عزيزتي، عزيزتي -
!رأيتهم -

273
00:34:32,405 --> 00:34:36,201
!أعطيني المطرقة
.سأتفقد الطابق السفلي، اعتني بالفتاتين

274
00:35:48,773 --> 00:35:50,567
لوكاس"؟ "لوكاس"؟"

275
00:35:52,277 --> 00:35:53,153
!يا إلهي

276
00:35:54,529 --> 00:35:55,363
!"لوكاس"

277
00:35:55,655 --> 00:35:57,115
."مرحباً، هنا "فنس" مع "سلاب شوب

278
00:36:01,995 --> 00:36:04,289
.قطع، قطع، قطع

279
00:36:14,049 --> 00:36:16,009
."آسف حقاً يا "أنابيل

280
00:36:18,345 --> 00:36:20,930
لكنهم أخبروني بأنه استجاب للاختبارات

281
00:36:21,097 --> 00:36:23,892
.ومن المرجح أن تكون الغيبوبة مؤقتة

282
00:36:24,059 --> 00:36:25,644
ماذا سيحصل الآن؟

283
00:36:26,936 --> 00:36:28,813
.أخشى أنني لا أفهم

284
00:36:29,606 --> 00:36:31,232
...الفتاتان، بما أن "لوكاس" ليس

285
00:36:31,358 --> 00:36:33,318
.أنابيل"، الفتاتان بحاجة إليك"

286
00:36:33,485 --> 00:36:36,404
.تحتاجان إلى الأمان والضمان

287
00:36:36,696 --> 00:36:38,406
لكنني لست مستعدة لهذا،

288
00:36:38,573 --> 00:36:40,158
.لا يمكنني فعل ذلك بمفردي، ليست مهمتي

289
00:36:40,325 --> 00:36:42,327
انضجي وحسب، إن لم تفعلي ذلك
فسيخسر "لوكاس" الوصاية،

290
00:36:42,452 --> 00:36:45,372
وسيكون محظوظاً برؤيتهما
.في عيد الشكر كل عامين

291
00:36:53,880 --> 00:36:54,839
.تفقدنا كل شيء

292
00:36:54,964 --> 00:36:56,424
جميع الأبواب والنوافذ كانت مغلقة،

293
00:36:56,633 --> 00:36:59,177
.لا أثر لأي دخيل، لا شيء مسروق

294
00:36:59,344 --> 00:37:00,720
إذاً تراءى لي ذلك، صحيح؟

295
00:37:01,388 --> 00:37:03,932
.حسناً، شكراً يا صاح -
.سيدتي -

296
00:37:05,433 --> 00:37:06,851
."الأفضل في "ريتشموند

297
00:37:10,146 --> 00:37:11,439
حسناً أيتها الفتاتان،

298
00:37:11,648 --> 00:37:13,650
.لم يبق سوانا لبعض الوقت

299
00:37:14,192 --> 00:37:16,653
لا أعلم ما شعوركما حيال ذلك،

300
00:37:16,820 --> 00:37:19,698
.لكن لا خيار لدينا

301
00:38:33,021 --> 00:38:37,317
كيف تأثرتا بكل هذا؟ -
.تحدثان الجدران -

302
00:38:38,568 --> 00:38:42,530
ماذا تقولان؟ -
.أمي -

303
00:38:57,086 --> 00:38:58,004
ما هذه؟

304
00:39:00,548 --> 00:39:01,716
.صنعتا هذه

305
00:39:12,685 --> 00:39:15,355
."وجدوا دمية في الكوخ يا "فكتوريا

306
00:39:16,981 --> 00:39:18,483
من صنع الدمية؟

307
00:39:20,860 --> 00:39:21,861
.أمي

308
00:39:23,613 --> 00:39:27,575
اسم الدمية أمي أو هي من صنعت الدمية؟

309
00:39:29,953 --> 00:39:31,162
.صنعت أمي الدمية

310
00:39:31,246 --> 00:39:32,413
ومن هي أمك؟

311
00:39:34,582 --> 00:39:36,376
هل أنت الأم يا "فكتوريا"؟

312
00:40:01,109 --> 00:40:04,195
هنا د. "جيرالد درايفوس"،
.اتركوا رسالة رجاءً

313
00:40:04,445 --> 00:40:08,825
"د. "درايفوس"، أنا "لويز
.من سجلات "كليفتون فورج" العامة

314
00:40:08,992 --> 00:40:11,661
.وجدت شيئاً سترغب في رؤيته

315
00:40:30,597 --> 00:40:31,639
هل أنتما بخير؟

316
00:40:49,157 --> 00:40:50,867
ما المضحك؟

317
00:41:10,511 --> 00:41:11,387
.طابت ليلتكما

318
00:41:12,221 --> 00:41:13,222
!لا

319
00:41:16,017 --> 00:41:17,018
.لا يهم

320
00:41:22,649 --> 00:41:24,275
."هذه مؤخرة جميلة يا "بروس

321
00:41:59,727 --> 00:42:03,147
.فكتوريا"! تعالي، إنها أمي"

322
00:43:14,969 --> 00:43:16,554
هل تعرفان كم الساعة؟

323
00:43:19,182 --> 00:43:21,851
أظنكما لا تعرفان،
.الوقت متأخر، متأخر جداً

324
00:43:36,532 --> 00:43:37,492
.لا تفعلي ذلك

325
00:43:41,496 --> 00:43:44,665
لا أفعل ماذا؟ -
.لا تدخلي إلى الخزانة -

326
00:43:48,669 --> 00:43:50,588
لم لا؟ ماذا يوجد في الخزانة؟

327
00:43:54,926 --> 00:43:55,885
.لا شيء

328
00:44:20,409 --> 00:44:23,538
.حسناً، كان يوماً طويلاً، يجدر بكما النوم

329
00:44:23,621 --> 00:44:24,872
.اخلدا إلى الفراش

330
00:44:28,751 --> 00:44:30,837
أتريدان أن أترك الباب مفتوحاً؟

331
00:44:35,258 --> 00:44:36,384
.طابت ليلتكما

332
00:44:43,766 --> 00:44:44,851
.أخبريني فحسب

333
00:44:47,937 --> 00:44:50,648
.أظن أن أحداً يأتي لزيارتهما -
من؟ -

334
00:44:50,940 --> 00:44:52,358
.لا أعلم

335
00:44:53,985 --> 00:44:56,154
وتصدقين ذلك؟ -
.سمعتها -

336
00:44:56,362 --> 00:45:00,241
.كانت تغني لهما، تهويدة أو ما شابه

337
00:45:00,408 --> 00:45:01,701
أنت سمعتها؟

338
00:45:03,077 --> 00:45:05,163
كانت امرأة حتماً؟ -
.أجل -

339
00:45:07,790 --> 00:45:08,916
هل بدت هكذا؟

340
00:45:24,640 --> 00:45:28,644
أجل، لكن كان الأمر مختلفاً،
.كان صوتها أعمق

341
00:45:30,479 --> 00:45:35,359
تظهر "فكتوريا" إشارات
.اضطراب الهوية التفارقي

342
00:45:35,526 --> 00:45:39,363
.أظنها تؤدي دور الأم، فتصبح هي حرفياً

343
00:45:40,156 --> 00:45:41,866
.هذه حالة قابلة للعلاج مع الوقت والصبر

344
00:45:43,326 --> 00:45:44,452
هل أنا بمأمن؟

345
00:45:45,703 --> 00:45:48,956
.ماذا؟ من فتاة مجنونة عمرها 8 أعوام؟ بربك

346
00:45:50,708 --> 00:45:52,960
")حالة (ديسانج"

347
00:46:07,141 --> 00:46:09,936
.وجدت سجلاً آخر باسم تلك المرأة

348
00:46:10,061 --> 00:46:12,897
إديث برينن"؟- "
.إديث برينن" المجنونة- "

349
00:46:14,065 --> 00:46:16,192
.أهلاً بك في الممر 17 دكتور

350
00:46:16,317 --> 00:46:18,236
في كل أرشيف هناك مثله،

351
00:46:18,402 --> 00:46:21,697
حيث الأشياء المفقودة
.التي لا يريد الناس إيجادها

352
00:46:22,323 --> 00:46:26,327
منذ 20 عاماً،
حين نقلوا مقبرة "كليفتون فورج"،

353
00:46:26,494 --> 00:46:29,247
تبقت بعض الرفات الأقدم والأصغر

354
00:46:29,372 --> 00:46:31,707
.ولم يطالب بها أنسباؤهم

355
00:46:31,791 --> 00:46:33,709
.تم إرسالها إلى هنا لتُدرج في ملفات

356
00:46:34,502 --> 00:46:35,753
أنا لست متدينة،

357
00:46:35,962 --> 00:46:39,924
لكنني أؤمن بوجود مكان للرفات البشرية،

358
00:46:40,091 --> 00:46:43,886
.وهو ليس على رف في مبنى حكومي

359
00:46:54,814 --> 00:46:58,609
هل تؤمن بالأشباح؟ -
.لا أظن ذلك -

360
00:47:00,319 --> 00:47:03,030
حين تُترك جثة خارجاً،

361
00:47:03,114 --> 00:47:05,825
تُتلف وتجف بفعل العوامل الطبيعية،

362
00:47:07,201 --> 00:47:09,370
فتتحول إلى شكل مشوه،

363
00:47:09,453 --> 00:47:11,706
.بالكاد يمكن تمييزها على أنها إنسان

364
00:47:12,832 --> 00:47:15,501
الشبح هو عاطفة مشوهة،

365
00:47:15,668 --> 00:47:20,548
مقدر لها أن تكرر نفسها مراراً وتكراراً،

366
00:47:21,090 --> 00:47:24,051
.إلى أن تصحح الخطأ الذي حصل

367
00:47:30,599 --> 00:47:31,600
ما هذا؟

368
00:47:32,101 --> 00:47:33,519
.الخطأ

369
00:49:58,706 --> 00:49:59,748
جيف"؟"

370
00:49:59,999 --> 00:50:02,042
.أنقذ ابنتيّ

371
00:50:06,130 --> 00:50:08,174
.اذهب إلى الكوخ

372
00:50:14,597 --> 00:50:18,893
"الأم"

373
00:50:21,479 --> 00:50:22,354
!خطر حدوث سكتة

374
00:50:22,480 --> 00:50:26,358
.إنه يتشنج. ثبتيه
.لورزيبام"، 4 ملليغرام"

375
00:50:26,525 --> 00:50:28,235
."4 ملليغرامات من "لورزيبام

376
00:50:28,444 --> 00:50:29,528
هل الخط موجود؟ -
.أجل -

377
00:50:29,653 --> 00:50:31,238
حمى؟ -
.لا حمى دكتور -

378
00:50:31,322 --> 00:50:33,032
سيد "ديسانج"، أتسمعني؟

379
00:50:33,157 --> 00:50:34,575
."لا بأس يا سيد "ديسانج

380
00:50:44,877 --> 00:50:48,380
.أنت أخرجتني من السرير فرحت أتفقد الفتاتين

381
00:50:48,547 --> 00:50:50,257
.هذا كل ما أتذكره

382
00:50:50,466 --> 00:50:54,178
.على حد علمي، لربما أنت دفعتني -
.كنت لأنهي عملي -

383
00:50:58,766 --> 00:51:00,601
!رسمت لي صورة

384
00:51:01,393 --> 00:51:02,394
.إنه راكون

385
00:51:03,437 --> 00:51:04,355
.شكراً

386
00:51:05,147 --> 00:51:07,316
.رسمت لكما شيئاً أيضاً

387
00:51:09,026 --> 00:51:10,027
.ها هي

388
00:51:11,445 --> 00:51:13,447
هل أعجبتك؟ -
.أجل -

389
00:51:14,114 --> 00:51:15,407
.هذا ظريف

390
00:51:15,574 --> 00:51:19,828
إذاً كيف كان الأمر؟ نفق ونور في آخره؟

391
00:51:20,287 --> 00:51:23,874
أجل، كان جميلاً،
.لم أبتعد عن الضوء على الإطلاق

392
00:51:27,211 --> 00:51:30,214
إذاً كيف كانت الحياة كأم عزباء؟

393
00:51:30,881 --> 00:51:32,007
!رائعة -
حقاً؟ -

394
00:51:32,424 --> 00:51:34,343
.الأمر فظيع، إنهما تكرهانني

395
00:51:34,552 --> 00:51:37,638
.إنهما لا تكرهانك -
.إنهما تكرهاني ولا يكرهانك -

396
00:51:37,763 --> 00:51:40,599
.من السهل عليك قول ذلك، أنت العم الرائع

397
00:51:40,849 --> 00:51:42,476
.أنا العم الرائع فعلاً

398
00:51:45,312 --> 00:51:47,439
ماذا؟ ما الأمر يا "آني"؟

399
00:51:48,315 --> 00:51:49,608
تعاف سريعاً لكي تعود إلى المنزل

400
00:51:49,692 --> 00:51:50,943
.وتنظف جلبتهما، أرجوك

401
00:51:51,944 --> 00:51:55,406
أنت متأكدة من أن هذا كل شيء؟ -
.أجل -

402
00:52:06,000 --> 00:52:07,209
أأنت بخير؟

403
00:52:12,590 --> 00:52:14,258
ماذا تفعلين هنا؟

404
00:52:16,510 --> 00:52:18,304
.هاك، سأساعدك

405
00:52:25,436 --> 00:52:26,312
ما الأمر؟

406
00:52:26,895 --> 00:52:28,772
.لا أريدك أن تتأذي

407
00:52:29,106 --> 00:52:30,232
ماذا تقصدين؟

408
00:52:32,192 --> 00:52:35,279
.أنا بخير، لن يحصل لي مكروه

409
00:52:35,446 --> 00:52:36,822
!لا يمكنك فعل ذلك

410
00:52:36,989 --> 00:52:40,034
لماذا؟ -
.لأنها تغار -

411
00:52:54,340 --> 00:52:55,257
!مهلاً

412
00:52:58,594 --> 00:52:59,678
ما خطبك؟

413
00:53:08,187 --> 00:53:11,231
."مرحباً يا "جين
كيف أساعدك؟

414
00:53:12,650 --> 00:53:13,692
.إنه يومي

415
00:53:14,735 --> 00:53:18,072
.هل أنت متأكدة؟ خلته يوم الخميس -
.نحن يوم الخميس -

416
00:53:18,405 --> 00:53:21,867
.آسفة بشأن الجلبة -
.يحدث الأولاد جلبة. هذا ما يحدث -

417
00:53:22,910 --> 00:53:24,370
كيف حالهما؟ -
.تحبان اللعب خارجاً -

418
00:53:24,536 --> 00:53:25,579
أتريدين القهوة؟

419
00:53:25,746 --> 00:53:26,914
.شكراً

420
00:53:30,167 --> 00:53:33,087
يا إلهي، ما هذا؟

421
00:53:33,962 --> 00:53:37,424
.أجل، إنهما جامحتان أحياناً -
.ليس بعذر -

422
00:53:38,926 --> 00:53:42,221
.بحقك، إنها كدمات، يُصاب الأولاد بكدمات

423
00:53:42,388 --> 00:53:44,932
إلى هذا الحد؟ -
.ليس الوضع كذلك -

424
00:53:46,558 --> 00:53:48,644
.دعيني آخذهما -
عذراً؟ -

425
00:53:48,811 --> 00:53:51,605
لبضعة أيام فقط،

426
00:53:51,772 --> 00:53:53,941
يمكنك أن تعزفي مع فرقتك،

427
00:53:54,233 --> 00:53:56,360
.أو تحتسي الشراب مع أصدقائك

428
00:53:57,903 --> 00:54:00,155
جين"، أظنه من الرائع"

429
00:54:00,781 --> 00:54:03,575
.أن توطد الفتاتان علاقتهما بخالتهما، حقاً

430
00:54:03,784 --> 00:54:07,079
لكن عليك مغادرة منزلي الآن
.قبل أن أبرحك ضرباً

431
00:54:14,253 --> 00:54:16,422
سأراكما مجدداً قريباً جداً، حسناً؟

432
00:54:17,965 --> 00:54:19,133
!مهلاً

433
00:54:21,760 --> 00:54:23,262
أكنت تأتين إلى هنا؟

434
00:54:23,429 --> 00:54:24,263
عذراً؟

435
00:54:24,430 --> 00:54:26,265
أكنت تأتين إلى المنزل
وتلعبين مع الفتاتين؟

436
00:54:26,473 --> 00:54:27,641
بالطبع لا، لماذا؟

437
00:54:29,852 --> 00:54:30,936
.لا يهم

438
00:54:35,232 --> 00:54:38,610
.ريتشموند". الخدمات الاجتماعية"

439
00:54:40,320 --> 00:54:42,114
من يجدر بي أن أحدثه إن كنت أعتقد

440
00:54:42,239 --> 00:54:44,074
أن نسيبتيّ تتعرضان لسوء معاملة؟

441
00:54:46,910 --> 00:54:51,749
ما الدليل الذي يلزمني بالتحديد؟

442
00:54:52,791 --> 00:54:55,586
كيف نسيت؟ -
أتمزح؟ -

443
00:54:55,711 --> 00:54:58,547
!أنت تعلمين أنها تريد أخذ الفتاتين منا

444
00:54:58,797 --> 00:55:00,007
أنا منهكة،

445
00:55:00,090 --> 00:55:02,009
.آسفة، نسيت أنها ستأتي اليوم

446
00:55:02,217 --> 00:55:04,845
بحق السماء يا "آني"،
إنها زيارة واحدة فقط،

447
00:55:04,970 --> 00:55:06,889
.ليس من الصعب جداً تذكر ذلك

448
00:55:08,307 --> 00:55:10,184
آني"، هما فتاتين صغيرتين،"
...كل ما عليك فعله

449
00:55:10,350 --> 00:55:11,226
ماذا؟ الاسترخاء؟

450
00:55:11,393 --> 00:55:13,604
.آخذ الأمور بروية؟ لا يمكنني فعل ذلك

451
00:55:13,771 --> 00:55:15,189
.هذه ليست مهمتي

452
00:55:15,355 --> 00:55:17,065
.هذه مهمتك -
سأخرج من هنا بعد يوم، -

453
00:55:17,232 --> 00:55:18,734
.حافظي على رباطة جأشك حتى ذلك الحين

454
00:55:18,901 --> 00:55:20,736
.حسناً، سنرى ما سيحصل حينها

455
00:55:20,903 --> 00:55:21,862
سأعتني بهما،

456
00:55:22,029 --> 00:55:24,823
.هما أهم شيء في العالم بالنسبة إليّ

457
00:55:27,075 --> 00:55:28,076
.رائع

458
00:55:28,243 --> 00:55:29,244
...آني"، أنت"

459
00:55:42,382 --> 00:55:43,717
حسناً يا "فكتوريا"،

460
00:55:44,676 --> 00:55:46,220
أأنت مرتاحة ومسترخية؟

461
00:55:47,638 --> 00:55:49,264
أتشعرين بالنعاس؟

462
00:55:53,727 --> 00:55:55,854
.أريدك أن تخبريني عن الأم

463
00:55:57,940 --> 00:55:59,900
أكانت تعيش في ذلك المنزل معكما؟

464
00:56:01,944 --> 00:56:03,695
المنزل قرب البحيرة؟

465
00:56:08,700 --> 00:56:09,952
أين كانت تعيش؟

466
00:56:16,208 --> 00:56:17,376
.في الجدران

467
00:56:20,712 --> 00:56:22,005
أين هي الآن؟

468
00:56:26,176 --> 00:56:27,219
.لا أعلم

469
00:56:29,137 --> 00:56:30,514
.أظنك تعلمين

470
00:56:30,973 --> 00:56:32,391
.أظنك تعلمين مكانها

471
00:56:36,645 --> 00:56:38,105
أين هي يا "فكتوريا"؟

472
00:56:39,857 --> 00:56:43,235
هل هي هنا في هذا المنزل؟
هل أتت معكما؟

473
00:56:46,405 --> 00:56:48,156
."افتحي عينيك يا "فكتوريا

474
00:56:50,158 --> 00:56:52,578
انظري إلى هذه الصورة، أهذه الأم؟

475
00:56:54,162 --> 00:56:56,498
أهذه هي الأم يا "فكتوريا"؟ -
!ارحل -

476
00:56:56,707 --> 00:56:57,624
!أخبريني -
!لا -

477
00:56:57,791 --> 00:56:58,709
!بلى

478
00:57:25,444 --> 00:57:26,570
ماذا يجري؟

479
00:57:27,029 --> 00:57:29,698
.لا شيء، لا يجري شيء -
جيرالد"، ماذا حصل؟- "

480
00:57:30,198 --> 00:57:32,326
.عليّ الذهاب، سأتصل بك

481
00:57:48,675 --> 00:57:49,843
.3 نوفمبر

482
00:57:52,179 --> 00:57:54,431
.كشفت الجلسة الـ7 عن الكثير

483
00:57:55,474 --> 00:57:58,727
أظنني وجدت باباً، ممراً

484
00:57:58,810 --> 00:58:01,438
."يصل بين "هيلفيتيا" ومنزل آل "ديسانج

485
00:58:04,900 --> 00:58:08,236
ما من تفسير منطقي يؤيد هذه النظرية،

486
00:58:08,445 --> 00:58:12,366
لكن القدرة فقط على تقبل واقع مختلف

487
00:58:12,532 --> 00:58:14,701
تجعل العلم يتوسع إلى ما بعد الحدود

488
00:58:14,868 --> 00:58:15,953
.التي نعرفها

489
00:58:22,793 --> 00:58:25,087
إلا أن الادعاءات الخارقة للطبيعة

490
00:58:25,212 --> 00:58:27,130
.تتطلب إثباتاً خارقاً للطبيعة

491
00:58:27,214 --> 00:58:28,507
")كليفتون فورج"(

492
00:58:28,632 --> 00:58:30,384
أشعر الآن بأنني أقرب من أي وقت مضى

493
00:58:30,592 --> 00:58:31,885
.من موضوع أبحاثي الحقيقي

494
00:58:32,928 --> 00:58:36,932
.سأعود من "كليفتون فورج" بجواب

495
01:00:50,482 --> 01:00:51,525
ما الخطب؟

496
01:01:01,493 --> 01:01:03,161
ماذا يوجد تحت السرير؟

497
01:01:05,539 --> 01:01:06,623
فكتوريا"؟"

498
01:02:12,856 --> 01:02:15,984
!فكتوريا"! تعالي! أمي"

499
01:02:26,745 --> 01:02:29,706
!فكتوريا"! تعالي! أمي"

500
01:02:37,923 --> 01:02:40,008
.فكتوريا" ستبقى"

501
01:03:13,541 --> 01:03:14,501
أمي؟

502
01:03:18,129 --> 01:03:19,506
أين أمي؟

503
01:03:58,628 --> 01:04:00,005
.أعرف اسمك

504
01:04:02,924 --> 01:04:04,342
.أعرف ما تريدينه

505
01:05:12,535 --> 01:05:13,578
!"ليلي"

506
01:05:16,915 --> 01:05:19,000
ليلي"، "ليلي"، أأنت بخير؟"

507
01:05:19,751 --> 01:05:21,503
كيف نزلت إلى هنا؟

508
01:05:24,255 --> 01:05:27,926
!أتمازحينني؟ تعالي إلى هنا يا مجنونة

509
01:05:31,429 --> 01:05:32,222
.حسناً

510
01:05:39,562 --> 01:05:40,355
!توقفي

511
01:05:41,314 --> 01:05:42,315
!كفي عن ذلك

512
01:05:51,491 --> 01:05:52,575
!توقفي

513
01:05:57,580 --> 01:05:59,624
.لا بأس، هيا

514
01:06:00,333 --> 01:06:05,255
.هيا، هيا الآن

515
01:06:09,509 --> 01:06:11,511
.حسناً، تعالي إلى هنا

516
01:06:27,819 --> 01:06:28,695
ماذا؟

517
01:06:34,617 --> 01:06:35,660
أيروقك ذلك؟

518
01:06:52,635 --> 01:06:53,761
!حسناً

519
01:07:13,406 --> 01:07:16,659
.حسناً، الباب جيد، النافذة سيئة

520
01:07:16,826 --> 01:07:18,745
لذا إن أردنا الخروج، ماذا نفعل؟

521
01:07:19,746 --> 01:07:21,414
نستعمل السلالم؟

522
01:07:21,581 --> 01:07:23,291
صحيح، "ليلي"؟

523
01:07:25,335 --> 01:07:26,503
أستعمل السلالم؟

524
01:07:30,089 --> 01:07:31,674
.أجل، هذا رائع

525
01:07:32,008 --> 01:07:34,344
.حسناً، لنتناول الفطور

526
01:07:43,728 --> 01:07:44,812
!رباه

527
01:07:45,980 --> 01:07:48,233
.ليلي"، أثرت فيّ الذعر"

528
01:07:50,318 --> 01:07:53,279
!أنابيل"، الفطور جاهز"

529
01:07:54,489 --> 01:07:55,573
!سأنزل فوراً

530
01:07:57,116 --> 01:08:00,245
!أنابيل"، "ليلي" جائعة"

531
01:09:05,685 --> 01:09:06,769
أنابيل"؟"

532
01:09:13,318 --> 01:09:14,819
.أجل

533
01:09:28,041 --> 01:09:32,045
.فكتوريا"؟ أنت ود. "درايفوس" تكلمتما"

534
01:09:32,962 --> 01:09:36,049
تكلمتما كثيراً، صحيح؟

535
01:09:43,930 --> 01:09:46,934
فكتوريا"، أنا تحدثت"
.مع د. "درايفوس" أيضاً

536
01:09:48,144 --> 01:09:49,520
.تحدثنا عن الأم

537
01:09:51,730 --> 01:09:53,524
أنت ود. "درايفوس"،

538
01:09:54,984 --> 01:09:56,361
تحدثتما عن الأم أيضاً، صحيح؟

539
01:10:03,618 --> 01:10:05,328
من هي الأم يا "فكتوريا"؟

540
01:10:11,417 --> 01:10:14,712
.هنا د. "جيرالد درايفوس"، اتركوا رسالة

541
01:10:14,879 --> 01:10:17,548
مرحباً، أنا "أنابيل"، أريد مكالمتك،

542
01:10:17,715 --> 01:10:19,884
لذا اتصل بي رجاءً متى تلقيت رسالتي، حسناً؟

543
01:10:20,051 --> 01:10:21,260
.شكراً، وداعاً

544
01:10:38,820 --> 01:10:41,322
)المريضة (فكتوريا ديسانج"
"من هي الأم؟

545
01:10:41,406 --> 01:10:45,451
جلسات التنويم المسجلة"
"1 إلى 5 بلا استجابة

546
01:10:45,535 --> 01:10:50,081
"الجلسة المسجلة 6 بها استجابة"

547
01:11:05,680 --> 01:11:09,267
.أجل، كلمت الملازم "سبنسر" منذ ساعتين

548
01:11:10,351 --> 01:11:11,686
.أنا متأكدة من ذلك

549
01:11:12,979 --> 01:11:14,147
.لا أفهم فحسب

550
01:11:14,522 --> 01:11:18,526
.أخشى أن مكروهاً حصل للدكتور

551
01:11:25,199 --> 01:11:26,325
أأنت بخير؟

552
01:11:36,627 --> 01:11:37,712
.ابقيا هناك

553
01:11:54,187 --> 01:11:56,105
.هيا، اجلبا معطفيكما

554
01:12:15,958 --> 01:12:18,586
")كليفتون فورج"(

555
01:12:21,964 --> 01:12:26,719
")ممر (ويلسون"

556
01:12:29,931 --> 01:12:33,601
.ريتشموند"، أريد رقم شركة تأجير السيارات"

557
01:12:34,352 --> 01:12:35,228
.أجل

558
01:12:48,616 --> 01:12:51,577
")كليفتون فورج"(

559
01:13:55,391 --> 01:13:57,226
")ديسانج"(

560
01:13:57,310 --> 01:13:58,269
"كتاب"

561
01:14:00,146 --> 01:14:04,025
")الأم - د. (جيرالد درايفوس"

562
01:14:06,527 --> 01:14:11,282
جاء الرعب إلى (كليفتون فورج) في عام 1887،"
".ما وجدوه في (هيلفيتيا) كان لغز البداية

563
01:14:11,365 --> 01:14:14,118
".تركت وسمها على الفتاتين"

564
01:14:14,201 --> 01:14:18,497
"هل كان هناك من يعتني بهما؟"

565
01:14:19,790 --> 01:14:22,585
"جلسة التنويم رقم 6"

566
01:14:23,753 --> 01:14:26,547
.أريدك أن تخبريني بالقصة مجدداً

567
01:14:30,009 --> 01:14:33,137
أيمكنك إخباري بالقصة؟ -
.حصل الأمر منذ وقت طويل -

568
01:14:33,763 --> 01:14:36,265
.هربت سيدة من مستشفى للمكتئبين

569
01:14:37,183 --> 01:14:39,268
أخذت طفلتها،

570
01:14:39,894 --> 01:14:41,729
.وقفزتا في الماء

571
01:14:41,896 --> 01:14:46,400
كيف تعرفين تلك القصة يا "فكتوريا"؟
هل أخبرتك بها الأم؟

572
01:14:48,653 --> 01:14:51,113
.عرضتها أمامي -
كيف؟ -

573
01:14:51,788 --> 01:14:52,771
.في حلم

574
01:14:53,146 --> 01:14:54,241
.تابعي

575
01:14:54,613 --> 01:14:58,554
.سقطت في الماء لكن الطفلة لم تسقط

576
01:15:00,164 --> 01:15:00,998
لماذا؟

577
01:15:01,123 --> 01:15:01,832
")إديث برينن"(

578
01:15:02,667 --> 01:15:03,793
.لا أعلم

579
01:15:04,377 --> 01:15:06,837
ما قد يكون حصل للطفلة يا "فكتوريا"؟

580
01:15:07,129 --> 01:15:08,381
.لا أعلم

581
01:15:10,049 --> 01:15:11,008
ألم تريك الأم ذلك؟

582
01:15:11,092 --> 01:15:11,884
")أليغاني سنتنيل"(

583
01:15:15,012 --> 01:15:17,098
.هي لا تعلم ما حصل لطفلتها

584
01:15:24,355 --> 01:15:27,984
.راحت تسير في الغابة بحثاً عنها

585
01:15:28,609 --> 01:15:30,945
.بحثت لوقت طويل

586
01:15:31,112 --> 01:15:32,321
وماذا حصل؟

587
01:15:33,906 --> 01:15:36,117
.ثم وجدتنا

588
01:15:36,283 --> 01:15:40,413
لم تبكين يا "فكتوريا"؟ -
.لأنها حزينة -

589
01:15:44,500 --> 01:15:45,459
"طلب بفتح المقبرة"

590
01:15:47,253 --> 01:15:49,672
أهي حزينة أو أنت يا "فكتوريا"؟

591
01:15:49,880 --> 01:15:51,716
طلب للسجلات"
"د. (جيرالد درايفوس) - بقايا رضيعة

592
01:15:51,966 --> 01:15:55,720
أين الأم؟ هل هي هنا معنا؟

593
01:15:58,180 --> 01:15:59,724
أيمكنك أن تريني الأم؟

594
01:15:59,890 --> 01:16:02,810
.لن تأتي إلى هنا -
لم لا؟ -

595
01:16:04,812 --> 01:16:07,106
.لأنها تعلم أنك تشاهد

596
01:16:27,752 --> 01:16:31,088
")أنابيل"(

597
01:16:37,470 --> 01:16:39,388
هنا "أنابيل"، اترك رسالة

598
01:16:39,513 --> 01:16:41,474
!عند الإشارة الصوتية، تباً لك

599
01:16:51,609 --> 01:16:52,777
أنابيل"؟"

600
01:16:55,446 --> 01:16:56,655
."مرحباً يا "فكتوريا

601
01:16:57,782 --> 01:16:59,200
أأنت بخير؟

602
01:17:00,242 --> 01:17:01,452
.أجل، أنا بخير

603
01:17:24,350 --> 01:17:25,851
."طابت ليلتك يا "أنابيل

604
01:17:29,897 --> 01:17:31,148
.أحبك

605
01:17:34,235 --> 01:17:35,152
.لا

606
01:19:55,626 --> 01:19:56,627
!"ليلي"

607
01:20:00,965 --> 01:20:01,966
!"ليلي"

608
01:20:09,139 --> 01:20:10,808
!لا تنظري إليها

609
01:20:15,479 --> 01:20:16,981
.إنها غاضبة

610
01:20:17,898 --> 01:20:20,818
!"اهربي يا "ليلي

611
01:20:25,364 --> 01:20:26,573
!"ليلي"

612
01:20:28,993 --> 01:20:31,453
!ليلي"، افتحي الباب"

613
01:20:47,094 --> 01:20:49,388
فكتوريا"، ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟- "
!"أنابيل- "

614
01:20:49,596 --> 01:20:50,764
!"إنها "ليلي

615
01:20:53,142 --> 01:20:56,395
ليلي"، أأنت بخير؟"

616
01:21:30,596 --> 01:21:32,181
!توقفي يا أمي

617
01:21:32,806 --> 01:21:34,266
!لقد وعدتني

618
01:21:38,979 --> 01:21:40,606
!دعيها وشأنها

619
01:22:33,325 --> 01:22:34,535
!"أنابيل"

620
01:22:35,661 --> 01:22:36,870
!"أنابيل"

621
01:23:35,637 --> 01:23:37,014
أيتها الخالة "جين"؟

622
01:23:43,395 --> 01:23:44,730
أأنت بخير؟

623
01:24:46,625 --> 01:24:47,501
ليلي"؟"

624
01:24:51,672 --> 01:24:52,965
فكتوريا"؟"

625
01:25:24,830 --> 01:25:27,207
.هنا "لوكاس"، اتركوا رسالة

626
01:25:27,708 --> 01:25:29,126
.لوكاس"، لقد أخذت هي الفتاتين"

627
01:25:29,251 --> 01:25:30,711
."سأذهب إلى "كليفتون فورج

628
01:25:37,426 --> 01:25:38,302
لوك"؟"

629
01:25:39,928 --> 01:25:40,721
!"لوك"

630
01:25:41,597 --> 01:25:42,598
!عزيزي

631
01:25:42,806 --> 01:25:45,934
.تلقيت رسالتك -
ماذا تفعل هنا؟ -

632
01:25:46,852 --> 01:25:48,103
أين الفتاتين؟

633
01:25:48,270 --> 01:25:49,438
.هي أخذتهما -
ماذا؟ -

634
01:25:49,605 --> 01:25:51,773
.لقد رأيتها، إنها حقيقية -
ماذا يجري؟ -

635
01:25:51,857 --> 01:25:53,317
.هي ستقتلهما، علينا الذهاب إلى الكوخ

636
01:25:53,525 --> 01:25:55,902
.كانت معهما طوال الوقت

637
01:25:56,028 --> 01:25:57,738
.علم د. "درايفوس" ذلك

638
01:25:57,821 --> 01:25:59,072
!رباه

639
01:26:23,513 --> 01:26:24,514
جين"؟"

640
01:26:49,915 --> 01:26:51,083
!إنهما على الجرف

641
01:27:18,068 --> 01:27:19,986
!"فكتوريا"، "ليلي"

642
01:27:23,532 --> 01:27:24,491
.لا

643
01:27:32,249 --> 01:27:33,333
.لا، لا

644
01:27:33,542 --> 01:27:34,459
!أمي

645
01:27:34,626 --> 01:27:35,919
!"لا، "ليلي

646
01:27:37,003 --> 01:27:37,879
!لا

647
01:27:45,971 --> 01:27:46,722
!أمي

648
01:27:50,392 --> 01:27:51,268
!"إديث"

649
01:29:16,853 --> 01:29:17,854
!أمي -
!لا -

650
01:29:20,482 --> 01:29:21,399
ليلي"؟"

651
01:29:51,763 --> 01:29:53,014
!أمي، لا، أمي

652
01:30:00,772 --> 01:30:01,898
!أمي

653
01:30:21,251 --> 01:30:22,627
.ابقي هنا

654
01:30:29,342 --> 01:30:30,385
."وداعاً يا "أنابيل

655
01:30:39,769 --> 01:30:41,771
!"نامي يا "أنابيل

656
01:30:42,939 --> 01:30:45,275
."فكتوريا"، "ليلي"

657
01:31:15,347 --> 01:31:18,433
.نامي يا "أنابيل"، نامي

658
01:31:24,439 --> 01:31:25,315
.نامي

659
01:32:06,856 --> 01:32:07,941
.وداعاً يا أمي

660
01:32:10,068 --> 01:32:11,403
.أحبك

661
01:32:17,617 --> 01:32:19,953
.فكتوريا"، تعالي"

662
01:32:21,079 --> 01:32:22,872
.فكتوريا" ستبقى"

663
01:32:24,582 --> 01:32:28,920
."تعالي، "ليلي"، أمي، "فكتوريا

664
01:32:29,713 --> 01:32:34,175
.لا، "ليلي"، أمي

665
01:32:42,851 --> 01:32:45,645
!"ليلي"، "ليلي"

666
01:32:45,854 --> 01:32:49,107
!فكتوريا"، لا- "
!"ليلي- "

667
01:32:50,025 --> 01:32:52,485
!"ليلي- "
!لا، أرجوك، لا -

668
01:32:54,362 --> 01:32:58,324
!"ليلي- "
!يا إلهي، أعيديها -

669
01:32:59,451 --> 01:33:00,493
!صغيرتي

670
01:33:01,119 --> 01:33:02,037
!"ليلي"

671
01:33:13,339 --> 01:33:14,841
!يا إلهي

672
01:33:16,468 --> 01:33:17,844
!رباه

673
01:33:19,179 --> 01:33:20,346
.لا

674
01:33:27,854 --> 01:33:29,022
!لا

675
01:34:29,541 --> 01:34:30,625
لوك"؟"

676
01:34:42,262 --> 01:34:43,471
ليلي"؟"

677
01:35:27,599 --> 01:35:29,684
"طُبعت الترجمة في "إستوديو هارون - لبنان

678
01:39:42,145 --> 01:39:46,023
"إلى أمنا"

