0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:39,268 --> 00:00:43,743 في السنوات الأولى" "مِن القرن الواحد والعشرين 2 00:00:46,615 --> 00:00:49,526 "اندلعت حرب عالمية ثالثة" 3 00:00:51,178 --> 00:00:58,824 الذين نجوا منّا عرفوا أنّ الجنس" "...البشري لا يمكن أن ينجو أبدا 4 00:01:01,343 --> 00:01:02,821 "مِن حرب عالمية رابعة" 5 00:01:03,821 --> 00:01:11,294 أنّ علينا ألّا نخاطر بعد اليوم" "بطبائعنا الانفعالية 6 00:01:12,770 --> 00:01:16,811 لذا، ابتدعنا فرعا جديدا" مِن فروع حفظ الأمن 7 00:01:18,896 --> 00:01:21,503 "كاهن الغراماتون" 8 00:01:21,805 --> 00:01:26,716 "...وظيفته الوحيدة البحث عن وإبادة" 9 00:01:27,238 --> 00:01:32,320 المصدر الحقيقي لقسوة الإنسان" "على الإنسان 10 00:01:34,972 --> 00:01:36,404 "...وقدرته" 11 00:01:38,664 --> 00:01:40,141 "على الإحساس" 12 00:01:41,878 --> 00:01:43,356 !الشرطة 13 00:01:58,692 --> 00:02:00,170 أنتم تعرفون ما عليكم فعله 14 00:02:12,509 --> 00:02:14,768 ردّوا عليهم بإطلاق النار 15 00:02:14,899 --> 00:02:16,332 انبطحوا أرضا 16 00:03:10,031 --> 00:03:14,333 أيها الكاهن، تمّ إطفاء الأضواء يوجد أكثر من 12 شخصا في الداخل 17 00:03:14,463 --> 00:03:17,547 بعد نسف الباب، فجّروا المصابيح - حاضر سيدي - 18 00:03:22,587 --> 00:03:24,021 هيّا 19 00:04:12,159 --> 00:04:13,550 "أين هو؟" - "أسكت" - 20 00:04:15,026 --> 00:04:16,417 "هل قتلناه؟" 21 00:04:16,548 --> 00:04:17,939 "هل قتله أحد؟" - "!أسكت" - 22 00:06:19,804 --> 00:06:22,021 هذا هو - أين؟ - 23 00:06:23,540 --> 00:06:25,018 هناك 24 00:07:03,294 --> 00:07:04,772 "تمّ التحقّق" 25 00:07:05,206 --> 00:07:06,683 إنها اللوحة الأصلية 26 00:07:12,505 --> 00:07:13,982 أحرقوها 27 00:07:54,299 --> 00:07:58,166 لِمَ لَم تتركه لفريق الأدلة ليأخذوه ويُدرجوه؟ 28 00:08:03,553 --> 00:08:05,769 إنهم يُفوّتون أشياء أحيانا 29 00:08:07,203 --> 00:08:09,504 فكّرت في أن آخذه بنفسي 30 00:08:10,419 --> 00:08:11,982 لأتولى أمره بشكل صحيح 31 00:08:16,978 --> 00:08:20,846 (كم سيمضي من الوقت يا (بريستون حتى يزول هذا كلّه؟ 32 00:08:22,713 --> 00:08:25,407 حتى نحرق كلّ جزء منه؟ 33 00:08:26,884 --> 00:08:28,796 المصادر قليلة 34 00:08:30,794 --> 00:08:32,836 سنتخلص من المكان كلّه في نهاية الأمر 35 00:08:38,311 --> 00:08:39,744 "(يا أهل (ليبريا" 36 00:08:40,830 --> 00:08:42,743 "أنا أهنّئكم" 37 00:08:44,089 --> 00:08:49,607 "أخيرا، السلام يملأ قلب الإنسان" 38 00:08:50,866 --> 00:08:56,775 أخيرا، أصبحت الحرب مجرد كلمة" "لَم تعُد تعني شيئا لنا 39 00:08:57,470 --> 00:09:03,509 "أخيرا، نحن في وطننا" 40 00:09:11,678 --> 00:09:16,066 (يا أهل (ليبريا" "ثمّة مرض في قلب الإنسان 41 00:09:17,325 --> 00:09:19,453 "أعراضه الكراهية" 42 00:09:21,018 --> 00:09:24,103 "أعراضه الغضب" 43 00:09:25,320 --> 00:09:27,883 "أعراضه الغيظ" 44 00:09:29,793 --> 00:09:32,921 "أعراضه الحرب" 45 00:09:35,312 --> 00:09:39,743 "المرض هو المشاعر البشرية" 46 00:09:40,960 --> 00:09:45,131 لكن يا أهل (ليبريا)، أنا أهنّئكم 47 00:09:45,349 --> 00:09:48,129 "فثمّة علاج لهذا المرض" 48 00:09:48,259 --> 00:09:51,387 على حساب المشاعر الإنسانية" "الجياشة المشوّشة 49 00:09:51,518 --> 00:09:55,297 "قمنا بكبح المشاعر العاطفية" 50 00:09:55,948 --> 00:10:01,423 وأنتم كمجتمع" "حصلتم على هذا العلاج 51 00:10:02,075 --> 00:10:03,856 "البروزيوم" 52 00:10:04,726 --> 00:10:08,245 "نحن الآن نعيش في سلام مع أنفسنا" 53 00:10:08,548 --> 00:10:11,417 "والجنس البشري وحدة واحدة" 54 00:10:11,937 --> 00:10:16,368 انقضت الحروب" "أصبحت الكراهية ذكرى 55 00:10:16,890 --> 00:10:19,801 "نحن ضمائر أنفسنا الآن" 56 00:10:20,627 --> 00:10:26,753 وهذا الضمير هو ما جعلنا نصنّف" "(الأشياء العاطفية في فئة (إي سي 10 57 00:10:27,143 --> 00:10:33,009 وكلّ ما قد يغرينا على أن نحسّ" "من جديد، قد قمنا بتحطيمها 58 00:10:33,226 --> 00:10:36,832 "يا شعب (ليبريا)، لقد انتصرتم" 59 00:10:37,614 --> 00:10:41,089 انتصرتم على الاحتمالات كلّها" "وعلى طبائعكم 60 00:10:42,001 --> 00:10:45,260 "لقد نجوتم" 61 00:11:06,680 --> 00:11:09,894 كلّما نعود من (نيذرز) إلى المدينة 62 00:11:10,068 --> 00:11:12,110 يذكّرني هذا لِمَ نفعل ما نفعله 63 00:11:13,066 --> 00:11:14,543 حقا؟ 64 00:11:16,280 --> 00:11:17,758 معذرةً؟ 65 00:11:22,929 --> 00:11:24,406 كلامك صحيح 66 00:11:37,657 --> 00:11:41,349 صُنّفت المواد التالية على أنها" "إي سي 10)، يجب التخلص منها) 67 00:11:41,480 --> 00:11:44,608 7 أعمال فنية بمواد إيضاحية" "ذات بعدين 68 00:11:44,738 --> 00:11:47,172 "7 أقراص تحتوي مواد موسيقية" 69 00:11:47,302 --> 00:11:50,734 "20 برنامج كمبيوتر ذات برامج تفاعلية" 70 00:11:58,858 --> 00:12:00,813 شكرا لقدومك أيها الكاهن 71 00:12:00,944 --> 00:12:02,855 أظنّك تعرف مَن أكون 72 00:12:02,986 --> 00:12:05,548 أجل سيدي، بالطبع أنت (ديبونت)، نائب المستشار 73 00:12:05,680 --> 00:12:09,459 مِن المجلس الثالث مِن الغرامتون "الرباعية والناطق باسم "الأب 74 00:12:10,024 --> 00:12:15,802 بصراحة أيها الكاهن، قيل لي إنّك كنتَ حديثا طالبا مميزا 75 00:12:15,933 --> 00:12:20,278 تعرف على الفور إن كان أحدهم يحسّ 76 00:12:20,408 --> 00:12:22,059 لديّ سجل ممتاز يا سيدي 77 00:12:22,493 --> 00:12:25,099 إلامَ تعزو سبب هذا أيها الكاهن؟ 78 00:12:25,447 --> 00:12:27,489 لا أعرف يا نائب المستشار 79 00:12:28,706 --> 00:12:30,181 ...بطريقة ما 80 00:12:31,790 --> 00:12:37,612 أنا قادر بشكل ما على الإحساس بما يفكّر فيه المُنتهك 81 00:12:37,742 --> 00:12:42,000 وقادر على وضع نفسي في مكانه 82 00:12:42,825 --> 00:12:46,865 هذا إن توقفتَ عن أخذ جرعتك 83 00:12:46,952 --> 00:12:49,038 إن كنتَ متهم بالإحساس 84 00:12:50,429 --> 00:12:52,862 يمكنك أن تقول هذا يا سيدي 85 00:12:52,993 --> 00:12:54,990 أتحب الحياة العائلية أيها الكاهن؟ 86 00:12:55,122 --> 00:12:56,641 أجل سيدي، لديّ ابن وابنة 87 00:12:56,815 --> 00:13:00,117 الولد في الدير في طريقه ليصبح كاهنا 88 00:13:00,292 --> 00:13:03,115 جيد، والأم؟ 89 00:13:03,246 --> 00:13:06,548 اعتُقلت زوجتي وأحرِقت بتهمة الإحساس قبل 4 سنوات يا سيدي 90 00:13:06,676 --> 00:13:08,893 أنت فعلتَ هذا؟ - كلّا سيدي، شخص آخر - 91 00:13:10,675 --> 00:13:12,933 كيف شعرت تجاه ذلك؟ 92 00:13:16,757 --> 00:13:19,624 آسف، لا أفهم السؤال تماما سيدي 93 00:13:20,972 --> 00:13:22,753 بماذا شعرت؟ 94 00:13:24,447 --> 00:13:26,099 لَم أشعر بشيء 95 00:13:27,098 --> 00:13:28,573 حقا؟ 96 00:13:29,661 --> 00:13:32,093 وكيف فاتك أنّ زوجتك تحسّ؟ 97 00:13:36,873 --> 00:13:38,307 ...لقد 98 00:13:41,826 --> 00:13:45,084 سألت نفسي السؤال نفسه يا سيدي، لا أعرف 99 00:13:46,996 --> 00:13:50,862 غلطة لا يمكن أن تُغتفر أيها الكاهن 100 00:13:52,471 --> 00:13:56,901 أرجو أن تكون أكثر احتراسا في المستقبل 101 00:13:58,423 --> 00:13:59,855 أجل سيدي 102 00:14:04,374 --> 00:14:06,895 "كلّما نعود من (نيذرز) إلى المدينة" 103 00:14:07,025 --> 00:14:09,458 "يذكّرني هذا لِمَ نفعل ما نفعله" 104 00:14:10,153 --> 00:14:11,586 "حقا؟" 105 00:14:12,586 --> 00:14:14,801 "كلّما نعود من (نيذرز) إلى المدينة" 106 00:14:14,932 --> 00:14:17,408 "يذكّرني هذا لِمَ نفعل ما نفعله" 107 00:14:18,146 --> 00:14:19,624 "حقا؟" 108 00:14:22,143 --> 00:14:23,621 "هذا صحيح" 109 00:14:26,314 --> 00:14:31,135 الدليل الادعائي للقضية 136890 أنا بحاجة إليه 110 00:14:32,962 --> 00:14:36,047 كانت الحادثة في وقت متأخر من عصر اليوم، ربّما لَم تُدرج بعد 111 00:14:38,262 --> 00:14:42,606 آسف أيها الكاهن، لَم يُسجل شيء ولا شيء معلّق تحت ذلك المدخل 112 00:14:43,302 --> 00:14:47,906 كانت مادة جاء بها شخصيا الغراماتون (إيرول بارتريدج)، تأكد ثانيةً 113 00:14:48,168 --> 00:14:51,948 (سيدي، الكاهن (بارتريدج لَم يُدرج شيئا منذ أسبوعين 114 00:14:52,730 --> 00:14:55,337 أنت مخطىء، لقد أحضر كتابا 115 00:14:55,467 --> 00:14:56,945 أيها الكاهن 116 00:14:59,030 --> 00:15:00,506 لا يوجد شيء 117 00:15:01,984 --> 00:15:03,459 شكرا 118 00:15:08,196 --> 00:15:11,064 (إنّه يعبر البوابة إلى (نيذرز كلّ ليلة منذ أسبوعين 119 00:15:11,194 --> 00:15:13,280 افترضنا أنّ الأمر متعلق بحفظ الأمن 120 00:15:56,682 --> 00:15:58,421 كنتَ تعرف دوما 121 00:16:08,674 --> 00:16:13,105 لكن أنا بفقري" "لا أمتلك إلّا أحلامي 122 00:16:14,583 --> 00:16:17,363 "لقد نشرت أحلامي تحت قدميك" 123 00:16:19,144 --> 00:16:24,010 خفّف الوطء" "لأنّك تطأ على أحلامي 124 00:16:26,748 --> 00:16:28,789 (أفترض أنّك تحلم يا (بريستون 125 00:16:30,570 --> 00:16:33,524 سأفعل ما بوسعي ليتساهلوا معك 126 00:16:35,305 --> 00:16:39,608 نعلم كلانا أنهم لا يتساهلون أبدا 127 00:16:40,303 --> 00:16:41,780 أنا آسف إذن 128 00:16:42,345 --> 00:16:43,778 لستَ كذلك 129 00:16:44,083 --> 00:16:46,081 حتى إنّك لا تعرف معنى هذه الكلمة 130 00:16:47,341 --> 00:16:51,685 إنها كلمة منقرضة تعبّر عن إحساس لَم تشعر به قطّ 131 00:16:53,728 --> 00:16:55,509 ألا ترى (بريستون)؟ 132 00:16:56,203 --> 00:16:57,681 لقد زال كلّ شيء 133 00:16:58,549 --> 00:17:01,678 انقرض كلّ ما يجعلنا مَن نحن عليه 134 00:17:01,852 --> 00:17:03,329 لَم تعُد هناك حروب 135 00:17:04,675 --> 00:17:06,153 أو جرائم قتل 136 00:17:08,021 --> 00:17:10,151 وماذا نفعل نحن في رأيك؟ 137 00:17:11,454 --> 00:17:13,279 لقد كنتَ معي، رأيتَ كيف يمكن أن تكون هذه الأشياء 138 00:17:13,409 --> 00:17:16,233 الغيرة، الغضب 139 00:17:18,665 --> 00:17:20,186 ثمن باهظ 140 00:17:23,183 --> 00:17:25,052 أدفعه بسرور 141 00:17:38,130 --> 00:17:39,867 "(ييتس)" 142 00:17:48,991 --> 00:17:50,424 لا تفعل هذا 143 00:18:33,089 --> 00:18:35,304 أكانت علاقتك حميمة بزميلك؟ 144 00:18:41,995 --> 00:18:45,775 آمل أن تكون مسرورا مثلي بتعييني بديلا عنه 145 00:18:47,209 --> 00:18:50,554 قيل لي إنّ مهنتي ستتحسن بهذا 146 00:18:55,290 --> 00:18:58,679 أنا مثلك أيها الكاهن لديّ حدس قوي 147 00:19:00,155 --> 00:19:03,674 أعرف أحيانا ما يحسّ به الشخص قبل أن يعرف ذلك 148 00:19:14,450 --> 00:19:15,882 أيها الكاهن 149 00:19:17,880 --> 00:19:23,704 آمل أن أكون ذات يوم عنيدا مثلك 150 00:19:24,312 --> 00:19:25,789 تصبح على خير 151 00:19:28,657 --> 00:19:33,826 شهد القرن العشرين الماضي" "...الظهور العَرضي المُتزامن 152 00:19:33,957 --> 00:19:38,519 "لعلمين سياسيين ونفسيين متعاونين" 153 00:19:39,475 --> 00:19:43,732 "الأول، مبدأ جرائم الكراهية المتطرف" 154 00:19:45,601 --> 00:19:48,034 (جون) - ماذا؟ - 155 00:19:49,249 --> 00:19:51,770 رأيتُ (بوبي تايلور) يبكي اليوم 156 00:19:52,205 --> 00:19:54,116 لَم يعرف ذلك، لكنّي رأيته 157 00:19:55,246 --> 00:19:57,287 أتظن أنّ عليّ أن أبلِغ عنه؟ 158 00:20:03,240 --> 00:20:04,718 بلا شك 159 00:20:10,495 --> 00:20:13,798 "...كانت الحقيقة المحتومة" 160 00:20:13,928 --> 00:20:18,924 بأنّ الجنس البشري كان أكثر اتحادا" "سعيا وراء الحروب 161 00:20:19,792 --> 00:20:23,052 "أكثر ممّا اتحد في سبيل السلام" 162 00:20:32,132 --> 00:20:36,998 لكن أنا بفقري" "لا أمتلك إلّا أحلامي 163 00:20:38,084 --> 00:20:40,820 "لقد نشرت أحلامي تحت قدميك" 164 00:20:42,601 --> 00:20:47,381 "خفّف الوطء لأنّك تطأ على أحلامي" 165 00:21:30,610 --> 00:21:33,912 فيفيان بريستون)، لا تتحركي) لا تتحركي، استجيبي للأوامر 166 00:21:34,042 --> 00:21:36,605 توقف - انبطح أرضا - 167 00:21:41,037 --> 00:21:44,165 لا تطلق النار، نحن في مهمة قانونية لدينا إذن باعتقال زوجتك 168 00:21:44,295 --> 00:21:46,294 إنها متهمة بالإحساس 169 00:22:01,587 --> 00:22:03,976 أبعدوها، أبعدوها عنه الآن 170 00:22:05,193 --> 00:22:06,671 تذكّرني 171 00:22:22,224 --> 00:22:29,176 استيقظوا لتنتصروا ثانيةً" "أمام يوم جديد 172 00:23:07,276 --> 00:23:08,798 ماذا تفعل؟ 173 00:23:12,361 --> 00:23:14,967 سألتك عمّا تفعله 174 00:23:15,490 --> 00:23:19,704 أسقطت عن طريق الخطأ جرعة الصباح الخاصة بي 175 00:23:20,703 --> 00:23:22,745 أخرجتها قبل أن أنظّف أسناني 176 00:23:24,178 --> 00:23:26,437 لَم أخرجها في حياتي قبل أن أنظف أسناني 177 00:23:26,699 --> 00:23:32,217 (ستذهب إذن إلى (إيكويليبريوم وتُسجل ما فُقد، وتحصل على بديل 178 00:23:33,431 --> 00:23:36,344 أجل، بالطبع 179 00:23:57,762 --> 00:23:59,239 اتصل زميلك الجديد 180 00:23:59,370 --> 00:24:01,802 قال إنّه سيمر لاصطحابك الساعة 00:10 للقيام بعملية اعتقال 181 00:24:02,368 --> 00:24:03,844 آمل ألّا يكون لديك مانع 182 00:24:03,974 --> 00:24:06,842 أخذتُ الحرية في إخباره (بأنّك ستكون في (إيكويليبريوم 183 00:24:06,972 --> 00:24:09,058 تحصل على جرعة بديلة 184 00:24:10,188 --> 00:24:13,707 لا مشكلة كان ذلك التصرف الصواب 185 00:24:17,399 --> 00:24:19,139 توقفي عن ذلك 186 00:24:26,697 --> 00:24:30,868 بسبب عمل إرهابي" "هذا الموقع مغلق مؤقتا 187 00:24:30,998 --> 00:24:36,386 (اتجهوا إلى مركز (إيكويليبريوم" "(في القطاع (8 إيه 188 00:24:38,167 --> 00:24:45,249 بسبب عمل إرهابي" "هذا الموقع مغلق مؤقتا 189 00:24:45,336 --> 00:24:50,332 (اتجهوا إلى مركز (إيكويليبريوم" "(في القطاع (8 إيه 190 00:24:54,720 --> 00:24:58,239 مواعيد في غاية الدقة أيها الكاهن اصعد إلى السيارة 191 00:25:11,534 --> 00:25:13,011 كيف كانت الطوابير؟ 192 00:25:13,359 --> 00:25:16,964 أنا مندهش لأنّك تمكنت من أخذ جرعتك والخروج سريعا 193 00:25:18,007 --> 00:25:20,397 الطوابير ليست طويلة اليوم 194 00:25:24,002 --> 00:25:27,696 ربّما أمرّ لاحقا وأجعلهم يعدّلون جرعاتي 195 00:25:29,781 --> 00:25:31,562 أتتوقع مقاومة؟ 196 00:25:32,388 --> 00:25:36,255 هذا شيء ستعرفه عنّي أيها الكاهن أنا شخص يقظ 197 00:25:36,907 --> 00:25:38,600 حذر بطبيعتي 198 00:25:39,947 --> 00:25:42,033 أتوقع الأسوأ دوما 199 00:25:44,641 --> 00:25:46,898 لا يمكنكم فعل هذا - (نحن (تيتراغراماتون - 200 00:25:47,029 --> 00:25:48,811 ليس هناك ما لا يمكننا فعله 201 00:25:49,939 --> 00:25:52,025 منذ متى لا تتعاطين الجرعة؟ 202 00:25:52,373 --> 00:25:53,851 انظري إلى نفسك 203 00:25:55,024 --> 00:25:56,457 انظري إلى نفسك 204 00:26:03,235 --> 00:26:04,668 انظري إلى نفسك 205 00:26:06,753 --> 00:26:09,187 المرايا غير قانونية، حطموها 206 00:26:18,137 --> 00:26:20,526 لدينا مهمة قمع نحن نستعد للدخول 207 00:26:20,657 --> 00:26:24,567 ...انتشار عادي، اختاروا 208 00:27:11,315 --> 00:27:13,139 ستحرقونها، أليس كذلك؟ 209 00:27:14,356 --> 00:27:15,790 سنفعل هذا في نهاية الأمر 210 00:27:16,789 --> 00:27:20,047 ما كان مِن الممكن أن تجمّعي هذا وحدك 211 00:27:20,613 --> 00:27:25,261 سنصنّف هذه الأشياء ونفحصها ونكتشف أعوانك 212 00:27:46,767 --> 00:27:48,244 نحن نحتاج إليها 213 00:28:14,486 --> 00:28:15,919 ما اسمك؟ 214 00:28:16,093 --> 00:28:18,613 (ماري أوبرايان) 215 00:28:19,700 --> 00:28:21,132 (حسنا (ماري 216 00:28:22,480 --> 00:28:26,476 يمكنك إمّا أن تنتظري وتخبري الفنيين في قصر العدالة 217 00:28:27,867 --> 00:28:29,604 أو تخبريني الآن 218 00:28:30,517 --> 00:28:32,168 مَن أصدقاؤك؟ 219 00:28:36,295 --> 00:28:41,553 أتساءل إن كنتَ تعرف "ما تعنيه تلك الكلمة، "صديق 220 00:28:45,158 --> 00:28:47,115 ألا تحسّين بشيء؟ 221 00:28:49,590 --> 00:28:51,067 ماذا عن الشعور بالذنب؟ 222 00:28:52,414 --> 00:28:54,498 دعني أسألك سؤالا 223 00:29:03,059 --> 00:29:04,970 لِمَ أنت حيّ؟ 224 00:29:10,226 --> 00:29:11,705 ...أنا حيّ 225 00:29:16,526 --> 00:29:18,004 ...أنا أعيش 226 00:29:19,742 --> 00:29:22,957 لأحمي استمرارية هذا المجتمع العظيم 227 00:29:23,781 --> 00:29:25,260 (لأخدم (ليبريا 228 00:29:25,390 --> 00:29:28,866 إنها حلقة دائرية أنت موجود لتتابع وجودك 229 00:29:28,995 --> 00:29:30,473 ما الهدف؟ 230 00:29:33,253 --> 00:29:35,295 ما الهدف من وجودك؟ 231 00:29:35,425 --> 00:29:39,553 أن أحسّ، لأنّك لَم تفعل هذا مِن قبل، فأنت لا تعرف ما يكون 232 00:29:39,726 --> 00:29:41,986 لكنّه بأهمية التنفس 233 00:29:42,682 --> 00:29:46,634 ومن دونه، مِن دون حب ...مِن دون غضب 234 00:29:46,765 --> 00:29:48,373 ...مِن دون حزن 235 00:29:49,589 --> 00:29:53,021 التنفس مجرد ساعة، تتك 236 00:29:57,496 --> 00:30:03,101 إذن، لا خيار أمامي إلّا إعادتك إلى "قصر العدالة" لمحاكمتك 237 00:30:04,318 --> 00:30:05,751 محاكمتي"؟" 238 00:30:09,227 --> 00:30:11,659 أنت تعني إعدامي، صحيح؟ 239 00:30:13,745 --> 00:30:15,222 محاكمة 240 00:30:23,652 --> 00:30:25,258 القتال المسلّح ضدّ أكثر من شخص 241 00:30:25,563 --> 00:30:28,126 عبر تحليل آلاف معارك إطلاق النار المُسجّلة 242 00:30:28,257 --> 00:30:33,123 قرر الكاهن أنّ التوزيع الهندسي للخصوم في أيّة معركة إطلاق نار 243 00:30:33,253 --> 00:30:36,294 عنصر يمكن التنبؤ به إحصائيا 244 00:30:37,033 --> 00:30:39,727 مجموعة مواقع المسدّس" "تعتبر المسدّس سلاحا شاملا 245 00:30:39,813 --> 00:30:43,201 "كلّ موقع يمثّل منطقة قتل قصوى" 246 00:30:43,419 --> 00:30:46,722 يسبّب ضررا أقصى" "على عدد الخصوم الأقصى 247 00:30:46,852 --> 00:30:52,890 في حين يبقى المدافع عالما" "بمسارات الطلقات المُعادة التقليدية 248 00:30:53,628 --> 00:30:55,453 ...عندما تجيدون هذا الفن 249 00:30:55,584 --> 00:30:59,190 سترتفع كفاءتكم في إطلاق النار %بما لا يقل عن 120 250 00:30:59,321 --> 00:31:03,057 فرق الـ63% في الكفاءة 251 00:31:03,187 --> 00:31:08,791 يجعل الخبير بمجموعة مواقع المسدّس شخصا لا يُستهان به 252 00:31:59,449 --> 00:32:01,274 "...مِن دون حب" 253 00:32:02,578 --> 00:32:06,444 "التنفس ساعة، تدور" 254 00:33:47,891 --> 00:33:51,628 "البوزيوم، مخدّر المشاعر العظيم" 255 00:33:51,889 --> 00:33:56,451 مخدّر مشاعر جماهيرنا" "أساس مجتمعنا العظيم 256 00:33:56,581 --> 00:34:00,926 المُسكّن ومصدر الخلاص" "لقد خلصنا مِن الشفقة 257 00:34:01,054 --> 00:34:06,443 مِن الأسى" "مِن فجوة الكآبة والكره الأعمق 258 00:34:06,791 --> 00:34:13,395 عن طريقه، نخدّر الألم" "ونتخلص من الغيرة، ونزيل الغيظ 259 00:34:13,872 --> 00:34:20,433 نبضات البهجة والحب والسعادة" "زالت هي الأخرى 260 00:34:20,866 --> 00:34:23,561 "ولَم تبقَ إلّا التضحية" 261 00:34:24,125 --> 00:34:29,339 "نحن نحب البوزيوم بسبب كماله" 262 00:34:29,469 --> 00:34:33,684 "ولما فعله لجعلنا عظماء" 263 00:35:27,080 --> 00:35:28,991 صباح الخير أيها الكاهن - صباح الخير - 264 00:35:34,639 --> 00:35:38,027 "كانوا ينجذبون إلى شيء واحد" 265 00:35:38,332 --> 00:35:39,809 "الحرب" 266 00:35:40,373 --> 00:35:43,545 لذا، فنحن لا نريد" "أن نعالج الأعراض 267 00:35:43,675 --> 00:35:46,109 "بل نريد معالجة المرض" 268 00:35:46,326 --> 00:35:49,280 "لقد سعينا إلى إزالة الشعور بالفردية" 269 00:35:49,411 --> 00:35:52,624 "واستبدلنا به النزعة النظامية" 270 00:35:53,712 --> 00:35:57,839 "استبدلنا به نزعة المساواة" 271 00:35:58,273 --> 00:35:59,881 "الوحدة" 272 00:36:00,966 --> 00:36:07,050 ممّا يسمح لكلّ رجل وامرأة وطفل" "في هذا المجتمع العظيم 273 00:36:07,180 --> 00:36:11,134 "ليعيش حياة متساوية" 274 00:36:38,809 --> 00:36:40,373 ماذا تفعل؟ 275 00:36:44,370 --> 00:36:46,412 أعيد ترتيب مكتبي 276 00:36:47,541 --> 00:36:49,714 ألم يعجبك ما كان عليه في السابق؟ 277 00:36:50,757 --> 00:36:54,667 لَم تكُن لديّ مشاعر بشأنه أحاول ترتيبها بطريقة أسهل 278 00:36:57,491 --> 00:37:00,619 أشخاص متهمون بالإحساس (مختبئون في (نيذرز 279 00:37:15,738 --> 00:37:18,823 نقدّر أنهم 50 رجلا يا سيدي 280 00:37:18,953 --> 00:37:21,820 تخبرنا المخابرات بأنهم مسلّحون بشكل كامل 281 00:37:22,646 --> 00:37:25,731 هذه هي المجموعة التي فجّرت مصانع البروزيام 282 00:37:25,991 --> 00:37:28,598 أنتم اقتلوا ونحن سنكمل - حاضر سيدي - 283 00:37:31,987 --> 00:37:35,463 هيّا، هيّا، هيّا 284 00:37:37,070 --> 00:37:39,634 هيّا، تابعوا السير 285 00:37:52,971 --> 00:37:54,536 احمني، سأقتحم المكان 286 00:37:58,707 --> 00:38:00,358 مسكة جميلة أيها الكاهن 287 00:40:07,176 --> 00:40:09,480 "(ماذار غوز)" 288 00:40:29,985 --> 00:40:33,200 (لودويغ فان بيتهوفن) 289 00:42:32,808 --> 00:42:39,022 أيها الكاهن، لِمَ لَم تترك ذلك لفريق الأدلة ليأخذوه ويُدرجوه؟ 290 00:42:45,321 --> 00:42:47,145 إنهم يُفوّتون أشياء أحيانا 291 00:42:47,276 --> 00:42:48,970 فكّرت في أن آخذه أنا 292 00:42:50,057 --> 00:42:51,880 لأتولى أمره بشكل صحيح 293 00:42:56,139 --> 00:42:57,616 (بريستون) 294 00:42:59,179 --> 00:43:01,787 إن استمررنا في حرق هذه الأشياء الممنوعة 295 00:43:01,917 --> 00:43:04,306 فلن يبقى هناك ما يُحرق في نهاية الأمر 296 00:43:05,567 --> 00:43:07,913 ماذا سيبقى للرجال أمثالنا؟ 297 00:43:08,043 --> 00:43:11,520 سيدي، لدينا شيء في الخلف 298 00:43:28,463 --> 00:43:30,939 كان نساء وأطفال يدافعون عن هذه الحيوانات 299 00:43:31,069 --> 00:43:35,023 لقد قتلناهم بسهولة - هذه ليست أول مرة نرى هذا - 300 00:43:36,153 --> 00:43:38,021 لِمَ يحتفظون بهذه الحيوانات؟ 301 00:43:38,630 --> 00:43:40,888 أيأكلونها؟ 302 00:43:43,495 --> 00:43:46,754 ماذا تريدني أن أفعل سيدي؟ - أبيدوها بالطبع - 303 00:43:46,884 --> 00:43:48,883 حسنا، فلنفعل هذا - !لا - 304 00:43:49,143 --> 00:43:50,620 ما الأمر أيها الكاهن؟ 305 00:43:55,052 --> 00:43:56,486 لا شيء 306 00:44:11,126 --> 00:44:14,082 أمسك به، أمسك به 307 00:44:21,597 --> 00:44:25,248 سيدي، أعده إلى هنا، سأجهز عليه 308 00:44:30,461 --> 00:44:33,894 أعطني إياه سيدي - أعطه إياه، سيقضي عليه - 309 00:44:47,187 --> 00:44:48,621 انتظر 310 00:44:51,488 --> 00:44:52,922 ...يبدو لي 311 00:44:54,269 --> 00:44:57,310 أنّه يجب فحص هذه الحيوانات للتأكد مِن خلوها من الأمراض 312 00:44:58,310 --> 00:45:02,047 (إن كان هناك وباء في (نيذرز فالأفضل أن نعلم به 313 00:45:06,000 --> 00:45:08,693 لا أفهم منطقك أيها الكاهن 314 00:45:08,823 --> 00:45:10,561 لقد كانوا جماعة مقاومة سرية 315 00:45:10,865 --> 00:45:12,430 كان من الممكن أن يقودونا إلى العالم السرّي 316 00:45:12,558 --> 00:45:15,731 وبدلا مِن اعتقالهم واستجوابهم تمّ ذبحهم 317 00:45:15,862 --> 00:45:19,120 أجل، لكن أيها الكاهن ...بالنظر إلى الظروف 318 00:45:19,250 --> 00:45:24,073 قضى "الأب" بألّا تكون هناك محاكمات لمجرمي الإحساس 319 00:45:24,203 --> 00:45:26,158 إمّا أن تُطلق عليهم النار في موقع القبض عليهم 320 00:45:26,289 --> 00:45:28,115 أو يُحرقوا مِن دون محاكمة 321 00:45:28,200 --> 00:45:31,025 لكنّ هذا مخالف للقانون أنت عضو في المجلس 322 00:45:31,155 --> 00:45:36,628 إنها ليست إرادة المجلس بل إرادة "الأب"، وهو يمثل القانون 323 00:45:37,671 --> 00:45:39,150 سيدي 324 00:45:40,279 --> 00:45:43,581 مِن دون منطق المحاكمات ألا تكون الأمور مجرد قتل؟ 325 00:45:43,755 --> 00:45:46,100 ما عملنا بجدّ لإبادته؟ 326 00:45:46,231 --> 00:45:48,707 (يجب أن تفهم (بريستون 327 00:45:48,881 --> 00:45:51,923 أنّك في حين لا توافق أحيانا على هذا الأمر، وربّما أنا مثلك 328 00:45:52,053 --> 00:45:57,310 ليست الرسالة المهمة بل طاعتنا لها 329 00:45:58,266 --> 00:46:00,046 "إرادة "الأب 330 00:46:00,698 --> 00:46:02,609 اعتبرها إيمانا 331 00:46:03,435 --> 00:46:05,737 أفترض أنّه موجود لديك 332 00:46:09,823 --> 00:46:11,256 هذا صحيح 333 00:46:12,777 --> 00:46:14,210 إنّه موجود لديّ 334 00:46:14,470 --> 00:46:15,948 جيّد 335 00:46:37,063 --> 00:46:42,363 أريد الدليل الذي تمت مصادرته (إكس 23 تي 45)، (ماري أوبرايان) 336 00:47:45,230 --> 00:47:47,445 (الكاهن (جون بريستون (أريد الدخول إلى (نيذرز 337 00:47:47,576 --> 00:47:49,009 إنها مسألة أمنية 338 00:47:52,180 --> 00:47:53,659 شكرا لك سيدي 339 00:48:25,721 --> 00:48:27,503 لا أعرف ماذا أفعل بك غير ذلك 340 00:48:31,022 --> 00:48:33,282 اذهب، اذهب 341 00:48:35,845 --> 00:48:37,279 اذهب 342 00:49:13,382 --> 00:49:16,206 حسنا، لكنّك ستعود إلى صندوق السيارة 343 00:49:30,543 --> 00:49:32,021 حسنا 344 00:49:35,105 --> 00:49:36,539 خذ 345 00:49:47,792 --> 00:49:49,486 ابتعد عن المركبة 346 00:49:50,311 --> 00:49:52,354 ابتعد عن المركبة 347 00:49:52,484 --> 00:49:56,091 هذا إنذارك الأخير ابتعد عن المركبة 348 00:49:56,872 --> 00:49:58,436 أريد هويتك 349 00:49:59,175 --> 00:50:00,608 أنا كاهن 350 00:50:01,304 --> 00:50:03,605 وأنا هنا في عمل رسمي - أريد هويتك - 351 00:50:04,866 --> 00:50:06,821 إنها في سترتي - أين السترة؟ - 352 00:50:07,342 --> 00:50:08,775 أين السترة؟ 353 00:50:10,384 --> 00:50:11,947 ليست معي - ...الأشخاص مجهولي الهوية - 354 00:50:12,077 --> 00:50:13,989 يجب أن يتم تدميرهم على الفور 355 00:50:14,120 --> 00:50:17,161 أنت ترتكب غلطة كبيرة أنا كاهن (غراماتون) من الدرجة الأولى 356 00:50:17,291 --> 00:50:19,159 سنفتّش مركبتك - كلّا - 357 00:50:19,550 --> 00:50:21,419 لا شيء فيها - فتشوها - 358 00:50:28,630 --> 00:50:30,976 لا أجد شيئا فيها - أعطني مفتاح الصندوق - 359 00:50:31,151 --> 00:50:35,105 أحاول إخبارك، أنا في مهمة ...لإعدام شخص قبل الفجر، لستُ 360 00:50:35,714 --> 00:50:37,711 كابتن، أنت تضيع وقتي 361 00:50:37,842 --> 00:50:39,666 (اسمي (جون بريستون 362 00:50:39,797 --> 00:50:41,621 أنا الكاهن الأعلى مرتبة (في الـ(تيتراغراماتون 363 00:50:41,752 --> 00:50:43,185 انتظر 364 00:50:46,574 --> 00:50:48,052 توقّف 365 00:50:50,745 --> 00:50:52,873 آسف، لَم أعرفك يا سيدي 366 00:50:55,351 --> 00:50:58,696 لا بأس، كنتَ تقوم بعملك - شكرا - 367 00:51:00,172 --> 00:51:02,606 سنرافقك إلى البوابة - شكرا سيدي - 368 00:51:10,426 --> 00:51:13,511 (الحيوانات كثيرة في (نيذر 369 00:51:14,379 --> 00:51:16,465 يبدو أنّ الصوت قادم من شاحنتك 370 00:51:16,595 --> 00:51:21,635 مستحيل، أعطني مفتاحي، سأذهب 371 00:51:26,632 --> 00:51:30,498 كابتن، أنا أطلب منك هذا للمرة الأخيرة 372 00:51:31,411 --> 00:51:32,888 لا تفعل هذا 373 00:51:35,104 --> 00:51:36,537 انخفض أرضا - انخفض أرضا - 374 00:51:36,667 --> 00:51:38,927 انخفض أرضا - انخفض أرضا - 375 00:51:39,057 --> 00:51:40,491 انبطح أرضا 376 00:51:41,490 --> 00:51:42,967 أطلقوا عليه النار 377 00:51:50,873 --> 00:51:52,308 ماذا؟ 378 00:51:52,439 --> 00:51:54,655 !تبّا أطلقوا عليه النار 379 00:54:23,109 --> 00:54:25,369 أنت تتمرن دائما أيها الكاهن 380 00:54:26,195 --> 00:54:28,280 ربّما لهذا السبب أنت الأفضل 381 00:54:31,495 --> 00:54:33,103 لعلّي بارع فحسب 382 00:54:34,145 --> 00:54:35,708 أثمّة ما يزعجك؟ 383 00:54:39,141 --> 00:54:41,401 لِمَ تسأل؟ - الفنون الحدسية أيها الكاهن - 384 00:54:41,531 --> 00:54:43,963 وظيفتي أن أعرف ما تفكّر فيه 385 00:54:54,869 --> 00:54:57,867 فيمَ أفكّر؟ 386 00:55:02,863 --> 00:55:05,296 (في جرائم القتل في (نيذرز ليلة أمس 387 00:55:11,900 --> 00:55:13,725 وإن كانوا قد اكتشفوا الفاعل 388 00:55:19,416 --> 00:55:20,893 هل تخميني صحيح؟ 389 00:55:23,457 --> 00:55:25,758 أخبرني، أيعرفون مَن الفاعل؟ 390 00:55:34,448 --> 00:55:35,970 ثمّة نظريات 391 00:55:36,578 --> 00:55:40,574 لديّ نظرية أو نظريتان خاصتان بي لكنّ معالمهما لَم تتضح لي بعد 392 00:55:46,092 --> 00:55:47,655 أنا سعيد لأنّ ذلك حدث 393 00:55:51,914 --> 00:55:54,304 لِمَ؟ - ...لأنّ على "الأب" والمجلس الآن - 394 00:55:54,434 --> 00:55:58,735 أن يأمروا بتسريع في مطاردة المعتدين 395 00:55:59,387 --> 00:56:00,951 ...أيّا كان الفاعل 396 00:56:01,123 --> 00:56:04,382 فقد ساهم في إبادة أسرع للمقاومة السرية 397 00:56:13,377 --> 00:56:15,462 ستكون مجزرة أيها الكاهن 398 00:56:32,232 --> 00:56:37,402 جئتُ لإخبارك بأنّ هناك غارة في (نيذر)، في القطاع 7 399 00:56:39,748 --> 00:56:41,269 استعد 400 00:57:23,325 --> 00:57:24,932 اهربوا من الباب الذي خلفكم 401 00:57:26,887 --> 00:57:28,364 اذهبوا 402 00:57:29,495 --> 00:57:31,015 !اذهبوا، تبّا لكم 403 00:57:35,533 --> 00:57:37,401 اهربوا من هنا ستموتون إن لَم تفعلوا 404 00:57:37,532 --> 00:57:39,009 لا تفعلوا هذا سيطلق علينا النار مِن الخلف 405 00:57:39,138 --> 00:57:42,050 إن كنتُ سأطلق عليكم النار فسأفعل هذا وأنتم تنظرون إليّ، اذهبوا 406 00:57:48,697 --> 00:57:52,347 !تبّا لكم اتبعوني، الآن، هيّا 407 00:58:33,534 --> 00:58:35,793 أيها الكاهن، ماذا يحدث؟ سمعنا إطلاق نار 408 00:58:37,879 --> 00:58:42,484 اهربوا - ماذا تفعل؟ إنهم مقاومون سريون - 409 00:58:43,613 --> 00:58:45,047 أيها الكاهن 410 00:58:47,219 --> 00:58:48,783 إنّه متهم بالإحساس 411 00:59:46,479 --> 00:59:47,957 ما هذا؟ 412 00:59:49,564 --> 00:59:52,954 ماذا تفعل؟ - أحسنت صنعا أيها الكاهن - 413 00:59:53,388 --> 00:59:58,558 أنت توقع بهم في مصيدة وأنا أكمل العملية 414 01:00:04,728 --> 01:00:08,420 إنّه مفهوم العمل الجماعي 415 01:00:10,028 --> 01:00:11,461 ألا تظن هذا؟ 416 01:00:13,634 --> 01:00:16,674 لِمَ لا تحظى بشرف إعدامهم أيها الكاهن؟ 417 01:00:21,498 --> 01:00:23,757 ينبغي أخذ هؤلاء الناس لاستجوابهم 418 01:00:23,885 --> 01:00:27,624 أيها الكاهن، قوانين "الأب" واضحة 419 01:00:27,754 --> 01:00:30,534 يجب أن يُقتل المعتدون في موقع إلقاء القبض عليهم 420 01:00:31,012 --> 01:00:33,270 لديهم معلومات قيمة - أيها الكاهن - 421 01:00:33,924 --> 01:00:36,398 ...مِن الممكن أن نستفيد منهم - أيها الكاهن - 422 01:00:37,138 --> 01:00:40,874 إن كان سلاحك لا يعمل فاستخدم سلاحي 423 01:01:30,056 --> 01:01:31,533 لا 424 01:01:33,619 --> 01:01:38,614 سيكون من الأفضل أن تحظى أنت بشرف إعدامهم 425 01:02:01,207 --> 01:02:04,161 كابتن - حاضر سيدي، اتخذوا مواقع الإطلاق - 426 01:02:08,418 --> 01:02:09,896 استعدوا 427 01:02:18,368 --> 01:02:19,801 صوّبوا 428 01:02:25,927 --> 01:02:27,405 أطلقوا النار 429 01:02:34,616 --> 01:02:37,658 سيدي - ماذا أيها الكاهن؟ - 430 01:02:39,309 --> 01:02:42,653 "طلبتَ منّي أن أكون يد "الأب ضدّ المقاومين السريّين 431 01:02:44,305 --> 01:02:47,086 أنا مستعد، اليوم 432 01:02:48,476 --> 01:02:50,475 أريد أن أظهِر إخلاصي 433 01:02:51,951 --> 01:02:56,775 أريد بعد إذنك أن أحدّد حركات المقاومة مرة نهائية 434 01:02:57,208 --> 01:02:58,860 لتحطيمها 435 01:03:01,206 --> 01:03:04,638 لتحطيمها - افعل هذا - 436 01:03:14,239 --> 01:03:15,716 ...أنا في غاية 437 01:03:17,367 --> 01:03:19,105 في غاية الأسف 438 01:03:30,966 --> 01:03:33,964 هذه هي المقتنيات التي كانت معه عند مقتله 439 01:03:34,094 --> 01:03:36,831 المقتنيات القانونية ستُحرق معه - جيّد - 440 01:04:07,591 --> 01:04:10,850 "الحرية" 441 01:04:18,279 --> 01:04:20,148 (إيرول بارتريدج) 442 01:04:24,232 --> 01:04:26,056 أيُفترض أن يعني لي ذلك الاسم شيئا؟ 443 01:04:26,186 --> 01:04:29,141 (كان كاهن (غراماتون من الدرجة الأولى، أنت تعرفينه 444 01:04:29,532 --> 01:04:34,528 لمعلوماتك، أنا متهمة بالإحساس لا أقضي وقتا مع الكهنة 445 01:04:41,696 --> 01:04:43,520 أريد أن أعرف عنه 446 01:04:46,867 --> 01:04:50,734 أقترح أن تذهب وتسأله 447 01:04:52,167 --> 01:04:54,427 لكنّي أعلم أنّه ميت 448 01:04:54,991 --> 01:04:58,118 (قتله أصدقاؤك في الـ(تيتراغراماتون 449 01:04:59,119 --> 01:05:00,813 لَم يقتله أصدقائي 450 01:05:02,117 --> 01:05:03,550 أنا قتلته 451 01:05:48,040 --> 01:05:49,472 لقد كنتما حبيبين 452 01:06:08,154 --> 01:06:09,632 "الحرية" 453 01:06:30,268 --> 01:06:35,309 ...في كتابات "الأب"، نجد أعظم 454 01:06:36,742 --> 01:06:38,218 مساء الخير سيدي 455 01:06:39,176 --> 01:06:40,695 ماذا تريد أن تقرأ؟ 456 01:06:41,826 --> 01:06:45,475 الطبعة الأخيرة من (ذا إينسينسيت)؟ "الطبعة المنقحة من "البيان 457 01:06:45,562 --> 01:06:49,255 (إيرول بارتريدج) ماذا تعرف عنه؟ 458 01:06:50,080 --> 01:06:53,252 معذرةً؟ - فليخرج الجميع من هنا - 459 01:07:07,025 --> 01:07:08,675 سأسألك مرة أخرى 460 01:07:08,806 --> 01:07:11,065 (إيرول بارتريدج) ماذا تعرف عنه؟ 461 01:07:11,195 --> 01:07:13,757 لا بدّ أنّ هناك خطأ ما 462 01:07:14,671 --> 01:07:16,365 أنت متهم بالإحساس - لستُ كذلك - 463 01:07:16,496 --> 01:07:19,363 حقا؟ لِمَ أنت خائف منّي إذن؟ 464 01:07:19,842 --> 01:07:22,796 ستخبرني بكلّ ما تعرفه (عن (إيرول بارتريدج 465 01:07:22,926 --> 01:07:27,313 وإلّا فسأستدعي مَن يأخذك إلى مبنى الإعدام لتُعدم فورا 466 01:07:27,444 --> 01:07:30,528 ...أنا لا أعرف - تكلّم - 467 01:07:30,659 --> 01:07:34,569 كان يأتي إلى هنا (مع شخص اسمه (يورغان 468 01:07:34,699 --> 01:07:38,870 لِمَ؟ - هذا كلّ ما أعرفه، أقسم على هذا - 469 01:08:00,811 --> 01:08:02,419 !أمر مثير للاهتمام 470 01:08:40,694 --> 01:08:42,910 (نحن نراقبك (بريستون 471 01:08:50,339 --> 01:08:51,772 (أنتَ (يورغان 472 01:08:53,033 --> 01:08:54,510 أنت تحسّ 473 01:09:10,195 --> 01:09:11,976 أتعرف لِمَ جئت؟ 474 01:09:35,045 --> 01:09:37,087 أهلا بك في العالم السرّي 475 01:09:48,166 --> 01:09:49,643 جهاز كشف الكذب 476 01:09:50,468 --> 01:09:53,554 إنّه يسبر تقلبات المشاعر البشرية 477 01:09:54,466 --> 01:09:56,291 يجب أن نتأكد 478 01:10:01,677 --> 01:10:03,155 (ماري) 479 01:10:09,499 --> 01:10:13,191 أنت تحمل في جيبك الأيسر شريطا أحمر عليه رائحة عطرها 480 01:10:16,449 --> 01:10:19,882 تشمّه عندما تظن أن لا أحد يراك 481 01:10:21,445 --> 01:10:23,054 ...لكنّ ما تحسّ به 482 01:10:25,529 --> 01:10:29,700 لن تُشبع ما تحسّ به إلّا بضمها إليك 483 01:10:36,696 --> 01:10:38,651 لقد حُدّد موعد لإعدامها 484 01:10:39,824 --> 01:10:41,214 غدا 485 01:10:47,383 --> 01:10:48,729 أعرف 486 01:10:50,945 --> 01:10:52,683 لقد كنتُ مثلك 487 01:10:54,031 --> 01:10:59,461 لكنّ أول ما تتعلمه عن المشاعر هو أنّ لها ثمنا غاليا 488 01:11:00,199 --> 01:11:01,721 تناقض تام 489 01:11:03,066 --> 01:11:07,195 لكن من دون قيود مِن دون سيطرة 490 01:11:08,324 --> 01:11:10,106 تكون المشاعر فوضى 491 01:11:11,366 --> 01:11:15,970 ...لكن كيف يكون هذا مختلفا - ...حين نرغب في أن نشعر - 492 01:11:16,144 --> 01:11:17,622 يمكننا هذا 493 01:11:19,012 --> 01:11:20,489 ...لكن 494 01:11:21,966 --> 01:11:23,487 ...بعضنا 495 01:11:25,833 --> 01:11:29,569 بعضنا يجب أن يتخلوا عن هذا الأمر ليحظى به الآخرون 496 01:11:31,134 --> 01:11:35,956 القليلون منّا يجب أن يجبروا أنفسهم على عدم الإحساس 497 01:11:39,041 --> 01:11:40,431 مثلي 498 01:11:41,908 --> 01:11:43,299 مثلك 499 01:11:49,120 --> 01:11:50,598 ماذا أستطيع أن أفعل؟ 500 01:11:53,508 --> 01:11:54,985 "يمكنك أن تقتل "الأب 501 01:12:31,133 --> 01:12:35,216 (كاهن (جون بريستون يجب أن تأتي معنا فورا 502 01:12:46,252 --> 01:12:48,295 (كاهن (بريستون - نعم سيدي - 503 01:12:51,466 --> 01:12:54,116 سمعتُ شائعة مزعجة للغاية 504 01:12:54,941 --> 01:12:56,852 شائعة يا سيدي؟ - أجل - 505 01:12:57,331 --> 01:13:00,892 شائعة مفادها أنّ أحدنا ...أحد الكهنة 506 01:13:01,023 --> 01:13:04,934 أخذ على عاتقه سريّا التوقف عن أخذ جرعته 507 01:13:05,064 --> 01:13:10,451 أنّ أحد نخبة كهنتنا يحسّ 508 01:13:12,015 --> 01:13:13,449 يحسّ يا سيدي؟ 509 01:13:13,840 --> 01:13:17,012 أتعبث معي أيها الكاهن؟ 510 01:13:22,095 --> 01:13:23,573 كلّا سيدي 511 01:13:28,786 --> 01:13:30,784 ...قيل لي إنّ هذا الشخص 512 01:13:32,131 --> 01:13:35,389 يحاول الاتصال بالمقاومة 513 01:13:37,866 --> 01:13:45,990 أخبرني رجاءً بماذا تقضي وقتك مؤخرا؟ 514 01:13:52,681 --> 01:13:55,418 في محاولة الاتصال بالمقاومة يا سيدي 515 01:14:00,414 --> 01:14:01,892 تحاول؟ 516 01:14:03,934 --> 01:14:10,669 كيف تنوي كشف هذا الخائن إن كان كلّ ما تفعله هو المحاولة؟ 517 01:14:18,010 --> 01:14:21,921 أنت محق تماما يا سيدي 518 01:14:23,919 --> 01:14:25,352 بالطبع 519 01:14:28,221 --> 01:14:31,305 الكاهن خط الدفاع الأخير 520 01:14:31,435 --> 01:14:36,344 إن تمكنت المقاومة من إخضاعه فسيُقضى علينا 521 01:14:37,344 --> 01:14:40,429 "سيُقضى على "الأب 522 01:14:40,603 --> 01:14:44,599 سأضاعف جهودي يا سيدي لأحدّد المقاومة 523 01:14:44,816 --> 01:14:46,205 لأجد هذا الخائن 524 01:14:47,379 --> 01:14:49,987 وآتي بهم جميعا إلى عدالة المجلس 525 01:14:54,505 --> 01:14:55,939 افعل هذا 526 01:15:40,210 --> 01:15:41,774 ماذا تفعل؟ 527 01:15:44,469 --> 01:15:46,032 ماذا تفعل؟ 528 01:15:48,726 --> 01:15:50,160 ...كنتُ 529 01:15:55,678 --> 01:15:59,935 كنتُ أتأكد إن كنتَ تأخذ جرعاتك 530 01:16:01,412 --> 01:16:03,107 وهل أنتَ راضٍ؟ 531 01:16:06,713 --> 01:16:08,190 أجل 532 01:16:10,926 --> 01:16:12,448 تصبح على خير يا أبي 533 01:16:14,837 --> 01:16:18,443 لا أفهم، لقد حدّدوا موعد إعدامي 534 01:16:18,878 --> 01:16:20,398 فلِمَ أنت هنا؟ 535 01:16:40,427 --> 01:16:42,121 ألن تذهب لأخذ الجرعة؟ 536 01:16:56,111 --> 01:16:57,587 !يا إلهي 537 01:17:00,152 --> 01:17:01,629 ...ماذا 538 01:17:03,843 --> 01:17:05,278 ماذا ستفعل؟ 539 01:17:07,581 --> 01:17:09,056 لا أعرف 540 01:17:43,727 --> 01:17:45,509 50 مكافحا، ربّما أكثر 541 01:17:45,596 --> 01:17:47,942 ماذا عن اجتماع؟ أتستطيع أن ترتّب لقاءً معه؟ 542 01:17:48,072 --> 01:17:51,244 الأب" لَم يعقد اجتماعا منذ الثوران" خطر تعرضه لاغتيال كبير جدا 543 01:17:51,375 --> 01:17:53,677 لقد درّبوك طوال حياتك لتتغلب على مشاكل كهذه 544 01:17:53,808 --> 01:17:55,328 ...حتى لو تمكّنت 545 01:17:56,414 --> 01:18:01,237 حتى لو تمكّنت من الوصول إليه ماذا يضمن لي أني سأحقّق شيئا؟ 546 01:18:01,367 --> 01:18:03,061 أن أحدِث أيّ تغيير؟ - لدينا شبكة - 547 01:18:03,193 --> 01:18:04,669 إنها أكبر ممّا تتصور 548 01:18:04,799 --> 01:18:08,232 "حالما ينتشر خبر موت "الأب يصبح المجلس بلا قيادة 549 01:18:08,362 --> 01:18:12,663 القنابل التي زرعناها ستُفجّر في عيادات (البوزيوم ومصانعه حول (ليبريا 550 01:18:12,793 --> 01:18:16,225 إن نجحنا في تعطيل تزويد البوزيوم يوما واحدا فقط 551 01:18:16,356 --> 01:18:20,919 يوما ما، ستنتصر قضيتنا على يد الطبيعة البشرية 552 01:18:21,004 --> 01:18:23,699 ماذا عن الحرب؟ ماذا عن أنواع القسوة غير الموجودة الآن؟ 553 01:18:23,829 --> 01:18:26,217 (ستحل محل الـ(تيتراغراماتون 554 01:18:29,650 --> 01:18:31,128 هل ستفعل هذا؟ 555 01:18:39,860 --> 01:18:41,338 أجل 556 01:18:43,597 --> 01:18:45,030 أتستطيع أن تفعل هذا؟ 557 01:18:48,419 --> 01:18:49,897 لا أعرف 558 01:19:00,584 --> 01:19:02,018 لا تفعل هذا 559 01:19:03,886 --> 01:19:08,100 رؤيتها للمرة الأخيرة ستُصعّب عليك فعل ما عليك فعله 560 01:19:54,458 --> 01:19:55,934 مشهد من ملف 561 01:19:59,454 --> 01:20:03,581 فيفيانا بريستون)، الحُكم والحرق) 562 01:20:07,187 --> 01:20:08,926 والصوت - "(فيفيانا بريستون)" - 563 01:20:09,056 --> 01:20:11,489 لأنّك توقّفت عن أخذ جرعتك" "بسبب جريمة الإحساس 564 01:20:11,575 --> 01:20:14,703 محكوم عليك بالحرق" "في فرن المدينة 565 01:20:14,834 --> 01:20:18,222 "ستُؤخذين إلى هناك فورا وتُحرقين" 566 01:21:28,432 --> 01:21:29,995 هل تمّت عملية الحرق؟ 567 01:21:30,125 --> 01:21:31,647 إنها جارية الآن 568 01:22:01,841 --> 01:22:04,622 "محرك الآلة يتجهّز للطاقة القصوى" 569 01:22:04,753 --> 01:22:06,534 "محرك الآلة يتجهّز للطاقة القصوى" 570 01:22:06,664 --> 01:22:08,315 (أنا مِن الـ(تيتراغراماتون أريد التحدّث إلى هذه المرأة 571 01:22:08,445 --> 01:22:10,357 لقد تأخرت سيدي تمّ تشغيل عداد الوقت 572 01:22:10,444 --> 01:22:13,527 إن فتحنا الباب عنوة الآن فستنفجر المحركات بشكل عنيف 573 01:22:13,876 --> 01:22:16,223 "فرّغوا المنطقة فورا" 574 01:22:16,397 --> 01:22:20,784 جميع الموظفين غير المفوضين" "أخلوا المنطقة فورا 575 01:22:23,652 --> 01:22:26,824 "ستشتعل النار بعد 10 ثوانٍ" 576 01:22:26,954 --> 01:22:34,687 9، 8، 7، 6، 5 577 01:22:36,903 --> 01:22:40,379 ...3، 2 578 01:22:41,596 --> 01:22:44,202 المحركات تشتعل 579 01:23:35,120 --> 01:23:37,510 (كاهن (جون بريستون 580 01:23:44,027 --> 01:23:45,809 أنت رهن الاعتقال 581 01:23:47,720 --> 01:23:53,846 هذا الرجل، هذا الكاهن الكبير توقّف عن أخذ جرعته 582 01:23:54,671 --> 01:23:56,236 إنّه يحسّ 583 01:23:57,670 --> 01:24:03,665 إنّه الدودة التي تنخر مجتمعنا العظيم 584 01:24:04,490 --> 01:24:09,355 وأنا جئتُ به لعدالتكم 585 01:24:13,744 --> 01:24:17,351 أخبرتك بأنّي سأحقّق (نجاحا مهنيا معك (بريستون 586 01:24:19,262 --> 01:24:24,302 يا نائب الرئيس، هذا الرجل متهم بالتعاون مع متهمي الإحساس 587 01:24:24,432 --> 01:24:27,125 بإقامة علاقة بأنثى 588 01:24:28,081 --> 01:24:31,209 بجريمة الإحساس نفسها 589 01:24:31,340 --> 01:24:33,904 أرسلوا فريق تفتيش إلى منزل الكاهن للبحث عن بوزيوم غير مستخدم 590 01:24:34,034 --> 01:24:38,161 لن يكون هذا ضروريا يا سيدي إن تعقبتَ سلاحه الجانبي 591 01:24:38,292 --> 01:24:42,245 فستجد أنّه مَن كان مع فريق المكافحين عندما قُتلوا 592 01:24:48,328 --> 01:24:52,281 أيها الكاهن أفترض أنّ لديك ما تقوله لي 593 01:24:54,496 --> 01:24:55,974 ...أعرف 594 01:24:57,233 --> 01:24:58,972 ...مِن الصعب تصديق 595 01:25:01,752 --> 01:25:06,575 (أنّ كاهن (تيتراغراماتون قد يخون كلّ ما تعلمه 596 01:25:07,401 --> 01:25:09,660 ويتعاون مع المقاومين السريين 597 01:25:10,399 --> 01:25:13,265 ويصبح بطلا في عالمهم السري 598 01:25:14,265 --> 01:25:15,742 لكنّ هذه حقيقة 599 01:25:20,087 --> 01:25:22,519 وعدتك بأن أحضِر إليك ذلك الرجل 600 01:25:24,430 --> 01:25:26,039 وقد فعلت 601 01:25:28,689 --> 01:25:30,471 (كاهن (برانديت - نعم سيدي - 602 01:25:30,861 --> 01:25:35,771 يُظهر التتبع أنّ المكافحين في (نيذرز) قُتلوا بمسدّسك 603 01:25:36,597 --> 01:25:38,029 هذا مستحيل 604 01:25:42,809 --> 01:25:45,069 ثمّة خلل ما - "بريستون) 782)" - 605 01:25:45,937 --> 01:25:51,369 سيكون من الأفضل أن تحظى أنت بذلك الشرف 606 01:25:51,845 --> 01:25:53,323 لقد بدّل المسدّسين 607 01:25:53,844 --> 01:25:55,452 لقد بدّل المسدّسين 608 01:25:55,669 --> 01:25:57,190 فمسدّسه معي الآن 609 01:25:57,320 --> 01:26:01,880 بالطبع، لقد أخذته عندما اعتقلتني - ماذا؟ - 610 01:26:02,404 --> 01:26:05,444 خذوه إلى قاعة الفتك مِن أجل محاكمته وإعدامه 611 01:26:05,575 --> 01:26:08,877 لحظة، أستطيع تفسير هذا 612 01:26:09,007 --> 01:26:13,786 سيدي، أنا لا أحسّ هو مَن يحسّ 613 01:26:14,480 --> 01:26:16,262 هذه غلطة 614 01:26:18,001 --> 01:26:22,693 بما أنّ أحدهم قدّم شكوى 615 01:26:23,126 --> 01:26:28,167 ...حسب القانون والرسالة عليّ جعل فريق يفتّش شقتك 616 01:26:28,688 --> 01:26:33,946 أتظن هذا ضروريا أيها الكاهن أم أنّي أبالغ في ردّ فعلي؟ 617 01:26:35,247 --> 01:26:36,725 كما تريد يا سيدي 618 01:26:37,160 --> 01:26:38,767 هذا ما يمليه القانون والرسالة 619 01:26:39,505 --> 01:26:44,676 ألا يضايقك أبدا أنّ زميلك ذاهب إلى حتفه؟ 620 01:26:44,806 --> 01:26:47,327 الشيء الوحيد الذي يضايقني يا سيدي 621 01:26:47,501 --> 01:26:50,889 "هو أنّي أداة "الأب ...ضدّ العالم السري، وحتى الآن 622 01:26:51,931 --> 01:26:55,017 لَم أحظَ بشرف مقابلته 623 01:26:57,406 --> 01:27:01,707 "أجل، لكنّك تعرف أنّ "الأب لا يسمح لأحد بمقابلته 624 01:27:02,011 --> 01:27:04,530 يرفض حتى مقابلة الرجل الذي يفتك له بالمقاومة السرية؟ 625 01:27:16,697 --> 01:27:20,302 آسف سيدي، إنها إجراءات شكلية سيُنهي فريق البحث عمله حالا 626 01:27:20,433 --> 01:27:22,865 ممتاز، ليس لديّ ما أخفيه 627 01:27:43,328 --> 01:27:46,631 لقد دخل فريق التفتيش يا سيدي - ممتاز - 628 01:28:08,006 --> 01:28:09,961 أتبحث عن شيء؟ 629 01:28:15,652 --> 01:28:21,648 لو كنت مكانك فسأكون أكثر حذرا في المستقبل 630 01:28:27,209 --> 01:28:30,946 منذ متى؟ - ...منذ ما حصل لأمي - 631 01:28:33,769 --> 01:28:36,289 و(ليسا)؟ - بالطبع - 632 01:28:41,068 --> 01:28:42,502 كيف عرفت؟ 633 01:28:42,807 --> 01:28:47,846 أنت تنسى وظيفتي أن أعرف ما تفكّر فيه 634 01:28:50,799 --> 01:28:52,972 أنت تعرف إذن ما سأفعله الآن 635 01:28:55,710 --> 01:28:58,664 ألديك رسالة لنائب الرئيس؟ 636 01:28:58,838 --> 01:29:00,271 لقد انتهى الأمر 637 01:29:00,880 --> 01:29:02,835 حدّدت موقع المقاومين السريين 638 01:29:04,182 --> 01:29:05,616 تعالوا الآن 639 01:29:06,701 --> 01:29:08,179 ستحظون بهم جميعا 640 01:29:31,249 --> 01:29:34,247 "لا تخاطب "الأب إلّا إن خاطبك هو أولا 641 01:29:34,377 --> 01:29:38,722 تجنب اتصال العيون، إن تجاوزت منطقته الأمنية الشخصية 642 01:29:38,808 --> 01:29:42,719 فستُقتل فورا 643 01:29:42,850 --> 01:29:47,932 سيكون عليهم أخذ سلاحك بالطبع ثمّ سنجري لك فحصا 644 01:29:48,279 --> 01:29:49,757 فحصا؟ 645 01:29:51,276 --> 01:29:55,883 أجل، أنت لَم تتخيل ..."أننا سنخاطر بتعريض "الأب 646 01:29:56,013 --> 01:30:01,703 حتى لخادم مخلص مثلك مِن دون فحصه أولا، صحيح؟ 647 01:30:06,440 --> 01:30:07,918 تفضّل 648 01:30:22,473 --> 01:30:24,601 أيها الكاهن، أعطني سلاحك 649 01:30:29,944 --> 01:30:31,422 تفضّل هنا 650 01:30:36,766 --> 01:30:38,199 اجلس 651 01:30:41,284 --> 01:30:43,413 سنبدأ بسؤال الفحص أولا 652 01:30:44,760 --> 01:30:46,671 في الحقيقة، إنّه أحجية 653 01:30:48,192 --> 01:30:53,058 في رأيك، ما أسهل طريقة لأخذ سلاح مِن كاهن غراماتون؟ 654 01:30:58,315 --> 01:31:00,140 تطلبه منه 655 01:31:07,917 --> 01:31:10,741 أخبرتك بأنّي سأحقّق نجاحا مهنيا معك أيها الكاهن 656 01:31:17,040 --> 01:31:20,950 (بريستون)" "وظيفة (برانديت) كانت بسيطة 657 01:31:21,385 --> 01:31:23,340 "أن يجعلك تشعر بأنّك ستكسب" 658 01:31:24,601 --> 01:31:26,338 "أن يُشعرك بالأمان" 659 01:31:30,249 --> 01:31:35,201 منذ سنوات، حاولتُ إدخال عميل" "إلى العالم السري 660 01:31:36,590 --> 01:31:38,591 "حتى وجدت الحل أخيرا" 661 01:31:39,111 --> 01:31:42,933 لأصل إلى صفوفهم" "من دون أن يشعروا 662 01:31:43,195 --> 01:31:49,712 لأكسب ثقتهم، يجب أن يفكّر" "مَن أرسله إليهم مثلهم 663 01:31:51,188 --> 01:31:53,404 "ويجب أن يشعر مثلهم" 664 01:31:53,883 --> 01:31:56,229 "لكن أين أجد رجلا كهذا؟" 665 01:31:57,228 --> 01:32:01,356 رجل لديه القدرة على الإحساس" "ولَم يكُن قد جرب الإحساس بعد 666 01:32:04,874 --> 01:32:06,352 ...لكن 667 01:32:08,090 --> 01:32:10,306 نحن لَم نلتقِ من قبل - "حقا؟" - 668 01:32:15,824 --> 01:32:18,170 (لا تبدو مندهشا (بريستون 669 01:32:18,647 --> 01:32:22,644 لِمَ يكون "الأب" حقيقيا أكثر مِن أيّة دمية سياسية أخرى؟ 670 01:32:22,905 --> 01:32:25,772 مات "الأب" الحقيقي قبل سنوات 671 01:32:26,424 --> 01:32:30,682 وانتخبني المجلس لمتابعة أعماله الأبوية 672 01:32:30,942 --> 01:32:36,286 (وأنت (بريستون ...المُنقذ المزعوم لحركة المقاومة 673 01:32:36,590 --> 01:32:38,197 أنت الآن مبيدها 674 01:32:38,545 --> 01:32:42,108 وإلى جانبهم، سلّمتني نفسك 675 01:32:43,021 --> 01:32:50,623 بهدوء ويُسر وبلا حوادث 676 01:32:55,707 --> 01:32:57,140 !لا 677 01:33:00,572 --> 01:33:02,050 !تبّا 678 01:33:03,353 --> 01:33:05,351 ليس بلا حوادث 679 01:33:12,564 --> 01:33:14,041 أنا قادم 680 01:34:43,150 --> 01:34:45,235 يجب أن تتعلم أن تدقّ الباب 681 01:35:11,998 --> 01:35:14,300 بماذا شعرت (بريستون)؟ 682 01:35:55,443 --> 01:35:58,137 انتبه للزيّ أيها الكاهن 683 01:36:03,611 --> 01:36:06,523 أنوي أن ألبسه فترة طويلة 684 01:36:42,800 --> 01:36:47,883 (احذر (بريستون أنت تتعدّى على أحلامي 685 01:37:25,290 --> 01:37:28,723 انتظر، انتظر، أصغِ إليّ 686 01:37:29,244 --> 01:37:30,722 أصغِ إليّ 687 01:37:32,502 --> 01:37:37,151 أنا الحياة، أعيش وأتنفس 688 01:37:39,452 --> 01:37:40,887 أحسّ 689 01:37:43,321 --> 01:37:47,405 الآن بعدما عرفتَ ذلك هل ستسلبني الحياة؟ 690 01:37:48,621 --> 01:37:50,794 هل يساوي قتلي الثمن؟ 691 01:37:56,659 --> 01:37:58,308 سأدفعه بسرور 692 01:38:17,469 --> 01:38:21,945 صُنّفت المواد التالية على أنها" "إي سي 10)، يجب التخلص منها) 693 01:38:45,188 --> 01:38:49,533 ألكساندر) العظيم ذبح أكثر)" "مِن مليون شخص 694 01:38:51,315 --> 01:38:54,225 بعد 3 قرون" "...وبدافع الغيرة فقط 695 01:38:54,355 --> 01:39:00,090 غاياس جيرمانيكا) قتل أخته)" "الحامل بابنه 696 01:39:12,645 --> 01:39:15,643 صُنّفت المواد التالية" "(على أنها (إي سي 10 697 01:39:17,467 --> 01:39:21,466 "...يجب تدميرها تماما" 698 01:39:22,334 --> 01:39:24,159 "...صُنّفت المواد" 699 01:40:31,979 --> 01:40:35,107 ترجمة: منال أحمد روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن