1
00:00:06,708 --> 00:00:10,500
\u200f"وثائقيات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:12,041 --> 00:00:17,833
\u200fعدد الحضور الذين اقتنوا تذاكرهم الليلة
\u200fهم 27458.

3
00:00:22,166 --> 00:00:23,791
\u200fالحياة كلها عبارة عن تساؤلات، "ماذا لو؟"

4
00:00:25,916 --> 00:00:30,166
\u200fلا أعرف إن كان أي منا يدرك الدور الرئيسي

5
00:00:30,250 --> 00:00:33,541
\u200fالذي نلعبه في هذه الحياة المشتركة بيننا.

6
00:00:43,041 --> 00:00:46,208
\u200fقضية الشعب ضد "خوان إغناسيو كتلان"،

7
00:00:46,291 --> 00:00:47,500
\u200fهل هذا اسمك الحقيقي؟

8
00:00:47,583 --> 00:00:48,500
\u200fنعم يا سيدتي.

9
00:00:49,875 --> 00:00:51,416
\u200fلنر...

10
00:00:52,625 --> 00:00:56,000
\u200fولدت في "لوس أنجلوس"، عام 1978\u200f.

11
00:00:59,708 --> 00:01:03,875
\u200fاشترى والدي بيتًا في الضاحية، يبعد حوالي
\u200fمن 24 إلى 32 كيلومترًا شمال "لوس أنجلوس"

12
00:01:05,333 --> 00:01:09,833
\u200fبدأ أخي "ماريو" يخالط أصدقاء السوء.

13
00:01:11,041 --> 00:01:13,750
\u200fكان قدوتي، لأنه كان أخي الأكبر\u200f.

14
00:01:14,500 --> 00:01:16,708
\u200fوأذكر كيف كنت أراه يعود إلى البيت،

15
00:01:16,791 --> 00:01:20,541
\u200fمحملًا بالمسجلات ومختلف قطع السيارات.

16
00:01:21,875 --> 00:01:23,791
\u200fولعل ذلك أثار فضولي.

17
00:01:25,250 --> 00:01:28,041
\u200fكانوا يقتحمون السيارات وكنت أنا السائق.

18
00:01:30,125 --> 00:01:32,208
\u200fكانت تلك المرة الأولى
\u200fالتي يُلقى علي القبض فيها.

19
00:01:34,333 --> 00:01:39,500
\u200fوعقدت العزم أن تكون تلك آخر مرة
\u200fأدخل فيها السجن.

20
00:01:53,750 --> 00:01:58,250
\u200fكان ذلك في 12 من أغسطس 2003.

21
00:02:00,291 --> 00:02:04,916
\u200fكنا قد انفصلنا، أنا و"ألما".
\u200fكنا نواجه بعض المشاكل.

22
00:02:05,000 --> 00:02:09,375
\u200fاتصلت بها وناشدتها أن تأتي
\u200fوتمضي الليلة في بيتي.

23
00:02:09,458 --> 00:02:10,958
\u200fكان منتصف الليل تقريبًا...

24
00:02:11,041 --> 00:02:12,583
\u200f"(ألما أزيغويرا)، صديقة (خوان)"

25
00:02:12,666 --> 00:02:15,750
\u200fسألني، "ماذا تفعلين؟" قلت، "أحاول النوم."

26
00:02:15,833 --> 00:02:22,458
\u200fلم ترغب في ذلك، لكنني رجل لحوح.

27
00:02:25,500 --> 00:02:27,708
\u200fحلمت حلمًا غريبًا تلك الليلة.

28
00:02:28,958 --> 00:02:32,250
\u200fحلمت بمخلوقات فضائية أو ما إلى ذلك،

29
00:02:32,916 --> 00:02:35,916
\u200fوأن أحدهم يخطفني.

30
00:02:36,625 --> 00:02:37,500
\u200fلا أمزح\u200f.

31
00:02:41,458 --> 00:02:47,250
\u200fاستيقظت كأي يوم آخر،
\u200fوتوجهنا بالسيارة إلى العمل.

32
00:02:47,333 --> 00:02:50,083
\u200fكانت الساعة حوالي الـ7:30 صباحًا.

33
00:02:51,041 --> 00:02:53,291
\u200fأوقفنا السيارة في مرأب مكان العمل.

34
00:02:54,166 --> 00:02:58,250
\u200fكان أبي هناك بالطبع،

35
00:02:54,166 --> 00:02:58,250
\u200fكان دومًا أول الحاضرين.

36
00:02:58,333 --> 00:02:59,666
\u200fربما في الـ5 أو الـ6 صباحًا.

37
00:03:00,916 --> 00:03:03,250
\u200fوقفنا في المرأب،

38
00:03:03,958 --> 00:03:08,500
\u200fلاحظت شاحنة على مقربة منا.

39
00:03:09,875 --> 00:03:11,958
\u200fثم حدث ما حدث.

40
00:03:15,791 --> 00:03:17,666
\u200fما إن فتحت الباب،

41
00:03:17,958 --> 00:03:20,375
\u200fحتى قفز من السيارة، وكأنه...

42
00:03:24,708 --> 00:03:26,250
\u200fلم أظنني إلا ميتًا.

43
00:03:29,041 --> 00:03:32,041
\u200fحاصروني في غضون 30 ثانية.

44
00:03:32,916 --> 00:03:35,958
\u200fتقدموا نحوي ورموني أرضًا،

45
00:03:36,041 --> 00:03:38,125
\u200fووجهي إلى الأسفل على الأسفلت.

46
00:03:39,250 --> 00:03:43,291
\u200fفتح أبي الباب،
\u200fأتذكر أنه مد رأسه عبر الباب.

47
00:03:43,875 --> 00:03:47,250
\u200fأتذكر أنني نظرت إلى أبي وكان...

48
00:03:47,750 --> 00:03:49,500
\u200fنظر إلي وقلت، "أبي، انظر..."

49
00:03:49,875 --> 00:03:51,125
\u200fقلت، "أبي، انظر..."

50
00:03:52,541 --> 00:03:53,958
\u200fقلت، "أبي..."

51
00:03:58,458 --> 00:04:02,458
\u200fأنا المفتش "رودريغز"،
\u200fشريك المفتش "بينر"، حسنًا؟

52
00:04:02,541 --> 00:04:05,083
\u200fما الذي يحدث؟ هذا كل ما أريد معرفته.

53
00:04:05,750 --> 00:04:08,541
\u200fنأمل أن تتحدث إلينا. أهذا ما أردت فعله؟

54
00:04:08,625 --> 00:04:10,625
\u200fهل توافق على التحدث إلينا بشأن ما يحدث؟

55
00:04:10,708 --> 00:04:12,541
\u200fما الذي يحدث؟

56
00:04:12,625 --> 00:04:15,250
\u200fثم أتى أحد المفتشين إلى المنزل.

57
00:04:16,458 --> 00:04:19,333
\u200f- اذكر اسمك بالكامل من أجل السجل، سيدي.
\u200f- "خوان رودريغز".

58
00:04:19,416 --> 00:04:20,541
\u200f"المفتش (خوان رودريغز)، شرطة (لوس أنجلوس)"

59
00:04:20,625 --> 00:04:22,125
\u200fقال، "حسنًا..."

60
00:04:24,708 --> 00:04:27,208
\u200fقال، "اعتُقل."

61
00:04:27,291 --> 00:04:29,833
\u200fقلت، "فهمت. ولكن لماذا؟"

62
00:04:30,375 --> 00:04:33,541
\u200fفأجاب، "بسبب مقتل (مارثا بويبلا)."

63
00:04:33,625 --> 00:04:35,000
\u200fفقلت، "ماذا؟"

64
00:04:36,041 --> 00:04:38,916
\u200fأعتقد أنني فقدت القدرة على الكلام
\u200fلمدة 5 دقائق.

65
00:04:41,375 --> 00:04:42,708
\u200fكان "خوان" في السجن،

66
00:04:42,791 --> 00:04:47,583
\u200fاتُهم في جريمة قتل الـ12 من مايو 2003
\u200fوالتي أودت بـ"مارثا بويبلا" ذات الـ16 سنة.

67
00:04:47,666 --> 00:04:50,583
\u200fكانت الفتاة الشابة قد شهدت في قضية أخرى

68
00:04:50,666 --> 00:04:53,416
\u200fكان أخو "خوان" أحد المتهمين فيها.

69
00:04:53,958 --> 00:04:55,833
\u200fكل إنسان معرض للخطأ.

70
00:04:55,916 --> 00:04:59,625
\u200fلكن أخطاء البعض أفدح من غيرهم

71
00:05:00,166 --> 00:05:02,583
\u200fوليس من السهل إصلاحها.

72
00:05:02,666 --> 00:05:04,333
\u200f"توجيه التهمة لرجلين

73
00:05:02,666 --> 00:05:04,333
\u200fفي جريمة الذبح في الوادي."

74
00:05:04,416 --> 00:05:06,666
\u200fكان قد تم اعتقال أخي في جريمة قتل.

75
00:05:06,875 --> 00:05:08,375
\u200f"وتم اتهامه بالقتل ومحاولة القتل
\u200fوإطلاق النار."

76
00:05:08,458 --> 00:05:11,041
\u200fذهبنا إلى الجلسة التحضيرية،

77
00:05:11,125 --> 00:05:16,625
\u200fفي المحكمة، طلبوا منا
\u200fتقديم رخصة القيادة أو بطاقة الهوية.

78
00:05:17,333 --> 00:05:22,750
\u200fأذكر جيدًا أن "مارثا بويبلا" كانت شاهدة.

79
00:05:24,041 --> 00:05:26,833
\u200fطلبوا منها التعرف
\u200fعلى مطلق النار في المحكمة.

80
00:05:27,500 --> 00:05:30,333
\u200fلكنها لم تفعل، قالت، "لم أر شيئًا."

81
00:05:32,625 --> 00:05:34,625
\u200fلم أعر الأمر أي اهتمام.

82
00:05:34,708 --> 00:05:39,250
\u200fاعتبرت أننا نشاهد شخصًا يدلي بشهادته.

83
00:05:40,666 --> 00:05:43,625
\u200fتشهد أن الشهادة التي ستدلي بها
\u200fفي هذه القضية

84
00:05:43,708 --> 00:05:47,083
\u200fهي الحقيقة، الحقيقة كاملة

85
00:05:43,708 --> 00:05:47,083
\u200fولا شيء سوى الحقيقة، بمشيئة الرب؟

86
00:05:47,166 --> 00:05:48,000
\u200fنعم.

87
00:05:48,083 --> 00:05:49,291
\u200f"المفتش (مارتن بينر) شرطة (لوس أنجلوس)"

88
00:05:49,375 --> 00:05:52,583
\u200fأستودون بحياتي بسبب هذا الهراء؟

89
00:05:52,833 --> 00:05:55,291
\u200fهذا هو الهراء! لقد قتلت شخصًا.

90
00:05:55,375 --> 00:05:58,250
\u200fعلى رسلك. تلك كلمات قاسية.

91
00:05:58,333 --> 00:06:00,958
\u200fلم أقتل أحدًا، ما كنت لأقتل نفسًا.

92
00:06:01,041 --> 00:06:03,416
\u200fما كنت لأفعل شيئًا يؤذي الآخرين.

93
00:06:04,583 --> 00:06:06,375
\u200fأثبت لنا ذلك.

94
00:06:09,333 --> 00:06:12,375
\u200f"قسم مأمور مقاطعة (لوس أنجلوس)
\u200fالسجن المركزي للرجال"

95
00:06:12,625 --> 00:06:15,125
\u200fتذكرت قريبي.

96
00:06:15,208 --> 00:06:18,833
\u200fكان يتباهى دومًا بذلك المحامي المحنك

97
00:06:18,916 --> 00:06:22,083
\u200fالذي كان يعمل لديه كموظف ملفات.

98
00:06:23,458 --> 00:06:26,041
\u200f"لاس فيغاس". وجهة رائعة للاستمتاع!

99
00:06:26,125 --> 00:06:29,791
\u200fقصدناها لنكشف بعض المتسللين،
\u200fوالغشاشين والخاسرين المتذمرين.

100
00:06:29,875 --> 00:06:31,375
\u200fوتم تصويرهم جميعًا.

101
00:06:32,166 --> 00:06:35,000
\u200fعندما التقيت "خوان" للمرة الأولى،

102
00:06:32,166 --> 00:06:35,000
\u200fكنت أعمل في مكتب مرافعات جنائية...

103
00:06:35,083 --> 00:06:36,291
\u200f"محامي الدفاع"

104
00:06:36,375 --> 00:06:38,916
\u200fكما فعلت لمدة 10 سنوات على الأغلب.

105
00:06:39,000 --> 00:06:41,416
\u200fبالطبع سألته عن وقائع القضية.

106
00:06:42,375 --> 00:06:46,583
\u200fوحصلت على رواية لم أكن أتوقعها.

107
00:06:47,791 --> 00:06:50,875
\u200fأيها المفتش "بينر"،
\u200fمتى تم الاتصال بالشرطة؟

108
00:06:50,958 --> 00:06:53,916
\u200fبخصوص جريمة قتل الـ12 من مايو؟

109
00:06:54,875 --> 00:06:58,000
\u200f22:43، أي 10:43 مساءً.

110
00:06:58,416 --> 00:06:59,958
\u200fلم أكن أعرف ما هي الأدلة،

111
00:07:00,041 --> 00:07:02,416
\u200fلم أكن أعرف عدد الشهود
\u200fالذين زعموا أنهم أحضروهم.

112
00:07:02,500 --> 00:07:03,625
\u200fلم أكن أعرف شيئًا.

113
00:07:04,666 --> 00:07:10,916
\u200fهل كان للمتهم شعر على وجهه
\u200fحين تم القبض عليه؟

114
00:07:11,000 --> 00:07:13,375
\u200f- نعم.
\u200f- وكيف كان مظهر هذا الشعر على الوجه؟

115
00:07:13,458 --> 00:07:19,000
\u200fكان له شارب،

116
00:07:13,458 --> 00:07:19,000
\u200fوكان شعر الذقن نابتًا بعض الشيء،

117
00:07:19,083 --> 00:07:22,041
\u200fورقعة من الشعر تحت شفته السفلية.

118
00:07:23,333 --> 00:07:26,333
\u200fأروني الصورة المرسومة وقالوا هذا أنا.

119
00:07:27,041 --> 00:07:29,166
\u200fذكر إسباني الأصل، شعر أسود قصير جدًا،

120
00:07:29,250 --> 00:07:32,875
\u200fبطول من 170 إلى 180 سم،
\u200fعمره بين الـ19 والـ25 عامًا،

121
00:07:32,958 --> 00:07:35,583
\u200fممتلئ الجسم، شارب متوسط الكثافة...

122
00:07:35,666 --> 00:07:38,416
\u200fشعر تحت الشفة؟
\u200fلم يكن لدي قط شعر تحت الشفة.

123
00:07:38,500 --> 00:07:41,000
\u200f- وما هذا الذي أراه؟
\u200f- لم أحلق!

124
00:07:41,083 --> 00:07:43,416
\u200fولم تحلق في ذلك اليوم أيضًا.

125
00:07:43,500 --> 00:07:45,250
\u200fولم لا أحلق شاربي إذًا؟

126
00:07:45,333 --> 00:07:46,250
\u200f"متهم في جريمة قتل"

127
00:07:46,333 --> 00:07:48,333
\u200fلا أعرف. ربما تظن أنك مميز.

128
00:07:48,416 --> 00:07:50,708
\u200fأو لأنك اعتقدت أنه لم يوجد شهود.

129
00:07:50,791 --> 00:07:52,291
\u200fلكن كان هناك شهود.

130
00:07:52,375 --> 00:07:54,708
\u200fسألته، "هل ذكر حكم الإعدام؟"

131
00:07:54,791 --> 00:07:56,375
\u200fنعم، ذكر حكم الإعدام.

132
00:07:57,583 --> 00:08:03,166
\u200fحملوا صورتي على ورقة وقالوا،
\u200f"نعم، هذا هو."

133
00:08:03,250 --> 00:08:05,375
\u200fهذا كل ما قالوه، "هذا هو."

134
00:08:06,000 --> 00:08:08,125
\u200fأرجوكم، لا يمكنكم أن تفعلوا ذلك بي.

135
00:08:08,208 --> 00:08:11,666
\u200fأقسم بالرب وبابنتي اللتين أحبهما حبًا جمًا،

136
00:08:11,750 --> 00:08:13,000
\u200fلم أفعل ذلك.

137
00:08:13,500 --> 00:08:16,000
\u200fلقد تعرف عليك الناس. الصورة المركبة صورتك.

138
00:08:16,083 --> 00:08:17,208
\u200f"هذا هو الشخص الذي أطلق الرصاص على جارتي"

139
00:08:17,291 --> 00:08:19,000
\u200fالصور لا تكذب.

140
00:08:19,541 --> 00:08:21,625
\u200fانتابني شعور،

141
00:08:21,708 --> 00:08:24,958
\u200fلا يمكن أن يكون هذا الفتى قد ارتكب جريمة.

142
00:08:25,041 --> 00:08:29,041
\u200fلم يبد ذلك من طبعه.

143
00:08:30,416 --> 00:08:33,708
\u200fفقلت له، "سأخرجك من هنا."

144
00:08:39,291 --> 00:08:43,125
\u200fهل أجريتم أي تحريات بأي شكل من الأشكال
\u200fعن "خوان كتلان"

145
00:08:43,208 --> 00:08:47,291
\u200fقبل القبض عليه في 12 أغسطس؟

146
00:08:47,375 --> 00:08:48,208
\u200fنعم.

147
00:08:48,291 --> 00:08:49,958
\u200fماذا فعلتم؟

148
00:08:50,500 --> 00:08:54,166
\u200fأردت الحصول على الترتيب الزمني
\u200fالذي يفترض أن يتبعه المحققون

149
00:08:54,250 --> 00:08:56,208
\u200fكلما قاموا بعمل متعلق بالقضية.

150
00:08:56,291 --> 00:08:58,416
\u200fعرضنا صورته على الشاهد.

151
00:08:58,500 --> 00:08:59,708
\u200fوماذا بعد؟

152
00:09:00,125 --> 00:09:02,708
\u200fتحققنا أن لديه دافعًا واضحًا.

153
00:09:04,416 --> 00:09:07,916
\u200fثم بدأت أسأله، "هل تتذكر أين كنت؟"

154
00:09:08,458 --> 00:09:11,416
\u200fموطن...

155
00:09:11,500 --> 00:09:17,250
\u200fالأبطال.

156
00:09:18,208 --> 00:09:20,375
\u200fقلت، "12 مايو، كان ذلك عيد الأم."

157
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
\u200fوتذكرت وقلت، "(خوان)، كنت يومها
\u200fفي مباراة لفريق (دودجارز)."

158
00:09:24,083 --> 00:09:27,083
\u200fكان قد اشترى تذاكر لتذهب أمه
\u200fإلى مباراة "دودجارز"،

159
00:09:27,166 --> 00:09:28,958
\u200fرغم أنه يعلم أنها على الأغلب لن تذهب.

160
00:09:29,041 --> 00:09:30,500
\u200fنعم، هذا صحيح.

161
00:09:30,583 --> 00:09:34,291
\u200fحصلت على التذاكر
\u200fوحاولت أن أتظاهر أنها هدية لعيد الأم.

162
00:09:35,708 --> 00:09:37,708
\u200fيا إلهي، لو استطعنا أن نثبت
\u200fأنك كنت في المباراة،

163
00:09:37,791 --> 00:09:39,458
\u200fسيتم رفض القضية بسهولة.

164
00:09:41,625 --> 00:09:42,708
\u200fلم يكن الأمر بهذه السهولة.

165
00:09:47,791 --> 00:09:50,125
\u200fأولًا، لم يكن من المفروض
\u200fأن أكون في المباراة.

166
00:09:50,750 --> 00:09:52,875
\u200fسيداتي وسادتي، يسرنا الترحيب

167
00:09:52,958 --> 00:09:56,958
\u200fبأكثر من ألفين موظف من مدينة "السيغوندو"
\u200fوعائلاتهم وأصدقائهم

168
00:09:57,041 --> 00:09:58,166
\u200fفي مباراة الليلة.

169
00:09:59,166 --> 00:10:02,166
\u200fلم أعرف من أصطحب معي لضيق المهلة.

170
00:10:02,250 --> 00:10:05,125
\u200fلذا فكرت في ابنتي، بالطبع.

171
00:10:05,208 --> 00:10:06,666
\u200fكان عمرها 6 سنوات.

172
00:10:06,750 --> 00:10:11,083
\u200fالمباراة لا تهمها،
\u200fلكن وجودها في الملعب يحمسها.

173
00:10:11,833 --> 00:10:14,458
\u200fكما اصطحبت قريبي "ميغوال"
\u200fوهو أيضًا من مشجعي اللعبة،

174
00:10:14,541 --> 00:10:16,500
\u200fوصديقي العزيز "روبين".

175
00:10:17,333 --> 00:10:20,666
\u200fلم أعر الأمر أي اهتمام،
\u200fمجرد مباراة أخرى لفريق "دودجارز"

176
00:10:21,708 --> 00:10:24,666
\u200fوفقًا لشهود العيان وتقارير الشرطة،

177
00:10:24,750 --> 00:10:27,250
\u200fكانت "مارثا بويبلا" في بيتها.

178
00:10:27,333 --> 00:10:31,583
\u200fكانت قد خرجت لتتحدث إلى بعض الشباب،

179
00:10:31,666 --> 00:10:33,333
\u200fفي حوالي الساعة الـ10:00 مساءً.

180
00:10:33,416 --> 00:10:39,166
\u200fعدد الحضور الذين اقتنوا تذاكرهم الليلة
\u200fهم 27458.

181
00:10:40,583 --> 00:10:42,375
\u200fكانوا يتقدمون ويتأخرون.

182
00:10:46,041 --> 00:10:48,875
\u200fبينما كان الـ4 أو 5 أشخاص

183
00:10:48,958 --> 00:10:51,458
\u200fأمام منزل "مارثا"،

184
00:10:51,541 --> 00:10:56,166
\u200fرأوا سيارة "شيفروليه ماليبو"
\u200fتحوم حول الحي عدة مرات.

185
00:10:56,250 --> 00:10:59,750
\u200fكان الفريقان متعادلين،

186
00:10:56,250 --> 00:10:59,750
\u200fوكان الشوط الـ9 سيبدأ.

187
00:10:59,833 --> 00:11:01,625
\u200fفكرت، "لن نتحرك."

188
00:11:02,208 --> 00:11:06,875
\u200fدخل "إيريك غانييه" مكان "مايك كنكادي".

189
00:11:07,875 --> 00:11:11,375
\u200fترجل سائق السيارة وتوجه نحو "مارثا".

190
00:11:12,333 --> 00:11:13,500
\u200fلقد سجل ضربة.

191
00:11:13,875 --> 00:11:18,416
\u200fدخل الملعب وقلت في نفسي،
\u200f"الفوز حليفنا، سيفوز بالشوط الـ9،

192
00:11:18,500 --> 00:11:21,125
\u200fسنتقدم ونسدد الضربة الرابحة."

193
00:11:21,208 --> 00:11:26,666
\u200f"ماركس جايلز" والعدائون في مواقع التسجيل
\u200fيسدد الضربة 355.

194
00:11:26,750 --> 00:11:30,083
\u200fقالت "مارثا"،
\u200f"مرحبًا، أنا (مارثا)، هل تتذكرني؟"

195
00:11:30,166 --> 00:11:32,708
\u200fفرد مطلق النار، "لا، لا تتذكرينني."

196
00:11:32,791 --> 00:11:36,125
\u200fوأخرج مسدسًا من قميصه وسدد على رأسها.

197
00:11:36,208 --> 00:11:39,625
\u200fالكرة على الأرض في الوسط!
\u200fلا يستطيع "كورا" اعتراضها!

198
00:11:39,708 --> 00:11:41,375
\u200fسيدخل العداء.

199
00:11:41,458 --> 00:11:48,166
\u200fسجل "فركال"، وسجل "جايلز"،
\u200fوحدد "إيريك غانييه" مصير اللعبة.

200
00:11:48,458 --> 00:11:51,250
\u200fلقد سحقوهم طوال 7 أشواط،

201
00:11:51,333 --> 00:11:54,708
\u200fتحول التعادل 4-4 إلى مباراة 11-4

202
00:11:54,791 --> 00:11:58,291
\u200fفقلت، "لقد حُسمت المباراة، لنذهب."

203
00:11:58,375 --> 00:12:01,416
\u200fبعد أن شهد جريمة أشبه بالإعدام،

204
00:12:01,500 --> 00:12:04,875
\u200fرمى الشاهد الرئيسي والوحيد هاتفه المحمول

205
00:12:04,958 --> 00:12:06,791
\u200fوركض بأقصى سرعة.

206
00:12:06,875 --> 00:12:09,750
\u200fأمسكت بيد ابنتي وتوجهنا نحو المخرج.

207
00:12:09,833 --> 00:12:13,916
\u200fرأيت منصة لبطاقات البيسبول،
\u200fفلم يسعني إلا أن أتوقف.

208
00:12:14,541 --> 00:12:16,833
\u200fتحدثت الشرطة إلى صاحب الهاتف المحمول.

209
00:12:16,916 --> 00:12:21,375
\u200fنظر إلى عدد لا يحصى من الصور ثم قدم رسمًا،

210
00:12:21,458 --> 00:12:24,500
\u200fيوضح انطباعه عن مظهر الرجل
\u200fالذي قتل "مارثا".

211
00:12:24,916 --> 00:12:27,083
\u200fفتحنا حزم البطاقات وهذا كل شيء.

212
00:12:27,166 --> 00:12:29,750
\u200fتلك كانت أحداث الليلة، لا غير.

213
00:12:33,416 --> 00:12:36,458
\u200fأولًا، كان لدينا شاهد عيان تعرف إليه،

214
00:12:37,041 --> 00:12:41,250
\u200fوتعاون مع رسام في غضون أيام
\u200fمن جريمة القتل...

215
00:12:41,333 --> 00:12:42,750
\u200f"(بث سيلفرمان)، النائبة العامة"

216
00:12:42,833 --> 00:12:44,250
\u200fوقدم رسمًا

217
00:12:44,333 --> 00:12:48,416
\u200fشديد الشبه بمظهر المتهم.

218
00:12:48,500 --> 00:12:50,666
\u200fالنائبة العامة التي أُوكلت إليها القضية

219
00:12:50,750 --> 00:12:54,750
\u200fلم تخسر قضية قتل من قبل،
\u200fخلال مشوارها المهني.

220
00:12:54,833 --> 00:12:56,875
\u200fقُتلت لأنها شهدت،

221
00:12:56,958 --> 00:13:02,250
\u200fوفي اليوم الذي أدلت فيه بشهادتها،
\u200fوهو 1 مايو 2003،

222
00:13:02,333 --> 00:13:06,583
\u200fكان "خوان كتلان" حاضرًا
\u200fفي جلسة أخيه التحضيرية

223
00:13:06,666 --> 00:13:08,083
\u200fعندما قدمت هذه الفتاة شهادتها.

224
00:13:08,166 --> 00:13:13,500
\u200fكانت تكنى بالقناصة،
\u200fلأنها تختار أناسًا محكومين بالإعدام.

225
00:13:14,291 --> 00:13:19,583
\u200fهل تعتقدين أن لدى "خوان كتلان"
\u200fأي حجة غياب قانونية؟

226
00:13:20,333 --> 00:13:21,250
\u200fلا.

227
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
\u200fطلبت من "ألما"
\u200fأن تجد التذاكر دون أن تمسها.

228
00:13:29,083 --> 00:13:33,208
\u200fقلبنا الشقة رأسًا على عقب
\u200fولم نجد التذاكر...

229
00:13:33,291 --> 00:13:35,541
\u200fسأريك 3 تذاكر هنا.

230
00:13:35,625 --> 00:13:38,166
\u200fإلى أن أخيرًا... عثرت على ظرف "دودجارز".

231
00:13:38,416 --> 00:13:41,375
\u200fأي هذه التذاكر كانت في حوزتك؟

232
00:13:42,500 --> 00:13:45,583
\u200fمن ثم قمت بالاتصال بـ"سام فرنانديز".

233
00:13:45,833 --> 00:13:48,083
\u200fنائب رئيس سابق، مستشار عام لفريق "دودجارز"

234
00:13:49,333 --> 00:13:53,916
\u200fلا أعرف ما الذي كان يدور في ذهني

235
00:13:49,333 --> 00:13:53,916
\u200fحين تلقيت تلك المكالمة.

236
00:13:54,500 --> 00:13:57,458
\u200fيوم آخر من العمل المثير كما يقال.

237
00:13:58,750 --> 00:14:01,000
\u200fأتى إلى الملعب ونزلنا إلى مدرج المقاعد.

238
00:14:01,500 --> 00:14:03,750
\u200fأردت تصوير المقاعد.

239
00:14:03,833 --> 00:14:06,375
\u200fوموقعها من مكان فريق "الدودجارز".

240
00:14:07,125 --> 00:14:10,250
\u200fإنني أقف في ملعب "الدودجارز".

241
00:14:11,833 --> 00:14:13,958
\u200fكنت مكبلًا.

242
00:14:14,041 --> 00:14:19,875
\u200fووضعوني في قفص انفرادي في حافلة السجن.

243
00:14:20,708 --> 00:14:22,791
\u200fشعرت فعلًا

244
00:14:24,625 --> 00:14:26,458
\u200fأن الأمر أصبح حقيقة.

245
00:14:27,833 --> 00:14:30,333
\u200fأنه أصبح حقيقة.

246
00:14:30,416 --> 00:14:33,291
\u200fرأيت حافلة المقاطعة، كنت عائدة من العمل

247
00:14:35,250 --> 00:14:38,500
\u200fوانتابني شعور غريب بداخلي،

248
00:14:38,583 --> 00:14:41,500
\u200fورحت أبكي بمفردي في السيارة.

249
00:14:43,166 --> 00:14:45,666
\u200fحصل "خوان" على هاتفه المحمول
\u200fفي وقت لاحق ذلك المساء،

250
00:14:45,750 --> 00:14:48,625
\u200fفاتصل بي وقال لي،
\u200f"(ألما)، لقد رأيتك على الطريق السريع."

251
00:14:49,333 --> 00:14:50,708
\u200fفقلت، "مستحيل!"

252
00:14:50,791 --> 00:14:53,125
\u200fقال مجددًا، "رأيتك على الطريق السريع."

253
00:14:53,208 --> 00:14:56,041
\u200fقال، "رأيتك، كنت على وشك سلك
\u200fالطريق رقم 5 للتوجه إلى البيت.

254
00:14:56,125 --> 00:14:58,166
\u200fواستمرينا سلك مسارين معاكسين."

255
00:14:58,250 --> 00:15:00,750
\u200fقال، "تمنيت أن أقفز من النافذة

256
00:15:00,833 --> 00:15:01,875
\u200fوأعود معك إلى البيت."

257
00:15:05,750 --> 00:15:09,541
\u200fكان يحاول العثور على طريقة
\u200fيمكن أن يثبت بها هوية المشاهدين

258
00:15:09,625 --> 00:15:11,791
\u200fالذين كانوا جالسين حول موكله،

259
00:15:11,875 --> 00:15:15,083
\u200fوالذين يمكن أن يشهدوا أن الموكل كان حاضرًا.

260
00:15:15,708 --> 00:15:18,666
\u200fحصل "خوان" على تذاكر موسمية من أحدهم.

261
00:15:18,750 --> 00:15:20,541
\u200fوأن تكون ممن يحصلون على تذاكر موسمية

262
00:15:20,625 --> 00:15:22,000
\u200fلا يعني بالضرورة أن تكون حاضرًا.

263
00:15:23,333 --> 00:15:27,000
\u200fلذا تقفينا أثر أناس
\u200fإلى أقصى الغرب كـ"هاواي"،

264
00:15:27,083 --> 00:15:29,416
\u200fوإلى أقصى الشرق كـ"شيكاغو".

265
00:15:29,916 --> 00:15:33,958
\u200fوكان رد الجميع، "أتعرف، لم أرهم جيدًا

266
00:15:34,041 --> 00:15:36,125
\u200fإلى حد يسمح لي بالشهادة."

267
00:15:36,750 --> 00:15:41,125
\u200fحولوني إلى مكان بإجراءات مشددة،
\u200fأي سجن ذي حراسة مشددة

268
00:15:41,208 --> 00:15:43,875
\u200fمع أفظع المجرمين.

269
00:15:43,958 --> 00:15:49,041
\u200fلا تعرف معنى الخوف

270
00:15:49,125 --> 00:15:53,791
\u200fحتى تسمع رجلًا بالغًا يستغيث.

271
00:15:56,083 --> 00:15:59,750
\u200fكما عرفت أن هناك مجموعة أخرى
\u200fمن الكاميرات اسمها "رؤية (دودجارز)".

272
00:16:00,625 --> 00:16:04,375
\u200fورؤية "دودجارز" هي ما تراه
\u200fعلى الشاشات الكبيرة في الملعب.

273
00:16:04,458 --> 00:16:06,166
\u200fالتصوير الداخلي الخاص بنا.

274
00:16:06,791 --> 00:16:09,666
\u200fتكبدت عناء مشاهدة أشرطة الفيديو

275
00:16:09,750 --> 00:16:13,791
\u200fمحاولًا العثور على "خوان" بين 40 ألف مشاهد.

276
00:16:15,250 --> 00:16:16,791
\u200fرقم مدهش، نعم.

277
00:16:18,750 --> 00:16:20,458
\u200fبما أنني كنت أعرف مكان جلوس "خوان"،

278
00:16:20,541 --> 00:16:23,375
\u200fكان من السهل رؤية قسم المقاعد
\u200fوعد الصفوف تنازليًا.

279
00:16:24,208 --> 00:16:27,375
\u200fكلما دخل لاعب أيمن ليضرب الكرة،

280
00:16:27,458 --> 00:16:31,166
\u200fبحثت عن "خوان" أو أصدقائه في الخلفية.

281
00:16:31,916 --> 00:16:34,458
\u200fشعرت أن أحدهم يورطني.

282
00:16:34,541 --> 00:16:39,083
\u200fنسمع بقصص أناس يتم إثبات براءتهم

283
00:16:39,166 --> 00:16:41,791
\u200fبعد 25 أو 30 سنة.

284
00:16:42,833 --> 00:16:46,416
\u200fوظلت هذه الفكرة تدور في ذهني
\u200fمرارًا وتكرارًا.

285
00:16:47,541 --> 00:16:50,041
\u200fشاهدتها بأبطأ سرعة.

286
00:16:50,125 --> 00:16:53,708
\u200fاستغرقت يومًا كاملًا في مشاهدة
\u200fمباراة مدتها 3 ساعات.

287
00:16:53,791 --> 00:16:56,208
\u200fلأنه لا يمكن أن يفوتني شيء.

288
00:17:03,250 --> 00:17:06,416
\u200fاستطعت أن أجد "خوان"
\u200fجالسًا على تلك المقاعد.

289
00:17:09,708 --> 00:17:11,958
\u200fلكن الدقة لم تكن عالية جدًا.

290
00:17:14,083 --> 00:17:15,958
\u200fكانت مكالماتي مع الأطفال شاقة جدًا،

291
00:17:16,041 --> 00:17:18,375
\u200fلأنهم كانوا يسألونني متى سأعود إلى البيت.

292
00:17:19,083 --> 00:17:20,583
\u200fولم يكن لدي جواب.

293
00:17:21,916 --> 00:17:24,791
\u200fهل شرحت لك
\u200fأن علينا قول الحقيقة في المحكمة؟

294
00:17:24,875 --> 00:17:26,875
\u200f- هل تتذكرين ذلك؟
\u200f- نعم.

295
00:17:26,958 --> 00:17:31,583
\u200fإذا قلت لك إن هذا القلم أزرق
\u200fأهي حقيقة أم كذبة؟

296
00:17:31,666 --> 00:17:32,791
\u200fكذبة.

297
00:17:32,875 --> 00:17:37,458
\u200fوإن قلت إن الميكروفون أبيض
\u200fأهي حقيقة أم كذبة؟

298
00:17:38,083 --> 00:17:39,125
\u200fكذبة.

299
00:17:39,208 --> 00:17:42,125
\u200fأتعديننا بأن تقولي الحقيقة
\u200fبشأن ما تتذكرين؟

300
00:17:42,208 --> 00:17:43,166
\u200fنعم.

301
00:17:43,250 --> 00:17:45,291
\u200fهل ذهبت إلى المباراة
\u200fلفريق "دودجارز" مع والدك؟

302
00:17:45,375 --> 00:17:47,083
\u200f- نعم.
\u200f- هذه السنة؟ السنة الماضية؟

303
00:17:47,625 --> 00:17:48,708
\u200fنعم.

304
00:17:48,791 --> 00:17:51,166
\u200fهل اشترى والدك شيئًا في خلال المباراة؟

305
00:17:51,250 --> 00:17:52,875
\u200f- نعم.
\u200f- ماذا اشترى لك؟

306
00:17:58,666 --> 00:18:00,125
\u200fمثلجات،

307
00:18:00,791 --> 00:18:03,583
\u200fوحلوى.

308
00:18:04,708 --> 00:18:06,500
\u200fو...

309
00:18:08,458 --> 00:18:12,916
\u200fبعض بطاقات فريق "دودجارز".

310
00:18:13,000 --> 00:18:14,291
\u200fبعض بطاقات فريق "دودجارز"؟

311
00:18:14,375 --> 00:18:16,791
\u200fهل تتذكرين من أين اشترى البطاقات؟

312
00:18:16,875 --> 00:18:20,125
\u200fلو أن مباراة "الدودجارز"
\u200fهي حجة الغياب التي ستبرئ "خوان"

313
00:18:20,208 --> 00:18:23,041
\u200fلماذا لم يذكر ذلك للشرطة حين استجوابه

314
00:18:23,125 --> 00:18:24,333
\u200fليلة القبض عليه؟

315
00:18:24,416 --> 00:18:25,958
\u200fيجب أن تطرح عليه هذا السؤال.

316
00:18:26,916 --> 00:18:28,833
\u200fماذا كنت تفعل ليلة الـ12؟

317
00:18:30,333 --> 00:18:32,083
\u200fسأتذكر،

318
00:18:32,166 --> 00:18:34,958
\u200fوآمل أن يبرئني ذلك يا صاح.

319
00:18:36,583 --> 00:18:41,458
\u200fأتعرف، عندما قالوا لي إنني قتلت فتاة
\u200fفي الـ16 من العمر.

320
00:18:41,541 --> 00:18:44,708
\u200fكان التاريخ...

321
00:18:46,125 --> 00:18:48,000
\u200fلم يكن للتاريخ قيمة في تلك اللحظة.

322
00:18:51,000 --> 00:18:53,958
\u200fسألت "خوان" بعض التفاصيل عن اللعبة.

323
00:18:54,041 --> 00:18:59,333
\u200fلدى "خوان" قدرة رائعة على تذكر
\u200fخطط اللعب والتفاصيل.

324
00:18:59,416 --> 00:19:02,625
\u200fقال، "أعتقد أنهم كانوا يصورون
\u200fشيئًا في ذلك اليوم."

325
00:19:02,833 --> 00:19:04,958
\u200fحضرت مئات مباريات "الدودجارز"

326
00:19:05,041 --> 00:19:08,375
\u200fولم أرهم يصورون شيئًا قط.

327
00:19:08,458 --> 00:19:11,791
\u200fلكنهم كانوا هناك في ذلك اليوم.

328
00:19:12,583 --> 00:19:16,541
\u200fلم يتذكر سوى وجود رجال أمن يسدون الممر

329
00:19:16,625 --> 00:19:20,625
\u200fورجل يصعد وينزل الدرج لتصوير مشاهد مختلفة.

330
00:19:23,625 --> 00:19:25,208
\u200fفعدت إلى ملعب "دودجارز"،

331
00:19:25,291 --> 00:19:28,916
\u200fومشيت مع "سام" إلى قسم العلاقات الإعلامية.

332
00:19:29,000 --> 00:19:31,958
\u200fأخرج الشخص الموجود مفكرة كبيرة.

333
00:19:32,833 --> 00:19:35,833
\u200fشاهدتها وبدأت أقلب الصفحات، أبريل، مايو،

334
00:19:35,916 --> 00:19:37,541
\u200fوالصفحات كلها بيضاء

335
00:19:38,291 --> 00:19:39,583
\u200fثم قلبت صفحة 12 مايو

336
00:19:39,666 --> 00:19:43,000
\u200fفوجدت شيئًا مكتوبًا تحت تاريخ 12 مايو.

337
00:19:43,208 --> 00:19:46,250
\u200fكان يحمل اسم شركة إنتاج غير معروفة،

338
00:19:46,333 --> 00:19:48,791
\u200fلم أعرفها لكن كان هناك رقم هاتفي.

339
00:19:49,625 --> 00:19:52,541
\u200fاتصلت بهم، وردوا، "نحن قناة (إتش بي أو)."

340
00:19:52,833 --> 00:19:55,875
\u200fتلقيت مكالمة فظة من شخص قال،
\u200f"أنا (تود ملنك)، أنا محامي..."

341
00:19:55,958 --> 00:19:57,375
\u200f"(تيم غيبنز)، منتج"

342
00:19:57,458 --> 00:19:59,916
\u200fوأخبرني قصة غريبة.

343
00:20:00,000 --> 00:20:04,083
\u200fقال، "لا نذيع عادة مقاطع قبل الإنتاج،

344
00:20:04,166 --> 00:20:07,916
\u200fيجب أن تنتظر حتى يتم البث."

345
00:20:08,000 --> 00:20:10,500
\u200fأول فكرة خطرت ببالي، "هل هو مجنون؟"

346
00:20:10,583 --> 00:20:13,833
\u200fثانيًا، هناك 56 ألف متفرج في هذه المباراة.

347
00:20:13,916 --> 00:20:15,791
\u200fكيف يمكن العثور عليه في أحد المقاطع؟

348
00:20:15,875 --> 00:20:17,375
\u200fقلت، "يجب أن أجد أي شيء،

349
00:20:17,458 --> 00:20:20,916
\u200fيجب أن أعين مكان موكلي
\u200fفي ملعب (الدودجارز) في تلك الليلة."

350
00:20:21,000 --> 00:20:23,083
\u200fفي هذه الأثناء، تحدثت إلى "لاري".

351
00:20:23,166 --> 00:20:26,208
\u200fفقلت، "(لاري)، هناك شخص يقول
\u200fإن موكله في السجن

352
00:20:26,291 --> 00:20:29,166
\u200fوهو محام ويتذكرون وجود فريق تصوير

353
00:20:29,250 --> 00:20:30,458
\u200fويعتقدون أننا هؤلاء المصورون."

354
00:20:31,625 --> 00:20:32,833
\u200fماذا كانت تلك الأغنية؟

355
00:20:33,583 --> 00:20:34,791
\u200fماذا كانت تلك الأغنية؟

356
00:20:44,375 --> 00:20:47,208
\u200f"اكبح حماسك" كان برنامجًا كوميديًا
\u200fيعرض على "إتش بي أو".

357
00:20:47,291 --> 00:20:49,333
\u200fبطولة "لاري دايفد" مبتكر مسلسل"ساينفيلد".

358
00:20:49,916 --> 00:20:52,791
\u200fلم أكن أعرف اسم "لاري دايفد" آنذاك.

359
00:20:53,916 --> 00:20:58,250
\u200fلم أكن أعرف أنه هذا البطل الهوليوودي الفذ.

360
00:20:58,333 --> 00:21:02,041
\u200fإنه على حق طبعًا حين نعتني

361
00:20:58,333 --> 00:21:02,041
\u200fبالنجم الهوليوودي الفذ.

362
00:21:02,125 --> 00:21:04,458
\u200fذلك وصف دقيق لي.

363
00:21:04,541 --> 00:21:06,333
\u200fفقال، "حسنًا، متى يمكنك القدوم؟"

364
00:21:06,416 --> 00:21:08,416
\u200fقلت، "غدًا." قال، "حسنًا، غدًا."

365
00:21:08,500 --> 00:21:14,541
\u200fمجرد أن سمعت أنه سيذهب إلى هناك
\u200fويشاهد المشاهد المصورة

366
00:21:14,625 --> 00:21:17,625
\u200fأحسست ببعض الأمل فورًا.

367
00:21:18,208 --> 00:21:20,291
\u200fكان اسم تلك الحلقة،
\u200f"خط السيارات متعددة الركاب".

368
00:21:20,375 --> 00:21:23,333
\u200fكانت الحلقة الـ7 من الموسم الـ4.

369
00:21:24,250 --> 00:21:25,750
\u200fلا يمكن أن تتخيل الازدحام،

370
00:21:25,833 --> 00:21:27,541
\u200fلا حركة إلا في خط السيارات متعددة الركاب.

371
00:21:27,625 --> 00:21:29,083
\u200fلن أصل في الموعد أبدًا، سأعود إلى البيت.

372
00:21:29,166 --> 00:21:31,666
\u200fموضوع الحلقة أنني دعوت مومسًا كانت
\u200fعند خط السيارات متعددة الركاب للركوب معي

373
00:21:31,750 --> 00:21:33,000
\u200fواصطحبتها إلى مباراة "الدودجارز".

374
00:21:33,791 --> 00:21:36,333
\u200fمرحبًا يا صاح، أتريد موعدًا غراميًا؟

375
00:21:36,875 --> 00:21:40,458
\u200f"مونينا". لدي شفتان تريدانك في موضوع.

376
00:21:40,541 --> 00:21:42,625
\u200f"ممثلة"

377
00:21:45,875 --> 00:21:46,791
\u200fاركبي السيارة.

378
00:21:47,291 --> 00:21:49,458
\u200fلم أكن قد شاهدت أو سمعت عن ذلك المسلسل.

379
00:21:49,541 --> 00:21:50,666
\u200f"(روبرت غاجيك)، مساعد منتج"

380
00:21:50,750 --> 00:21:53,458
\u200fلم يكن لدي قناة "إتش بي أو"

381
00:21:50,750 --> 00:21:53,458
\u200fلذا لم أر ذلك المسلسل.

382
00:21:53,541 --> 00:21:54,833
\u200fكنت ساع ومساعدًا شخصيًا.

383
00:21:54,916 --> 00:21:57,083
\u200fمثلًا، "اذهب وسلم هذا هناك
\u200fأو اذهب وأحضر هذا الشيء،

384
00:21:57,166 --> 00:21:59,000
\u200fواجلبه إلى المكتب." أشياء من هذا القبيل.

385
00:21:59,083 --> 00:22:01,333
\u200fلذا لم أكن أعرف ما الذي تورطت فيه.

386
00:22:01,416 --> 00:22:03,916
\u200fكنت أعرف أن علينا أن نجد ملعب بيسبول

387
00:22:04,000 --> 00:22:06,208
\u200fونملأه بآلاف الممثلين الإضافيين،

388
00:22:06,291 --> 00:22:08,958
\u200fوبالطبع اختار نادي "دودجارز"
\u200fلأننا في "لوس أنجلوس".

389
00:22:09,041 --> 00:22:11,875
\u200fكانت تلك مشكلة كبيرة.

390
00:22:11,958 --> 00:22:14,750
\u200fإننا جزء كبير من المجتمع الترفيهي
\u200fفي "لوس أنجلوس"

391
00:22:14,833 --> 00:22:16,375
\u200fونريد التعاون.

392
00:22:16,458 --> 00:22:19,333
\u200fعادوا وقالوا، "هذا ما يمكننا فعله."

393
00:22:21,000 --> 00:22:23,916
\u200fأتينا في ساعة متأخرة من العصر،

394
00:22:24,000 --> 00:22:26,083
\u200fكان الموعد في الـ4 أو الـ5.

395
00:22:26,166 --> 00:22:27,791
\u200fلم أفهم وتساءلت،

396
00:22:27,875 --> 00:22:30,333
\u200f"كيف سنصور في خلال مباراة مباشرة؟
\u200fهذا جنون."

397
00:22:30,416 --> 00:22:32,416
\u200fلم تقل إن المقاعد كانت على هذا البعد.

398
00:22:32,500 --> 00:22:33,875
\u200fهل من مشكلة في ذلك؟

399
00:22:33,958 --> 00:22:36,041
\u200fقلت إن لدينا مقاعد جيدة
\u200fفي المقدمة وما شابه.

400
00:22:36,125 --> 00:22:37,958
\u200fصورنا على مرحلتين.

401
00:22:38,041 --> 00:22:40,333
\u200fلا أعرف إن كانوا يسمونه مدرج المشاهدين
\u200fفي ملعب "دودجارز"،

402
00:22:40,416 --> 00:22:41,416
\u200fالمدرج العلوي، لا أعرف.

403
00:22:41,500 --> 00:22:43,875
\u200fاخترنا مكاننا بشكل عشوائي.

404
00:22:45,250 --> 00:22:47,375
\u200fلم أر الكاميرات قط في مباراة الـ"دودجارز".

405
00:22:47,458 --> 00:22:49,583
\u200fلم أكن أعرف حتى إن لاحظ الناس
\u200fأن هناك تصويرًا.

406
00:22:50,458 --> 00:22:53,500
\u200fكان لدينا عدسة طويلة جدًا.

407
00:22:53,583 --> 00:22:56,125
\u200fكان الهدف ألا يرانا أحد.

408
00:22:56,208 --> 00:23:00,208
\u200fكان يجب أن أكون في مقاعد سيئة
\u200fثم أرى "بوب آينشتاين".

409
00:23:00,291 --> 00:23:02,625
\u200fكان يلعب دور "مارتي فانكهاوزر" في المسلسل.

410
00:23:03,416 --> 00:23:06,541
\u200fذهبت إلى أستوديو "اكبح حماسك"
\u200fفي "سانتا مونيكا"،

411
00:23:06,625 --> 00:23:10,416
\u200fأدخلوني أستوديو المونتاج وكان هناك مهندس

412
00:23:10,500 --> 00:23:14,125
\u200fيضع الأشرطة الأولية، الشريط تلو الآخر
\u200fويعرضها علي.

413
00:23:20,791 --> 00:23:23,250
\u200fأتذكر أنها كانت فوضى في الحقيقة.

414
00:23:23,333 --> 00:23:28,541
\u200fلديك شخصان يحاولان إيقاف آلاف الناس.

415
00:23:29,458 --> 00:23:33,208
\u200fفي منتصف المباراة، طلبت مني ابنتي...
\u200f لا أتذكر،

416
00:23:33,291 --> 00:23:35,666
\u200fالمثلجات أو الفشار أو الحلوى، شيئًا ما...

417
00:23:36,416 --> 00:23:40,916
\u200fكان هناك 8 أشرطة
\u200fوكنا نضع الشريط تلو الآخر.

418
00:23:41,000 --> 00:23:44,458
\u200fذهبنا إلى منصة البيع واشتريت لها ما طلبته.

419
00:23:44,541 --> 00:23:48,958
\u200fبدأنا نعرض المشاهد،
\u200fكان هناك مقاطع لـ"بوب آينشتاين".

420
00:23:49,041 --> 00:23:52,708
\u200f- مرحبًا، "لاري"، يبدو أنك حصلت على تذكرة!
\u200f- نعم، لكن المقاعد سيئة جدًا.

421
00:23:53,500 --> 00:23:58,250
\u200fعندما عدت كان هناك شخص
\u200fمن فريق التصوير في ممرنا.

422
00:23:58,333 --> 00:24:01,541
\u200fلم يكن من المفروض أن نمنع المشاهدين
\u200fمن الحركة أعلى وأسفل الممرات،

423
00:24:01,625 --> 00:24:05,291
\u200fلكن إن لم يرغبوا بالظهور على الشاشة،
\u200fكنا نقول، "هل يمكنكم الانتظار لدقيقة؟"

424
00:24:05,375 --> 00:24:06,875
\u200f- هل يمكنني الانضمام إليك؟
\u200f- لا.

425
00:24:07,458 --> 00:24:08,291
\u200fلم لا؟

426
00:24:08,375 --> 00:24:12,250
\u200fأمسكت بيد ابنتي
\u200fوحاولت النزول من على الدرج،

427
00:24:12,333 --> 00:24:13,291
\u200fفأوقفني أحدهم.

428
00:24:13,375 --> 00:24:15,625
\u200f- لن تدعني أجلس هناك؟
\u200f- ولا حتى لدقيقة!

429
00:24:15,708 --> 00:24:19,541
\u200fإنهم زبائن دفعوا ثمن تذاكرهم
\u200fولا يمكننا عرقلتهم لمدة طويلة.

430
00:24:20,083 --> 00:24:22,083
\u200fلا يوجد سوى 6 دقائق من التصوير

431
00:24:22,166 --> 00:24:23,333
\u200fفي كل من تلك الأشرطة الأولية،

432
00:24:23,416 --> 00:24:25,791
\u200fوكنا نشاهد الشريط الـ5 أو الـ6.

433
00:24:25,875 --> 00:24:27,625
\u200fبدأت أصاب بالإحباط.

434
00:24:28,750 --> 00:24:30,041
\u200fكلا!

435
00:24:30,666 --> 00:24:33,291
\u200fنفس الشخص الذي أوقفني، نظر إلي

436
00:24:33,375 --> 00:24:36,791
\u200fثم قال ببساطة، "أتعرف، يمكنك المرور."

437
00:24:37,916 --> 00:24:39,500
\u200fولم يكونوا يسمحون لأحد بالمرور.

438
00:24:40,500 --> 00:24:41,416
\u200fشكرًا.

439
00:24:41,666 --> 00:24:44,375
\u200fلم أكن أعرف أن الكاميرا دائرة.

440
00:24:44,458 --> 00:24:49,000
\u200fوإن كنت أعرف، فذلك سوء تدبير مني
\u200fكمساعد شخصي، لأنني تركته يمر.

441
00:25:19,958 --> 00:25:24,041
\u200f- قفزت من مقعدي.
\u200f- قفز من مقعده.

442
00:25:24,125 --> 00:25:25,500
\u200fوكان هناك شهقة كبيرة.

443
00:25:26,583 --> 00:25:27,791
\u200fها هو ذا.

444
00:25:28,416 --> 00:25:29,416
\u200fمدهش جدًا!

445
00:25:32,250 --> 00:25:33,666
\u200fهل هذان هما؟

446
00:25:48,166 --> 00:25:50,458
\u200fأعدنا المشهد وتأكدت، نعم، إنه هو.

447
00:25:50,541 --> 00:25:52,291
\u200fتابعنا مشاهدة الشريط

448
00:25:52,375 --> 00:25:54,208
\u200fوهو في شريطين آخرين.

449
00:25:56,541 --> 00:25:58,625
\u200fقلت،" هذا رائع،

450
00:25:58,708 --> 00:26:01,875
\u200fسأتمكن من إثبات أنه كان في المباراة."

451
00:26:03,125 --> 00:26:06,291
\u200fقلت، "(تود)، ماذا حدث؟"

452
00:26:06,375 --> 00:26:10,333
\u200fقال، "يا صديقي، أنت ظاهر في الشريط."

453
00:26:10,416 --> 00:26:15,375
\u200fوما كان مني إلا...
\u200fأعتقد أنني أسقطت الهاتف من يدي.

454
00:26:15,458 --> 00:26:19,125
\u200fثم سألتهم، "متى تم التقاط تلك المشاهد؟

455
00:26:19,208 --> 00:26:22,333
\u200fهل تعرفون في أي وقت خلال المباراة
\u200fتم تصوير تلك المشاهد؟"

456
00:26:22,416 --> 00:26:26,083
\u200fنصور بشيفرة زمنية تشير إلى توقيت التصوير.

457
00:26:26,166 --> 00:26:30,000
\u200fإنه ختم إلكتروني يوضع على الشريط
\u200fولا يراه المشاهد.

458
00:26:30,083 --> 00:26:32,791
\u200fكنا نعرف التوقيت الدقيق للتصوير.

459
00:26:32,875 --> 00:26:36,958
\u200fالمشهد الأول في الساعة الـ8:55 مساءً،
\u200fوالمشهد الأخير في الساعة الـ9:15 مساءً.

460
00:26:38,291 --> 00:26:41,666
\u200fكان أمرًا مثيرًا في الحقيقة.

461
00:26:42,500 --> 00:26:46,458
\u200fاعتبرت هذا الفيديو الكأس المقدسة
\u200fللدفاع عن "خوان".

462
00:26:48,125 --> 00:26:51,833
\u200fغير أن الجريمة ارتُكبت
\u200fفي الساعة الـ10:32 مساءً.

463
00:26:52,916 --> 00:26:53,791
\u200fاللعنة!

464
00:26:55,333 --> 00:26:57,708
\u200fإلام نحتاج أيضًا؟

465
00:26:57,791 --> 00:27:01,875
\u200fأنا على الشريط في اليوم
\u200fالذي اتهموني فيه بقتل الفتاة.

466
00:27:02,500 --> 00:27:03,750
\u200fألا يكفي ذلك؟

467
00:27:06,791 --> 00:27:09,166
\u200fفي الـ10:43 ليلًا.

468
00:27:09,250 --> 00:27:12,375
\u200fكان المتهم بحسب إفادته وشهوده،

469
00:27:12,458 --> 00:27:17,958
\u200fفي نفس شارع الضحية
\u200fليوصل قريبه، "ميغوال كتلان"،

470
00:27:18,041 --> 00:27:21,958
\u200fعلى بعد من 90 إلى 140 متر من موقع الجريمة،

471
00:27:22,041 --> 00:27:23,250
\u200fفي وقت الجريمة.

472
00:27:23,333 --> 00:27:26,500
\u200fفي رأيك، لمَ يصلح شريط أستوديو "إتش بي أو"؟

473
00:27:27,291 --> 00:27:28,541
\u200fمن أجل لا شيء.

474
00:27:28,750 --> 00:27:32,833
\u200fسيزعم الادعاء أنني ربما غادرت مبكرًا

475
00:27:32,916 --> 00:27:34,916
\u200fوكان لدي الوقت لأذهب وأرتكب تلك الجريمة.

476
00:27:35,833 --> 00:27:39,625
\u200fشعرت بالإحباط ثانيةً عندما سمعت بذلك.

477
00:27:42,875 --> 00:27:47,791
\u200fقلت، "يجب أن أجد طريقة تثبت وجودك
\u200fفي ملعب (دودجارز) لمدة أطول."

478
00:27:48,791 --> 00:27:50,291
\u200fقال، "هل اشتريت شيئًا هناك؟"

479
00:27:50,375 --> 00:27:52,250
\u200fفقلت، "نعم، اشتريت الكثير من الأشياء."

480
00:27:52,333 --> 00:27:54,916
\u200fفسألني، "هل استعملت بطاقة ائتمان؟"
\u200fقلت، "لا."

481
00:27:55,000 --> 00:27:56,833
\u200fثم بدأنا الحديث عن الهواتف المحمولة.

482
00:27:58,375 --> 00:28:01,791
\u200fهناك مكالمة في الساعة الـ10:11 مساءً،

483
00:28:01,875 --> 00:28:04,000
\u200fلمدة 49 ثانية، مكالمة واردة.

484
00:28:04,375 --> 00:28:07,500
\u200f- رقم من هذا؟
\u200f- رقم صديقتي.

485
00:28:07,583 --> 00:28:10,583
\u200f- وهل اتصلت بـ"خوان" من هاتفها؟
\u200f- نعم، فعلت.

486
00:28:11,500 --> 00:28:14,416
\u200fلم أنفك أتصل بـ"خوان" وأسأله،
\u200fهل انتهت المباراة؟

487
00:28:14,500 --> 00:28:16,958
\u200fقلت، "إننا بصدد الخروج من الملعب الآن."

488
00:28:17,041 --> 00:28:19,958
\u200fوكان ذلك قرابة الـ10:10 حسبما أعتقد.

489
00:28:20,041 --> 00:28:22,750
\u200f- هل تعرفين هذا الرقم؟
\u200f- نعم، هذا رقمي.

490
00:28:22,833 --> 00:28:25,166
\u200fلكنني لا أتذكر إن كان هو من اتصل بي
\u200fأم أنا من كلمته.

491
00:28:25,791 --> 00:28:28,250
\u200fيجب أن تتذكر أدق تفاصيل حياتك.

492
00:28:28,333 --> 00:28:30,416
\u200fلا يظن المرء أن مثل هذا الأمر
\u200fقد يحدث له هو ولكن...

493
00:28:31,083 --> 00:28:33,250
\u200fفقط في الأفلام وعلى شاشة التلفاز...

494
00:28:34,000 --> 00:28:38,708
\u200fعرفت من عملي كمعلق في قضية "أو جاي سيمبسن"

495
00:28:38,791 --> 00:28:41,041
\u200fأثناء ملاحقته بسرعة بطيئة من قبل الشرطة،

496
00:28:41,125 --> 00:28:44,083
\u200fأن الشرطة كانت قادرة على معرفة
\u200fأي برج خليوي

497
00:28:44,166 --> 00:28:48,083
\u200fكان يتلقى مكالماته الخليوية
\u200fعندما تم بث المكالمة.

498
00:28:48,666 --> 00:28:49,916
\u200fهكذا عثروا عليه.

499
00:28:51,208 --> 00:28:55,250
\u200fالمكالمة الأولى التي تلقيتها من "تود"

500
00:28:51,208 --> 00:28:55,250
\u200fكانت بعد أمر الاستدعاء.

501
00:28:55,333 --> 00:28:56,583
\u200f"(تاشا بوغز)، موظفة في شركة (نكستل)"

502
00:28:57,875 --> 00:29:00,500
\u200fنوفر سجلات المكالمات وتسجيلات التنصت

503
00:29:00,583 --> 00:29:04,041
\u200fللوكالات الأمنية ومختلف الجهات.

504
00:29:04,875 --> 00:29:08,833
\u200fوتسلمت هذه القضية من باب الصدفة.

505
00:29:08,916 --> 00:29:11,166
\u200fما الرقم الأول الذي تعرفت عليه؟

506
00:29:11,250 --> 00:29:12,083
\u200fرقمي.

507
00:29:12,166 --> 00:29:15,833
\u200fنظرًا لطبيعة القضية، كان "تود" مثابرًا.

508
00:29:16,750 --> 00:29:20,291
\u200fكان ظرفًا يستدعي مجهودًا مضاعفًا

509
00:29:20,375 --> 00:29:22,166
\u200fلأننا كنا قادرين على رؤية

510
00:29:22,250 --> 00:29:25,833
\u200fالبرج الذي بثت منه المكالمات.

511
00:29:25,916 --> 00:29:29,333
\u200fوسيظهر مكان الشخص في وقت معين.

512
00:29:32,916 --> 00:29:37,083
\u200fبرج المكالمات الذي استخدمه "خوان"
\u200fكان مواجه ملعب "دودجارز"،

513
00:29:37,541 --> 00:29:40,833
\u200fوكانت دائرة تغطية ذلك البرج 1.6 كيلومتر.

514
00:29:41,958 --> 00:29:46,666
\u200fلذا عرفت أن "خوان" كان في ملعب "دودجارز"
\u200fفي الساعة الـ10:12 على الأقل.

515
00:29:47,375 --> 00:29:51,750
\u200fأي برج خليوي استُخدم لتلقي المكالمة
\u200fفي الساعة الـ10:11 ليلًا؟

516
00:29:52,416 --> 00:29:57,833
\u200f10:11 ليلًا.
\u200fكان موقع البرج "إن سي آي 6581"...

517
00:29:57,916 --> 00:30:03,708
\u200fعوضًا عن تقديم رسم بياني بالأرقام والأسماء،

518
00:30:03,791 --> 00:30:07,250
\u200fكنت أصغي إلى الأرقام

519
00:30:03,791 --> 00:30:07,250
\u200fوأحاول تسجيل الأرقام والأوقات...

520
00:30:07,333 --> 00:30:08,541
\u200f"القاضية (لزلي دان)"

521
00:30:08,625 --> 00:30:11,583
\u200fأحسست بالارتباك.

522
00:30:13,250 --> 00:30:14,791
\u200fكل ما كنت أعرفه عن القضية

523
00:30:14,875 --> 00:30:19,208
\u200fهو أن المتهم كان يواجه
\u200fإمكانية حكم بالإعدام

524
00:30:19,291 --> 00:30:21,500
\u200fإن تمت إدانته.

525
00:30:22,166 --> 00:30:26,666
\u200fوقد أصابني ذلك بهلع لا يوصف.

526
00:30:29,875 --> 00:30:31,541
\u200fفي جلسة تحضيرية،

527
00:30:31,625 --> 00:30:35,833
\u200fهل سأرسل هذا الرجل ليمثل أمام لجنة محلفين،

528
00:30:35,916 --> 00:30:39,208
\u200fأم سأتخذ القرار وأرفض القضية؟

529
00:30:39,291 --> 00:30:43,000
\u200fوكنت مدركة أن الوقت ضيق.

530
00:30:43,625 --> 00:30:46,958
\u200fكنت أدخل المحكمة مع "تود" وأجلس،

531
00:30:47,041 --> 00:30:52,291
\u200f10 أو 15 دقيقة كأقصى مدة،
\u200fيتحدثون بمصطلحات قضائية

532
00:30:52,375 --> 00:30:55,208
\u200fوأشياء لا أفهمها.

533
00:30:57,416 --> 00:31:02,375
\u200fومن ثم يقولون نراك في الموعد التالي،
\u200fثم الموعد التالي وهلم جرا.

534
00:31:03,625 --> 00:31:05,708
\u200fوافقت، توفيرًا للوقت،

535
00:31:05,791 --> 00:31:10,791
\u200fأن آخذ تسجيل التحقيق معي إلى البيت.

536
00:31:11,791 --> 00:31:15,125
\u200fكنت أعرف أن بإمكاني الاستماع إليه
\u200fبقدر الإمكان،

537
00:31:15,916 --> 00:31:17,000
\u200fوقد فعلت.

538
00:31:17,625 --> 00:31:20,625
\u200fإنكم ترتكبون أكبر خطأ في العالم.

539
00:31:20,708 --> 00:31:23,583
\u200fأنت من ارتكبت أكبر غلطة
\u200fفي حياتك في تلك الليلة.

540
00:31:23,666 --> 00:31:25,208
\u200fلا.

541
00:31:25,291 --> 00:31:27,291
\u200fسوف تتذكرون ذلك،

542
00:31:27,375 --> 00:31:30,875
\u200fلأنكم تحاولون توريط شخص لا علاقة له بشيء.

543
00:31:31,750 --> 00:31:35,416
\u200fأصغيت إلى الشريط مرارًا وتكرارًا.

544
00:31:35,500 --> 00:31:37,500
\u200fوجعلت أولادي يصغون إليه.

545
00:31:38,333 --> 00:31:42,333
\u200fورحت أسألهم كما كنت أسأل نفسي،

546
00:31:42,416 --> 00:31:45,166
\u200f"هل هذا صوت رجل مذنب؟"

547
00:31:52,500 --> 00:31:55,333
\u200fكنت أنتظر "تود" ليأتي ويخبرني بما حدث.

548
00:31:56,083 --> 00:32:00,375
\u200fأتذكر أنه قال لي، ما إن أدخل عبر الباب،

549
00:32:00,458 --> 00:32:04,250
\u200fألا أنظر إلى الحضور
\u200fالموجودين على الطرف الأيسر.

550
00:32:05,208 --> 00:32:08,541
\u200fكانت عائلة "مارثا" في تلك المقاعد.

551
00:32:10,791 --> 00:32:14,791
\u200fأتذكر كم كربتني هذه القضية.

552
00:32:15,416 --> 00:32:17,125
\u200fلم أستطع إخراجها من ذهني.

553
00:32:18,333 --> 00:32:19,833
\u200fكنت حائرة،

554
00:32:21,833 --> 00:32:24,250
\u200fوأنا أحاول اتخاذ قرار للبت في القضية.

555
00:32:25,541 --> 00:32:28,458
\u200fكانت "مارثا بويبلا" شغلي الشاغل.

556
00:32:29,041 --> 00:32:31,541
\u200fكان هذا الرجل ليواجه حكم الإعدام،

557
00:32:31,625 --> 00:32:33,625
\u200fلولا اللطف الإلهي

558
00:32:33,708 --> 00:32:36,291
\u200fوحصوله على تذاكر "دودجارز"
\u200fمن شخص في الليلة السابقة

559
00:32:36,375 --> 00:32:37,916
\u200fودعوته لبعض الناس،

560
00:32:38,000 --> 00:32:41,625
\u200fوتصويره بالفيديو في برنامج
\u200fلقناة "إتش بي أو"

561
00:32:41,708 --> 00:32:45,666
\u200fلقد استمعتم إلى شريط المقابلة
\u200fمع المفتش "بينر".

562
00:32:45,750 --> 00:32:49,208
\u200fمن الواضح أنها قضية بشاهد واحد.

563
00:32:49,291 --> 00:32:53,250
\u200fلكن الشاهد في هذه القضية عالي المصداقية،

564
00:32:54,125 --> 00:32:55,958
\u200fولا يملك دافعًا للكذب،

565
00:32:56,625 --> 00:33:00,583
\u200fوقد قدم رسمًا للمشتبه بمساعدة رسام

566
00:33:00,666 --> 00:33:04,666
\u200fوكان الشبه بين الرسم والمتهم كبيرًا.

567
00:33:05,375 --> 00:33:11,333
\u200fلا أشك في نزاهة شاهد العيان،

568
00:33:11,416 --> 00:33:15,000
\u200fلكنه شاهد الجريمة في شارع سكني معتم

569
00:33:15,083 --> 00:33:18,041
\u200fوفي ظروف مروعة جدًا.

570
00:33:18,125 --> 00:33:22,833
\u200fبدأت تتكلم بلا توقف،

571
00:33:22,916 --> 00:33:25,875
\u200fولم أفهم كلمة مما قالته.

572
00:33:25,958 --> 00:33:30,416
\u200fكان "تود" جالسًا إلى يساري فمال نحوي.

573
00:33:31,625 --> 00:33:34,000
\u200fثم قال، "لقد انتهى الأمر."

574
00:33:36,583 --> 00:33:37,916
\u200fفقلت، "ماذا؟"

575
00:33:38,875 --> 00:33:40,583
\u200fو...

576
00:33:49,958 --> 00:33:52,333
\u200fاذهبي وعانقي والدك!

577
00:34:05,333 --> 00:34:06,458
\u200fمرحبًا!

578
00:34:11,750 --> 00:34:13,250
\u200fلقد انتهى كل شيء.

579
00:34:18,916 --> 00:34:20,791
\u200f- شكرًا يا "تود".
\u200f- على الرحب يا رجل.

580
00:34:23,375 --> 00:34:25,250
\u200f- أنا مدين لك يا صاح.
\u200f- لا بأس.

581
00:34:26,083 --> 00:34:27,125
\u200fأنت مدين له بحياتك!

582
00:34:27,208 --> 00:34:28,291
\u200f- أنا مدين لك.
\u200f- لا بأس.

583
00:34:29,916 --> 00:34:32,083
\u200fعانقني "تود" مرة أخيرة...

584
00:34:33,916 --> 00:34:39,333
\u200fوبدا وكأنه غاب في الأفق كما يليق به.

585
00:34:39,416 --> 00:34:43,416
\u200fوتركني هناك مع عائلتي.

586
00:34:44,333 --> 00:34:46,291
\u200fركبت السيارة وقالوا...

587
00:34:46,958 --> 00:34:51,000
\u200fكانوا جميعًا في غاية الفرح والحماس مثلي،

588
00:34:51,083 --> 00:34:53,500
\u200fثم سألوني، "ماذا تشتهي؟

589
00:34:53,583 --> 00:34:55,208
\u200fسنشتري لك ما تريد."

590
00:34:55,291 --> 00:34:58,083
\u200fفقلت، "كل ما أريد،

591
00:34:58,166 --> 00:35:01,750
\u200fكل ما أريد هو زجاجة كولا."

592
00:35:01,833 --> 00:35:05,750
\u200fلا يوجد مشروبات غازية هناك، لا شيء.

593
00:35:05,833 --> 00:35:07,916
\u200fكل ما كنت أشتهيه هو زجاجة كولا.

594
00:35:10,583 --> 00:35:12,708
\u200fأتعرف معنى الدليل التجريمي؟

595
00:35:12,791 --> 00:35:13,708
\u200f- نعم.
\u200f- حسنًا.

596
00:35:13,791 --> 00:35:20,500
\u200fهل كنت تطرح على السيد "كتلان" أسئلة
\u200fفي محاولة للحصول على ردود تجريمية؟

597
00:35:23,458 --> 00:35:24,500
\u200fنعم.

598
00:35:26,791 --> 00:35:29,333
\u200f"حصل (خوان كتلان) على تعويض
\u200fقدره 320 ألف دولار

599
00:35:29,416 --> 00:35:32,708
\u200fفي قضية ضد مدينة (لوس أنجلوس)
\u200fوجهاز الشرطة."

600
00:35:32,791 --> 00:35:36,500
\u200fهل حاولت خداع "خوان كتلان" بعد القبض عليه،

601
00:35:36,583 --> 00:35:40,000
\u200fبالدائرة حول صورته؟

602
00:35:42,041 --> 00:35:43,041
\u200fنعم يا سيدي.

603
00:35:43,125 --> 00:35:46,083
\u200fهذا افتراء، صحيح؟

604
00:35:50,666 --> 00:35:52,916
\u200f"تمت تنحية المفتش (مارتن بينر)
\u200fمن العمل في قضايا القتل

605
00:35:53,000 --> 00:35:54,708
\u200fبينما شريكه المفتش (خوان رودريغز)،

606
00:35:54,791 --> 00:35:56,625
\u200fتم نقله إلى قسم الاحتيال الخاص بالسيارات.

607
00:35:56,708 --> 00:35:58,708
\u200fرفض كلاهما إجراء مقابلة
\u200fمن أجل هذا الفيلم."

608
00:35:58,791 --> 00:36:00,375
\u200fسنبدأ المؤتمر الصحفي

609
00:36:00,458 --> 00:36:03,333
\u200fمع النائبة العامة لـ"الولايات المتحدة"،
\u200f"ديبورا وونغ يانغ".

610
00:36:03,416 --> 00:36:06,500
\u200fتدعي لائحة الاتهام أن عدة أفراد من العصابة

611
00:36:06,583 --> 00:36:09,083
\u200fقتلوا فتاة في الـ16 من العمر،

612
00:36:09,166 --> 00:36:14,000
\u200fكانت قد شهدت جرائم العصابة
\u200fوكانت تتعاون مع الشرطة.

613
00:36:15,208 --> 00:36:17,375
\u200f"اكتشفت الشرطة الفدرالية
\u200fأن 4 رجال آخرين كانوا مسؤولين

614
00:36:17,458 --> 00:36:18,791
\u200fعن مقتل (مارثا بويبلا).

615
00:36:18,875 --> 00:36:21,791
\u200fوقبلوا تسوية مع المحكمة الفدرالية وحصلوا
\u200fعلى حكم مؤبد من دون إطلاق سراح مشروط."

616
00:36:23,083 --> 00:36:26,208
\u200fربما، لا أعرف، كل بضع سنوات،

617
00:36:26,291 --> 00:36:29,750
\u200fيذكر أحدهم الموضوع وأسرد القصة.

618
00:36:29,833 --> 00:36:34,250
\u200fأو ربما أحكي في حفلة
\u200fكيف أنقذت متهمًا في جريمة قتل،

619
00:36:35,875 --> 00:36:38,375
\u200fأو لأثير إعجاب صديقة، لا أعرف.

620
00:36:57,875 --> 00:37:02,333
\u200fالشيء الذي لا ينفك يدور في ذهني،

621
00:37:02,416 --> 00:37:06,875
\u200fتخيلوا لو أنه بقي في البيت
\u200fوتابع المباراة على التلفاز.

622
00:37:06,958 --> 00:37:09,708
\u200fمن كانوا ليصدقوا؟ أمه؟ أنا؟

623
00:37:10,958 --> 00:37:13,083
\u200fابنتي؟ إذ تقول، "كان أبي هنا."

624
00:37:13,166 --> 00:37:14,666
\u200fكيف تثبت...

625
00:37:15,458 --> 00:37:16,833
\u200fأمر غير معقول.

626
00:37:26,333 --> 00:37:27,875
\u200fإنه أمر شديد الخطورة،

627
00:37:27,958 --> 00:37:31,750
\u200fأن تباشر الحياة من منظور، "ماذا لو؟"

628
00:37:33,000 --> 00:37:35,666
\u200fماذا لو لم نتفق مع "لاري دايفد"؟

629
00:37:35,750 --> 00:37:39,416
\u200fماذا لو لم يصور فريق التصوير
\u200fفي ذلك الطرف من الملعب؟

630
00:37:41,083 --> 00:37:44,375
\u200fماذا لو قررت ابنته
\u200fأنها لا تريد الذهاب إلى المباراة؟

631
00:37:44,916 --> 00:37:46,875
\u200fماذا لو أنه لم يجر تلك المكالمة؟

632
00:37:47,666 --> 00:37:49,125
\u200fماذا لو...

633
00:37:51,750 --> 00:37:53,458
\u200fالحياة كلها تساؤلات، "ماذا لو؟"

634
00:37:53,541 --> 00:37:55,958
\u200fالدقائق القليلة التالية عبارة عن تساؤلات،
\u200f"ماذا لو؟"

635
00:39:12,958 --> 00:39:14,500
\u200fترجمة "ليلى العطار"

