﻿1
00:00:31,880 --> 00:00:36,430
‫اللاعب الأول "روي"، ضد
‫اللاعب الثاني "جيرمن توينز"

2
00:00:36,520 --> 00:00:37,640
‫اللاعب الأول "روي" ضد
‫اللاعب الثاني "مستر غود مورننغ"

3
00:00:37,720 --> 00:00:40,770
‫اضغط للبدء

4
00:00:40,930 --> 00:00:42,980
‫المحاولة ١٣٩

5
00:01:23,360 --> 00:01:25,270
‫"بريت"

6
00:01:41,480 --> 00:01:43,160
‫هيا استيقظ، حذار

7
00:01:43,990 --> 00:01:48,620
‫الحذاء، السروال، انخفض،
‫القميص، إلى يسارك

8
00:01:48,870 --> 00:01:49,910
‫سآخذ هذا

9
00:01:53,300 --> 00:01:54,420
‫صد، ضربة

10
00:01:55,550 --> 00:01:56,630
‫تبادل السكين

11
00:01:56,840 --> 00:01:58,880
‫اضربه، ارمه أرضاً

12
00:02:00,750 --> 00:02:02,590
‫حسناً، أيريد أحد القهوة؟

13
00:02:03,470 --> 00:02:08,180
‫أتتخيليون الاستيقاظ كل صباح
‫مع سافل مثل "مستر غود مورننغ"

14
00:02:08,260 --> 00:02:10,930
‫يحاول تقطيعك بمدية لعينة؟

15
00:02:11,510 --> 00:02:12,680
‫حقاً

16
00:02:15,110 --> 00:02:17,150
‫كان هذا الأمر ليكون
‫مسلياً لبعض الوقت

17
00:02:17,610 --> 00:02:18,570
‫انتهى أمرك

18
00:02:20,940 --> 00:02:24,620
‫حين يزول وقع الصدمة،
‫حين أدركت ما يحصل

19
00:02:25,530 --> 00:02:29,620
‫بعد نحو١٤٠ مرة، بات
‫الأمر مزعجاً وحسب

20
00:02:30,490 --> 00:02:32,030
‫وأردته أن يتوقف

21
00:02:33,120 --> 00:02:34,420
‫لكنني أعلم أنه لن يتوقف

22
00:02:35,630 --> 00:02:38,790
‫تعلمون كيف يقول الناس،
‫بوسعي فعل ذلك مغمض العينين

23
00:02:39,000 --> 00:02:44,220
‫وتقولون دوماً إنهم يبدون
‫كالسفلة، لكن لا يهم، انظروا

24
00:02:50,640 --> 00:02:53,020
‫آسف يا رجل، يخالونك أنا

25
00:03:01,560 --> 00:03:04,120
‫مع أنني رأيت هذا الأمر
‫يحصل لشقتي مرات عديدة

26
00:03:04,740 --> 00:03:08,990
‫ما زلت أقول في نفسي: تباً
‫يا رجل، هذه شقة مستأجرة

27
00:03:09,870 --> 00:03:11,620
‫المالك حقير أصلاً بأية حال

28
00:03:11,700 --> 00:03:15,580
‫ولن أستعيد أبداً إيداع الضمان

29
00:03:32,980 --> 00:03:37,900
‫لم يكن الوضع هكذا دوماً،
‫كنت سعيداً في الماضي، حقاً

30
00:03:38,850 --> 00:03:40,690
‫كانت لدي امرأة أحبها لكن...

31
00:03:42,400 --> 00:03:44,490
‫الآن أنا مغتاظ وحسب

32
00:04:03,430 --> 00:04:05,590
‫تباً، علي أن أقفز

33
00:04:09,970 --> 00:04:11,090
‫أحذية "فريدمن"

34
00:04:17,020 --> 00:04:20,480
‫فوت هذه الشاحنة
‫٢٢ مرة سابقاً بالتحديد

35
00:04:21,140 --> 00:04:23,990
‫تعرفون معنى السقوط من
‫الطابق الرابع إلى الشارع؟

36
00:04:29,070 --> 00:04:30,900
‫هذا مؤلم جداً

37
00:04:43,130 --> 00:04:47,840
‫هذا الرجل في سيارة "شالنجر"
‫هنا يصرخ، بأعلى صوته في كل مرة

38
00:04:47,970 --> 00:04:49,720
‫يسرقون سيارتي

39
00:04:50,170 --> 00:04:51,880
‫أجل، هذا صحيح

40
00:04:53,560 --> 00:04:56,140
‫مجموعة السفلة التالية التي تحاول
‫قتلي موجودة في هذه الشاحنة الصغيرة

41
00:04:56,230 --> 00:04:57,600
‫أيمكنك تجنب هذا
‫الازدحام من فضلك؟

42
00:04:57,680 --> 00:04:59,310
‫- لا تملي علي كيفية القيادة
‫- لا أملي عليك كيفية القيادة

43
00:04:59,390 --> 00:05:01,060
‫"إزميرالدا" السائقة و"بام"

44
00:05:01,140 --> 00:05:02,180
‫تحبين الجدال

45
00:05:02,270 --> 00:05:05,940
‫لا أعرف اسميهما الحقيقيين،
‫لأنني لم أتوقف قط لإلقاء التحية

46
00:05:36,140 --> 00:05:39,270
‫والآن بعد الحافلة، تصبح
‫الطريق هادئة سالكة، وبوسعي...

47
00:05:39,390 --> 00:05:42,180
‫مهلاً، لحظة، تباً، هل
‫وصلت إلى الحافلة؟

48
00:05:45,070 --> 00:05:45,900
‫لا

49
00:05:47,110 --> 00:05:49,190
‫يا إلهي

50
00:05:51,780 --> 00:05:52,990
‫يا إلهي

51
00:05:53,070 --> 00:05:54,410
‫لا تأسفوا علي

52
00:05:54,490 --> 00:05:55,580
‫المحاولة ٧٩

53
00:05:56,870 --> 00:05:59,330
‫تتكرر هذه الأمور معي كل يوم

54
00:05:59,700 --> 00:06:02,080
‫كنت أشتكي بأن كل
‫يوم يبدو لي متشابهاً

55
00:06:02,540 --> 00:06:03,750
‫ثم حل التاسع من مايو

56
00:06:04,420 --> 00:06:06,300
‫والآن كل يوم هو مشابه بالفعل

57
00:06:12,890 --> 00:06:16,970
‫أستيقظ على الصراخ عينه،
‫الحقير عينه الذي يحمل المدية

58
00:06:17,060 --> 00:06:19,890
‫كل شيء متشابه مع
‫بعض التغييرات الطفيفة

59
00:06:22,140 --> 00:06:23,520
‫اللعنة...

60
00:06:31,190 --> 00:06:32,860
‫هناك أمر ما كان يتغير أبداً

61
00:06:35,370 --> 00:06:36,330
‫وهو أنني أموت

62
00:06:37,280 --> 00:06:39,660
‫في كل يوم

63
00:06:41,830 --> 00:06:43,040
‫أموت

64
00:06:43,670 --> 00:06:44,920
‫إليكم مشهد متميز بالفعل

65
00:06:47,040 --> 00:06:47,880
‫أحذية "فريدمن"

66
00:06:47,960 --> 00:06:50,960
‫في الحقيقة، لا أعلم
‫حتى لما يريدون قتلي

67
00:06:51,040 --> 00:06:53,970
‫أو ما فعلته لأستحق
‫القتل، لكنهم كثيرون

68
00:06:54,220 --> 00:06:55,390
‫قابلتم "بام"

69
00:06:57,390 --> 00:07:00,720
‫فعلت بي هذا ١٤ مرة،
‫قبل أن أضبط توقيتها أخيراً

70
00:07:02,140 --> 00:07:03,360
‫المحاولة ٦٩

71
00:07:04,650 --> 00:07:07,480
‫هذه الحقيرة بوجه الملاك
‫تعرف بـ"غوان يين"

72
00:07:10,020 --> 00:07:11,520
‫كيف أعرف اسمها؟

73
00:07:12,560 --> 00:07:13,780
‫أدعى "غوان يين"

74
00:07:14,990 --> 00:07:16,370
‫وأنجزت "غوان يين" هذا العمل

75
00:07:16,620 --> 00:07:20,120
‫اسمها يعني "آنسة
‫الرحمة"، أظنها تحب السخرية

76
00:07:20,370 --> 00:07:22,530
‫المحاولة ٨٨

77
00:07:24,960 --> 00:07:27,210
‫أسمي هذا الحقير
‫الصغير المتعجرف "كابوم"

78
00:07:29,080 --> 00:07:30,380
‫كيف الحال أيها الوسيم؟

79
00:07:30,460 --> 00:07:32,970
‫أيها القزم غريب
‫الأطوار اللعين، ماذا تفعل؟

80
00:07:34,590 --> 00:07:36,550
‫لا يروقني هذا الموقف

81
00:07:38,220 --> 00:07:39,340
‫أطلقت عليهم جميعاً كنيات

82
00:07:39,430 --> 00:07:42,510
‫"بام"، "سمايلي"، "جيرمن
‫توينز"، "روي" الثاني

83
00:07:42,590 --> 00:07:45,940
‫وصدف أنه حقير ما يشبهني تماماً

84
00:07:47,100 --> 00:07:48,100
‫المحاولة ١٠٤

85
00:07:48,190 --> 00:07:50,270
‫أحياناً أتمكن من قتلهم

86
00:07:54,360 --> 00:07:55,360
‫لكن لا أهمية لذلك

87
00:07:56,160 --> 00:08:00,280
‫يجدونني دوماً وفي
‫النهاية يقضون علي

88
00:08:00,360 --> 00:08:01,820
‫أدعى "غوان يين"

89
00:08:03,170 --> 00:08:04,790
‫وأنجزت "غوان يين" هذا العمل

90
00:08:04,960 --> 00:08:09,750
‫لا أعلم كيف يمكن ذلك، أو لما لا أنفك أكرر
‫اليوم عينه لم يتسن لي قط الوقت لفهم ذلك

91
00:08:10,170 --> 00:08:12,250
‫الوضع فظيع منذ اللحظة
‫التي أفتح فيها عينيّ

92
00:08:12,540 --> 00:08:13,930
‫المحاولة ٤٨

93
00:08:14,340 --> 00:08:15,260
‫عملية جارية

94
00:08:15,380 --> 00:08:18,340
‫"جيما" المرأة الوحيدة
‫التي أحببتها يوماً

95
00:08:18,430 --> 00:08:20,970
‫والشخص الوحيد الذي يملك
‫الإجابات التي أبحث عنها

96
00:08:25,600 --> 00:08:26,730
‫آلو

97
00:08:26,810 --> 00:08:29,440
‫أريد التكلم مع د. "جيما ويلز"

98
00:08:29,600 --> 00:08:30,850
‫من المتصل؟

99
00:08:30,940 --> 00:08:33,700
‫هنا زوج... صديقها "روي"

100
00:08:34,610 --> 00:08:37,490
‫النقيب "روي بالفر"،
‫من "دلتا فورس"

101
00:08:38,610 --> 00:08:39,650
‫من هذا؟

102
00:08:40,110 --> 00:08:41,860
‫هنا العقيد "كلايف فنتور"

103
00:08:42,650 --> 00:08:43,910
‫رئيس "جيما"

104
00:08:44,160 --> 00:08:45,210
‫حتى مؤخراً

105
00:08:45,660 --> 00:08:46,910
‫هل هي معك؟

106
00:08:47,290 --> 00:08:49,460
‫لا، مع الأسف ليست هنا

107
00:08:49,580 --> 00:08:51,410
‫أتعلم متى ستعود؟

108
00:08:51,870 --> 00:08:56,170
‫لا، هذا سؤال كوني بالأحرى
‫علي طرحه على سلطة أعلى

109
00:08:57,010 --> 00:08:58,050
‫ماذا؟

110
00:08:58,130 --> 00:08:59,170
‫ماتت

111
00:09:01,050 --> 00:09:02,220
‫ماذا؟

112
00:09:03,090 --> 00:09:04,390
‫يؤسفني أن أنقل إليك أخباراً سيئة

113
00:09:04,480 --> 00:09:08,640
‫لكن السيدة "ويلز" سقطت
‫بقوة وكسرت عنقها مساء أمس

114
00:09:09,600 --> 00:09:12,350
‫حادث في المختبر، كانت
‫تعمل حتى ساعة متأخرة

115
00:09:12,430 --> 00:09:13,990
‫وكانت متعبة جداً على الأرجح

116
00:09:14,360 --> 00:09:15,490
‫لا

117
00:09:18,320 --> 00:09:19,990
‫هل لي بالسؤال عن مكانك؟

118
00:09:24,500 --> 00:09:26,410
‫- واحد
‫- اثنان

119
00:09:26,500 --> 00:09:28,080
‫لم يكن حادثاً

120
00:09:28,290 --> 00:09:29,660
‫ثلاثة

121
00:09:32,700 --> 00:09:35,010
‫لماذا ماتت؟ من قتلها؟

122
00:09:35,380 --> 00:09:37,590
‫لم أعش قط لوقت طويل
‫بما يكفي كي أكتشف ذلك

123
00:09:38,010 --> 00:09:39,960
‫حسناً، إذاً أين كنا؟

124
00:09:40,090 --> 00:09:41,260
‫أجل، الحافلة

125
00:09:41,510 --> 00:09:45,100
‫عملية جارية

126
00:09:47,270 --> 00:09:48,390
‫تباً

127
00:10:08,080 --> 00:10:09,160
‫يبدو عازماً جداً

128
00:10:09,330 --> 00:10:11,290
‫عزيزتي، نتعامل مع راعي بقر

129
00:10:11,830 --> 00:10:13,210
‫أظنني سأضطر إلى العمل بجدية هنا

130
00:10:17,130 --> 00:10:18,460
‫ما هذا؟

131
00:10:20,340 --> 00:10:21,210
‫تباً

132
00:10:29,680 --> 00:10:30,720
‫اللعنة

133
00:11:27,870 --> 00:11:29,660
‫لا، أظنهما استحقتا ذلك

134
00:11:41,210 --> 00:11:43,000
‫نودلز، طعام صيني

135
00:11:43,130 --> 00:11:44,510
‫مرحباً "روي"

136
00:11:45,010 --> 00:11:46,180
‫مرحباً "جايك"

137
00:11:46,840 --> 00:11:50,470
‫تبدو بحالة مزرية، ماذا حصل لك؟

138
00:11:50,550 --> 00:11:52,510
‫استيقظت متعكر المزاج
‫وحسب، أنا بخير "جايك"

139
00:11:52,890 --> 00:11:54,060
‫يحصل لي ذلك طوال الوقت

140
00:11:54,150 --> 00:11:56,560
‫هل لي بزجاجة كبرى
‫من شراب "بايجو" ذلك؟

141
00:11:58,190 --> 00:12:00,980
‫أتعلم "جايك"؟ أعطني
‫زجاجتين كبيرتين

142
00:12:01,060 --> 00:12:02,850
‫اثنتان، يا إلهي

143
00:12:03,410 --> 00:12:07,610
‫ها هو، تليف الكبد

144
00:12:08,660 --> 00:12:12,030
‫أمازحك، جمعية المدمنين
‫على الشراب، أليس كذلك؟

145
00:12:12,160 --> 00:12:14,120
‫علينا أن نعيش كل يوم بيومه
‫وحسب، صحيح "جايك"؟

146
00:12:14,670 --> 00:12:16,330
‫لأن الغد غير مضمون لأحد

147
00:12:16,540 --> 00:12:19,290
‫بكل تأكيد، بكل تأكيد

148
00:12:20,210 --> 00:12:22,750
‫يريد هذا الشاب وقفي عن العمل

149
00:12:22,830 --> 00:12:24,430
‫كيف يمكنك أن تشرب بهذا الشكل؟

150
00:12:28,970 --> 00:12:30,130
‫كيف عساك لا تفعل ذلك؟

151
00:12:30,220 --> 00:12:35,730
‫العديد من الخبراء في
‫الأمن الداخلي، وأنا أحدهم

152
00:12:36,690 --> 00:12:39,560
‫يخالون أن حدث ١١ سبتمبر
‫سيستهدف مشروباتنا الروحية

153
00:12:39,640 --> 00:12:44,280
‫لديك بلد يقدر فيه معدل
‫الإدمان على الشراب بـ ٣٨٪

154
00:12:44,450 --> 00:12:46,450
‫لذا إن أردت أن
‫تجري إبادة جماعية...

155
00:12:46,530 --> 00:12:47,860
‫هذا الأخرق يدعى "دايف"

156
00:12:48,570 --> 00:12:51,570
‫"دايف" هو أخصائي أمني لشركة خاصة

157
00:12:51,650 --> 00:12:55,710
‫وأياً كان جوابي لسؤاله:
‫كيف يمكنك أن تشرب هكذا؟

158
00:12:56,160 --> 00:12:59,660
‫يطلق دوماً هذا الخطاب عينه

159
00:13:00,580 --> 00:13:03,880
‫أعرف ما سيقوله بشكل حرفي

160
00:13:04,550 --> 00:13:07,470
‫أعرف كل ما سيحصل منذ لحظة دخولي

161
00:13:08,380 --> 00:13:11,420
‫في الساعة ١١:٠٥، تدخل
‫هذه المثاقفة الصينية المشهورة

162
00:13:11,590 --> 00:13:13,260
‫كانت بطلة العالم ١٢ مرة

163
00:13:13,340 --> 00:13:15,180
‫تباً، "داي فنغ"

164
00:13:15,600 --> 00:13:17,060
‫"روي"، تعلم أنها من أشهر...

165
00:13:17,140 --> 00:13:18,850
‫مثاقفي "وودانغ" الصينيين؟

166
00:13:19,020 --> 00:13:20,850
‫- ١٢ مرة
‫- بطلة العالم

167
00:13:21,350 --> 00:13:23,570
‫- هل أخبرتك عنها؟
‫- مئات المرات

168
00:13:23,770 --> 00:13:26,610
‫- حقاً؟ لا أذكر
‫ذلك - أما أنا فبلى

169
00:13:26,690 --> 00:13:29,150
‫"بيدرو"، أخل طاولة للمعلمة "فنغ"

170
00:13:29,530 --> 00:13:31,650
‫مرحباً، تفضلي بالجلوس

171
00:13:31,820 --> 00:13:35,040
‫المعلمة "فنغ" هي
‫سبب بذلي جهداً جهيداً

172
00:13:35,120 --> 00:13:36,500
‫للوصول إلى الحانة كل يوم

173
00:13:36,580 --> 00:13:40,000
‫إن وصلت إلى هنا بعد الساعة
‫١١، تأخذ المقعد الأخير على المشرب

174
00:13:43,670 --> 00:13:46,010
‫تباً، نظرت إلي للتو

175
00:13:47,340 --> 00:13:48,960
‫هل أقمت يوماً علاقة بامرأة؟

176
00:13:49,050 --> 00:13:51,050
‫- عذراً؟
‫- هل أقمت يوماً علاقة بامرأة؟

177
00:13:53,850 --> 00:13:56,640
‫أظنني أصطاد سمكة، إن فهمت قصدي

178
00:13:56,720 --> 00:14:00,560
‫أظن أن فرص حصول ذلك شبه معدومة

179
00:14:04,110 --> 00:14:05,400
‫قرابة الظهيرة

180
00:14:05,690 --> 00:14:09,150
‫حسناً، أشعر ببعض
‫السوء حيال الأمر التالي

181
00:14:12,150 --> 00:14:14,240
‫أحب رؤيته ينزلق، آسف

182
00:14:14,490 --> 00:14:16,990
‫أعلم أنه يجدر بي تحذيره
‫على الأرجح لكن الأمر مضحك

183
00:14:17,080 --> 00:14:19,620
‫وليس لدي الكثير
‫لأضحك عليه هذه الأيام

184
00:14:19,990 --> 00:14:23,670
‫لا يمكنك أن تطلب تعويضاً بسبب
‫حادث عمل "بيدرو" لن يصدقك أحد

185
00:14:24,250 --> 00:14:27,590
‫في الساعة ١٢:٢٠ يعود
‫"دايف" الأخرق إلى العمل أخيراً

186
00:14:28,090 --> 00:14:30,840
‫حري بك أن تأمل ألا يقرر
‫الإرهابيون البدء بتسميم

187
00:14:30,920 --> 00:14:32,880
‫احتياطي العالم من
‫الـ"بايجو"، "روي"

188
00:14:32,960 --> 00:14:35,970
‫لكن ليس قبل سرد
‫تلك النكتة الفظيعة

189
00:14:37,930 --> 00:14:39,010
‫حري بك ذلك

190
00:14:39,600 --> 00:14:41,430
‫- هذا كثير
‫- اجلس "دايف"

191
00:14:42,220 --> 00:14:43,430
‫عذراً؟

192
00:14:44,070 --> 00:14:45,480
‫أريد أن أخبرك قصة

193
00:14:46,020 --> 00:14:48,730
‫حسناً، أنا ثمل اليوم

194
00:14:49,110 --> 00:14:50,820
‫تعديل صغير لقصة الحرب

195
00:14:51,150 --> 00:14:54,870
‫أبدأ الكلام عن المرات الأخرى
‫التي مت فيها، حين أسرف في الشرب

196
00:14:54,950 --> 00:14:57,120
‫هل أصبت يوماً برصاصة
‫في الوجه "دايف"؟

197
00:15:00,450 --> 00:15:01,910
‫أصبت برصاصة في الوجه

198
00:15:03,280 --> 00:15:05,540
‫حصل لي شيء غريب مباشرة قبل موتي

199
00:15:06,420 --> 00:15:08,340
‫وقد حصل ذلك منذ بعض الوقت

200
00:15:08,840 --> 00:15:11,210
‫كانت رصاصة من سلاح عياره ٤٥

201
00:15:13,760 --> 00:15:16,140
‫دخلت من هنا، بالكامل

202
00:15:16,260 --> 00:15:18,800
‫وصلت الرصاصة
‫إلى فمي، كما هي تماماً

203
00:15:19,350 --> 00:15:22,100
‫وأذكر أنني شعرت بمذاق شريحة لحم

204
00:15:22,760 --> 00:15:27,020
‫أجل، شريحة لحم
‫فاخرة جداً من الضلوع

205
00:15:28,860 --> 00:15:32,860
‫وبعد وقت طويل على
‫حصول ذلك، حين عدت حياً

206
00:15:33,780 --> 00:15:35,070
‫قلت: تباً

207
00:15:36,910 --> 00:15:40,320
‫كان ذلك لساني، بعد أن
‫طهته الرصاصة الحامية

208
00:15:40,780 --> 00:15:42,660
‫هذا هو المذاق الذي
‫شعرت به، لساني

209
00:15:43,240 --> 00:15:46,080
‫أتصدق ذلك؟ هذا أمر جامح

210
00:15:49,710 --> 00:15:51,330
‫إنها قصة حقيقية "دايف"

211
00:16:08,310 --> 00:16:09,690
‫نكتة جيدة، يا صديقي

212
00:16:10,350 --> 00:16:12,350
‫هل فكرت يوماً في استخدام
‫مشرف لمساعدتك على الإقلاع؟

213
00:16:13,820 --> 00:16:14,780
‫تلقيتك

214
00:16:16,320 --> 00:16:20,570
‫في الساعة ١٢:٤٧
‫تماماً، مهلاً لحظة

215
00:16:20,660 --> 00:16:22,160
‫لكن تقريباً في الواحدة إلا ربعاً

216
00:16:22,240 --> 00:16:27,830
‫عادة أكون قد ثملت
‫بالكامل، وأشعر بارتياح كبير

217
00:16:30,330 --> 00:16:34,090
‫ما دمت أصل إلى هذه الحانة،
‫بوسعي الشرب حتى يجدوني

218
00:16:36,380 --> 00:16:39,090
‫بوسعي أن أثمل بالكامل

219
00:16:42,470 --> 00:16:43,940
‫فلا أشعر بشيء

220
00:16:47,020 --> 00:16:52,480
‫في الساعة ١٢:٤٧ بعد الظهر،
‫لم أنج قط لدقيقة بعد ذلك الوقت

221
00:16:55,950 --> 00:16:58,860
‫لم أسمح بذلك؟ لم لا؟

222
00:16:59,990 --> 00:17:01,150
‫لأنه خارج هذه الحانة

223
00:17:01,240 --> 00:17:03,710
‫أياً كان الاتجاه الذي
‫أسلكه، ومهما قاتلت بضراوة

224
00:17:03,990 --> 00:17:08,410
‫لم أعش قط أكثر من الساعة
‫١٢:٤٧ بعد الظهر، ينالون مني دوماً

225
00:17:09,620 --> 00:17:13,880
‫مجموعة سفلة لم أقابلهم قط
‫يقتلونني لأسباب ما زالت غامضة

226
00:17:21,720 --> 00:17:23,850
‫وماتت، حبيبتي

227
00:17:25,270 --> 00:17:28,020
‫رحلت في لحظة ماضية
‫لا يمكنني الرجوع إليها أبداً

228
00:17:28,980 --> 00:17:32,180
‫عالق هنا في حلقة
‫الموت ليوم لا ينتهي أبداً

229
00:17:33,140 --> 00:17:35,990
‫أعلم أنه لا يمكنني الاستمرار
‫في الشرب لتجاوز الأمر

230
00:17:37,610 --> 00:17:39,320
‫ليس حين ينتهي كل يوم بهذا الشكل

231
00:17:40,570 --> 00:17:41,610
‫أحتاج إلى خطة الآن

232
00:17:42,650 --> 00:17:44,160
‫علي أن أجعل أحداً يدفع الثمن

233
00:17:45,200 --> 00:17:46,450
‫لديهم جيش

234
00:17:46,750 --> 00:17:48,330
‫وكل ما أملكه هو الوقت

235
00:17:48,580 --> 00:17:50,870
‫أمس، كان منذ أشهر

236
00:17:51,160 --> 00:17:53,990
‫أمس

237
00:18:07,810 --> 00:18:09,060
‫رائع

238
00:18:11,140 --> 00:18:12,640
‫أجل، هذا جيد

239
00:18:24,370 --> 00:18:26,370
‫أيمكنكم تركي على انفراد رجاء؟

240
00:18:26,790 --> 00:18:27,950
‫بالطبع

241
00:18:31,700 --> 00:18:33,160
‫يا إلهي يا امرأة

242
00:18:35,590 --> 00:18:36,800
‫انظري إليك

243
00:18:40,000 --> 00:18:41,710
‫- مرحباً
‫- مرحباً

244
00:18:47,260 --> 00:18:51,850
‫إذاً هل أصبت بأية
‫حساسية على الهواتف؟

245
00:18:51,930 --> 00:18:54,440
‫لا، لا، عدت للتو، كان هاتفي مطفأ

246
00:18:54,520 --> 00:18:57,730
‫ولم تتسن لي الفرصة
‫لأصلح خطي الثابت لذا...

247
00:18:57,820 --> 00:19:00,360
‫- إذاً قطعوه أيضاً؟
‫- أجل

248
00:19:01,650 --> 00:19:04,080
‫حالفك الحظ فعلاً أنك تمكنت
‫من الاتصال بي على الإطلاق

249
00:19:04,280 --> 00:19:06,280
‫أجل، أجل

250
00:19:06,660 --> 00:19:10,240
‫يا لحظي البارز الذي جعلني
‫أجدك في حانة في أسفل شقتك

251
00:19:10,330 --> 00:19:12,910
‫ما فرص حصول ذلك؟

252
00:19:14,790 --> 00:19:17,500
‫مرحباً أيتها المتهكمة،
‫كيف الحال أيها الغريب؟

253
00:19:17,590 --> 00:19:19,210
‫لم أسمع عنك خبراً منذ بعض الوقت

254
00:19:20,840 --> 00:19:21,790
‫ما هذا؟

255
00:19:22,040 --> 00:19:23,380
‫أحضرت سيرتي الذاتية

256
00:19:25,760 --> 00:19:27,970
‫آلة الطباعة التي
‫استعملتها، نفد منها الحبر،

257
00:19:28,050 --> 00:19:30,600
‫لذا تصعب قراءة القسم
‫الخاص بـ"دلتا فورس"

258
00:19:33,940 --> 00:19:35,190
‫هل سيحد ذلك من فرصي؟

259
00:19:39,520 --> 00:19:42,060
‫تعال إلى هنا

260
00:19:43,950 --> 00:19:47,910
‫نرتدي زياً رسمياً هنا

261
00:19:48,240 --> 00:19:49,660
‫رائع جداً، أجل

262
00:19:49,740 --> 00:19:50,870
‫أريد فقط...

263
00:19:50,950 --> 00:19:54,160
‫ليست تلك البزات البنية
‫كرجال أمن المراكز التجارية

264
00:19:54,330 --> 00:19:55,880
‫لأنني لا أحتمل ذلك المظهر

265
00:19:55,960 --> 00:19:59,670
‫بني كفستاني

266
00:19:59,830 --> 00:20:03,170
‫لا، ليس كفستانك
‫لأنه سيكون مثيراً

267
00:20:03,330 --> 00:20:04,840
‫- أقول رأيي وحسب
‫- حسناً

268
00:20:04,930 --> 00:20:06,140
‫بأية حال، أنا...

269
00:20:07,640 --> 00:20:09,640
‫ما الأجر هنا بأية
‫حال؟ ألديك فكرة؟

270
00:20:09,720 --> 00:20:14,150
‫هل من تغطية طبية؟ لأنه لدي مشاكل
‫قديمة ناجمة عن القتال وما إلى ذلك

271
00:20:15,060 --> 00:20:17,400
‫ماذا تعملين هنا؟
‫يبدو عملاً هاماً جداً

272
00:20:18,230 --> 00:20:19,480
‫أتعملين عليه منذ بعض الوقت؟

273
00:20:19,650 --> 00:20:21,310
‫لوقت طويل بما يكفي، على ما آمل

274
00:20:22,650 --> 00:20:23,770
‫ما هذا الشيء بأية حال؟

275
00:20:24,450 --> 00:20:28,820
‫إنها حصيلة خمسة أعوام بلا
‫نوم وأبحاث على مدار الساعة

276
00:20:29,820 --> 00:20:32,360
‫ويعني لي أكثر
‫مما قد تتخيله يوماً

277
00:20:32,530 --> 00:20:33,660
‫ماذا يفعل؟

278
00:20:34,580 --> 00:20:35,790
‫ماذا يفعل؟

279
00:20:36,370 --> 00:20:38,370
‫يبطل الزمان والمكان

280
00:20:39,250 --> 00:20:43,790
‫ويدمر الكوكب بكامله،
‫إن أسيء استخدامه

281
00:20:44,430 --> 00:20:45,590
‫بلا مزاح

282
00:20:46,260 --> 00:20:48,380
‫مهلاً، مثل "دومسداي ديستروير"؟

283
00:20:50,800 --> 00:20:52,590
‫لا بد أنك مصابة بإجهاد شديد

284
00:20:58,520 --> 00:20:59,940
‫انظري إلى "جو"

285
00:21:00,810 --> 00:21:03,100
‫يا إلهي، كبر جداً "جيما"

286
00:21:04,490 --> 00:21:06,990
‫هل لي بأخذ هذه؟

287
00:21:08,240 --> 00:21:09,320
‫ماذا؟

288
00:21:09,490 --> 00:21:12,320
‫هذه الصورة، ألديك أخرى مثلها؟

289
00:21:12,900 --> 00:21:15,330
‫أجل بالطبع يمكنك
‫أخذها، كم يبلغ وزنك؟

290
00:21:18,250 --> 00:21:22,410
‫أتبع نظاماً خاصاً لذا وزني ١٧٥

291
00:21:23,120 --> 00:21:24,510
‫أما زلت تشرب؟

292
00:21:25,130 --> 00:21:26,840
‫- أجل
‫- سأضع ١٨٠

293
00:21:30,220 --> 00:21:31,550
‫هل فكرت في إخباره؟

294
00:21:34,180 --> 00:21:36,350
‫سيعني لي الكثير إن
‫أمكنك إخباره "جيما"

295
00:21:38,600 --> 00:21:42,350
‫بصراحة، ماذا سيكسب من
‫ذلك؟ كنت متغيباً معظم حياته

296
00:21:43,820 --> 00:21:45,150
‫لماذا تقولينها بهذا الشكل

297
00:21:45,240 --> 00:21:48,940
‫كأنه من غير جدير بالعناء
‫أن أوطد معرفتي به الآن؟

298
00:21:50,610 --> 00:21:52,400
‫أبعدني عملي عنكما

299
00:21:52,490 --> 00:21:53,740
‫- عملك؟
‫- أجل

300
00:21:53,830 --> 00:21:55,450
‫عملك

301
00:21:56,410 --> 00:22:00,290
‫كنت تحب تلك الحياة أكثر
‫بكثير من فكرة تشارك حياة معنا

302
00:22:00,870 --> 00:22:03,160
‫التعرض لإطلاق
‫النار أكثر إثارة بكثير

303
00:22:03,250 --> 00:22:04,670
‫من الحفاضات والشاحنات الصغيرة

304
00:22:04,840 --> 00:22:07,260
‫حسناً، هذه حجتك
‫الدائمة وتعرفين ذلك

305
00:22:07,340 --> 00:22:11,460
‫أنا مجرد حقير لم يرد
‫البقاء معك، صحيح؟

306
00:22:11,800 --> 00:22:13,420
‫ما أهمية ذلك الآن "روي"؟

307
00:22:14,220 --> 00:22:18,060
‫مضينا قدماً كلانا، اتخذنا
‫قرارنا و"جو" يعشقك بأية حال

308
00:22:18,560 --> 00:22:20,140
‫- يعشقني؟
‫- أجل

309
00:22:21,770 --> 00:22:22,930
‫ماذا يقول عني؟

310
00:22:29,320 --> 00:22:30,980
‫ماذا تريد "روي"؟

311
00:22:33,990 --> 00:22:35,370
‫خسرتك، حسناً؟

312
00:22:37,200 --> 00:22:40,240
‫أعرف ذلك، أفسدت
‫الأمر، تصالحت مع الأمر

313
00:22:42,740 --> 00:22:44,750
‫أرجوك لا تسمحي بحصول ذلك مع ابني

314
00:22:45,840 --> 00:22:47,050
‫هذا كل ما أطلبه

315
00:22:49,380 --> 00:22:50,960
‫إنه ابننا "جيما"

316
00:22:53,800 --> 00:22:55,560
‫- د. "ويلز"
‫- مهلاً لحظة

317
00:22:56,430 --> 00:22:57,430
‫آسفة، "بريت"

318
00:22:58,140 --> 00:22:59,760
‫هذا "روي"، "روي"، هذا "بريت"

319
00:22:59,850 --> 00:23:02,140
‫"بريت" هو رئيس جهاز
‫الأمن هنا في "داينو"

320
00:23:02,310 --> 00:23:04,610
‫مكتبك في منطقة محظورة د. "ويلز"

321
00:23:05,110 --> 00:23:06,360
‫لذا ممنوع الدخول إليه

322
00:23:06,440 --> 00:23:11,270
‫أوضحت للعقيد أنني سأستقبل
‫الزوار حين أجد الأمر ملائماً

323
00:23:11,440 --> 00:23:15,120
‫أوصلت سيرتي الذاتية وحسب
‫أيها الضخم، كل شيء جيد

324
00:23:19,200 --> 00:23:22,490
‫لا نريد أي موظفين جدد
‫حالياً، أيها النقيب "بالفر"

325
00:23:22,580 --> 00:23:23,920
‫قل له إنني سآتي بعد قليل

326
00:23:25,790 --> 00:23:26,960
‫العقيد بانتظارك

327
00:23:31,500 --> 00:23:32,750
‫يا له من حقير

328
00:23:35,720 --> 00:23:36,930
‫خلتك قلت إنكم بحاجة إلى موظفين

329
00:23:37,010 --> 00:23:38,970
‫يريدون موظفين، نريد موظفين

330
00:23:41,680 --> 00:23:42,970
‫هذا ما أريده

331
00:23:44,310 --> 00:23:45,190
‫عم تتكلمين؟

332
00:23:47,060 --> 00:23:49,610
‫إنه جهاز أمني متخصص تماماً

333
00:23:50,150 --> 00:23:51,650
‫تقصدين عمليات سرية، متخفية؟

334
00:23:52,440 --> 00:23:54,280
‫- أكثر من ذلك
‫- حقاً

335
00:23:56,120 --> 00:23:57,120
‫متى أبدأ؟

336
00:23:58,820 --> 00:24:00,410
‫في وقت أقرب مما تتخيله

337
00:24:01,320 --> 00:24:04,880
‫قرأت سيرة الرجل
‫الذاتية ورأيت مصدر قلق

338
00:24:05,210 --> 00:24:06,750
‫لا يبدو مميزاً جداً

339
00:24:07,880 --> 00:24:12,540
‫لا أحد يلاحظ أبداً الذبابة المنزلية،
‫قبل أن تفسد زبدية حساء لذيذة "بريت"

340
00:24:14,390 --> 00:24:16,340
‫هناك أمر ما فيه لا يروقني

341
00:24:16,890 --> 00:24:19,590
‫لديه تلك الميزة

342
00:24:21,050 --> 00:24:22,510
‫أية ميزة؟

343
00:24:23,180 --> 00:24:26,850
‫المستعرض بإنجازاته الذي
‫يعوض عن نقص الموهبة في العراك

344
00:24:27,730 --> 00:24:30,100
‫الشاب في الملعب
‫الذي كرهته في صغري

345
00:24:30,940 --> 00:24:32,230
‫تحقق من تاريخ خدمته

346
00:24:32,310 --> 00:24:34,950
‫إن كان دقيقاً، أريدك
‫أن تتعقبه وتراقبه

347
00:24:35,860 --> 00:24:38,610
‫إن تسبب بالمشاكل، سنسوي أمره

348
00:24:39,530 --> 00:24:42,530
‫وابحث خارج نطاق الصفوف العادية

349
00:24:43,570 --> 00:24:45,330
‫لا أحد قد يربطونه بنا

350
00:24:45,420 --> 00:24:46,870
‫كلما كانت العناصر
‫عشوائية، كان ذلك أفضل

351
00:24:46,960 --> 00:24:48,920
‫جد بعض غرباء الأطوار

352
00:24:49,710 --> 00:24:53,290
‫حسناً، سأرحل من هنا،
‫لأحتسي كأس نبيذ، ربما بعض...

353
00:24:53,370 --> 00:24:54,970
‫- دعني أسوي شعرك
‫- "جيما"

354
00:24:58,510 --> 00:24:59,430
‫أنزف

355
00:25:00,220 --> 00:25:01,680
‫هل تلقيت هديتي
‫لعيد ميلادك "روي"؟

356
00:25:01,760 --> 00:25:03,970
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫تتصرفين بغرابة شديدة

357
00:25:04,140 --> 00:25:06,020
‫هل تلقيتها؟ الهدية
‫التي أرسلتها إليك؟

358
00:25:06,100 --> 00:25:07,100
‫لا أعلم، لم أتفقد

359
00:25:07,190 --> 00:25:09,100
‫افعل ذلك رجاء،
‫أرسلتها منذ بضعة أيام

360
00:25:10,730 --> 00:25:11,980
‫سأفعل ذلك، بالطبع سأفعل ذلك

361
00:25:12,690 --> 00:25:15,400
‫د. "ويلز"، هل لي برؤيتك للحظة؟

362
00:25:17,820 --> 00:25:19,150
‫سأذهب إلى المستشفى أولاً

363
00:25:19,860 --> 00:25:21,400
‫سآتي بعد قليل أيها العقيد

364
00:25:22,200 --> 00:25:23,320
‫سحبت مني الدم

365
00:25:23,400 --> 00:25:28,290
‫اسمعني "روي"، حسناً اسمع،
‫أعلم أننا لم نتقابل كثيراً مؤخراً

366
00:25:28,370 --> 00:25:30,210
‫وأعلم أننا سلكنا
‫طريقين مختلفين تماماً

367
00:25:30,370 --> 00:25:32,460
‫- أعلم لكنني كنت...
‫- من المهم أن تسمعني، اسمع

368
00:25:32,620 --> 00:25:34,420
‫حسناً، تكلمي، تكلمي، تكلمي

369
00:25:34,500 --> 00:25:36,970
‫حسناً، نسيت كم قد
‫يكون هذا الأمر متعباً

370
00:25:39,300 --> 00:25:43,130
‫أرى في "جو" الكثير
‫من صفاتك، حقاً

371
00:25:43,300 --> 00:25:47,430
‫العزم، رغبته في
‫النجاح مهما كلف الأمر

372
00:25:47,810 --> 00:25:49,390
‫لديه بعض أفضل ميزاتك

373
00:25:49,560 --> 00:25:51,770
‫لكنه يملك كذلك أنانيتك

374
00:25:52,270 --> 00:25:55,150
‫وقدرتك على الاختفاء
‫كلما ناسبك الأمر

375
00:25:55,240 --> 00:25:56,570
‫تماماً حين خلتنا نطوي الصفحة

376
00:25:56,650 --> 00:25:57,990
‫والهرب من المسؤولية

377
00:25:58,070 --> 00:26:01,190
‫حسناً، حسناً، ماذا تريدين
‫مني؟ أخبريني وحسب، أخبريني

378
00:26:02,400 --> 00:26:05,790
‫أريد الرجل الذي
‫أغرمت به منذ وقت طويل

379
00:26:05,870 --> 00:26:07,040
‫الذي منحني ابناً

380
00:26:08,290 --> 00:26:10,290
‫النسخة القوية الواثقة منك

381
00:26:10,790 --> 00:26:15,050
‫وليس "روي" الذي يخرج كل
‫ليلة ليثمل ويقيم علاقة مختلفة

382
00:26:26,560 --> 00:26:29,100
‫تذكر هذه الكلمة، "أوزايريس"

383
00:26:30,810 --> 00:26:32,180
‫- "أوزايريس"
‫- حسناً

384
00:26:47,450 --> 00:26:49,870
‫انظروا، هذان شاب
‫المنشطات وشاب السخط

385
00:26:52,660 --> 00:26:55,300
‫لا تناسبكما
‫الكربوهيدرات أيها الشبان

386
00:27:00,130 --> 00:27:02,420
‫د. "ويلز"، هل أنت بخير؟

387
00:27:02,590 --> 00:27:04,000
‫أجل

388
00:27:04,930 --> 00:27:05,930
‫أيزعجك دخان السيجار؟

389
00:27:06,430 --> 00:27:07,890
‫لا، على الإطلاق

390
00:27:16,570 --> 00:27:17,730
‫المحور

391
00:27:19,520 --> 00:27:22,900
‫حسناً، نواجه
‫تأخيراً طفيفاَ حالياً

392
00:27:25,330 --> 00:27:26,660
‫عرفي لي كلمة طفيف

393
00:27:27,580 --> 00:27:29,990
‫أسبوع أو اثنين كأقصى حد

394
00:27:30,740 --> 00:27:32,160
‫ولماذا؟

395
00:27:33,580 --> 00:27:35,340
‫الأبحاث والتطوير
‫ليست أبداً علماً دقيقاً

396
00:27:37,040 --> 00:27:40,420
‫ومع ذلك، هذا تماماً ما
‫نصبو إليه، العلم الدقيق

397
00:27:43,090 --> 00:27:45,550
‫صديقك، النقيب "بالفر"

398
00:27:46,010 --> 00:27:47,890
‫أجل، أحضر سيرة ذاتية

399
00:27:48,510 --> 00:27:49,890
‫وماذا اعتراه؟

400
00:27:50,930 --> 00:27:55,400
‫لربما ذكرت له بشكل عرضي،
‫الوجود العسكري هنا في المختبر

401
00:27:55,560 --> 00:27:56,940
‫وما الذي اعتراك؟

402
00:27:58,440 --> 00:28:01,150
‫بروتوكولات الأمن في هذه المنشأة

403
00:28:01,230 --> 00:28:03,360
‫لا يجب مناقشتها
‫أثناء الأوقات الحميمة

404
00:28:03,980 --> 00:28:06,320
‫أؤكد لك أنه لا يحصل ذلك

405
00:28:06,950 --> 00:28:07,780
‫أنا و"روي" لسنا...

406
00:28:07,870 --> 00:28:09,280
‫أنت والدة طفله، لا؟

407
00:28:16,460 --> 00:28:18,250
‫اجلسي رجاء، أريدك أن ترتاحي

408
00:28:18,330 --> 00:28:22,170
‫لا أريد أن يبدو
‫الأمر كأنني أستجوبك

409
00:28:29,550 --> 00:28:34,180
‫لست من محبي القصص الطويلة، أنا
‫شخص قدر دوماً الاختصار بمختلف أشكاله

410
00:28:34,260 --> 00:28:35,520
‫كلما كانت القصة
‫أقصر، كان ذلك أفضل

411
00:28:35,600 --> 00:28:40,600
‫إلا أنه لدي قصة
‫سردتها وأعدت سردها

412
00:28:40,690 --> 00:28:44,660
‫وهي قصة أود تشاركها
‫معك الآن، إن سمحت لي

413
00:28:45,320 --> 00:28:47,610
‫أحب القصص الطويلة في الواقع

414
00:28:47,780 --> 00:28:49,490
‫جيد، هذا لحسن حظنا معاً

415
00:28:50,450 --> 00:28:53,820
‫إذاً، "بورما" عام ١٩٧٩

416
00:28:54,420 --> 00:28:56,330
‫كنت أنجز أعمالاً قذرة
‫للاستخبارات المركزية

417
00:28:57,000 --> 00:29:01,120
‫وأهرب ما يكفي من الممنوعات إلى
‫البلاد، للتصدي لانقلاب عسكري دموي

418
00:29:01,210 --> 00:29:03,210
‫سنقوم بتنظيمه في
‫النهاية بعد مرور عقد

419
00:29:03,290 --> 00:29:05,550
‫ما عادت كل هذه
‫المعلومات سرية، في أغلبها

420
00:29:06,340 --> 00:29:11,680
‫بأية حال، أجد نفسي في
‫الأدغال خارج "رانغون"

421
00:29:11,760 --> 00:29:14,470
‫أقنص الجنود من جبهة
‫التحرير "كاي إن يو"

422
00:29:14,940 --> 00:29:19,310
‫في معركة دامت ثلاثة أيام
‫كلفتني حياة فريقي بكامله

423
00:29:20,390 --> 00:29:21,440
‫لذا وجدت نفسي على

424
00:29:21,520 --> 00:29:23,390
‫وشك التعرض للسحق

425
00:29:23,480 --> 00:29:25,400
‫من قبل حفنة من
‫الثوار حاملي المديات،

426
00:29:25,490 --> 00:29:28,700
‫يتميزون بمسلكهم الفظيع
‫وبحس نظافة أكثر فظاعة

427
00:29:29,030 --> 00:29:32,360
‫وكل ما أملكه هو "رمينغتون
‫باكماستر" بمنظار متلف

428
00:29:32,450 --> 00:29:35,500
‫و٣٦ ساعة بلا نوم لكي
‫أسعى إلى تحقيق الفوز

429
00:29:38,370 --> 00:29:39,540
‫ثم سمعت ذلك

430
00:29:42,500 --> 00:29:47,380
‫هذا الصراخ الثاقب،
‫مثل صفارة قدر بخارية

431
00:29:50,760 --> 00:29:51,760
‫خنزير بري

432
00:29:53,550 --> 00:29:55,140
‫يدفع المرء إلى التبويل في سرواله

433
00:29:57,060 --> 00:29:59,230
‫كان الصوت وحده كافياً
‫لتشتت صفوف الثوار

434
00:29:59,390 --> 00:30:01,230
‫لا أحد يريد التصدي لأنيابه

435
00:30:02,060 --> 00:30:05,820
‫لذا الآن يقوم الحيوان القذر،
‫بشمي وينقض علي بشكل مباشر

436
00:30:07,360 --> 00:30:09,990
‫أفضل تصويب رصاصة إلى
‫١٠ رجال منه قتل حيوان، لكن

437
00:30:10,070 --> 00:30:12,900
‫قبل أن يتسنى لي حتى
‫الاختيار بين التحرك أو الموت

438
00:30:13,070 --> 00:30:18,040
‫تنزل بايثون بورمية طولها
‫١٨ قدماً عن شجرة "بانيان"

439
00:30:18,120 --> 00:30:21,250
‫وتلتف حول هذا الحيوان
‫البري، الساخط كلحم الميلاد المقدد

440
00:30:23,290 --> 00:30:24,630
‫لم يسبق لي أن رأيت لذلك مثيلاً

441
00:30:25,630 --> 00:30:26,880
‫وفي الساعات القليلة المقبلة

442
00:30:26,960 --> 00:30:31,670
‫شاهدت متعجباً بينما تخنق
‫الأفعى، هذا الخنزير ببطء وتلتهمه

443
00:30:33,260 --> 00:30:35,390
‫كان الجو هادئاً بشكل غريب
‫بحيث أمكنني سماع كل شيء

444
00:30:35,720 --> 00:30:37,430
‫صوت طقطقة عظام الخنزير البري

445
00:30:37,520 --> 00:30:42,770
‫صوت الصفير الشبيه بالمنفاخ بينما أتلفت
‫رئتاه، الذي صور الوضع كأن الأفعى كانت تضحك

446
00:30:45,610 --> 00:30:51,230
‫يبقى بالنسبة إلي عمل العنف،
‫الأكثر إثارة للرهبة على الإطلاق

447
00:30:52,480 --> 00:30:53,980
‫لكن أكثر ما أدهشني

448
00:30:54,950 --> 00:31:00,160
‫حتى بينما مددت الأصلة فكيها،
‫لقدمين كاملين كي تلتهم فريستها

449
00:31:01,950 --> 00:31:05,800
‫كان الهدوء والاحتساب في عينيها

450
00:31:09,050 --> 00:31:12,920
‫ولم يحصل إلا لاحقاً،
‫حين حركت الجزء الأوسط

451
00:31:13,000 --> 00:31:15,180
‫الذي بات الآن متضخماً
‫بوجود محيط ذلك الخنزي البري

452
00:31:15,970 --> 00:31:17,350
‫أن رأيت دزينة بيض

453
00:31:18,100 --> 00:31:19,510
‫بيوض البايثون

454
00:31:21,100 --> 00:31:23,430
‫كان ذلك الحيوان البري
‫على وشك الدوس على عشها

455
00:31:24,520 --> 00:31:27,480
‫لذا ما خلته في
‫البداية عملاً عدائياً

456
00:31:28,440 --> 00:31:30,150
‫كان في الواقع فعل حب

457
00:31:31,900 --> 00:31:36,580
‫لم تقتل الأفعى الحيوان البري
‫بدافع شرير بل بفعل الحاجة

458
00:31:37,910 --> 00:31:40,830
‫للحؤول دون طمس مستقبلها

459
00:31:46,500 --> 00:31:48,130
‫استمتعت بتلك القصة

460
00:31:49,670 --> 00:31:52,340
‫وأستمتع بإخبارها،
‫وجدتها أيضاً ملائمة

461
00:31:52,880 --> 00:31:54,210
‫كيف ذلك؟

462
00:31:54,600 --> 00:31:56,220
‫لا مزيد من الزوار في المختبر

463
00:31:56,720 --> 00:32:01,220
‫لا أحباء سابقين، علاقات قديمة،
‫أو أشخاص مريبين من الماضي

464
00:32:03,100 --> 00:32:05,060
‫إن حصل تأخير في العمل

465
00:32:05,150 --> 00:32:07,940
‫أريد إبلاغي به بأقصى
‫سرعة ممكنة، مفهوم؟

466
00:32:09,310 --> 00:32:10,650
‫بالطبع

467
00:32:10,770 --> 00:32:12,560
‫شكراً أيتها الطبيبة، هذا رائع

468
00:32:27,540 --> 00:32:28,630
‫انتبهي إلى خطواتك

469
00:32:45,900 --> 00:32:47,020
‫أتريدين أخرى؟

470
00:32:47,270 --> 00:32:49,230
‫أية أخرى؟

471
00:32:54,400 --> 00:32:55,610
‫أنت رائعة

472
00:32:57,660 --> 00:33:00,320
‫منذ متى تعرفان واحدكما الآخر؟

473
00:33:01,490 --> 00:33:02,780
‫تقابلنا اليوم فقط

474
00:33:03,240 --> 00:33:05,000
‫إنه أعز صديق جديد لي

475
00:33:05,120 --> 00:33:06,250
‫أجل بالفعل

476
00:33:07,080 --> 00:33:08,830
‫"أليس" مساعدة طبيب أسنان

477
00:33:08,920 --> 00:33:12,620
‫وهذا غريب لأنني
‫أكره الأسنان بالكامل

478
00:33:13,040 --> 00:33:15,590
‫مجرد قوامها يشعرني بالقرف

479
00:33:15,680 --> 00:33:17,930
‫إذاً العمل في طب الأسنان يبدو...

480
00:33:18,010 --> 00:33:21,470
‫آخر أمر يجدر بي
‫فعله؟ أجل أعلم، أعلم

481
00:33:21,550 --> 00:33:24,810
‫لكن تعلمين، أحب التحدي

482
00:33:25,020 --> 00:33:29,020
‫أحب الضغط على
‫نفسي خارج نطاق راحتي

483
00:33:30,230 --> 00:33:31,940
‫إنها الطريقة الوحيدة للنمو فعلاً

484
00:33:32,020 --> 00:33:33,730
‫هذا صحيح تماماً

485
00:33:33,810 --> 00:33:36,700
‫أنت وسيم جداً، أليس وسيماً؟

486
00:33:39,200 --> 00:33:40,490
‫منذ متى أنتما على معرفة؟

487
00:33:41,570 --> 00:33:44,660
‫"غابرييل"؟ منذ أن
‫بدأت أشرب في هذه الحانة

488
00:33:45,750 --> 00:33:47,660
‫منذ عودته من الخارج

489
00:33:49,000 --> 00:33:50,960
‫خطر، أخبرني

490
00:33:51,040 --> 00:33:53,410
‫سيدتاي، لا شيء أخبره

491
00:33:53,870 --> 00:33:56,090
‫إذاً أخبرنا اللاشيء

492
00:33:57,010 --> 00:33:58,420
‫لكن أيمكنك الانتظار؟

493
00:34:00,260 --> 00:34:03,670
‫سأذهب الى الحمام،
‫انتظر، سأعود بعد قليل

494
00:34:08,520 --> 00:34:10,140
‫عليك اصطحابها إلى المنزل "روي"

495
00:34:13,060 --> 00:34:14,570
‫عليك اصطحابها إلى المنزل

496
00:34:19,440 --> 00:34:24,150
‫يجدر بك السؤال: لم لا أصحبك
‫إلى المنزل أيضاً "غابرييل"؟

497
00:34:25,450 --> 00:34:26,540
‫وسأقول

498
00:34:29,790 --> 00:34:31,410
‫ربما في ليلة أخرى

499
00:34:34,000 --> 00:34:35,710
‫بدأت أتعبك

500
00:34:35,800 --> 00:34:37,880
‫لكن تلك الليلة لن تحين أبداً

501
00:34:41,670 --> 00:34:45,350
‫سيكون ذلك ممتعاً "روي"
‫لكننا لن نقع في الحب أبداً

502
00:34:45,430 --> 00:34:47,100
‫الحب

503
00:34:47,560 --> 00:34:49,100
‫- لا
‫- لماذا؟

504
00:34:49,470 --> 00:34:50,520
‫- لماذا؟
‫- أجل

505
00:34:52,100 --> 00:34:56,480
‫لأنك ما زلت مغرماً بأخرى

506
00:34:58,820 --> 00:35:00,150
‫هذا جلي في عينيك

507
00:35:02,150 --> 00:35:04,030
‫في الحزن الذي أراه هناك

508
00:35:06,870 --> 00:35:10,990
‫هناك امرأة تتوق
‫إليها لكنها ليست أنا

509
00:35:12,620 --> 00:35:16,630
‫وليست مساعدة
‫طبيب الأسنان الرائعة

510
00:35:24,420 --> 00:35:26,890
‫الحانة، آلو، أجل

511
00:35:29,310 --> 00:35:30,430
‫اتصال لك

512
00:35:30,510 --> 00:35:32,060
‫من يتصل بي الآن؟

513
00:35:32,140 --> 00:35:33,390
‫لا أعلم

514
00:35:34,390 --> 00:35:35,360
‫آلو

515
00:35:35,440 --> 00:35:36,690
‫"روي"، أتسمعني؟

516
00:35:37,110 --> 00:35:41,810
‫"جيما"؟ ماذا... أما زلت في
‫المختبر؟ تكاد تصبح الثالثة فجراً

517
00:35:42,480 --> 00:35:44,490
‫"جيما"، "جيما"، هل
‫أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

518
00:35:44,570 --> 00:35:45,530
‫أجل أنا بخير لكن...

519
00:35:45,620 --> 00:35:47,490
‫ماذا يجري؟ اسمعي

520
00:35:47,620 --> 00:35:48,870
‫أجل، اسمعني

521
00:35:51,030 --> 00:35:52,870
‫أظنني قد أضطر إلى فعل عمل جذري

522
00:35:52,950 --> 00:35:56,420
‫وإن حصل لي مكروه،
‫عدني بأن تفعل ما تفعله

523
00:35:57,960 --> 00:35:59,460
‫لا أسمعك

524
00:36:00,460 --> 00:36:01,460
‫سأحتاج إلى مساعدتك

525
00:36:01,540 --> 00:36:03,380
‫انتظري، ماذا يحصل؟ هل أنت بخير؟

526
00:36:03,460 --> 00:36:06,470
‫لا يمكنني شرح الأمر
‫الآن، لن تفهمه بأية حال

527
00:36:09,640 --> 00:36:11,350
‫أظنني ما عدت أسمعك

528
00:36:12,760 --> 00:36:14,140
‫"جيما"، عاودي الاتصال بي، حسناً؟

529
00:36:17,690 --> 00:36:20,060
‫- من كانت؟
‫- كانت صديقتي السابقة، كانت...

530
00:36:21,150 --> 00:36:22,690
‫بدت مضطربة جداً

531
00:36:32,910 --> 00:36:34,880
‫يبدو أن طبيبتنا العزيزة
‫قررت الارتداد عنا

532
00:36:37,710 --> 00:36:38,580
‫جدها

533
00:36:42,500 --> 00:36:44,330
‫ماذا فاتني؟

534
00:36:45,220 --> 00:36:46,470
‫مرحباً

535
00:36:46,840 --> 00:36:49,890
‫كنا نتكلم عن الأشخاص
‫الأكثر إثارة في العالم

536
00:36:49,970 --> 00:36:51,970
‫وبالطبع ذكر اسمك

537
00:36:52,140 --> 00:36:56,270
‫الشراب، الشراب،
‫لا بد أن يقضي عليك

538
00:36:57,190 --> 00:37:01,400
‫الشراب، الشراب،
‫لا بد أن يقضي عليك

539
00:37:02,150 --> 00:37:04,600
‫حاول القضاء عليك الآن

540
00:37:04,690 --> 00:37:06,740
‫حاولت أن أدعك تذهب في سبيلك

541
00:37:07,240 --> 00:37:11,570
‫نزفت حتى الموت بفعل
‫الشراب، ما عدت أريدك

542
00:37:12,110 --> 00:37:16,420
‫ما عدنا نريدك

543
00:37:17,790 --> 00:37:21,750
‫كان يجدر بي معاودة الاتصال بـ"جيما"، لكنني
‫كنت ثملاً وأشعر بالإثارة، لم أكن أكترث

544
00:37:22,830 --> 00:37:24,540
‫كنت أجهل مدى أهمية الأمر

545
00:37:26,050 --> 00:37:28,800
‫كنت أجهل أنها ستكون
‫آخر مرة أسمع فيها صوتها

546
00:37:29,800 --> 00:37:31,380
‫هناك أمور لا يمكننا إعادتها

547
00:37:34,340 --> 00:37:37,440
‫وهناك أمور نحن مجبرون
‫على فعلها مراراً وتكراراً

548
00:37:37,940 --> 00:37:39,810
‫المحاولة ١٤١

549
00:37:44,560 --> 00:37:46,780
‫أعلم أن هذه المسألة
‫برمتها مرتبطة بها

550
00:37:47,110 --> 00:37:50,360
‫لكنني لا أعلم ما هي عليه
‫هذه المسألة برمتها فعلاً

551
00:37:50,450 --> 00:37:52,240
‫هل تلقيت هديتي
‫لعيد ميلادك "روي"؟

552
00:37:52,570 --> 00:37:54,240
‫هل تلقيتها، الهدية؟

553
00:37:55,210 --> 00:37:56,460
‫لا أعلم، لم أتفقدها

554
00:37:56,540 --> 00:37:58,870
‫افعل لك، أرسلتها منذ بضعة أيام

555
00:38:01,080 --> 00:38:02,210
‫"أيزيت" و"أوزايريس"

556
00:38:02,290 --> 00:38:04,410
‫تذكر هذا، "أوزايريس"

557
00:38:08,670 --> 00:38:09,970
‫عيداً سعيداً "روي"

558
00:38:10,300 --> 00:38:12,880
‫أتمنى لك حياة مديدة
‫وآمل أن تتذكر دوماً

559
00:38:13,170 --> 00:38:17,730
‫أن الزمان لا ينتظر أحداً، قبلاتي

560
00:38:17,930 --> 00:38:19,520
‫تباً

561
00:38:25,190 --> 00:38:26,320
‫لنكرر ذلك

562
00:38:26,530 --> 00:38:27,820
‫المحاولة ١٤٢

563
00:38:29,650 --> 00:38:30,530
‫أحذية "فريدمن"

564
00:38:32,070 --> 00:38:33,740
‫يسرقون لي سيارتي

565
00:38:48,340 --> 00:38:49,460
‫تباً

566
00:38:54,340 --> 00:38:56,720
‫هيا، هيا، لنذهب

567
00:38:57,600 --> 00:38:59,640
‫مت يا رجل، يا إلهي

568
00:38:59,720 --> 00:39:01,350
‫يعترض طريقي

569
00:39:01,890 --> 00:39:03,100
‫حان الوقت لذلك

570
00:39:03,310 --> 00:39:04,310
‫المحاولة ١٤٣

571
00:39:05,980 --> 00:39:06,860
‫أحذية "فريدمن"

572
00:39:07,030 --> 00:39:08,940
‫يسرقون لي سيارتي

573
00:39:14,320 --> 00:39:15,910
‫لا تقرأ أثناء
‫القيادة أيها المغفل

574
00:39:15,990 --> 00:39:17,330
‫"روي بالفر"، ٦ شارع "بيدمونت"

575
00:39:39,060 --> 00:39:40,260
‫أجل

576
00:39:43,510 --> 00:39:45,070
‫كيف يعقل أنني لم ألحظ هذا أبداً؟

577
00:39:50,270 --> 00:39:52,520
‫تباً، فوت المخرج
‫إلى المطعم الصيني

578
00:39:52,610 --> 00:39:55,200
‫آخر مرة ذهبت إلى مكان آخر،
‫انتهى الأمر بشكل سيىء جداً

579
00:39:55,530 --> 00:39:56,530
‫المحاولة ٥١

580
00:39:57,490 --> 00:40:00,530
‫أسمي هذا الرجل "سمايلي"
‫أي باسم، لأسباب جلية

581
00:40:07,920 --> 00:40:10,630
‫أقله التعرض لإطلاق
‫النار بسيط، مباشر تماماً

582
00:40:14,040 --> 00:40:15,100
‫أجل، استمتع بذلك

583
00:40:15,180 --> 00:40:16,640
‫من يفكر في أمر مماثل؟

584
00:40:17,430 --> 00:40:18,430
‫استمتع بذلك

585
00:40:18,510 --> 00:40:20,260
‫المحاولة ١٤٤

586
00:40:20,350 --> 00:40:26,940
‫عملية جارية

587
00:40:27,020 --> 00:40:29,690
‫كل ما كنت أفعله هو الهرب
‫من حياتي طوال هذا الوقت

588
00:40:30,150 --> 00:40:33,110
‫حالياً، حصلت على أول مفتاح
‫لغز عما قد يكون حاصلاً لي

589
00:40:34,020 --> 00:40:38,370
‫كل ما يلزمني الآن هو وقف
‫إطلاق نار، ومكان هادىء لأقرأ فيه

590
00:40:38,570 --> 00:40:40,570
‫أسطورة "أيزيت" و"أوزايريس"

591
00:40:42,910 --> 00:40:46,250
‫"أوزايريس" و"أيزيت"
‫كانا زوجين متفانيين

592
00:40:46,330 --> 00:40:49,130
‫ترهات، كانت كاهنة كبرى مصرية

593
00:40:49,250 --> 00:40:50,880
‫أم وزوجة مثالية

594
00:40:51,790 --> 00:40:53,210
‫حامية الموتى

595
00:40:53,920 --> 00:40:57,890
‫ماهرة في كل التعويذات
‫السحرية، للنقل إلى الآخرة وما بعدها

596
00:41:01,220 --> 00:41:03,930
‫في النهاية، جرى تفكيك أعضاء
‫"أوزايريس" إلى ١٤ قطعة

597
00:41:04,090 --> 00:41:06,520
‫ونثره عدوه في مختلف أرجاء "مصر"

598
00:41:07,900 --> 00:41:10,440
‫لكن ما هدية عيد الميلاد هذه؟

599
00:41:12,850 --> 00:41:14,270
‫عيداً سعيداً "روي"

600
00:41:14,350 --> 00:41:19,740
‫أتمنى لك حياة مديدة وتذكر
‫أن الوقت لا ينتظر أحداً

601
00:41:25,920 --> 00:41:26,870
‫"جو"

602
00:41:29,420 --> 00:41:30,540
‫ماذا يفعل؟

603
00:41:40,340 --> 00:41:41,510
‫تباً

604
00:41:42,380 --> 00:41:45,100
‫لا يعلم أن أمه ماتت
‫وهو لوحده الآن

605
00:41:47,600 --> 00:41:49,440
‫لا يعلم بأنني العائلة
‫الوحيدة المتبقية له

606
00:41:58,950 --> 00:41:59,950
‫كيف الحال يا رجل؟

607
00:42:00,360 --> 00:42:01,780
‫رسم الاشتراك ١٠ دولارات

608
00:42:02,150 --> 00:42:03,740
‫خمسة دولارات لكل
‫جولة، إقصاء مزدوج

609
00:42:04,030 --> 00:42:06,580
‫ماذا يجري هنا؟

610
00:42:07,750 --> 00:42:09,160
‫دورة "بوب أب إيسبورت"

611
00:42:10,160 --> 00:42:11,330
‫ما هذه؟

612
00:42:11,410 --> 00:42:12,620
‫مباراة في ألعاب الفيديو

613
00:42:13,250 --> 00:42:16,050
‫لدينا بشكل أساسي الألعاب القديمة
‫ذات العرض الجانبي من الثمانينيات

614
00:42:16,220 --> 00:42:18,670
‫"دوبل دراغن"، "ألتيرد
‫بيست"، "ستريت فايتر"

615
00:42:19,090 --> 00:42:20,300
‫نحن محافظون يا رجل

616
00:42:20,470 --> 00:42:22,510
‫مكرسون للعصر
‫الذهبي لألعاب الفيديو

617
00:42:23,050 --> 00:42:26,350
‫النظير أو الموت، نظام
‫"٨ بيت" هو الأروع

618
00:42:28,270 --> 00:42:29,430
‫كم عمرك؟

619
00:42:29,520 --> 00:42:31,850
‫٤١ عاماً، الوقت يمر سريعاً

620
00:42:32,230 --> 00:42:33,730
‫- ٤١
‫- أجل

621
00:42:34,230 --> 00:42:35,690
‫ألديك ابن هنا في مكان ما؟

622
00:42:36,190 --> 00:42:37,400
‫ليس لدي ولد، بشكل اختياري

623
00:42:39,030 --> 00:42:39,990
‫اختياري ممن؟

624
00:42:42,570 --> 00:42:43,690
‫احتفظ بالفكة

625
00:43:28,040 --> 00:43:29,620
‫"جو"، مرحباً

626
00:43:31,450 --> 00:43:32,660
‫مرحباً

627
00:43:32,740 --> 00:43:34,990
‫"روي"، مرحباً، كيف حالك؟

628
00:43:35,080 --> 00:43:37,590
‫يا للعجب، كبرت كثيراً

629
00:43:38,050 --> 00:43:40,920
‫كنت بهذا الطول آخر مرة رأيتك

630
00:43:42,170 --> 00:43:43,750
‫كنت أجهل أنك تحب ألعاب الفيديو

631
00:43:44,380 --> 00:43:45,310
‫لا أمارس ألعاب الفيديو

632
00:43:45,850 --> 00:43:46,890
‫إذاً ماذا تفعل هنا؟

633
00:43:47,930 --> 00:43:51,010
‫أردت طرح السؤال عينه
‫عليك، أليس يوم مدرسة؟

634
00:43:52,430 --> 00:43:53,310
‫هربت من الصف

635
00:43:54,680 --> 00:43:56,480
‫هيا يا فتى، بوسعك
‫أن تفعل أفضل من ذلك

636
00:43:56,940 --> 00:43:59,020
‫لم أستطع الامتناع عن الحضور

637
00:43:59,400 --> 00:44:01,980
‫فهذه ألعاب الفيديو
‫القديمة المفضلة لدي

638
00:44:02,150 --> 00:44:04,270
‫وستغتاظ أمي إن عرفت أنني هنا

639
00:44:04,360 --> 00:44:05,330
‫ستغتاظ أمك حتماً

640
00:44:07,280 --> 00:44:09,580
‫اسمع، لن أخبر أحداً
‫بالأمر إن قلت لي أمراً

641
00:44:09,780 --> 00:44:11,080
‫حسناً

642
00:44:11,490 --> 00:44:13,620
‫ماذا ابتعت من ذلك الصبي
‫في الأعلى؟ الصبي الأكبر سناً

643
00:44:14,330 --> 00:44:15,290
‫لم أبتع شيئاً

644
00:44:15,920 --> 00:44:17,840
‫"جو"، رأيتك

645
00:44:24,420 --> 00:44:27,180
‫إنها لعبة "آر بي جي"، أجريت
‫مقايضة عليها مع ذلك الفتى

646
00:44:27,930 --> 00:44:31,180
‫بوسعك أن تلعب دور مختلف
‫القتلة والمرتزقة وما إلى ذلك

647
00:44:31,350 --> 00:44:32,800
‫إنها رائعة فعلاً

648
00:44:32,930 --> 00:44:34,140
‫أنا واثق أنها كذلك

649
00:44:36,190 --> 00:44:38,060
‫- هذا ما أخذته منه؟
‫- أجل

650
00:44:38,270 --> 00:44:40,610
‫هل خلتني أبتاع
‫الممنوعات أو ما شابه؟

651
00:44:41,440 --> 00:44:42,690
‫أو ما شابه

652
00:44:42,980 --> 00:44:45,570
‫أكملت الـ١١ للتو،
‫لا يمكنني فعل ذلك

653
00:44:45,870 --> 00:44:49,160
‫لا يمكنك فعل ذلك
‫أبداً يا فتى، حسناً؟

654
00:44:49,780 --> 00:44:50,950
‫- أجل؟
‫- أجل

655
00:44:51,030 --> 00:44:55,330
‫حسناً، لنذهب لتناول الغداء،
‫ثم نعود، حسناً؟ أريد مكالمتك

656
00:44:55,410 --> 00:44:56,880
‫الشاشة معطلة بأية حال

657
00:44:57,080 --> 00:44:58,920
‫قطعة خردة، هيا بنا

658
00:45:00,790 --> 00:45:02,330
‫- هل أنت جائع؟
‫- أجل

659
00:45:02,420 --> 00:45:04,750
‫أجل؟ ما طعامك المفضل؟

660
00:45:05,640 --> 00:45:06,930
‫- بيتزا
‫- بيتزا؟

661
00:45:07,840 --> 00:45:09,890
‫بوسعنا ابتياع البيتزا،
‫ماذا عن السوشي؟

662
00:45:10,050 --> 00:45:13,140
‫- لا أحب السوشي
‫- لا؟ كيف ذلك؟

663
00:45:13,800 --> 00:45:16,400
‫- لأنه سوشي
‫- هذا منطقي

664
00:45:19,100 --> 00:45:20,480
‫علي أن أخبره الآن

665
00:45:21,810 --> 00:45:27,030
‫أخبره أن أمه رحلت، أخبره أنه
‫لن يراها مجدداً أبداً أخبره أن...

666
00:45:27,110 --> 00:45:28,860
‫أتعلم أن أمي تقول إنك صلب جداً؟

667
00:45:29,780 --> 00:45:32,490
‫صلب جداً؟ قالت ذلك؟

668
00:45:32,660 --> 00:45:34,320
‫لا تستعمل تلك الكلمة

669
00:45:34,410 --> 00:45:38,460
‫لكنها تقول إنك عنصر في
‫وحدة النخب أو نوع من جندي

670
00:45:39,250 --> 00:45:40,830
‫أتتكلم أمك عني؟

671
00:45:41,420 --> 00:45:43,170
‫أجل، تذكرك كثيراً

672
00:45:43,370 --> 00:45:44,790
‫كثيراً؟

673
00:45:47,630 --> 00:45:50,510
‫هل أنت مثل ذلك
‫الرجل من فيلم "تيكن"

674
00:45:50,590 --> 00:45:53,470
‫الذي يملك مجموعة مهارات خاصة؟

675
00:45:54,720 --> 00:45:56,480
‫- "ليام نيسون"؟
‫- أجل

676
00:45:56,560 --> 00:46:00,350
‫لا، إنه رجل صلب زائف بعض
‫الشيء، لكن أجل، أنا الحقيقي

677
00:46:00,690 --> 00:46:03,060
‫- حقاً؟
‫- لا أمزح، هذا أنا

678
00:46:03,230 --> 00:46:04,480
‫هذا رائع فعلاً

679
00:46:11,820 --> 00:46:12,820
‫اسمع "جو"

680
00:46:18,460 --> 00:46:20,120
‫علي أن أخبرك أمراً يا فتى

681
00:46:21,790 --> 00:46:24,500
‫وسيصعب جداً عليك سماعه، حسناً؟

682
00:46:25,970 --> 00:46:27,800
‫ليس لدي طريقة سهلة لقول ذلك

683
00:46:37,180 --> 00:46:38,230
‫الساعة ١٢:٥٠

684
00:46:39,100 --> 00:46:40,810
‫أطول بثلاث دقائق مما عشته يوماً

685
00:46:42,850 --> 00:46:43,850
‫كيف؟

686
00:46:47,740 --> 00:46:48,990
‫في الداخل كل شيء معدني

687
00:46:51,570 --> 00:46:52,940
‫لكنني نزلت تحت الأرض

688
00:46:59,660 --> 00:47:01,040
‫يتعقبونني

689
00:47:20,140 --> 00:47:21,810
‫ماذا أردت أن تخبرني "روي"؟

690
00:47:42,370 --> 00:47:43,700
‫"جو"

691
00:47:48,000 --> 00:47:49,500
‫أنا والدك

692
00:47:50,500 --> 00:47:51,880
‫وسط كل ذلك الخوف

693
00:47:52,420 --> 00:47:55,340
‫رأيت حب ابني لي خلال لحظة

694
00:47:56,180 --> 00:47:57,600
‫وكان جميلاً

695
00:48:00,010 --> 00:48:03,600
‫أرجوك، لتكن هذه
‫الميتة هي الأخيرة

696
00:48:07,650 --> 00:48:08,730
‫اللعنة

697
00:48:14,230 --> 00:48:15,320
‫كيف تتعقبني؟

698
00:48:15,830 --> 00:48:18,660
‫- تباً لك
‫- تباً لي؟ أين الجهاز؟

699
00:48:18,870 --> 00:48:20,990
‫- في مؤخرتك
‫- يا لأفكارك

700
00:48:22,830 --> 00:48:24,330
‫إليك عني

701
00:48:24,410 --> 00:48:25,960
‫حسناً، سأدعك

702
00:48:31,250 --> 00:48:33,380
‫مرحباً يا صديقي

703
00:48:33,540 --> 00:48:36,050
‫حسناً، إن كان عليك الذهاب، اذهب

704
00:48:36,720 --> 00:48:38,390
‫أين جهاز التعقب هذا؟

705
00:48:38,760 --> 00:48:41,640
‫أعلم أنه هنا، أين هذا الشيء؟

706
00:48:42,930 --> 00:48:44,050
‫تباً

707
00:48:45,690 --> 00:48:48,480
‫"بيدرو"، أتريد مساعدتي في البحث؟

708
00:48:51,270 --> 00:48:54,400
‫ثم قلت، سأرى الخبير
‫في التجسس المضاد

709
00:48:54,480 --> 00:48:57,160
‫وسأطلب منك أخصائياً في
‫التجسس المضاد يا صديقي

710
00:48:57,240 --> 00:48:59,780
‫كان يجدر بك رؤية
‫تعابير وجهه آنذاك

711
00:48:59,870 --> 00:49:01,780
‫- أنت مجنون
‫- "دايف"

712
00:49:01,870 --> 00:49:03,950
‫- مرحباً "روي" -
‫عذراً على المقاطعة

713
00:49:04,030 --> 00:49:06,580
‫لا، كنت أخبر الطاهي
‫"جايك" عن هذا الثرثار

714
00:49:06,670 --> 00:49:09,290
‫فهمت، رائع، "دايف"،
‫أتعرف شيئاً عن أجهزة التعقب؟

715
00:49:09,750 --> 00:49:11,830
‫لا أعرف شيئاً عن
‫تلك الأمور "روي"

716
00:49:12,420 --> 00:49:15,670
‫أعرف كل شيء عن تلك الأمور

717
00:49:15,920 --> 00:49:17,550
‫عم تتكلم؟ جهاز
‫مرسل مستجيب تقليدي؟

718
00:49:17,640 --> 00:49:18,930
‫من النوع الذي يوضع في الشخص

719
00:49:19,140 --> 00:49:20,930
‫مرتكز في الجسم
‫أو جهاز قابل للزرع؟

720
00:49:21,010 --> 00:49:21,970
‫أيهما الأفضل؟

721
00:49:22,090 --> 00:49:23,890
‫إن كنت لا تريد أن يعرف
‫الشخص أنه يتعرض للتعقب

722
00:49:23,970 --> 00:49:26,440
‫آنذاك النسخة القابلة
‫للزرع موثوق بها أكثر

723
00:49:26,600 --> 00:49:28,150
‫فالجهاز المرتكز في
‫الجسم يلصق بالملابس

724
00:49:28,230 --> 00:49:29,810
‫أين تزرع؟ أين قد تفعل ذلك؟

725
00:49:30,230 --> 00:49:32,850
‫يخال معظم الناس أنه يجدر
‫وضعها تحت الجلد مباشرة

726
00:49:32,940 --> 00:49:34,440
‫"دايف"، أين كنت لتضعها؟

727
00:49:34,900 --> 00:49:36,610
‫- تقصد أنا شخصياً؟
‫- أنت شخصياً

728
00:49:36,700 --> 00:49:38,660
‫نسخة خاصة بـ"دايف"

729
00:49:40,530 --> 00:49:42,030
‫ما هذه الملامح الغبية "دايف"؟

730
00:49:42,410 --> 00:49:43,950
‫أجل، أجل

731
00:49:44,490 --> 00:49:47,040
‫فهم، الأسنان "روي"، الأسنان

732
00:49:47,500 --> 00:49:48,710
‫بشكل مثالي في ضرس

733
00:49:50,830 --> 00:49:52,040
‫لا بد أنك تمزح

734
00:49:53,920 --> 00:49:56,090
‫أنت وسيم جداً بالقناع

735
00:49:58,180 --> 00:49:59,590
‫لا داعي للقلق

736
00:50:00,470 --> 00:50:01,930
‫استمر في التنفس بعمق

737
00:50:02,680 --> 00:50:04,470
‫سينتهي كل شيء قريباً

738
00:50:08,850 --> 00:50:11,390
‫ويعمل فمك كجهاز إرسال طبيعي

739
00:50:11,480 --> 00:50:12,640
‫- "دايف"؟
‫- أجل؟

740
00:50:12,730 --> 00:50:14,100
‫أيمكنك النظر إلى سن

741
00:50:14,640 --> 00:50:16,570
‫وتبيان ما إذا كان هناك
‫جهاز تعقب تحتها؟

742
00:50:17,030 --> 00:50:18,860
‫ليس ما دامت داخل فم الشخص

743
00:50:18,950 --> 00:50:21,030
‫إن استؤصلت تلك
‫السن، بوسعي معاينتها

744
00:50:21,110 --> 00:50:23,900
‫"جايك"، زجاجة "بايجو"
‫ضخمة وكماشة فوراً

745
00:50:29,620 --> 00:50:33,790
‫لا، لا، تباً

746
00:50:33,870 --> 00:50:35,630
‫لا تقلق "دايف"، ستنمو مجدداً

747
00:50:35,720 --> 00:50:38,970
‫فقدت صوابك، لا، تحتاج إلى مساعدة

748
00:50:39,050 --> 00:50:40,880
‫تساعدني كثيراً، ما رأيك؟

749
00:50:40,970 --> 00:50:42,130
‫- لا
‫- هل أنت متأكد؟

750
00:50:42,220 --> 00:50:43,550
‫- تماماً
‫- كم الساعة؟

751
00:50:43,630 --> 00:50:45,810
‫تباً، إنها الساعة ١٢:٤٥

752
00:50:45,890 --> 00:50:46,980
‫تباً، لم تبق سوى دقيقتين

753
00:50:47,060 --> 00:50:49,600
‫لا، حان الوقت لتكف
‫عن اقتلاع أسنانك من فمك

754
00:50:49,680 --> 00:50:52,020
‫هل أنت مجنون؟ تباً

755
00:50:52,600 --> 00:50:55,690
‫لا، لا، يا إلهي

756
00:50:56,990 --> 00:50:58,860
‫تباً، كان يجدر بي
‫البقاء في المنزل

757
00:50:59,190 --> 00:51:01,030
‫- انظر، انظر
‫- لا، لا

758
00:51:02,990 --> 00:51:04,070
‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

759
00:51:04,150 --> 00:51:05,530
‫أجل، هذه السن

760
00:51:06,620 --> 00:51:08,200
‫- هناك شذوذ في تلك السن
‫- حقاً؟

761
00:51:08,290 --> 00:51:12,910
‫أجل، يا إلهي، علي
‫رؤية ما بداخلها

762
00:51:13,040 --> 00:51:14,410
‫- "روي"؟
‫- أجل

763
00:51:14,700 --> 00:51:17,380
‫بحذر، حسناً؟

764
00:51:17,920 --> 00:51:19,090
‫بحذر

765
00:51:19,170 --> 00:51:21,630
‫لا، هذه ليست طريقة حذرة

766
00:51:28,520 --> 00:51:29,850
‫اللعنة

767
00:51:29,930 --> 00:51:31,850
‫يا إلهي، "روي"؟

768
00:51:32,850 --> 00:51:36,280
‫دفع أحدهم الكثير من المال لتعقبك

769
00:51:36,360 --> 00:51:37,690
‫- حقاً؟
‫- أجل

770
00:51:37,780 --> 00:51:39,820
‫الكثير من المال،
‫لم يسبق لي أن...

771
00:51:41,730 --> 00:51:43,150
‫أراك قريباً "دايف"

772
00:51:43,530 --> 00:51:44,900
‫المحاولة ١٤٥

773
00:51:50,540 --> 00:51:52,580
‫من فعل ذلك، من
‫وضع الجهاز في فمي؟

774
00:51:53,120 --> 00:51:55,370
‫- من فعل ذلك؟
‫- رجل اسمه "بريت"

775
00:51:55,830 --> 00:51:57,840
‫فتى الأخوية، بالسمرة
‫الزائفة، الأصلع

776
00:51:57,920 --> 00:52:01,000
‫السافل بوزن ٤٠٠
‫باوند، باللحية المصبوغة

777
00:52:01,090 --> 00:52:02,550
‫رئيس جهاز أمن "داينو"

778
00:52:02,630 --> 00:52:03,920
‫حسناً

779
00:52:04,000 --> 00:52:06,310
‫سأحدث له ثغرة كبيرة في صدره

780
00:52:06,470 --> 00:52:08,180
‫- كيف الحال؟
‫- "جايك"

781
00:52:10,220 --> 00:52:12,970
‫أريد زجاجة "بايجو"
‫ضخمة وكماشة فوراً

782
00:52:18,480 --> 00:52:21,860
‫مت ١٤٤ مرة اليوم

783
00:52:23,150 --> 00:52:24,770
‫لكن في هذا اليوم بشكل خاص

784
00:52:25,860 --> 00:52:27,910
‫تمكنت أخيراً من فعل شيء بشأن ذلك

785
00:52:51,050 --> 00:52:52,350
‫ارميه

786
00:52:53,050 --> 00:52:54,350
‫ماذا؟ السن؟

787
00:52:54,430 --> 00:52:55,860
‫لا، ليس السن

788
00:52:58,440 --> 00:52:59,730
‫لن أرمي شيئاً

789
00:53:00,690 --> 00:53:02,270
‫إن لم ترمه، تسقطين بنفسك

790
00:53:02,730 --> 00:53:04,940
‫هذا مسدس "والذر بي بي
‫كاي" معد يدوياً على الطلب

791
00:53:05,020 --> 00:53:07,320
‫كلفني نحو نصف مليون
‫دولار في مزاد علني

792
00:53:08,030 --> 00:53:10,030
‫ابتعت مسدساً بنصف مليون دولار؟

793
00:53:10,620 --> 00:53:12,320
‫وطلبت من صانع
‫المسدسات الشخصي لدي

794
00:53:12,410 --> 00:53:15,790
‫تزويده بمزيل للتشويش "سبيل
‫وافن" من نوع "إس دي٢٢"

795
00:53:15,960 --> 00:53:18,170
‫وهناك ستة منه في العالم فقط

796
00:53:18,330 --> 00:53:20,380
‫مقابل ٢٥٠ ألف دولار إضافية

797
00:53:21,670 --> 00:53:23,540
‫٧٥٠ ألف دولار

798
00:53:23,960 --> 00:53:25,000
‫هذا صحيح

799
00:53:25,840 --> 00:53:28,010
‫لماذا قد تفعلين
‫أمراً مماثلاً "بام"؟

800
00:53:28,840 --> 00:53:29,890
‫"بام"؟

801
00:53:30,890 --> 00:53:32,930
‫لم أعرف اسمك قط،
‫لذا أناديك "بام" وحسب

802
00:53:33,430 --> 00:53:36,810
‫- هل تقابلنا؟
‫- مرات عديدة، بشكل عابر

803
00:53:37,350 --> 00:53:38,520
‫أريني إياه

804
00:53:39,150 --> 00:53:40,230
‫بهدوء

805
00:53:40,900 --> 00:53:42,400
‫أمسكيه بفتحة الزناد

806
00:53:43,560 --> 00:53:47,610
‫اعتبره أشبه بقطعة خزفية من فضلك

807
00:53:48,820 --> 00:53:50,280
‫بهدوء الهمسات

808
00:53:55,580 --> 00:53:56,750
‫"إي إيتش"؟

809
00:53:57,000 --> 00:53:59,290
‫"أدولف هتلر"

810
00:54:00,250 --> 00:54:01,120
‫ماذا؟

811
00:54:01,210 --> 00:54:03,210
‫كان هدية شخصية من "كارل والذر"

812
00:54:03,420 --> 00:54:05,040
‫احتفظ به "هتلر" في
‫مكتبه في "ميونيخ"

813
00:54:05,120 --> 00:54:08,090
‫كنت تقتلينني بمسدس
‫"هتلر" طوال هذا الوقت؟

814
00:54:08,180 --> 00:54:10,220
‫سرقه جندي أميركي عام ١٩٤٥

815
00:54:10,340 --> 00:54:11,680
‫يا إلهي، ما خطبك؟

816
00:54:11,800 --> 00:54:12,840
‫ننتقل سريعاً إلى يومنا الحالي

817
00:54:12,930 --> 00:54:14,470
‫لم أخل أن الأمر قد يزداد سوءاً

818
00:54:14,550 --> 00:54:16,480
‫- وقد ازداد سوءاً -
‫كلفني الكثير من المال

819
00:54:19,190 --> 00:54:20,310
‫من أرسلك؟

820
00:54:20,390 --> 00:54:21,440
‫ستود حتماً معرفة ذلك

821
00:54:21,980 --> 00:54:23,730
‫- أنوي معرفة ذلك
‫- أبداً

822
00:54:24,060 --> 00:54:25,190
‫هل ستقتلني الآن؟

823
00:54:25,950 --> 00:54:27,740
‫لا "بام"، سأرديك قتيلة

824
00:54:31,700 --> 00:54:33,030
‫هذا لأجل اليهود

825
00:54:37,910 --> 00:54:39,000
‫هذا أيضاً

826
00:54:56,260 --> 00:55:00,480
‫استمتع بذلك، هيا استمتع بذلك

827
00:55:01,100 --> 00:55:02,430
‫تعمدت "جيما" وضعي هنا

828
00:55:02,520 --> 00:55:04,390
‫لا أعلم كيف، لا أعلم السبب

829
00:55:05,560 --> 00:55:07,240
‫لا بد من وجود سبب وجيه

830
00:55:07,440 --> 00:55:08,860
‫تباً، لا بد من وجود
‫سبب هائل وراء ذلك

831
00:55:09,070 --> 00:55:11,690
‫انظر، أضعت هاتفك يا صغير

832
00:55:11,780 --> 00:55:12,990
‫لكنها رحلت

833
00:55:13,610 --> 00:55:15,530
‫لا يمكنني العودة
‫بعيداً بما يكفي لبلوغها

834
00:55:15,740 --> 00:55:17,790
‫"بريت"، لذا لا أهمية
‫لأي من هذا الآن

835
00:55:17,870 --> 00:55:21,200
‫لم يبق سوى عملاً
‫وحيداً يجب إنجازه

836
00:55:23,200 --> 00:55:24,370
‫الثأر

837
00:55:30,550 --> 00:55:32,130
‫باتت الأمور أكثر إثارة الآن

838
00:55:32,460 --> 00:55:34,050
‫هل قضيت على الهدف؟

839
00:55:34,420 --> 00:55:36,180
‫تقصد الأهداف، بالجمع

840
00:55:36,430 --> 00:55:37,470
‫"مارشل"؟

841
00:55:37,560 --> 00:55:38,930
‫مرحباً "بريت"

842
00:55:39,020 --> 00:55:41,390
‫لا تسأل من أكون
‫لأنك تعرف تماماً من أنا

843
00:55:41,470 --> 00:55:42,560
‫أين "مارشل"؟

844
00:55:42,640 --> 00:55:43,560
‫من هو؟ فتى القنبلة؟

845
00:55:43,890 --> 00:55:45,350
‫الذي أسميه "كابوم"؟

846
00:55:45,640 --> 00:55:48,320
‫حسناً، إنه شواء
‫كبير للشركة حالياً

847
00:55:48,780 --> 00:55:51,780
‫ينقصنا فردان فقط، أنت
‫والحقير الذي يتخذ القرارات

848
00:55:53,610 --> 00:55:55,030
‫تفترض أن هناك أحداً أعلى مني

849
00:55:55,400 --> 00:55:57,660
‫أنت مجرد كلب صغير
‫لذا لا بد من وجود رسن

850
00:55:57,950 --> 00:55:59,410
‫أريد الذي يمسك به

851
00:56:00,330 --> 00:56:01,830
‫أريد الذي قتل "جيما"

852
00:56:02,870 --> 00:56:03,950
‫أظنه "فنتور"

853
00:56:05,290 --> 00:56:07,380
‫تعرف مكان وجودنا، يا عظيم الشأن

854
00:56:07,800 --> 00:56:10,170
‫أجل وأعرف كيف أصل إلى هناك

855
00:56:10,880 --> 00:56:12,590
‫أراك بعد قليل، أيها السافل

856
00:56:17,640 --> 00:56:20,260
‫أفترض أن الرئيس لديه
‫منظر مطل من الطابق الأخير

857
00:56:20,350 --> 00:56:24,310
‫لكنني سئمت من التحرك
‫متسللاً ووراء الكواليس

858
00:56:24,390 --> 00:56:27,940
‫لنفعل ذلك على الطريقة
‫التقليدية ونحطم البوابة الرئيسية

859
00:56:43,740 --> 00:56:45,370
‫كانت خطة جيدة

860
00:56:49,250 --> 00:56:50,460
‫سأقتلع له عينيه

861
00:56:50,630 --> 00:56:53,250
‫المحاولة ١٤٦

862
00:57:17,700 --> 00:57:19,320
‫توقفوا

863
00:57:22,820 --> 00:57:23,820
‫ارجعوا

864
00:57:30,330 --> 00:57:31,920
‫بوسعي فعل ذلك
‫طوال اليوم أيها السافل

865
00:57:32,080 --> 00:57:34,000
‫المحاولة ١٤٧

866
00:57:41,010 --> 00:57:42,550
‫مرحباً، "روي" الثاني

867
00:57:55,690 --> 00:57:57,160
‫وداعاً "روي" الثاني

868
00:58:21,930 --> 00:58:24,180
‫"روي" الثاني لم
‫يكن مسلحاً وأنا واثق

869
00:58:24,380 --> 00:58:26,390
‫أنني لن أتمكن من تمرير
‫سلاح عبر أولئك الجماعة

870
00:58:40,280 --> 00:58:41,110
‫سيدي؟

871
00:58:47,040 --> 00:58:50,540
‫أجل، عذراً، هذه بطاقتي

872
00:58:52,250 --> 00:58:53,580
‫إذن الدخول مرفوض

873
00:58:57,970 --> 00:58:59,300
‫هذا...

874
00:58:59,840 --> 00:59:01,510
‫لا بد أنني المخطىء

875
00:59:05,170 --> 00:59:06,850
‫المحاولة ١٤٨

876
00:59:10,600 --> 00:59:11,680
‫كيف الحال؟

877
00:59:20,610 --> 00:59:21,900
‫مرحباً "روي"

878
00:59:23,940 --> 00:59:27,250
‫إذاَ هل أفجر كل شيء بشكل مبجل،
‫على طريقة "بوتش أند ساندنس"؟

879
00:59:27,750 --> 00:59:28,750
‫لا

880
00:59:28,830 --> 00:59:29,830
‫لا داعي لليأس أبداً

881
00:59:34,580 --> 00:59:35,830
‫كان ذلك غريباً

882
00:59:35,920 --> 00:59:37,590
‫المحاولة ١٤٩

883
00:59:41,920 --> 00:59:43,840
‫اللعنة

884
00:59:50,310 --> 00:59:51,560
‫تباً

885
00:59:54,470 --> 00:59:55,890
‫المحاولة ١٥٠

886
01:00:13,660 --> 01:00:15,370
‫مرحباً أيها الوسيم

887
01:00:16,250 --> 01:00:19,460
‫قطعت رأسي نحو ٢٤ مرة

888
01:00:19,590 --> 01:00:21,920
‫يبدو أن أحدهم كان
‫شديد الانشغال في التقصي

889
01:00:27,260 --> 01:00:28,510
‫ماذا ستفعلين بهذا؟

890
01:00:32,890 --> 01:00:34,180
‫كنت أفكر في القضاء عليك

891
01:00:35,980 --> 01:00:39,730
‫أتذكرين في "ريدرز" ذلك
‫السافل الذي كان يلوح بسيفه

892
01:00:39,820 --> 01:00:41,570
‫ظناً منه أنه كان
‫رائعاً وما إلى ذلك؟

893
01:00:41,980 --> 01:00:44,650
‫أطلق "إندي" النار عليه
‫لأنه كان منهكاً، نافد الصبر

894
01:00:44,730 --> 01:00:46,910
‫وما عاد يحتمل
‫الترهات، أتذكرين ذلك؟

895
01:00:47,280 --> 01:00:48,120
‫أجل

896
01:00:51,490 --> 01:00:52,660
‫تباً

897
01:00:55,160 --> 01:00:57,590
‫هناك أمر لربما لا تعرفونه
‫بشأن التعرض للقتل بالسيف

898
01:00:57,710 --> 01:00:59,960
‫باستثناء المحاولة ١٥

899
01:01:00,630 --> 01:01:03,880
‫التعرض للقتل بالسيف مؤلم
‫أكثر من الموت بالرصاص

900
01:01:05,290 --> 01:01:07,550
‫هناك واقع آخر غير
‫معروف بشأن السيوف

901
01:01:11,220 --> 01:01:13,350
‫تؤلم أكثر بكثير أثناء إخراجها

902
01:01:13,430 --> 01:01:16,270
‫إليك واقع مضحك، كان
‫"هاريسون فورد" مصاباً بالإسهال

903
01:01:16,360 --> 01:01:17,690
‫لذا أطلق النار على ذلك الرجل

904
01:01:17,860 --> 01:01:19,560
‫المحاولة ١٥١

905
01:01:26,990 --> 01:01:30,660
‫أدعى "غوان يين" وأنجزت
‫"غوان يين" هذا العمل

906
01:01:30,740 --> 01:01:32,280
‫المحاولة ١٥٢

907
01:01:42,960 --> 01:01:46,340
‫أدعى "غوان يين" وأنجزت
‫"غوان يين" هذا العمل

908
01:01:46,510 --> 01:01:48,050
‫المحاولة ١٥٣

909
01:01:52,970 --> 01:01:56,230
‫أدعى "غوان يين" وأنجزت
‫"غوان يين" هذا العمل

910
01:01:56,400 --> 01:01:58,100
‫المحاولة ١٥٦

911
01:02:15,320 --> 01:02:17,920
‫أدعى "غوان يين" وأنجزت هذا العمل

912
01:02:19,040 --> 01:02:20,710
‫وهذا ليس أسوأ جزء حتى

913
01:02:21,870 --> 01:02:24,420
‫بل هذا هو، "فنتور"

914
01:02:25,080 --> 01:02:26,590
‫الرجل الذي قتل "جيما"

915
01:02:26,840 --> 01:02:30,300
‫الحقير عينه الذي
‫أمر بقتلي ١٥٠ مرة

916
01:02:30,510 --> 01:02:34,590
‫أيها النقيب، من حيث الانطباع
‫الأولي، هذا بالفعل متميز

917
01:02:34,680 --> 01:02:37,980
‫من المذهل فعلاً كيف تغلبت،
‫على المحترفين المتفوقين من النخب

918
01:02:38,060 --> 01:02:39,850
‫الذين أرسلناهم لتصفيتك

919
01:02:41,100 --> 01:02:43,390
‫يجدر بك أن تسر بالجهد،
‫على الرغم من النتيجة

920
01:02:44,810 --> 01:02:47,360
‫بالنسبة إلى شخص يحمل
‫ندوب المعارك الأخوية عينها

921
01:02:47,450 --> 01:02:51,530
‫آمل أن تمنحك هذه الهزيمة
‫مهما كانت مريرة بعض العزاء

922
01:02:52,150 --> 01:02:57,830
‫لا بد أنه حفظ هذه الترهات
‫لأنها الكلمات عينها في كل مرة

923
01:02:58,750 --> 01:03:02,330
‫كل الرجال الذين شاهدتهم
‫يموتون ودفنتهم، وهم كثيرون

924
01:03:03,210 --> 01:03:04,710
‫أرى تميزاً

925
01:03:06,130 --> 01:03:07,470
‫إنه في العينين

926
01:03:08,130 --> 01:03:10,300
‫تكون نظرتهم مشابهة في هذه اللحظة

927
01:03:11,260 --> 01:03:12,470
‫الندم، الأسف

928
01:03:13,340 --> 01:03:16,600
‫ما كان بوسعي فعله؟
‫ما الذي لم أفعله؟

929
01:03:18,230 --> 01:03:21,600
‫تبقى أفضل نوايانا
‫نازفة مع ما تبقى منا

930
01:03:23,020 --> 01:03:27,150
‫لكن ماذا إن أمكننا جعل
‫عالمنا كاملاً ومحو أخطائنا؟

931
01:03:28,320 --> 01:03:30,860
‫ماذا إن كانت القدرة على
‫إعادة صنع التاريخ حقيقة؟

932
01:03:32,400 --> 01:03:33,490
‫"أدولف هتلر"، "بيرل هاربر"

933
01:03:33,570 --> 01:03:34,610
‫مهلاً لحظة، مهلاً لحظة

934
01:03:34,690 --> 01:03:37,700
‫لم أعش قط بعد هذه
‫المرحلة لذا كل هذا جديد

935
01:03:37,870 --> 01:03:42,700
‫من الذي قد تأتمنه على
‫أداة مثل محور "أوزايريس"؟

936
01:03:44,290 --> 01:03:48,050
‫لدي الجواب أيها النقيب، بين يدي

937
01:03:49,170 --> 01:03:53,960
‫رجل قيدته وطأة البؤس البشري،
‫رجل يفهم بقدرك فظائع الحرب

938
01:03:54,510 --> 01:03:57,180
‫من أفضل منه للإشراف
‫على أداة مماثلة؟

939
01:04:00,350 --> 01:04:01,640
‫تماماً

940
01:04:03,270 --> 01:04:05,180
‫آسف بشأن د. "ويلز"

941
01:04:05,720 --> 01:04:09,070
‫أوصلتنا إلى حيث سمحت
‫لها نظريتها المعيبة بذلك

942
01:04:09,980 --> 01:04:11,070
‫كانت فتاة لطيفة

943
01:04:12,360 --> 01:04:15,980
‫أردت الدم على يديك حين
‫أتيت إلى هنا أيها النقيب

944
01:04:16,620 --> 01:04:19,370
‫وستحصل على الدم

945
01:04:20,450 --> 01:04:21,830
‫لكن ليس دمي

946
01:04:27,300 --> 01:04:30,250
‫إنه بالفعل حاد، ما
‫من لطخة دم عليه حتى

947
01:04:30,550 --> 01:04:31,710
‫هل هو من نوع "كاتانا"؟

948
01:04:31,800 --> 01:04:34,840
‫"كاتانا" هو النوع
‫الياباني، هذا سيف صيني

949
01:04:34,920 --> 01:04:37,310
‫دعينا لا نحول الأمر إلى
‫مسألة عرقية، إنه سيف

950
01:04:38,100 --> 01:04:39,260
‫"بريت"

951
01:04:39,970 --> 01:04:41,430
‫أصبحت أعرف ثلاثة أمور الآن

952
01:04:41,510 --> 01:04:44,470
‫أولاً، سأقضي على ذلك
‫الرجل حين أراه في المرة المقبلة

953
01:04:45,350 --> 01:04:48,400
‫ثانياً، أياً كان ما أنا عالق
‫فيه يسمى محور "أوزايروس"

954
01:04:48,480 --> 01:04:51,150
‫وثالثاً، يجهل "فنتور" أنه يعمل

955
01:04:52,070 --> 01:04:56,360
‫لكن بشكل ما وضعتني "جيما، "
‫بداخل هذا الشيء وشغلته لكن لماذا؟

956
01:04:59,030 --> 01:05:01,120
‫أعادت إحياء زوجها
‫الميت "أوزايروس"

957
01:05:02,580 --> 01:05:04,370
‫أصبح "أوزايروس" إله الموت

958
01:05:04,450 --> 01:05:05,280
‫تشغيل سلسلة الإطلاق

959
01:05:06,670 --> 01:05:08,040
‫والحياة بعد الموت

960
01:05:12,670 --> 01:05:14,090
‫أنا "أوزايروس"

961
01:05:28,480 --> 01:05:30,690
‫وضعتني "جيما" في
‫هذا المحور لردعهم

962
01:05:31,360 --> 01:05:32,690
‫لردع "فنتور"

963
01:05:33,610 --> 01:05:36,150
‫تريدني أن أستمر في
‫تكرار هذا اليوم حتى أنجح

964
01:05:36,740 --> 01:05:38,740
‫كانت تثق بي

965
01:05:40,030 --> 01:05:42,370
‫تباً، كانت ما زالت تؤمن بي

966
01:05:43,370 --> 01:05:44,910
‫عرفت أنه بوسعي التغلب عليه

967
01:05:53,750 --> 01:05:56,920
‫مرحباً، أريد تعلم العراك بالسيف

968
01:05:57,090 --> 01:05:58,510
‫لا أعلم ما قلته للتو

969
01:06:03,760 --> 01:06:05,260
‫أريد تعلم العراك بالسيف

970
01:06:07,770 --> 01:06:10,060
‫هناك شيء محير فيك يروقني

971
01:06:11,400 --> 01:06:13,350
‫سأستقل الطائرة إلى
‫"شنغهاي" في الصباح

972
01:06:13,940 --> 01:06:15,230
‫لا أملك سوى يوماً واحداً

973
01:06:16,610 --> 01:06:18,410
‫أظننا نستطيع إنجاز
‫الكثير في يوم واحد

974
01:06:19,780 --> 01:06:21,860
‫المحاولة ١٥٨

975
01:06:30,170 --> 01:06:31,790
‫المحاولة ١٦١

976
01:06:35,960 --> 01:06:38,470
‫أنا مبتدىء لكنني أتعلم سريعاً

977
01:06:39,090 --> 01:06:42,090
‫من يحمله هو الذي
‫يجعله سلاحاً "روي"

978
01:06:42,510 --> 01:06:46,380
‫ذلك السيف مجرد امتداد لك،
‫كما هي عليه مفاتيح السيارة

979
01:06:46,810 --> 01:06:49,440
‫سبق أن خضعت للتدريب
‫لكنني مستعد للعمل جاهداً

980
01:06:50,020 --> 01:06:51,560
‫بين أيد عديمة الخبرة

981
01:06:51,770 --> 01:06:55,230
‫سيف "جيان" ذلك مجرد قطعة
‫رقيقة، من الفولاذ المشغول

982
01:06:55,940 --> 01:07:00,490
‫لكن في قبضة عازمة بالكامل،
‫وبمرأى من شخص متقد الذكاء

983
01:07:01,490 --> 01:07:03,820
‫يصبح سلاح إبادة

984
01:07:04,900 --> 01:07:08,000
‫لدي أستاذة رائعة جداً
‫لكن علي التعلم أكثر

985
01:07:08,410 --> 01:07:09,910
‫المحاولة ١٧٤

986
01:07:13,290 --> 01:07:15,000
‫المحاولة ١٩٨

987
01:07:25,340 --> 01:07:27,100
‫المحاولة ٢٠٠

988
01:07:31,230 --> 01:07:32,890
‫مرحباً أيها الوسيم

989
01:07:37,190 --> 01:07:38,530
‫هل تستسلم؟

990
01:07:44,610 --> 01:07:46,950
‫لن تحاربني فعلاً بالسيف، صحيح؟

991
01:07:50,660 --> 01:07:52,330
‫تروقني ثقتك بنفسك

992
01:07:54,790 --> 01:07:56,590
‫عادة أكثر من الكلام

993
01:07:58,510 --> 01:08:00,050
‫عندي أمر واحد أقوله

994
01:08:01,710 --> 01:08:02,960
‫أظن أنه بوسعي تأجيل ذلك

995
01:08:04,960 --> 01:08:06,430
‫يوشك الفولاذ أن يهيمن على الساحة

996
01:08:26,870 --> 01:08:27,870
‫سافل

997
01:09:17,210 --> 01:09:22,090
‫ما أردت قوله هو التالي: أنا
‫"روي" وأنجز "روي" هذا العمل

998
01:09:40,360 --> 01:09:41,400
‫"بريت"؟

999
01:09:42,900 --> 01:09:45,360
‫أشم رائحة الفطائر المدورة،
‫أتشم رائحة الفطائر المدورة؟

1000
01:09:52,320 --> 01:09:54,490
‫سأتخلص منه بالسير

1001
01:09:55,200 --> 01:09:56,540
‫أصبحت أعمى الآن

1002
01:09:58,290 --> 01:10:00,040
‫إنه أشبه بوحيد
‫قرن وزنه ٤٠٠ باوند

1003
01:10:00,830 --> 01:10:02,750
‫يا لك من سافل متسلل

1004
01:10:05,040 --> 01:10:06,250
‫هل ستأخذ هذا المسدس؟

1005
01:10:07,090 --> 01:10:10,180
‫لا، أتعلم السبب؟
‫- لا

1006
01:10:10,260 --> 01:10:12,930
‫لأنني سأستمتع جداً بإبراحك ضرباً

1007
01:10:33,360 --> 01:10:34,530
‫كيف؟

1008
01:10:35,910 --> 01:10:37,290
‫كيف برأيك؟

1009
01:10:38,960 --> 01:10:40,790
‫المحور، شغلته

1010
01:10:40,870 --> 01:10:44,750
‫"جيما"، وضعتني في الداخل،
‫وضعتني في الداخل لردعك

1011
01:10:45,210 --> 01:10:48,760
‫ثم قتلتها، لأنها عرفت
‫ما كنت عليه "فنتور"

1012
01:10:49,430 --> 01:10:53,180
‫دكتاتور طموح عازم
‫على إعادة صياغة العالم

1013
01:10:53,760 --> 01:10:55,300
‫يا للمتحررين السفلة

1014
01:10:56,050 --> 01:10:57,890
‫قبل إطلاق طلب الإغاثة هذه

1015
01:10:57,980 --> 01:11:01,270
‫هل ذكرت لك أن تفاعل
‫المحور، إن استمر لوقت طويل

1016
01:11:01,350 --> 01:11:02,850
‫قد يدمر الكوكب بأسره؟

1017
01:11:02,940 --> 01:11:05,690
‫لا تقلق أيها السافل، إن حلت
‫نهاية العالم، لن تكون موجوداً لرؤيتها

1018
01:11:06,020 --> 01:11:07,990
‫يمنحنا المحور قوة القدير

1019
01:11:08,360 --> 01:11:11,400
‫لإعادة صياغة عالمنا
‫بأسره لكن بدون المآسي

1020
01:11:11,700 --> 01:11:13,400
‫"أدولف هتلر"، أحداث ١١ سبتمبر

1021
01:11:13,490 --> 01:11:17,410
‫كف عن التفوه بهذا الخطاب
‫السخيف، ولى الماضي "فنتور"

1022
01:11:17,500 --> 01:11:19,410
‫إنه معد لنتركه وراءنا

1023
01:11:19,830 --> 01:11:21,620
‫نعيش ونتعلم منه

1024
01:11:22,290 --> 01:11:24,660
‫وهذا كلام صادر عن
‫زوج متغيب ووالد فاشل

1025
01:11:28,720 --> 01:11:31,800
‫كنت خلتك سترغب
‫حتماً في تكرار الأمور

1026
01:11:32,970 --> 01:11:34,340
‫ماذا عن ابنك؟

1027
01:11:36,760 --> 01:11:38,680
‫- ابني؟
‫- "جو" الصغير، صحيح؟

1028
01:11:40,230 --> 01:11:45,060
‫إن أتيت إلى هنا
‫لقتلي، إذاً من ينقذه؟

1029
01:11:49,990 --> 01:11:51,570
‫"بريتس جيت"

1030
01:11:51,650 --> 01:11:53,360
‫لم أخل قط أن "جو" سيكون بخطر

1031
01:11:53,440 --> 01:11:57,790
‫لم أخل قط أنه قد يستهدفه

1032
01:11:59,290 --> 01:12:02,120
‫سأقتل "فنتور" وكل واحد
‫من أولئك السفلة ألف مرة

1033
01:12:02,200 --> 01:12:03,500
‫إن أذوا ذلك الولد

1034
01:12:04,910 --> 01:12:07,630
‫سيدي، سيدي، وراء الحاجز، سيدي

1035
01:12:07,920 --> 01:12:09,460
‫لا يمكنك النزول إلى هناك سيدي

1036
01:12:12,840 --> 01:12:15,510
‫عليك البقاء وراء الحاجز

1037
01:12:30,360 --> 01:12:32,020
‫كم من مرة تركته يموت؟

1038
01:12:34,730 --> 01:12:35,860
‫ابني

1039
01:12:44,240 --> 01:12:45,490
‫إنه ابني

1040
01:12:47,170 --> 01:12:50,500
‫إنه ابني، علي أن أنقذ ابني

1041
01:12:52,550 --> 01:12:54,000
‫لا

1042
01:13:05,470 --> 01:13:06,730
‫وها هي

1043
01:13:08,980 --> 01:13:11,320
‫نهاية العالم، لم لا؟

1044
01:13:12,480 --> 01:13:13,770
‫سبق أن انتهى عالمي

1045
01:13:16,740 --> 01:13:17,830
‫أشعر بذلك

1046
01:13:18,160 --> 01:13:20,280
‫ليس الموت وحسب
‫بل انحلالي بالكامل

1047
01:13:20,370 --> 01:13:24,450
‫كل جزء مني، ينشطر
‫مراراً وتكراراً، مع كل ما تبقى

1048
01:13:25,030 --> 01:13:26,200
‫لم يعد لدي مكان أهرب إليه

1049
01:13:26,280 --> 01:13:27,960
‫والشخص الوحيد الذي
‫بوسعه المساعدة قد مات

1050
01:13:29,170 --> 01:13:32,290
‫إذاً ماذا إن ثأرت
‫لموتها، أنا الذي قتلتها

1051
01:13:32,380 --> 01:13:34,500
‫ليس "فنتور" بل أنا، أنا الفاعل

1052
01:13:34,710 --> 01:13:38,470
‫قتلتها حين هربت من علاقتنا،
‫قتلتها حين هربت من تربية ابننا

1053
01:13:38,550 --> 01:13:42,050
‫قتلتها حين لم أعاود الاتصال بها

1054
01:13:43,550 --> 01:13:47,610
‫بسببي رحلت، بسببي رحل "جو"

1055
01:13:49,770 --> 01:13:51,360
‫بسببي، حلت نهاية العالم

1056
01:13:51,520 --> 01:13:52,860
‫المحاولة ٢٠٥

1057
01:13:52,940 --> 01:13:54,310
‫ما الجدوى؟

1058
01:13:55,480 --> 01:13:57,570
‫لم يجدر بي إزعاج
‫نفسي بالمحاولة حتى؟

1059
01:13:58,570 --> 01:14:00,240
‫لن يعود لأي شيء أهمية مجدداً

1060
01:14:00,320 --> 01:14:02,740
‫المحاولة ٢١٢، ٢١٣، ٢١٤

1061
01:14:02,820 --> 01:14:04,490
‫خاصة بعد خسارة كل ما تحبه

1062
01:14:07,290 --> 01:14:11,460
‫وخاصة أنك مسؤول عن
‫خسارة الحياة البشرية كما نعرفها

1063
01:14:12,500 --> 01:14:13,920
‫أحسنت صنيعاً أيها السافل

1064
01:14:20,010 --> 01:14:26,140
‫ألا يمكنك تركي
‫أنام ولو لمرة واحدة؟

1065
01:14:30,020 --> 01:14:31,440
‫إذاً هذه النهاية

1066
01:14:32,600 --> 01:14:33,980
‫هذه النهاية، صحيح؟

1067
01:14:34,600 --> 01:14:36,940
‫ستشعر بالأسى على نفسك إلى الأبد

1068
01:14:37,020 --> 01:14:40,070
‫يوماً بعد يوم؟ ولن تحرك ساكناً

1069
01:14:40,280 --> 01:14:42,610
‫حتى إن لم يكن بيدك حيلة؟

1070
01:14:43,950 --> 01:14:48,370
‫لا، بل ستفعل ذلك، ستفعل شيئاً

1071
01:14:53,830 --> 01:14:57,720
‫إن كانت لدي فرصة للبدء من جديد

1072
01:14:57,800 --> 01:15:01,720
‫كنت تمنيت أمنية اليوم بواسطة نبات البرسيم

1073
01:15:01,800 --> 01:15:04,970
‫وسيكون الرحيل آخر شيء يخطر ببالي

1074
01:15:05,050 --> 01:15:07,520
‫إن أمكنني العودة بالزمان

1075
01:15:09,060 --> 01:15:10,520
‫لا يعني الزمان شيئاً الآن

1076
01:15:10,890 --> 01:15:12,640
‫ما عاد يحتسب ضدك

1077
01:15:12,730 --> 01:15:14,020
‫يسرقون سيارتي

1078
01:15:15,140 --> 01:15:18,570
‫لم يتسن لك قط توطيد معرفتك بابنك،
‫لذا إن كان هذا كل ما تبقى

1079
01:15:21,110 --> 01:15:22,700
‫فهذا أكثر مما استحققته يوماً

1080
01:15:29,330 --> 01:15:30,540
‫"جو"

1081
01:15:31,870 --> 01:15:35,250
‫"روي"، ماذا تفعل هنا؟ ماذا حصل لك؟

1082
01:15:35,330 --> 01:15:36,880
‫وقعت عن مبنى

1083
01:15:37,670 --> 01:15:38,840
‫هل تتهرب من المدرسة؟

1084
01:15:41,630 --> 01:15:43,920
‫دعني أخمن، دورة "بوب آب إيسبورت"

1085
01:15:44,050 --> 01:15:45,340
‫ما أدراك؟

1086
01:15:45,760 --> 01:15:47,310
‫أين أذهب برأيك؟

1087
01:15:47,430 --> 01:15:49,730
‫- أتحب ألعاب الفيديو؟
‫- حتماً أحبها

1088
01:15:50,480 --> 01:15:52,480
‫عرفت
‫أنك تلعب بالـ"إكس بوكس" كلما مررت بمنزلك،

1089
01:15:52,560 --> 01:15:54,480
‫لكنني لم أرد التشاجر مع أمك، تعلم؟

1090
01:15:54,560 --> 01:15:55,390
‫أجل

1091
01:15:55,480 --> 01:15:57,820
‫أحب الألعاب
‫القديمة ذات العرض الجانبي من الثمانينيات،

1092
01:15:57,900 --> 01:16:00,570
‫مثل "ألتيرد بيست" و"دوبل دراغن"

1093
01:16:00,650 --> 01:16:03,150
‫- و"ستريت فايتر"؟
‫- إنها المفضلة لدي

1094
01:16:04,280 --> 01:16:05,360
‫- أنا أيضاً
‫- حقاً؟

1095
01:16:05,490 --> 01:16:06,530
‫أجل

1096
01:16:07,030 --> 01:16:08,370
‫لكنني أحب الألعاب الجديدة أيضاً

1097
01:16:09,000 --> 01:16:12,750
‫"روي"، أتخال أن أمي ستغتاظ لأنني
‫أتغيب عن المدرسة؟

1098
01:16:14,910 --> 01:16:18,300
‫أتعلم؟ ستغتاظ حتماً

1099
01:16:20,130 --> 01:16:23,550
‫لكنني سأغطي عنك، حسناً؟

1100
01:16:24,420 --> 01:16:26,460
‫- حسناً
‫- لن تتغيب عن المدرسة بعد الآن، حسناً؟

1101
01:16:26,550 --> 01:16:28,470
‫- حسناً
‫- حسناً؟

1102
01:16:29,470 --> 01:16:30,680
‫حسناً

1103
01:16:33,060 --> 01:16:34,850
‫لنذهب للعب "ستريت فايتر"

1104
01:16:35,600 --> 01:16:36,640
‫معركة

1105
01:16:36,940 --> 01:16:38,360
‫- ستموت
‫- ستموت

1106
01:16:38,780 --> 01:16:40,320
‫ستموت وتخفق

1107
01:16:43,110 --> 01:16:44,280
‫هذه غلطتي

1108
01:16:44,360 --> 01:16:46,730
‫لكنني ما زلت حياً، هذه اللعبة قديمة جداً

1109
01:16:47,030 --> 01:16:49,200
‫ما اسمها؟ "غالاكا"؟ لا تعمل

1110
01:16:49,290 --> 01:16:50,790
‫اسمها "غالاغا"، "غالاغا"

1111
01:16:51,540 --> 01:16:52,990
‫مباشرة في وجهك

1112
01:16:53,410 --> 01:16:55,160
‫- ما زلت الفائز
‫- سأتولى الأمر

1113
01:16:58,000 --> 01:16:59,340
‫ضربة قاضية

1114
01:17:00,210 --> 01:17:01,210
‫أنت الفائز

1115
01:17:01,300 --> 01:17:03,170
‫لماذا تحب تلك اللعبة إلى هذا الحد؟

1116
01:17:03,250 --> 01:17:06,130
‫يطاردك كثيرون ويتسنى لك قتلهم

1117
01:17:06,460 --> 01:17:07,590
‫كان ذلك تعزيزاً في الطاقة

1118
01:17:07,680 --> 01:17:10,260
‫كانت "أروغولا" الجميلة، أكانت "أروغولا"؟

1119
01:17:10,430 --> 01:17:11,760
‫"أروغن"

1120
01:17:11,930 --> 01:17:13,390
‫أسقط مجدداً

1121
01:17:13,890 --> 01:17:16,510
‫"أروغن"

1122
01:17:17,010 --> 01:17:18,230
‫كيف أمكنك...

1123
01:17:18,320 --> 01:17:19,610
‫أنت الفائز

1124
01:17:19,980 --> 01:17:21,230
‫هنا تغدو صعبة

1125
01:17:21,320 --> 01:17:23,070
‫أجل، أمسك الفتاة، أمسك الفتاة

1126
01:17:26,110 --> 01:17:28,700
‫دعني أريك كيف يتم ذلك

1127
01:17:29,490 --> 01:17:30,620
‫لا ينفكون يأتون

1128
01:17:31,870 --> 01:17:33,120
‫بكل تأكيد

1129
01:17:33,620 --> 01:17:34,700
‫لست قلقاً بشأنهم

1130
01:17:34,780 --> 01:17:37,340
‫بالنسبة إلى ولد لا يرتاد المدرسة كثيراً،
‫أنت ذكي جداً

1131
01:17:38,340 --> 01:17:39,630
‫لي أساليبي

1132
01:17:40,880 --> 01:17:42,290
‫تغلبت علي مجدداً

1133
01:17:42,840 --> 01:17:44,750
‫أنا المعلم

1134
01:17:45,710 --> 01:17:47,630
‫طوال الأعوام التي فوتها من هذا

1135
01:17:49,390 --> 01:17:50,720
‫أردت التعويض عنها جميعها

1136
01:17:54,680 --> 01:17:58,860
‫يشبه "جيما" بشكله، بذكائه، بحس دعابته

1137
01:17:59,810 --> 01:18:00,860
‫الحمد لله

1138
01:18:02,480 --> 01:18:06,150
‫ثم أرى ذلك الولد يضحك وأرى نفسي فيه،
‫مجرد وميض

1139
01:18:06,230 --> 01:18:08,410
‫لمجرد رؤية وجهي يبتسم لي

1140
01:18:09,700 --> 01:18:11,120
‫ينفطر قلبي بالفعل

1141
01:18:18,710 --> 01:18:21,750
‫بوسعي فعل ذلك إلى الأبد وقد أفعل ذلك

1142
01:18:26,540 --> 01:18:28,970
‫أنهينا هذا اليوم بهذا الشكل وحسب

1143
01:18:29,510 --> 01:18:31,430
‫أكثر من ١٢ مرة حتى الآن

1144
01:18:32,140 --> 01:18:33,640
‫لا أسأم منه أبداً

1145
01:18:34,390 --> 01:18:36,720
‫يروقني أنه يغط في نوم
‫عميق حين ينتهي كل شيء

1146
01:18:37,310 --> 01:18:39,020
‫يروقني أنه لا يتحرك أبداً

1147
01:18:47,150 --> 01:18:51,570
‫أريد أن أخبره أنني والده
‫كما فعلت سابقاً، لكنني خائف

1148
01:18:52,610 --> 01:18:54,820
‫أخشى ألا يرمقني مجدداً بتلك النظرة

1149
01:18:55,030 --> 01:18:56,950
‫وألا أرى ما رأيته في عينيه

1150
01:18:57,700 --> 01:18:59,080
‫لذا لا أقول شيئاً

1151
01:18:59,370 --> 01:19:02,670
‫المحاولة ٢٤٩

1152
01:19:06,620 --> 01:19:09,720
‫أريد ابتياع مركب ذات
‫يوم واصطحاب أمي فيه

1153
01:19:11,010 --> 01:19:12,880
‫لا تخرج أبداً

1154
01:19:13,590 --> 01:19:15,880
‫يا ليتني أستطيع استئجار واحد

1155
01:19:17,390 --> 01:19:19,480
‫- أيمكننا استئجار واحد؟
‫- مركب؟

1156
01:19:19,560 --> 01:19:21,560
‫أجل، لاصطحاب أمي على متنه

1157
01:19:22,560 --> 01:19:24,390
‫- لا أرى مانعاً لذلك
‫- متى؟

1158
01:19:25,480 --> 01:19:26,980
‫في أي وقت، بوسعنا...

1159
01:19:27,480 --> 01:19:30,860
‫آنذاك أخبره أنه بوسعنا
‫فعل ذلك في نهاية الأسبوع

1160
01:19:31,150 --> 01:19:34,360
‫فيبعث لأمه برسالة نصية
‫ليخبرها أننا سنبحر معاً جميعاً

1161
01:19:34,820 --> 01:19:36,240
‫هذا ما يحصل عادة

1162
01:19:36,450 --> 01:19:37,410
‫"جوي"

1163
01:19:39,460 --> 01:19:42,000
‫- تعلم، أمك...
‫- أجل؟

1164
01:19:44,790 --> 01:19:47,040
‫أتعلم ما تعمل عليه أمك؟

1165
01:19:47,630 --> 01:19:50,300
‫- محور "أوزايريس"
‫- محور "أوزايريس"

1166
01:19:51,340 --> 01:19:52,840
‫أتعلم ما يفعله؟

1167
01:19:52,920 --> 01:19:55,840
‫لا يمكنها التكلم عن
‫الأمر لأنه فائق السرية

1168
01:19:56,470 --> 01:20:00,600
‫لكنني سمعتها صدفة تقول
‫إنه قد يبيد العالم بأسره

1169
01:20:00,680 --> 01:20:01,930
‫إن لم يلزموا الحذر

1170
01:20:02,310 --> 01:20:03,480
‫أتصدق ذلك؟

1171
01:20:05,890 --> 01:20:07,230
‫أجل

1172
01:20:08,490 --> 01:20:10,150
‫يا ليتني لم أكن أصدق

1173
01:20:12,570 --> 01:20:14,990
‫ائتمنتني أمك على شيء وخذلتها

1174
01:20:16,820 --> 01:20:18,250
‫ماذا تقصد؟

1175
01:20:20,000 --> 01:20:22,910
‫مساء أمس، أمك...

1176
01:20:23,000 --> 01:20:26,040
‫- لم تعد إلى المنزل
‫- أعلم

1177
01:20:27,760 --> 01:20:29,460
‫ألديها حبيب جديد؟

1178
01:20:32,710 --> 01:20:35,710
‫لا، لا، ليس لديها حبيب جديد

1179
01:20:35,800 --> 01:20:37,680
‫هل علمت أنني أتغيب عن المدرسة؟

1180
01:20:39,220 --> 01:20:40,350
‫شعرت كأنك كنت تتعقبني

1181
01:20:40,430 --> 01:20:43,720
‫أجل، كنت أفعل ذلك
‫لكن ليس لهذا السبب

1182
01:20:44,060 --> 01:20:45,350
‫إذاً لماذا؟

1183
01:20:45,770 --> 01:20:48,400
‫لا أعلم، رأيتك وأردت مكالمتك

1184
01:20:48,480 --> 01:20:50,940
‫لتتبع أخبارنا، لم
‫نكن نتكلم مؤخراً

1185
01:20:54,980 --> 01:20:56,400
‫لماذا خلتني كنت أتبعك؟

1186
01:20:57,990 --> 01:20:59,490
‫بسبب أمر أخبرتني
‫به أمي هذا الصباح

1187
01:21:01,330 --> 01:21:02,450
‫مهلاً، ماذا؟

1188
01:21:02,660 --> 01:21:03,910
‫على الهاتف، كان ذلك غريباً

1189
01:21:03,990 --> 01:21:06,830
‫قالت إنني إن واجهت أية
‫متاعب، يجدر بي البحث عنك

1190
01:21:07,160 --> 01:21:10,630
‫"جو"، هنا أمك، أجب
‫على الهاتف من فضلك

1191
01:21:10,800 --> 01:21:12,500
‫كنت أجهل عما كانت تتكلم

1192
01:21:12,590 --> 01:21:14,130
‫هل تكلمت مع أمك اليوم؟

1193
01:21:14,210 --> 01:21:17,810
‫إن حصل أمر غريب، أريدك
‫أن تتصل بـ"روي"، حسناً؟

1194
01:21:18,470 --> 01:21:19,560
‫في أية ساعة؟

1195
01:21:19,640 --> 01:21:21,100
‫لا أعلم

1196
01:21:21,350 --> 01:21:24,220
‫سأبعث لك برقمه، لكن عاود
‫الاتصال بي، وداعاً عزيزي

1197
01:21:25,720 --> 01:21:27,310
‫أرني هاتفك

1198
01:21:33,020 --> 01:21:34,860
‫كانت لا تزال حية حين استيقظت

1199
01:21:35,400 --> 01:21:36,730
‫لم يكن "فنتور" قد قتلها

1200
01:21:40,450 --> 01:21:41,910
‫لم تكن ميتة بعد

1201
01:21:49,790 --> 01:21:52,960
‫لا تقلق بني، سأعود لأجلك

1202
01:21:54,540 --> 01:21:56,170
‫سأعود لأجلكما معاً

1203
01:22:09,480 --> 01:22:10,810
‫قتلتها

1204
01:22:11,900 --> 01:22:13,440
‫كيف دخلت إلى هنا؟

1205
01:22:13,560 --> 01:22:14,730
‫أين هي؟

1206
01:22:15,480 --> 01:22:16,520
‫أين هي؟

1207
01:22:54,940 --> 01:22:56,310
‫كنت تحاول محو الإثبات؟

1208
01:22:56,810 --> 01:23:01,320
‫كنا نحاول معرفة ما تفعله،
‫كيف تمكنت من تشغيل المحور

1209
01:23:01,410 --> 01:23:02,450
‫أقفل فمك "بريت"

1210
01:23:04,200 --> 01:23:06,990
‫تابع، تابع

1211
01:23:08,830 --> 01:23:12,540
‫نعجز عن تشغيل محور "أوزايروس"

1212
01:23:13,830 --> 01:23:18,180
‫أياً كان ما فعلته، أطلق ردة
‫فعل تسلسلية نعجز عن التحكم بها

1213
01:23:19,630 --> 01:23:23,430
‫خربته بشكل ما ولا يتجاوب

1214
01:23:24,010 --> 01:23:27,810
‫تباً، المحور يشتغل

1215
01:23:28,230 --> 01:23:31,600
‫لكنه أنت، جعلتك الكتلة الناقصة

1216
01:23:32,230 --> 01:23:34,940
‫وإلا كيف كنت لتقتحم هذه المنشأة؟

1217
01:23:38,950 --> 01:23:40,530
‫كم من مرة فعلت ذلك؟

1218
01:23:42,650 --> 01:23:43,740
‫كثيراً

1219
01:23:44,700 --> 01:23:45,860
‫يعمل

1220
01:23:50,500 --> 01:23:53,290
‫كانت حية لـ١٤ دقيقة
‫أقله بعد استيقاظي

1221
01:23:55,080 --> 01:23:56,540
‫لدي الوقت لإنقاذها

1222
01:24:05,970 --> 01:24:08,770
‫حسناً، لنفعل ذلك

1223
01:24:10,980 --> 01:24:14,520
‫"جيما" هي الوحيدة التي بوسعها وقف
‫هذا، ولديك أقله ١٤ دقيقة للوصول إليها

1224
01:24:15,270 --> 01:24:16,930
‫تباً، لنذهب

1225
01:24:27,580 --> 01:24:29,160
‫إنها قفزة الجندي الأخير

1226
01:24:37,040 --> 01:24:40,090
‫انطلق أيها السافل، انطلق

1227
01:24:43,960 --> 01:24:46,550
‫لدي ١٢ دقيقة ونصف، أسرع أكثر

1228
01:24:47,930 --> 01:24:48,890
‫تحرك

1229
01:24:53,180 --> 01:24:55,470
‫مختبرات "داينو"

1230
01:24:55,600 --> 01:24:56,680
‫كانت رحلة جيدة أيها السافل

1231
01:25:11,910 --> 01:25:14,240
‫أريد الضربة القاضية الكبرى الآن

1232
01:25:15,120 --> 01:25:16,490
‫الفوضى العارمة

1233
01:25:16,910 --> 01:25:18,250
‫المعركة الملوكية

1234
01:25:22,880 --> 01:25:26,880
‫أحضروهم جميعاً، كل واحد
‫فيهم لكي أرصفهم وأصفيهم

1235
01:25:35,390 --> 01:25:38,980
‫لأنني كنت أنتظر هذا
‫الأمر منذ وقت طويل

1236
01:25:43,110 --> 01:25:44,320
‫ربما منذ وقت طويل جداً

1237
01:25:55,370 --> 01:25:58,170
‫ليس لدي اليوم بطوله

1238
01:26:59,310 --> 01:27:00,400
‫"بريت"

1239
01:27:16,160 --> 01:27:19,540
‫أتيت لإنقاذي، نجحت

1240
01:27:21,250 --> 01:27:22,460
‫أتيت لإنقاذي

1241
01:27:26,460 --> 01:27:27,960
‫كم من مرة استغرقت؟

1242
01:27:28,930 --> 01:27:30,220
‫مرة واحدة فقط

1243
01:27:32,510 --> 01:27:35,010
‫ليس لدينا الكثير من الوقت، تعال

1244
01:27:37,130 --> 01:27:39,690
‫لم يكن بوسعي
‫إخبارك أنهم يراقبونني

1245
01:27:40,060 --> 01:27:42,060
‫كان علي التسلل في
‫أرجاء المختبر طوال الليل

1246
01:27:42,390 --> 01:27:44,060
‫بالكاد تمكنت من
‫إرسال ذلك الكتاب إليك

1247
01:27:44,350 --> 01:27:45,600
‫كان كافياً

1248
01:27:50,360 --> 01:27:52,490
‫أظن أن "فنتور"
‫أرسل رجالاً لقتل "جو"

1249
01:27:53,200 --> 01:27:55,450
‫لم يبق أحد، رحلوا جميعاً "جيما"

1250
01:27:58,500 --> 01:27:59,750
‫"جو" بخير

1251
01:28:00,290 --> 01:28:03,080
‫يتغيب عن المدرسة لحضور
‫مؤتمر، ألعاب الفيديو لكنه بخير

1252
01:28:04,330 --> 01:28:05,710
‫كيف تعرف ذلك؟

1253
01:28:09,920 --> 01:28:13,130
‫إنه مولع بفتاة في
‫صفه تدعى "كاميل"

1254
01:28:13,590 --> 01:28:16,130
‫وقد عرض عليها جميع
‫طرقات الحافلات في المدرسة

1255
01:28:16,220 --> 01:28:18,140
‫لكنه يخشى أن يطلب
‫منها أن تصبح حبيبته

1256
01:28:20,520 --> 01:28:24,140
‫كذب وصديقه "وايات"
‫بشأن سنهما منذ أسبوعين

1257
01:28:24,230 --> 01:28:26,020
‫للاشتراك في دورة "باينتبول"

1258
01:28:26,180 --> 01:28:28,320
‫سألته عن كدمة على عنقه

1259
01:28:29,240 --> 01:28:30,820
‫قال إنها بسبب لسعة حشرة

1260
01:28:34,530 --> 01:28:38,450
‫كسر معصمه في الشهر
‫الفائت أثناء التزلج على اللوح

1261
01:28:38,540 --> 01:28:42,540
‫- والآن يصدر صوت
‫طقطقة غريب - صحيح

1262
01:28:44,580 --> 01:28:47,200
‫يحب الكلاب، خاصة نوع "باغ"

1263
01:28:48,040 --> 01:28:49,880
‫ويخال أنه يجدر بكما تبني واحد

1264
01:28:52,010 --> 01:28:53,630
‫رسم نسخة بالألوان المائية

1265
01:28:53,760 --> 01:28:55,710
‫للوحة الليلة المرصعة
‫بالنجوم لـ"فان غوغ"

1266
01:28:56,130 --> 01:28:59,470
‫منذ نحو عام بمناسبة عيد ميلادك،
‫لأنه يعلم أنها لوحتك المفضلة

1267
01:29:01,970 --> 01:29:05,100
‫يخال أن أمه تعمل كثيراً
‫ولا تبتسم بشكل كاف

1268
01:29:09,230 --> 01:29:10,650
‫لكن هذا الصبي يحبك كثيراً

1269
01:29:16,900 --> 01:29:18,620
‫كيف أوقف هذا "جيما"؟

1270
01:29:23,660 --> 01:29:27,490
‫لا يتعلق الأمر بوقفه
‫"روي" بل بإعادة إطلاقه

1271
01:29:29,800 --> 01:29:34,840
‫صنعت أبعادك، حمضك النووي،
‫بشكل خاص للكتلة الناقصة ضمن المحور

1272
01:29:35,210 --> 01:29:36,300
‫ما معنى ذلك؟

1273
01:29:36,380 --> 01:29:39,260
‫يعني أنه عليك الدخول
‫إلى قلب المحور

1274
01:29:39,350 --> 01:29:40,970
‫ثم نظرياً

1275
01:29:41,600 --> 01:29:45,760
‫يجدر بالزمان والمكان
‫المتواصلان، أن ينطلقا مجدداً ويستأنفا

1276
01:29:46,720 --> 01:29:47,930
‫نظرياً

1277
01:29:49,270 --> 01:29:52,520
‫لا أعلم، بصراحة لا أعلم "روي"

1278
01:29:52,610 --> 01:29:56,230
‫كل هذا الجهاز متشابكاً، كنت
‫أحاول ردع "فنتور" وحسب

1279
01:29:56,610 --> 01:29:59,280
‫كنت أجهل أنه يعمل
‫حتى، إلى حين قدومك

1280
01:30:00,620 --> 01:30:04,120
‫عليك أن تتذكر أنني
‫رأيتك أمس وحسب

1281
01:30:05,030 --> 01:30:07,530
‫ولم أرك منذ وقت طويل

1282
01:30:10,090 --> 01:30:13,040
‫كنت أجهل ما عساي
‫أفعل غير ذلك، ولمن ألجأ

1283
01:30:16,420 --> 01:30:20,050
‫عرفت الرجل الذي كنت عليه "روي"

1284
01:30:22,010 --> 01:30:23,470
‫أعرف الرجل الذي أنت عليه

1285
01:30:25,890 --> 01:30:28,610
‫لكنني لا أعلم ما سيحصل
‫لك إن دخلت إلى هناك

1286
01:30:32,400 --> 01:30:34,110
‫أعلم ما سيحصل إن لم أفعل ذلك

1287
01:30:40,450 --> 01:30:43,120
‫رأيت ذلك، نهاية العالم

1288
01:30:43,370 --> 01:30:44,570
‫أجل

1289
01:30:47,160 --> 01:30:48,380
‫كيف كانت؟

1290
01:30:50,290 --> 01:30:55,080
‫ككل ما تخيلته، لكن
‫أسوأ بمليون مرة

1291
01:31:00,220 --> 01:31:05,140
‫هل أتابع، أي أدخل فيه؟
‫هل سيشتغل من جديد؟

1292
01:31:05,300 --> 01:31:06,800
‫هل ستكونين و"جو" بمأمن؟

1293
01:31:08,560 --> 01:31:11,350
‫إن أعدت كتلتك إلى
‫الجوهر، يجدر به أن ينجح

1294
01:31:12,150 --> 01:31:15,730
‫قد لا تنجو، قد تزول عن الوجود

1295
01:31:16,980 --> 01:31:21,860
‫حسناً إذاً، أعطيني قبلة
‫وأخبريني أنك تحبينني

1296
01:31:32,960 --> 01:31:34,210
‫أحبك

1297
01:31:48,140 --> 01:31:49,310
‫انتظريني، حسناً؟

1298
01:31:52,350 --> 01:31:53,690
‫سأنتظرك

1299
01:31:57,390 --> 01:31:59,740
‫ليكن ذلك، ها نحن ذا

1300
01:31:59,760 --> 01:32:01,760
A_Mendeex : سحب وتعديل

