0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:32,443 --> 00:00:37,787 ،)حسنا يا (كوب 40 درجة مئويّة ونصف، ما رأيك؟ 2 00:00:38,570 --> 00:00:41,394 40 درجة ونصف؟ أستطيع احتمال المزيد 3 00:00:42,306 --> 00:00:47,476 ...41 ونصف، 42 4 00:00:47,606 --> 00:00:51,254 أشعر بارتفاع الحرارة - ...42 ونصف - 5 00:00:51,386 --> 00:00:54,470 أكاد أموت من فرط الترقب - حسنا، 43 ونصف - 6 00:00:54,601 --> 00:00:56,078 5ر43 - 5ر43؟ - 7 00:00:56,208 --> 00:00:58,989 !43 درجة مئويّة ونصف، يا للدفء - هذا صحيح يا صديقي - 8 00:00:59,120 --> 00:01:02,030 أأنت مستعد للخروج ومواجهة الحر؟ - لتداعب الريح الدافئة شعري؟ - 9 00:01:02,160 --> 00:01:05,202 أأنت مستعد؟ فلنقدم على الأمر - مستعد، فلنقدم على الأمر - 10 00:01:17,410 --> 00:01:21,016 نصف درجة تحت الصفر - !نصف درجة تحت الصفر - 11 00:01:21,147 --> 00:01:26,447 !هذا رقم قياسي جديد - !نصف درجة تحت الصفر! رقم قياسي - 12 00:01:26,577 --> 00:01:29,010 !البرد قارس 13 00:01:47,389 --> 00:01:51,949 "مستوحى من قصة حقيقيّة" 14 00:02:05,635 --> 00:02:11,197 ،مؤسسة العلوم الوطنيّة، قاعدة الأبحاث" "(القارة القطبيّة الجنوبيّة) 15 00:02:44,910 --> 00:02:47,734 أكره أن أفعل هذا لكن فلتستيقظوا أيها الفتية 16 00:02:47,866 --> 00:02:50,211 لا مزيد من الاستغراق في النوم 17 00:02:53,860 --> 00:02:56,988 ،حسنا ...لو أن نداء الإيقاظ لن يفلح 18 00:02:57,119 --> 00:02:59,639 أيشعر أحد بالجوع صباح اليوم؟ 19 00:03:01,290 --> 00:03:03,549 (أحسنت يا (ماكس 20 00:03:03,722 --> 00:03:07,068 ما رأيك، أأنت مستعد لبعض التمارين الرياضيّة قبل الإفطار؟ 21 00:03:07,677 --> 00:03:11,977 كيف حالك؟ كيف يبدو لك الثلث الأيمن من الملعب؟ 22 00:03:12,499 --> 00:03:15,714 ،أرى أنه يبدو آمنا جدا ما رأيك يا (ماكس)؟ هيّا 23 00:03:16,191 --> 00:03:18,147 اذهب وأحضر الكرة 24 00:03:22,360 --> 00:03:27,445 ،(مرحبا يا (مايا كيف حال فتاتي المفضّلة؟ 25 00:03:27,574 --> 00:03:32,788 كيف حالك؟ أتنتبهين إلى التزام الجميع بالنظام؟ 26 00:03:32,918 --> 00:03:35,482 ،الثلث الأيسر للملعب اذهبي وأحضري الكرة 27 00:03:35,612 --> 00:03:38,262 الثلث الأيسر للملعب يا (مايا)، هيّا 28 00:03:38,827 --> 00:03:40,782 اذهبي وأحضري الكرة 29 00:03:43,389 --> 00:03:45,909 ،(أحسنت يا (ماكس تعالَ يا صديقي 30 00:03:52,598 --> 00:03:56,510 ،اهدؤوا، الطعام يكفي الجميع (هاك يا (شورتي 31 00:03:57,943 --> 00:03:59,769 (أحسنت يا (شادو 32 00:03:59,897 --> 00:04:03,025 (خذ يا (دوي)، وأنت يا (ترومان 33 00:04:03,113 --> 00:04:05,155 خذ يا (جاك) العجوز 34 00:04:19,927 --> 00:04:24,229 ،أحسنت يا فتاتي المفضّلة (سأعقد معك تبادلا، هاك يا (مايا 35 00:04:39,218 --> 00:04:41,390 مرحبا - تمهّلي - 36 00:04:41,521 --> 00:04:43,996 لم أحسب أنني سأراك هذا العام - أظن أن الحظ قد حالفك - 37 00:04:44,127 --> 00:04:45,995 أظن ذلك - !كيتي) المجنونة) - 38 00:04:46,126 --> 00:04:49,905 هل حصلت على رخصة الطيران بعد؟ - (افتقدتك يا (كوب - 39 00:04:50,122 --> 00:04:51,991 حسنا 40 00:04:55,205 --> 00:04:57,552 أيمكنك حمل هذا؟ - أجل - 41 00:04:57,682 --> 00:05:00,940 ،انتبه قطعت هذه المعدات 10 آلاف ميل بسلام 42 00:05:01,071 --> 00:05:03,330 وأكره أن يتغيّر هذا في الأقدام الستة الأخيرة 43 00:05:03,461 --> 00:05:05,329 أعتذر على هذا 44 00:05:05,459 --> 00:05:07,631 ،مرحبا (أنا د.(ديفيس ماكلارن 45 00:05:07,892 --> 00:05:09,803 من قسم علوم الأرض والفضاء (بجامعة (كاليفورنيا) بـ(لوس أنجلوس 46 00:05:09,934 --> 00:05:12,540 جيري شيبرد)، دليل البعثة) 47 00:05:12,758 --> 00:05:14,844 مرحبا بك في أسفل العالم يا دكتور - سرني لقاؤك - 48 00:05:14,972 --> 00:05:17,057 وأنا أيضا - ...إن تقدّمت أكثر إلى الجنوب - 49 00:05:17,145 --> 00:05:20,796 فستسقط من الكوكب - سيكون هذا مؤسفا - 50 00:05:21,360 --> 00:05:23,272 ...تشارلي كوبر)، رسّام خرائط) 51 00:05:23,359 --> 00:05:25,791 ومهندس ميكانيكي وعامل لرصف ممر الطائرات، سرني لقاؤك 52 00:05:25,923 --> 00:05:28,225 سرني لقاؤك - د.(ماكلارن)، مرحبا بك في الجليد - 53 00:05:28,355 --> 00:05:31,656 آندي هاريسون)، مدير مؤسسة) العلوم الوطنيّة، تشرّفت بلقائك 54 00:05:31,787 --> 00:05:34,046 د.(روزماري باريس)، منسّقة ميدانيّة - سرني لقاؤك - 55 00:05:34,177 --> 00:05:36,480 أنا واثق أنك التقيت بباقي فريقنا - أجل - 56 00:05:36,610 --> 00:05:39,304 كان السيد (كوبر) يحسن الاعتناء بكل أغراضي للتو 57 00:05:39,434 --> 00:05:43,431 كوبر)؟ حقا؟ أظن أن كل شيء يبدأ) بمرة أولى إذن، فلنأخذك إلى الداخل 58 00:05:43,561 --> 00:05:45,211 شكرا - لا عليك - 59 00:05:45,298 --> 00:05:46,777 هيّا 60 00:05:50,512 --> 00:05:54,206 "يناير 1993" - حسنا، الحظ في صفي - 61 00:05:54,336 --> 00:05:57,247 وهو جميل 62 00:05:58,724 --> 00:06:00,983 سأهزمكم بالمناسبة - أنت من سيهزم - 63 00:06:01,113 --> 00:06:05,067 ...سأهزمك يا (كيتي) المجنونة أتريد مشاركتنا يا دكتور؟ 64 00:06:05,197 --> 00:06:08,066 ،كلّا، شكرا توقفت عن المقامرة منذ وقت طويل 65 00:06:08,151 --> 00:06:10,932 ألم تأتِ إلى هنا في طائرة (كيتي)؟ - عفوا - 66 00:06:11,062 --> 00:06:13,713 هلّا تذكرني كيف ستعود إلى ديارك 67 00:06:15,929 --> 00:06:18,622 ،قل لي يا (جاك) العجوز أستستمر أم ستنسحب يا صديقي؟ 68 00:06:19,882 --> 00:06:21,750 ما ترجمة هذا؟ - سينسحب - 69 00:06:21,881 --> 00:06:24,705 ...فهمت (إذن يا (كوب 70 00:06:24,834 --> 00:06:29,831 كيف حال حبيبتك الجديدة؟ - حبيبتي الجديدة؟ - 71 00:06:30,266 --> 00:06:35,089 لا أدري... ما رأيك بوصف "مثيرة"؟ - !يا للروعة - 72 00:06:36,478 --> 00:06:39,781 ،إنها عالمة أيضا في القاعدة الإيطاليّة 73 00:06:39,911 --> 00:06:41,562 جميلة وذكية - ذكية - 74 00:06:41,692 --> 00:06:44,168 ،أجل أتلاحظين شيئا ناقصا بهذه الصورة؟ 75 00:06:44,299 --> 00:06:48,209 حسنا، أظن... أعلم أنك تقصدني أنا - أجل - 76 00:06:48,339 --> 00:06:52,858 ،ستصل صورة تجمع بيننا (سترسل صورة لكلينا، صبرا يا (جير 77 00:06:52,987 --> 00:06:55,072 كم ورقة؟ - اثنتان - 78 00:06:55,160 --> 00:06:57,724 إذن يا دكتور، أتتطلع لرحلتك الأولى إلى الوديان الجافة؟ 79 00:06:57,854 --> 00:07:00,461 إنه موقع رائع في هذا الوقت من العام 80 00:07:00,896 --> 00:07:03,372 (في الواقع، على د.(ماكلارن (أن يذهب إلى جبل (ميلبورن 81 00:07:03,459 --> 00:07:06,065 ليبحث عن النيزك 82 00:07:08,108 --> 00:07:12,017 جبل (ميلبورن)؟ (لم يذكر لي أحد جبل (ميلبورن 83 00:07:12,147 --> 00:07:18,708 ،البحث عن النيازك مجال ضيق جدا ولم أرد أن يعلم أحد وجهتي الحقيقيّة 84 00:07:18,839 --> 00:07:21,055 لأنني أبحث عن شيء خاص (في جبل (ميلبورن 85 00:07:21,141 --> 00:07:24,617 ومؤسسة العلوم الوطنيّة تسمح لنا بإبقاء هذه المعلومات خارج الملفات الرسميّة 86 00:07:25,834 --> 00:07:31,439 أتوجد مشكلة؟ - اسمع يا دكتور، دعني أريك شيئا - 87 00:07:34,479 --> 00:07:36,608 سأريك على الخريطة 88 00:07:37,347 --> 00:07:39,476 هذا موقعنا، أليس كذلك؟ - بلى - 89 00:07:39,606 --> 00:07:43,298 ،هنا منطقة الوديان الجافة أمّا جبل (ميلبورن) فهو في هذه الجهة 90 00:07:43,429 --> 00:07:47,339 ،أي ضعف المسافة في الاتّجاه المعاكس وقد سلكت مسارنا مرتين الأسبوع الماضي 91 00:07:47,469 --> 00:07:50,902 لأتفقد الظروف المحيطة لكنني لم أذهب إلى جبل (ميلبورن) منذ بداية الموسم 92 00:07:51,032 --> 00:07:54,204 (قد يكون هذا صحيحا، لكن د.(ماكلارن قطع مسافة طويلة ليأتي إلى هنا 93 00:07:54,334 --> 00:07:56,420 ولو كان بإمكاننا أن نقدّم له خدماتنا فأظن أنه علينا أن نفعل 94 00:07:56,550 --> 00:07:58,939 ،آندي)، نحن في آخر يناير) طبقة الجليد رقيقة جدا 95 00:07:59,069 --> 00:08:02,329 ،ممّا يجعل استخدام عربات الثلج خطرا ثمة سبيل واحد فقط للقيام بهذه الرحلة 96 00:08:02,459 --> 00:08:05,976 وهو بواسطة الكلاب - الكلاب؟ - 97 00:08:07,629 --> 00:08:10,757 ...حسنا أستتمكّن من حمل كل معداتي؟ 98 00:08:10,887 --> 00:08:14,190 ستكون الكلاب على ما يرام - آندي)، نحن في آخر الموسم) - 99 00:08:14,318 --> 00:08:18,056 جيري)، في العام الماضي) ظللنا نستخدم الكلاب إلى يوم رحيلنا 100 00:08:21,792 --> 00:08:24,876 ،حسنا يا (آندي)، أنت الرئيس سأعدّ العدة 101 00:08:27,571 --> 00:08:31,525 هل تحتاج بعض المساعدة؟ - كلّا، لا يلزمني شيء - 102 00:08:32,044 --> 00:08:38,084 (كوب)، تمن ليلة طيبة لـ(باك) - (سألبي دعوتك في وقت لاحق يا (جيري - 103 00:08:40,561 --> 00:08:44,472 ،حسنا، هيّا بنا أيها الفتية فليخرج الجميع 104 00:08:44,557 --> 00:08:46,861 حان وقت النوم، هيّا 105 00:08:55,071 --> 00:08:58,678 ،(أحسنت يا (جاك سأراك في الصباح 106 00:09:02,675 --> 00:09:07,802 مايا)، ما رأيك؟) سنقوم برحلة واحدة بعد 107 00:09:07,932 --> 00:09:12,233 (وبعدها سآخذك إلى محطة (ماكميردو لتقضي الشتاء هناك، أيروق لك هذا؟ 108 00:09:12,363 --> 00:09:15,796 أيروق لك هذا؟ أحسنت يا فتاتي 109 00:09:17,272 --> 00:09:21,661 ماكس)، أنا بحاجة لمساعدتك) في أن تكون رحلتنا آمنة 110 00:09:25,006 --> 00:09:30,003 ،نجمة حظ؟ فلنأمل ذلك (أراك في الصباح يا (ماكس 111 00:09:37,215 --> 00:09:39,039 أنا هنا - مرحبا - 112 00:09:39,257 --> 00:09:45,034 سخّنت لك القليل من بوظتك المفضّلة - الفراولة... هذه بوظتك أنت المفضّلة - 113 00:09:45,121 --> 00:09:48,641 ،وصلت إلى هنا مبكرا لم يسنح لي الوقت للتسوق 114 00:09:50,205 --> 00:09:54,637 ،أجل، لقد قاموا بتعديلات في جدولي كيف حالك؟ 115 00:09:55,548 --> 00:09:57,895 كان موسما جيدا والكلاب على ما يرام 116 00:09:58,026 --> 00:10:00,675 أداء (مايا) ممتاز، و(جاك) العجوز ...قد تقدّم في السن لذا كنت أفكّر في 117 00:10:00,806 --> 00:10:03,761 ،(جيري) كنت أسألك عن حالك 118 00:10:09,321 --> 00:10:12,016 آمل أنني لم أقاطع حديثكما - (كلّا يا (روزي - 119 00:10:12,144 --> 00:10:15,664 كنّا نتحدّث عمّا فاتنا فحسب - حسنا - 120 00:10:18,836 --> 00:10:23,614 ،حسنا أظن أنني سأراكما في الصباح إذن 121 00:10:23,701 --> 00:10:28,872 شكرا، كانت هذه رقة منك - لا عليك، طابت ليلتكما - 122 00:10:29,133 --> 00:10:31,305 طابت ليلتك 123 00:10:41,602 --> 00:10:43,557 عذرا - آسف - 124 00:10:47,294 --> 00:10:49,249 احترس 125 00:10:50,117 --> 00:10:54,288 إليك حقيقة محزنة لا مفر منها في هذا المكان، الأرض مريحة أكثر من الأسرة 126 00:10:54,418 --> 00:10:58,023 إذن ما عملك هنا بالضبط؟ - رسم الخرائط - 127 00:10:58,111 --> 00:11:01,239 قضيت العامين الماضيين في رسم كل بوصة من هذه المنطقة 128 00:11:02,848 --> 00:11:06,193 مرحبا يا صديقي، ماذا حدث؟ هل فشلت في محاولتك؟ 129 00:11:09,451 --> 00:11:13,709 كلّا، لم تتسنَ لي فرصة المحاولة حتى - لم تحاول حتى - 130 00:11:13,839 --> 00:11:16,359 (هذا أيضا يعتبر فشلا يا (جير 131 00:11:19,357 --> 00:11:22,397 أعتذر عن هذا يا صديقي، لم أرَك 132 00:11:27,177 --> 00:11:30,871 نحن نطفىء التدفئة هنا في الليل يا دكتور، لذا إن كنت تحتاج ما يدفئك 133 00:11:31,001 --> 00:11:33,475 أقترح أن تأخذه معك في الفراش 134 00:11:35,605 --> 00:11:37,344 !احذر الهجوم 135 00:11:38,126 --> 00:11:41,210 !جيري)! بربك) 136 00:11:47,989 --> 00:11:50,377 حسنا، هذه آخر حقيبة 137 00:11:54,983 --> 00:11:58,500 لن تضيع منّا وأنت ترتدي هذا اللون يا دكتور، أليس كذلك؟ 138 00:12:00,239 --> 00:12:02,020 إليك القاعدة الأولى 139 00:12:02,152 --> 00:12:05,453 ،إن أردت الاقتراب من الكلاب أريدك أن تقترب منها من الأمام 140 00:12:05,583 --> 00:12:07,669 أترى الطريقة التي شدت بها الحبال؟ - أجل - 141 00:12:07,800 --> 00:12:10,406 ،أريدها أن تبقى هكذا طوال الوقت لو تشابكت الحبال فستتعارك الكلاب 142 00:12:10,536 --> 00:12:13,752 وهذا شيء سيىء، نحن في غنى عن هذا - فهمت، أهناك شيء آخر علي أن أعرفه؟ - 143 00:12:13,882 --> 00:12:15,837 ،كلّا الباقي من اختصاصي 144 00:12:15,968 --> 00:12:18,096 ،علي فقط أن أراقبها طوال الوقت إنها كلاب عاملة 145 00:12:18,227 --> 00:12:20,877 ،ويمكنها أن تستنفد طاقتها حتى الموت إنها تعشق عملها 146 00:12:21,007 --> 00:12:24,787 ،سنقوم بعمليّة التعارف الرسميّة ...هنا في المقدمة والقيادة 147 00:12:24,917 --> 00:12:28,870 (فتاتي المفضّلة (مايا وإلى جوارها (جاك) العجوز 148 00:12:29,000 --> 00:12:32,651 أتم العشرة أعوام حديثا وهو يستعد للتقاعد 149 00:12:32,825 --> 00:12:38,298 وهنا، الكلب الأبيض هو (شورتي)، وإلى جواره (ماكس) أصغر كلب في المجموعة 150 00:12:38,429 --> 00:12:42,817 ما زال تحت التدريب، لديه المقومات المناسبة وأنا أتوقع منه أداءً باهرا 151 00:12:43,078 --> 00:12:48,292 (وهذان هما التوأم، هذا (ترومان الذي عض (دوي) منذ بضعة أعوام 152 00:12:48,422 --> 00:12:50,985 أترى الندبة فوق عين (دوي) اليسرى؟ - أجل - 153 00:12:51,115 --> 00:12:54,807 ،أجل لكنهما تصالحا من وقتها 154 00:12:54,938 --> 00:12:57,893 وهنا، أخيرا لكن ليس آخرا (لدينا كلبان من فصيلة (المالاميوت 155 00:12:57,979 --> 00:13:01,064 (الكلب الرمادي هو (شادو (والكلب الأحمر هو صديقه (باك 156 00:13:01,194 --> 00:13:04,975 ،إنه قوي جدا لكنه غبي جدا لكننا نحبه 157 00:13:06,451 --> 00:13:09,146 هل الجميع مستعدون لرحلة اليوم؟ - أجل، أظن ذلك - 158 00:13:09,276 --> 00:13:12,664 تم تعريفي للتو بـ(مايا) و(جاك) العجوز ...(و(شورتي) و(ماكس 159 00:13:12,794 --> 00:13:15,489 (و(ترومان) و(دوي) و(شادو) و(باك - ممتاز - 160 00:13:15,619 --> 00:13:21,006 جير)، توخ الحذر في رحلتك) - أنا حذر دائما - 161 00:13:21,354 --> 00:13:25,176 اعتني بـ(كوبر) نيابةً عني - لا تقلق، سأكثر له من الطعام والماء - 162 00:13:25,307 --> 00:13:29,956 كفى، هل انتهينا؟ أودّ التقاط صورة لمستكشفينا الجسورين ما لم تمانعا 163 00:13:30,086 --> 00:13:33,387 شكرا... انتظرا 164 00:13:33,736 --> 00:13:36,777 حسنا، مستعدان؟ 165 00:13:37,993 --> 00:13:40,730 ...واحد، اثنين، ثلاثة 166 00:13:41,860 --> 00:13:43,989 أنتما وسيمان جدا 167 00:13:44,510 --> 00:13:47,638 ،(كوب) (يجدر بك أن تأتي وتودّع (باك 168 00:13:50,593 --> 00:13:52,591 حقا؟ 169 00:13:52,852 --> 00:13:56,936 ،(حسنا، إلى اللقاء يا (باك أتمنى لك رحلة آمنة 170 00:13:57,067 --> 00:14:00,846 كلّا، لا يمكنك هذا، عليك أن تأتي إلى هنا وتودّعه، ستصيبه بعقدة نفسيّة 171 00:14:04,409 --> 00:14:08,797 ماذا عن عقدتي أنا؟ - تعالَ وودّعه - 172 00:14:11,099 --> 00:14:14,488 أنا واثق أنه سمعني ...(وأنا أودّعه يا (جير 173 00:14:15,531 --> 00:14:18,659 ،حسنا لا أدري لماذا تفعل هذا 174 00:14:22,309 --> 00:14:26,565 (إلى اللقاء يا (باك 175 00:14:26,870 --> 00:14:32,040 ...(فلتعتنِ بالدكتور وبـ(جيري 176 00:14:32,822 --> 00:14:35,082 !هذا مقزّز 177 00:14:35,212 --> 00:14:40,469 ،هذا مقزّز جدا !لعاب الكلاب يغطي فمي وأنفي 178 00:14:40,991 --> 00:14:43,249 هذا ليس مضحكا 179 00:14:45,683 --> 00:14:48,203 لا أفهم ما الأمر المضحك 180 00:14:48,941 --> 00:14:52,069 ،حسنا، اعتنوا بأنفسكم إلى اللقاء 181 00:14:52,200 --> 00:14:54,067 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 182 00:14:54,199 --> 00:14:56,935 ،حسنا أيها الفريق !هذه آخر مسيرة لهذا الموسم، هيّا 183 00:14:57,065 --> 00:14:59,064 !إلى الأمام 184 00:15:28,564 --> 00:15:32,952 !انطلق يا (جاك) العجوز !هيّا يا (مايا)! انطلقي يا فتاة 185 00:16:11,532 --> 00:16:14,443 !توقفوا 186 00:16:20,092 --> 00:16:24,175 ما المشكلة؟ - أمامنا حقول جليديّة - 187 00:16:24,436 --> 00:16:27,086 ،لا أعرف مدى سُمك الجليد لهذا السبب لم نأخذ عربات الثلج 188 00:16:27,217 --> 00:16:29,910 ألق نظرة - إذن ما العمل؟ - 189 00:16:31,474 --> 00:16:35,819 سأقوم ببعض التعديلات، سأضع الكلاب في تشكيل مروحي كإجراء أمني 190 00:16:35,905 --> 00:16:39,381 ،سيكون سيرنا أبطأ قليلا لكن هذا التشكيل يوزّع الثقل 191 00:16:39,512 --> 00:16:42,509 ،وهكذا إذا سقط أحد الكلاب في الجليد ستكون المقدمة ممتدة بما يكفي 192 00:16:42,640 --> 00:16:44,899 بحيث لا يتبعه الآخرون 193 00:16:46,116 --> 00:16:47,897 !إلى الأمام 194 00:17:18,396 --> 00:17:22,741 أترى هذا يا دكتور؟ - ما هذا؟ - 195 00:17:24,740 --> 00:17:26,564 هاك 196 00:17:30,257 --> 00:17:32,472 أتراها؟ - أجل، ما هذه؟ - 197 00:17:32,603 --> 00:17:36,296 إنها عجول بحر نمريّة، إنها أقرب إلى النمور منها إلى عجول البحر في رأيي 198 00:17:36,383 --> 00:17:38,642 فلنبتعد عنها فحسب - أجل، سنحفظ المسافة بيننا وبينها - 199 00:18:00,800 --> 00:18:03,928 !توقفوا أيها الفتية 200 00:18:05,145 --> 00:18:07,491 ما كان هذا الصوت؟ - نحن فوق نهر متجمّد الآن - 201 00:18:07,619 --> 00:18:11,835 ،علينا أن نتحرّك ببطء الآن، انزل أريدك أن تتولى المكابح 202 00:18:11,965 --> 00:18:15,614 ،ستقود المزلجة لا تتوقف عن شد المكابح 203 00:18:15,745 --> 00:18:19,873 ،اتبع خطاي بالمزلجة سأسبر أغوار الجليد في الأمام 204 00:18:20,132 --> 00:18:22,913 هذا النهر المتجلد يتحرّك دائما لذا علينا توخي الحذر 205 00:18:28,909 --> 00:18:32,211 حسنا يا دكتور، فلتضغط بكلتا قدميك على المكابح إن احتجت ذلك 206 00:18:32,342 --> 00:18:35,426 فقط احرص على أن تكون سرعتك ثابتة - حسنا - 207 00:18:35,556 --> 00:18:39,988 هيّا أيها الفتية، برفق، هيّا 208 00:19:01,712 --> 00:19:05,578 !توقف اضغط المكابح بقوة 209 00:19:08,576 --> 00:19:13,268 يوجد صدع هنا، لست واثقا من حجمه لذا سندور من حوله 210 00:19:13,354 --> 00:19:17,916 سندير المزلجة في هذا الاتّجاه ببطء 211 00:19:18,047 --> 00:19:22,869 ،(سأنادي (مايا وبعدها أريدك أن تفلت المكابح برفق 212 00:19:22,999 --> 00:19:26,866 فهمت - !هيّا يا (مايا)! هيّا - 213 00:19:29,169 --> 00:19:32,297 !هيّا 214 00:19:32,428 --> 00:19:34,730 ماذا تفعل يا (ماكس)؟ 215 00:19:34,860 --> 00:19:36,424 !(كلّا يا (ماكس 216 00:19:36,555 --> 00:19:40,986 !(توقف يا (ماكس !توقف يا دكتور 217 00:19:41,594 --> 00:19:45,939 !كلّا 218 00:19:49,676 --> 00:19:51,718 !تشبث يا دكتور 219 00:19:53,282 --> 00:19:57,148 ضع كلتا يديك على المزلجة يا دكتور 220 00:19:59,190 --> 00:20:04,186 إلى الأمام! هيّا يا (جاك) العجوز، أخرج !المزلجة من الحفرة! هيّا أيها الفتية 221 00:20:04,318 --> 00:20:06,272 !تشبث 222 00:20:06,880 --> 00:20:09,097 !هيّا! إلى الأمام 223 00:20:09,313 --> 00:20:11,443 !إلى الأمام 224 00:20:26,648 --> 00:20:30,298 !يا للهول هل أنت بخير؟ 225 00:20:30,732 --> 00:20:32,556 أجل 226 00:20:43,332 --> 00:20:46,198 أسدِ إلي صنيعا، حين تقرّر الذهاب ...إلى جبل (ميلبورن) في المرة القادمة 227 00:20:46,330 --> 00:20:48,893 لا تأخذ معك كل هذا الكم من الأغراض 228 00:20:49,326 --> 00:20:53,238 ولتحاول المجيء في وقت مبكر أكثر - قال (آندي) إن الرحلة آمنة - 229 00:20:53,368 --> 00:20:55,931 وقد وافقت على المضي فيها 230 00:20:58,624 --> 00:21:01,232 آندي) رئيسي، لذا أنا أنفذ ما يقوله) - لكنك الدليل - 231 00:21:01,362 --> 00:21:04,621 لو لم ترَ أنها آمنة فما كان ينبغي أن تتخلى عن رأيك 232 00:21:20,869 --> 00:21:23,172 اهدأ 233 00:21:29,949 --> 00:21:35,772 (أشكرك على ما فعلت اليوم يا (جيري - أجل، لا عليك - 234 00:21:42,289 --> 00:21:46,937 مَن الفنان الذي رسم هذا؟ - (إنه ابني (إريك - 235 00:21:48,761 --> 00:21:51,369 إنه يرسم لي صورة لآخذها معي في كل رحلة 236 00:21:54,366 --> 00:21:58,711 ،إنه يشبه زوجتك طفل محظوظ 237 00:22:01,796 --> 00:22:05,836 ،أجل... ماذا عنك ألديك حبيبة؟ 238 00:22:06,315 --> 00:22:10,528 أتمازحني؟ أنا أقضي هنا 6 شهور من العام لأنقل العلماء في رحلاتهم 239 00:22:10,615 --> 00:22:13,829 أيّة امرأة ستتحمل هذا؟ - لا أدري، ماذا عن (كيتي)؟ - 240 00:22:13,960 --> 00:22:17,436 بدا لي أن بينكما علاقة - أجل - 241 00:22:17,567 --> 00:22:20,825 ،منذ بضعة أعوام كانت بيننا علاقة لكنك تعلم طبيعة العلاقات 242 00:22:20,955 --> 00:22:26,734 ،أحيانا تنجح وأحيانا لا تنجح أظن أن العلاقات لا تلائم أسلوب حياتي 243 00:22:28,776 --> 00:22:31,122 ...على أيّة حال هيّا إلى الخارج يا رفاق 244 00:22:31,252 --> 00:22:34,468 ،سننهض مبكرا غدا، هيّا (هيّا يا (ماكس 245 00:22:34,640 --> 00:22:36,638 (هيّا يا (ماكس 246 00:23:01,360 --> 00:23:05,183 ،توقفوا... اضغط المكابح يا دكتور سأتولى القيادة من هنا 247 00:23:05,314 --> 00:23:07,356 حسنا 248 00:23:11,396 --> 00:23:13,308 ما رأيك؟ 249 00:23:14,091 --> 00:23:17,045 هذا مذهل - (هذا جبل (ميلبورن - 250 00:23:17,219 --> 00:23:20,390 ستكون هذه ديارك للأسبوع المقبل - رائع - 251 00:23:21,172 --> 00:23:23,995 !استعدوا... إلى الأمام 252 00:23:36,726 --> 00:23:40,635 ،(إلى قاعدة (فكتوريا" "هنا محطة (ماكميردو) الجويّة، أجب 253 00:23:41,373 --> 00:23:44,414 ،(إلى قاعدة (فكتوريا" "هنا محطة (ماكميردو) الجويّة 254 00:23:44,501 --> 00:23:46,891 ،(هنا قاعدة (فكتوريا (نحن نسمعك يا محطة (ماكتاون 255 00:23:47,023 --> 00:23:50,801 ،(مرحبا يا (آندي)، أنا (ستيف" "أنا فقط أتفقد حالة فريقك 256 00:23:50,932 --> 00:23:53,929 يوجد 4 أفراد في القاعدة وفردان في الميدان، حول 257 00:23:54,190 --> 00:23:58,665 أقترح أن تعيدهما إلى القاعدة، ثمة" "منخفضان جويان يتحرّكان نحو الجنوب 258 00:23:58,796 --> 00:24:02,055 ومركز المراقبة يريدكم كلكم في القاعدة" "قبل وصولهما كإجراء أمني، حول 259 00:24:02,141 --> 00:24:06,052 ...علم يا محطة (ماكتاون)، انتهى اتّصلي بـ(جيري) لاسلكيا 260 00:24:18,172 --> 00:24:21,779 هلّا تعطيني قدحا من هذا - بالتأكيد - 261 00:24:28,731 --> 00:24:31,164 أيمكنك الإمساك به؟ - أجل، شكرا - 262 00:24:34,422 --> 00:24:39,114 إلام وصلت؟ - كل شيء يشير إلى هذه المنطقة - 263 00:24:39,245 --> 00:24:42,024 الأيام القليلة المقبلة ستنبئنا بالكثير 264 00:24:42,893 --> 00:24:45,718 من القاعدة الميدانيّة" "إلى بعثة (ميلبورن)، أجب 265 00:24:45,849 --> 00:24:48,238 ،(من القاعدة إلى بعثة (ميلبورن" "أجب 266 00:24:50,540 --> 00:24:54,667 "جيري)، هل تسمعني؟ حول)" - (أجل، هنا بعثة (ميلبورن - 267 00:24:54,799 --> 00:24:57,795 أهذه أنت يا (كيتي)؟ - "(تلقينا اتّصالا من محطة (ماكتاون" - 268 00:24:57,927 --> 00:25:02,184 "إنهم يتوقعون عاصفة شديدة، حول" 269 00:25:02,314 --> 00:25:05,138 ،عليك أن تكرّري نحن في موقع سيىء 270 00:25:05,268 --> 00:25:09,092 جيري)، عليكما العودة)" "إلى القاعدة الميدانيّة، أتسمعني؟ 271 00:25:09,570 --> 00:25:13,958 نحن نتوقع عاصفة شديدة، مركز المراقبة" "يريدكما أن تعودا على الفور، حول 272 00:25:14,087 --> 00:25:18,693 ،حسنا، علم... سنعود متى تتوقعون العاصفة؟ 273 00:25:21,127 --> 00:25:23,212 (كيتي) 274 00:25:26,600 --> 00:25:28,816 ،آسف يا دكتور يبدو أنه علينا أن نحزم الأمتعة 275 00:25:28,946 --> 00:25:33,247 متى علينا أن نرحل؟ - سنرحل غدا في الصباح الباكر - 276 00:25:58,924 --> 00:26:01,358 ...(اسمع يا (جيري - سمعت ما قالته - 277 00:26:01,488 --> 00:26:06,223 اسمع يا (جيري)، لا أستطيع العودة دون المحاولة على الأقل 278 00:26:06,353 --> 00:26:10,742 هذا ليس قرارك أنت - كلّا، ليس كذلك - 279 00:26:10,873 --> 00:26:14,564 ،اسمع، ستهب عاصفة شديدة ليست عاصفة بسيطة بل عاصفة شديدة 280 00:26:14,695 --> 00:26:17,823 ،وفقط لمعلوماتك الفارق كبير جدا بين هذين الوصفين هنا 281 00:26:17,954 --> 00:26:22,950 وظيفتي كدليل هي إعادتك إلى الديار سالما وهذا هو ما سأفعله بالضبط 282 00:26:23,081 --> 00:26:26,557 ،(جيري) نحن بصدد حجر من عالم آخر 283 00:26:26,687 --> 00:26:30,814 قد يكشف لنا هذا الطوف الجليدي (عن أول نيزك من كوكب (عطارد 284 00:26:30,945 --> 00:26:33,551 وقد يؤدي بنا هذا إلى اكتشافات لا يمكننا تخيّلها 285 00:26:33,725 --> 00:26:37,722 هذا شبيه بأن تتسلق جبلا أو تبحر في نهر، الإثارة لا تكمن فيما تعرف بوجوده 286 00:26:37,853 --> 00:26:40,329 بل فيما تجهله 287 00:26:40,503 --> 00:26:43,847 ،إنها تكمن فيما قد تعثر عليه وهذا ينطبق على هذا الموقف 288 00:26:44,195 --> 00:26:48,236 عبرت نصف العالم لأبحث عن شيء مهم بالنسبة لي 289 00:26:48,410 --> 00:26:51,059 (أرجوك يا (جيري 290 00:26:52,842 --> 00:26:56,100 عليك أن تجازف في سبيل الأشياء التي تهمك 291 00:27:00,358 --> 00:27:05,050 ،سأمهلك نصف يوم على المنحدر الشرقي لكنني أريد الهم بالعودة بحلول ظهر الغد 292 00:27:05,180 --> 00:27:07,742 سأقبل هذا 293 00:28:01,443 --> 00:28:03,050 كلّا 294 00:28:32,160 --> 00:28:36,026 بدأ الوقت ينفد يا دكتور - أعلم، صدّقني - 295 00:29:05,440 --> 00:29:07,221 (جيري) 296 00:29:08,612 --> 00:29:11,435 أظن أنني وجدت شيئا هنا - انتظر يا دكتور - 297 00:29:11,566 --> 00:29:15,344 ،تمهّل يا دكتور... لا تتحرّك أنت خارج المنطقة الآمنة 298 00:29:15,476 --> 00:29:17,734 ،(هذا حجر كبير يا (جيري يبلغ عرضه 11 سنتيمترا 299 00:29:17,865 --> 00:29:20,602 ،وهو بكر تماما ...يبدو شكله كحجر البازلت لكنه 300 00:29:20,732 --> 00:29:24,598 (لم أرَ مثله من قبل، (جيري - لا تتحرّك يا دكتور - 301 00:29:24,729 --> 00:29:27,032 ،لم تختبر هذه المنطقة قلت لك أن تبقى داخل نطاق الرايات 302 00:29:27,162 --> 00:29:31,159 !يا إلهي... هذا هو الحجر - هذا عظيم يا دكتور، لا تتحرّك - 303 00:29:31,289 --> 00:29:34,635 أنا مسرور إذ أنك وجدت الحجر لكن فلنخرجك من هذه المنطقة 304 00:29:34,764 --> 00:29:38,372 ،عد وفقا لآثار أقدامك اخط في آثار أقدامك 305 00:29:39,545 --> 00:29:43,541 ،كنت أعلم أنني أستطيع العثور عليه ماذا قلت لك؟ هذا هو 306 00:29:43,672 --> 00:29:47,451 نصف يوم! شكرا - ...بما أنك كدت تقتلني من الفزع - 307 00:29:47,582 --> 00:29:49,449 أيمكننا العودة الآن؟ - أجل - 308 00:29:49,581 --> 00:29:51,927 حسنا، هيّا بنا 309 00:29:53,838 --> 00:29:56,836 ،(إلى قاعدة (فكتوريا" "هنا محطة (ماكتاون)، أجب 310 00:29:57,619 --> 00:29:59,747 ،(هنا قاعدة (فكتوريا (نحن نسمعك يا محطة (ماكتاون 311 00:29:59,834 --> 00:30:05,134 آندي)، لقد زادت سرعة وشدة العاصفة)" "المتوقعة، سنرسل لكم الإحداثيات 312 00:30:05,264 --> 00:30:08,957 "انتهى" - علم يا محطة (ماكتاون)، انتهى - 313 00:30:10,000 --> 00:30:12,085 من القاعدة الميدانيّة إلى بعثة (ميلبورن)، أجب 314 00:30:27,987 --> 00:30:31,680 !توقفوا 315 00:30:31,810 --> 00:30:35,242 هدوءا أيها الفريق - ما الأمر؟ - 316 00:30:35,372 --> 00:30:39,153 ،علي أن أداوي أحد الكلاب (فلتتّصل بـ(كيتي 317 00:30:39,283 --> 00:30:41,846 وتسألها عن أخبار تلك العاصفة - حسنا - 318 00:30:44,149 --> 00:30:47,146 !تبا يبدو أن (جاك) العجوز هو مَن أصيب 319 00:30:47,277 --> 00:30:52,316 (تعالَ يا (جاك - إلى القاعدة الميدانيّة، أجب - 320 00:30:53,447 --> 00:30:55,532 إلى القاعدة الميدانيّة، أجب - لا بأس - 321 00:30:55,662 --> 00:30:57,138 سنداويك - القاعدة الميدانيّة - 322 00:30:57,225 --> 00:31:01,440 ما الأمر؟ هل دخل شيء في كفك؟ - (هنا بعثة جبل (ميلبورن - 323 00:31:01,962 --> 00:31:04,048 ...إلى القاعدة الميدانيّة 324 00:31:05,003 --> 00:31:06,697 !دكتور 325 00:31:14,387 --> 00:31:16,560 هل أنت بخير؟ 326 00:31:20,339 --> 00:31:25,206 أظن أنني كسرت ساقي - حسنا، ابق مكانك، سأعود فورا - 327 00:31:28,768 --> 00:31:30,289 !كلّا 328 00:31:31,548 --> 00:31:34,199 انتظر يا دكتور، لا تتحرّك 329 00:31:35,067 --> 00:31:37,371 !دكتور 330 00:31:40,543 --> 00:31:44,930 دكتور، حاول ألّا تغرق في الماء 331 00:31:46,146 --> 00:31:51,230 انظر إلي، أترى الجليد؟ أمسك بالجليد وستلصق به 332 00:31:51,359 --> 00:31:54,574 التجمّد يستغرق وقتا أطول بكثير من الوقت الذي يستغرقه الغرق 333 00:31:58,833 --> 00:32:01,917 ،(أحسنت، اصمد يا (ديفيس سأنزل إليك 334 00:32:07,870 --> 00:32:09,738 هيّا أيها الفتية 335 00:32:15,256 --> 00:32:17,037 اصمد يا دكتور 336 00:32:24,857 --> 00:32:29,027 (تعالي يا (مايا - أعجز عن التنفس - 337 00:32:29,158 --> 00:32:31,505 خذ أنفاسا عميقة يا دكتور 338 00:32:34,806 --> 00:32:39,151 ،(خذي الحبل يا (مايا اذهبي إلى الدكتور 339 00:32:39,629 --> 00:32:43,105 ،إنها قادمة إليك يا دكتور إنها قادمة إليك 340 00:32:44,104 --> 00:32:46,622 حسنا يا (مايا)، اجثمي 341 00:32:47,058 --> 00:32:50,665 أحسنت، ازحفي إلى الدكتور 342 00:32:59,136 --> 00:33:01,743 ،(هيّا يا (مايا أنا ممسك بك، لا عليك 343 00:33:02,742 --> 00:33:05,219 بربك يا دكتور، ابق يقظا 344 00:33:06,478 --> 00:33:08,434 (هيّا يا (مايا 345 00:33:09,042 --> 00:33:12,039 (برفق يا (مايا 346 00:33:14,994 --> 00:33:17,036 أحسنت 347 00:33:27,463 --> 00:33:31,720 ،(أحسنت يا (مايا ضعي الحبل فوقه، أحسنت 348 00:33:31,851 --> 00:33:34,848 دكتور، أريدك أن تبقي ذراعك اليسرى على الجليد كما هي 349 00:33:34,979 --> 00:33:40,192 ،لكن أريدك أن تمد ذراعك اليمنى عليك إدخال ذراعك ومرفقك في الأنشوطة 350 00:33:40,801 --> 00:33:43,582 أنت قادر على عمل هذا، أحسنت 351 00:33:44,494 --> 00:33:48,057 أحسنت يا دكتور، هكذا 352 00:33:48,361 --> 00:33:50,533 (تعالي يا (مايا 353 00:33:54,356 --> 00:33:56,919 (أحسنت يا (مايا 354 00:33:57,614 --> 00:34:00,396 سأخرجك يا دكتور 355 00:34:01,134 --> 00:34:03,219 ،(باك) و(شادو) ابقيا قريبين من بعضكما 356 00:34:03,350 --> 00:34:05,566 (اجعلي الكلاب تصطف يا (مايا 357 00:34:07,086 --> 00:34:10,300 !الآن! انطلقوا 358 00:34:14,689 --> 00:34:19,121 !الآن! إلى الأمام !هيّا يا (مايا)، هيّا يا (جاك) العجوز 359 00:34:20,294 --> 00:34:22,335 !هيّا أيها الفتية 360 00:34:25,595 --> 00:34:27,549 !إلى الأمام 361 00:34:31,373 --> 00:34:36,933 ،اصمد يا دكتور سنعيدك إلى ديارك 362 00:34:37,150 --> 00:34:42,321 لا تقلق، سأعيدك - آسف - 363 00:34:42,408 --> 00:34:47,318 سنعيدك إلى ديارك لترى أسرتك يا دكتور، سترى ابنك 364 00:34:55,137 --> 00:34:57,310 هيّا 365 00:35:03,479 --> 00:35:06,476 ،هيّا (تعالي يا (مايا 366 00:35:07,259 --> 00:35:10,474 عليك أن تعيدينا إلى القاعدة يا (مايا)، أعيدينا إلى القاعدة 367 00:35:16,688 --> 00:35:19,511 ،(اذهب إلى هناك يا (ماكس مايا) بحاجة لك) 368 00:35:22,030 --> 00:35:27,071 !استعدوا... إلى الأمام 369 00:35:46,534 --> 00:35:49,662 أستطيع الطيران في هذه الظروف الجويّة يا (آندي)، تعلم أنني أستطيع ذلك 370 00:35:49,793 --> 00:35:53,182 آسف يا (كيتي)، المسألة لا تتعلق بقدرتك على الطيران في هذه الظروف 371 00:35:53,268 --> 00:35:56,353 بل تتعلق بقدرتك على الرؤية - لا تقلقي يا عزيزتي - 372 00:35:56,440 --> 00:36:00,047 مر بظروف أسوأ من قبل - أسوأ من ذلك؟ - 373 00:36:05,607 --> 00:36:07,258 ماذا؟ 374 00:36:46,664 --> 00:36:50,097 ،(من القاعدة إلى بعثة جبل (ميلبورن" "أجب 375 00:36:50,227 --> 00:36:52,312 ،(من القاعدة إلى بعثة جبل (ميلبورن أجب 376 00:36:52,443 --> 00:36:54,918 أنا (كيتي)، أجب من فضلك 377 00:36:56,917 --> 00:36:59,350 جيري)، هل تسمعني؟ حول) 378 00:37:03,390 --> 00:37:05,954 انتهى 379 00:37:24,636 --> 00:37:26,939 أحسنتم 380 00:38:23,071 --> 00:38:25,461 ،آندي)، (كوب)... أقبلا) !لقد وصلا 381 00:38:32,369 --> 00:38:34,931 جيري)، هل أنتما بخير؟) 382 00:38:35,714 --> 00:38:39,537 ساقه مكسورة وقد سقط في الماء - روزماري)، أحضري النقالة) - 383 00:38:39,667 --> 00:38:41,143 حسنا 384 00:38:41,666 --> 00:38:43,752 لا يروق لي صوت هذا السعال (يا (جيري)، فك الكلاب يا (كوب 385 00:38:43,882 --> 00:38:46,098 ،علينا أن نفحص يديه (أدخليه في الحال يا (كيتي 386 00:38:46,228 --> 00:38:49,182 (هيّا يا (جيري - !(أسرعي يا (روزماري - 387 00:38:50,181 --> 00:38:52,788 أحسنتم 388 00:38:52,918 --> 00:38:58,045 تعالَ إلى الداخل - أحسنت يا (مايا)، أعدتنا سالمين - 389 00:39:02,172 --> 00:39:07,039 ،(فلنفحص ساقه... (روزماري أحضري عدة معالجة انخفاض الحرارة 390 00:39:07,472 --> 00:39:10,818 ،ضع يديك هنا سنعيد الدفء إليهما ببطء ورفق 391 00:39:11,297 --> 00:39:12,816 كيف حالك؟ 392 00:39:12,948 --> 00:39:15,988 كيف حال الكلاب؟ - إنها بخير، أطعمتها للتو - 393 00:39:16,118 --> 00:39:19,030 أحضر الحجر أيضا من المزلجة - الحجر؟ - 394 00:39:19,160 --> 00:39:22,201 هل عثر على ما كان يبحث عنه؟ - بالطبع، كان معه دليل بارع - 395 00:39:22,332 --> 00:39:26,198 جهّزي طائرتك في أقرب وقت يا (كيتي)، قد يفقد د.(ماكلارن) ساقه 396 00:39:26,329 --> 00:39:29,804 ما لم يتلق الرعاية الطبيّة المناسبة - ماذا سنفعل بالكلاب يا (آندي)؟ - 397 00:39:29,934 --> 00:39:32,107 ،(آسف يا (جيري لكن الوزن الذي يمكننا حمله محدود 398 00:39:32,236 --> 00:39:34,540 (لكنني تكلمت مع محطة (ماكتاون والبعثة الشتويّة مستعدة 399 00:39:34,670 --> 00:39:37,147 يمكن لـ(كيتي) أن تعود بالطائرة لتأخذ الكلاب 400 00:39:37,277 --> 00:39:40,058 سأنتظر هنا وسأغادر القاعدة لاحقا مع الكلاب 401 00:39:40,188 --> 00:39:43,490 كلّا، هذا مرفوض بلا جدال، قد تكون مصابا بضربة صقيع من الدرجة الثالثة 402 00:39:43,621 --> 00:39:46,445 ولا يعلم إلّا الله التلف العصبي الذي قد يكون وقع بالفعل 403 00:39:46,575 --> 00:39:49,962 ،جيري)، إنه محق، سأعود مباشرةً) أعدك 404 00:39:50,615 --> 00:39:53,265 ،حسنا يا قوم فلنستعد للرحيل عن هنا 405 00:39:58,087 --> 00:40:00,912 (ترفق يا (جيري - احترس لساقه - 406 00:40:06,907 --> 00:40:09,340 (ثبتي النقالة يا (روزماري 407 00:40:10,427 --> 00:40:14,206 كوب)، تعالَ وساعدني في إحكام) أطواق الكلاب كيلا تفلت 408 00:40:14,336 --> 00:40:17,508 تعالَ يا (ماكس)، أحسنت 409 00:40:22,678 --> 00:40:24,937 تعالَ يا صديقي 410 00:40:27,415 --> 00:40:30,064 (تعالَ يا (ماكس 411 00:40:31,498 --> 00:40:34,279 (أحسنت يا (ماكس - أحسنت - 412 00:40:34,409 --> 00:40:37,494 (لن نتأخّر يا (ماكس - اهدأ - 413 00:40:37,624 --> 00:40:40,622 (فلنحكم أطواق الكلاب الأخرى يا (كوب - حسنا - 414 00:40:42,533 --> 00:40:44,792 اصمد أيها القوي 415 00:40:51,481 --> 00:40:56,002 هذا آخر الكلاب - (حسنا يا (مايا - 416 00:40:56,132 --> 00:41:01,910 ،حافظي على انضباطهم وسأعود، أعدك أحسني السلوك، أحسنت 417 00:41:32,278 --> 00:41:35,537 ،أحكموا ربط أحزمتكم سيكون الإقلاع صعبا 418 00:41:37,536 --> 00:41:41,967 ...كوب)، أعلم أنك مصاب بعقدة) - عقدة كبيرة من الطيران؟ أجل - 419 00:43:30,104 --> 00:43:33,755 ،(محطة (ماكميردو" "(القارة القطبيّة الجنوبيّة) 420 00:44:15,768 --> 00:44:18,591 مرحبا - مرحبا - 421 00:44:19,068 --> 00:44:21,111 !أخيرا 422 00:44:21,415 --> 00:44:28,365 رباه، أنت محظوظ جدا إذ غبت ...عن الوعي فقد كنّا نهتز في الجو 423 00:44:28,452 --> 00:44:31,277 مثل كرات الشاطىء المطاطيّة التي يتقاذفها الناس في استاد البيسبول 424 00:44:31,408 --> 00:44:34,014 وكانت (كيتي) تصيح في طوال الوقت لأتوقف عن الصراخ 425 00:44:34,145 --> 00:44:39,358 ،لكنني لم أستطِع ذلك كان الموقف صعبا جدا، كان جنونيا 426 00:44:40,705 --> 00:44:44,485 أين الجميع؟ - (الجميع هنا في محطة (ماكتاون - 427 00:44:44,615 --> 00:44:49,742 ،ديفيس) بخير وأنت بخير) ما زلت محتفظا بيديك وهو أمر جيد 428 00:44:49,873 --> 00:44:55,129 كل شيء على ما يرام يا صديقي - أأحضرت (كيتي) الكلاب سالمةً؟ - 429 00:44:56,259 --> 00:44:59,300 ...في الواقع 430 00:45:03,689 --> 00:45:09,336 كلّا، كانوا يقولون لها إن عليها أن تنتظر إلى أن تتحسن الظروف 431 00:45:10,597 --> 00:45:14,810 ،(جير) الثلوج تنهمر منذ وصولنا إلى هنا 432 00:45:17,417 --> 00:45:18,894 ...مهلا 433 00:45:25,542 --> 00:45:28,583 ،مرحبا أفقت أخيرا 434 00:45:29,800 --> 00:45:31,970 كيف حال يديك؟ - أنا بخير - 435 00:45:32,058 --> 00:45:35,098 متى يمكننا العودة إلى القاعدة؟ - ...عليك أن تنال قسطا من الراحة - 436 00:45:35,186 --> 00:45:38,010 كلّا يا (كيتي)، متى؟ - ساءت حالة الطقس - 437 00:45:38,142 --> 00:45:41,052 لن يطير أحد إلى هناك - متى سيتحسّن الطقس؟ - 438 00:45:42,008 --> 00:45:45,875 ،لقد ألغوا البعثات الشتويّة لن يذهب أحد إلى القاعدة قبل الربيع 439 00:45:58,691 --> 00:46:00,342 أيها القائد - مَن أنت؟ - 440 00:46:00,472 --> 00:46:03,210 جيري شيبرد) من مؤسسة العلوم) - طاقم (آندي هاريسون)؟ - 441 00:46:03,296 --> 00:46:05,598 أجل... اسمع، نحن بحاجة لطائرة تقلنا إلى القاعدة الميدانيّة 442 00:46:05,729 --> 00:46:09,509 فلم يتم إجلاؤنا كلنا - ماذا تعني؟ أمرت بإجلاء الجميع أمس - 443 00:46:09,639 --> 00:46:12,897 ،كلّا، لم يتم إجلاء الجميع تركنا 8 كلاب هناك يا سيدي 444 00:46:13,028 --> 00:46:17,547 كلاب؟ علي إجلاء 10 بعثات شتويّة (مكوّنة من 200 شخص إلى (نيوزيلاندا 445 00:46:17,677 --> 00:46:19,763 قبل فوات الأوان - لكن هذه الكلاب جزء من فريقنا - 446 00:46:19,893 --> 00:46:22,108 إنها تابعة لمؤسسة العلوم الوطنيّة - أيها القائد - 447 00:46:22,239 --> 00:46:24,324 لدينا مشكلة كبيرة، بدأ الجليد يتجمع في بعض محرّكات الطائرات 448 00:46:24,455 --> 00:46:28,018 علينا أن نحرك بعض الطائرات - انظر يا بني - 449 00:46:28,235 --> 00:46:32,188 هذا هو تاريخ اليوم، لدينا يومان لإجلاء الجميع وبعدها ستهب عاصفة أخرى 450 00:46:32,319 --> 00:46:34,404 لو دامت العاصفة حتى هذا التاريخ ...وهم يقولون إنها ستفعل 451 00:46:34,532 --> 00:46:36,837 فسيدخل علينا فصل الشتاء ولن يتمكّن أحد من الطيران إلى أي مكان 452 00:46:36,967 --> 00:46:39,834 ليست لدينا مؤن كافية لإبقاء الجميع هنا في فصل الشتاء 453 00:46:39,965 --> 00:46:42,050 ،لذا كما ترى أنا مشغول بعض الشيء الآن 454 00:46:42,181 --> 00:46:44,918 ...لا نحتاج سوى طائرة يا سيدي، لو - أتريد أن تفعل هذا يا سيدي؟ - 455 00:46:45,004 --> 00:46:47,307 ماذا أفعل؟ - البدء في تحريك بعض الطائرات - 456 00:46:47,437 --> 00:46:49,871 هلّا تمهلني دقيقة من فضلك 457 00:46:51,131 --> 00:46:54,172 ،اسمع ...لو أعطيتنا طائرة كالتي جئنا بها 458 00:46:54,302 --> 00:46:56,388 فلن يستغرق الأمر سوى 3 ساعات 459 00:46:56,474 --> 00:46:59,342 يا بني، لم تبق لدينا سوى طائرات (من طراز (سي 130 460 00:46:59,473 --> 00:47:02,947 وهذه الطائرات لا يمكنها الهبوط في قاعدة ميدانيّة على الإطلاق 461 00:47:03,339 --> 00:47:06,119 لا يمكننا أن نتركها هناك هكذا 462 00:47:07,249 --> 00:47:10,464 ،ليس بوسعي عمل أي شيء أنا آسف 463 00:47:11,681 --> 00:47:15,286 فلنبدأ في تحريك تلك الطائرات - أمرك يا سيدي، سنفعل فورا - 464 00:47:25,800 --> 00:47:29,624 تفضّل - مرحبا - 465 00:47:30,667 --> 00:47:35,315 كيف حالك؟ - متى ستغادر طائرتك أنت و(روزي)؟ - 466 00:47:36,053 --> 00:47:39,181 قبل طائرتك أنت و(كوب) والدكتور ببضع ساعات 467 00:47:41,224 --> 00:47:46,090 ،جيري)، أنا آسفة جدا) (أنا آسفة حقا يا (جيري 468 00:47:46,351 --> 00:47:49,131 ،لا أريد التكلم في هذا أتريدين شرابا؟ 469 00:47:49,869 --> 00:47:51,738 بالتأكيد 470 00:47:54,345 --> 00:47:58,515 (شراب (فريسكا - آسف، هذا كل ما لديّ - 471 00:47:59,688 --> 00:48:03,512 ،أنت تعلم أن هذا لم يكن ذنبك لم يكن هذا ذنب أحد 472 00:48:03,729 --> 00:48:06,770 تركناها هناك فحسب - بربك، لم نتركها فحسب - 473 00:48:06,901 --> 00:48:10,941 ،لا تفعل هذا بنفسك، الكلاب قويّة قد تكون لديها فرصة في النجاة 474 00:48:11,072 --> 00:48:14,851 أحكمنا أطواقها قبل رحيلنا كيلا تفلت 475 00:48:17,545 --> 00:48:19,327 اسمع 476 00:48:19,457 --> 00:48:24,844 أعلم أنك تريدني أن أجد طريقةً نعود بها إلى هناك 477 00:48:24,975 --> 00:48:27,972 أعلم أن ظنك قد خاب في 478 00:48:29,146 --> 00:48:32,230 كلّا 479 00:48:34,967 --> 00:48:38,616 على المرء أحيانا أن يخفض مستوى ما يتوقعه من الآخرين 480 00:48:48,739 --> 00:48:52,389 أتعلم يا (جيري)؟ أنا آسفة حقا 481 00:48:53,866 --> 00:48:56,256 علي أن أذهب لأحزم أمتعتي 482 00:49:09,333 --> 00:49:13,024 "12 فبراير" 483 00:49:15,633 --> 00:49:19,196 عدد الأيام" "...التي مرت على بقائها وحدها 484 00:49:19,281 --> 00:49:22,758 "4 أيام" 485 00:49:46,219 --> 00:49:50,867 "واشنطن)، العاصمة)" 486 00:50:04,553 --> 00:50:06,638 املأ هذا الطلب وخذه إلى الإدارة بالأسفل 487 00:50:06,768 --> 00:50:09,028 فقط اتبع الخط الأحمر على الأرض 488 00:50:09,158 --> 00:50:11,374 إن حالفك الحظ فقط تحصل على بعض التمويل بحلول شهر أغسطس 489 00:50:11,461 --> 00:50:15,067 أغسطس؟ مهلا، لا أظن أنك فهمت 490 00:50:15,198 --> 00:50:18,543 ...في غضون بضعة أيام، هذه الكلاب قد علي أن أذهب الآن 491 00:50:18,673 --> 00:50:21,888 ،(آسف يا سيد (شيبرد ...بمجرد أن يأتي فصل الشتاء كما تعلم 492 00:50:22,018 --> 00:50:27,188 ،لا توجد رحلات من أو إلى هناك اضطررنا لإلغاء بعثات الشتاء هذا العام 493 00:50:27,318 --> 00:50:31,577 لم نتمكّن من إرسالهم قبل العاصفة - لكن لابد أن هناك مَن سيذهب جنوبا - 494 00:50:32,054 --> 00:50:35,182 ،سيد (شيبرد)، تحدّث بعقلانيّة (هذه أشد عاصفة في (القارة الجنوبيّة 495 00:50:35,314 --> 00:50:36,833 منذ 25 عاما 496 00:50:36,964 --> 00:50:40,309 ،لو أنك لا تصدّقني فلتلقِ نظرة على هذا التقرير الجوي 497 00:52:07,766 --> 00:52:11,851 "(باسادينا) بـ(كاليفورنيا)" 498 00:52:23,016 --> 00:52:25,362 أجل، جيد 499 00:52:26,622 --> 00:52:30,141 إلى أين سيذهب الصاروخ؟ - إلى (المريخ) يا أبي - 500 00:52:30,271 --> 00:52:34,095 حقا؟ - انظر مَن وجدت - 501 00:52:34,398 --> 00:52:37,223 !مرحبا أيها المسافر حول العالم - كيف حالك؟ - 502 00:52:37,353 --> 00:52:41,307 أنا بخير، كيف حال أصابعك؟ - تمكّنت من الاحتفاظ بها - 503 00:52:41,438 --> 00:52:43,523 كيف حال ساقك؟ - يصعب الجزم - 504 00:52:43,651 --> 00:52:45,737 (لكن الجبيرة بحالة جيدة بفضل (إريك - هذا لطيف - 505 00:52:45,824 --> 00:52:48,171 يوجد إبريق قهوة في المطبخ (لذا تعالَ يا (إريك 506 00:52:48,302 --> 00:52:50,950 فلنبحث عن دفتر تلوين حقيقي - !يا لها من مفاجأة رائعة - 507 00:52:51,038 --> 00:52:52,603 أتريد المساعدة؟ - كلّا - 508 00:52:52,733 --> 00:52:54,819 أتستطيع الوقوف؟ - ...أجل، إذن - 509 00:52:54,949 --> 00:52:57,034 ماذا جاء بك إلى (لوس أنجلوس)؟ 510 00:52:58,468 --> 00:53:00,510 أحضرت لك شيئا 511 00:53:08,330 --> 00:53:10,373 شكرا 512 00:53:10,677 --> 00:53:13,805 علي العودة إلى هناك في الحال 513 00:53:14,500 --> 00:53:17,063 أعجز عن النوم، قصدت مؤسسة العلوم الوطنيّة وقصدت وكالات 514 00:53:17,193 --> 00:53:21,755 وقصدت مؤسسات وشبكات تلفازية محاولا إقناعهم بأن يتعقبوني إلى هناك بالكاميرا 515 00:53:21,973 --> 00:53:25,883 ،أنا مستعد لعمل أي شيء لجمع المال لكن كل شيء يستغرق وقتا طويلا 516 00:53:26,100 --> 00:53:29,141 والآن لديّ أسبوع واحد فقط للعودة إلى هناك قبل أن يدخل فصل الشتاء 517 00:53:29,272 --> 00:53:31,357 وبعدها لن يذهب أحد إلى هناك لمدة 6 شهور 518 00:53:31,488 --> 00:53:36,397 لكن هؤلاء القوم تحت إمرتك، أقصد القائمين على تمويل المشاريع العلميّة 519 00:53:36,527 --> 00:53:40,089 أتعني منح الجامعة؟ - سيفعلون أي شيء لأجلك الآن - 520 00:53:41,088 --> 00:53:44,303 جيري)، أصغ لما تقوله) - كلّا، لن يذهب أحد سواي - 521 00:53:44,434 --> 00:53:48,474 ستستغرق الرحلة 3 أيام، ولتقل لهم إنني كنت أستكشف لأجل رحلتك القادمة 522 00:53:48,605 --> 00:53:51,428 لكن لأجل ماذا؟ هذا إهدار لأموالهم - كلّا، ليس إهدارا لأموالهم - 523 00:53:51,559 --> 00:53:55,165 ،حتى لو تمكّنت من العودة إلى هناك درجة الحرارة الآن 45 تحت الصفر 524 00:53:55,296 --> 00:53:58,337 ،(كن واقعيا يا (جيري ...مر وقت طويل بالفعل 525 00:53:58,468 --> 00:54:02,898 ،أعلم كم مر من الوقت لكنني أريد أن أتأكد بنفسي 526 00:54:03,028 --> 00:54:07,764 علي أن أذهب - (هذا ليس ممكنا يا (جيري - 527 00:54:09,241 --> 00:54:11,805 هذا ليس ممكنا فحسب 528 00:54:13,760 --> 00:54:16,758 وعليك أن تجد طريقةً لتنسى هذا الأمر برمته 529 00:54:18,061 --> 00:54:20,277 أنسى الأمر؟ 530 00:54:21,407 --> 00:54:24,057 أيمكنك أن تفعل هذا؟ 531 00:54:31,747 --> 00:54:35,266 "23 فبراير" 532 00:54:39,220 --> 00:54:42,739 عدد الأيام التي مرت" "...على بقائها وحدها 533 00:54:42,869 --> 00:54:46,475 "15 يوما" 534 01:00:09,237 --> 01:00:15,406 "(أستوريا) بـ(أوريغون)" 535 01:00:52,075 --> 01:00:54,290 "(مرحبا يا (جير)، أنا (كيت" 536 01:00:54,421 --> 01:00:58,418 مر أسبوع، كنت أتفقد ما إن كنت" "قد عدت إلى الديار بعد، إلى اللقاء 537 01:01:02,153 --> 01:01:05,499 ،جير)، أنا (كيت) مرة أخرى)" "عاود الاتّصال بي، إلى اللقاء 538 01:01:41,169 --> 01:01:44,384 "30 مارس" 539 01:01:47,164 --> 01:01:50,857 عدد الأيام التي مرت" "...على بقائها وحدها 540 01:01:50,989 --> 01:01:56,983 "50 يوما" 541 01:07:06,755 --> 01:07:09,579 ،تذكّروا للمحيط مزاجه الخاص 542 01:07:09,709 --> 01:07:12,793 لذا فلتحترموا المحيط ولتبقوا يقظين 543 01:07:14,141 --> 01:07:17,616 والآن أمسكوا بالمجذاف هكذا بكلتا اليدين 544 01:07:19,354 --> 01:07:22,439 ،أحسنتم والآن سنقوم بحركة تجذيف متوازنة 545 01:07:22,570 --> 01:07:24,698 وسنبادل بين راحتي المجذاف 546 01:07:27,131 --> 01:07:28,739 هكذا 547 01:07:30,389 --> 01:07:32,649 آل)، هلّا تحل محلي) 548 01:07:37,776 --> 01:07:39,557 ماذا تفعلين هنا؟ 549 01:07:39,687 --> 01:07:43,510 (أخبرني أحدهم أن (جيري شيبرد يعمل في متنزه مسابح الأطفال 550 01:07:43,640 --> 01:07:47,029 !فقلت، "مستحيل "علي أن أرى هذا بنفسي 551 01:07:47,160 --> 01:07:50,635 أهذا سبب مجيئك؟ أجئت لتسخري مني؟ - كلّا، في الواقع أنا السائقة فحسب - 552 01:07:50,766 --> 01:07:54,155 ...شخص آخر أراد رؤيتك (تعالي يا (براندي 553 01:07:55,153 --> 01:07:57,195 (اذهبي لرؤية (جيري 554 01:07:58,456 --> 01:08:03,451 يا للروعة! لقد كبرت وصارت رائعة - وهي ذكية أيضا، تماما كما قلت - 555 01:08:03,582 --> 01:08:06,754 حقا؟ فلنرَ درجة التدريب التي وصلت إليها إذن 556 01:08:09,187 --> 01:08:11,142 اذهبي وأحضري الكرة 557 01:08:15,269 --> 01:08:17,267 تبدو بحالة جيدة 558 01:08:18,223 --> 01:08:20,613 ما زلت لا أفهم ماذا تفعلين هنا 559 01:08:20,830 --> 01:08:24,175 ،بربك لم تعاود الاتّصال بي فأصابني القلق 560 01:08:24,306 --> 01:08:27,652 كنت مشغولا - أجل، أرى هذا - 561 01:08:28,476 --> 01:08:31,127 ماذا عنك؟ ماذا فعلت في الآونة الأخيرة؟ 562 01:08:31,257 --> 01:08:35,516 ،لا شيء يذكر أنا أواعد أحدهم 563 01:08:36,558 --> 01:08:38,165 حقا؟ - أجل - 564 01:08:38,296 --> 01:08:41,728 لا أواعده منذ زمن طويل لكنه يروق لي نوعا ما 565 01:08:41,858 --> 01:08:45,290 ،إنه على عكسنا تماما إنه شخص مفكّر جدا 566 01:08:46,246 --> 01:08:48,332 إنه مهندس 567 01:08:49,418 --> 01:08:53,242 أتعنين أنه عامل في السكة الحديديّة؟ - اصمت - 568 01:08:57,586 --> 01:08:59,585 أجل - أحسنت - 569 01:09:01,843 --> 01:09:03,798 (انطلقي يا (براندي 570 01:09:09,795 --> 01:09:13,097 (بلغني أنك انسحبت من بعثة (ماكينلي 571 01:09:15,008 --> 01:09:17,876 ،اسمع أعلم أن ترك الكلاب كان قاسيا عليك 572 01:09:18,006 --> 01:09:21,090 ،لا تهم التسمية لا يوجد ما يستدعي الكلام 573 01:09:21,221 --> 01:09:23,306 لا يوجد ما يستدعي الكلام؟ (بربك يا (جيري 574 01:09:23,436 --> 01:09:27,911 لا أريد التحدّث عن الأمر - لا يمكنك الاختباء هنا إلى الأبد - 575 01:09:28,041 --> 01:09:31,083 بربك، أتؤجر زوارق الكياك لأطفال في التاسعة؟ 576 01:09:32,993 --> 01:09:35,470 ماذا يفترض بي أن أفعل إذن؟ 577 01:09:35,645 --> 01:09:38,686 ربما يمكنك مساعدتي أو ما إلى ذلك لأنني لم أعد أعلم 578 01:09:38,816 --> 01:09:42,943 أتعلم ماذا عليك أن تفعل؟ عليك أن تعفي نفسك من اللوم 579 01:09:43,726 --> 01:09:46,464 هذا لا يعني أنه عليك أن تنسى 580 01:10:14,312 --> 01:10:19,438 "مزرعة (ميندو) لكلاب المزالج" 581 01:10:40,597 --> 01:10:43,073 إنه قادر على تمييز شخص محب للكلاب من رائحته 582 01:10:43,204 --> 01:10:46,070 (مرحبا يا (ميندو - مرحبا يا (جيري)، أكانت رحلتك سهلة؟ - 583 01:10:46,201 --> 01:10:48,287 ،أجل، لا بأس بها أقدّر لك موافقتك على مقابلتي 584 01:10:48,417 --> 01:10:51,545 ،هذا من دواعي سروري أنت فرد من العائلة 585 01:10:52,849 --> 01:10:55,542 هاك، خطر لي أنك قد تودّ الحصول على هذا 586 01:10:56,063 --> 01:10:58,411 شكرا، تفضّل 587 01:11:10,966 --> 01:11:13,703 ،إذن هل جئت للاعتذار؟ 588 01:11:15,440 --> 01:11:17,656 ...كنت أعلم 589 01:11:17,787 --> 01:11:20,350 كنت أعلم أنك ربيتها 590 01:11:20,567 --> 01:11:26,476 ،لست مضطرا للاعتذار لي ليس الأسف على أي شيء هو المهم 591 01:11:27,778 --> 01:11:30,082 ما المهم إذن؟ 592 01:11:33,340 --> 01:11:36,120 ...حين كنت شابا 593 01:11:36,251 --> 01:11:40,509 كان أبي قائما على تدريب فرقة (من كلاب المزالج في إقليم (يوكون 594 01:11:41,682 --> 01:11:45,201 ذات صيف خرج إلى الغابة سيرا مع ستة منها 595 01:11:46,201 --> 01:11:50,589 ،فصادفوا دبا بنيا كان صغيرا في السن لكن كبير الحجم 596 01:11:51,154 --> 01:11:54,846 أول شيء فعله هو أنه هاجم أبي حتى كاد يقتله 597 01:11:54,976 --> 01:12:00,060 حين أفاق رأى أن اثنين من كلابه قتِلا وهما يحاولان إنقاذه 598 01:12:00,190 --> 01:12:02,536 أمّا الباقون فقد اختفوا 599 01:12:03,318 --> 01:12:07,489 حين استعاد قوته خرج بحثا عن كلابه 600 01:12:07,619 --> 01:12:11,356 قال إن ذلك كان واجبا عليه 601 01:12:12,702 --> 01:12:16,570 أتعلم لماذا قصصت عليك هذه القصة؟ 602 01:12:17,742 --> 01:12:20,523 لأنني لن أعثر على كلابي 603 01:12:20,870 --> 01:12:22,782 ليست الكلاب جوهر القصة 604 01:12:22,913 --> 01:12:27,041 جوهر القصة هو أبي وإجلاله لما فعلته الكلاب لأجله 605 01:12:28,169 --> 01:12:35,339 جيري)، الأمر المهم هو العثور على) الشيء الوحيد الذي سيريح قلبك حقا 606 01:13:04,663 --> 01:13:07,749 دعوة قلبيّة لحضور حفل مؤسسة العلوم" "(الوطنيّة لتكريم د.(ديفيس ماكلارن 607 01:13:13,180 --> 01:13:16,525 "21 يونيو" 608 01:13:18,219 --> 01:13:20,695 عدد الأيام التي مرت" "...على بقائها وحدها 609 01:13:20,827 --> 01:13:24,302 "133 يوما" 610 01:15:23,823 --> 01:15:26,690 ...والآن سيداتي وسادتي 611 01:15:26,820 --> 01:15:30,123 انضموا إلي من فضلكم ...في استقبال وتكريم 612 01:15:30,339 --> 01:15:33,771 الرجل الذي أحضر من القارة القطبيّة الجنوبيّة) منذ 5 شهور) 613 01:15:33,989 --> 01:15:38,811 ،(أول مذنب موثق من كوكب (عطارد (د.(ديفيس ماكلارن 614 01:15:46,806 --> 01:15:49,108 تهانئي - شكرا - 615 01:15:50,498 --> 01:15:53,669 ،شكرا جزيلا أريد أن أشكر عددا من الناس 616 01:15:53,800 --> 01:15:59,709 ،لكن أولهم وأهمهم هي أسرتي (ابني (إريك) وزوجتي د.(إيف ماكلارن 617 01:15:59,838 --> 01:16:03,793 لصبرها على تجولي في أنحاء العالم في هذه البعثات 618 01:16:03,924 --> 01:16:07,833 التي يمكن وصف الكثير منها بأنها مساع لا طائل منها 619 01:16:09,267 --> 01:16:11,961 أودّ أن أشكر الجامعة على دعمها المستمر 620 01:16:12,092 --> 01:16:18,738 كما أودّ أن أتوقف لحظة لأشكر فريق قاعدة مؤسسة العلوم القوميّة كله 621 01:16:19,391 --> 01:16:26,124 لولاهم لما تمكّن هذا الاكتشاف وهذا العالم من العودة إلى الديار سالمين 622 01:16:38,333 --> 01:16:41,634 شكرا، بعد إذنك لحظة 623 01:16:41,765 --> 01:16:43,631 تهانئي - شكرا - 624 01:16:43,719 --> 01:16:45,458 ها هو - أجل - 625 01:16:45,589 --> 01:16:49,064 ويسكي بالثلج من فضلك - رجل الساعة، تهانئي - 626 01:16:49,194 --> 01:16:52,931 ،يسرني حضورك لم أكن واثقا أنك ستأتي 627 01:16:53,495 --> 01:16:56,319 ،أجل أريد قول شيء في هذا الشأن 628 01:16:56,449 --> 01:17:00,534 حين رأيتك في المرة الماضية حاولت أن أحمّلك مسؤوليّة حل مشاكلي 629 01:17:00,664 --> 01:17:05,226 وما كان ينبغي أن أفعل هذا، لكن يصعب علي تقبل عجزي عن العودة إلى الكلاب 630 01:17:06,790 --> 01:17:09,527 إلام وصلت في هذا الشأن؟ 631 01:17:11,265 --> 01:17:14,393 (في الواقع، سأذهب إلى (نيوزيلاندا في وقت لاحق الليلة 632 01:17:15,479 --> 01:17:18,607 هل وجدت طريقة للعودة إلى هناك إذن؟ - سأقطع جزءا من المسافة بأيّة حال - 633 01:17:18,737 --> 01:17:22,256 ،(سأذهب إلى مدينة (كرايستشيرتش ...وإذا مكث المرء هناك مدة كافية 634 01:17:22,387 --> 01:17:25,385 فيمكنه عادةً أن يجد وسيلة انتقال إلى الجنوب 635 01:17:26,080 --> 01:17:28,426 ماذا لو لم تجد وسيلة انتقال؟ 636 01:17:29,512 --> 01:17:33,031 كما قلت لي في اليوم الذي هبت فيه تلك العاصفة 637 01:17:33,162 --> 01:17:36,247 عليك أن تجازف لأجل الأشياء التي تهمك 638 01:17:36,377 --> 01:17:42,329 (ديفيس) - أجل، سأوافيك في الحال - 639 01:17:42,633 --> 01:17:47,237 فلتعد إلى حفلك، أردت المجيء لتهنئتك مرة أخرى فحسب 640 01:17:47,324 --> 01:17:49,410 (بالتأكيد، شكرا على حضورك يا (جيري - على الرحب والسعة - 641 01:17:49,541 --> 01:17:51,800 ولتبلغ تحياتي لأسرتك - سأفعل - 642 01:17:51,931 --> 01:17:55,450 أتمنى لك التوفيق، حقا - شكرا - 643 01:17:55,666 --> 01:17:57,883 استمتع بأمسيتك 644 01:18:10,960 --> 01:18:13,914 تقول جليسة الأطفال إنه نام في الـ8 - عظيم - 645 01:18:14,045 --> 01:18:17,129 ممّا يعني أنه سيستيقظ في الخامسة 646 01:18:22,430 --> 01:18:24,774 مرحبا أيها الرجل الصغير 647 01:18:34,290 --> 01:18:39,982 "أبطالي هم الكلاب التي أنقذت أبي" 648 01:19:06,918 --> 01:19:08,396 "حصيلة منحة البعثة" 649 01:19:26,166 --> 01:19:29,423 "10 يوليو" 650 01:19:31,943 --> 01:19:35,678 عدد الأيام التي مرت" "...على بقائها وحدها 651 01:19:35,766 --> 01:19:39,416 "152 يوما" 652 01:24:51,012 --> 01:24:54,748 "(كرايستشيرتش) بـ(نيوزيلاندا)" 653 01:25:03,829 --> 01:25:05,610 مرحبا - مرحبا - 654 01:25:05,740 --> 01:25:09,346 هل قاربك متاح للإيجار؟ - لأجل ماذا؟ - 655 01:25:09,476 --> 01:25:14,126 (علي الذهاب إلى محطة (ماكميردو - غير ممكن يا صديقي، إنه قارب صيد - 656 01:25:14,256 --> 01:25:16,559 إن كنت تبحث عن أحد، أتعرف (بايليز)؟ - أجل - 657 01:25:16,645 --> 01:25:19,253 إنها هناك، إنها حانة 658 01:25:19,383 --> 01:25:22,901 حسنا، شكرا... أليس هذا ممكنا؟ - ليس ممكنا على الإطلاق - 659 01:25:24,379 --> 01:25:26,855 أتريدني أن آخذك إلى ...القارة الجنوبيّة) في قلب الشتاء) 660 01:25:26,987 --> 01:25:31,157 في قارب صيد طوله 70 قدما؟ - أجل، ويمكنني أن أدفع لك أجرا - 661 01:25:31,243 --> 01:25:33,328 ليس بالكثير لكنني سأعطيك كل ما أملك - آسف يا صديقي - 662 01:25:33,459 --> 01:25:36,543 الجميع هنا يبحثون عن وسيلة نقل (رخيصة إلى محطة (ماكميردو 663 01:25:36,674 --> 01:25:41,018 باختصار قاربي هش جدا، عند اصطدامنا بأول كتلة جليديّة سينقسم القارب نصفين 664 01:25:41,150 --> 01:25:44,104 ،رأيت قاربك، يمكننا الوصول إلى هناك أنا يائس 665 01:25:44,234 --> 01:25:46,798 أنت خياري الأخير، لجأت للجميع - ...لن يأخذك شخص عاقل إلى هناك - 666 01:25:46,884 --> 01:25:49,795 إلّا في سفينة محطّمة للجليد - بعد إذنك يا سيدي - 667 01:25:49,926 --> 01:25:52,619 السيدة الجالسة إلى منضدة الشراب اشترت لك شرابا 668 01:26:02,221 --> 01:26:04,653 مستحيل! بعد إذنك 669 01:26:08,564 --> 01:26:11,995 ماذا تفعلين هنا؟ - أراد رجل ما طيارا رخيصا لأجل بعثة - 670 01:26:12,126 --> 01:26:14,516 ودائما يكون أجري رخيصا في الموسم الهادىء 671 01:26:14,647 --> 01:26:16,514 حقا؟ - أجل - 672 01:26:17,383 --> 01:26:20,165 تسرني رؤيتك - تسرني رؤيتك أيضا - 673 01:26:20,598 --> 01:26:23,857 إلى أين أنت ذاهبة؟ - إلى نفس المكان الذي سأقصده - 674 01:26:27,897 --> 01:26:31,026 ما هذا؟ - كيف حالك يا (جير)؟ - 675 01:26:31,156 --> 01:26:33,023 كيف حالك؟ - مرحبا - 676 01:26:33,198 --> 01:26:35,631 كيف حالك؟ افتقدتك يا رجل - تسرني رؤيتك - 677 01:26:35,762 --> 01:26:37,542 وأنا أيضا 678 01:26:37,976 --> 01:26:43,668 ماذا يجري؟ أيّة بعثة هذه؟ - إنها بعثة من مؤسسة العلوم الوطنيّة - 679 01:26:43,929 --> 01:26:46,101 ذهبت في رحلة انتهت قبل أوانها 680 01:26:46,232 --> 01:26:49,664 وتبيّن أن تكلفة بضعة أسابيع من أموال المنحة لم تنفق 681 01:26:49,794 --> 01:26:52,489 لذا ها نحن - أنت خيرة الرجال - 682 01:26:52,574 --> 01:26:55,789 أنت خيرة الرجال - إذن كم ستستغرق في حزم أمتعتك؟ - 683 01:26:55,920 --> 01:26:59,265 تعرفونني، أمتعتي محزومة طوال الوقت - إذن، تفضّل من هنا - 684 01:26:59,917 --> 01:27:03,871 !رائع - أجل، هيّا بنا - 685 01:27:10,083 --> 01:27:12,038 تفضّلوا يا رجال 686 01:27:14,342 --> 01:27:16,471 ،هذا جنون لم أتوقع هذا قط 687 01:27:16,556 --> 01:27:19,642 أحيانا على المرء أن يرفع مستوى ما يتوقعه من الآخرين 688 01:27:24,985 --> 01:27:27,070 كيف حالك يا (كوبر)؟ - أفضّل ألّا أتكلم إلى أن نهبط - 689 01:27:27,201 --> 01:27:28,809 حسنا - شكرا - 690 01:28:49,618 --> 01:28:53,702 ،(إلى السفينة (بولارسيسل (هنا المروحيّة (إل إن أو إم بي 691 01:28:53,833 --> 01:28:58,004 نحن نطلب الهبوط على سفينتكم - (علم أيتها المروحيّة (إل إن أو إم بي - 692 01:28:58,134 --> 01:29:00,958 يمكنكم الهبوط - ها سنهبط يا رجال - 693 01:29:52,311 --> 01:29:55,309 مرحبا - مرحبا - 694 01:29:57,786 --> 01:30:01,131 فكّرت أنك قد ترغبين في صحبة - بالتأكيد - 695 01:30:06,258 --> 01:30:08,908 إنها ليلة مناسبة لتأمل النجوم 696 01:30:13,774 --> 01:30:16,467 ،النجوم المذنبة تجلب الحظ أليس كذلك؟ 697 01:30:18,597 --> 01:30:22,898 ،(جيري) تعلم أن ما سنجده قد لا يكون هينا 698 01:30:23,200 --> 01:30:28,198 أعلم هذا، لكن أيا كان ما سنجده فإن الكلاب تستحق هذه الرحلة 699 01:30:32,152 --> 01:30:35,714 (يسرني وجودك هنا يا (كيتي وأنا مدين لك 700 01:30:37,322 --> 01:30:41,276 ،أنت مدين لي بأشياء كثيرة لكن هذا ليس من ضمنها 701 01:30:41,406 --> 01:30:46,055 ،كلّا، أنا جادّ لطالما فهمت سبب اضطراري لعمل هذا 702 01:30:49,399 --> 01:30:53,050 ،(احترس يا (جيري بدأت تتكلم كالراشدين 703 01:30:55,524 --> 01:30:59,436 ماذا عن صديقك الذي يقود القطار؟ - إنه مهندس - 704 01:30:59,567 --> 01:31:02,824 أجل - لم نعد نتواعد - 705 01:31:07,082 --> 01:31:09,298 هذا مؤسف 706 01:33:21,591 --> 01:33:24,893 ،(أطفىء المحرّك يا سيد (هانسن فلنذهب لإلقاء نظرة 707 01:33:31,019 --> 01:33:34,626 ما رأيك في هذا؟ - ليس مطمئنا - 708 01:33:53,046 --> 01:33:55,089 الجليد أعمق ممّا حسبنا 709 01:33:55,219 --> 01:33:58,608 أظن أنه لا ينبغي أن نندهش نظرا لشدة هذا الشتاء 710 01:33:59,041 --> 01:34:02,823 عبرنا نصف العالم وإذا بنا نعجز عن عبور المائة ميل الأخيرة 711 01:34:03,561 --> 01:34:05,646 آسف يا أصدقائي 712 01:34:05,777 --> 01:34:08,861 إذن هذه هي الفرصة الأخيرة للتفكير في فكرة عظيمة 713 01:34:10,295 --> 01:34:14,681 (سيمونيتا) - مَن هي (سيمونيتا)؟ - 714 01:34:14,900 --> 01:34:18,071 سيمونيتا) هي رفيقته الإيطاليّة) الخياليّة، بربك يا (كوب)، ليس الآن 715 01:34:18,202 --> 01:34:21,069 انكسرت قمة جليديّة ووقعت من فوق مسطح جليدي 716 01:34:21,199 --> 01:34:24,371 وقطعت الطريق الذي تسلكه طيور البطريق عادةً إلى المياه التي تصيد فيها السمك 717 01:34:24,502 --> 01:34:28,108 كوبر)، لا أرى علاقة هذا بالموضوع) - تمهّل يا دكتور - 718 01:34:28,237 --> 01:34:31,366 كان علي رسم خريطة المسار الجديد لطيور البطريق كي يجدها الباحثون 719 01:34:31,496 --> 01:34:36,320 ،وبينما كنت أتبعها أخذتني وراء القاعدة الإيطاليّة 720 01:34:36,840 --> 01:34:39,143 ،وهناك ...(فتاة تدعى (سيمونيتا بيريللي 721 01:34:39,274 --> 01:34:41,792 أعدّت لي قدح شوكولاتة ساخنة شهيا جدا 722 01:34:41,879 --> 01:34:46,877 بربك، عمّ تتكلم؟ - تفضّلوا إلى مكتبي - 723 01:34:48,049 --> 01:34:51,568 انظروا، قاعدتنا أبعد من أن تتمكّن مروحيتنا من الوصول إليها والعودة منها 724 01:34:51,700 --> 01:34:54,480 لكن القاعدة الإيطاليّة تقع في نصف المسافة 725 01:34:54,610 --> 01:34:57,260 الشاب محق في هذا - لكن ما زال علينا عبور باقي المسافة - 726 01:34:57,391 --> 01:35:01,387 صحيح، مهلا... كل القواعد الميدانيّة مزوّدة بنفس المعدات الأساسيّة 727 01:35:01,519 --> 01:35:05,211 لكن القاعدة الإيطاليّة مزوّدة بأحدث الشاحنات الثلجيّة 728 01:35:05,341 --> 01:35:09,686 ،أؤكد لكم، هذه الشاحنة بمثابة الصاروخ سنأخذ إحدى هذه الشاحنات إلى قاعدتنا 729 01:35:09,817 --> 01:35:15,377 ونفعل ما جئنا لأجله ثم نرحل، وهكذا سأتمكّن من قضاء وقت أقل في الطيران 730 01:35:15,682 --> 01:35:17,680 (لا أقصد الإساءة يا (كيتي 731 01:35:24,848 --> 01:35:26,716 حسنا، هيّا بنا 732 01:35:39,228 --> 01:35:42,400 "2 أغسطس" 733 01:35:44,139 --> 01:35:47,180 عدد الأيام التي مرت" "...على بقائها وحدها 734 01:35:47,310 --> 01:35:50,960 "175 يوما" 735 01:38:23,934 --> 01:38:26,758 !ها هي 736 01:38:40,834 --> 01:38:42,529 المفاتيح بالكوخ الثاني 737 01:38:42,657 --> 01:38:45,527 ،وتوجد مجرفات في جانبه علينا أن نزيل الردم من فوقه 738 01:39:22,152 --> 01:39:23,889 رائع 739 01:39:57,517 --> 01:39:59,341 فليركب الجميع 740 01:39:59,690 --> 01:40:01,645 (شاحنة ثلجيّة لطيفة يا (كوب 741 01:40:14,635 --> 01:40:16,501 ماذا؟ 742 01:40:21,543 --> 01:40:24,758 لا بأس بهذا، أليس كذلك يا (جير)؟ - ماذا تريدني أن أقول؟ - 743 01:40:24,844 --> 01:40:28,146 إنك خيرة الرجال؟ - سيكون هذا لطيفا - 744 01:40:29,319 --> 01:40:31,623 ،حسنا أنت خيرة الرجال 745 01:40:31,796 --> 01:40:34,924 ،(أنت خيرة الرجال بلا شك يا (كوبر أنت خيرة الرجال 746 01:40:35,054 --> 01:40:37,487 (شكرا يا (جيرالدو 747 01:40:37,965 --> 01:40:40,659 ...أمّا بالنسبة لك يا (كيتي) المجنونة 748 01:40:40,789 --> 01:40:43,873 أتذكرين رحلات الطيران السخيفة التي عرضتني لها؟ 749 01:40:44,004 --> 01:40:48,001 أجل - سيكون ثأري عسيرا - 750 01:40:49,000 --> 01:40:51,346 ،(كوبر) "أظن أن الكلمة الصحيحة هي "انتقامي 751 01:44:13,024 --> 01:44:15,457 هذا (جاك) العجوز 752 01:44:18,715 --> 01:44:21,843 قطعنا كل هذه المسافة ولم تنجح الكلاب حتى في التحرّر من القيد 753 01:45:07,201 --> 01:45:09,461 لقد حرّرت أنفسها 754 01:45:13,284 --> 01:45:15,456 !تحرّرت من القيد 755 01:46:06,852 --> 01:46:08,721 !(ماكس) 756 01:46:11,023 --> 01:46:14,108 !تعالوا أيها الفتية 757 01:46:22,364 --> 01:46:27,012 !(تعالَ يا (ماكس - !(تعالَ يا (ترومان - 758 01:46:36,527 --> 01:46:38,308 (مرحبا يا (باك 759 01:46:40,218 --> 01:46:43,130 (مرحبا يا (باك - كيف حالك يا (ماكس)؟ ماذا كنت تفعل؟ - 760 01:46:43,262 --> 01:46:46,998 لا تلعق وجهي 761 01:46:47,128 --> 01:46:49,561 ،اهدأ يا فتى لا تلعق وجهي 762 01:46:49,647 --> 01:46:53,904 (أحسنت يا (ماكس - أنت جميل جدا - 763 01:46:58,554 --> 01:47:02,899 ،قلت لكم إنني سأعود أنتم في حالة رائعة 764 01:47:03,029 --> 01:47:04,984 (تعالَ يا (شورتي 765 01:47:05,983 --> 01:47:11,544 ،(جيري) أنا بحاجة لمساعدتك 766 01:47:11,674 --> 01:47:14,977 ،(باك) دعه وشأنه، تعالَ إلى هنا 767 01:47:17,843 --> 01:47:20,016 (شكرا يا (جير 768 01:47:21,885 --> 01:47:26,881 ...(أحسنت يا (باك (شادو) و(ترومان) و(ماكس) و(شورتي) 769 01:47:27,706 --> 01:47:32,051 لا أصدّق... أحسنتم 770 01:47:32,354 --> 01:47:35,266 نجوم حظي الخمسة 771 01:47:38,133 --> 01:47:40,611 عددكم شبه كامل 772 01:47:53,252 --> 01:47:55,989 فلنعد إلى الديار أيها الفتية، هيّا 773 01:47:59,422 --> 01:48:02,289 ينبغي أن يكون هذا كافيا لإعادتنا - كوب)، ساعدني في هذا) - 774 01:48:02,420 --> 01:48:04,375 حسنا 775 01:48:07,155 --> 01:48:09,414 هيّا يا (شورتي)، اصعد 776 01:48:09,936 --> 01:48:14,932 أحسنت... هيّا يا (شادو)، اصعد - هيّا، إلى هناك - 777 01:48:15,063 --> 01:48:18,104 أحسنت - هيّا بنا يا صديقي، انتهى العرض - 778 01:48:18,277 --> 01:48:20,667 هيّا يا (ماكس)، تعالَ يا صديقي 779 01:48:22,491 --> 01:48:26,141 أتريد الركوب في الأمام؟ حسنا، فلتركب في الأمام 780 01:48:26,316 --> 01:48:29,530 فلتركب معي، هيّا يا صديقي، اقفز 781 01:48:30,529 --> 01:48:32,746 !(ماكس) 782 01:48:32,831 --> 01:48:34,700 !(ماكس) 783 01:48:49,559 --> 01:48:51,687 (مايا) 784 01:49:17,582 --> 01:49:19,668 !يا إلهي 785 01:49:19,753 --> 01:49:22,622 لا أصدّق 786 01:49:27,661 --> 01:49:33,266 ...كنت كلبة مطيعة أحسنت يا (ماكس)، كلب مطيع 787 01:49:33,352 --> 01:49:35,655 نجحت في مهمتك 788 01:49:37,784 --> 01:49:40,391 آسف يا فتاتي 789 01:49:59,725 --> 01:50:01,984 (مايا) 790 01:50:06,674 --> 01:50:12,802 هذه هي فتاتي المطيعة، أنت بخير 791 01:50:17,189 --> 01:50:20,014 كيف حال فتاتي المفضّلة؟ 792 01:50:20,145 --> 01:50:23,924 هيّا، فلنعد بك إلى الديار 793 01:50:24,228 --> 01:50:26,617 فلنعد بك إلى الديار 794 01:50:32,743 --> 01:50:34,786 (كوب) 795 01:50:56,074 --> 01:50:59,420 أستكون بخير؟ - أجل، ستكون على ما يرام - 796 01:51:01,201 --> 01:51:03,981 ما رأيك يا (كوب)؟ فلندِر المحرّك ونرحل عن هنا 797 01:51:04,068 --> 01:51:06,458 ،أمرك يا سيدي سأفسح المكان لراكبة إضافيّة 798 01:51:06,588 --> 01:51:10,759 ،حسنا ساعديني يا (كيتي)، فلندخلها 799 01:51:15,408 --> 01:51:18,188 (تعالي يا (مايا - أتستطيعين حملها؟ - 800 01:51:18,319 --> 01:51:20,665 أظن ذلك - (أحسنت يا (مايا - 801 01:51:21,056 --> 01:51:24,314 ،(هيّا يا (ماكس فلننصرف يا صديقي، هيّا 802 01:51:24,749 --> 01:51:26,791 أحسنت 803 01:51:35,392 --> 01:51:37,739 كيف حال فتاتك؟ 804 01:51:41,562 --> 01:51:43,952 إنها بخير 805 01:52:05,805 --> 01:52:08,890 حسنا، ها سننطلق 806 01:52:38,738 --> 01:52:44,081 مهدَى إلى مستكشفي" "...القارة القطبيّة الجنوبيّة) وكلابهم) 807 01:52:44,168 --> 01:52:49,468 الذين استوحي هذا الفيلم" "من شجاعتهم وعزيمتهم 808 01:52:49,598 --> 01:52:53,031 ،ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا القاهرة