1
00:02:22,168 --> 00:02:23,857
قف

2
00:02:48,038 --> 00:02:50,011
(كوهن)؟

3
00:02:53,779 --> 00:02:55,467
قف

4
00:03:02,388 --> 00:03:04,158
يا (ليلند)!

5
00:03:16,417 --> 00:03:19,525
من سيفرغ الحقائب التي على هذا البغل؟
أنا مرهق جداً!

6
00:03:26,661 --> 00:03:28,371
سحقاً

7
00:03:44,108 --> 00:03:45,894
(ليلند درم)

8
00:03:45,989 --> 00:03:48,413
صديق عزيز أرديّ قتيلاً...

9
00:03:48,509 --> 00:03:50,055
ولكن غير معروف من أرداه...

10
00:03:50,150 --> 00:03:53,895
ودفنه هنا صديقه العزيز (كولي بويارد)

11
00:03:53,991 --> 00:03:55,704
في شهر إبريل

12
00:03:57,633 --> 00:03:58,739
(كولي)!

13
00:04:19,723 --> 00:04:21,874
من هناك؟

14
00:04:23,244 --> 00:04:25,087
(ويلت)!

15
00:04:25,087 --> 00:04:26,695
هل هذا أنت يا (كولي)؟

16
00:04:27,155 --> 00:04:29,643
(ويلت) من؟

17
00:04:29,748 --> 00:04:31,720
(غاشاد)!(غاشاد)!

18
00:04:31,823 --> 00:04:33,794
ما خطبك؟

19
00:04:33,898 --> 00:04:37,249
أخرج لكي أراك إذا هذا أنت صدقاً

20
00:04:41,590 --> 00:04:46,034
أنظر الى هنالك إلى الحقائب والبغل أنظر إنه (فريزر) أليس كذلك؟

21
00:04:46,128 --> 00:04:48,210
إذاً من من الممكن أن أكون؟

22
00:04:49,559 --> 00:04:51,950
- (ويلت)؟
- إنه مجنون

23
00:04:52,046 --> 00:04:53,929
هذا صحيح!
هذا أنا!

24
00:04:54,886 --> 00:04:56,376
أهلاً،   (ويل)!

25
00:05:00,237 --> 00:05:02,465
إني مختبىء في المنجم منذ يومين

26
00:05:02,559 --> 00:05:04,244
خائف لدرجة الجنون

27
00:05:04,318 --> 00:05:06,823
كنت سأطلق النار على أي
شخص يمر من هنا يا (ويل)

28
00:05:06,919 --> 00:05:09,104
بإستثنائك أنت لو كنت أعرف أن هذاأنت لما كنت...

29
00:05:09,200 --> 00:05:11,224
لا يهم ذلك،   فقط أخبرني ماذا تقصد

30
00:05:11,320 --> 00:05:12,744
كان يجب ان تكون هنا يا (ويلت)!

31
00:05:12,840 --> 00:05:15,064
تركتني أظن أن الجميع قد فارق
الحياة وأني سأكون التالي

32
00:05:15,400 --> 00:05:18,023
لقد كنت مصاباً بالحمى يا (كولي)

33
00:05:18,119 --> 00:05:20,744
الآن  اهدأ وأخبرني ماذا حصل بطريقة يمكنني فهمها

34
00:05:20,840 --> 00:05:22,184
أين (كوهن)؟

35
00:05:22,280 --> 00:05:26,784
حسناً ،  عندما غادرت (ليلند)
و(كوهن) قرروا الذهاب إلى (ويسلو)

36
00:05:26,879 --> 00:05:28,544
لقضاء وقت ممتع كما قال (كوهن)

37
00:05:28,640 --> 00:05:30,463
"أيمكنني الذهاب معكم؟" أجابني كلا

38
00:05:30,559 --> 00:05:33,503
"يجب على أحد البقاء للإنتباه على البضائع
والاغراض فابقى انت هنا يا كولي"

39
00:05:33,600 --> 00:05:35,703
ومن ثم إنطلقوا

40
00:05:35,799 --> 00:05:38,191
ولم يعودوا حتى صباح اليوم التالي باكراً

41
00:05:38,679 --> 00:05:41,583
لقد أيقظوني على صوت قرع الباب بقوة

42
00:05:41,679 --> 00:05:45,624
ومن ثم سمعتهم يتجادلون بغضب
فإسنتنتجت أنهم سكرانين

43
00:05:45,720 --> 00:05:48,784
وعندما حاولت العودة إلى النوم،  دخل أخاك (كوهن)...

44
00:05:48,879 --> 00:05:51,463
وأخذ لفة الظل لم أره غاضباً لهذه الدرجة من قبل

45
00:05:51,559 --> 00:05:53,383
سألته،   "ماذا تفعل يا (كوهن)؟"

46
00:05:53,479 --> 00:05:56,344
فأجابني:"أصمت،  سوف آخذ حصانك"

47
00:05:56,439 --> 00:05:58,023
وخرج مجدداً

48
00:05:58,119 --> 00:06:01,225
ومن ثم رأيته يركب حصاني وينطلق بسرعة

49
00:06:01,321 --> 00:06:04,304
وهنالك كان يقف (ليلند) منزعج من الغبار

50
00:06:04,400 --> 00:06:06,864
سألته"لماذا رحل (كوهن) بهذه الطريقة يا ليلند؟"

51
00:06:06,960 --> 00:06:10,424
فأجابني"لقد دهس رجلاً وشخص صغير في شوارع (ويسلو)"

52
00:06:10,520 --> 00:06:12,744
"ربما كان طفلا" قال (ليلند)

53
00:06:12,840 --> 00:06:15,184
فسألته:"ولكن هل قتلهم؟"

54
00:06:15,280 --> 00:06:18,751
"هو ليس متأكد ولكنه لن ينتظر ليعرف لهذا هو يهرب"

55
00:06:19,241 --> 00:06:21,544
"فأجبته:إن ذلك مؤسف جداً"

56
00:06:21,640 --> 00:06:25,551
ومن ثم عدت إلى النوم مجدداً
معتقداً أن (ليلند)ذهب الى النوم ايضاً

57
00:06:26,080 --> 00:06:27,905
ولكن تم إيقاظي مجدداً

58
00:06:27,999 --> 00:06:30,344
سمعت صوت (ليلند) مع صوت شخص غريب

59
00:06:30,439 --> 00:06:34,463
معتقداً أنه اخاك فتحت الباب ورأيت ليلند يشرب القهوة

60
00:06:34,559 --> 00:06:38,023
لم أستطع رؤية أي شيء اخر
فسألت ليلند:"مع من تتكلم"

61
00:06:38,119 --> 00:06:41,265
فبدى كأنه يهمُّ للإجابة على سؤالي او لشرب القهوة...

62
00:06:41,361 --> 00:06:44,184
عندما فجأة...

63
00:06:44,280 --> 00:06:46,585
بدأت الدماء تسيل من وجهه...

64
00:06:46,681 --> 00:06:49,465
كانت الدماء تسيل في قهوته وعليه...

65
00:06:49,561 --> 00:06:52,345
لم يبقى شيء من وجهه

66
00:06:52,441 --> 00:06:55,825
أظن أن احدهم أتى لتسوية الأمور مع(كوهن) بسبب ما حصل في (ويلسو)...

67
00:06:55,921 --> 00:06:57,424
وقتل (ليلند) بدلاً عنه

68
00:06:57,520 --> 00:07:00,592
متصوراً انني سأكون التالي أسرعت الى الداخل مرتعباً

69
00:07:03,681 --> 00:07:06,225
لقد خفت كثيراً يا ويل،   انا...

70
00:07:06,321 --> 00:07:08,272
لا زلت لا استطيع تمالك نفسي

71
00:07:10,040 --> 00:07:12,225
هل هذا كل ما حصل يا كولي؟

72
00:07:12,321 --> 00:07:13,664
أعتقد ذلك

73
00:07:15,402 --> 00:07:17,631
إن عقلي لا يستوعب ذلك

74
00:07:18,520 --> 00:07:21,385
لو كان (ليلند) متورط في ما حصل في (ويسلو)...

75
00:07:21,480 --> 00:07:24,544
كان هرب هو ايضاً أليس كذلك،
كما قلت لي فعل (كوهن)

76
00:07:24,640 --> 00:07:29,785
"دهس رجل و شخص صغير"هذا كل ما قاله (ليلند)ربما كان طفلاً

77
00:07:29,881 --> 00:07:32,465
لقد جلس هناك دون فعل شيءوتعرض للقتل بهذه الطريقة؟

78
00:07:32,561 --> 00:07:34,664
انا لا أستوعب ما حصل ابداً

79
00:07:34,761 --> 00:07:36,633
إنه شيء مروع

80
00:07:37,400 --> 00:07:39,465
- أعطني مسدسك يا (كولي)
- لماذا تريده؟

81
00:07:39,561 --> 00:07:41,785
من الممكن أن أحتاجه أعطيني اياه

82
00:07:41,881 --> 00:07:45,504
كلا،  كيف يمكنني أن أعرف أنني لن أحتاجه أيضاً؟ مع كل ما يحصل

83
00:07:45,600 --> 00:07:47,946
اني لا إخبارك بهذا وأنت في الاساس قلق للغاية...

84
00:07:48,042 --> 00:07:51,225
لقد تبعني أحد في طريق عودتي إلى هنا لا أعرف من يكون

85
00:07:51,321 --> 00:07:54,345
أين مسدسك؟ لماذا لا تستخدم مسدسك

86
00:07:54,441 --> 00:07:56,585
من الواضح انه ليس معي وإلا لم أكن لأطلب منك مسدسك

87
00:07:56,681 --> 00:07:59,145
كلا كلا يا سيد لن أعطيك إياه وهنالك متاعب في طريقها الينا

88
00:07:59,241 --> 00:08:00,792
أنا متعب يا (كولي)

89
00:08:01,801 --> 00:08:04,025
ولن أستطيع أن أنام إذا لم تعطيني المسدس

90
00:08:04,121 --> 00:08:05,832
ماذا عني؟

91
00:08:06,881 --> 00:08:08,551
لا بأس

92
00:08:11,121 --> 00:08:13,232
يمكنك الإعتماد علي

93
00:08:22,282 --> 00:08:24,912
لم تكن الامور ستجري بطريقة أخرى

94
00:08:31,602 --> 00:08:33,313
ها انا جالس هنا

95
00:08:36,922 --> 00:08:38,465
أبقي أذانك مفتوحة يا (كولي)

96
00:08:38,561 --> 00:08:41,225
طبعاً،  من لديه مسدس يمكنه الذهاب للنوم

97
00:08:41,321 --> 00:08:44,586
كأني لم أبقى مستيقظ الليل بكامله
حتى الأصوات لم أعد أميزها عن بعضها البعض

98
00:08:44,682 --> 00:08:47,753
انا متعب جداً مثلك نماماً

99
00:08:50,762 --> 00:08:52,432
(ويلت)؟

100
00:09:05,643 --> 00:09:07,312
يا (ويل)؟

101
00:09:08,523 --> 00:09:10,186
انا أعتمد عليك

102
00:09:10,282 --> 00:09:11,952
حسناً؟

103
00:09:18,402 --> 00:09:20,106
يا إلاهي

104
00:09:20,202 --> 00:09:22,873
انا جائع لدرجة أني بإمكاني آكل أي شيء

105
00:09:28,481 --> 00:09:30,353
لا تجلس هناك يا (ويل)

106
00:09:31,243 --> 00:09:33,066
هذا المكان الذي كان يجلس به

107
00:09:33,162 --> 00:09:36,585
تماما كما  تفعل وتقوم بشرب القهوة

108
00:09:36,681 --> 00:09:39,430
إذهب ووضب البضائع في الخيمة يا (كولي)

109
00:09:45,527 --> 00:09:49,272
من الممكن أن يكون ذلك من نسج خيالك

110
00:09:49,368 --> 00:09:50,952
الا تعتقد ذلك يا (ويل)؟

111
00:09:51,048 --> 00:09:52,720
إفعل ما طلبته منك

112
00:09:53,369 --> 00:09:55,041
سحقاً

113
00:09:55,970 --> 00:09:58,723
لماذا أنا دائماً علي أن اقوم بذلك

114
00:10:02,494 --> 00:10:04,959
سيكون العمل فظيعاً

115
00:10:05,055 --> 00:10:07,167
وأنا فقط وحدي

116
00:10:09,736 --> 00:10:13,249
شيء أخر أقوم به ولا يعجبني

117
00:10:39,710 --> 00:10:43,014
(بيل) يمكنك الحصول على سرجي

118
00:10:43,110 --> 00:10:45,503
(جورج) يمكنك الحصول على سريري

119
00:10:46,111 --> 00:10:48,978
(جاك) يمكنك الحصول على مسدسي
يا فتيان
120
00:11:08,977 --> 00:11:11,838
بعد ان أموت

120
00:10:51,915 --> 00:10:54,387
- هناك شيء قادم
- يا فتيان

121
00:10:55,997 --> 00:10:59,341
هل تذكر يا (ويلت) عندما كان (ليلند) يغني هذه الأغنية؟

122
00:10:59,437 --> 00:11:01,383
هل تذكر؟

123
00:11:01,479 --> 00:11:04,591
يا فتيان تذكروني بالخير

124
00:11:05,161 --> 00:11:08,032
عندما تزورون قبري

125
00:11:37,494 --> 00:11:39,406
نعم يا سيدي

126
00:11:41,216 --> 00:11:42,441
هاي!

127
00:11:42,537 --> 00:11:44,002
هل أنت مجنون؟

128
00:11:44,098 --> 00:11:46,369
هل أنت مجنون؟لا تقف هناك هكذا
تعال!

129
00:11:47,459 --> 00:11:49,250
يا إلاهي! ما هو الآتي نحونا؟

130
00:11:52,981 --> 00:11:55,367
هيا يا (ويلت)! إحمي نفسك

131
00:11:55,463 --> 00:11:57,047
إني لا احمل مسدساً،   أتذكر ذلك؟

132
00:11:57,143 --> 00:12:00,369
كيف سأعتمد عليك وأنت تحدق في السماء هكذا؟

133
00:12:00,465 --> 00:12:02,690
اصمت!

134
00:12:02,786 --> 00:12:04,411
اني أرى شيئاً!

135
00:12:04,507 --> 00:12:06,731
- شيء قادم!
- من أين؟

136
00:12:06,827 --> 00:12:09,579
من الامام مباشرةإلى اليمين قليلاً

137
00:12:10,109 --> 00:12:12,014
إصعد إلى هنا يا (ويلت)!ما زال هنالك وقت

138
00:12:12,110 --> 00:12:15,182
- شخص واحد فقط؟
- لا أستطيع الرؤية

139
00:12:15,710 --> 00:12:17,375
نعم،   نعم،   فقط واحد

140
00:12:17,471 --> 00:12:19,663
حسناً يا كولي كن هادىء الآن

141
00:12:20,433 --> 00:12:23,138
انبطح،  ولا تتفوه بكلمة

142
00:12:23,234 --> 00:12:25,426
سوف....انبطح

143
00:12:27,436 --> 00:12:28,907
(ويل)!

144
00:12:58,850 --> 00:13:00,601
إنها فتاة

145
00:13:28,143 --> 00:13:31,729
(ويل) أنظر
(ويل) أنظر الى ذلك

146
00:13:31,825 --> 00:13:35,291
سأكون ممتنة إذا قمتم ببيعي أحد أحصنتكم

147
00:13:35,387 --> 00:13:37,817
لم تصلي إلى هنا سيراً على الأقدام

148
00:13:38,426 --> 00:13:41,812
حصاني تعثر وكسر قدمه لقد أرديته قتيلاً

149
00:13:41,908 --> 00:13:45,815
سأدفع مبلغاً جيداً مقابل حصان ومأوى

150
00:13:45,911 --> 00:13:50,777
وإذا من الممكن أن تساعدوني رجاءاً
يجب ان أحضر اغراضي عن حصاني

151
00:13:50,873 --> 00:13:52,858
حسنا،   سأكون سعيداً بمساعدتك يا سيدتي

152
00:13:52,954 --> 00:13:54,459
أليس كذلك يا ويل؟

153
00:13:54,555 --> 00:13:56,306
لا مشكلة إطلاقاً

154
00:13:59,476 --> 00:14:01,541
أرغب بالحصول على الحصان البني

155
00:14:01,637 --> 00:14:03,061
الحصان الخليجي؟

156
00:14:03,157 --> 00:14:05,422
هذا الحصان الخليجي ملك (ويل)

157
00:14:05,518 --> 00:14:07,104
أقصد هذا حصانه يا سيدتي

158
00:14:07,200 --> 00:14:08,783
أعجبني هذا الحصان

159
00:14:08,879 --> 00:14:12,066
الأهم هو أني أعتقد أن ويل يعجبه هذا الحصان ايضاً

160
00:14:15,403 --> 00:14:17,668
أنا أريد الحصان البني!

161
00:14:17,764 --> 00:14:20,389
سوف أعطيكي الحصان الأسود ذلك يا آنسة

162
00:14:20,485 --> 00:14:23,791
إنه حصان رجل قد فارق الحياة،  لا أريد شيئاً مقابله

163
00:14:23,887 --> 00:14:27,879
(كولي) إجلب حصان (ليلند) مع سرجه فقط

164
00:14:32,850 --> 00:14:34,755
ماذا عن حصان (كوهن) يا ويل؟

165
00:14:34,851 --> 00:14:36,724
يبدو مصاباً بالحمى

166
00:14:37,452 --> 00:14:39,965
اذاً لا اريد أن اكون عالقاً معه!!

167
00:14:40,815 --> 00:14:42,959
هل تنظر إلي سيد (غاشاد)؟

168
00:14:43,055 --> 00:14:44,879
كيف عرفت إسمي؟

169
00:14:44,975 --> 00:14:47,282
لقد سمعت أنك صياد جوائز يا سيد(غاشاد)

170
00:14:47,378 --> 00:14:49,922
- انا لا أطلق على نفسي هذا اللقب
- لا تفعل؟

171
00:14:50,018 --> 00:14:52,403
كانت طريقة لكسب بعض النقود في الماضي

172
00:14:52,499 --> 00:14:55,892
- والآن ؟
- العمل في المنجم يناسبني

173
00:14:56,981 --> 00:14:59,692
لا يبدو عليك أن العمل مزدهر

174
00:15:06,705 --> 00:15:10,411
كم ستطلب من النقود إذا سألتك
أن تأخذني عبر (سوبياسلو) إلى (كينغلاي)؟

175
00:15:10,507 --> 00:15:12,091
لن أطلب شيئاً

176
00:15:12,187 --> 00:15:15,661
قلت لك سأدفع مبلغاً جيداً

177
00:15:16,269 --> 00:15:18,662
وقد قلت لك أنني بأفضل حال

178
00:15:20,512 --> 00:15:22,623
أنظر إلي سيد (غاشاد)

179
00:15:23,273 --> 00:15:25,537
بدون ان أهلك من الحيل التي من
الممكن ان يمارسها ذهني في هذا المكان؟

180
00:15:25,633 --> 00:15:28,426
كيف بإمكاني ان أصل الى كينغلاي وحدي؟

181
00:15:29,516 --> 00:15:31,980
انا لست الشخص الوحيد الذي يعرف الطريق إلى هناك يا سيدتي

182
00:15:32,076 --> 00:15:34,189
ولكني أطلب منك أنت أخذي

183
00:15:39,999 --> 00:15:42,071
أرجوك فكر بالموضوع

184
00:15:44,162 --> 00:15:46,273
إن هذا ما أقوم به

185
00:15:49,284 --> 00:15:51,595
حصان جيد جداً كان لديك يا آنسة

186
00:15:53,325 --> 00:15:55,758
لكن يبدو لي أنك أرهقته لغاية أن فارق الحياة

187
00:15:59,047 --> 00:16:01,641
حصان جيد مثله من الصعب إيجاده

188
00:16:04,891 --> 00:16:07,003
لماذا أرديته قتيلاً؟

189
00:16:07,971 --> 00:16:10,923
ليس هنالك عظمة واحدة مكسورة أو غير سليمة في جسده

190
00:16:17,176 --> 00:16:21,089
سأعطيك خمس مئة دولار الآن  و خمس مئة أخرى عندما نصل إلى هناك

191
00:16:22,459 --> 00:16:25,284
كم سيلزمنا من الوقت لنصل؟اسبوعين؟ ثلاث اسابيع؟

192
00:16:25,379 --> 00:16:29,485
كم من الذهب يمكنك أن تستخرج من هذا المنجم خلال ثلاثة اسابيع؟

193
00:16:29,581 --> 00:16:31,326
ثلاثة اسابيع؟

194
00:16:31,422 --> 00:16:33,088
دعيني افكر

195
00:16:33,183 --> 00:16:35,295
أظن،   كونها...

196
00:16:36,984 --> 00:16:39,297
حفرة خالية تقريباً...

197
00:16:40,066 --> 00:16:41,892
لن نستخرج منها الكثير

198
00:16:41,988 --> 00:16:43,492
أليس كذلك يا (ويل)؟

199
00:16:43,588 --> 00:16:45,932
لقد فعلت كل ما بإستطاعتي لصديقنا (لي)

200
00:16:46,028 --> 00:16:50,133
في الوقت الذي أخرجت فيه مسدسي لمساعدته،   كان قد قارف الحياة

201
00:16:50,229 --> 00:16:52,455
ومع هروب اخ (ويل)...

202
00:16:52,551 --> 00:16:56,777
لم يبقى احد غيري وقمت بأفضل ما أستطيع فعله...

203
00:16:56,874 --> 00:16:58,545
لصديقنا (ليلند درم)

204
00:16:59,195 --> 00:17:01,066
نحن لسنا في إبريل

205
00:17:01,796 --> 00:17:04,426
- ماذا قلت؟
- نحن في شهر مارس

206
00:17:06,037 --> 00:17:07,662
حقاً

207
00:17:07,758 --> 00:17:11,791
"صديقه العزيز...في شهر مارس؟"

208
00:17:18,203 --> 00:17:20,028
انني لا أعجبها كثيراً

209
00:17:20,123 --> 00:17:21,987
لا أعرف

210
00:17:22,083 --> 00:17:24,510
ولكنها تدفع مبالغ جيدة

211
00:17:24,606 --> 00:17:26,670
نعم

212
00:17:26,766 --> 00:17:28,512
ولكنها لا تقول مقابل ماذا

213
00:17:28,608 --> 00:17:30,719
إنها تطلب منا أخذها الى (كنغلاي)

214
00:17:32,089 --> 00:17:33,954
سنرى

215
00:17:34,050 --> 00:17:35,761
سوف نذهب؟

216
00:17:36,531 --> 00:17:38,161
لا أعرف

217
00:17:39,171 --> 00:17:40,884
بماذا تفكر يا (ويل)؟

218
00:17:41,693 --> 00:17:43,677
إذا كان (كوهن) قد إرتكب جريمة...

219
00:17:43,773 --> 00:17:46,559
قام بإذاء أحد أو قتل أحد...

220
00:17:46,655 --> 00:17:48,240
رجل وشخص صغير

221
00:17:48,336 --> 00:17:51,407
اني أتسائل لماذا لم يأتي أحد للبحث عنه حتى الآن

222
00:17:53,497 --> 00:17:55,609
ربما كان طفلاً

223
00:17:59,620 --> 00:18:02,926
- يا سيدتي يجب...
- هذه المياه غير نظيفة

224
00:18:03,023 --> 00:18:04,407
في الواقع إنها نتنة!

225
00:18:05,750 --> 00:18:08,176
- رجاءاً!
- انتظري قليلاً

226
00:18:08,784 --> 00:18:10,759
هل تتكاثر الضفادع في هذه المياه؟

227
00:18:10,824 --> 00:18:12,208
كلا ليس الضفادع

228
00:18:12,304 --> 00:18:15,050
- ماذا اذاً؟
- أشياء أخرى

229
00:18:15,145 --> 00:18:16,775
تفضلي!

230
00:18:17,976 --> 00:18:19,512
انا أسف!

231
00:18:20,665 --> 00:18:22,408
ما هذا؟

232
00:18:22,504 --> 00:18:23,810
هذا كل ما استطعت إيجاده

233
00:18:23,906 --> 00:18:26,888
هنالك نوع من الأفاعي من المعروف أنها تعيش في تلك المياه

234
00:18:26,984 --> 00:18:28,809
- في هذه المياه؟
- نعم

235
00:18:28,905 --> 00:18:31,369
ومن المعروف أن بعض الأشخاص يقومون بإبتلاع بيض الافاعي دون قصد ...

236
00:18:31,465 --> 00:18:34,209
وتقوم البيضة بالفقص داخلهم دون أن يعلموا ويكون قد فات الأوان

237
00:18:34,305 --> 00:18:36,250
ماذا تعني بأنه يكون قد فات الأوان؟

238
00:18:36,344 --> 00:18:39,888
لنفترض أنها أفعى سامة وبعد أن تفقص تكون جائعة

239
00:18:39,984 --> 00:18:43,168
ماذا ستأكل غير أقرب شيء إليها؟ و ذلك سيكون أنتِ

240
00:18:43,264 --> 00:18:45,770
لن تأكلني للأنني لم أبتلع أياً من تلك المياه

241
00:18:45,866 --> 00:18:47,728
إذاً أنت محظوظة

242
00:18:47,824 --> 00:18:50,256
يا آنسة

243
00:18:50,906 --> 00:18:54,455
لقد كنت افكر ولدي عرض لأقدمه لك

244
00:18:55,106 --> 00:18:57,330
- يا آنسة؟
- نعم؟

245
00:18:57,426 --> 00:18:59,167
سأخذك إلى (كينغلاي) كما طلبت

246
00:18:59,263 --> 00:19:02,168
ولكن (كولي) سيرافقني

247
00:19:02,265 --> 00:19:05,496
ولذلك فإني أطلب ألف دولار ...

248
00:19:06,186 --> 00:19:08,295
حتى أتمكن من الدفع له أيضاً

249
00:19:08,906 --> 00:19:11,736
و من ثم هنالك الخمس مئة دولار
التي قلت أنك ستعطيني إيها بعد أن نصل

250
00:19:13,906 --> 00:19:15,570
هذا هو

251
00:19:15,666 --> 00:19:17,377
هذا هو عرضي

252
00:19:21,705 --> 00:19:23,689
حسناً

253
00:19:23,785 --> 00:19:25,897
لست سعيدة بذلك ولكن حسناً

254
00:19:26,826 --> 00:19:28,090
لنبدأ

255
00:19:28,186 --> 00:19:30,010
- خذهم يا (كولي)
- كلا!

256
00:19:30,106 --> 00:19:32,216
خذهم أنت سيد (غاشاد)

257
00:19:35,946 --> 00:19:37,451
أنا جاهزة لننطلق

258
00:19:37,546 --> 00:19:39,251
سنذهب غداً

259
00:19:39,347 --> 00:19:40,690
سننطلق الآن

260
00:19:40,785 --> 00:19:43,129
من الأفضل أن ننطلق في الصباح

261
00:19:43,225 --> 00:19:45,730
هل ترغب في الذهاب معي الآن ؟

262
00:19:45,826 --> 00:19:47,251
أنا؟

263
00:19:47,346 --> 00:19:49,057
- طبعاً
- (كولي)

264
00:19:50,026 --> 00:19:52,138
إلتقط النقود اذاً

265
00:19:52,466 --> 00:19:54,536
- (كولي)...
- هيا إلتقطهم!

266
00:19:55,946 --> 00:19:58,130
- (كولي)!
- ماذا يا (ويل)؟

267
00:19:58,226 --> 00:20:00,011
جهز الأغراض البغل

268
00:20:00,107 --> 00:20:01,491
كلا لن يرافقنا البغل

269
00:20:01,587 --> 00:20:04,971
لن أترك هذا البغل يبطئني

270
00:20:05,067 --> 00:20:07,850
إذا لم نجلب الطعام أن ذلك ما سيأخرنا يا آنسة

271
00:20:07,946 --> 00:20:09,697
لن يرافقنا البغل!

272
00:20:16,266 --> 00:20:19,170
(غاشاد) هل تعرف منطقة (الكروس تري)؟

273
00:20:19,266 --> 00:20:22,858
- نعم
- لنتوجه إلى هنالك اذاً؟

274
00:20:24,627 --> 00:20:26,252
(الكروس تري) ليست (كينغلاي)

275
00:20:26,347 --> 00:20:28,858
لا يهم،  اولاً علينا الذهاب إلى (كروس تري)

276
00:20:29,667 --> 00:20:32,171
- إنها ليست على طريقنا
- كم تبعد؟

277
00:20:32,267 --> 00:20:33,972
عشرين أو خمسة وعشرين ميل

278
00:20:34,068 --> 00:20:35,697
من أي اتجاه؟

279
00:20:38,347 --> 00:20:40,978
علينا أن نسرع اذاً

280
00:20:41,548 --> 00:20:43,252
حاضر يا سيدي

281
00:20:43,348 --> 00:20:46,418
إذا أرهقت الحصان بالركض الآن  ستضطرين للمشي على قدميك لاحقاً

282
00:20:47,308 --> 00:20:49,059
إسحب البغل ورائك يا (كولي)!

283
00:21:11,947 --> 00:21:13,165
هيا!

284
00:21:23,868 --> 00:21:26,213
أنظر إلى هذا الحصان المريض ضعيف الساقين...

285
00:21:26,309 --> 00:21:29,092
الذي لا يستطيع المشي أو الحراك

286
00:21:29,188 --> 00:21:31,051
كوهن ذهب وبقيت أنا عالق معه

287
00:21:31,148 --> 00:21:33,773
وأخذ حصاني (شورتي) الذي كان سليماً ومعافاً

288
00:21:33,869 --> 00:21:35,267
سحقاً!

289
00:21:36,869 --> 00:21:41,253
لا يمكنك أن تجر بغل بري شرس وراء حصان وردي باهت اللون
291
00:22:28,906 --> 00:22:31,017
ليس لديه القوة حتى للمشي
292
00:22:31,117 --> 00:22:33,860
حقاً

290
00:21:47,309 --> 00:21:48,980
هذا متعبٌ للغاية

291
00:21:52,908 --> 00:21:54,687
اهلاً،   يا آنسة

292
00:21:57,501 --> 00:21:59,168
أظن اننا سوف نتوقف

293
00:22:08,123 --> 00:22:10,031
هل توفقت فجأة مجدداً؟

294
00:22:10,679 --> 00:22:13,626
هيا أفرغ الحقائب وإجلب الطعام لنأكل

295
00:22:28,129 --> 00:22:31,196
يمكنك أن تحاول أن تكون أكثر لطفاً

296
00:22:32,083 --> 00:22:34,024
هل البغل مربوط يا (كولي)

297
00:22:34,120 --> 00:22:36,301
لديك طريقة لبقة بالكلام

298
00:22:36,397 --> 00:22:39,735
انني لا اطلب منك أن تحبني

299
00:22:39,830 --> 00:22:41,213
راقب البغل

300
00:22:41,309 --> 00:22:43,769
"تحبني"

301
00:22:43,865 --> 00:22:45,812
هو يحبني طبعاً

302
00:22:46,580 --> 00:22:48,242
توفقوا عن الكلام

303
00:22:48,337 --> 00:22:52,640
هذه القهوة أسوء من المياه التي تسبح فيها الثعابين

304
00:22:54,088 --> 00:22:55,708
يا آنسة؟

305
00:22:57,442 --> 00:23:00,701
هل من الممكن أن أناديكي بأسمك؟

306
00:23:00,796 --> 00:23:04,054
أعني بالطبع سنحافظ على الألقاب

307
00:23:04,150 --> 00:23:06,531
والإحترام إلى أن تتعرفين علي أكثر

308
00:23:06,627 --> 00:23:11,003
حسناً،  أخبرني ما هو الإسم المفضل لديك؟

309
00:23:11,100 --> 00:23:12,808
حسناً...

310
00:23:13,696 --> 00:23:15,841
الإسم المفضل لدي؟

311
00:23:16,850 --> 00:23:18,272
لنرى

312
00:23:18,368 --> 00:23:21,026
الإسم المفضل لدي...

313
00:23:21,122 --> 00:23:22,830
هو...

314
00:23:24,755 --> 00:23:27,775
من الصعب إختيار إسم فتاة

315
00:23:27,871 --> 00:23:30,217
لنرى،  حسناً...

316
00:23:31,305 --> 00:23:35,523
حسناً،  هنالك إسم امي،  هذا إسم أعرفه

317
00:23:35,619 --> 00:23:37,679
ولكني لم أناديها بإسمها يوماً

318
00:23:37,775 --> 00:23:39,317
كنت فقط أناديها "يا امي"

319
00:23:39,413 --> 00:23:42,472
لا بأس يا (كولي)،  فقط أخبرني ما هو إسمها؟

320
00:23:42,568 --> 00:23:45,666
حسناً لنرى والدي كان يناديهابـ(هورتيزيا)...

321
00:23:45,762 --> 00:23:47,503
(هورتيزيا)

322
00:23:47,599 --> 00:23:50,665
لا تناديني بهذا الإسم ابداً

323
00:23:51,753 --> 00:23:53,573
حسناً يا آنسة...

324
00:23:53,668 --> 00:23:55,649
هل بإمكانك ان تقولين لي بأي إسم أناديكي؟

325
00:23:55,745 --> 00:23:58,525
هدوء،   لقد كانت تخدعك ألم ترى ذلك؟

326
00:23:58,620 --> 00:24:01,041
الآن  أنهي الحديث قبل أن تتباع السخرية منك

327
00:24:01,137 --> 00:24:02,844
سحقاً!

328
00:24:04,212 --> 00:24:06,831
هل سمعت ما قالته يا (ويل)؟

329
00:24:06,926 --> 00:24:09,387
لقد نادتني بإسمي (كولي)

330
00:24:09,483 --> 00:24:11,303
لقد قالت...

331
00:24:11,399 --> 00:24:14,178
"لا بأس يا (كولي)"

332
00:24:14,274 --> 00:24:17,221
"-(بويارد) صديقه العزيز في"

333
00:24:18,148 --> 00:24:20,814
لا اعرف هناك شيءتم محوه

334
00:24:21,663 --> 00:24:24,243
يبدو لي أن أحدهم إكتفى بقتل واحد منهم

335
00:24:24,339 --> 00:24:26,998
- نعم هذا ما يبدو
- هل تريد أن تتأكد؟

336
00:24:27,093 --> 00:24:30,352
- لا يهم ذلك
- ماذا عن الشخص الثاني؟

337
00:24:30,447 --> 00:24:32,549
من الممكن أيكون في أي مكان

338
00:24:32,645 --> 00:24:36,382
من المحتمل أنهم يحاولون خداعنا وتضليلنا بهذا القبر

339
00:24:36,477 --> 00:24:39,496
إذاً لقد خدعت

340
00:24:39,592 --> 00:24:41,414
أتعني بأننا لن نلحق بهم؟

341
00:24:41,510 --> 00:24:43,776
كلا،  لدي واجبات لأقوم بها

342
00:24:49,936 --> 00:24:52,921
- هذا ممتع للغاية!
- يا آنسة ألست نائمة؟

343
00:24:54,009 --> 00:24:55,551
هيا لننطلق

344
00:24:55,647 --> 00:24:57,274
أين البغل؟

345
00:24:57,963 --> 00:24:59,783
لقد طلبت منك أن تربط البغل!

346
00:24:59,879 --> 00:25:02,219
لقد قمت بذلك يا (ويل) أليس هناك؟

347
00:25:02,314 --> 00:25:04,136
لقد ربطه يا (ويل) هنا

348
00:25:04,232 --> 00:25:06,060
إني أقسم انني ربطه هنا تماماً

349
00:25:07,187 --> 00:25:09,934
هل ترى؟ إن هذا هنا ما ربطه به

350
00:25:11,820 --> 00:25:14,686
احد ما قد فك رباطه

351
00:25:16,253 --> 00:25:18,359
هل يمكنك مساعدتي رجاءاً؟

352
00:25:29,511 --> 00:25:32,130
لن أفعل ذلك لو كنت مكانك يا آنسة

353
00:25:32,225 --> 00:25:35,732
(فريزر)قد أرجع أذانه الى الخلف
من المحتمل أن ينطلق بسرعة إذا فعلت ذلك

354
00:25:39,973 --> 00:25:41,442
رائع

355
00:25:45,084 --> 00:25:47,145
اللعنة على هذه الشمس الحارقة!

356
00:25:47,241 --> 00:25:50,466
- انفخي الهواء على معصميك
- اصمت!

357
00:25:51,993 --> 00:25:55,331
هل بإمكانك إخباري لماذا نحن ذاهبون إلى (كروس تري)؟

358
00:25:55,426 --> 00:25:57,568
نحن ذاهبون إلى (كروس تري)؟

359
00:25:57,664 --> 00:25:59,245
لماذا يا (ويل)؟

360
00:25:59,341 --> 00:26:01,209
لإحضار خيول جديدة؟

361
00:26:01,976 --> 00:26:03,997
نعم هذا صحيح لإحضار خيول جديدة

362
00:26:05,051 --> 00:26:06,568
الوداع أيها الحصان العجوز

363
00:26:07,807 --> 00:26:09,834
تقدموا!

364
00:26:13,118 --> 00:26:14,706
(كولي)؟

365
00:26:17,751 --> 00:26:21,330
إشتري حصانين وكمية من المؤن يمكننا وضعها على الأحصنة الثلاث

366
00:26:21,425 --> 00:26:24,044
- الا تريدني أن أشتري بغلاً؟
- كلا بدون بغل

367
00:26:24,140 --> 00:26:26,360
فقط حصانين يا (ويل)؟ ماذا عن (فريزر)؟

368
00:26:26,456 --> 00:26:29,156
- انه بخير،   إشتري حصانين فقط
- إنتظر يا (ويل)

369
00:26:29,252 --> 00:26:31,712
هل بإمكاني الحصول على بعض هذه النقود ؟

370
00:26:31,808 --> 00:26:33,789
- لأجل ماذا؟
- سحقاً لا شيء

371
00:26:33,885 --> 00:26:36,343
إني فقط أريد أن أشتري بعض الأغراض لنفسي

372
00:26:36,431 --> 00:26:39,090
فقط جهز الأحصنة و ...

373
00:26:39,616 --> 00:26:41,758
اشتري مسدساً

374
00:26:54,432 --> 00:26:56,487
لقد أتيتَ من هناك منذ قليل...

375
00:26:56,584 --> 00:26:58,679
ورأيت صديقتي

376
00:26:58,776 --> 00:27:00,912
هل رأيتها؟ إنها امرأة

377
00:27:01,008 --> 00:27:04,483
حسناً لا بأس،  إني أسافر معها

378
00:27:04,581 --> 00:27:06,391
ما اسمها؟

379
00:27:10,594 --> 00:27:12,290
انتظر

380
00:27:15,344 --> 00:27:19,600
اسمع،  أخبرني من هي وماذا تفعل هناك أو سألقنك درساً

381
00:27:20,415 --> 00:27:21,935
هي تريد الحصول على الورق

382
00:27:24,238 --> 00:27:25,879
ماذا تقصد بالورق؟

383
00:27:27,338 --> 00:27:29,340
كتابة...
هل تقصد رسالة؟

384
00:27:30,236 --> 00:27:31,916
هل تقرأ؟

385
00:27:33,295 --> 00:27:36,096
من أعطاك إياها؟

386
00:27:36,193 --> 00:27:37,866
لحية

387
00:27:37,963 --> 00:27:40,683
- دب؟
- رجل لحية

388
00:27:40,780 --> 00:27:43,299
هل تقصد رجل ذو لحية؟

389
00:27:43,396 --> 00:27:44,876
أهذا كل ما تعرفه؟
الا تعرف إسمه؟

390
00:27:45,328 --> 00:27:47,064
رجل ذو لحية

391
00:27:47,828 --> 00:27:49,490
أين ذهب؟

392
00:27:49,589 --> 00:27:51,260
بعيداً

393
00:27:52,005 --> 00:27:54,407
- شمالاً؟
- إلى بعيد

394
00:28:29,899 --> 00:28:32,219
يا عزيزي المسكين

395
00:28:32,316 --> 00:28:34,005
هل تريد قطعة من الحلوى يا (شورتي)؟

396
00:28:35,254 --> 00:28:36,706
هل هذا (شورتي)؟

397
00:28:37,610 --> 00:28:39,874
أهلاً يا (ويل)
انظر من وجدت

398
00:28:40,697 --> 00:28:42,028
حصاني (شورتي)

399
00:28:42,524 --> 00:28:44,539
لقدانتهى عمره...

400
00:28:44,636 --> 00:28:46,780
إن قدمه مكسورة ووضعه سيء

401
00:28:47,386 --> 00:28:49,123
(كوهن)
كان هنا

402
00:28:49,864 --> 00:28:52,203
- أين هو؟ها سألت عنه؟
- لقد دمر حصاني

403
00:28:52,301 --> 00:28:54,276
لقد قايضه مقابل شيء

404
00:28:54,372 --> 00:28:57,849
لقد قال لي الرجل أنه سوف يقتله فلا فائدة منه بعد الآن

405
00:28:57,947 --> 00:28:59,799
ماذا قال لك عن (كوهن)

406
00:28:59,897 --> 00:29:01,797
لم يقل لي شيء

407
00:29:03,148 --> 00:29:05,243
جاء (كوهن)إلى هنا منذ فترة

408
00:29:05,341 --> 00:29:07,681
وغادر منذ بضعت أيام

409
00:29:07,778 --> 00:29:10,363
الرجل لا يعرف اين ذهب أو اي شيء آخر
فقد سأله كل الاسئلة التي من الممكن سؤالها

410
00:29:10,459 --> 00:29:13,570
لا يعرف شيئاً ابداً فقد قام ببعيه حصان

411
00:29:13,668 --> 00:29:15,811
وأعطاه (شورتي) المسكين مقابله

412
00:29:21,306 --> 00:29:22,881
يا (ويل)

413
00:29:24,149 --> 00:29:25,677
من ماذا يهرب؟

414
00:29:25,774 --> 00:29:28,893
لم يكن يهرب الرجل لم يقل ذلك يا (ويل)

415
00:29:30,039 --> 00:29:33,030
هل بإمكانك أن تعطيني خمسين دولار؟

416
00:29:33,126 --> 00:29:34,822
أريد هذا الحصان!

417
00:29:34,920 --> 00:29:37,267
انقل سرجي وأغراضي الا هذا الحصان

418
00:29:37,365 --> 00:29:39,069
حالاً

419
00:29:40,097 --> 00:29:42,077
لماذا تحتاج إلى الخمسين دولار؟

420
00:29:42,175 --> 00:29:44,040
أنت تعرف

421
00:29:44,825 --> 00:29:46,487
حتى لا يقوم بقتله...

422
00:29:47,514 --> 00:29:50,433
- عاجلاً ام آجلاً يا (كولي) سيقوم بذلك...
- إنها فقط خمسين دولار يا (ويل)

423
00:29:50,531 --> 00:29:53,327
ستبقيه على قيد الحياة وسوف تطعمه إلى أن أعود

424
00:29:53,425 --> 00:29:56,757
يجب أن يكون ما أطلبه له الأولوية

425
00:29:58,885 --> 00:30:01,071
سيد (غاشاد)!

426
00:30:01,169 --> 00:30:03,319
هل تريد قطعة من الحلوى يا (ويل)؟

427
00:30:07,772 --> 00:30:09,543
الآن  تبدؤن بإستحقاق أجركم

428
00:30:09,543 --> 00:30:10,548
نحن ذاهبون إلى (كينغلاي)؟

429
00:30:11,146 --> 00:30:12,686
سنرى

430
00:30:13,207 --> 00:30:15,341
هذه كمية كبيرة من الذخيرة؟

431
00:30:17,372 --> 00:30:21,404
ماذا لو قررت الرحيل الآن  والإحتفاظ بالنقود؟

432
00:30:21,697 --> 00:30:24,511
الا إذا أخبرتني ما هي خطتك

433
00:30:24,608 --> 00:30:27,186
لست الشخص الوحيد الذي يعرف الطريق

434
00:31:07,824 --> 00:31:09,748
هل تبحث عن شيء هنا؟

435
00:31:09,845 --> 00:31:12,949
حصل هذا منذ يوم ونصف أو يومين على الأغلب

436
00:31:31,069 --> 00:31:32,718
هيا

437
00:31:39,073 --> 00:31:40,934
لقد بدأت تتقنين إستخدام المسدس يا آنسة

438
00:31:40,989 --> 00:31:42,491
- أنت ايضاً يا (كولي)
- أنا؟

439
00:31:42,587 --> 00:31:44,694
والسيد غاشاد ايضاً

440
00:31:45,581 --> 00:31:47,323
نحن نستغل الوقت

441
00:31:47,418 --> 00:31:50,755
لماذا نسرع ؟ ما الممتع في ذلك؟

442
00:31:50,851 --> 00:31:52,998
انا الذي يعاني بسبب الغبار كوني في المؤخرة

443
00:31:58,117 --> 00:32:00,417
استيقظ في الصباح

444
00:32:00,512 --> 00:32:02,333
مع الفجر

445
00:32:02,429 --> 00:32:04,130
وقبل ان انام

446
00:32:04,225 --> 00:32:06,605
القمر يسطع بقوة

447
00:32:06,701 --> 00:32:08,881
وحصاني قد ألقى بي

448
00:32:08,977 --> 00:32:11,476
في مياه جدول باردة

449
00:32:11,571 --> 00:32:14,557
وحصاني قد ألقى بي

450
00:32:16,282 --> 00:32:19,900
إمتطيت حصاني وتمسكت بسرجه

451
00:32:20,474 --> 00:32:22,454
لو سمعت إسمك لن أعرفه

452
00:32:22,550 --> 00:32:24,610
تيبي يبي يبي ياي يبي ياي

453
00:32:24,705 --> 00:32:26,925
تيبي يبي يبي ياي يبي ياي

454
00:32:28,937 --> 00:32:30,758
- هل من الممكن ان أعرفه؟
- كلا

455
00:32:30,854 --> 00:32:32,994
أسمعني صرخة صغيرة

456
00:32:37,639 --> 00:32:41,378
- لا أرى فائدة لذلك
- لا يوجد أية فائدة

457
00:32:47,143 --> 00:32:48,971
ما ذلك؟

458
00:32:49,984 --> 00:32:52,570
لقد سمعت في الصرخة
اني أغني فقط

459
00:32:52,666 --> 00:32:54,010
لا بأس يا (كولي)

460
00:32:54,106 --> 00:32:55,292
لقد قمت بعمل جيد

461
00:32:55,387 --> 00:32:57,452
حتى قال القائد يا فتيان اذهبوا الى البلدة

462
00:32:57,549 --> 00:32:59,934
تيبي يبي يبي ياي يبي ياي

463
00:33:00,030 --> 00:33:01,616
تيبي يبي يبي ياي يبي ياي

464
00:33:01,711 --> 00:33:05,594
- هل أنت متأكدة أنك لا تريدين أن تستريحي قليلاً؟
- هل هنالك أي آثار؟

465
00:33:10,637 --> 00:33:12,022
كلا لا يوجد اي أثر

466
00:33:12,117 --> 00:33:13,823
ولكن سوف نجد أثارً مجدداً أليس كذلك؟

467
00:33:13,918 --> 00:33:15,744
افضل راعي بقر قد ولد يوماً

468
00:33:15,840 --> 00:33:17,665
ذلك ما كنت تريدينه مني منذ البداية أليس كذلك؟

469
00:33:17,762 --> 00:33:20,594
ليس بصفتك عامل في المنجم سيد (غاشاد)

470
00:33:33,530 --> 00:33:36,077
هنالك ضال في القطيع والزعيم طلب مني قنله

471
00:33:36,172 --> 00:33:39,765
فأطلقت عليه النار وأصبته في الورك

472
00:33:41,216 --> 00:33:42,880
(ويلت)

473
00:33:42,977 --> 00:33:44,769
أنظر الى (يوندرلي)

474
00:33:50,221 --> 00:33:51,966
نعم يا سيدي

475
00:33:52,062 --> 00:33:53,814
سحقاً

476
00:33:54,584 --> 00:33:56,328
يوجد شخص هناك أليس كذلك؟

477
00:33:56,424 --> 00:34:00,337
من الممكن

478
00:34:01,387 --> 00:34:03,500
هل تعتقد أنه يرانا؟

479
00:34:04,189 --> 00:34:06,422
نعم إنه يرانا

480
00:34:35,369 --> 00:34:37,000
ما الأمر؟

481
00:34:38,450 --> 00:34:40,563
هنالك بعض الأثار

482
00:34:49,337 --> 00:34:52,410
الاثار تختفي هنا وتبدأ من تلك الجهة مجدداً

483
00:34:53,699 --> 00:34:57,172
- للأسف
- إنتظر إلى أين تذهب؟

484
00:34:58,663 --> 00:35:00,294
إلى (كينغلاي)

485
00:35:00,864 --> 00:35:02,775
كلا! لنلحق بالآثار!

486
00:35:03,385 --> 00:35:07,532
يبدو لي أن من نلحق به متجهاً نحو حتفه في (فيليسيو)؟

487
00:35:07,627 --> 00:35:11,061
أنه من السيء أساساً أنه يجب علينا أن
نمر بقسم من تلك المنطقة لنصل الى (كنغلاي)

488
00:35:14,152 --> 00:35:16,664
لن تصلي الى هتالك من هذه الطريق ابداً

489
00:35:19,195 --> 00:35:21,827
اذاً لماذا قد يختار أحد هذه الطريق ليصل الى هناك؟

490
00:35:22,357 --> 00:35:26,824
سوف تتسبب هذه الطريق بضياعهم غير انهم يجهلون ما ينتظرهم

491
00:35:26,920 --> 00:35:29,432
سنلحق بالأثر سيد (غاشاد)

492
00:35:36,806 --> 00:35:38,911
إني لا ارى شيء

493
00:35:39,007 --> 00:35:41,120
ما الذي نلحق به على أي حال؟

494
00:35:48,693 --> 00:35:51,959
لا أظن أنك تعرفين أثار من هذه يا أنسة مثلي تماماً

495
00:35:52,055 --> 00:35:55,201
كيف تعرفين أنك ستجدين ما تسعين خلفه؟

496
00:35:55,297 --> 00:35:58,043
إني استطيع أن أراكي...

497
00:35:58,139 --> 00:36:00,725
مرتبكة جداً

498
00:36:00,821 --> 00:36:02,332
تمسكوا بأحصنتكم

499
00:36:09,025 --> 00:36:11,171
لماذا تقومين بإطلاق النار طوال الوقت؟

500
00:36:11,267 --> 00:36:13,573
تحاولين إرشاد أحدهم الى مكاننا أليس ذلك صحيح؟

501
00:36:13,668 --> 00:36:15,900
أنت غبي جداً

502
00:36:18,111 --> 00:36:19,936
ستقولين لي ماذا يحصل

503
00:36:20,032 --> 00:36:22,904
- اني أكرهك
- إنها تصلي يا (ويل)

504
00:36:23,994 --> 00:36:26,661
ما خطبك يا آنسة؟ أيئلمك شيء؟

505
00:36:26,756 --> 00:36:28,941
- تبدو مريضة يا (ويل)
- لا تلمسني!

506
00:36:29,038 --> 00:36:31,023
ذلك الشخص الذي رأيناه سابقاً من هو؟

507
00:36:31,119 --> 00:36:34,265
- إنه يلحق بنا
- توقف يا (ويل) ألا ترى وضعها؟

508
00:36:34,361 --> 00:36:36,386
الآن  أنظر ماذا فعلت،   يا آنسة؟

509
00:36:36,482 --> 00:36:39,347
- إنها تمثل
- دعيني أساعدك للترجل عن الحصان

510
00:36:39,444 --> 00:36:42,070
- توقف عن لمسي!
- كنت ستقعين

511
00:36:42,166 --> 00:36:43,671
كلا لم أكن!

512
00:36:44,343 --> 00:36:46,919
انه فقط عذر تستخدمه لكي تلمسني

513
00:36:49,209 --> 00:36:51,116
توقف عن التحديق بي!

514
00:36:51,212 --> 00:36:54,397
إمتطي حصانك سيد (غاشاد)

515
00:36:54,493 --> 00:36:57,159
إذا تشعرين بالتعب يا آنسة عليك أن تستريحي

516
00:36:57,255 --> 00:36:59,240
كم من الوقت باقي لتغيب الشمس؟

517
00:36:59,335 --> 00:37:01,047
ساعة تقريباً

518
00:37:02,978 --> 00:37:05,450
سنتابع التقدم إلى أن يحل الظلام

519
00:37:13,705 --> 00:37:15,897
أنت لا تحبها ابداً يا (ويل) أليس كذلك؟

520
00:37:18,268 --> 00:37:20,813
إنها لا تعطيني سبباً كي أستلطفها

521
00:37:20,910 --> 00:37:23,695
اذاً أنت تنفذ طلباتها لأنها جميلة

522
00:37:23,791 --> 00:37:26,983
الجمال ليس كل شيئ

523
00:37:27,714 --> 00:37:30,299
فإنه لا يمتع إلا العيون

524
00:37:30,395 --> 00:37:32,701
ثعبان المرجان ألوانه أجمل من ألوان قوس القزح...

525
00:37:32,797 --> 00:37:36,342
ولكنه مؤذي وهذه هي الحقيقة

526
00:37:36,439 --> 00:37:39,071
اذاً جيد جداً أنك لا تتبعها لأنك معجب بها

527
00:37:40,080 --> 00:37:41,706
كلا

528
00:37:41,802 --> 00:37:44,909
لدي شعور غريب فقط
لذلك أحتاج أن أعرف ما تريده

529
00:37:45,004 --> 00:37:46,269
فقط لا غير

530
00:37:46,365 --> 00:37:48,470
إني أسئل لأنني

531
00:37:48,566 --> 00:37:51,708
أنا معجب بها ولا اريد ان نتشاجر بسبب الآنسة...

532
00:37:52,405 --> 00:37:54,076
بسببها

533
00:37:58,044 --> 00:38:00,955
حاول أن تنسى أمرها يا (كولي)

534
00:38:01,883 --> 00:38:04,433
لديها إهتمامات أخرى غيرك يا (كولي)

535
00:38:05,242 --> 00:38:06,993
مثل ماذا يا (ويل)

536
00:38:12,361 --> 00:38:15,545
اني أعتقد انها تسعى خلف أحد لقتله

537
00:38:27,877 --> 00:38:30,508
هل يمكنك أن تساعدني؟

538
00:38:34,356 --> 00:38:37,860
هل من المحتمل أن يكون لديك بعض الشاي؟

539
00:38:37,955 --> 00:38:40,386
شاي؟ أنا لدي بعض الشاي

540
00:38:45,234 --> 00:38:47,057
شاي؟ ما رأيك بذلك؟

541
00:38:47,153 --> 00:38:49,657
إسئلها إذا كانت ترغب بعض المحار وملعقة

542
00:38:49,753 --> 00:38:52,944
لدي شاي مميز،   شاي مميز

543
00:38:53,713 --> 00:38:55,256
"شاي"

544
00:38:55,353 --> 00:38:57,062
أنظر!

545
00:38:58,352 --> 00:39:01,296
"شاي (ليلنغ) الاسود"

546
00:39:01,391 --> 00:39:03,621
"(فورسايت)ر.ي"

547
00:39:05,590 --> 00:39:07,220
أنت لطيف

548
00:39:26,026 --> 00:39:28,209
لماذا تتلاعبين به؟

549
00:39:28,305 --> 00:39:30,096
إن التعامل معه اسهل من التعامل معك

550
00:39:30,744 --> 00:39:32,775
إنه لا يرى ما أراه أنا

551
00:39:35,863 --> 00:39:38,413
إنه ذو فائدة لي أكثر منك

552
00:39:38,703 --> 00:39:40,526
تعتقيدين أنه يستطيع...

553
00:39:40,623 --> 00:39:43,206
تقفي الأثار التي ستوصلك
إلى الشخص الذي تريدنه في (سوبياسيو)

554
00:39:43,302 --> 00:39:44,685
إن لم تقم أنت بذلك من الممكن

555
00:39:44,782 --> 00:39:46,246
هذا غير ممكن يا آنسة

556
00:39:46,342 --> 00:39:49,972
سوف يلحق بك من مكان إلى أخر مثل جرو صغير
ولكن لن يستطيع إصالك إلى حيث تريدين

557
00:39:52,100 --> 00:39:54,451
ولن يوقفني من الوصول إلى المكان الذي أريده أيضاً

558
00:39:55,059 --> 00:39:57,370
دعني و شأني أريد أن أنام

559
00:40:02,338 --> 00:40:04,442
- هل رأيتم ذلك كيف أصبت الهدف
- أعطيني المسدس

560
00:40:04,537 --> 00:40:06,768
أيها الغبي...

561
00:40:13,216 --> 00:40:16,286
ما خطبك؟ هل قام بإرسال إشارة خاطئة لمن يلحق بنا

562
00:40:46,369 --> 00:40:48,392
ماذا تعني تلك الإشارات التي ترسلينها؟

563
00:40:48,488 --> 00:40:50,598
أتنذرينه بالبقاء بعيداً أو بالقدوم؟

564
00:40:55,527 --> 00:40:57,158
من هو هذا الشخص؟

565
00:41:00,325 --> 00:41:01,782
من هو؟

566
00:41:02,645 --> 00:41:05,428
رجاءاًلا تقوم بسحب مسدسك

567
00:41:05,525 --> 00:41:07,316
فهو يستطيع أن يراك

568
00:41:22,721 --> 00:41:24,832
من هو هذا الشخص الذي يلحق بنا؟

569
00:41:26,960 --> 00:41:28,384
(بيلي سبيرز)؟

570
00:42:02,313 --> 00:42:03,657
ما المشكلة؟

571
00:42:03,752 --> 00:42:05,423
لا شيء يا (بيلي)

572
00:42:06,231 --> 00:42:07,862
لقد كانت غلطة

573
00:42:10,871 --> 00:42:12,501
غلطة؟

574
00:42:49,223 --> 00:42:51,733
إنه الرجل الذي رأيناه سابقاً أليس كذلك؟

575
00:42:54,702 --> 00:42:56,651
ماذا تريد منه؟

576
00:42:57,421 --> 00:42:59,211
لقد حدث شيء ما عندما أطلقت النار

577
00:42:59,620 --> 00:43:01,731
أتلاحظ الشبه بينهم؟

578
00:43:02,499 --> 00:43:04,403
كلا،   إني لا أرى أي تشابه

579
00:43:04,499 --> 00:43:07,011
إنه شخص غير لطيف ومعاد

580
00:43:07,938 --> 00:43:09,522
كلا،   يا سيد إنه لا يعجبني أبداً

581
00:43:09,618 --> 00:43:12,522
أرجو أن تحتفظ برأيك لنفسك حسناً يا (كولي)

582
00:43:12,617 --> 00:43:14,802
لماذا؟ لماذا يهمني ذلك؟

583
00:43:14,898 --> 00:43:18,168
لأنه قاتل مأجور

584
00:43:19,056 --> 00:43:22,127
لا أريدك أن تفعل شيئاً يعرضك للخطر حسناً؟

585
00:43:23,895 --> 00:43:26,326
حسناً إذا ذلك ما تراه مناسب

586
00:43:28,055 --> 00:43:32,404
سحقاً أنظر إلى الطريقة التي
يتصرف بها إنه وسيم وقوي أليس كذلك؟

587
00:43:49,131 --> 00:43:50,754
ما ذلك الشيء؟

588
00:43:50,849 --> 00:43:52,673
إنها مجرد لعبة

589
00:43:52,768 --> 00:43:54,673
عليك أن تدخل الخردق...

590
00:43:54,769 --> 00:43:56,512
في عين هذا الرجل الذي في الصورة أترى؟

591
00:43:56,608 --> 00:43:58,273
وكما عليك أن تدخلهم في فمه أيضاً

592
00:43:58,368 --> 00:44:00,638
إنها لعبة صعبة لم أستطع القيام بذلك حتى الآن

593
00:44:21,804 --> 00:44:23,434
هذا (بيلي سبير)

594
00:44:25,722 --> 00:44:29,712
لم يكن سينضم إلينا حتى وقت لاحق ولكن لا يهم ذلك فإنه هنا الآن

595
00:44:30,282 --> 00:44:31,992
سيرافقنا في رحلتنا

596
00:44:32,560 --> 00:44:34,191
هذا متوقع

597
00:44:35,921 --> 00:44:37,345
سيد (غاشاد)...

598
00:44:37,440 --> 00:44:40,024
و لكن هل سنكمل طريقنا بثلاث أشخاص أو بأربعة؟

599
00:44:40,119 --> 00:44:41,750
دعيني أفكر

600
00:44:42,359 --> 00:44:45,949
لا أعرف لأي سبب لقد قدم ولكن لا أظن أنه
هنا لتقفي آثار الشخص الذي تسعين خلفه...

601
00:44:46,478 --> 00:44:49,628
فلو كان يستطيع فعل ذلك لما كان عليك إطلاق
النار بكثرة أينما ذهبنا لتتركين له إشارة ليجدنا

602
00:44:51,036 --> 00:44:52,868
إذاً...

603
00:44:53,236 --> 00:44:55,940
لن تقومين بإستبدالي وسوف أكمل الطريق لأستحق أجري

604
00:44:56,036 --> 00:44:58,459
لقد أنهيت اللعبة وأدخلت الخردق في مكانهم

605
00:44:58,556 --> 00:45:00,186
ما رأيك بذلك؟

606
00:45:00,795 --> 00:45:02,819
لدي لعبة أخري...

607
00:45:02,915 --> 00:45:05,346
بصورة رجل أسود،   أتريد أن تلعب

608
00:45:06,874 --> 00:45:10,623
جيد إذاً،  أتمنى أن نبذل كلنا مجهود لنحاول التعايش مع بعضنا البعض

609
00:45:14,432 --> 00:45:17,062
إذاً سوف ننطلق بعد ثلاث ساعات

610
00:45:17,512 --> 00:45:19,303
سوف ننطلق عند شروق الشمس

611
00:45:30,589 --> 00:45:33,692
أنظري يا آنسة،   إنه طائر أزرق جميل

612
00:45:33,788 --> 00:45:36,538
تمني أمنية،  إنه علامة للحظ الجيد

613
00:45:41,067 --> 00:45:42,650
ما رأيك بهذا (بيلي سبيرز)؟

614
00:45:42,746 --> 00:45:45,896
تصويب جيد ولكنك تسحبين المسدس بشكل خاطىء

615
00:45:52,025 --> 00:45:54,968
لن ترين أي أشجار لمدة بعد الآن

616
00:45:55,064 --> 00:45:57,494
إذا كنت تنوين متابعة إطلاق النار على الأشياء...

617
00:46:04,541 --> 00:46:06,172
حسناً يا سيد

618
00:46:13,603 --> 00:46:16,685
هذه الأثار ما زالت جديدة لقد كانوا هنا أمس

619
00:46:16,783 --> 00:46:18,626
ويبدو أنهم ليسوا على عجلة

620
00:46:19,299 --> 00:46:22,082
لا يعرفون أن أحدهم يتبعهم ولا يهمهم ذلك

621
00:46:22,178 --> 00:46:25,281
لا يلزمنا الكثير من الوقت لنلحق به صحيح؟

622
00:46:25,376 --> 00:46:27,767
"به" يا آنسة تقصدين "بهم"

623
00:46:28,297 --> 00:46:31,080
الشخص الذي كنا نلاحقه،   إنضم إليه شخص أخر

624
00:46:31,176 --> 00:46:32,800
هذه الأثار تعود إلى حصانين

625
00:46:32,895 --> 00:46:34,279
رجلان إذاً؟

626
00:46:34,375 --> 00:46:36,005
هيا،   لنذهب

627
00:46:37,935 --> 00:46:40,478
- إنتظري يا آنسة
- دعني و شأني يا (غاشاد)

628
00:46:40,575 --> 00:46:43,644
لا أحتاجك بعد الآن  يمكنني رؤية الأثار بشكل واضح

629
00:46:45,213 --> 00:46:46,843
(بيلي)!

630
00:47:26,484 --> 00:47:29,394
أليس لديك منديل؟ يمكنك أن تستعمل منديلي

631
00:47:30,483 --> 00:47:32,113
تحرك

632
00:48:02,603 --> 00:48:04,170
توقفي!

633
00:48:08,275 --> 00:48:11,145
أنك ترهقين الحصان لقد بدأ يعرج ألا تشعرين بذلك؟

634
00:48:12,555 --> 00:48:16,065
كلا،   ذلك لن يشكل فرقاً بالنسبة للحصان

635
00:48:16,674 --> 00:48:18,257
ذلك سوف يشكل فرقاً لك أنت فقط...

636
00:48:18,353 --> 00:48:20,584
كونك ترمين أغراضك التي تحتاجينها وليس أغراضي

637
00:48:21,512 --> 00:48:25,063
إنك على إستعداد لتدمير كل شيء حتى نفسك

638
00:48:32,550 --> 00:48:33,742
توقف عن ذلك وأتركها

639
00:48:39,029 --> 00:48:40,979
سأقول لك شيئاً

640
00:48:47,747 --> 00:48:52,136
إني لا أكترث لما تريده

641
00:48:59,784 --> 00:49:02,255
سأرديك قتيلاً

642
00:49:26,658 --> 00:49:28,322
سوف تمتطي الآنسة حصاني (فريزر)

643
00:49:28,418 --> 00:49:30,602
لن يعجبه ذلك

644
00:49:30,699 --> 00:49:32,522
- هل تريد أن تكمل الطريق سيراً؟
- كلا أبداً

645
00:49:32,618 --> 00:49:34,681
لماذا لم تركب خلفي على الحصان؟

646
00:49:34,777 --> 00:49:38,360
إذا لم تتوقف عن التفكير فيها فسوف أفقد إحترامي لك

647
00:49:38,456 --> 00:49:40,680
أنسيت أنها كانت ستطلق النار عليك؟

648
00:49:47,655 --> 00:49:49,558
- (ويل)؟
- ماذا؟

649
00:49:49,655 --> 00:49:53,517
لدي شعور غريب،   لا أعرف حتى إذا يجب أن أقول لك بما أفكر

650
00:49:53,613 --> 00:49:56,437
إذاً لا تقل لي شيئاً فقط حاول أن تسكت سحقاً!

651
00:49:56,532 --> 00:49:58,757
- لا أريد أن أفقد هذا الحصان
- حسناً يا (ويلت)

652
00:49:58,853 --> 00:50:00,516
أظن أنني خائف ليس أكثر

653
00:50:00,612 --> 00:50:03,475
حتى لو ضاعفت أجورنا فلن أقبل بالذهاب
إلى أبعد من المكان الذي إتفقنا عليه

654
00:50:03,571 --> 00:50:05,395
إذا قمت بذكرها مرة واحدة بعد...

655
00:50:05,491 --> 00:50:07,075
سوف أقوم بضربك وطرحك أرضاً

656
00:50:07,171 --> 00:50:08,914
لم أكن أتكلم عنها

657
00:50:09,010 --> 00:50:12,513
لقد قدمت لها حصانك بكل سهولة وهذا يثير إشمئزازي

658
00:50:12,609 --> 00:50:15,153
- وها أنت الآن  عبء على حصاني
- أنا أسف يا (ويلت)

659
00:50:15,248 --> 00:50:19,232
فقط أسكت لا يمكنني تحملك أكثر يا سيد

660
00:50:19,328 --> 00:50:21,511
من بين جميع الناس الوقحة التي لا نسنطيع إلا كرهها...

661
00:50:21,608 --> 00:50:24,270
هي هذه الإمرأة إذا كنت تستطيع أن تدعوها امرأة

662
00:50:24,366 --> 00:50:25,910
كلا يا سيد

663
00:50:26,006 --> 00:50:27,829
لقد فقدت أثرهم

664
00:50:27,925 --> 00:50:29,470
هل يمكنك أن تتحرك وتقتفيه؟

665
00:50:29,566 --> 00:50:31,356
دعي (كولي) يركب معك إذاً

666
00:50:32,565 --> 00:50:34,675
ترجل وأنقل الأغراض التي معها إلى حصاني

667
00:50:37,204 --> 00:50:39,595
كلا! ليركب خلفك

668
00:50:40,804 --> 00:50:43,314
هل تريد الركوب خلفي يا فتى؟

669
00:50:46,682 --> 00:50:48,073
لنتركه هنا

670
00:50:48,922 --> 00:50:50,553
من الأفضل أن يكون ما تقوله مزاحاً

671
00:50:51,001 --> 00:50:52,346
كلا لست أمزح

672
00:50:52,441 --> 00:50:55,392
سيد (غاشاد) إنها ليست فكرة سيئة

673
00:50:56,441 --> 00:50:59,390
سنصل بشكل أسرع،  ومن ثم سنعود لأخذه

674
00:51:00,120 --> 00:51:02,110
ستحتاج لهذه الأغراض يا (كولي)

675
00:51:02,559 --> 00:51:04,189
خذها

676
00:51:04,958 --> 00:51:05,942
(ويل)؟

677
00:51:06,038 --> 00:51:08,108
لا تقلق لن تبقى هنا

678
00:51:08,718 --> 00:51:12,267
هل ترى؟ حتى في هذه اللحظة أننا نضيع الوقت بسببه

679
00:51:12,877 --> 00:51:14,420
إني مصرة أنه علينا تركه هنا

680
00:51:14,516 --> 00:51:18,507
هيا إركب خلفي سنمطي هذا الحصان سوياً

681
00:51:27,753 --> 00:51:29,583
هل ترى ماذا يحصل يا (كولي)؟

682
00:51:31,472 --> 00:51:34,942
ستكون بخير هنا،  فقط إبقى مكانك

683
00:51:35,792 --> 00:51:37,582
سأعود لأجلك

684
00:51:38,471 --> 00:51:40,815
كم من الوقت برأيك تحتاج لتعود يا (ويل)؟

685
00:51:40,910 --> 00:51:43,221
أعطوني مسدساتكم

686
00:51:54,989 --> 00:51:56,619
ليس طويلاً

687
00:52:00,027 --> 00:52:02,537
لم يبقى الكثير من الطعام

688
00:52:03,466 --> 00:52:06,256
ولا يوجد طريقة للتأكد أنني لن أقودهم إلى الجحيم

689
00:52:10,424 --> 00:52:12,054
تحرك

690
00:52:14,144 --> 00:52:15,455
(كولي)؟

691
00:52:30,660 --> 00:52:31,970
إبحث عن مكان مظلل احتمي فيه

692
00:52:43,297 --> 00:52:44,528
إنتظري يا آنسة

693
00:52:48,977 --> 00:52:51,087
هل بإمكاني أخذ أغراضي؟

694
00:53:02,813 --> 00:53:04,443
كنت سأنسى

695
00:53:11,371 --> 00:53:13,562
- شكراً يا (كولي)
- العفو

696
00:53:16,051 --> 00:53:17,842
أظن إذاً أني سأراكم لاحقاً

697
00:53:21,809 --> 00:53:24,160
هل تريد الركوب خلفي يا فتى؟

698
00:53:27,568 --> 00:53:31,878
حسناً،   إن ذلك أفضل من أن يتم تركي هنا

699
00:53:33,367 --> 00:53:35,950
ما رأيك بالطريقة التي قتلت بها (ليلند درم)؟

700
00:53:36,046 --> 00:53:38,709
كما قلت سابقاً سأرديك قتيلاً،  إذا تفوهة بكلمة

701
00:53:38,805 --> 00:53:40,596
إذهب وإجلس هناك

702
00:53:54,123 --> 00:53:55,993
و فكر بالذي سأقوله لك:

703
00:53:56,481 --> 00:53:58,305
مهما كانت المسافة إذا تفوهة بكلمة
أو حتى حاولت الصراخ بما تعرفه...

704
00:53:58,401 --> 00:54:02,472
لا يصعب علي أن أستدير وأطلق
النار عليك وتأكد بأنني سوف أصيبك

705
00:54:08,160 --> 00:54:11,549
لن تستطيع تحمل الحرّ ستصاب بالجنون أتعرف ذلك؟

706
00:54:24,957 --> 00:54:26,587
يا (ويلت)

707
00:54:31,515 --> 00:54:34,025
البقاء بالخلف أسهل من القدوم معنا

708
00:54:36,793 --> 00:54:39,223
إذا سمحت لك بالذهاب،   هل ستغادر؟

709
00:54:41,673 --> 00:54:43,576
هل تسمع ما أقوله لك؟

710
00:54:43,672 --> 00:54:45,176
كان بإمكاني المغادرة في أي وقت

711
00:54:45,272 --> 00:54:47,302
أنا أقصد الآن  هل كنت ستغادر؟

712
00:54:49,431 --> 00:54:51,381
لدي أسبابي للبقاء

713
00:54:52,150 --> 00:54:53,574
لديك أسباب؟

714
00:54:53,669 --> 00:54:55,780
لن أسمح بقتل أحد

715
00:54:56,790 --> 00:55:00,979
سيد (غاشاد) هدف المطاردة هو قتل ما تطارده

716
00:55:07,587 --> 00:55:09,890
هل تكلمينني؟

717
00:55:09,986 --> 00:55:11,617
كلا يا (بيلي)

718
00:55:13,666 --> 00:55:15,655
ظننت أنك تتكلمين معي

719
00:55:16,266 --> 00:55:18,376
لقد كنت أكلم نفسي

720
00:55:20,385 --> 00:55:22,967
لقد قرأة أفكار العديد من الأشخاص

721
00:55:23,064 --> 00:55:25,014
عدة مرات

722
00:55:27,463 --> 00:55:29,413
أنت لا تخلع قفازيك أبداً أليس كذلك؟

723
00:55:32,102 --> 00:55:33,526
هل كان يكلمني؟

724
00:55:33,621 --> 00:55:35,605
حتى عندما تكون مع امرأة

725
00:55:35,702 --> 00:55:37,692
ماذا أراد أن يقول؟

726
00:55:46,099 --> 00:55:48,209
إنه يعرف سبب وجودك هنا

727
00:55:55,417 --> 00:55:58,008
لا تقلق على صديقك

728
00:55:58,616 --> 00:56:01,807
إنه يقضي وقت هادئاً مقارنة بنا

729
00:56:02,975 --> 00:56:06,126
كلا،   لا بأس

730
00:56:06,774 --> 00:56:10,885
أنه تماما في المكان الذي أريده فيه بعيداً عنك بأمان

731
00:56:45,166 --> 00:56:46,836
أنظر إلى هناك

732
00:56:50,126 --> 00:56:53,268
إنتظر سأذهب أولاً

733
00:56:53,364 --> 00:56:55,475
(بيلي) أبقيه هنا

734
00:57:24,878 --> 00:57:26,509
من يكون؟

735
00:57:28,797 --> 00:57:30,467
إسئلها هي

736
00:57:34,196 --> 00:57:35,826
هل تعرف هذا الشخص؟

737
00:57:38,835 --> 00:57:40,625
هل تدفع لك مبلغاً جيداً لتقوم بهذا؟

738
00:57:42,753 --> 00:57:44,384
تدفع لي مثل ما تدفع لك

739
00:57:47,273 --> 00:57:49,464
لو ضاعف أحد المبلغ لن يسطيع رشوتك

740
00:57:51,792 --> 00:57:54,022
أظن أنك ستقوم بكل هذا دون مقابل

741
00:57:56,031 --> 00:57:59,342
- ليس تماماً
- ولكن لأجل ماذا؟

742
00:58:02,910 --> 00:58:04,541
لأجلها؟

743
00:58:05,949 --> 00:58:07,739
ماذا تعني لك؟

744
00:58:09,908 --> 00:58:11,539
إنها معجبة بي

745
00:58:21,426 --> 00:58:23,536
هل تعرف شيئاً عنها؟

746
00:58:24,186 --> 00:58:25,817
هل تعرف إسمها حتى؟

747
00:58:29,544 --> 00:58:31,174
إسئلها

748
00:58:36,742 --> 00:58:38,493
ماذا يوجد في هذا الإتجاه؟

749
00:58:40,342 --> 00:58:43,093
- المزيد من الصحراء
- كلا أقصد بعد الصحراء؟

750
00:58:45,661 --> 00:58:47,364
- (كينغلاي)
- هذا صحيح

751
00:58:47,461 --> 00:58:49,731
هذا صحيح (غاشاد) (كينغلاي) وليس الجحيم كما قلت

752
00:58:50,301 --> 00:58:53,050
ماذا عنه؟ألا يهمك أمره؟

753
00:58:53,300 --> 00:58:55,923
كلا ،   ليس الآن  فقدمه مكسورة

754
00:58:56,019 --> 00:58:58,722
- من هو؟
- مجرد صديق

755
00:58:58,818 --> 00:59:00,162
صديق؟

756
00:59:00,929 --> 00:59:04,559
- صديق لك مثلنا نحن الاثنين
- نعم،   مثلك انت و(بيلي)

757
00:59:08,016 --> 00:59:10,280
أين حصانه؟ إني لا أرى حصان

758
00:59:10,375 --> 00:59:13,719
أعتقد انه تجول بعيداً،   هل تفكر بـ(كولي)

759
00:59:13,815 --> 00:59:16,725
نعم،   كان بإمكانه إستخدام حصانه

760
00:59:17,334 --> 00:59:20,765
كونك ستتركين ذلك الرجل المسكين في الشمس الحارقة

761
00:59:21,613 --> 00:59:23,358
لقد تركت له بعض المياه

762
00:59:23,453 --> 00:59:25,083
وأليس ذلك شيء ممتاز؟

763
00:59:26,812 --> 00:59:28,396
لماذا لا تقومين فقط بإطلاق النار عليه؟

764
00:59:29,930 --> 00:59:32,394
(بيلي)هل تركت خلفك صديق يوماً؟

765
00:59:33,211 --> 00:59:35,042
لم يكن لدي صديق أبداّ

766
00:59:36,650 --> 00:59:38,721
ماذا عنك يا(ويلت)؟

767
00:59:39,250 --> 00:59:40,880
هذا مختلف

768
00:59:41,929 --> 00:59:43,719
إنه أفضل حالاً هناك

769
01:01:13,270 --> 01:01:14,900
متى كانوا هنا؟

770
01:01:16,310 --> 01:01:17,940
هذا الصباح

771
01:01:25,748 --> 01:01:27,858
- لنأكله
- كلا يا (بيلي)

772
01:01:28,787 --> 01:01:30,410
ألا تريد بعضاً منها؟

773
01:01:30,506 --> 01:01:31,776
إنها حلوى

774
01:01:32,746 --> 01:01:34,976
هذا كل ما لدي،   أنا أسف

775
01:01:36,704 --> 01:01:38,608
العفو

776
01:01:38,704 --> 01:01:41,295
أنا أسف لأنني لا أستطيع أن أساعدك...

777
01:01:41,904 --> 01:01:44,334
علي اللحاق بهم بأسرع وقت ممكن

778
01:01:45,423 --> 01:01:46,693
قرية (يوندرلي)؟

779
01:01:47,342 --> 01:01:48,973
من هذا الاتجاه،   كما تقول

780
01:01:53,181 --> 01:01:54,811
ماذا؟

781
01:01:55,340 --> 01:01:59,051
طبعاً سنعود لأجلك انا و(ويل)

782
01:01:59,660 --> 01:02:01,771
أكره أن أتركك هنا،   أنت تعرف ذلك

783
01:02:03,658 --> 01:02:05,163
إسمعني

784
01:02:05,259 --> 01:02:06,929
الآن

785
01:02:08,578 --> 01:02:12,088
إختر واحدة منهما أيهما تفضل؟

786
01:02:13,497 --> 01:02:14,921
هذه؟

787
01:02:15,018 --> 01:02:18,167
إني متفاجىء أغلب الناس لم تكن لتختار هذه

788
01:02:21,294 --> 01:02:24,519
- ماذا؟
- الماء

789
01:02:24,615 --> 01:02:27,085
لقد قلت لك نفذت لم يعد لدي مياه

790
01:03:45,239 --> 01:03:49,068
توقف عن ذلك لا يعجبني ما تقوم به

791
01:03:51,356 --> 01:03:53,227
هذا الحصان قد تعب!

792
01:03:53,836 --> 01:03:55,466
حصانه ايضاً قد تعب!

793
01:04:02,195 --> 01:04:04,578
كم من الوقت يلزمنا لنلحق به؟

794
01:04:04,673 --> 01:04:07,744
هذا يعتمد على من سيستطيع الإستمرار أكثر

795
01:04:08,152 --> 01:04:09,783
هو أو أنت؟

796
01:05:19,018 --> 01:05:20,648
(ويل)!

797
01:05:25,536 --> 01:05:27,287
عد إلى هنا!

798
01:06:18,445 --> 01:06:20,836
(كولي)! لا تفعل ذلك

799
01:06:58,957 --> 01:07:00,588
لماذا أطلقت النار عليه؟

800
01:07:01,876 --> 01:07:05,786
لقد سحب مسدسه أولاً،   كان سيطلق النار علي إسئليه

801
01:07:08,475 --> 01:07:10,498
هذا مؤسف

802
01:07:10,594 --> 01:07:12,705
ولكن كان يجب ان يبقى في الخلف

803
01:07:14,073 --> 01:07:16,464
لم يكن يطيقني لهذا فعل ذلك

804
01:07:17,353 --> 01:07:20,144
كان عليه أن يكون أدرى من أن يسحب مسدسه علي

805
01:07:21,512 --> 01:07:23,502
ماذا تفعل؟

806
01:09:52,040 --> 01:09:54,150
أعرف هذا الشعور (غاشاد)

807
01:09:55,800 --> 01:09:57,950
إني أعيش مع عبء هذا الشعور منذ مدة

808
01:10:01,719 --> 01:10:04,389
إذا قمت بذلك سيكون ذلك أخر شيء تقوم به

809
01:10:08,997 --> 01:10:10,787
هل تكرهني أيضاً؟

810
01:10:58,266 --> 01:10:59,937
ترجل عن الحصان

811
01:11:09,704 --> 01:11:11,239
إنها ستقع!إنها ستقع!

812
01:11:13,864 --> 01:11:15,893
هل تراه؟

813
01:11:16,183 --> 01:11:17,973
إنه على تلك الهضبة

814
01:11:56,735 --> 01:11:58,637
أطلق النار عليه!

815
01:11:58,734 --> 01:12:00,637
عد إلا هنا وأطلق النار عليه!

816
01:12:17,689 --> 01:12:19,800
تمهل سحقاً!

817
01:12:22,809 --> 01:12:26,561
تذكر أن المياه معي!
لا تنسى ذلك!

818
01:17:05,272 --> 01:17:07,213
(كوهن)

