﻿1
00:01:02,348 --> 00:01:05,016
أنتم يا رفاق محميون كرجال شرطة

2
00:01:05,101 --> 00:01:07,561
تلك ليستَ الطريقة المعتادة لِتعامل
مع الأمور

3
00:01:07,645 --> 00:01:12,399
لكن أحياناً يجب أن تتخلى عن
مبادئك لتفعل بما هو صائب

4
00:01:12,483 --> 00:01:16,152
.هذه هي القصة
.هذه الطريقة التي وقعتُ بها

5
00:01:43,139 --> 00:01:44,848
!ـ سحقاً
ـ أأنت بخير؟

6
00:01:44,932 --> 00:01:46,683
! لقد سكبتَ قهوتي

7
00:01:46,809 --> 00:01:50,520
الأن، سيبدو الأمر كما لو أنني
قد تبولتُ في سروالي

8
00:01:50,605 --> 00:01:52,772
. تفاديت الأصطدام بالقطة
مع العلم أنك لا تحب القطط

9
00:01:52,857 --> 00:01:55,775
ليست لدي مشكلة مع القطط
و لكنني أكره غضبها

10
00:01:55,860 --> 00:01:59,195
إذاً، أنكَ كدتَ أن تقلب سيارتك محاولاً أن
تتفادي واحدة من أصل 6 ملايين قطة بالعالم؟

11
00:01:59,280 --> 00:02:00,822
قتل القطة يسبب لكَ الحظ العاثر

12
00:02:01,699 --> 00:02:03,199
ردود فعل رائعة بالنسبة لرجلاً كهل

13
00:02:03,909 --> 00:02:05,493
أأنت مستعد؟

14
00:02:34,899 --> 00:02:36,232
لويس) دوماً مستعد)

15
00:02:37,943 --> 00:02:39,653
هيا لِنبدأ العمل

16
00:02:41,197 --> 00:02:42,864
* رصاصة في الرأس *

17
00:04:44,528 --> 00:04:47,781
يا إلهي، مع من عبثتُ لأحظى
برفقتكم أيها الأحمقين

18
00:04:47,865 --> 00:04:49,949
سيدي، نود أن نتكلم معك على
أنفراد في الخارج

19
00:04:50,034 --> 00:04:51,493
.أنا لا أبالي بأشارتكما

20
00:04:52,244 --> 00:04:53,453
هل لديكم مُذكرة أعتقال؟

21
00:04:53,537 --> 00:04:56,122
لأنني أدفع ألف دولار بالليلة لهذا الجناح
و كذلك أنني على وشك ممارسة الجنس

22
00:04:56,207 --> 00:04:59,876
لذا أن لم تكونا من خدمة الغرف
ولا بحوزتكم مذكرة اعتقال، فأغربا من هنا

23
00:05:00,878 --> 00:05:04,506
! تمالك أعصابك
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

24
00:05:06,759 --> 00:05:08,218
سأنتزع منكما الوظيفة، ايها العنفين

25
00:05:08,803 --> 00:05:13,473
.مازلُت لم أرى ورقة مذكرة الأعتقال
مما يعني ليس لديكما سلطة قضائية للتواجد هنا

26
00:05:13,557 --> 00:05:15,600
لابد و أنكما تحبا وظيفتكما كثيراً
أليس كذلك أيها الأبله؟

27
00:05:16,060 --> 00:05:17,227
لحد الأن، أنا احبها

28
00:05:18,145 --> 00:05:20,063


29
00:05:27,196 --> 00:05:28,822
لا تنسى أن تأخذ ساعته والمحفظة

30
00:05:28,906 --> 00:05:29,906
حسناً

31
00:05:31,242 --> 00:05:32,867
أريد الأمر أن يكون كعملية سطو

32
00:05:49,218 --> 00:05:51,845
!لم أرى شيئاً
و كما أنني لم أكن أعرف الرجل

33
00:05:59,478 --> 00:06:00,770
!كلا

34
00:06:16,495 --> 00:06:17,579
!أنت

35
00:06:19,582 --> 00:06:20,623
! أبعده عني

36
00:06:21,584 --> 00:06:22,709
! أبعده عني

37
00:06:26,130 --> 00:06:27,589
لِنرحل

38
00:06:27,673 --> 00:06:29,591
ـ مَن كان في الحمام؟
ـ عاهرة

39
00:06:30,467 --> 00:06:31,551
و بعد ذلك؟

40
00:06:32,595 --> 00:06:35,471
.لقد تخلصت منها
أتريد أن تودعه؟

41
00:06:36,223 --> 00:06:37,432
!أيها الداعر

42
00:06:57,286 --> 00:06:58,912
ـ ماذا يُزعجكَ؟
ـ لا شيء

43
00:06:58,996 --> 00:07:01,205
بربك، هنالك شيئاً ما يزعجك

44
00:07:01,290 --> 00:07:03,041
هل هو بسبب ذهابنا لمقابلة (روني إيرل) علناً؟

45
00:07:03,250 --> 00:07:05,919
أجل، أنا لا أثق بذلك الوغد
هذا هو السبب

46
00:07:06,503 --> 00:07:08,421
المهمة أنُجزت، نحنُ بخير
و لم نواجه مشكلة

47
00:07:08,839 --> 00:07:09,923
لما لا تسدي لي معروفاً؟

48
00:07:10,674 --> 00:07:13,384
.عندما نحصل على أجرنا
لما لا تبتعد لفترة من الزمن؟

49
00:07:13,469 --> 00:07:16,429
أخذ أجازة و تمتع بها بالذهاب إلى النهر
أو أذهب لرؤية أمك

50
00:07:16,513 --> 00:07:17,847
أتريد أن تخبرني شيئاً؟

51
00:07:18,515 --> 00:07:19,807
لم أقتل تلك العاهرة

52
00:07:23,604 --> 00:07:24,687
!كلا

53
00:07:25,648 --> 00:07:27,857
سحقاً. هل رأتكَ؟

54
00:07:28,192 --> 00:07:30,276
ـ أجل، لكنها لن تتفوه بأي شيء
ـ كيف دراك بذلك؟

55
00:07:30,361 --> 00:07:32,654
.لأنها تخشانا أكثر من الشرطة
هذا هو السبب

56
00:07:34,281 --> 00:07:35,365
إذاً، هل كل شيء سار بخير؟

57
00:07:41,205 --> 00:07:44,040
ـ أجل، كُل شيء
ـ حقاً؟

58
00:07:44,416 --> 00:07:45,583
ـ أجل
ـ كُل شيء

59
00:08:05,896 --> 00:08:07,188
مرحباً بكما، ماذا تريدون؟

60
00:08:09,066 --> 00:08:11,192
شراب (ميلر) مخفف مع شراب
ويسكي من أجل صديقي

61
00:08:11,276 --> 00:08:12,360
أترغب ببعض التفضيلات؟

62
00:08:12,987 --> 00:08:15,279
ـ شراب (بوليت) مزدوج
ـ ما هذا؟

63
00:08:15,739 --> 00:08:17,490
نوع من الويسكي لم يسمع
عنه أحد

64
00:08:17,574 --> 00:08:19,659
لما لا تجلب زجاجة لِنفسكَ؟

65
00:08:19,743 --> 00:08:23,413
أجلبي له شراب (بيربين) عتيق، هل فهمتي
يا عزيزتي و لا تتأخري كثيراً

66
00:08:25,582 --> 00:08:27,000
هل تبدو محاولة يائسة التي فعلتها؟

67
00:08:27,084 --> 00:08:29,377
(لقد تأخر (روني إيرل
لن أنتظر هنا أكثر من ذلك

68
00:08:39,304 --> 00:08:42,557
اجل، لا تقلق بشأنها، لأنكَ زير نساء

69
00:08:42,641 --> 00:08:44,267
المشروبات في الطريق، أهدأ

70
00:08:44,560 --> 00:08:45,685
سأذهب إلى دورة المياه

71
00:08:45,769 --> 00:08:47,562
إذا لم يأتي في وقت
عودتي لِهنا، فيكون علينا الرحيل من هنا

72
00:08:47,646 --> 00:08:49,147
ـ إتفقنا؟
ـ أجل، حسناً

73
00:09:21,388 --> 00:09:22,680
ـ أوه، آسف بشأن هذا
ـ ما الأمر؟

74
00:09:44,536 --> 00:09:45,661
مُقزز

75
00:09:53,545 --> 00:09:54,712
ما الأمر؟

76
00:10:17,194 --> 00:10:18,986
!سحقاً أيها الداعر

77
00:10:55,732 --> 00:10:58,067
*لقد أعتقلتُ لـ 26 مرة*

78
00:10:59,236 --> 00:11:01,529
*ذهبتُ مذنباً إلى المحكمة أربعة مرات*

79
00:11:02,531 --> 00:11:05,158
*تمت إدانتي مرتين*

80
00:11:06,326 --> 00:11:09,579
حالياً، ما أقوم بهِ*
*هو أنني أفكر في الأمر كعمل

81
00:11:10,497 --> 00:11:14,792
الأشخاص الذين أعمل لِحسابهم سيئون*
*و الأشخاص الذين أتخلص منهم أسوء من ذلك

82
00:11:16,420 --> 00:11:20,590
لدي بعض القواعد : لا لقتل النساء*
*و الأطفال

83
00:11:20,674 --> 00:11:24,677
نصف الأجر مقدماً و نصف الآخر*
*حينما تنُجز المهمة

84
00:11:25,179 --> 00:11:26,929
*لا أثق بأحد*

85
00:11:28,265 --> 00:11:30,266
*هكذا أظل في اللعبة*

86
00:11:30,934 --> 00:11:34,187
*و في هذه المرة، اللعبة أصبحت صعبة*

87
00:11:59,338 --> 00:12:01,130
*لديك رسالة واحدة*

88
00:12:01,215 --> 00:12:02,882
*(المحقق (كون)، معك (ماكاي*

89
00:12:02,966 --> 00:12:04,926
لقد وافقت الشرطة المحلية
على إصطحابكَ إلى المشرحة

90
00:12:05,010 --> 00:12:07,386
لتريك جثة (غريلي) و الآثار الجسدية

91
00:12:07,471 --> 00:12:10,389
مهما كان ما تسبب في مصرعه، لابد*
*و إنه كان قريباً من أمراً حساس

92
00:12:10,474 --> 00:12:12,391
*نحن بحاجة إليك لِمعرفة مُلابسات الجريمة*

93
00:12:12,476 --> 00:12:14,727
*بما أن القضية قد تحظى بِتدخل المباحث الفيدرالية*

94
00:12:14,811 --> 00:12:18,606
لذا نريد من الأمر أن يبقى بعيداً عن*
*الأعلام إلى حين توفر الأجوبة المُناسبة

95
00:12:18,690 --> 00:12:20,024
* حظاً طيب*

96
00:12:21,818 --> 00:12:26,072
(معذرةً، أنني أبحث عن الملازم (ليبرتون

97
00:12:26,156 --> 00:12:27,615
إنه في ذلك المكتب

98
00:12:27,699 --> 00:12:28,950
شكراً لكَ

99
00:12:30,244 --> 00:12:32,912
لقد كنتُ في الحمام لـ 30 دقيقة

100
00:12:33,705 --> 00:12:36,040
ـ ثلاثون دقيقة؟
ـ تقريباً

101
00:12:36,708 --> 00:12:37,792
أيها الملازم؟

102
00:12:38,168 --> 00:12:39,669
(مرحباً، أنا المحقق (تيلور كون

103
00:12:40,504 --> 00:12:42,255
.لقد ذهبتُ إلى الفندق

104
00:12:43,298 --> 00:12:44,757
الزبون طلب مني أن أستحم

105
00:12:45,550 --> 00:12:48,010
ـ و من ثمَ هؤلاء الرجال جاءوا
ـ عن ماذا كانوا يبحثون؟

106
00:12:49,680 --> 00:12:51,764
.لقد أرادوا زبوني

107
00:12:51,848 --> 00:12:54,433
.لقد أرادوا قتله
هذا هو سبب مجيئهم

108
00:12:54,935 --> 00:12:56,686
لكنني لم أتعرف عليهم جيداً

109
00:12:59,982 --> 00:13:01,148
لا يمكنني التعرف عليهم

110
00:13:02,526 --> 00:13:03,651
إذاً، رجُلين قاموا بضربه

111
00:13:04,027 --> 00:13:05,194
.تبدو كإنها صفقة مخدرات فاشلة

112
00:13:05,279 --> 00:13:07,863
لكن الحقيقة، لا نعرف شيئاً، لذا فكل شيء ممكناً

113
00:13:08,365 --> 00:13:10,283
(أنهم لم يقتلوا العاهرة التي كانت مع (غريلي

114
00:13:10,367 --> 00:13:13,202
.هؤلاء الرجال محترفون
لكن لا أعلم لماذا تركوا شاهدة وراءهم

115
00:13:13,537 --> 00:13:15,955
تلك. إنها روسية

116
00:13:16,039 --> 00:13:18,499
ظننتُ أن جميع العاهرات الروسيات ذهبوا
(إلى (لوس أنجلوس)، (نيويورك) و (فيغاس

117
00:13:19,293 --> 00:13:21,377
 ذهبتُ إلى الحمام
لقد اخبرتك بهذا بالفعل

118
00:13:22,296 --> 00:13:24,797
هل هذه المرة الأولى التي رأيتِ بها الزبون؟

119
00:13:31,305 --> 00:13:32,471
ماذا تعرف عن السيد (غريلي)؟

120
00:13:32,556 --> 00:13:36,517
.إنه شرطي سابق بقسم شرطة واشنطن، بدرجة محقق
منذُ ستة أشهر، كان شريكي

121
00:13:37,227 --> 00:13:39,020
لقد طُرد من الشرطة بسبب
فعلاً مُشين

122
00:13:39,896 --> 00:13:42,565
الشرطي قد ساءت أموره، أدمن
على الكحول و ممارسة القمار

123
00:13:42,649 --> 00:13:44,692
لقد سرق دليلاً من قضية كان
يعمل بها

124
00:13:44,776 --> 00:13:46,610
مازلنا لا نعرف سبب ذلك

125
00:13:48,572 --> 00:13:50,114
ـ أيها المحقق؟
(ـ معكِ (تيلور

126
00:13:50,198 --> 00:13:53,617
لقد تحرينا عن العلاقات المؤخرة لـ(هنري هانك غريلي)
من خلال مركز معلومات الجريمة

127
00:13:53,702 --> 00:13:56,162
و جاءت بعدة تقارير عن علاقة محتملة

128
00:13:56,246 --> 00:13:59,665
مع المجرم المحلي و المبتز (جاك ليموني)

129
00:13:59,750 --> 00:14:01,917
ـ إلى الأن، هذا كُل شيء
ـ حسناً، سأتفقد أمره لاحقاً

130
00:14:03,420 --> 00:14:04,837
مَن هذا الرجل؟

131
00:14:04,921 --> 00:14:07,840
لويس بلانشرد)، رجل منحط)
قاتل مأجور

132
00:14:08,717 --> 00:14:10,593
شخصاً ما قام بطعنه بينما
كان يحتسي الخمر

133
00:14:11,136 --> 00:14:14,055
ـ هل قمت بتحديد وقت وفاته؟
ـ تقريباً عند منصف الليل.

134
00:14:17,434 --> 00:14:18,684
ـ قسم شرطة واشنطن
(ـ أجل، معكِ (تيلور

135
00:14:18,769 --> 00:14:19,852
أجل، أيها المحقق؟

136
00:14:19,936 --> 00:14:22,104
...أعطيني معلومات سريعة عن (لويس بلانشرد)، محلياً

137
00:14:22,189 --> 00:14:23,689
(ـ (بلانشرد
ـ مزعوماً على إنه قاتل مأجور.

138
00:14:23,774 --> 00:14:25,649
ـ و تحري عن شركاءه
ـ حسناً

139
00:14:25,734 --> 00:14:27,651
شخصاً ما قام بقتله حوالي ساعتان
بعد مصرع (غريلي) ليلة أمس

140
00:14:27,736 --> 00:14:30,321
سلاح الجريمة كان عبارة عن نصل
طوله 5 بوصة بتقوس 3 بوصة

141
00:14:30,405 --> 00:14:31,572
يُستخدم عادةً في تقطيع الحيوانات

142
00:14:32,324 --> 00:14:33,699
الطعنات كانت تقريباً جارحة

143
00:14:33,784 --> 00:14:35,618
حيث إنها قد أخترقت كلتا
الرئتين و ثقبت القلب

144
00:14:35,786 --> 00:14:37,620
أيها المحقق (كون)، لقد تحصلنا على معلومات
لِكلتا جريمتين

145
00:14:37,704 --> 00:14:41,082
أن (لويس بلانشرد) ذو 37 عام  مع
قائمة طويلة من السوابق الأجرامية

146
00:14:41,166 --> 00:14:45,002
(و آخر شريك معروف له يدعى (جيمس بونومو*
*(المعروف أيضاً بأسم (جيمي بوبو

147
00:14:45,087 --> 00:14:48,130
قاتل مأجوز مشبوهاً، أعتقل 26 مرة*
*و أدين مرتين

148
00:14:48,215 --> 00:14:51,842
سوف أرسل لكَ معلومات مكالماته الحالية*
*من خلال قاعدة بيانات أطلاق المشروط المحلية

149
00:14:51,927 --> 00:14:53,302
ـ حسناً
ـ هذا كُل شيء حتى الأن

150
00:14:53,387 --> 00:14:54,470
شكراً

151
00:14:55,722 --> 00:14:57,056
إذاً، هذا الرجل (بلانشرد)

152
00:14:57,140 --> 00:15:00,726
يعد شريك (جيمس بونومو)
المعروف أيضاً بأسم (جيمي بوبو)

153
00:15:00,811 --> 00:15:04,271
لقد عملا معاً و هم من المحتمل
(يتطابقا مع أوصاف اللذين قتلوا (غريلي

154
00:15:04,356 --> 00:15:05,940
رائع، أحصلت على كل هذه المعلومات
من هذا الأتصال الهاتفي؟

155
00:15:07,150 --> 00:15:08,818
إذاً، أستنتج بأن علينا نبحث
عن هذا (جيمي بوبو)؟

156
00:15:08,985 --> 00:15:12,154
قسم جرائم القتل قادرة للغاية على
تولي القضية من دون الحاجة لمساعدتك

157
00:15:12,656 --> 00:15:13,823
أظن أنني سأبقى قريباً من الأمر لفترة

158
00:15:14,241 --> 00:15:16,242
مهلاً، أتحمل سلاحاً؟

159
00:15:17,994 --> 00:15:19,745
ليس لديك تصريحاً لحمل السلاح عبر
مدينة (كريسنت)، أتفعل ذلك؟

160
00:15:38,849 --> 00:15:41,350
* لا يوجد أحد في المنزل، أترك رسالتك*

161
00:15:41,435 --> 00:15:45,187
مرحباً (جيمي)، أنا (تيلور كون) ، أنا من
 خارج الولاية

162
00:15:45,689 --> 00:15:49,442
أنني أتحرى عن مصرع (هانك غريلي)، شريكي السابق

163
00:15:49,526 --> 00:15:52,820
أظن أن مقتل (لويس بلانشرد) له صلة بكل هذا

164
00:15:52,904 --> 00:15:54,613
إذا كنت مهتما بسماع المزيد

165
00:15:54,698 --> 00:15:57,616
قابلني عند حانة (سانت تشارلز) بعد 3 ساعات

166
00:16:08,712 --> 00:16:12,465
من السهل أن تصبح عاطفياً*
*حيال الأمور

167
00:16:12,549 --> 00:16:13,924
*لويس) كان فتى شجاع)*

168
00:16:15,010 --> 00:16:17,928
*كان يعرف إنه يخاطر بحياته*

169
00:16:18,013 --> 00:16:21,682
لقد عملتُ معه آخر 6 أعوام*
*و لم يسبب لي مشكلة قط

170
00:16:23,602 --> 00:16:27,062
 *لكن قد أنجزنا مهمتنا*

171
00:16:27,814 --> 00:16:29,607
*و تم الأيقاع بنا*

172
00:16:38,783 --> 00:16:41,243
ـ أيمكنني مساعدتك؟
ـ أجل، بحاجة إلى كأساً كبير فارغ

173
00:16:41,411 --> 00:16:43,913
ألا تلاحظ، في هذه الحانة، لا يمكنك
أن تجلب زجاجتك الخاصة

174
00:16:43,997 --> 00:16:45,080
هل لديك مشروب (بوليت بيربين)؟

175
00:16:45,624 --> 00:16:46,707
كلا

176
00:16:47,375 --> 00:16:48,751
حسناً، سأكتفي بذلك

177
00:16:51,922 --> 00:16:53,923
و ها هي 20 دولار من أجل الكأس

178
00:16:55,258 --> 00:16:56,759
حسناً

179
00:17:05,977 --> 00:17:06,977


180
00:17:11,650 --> 00:17:13,400
أنتَ شرطي، صحيح؟

181
00:17:14,986 --> 00:17:17,947
تيلور كوان)، من قسم شرطة واشنطن)

182
00:17:18,698 --> 00:17:22,117
أسمع، إنها ليست خدعة، أنا هنا لوحدي

183
00:17:22,410 --> 00:17:24,203
ما كنت لأتي إلى هنا
لو أنك كذلك

184
00:17:26,748 --> 00:17:30,543
إذاً، عرفت بأن (لويس بلانشرد) و أنت
قمتُما بقتل (غريلي) ليلة أمس

185
00:17:30,627 --> 00:17:34,797
بعدها بساعتان، لقد قمتَ بحيلة ماكرة

186
00:17:34,881 --> 00:17:36,674
التي على أثرها مات (لويس) و نجيت أنت

187
00:17:37,425 --> 00:17:41,053
الشيء الوحيد في هذه القصة الذي لم
أفهمه، هو ترككما العاهرة على قيد الحياة

188
00:17:42,931 --> 00:17:45,975
حينما أنتهي من هذا المشروب
سوف ينتهي الكلام معك

189
00:17:46,476 --> 00:17:50,145
هانك غريلي) كان شرطي سابق)
في قسم شرطة واشنطن

190
00:17:50,981 --> 00:17:52,481
أنني أتحرى عن القضية

191
00:17:54,401 --> 00:17:59,363
أسمع، أنا لستُ مهتماُ للغاية بطرق
قاتل مأجور عديم الفائدة، بدون أهانة

192
00:17:59,990 --> 00:18:01,824
أنا أريد الأشخاص الذين قاموا بتعينك

193
00:18:01,908 --> 00:18:04,493
و كما تعلم، أنهم نفس الأشخاص الذين
قتلوا شريكك

194
00:18:04,661 --> 00:18:08,205
.من الممكن أنهم يحملون ضغينة عليك
أتريد أن أعطيك مالاً؟

195
00:18:08,290 --> 00:18:10,541
دعنا نعمل معاً
و يمكننا مساعدة كلانا الآخر

196
00:18:11,084 --> 00:18:13,335
أنا لا أعمل مع رجال الشرطة

197
00:18:16,423 --> 00:18:17,673
هل هذا كل ما لديك؟

198
00:18:19,509 --> 00:18:20,718
أجل

199
00:18:25,015 --> 00:18:26,473
إذا غيرت رأيك، قم بالإتصال بي

200
00:18:29,019 --> 00:18:30,936
لما لا تحتسي مشروباً من أجل (لويس)؟

201
00:18:31,021 --> 00:18:32,730
إنه من الأرجح الشيء الوحيد
الذي ستفعله من أجله

202
00:21:14,517 --> 00:21:15,601
إنهم رجال شرطة

203
00:21:15,685 --> 00:21:18,771
رجال شرطة ميتين، و أنت ستمو ت أيضاً
في حالة إن لم تركب و يتم معالجتك

204
00:21:19,189 --> 00:21:20,481
هيا

205
00:21:27,864 --> 00:21:31,116
الشرطة ستكون هنا في أي لحظة
سوف يقوموا بإعتقالك

206
00:21:31,201 --> 00:21:33,744
.أظن أنهم لن يساعدونك
لقد قتلت واحد منهم

207
00:21:33,828 --> 00:21:35,496
بالأضافة، أنك أصبت واحداً آخر
راقداً في مكاناً ما هناك

208
00:21:35,580 --> 00:21:36,705
.لأنهما كانا مُحتالين

209
00:21:37,248 --> 00:21:39,124
فليس جميع الشرطة هكذا

210
00:21:39,209 --> 00:21:42,544
المسدس الذي قتلت بهِ الشرطي
يحتوي على بصمات أصابعك

211
00:21:43,004 --> 00:21:45,214
لديك خياران، أما أن تأتي معي و تتعالج

212
00:21:46,007 --> 00:21:49,092
أو تخرج من هنا تنتظر قدوم الشرطة
الخيار لك

213
00:21:50,553 --> 00:21:53,096
.أتخذ قرارك
أن ذراعي بدأت تتعب

214
00:22:10,573 --> 00:22:11,740
!(سيد (كيغن

215
00:22:14,619 --> 00:22:17,037
لقد عُلُمت بأن كانت لديك مُشكلة ليلة أمس

216
00:22:17,705 --> 00:22:20,499
.إنه عملاً غير منتهي
سوف أعثر عليه

217
00:22:21,167 --> 00:22:22,751
ذلك الحقير (غريلي)

218
00:22:22,836 --> 00:22:25,796
عرف إنه كان بحاجة إلى
وسيلة تأمين لكي يقوم بإبتزازنا

219
00:22:25,880 --> 00:22:29,883
لذا ألتجأ إلى (بيبي جاك) و أعطاه
ملف دليله من أجل حمايته

220
00:22:30,426 --> 00:22:32,761
الذي يثبت أننا دفعنا رشوة إلى عضو بالكونغرس

221
00:22:32,846 --> 00:22:35,222
لإتمام عقد حكومي لصالحنا

222
00:22:36,766 --> 00:22:41,186
لدينا مخبراً داخل طاقمه
لقد أعلمنا بمكان الملف

223
00:22:41,271 --> 00:22:43,146
أريد منك أن تتلفه

224
00:23:05,962 --> 00:23:10,007
حسناً، لقد أنتهينا

225
00:23:10,091 --> 00:23:14,011
فقط أبقيها ملفوفة لمدة 24 ساعة
وتناولي المقويات مرتين يومياً لمدة أسبوع

226
00:23:14,095 --> 00:23:15,637
غير ذلك، لا تعرضيها لضوء الشمس

227
00:23:15,722 --> 00:23:19,474
أبقيها جافة و لا تحكيها أطلاقاً

228
00:23:33,990 --> 00:23:36,450
ـ إذاً، ماذا نفعل هُنا؟
ـ التحري عن أي وشم مطابق

229
00:23:37,452 --> 00:23:38,660
أغرب عني، أيها الوغد

230
00:23:41,372 --> 00:23:42,831
أزح قدمك قليلاً

231
00:23:56,554 --> 00:23:57,679
أغرب؟

232
00:23:58,723 --> 00:24:02,267
أنت جئت لي و طلبت مساعدتي
و قد فكرت في الأمر و رفضت

233
00:24:02,352 --> 00:24:05,270
ومن ثم رأيت هؤلاء الأشخاص الذين يحاولون
قتلك و أكتشفت بأننا لدينا قاسم مشترك بالأمر

234
00:24:05,355 --> 00:24:09,399
لنوضح الأمر، أما أن تقوم بالأمر بطريقتي
أو لا تقم بهِ أطلاقاً

235
00:24:34,258 --> 00:24:35,676
(مرحباً (ليسا

236
00:24:40,890 --> 00:24:42,724
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل، بخير

237
00:24:44,310 --> 00:24:45,894
أريد أن أتحدث معكِ للحظة

238
00:24:46,688 --> 00:24:47,729
لقد مر وقتاً طويل

239
00:24:48,898 --> 00:24:50,107
الفتاة تصبح وحيدة

240
00:24:50,191 --> 00:24:51,566
ـ أعرف، أنا آسف؟
ـ تعرف؟

241
00:24:51,651 --> 00:24:52,818
آسف، آسف

242
00:24:53,361 --> 00:24:56,029
هل أنت في مأزق؟

243
00:24:56,114 --> 00:24:58,865
كلا، أنا بخير

244
00:24:59,575 --> 00:25:00,867
أريد مُساعدتكِ في شيئاً ما

245
00:25:01,244 --> 00:25:03,620
يوجد رجل في السيارة
لقد أصيب برصاصة

246
00:25:03,955 --> 00:25:05,914
إنه ينزف، ولا أعرف مدى سوء حالته

247
00:25:05,999 --> 00:25:08,583
لكن لا يمكنني أصطحابه إلى طبيباً حقيقي

248
00:25:09,460 --> 00:25:11,211
ليسا)، عليٌ أن أبقى هذا الشخص)
على قيد الحياة

249
00:25:11,295 --> 00:25:14,464
لقد أخبرتك من قبل، أنا لا أنخرط
بهذا العمل, ولم أكن يوماً

250
00:25:15,258 --> 00:25:17,718
هذه آخر مرة، أنا آسف
لن أفعل هذا مجدداً

251
00:25:26,978 --> 00:25:28,103
(قسم الجرائم (ليبرتون

252
00:25:28,271 --> 00:25:29,980
(أيها الملازم معك المحقق (تيلور كون

253
00:25:30,606 --> 00:25:32,357
(أسمع، أنا مازلتُ في بلدة (كريسنت

254
00:25:32,442 --> 00:25:34,026
أجل، هل تستمتع بإجازتك؟

255
00:25:34,110 --> 00:25:36,361
ـ إنها مكالمة لطيفة، أيها الملازم
(ـ (كون

256
00:25:36,446 --> 00:25:39,197
(مازلتُ أتحرى عن قضية (غريلي
لغاية أومُر بالأنسحاب من قبل رئيسي

257
00:25:39,282 --> 00:25:41,283
أجل، هذا لم يفاجئني
و هل وجدتَ شيئاً؟

258
00:25:41,784 --> 00:25:43,410
أجل لدي مصدر

259
00:25:43,494 --> 00:25:45,370
سوف يقودني إلى
(الأشخاص الذين قتلوا (غريلي

260
00:25:45,747 --> 00:25:48,623
لكنتُ جلبته معي، لكنه لن يتفوه بأي شيء
و بالتالي لن تستفد منه

261
00:25:50,877 --> 00:25:54,838
يجدر بي الذهاب، سأتكلم معك لاحقاً، إتفقنا؟
سأستمر في التحري

262
00:25:59,802 --> 00:26:03,221
كلا، هذا الرجل لا يشبه رفقائك المعتادين

263
00:26:03,598 --> 00:26:06,475
.إنه رجل شرطة
سيكون من الخطأ إنقاذ حياته

264
00:26:08,352 --> 00:26:09,436
حسناً، ستكون هذه سابقة في أمرها

265
00:26:11,314 --> 00:26:13,565
حسناً، مهما يكن، قم بإداخله

266
00:26:13,649 --> 00:26:15,275
مهلاً، مهلاً، مهلاً

267
00:26:15,651 --> 00:26:16,818
أي نوع من الأطباء أنتِ؟

268
00:26:17,320 --> 00:26:19,237
إنها درست سنة في كلية الطب
إنه أفضل ما  تحظى بهِ الأن

269
00:26:37,924 --> 00:26:40,258
تناول بعض من هذا
ستشكرني عنه لاحقاً

270
00:26:47,892 --> 00:26:49,017
هل قمتي بهذا من قبل؟

271
00:26:49,352 --> 00:26:50,977
أجل، مرتين

272
00:26:53,856 --> 00:26:55,357
يا إلهي، هذا سيء للغاية

273
00:26:55,858 --> 00:26:59,194
أصدقاء (جيمي) دوماً يتعرضون لبعض
المشاكل

274
00:27:00,404 --> 00:27:01,696
(أنا (ليسا

275
00:27:02,240 --> 00:27:04,574
(تيلور)، (تيلور كون)

276
00:27:05,827 --> 00:27:06,868
لقد أنتهينا

277
00:27:07,370 --> 00:27:08,453
حسناً

278
00:27:10,832 --> 00:27:11,915
إذاً، كيف حدث ذلك؟

279
00:27:12,416 --> 00:27:15,502
هل (جيمي) من قام بذلك؟
إنه لا يحب رجال الشرطة كثيراً

280
00:27:15,586 --> 00:27:19,548
.و أنا لا أحب المحتالين كثيراً
شعوراً متبادل

281
00:27:20,508 --> 00:27:23,051
أتمانعين بأخباري لماذا تقومين
بهذا الأمر؟

282
00:27:25,221 --> 00:27:26,388
إنه أمراً معقد

283
00:27:27,181 --> 00:27:28,390
هل ستقوم بأعتقاله؟

284
00:27:29,725 --> 00:27:31,059
إنه مجرماً و قاتل

285
00:27:32,979 --> 00:27:34,646
أجل، لكنه هو من أنقذ حياتك

286
00:27:39,443 --> 00:27:40,735
  إنه مجرد خدش، صحيح؟

287
00:27:41,237 --> 00:27:45,407
مازال عليٌ أن أطهره و أقوم بتخيط الجرح
و بعدها يمكنك الحصول عليه

288
00:27:47,160 --> 00:27:49,411
ضمدي جرحه و أعطي له مصاصة

289
00:28:05,553 --> 00:28:06,636
لقد أغلقنا

290
00:28:07,054 --> 00:28:09,097
إنه نادٍ خاص. لدي جلسة خاصة مع بعض الأصدقاء

291
00:28:09,974 --> 00:28:11,391
أيمكنني مساعدتك، يا صاح؟

292
00:28:12,018 --> 00:28:13,852
هل تبحث عن (بيبي جاك)؟

293
00:28:17,481 --> 00:28:19,357
ما هو سبب مجيئهم إلى هنا؟

294
00:28:35,750 --> 00:28:37,125
أفتح الخزينة

295
00:28:47,720 --> 00:28:48,970
شكراً لكَ

296
00:29:10,952 --> 00:29:11,993
!أخرج من هُنا

297
00:29:14,705 --> 00:29:15,789
!أنت شخصاً ميت

298
00:29:53,703 --> 00:29:58,373
هذه الشيء الصغير الذي جلبته
الليلة أصبحَ كأسطورة

299
00:29:59,000 --> 00:30:02,335
سيد (غريلي) ظن إنه كان ذكياً
لإخفاء الملف بحوزة شريكه

300
00:30:02,878 --> 00:30:04,129
أحسنت صنعاً

301
00:30:05,047 --> 00:30:06,798
لقد كانت لدي ميزة عنصر المفاجأة

302
00:30:07,717 --> 00:30:09,968
لقد خدعتنا بتواضعك الزائف

303
00:30:11,220 --> 00:30:12,554
تمتع بعملك

304
00:30:19,812 --> 00:30:21,479
سأحظى بقراءة مذهلة

305
00:30:22,273 --> 00:30:24,065
كُل الأشياء المريعة قمتُ بها

306
00:30:26,319 --> 00:30:28,987
لكن كمية طائلة من الأموال

307
00:30:30,323 --> 00:30:32,282
كافية لأغراء الرجل

308
00:30:37,121 --> 00:30:40,081
ـ لقد سمعت بأنك ستعيش
ـ أجل، خيط جرحي بسبعة عرز

309
00:30:40,166 --> 00:30:41,333
كان من الممكن أن يكون أسوأ

310
00:30:41,751 --> 00:30:44,627
أجل، قالت أنك تتناول هذه

311
00:30:46,672 --> 00:30:49,215
ـ ماذا يكون هذا؟
ـ إنه مستخلص عصير النمر الأبيض

312
00:30:49,675 --> 00:30:51,343
ضع مقداراً قليل منه على جرحك، يا رفيقي

313
00:30:51,761 --> 00:30:53,470
عصير النمر الأبيض، هراء

314
00:30:54,055 --> 00:30:56,306
ماذا عن النكتة القديمة التي تقول
الإسيويين لا يمكنهم القيادة؟

315
00:30:56,390 --> 00:30:58,975
أنتم لا يمكنم القيادة، إنها حقيقة
لا ريب فيها

316
00:31:02,730 --> 00:31:04,105
أذاً، إنها طبيبة أوشام؟

317
00:31:04,190 --> 00:31:05,732
ـ أجل
ـ يبدو إنها تجيد الأمر

318
00:31:05,816 --> 00:31:06,983
أجل

319
00:31:07,068 --> 00:31:08,485
هذا ما يمنحك أن تتكون زوجاً غريب؟

320
00:31:08,903 --> 00:31:10,153
أجل، أتحاول أن تقول شيئاً؟

321
00:31:10,613 --> 00:31:12,405
أياً كان

322
00:31:12,490 --> 00:31:14,991
إنها أختارت أن تكون معك
و أنت لابد أن تمنحها ما تحتاجه

323
00:31:15,076 --> 00:31:16,910
أجل، إنها أبنتي

324
00:31:20,915 --> 00:31:23,083
كيف تمكنت من الوصول إلى رتبة
المُحقق؟

325
00:31:26,545 --> 00:31:28,004
هل تعرف ذلك الوشم على ظهر أبنتك؟

326
00:31:28,631 --> 00:31:30,965
إنه مُشابه للغاية للذي على ظهر
(العاهرة التي كانت مع (غريلي

327
00:31:31,467 --> 00:31:34,135
لا تقول أمامي أن أبنتي عاهرة
لأنك حتى لم تذهب إلى هناك

328
00:31:34,428 --> 00:31:38,973
ما أحاول قوله، إن تشابه الأوشام
قد كان السبب الذي منعك من قتلها

329
00:31:39,809 --> 00:31:43,812
ربما قد كان الأمر لك كعاطفة مشتركة

330
00:31:43,896 --> 00:31:45,480
بينها و بين أبنتك

331
00:31:45,815 --> 00:31:47,857
هل أنت شرطي أم طبيب نفسي؟

332
00:31:50,027 --> 00:31:51,861
إذاً، مَن قام بتوظيفكَ لقتل (غريلي)؟

333
00:31:51,946 --> 00:31:53,988
في مجال عملي، ننجز المهمه من خلال وسيط

334
00:31:54,073 --> 00:31:56,157
في هذه المرة،أن الوسيط كان
(الأحمق الذي يدعى (روني إيرل

335
00:31:56,659 --> 00:31:57,826
هل تكلمت مع (إيرل)؟

336
00:31:57,910 --> 00:31:59,577
كلا، لا يمكنني العثور عليه

337
00:31:59,662 --> 00:32:01,704
ماذا عنك؟، ماذا لديكَ؟

338
00:32:01,789 --> 00:32:04,457
ـ لحد الأن، أنت ما لدي
ـ رائع

339
00:32:05,167 --> 00:32:06,251
قسم شرطة واشنطن

340
00:32:06,335 --> 00:32:08,920
(أعطيني معلومات سريعة عن (روني إيرل
(المعروف بأسم (رونالد إيرل

341
00:32:09,004 --> 00:32:10,380
(ـ (إيرل
(ـ مواطن من بلدة (كريسنت

342
00:32:10,464 --> 00:32:12,882
ـ حسناً
ـ الأن، أنت تقوم بعملك

343
00:32:12,967 --> 00:32:15,301
سوف نكتشف هذا الأمر و بعدها
سنذهب إليهم

344
00:32:15,428 --> 00:32:16,553
نذهب إليهم و بعدها ماذا نفعل؟

345
00:32:16,637 --> 00:32:18,638
ـ نتخلص منهم
ـ كلا، تعني نقبض عليهم

346
00:32:18,722 --> 00:32:20,140
حسناً، نقبض عليهم، أياً يكن ذلك

347
00:32:20,683 --> 00:32:22,016
كيف من المفترض أن أثق بكَ؟

348
00:32:22,601 --> 00:32:25,437
لا أعلم، لم لا تقرأ عليٌ طريقة تحضير
الشاي الأخضر؟ هذا قد ينجح

349
00:32:25,521 --> 00:32:28,231
لقد أنقذت حياتك و قمتُ بمعالجة جرحك

350
00:32:28,315 --> 00:32:30,024
و الأن ماذا تريد، خاتم زواج؟

351
00:32:31,360 --> 00:32:32,444
أجل؟

352
00:32:32,528 --> 00:32:34,237
معك قسم شرطة واشنطن
(لقد عثرنا على (روني إيرل

353
00:32:34,321 --> 00:32:35,363
أنك متوتر

354
00:32:35,448 --> 00:32:39,200
 ـ (روني إيرل) المعروف بأسم (روني) راعي البقر
ـ أجل، صحيح

355
00:32:39,285 --> 00:32:42,454
عمره 35 عام، ولد في (أل باسو)
 طوله ستة أقدام

356
00:32:42,538 --> 00:32:44,456
ـ حسناً، أين مكانه؟
ـ شعر بُني، عينين زرقاوتين

357
00:32:44,540 --> 00:32:46,291
...ـ لديه سوابق، سارق سيارات
ـ لص سيارات

358
00:32:46,792 --> 00:32:48,710
إنه شخصاً حقير، من يبالي لذلك؟، أين مكانه؟

359
00:32:48,794 --> 00:32:50,211
لقد قُبض عليه مرتيين في مدينة (أوكلاهوما)

360
00:32:50,713 --> 00:32:52,714
  بسبب حيازته للأسلحة غير مرخصة...

361
00:32:52,923 --> 00:32:57,260
لقد تحصلنا على موقع أستخدام بطاقة
أئتمانه في مكان يدعى (ميزون دي سونتي)؟

362
00:32:57,344 --> 00:32:58,845
هل هو مكان أستحمام تركي في الحي الفرنسي؟

363
00:32:58,929 --> 00:33:00,054
أنا أعرف مكانه بالضبط

364
00:33:00,389 --> 00:33:01,890
ـ هذا كل شيء لغاية الأن
ـ حسناً، شكراً

365
00:33:01,974 --> 00:33:03,057
أجل

366
00:33:03,517 --> 00:33:05,018
لنذهب إلى هناك و نستحم

367
00:33:05,644 --> 00:33:09,481
مدينة (كريسنت) تعرضت إلى منعطف أكثر
عنفاً في وقت مبكر من هذا المساء

368
00:33:09,565 --> 00:33:12,859
بمقتل (بيبي جاك ليمون) مع ثمانية من أتباعه

369
00:33:12,943 --> 00:33:16,112
في مطعم وحانة (الجزائري) في الحي الفرنسي

370
00:33:16,197 --> 00:33:18,823
ليمون) يعتبر منذُ فترة طويلة شخصا مبتز)

371
00:33:18,908 --> 00:33:20,742
في العالم السفلي من مدينة (كريسنت)

372
00:33:21,368 --> 00:33:25,788
الشرطة تشك في عصابة منافسة في الحي
الجزائري في إرتكاب هذه الجرائم الوحشية

373
00:33:25,873 --> 00:33:29,167
و التي تقول إنه كان يبدو على الأقل
بفعل خمسة مُسلحين

374
00:33:29,251 --> 00:33:31,461
معكم (واندا ألبيرتون) للقناة الثانية للأخبار

375
00:33:57,988 --> 00:33:59,364
لقد حدد موعداً للأستحمام عند العاشرة

376
00:33:59,740 --> 00:34:02,242
إنه منذُ ساعة شحن بطاقة إئتمانه

377
00:34:04,119 --> 00:34:05,787
أنك رجلاً مُحب للهواتف، أليس كذلك؟

378
00:34:06,622 --> 00:34:07,789
أجل، لايمكنني القيام بعملي من دونه

379
00:34:09,124 --> 00:34:10,542
أتعلم، بأمكاني أستخدام هذا كسلاح؟

380
00:34:10,918 --> 00:34:13,086
بأمكاني أن أسد حنجرتك
أضرب رأسك

381
00:34:13,671 --> 00:34:15,296
و حينها سينتهي أمرك

382
00:34:17,883 --> 00:34:20,426
و أنا سأظل في مكاني أراقبك، صحيح؟

383
00:34:20,511 --> 00:34:24,597
أجل، بأمكاني أن أكسر هذه الزجاجة
وأستعملها كأداة قاطعة ولن تتوقع ذلك

384
00:34:24,682 --> 00:34:26,975
أو يمكنني أن أستعمل بطارية الليثيوم
لِتسميم شرابك

385
00:34:27,059 --> 00:34:29,894
 أو أضع قطرة صغيرة في قهوتك
لن تتذوقها بعد ذلك

386
00:34:31,480 --> 00:34:33,314
و أنا يمكنني أن أقتلك بهذه قطعة التفاح

387
00:34:33,941 --> 00:34:35,567
أجل، صحيح، كيف ستفعل ذلك؟

388
00:34:39,321 --> 00:34:40,363
بألهاءك

389
00:34:45,494 --> 00:34:48,079
هذه سكينة (لويس)، جميلة، أليست كذلك؟

390
00:34:50,624 --> 00:34:52,500
أبقى هُنا و أستمع إلى الراديو

391
00:34:53,127 --> 00:34:56,004
مهلاً، مهلاُ، هذا هراء
أنا من وجدته، فسوف أدخل

392
00:34:56,088 --> 00:34:57,463
إنها بلدتي، سنقوم بالأمر بطريقتي

393
00:35:00,551 --> 00:35:02,051
... لديك 10 دقائق و بعدها سوف

394
00:36:16,919 --> 00:36:21,255
أريدكِ أن تجلسي هنا و تبقين فمكِ مغلقاً إلى الأبد، إتفقنا؟

395
00:36:22,841 --> 00:36:24,133
إلى الأبد

396
00:36:40,275 --> 00:36:41,984
هل سنقوم بهذا أم ماذا؟

397
00:36:42,820 --> 00:36:44,821
بالتأكيد، في أي وقت

398
00:36:48,283 --> 00:36:50,743
(لقد أوقعت بي (روني
(و تسببت في مقتل (لويس

399
00:36:50,828 --> 00:36:52,620
كلا، كلا ، ليس لدي يد بالامر
يا اخي

400
00:36:52,788 --> 00:36:55,665
لماذا لا نتوقف عن هذا الهراء، يا أخي؟
مَن هو الزبون؟

401
00:36:56,041 --> 00:36:57,792
لا يجوز أن أسأل عن هوية الزبون
أنك تعرف هذا جيداً

402
00:36:57,876 --> 00:37:00,002
إنه أمراً متداول من شخص إلى أخر

403
00:37:00,337 --> 00:37:01,546
مَن يدفع لي المال؟

404
00:37:01,630 --> 00:37:04,757
لا أعلم، إنهم يدفعون لي أيضاً، إتفقنا؟
لم يتم دفع أتعابي لغاية الأن

405
00:37:04,842 --> 00:37:07,427
ماذا عن (لويس)؟
لقد أوقعت بهِ

406
00:37:07,720 --> 00:37:11,389
مستحيل يا (بوبو)، ليس هنالك أحتمال لذلك
أن (لويس) رجلي

407
00:37:11,473 --> 00:37:12,849
رجلك

408
00:37:12,933 --> 00:37:14,142
الأن، أسمع

409
00:37:15,144 --> 00:37:18,646
هذا الزبون قد قام بقتله، فرأيي أن
نعثر عليه و نحصل على أجرنا

410
00:37:18,981 --> 00:37:21,232
.هذه فكرة جيدة
لما لا ترتدي ملابسك و نذهب؟

411
00:37:40,627 --> 00:37:42,336
الأسلحة لا تقتل الأشخاص

412
00:37:43,881 --> 00:37:45,506
الرصاصات من تفعل ذلك

413
00:37:46,216 --> 00:37:47,341
لقد أرتكبت خطأين فادحين

414
00:37:48,051 --> 00:37:49,802
كان علييك تفقد وزن المسدس

415
00:37:49,887 --> 00:37:53,055
و ما كان عليك أطلاق النار عليٌ

416
00:37:56,560 --> 00:37:58,311
(بابتست)

417
00:37:58,395 --> 00:38:00,646
(هذا هو أسم الرجل (ماركوس بابتست

418
00:38:00,731 --> 00:38:02,774
إنه محامياً، ولديه مكتباً في منطقة
الأعمال المركزية

419
00:38:02,858 --> 00:38:05,318
و لدي قصراً كبير في منطقة (غاردن)، إتفقنا؟

420
00:38:05,861 --> 00:38:07,528
(بابتست)

421
00:38:08,405 --> 00:38:10,031
كم تريد لِترحل بعيداً؟
أعطيني الرقم

422
00:38:11,158 --> 00:38:12,700
لقد تمت سرقتي

423
00:38:13,285 --> 00:38:14,577
و (لويس) قتل

424
00:38:15,954 --> 00:38:17,121
مئة ألف دولار؟

425
00:38:17,456 --> 00:38:18,831
مئة ألف دولار؟

426
00:38:20,000 --> 00:38:22,835
أتعرف، أن (لويس) كان شخصاً مجنوناً
لكنه كان يعجبني

427
00:38:22,920 --> 00:38:24,253
كان يُعجبني كثيراً

428
00:38:24,463 --> 00:38:25,922
لقد كان شريكي

429
00:38:26,673 --> 00:38:27,840
!حسناً، 500 ألف دولار

430
00:38:27,925 --> 00:38:29,926
هيا، هذا كثير من المال
لكن أتركني أعيش

431
00:38:30,385 --> 00:38:31,469
!لايمكنني

432
00:38:31,553 --> 00:38:33,513
كلا، كلا، (جيمي)، كلا

433
00:38:33,597 --> 00:38:34,931
يا إلهي، سحقاً

434
00:38:35,474 --> 00:38:37,391
!كلا، كلا

435
00:39:58,432 --> 00:39:59,765
إذاً، هل عثرت على (روني إيرل)؟

436
00:39:59,850 --> 00:40:01,767
ـ ليس من شأنك
ـ ماذا قال؟

437
00:40:01,852 --> 00:40:03,019
.لدي مشكلة معك

438
00:40:03,103 --> 00:40:04,562
لا تلمس سلاحي قط

439
00:40:05,105 --> 00:40:08,316
ماذا تظن نفسك فاعلاً بأزالة
مسمار الأمان من سلاحي؟

440
00:40:08,400 --> 00:40:09,483
حسناً؟

441
00:40:10,611 --> 00:40:13,029
حسناً

442
00:40:13,822 --> 00:40:15,156
ربما قد كان هنالك خطأاً، إتفقنا؟

443
00:40:15,240 --> 00:40:17,116
ـ خطأ؟
ـ أجل

444
00:40:17,200 --> 00:40:18,743
لكنني شرطي

445
00:40:18,827 --> 00:40:20,912
لا يمكنني أن أدعك تذهب لتمرح بقتل الأشخاص

446
00:40:20,996 --> 00:40:23,205
.حقاً كذلك؟، الأمر سوف يسوء
إذا لم تستحمل الأمر، فعد إلى منزلك

447
00:40:23,290 --> 00:40:25,291
!تباً لكَ

448
00:40:25,375 --> 00:40:29,170
(لولاي، لكنتَ حائراً في البحث عن (روني إيرل

449
00:40:30,839 --> 00:40:34,383
إذا كُنا نريد العثور على الأشخاص
(الذين قتلوا (لويس) و (غريلي

450
00:40:34,468 --> 00:40:36,844
!فعلينا أن نعمل معاً على هذا

451
00:40:40,015 --> 00:40:42,224
لقد أقنعتني، عليك اللعنة
هيا

452
00:40:46,605 --> 00:40:50,024
الوغد التالي الذي سنبحث عنه هو محامي
يدعى (ماركوس بابتست)، لقد سمعتُ بهِ

453
00:40:52,027 --> 00:40:54,862
يبدو من أسمه في الصحف
إنه شخصاً مهم، سنرى ذلك

454
00:40:55,656 --> 00:40:57,239
ـ معك قسم شرطة واشنطن
(ـ أجل، معكِ (تيلور كون

455
00:40:57,324 --> 00:40:58,366
أمرك، أيها المحقق؟

456
00:40:58,450 --> 00:41:00,534
(أعطيني معلومات سريعة عن (ماركوس بابتست

457
00:41:00,619 --> 00:41:02,119
ـ إنه محامي محلي،أريدها بأقرب فرصة
(ـ (بابتست

458
00:41:02,204 --> 00:41:03,371
ـ حسناً
ـ شكراً لكِ

459
00:41:05,916 --> 00:41:06,999
ما المُضحك؟

460
00:41:07,084 --> 00:41:10,127
لقد مر وقتاً طويل منذُ أن ضربت شرطيا

461
00:41:10,212 --> 00:41:12,630
ـ ضربته، سقط، و ملكته
ـ ملكته؟

462
00:41:14,925 --> 00:41:17,593
 (ـ معكِ (تيلور
(ـ المعلومات الشخصية بخصوص (ماركوس بابتست

463
00:41:17,678 --> 00:41:18,928
يوجد قلم هناك

464
00:41:20,180 --> 00:41:24,058
(ماركوس بابتست)،  في 5035 ( بريتينيا)

465
00:41:24,267 --> 00:41:26,560
ـ حسناً، وجتهاً، شكراً
ـ رائع

466
00:41:31,733 --> 00:41:32,942
هل كنت في البحرية، صحيح؟

467
00:41:33,485 --> 00:41:35,194
ـ في قسم التهديم؟
ـ أجل

468
00:41:35,278 --> 00:41:36,946
إقالة مبكرة، من دون فوائد

469
00:41:37,990 --> 00:41:40,324
لم يعثروا على دليل قاطع لمحاكمتك

470
00:41:40,409 --> 00:41:42,368
ببيع متفجرات (سي 4) في سوق السوداء

471
00:41:42,452 --> 00:41:44,745
كيف تعرف كل تلك الأشياء
بهذا الهاتف؟

472
00:41:44,830 --> 00:41:48,499
بالضبط، لقد قرأت ملفك من خلال
مركز معلومات الجريمة

473
00:41:48,583 --> 00:41:53,254
,تركك للمدرسة الثانوية، الخدمة العسكرية
سجل أعتقالك و فترة محكوميتك

474
00:41:53,547 --> 00:41:55,756
أجل، يمكنك إيجاد كل هذه
الأمور من خلال جهاز كهذا

475
00:41:56,091 --> 00:41:59,635
أو ربما يتم نقلها بشكل متطور عن طريق الحمام الزاجل
أو أي شيء من أستخدامات الرجل المبتكرة

476
00:41:59,970 --> 00:42:01,846
يجب أن تتوقف عن مُضايقتي

477
00:42:02,431 --> 00:42:05,016
قضية متفجرات (سي 4) فهناك
شخصاً أعترف بأمرها

478
00:42:05,100 --> 00:42:08,019
لكن لا أظن أنك ستجد هذا الأمر
في سجلي، أليس كذلك؟

479
00:42:08,103 --> 00:42:10,855
مع ذلك أنك قمتَ ما يكفي من أشياء
تجعلك تقضي بقية حياتك في السجن

480
00:42:11,189 --> 00:42:16,193
.هذا لن يحدث
لكن أعترف، تعجبني روحك، روح المقاتل الساموراي

481
00:42:16,278 --> 00:42:17,570
شيئاً رائع

482
00:42:18,488 --> 00:42:21,699
أولاً، الساموراي يابانيون، فأما أنا كوري

483
00:42:21,783 --> 00:42:22,825
فهمت

484
00:42:22,909 --> 00:42:26,620
هذا أشبه بالقول أن طعامي الأيطالي
المفضل هو (التاكو) المكسيكي

485
00:42:27,164 --> 00:42:29,290
هذه مناظرة غبية

486
00:42:42,471 --> 00:42:45,973
ياللروعة
يبدو أن (بابتست) يحظى بحفلة ساخرة

487
00:42:47,350 --> 00:42:49,351
أتعلم، الأزياء التنكرية قد تعمل
في صالحنا

488
00:42:49,978 --> 00:42:52,605
ندخل و نجلبه من دون أن نتسبب
بأي شجار

489
00:42:52,689 --> 00:42:54,065
سأتولى الأمر

490
00:43:39,444 --> 00:43:41,112
ـ مرحباً، كيف حالك؟
ـ مرحباً؟

491
00:43:44,491 --> 00:43:45,574
نود منك أن تنضم معنا

492
00:44:00,382 --> 00:44:01,924
بابتست)، إنها حفلة رائعة)

493
00:44:02,008 --> 00:44:03,968
مرحباً، ها أنت ذا
لقد كنتُ أبحث عنك

494
00:44:04,052 --> 00:44:05,803
لما لا تذهبا معي إلى غرفة النوم هناك

495
00:44:05,887 --> 00:44:08,097
لكي نلعب معاً لعبة الثعلب و كلب الصيد

496
00:44:08,181 --> 00:44:09,849
ـ هذا هو رجلنا
ـ أستمتع بوقتك

497
00:44:10,642 --> 00:44:11,892
أنتظر هنا

498
00:44:12,144 --> 00:44:13,519
مرحباً يا رفاق

499
00:44:14,646 --> 00:44:16,021
حفلة رائعة، شكراً لك

500
00:44:17,190 --> 00:44:19,525
أنظري إلى نفسكِ، تبدين
رائعة يا عزيزتي

501
00:44:19,943 --> 00:44:21,735
أيها السادة
أيها السادة

502
00:44:25,240 --> 00:44:27,116
ـ تعالي لي، أيتها الأميرة
ـ حفلة رائعة

503
00:44:27,200 --> 00:44:28,868
أجل، عزيزتي

504
00:44:31,913 --> 00:44:32,997
!عزيزي

505
00:44:33,081 --> 00:44:35,833
ـ (إيستر بيني)، كيف حالك؟
ـ سررتُ برؤيتك

506
00:44:35,917 --> 00:44:37,376
استمر في أن تصبح أكثر سوءًا

507
00:44:38,545 --> 00:44:40,254
استمر في أن تصبح أكثر جنونًا

508
00:45:05,155 --> 00:45:10,576
أيها السادة، بالرغم من الهزايم
و الكوارث الماضية الأخيرة

509
00:45:11,119 --> 00:45:16,040
نعتقد أن هذه المدينة مازلت لديها
مستقبل أقتصادي لامع

510
00:45:17,125 --> 00:45:21,921
ما سنفعله هو هدم  مشاريع (غيتو) السكنية

511
00:45:22,464 --> 00:45:27,718
و أستبدالهم بشقق رفيعة
المستوى، حديثة و آمنه

512
00:45:30,180 --> 00:45:33,349
أيها السادة أقدم لكم مُضيفنا
(سيد (بابتست

513
00:45:33,433 --> 00:45:34,558
مساء الخير

514
00:45:34,643 --> 00:45:36,143
أمل منكم أيها السادة أن تقضوا
وقتاً ممتع في الحفل

515
00:45:36,728 --> 00:45:38,145
من دواع سروري
من دواع سروري

516
00:45:40,273 --> 00:45:42,691
.من أجل نجاحنا المُرتقب
بصحتكم

517
00:45:42,943 --> 00:45:44,485
ـ بصحتك
ـ هل تحتاج إلى أي شيء؟

518
00:45:46,154 --> 00:45:48,030
أن تعطينا قليلاً من خصوصية، الأن

519
00:45:48,615 --> 00:45:51,575
و المزيد من الويسكي إذا تفضلت

520
00:45:55,956 --> 00:45:57,164
معذرةُ أيها السادة

521
00:46:07,175 --> 00:46:09,593
(ـ (تفيني
ـ أجل سيد (بابتست)؟

522
00:46:09,678 --> 00:46:11,262
ـ أجلبي لهم المزيد من الويسكي
ـ حسناً

523
00:46:11,346 --> 00:46:14,723
ـ مهلاً، أتعلمين شيئاً؟ تباً له
(ـ سيد (بابتست

524
00:46:14,808 --> 00:46:16,267
يجب أن أتبول في كأسه

525
00:46:19,354 --> 00:46:21,230
هل من أحد لدي مخدرات هنا؟

526
00:46:39,207 --> 00:46:41,292
أدخل قضيبك و أغلق سحابة بنطالك
يا فتى

527
00:46:41,376 --> 00:46:43,085
ما هذه بحق الجحيم، مُزحة؟

528
00:46:47,841 --> 00:46:49,550
كلا، ليست مُزحة

529
00:47:02,355 --> 00:47:03,397
أجل

530
00:47:03,481 --> 00:47:05,649
قابلني عند السلم في مؤخرة المنزل

531
00:47:05,734 --> 00:47:06,859
حسناً، سأكون هناك

532
00:47:15,327 --> 00:47:16,869
ظننتُ أنك فقط ستتكلم معه

533
00:47:16,953 --> 00:47:18,871
أعلم

534
00:47:35,055 --> 00:47:37,014
إذا، أين سنقوم بإستجواب هذا؟

535
00:47:37,098 --> 00:47:39,350
في مأواي، إنه مرفأ قديم

536
00:47:39,434 --> 00:47:42,186
مهلاً، لا أريد أن أسمع منك هراءاً
لأني لستُ في مزاجاً رائق الأن

537
00:47:42,270 --> 00:47:44,021
ما مُشكلتك؟

538
00:47:44,105 --> 00:47:46,190
لقد رأيت الرجل الذي قتل (لويس) في الحفلة

539
00:47:46,274 --> 00:47:48,942
ردتُ أن أنال منه، لكن كان
هناك كثير من الشهود

540
00:47:52,113 --> 00:47:53,197
مازال فاقد الوعي

541
00:47:53,281 --> 00:47:54,907
إذا أستيقظ، قم بضربهِ

542
00:47:54,991 --> 00:47:56,533
هل أنت تمزح؟
إنه فاقد الوعي تماماً

543
00:47:56,618 --> 00:47:58,786
بالأضافة لذلك إنه ثملاً، ماذا عساه سيفعل؟

544
00:48:03,291 --> 00:48:05,292
!سُحقاً

545
00:48:12,509 --> 00:48:13,675
!أبتعد عنه

546
00:48:20,016 --> 00:48:21,433
عمل رائع، يا صاحب الوظيفة الغريبة

547
00:48:21,518 --> 00:48:23,894
تفكير جيد

548
00:48:23,978 --> 00:48:27,314
سأعطيك شيئاً واحد
شيء واحد لتقوم بهِ

549
00:48:33,238 --> 00:48:37,866
لقد سمحت بدخول غريبان
إلى المنزل بالغلسة

550
00:48:38,451 --> 00:48:41,161
لقد سمحت لهم بأختطاف المالك

551
00:48:41,246 --> 00:48:46,083
و ثم من غير تدخل، إنهم غادروا
 المكان في منتصف الليل

552
00:48:50,505 --> 00:48:51,922
هذا غير عادلاً

553
00:48:52,006 --> 00:48:54,258
السكارى يملئون هذه الحفلات طوال الوقت

554
00:48:55,802 --> 00:48:58,178
فسر ذلك له

555
00:48:59,472 --> 00:49:01,056
أيمكننا أن نلقى نظرة على هذا
المكان، من فضلك؟

556
00:49:01,141 --> 00:49:04,143
سوف نقوم بمراقبة جهاز التتبع
( الموجود في هاتف (بابتست

557
00:49:04,227 --> 00:49:07,187
لطالما كان الجهاز معه، يمكننا تعقب أثره

558
00:49:14,112 --> 00:49:15,737
عملية أخراجه يمكن أن تكون صعبة

559
00:49:16,739 --> 00:49:20,200
لكن نسبة نجاح عملية الأنقاذ عالية

560
00:49:20,994 --> 00:49:25,831
الشيء المهم، هو القضاء على الخاطفين

561
00:49:26,708 --> 00:49:29,376
أي شيء آخر يكون ثانوي في الأهمية

562
00:49:32,797 --> 00:49:35,799
(من فيهم سيد (بابتست

563
00:49:38,928 --> 00:49:40,888
هل هذا واضح؟

564
00:49:51,107 --> 00:49:54,985
فقط أسمح لي أن أقوم بإستجوابه؟
إنه هذا ما أفعله لإستخراج الأجوبة

565
00:49:55,069 --> 00:49:57,070
فهنالك طريقة مناسبة لفعل ذلك
أتعرف؟

566
00:49:57,155 --> 00:49:59,948
إنه علم النفس
كل ما عليك مشاركة مشاعره

567
00:50:00,033 --> 00:50:01,783
في كل أجابة تخرجها منه، تبني تناغماً موسيقي

568
00:50:01,868 --> 00:50:03,076
إنه أشبه بالموسيقى

569
00:50:03,161 --> 00:50:06,497
أكسر سيقانه، سيعطيك ما تريد من تناغم موسيقي

570
00:50:06,581 --> 00:50:08,415
 فقط دعني أتعامل مع الأمر، إتفقنا؟

571
00:50:26,434 --> 00:50:28,936
.هذا سيكون مزعجاً للغاية
ها نحن ذا

572
00:50:31,397 --> 00:50:34,107
أتشعر بتحسن؟
هذا جيد

573
00:50:34,817 --> 00:50:39,029
الأن، كما تعلم، عليك أن تخبرنا
بالحقيقة، إتفقنا؟

574
00:50:39,113 --> 00:50:41,031
هذا أمراً منتهي

575
00:50:41,115 --> 00:50:43,325
و مُساعدي المتواجد هنا، محقق

576
00:50:43,409 --> 00:50:47,162
هو سيقوم بأستجوابك بعض الأسئلة
و يجب أن تجيب عليه

577
00:50:47,247 --> 00:50:49,623
تذكر شيء واحد

578
00:50:49,707 --> 00:50:51,959
إذا لم تجيب عليه

579
00:50:52,043 --> 00:50:55,837
فتأكد أنك سترغم بالتكلم معي

580
00:50:55,922 --> 00:50:57,881
صدق بذلك. هيا دورك

581
00:51:04,347 --> 00:51:06,848
ـ حفلة رائعة
ـ شكراً لكَ

582
00:51:06,933 --> 00:51:09,935
لا أتذكر أنني أرسلت لكَ دعوة
لكن أنا مسرور لتمتعك بها

583
00:51:10,019 --> 00:51:12,020
.أوه، لقد تمتعت
لقد كانت أزياء تنكرية رائعة

584
00:51:13,606 --> 00:51:16,858
بالخص سيدات بزي العاري
هل تتفق معي؟

585
00:51:16,943 --> 00:51:18,527
لا تقلق حيال ذلك

586
00:51:18,611 --> 00:51:22,072
لقد حرصت على دفع لهم
و قد أعتنيت بذلك جيداً

587
00:51:22,824 --> 00:51:24,741
أتفق معك

588
00:51:25,243 --> 00:51:26,660
(لا تعطف عليُ، يا (كاتو

589
00:51:32,792 --> 00:51:35,252
(ـ يقال أنك محامي من (شيكاغو
ـ ذلك صحيح

590
00:51:35,336 --> 00:51:39,423
جئت إلى هنا منذُ 15 عام
(عبر حانة (لويزيانا

591
00:51:39,507 --> 00:51:42,843
متخصص في الصفقات العقارية

592
00:51:43,344 --> 00:51:45,596
يا ملك الصفقات التجارية، أليس كذلك؟

593
00:51:45,680 --> 00:51:46,930
(أشكر الرب على هبه موقع (غوغل

594
00:51:48,016 --> 00:51:51,101
حسناً، كيف تعرف بأنك ستقصيني من وظيفتي؟

595
00:51:52,186 --> 00:51:58,025
ستفضح في الصحف، تقضي وقتاً صعب في السجن
و ستفقد كل قرش جنيته

596
00:51:58,109 --> 00:52:00,027
منذُ متى و أنت تعمل مع (روني إيرل)؟

597
00:52:00,612 --> 00:52:01,695
لم أسمع بهِ قط

598
00:52:01,779 --> 00:52:03,947
كلا، بالتأكيد تعرفه

599
00:52:04,032 --> 00:52:07,534
(هيا، إنه أستأجر رجلان لقتل (هانك غريلي

600
00:52:09,287 --> 00:52:11,038
روني إريل) قال أنك من وظفته لذلك)

601
00:52:11,122 --> 00:52:13,206
اجل، لقد دفعت له المال

602
00:52:13,291 --> 00:52:17,252
(أنك مُحتال سيد (بابتست
أنت متورط بجريمة قتل

603
00:52:17,337 --> 00:52:19,963
أيمكننا أن ننهي هذه التمثلية التحزيرية؟

604
00:52:20,214 --> 00:52:21,882
أعلم تماماً من تكونوا

605
00:52:22,342 --> 00:52:25,010
هذا حيثما أعيش، هذه مدينتي الأن

606
00:52:25,094 --> 00:52:27,012
و أنا لدي أتصالات عالية للغاية

607
00:52:27,096 --> 00:52:29,264
إنكم تعبثون مع أشخاص أكبر منكم

608
00:52:29,349 --> 00:52:31,141
فلهذا لا تقوموا بأي من هذا هراء

609
00:52:31,601 --> 00:52:32,893
أتريدون نصيحتي؟

610
00:52:32,977 --> 00:52:35,395
أتروكوني أرحل و أنتم أهربوا من خلال المطار

611
00:52:35,480 --> 00:52:37,564
في الحال و أستدعي الأحمق ليصطحبني من هنا

612
00:52:37,899 --> 00:52:39,733
حسناً، هذا كل شيء

613
00:52:39,817 --> 00:52:43,070
أسمع، إنكم لن تفعلوا أي شيء بهِ
لأنني لم أفعل أمراً يدعوا للمزاح

614
00:52:43,154 --> 00:52:44,488
إتفقنا؟

615
00:52:45,281 --> 00:52:47,157
كيف حالك، أيها القوي؟

616
00:52:47,241 --> 00:52:48,992
هل تظن إنه مرتاح؟

617
00:52:50,370 --> 00:52:52,371
! اللعنة

618
00:52:52,872 --> 00:52:54,790
مهلاً، مهلاً، ماذا تريد؟

619
00:52:54,874 --> 00:52:56,124
(الرجل الطويل الذي قتل (لويس

620
00:52:56,209 --> 00:52:58,752
(ـ اجل الرجل الطويل، إنه (كيغن
ـ أجل، ماذا يعمل؟

621
00:52:58,836 --> 00:53:03,423
إنه مسؤل عن ترخيص الأسلحة الفيدرالية، و جندي
 سابق من المرتزقة في أفريقيا الوسطى و غرب لبنان

622
00:53:03,508 --> 00:53:06,009
(الأن، يقوم بعدة صفقات مع (روبرت نيكمو مورل

623
00:53:06,094 --> 00:53:07,719
لماذا أوقعتوا بهِ و بـ(لويس)؟

624
00:53:07,804 --> 00:53:11,640
مورل) لا يريد أن يترك أي أثر)
(علينا من موت (غريلي

625
00:53:12,100 --> 00:53:13,767
غريلي) كان  يتحرى عن (مورل) في وشنطن)

626
00:53:13,851 --> 00:53:16,812
تحصل دليلاً عليه عن دفع الرشاوي
إلى أعضاء في الكونغرس، مجلس شيوخ، قضاة

627
00:53:16,896 --> 00:53:18,271
(و قد كان يبتز بهِ (مورل

628
00:53:18,356 --> 00:53:20,357
.أنك لا تدرك مع منَ تعبث معه
هذا كل شيء

629
00:53:20,775 --> 00:53:23,944
.لا شيء أكثر
لا أريد أن أتسبب بقتل نفسي هنا

630
00:53:24,028 --> 00:53:25,404
سأقوم بتحطيم ساقك

631
00:53:25,488 --> 00:53:27,864
(حسناً، سأخبرك عن (مورل

632
00:53:27,949 --> 00:53:30,659
لقد قام بتهريب أموال طائلة من غرب أفريقيا

633
00:53:31,119 --> 00:53:33,995
حيث يقوم بشراء الكثير من
العقارات الرخيصة في المدينة

634
00:53:34,080 --> 00:53:35,122
تحت أسماء أشخاص أخرين

635
00:53:35,206 --> 00:53:37,582
و قام برشوة الكثير من العقود الحكومية

636
00:53:37,667 --> 00:53:38,875
لإعادة تطوير المدينة

637
00:53:39,293 --> 00:53:41,920
أسمع، أن هذه المدينة لقمة سائغة للمحتالين
و كانت دوماً هكذا

638
00:53:42,004 --> 00:53:43,630
.نحن فقط نأخذ حصتنا
هذا كل شيء

639
00:53:44,382 --> 00:53:46,508
.و كل شخص يذهب في طريقه
أننا نتحدث عن واشنطن

640
00:53:46,592 --> 00:53:48,260
... إنكما مجنونان إذا لم تدركا

641
00:53:49,011 --> 00:53:51,555
حسناً، حسناً، حسناً، أسمع

642
00:53:51,639 --> 00:53:53,849
,الشيء حول رقبتي
 نسخت بهِ حياة (غريلي) الكاملة

643
00:53:54,350 --> 00:53:56,184
الأسماء، التواريخ، أرقام الحسابات

644
00:53:56,269 --> 00:53:58,061
و وثيقة التأمين في حالة (مورل) كان ذكياً للقيام بها

645
00:54:01,315 --> 00:54:02,733
ـ اللعنة
ـ إنه جهاز ذاكرة

646
00:54:02,817 --> 00:54:05,902
أسمعوا، أيها الأوغاد لن تنجون من هذا

647
00:54:05,987 --> 00:54:07,237
كيغن) سوف يقوم بحجز تذكرتكم)

648
00:54:07,321 --> 00:54:09,698
و أنا سأكون هناك أراقب ذلك

649
00:54:09,824 --> 00:54:14,995
لأنني سأكون في مقاعد الخط الأمامي
أيها الأغبياء الأوغاد

650
00:54:17,957 --> 00:54:19,458
هل أنت مجنوناً؟

651
00:54:19,542 --> 00:54:22,586
ـ لا يمكنك أن تقتل شخصاً هكذا
ـ لقد فعلتُ ذلك للتو

652
00:54:23,296 --> 00:54:26,548
أنا اطبق قوانيني، بينما أنت من حيث أتيت
القوانين تكون هناك مختلفة، إتفقنا؟

653
00:54:26,632 --> 00:54:30,469
.لقد أوقع بي، و تسبب بمقتل صديقي
لقد أخذ فرصته و دفع الثمن غالياً

654
00:54:30,553 --> 00:54:33,346
بالمناسبة، أنني أعرف أشخاصاً
يمكنهم يقضوا عليه ببطئ

655
00:54:33,681 --> 00:54:37,517
... ـ عندما هذا ينتهي
ـ أوه، أتريد أن تحظى بهذه الرقصة؟

656
00:54:37,602 --> 00:54:39,561
ـ لن يكون لدي خيار آخر، أليس كذلك؟
ـ أجل

657
00:55:08,216 --> 00:55:09,382
توقفوا

658
00:55:09,467 --> 00:55:10,967
توقفوا أطلاق النار

659
00:55:13,429 --> 00:55:15,388
هيا بنا

660
00:55:27,443 --> 00:55:28,568
!تفقد الجانب الأيمن

661
00:55:28,653 --> 00:55:30,987
ـ أنتم تفقدوا المكان جيداً
ـ وجدت جثة

662
00:55:45,169 --> 00:55:46,753
!إنها قنبلة! أخرجوا من هنا

663
00:56:10,987 --> 00:56:12,529
أحتفظ بها كتذكارة

664
00:56:36,053 --> 00:56:39,973
أنك من المحتمل تتسأءل كيف
قمت بتلغيم منزلي الآمن

665
00:56:42,894 --> 00:56:46,438
ليس حقاً أتساءل. كأغلبية المجرمين
أنك تحظى بشخصية مذعورة

666
00:57:11,505 --> 00:57:14,549
هاك، أخذ المفاتيح و كن هادءاً
لأنها من المحتمل نائمة

667
00:57:50,628 --> 00:57:51,628
!أوه

668
00:57:53,005 --> 00:57:54,089
ماذا تفعل هنا؟

669
00:57:54,173 --> 00:57:56,716
آسف، لابد أنكِ لم تسمعي بقدومنا

670
00:57:56,801 --> 00:57:59,094
لقد كُنا نحاول أن نكون هادئين
لكي لا نقوم بإيقاظكِ

671
00:57:59,178 --> 00:58:02,138
لقد كنتُ مستيقظة طيلة الليلة
و كنت مستعدة للذهاب إلى الفراش

672
00:58:04,058 --> 00:58:05,600
إلا تمانعين إن أستخدم حاسوبكِ؟

673
00:58:05,685 --> 00:58:07,519
أوه، لا بأس

674
00:58:27,498 --> 00:58:29,499
هل من شيء مُثير للأهتمام؟

675
00:58:29,583 --> 00:58:31,835
إنها قائمة أسماء و عوائد مالية

676
00:58:35,297 --> 00:58:36,589
أوه، أجل، أنني أعرف البعض منهم

677
00:58:37,758 --> 00:58:40,885
.هذا أسم قاضي
و الأسماء الأخرى تعود إلى بعض السياسين

678
00:58:45,266 --> 00:58:46,850
ما هذا الملف؟

679
00:58:46,934 --> 00:58:48,768
أجل، هناك في الأعلى

680
00:58:51,897 --> 00:58:54,107
إنها تحويلات مالية

681
00:58:55,776 --> 00:58:59,320
(علينا أن نعثر على  ذلك الرجل (روبرت نيكو مورل

682
00:58:59,405 --> 00:59:00,447
لا يجب أن يكون أمراً صعباً للغاية

683
00:59:00,531 --> 00:59:02,073
أجل، أكتشف أين يسكن هذا الأحمق

684
00:59:02,825 --> 00:59:04,075
سنستمر بالتحري

685
00:59:07,955 --> 00:59:11,458
أنا كنتُ أفكر حيال ما تهتمين بهِ

686
00:59:11,542 --> 00:59:13,418
لأنني دوماً أحببتُ الأوشام

687
00:59:13,502 --> 00:59:16,254
... أظن أنه عملاً رائع بسبب

688
00:59:19,967 --> 00:59:21,051
(ـ قسم الجرائم، معك (ليبرتون

689
00:59:21,135 --> 00:59:22,510
(ـ أيها الملازم، معك (تيلور كون

690
00:59:22,595 --> 00:59:25,263
أيها المحقق (كون)، كم من اللطيف
أن تحظى بمبيت في الفندق

691
00:59:25,347 --> 00:59:28,349
أسمع، أظن أنني قد عثرتُ
على أجوبة الأسئلة المحيرة

692
00:59:28,434 --> 00:59:30,727
(هنالك رجل يُدعى (روبرت نيكيمو مورل

693
00:59:30,811 --> 00:59:33,897
لقد طوردة في جميع أنحاء افريقيا
من قبل السلطات القضائية

694
00:59:33,981 --> 00:59:37,192
لقد حصلتُ على هذا جهاز الذاكرة الذي
يحتوي على قائمة جميع العوائد المالية

695
00:59:37,276 --> 00:59:40,653
و حالما أعود إلى المدينة
ستكون أول شخص أتصلتُ بهِ

696
00:59:40,738 --> 00:59:42,906
ـ لقد أخبرتك أنني أهتم بكِ، صحيح؟
ـ كلا

697
00:59:42,990 --> 00:59:45,158
كلا، لا أريد أن أكون مُدِينة لكَ

698
00:59:45,993 --> 00:59:47,202
يمكنكِ أن تجني مالاً حقيقياً

699
00:59:47,286 --> 00:59:51,748
.لديك موهبة، أستغليها قبل أن تتلاشى
أنا جاد في ذلك

700
00:59:51,832 --> 00:59:53,833
ياللروعة، ذلك رائعاً

701
00:59:53,918 --> 00:59:58,004
ذلك حقاً رائع، أن تعطيني نصائح مهنية

702
01:00:00,716 --> 01:00:03,343
حسناً. أنسي ذلك. سواء كانت سيئة او جيدة
فالشيء السيء لا يمر من دون محاسبة

703
01:00:05,763 --> 01:00:08,056
أخبري الشرطي بأنني سأخرج، إتفقنا؟

704
01:00:20,444 --> 01:00:23,363
حيال (جيمي)

705
01:00:23,447 --> 01:00:25,281
يجب أن أتعامل معه في وقتاً ما

706
01:00:25,366 --> 01:00:26,741
تعني تعامله كرجل شرطي

707
01:00:28,035 --> 01:00:29,702
أجل، كرجل شرطي

708
01:00:30,037 --> 01:00:31,329
أسمع، أمنحه بعض من الراحة، إتفقنا؟

709
01:00:31,413 --> 01:00:36,334
ماذا إذا أخبرتك بإنه ترعرعة في الشوارع
و في السجون

710
01:00:38,045 --> 01:00:39,129
إنها فقط هذه الحياة التي حظى بِها

711
01:00:39,213 --> 01:00:44,592
أسمعي، أعرف إنه رجلاً شجاع و مخلص للغاية

712
01:00:44,677 --> 01:00:46,636
لكن يُحكم علينا بناء على أفعالنا

713
01:00:48,389 --> 01:00:50,306
إنه قام بكثير من الأمور السيئة

714
01:00:53,227 --> 01:00:54,936
يجدر بي الذهاب

715
01:01:13,706 --> 01:01:16,207
ـ لماذا تأخرت؟
ـ لأنني كنتُ أودع أبنتكَ

716
01:01:17,543 --> 01:01:19,335
ـ لا تفعل ذلك
ـ لا أفعل ماذا؟

717
01:01:19,420 --> 01:01:21,921
ـ لا تفعلها فحسب
ـ لا أقول لها إلى اللقاء

718
01:01:25,092 --> 01:01:26,426
أوه، لا أريد الذهاب إلى هناك

719
01:01:27,052 --> 01:01:28,845
إنه ليس من شأنك

720
01:01:28,929 --> 01:01:32,515
أغلب الأوقات، إنها لا تهتم بأمري
بأي حال

721
01:01:32,600 --> 01:01:33,850
أعني، إنها ستكون بخير

722
01:01:33,934 --> 01:01:35,935
لقد تعرضت إلى بعض المشاكل
لكن مَن يبالي لذلك، صحيح؟

723
01:01:37,771 --> 01:01:39,314
ـ هل كنتَ متزوجاً؟
ـ كلا، ما حاولت أطلاقاً

724
01:01:39,398 --> 01:01:41,816
أجل، ولا أنا أيضاً

725
01:01:41,901 --> 01:01:44,027
إذاً، مَن هي والدة (ليسا)؟

726
01:01:44,111 --> 01:01:46,196
العاهرة (جونكي)، توفت منذُ 15 عام

727
01:01:47,781 --> 01:01:48,865
إذاً، أنك من قمت بتربيتها

728
01:01:48,949 --> 01:01:51,284
كلا، أنا لستُ والداً جيد
لكنني فقط أقوم بدعمها

729
01:01:52,494 --> 01:01:54,495
تبين إنها فتاة جيدة للغاية

730
01:02:27,571 --> 01:02:29,572
عندما نركب إلى الشاطى
علينا أن نفترق لفترة

731
01:02:29,657 --> 01:02:31,115
هناك شخصاً ما يجب أن ألتقي بهِ

732
01:02:31,200 --> 01:02:32,659
مَن، ألديك موعداً غرامي؟

733
01:02:34,036 --> 01:02:36,579
.إنه شرطي، من هنا
يتوجب عليٌ أن أطلعه بالأخبار

734
01:02:36,664 --> 01:02:38,539
إذاً، ماذا عن الشخص الآخر، (مورل)؟

735
01:02:38,916 --> 01:02:43,795
إنه أستأجر جيشاً من محاميين
لمحاربة الأدلة بشكل تقني

736
01:02:43,879 --> 01:02:45,088
لكن مازال هناك محاولة للأحاطة بهِ

737
01:02:45,172 --> 01:02:46,631
أحاطة، أ هذا ما تدعوه؟
الأحاطة بهِ؟

738
01:02:46,715 --> 01:02:47,757
ـ أجل، الأحاطة بهِ
ـ حسناً

739
01:02:47,841 --> 01:02:51,803
يحكم ب6 أعوام بالسجن الحكومي
يقظي منها عامين، وبعدها يعود لمزاولة أعماله

740
01:02:51,887 --> 01:02:53,054
هذه ليست فكرتي بالإطاحة بهِ

741
01:02:53,138 --> 01:02:55,848
(الإطاحة هي ما حدثت لـ(لويس

742
01:02:56,183 --> 01:02:59,519
حسناً، أفعل ما يحلو لكَ
و أنا سأتعامل مع الأمر بطريقتي

743
01:02:59,603 --> 01:03:01,437
!لا يوجد شيء يدعى طريقتكَ

744
01:03:01,522 --> 01:03:04,232
أوه، ها نحن ذا
إذاً، لا يجب أن نثق برجال الشرطة

745
01:03:04,316 --> 01:03:06,776
ـ أجل، أنت رهن الأعتقال
ـ حقاً؟

746
01:03:07,528 --> 01:03:09,612
حسناً، أتريد أن تحظى بهذه الرقصة مجدداً؟

747
01:03:09,697 --> 01:03:11,948
سأخبرك شيئاً
ما لم ترغب بسحب هذا الزناد

748
01:03:12,032 --> 01:03:14,492
و أضع طلقة في رأسك

749
01:03:14,576 --> 01:03:16,286
حينها هذه الطلقة لن تساعدك كثيرها

750
01:03:16,370 --> 01:03:18,121
أخرج من السيارة

751
01:03:19,331 --> 01:03:20,915
إنها سيارتي

752
01:03:24,128 --> 01:03:26,713
حالما أنتهي من (مورل)، سأعود
و أقبض عليك

753
01:03:28,048 --> 01:03:31,175
سأنتظرك، أيها الفيلسوف الصيني
سأنتظر

754
01:03:32,886 --> 01:03:34,512
أيها الهاوٍ

755
01:03:36,181 --> 01:03:38,224
بالفعل هاوٍ

756
01:03:57,202 --> 01:03:59,329
(أود أن أتكلم معك حيال السيد (كيغن

757
01:03:59,413 --> 01:04:02,457
.لقد تحدثتُ معه للتو
لقد أعطيته المعلومات التي لدي

758
01:04:02,541 --> 01:04:06,336
أتضح أن الرجل الذي نبحث عنه
لديه بنت. فتاة واحدة

759
01:04:06,420 --> 01:04:08,004
هي كل عائلته

760
01:04:08,088 --> 01:04:10,423
حسناً، هذا يبدو وشيكاً للغاية

761
01:04:11,050 --> 01:04:14,635
سنتيح السيد (كيغن) ليخبرنا رأيه

762
01:04:15,220 --> 01:04:17,430
بعدما تهدأ الأمور

763
01:04:18,265 --> 01:04:20,308
أريدك أن تتخلص من السيد (كيغن)

764
01:04:22,394 --> 01:04:27,357
هؤلاء الشبه العسكريين الذين يستخدمهم
أنهم يحترموه كثيراً

765
01:04:27,441 --> 01:04:29,025
أنهم يرونه كبطل

766
01:04:29,109 --> 01:04:30,985
لديه ذلك الأحساس المفرط بالشرف

767
01:04:31,070 --> 01:04:33,571
.أحساس المتهور للمواجه
إنهم يحبون ذلك

768
01:04:34,323 --> 01:04:37,992
إنه أمراً في غاية الروعة، أيها المحقق
لكنني لا أثق بهِ

769
01:04:38,452 --> 01:04:41,704
إنه يقوم ما يحلو له لأسباب
غير المال

770
01:04:41,789 --> 01:04:45,208
سيدي، فكرتُ بشدة حيال
فكرة التخلص منه

771
01:04:45,292 --> 01:04:46,626
لكنه شخصاً فريداً من نوعه

772
01:04:48,128 --> 01:04:52,215
لا تثق أبداً بأي شخص لا يكترث
لأمر المال

773
01:04:53,050 --> 01:04:56,469
كما ترى، السيد (كيغن) يحب لنفسه
أن يكون بطلاً

774
01:04:56,845 --> 01:04:57,970
خمن ماذا يكون؟

775
01:04:58,722 --> 01:05:02,934
إنه أمراً من الطراز الأول
البطل يموت

776
01:05:16,365 --> 01:05:19,283
.مرحباً، كيف الحال؟، من فضلك اجلس
سأكون عندك فالحال

777
01:05:19,576 --> 01:05:22,745
أريد أن اتكلم معكِ على أنفراد
في الخارج، من فضلكِ

778
01:05:22,830 --> 01:05:24,622
يمكنني أن أسمع كلامك هنا

779
01:05:24,998 --> 01:05:26,165
لا شيء يأتي بسهولة

780
01:05:26,500 --> 01:05:27,875
!كلا

781
01:05:42,850 --> 01:05:44,016
!كلا

782
01:05:51,859 --> 01:05:53,943
حسناً، تعالي

783
01:06:35,986 --> 01:06:38,321
ـ لقد وصلت بسرعة
ـ ليست هنالك زحمة مرورية

784
01:06:38,405 --> 01:06:39,822
ها هنا أسمعك

785
01:06:39,907 --> 01:06:42,992
غريلي) و (بلانشرد) ضحايا لِنفس المجموعة)

786
01:06:43,076 --> 01:06:44,243
(الرجل المسؤل عن ذلك يُدعى (مورل

787
01:06:45,454 --> 01:06:48,372
غريلي) أكتشف الأمر في واشنطن و جاء)
إلى هنا لكي يبتزه

788
01:06:48,457 --> 01:06:50,082
أجل، أنني أعرف بقية الأمر

789
01:06:50,167 --> 01:06:51,876
لقد أخبرتك أن تذهب إلى المنزل

790
01:06:59,593 --> 01:07:02,803
.أعلم، لقد سمعت الحديث
يجب أن نتخلص منه

791
01:07:14,399 --> 01:07:16,442
مازال هذا لا يغير من الأمر شيئاً

792
01:07:16,527 --> 01:07:18,653
أنت على الرحب و السعة

793
01:07:18,737 --> 01:07:20,571
إذا، لماذا تلاحقني؟

794
01:07:20,656 --> 01:07:23,533
لقد أكتشف بأن (مورل) قام برشوة بعض الشرطة

795
01:07:26,245 --> 01:07:28,329
إنه كان يخدعني طيلة الوقت

796
01:07:29,706 --> 01:07:32,667
في البداية تخلصوا من (غريلي) و بعدها
(أوقعوا بكِ و بـ(لويس

797
01:07:32,751 --> 01:07:34,752
و هو هناك يحرص على أن لا تخرج
تحقيقاتي إلى أي مكان

798
01:07:42,094 --> 01:07:43,135
أجل

799
01:07:43,220 --> 01:07:45,930
مرحباً (جيمو)، يبدو أنك تحظى
بيوماً رائع

800
01:07:46,098 --> 01:07:48,849
ـ مَن أنت؟
ـ لقد فقدت شريكك في آخر مرة عندما ألتقينا

801
01:07:48,934 --> 01:07:51,769
أنت و أنا لدينا بعض الأمور العالقة
بحاجة لتسويتها

802
01:07:51,853 --> 01:07:54,146
مهلاً، أنتظر لحظة
هناك شخصاً يود إلقاء التحية عليك

803
01:07:54,731 --> 01:07:56,524
ـ تكلمي
(ـ (جيمي

804
01:08:04,074 --> 01:08:05,908
ـ هل أذوكِ؟
ـ كلا، ليس بعد

805
01:08:08,328 --> 01:08:11,122
لديك فتاة جميلة
لدي بعض الأشياء أريد أن أفعلها معها

806
01:08:11,498 --> 01:08:13,624
إذا لمستها سوف أقتلك بصخرة لعينة

807
01:08:14,084 --> 01:08:15,167
تعالي

808
01:08:15,711 --> 01:08:18,421
.هذا سهلاً للغاية
نظن أنك لديك شيئاً نريده

809
01:08:18,505 --> 01:08:19,714
جهاز الذاكرة

810
01:08:19,798 --> 01:08:21,090
و أنا لدي شيئاً أنت تريده

811
01:08:21,174 --> 01:08:22,258
حسناً

812
01:08:23,969 --> 01:08:26,721
.لا تؤذيها
في أي مكان أنت؟، أين؟

813
01:08:26,805 --> 01:08:29,765
(محطة الكهرباء بالقرب من شارع (ماركيت
لا تأتي معبئة بالأسلحة

814
01:08:29,850 --> 01:08:32,893
فإذا رأيته سلاحاً
سأقوم برمي أبنتك من على السطح

815
01:08:38,358 --> 01:08:39,442
إذاً، ماذا سنفعل؟

816
01:08:39,526 --> 01:08:42,236
.أريد أستعداتها
سأعطيهم ما يريدون، ومن ثم اقتلهم

817
01:09:13,518 --> 01:09:15,311
لا يجب أن تكون هنا

818
01:09:15,395 --> 01:09:18,064
(أظن خلاف ذلك، سيد (كيغن

819
01:09:18,565 --> 01:09:21,567
لا تقلق بشأني
فقط أقلق حيالهم

820
01:09:32,245 --> 01:09:34,538
.تفقده
تأكد منه بأن لا يحمل سلاح

821
01:09:43,090 --> 01:09:44,715
أنه هنا، للتو وصل بالسيارة

822
01:09:46,426 --> 01:09:48,427
جيمي بوبو) في المبنى)

823
01:09:50,597 --> 01:09:53,474
حسناً، (بوبو) اصعد السلالم
إلى الطابق الثالث

824
01:09:57,938 --> 01:09:59,063
! أنت

825
01:10:32,139 --> 01:10:33,305
!أنت

826
01:10:34,141 --> 01:10:36,726
ـ أستدر إلى اليسار
ـ تباً لك أيها الوغد

827
01:10:48,989 --> 01:10:50,656
سأقتلك

828
01:10:50,741 --> 01:10:51,991
أيها السادة

829
01:10:52,993 --> 01:10:56,662
.من دون مشاحنات، من فضلكم
نحن هنا في صدد عمل

830
01:10:57,789 --> 01:11:00,082
أظن أنك أحضرت ما أريده؟

831
01:11:00,167 --> 01:11:01,792
أجل، أين فتاتي؟

832
01:11:02,794 --> 01:11:05,296
و أين صديقك، ضابط الشرطة؟

833
01:11:05,380 --> 01:11:08,007
مَن يأبه لمكانه؟
إنها مُشكلتك

834
01:11:08,091 --> 01:11:12,011
لكن إذا تركتني أرحل و أخذ اتعابي
سأجلب مؤخرته إلى هنا. حقيقة

835
01:11:12,888 --> 01:11:14,889
تأخذ أتعابك؟

836
01:11:15,891 --> 01:11:17,433
لا أعتقد إنني أفهم ذلك

837
01:11:17,726 --> 01:11:21,061
تفهم ماذا؟
إنها 500 ألف دولار

838
01:11:21,188 --> 01:11:25,941
مع هذا المقدار من المال، هل أنت
تبيع شريكك؟ كهذا؟

839
01:11:26,568 --> 01:11:28,861
إنه ليس شريكي
إنه ضابط شرطة لعين

840
01:11:30,030 --> 01:11:34,450
نصف مليون دولار يبدو كثيراً
بالنظر إلى ظروفك

841
01:11:34,534 --> 01:11:37,161
موقف مساومتكَ للأمر ضعيف للغاية

842
01:11:38,538 --> 01:11:39,622
سأعطيك 250 ألف دولار

843
01:11:40,707 --> 01:11:41,791
موافق

844
01:11:44,920 --> 01:11:46,337
أين أبنتي؟

845
01:11:46,421 --> 01:11:50,257
إنها في المبنى، لا تقلق. إنها في مأمن الأن

846
01:11:50,342 --> 01:11:52,426
أريد رؤية (ليسا)، ألديك
مُشكلة في ذلك؟

847
01:11:52,511 --> 01:11:54,512
هل أنت تعبث معي أم ماذا؟

848
01:11:54,596 --> 01:11:56,305
ليست هنالك مشكلة على الأطلاق

849
01:11:59,518 --> 01:12:00,601
أجلبها

850
01:12:01,686 --> 01:12:02,853
أنتظر لحظة

851
01:12:03,396 --> 01:12:04,855
لا ينبغي أن تقوم بهذا

852
01:12:04,940 --> 01:12:09,235
عندما أريد رأئك
سأقوم بستشارتك

853
01:12:41,101 --> 01:12:43,769
مهلاً، دعها ترحل
أبعد يدكَ عنها

854
01:12:43,854 --> 01:12:45,437
!دعها ترحل

855
01:12:48,608 --> 01:12:49,733
هل تريد إيذأها؟

856
01:12:50,110 --> 01:12:51,610
ماذا عن ذلك

857
01:12:51,695 --> 01:12:53,112
أظن أنها أحبت ذلك

858
01:13:03,748 --> 01:13:05,207
الأن، يا صديقي

859
01:13:05,292 --> 01:13:06,834
أعطني جهاز الذاكرة، من فضلك

860
01:13:11,298 --> 01:13:13,132
شكراً لكَ

861
01:13:24,060 --> 01:13:25,936
جيد جداً

862
01:13:26,021 --> 01:13:28,522
عدنا إلى العمل

863
01:13:29,190 --> 01:13:30,316
أتركها ترحل

864
01:13:33,320 --> 01:13:34,403
أنا آسف، يا عزيزتي

865
01:13:34,487 --> 01:13:37,656
أنا أحب هذا الشيء حين تنهي
أمر ضابط الشرطة بسرعة

866
01:13:37,741 --> 01:13:39,325
لا تجعلني أنتظر

867
01:13:40,660 --> 01:13:42,202
لِنرحل من هُنا؟

868
01:13:49,836 --> 01:13:50,878
أين (تيلور)؟

869
01:13:50,962 --> 01:13:52,630
إنه بخير

870
01:14:01,848 --> 01:14:03,766
(الأن، أيها المحقق (تون

871
01:14:03,850 --> 01:14:06,936
أريدك أن تحرص حيال سيد (بوبو) و أبنته

872
01:14:07,020 --> 01:14:09,396
بصطحابهم بإمان خارج المبنى

873
01:14:09,481 --> 01:14:10,522
أمرك، سيدي

874
01:14:10,607 --> 01:14:13,609
يبدو أنك لست سعيد للغاية
(سيد (كيغن

875
01:14:13,693 --> 01:14:16,946
أنك تعاملت مع (جيمي بوب)
بطريقة لطيفة للغاية. ربما نسيت

876
01:14:17,030 --> 01:14:20,032
أن أربعة من أتباعنا قد قتلوا
بواسطة هذا الرجل ليلة أمس

877
01:14:20,575 --> 01:14:21,742
هل تكترث لأمرهم؟

878
01:14:22,369 --> 01:14:25,287
إنهم رجال مرتزقة مثلك
يخاطرون بحايتهم

879
01:14:25,372 --> 01:14:27,206
مئتان وخمسون دولار بقدر ما دفعته لي

880
01:14:27,290 --> 01:14:30,584
لأن سيد (بوبو) لديه كثير من النفوذ

881
01:14:31,544 --> 01:14:33,212
أما أنت لا

882
01:14:37,550 --> 01:14:38,842
أنني أحظى بكثير من النفوذ

883
01:14:39,386 --> 01:14:40,469
(سيد (تون

884
01:14:40,553 --> 01:14:42,763
حسناً، أسمع، لا يجب أن تتجادل معي

885
01:14:48,228 --> 01:14:50,479
!هذا عالمي، أيها الوغد

886
01:14:50,563 --> 01:14:53,190
سأقتلك !، كيف تجرؤ عن فعل ذلك؟

887
01:14:54,275 --> 01:14:58,821
كنتُ دوماً أعلم بأن لا أثق بأحد
الذي لا يكترث بالمال

888
01:15:18,883 --> 01:15:20,592
أرمي سلاحك

889
01:16:13,980 --> 01:16:15,731
ـ أذهب إلى هناك
ـ ماذا؟

890
01:16:15,815 --> 01:16:17,357
فقط أذهبي إلى هناك
و أبقي منخفظة

891
01:16:17,442 --> 01:16:19,568
أبقي منخفظة

892
01:16:24,115 --> 01:16:25,199
!ها هو! تخلصوا منه

893
01:17:08,493 --> 01:17:09,576
!أيتها العاهرة

894
01:17:43,736 --> 01:17:45,112
أمستعد لجولة أخرى؟

895
01:17:48,324 --> 01:17:49,700
أخبرتك أنني سأقتلك

896
01:17:50,577 --> 01:17:51,743
أجل

897
01:17:52,704 --> 01:17:54,371
كم هذا ممتعاً، أليس كذلك؟

898
01:17:54,455 --> 01:17:56,957
.فقط أنا و أنت
مُحترفان

899
01:17:58,293 --> 01:17:59,543
فقط واحد مننا سينجو

900
01:18:04,883 --> 01:18:06,008
هيا

901
01:18:09,596 --> 01:18:11,138
أنظر إلى هذا

902
01:18:11,222 --> 01:18:13,849
أهداء إلى الرجال الجيدون الذين واجهوا النار

903
01:18:13,933 --> 01:18:16,143
لإنقاذ عديد من الأرواح في عام بعد الميلاد

904
01:18:16,227 --> 01:18:17,519
*1910*

905
01:18:18,354 --> 01:18:19,563
مورل) كان سيحرق هذا المكان)

906
01:18:19,647 --> 01:18:22,441
و يبني بداله مركز تسويق أو ما شابة

907
01:18:22,525 --> 01:18:24,860
و كل الأوغاد المساكين الذين أنقذوا المكان

908
01:18:24,944 --> 01:18:26,862
لا أحد سيتذكر من هم كانوا

909
01:18:26,946 --> 01:18:29,156
لا أحد سيتذكر حتى ما قاموا بإنقاذه

910
01:18:29,824 --> 01:18:32,326
هل سنتقاتل، أو تُخطط مُضايقتي
بقصص الموت؟

911
01:18:43,796 --> 01:18:44,922
(هيا (جيمي

912
01:18:45,840 --> 01:18:47,507
هل نتقاتل مثل قرصان (الفايكنغز)؟

913
01:18:47,967 --> 01:18:49,426
ألتقطه

914
01:18:55,642 --> 01:18:56,975
ها أنت ذا

915
01:18:59,270 --> 01:19:00,312
!ألتقطه

916
01:19:30,969 --> 01:19:32,886
أنني مُنبهر

917
01:19:43,398 --> 01:19:44,398
أوه

918
01:19:45,191 --> 01:19:46,858
أوه

919
01:19:46,943 --> 01:19:48,819
أأنت بخير؟

920
01:20:53,843 --> 01:20:55,385
!تباً

921
01:21:03,603 --> 01:21:04,686
!تباً

922
01:21:37,804 --> 01:21:39,679
لقد كان الأمر تحت السيطرة

923
01:21:39,764 --> 01:21:41,264
أجل، هراء

924
01:21:41,349 --> 01:21:42,974
لقد كنت في أعداد الأموات

925
01:21:48,564 --> 01:21:49,981
إذاً، لقد تقاسمنا الأمر

926
01:21:55,196 --> 01:21:57,656
كيغن) قد تحايل و قتل (مورل) و البقية )
هناك في الأعلى

927
01:21:59,659 --> 01:22:01,993
مازالت هنالك أمور عالقة بيني و بينك

928
01:22:02,453 --> 01:22:03,620
بالقانون

929
01:22:06,124 --> 01:22:07,666
القانون

930
01:22:08,709 --> 01:22:12,504
عندما أنخرطت بالأمر
أنك كنت مجرد شرطياً تافه

931
01:22:17,969 --> 01:22:19,177
دعني أنهي ذلك معكَ

932
01:22:19,804 --> 01:22:21,430
كلا، كلا

933
01:22:25,351 --> 01:22:26,560
تعالي

934
01:22:27,311 --> 01:22:28,645
!أيها الداعر

935
01:22:28,729 --> 01:22:30,021
أعلم، أعلم

936
01:22:34,694 --> 01:22:36,069
إنصت

937
01:22:37,029 --> 01:22:40,866
كيغن) أطلق النار على الرجال بالأعلى)
و أخبرهم أنني اطلقت النار على البقية

938
01:22:40,950 --> 01:22:43,869
أنك حاولت منعي، فأطلقت النار
عليك، أيضاً

939
01:22:43,953 --> 01:22:45,203
هذه القصة التي ستخبرها لهم

940
01:22:49,584 --> 01:22:50,709
أجل، على الرحب و السعة

941
01:22:55,715 --> 01:22:57,799
ليسا) هل تأتين معي أو تحبذين مقابلة)
المزيد من رجال الشرطة؟

942
01:22:59,719 --> 01:23:00,886
سأبقى معه

943
01:23:01,888 --> 01:23:03,013
حسناً

944
01:23:04,265 --> 01:23:05,807
سنبقى على إتصال

945
01:23:10,646 --> 01:23:11,771
حاول أن لا تتحرك

946
01:23:31,834 --> 01:23:33,668
*لا أحب رجال الشرطة*

947
01:23:33,753 --> 01:23:36,046
*لا يمكنك الوثوق بهم*

948
01:23:36,130 --> 01:23:37,506
*دعوني أوضح ذلك بطريقة آخرى*

949
01:23:37,590 --> 01:23:41,301
يمكنك فقط أن تثق بهم بالطريقة*
*التي هم عليها

950
01:23:41,385 --> 01:23:43,512
*(لكن هذا الشخص (كون*

951
01:23:44,222 --> 01:23:47,766
.عندما سلم تقريره إلى الشرطة*
*خمن ماذا فعل؟

952
01:23:47,850 --> 01:23:50,185
*إنه لم  يوقع بي*

953
01:23:50,269 --> 01:23:55,190
عندما تسربت الأخبار، كانت تتحدث عن قصة*
 *أشرار جشعون قتلوا بعضهم البعض

954
01:23:55,274 --> 01:23:58,276
*لهذا علمت أنني بقيت بعيداً عن الأمر*

955
01:24:01,155 --> 01:24:02,697
* لا أعلم لماذا فعل ذلك*

956
01:24:02,782 --> 01:24:06,117
*أظن أن (كون)  مديناً لي*

957
01:24:06,202 --> 01:24:10,956
بعد 6 أسابيع، أرسل لي خطاباً *
*يطلب اللقاء بهِ في الحانة.

958
01:24:26,264 --> 01:24:28,390
أظن أنني شممت رائحة الشرطة

959
01:24:29,141 --> 01:24:31,101
أظن أنني تأخرت

960
01:24:33,145 --> 01:24:35,355
قرأت عنك في الصحف

961
01:24:35,439 --> 01:24:37,816
يبدو أنك أصبحت كالبطل

962
01:24:38,818 --> 01:24:40,569
مسرور بأن كُل شيء سار معك بخير

963
01:24:40,653 --> 01:24:43,822
ماعدا الفتحتان التي في كتفي
و قضاء أسبوعين في المشفى

964
01:24:43,906 --> 01:24:45,824
و بعدها شهر في مركز التأهيل

965
01:24:47,076 --> 01:24:49,160
سأحرص على أسترداد معروفكَ في يوماً ما

966
01:24:50,580 --> 01:24:52,872
هل أتيت إلى هنا لكي تخبرني بذلك؟

967
01:24:52,957 --> 01:24:55,500
بالواقع، جئتُ لأخبركَ بشيئين

968
01:24:55,585 --> 01:24:56,876
حسناً، تفضل

969
01:24:57,628 --> 01:24:59,671
أول شيء : قررتُ الحصول على وشَم

970
01:25:01,507 --> 01:25:02,632
حقاً؟

971
01:25:02,717 --> 01:25:05,844
أجل، (ليسا) كانت تزورني في المشفى كثيراً

972
01:25:06,220 --> 01:25:08,013
في المشفى؟

973
01:25:08,848 --> 01:25:10,223
لقد تعرفنا على بعضنا البعض

974
01:25:11,559 --> 01:25:14,102
بالواقع، لقد تعرفنا على بعضنا البعض بحق

975
01:25:15,688 --> 01:25:18,565
.تعرفتوا على بعضكم البعض لحق
هذا جيداً

976
01:25:19,942 --> 01:25:20,984
يجدر بي الذهاب

977
01:25:21,068 --> 01:25:22,444
ها هي الكعكة المفضلة لديك

978
01:25:23,404 --> 01:25:26,615
لن أسعى خلفك لأي شيء
قمتَ بهِ في الماضي

979
01:25:26,699 --> 01:25:30,118
لكن إذا أنتهكت القانون مجدداً
و سمعتُ بذلك

980
01:25:30,202 --> 01:25:32,037
سوف أسعى بالقبض عليك

981
01:25:36,709 --> 01:25:38,627
ذلك سيكون يومك المنشود

982
01:25:40,129 --> 01:25:42,172
الحساب على صديقي هنا

983
01:25:42,256 --> 01:25:44,090
أوه، تباً، هل هذا مؤلم؟

984
01:25:56,228 --> 01:25:58,313
*إذاً، تلك الطريقة الذي أنتهى بهِ الأمر*

985
01:25:58,397 --> 01:26:03,401
لم يتغير شيئاً ماعدا هناك بعض الأشخاص *
*تتعرض للقتل وليس هناك من يفتقدهم

986
01:26:04,320 --> 01:26:06,154
*و لقد أنتهى بي الأمر بسيارة جديدة*

987
01:26:06,238 --> 01:26:09,199
  *لهذا ركبتها و حظيت بنزهة مميزة بها*

988
01:26:11,077 --> 01:26:13,286
  *لما لا؟، أنك لا تعيش للأبد*

