﻿1
00:01:13,110 --> 00:01:15,110
استخراج وتعديل: محمد الزيادي

2
00:01:15,110 --> 00:01:15,360
ح، ج، ر...
استخراج وتعديل: محمد الزيادي

3
00:01:15,360 --> 00:01:19,150
ح، ج، ر...

4
00:01:22,110 --> 00:01:28,620
ص، ح، ي

5
00:01:32,500 --> 00:01:33,920
حجر صحّي

6
00:01:35,460 --> 00:01:38,170
ح، ج، ر...

7
00:01:41,550 --> 00:01:46,760
ص، ح، ي

8
00:01:47,970 --> 00:01:49,600
حجر صحّي

9
00:01:49,600 --> 00:01:52,850
- أتعرف الكوليرا؟
- نعم يا أمّي

10
00:01:53,060 --> 00:01:56,810
- رأيت الإشارات على منازل الملوّنين؟
- نعم أمّي

11
00:01:57,980 --> 00:02:00,570
- أتعرف التيفوس؟
- نعم أمّي

12
00:02:04,110 --> 00:02:06,030
أتعرف ما يفعلانه بك؟

13
00:02:06,950 --> 00:02:08,620
نعم أمّي

14
00:02:12,620 --> 00:02:15,040
أنت لست بأمان

15
00:02:22,170 --> 00:02:25,590
ربما تكون مخرج هذا الفيلم (هوارد)
لكننا لا نستطيع فعل ما تطلبه

16
00:02:25,590 --> 00:02:25,720
- "(هوليوود)، 1927"
- لا تقل إنك لا تستطيع فعله وإنه مستحي
ربما تكون مخرج هذا الفيلم (هوارد)
لكننا لا نستطيع فعل ما تطلبه

17
00:02:25,720 --> 00:02:28,600
- "(هوليوود)، 1927"
- لا تقل إنك لا تستطيع فعله وإنه مستحي

18
00:02:28,810 --> 00:02:30,560
قوى التوازن كبيرة جداً هنا

19
00:02:30,560 --> 00:02:30,720
- إن أرسلت الطائرات بالسرعة ذاتها...
- إنه أهم مشاهد الفيلم (فرانك)، حسناً
قوى التوازن كبيرة جداً هنا

20
00:02:30,720 --> 00:02:34,690
- إن أرسلت الطائرات بالسرعة ذاتها...
- إنه أهم مشاهد الفيلم (فرانك)، حسناً

21
00:02:34,690 --> 00:02:34,770
اجعل الأمر ينجح، اسمع، خفّض المسار
الأفقي إن كان عليك ذلك
- إن أرسلت الطائرات بالسرعة ذاتها...
- إنه أهم مشاهد الفيلم (فرانك)، حسناً

22
00:02:34,770 --> 00:02:38,400
اجعل الأمر ينجح، اسمع، خفّض المسار
الأفقي إن كان عليك ذلك

23
00:02:39,190 --> 00:02:41,610
لن تقلّ سرعة دوّار (لي رون)
عند 60 درجة، فعلتُ ذلك مسبقاً

24
00:02:41,610 --> 00:02:41,780
(هوارد)، ما زالت تنقصنا كاميرتان
لن تقلّ سرعة دوّار (لي رون)
عند 60 درجة، فعلتُ ذلك مسبقاً

25
00:02:41,780 --> 00:02:43,780
(هوارد)، ما زالت تنقصنا كاميرتان

26
00:02:43,780 --> 00:02:43,950
- علينا اقتطاع بعض المشاهد...
- لن نقتطع شيئاً، حسناً؟
(هوارد)، ما زالت تنقصنا كاميرتان

27
00:02:43,950 --> 00:02:46,530
- علينا اقتطاع بعض المشاهد...
- لن نقتطع شيئاً، حسناً؟

28
00:02:46,530 --> 00:02:46,660
سأحضر الكاميرات الإضافية
جهزوا للتدريبات في الساعة 5
- علينا اقتطاع بعض المشاهد...
- لن نقتطع شيئاً، حسناً؟

29
00:02:46,660 --> 00:02:49,120
سأحضر الكاميرات الإضافية
جهزوا للتدريبات في الساعة 5

30
00:02:49,120 --> 00:02:49,240
سيد (هيوز)، أنا (نوا ديتريك)
أخبروني في مكتبك بأني قد أجدك هنا
سأحضر الكاميرات الإضافية
جهزوا للتدريبات في الساعة 5

31
00:02:49,240 --> 00:02:51,700
سيد (هيوز)، أنا (نوا ديتريك)
أخبروني في مكتبك بأني قد أجدك هنا

32
00:02:51,700 --> 00:02:51,830
(ديتريك)، أنت رجل المهمات الصعبة
سيد (هيوز)، أنا (نوا ديتريك)
أخبروني في مكتبك بأني قد أجدك هنا

33
00:02:51,830 --> 00:02:54,290
(ديتريك)، أنت رجل المهمات الصعبة

34
00:02:54,290 --> 00:02:54,330
قرأتُ سيرتك الذاتية
وتحدّثتُ لمرجعيّاتك، أتعرف عمّ أبحث؟
(ديتريك)، أنت رجل المهمات الصعبة

35
00:02:54,330 --> 00:02:58,080
قرأتُ سيرتك الذاتية
وتحدّثتُ لمرجعيّاتك، أتعرف عمّ أبحث؟

36
00:02:58,170 --> 00:03:01,550
وفق ما فهمتُه فأنت تبحث
عن قائد ثان لـ(هيوز تولز)

37
00:03:01,550 --> 00:03:01,710
شخص يساعد في الإشراف
على النواحي المالية للأعمال
وفق ما فهمتُه فأنت تبحث
عن قائد ثان لـ(هيوز تولز)

38
00:03:01,710 --> 00:03:04,590
شخص يساعد في الإشراف
على النواحي المالية للأعمال

39
00:03:04,590 --> 00:03:04,720
أبحث عن شخص يديرها
ويقوم بعمل جيد
شخص يساعد في الإشراف
على النواحي المالية للأعمال

40
00:03:04,720 --> 00:03:07,340
أبحث عن شخص يديرها
ويقوم بعمل جيد

41
00:03:07,340 --> 00:03:07,470
عليك معرفة شيء واحد
والداي متوفّيان الآن، لذا فهي نقودي
أبحث عن شخص يديرها
ويقوم بعمل جيد

42
00:03:07,470 --> 00:03:12,930
عليك معرفة شيء واحد
والداي متوفّيان الآن، لذا فهي نقودي

43
00:03:12,930 --> 00:03:13,020
قد يبدو ما أختار فعله بنقودي جنوناً
في نظر الأوغاد في (هيوستن)
عليك معرفة شيء واحد
والداي متوفّيان الآن، لذا فهي نقودي

44
00:03:13,020 --> 00:03:16,520
قد يبدو ما أختار فعله بنقودي جنوناً
في نظر الأوغاد في (هيوستن)

45
00:03:16,730 --> 00:03:20,480
وأنا واثق تماماً من ذلك
لكنه منطقيّ تماماً بالنسبة إلي، أتفهم

46
00:03:20,480 --> 00:03:20,650
- فهمت
- جيد
وأنا واثق تماماً من ذلك
لكنه منطقيّ تماماً بالنسبة إلي، أتفهم

47
00:03:20,650 --> 00:03:22,030
- فهمت
- جيد

48
00:03:22,360 --> 00:03:25,740
أكان راتبك في وظيفتك السابقة
5200 دولار؟

49
00:03:25,740 --> 00:03:25,900
سأدفع لك 10 آلاف
أكان راتبك في وظيفتك السابقة
5200 دولار؟

50
00:03:25,900 --> 00:03:27,660
سأدفع لك 10 آلاف

51
00:03:28,240 --> 00:03:31,240
- أظنني سأبذل جهداً مضاعفاً
- بل ستبذل 4 أضعاف الجهد

52
00:03:31,240 --> 00:03:31,410
لكني عيّنتُك بنصف ما تستحق
سيد (ديتريك)
- أظنني سأبذل جهداً مضاعفاً
- بل ستبذل 4 أضعاف الجهد

53
00:03:31,410 --> 00:03:33,540
لكني عيّنتُك بنصف ما تستحق
سيد (ديتريك)

54
00:03:33,540 --> 00:03:34,830
- أهلاً بك معنا
- شكراً

55
00:03:34,830 --> 00:03:34,950
أصبحت تتحدّث باسمي الآن
اجعلهم يفهمون ذلك
- أهلاً بك معنا
- شكراً

56
00:03:34,950 --> 00:03:36,830
أصبحت تتحدّث باسمي الآن
اجعلهم يفهمون ذلك

57
00:03:36,830 --> 00:03:37,000
اسمع، ما زال بعضهم يناديني بـ(جونيور)
أخبرهم بأن اسمي أصبح السيد (هيوز)
أصبحت تتحدّث باسمي الآن
اجعلهم يفهمون ذلك

58
00:03:37,000 --> 00:03:42,090
اسمع، ما زال بعضهم يناديني بـ(جونيور)
أخبرهم بأن اسمي أصبح السيد (هيوز)

59
00:03:42,090 --> 00:03:42,130
- حاضر، متى سنذهب إلى (هيوستن)؟
- لن نذهب
اسمع، ما زال بعضهم يناديني بـ(جونيور)
أخبرهم بأن اسمي أصبح السيد (هيوز)

60
00:03:42,130 --> 00:03:45,010
- حاضر، متى سنذهب إلى (هيوستن)؟
- لن نذهب

61
00:03:45,010 --> 00:03:45,130
وباء الكوليرا في عام 1913
توفي 2000 شخص، إنها مستنقع للأوبئة
- حاضر، متى سنذهب إلى (هيوستن)؟
- لن نذهب

62
00:03:45,130 --> 00:03:49,640
وباء الكوليرا في عام 1913
توفي 2000 شخص، إنها مستنقع للأوبئة

63
00:03:49,640 --> 00:03:49,800
التيفوس والملاريا والكوليرا والحمى الصفراء
لديهم كل ما يخطر ببالك
وباء الكوليرا في عام 1913
توفي 2000 شخص، إنها مستنقع للأوبئة

64
00:03:49,800 --> 00:03:53,310
التيفوس والملاريا والكوليرا والحمى الصفراء
لديهم كل ما يخطر ببالك

65
00:03:53,770 --> 00:03:55,810
أترى هذا سيد (ديتريك)؟

66
00:03:56,430 --> 00:04:00,480
أنت تنظر إلى أكبر سلاح جوّ
خاص في العالم بأسره

67
00:04:00,690 --> 00:04:02,650
ما رأيك بذلك الآن؟

68
00:04:04,280 --> 00:04:05,570
إنها نقودك

69
00:04:05,860 --> 00:04:08,280
شغّلوها!

70
00:04:08,280 --> 00:04:08,450
"ملائكة الجحيم، العام الأوّل"
شغّلوها!

71
00:04:08,450 --> 00:04:14,620
"ملائكة الجحيم، العام الأوّل"

72
00:05:35,160 --> 00:05:38,410
شاهدتُ النسخة الأولية لفيلم (تود برونينغ)
الجديد، (لندن آفتر ميد نايت)

73
00:05:38,490 --> 00:05:42,670
(رون تشيني) رائع
إنه أفضل أداء له منذ مدّة طويلة

74
00:05:42,670 --> 00:05:42,830
سيحقق نجاحاً ساحقاً
البطاقات رائعة
(رون تشيني) رائع
إنه أفضل أداء له منذ مدّة طويلة

75
00:05:42,830 --> 00:05:45,040
سيحقق نجاحاً ساحقاً
البطاقات رائعة

76
00:05:45,210 --> 00:05:47,000
يُفترض أن يكون...

77
00:05:47,050 --> 00:05:48,750
مرحباً سيد (مير)

78
00:05:49,510 --> 00:05:52,720
لا أدري إن كنت تذكرني
اسمي (هوارد هيوز)

79
00:05:52,840 --> 00:05:54,930
أيمكنني التحدّث إليك قليلاً؟

80
00:05:54,930 --> 00:05:55,050
- نعم، (هوارد هيوز)
- نعم
أيمكنني التحدّث إليك قليلاً؟

81
00:05:55,050 --> 00:05:56,930
- نعم، (هوارد هيوز)
- نعم

82
00:05:56,930 --> 00:05:57,100
- فيلم الطائرات، صحيح؟
- تماماً
- نعم، (هوارد هيوز)
- نعم

83
00:05:57,100 --> 00:05:58,560
- فيلم الطائرات، صحيح؟
- تماماً

84
00:05:58,560 --> 00:05:58,720
- نعم، أذكرك
- "ملائكة الجحيم"، أسمعت به؟
- فيلم الطائرات، صحيح؟
- تماماً

85
00:05:58,720 --> 00:06:01,270
- نعم، أذكرك
- "ملائكة الجحيم"، أسمعت به؟

86
00:06:01,270 --> 00:06:01,430
- نعم
- أيمكنني التحدّث إليك قليلاً؟
- نعم، أذكرك
- "ملائكة الجحيم"، أسمعت به؟

87
00:06:01,430 --> 00:06:05,150
- نعم
- أيمكنني التحدّث إليك قليلاً؟

88
00:06:05,150 --> 00:06:05,270
- أحتاج إلى بضع كاميرات
- حسناً...
- نعم
- أيمكنني التحدّث إليك قليلاً؟

89
00:06:05,270 --> 00:06:08,570
- أحتاج إلى بضع كاميرات
- حسناً...

90
00:06:08,570 --> 00:06:11,240
نعم، اثنتان بالتحديد

91
00:06:11,240 --> 00:06:13,070
لقد اشتريتُ كل الكاميرات
التي وجدتُها

92
00:06:13,070 --> 00:06:13,240
لكننا سنصوّر مشهد معركة بين طائرتين
هذا الأسبوع، وأحتاج كاميرتين أخريين بشدّة
لقد اشتريتُ كل الكاميرات
التي وجدتُها

93
00:06:13,240 --> 00:06:17,620
لكننا سنصوّر مشهد معركة بين طائرتين
هذا الأسبوع، وأحتاج كاميرتين أخريين بشدّة

94
00:06:17,700 --> 00:06:19,410
أتظن أن شركة (إم جي إم)
يمكنها مساعدتي؟

95
00:06:19,410 --> 00:06:19,450
- في ماذا؟
- الكاميرتان
أتظن أن شركة (إم جي إم)
يمكنها مساعدتي؟

96
00:06:19,450 --> 00:06:21,910
- في ماذا؟
- الكاميرتان

97
00:06:22,000 --> 00:06:26,830
الكاميرتان... لسنا معتادين
على مساعدة منافسينا

98
00:06:27,880 --> 00:06:30,000
كم كاميرا لديك الآن؟

99
00:06:30,460 --> 00:06:31,760
24

100
00:06:39,220 --> 00:06:41,020
- لديك 24 كاميرا؟
- نعم

101
00:06:41,020 --> 00:06:41,180
- وتحتاج إلى كاميرتين أخريين؟
- نعم
- لديك 24 كاميرا؟
- نعم

102
00:06:41,180 --> 00:06:43,430
- وتحتاج إلى كاميرتين أخريين؟
- نعم

103
00:06:44,190 --> 00:06:47,610
- ألا تظن أنك ستكتفي بالـ24؟
- لا سيدي

104
00:06:47,770 --> 00:06:51,900
أظننا نستخدمها كلها
ألسنا نستخدمها كلها؟

105
00:06:52,110 --> 00:06:55,450
- الـ26 كاميرا كلها
- أحتاج إلى اثنتين فقط سيدي

106
00:06:55,780 --> 00:06:57,570
- يا للعجب!
- (هوارد)

107
00:06:57,570 --> 00:06:57,620
(هوارد)، دعني أقدّم لك نصيحة بسيطة
- يا للعجب!
- (هوارد)

108
00:06:57,620 --> 00:07:00,740
(هوارد)، دعني أقدّم لك نصيحة بسيطة

109
00:07:00,790 --> 00:07:03,290
- لم لا تأخذ نقودك من النفط...
- نقود حفر الآبار

110
00:07:03,290 --> 00:07:03,370
حسناً، خذ نقود حفر الآبار
وضعها في البنك
- لم لا تأخذ نقودك من النفط...
- نقود حفر الآبار

111
00:07:03,370 --> 00:07:06,500
حسناً، خذ نقود حفر الآبار
وضعها في البنك

112
00:07:06,500 --> 00:07:06,580
لأنك إن استمرّيت
في إعداد الفيلم بطريقتك هذه...
حسناً، خذ نقود حفر الآبار
وضعها في البنك

113
00:07:06,580 --> 00:07:09,040
لأنك إن استمرّيت
في إعداد الفيلم بطريقتك هذه...

114
00:07:09,040 --> 00:07:09,210
فلن تجد موزّعاً يقبل بتوزيعه
لأنك إن استمرّيت
في إعداد الفيلم بطريقتك هذه...

115
00:07:09,210 --> 00:07:11,590
فلن تجد موزّعاً يقبل بتوزيعه

116
00:07:11,590 --> 00:07:11,750
ولن تجد من يرغب بمشاهدة الفيلم
فلن تجد موزّعاً يقبل بتوزيعه

117
00:07:11,750 --> 00:07:14,260
ولن تجد من يرغب بمشاهدة الفيلم

118
00:07:14,260 --> 00:07:14,300
ولن يبقى لديك مزيد من نقود النفط
ولن تجد من يرغب بمشاهدة الفيلم

119
00:07:14,300 --> 00:07:16,680
ولن يبقى لديك مزيد من نقود النفط

120
00:07:17,090 --> 00:07:20,010
إذن، أهلاً بك في (هوليوود)

121
00:07:20,220 --> 00:07:23,640
نعم، سأحرص على أن أتذكّر ذلك
سيد (مير)

122
00:07:23,640 --> 00:07:23,770
- حظّاً طيّباً
- حسناً
نعم، سأحرص على أن أتذكّر ذلك
سيد (مير)

123
00:07:23,770 --> 00:07:25,350
- حظّاً طيّباً
- حسناً

124
00:07:25,770 --> 00:07:29,480
أيحتاج إلى 26 كاميرا لإتمام العمل؟!
لقد فقد صوابه

125
00:07:35,990 --> 00:07:38,990
نظرتُ إلى الأسفل إلى بنطالي
وكان الموقف غريباً

126
00:07:41,080 --> 00:07:44,160
مرحباً أيها الرئيس
انهضي يا عزيزتي، هيا

127
00:07:45,120 --> 00:07:49,500
- كأس صودا آخر، تعرف ما أقصد
- علبة حليب، وأريد الغطاء عليها

128
00:07:49,580 --> 00:07:54,090
- حسناً (هوارد)، ماذا قال سموّه؟
- رفض ذلك الوغد إعطائي كاميرا واحدة

129
00:07:54,090 --> 00:07:54,210
- أتصدّق ذلك؟
- (هوارد)، لم لا تتدبّر أمرك بما لديك؟
- حسناً (هوارد)، ماذا قال سموّه؟
- رفض ذلك الوغد إعطائي كاميرا واحدة

130
00:07:54,210 --> 00:07:57,630
- أتصدّق ذلك؟
- (هوارد)، لم لا تتدبّر أمرك بما لديك؟

131
00:07:58,090 --> 00:08:00,800
ما لدي ليس كافياً
من وجهة نظري يا (جون)

132
00:08:00,890 --> 00:08:04,140
اسمع، اسمي يعتمد على هذا الفيلم

133
00:08:04,220 --> 00:08:06,770
إن لم ينجح
فسأعود إلى (هيوستن) خائباً

134
00:08:06,770 --> 00:08:06,890
وسأقوم بحفر الآبار بقيّة حياتي
إن لم ينجح
فسأعود إلى (هيوستن) خائباً

135
00:08:06,890 --> 00:08:09,730
وسأقوم بحفر الآبار بقيّة حياتي

136
00:08:09,730 --> 00:08:09,810
هلّا وجدت طريقة لإتمام الأمر
بالكاميرات التي لديك؟
وسأقوم بحفر الآبار بقيّة حياتي

137
00:08:09,810 --> 00:08:11,650
هلّا وجدت طريقة لإتمام الأمر
بالكاميرات التي لديك؟

138
00:08:11,650 --> 00:08:11,770
عليك أن تسمع عمّا يحدث في (ذا ميل)
في (باراماونت)
هلّا وجدت طريقة لإتمام الأمر
بالكاميرات التي لديك؟

139
00:08:11,770 --> 00:08:15,070
عليك أن تسمع عمّا يحدث في (ذا ميل)
في (باراماونت)

140
00:08:15,070 --> 00:08:17,530
إنه يصوّر فيلم الكتاب المقدّس
وعليه تصوير مشهد الصلب

141
00:08:17,530 --> 00:08:17,700
- نعم
- لكنّه يقوم بذلك في (فريزنو)
إنه يصوّر فيلم الكتاب المقدّس
وعليه تصوير مشهد الصلب

142
00:08:17,700 --> 00:08:19,160
- نعم
- لكنّه يقوم بذلك في (فريزنو)

143
00:08:19,160 --> 00:08:19,280
- (جوني)، (جوني)
- لديه مجموعة تراكتورات و...
- نعم
- لكنّه يقوم بذلك في (فريزنو)

144
00:08:19,280 --> 00:08:21,070
- (جوني)، (جوني)
- لديه مجموعة تراكتورات و...

145
00:08:21,070 --> 00:08:21,200
- (جوني)
- نعم
- (جوني)، (جوني)
- لديه مجموعة تراكتورات و...

146
00:08:21,200 --> 00:08:22,490
- (جوني)
- نعم

147
00:08:22,490 --> 00:08:22,660
- أنت وكيل صحافة، صحيح؟
- نعم
- (جوني)
- نعم

148
00:08:22,660 --> 00:08:25,410
- أنت وكيل صحافة، صحيح؟
- نعم

149
00:08:25,410 --> 00:08:25,580
- ويُفترض أن تعرف كل خفايا (هوليوود)؟
- نعم، بالطبع
- أنت وكيل صحافة، صحيح؟
- نعم

150
00:08:25,580 --> 00:08:28,330
- ويُفترض أن تعرف كل خفايا (هوليوود)؟
- نعم، بالطبع

151
00:08:28,330 --> 00:08:28,460
- وهل تعرفها؟
- نعم، بالطبع
- ويُفترض أن تعرف كل خفايا (هوليوود)؟
- نعم، بالطبع

152
00:08:28,460 --> 00:08:30,080
- وهل تعرفها؟
- نعم، بالطبع

153
00:08:30,250 --> 00:08:34,130
إذن، اترك الأفكار الكبيرة لي

154
00:08:34,210 --> 00:08:37,590
- نعم، بالطبع أيها الرئيس
- سيجار أو سجائر عادية أو أي نوع؟

155
00:08:38,130 --> 00:08:42,800
(ثيلما)، ظننتُك في (براون ديربي)
مع... (تريكسي)... أقصد (تيريزا)

156
00:08:42,800 --> 00:08:42,970
- (مارغريت)
- (مارغريت)، صحيح، ماذا حدث لها؟
(ثيلما)، ظننتُك في (براون ديربي)
مع... (تريكسي)... أقصد (تيريزا)

157
00:08:42,970 --> 00:08:45,810
- (مارغريت)
- (مارغريت)، صحيح، ماذا حدث لها؟

158
00:08:45,810 --> 00:08:45,850
- هل فقدت...
- الحمد لله أننا رتّبنا هذا الأمر
- (مارغريت)
- (مارغريت)، صحيح، ماذا حدث لها؟

159
00:08:45,850 --> 00:08:48,520
- هل فقدت...
- الحمد لله أننا رتّبنا هذا الأمر

160
00:08:48,640 --> 00:08:51,650
أنا آسف، (ثيلما)، هذا هو (هوارد هيوز)

161
00:08:51,650 --> 00:08:51,810
كنتُ أتناقش مع (هوارد) كيف يمكنني
إيجاد كاميرا بطريقة سحرية
أنا آسف، (ثيلما)، هذا هو (هوارد هيوز)

162
00:08:51,810 --> 00:08:56,280
كنتُ أتناقش مع (هوارد) كيف يمكنني
إيجاد كاميرا بطريقة سحرية

163
00:08:56,280 --> 00:08:56,320
- أتريد سجائر؟
- لا، شكراً، أنا لا أدخّن
كنتُ أتناقش مع (هوارد) كيف يمكنني
إيجاد كاميرا بطريقة سحرية

164
00:08:56,320 --> 00:09:00,070
- أتريد سجائر؟
- لا، شكراً، أنا لا أدخّن

165
00:09:03,030 --> 00:09:07,830
أنت رائعة الجمال، ربّاه!

166
00:09:09,210 --> 00:09:14,960
هلّا تسدين لي صنيعاً و...
هلّا تبتسمين لي مرّة واحدة فقط؟

167
00:09:17,380 --> 00:09:19,630
نعم، أترى؟ شفتها العليا قصيرة

168
00:09:20,260 --> 00:09:22,720
وهذا يجعل ابتسامتها ألطف كثيراً

169
00:09:27,390 --> 00:09:30,980
أتساءل ما الذي يسعد
امرأة جميلة مثلك؟

170
00:09:31,140 --> 00:09:36,360
إن كنت تقفين هنا هكذا
ولمستُك هكذا...

171
00:09:37,360 --> 00:09:40,700
بأطراف أصابعي، أيعجبك هذا؟

172
00:09:42,360 --> 00:09:43,990
هل يعجبك؟

173
00:09:49,000 --> 00:09:51,750
أريد أن أعرف ما الذي يسعدك؟

174
00:09:53,080 --> 00:09:55,710
أريد معرفة كل شيء عنك

175
00:09:56,710 --> 00:09:58,670
أتسمحين لي بفعل ذلك؟

176
00:09:58,880 --> 00:10:01,090
هلّا تمنحينني هذه المهمة؟

177
00:10:05,760 --> 00:10:07,970
سينتهي عملي بعد نصف ساعة

178
00:10:10,020 --> 00:10:12,600
- أنا في غرفة رقم...
- 217

179
00:10:12,600 --> 00:10:12,730
217
- أنا في غرفة رقم...
- 217

180
00:10:12,730 --> 00:10:14,560
217

181
00:10:16,480 --> 00:10:18,070
سأراك هناك

182
00:10:22,530 --> 00:10:27,240
(جوني)، أبلغ (يونيفيرسال) و(وارنرز)
أحتاج إلى كاميرتين قبل يوم السبت

183
00:10:27,240 --> 00:10:27,410
استأجرها إن استطعت
واسرقها إن اضطررت إلى ذلك
(جوني)، أبلغ (يونيفيرسال) و(وارنرز)
أحتاج إلى كاميرتين قبل يوم السبت

184
00:10:27,410 --> 00:10:30,790
استأجرها إن استطعت
واسرقها إن اضطررت إلى ذلك

185
00:10:31,160 --> 00:10:33,330
حاضر أيها الرئيس

186
00:10:33,580 --> 00:10:35,170
بالطبع

187
00:10:36,330 --> 00:10:39,340
"تصل الشائعات من مهبط طائرات
معزول في (فان ناي)"

188
00:10:39,340 --> 00:10:39,500
"تقول المصادر إن رجل الصناعة الشاب
(هوارد هيوز) من (تكساس)..."
"تصل الشائعات من مهبط طائرات
معزول في (فان ناي)"

189
00:10:39,500 --> 00:10:42,630
"تقول المصادر إن رجل الصناعة الشاب
(هوارد هيوز) من (تكساس)..."

190
00:10:42,630 --> 00:10:42,800
"يرفض التوقّف عن إنفاق النقود
على ملحمته الحربية"
"تقول المصادر إن رجل الصناعة الشاب
(هوارد هيوز) من (تكساس)..."

191
00:10:42,800 --> 00:10:45,470
"يرفض التوقّف عن إنفاق النقود
على ملحمته الحربية"

192
00:10:45,680 --> 00:10:50,060
"ونحن نعني ملحمة! 137 طيّاراً
و87 طائرة"

193
00:10:50,060 --> 00:10:50,180
"و35 مصوّراً وألفي ممثّل ثانوي"
"ونحن نعني ملحمة! 137 طيّاراً
و87 طائرة"

194
00:10:50,180 --> 00:10:52,810
"و35 مصوّراً وألفي ممثّل ثانوي"

195
00:10:52,810 --> 00:10:52,930
"كم سيمر من الوقت قبل أن تبلغ تكاليف
هذا الفيلم تكليف الحرب الحقيقية؟"
"و35 مصوّراً وألفي ممثّل ثانوي"

196
00:10:52,930 --> 00:10:56,480
"كم سيمر من الوقت قبل أن تبلغ تكاليف
هذا الفيلم تكليف الحرب الحقيقية؟"

197
00:10:56,480 --> 00:10:56,650
تباً!
"كم سيمر من الوقت قبل أن تبلغ تكاليف
هذا الفيلم تكليف الحرب الحقيقية؟"

198
00:10:56,650 --> 00:10:57,730
تباً!

199
00:10:57,730 --> 00:10:57,860
لم تبد بطيئة هكذا بحق السماء؟
لم يكن الأمر هكذا هناك
تباً!

200
00:10:57,860 --> 00:11:00,610
لم تبد بطيئة هكذا بحق السماء؟
لم يكن الأمر هكذا هناك

201
00:11:00,610 --> 00:11:00,780
إنها تبدو كمجموعة عارضات أزياء
لم تبد بطيئة هكذا بحق السماء؟
لم يكن الأمر هكذا هناك

202
00:11:00,780 --> 00:11:03,150
إنها تبدو كمجموعة عارضات أزياء

203
00:11:11,240 --> 00:11:13,120
اللعنة!

204
00:11:13,910 --> 00:11:15,540
(هوارد)

205
00:11:18,170 --> 00:11:21,840
بدون وجود شيء يقف ثابتاً
خلف الطائرات...

206
00:11:22,090 --> 00:11:24,510
لن نعرف السرعة التي نتحرك بها

207
00:11:24,510 --> 00:11:24,630
ليس لدينا شعور بالحركة النسبية
لن نعرف السرعة التي نتحرك بها

208
00:11:24,630 --> 00:11:27,220
ليس لدينا شعور بالحركة النسبية

209
00:11:28,800 --> 00:11:31,640
اتّصل بجامعة (لوس أنجلوس)
وأحضر إليّ أفضل عالم أرصاد جوّية لديهم

210
00:11:31,640 --> 00:11:31,680
أحضره إلى هنا خلال ساعة، حسناً؟
اتّصل بجامعة (لوس أنجلوس)
وأحضر إليّ أفضل عالم أرصاد جوّية لديهم

211
00:11:31,680 --> 00:11:33,770
أحضره إلى هنا خلال ساعة، حسناً؟

212
00:11:38,400 --> 00:11:40,940
- أتريد الخبر الجيد أم السيئ؟
- السيئ دائماً

213
00:11:40,940 --> 00:11:41,070
حسناً، قمنا بتركيب دائرة نصف قطرها
450، لكنّ الدعامات لا تتحمّل الذبذبات
- أتريد الخبر الجيد أم السيئ؟
- السيئ دائماً

214
00:11:41,070 --> 00:11:44,860
حسناً، قمنا بتركيب دائرة نصف قطرها
450، لكنّ الدعامات لا تتحمّل الذبذبات

215
00:11:44,990 --> 00:11:48,910
حال إطلاقها، تتحطّم الدعامات
عند نقاط الاتصال

216
00:11:49,320 --> 00:11:51,990
- وما الخبر الجيد
- لا يوجد خبر جيد

217
00:11:52,490 --> 00:11:56,370
تباً يا (أودي)! إن كان قطر 450 كبير جداً
فعلينا إيجاد طريقة أخرى

218
00:11:56,370 --> 00:11:56,540
فعلنا كل شيء
وأعدنا بناءها بالكامل
تباً يا (أودي)! إن كان قطر 450 كبير جداً
فعلينا إيجاد طريقة أخرى

219
00:11:56,540 --> 00:11:59,460
فعلنا كل شيء
وأعدنا بناءها بالكامل

220
00:11:59,460 --> 00:11:59,580
إن سرّبنا خزّان الوقود فقد تقطع
180 ميلاً في الساعة في بعض الرحلات
فعلنا كل شيء
وأعدنا بناءها بالكامل

221
00:11:59,580 --> 00:12:03,050
إن سرّبنا خزّان الوقود فقد تقطع
180 ميلاً في الساعة في بعض الرحلات

222
00:12:03,050 --> 00:12:03,170
أريد 200 ميل في الساعة على الأقل
إن سرّبنا خزّان الوقود فقد تقطع
180 ميلاً في الساعة في بعض الرحلات

223
00:12:03,170 --> 00:12:05,010
أريد 200 ميل في الساعة على الأقل

224
00:12:05,010 --> 00:12:05,130
وأنا أريد الخروج في موعد مع (ثيدا بارا)
لكن ذلك لن يحدث
أريد 200 ميل في الساعة على الأقل

225
00:12:05,130 --> 00:12:07,590
وأنا أريد الخروج في موعد مع (ثيدا بارا)
لكن ذلك لن يحدث

226
00:12:07,590 --> 00:12:07,720
- لا تكن واثقاً من ذلك
- إذن...
وأنا أريد الخروج في موعد مع (ثيدا بارا)
لكن ذلك لن يحدث

227
00:12:07,720 --> 00:12:09,590
- لا تكن واثقاً من ذلك
- إذن...

228
00:12:10,800 --> 00:12:14,100
إن كانت الدعامات لا تعزّز المحرّك
فعلينا التخلّص منها

229
00:12:14,100 --> 00:12:16,520
لا، فعندئذ سيسقط الجناح العلوي

230
00:12:19,440 --> 00:12:22,110
- فليسقط
- ماذا؟

231
00:12:23,900 --> 00:12:26,400
من قال إننا نحتاج إلى جناح علوي؟

232
00:12:26,400 --> 00:12:26,530
من قال إننا نحتاج إلى أي شيء؟
من قال إننا نحتاج إلى جناح علوي؟

233
00:12:26,530 --> 00:12:28,650
من قال إننا نحتاج إلى أي شيء؟

234
00:12:30,490 --> 00:12:32,990
- طائرة أحادية السطح؟
- طائرة أحادية السطح كابولية

235
00:12:32,990 --> 00:12:33,120
إنهم يفعلون ذلك في (فرنسا)
فلنتخلّ عن الجناح العلوي والدعامات
- طائرة أحادية السطح؟
- طائرة أحادية السطح كابولية

236
00:12:33,120 --> 00:12:35,950
إنهم يفعلون ذلك في (فرنسا)
فلنتخلّ عن الجناح العلوي والدعامات

237
00:12:36,080 --> 00:12:39,330
- ووضع محرّك (واسب 550)
- ووقود (أوكتين 100)

238
00:12:39,330 --> 00:12:39,500
- ما القدرة الحصانية سيوفّرها ذلك؟
- 700
- ووضع محرّك (واسب 550)
- ووقود (أوكتين 100)

239
00:12:39,500 --> 00:12:41,920
- ما القدرة الحصانية سيوفّرها ذلك؟
- 700

240
00:12:43,840 --> 00:12:47,670
يمكننا رفعها إلى ألف
وستكون أسرع طائرة في العالم

241
00:12:50,550 --> 00:12:55,640
عليّ القول إننا أنفقنا أكثر من 200 ألف
دولار لإعادة بناء هذه الطائرة

242
00:12:57,680 --> 00:12:58,850
لا يهم

243
00:13:00,440 --> 00:13:01,940
حطّمها يا (أودي)، هيا

244
00:13:01,940 --> 00:13:02,100
هيا
حطّمها يا (أودي)، هيا

245
00:13:02,100 --> 00:13:03,480
هيا

246
00:13:06,730 --> 00:13:07,860
حسناً...

247
00:13:09,900 --> 00:13:14,120
بنية كتلة السحب
التي تتحدّث عنها...

248
00:13:16,830 --> 00:13:20,290
- التي تشبه...
- صدراً كبيراً مليئاً بالحليب

249
00:13:21,000 --> 00:13:24,250
- أريد سحباً
- نعم، سحب

250
00:13:24,670 --> 00:13:27,800
تشبه صدراً كبيراً مليئاً بالحليب...

251
00:13:28,510 --> 00:13:33,720
لا يمكن ضمان ذلك لأي موقع تصوير
لذا، قد يكون عليك...

252
00:13:35,600 --> 00:13:36,810
الانتظار

253
00:13:39,270 --> 00:13:40,430
سننتظر إذاً

254
00:13:42,100 --> 00:13:45,820
أياً كان ما يدفعوه لك في جامعة
(لوس أنجلوس)، فسأضاعفه، حسناً؟

255
00:13:45,820 --> 00:13:45,980
أنت تعمل عندي الآن
اعثر على بعض السحب
أياً كان ما يدفعوه لك في جامعة
(لوس أنجلوس)، فسأضاعفه، حسناً؟

256
00:13:45,980 --> 00:13:47,780
أنت تعمل عندي الآن
اعثر على بعض السحب

257
00:13:49,570 --> 00:13:52,910
اعثر على بعض السحب
اعثر لي على بعض السحب

258
00:13:53,570 --> 00:13:55,240
أهلاً بك في "ملائكة الجحيم"

259
00:13:59,250 --> 00:14:00,580
شكراً لك

260
00:14:03,960 --> 00:14:05,380
"المخيم الرئيسي
لـ(ملائكة الجحيم)"

261
00:14:06,340 --> 00:14:09,380
"تم تأجيل الحرب، لا توجد سحب"

262
00:14:09,380 --> 00:14:09,550
ذهبتُ إلى (تشاتسوورث) و(سانتا كروز)
و(إنسينو) و(سان دييغو)
"تم تأجيل الحرب، لا توجد سحب"

263
00:14:09,550 --> 00:14:12,800
ذهبتُ إلى (تشاتسوورث) و(سانتا كروز)
و(إنسينو) و(سان دييغو)

264
00:14:12,800 --> 00:14:12,970
و(ريفر سايد) و(فان نايز) و(بيكرزفيلد)
مضت 8 أشهر
ذهبتُ إلى (تشاتسوورث) و(سانتا كروز)
و(إنسينو) و(سان دييغو)

265
00:14:12,970 --> 00:14:16,350
و(ريفر سايد) و(فان نايز) و(بيكرزفيلد)
مضت 8 أشهر

266
00:14:16,350 --> 00:14:16,470
أين سحبي اللعينة؟
و(ريفر سايد) و(فان نايز) و(بيكرزفيلد)
مضت 8 أشهر

267
00:14:16,470 --> 00:14:18,640
أين سحبي اللعينة؟

268
00:14:18,640 --> 00:14:24,770
لقد تحرّكت سيد (هيوز)
السحب تتحرّك، هذا ما تفعله، تتحرّك

269
00:14:24,770 --> 00:14:24,900
أترى ذلك؟ أدفع 5271 دولار يومياً
لإبقاء هذه الطائرات على الأرض
لقد تحرّكت سيد (هيوز)
السحب تتحرّك، هذا ما تفعله، تتحرّك

270
00:14:24,900 --> 00:14:30,400
أترى ذلك؟ أدفع 5271 دولار يومياً
لإبقاء هذه الطائرات على الأرض

271
00:14:30,400 --> 00:14:30,530
اعثر لي على بعض السحب
أترى ذلك؟ أدفع 5271 دولار يومياً
لإبقاء هذه الطائرات على الأرض

272
00:14:30,530 --> 00:14:32,900
اعثر لي على بعض السحب

273
00:14:34,200 --> 00:14:39,370
"ملائكة الجحيم، العام الثاني"

274
00:14:40,910 --> 00:14:44,290
- يوم لطيف
- نعم، هذا مضحك جداً

275
00:14:45,040 --> 00:14:50,170
- اتصلوا بي من (هيوستن)، بدأوا يقلقون
- توقّف عن إرسال الفواتير إليهم يا (نوا)

276
00:14:50,250 --> 00:14:54,090
- سيكون ذلك مخالفة للقانون يا (هوارد)
- كلا، قد تكون شقاوة

277
00:14:54,180 --> 00:14:57,800
(هيوز تول) مندمجة في (تكساس)
يجب أن يروا الفواتير

278
00:14:59,260 --> 00:15:02,980
أسّس قسماً جديداً هنا إذً
وسنطلق عليه (هيوز إيركرافت)

279
00:15:02,980 --> 00:15:03,140
(أودي)، أنحتاج إلى هذه المسامير
على غطاء المحرّك؟
أسّس قسماً جديداً هنا إذً
وسنطلق عليه (هيوز إيركرافت)

280
00:15:03,140 --> 00:15:05,390
(أودي)، أنحتاج إلى هذه المسامير
على غطاء المحرّك؟

281
00:15:05,560 --> 00:15:07,560
نعم، وإلّا فستحطّمه الحركة الخلفية

282
00:15:07,560 --> 00:15:07,730
- ستعيقني، تصرّف بشأن ذلك، حسناً؟
- مقاومة الرياح للمسامير؟
نعم، وإلّا فستحطّمه الحركة الخلفية

283
00:15:07,730 --> 00:15:11,650
- ستعيقني، تصرّف بشأن ذلك، حسناً؟
- مقاومة الرياح للمسامير؟

284
00:15:11,690 --> 00:15:12,780
نعم، أريدها سلسة

285
00:15:12,780 --> 00:15:12,940
(هوارد)، ستكون ضرائب الدمج
في (كاليفورنيا) كبيرة جداً
نعم، أريدها سلسة

286
00:15:12,940 --> 00:15:15,820
(هوارد)، ستكون ضرائب الدمج
في (كاليفورنيا) كبيرة جداً

287
00:15:15,820 --> 00:15:15,990
- اعتن بالأمر فحسب، حسناً؟
- سيد (هيوز)، (أوكلاند)
(هوارد)، ستكون ضرائب الدمج
في (كاليفورنيا) كبيرة جداً

288
00:15:15,990 --> 00:15:21,120
- اعتن بالأمر فحسب، حسناً؟
- سيد (هيوز)، (أوكلاند)

289
00:15:21,120 --> 00:15:24,370
- لدينا سحب في (أوكلاند)
- أتعني ما تقول هذه المرة؟

290
00:15:24,370 --> 00:15:24,540
نعم، اللعنة! نعم، أعدك
- لدينا سحب في (أوكلاند)
- أتعني ما تقول هذه المرة؟

291
00:15:24,540 --> 00:15:28,750
نعم، اللعنة! نعم، أعدك

292
00:15:28,960 --> 00:15:32,380
- سحب في (أوكلاند)
- حسناً، لا تتوتّر

293
00:15:32,670 --> 00:15:34,340
(أوكلاند)

294
00:15:34,920 --> 00:15:40,760
(أوكلاند)، سنذهب إلى (أوكلاند)...
(أوكلاند)

295
00:16:16,590 --> 00:16:18,340
إلى الأسفل يساراً

296
00:16:42,240 --> 00:16:43,910
عظيم

297
00:16:46,950 --> 00:16:49,000
"ملائكة الجحيم"

298
00:16:52,920 --> 00:16:55,300
"نعم، لقد نجح الشاب (هوارد هيوز)"

299
00:16:55,300 --> 00:16:55,340
"بعد عامين، انتهى
تصوير "ملائكة الجحيم" أخيراً"
"نعم، لقد نجح الشاب (هوارد هيوز)"

300
00:16:55,340 --> 00:16:58,760
"بعد عامين، انتهى
تصوير "ملائكة الجحيم" أخيراً"

301
00:16:58,760 --> 00:16:58,880
"سيّقام حفل انتهاء تصوير كبير
في (هوليوود) الليلة"
"بعد عامين، انتهى
تصوير "ملائكة الجحيم" أخيراً"

302
00:16:58,880 --> 00:17:01,720
"سيّقام حفل انتهاء تصوير كبير
في (هوليوود) الليلة"

303
00:17:01,720 --> 00:17:01,890
"والتكلفة النهائية هي مليوني دولار"
"سيّقام حفل انتهاء تصوير كبير
في (هوليوود) الليلة"

304
00:17:01,890 --> 00:17:04,680
"والتكلفة النهائية هي مليوني دولار"

305
00:17:04,680 --> 00:17:04,810
"إذاً، إن اشترى كل إنسان في (أمريكا)
تذكرة، فقد يجني أرباحاً"
"والتكلفة النهائية هي مليوني دولار"

306
00:17:04,810 --> 00:17:09,350
"إذاً، إن اشترى كل إنسان في (أمريكا)
تذكرة، فقد يجني أرباحاً"

307
00:17:14,360 --> 00:17:18,240
في البداية لم تظهر السحب
ثمّ انهارت الطائرات ثمّ تحطّمت

308
00:17:19,990 --> 00:17:23,070
لقد واجهنا كل شيء
باستثناء وباء الجراد في هذا الفيلم

309
00:17:23,370 --> 00:17:29,040
عليك الاعتراف...
أظننت أنك ستنهي التصوير حقاً؟

310
00:17:30,960 --> 00:17:32,580
تعال معي

311
00:17:35,380 --> 00:17:39,170
"أمّي العزيزة، إن نجحتُ في هذا العرض
فسننتقل من هنا"

312
00:17:39,170 --> 00:17:39,300
- "ربّاه!"
- "نعم، سننتقل إلى (برونكس)"
"أمّي العزيزة، إن نجحتُ في هذا العرض
فسننتقل من هنا"

313
00:17:39,300 --> 00:17:41,760
- "ربّاه!"
- "نعم، سننتقل إلى (برونكس)"

314
00:17:41,880 --> 00:17:47,350
"العشب الأخضر وافر ومعارف كثيرون
آل (غينسبيرغ) و(غوتنبيرغ) و(غولدبيرغ)"

315
00:17:47,350 --> 00:17:47,510
"الكثير من العائلات التي ينتهي اسمها
بـ(بيرغ)، لا أعرفهم كلهم"
"العشب الأخضر وافر ومعارف كثيرون
آل (غينسبيرغ) و(غوتنبيرغ) و(غولدبيرغ)"

316
00:17:47,510 --> 00:17:49,810
"الكثير من العائلات التي ينتهي اسمها
بـ(بيرغ)، لا أعرفهم كلهم"

317
00:17:50,640 --> 00:17:54,610
أترى؟ هذا ما يريده الناس
لم تعد الأفلام الصامتة مطلوبة

318
00:17:54,610 --> 00:17:54,770
لذا، أظن أن علينا إعادة
تصوير "ملائكة الجحيم" بالصوت
أترى؟ هذا ما يريده الناس
لم تعد الأفلام الصامتة مطلوبة

319
00:17:54,770 --> 00:17:57,360
لذا، أظن أن علينا إعادة
تصوير "ملائكة الجحيم" بالصوت

320
00:17:59,780 --> 00:18:02,530
- كم جزءاً منه؟
- بأكمله

321
00:18:03,030 --> 00:18:05,620
سأخبرك قبل أن تسأل
سنحتاج إلى 7،1 مليون دولار أخرى

322
00:18:05,620 --> 00:18:05,740
- ألدينا ذلك المبلغ؟
- لا
سأخبرك قبل أن تسأل
سنحتاج إلى 7،1 مليون دولار أخرى

323
00:18:05,740 --> 00:18:09,040
- ألدينا ذلك المبلغ؟
- لا

324
00:18:09,160 --> 00:18:13,170
إذاً، سنجدها، اعتن بالأمر، حسناً؟

325
00:18:21,340 --> 00:18:25,180
"ملائكة الجحيم، العام الثالث"

326
00:18:25,180 --> 00:18:25,340
"في أروقة (سفن ثاوزند رومين)
يستمر الأمر يوماً بعد يوم وشهر بعد شهر"
"ملائكة الجحيم، العام الثالث"

327
00:18:25,340 --> 00:18:29,520
"في أروقة (سفن ثاوزند رومين)
يستمر الأمر يوماً بعد يوم وشهر بعد شهر"

328
00:18:29,520 --> 00:18:29,680
"يقوم (هوارد هيوز) الآن بمنتجة
25 ميلاً من الأفلام"
"في أروقة (سفن ثاوزند رومين)
يستمر الأمر يوماً بعد يوم وشهر بعد شهر"

329
00:18:29,680 --> 00:18:33,440
"يقوم (هوارد هيوز) الآن بمنتجة
25 ميلاً من الأفلام"

330
00:18:34,900 --> 00:18:39,400
"أرى أن عليه إطلاقه الآن
لتقديم الفيلم الأول الذي يستمر 560 ساعة"

331
00:18:39,400 --> 00:18:39,520
(بات)، يحتاج السيد (هيوز)
إلى هذه البكرة في غرفة العرض فوراً
"أرى أن عليه إطلاقه الآن
لتقديم الفيلم الأول الذي يستمر 560 ساعة"

332
00:18:39,520 --> 00:18:43,700
(بات)، يحتاج السيد (هيوز)
إلى هذه البكرة في غرفة العرض فوراً

333
00:18:45,240 --> 00:18:49,830
"كفى يا سيد (هيوز)، أستسمح لنا
بمشاهدة هذه الملحمة التي تعدّها؟"

334
00:18:49,830 --> 00:18:49,910
أسرع
"كفى يا سيد (هيوز)، أستسمح لنا
بمشاهدة هذه الملحمة التي تعدّها؟"

335
00:18:49,910 --> 00:18:51,250
أسرع

336
00:19:12,350 --> 00:19:13,930
- من؟
- (نوا)

337
00:19:13,980 --> 00:19:15,520
ادخل

338
00:19:17,350 --> 00:19:21,480
تحدّثت إلى (هيوستن) 3 ساعات كاملة
إننا نجمع كل ما نملكه...

339
00:19:21,480 --> 00:19:21,610
مهلاً
تحدّثت إلى (هيوستن) 3 ساعات كاملة
إننا نجمع كل ما نملكه...

340
00:19:21,610 --> 00:19:23,110
مهلاً

341
00:19:23,740 --> 00:19:27,280
أعد عرض البكرة رقم 10
أظننا كرّرنا المشهد

342
00:19:27,660 --> 00:19:30,950
وأخبر (جيمي) بأني أريد
10 قطع بسكويت بقطع الشوكولاتة

343
00:19:30,950 --> 00:19:31,030
حسناً؟ قطع شوكولاتة متوسطة
ولا أريدها قريبة من الأطراف، أتفهم؟
وأخبر (جيمي) بأني أريد
10 قطع بسكويت بقطع الشوكولاتة

344
00:19:31,030 --> 00:19:35,330
حسناً؟ قطع شوكولاتة متوسطة
ولا أريدها قريبة من الأطراف، أتفهم؟

345
00:19:36,000 --> 00:19:41,090
- أتذكر هذا المشهد من البكرة 10؟
- لا، لا أذكر شيئاً من البكرة 10

346
00:19:41,090 --> 00:19:41,210
ولا أعرف ما هي البكرة 10
- أتذكر هذا المشهد من البكرة 10؟
- لا، لا أذكر شيئاً من البكرة 10

347
00:19:41,210 --> 00:19:43,010
ولا أعرف ما هي البكرة 10

348
00:19:43,800 --> 00:19:46,720
أنا رجل أعمال يا (هوارد)
وأنت كذلك

349
00:19:47,300 --> 00:19:50,510
اسمع، كان هذا الأمر رائعاً...

350
00:19:50,760 --> 00:19:52,680
واستمتعنا كثيراً

351
00:19:53,140 --> 00:19:56,770
لكنك تخسر 25 ألف دولار يومياً
أثناء القيام بهذا

352
00:19:57,100 --> 00:19:58,850
يومياً

353
00:20:04,650 --> 00:20:07,610
إذن، ما هي خياراتي؟

354
00:20:08,860 --> 00:20:11,740
لا أدري إن كان أمامك خيارات
هذه المرة

355
00:20:11,870 --> 00:20:14,120
أخشى أن عليك إيقاف الأمر

356
00:20:14,910 --> 00:20:16,830
والعثور على طريقة لإنقاذ نفسك

357
00:20:23,340 --> 00:20:24,920
آسف يا (هوارد)

358
00:20:25,760 --> 00:20:27,380
آسف حقاً

359
00:20:35,020 --> 00:20:36,850
البكرة 10 سيد (هيوز)

360
00:20:42,690 --> 00:20:44,900
ارهن شركة (تول)

361
00:20:45,650 --> 00:20:50,700
- كل ممتلكاتها، لقد سمعتني
- إن فعلت ذلك، فقد تخسر كل شيء

362
00:20:50,700 --> 00:20:50,820
لن أخسر
- كل ممتلكاتها، لقد سمعتني
- إن فعلت ذلك، فقد تخسر كل شيء

363
00:20:50,820 --> 00:20:52,410
لن أخسر

364
00:20:55,540 --> 00:20:57,120
لن أخسر

365
00:20:58,460 --> 00:21:02,580
حسناً، سأفعل ذلك

366
00:21:04,670 --> 00:21:05,880
شكراً يا (نوا)

367
00:21:41,330 --> 00:21:45,090
أكثر من نصف مليون شخص
يصطفّون على زاوية جادة (هوليوود)

368
00:21:45,090 --> 00:21:45,210
انظروا إلى السيارات سيداتي سادتي
أكثر من نصف مليون شخص
يصطفّون على زاوية جادة (هوليوود)

369
00:21:45,210 --> 00:21:46,800
انظروا إلى السيارات سيداتي سادتي

370
00:21:46,800 --> 00:21:46,920
هناك 45 ألف سيارة على الأقل هنا
تتسبّب بأكبر اختناق مروري...
انظروا إلى السيارات سيداتي سادتي

371
00:21:46,920 --> 00:21:50,920
هناك 45 ألف سيارة على الأقل هنا
تتسبّب بأكبر اختناق مروري...

372
00:21:50,920 --> 00:21:51,050
"لا بدّ أن (هوارد هيوز)
متوتر جداً الليلة"
هناك 45 ألف سيارة على الأقل هنا
تتسبّب بأكبر اختناق مروري...

373
00:21:51,050 --> 00:21:53,050
"لا بدّ أن (هوارد هيوز)
متوتر جداً الليلة"

374
00:21:53,050 --> 00:21:53,180
"بعد انهيار سوق الأسهم بـ6 أشهر
وبعد وفاة 3 من طيّاريه"
"لا بدّ أن (هوارد هيوز)
متوتر جداً الليلة"

375
00:21:53,180 --> 00:21:57,430
"بعد انهيار سوق الأسهم بـ6 أشهر
وبعد وفاة 3 من طيّاريه"

376
00:21:57,430 --> 00:21:57,600
"يكشف أخيراً عن لعبته
البالغ ثمنها 4 مليون دولار"
"بعد انهيار سوق الأسهم بـ6 أشهر
وبعد وفاة 3 من طيّاريه"

377
00:21:57,600 --> 00:22:00,180
"يكشف أخيراً عن لعبته
البالغ ثمنها 4 مليون دولار"

378
00:22:00,180 --> 00:22:00,310
"...أكثر الأفلام تكلفة في التاريخ"
"يكشف أخيراً عن لعبته
البالغ ثمنها 4 مليون دولار"

379
00:22:00,310 --> 00:22:02,560
"...أكثر الأفلام تكلفة في التاريخ"

380
00:22:02,560 --> 00:22:02,730
"لا يقدم السيد (هيوز) شيئاً رخيصاً"
"...أكثر الأفلام تكلفة في التاريخ"

381
00:22:02,730 --> 00:22:05,230
"لا يقدم السيد (هيوز) شيئاً رخيصاً"

382
00:22:05,230 --> 00:22:05,400
"لم يُر شيء كهذا من قبل
وأؤكّد لكم أنه لن يُرى ثانية"
"لا يقدم السيد (هيوز) شيئاً رخيصاً"

383
00:22:05,400 --> 00:22:10,690
"لم يُر شيء كهذا من قبل
وأؤكّد لكم أنه لن يُرى ثانية"

384
00:22:10,690 --> 00:22:10,860
"500 ألف شخص يملؤون الشوارع
لرؤية النجوم والمشاهير"
"لم يُر شيء كهذا من قبل
وأؤكّد لكم أنه لن يُرى ثانية"

385
00:22:10,860 --> 00:22:15,320
"500 ألف شخص يملؤون الشوارع
لرؤية النجوم والمشاهير"

386
00:22:15,320 --> 00:22:15,450
"تم استدعاء 3 فرق من البحرية
لمساعدة رجال الشرطة الـ250"
"500 ألف شخص يملؤون الشوارع
لرؤية النجوم والمشاهير"

387
00:22:15,450 --> 00:22:19,410
"تم استدعاء 3 فرق من البحرية
لمساعدة رجال الشرطة الـ250"

388
00:22:19,410 --> 00:22:19,580
- "الذين يشرفون على الحشد الكبير..."
- "إنها بلدة صناعية يا صديقي"
"تم استدعاء 3 فرق من البحرية
لمساعدة رجال الشرطة الـ250"

389
00:22:19,580 --> 00:22:23,080
- "الذين يشرفون على الحشد الكبير..."
- "إنها بلدة صناعية يا صديقي"

390
00:22:23,080 --> 00:22:23,250
"ولا أحد ينتج فيلماً خارج الاستوديو"
- "الذين يشرفون على الحشد الكبير..."
- "إنها بلدة صناعية يا صديقي"

391
00:22:23,250 --> 00:22:26,170
"ولا أحد ينتج فيلماً خارج الاستوديو"

392
00:22:26,170 --> 00:22:26,210
"قد يسخر بعض خبراء (هوليوود)
في (براون ديربي)..."
"ولا أحد ينتج فيلماً خارج الاستوديو"

393
00:22:26,210 --> 00:22:29,090
"قد يسخر بعض خبراء (هوليوود)
في (براون ديربي)..."

394
00:22:29,090 --> 00:22:29,250
والآن سيداتي سادتي، أظن...
نعم، أرى سيارة السيد (هيوز) تصل الآن
"قد يسخر بعض خبراء (هوليوود)
في (براون ديربي)..."

395
00:22:29,250 --> 00:22:34,300
والآن سيداتي سادتي، أظن...
نعم، أرى سيارة السيد (هيوز) تصل الآن

396
00:22:34,430 --> 00:22:38,220
يرافق السيد (هيوز) النجمة الجميلة
(جين هارلو) الليلة

397
00:22:38,220 --> 00:22:38,390
لقد اكتشفها في هذا الفيلم
يرافق السيد (هيوز) النجمة الجميلة
(جين هارلو) الليلة

398
00:22:38,390 --> 00:22:39,640
لقد اكتشفها في هذا الفيلم

399
00:22:39,640 --> 00:22:39,810
ونظن أن شعرها الأشقر البلاتيني
وأسلوبها المثير سيجعلانها نجمة كبيرة
لقد اكتشفها في هذا الفيلم

400
00:22:39,810 --> 00:22:45,900
ونظن أن شعرها الأشقر البلاتيني
وأسلوبها المثير سيجعلانها نجمة كبيرة

401
00:22:55,860 --> 00:22:57,200
(هوارد)!

402
00:23:13,010 --> 00:23:15,380
سيد (هيوز) هلّا تلقي خطاباً؟

403
00:23:16,800 --> 00:23:19,050
إنها ليلة مهمّة بالنسبة إليك
سيد (هيوز)

404
00:23:21,180 --> 00:23:23,140
الليلة مهمّة بالنسبة لك

405
00:23:24,140 --> 00:23:26,230
مهمّة جداً

406
00:23:26,230 --> 00:23:26,390
أخبرنا كيف كان شعورك
بإعداد هذا الفيلم الرائع
مهمّة جداً

407
00:23:26,390 --> 00:23:29,770
أخبرنا كيف كان شعورك
بإعداد هذا الفيلم الرائع

408
00:23:31,900 --> 00:23:33,440
نعم

409
00:23:34,440 --> 00:23:38,370
نعم، إذن، 4 ملايين دولار
من جيبك الخاص

410
00:23:38,370 --> 00:23:38,530
هل أنت متوتّر بشأن الآراء بالفيلم؟
نعم، إذن، 4 ملايين دولار
من جيبك الخاص

411
00:23:38,530 --> 00:23:40,490
هل أنت متوتّر بشأن الآراء بالفيلم؟

412
00:23:43,450 --> 00:23:46,710
إنها ليلة مهمّة، استمتعوا بالعرض

413
00:23:47,250 --> 00:23:52,960
نعم، حسناً، اسمحوا لي بتقديم
نجمة هذا الفيلم "ملائكة الجحيم"

414
00:23:52,960 --> 00:23:53,130
- الآنسة (جين هارلو)
- شكراً
نعم، حسناً، اسمحوا لي بتقديم
نجمة هذا الفيلم "ملائكة الجحيم"

415
00:23:53,130 --> 00:23:55,260
- الآنسة (جين هارلو)
- شكراً

416
00:23:55,260 --> 00:23:55,420
أود استغلال هذه الفرصة لتوجيه شكر علنيّ
للسيد (هيوز) للفرصة التي منحها لي
- الآنسة (جين هارلو)
- شكراً

417
00:23:55,420 --> 00:24:00,680
أود استغلال هذه الفرصة لتوجيه شكر علنيّ
للسيد (هيوز) للفرصة التي منحها لي

418
00:24:00,970 --> 00:24:03,310
- شكراً
- شكراً لك

419
00:24:03,310 --> 00:24:03,470
والآن، أود أن أطلب من (روسكو آرباكل)
تقديم شبله المدلل (غيلمور)
- شكراً
- شكراً لك

420
00:24:03,470 --> 00:24:08,900
والآن، أود أن أطلب من (روسكو آرباكل)
تقديم شبله المدلل (غيلمور)

421
00:24:08,940 --> 00:24:11,520
ما خطبك بحق السماء؟
ألا يمكنك تذكّر اسمي؟

422
00:24:11,520 --> 00:24:11,690
أنا آسف، (روسكو تيرنر)
ولا بدّ أن هذا هو (غيلمور)
ما خطبك بحق السماء؟
ألا يمكنك تذكّر اسمي؟

423
00:24:11,690 --> 00:24:15,900
أنا آسف، (روسكو تيرنر)
ولا بدّ أن هذا هو (غيلمور)

424
00:24:16,320 --> 00:24:22,660
"(هوارد هيوز) يقدّم (ملائكة الجحيم)"

425
00:25:02,450 --> 00:25:05,490
"جريمة قتل، هذه هي حقيقة
هذه الحرب السياسية"

426
00:25:05,490 --> 00:25:05,620
"لم لا ترون ذلك كما أراه أنا؟"
"جريمة قتل، هذه هي حقيقة
هذه الحرب السياسية"

427
00:25:05,620 --> 00:25:08,080
"لم لا ترون ذلك كما أراه أنا؟"

428
00:25:44,910 --> 00:25:47,160
انهض أيها النحيل، انحن لهم

429
00:26:00,300 --> 00:26:02,590
البكرة الثانية عُرضت لمدّة طويلة جداً

430
00:26:02,590 --> 00:26:02,720
أخرج (هاري) والفريق من الحفلة
وأحضرهم إلى المكتب
البكرة الثانية عُرضت لمدّة طويلة جداً

431
00:26:02,720 --> 00:26:04,890
أخرج (هاري) والفريق من الحفلة
وأحضرهم إلى المكتب

432
00:26:04,890 --> 00:26:05,050
أريد اقتطاع بعض المشاهد الليلة
أخرج (هاري) والفريق من الحفلة
وأحضرهم إلى المكتب

433
00:26:05,050 --> 00:26:06,550
أريد اقتطاع بعض المشاهد الليلة

434
00:26:06,640 --> 00:26:09,140
اعثروا على (غلين أودي كيرك)
فليدوّن أحدكم هذا

435
00:26:09,140 --> 00:26:09,310
- تخلّص من المسامير، هل دونت هذا؟
- تخلّص من المسامير
اعثروا على (غلين أودي كيرك)
فليدوّن أحدكم هذا

436
00:26:09,310 --> 00:26:11,140
- تخلّص من المسامير، هل دونت هذا؟
- تخلّص من المسامير

437
00:26:11,140 --> 00:26:11,310
- تخلّص من المسامير
- أسرع أيها الرئيس
- تخلّص من المسامير، هل دونت هذا؟
- تخلّص من المسامير

438
00:26:11,310 --> 00:26:13,770
- تخلّص من المسامير
- أسرع أيها الرئيس

439
00:26:13,770 --> 00:26:13,900
ها هو
- تخلّص من المسامير
- أسرع أيها الرئيس

440
00:26:13,900 --> 00:26:14,980
ها هو

441
00:26:17,690 --> 00:26:21,860
قال معظمهم إن هذا
سينجح لدى النقاد

442
00:26:21,990 --> 00:26:24,280
روعة تفوق الوصف

443
00:26:24,280 --> 00:26:24,450
أعظم إنتاج ينتجه استوديو إنتاج أفلام
روعة تفوق الوصف

444
00:26:24,450 --> 00:26:28,490
أعظم إنتاج ينتجه استوديو إنتاج أفلام

445
00:26:28,490 --> 00:26:28,660
- نجاح باهر
- كلف 4 ملايين دولار ونال إعجاباً بقيمته
أعظم إنتاج ينتجه استوديو إنتاج أفلام

446
00:26:28,660 --> 00:26:33,460
- نجاح باهر
- كلف 4 ملايين دولار ونال إعجاباً بقيمته

447
00:27:37,980 --> 00:27:43,360
- قرأتُ في المجلات أنك تلعبين الغولف
- أحياناً

448
00:27:43,900 --> 00:27:45,610
ما رأيك بمباراة؟

449
00:27:48,160 --> 00:27:53,830
- الآن سيد (هيوز)؟
- إن كان ذلك يناسبك آنسة (هيبورن)

450
00:28:16,180 --> 00:28:19,440
أنت لا تمدّ ذراعك بما يكفي
في متابعتك

451
00:28:19,730 --> 00:28:22,940
المتابعة هي كل شيء في الغولف
كما في الحياة تماماً

452
00:28:22,940 --> 00:28:23,110
ألا تظن ذلك؟
شاهدتُ فيلمك (سكارفيس)
المتابعة هي كل شيء في الغولف
كما في الحياة تماماً

453
00:28:23,110 --> 00:28:26,610
ألا تظن ذلك؟
شاهدتُ فيلمك (سكارفيس)

454
00:28:26,610 --> 00:28:26,740
- إنه عنيف
- بل واقعي
ألا تظن ذلك؟
شاهدتُ فيلمك (سكارفيس)

455
00:28:26,740 --> 00:28:27,990
- إنه عنيف
- بل واقعي

456
00:28:27,990 --> 00:28:28,150
الأفلام هي الأفلام يا (هوارد)
وليست حياة الواقع
- إنه عنيف
- بل واقعي

457
00:28:28,150 --> 00:28:30,780
الأفلام هي الأفلام يا (هوارد)
وليست حياة الواقع

458
00:28:30,780 --> 00:28:30,910
أمّا المسرح، إنه واقعي
الأفلام هي الأفلام يا (هوارد)
وليست حياة الواقع

459
00:28:30,910 --> 00:28:33,910
أمّا المسرح، إنه واقعي

460
00:28:33,910 --> 00:28:34,040
أناس حقيقيون بلحمهم ودمهم
أمامك تماماً
أمّا المسرح، إنه واقعي

461
00:28:34,040 --> 00:28:38,080
أناس حقيقيون بلحمهم ودمهم
أمامك تماماً

462
00:28:38,080 --> 00:28:38,210
لا يمكنك الإشاحة بنظرك أو تناول الفشار
لأن ذلك سيكون تصرّفاً فظّاً
أناس حقيقيون بلحمهم ودمهم
أمامك تماماً

463
00:28:38,210 --> 00:28:41,250
لا يمكنك الإشاحة بنظرك أو تناول الفشار
لأن ذلك سيكون تصرّفاً فظّاً

464
00:28:41,250 --> 00:28:41,380
- أتحبّ المسرح؟
- لا
لا يمكنك الإشاحة بنظرك أو تناول الفشار
لأن ذلك سيكون تصرّفاً فظّاً

465
00:28:41,380 --> 00:28:43,590
- أتحبّ المسرح؟
- لا

466
00:28:43,710 --> 00:28:47,800
أنا أعشق المسرح
أشعر بالحياة على المسرح، سأعلّمك

467
00:28:47,800 --> 00:28:47,920
سنشاهد شيئاً لـ(إبسين)
إن لم يمنعه الجمهوريون بعد
أنا أعشق المسرح
أشعر بالحياة على المسرح، سأعلّمك

468
00:28:47,920 --> 00:28:51,800
سنشاهد شيئاً لـ(إبسين)
إن لم يمنعه الجمهوريون بعد

469
00:28:51,890 --> 00:28:54,970
هل أنت جمهوري؟ لا يمكنني تقبّل ذلك
لمن صوّتت عام 32؟

470
00:28:54,970 --> 00:28:55,140
- لم أصوّت
- عليك أن تفعل، إنه حقك المقدّس
هل أنت جمهوري؟ لا يمكنني تقبّل ذلك
لمن صوّتت عام 32؟

471
00:28:55,140 --> 00:28:58,640
- لم أصوّت
- عليك أن تفعل، إنه حقك المقدّس

472
00:29:02,230 --> 00:29:05,360
سمعتُ أنك تتودّد إلى (جنجر روجرز)
ماذا حدث في ذلك؟

473
00:29:05,360 --> 00:29:05,530
إنها مجرّد صديقة
سمعتُ أنك تتودّد إلى (جنجر روجرز)
ماذا حدث في ذلك؟

474
00:29:05,530 --> 00:29:07,690
إنها مجرّد صديقة

475
00:29:07,820 --> 00:29:11,870
لا يمكن للرجال أن يكونوا أصدقاء النساء
يا (هوارد)، عليهم امتلاكهن أو تركهنّ

476
00:29:11,870 --> 00:29:11,990
إنها رغبة بدائية منذ عصر إنسان الكهف
إنها نظرية (دارون)
لا يمكن للرجال أن يكونوا أصدقاء النساء
يا (هوارد)، عليهم امتلاكهن أو تركهنّ

477
00:29:11,990 --> 00:29:15,040
إنها رغبة بدائية منذ عصر إنسان الكهف
إنها نظرية (دارون)

478
00:29:15,040 --> 00:29:15,200
اصطادوا الكائنات واقتلوها وكلوها
إنها طبيعة الرجال
إنها رغبة بدائية منذ عصر إنسان الكهف
إنها نظرية (دارون)

479
00:29:15,200 --> 00:29:20,500
اصطادوا الكائنات واقتلوها وكلوها
إنها طبيعة الرجال

480
00:29:21,170 --> 00:29:23,040
المعذرة؟

481
00:29:23,380 --> 00:29:29,170
إن كنت أصمّ، فعليك الاعتراف بذلك
استخدم سمّاعة أو قابل أبي

482
00:29:29,170 --> 00:29:29,300
إنه طبيب مسالك بولية، لكنّ الجسد
مرتبط ببعضه البعض، ألا تظن ذلك؟
إن كنت أصمّ، فعليك الاعتراف بذلك
استخدم سمّاعة أو قابل أبي

483
00:29:29,300 --> 00:29:32,800
إنه طبيب مسالك بولية، لكنّ الجسد
مرتبط ببعضه البعض، ألا تظن ذلك؟

484
00:29:32,800 --> 00:29:32,930
أمّا أنا، فأحافظ على صحّتي
أستحمّ 7 مرّات في اليوم لأبقى نظيفة
إنه طبيب مسالك بولية، لكنّ الجسد
مرتبط ببعضه البعض، ألا تظن ذلك؟

485
00:29:32,930 --> 00:29:36,810
أمّا أنا، فأحافظ على صحّتي
أستحمّ 7 مرّات في اليوم لأبقى نظيفة

486
00:29:36,810 --> 00:29:36,930
إضافة إلى أنهم يعتبرونني
أحبّ البقاء في الهواء الطلق
أمّا أنا، فأحافظ على صحّتي
أستحمّ 7 مرّات في اليوم لأبقى نظيفة

487
00:29:36,930 --> 00:29:40,140
إضافة إلى أنهم يعتبرونني
أحبّ البقاء في الهواء الطلق

488
00:29:40,140 --> 00:29:40,270
لا أحبّ البقاء في الخارج
لكني رياضية وأتعرّق
إضافة إلى أنهم يعتبرونني
أحبّ البقاء في الهواء الطلق

489
00:29:40,270 --> 00:29:44,440
لا أحبّ البقاء في الخارج
لكني رياضية وأتعرّق

490
00:29:44,440 --> 00:29:44,520
هذا هو الأمر
الآن، كلانا يعرف الحقيقة
لا أحبّ البقاء في الخارج
لكني رياضية وأتعرّق

491
00:29:44,520 --> 00:29:47,280
هذا هو الأمر
الآن، كلانا يعرف الحقيقة

492
00:29:47,280 --> 00:29:47,440
أنا أتعرّق، وأنت أصم
هذا هو الأمر
الآن، كلانا يعرف الحقيقة

493
00:29:47,440 --> 00:29:49,740
أنا أتعرّق، وأنت أصم

494
00:29:50,070 --> 00:29:52,780
يا لنا من ثنائي سيئ!

495
00:29:56,580 --> 00:29:58,120
3

496
00:30:05,920 --> 00:30:07,630
جهد نبيل

497
00:30:10,130 --> 00:30:12,720
أظنك تتودّد إليّ الآن

498
00:30:13,390 --> 00:30:15,260
حسناً...

499
00:30:34,360 --> 00:30:36,280
هذا ليس كافياً

500
00:30:36,570 --> 00:30:39,660
هذا لا يكفي
يجب إخفاء هذه المسامير بالكامل

501
00:30:39,660 --> 00:30:39,790
أريد إخفاء كل برغي وصدع
هذا لا يكفي
يجب إخفاء هذه المسامير بالكامل

502
00:30:39,790 --> 00:30:42,540
أريد إخفاء كل برغي وصدع

503
00:30:42,910 --> 00:30:45,920
لا أريد أي مقاومة للرياح
على جسم الطائرة

504
00:30:45,920 --> 00:30:46,000
يجب أن تكون نقيّة يا (أودي)
لا أريد أي مقاومة للرياح
على جسم الطائرة

505
00:30:46,000 --> 00:30:48,170
يجب أن تكون نقيّة يا (أودي)

506
00:30:48,460 --> 00:30:50,130
- نقيّة، أتفهم؟
- حسناً يا (هوارد)

507
00:30:50,130 --> 00:30:50,250
لا أدري ماذا أقول لك سوى ذلك
- نقيّة، أتفهم؟
- حسناً يا (هوارد)

508
00:30:50,250 --> 00:30:52,220
لا أدري ماذا أقول لك سوى ذلك

509
00:30:53,050 --> 00:30:57,010
- ماذا لديك من أجلي؟
- تحتاج (تي دبليو إي) إلى طائرة جديدة

510
00:30:57,010 --> 00:30:57,180
- طائرة حديثة
- حقاً؟ أي نوع من الطائرات؟
- ماذا لديك من أجلي؟
- تحتاج (تي دبليو إي) إلى طائرة جديدة

511
00:30:57,180 --> 00:30:59,600
- طائرة حديثة
- حقاً؟ أي نوع من الطائرات؟

512
00:30:59,600 --> 00:30:59,720
حسناً، (دي سي 3) تضمّ 24 مقعداً للنهار
و14 غرفة لقضاء الليل
- طائرة حديثة
- حقاً؟ أي نوع من الطائرات؟

513
00:30:59,720 --> 00:31:03,640
حسناً، (دي سي 3) تضمّ 24 مقعداً للنهار
و14 غرفة لقضاء الليل

514
00:31:03,640 --> 00:31:03,810
شيئاً أكبر؟
حسناً، (دي سي 3) تضمّ 24 مقعداً للنهار
و14 غرفة لقضاء الليل

515
00:31:03,810 --> 00:31:04,980
شيئاً أكبر؟

516
00:31:04,980 --> 00:31:05,140
- "(جاك فراي)، (تي دبليو إي) للطيران"
- 50 مقعداً، والطيران بارتفاع 12 ألف قدم
شيئاً أكبر؟

517
00:31:05,140 --> 00:31:08,360
- "(جاك فراي)، (تي دبليو إي) للطيران"
- 50 مقعداً، والطيران بارتفاع 12 ألف قدم

518
00:31:08,360 --> 00:31:08,480
لا، 20 ألف قدم، فكّر في الأمر يا (جاك)
ماذا ستحصل من ارتفاع الـ20 ألف قدم؟
- "(جاك فراي)، (تي دبليو إي) للطيران"
- 50 مقعداً، والطيران بارتفاع 12 ألف قدم

519
00:31:08,480 --> 00:31:13,450
لا، 20 ألف قدم، فكّر في الأمر يا (جاك)
ماذا ستحصل من ارتفاع الـ20 ألف قدم؟

520
00:31:13,450 --> 00:31:13,610
- اضطرابات أقل
- صحيح، لأنها ترتفع عن الجو
لا، 20 ألف قدم، فكّر في الأمر يا (جاك)
ماذا ستحصل من ارتفاع الـ20 ألف قدم؟

521
00:31:13,610 --> 00:31:15,910
- اضطرابات أقل
- صحيح، لأنها ترتفع عن الجو

522
00:31:15,910 --> 00:31:16,070
(جاك)، نريد الطيران فوق الجو
- اضطرابات أقل
- صحيح، لأنها ترتفع عن الجو

523
00:31:16,070 --> 00:31:18,240
(جاك)، نريد الطيران فوق الجو

524
00:31:18,240 --> 00:31:18,370
1٪ فقط من الأمريكيين
ركبوا طائرة تجارية، لماذا؟
(جاك)، نريد الطيران فوق الجو

525
00:31:18,370 --> 00:31:23,000
1٪ فقط من الأمريكيين
ركبوا طائرة تجارية، لماذا؟

526
00:31:23,000 --> 00:31:23,120
لأنهم خائفون جداً يا (جاك)
وعليهم أن يخافوا
1٪ فقط من الأمريكيين
ركبوا طائرة تجارية، لماذا؟

527
00:31:23,120 --> 00:31:25,290
لأنهم خائفون جداً يا (جاك)
وعليهم أن يخافوا

528
00:31:25,290 --> 00:31:25,460
الطيران على ارتفاع 7 آلاف قدم
مضطرب جداً، أنت تعرف ذلك
لأنهم خائفون جداً يا (جاك)
وعليهم أن يخافوا

529
00:31:25,460 --> 00:31:28,170
الطيران على ارتفاع 7 آلاف قدم
مضطرب جداً، أنت تعرف ذلك

530
00:31:28,170 --> 00:31:28,330
إن صنعنا طائرة تحلّق فوق الجو...
الطيران على ارتفاع 7 آلاف قدم
مضطرب جداً، أنت تعرف ذلك

531
00:31:28,330 --> 00:31:30,550
إن صنعنا طائرة تحلّق فوق الجو...

532
00:31:30,550 --> 00:31:30,710
فسنستطيع إشعار كل رجل وامرأة وطفل
في البلاد بالأمان في الطائرة
إن صنعنا طائرة تحلّق فوق الجو...

533
00:31:30,710 --> 00:31:34,590
فسنستطيع إشعار كل رجل وامرأة وطفل
في البلاد بالأمان في الطائرة

534
00:31:34,590 --> 00:31:34,760
طائرة قادرة على التحليق
في الطبقة التحتستواسفيرية
فسنستطيع إشعار كل رجل وامرأة وطفل
في البلاد بالأمان في الطائرة

535
00:31:34,760 --> 00:31:37,840
طائرة قادرة على التحليق
في الطبقة التحتستواسفيرية

536
00:31:37,840 --> 00:31:38,010
عبر البلاد، وعبر العالم
طائرة قادرة على التحليق
في الطبقة التحتستواسفيرية

537
00:31:38,010 --> 00:31:40,890
عبر البلاد، وعبر العالم

538
00:31:41,350 --> 00:31:43,350
هذا هو المستقبل

539
00:31:43,890 --> 00:31:45,270
- أأنت معي؟
- نعم

540
00:31:45,270 --> 00:31:45,440
كن صريحاً معي الآن، لأني لا أريد خوض
هذا إن لم يملك مجلس إدارتكم الجرأة لذلك
- أأنت معي؟
- نعم

541
00:31:45,440 --> 00:31:49,270
كن صريحاً معي الآن، لأني لا أريد خوض
هذا إن لم يملك مجلس إدارتكم الجرأة لذلك

542
00:31:49,270 --> 00:31:49,440
- هل سيساندوننا؟
- لا أدري، إنهم أوغاد متشددون
كن صريحاً معي الآن، لأني لا أريد خوض
هذا إن لم يملك مجلس إدارتكم الجرأة لذلك

543
00:31:49,440 --> 00:31:52,110
- هل سيساندوننا؟
- لا أدري، إنهم أوغاد متشددون

544
00:31:52,110 --> 00:31:52,280
- ما وضعنا المالي؟
- ليس جيداً
- هل سيساندوننا؟
- لا أدري، إنهم أوغاد متشددون

545
00:31:52,280 --> 00:31:54,070
- ما وضعنا المالي؟
- ليس جيداً

546
00:31:54,110 --> 00:31:56,400
- كم بلغ عجز ميزانية العام الماضي؟
- 770 ألف

547
00:31:56,400 --> 00:31:56,570
- كم سعر البيع؟
- حوالي 8 دولارات للسهم الواحد
- كم بلغ عجز ميزانية العام الماضي؟
- 770 ألف

548
00:31:56,570 --> 00:31:59,280
- كم سعر البيع؟
- حوالي 8 دولارات للسهم الواحد

549
00:31:59,320 --> 00:32:01,410
إنه أقلّ سعر وصل إليه قط، صحيح؟

550
00:32:02,990 --> 00:32:04,870
نعم، يمكنني فعل ذلك

551
00:32:04,870 --> 00:32:04,910
- فعل ماذا؟
- شراؤها
نعم، يمكنني فعل ذلك

552
00:32:04,910 --> 00:32:06,620
- فعل ماذا؟
- شراؤها

553
00:32:06,710 --> 00:32:09,250
- أتريد شراء الخطوط الجوية؟
- بربّك (جاك)!

554
00:32:09,250 --> 00:32:09,420
لا نريد مجموعة إداريين
يقفون في طريق صنع طائرتنا
- أتريد شراء الخطوط الجوية؟
- بربّك (جاك)!

555
00:32:09,420 --> 00:32:13,340
لا نريد مجموعة إداريين
يقفون في طريق صنع طائرتنا

556
00:32:13,340 --> 00:32:13,420
أعطني ثمناً تقريبياً
لا نريد مجموعة إداريين
يقفون في طريق صنع طائرتنا

557
00:32:13,420 --> 00:32:14,920
أعطني ثمناً تقريبياً

558
00:32:14,920 --> 00:32:15,050
كم ستكلفني السيطرة على (تي دبليو إي)؟
أعطني ثمناً تقريبياً

559
00:32:15,050 --> 00:32:17,930
كم ستكلفني السيطرة على (تي دبليو إي)؟

560
00:32:18,340 --> 00:32:20,140
15 مليون

561
00:32:21,970 --> 00:32:24,060
إنه مبلغ كبير

562
00:32:27,810 --> 00:32:31,560
اتصل بـ(نوا ديتريك)
واطلب منه أن يبدأ الشراء

563
00:32:31,900 --> 00:32:36,240
انتظر يا (هوارد)، أأنت متأكّد؟
ألا تريد التفكير في الأمر قليلاً؟

564
00:32:36,240 --> 00:32:36,400
(جاك)، أمامي صفقة رابحة
ولن أتخلّى عنها
انتظر يا (هوارد)، أأنت متأكّد؟
ألا تريد التفكير في الأمر قليلاً؟

565
00:32:36,400 --> 00:32:40,360
(جاك)، أمامي صفقة رابحة
ولن أتخلّى عنها

566
00:32:49,080 --> 00:32:53,210
مساء الخير سيد (هيوز)
أهلاً بك، طاولتك جاهزة

567
00:32:54,630 --> 00:32:57,470
- ما أخبار الطيران سيد (هيوز)؟
- بخير يا (بيت)

568
00:32:57,470 --> 00:32:57,630
هذا يسرني كثيراً
- ما أخبار الطيران سيد (هيوز)؟
- بخير يا (بيت)

569
00:32:57,630 --> 00:32:59,260
هذا يسرني كثيراً

570
00:33:01,470 --> 00:33:04,470
- مساء الخير سيد (هيوز)، سيدتي
- أنا آنسة

571
00:33:04,470 --> 00:33:04,600
- آنسة، الطلب المعتاد سيد (هيوز)؟
- نعم، من فضلك
- مساء الخير سيد (هيوز)، سيدتي
- أنا آنسة

572
00:33:04,600 --> 00:33:07,730
- آنسة، الطلب المعتاد سيد (هيوز)؟
- نعم، من فضلك

573
00:33:07,730 --> 00:33:07,890
واسمحا لي بأن أنصح السيدة
بحساء الـ(كليمنتاين)
- آنسة، الطلب المعتاد سيد (هيوز)؟
- نعم، من فضلك

574
00:33:07,890 --> 00:33:10,440
واسمحا لي بأن أنصح السيدة
بحساء الـ(كليمنتاين)

575
00:33:10,440 --> 00:33:10,600
وبعده البط المشوي بصلصة الأجاص والورود
إنه لذيذ جداً
واسمحا لي بأن أنصح السيدة
بحساء الـ(كليمنتاين)

576
00:33:10,600 --> 00:33:16,110
وبعده البط المشوي بصلصة الأجاص والورود
إنه لذيذ جداً

577
00:33:16,110 --> 00:33:16,230
نعم، يبدو ذلك جيداً
وبعده البط المشوي بصلصة الأجاص والورود
إنه لذيذ جداً

578
00:33:16,230 --> 00:33:18,070
نعم، يبدو ذلك جيداً

579
00:33:19,900 --> 00:33:22,410
أنت تحبّ هذا النوع من الأماكن؟

580
00:33:23,780 --> 00:33:26,240
- لم أعتقد ذلك
- إنهم يفتحون حتى ساعة متأخّرة

581
00:33:26,240 --> 00:33:26,370
أذهب إلى بائع نقانق في (لا سيندا) أيضاً
يبقى حتى الساعة الرابعة
- لم أعتقد ذلك
- إنهم يفتحون حتى ساعة متأخّرة

582
00:33:26,370 --> 00:33:30,500
أذهب إلى بائع نقانق في (لا سيندا) أيضاً
يبقى حتى الساعة الرابعة

583
00:33:30,500 --> 00:33:30,620
حقاً؟
أذهب إلى بائع نقانق في (لا سيندا) أيضاً
يبقى حتى الساعة الرابعة

584
00:33:30,620 --> 00:33:32,040
حقاً؟

585
00:33:33,380 --> 00:33:35,420
رائع

586
00:33:50,940 --> 00:33:52,980
(هوارد)، (هوارد)

587
00:33:53,770 --> 00:33:56,650
مرحباً، أيها الوغد

588
00:33:57,110 --> 00:34:00,610
هذا (جوني ماير)
أظنك تستطيعين اعتباره وكيل صحفي

589
00:34:00,610 --> 00:34:00,780
- سررتُ بلقائك، أحببتُ فيلم (أليس آدم)
- هذا لطف منك
هذا (جوني ماير)
أظنك تستطيعين اعتباره وكيل صحفي

590
00:34:00,780 --> 00:34:02,860
- سررتُ بلقائك، أحببتُ فيلم (أليس آدم)
- هذا لطف منك

591
00:34:02,860 --> 00:34:03,030
- لا بدّ أنك تعرفين (إيرول)، صحيح؟
- سيد (فلين)، نعم
- سررتُ بلقائك، أحببتُ فيلم (أليس آدم)
- هذا لطف منك

592
00:34:03,030 --> 00:34:05,910
- لا بدّ أنك تعرفين (إيرول)، صحيح؟
- سيد (فلين)، نعم

593
00:34:05,910 --> 00:34:06,080
(كيت)، ابنة عائلة (هيبورن) الصارمة
فاتنة كالعادة
- لا بدّ أنك تعرفين (إيرول)، صحيح؟
- سيد (فلين)، نعم

594
00:34:06,080 --> 00:34:11,250
(كيت)، ابنة عائلة (هيبورن) الصارمة
فاتنة كالعادة

595
00:34:11,330 --> 00:34:14,040
عليك استخدام (لوكس) لغسل يديك
أنا أستخدمها

596
00:34:14,040 --> 00:34:14,130
عزيزتي (كيتي)
يجب أن تمثّلي فيلماً مع (هوارد)
عليك استخدام (لوكس) لغسل يديك
أنا أستخدمها

597
00:34:14,130 --> 00:34:16,170
عزيزتي (كيتي)
يجب أن تمثّلي فيلماً مع (هوارد)

598
00:34:16,170 --> 00:34:16,250
وليشاركك البطولة (إيرول)
وسينجح ذلك بالتأكيد
عزيزتي (كيتي)
يجب أن تمثّلي فيلماً مع (هوارد)

599
00:34:16,250 --> 00:34:19,260
وليشاركك البطولة (إيرول)
وسينجح ذلك بالتأكيد

600
00:34:19,260 --> 00:34:19,340
رائع
وليشاركك البطولة (إيرول)
وسينجح ذلك بالتأكيد

601
00:34:19,340 --> 00:34:20,800
رائع

602
00:34:21,800 --> 00:34:25,680
لا أظن ذلك
ألا تقرأ مجلّة (فارايتي) سيد (ماير)؟

603
00:34:25,680 --> 00:34:25,800
أنا سمّ صناديق التذاكر
أنا من المنبوذين الفاشلين، أسباب الركود
لا أظن ذلك
ألا تقرأ مجلّة (فارايتي) سيد (ماير)؟

604
00:34:25,800 --> 00:34:29,560
أنا سمّ صناديق التذاكر
أنا من المنبوذين الفاشلين، أسباب الركود

605
00:34:29,560 --> 00:34:29,680
انتهى أمري، كالسمك القديم
الذي لا يصلح للأكل، هذا ما قالوه لي
أنا سمّ صناديق التذاكر
أنا من المنبوذين الفاشلين، أسباب الركود

606
00:34:29,680 --> 00:34:33,230
انتهى أمري، كالسمك القديم
الذي لا يصلح للأكل، هذا ما قالوه لي

607
00:34:33,230 --> 00:34:33,350
فليذهبوا إلى الجحيم يا عزيزتي
إنهم حمقى وقحون، صحيح؟
انتهى أمري، كالسمك القديم
الذي لا يصلح للأكل، هذا ما قالوه لي

608
00:34:33,350 --> 00:34:36,980
فليذهبوا إلى الجحيم يا عزيزتي
إنهم حمقى وقحون، صحيح؟

609
00:34:36,980 --> 00:34:37,150
أخبرني (جوني) بأنك تنوي
إنتاج فيلم غرب
فليذهبوا إلى الجحيم يا عزيزتي
إنهم حمقى وقحون، صحيح؟

610
00:34:37,150 --> 00:34:40,610
أخبرني (جوني) بأنك تنوي
إنتاج فيلم غرب

611
00:34:45,280 --> 00:34:47,950
هل ستنتج فيلم غرب يا (هوارد)؟

612
00:34:48,280 --> 00:34:50,910
نعم، سأنتج فيلم غرب
وسأسمّيه "الخارج عن القانون"

613
00:34:50,910 --> 00:34:51,040
نعم، وتعرف عمّ يتحدّث
إنه عن الجنس، يتحدّث عن الجنس
نعم، سأنتج فيلم غرب
وسأسمّيه "الخارج عن القانون"

614
00:34:51,040 --> 00:34:55,790
نعم، وتعرف عمّ يتحدّث
إنه عن الجنس، يتحدّث عن الجنس

615
00:34:55,790 --> 00:34:55,920
- إنه فيلم غرب
- لا يمكنك عرض الزنا في أفلام الغرب
نعم، وتعرف عمّ يتحدّث
إنه عن الجنس، يتحدّث عن الجنس

616
00:34:55,920 --> 00:34:58,290
- إنه فيلم غرب
- لا يمكنك عرض الزنا في أفلام الغرب

617
00:34:58,290 --> 00:34:58,460
- لم يقم لأحد بذلك قط
- ليس جنساً حقيقياً أيها الأحمق
- إنه فيلم غرب
- لا يمكنك عرض الزنا في أفلام الغرب

618
00:34:58,460 --> 00:35:00,340
- لم يقم لأحد بذلك قط
- ليس جنساً حقيقياً أيها الأحمق

619
00:35:00,340 --> 00:35:00,500
إنه جنس في الأفلام فقط
- لم يقم لأحد بذلك قط
- ليس جنساً حقيقياً أيها الأحمق

620
00:35:00,500 --> 00:35:02,010
إنه جنس في الأفلام فقط

621
00:35:02,010 --> 00:35:02,170
كما أثّر (سكارفيس) على أفلام العصابات
سيؤثّر "الخارج عن القانون" على أفلام الغرب
إنه جنس في الأفلام فقط

622
00:35:02,170 --> 00:35:05,050
كما أثّر (سكارفيس) على أفلام العصابات
سيؤثّر "الخارج عن القانون" على أفلام الغرب

623
00:35:05,050 --> 00:35:05,220
أضف الجنس والعنف والدماء
على الشاشة، وسينجح...
كما أثّر (سكارفيس) على أفلام العصابات
سيؤثّر "الخارج عن القانون" على أفلام الغرب

624
00:35:05,220 --> 00:35:08,050
أضف الجنس والعنف والدماء
على الشاشة، وسينجح...

625
00:35:08,140 --> 00:35:10,100
- أرأيت سجائري يا (جوني)؟
- لا عليكما بنا

626
00:35:10,180 --> 00:35:13,600
شريحة لحم من (نيويورك)
و12 حبّة بازيلاء وعلبة حليب مغطّاة

627
00:35:13,600 --> 00:35:13,770
أنت النجم السينمائي الوحيد
من لا يمكنه شراء سجائره
شريحة لحم من (نيويورك)
و12 حبّة بازيلاء وعلبة حليب مغطّاة

628
00:35:13,770 --> 00:35:15,600
أنت النجم السينمائي الوحيد
من لا يمكنه شراء سجائره

629
00:35:15,600 --> 00:35:15,770
(جاك) أخذ كل نقودي
أنت النجم السينمائي الوحيد
من لا يمكنه شراء سجائره

630
00:35:15,770 --> 00:35:16,850
(جاك) أخذ كل نقودي

631
00:35:16,850 --> 00:35:17,020
هل طلبت طعامك؟ آمل ألّا يبرد طعامك
على طاولة ما
(جاك) أخذ كل نقودي

632
00:35:17,020 --> 00:35:21,440
هل طلبت طعامك؟ آمل ألّا يبرد طعامك
على طاولة ما

633
00:35:21,860 --> 00:35:24,320
لا، نمضي هنا الليلة بأكملها
لا تقلقي

634
00:35:24,320 --> 00:35:24,400
- (هوارد)...
- شكراً
لا، نمضي هنا الليلة بأكملها
لا تقلقي

635
00:35:24,400 --> 00:35:25,820
- (هوارد)...
- شكراً

636
00:35:25,820 --> 00:35:25,990
(هوارد)، إن كنت تريد إعادة الجنس
إلى الشاشة الفضية...
- (هوارد)...
- شكراً

637
00:35:25,990 --> 00:35:31,370
(هوارد)، إن كنت تريد إعادة الجنس
إلى الشاشة الفضية...

638
00:35:31,370 --> 00:35:31,490
فعليك أن تعدني بالسماح لي
بحضور جلسة اختيار الممثلين
(هوارد)، إن كنت تريد إعادة الجنس
إلى الشاشة الفضية...

639
00:35:31,490 --> 00:35:34,830
فعليك أن تعدني بالسماح لي
بحضور جلسة اختيار الممثلين

640
00:35:37,790 --> 00:35:41,500
لدي قدرة على إيجاد المواهب
أليس كذلك يا (جوني)؟

641
00:35:41,500 --> 00:35:41,630
عليك التوقف عن الرقص بالملابس الضيقة
لتكون باحثاً عن المواهب
لدي قدرة على إيجاد المواهب
أليس كذلك يا (جوني)؟

642
00:35:41,630 --> 00:35:43,760
عليك التوقف عن الرقص بالملابس الضيقة
لتكون باحثاً عن المواهب

643
00:35:43,760 --> 00:35:43,880
الرقص بالملابس الضيقة
مكّنني من شراء يخت جديد
عليك التوقف عن الرقص بالملابس الضيقة
لتكون باحثاً عن المواهب

644
00:35:43,880 --> 00:35:46,590
الرقص بالملابس الضيقة
مكّنني من شراء يخت جديد

645
00:35:46,630 --> 00:35:49,930
عليكم الحضور لمشاهدتي في (كاتالينا)
في هذه العطلة الأسبوعية، ما رأيك؟

646
00:35:49,930 --> 00:35:50,050
- نعم، (كاتالينا)، يبدو ذلك رائعاً
- فلنستمتع قليلاً
عليكم الحضور لمشاهدتي في (كاتالينا)
في هذه العطلة الأسبوعية، ما رأيك؟

647
00:35:50,050 --> 00:35:52,220
- نعم، (كاتالينا)، يبدو ذلك رائعاً
- فلنستمتع قليلاً

648
00:35:52,220 --> 00:35:52,390
استطعتُ إقناع الآنسة الجميلة
(دي هافيلند) وأختها بمرافقتنا
- نعم، (كاتالينا)، يبدو ذلك رائعاً
- فلنستمتع قليلاً

649
00:35:52,390 --> 00:35:57,310
استطعتُ إقناع الآنسة الجميلة
(دي هافيلند) وأختها بمرافقتنا

650
00:35:57,310 --> 00:35:57,480
رغم أني أخشى أن أمّهما ستصرّ على
مرافقتهما للحفاظ على عفّتهما المشكوك بها
استطعتُ إقناع الآنسة الجميلة
(دي هافيلند) وأختها بمرافقتنا

651
00:35:57,480 --> 00:36:02,360
رغم أني أخشى أن أمّهما ستصرّ على
مرافقتهما للحفاظ على عفّتهما المشكوك بها

652
00:36:02,360 --> 00:36:02,530
سنعتدي على هاتين التوأمين
صاحبتي الجمال البدائي البريطاني
رغم أني أخشى أن أمّهما ستصرّ على
مرافقتهما للحفاظ على عفّتهما المشكوك بها

653
00:36:02,530 --> 00:36:06,700
سنعتدي على هاتين التوأمين
صاحبتي الجمال البدائي البريطاني

654
00:36:06,700 --> 00:36:06,860
- نعم
- ما رأيك يا (هوارد)؟
سنعتدي على هاتين التوأمين
صاحبتي الجمال البدائي البريطاني

655
00:36:06,860 --> 00:36:08,320
- نعم
- ما رأيك يا (هوارد)؟

656
00:36:08,320 --> 00:36:08,410
- نعم؟
- نعم
- نعم
- ما رأيك يا (هوارد)؟

657
00:36:08,410 --> 00:36:10,200
- نعم؟
- نعم

658
00:36:10,200 --> 00:36:10,370
- نعم؟
- نعم
- نعم؟
- نعم

659
00:36:10,370 --> 00:36:12,080
- نعم؟
- نعم

660
00:36:16,160 --> 00:36:21,920
عليّ أن أذهب
اعذرانا، علينا الذهاب لمكان ما

661
00:36:22,250 --> 00:36:24,670
أنتما في مكان ما
أيها المجنون (هوارد)

662
00:36:24,670 --> 00:36:24,840
- مكان آخر
- سررتُ بلقائكما أيها السيدان
أنتما في مكان ما
أيها المجنون (هوارد)

663
00:36:24,840 --> 00:36:27,760
- مكان آخر
- سررتُ بلقائكما أيها السيدان

664
00:36:27,760 --> 00:36:27,930
تناولا الأجاص المسلوق
سمعتُ أنه لذيذ جداً
- مكان آخر
- سررتُ بلقائكما أيها السيدان

665
00:36:27,930 --> 00:36:31,010
تناولا الأجاص المسلوق
سمعتُ أنه لذيذ جداً

666
00:36:33,140 --> 00:36:35,310
(هوارد هيوز) سيداتي سادتي

667
00:36:35,890 --> 00:36:38,190
- أكنتُ مقصوداً بذلك؟
- أنت بطلي

668
00:36:38,190 --> 00:36:38,230
ربّاه! كم أشعر بالملل
من أحاديث (هوليوود)!
- أكنتُ مقصوداً بذلك؟
- أنت بطلي

669
00:36:38,230 --> 00:36:40,810
ربّاه! كم أشعر بالملل
من أحاديث (هوليوود)!

670
00:36:40,900 --> 00:36:43,940
وكأنه لا توجد أمور أهمّ في العالم
مثل (موسوليني)

671
00:36:44,030 --> 00:36:47,820
- أين سنذهب بالمناسبة؟
- أترغبين بمغامرة صغيرة؟

672
00:36:48,150 --> 00:36:50,700
أرني ما لديك سيد (هيوز)

673
00:37:30,400 --> 00:37:32,870
هذا هو بيت السيد (ميرز)

674
00:37:33,410 --> 00:37:36,330
أتعرفين أين يعيش (جاك وارنر)؟

675
00:37:44,710 --> 00:37:48,460
- ما الذي يغطّي عجلة القيادة؟
- سلوفان

676
00:37:48,670 --> 00:37:52,220
أتعرفين الأشياء التي يحملها الناس
في أيديهم؟

677
00:37:53,090 --> 00:37:56,760
- أي أشياء؟
- لن ترغبي بالمعرفة

678
00:38:02,190 --> 00:38:04,110
أمسكي عجلة القيادة قليلاً

679
00:38:12,320 --> 00:38:15,370
أنت تضغطين كثيراً
اتركي يديك تسترخيان

680
00:38:21,250 --> 00:38:26,040
يجب أن تشعري باهتزازات المحرّك
بأطراف أصابعك

681
00:38:26,250 --> 00:38:29,130
- أتشعرين بذلك؟
- نعم

682
00:38:32,180 --> 00:38:33,930
هذا جيد

683
00:38:34,140 --> 00:38:35,970
يا للعجب!

684
00:38:40,270 --> 00:38:42,310
حسناً، إنها تحت تصرّفك

685
00:38:42,310 --> 00:38:42,440
- أين ستذهب؟
- أظن أن هناك بعض الحليب هنا
حسناً، إنها تحت تصرّفك

686
00:38:42,440 --> 00:38:45,810
- أين ستذهب؟
- أظن أن هناك بعض الحليب هنا

687
00:38:47,060 --> 00:38:49,820
- حافظي على ثباتها
- حسناً

688
00:39:08,960 --> 00:39:10,710
- (هوارد)
- نعم

689
00:39:10,710 --> 00:39:10,880
- هناك جبل مخيف أمامنا
- اسحبي عجلة القيادة قليلاً، هيا
- (هوارد)
- نعم

690
00:39:10,880 --> 00:39:16,680
- هناك جبل مخيف أمامنا
- اسحبي عجلة القيادة قليلاً، هيا

691
00:39:21,020 --> 00:39:23,390
يا للعجب!

692
00:39:29,440 --> 00:39:33,650
لا أظنني التقيتُ أحداً
يستخدم كلمة "يا للعجب!"

693
00:39:41,580 --> 00:39:44,080
هل أنت بخير؟
أتريدينني أن أتولّى القيادة؟

694
00:39:44,080 --> 00:39:44,210
بعد أن بدأتُ أعتاد الأمر؟
هل أنت بخير؟
أتريدينني أن أتولّى القيادة؟

695
00:39:44,210 --> 00:39:46,870
بعد أن بدأتُ أعتاد الأمر؟

696
00:39:51,670 --> 00:39:55,300
- أتريدين بعض الحليب؟
- من فضلك

697
00:40:17,240 --> 00:40:19,570
هذا رائع جداً، سنفعل ذلك ثانية

698
00:40:19,570 --> 00:40:19,700
أنا متفرّغة يوم الأربعاء
لكن ألا تظن الوقت مبكّر للعب الغولف؟
هذا رائع جداً، سنفعل ذلك ثانية

699
00:40:19,700 --> 00:40:22,580
أنا متفرّغة يوم الأربعاء
لكن ألا تظن الوقت مبكّر للعب الغولف؟

700
00:40:22,580 --> 00:40:22,700
لا، أنا أعيش هناك
أنا متفرّغة يوم الأربعاء
لكن ألا تظن الوقت مبكّر للعب الغولف؟

701
00:40:22,700 --> 00:40:25,370
لا، أنا أعيش هناك

702
00:40:25,660 --> 00:40:28,500
- أترغبين باحتساء مشروب؟
- هيا بنا

703
00:40:29,540 --> 00:40:32,750
هذا ينفع لإجراء مباراة صعبة

704
00:40:32,920 --> 00:40:36,920
اختار مهندس الديكور ورق الجدران
وما شابه

705
00:40:37,220 --> 00:40:42,220
إنه غريب الأطوار
لكني أكره هذه الغرفة

706
00:40:42,470 --> 00:40:44,270
إنها تسبّب لي التوتّر

707
00:40:45,020 --> 00:40:48,890
وكأن آخر عدد لمجلة
(تاون آند كونتري) ستبتلعني

708
00:40:57,570 --> 00:41:01,870
- أي غرفة تحبّ؟
- مكتبي

709
00:41:04,410 --> 00:41:06,160
خذني إلى هناك

710
00:41:22,720 --> 00:41:25,970
أنت أطول امرأة عرفتُها

711
00:41:26,520 --> 00:41:30,270
وكوعاي وركبتاي حادة، احذر

712
00:41:53,170 --> 00:41:56,750
هلّا توصلني إلى العمل
بالطائرة غداً؟

713
00:41:59,050 --> 00:42:01,260
لقد حلّ الغد

714
00:42:49,770 --> 00:42:53,690
"13 سبتمبر 1935"
"تجربة سرعة الطيران"

715
00:42:53,810 --> 00:42:57,690
انتبه للوقود، إنها تحتوي حدّاً أدنى
للتخفيض من وزنها

716
00:42:57,690 --> 00:42:57,860
دورتان فقط، وبعد ذلك ستحلّق بالأبخرة
ثمّ ستتحطّم الطائرة وتموت
انتبه للوقود، إنها تحتوي حدّاً أدنى
للتخفيض من وزنها

717
00:42:57,860 --> 00:43:02,240
دورتان فقط، وبعد ذلك ستحلّق بالأبخرة
ثمّ ستتحطّم الطائرة وتموت

718
00:43:02,240 --> 00:43:02,320
- حسناً
- حلّق ببساطة ولا تقلق بشأن السرعة
دورتان فقط، وبعد ذلك ستحلّق بالأبخرة
ثمّ ستتحطّم الطائرة وتموت

719
00:43:02,320 --> 00:43:05,030
- حسناً
- حلّق ببساطة ولا تقلق بشأن السرعة

720
00:43:05,030 --> 00:43:05,160
ولا تفكّر بالرقم القياسي اليوم
- حسناً
- حلّق ببساطة ولا تقلق بشأن السرعة

721
00:43:05,160 --> 00:43:07,200
ولا تفكّر بالرقم القياسي اليوم

722
00:43:07,200 --> 00:43:07,240
ليتك توافق على أن يحلّق بها شخص آخر
ولا تفكّر بالرقم القياسي اليوم

723
00:43:07,240 --> 00:43:08,910
ليتك توافق على أن يحلّق بها شخص آخر

724
00:43:08,910 --> 00:43:09,030
- يعمل عندك 20 طيّار تجريبي
- ولم أترك شخصاً آخر يستمتع؟
ليتك توافق على أن يحلّق بها شخص آخر

725
00:43:09,030 --> 00:43:13,500
- يعمل عندك 20 طيّار تجريبي
- ولم أترك شخصاً آخر يستمتع؟

726
00:43:13,500 --> 00:43:15,080
سأراك بعد قليل

727
00:43:36,400 --> 00:43:37,980
تم التشغيل

728
00:45:07,860 --> 00:45:09,450
339

729
00:45:11,120 --> 00:45:12,700
اللعنة!

730
00:45:34,470 --> 00:45:36,270
347

731
00:45:37,600 --> 00:45:39,480
تباً!

732
00:45:55,910 --> 00:45:57,290
"عدد الدورات في الدقيقة، الوقود"

733
00:45:58,950 --> 00:46:00,120
"عدد الدورات في الدقيقة"

734
00:46:11,470 --> 00:46:13,970
- 352
- 352

735
00:46:15,100 --> 00:46:16,890
أحسنت

736
00:46:22,140 --> 00:46:23,350
"ضغط الوقود"

737
00:46:23,350 --> 00:46:23,400
"الوقود، فارغ"
"ضغط الوقود"

738
00:46:23,400 --> 00:46:24,650
"الوقود، فارغ"

739
00:46:26,150 --> 00:46:27,730
اللعنة!

740
00:46:31,450 --> 00:46:33,700
اللعنة!

741
00:46:34,320 --> 00:46:36,450
- يا إلهي!
- ها قد فقدنا مصدر رزقنا

742
00:46:36,450 --> 00:46:36,580
هيا بنا
- يا إلهي!
- ها قد فقدنا مصدر رزقنا

743
00:46:36,580 --> 00:46:38,040
هيا بنا

744
00:47:18,120 --> 00:47:19,580
(هوارد)

745
00:47:19,580 --> 00:47:19,700
- (هوارد)
- كيف أبلينا؟
(هوارد)

746
00:47:19,700 --> 00:47:21,830
- (هوارد)
- كيف أبلينا؟

747
00:47:23,040 --> 00:47:25,580
352 عند النقطة الأخيرة

748
00:47:26,960 --> 00:47:29,040
ستزداد سرعتها

749
00:47:29,380 --> 00:47:30,960
أيتها الريفية

750
00:47:31,710 --> 00:47:35,300
- (كيت)
- في الطابق العلوي يا ابن المدينة

751
00:47:38,180 --> 00:47:41,520
مرحباً، ربّاه! ماذا حدث لك؟

752
00:47:41,520 --> 00:47:41,680
لا شيء، عملية هبوط صعبة
وجُرحت قدمي
مرحباً، ربّاه! ماذا حدث لك؟

753
00:47:41,680 --> 00:47:43,600
لا شيء، عملية هبوط صعبة
وجُرحت قدمي

754
00:47:43,600 --> 00:47:43,770
اجلس، وسأعتني بالأمر
أخبرني بكل شيء
لا شيء، عملية هبوط صعبة
وجُرحت قدمي

755
00:47:43,770 --> 00:47:46,770
اجلس، وسأعتني بالأمر
أخبرني بكل شيء

756
00:47:46,770 --> 00:47:46,940
لن تتخيّلي كيف كان الأمر يا (كيتي)
لن تتصوّري السرعة
اجلس، وسأعتني بالأمر
أخبرني بكل شيء

757
00:47:46,940 --> 00:47:50,650
لن تتخيّلي كيف كان الأمر يا (كيتي)
لن تتصوّري السرعة

758
00:47:50,650 --> 00:47:50,770
- كانت كرصاصة بجناحين في الجو
- إلى أي سرعة وصلت؟
لن تتخيّلي كيف كان الأمر يا (كيتي)
لن تتصوّري السرعة

759
00:47:50,770 --> 00:47:54,030
- كانت كرصاصة بجناحين في الجو
- إلى أي سرعة وصلت؟

760
00:47:54,030 --> 00:47:54,150
حوالي 352
- كانت كرصاصة بجناحين في الجو
- إلى أي سرعة وصلت؟

761
00:47:54,150 --> 00:47:58,200
حوالي 352

762
00:48:05,290 --> 00:48:07,170
لقد نجحت

763
00:48:08,170 --> 00:48:13,590
- أسرع رجل على سطح الكوكب
- ربّاه! أنا فخورة جداً بك

764
00:48:13,590 --> 00:48:13,670
- لقد نجحت
- عرفت أنها ستنجح
- أسرع رجل على سطح الكوكب
- ربّاه! أنا فخورة جداً بك

765
00:48:13,670 --> 00:48:15,590
- لقد نجحت
- عرفت أنها ستنجح

766
00:48:15,590 --> 00:48:15,760
كانت رائعة، رائعة حقاً
- لقد نجحت
- عرفت أنها ستنجح

767
00:48:15,760 --> 00:48:18,180
كانت رائعة، رائعة حقاً

768
00:48:19,890 --> 00:48:22,350
- أرني قدمك الآن
- نعم

769
00:48:23,850 --> 00:48:27,190
- ربّاه! أنت مضرّج بالدماء
- لا، إنه شمندر

770
00:48:27,190 --> 00:48:27,350
- سقطت بي الطائرة في حقل شمندر
- ماذا؟
- ربّاه! أنت مضرّج بالدماء
- لا، إنه شمندر

771
00:48:27,350 --> 00:48:29,730
- سقطت بي الطائرة في حقل شمندر
- ماذا؟

772
00:48:29,770 --> 00:48:31,820
نعم، سقطت في حقل شمندر

773
00:48:35,240 --> 00:48:37,070
دعني أنظّفك

774
00:48:38,360 --> 00:48:43,160
- ربّاه! ما هذا؟ شريط كهربائي؟
- نعم، وضعه (أودي) هناك

775
00:48:43,870 --> 00:48:48,580
لكني لم أفكّر سوى بالعودة للبيت لرؤيتك

776
00:48:53,550 --> 00:48:56,340
أنا فخورة جداً بك

777
00:49:01,140 --> 00:49:03,100
سيلسعك هذا قليلاً

778
00:49:03,890 --> 00:49:07,100
لا فائدة من هذا، تعال إلى الحمّام

779
00:49:08,480 --> 00:49:11,810
- لا تلطّخ السجادة بعصير الشمندر
- لن أفعل

780
00:49:11,810 --> 00:49:11,980
- هذا حار جداً
- لا تتصرّف كالأطفال
- لا تلطّخ السجادة بعصير الشمندر
- لن أفعل

781
00:49:11,980 --> 00:49:14,230
- هذا حار جداً
- لا تتصرّف كالأطفال

782
00:49:15,820 --> 00:49:20,280
- هل كانت الصحافة حاضرة؟
- بعضهم

783
00:49:21,070 --> 00:49:25,870
لكنهم سيتصلون بالجميع
لا بدّ أن الخبر قد انتشر الآن

784
00:49:34,800 --> 00:49:36,340
ما الأمر؟

785
00:49:39,010 --> 00:49:40,800
(كيت)

786
00:49:43,970 --> 00:49:49,230
أنا مشهورة في أحوال جيدة وسيئة
منذ زمن طويل...

787
00:49:49,230 --> 00:49:56,190
وأتساءل إن كنت تعرف معنى ذلك

788
00:49:57,650 --> 00:50:01,150
نعم، نلتُ شهرة من الصحافة
في فيلم "ملائكة الجحيم"

789
00:50:01,610 --> 00:50:03,370
أنا معتاد على الأمر

790
00:50:05,120 --> 00:50:06,910
حقاً؟

791
00:50:10,540 --> 00:50:12,420
(هوارد)، إننا...

792
00:50:15,340 --> 00:50:17,710
لسنا كالآخرين

793
00:50:19,670 --> 00:50:22,260
الزوايا الحادة كثيرة
والاختلافات متعدّدة

794
00:50:23,050 --> 00:50:28,010
علينا أن نكون حذرين جداً وإلّا...

795
00:50:29,680 --> 00:50:33,400
نطلع الآخرين على أسرارنا
وإلّا فسيحوّلوننا إلى وحوش

796
00:50:34,810 --> 00:50:38,860
(كيت)، لا يمكنهم الوصول إلى هنا
نحن بأمان

797
00:50:40,900 --> 00:50:42,900
يمكنهم الوصول دائماً

798
00:50:44,820 --> 00:50:48,490
حين انتحر شقيقي...

799
00:50:49,540 --> 00:50:52,250
كان هناك مصوّرين في الجنازة

800
00:50:53,170 --> 00:50:55,750
ليس ذلك من اللباقة

801
00:51:08,060 --> 00:51:09,970
أتعرفين أني أحياناً...

802
00:51:13,770 --> 00:51:16,270
تراودني هذه المشاعر يا (كيتي)

803
00:51:20,900 --> 00:51:23,570
تراودني أفكار و...

804
00:51:26,320 --> 00:51:28,660
أفكار جنونيّة بشأن...

805
00:51:31,410 --> 00:51:33,500
أشياء قد لا تكون...

806
00:51:34,870 --> 00:51:37,710
أشياء قد لا تكون موجودة فعلاً

807
00:51:38,090 --> 00:51:39,840
نعم

808
00:51:46,760 --> 00:51:49,600
أحياناً أخشى حقاً أني...

809
00:51:51,520 --> 00:51:53,640
أفقد صوابي

810
00:52:01,070 --> 00:52:03,190
وإن فقدتُه فسوف...

811
00:52:06,070 --> 00:52:08,530
سيكون الأمر كالطيران دون رؤية

812
00:52:16,500 --> 00:52:18,500
أتفهمين؟

813
00:52:22,500 --> 00:52:25,550
لقد علّمتني الطيران يا (هوارد)

814
00:52:28,340 --> 00:52:30,220
سأتولّى القيادة

815
00:52:41,940 --> 00:52:44,690
"حول العالم في 4 أيام"

816
00:52:46,190 --> 00:52:50,570
"(هوارد هيوز) حطّم الأرقم القياسية
وتجاوز أحلام (جوليس فيرنز)"

817
00:52:50,570 --> 00:52:50,740
"تجوّل حول العالم من (نيويورك)
إلى (نيويورك) خلال 4 أيام"
"(هوارد هيوز) حطّم الأرقم القياسية
وتجاوز أحلام (جوليس فيرنز)"

818
00:52:50,740 --> 00:52:53,870
"تجوّل حول العالم من (نيويورك)
إلى (نيويورك) خلال 4 أيام"

819
00:52:53,870 --> 00:52:54,040
"وتغلّب حتى على (وايلي بوست)
بأكثر من 3 أيام"
"تجوّل حول العالم من (نيويورك)
إلى (نيويورك) خلال 4 أيام"

820
00:52:54,040 --> 00:52:56,910
"وتغلّب حتى على (وايلي بوست)
بأكثر من 3 أيام"

821
00:52:56,910 --> 00:52:57,040
"صنع تاريخاً جديداً للطيران
حين عادت طائرته الأحادية بسرعة وأمان"
"وتغلّب حتى على (وايلي بوست)
بأكثر من 3 أيام"

822
00:52:57,040 --> 00:53:02,380
"صنع تاريخاً جديداً للطيران
حين عادت طائرته الأحادية بسرعة وأمان"

823
00:53:02,380 --> 00:53:02,460
"طيّار جريء
ورائد حقيقي لأجواء العالم"
"صنع تاريخاً جديداً للطيران
حين عادت طائرته الأحادية بسرعة وأمان"

824
00:53:02,460 --> 00:53:06,550
"طيّار جريء
ورائد حقيقي لأجواء العالم"

825
00:53:06,550 --> 00:53:06,670
"من (نيويورك) إلى (باريس)
أمضى نصف وقت (ليندبيرغ)"
"طيّار جريء
ورائد حقيقي لأجواء العالم"

826
00:53:06,670 --> 00:53:09,550
"من (نيويورك) إلى (باريس)
أمضى نصف وقت (ليندبيرغ)"

827
00:53:09,550 --> 00:53:09,720
"ثمّ توجّه إلى (موسكو)"
"من (نيويورك) إلى (باريس)
أمضى نصف وقت (ليندبيرغ)"

828
00:53:09,720 --> 00:53:10,970
"ثمّ توجّه إلى (موسكو)"

829
00:53:10,970 --> 00:53:11,140
"وبعد 35 ساعة على مغادرته (نيويورك)
يصل إلى أراضي (سيبيريا) المقفرة"
"ثمّ توجّه إلى (موسكو)"

830
00:53:11,140 --> 00:53:15,560
"وبعد 35 ساعة على مغادرته (نيويورك)
يصل إلى أراضي (سيبيريا) المقفرة"

831
00:53:15,560 --> 00:53:15,720
"وبعد مغادرة (نيويورك) بـ60 ساعة
انطلق إلى (ألاسكا) أخطر منطقة في العالم"
"وبعد 35 ساعة على مغادرته (نيويورك)
يصل إلى أراضي (سيبيريا) المقفرة"

832
00:53:15,720 --> 00:53:20,190
"وبعد مغادرة (نيويورك) بـ60 ساعة
انطلق إلى (ألاسكا) أخطر منطقة في العالم"

833
00:53:20,190 --> 00:53:20,350
"وتابع بسرعته الكبيرة عاد إلى الوطن"
"وبعد مغادرة (نيويورك) بـ60 ساعة
انطلق إلى (ألاسكا) أخطر منطقة في العالم"

834
00:53:20,350 --> 00:53:22,940
"وتابع بسرعته الكبيرة عاد إلى الوطن"

835
00:53:22,940 --> 00:53:23,110
"مضيفاً أمجاداً جديدة للطيران الأمريكي"
"وتابع بسرعته الكبيرة عاد إلى الوطن"

836
00:53:23,110 --> 00:53:25,480
"مضيفاً أمجاداً جديدة للطيران الأمريكي"

837
00:53:25,480 --> 00:53:29,070
"قد يجد (هوارد هيوز) وطاقمه
عوالم أخرى ليغزوها..."

838
00:53:36,660 --> 00:53:38,750
لن تصدّق هذا، وصلنا للتو بالتلغراف

839
00:53:38,750 --> 00:53:38,870
اشترى (هوارد هيوز) أسهم السيطرة
على (تي دبليو أي)
لن تصدّق هذا، وصلنا للتو بالتلغراف

840
00:53:38,870 --> 00:53:42,040
اشترى (هوارد هيوز) أسهم السيطرة
على (تي دبليو أي)

841
00:53:43,960 --> 00:53:47,050
ظننتُ أن السيد (هيوز)
يطير حول العالم

842
00:53:47,090 --> 00:53:50,470
يبدو أنه فعل ذلك أثناء طيرانه
عن طريق جهاز الاتصال

843
00:53:57,680 --> 00:54:01,060
سمعتُ بعض الشائعات المزعجة
بشأن السيد (هيوز)

844
00:54:02,650 --> 00:54:05,730
أريد معرفة كل شيء عن السيد (هيوز)

845
00:54:08,360 --> 00:54:10,900
أريدك أن تشرف على ذلك من أجلي

846
00:54:11,610 --> 00:54:13,200
بعمق

847
00:54:13,320 --> 00:54:16,030
المكان متوهّج الليلة

848
00:54:16,030 --> 00:54:16,200
- (هوارد)
- هناك سيد (هيوز)، من هنا إلى اليسار
المكان متوهّج الليلة

849
00:54:16,200 --> 00:54:18,410
- (هوارد)
- هناك سيد (هيوز)، من هنا إلى اليسار

850
00:54:18,410 --> 00:54:18,580
- سيد (هيوز)، كيف كانت رحلتك؟
- آنسة (هيبورن)، ماذا ستطلقون على اليوم؟
- (هوارد)
- هناك سيد (هيوز)، من هنا إلى اليسار

851
00:54:18,580 --> 00:54:23,040
- سيد (هيوز)، كيف كانت رحلتك؟
- آنسة (هيبورن)، ماذا ستطلقون على اليوم؟

852
00:54:23,040 --> 00:54:23,210
- هنا سيد (هيوز)، هلا ترفع يدك قليلاً
- ما فيلمك التالي؟
- سيد (هيوز)، كيف كانت رحلتك؟
- آنسة (هيبورن)، ماذا ستطلقون على اليوم؟

853
00:54:23,210 --> 00:54:26,000
- هنا سيد (هيوز)، هلا ترفع يدك قليلاً
- ما فيلمك التالي؟

854
00:54:26,090 --> 00:54:28,300
- هيا، أخبرنا
- من هنا سيد (هوارد)

855
00:54:28,300 --> 00:54:28,380
- كم رقماً قياسياً ستحطم؟
- أخبرنا، هيا، أخبرنا بشيء
- هيا، أخبرنا
- من هنا سيد (هوارد)

856
00:54:28,380 --> 00:54:32,630
- كم رقماً قياسياً ستحطم؟
- أخبرنا، هيا، أخبرنا بشيء

857
00:54:32,760 --> 00:54:34,470
- ما فيلمك التالي؟
- انتظر

858
00:54:34,470 --> 00:54:34,640
- جميل
- أخبرنا
- ما فيلمك التالي؟
- انتظر

859
00:54:34,640 --> 00:54:36,180
- جميل
- أخبرنا

860
00:54:36,970 --> 00:54:40,930
- ما فيلمك القادم؟
- متى ستحلق حول العالم؟

861
00:54:40,930 --> 00:54:41,100
أستحلّق مع (كيت) في المرة القادمة؟
أتشعر بالوحدة بدونها؟
- ما فيلمك القادم؟
- متى ستحلق حول العالم؟

862
00:54:41,100 --> 00:54:44,150
أستحلّق مع (كيت) في المرة القادمة؟
أتشعر بالوحدة بدونها؟

863
00:54:44,980 --> 00:54:47,230
(هوارد)، أتحدّثت إلى (ليندبيرغ)
عن رحلتك؟

864
00:54:47,230 --> 00:54:47,400
سيد (هيوز)، أين (ليندا دارنيل) الليلة؟
(هوارد)، أتحدّثت إلى (ليندبيرغ)
عن رحلتك؟

865
00:54:47,400 --> 00:54:49,360
سيد (هيوز)، أين (ليندا دارنيل) الليلة؟

866
00:54:49,360 --> 00:54:49,400
- أرجوك سيد (هيوز)
- من هنا، من هنا سيد (هيوز)
سيد (هيوز)، أين (ليندا دارنيل) الليلة؟

867
00:54:49,400 --> 00:54:52,320
- أرجوك سيد (هيوز)
- من هنا، من هنا سيد (هيوز)

868
00:54:52,320 --> 00:54:52,490
أتحاول أن تصبح أشهر من (ليندبيرغ)؟
- أرجوك سيد (هيوز)
- من هنا، من هنا سيد (هيوز)

869
00:54:52,490 --> 00:54:55,070
أتحاول أن تصبح أشهر من (ليندبيرغ)؟

870
00:54:56,030 --> 00:54:59,700
يفترض أن تكون الشهرة اختصاصي

871
00:55:02,040 --> 00:55:03,870
(إل بي)

872
00:55:06,290 --> 00:55:09,840
كم تزداد روعة كلما رأيتك!

873
00:55:09,920 --> 00:55:11,590
تبدين جميلة جداً

874
00:55:19,680 --> 00:55:21,600
أهذا صحيح؟

875
00:55:30,150 --> 00:55:34,200
لا تقلق بشأن ذلك (هوارد)
إنها تسيطر على المكان

876
00:55:34,200 --> 00:55:34,240
إنها مهمّتها يا عزيزي
لا تقلق بشأن ذلك (هوارد)
إنها تسيطر على المكان

877
00:55:34,240 --> 00:55:36,360
إنها مهمّتها يا عزيزي

878
00:55:38,330 --> 00:55:42,620
الجميلة الجنوبية (أيفا غاردنر)
ستذهل الغرفة الليلة

879
00:55:42,620 --> 00:55:42,700
إنها أحدث بطلة لـ(إم جي إم) الجديدة
الجميلة الجنوبية (أيفا غاردنر)
ستذهل الغرفة الليلة

880
00:55:42,700 --> 00:55:45,670
إنها أحدث بطلة لـ(إم جي إم) الجديدة

881
00:55:51,590 --> 00:55:56,180
(جين إير) رائجة منذ مئة عام
يا (إل بي)

882
00:56:37,550 --> 00:56:41,140
- مرحباً
- مرحباً

883
00:56:47,270 --> 00:56:49,690
هلّا تناولني فوطة؟

884
00:56:57,570 --> 00:56:59,240
أنا...

885
00:57:00,530 --> 00:57:03,740
لا يمكنني فعل ذلك

886
00:57:05,200 --> 00:57:07,040
أنا آسف

887
00:57:31,730 --> 00:57:35,570
أنا حمقاء، أنا حمقاء حقاً
وأعتذر

888
00:57:36,280 --> 00:57:41,700
- انسي الأمر
- لا، أنا متكبّرة تافهة دون أي قيمة

889
00:57:41,700 --> 00:57:41,860
هذا ليس صحيحاً، أسنانك جيدة جداً
- انسي الأمر
- لا، أنا متكبّرة تافهة دون أي قيمة

890
00:57:41,860 --> 00:57:44,580
هذا ليس صحيحاً، أسنانك جيدة جداً

891
00:57:45,660 --> 00:57:47,200
هيا بنا

892
00:57:47,830 --> 00:57:52,460
لدي فكرة أفضل، خذني للطيران
أو الأفضل أن أصحبك أنا للطيران

893
00:57:52,500 --> 00:57:55,040
أريني ما لديك آنسة (هيبورن)

894
00:58:02,340 --> 00:58:05,010
- "عزبة (هيبورن)، (كونيكتيكيت)"
- لا تتضايق يا (هوارد)

895
00:58:05,140 --> 00:58:07,270
ستتّفق كثيراً مع أبي وأمّي

896
00:58:07,270 --> 00:58:07,390
وأنا واثقة أنهما سيحبّانك أيضاً
ستتّفق كثيراً مع أبي وأمّي

897
00:58:07,390 --> 00:58:09,520
وأنا واثقة أنهما سيحبّانك أيضاً

898
00:58:09,520 --> 00:58:09,600
بعد أن يتعرّفا عليك
وأنا واثقة أنهما سيحبّانك أيضاً

899
00:58:09,600 --> 00:58:11,190
بعد أن يتعرّفا عليك

900
00:58:19,070 --> 00:58:22,240
- مرحباً، مرحباً
- (كات)، مرحباً

901
00:58:22,240 --> 00:58:22,360
(كاثرين)
- مرحباً، مرحباً
- (كات)، مرحباً

902
00:58:22,360 --> 00:58:23,740
(كاثرين)

903
00:58:26,910 --> 00:58:30,460
- عزيزتي، من هذا الذي يحمل الكاميرا؟
- إنه زوجي السابق (لادلو)

904
00:58:30,460 --> 00:58:30,620
أبي وأني يحبّان (لادي) كثيراً
- عزيزتي، من هذا الذي يحمل الكاميرا؟
- إنه زوجي السابق (لادلو)

905
00:58:30,620 --> 00:58:32,870
أبي وأني يحبّان (لادي) كثيراً

906
00:58:32,870 --> 00:58:32,960
ماذا يفعل هنا بحق السماء؟
أبي وأني يحبّان (لادي) كثيراً

907
00:58:32,960 --> 00:58:35,130
ماذا يفعل هنا بحق السماء؟

908
00:58:35,500 --> 00:58:37,630
إنه هنا دائماً

909
00:58:38,000 --> 00:58:39,880
مرحباً

910
00:58:41,510 --> 00:58:44,010
آسفة لتأخّرنا، أمّي

911
00:58:44,970 --> 00:58:46,350
- شكراً
- أبي!

912
00:58:46,350 --> 00:58:46,510
- حبيبتي
- عمّي (ويلي)
- شكراً
- أبي!

913
00:58:46,510 --> 00:58:48,770
- حبيبتي
- عمّي (ويلي)

914
00:58:49,060 --> 00:58:52,350
من لدينا هنا؟ لا تخجل

915
00:58:52,350 --> 00:58:52,480
انتبهوا يا عائلة (هيبورن)
من لدينا هنا؟ لا تخجل

916
00:58:52,480 --> 00:58:55,400
انتبهوا يا عائلة (هيبورن)

917
00:58:55,400 --> 00:58:55,440
هذا هو (هوارد)
انتبهوا يا عائلة (هيبورن)

918
00:58:55,440 --> 00:58:57,690
هذا هو (هوارد)

919
00:58:57,690 --> 00:58:57,860
أهلاً بك يا (هوارد)
هذا هو (هوارد)

920
00:58:57,860 --> 00:59:00,190
أهلاً بك يا (هوارد)

921
00:59:00,860 --> 00:59:03,240
لا تقلق، لقد تناول غداءه

922
00:59:04,700 --> 00:59:06,740
إنه يحبّك، هذا ليس معتاداً

923
00:59:06,740 --> 00:59:06,870
إننا نحبّ الفنون كثيراً هنا
إنها مستوطنة أوجدناها
إنه يحبّك، هذا ليس معتاداً

924
00:59:06,870 --> 00:59:10,160
إننا نحبّ الفنون كثيراً هنا
إنها مستوطنة أوجدناها

925
00:59:10,160 --> 00:59:10,330
(جوليان) رسّام، تجريدي بالطبع
إننا نحبّ الفنون كثيراً هنا
إنها مستوطنة أوجدناها

926
00:59:10,330 --> 00:59:12,790
(جوليان) رسّام، تجريدي بالطبع

927
00:59:12,960 --> 00:59:17,790
ما جدوى رسم لوحة بأيامنا هذه
وأنت قادر على التقاط صورة؟ أتوافقني الرأي؟

928
00:59:17,790 --> 00:59:17,920
ما مواقفك السياسية سيد (هيوز)؟
ما جدوى رسم لوحة بأيامنا هذه
وأنت قادر على التقاط صورة؟ أتوافقني الرأي؟

929
00:59:17,920 --> 00:59:20,710
ما مواقفك السياسية سيد (هيوز)؟

930
00:59:20,710 --> 00:59:20,800
- المعذرة
- كلنا هنا اشتراكيون
ما مواقفك السياسية سيد (هيوز)؟

931
00:59:20,800 --> 00:59:23,300
- المعذرة
- كلنا هنا اشتراكيون

932
00:59:23,300 --> 00:59:23,470
لا، لسنا كذلك
- المعذرة
- كلنا هنا اشتراكيون

933
00:59:23,470 --> 00:59:24,970
لا، لسنا كذلك

934
00:59:25,800 --> 00:59:28,890
التقيت بالسيد (روزفلت)
ما رأيك به؟

935
00:59:31,930 --> 00:59:35,440
- ماذا يضحكك؟
- ماذا قلت؟

936
00:59:35,440 --> 00:59:35,600
لقد ضحكت للتّو
- ماذا يضحكك؟
- ماذا قلت؟

937
00:59:35,600 --> 00:59:36,980
لقد ضحكت للتّو

938
00:59:37,190 --> 00:59:40,360
لا، يبدو أن الكلب يسحق قدميّ

939
00:59:40,360 --> 00:59:40,530
- يا إلهي!
- (بستر)
لا، يبدو أن الكلب يسحق قدميّ

940
00:59:40,530 --> 00:59:42,650
- يا إلهي!
- (بستر)

941
00:59:45,240 --> 00:59:46,910
ألا تحبّ الكلاب؟

942
00:59:46,910 --> 00:59:46,950
أيها الشاب، لا أسمح لك بالضحك
على السيد (روزفلت) على المائدة
ألا تحبّ الكلاب؟

943
00:59:46,950 --> 00:59:49,530
أيها الشاب، لا أسمح لك بالضحك
على السيد (روزفلت) على المائدة

944
00:59:49,530 --> 00:59:49,700
- ارحل من فضلك
- لا، لم أكن أفعل ذلك
أيها الشاب، لا أسمح لك بالضحك
على السيد (روزفلت) على المائدة

945
00:59:49,700 --> 00:59:51,490
- ارحل من فضلك
- لا، لم أكن أفعل ذلك

946
00:59:51,490 --> 00:59:51,660
ظننتُ أن الكل يحبّون الكلاب
- ارحل من فضلك
- لا، لم أكن أفعل ذلك

947
00:59:51,660 --> 00:59:52,870
ظننتُ أن الكل يحبّون الكلاب

948
00:59:52,870 --> 00:59:53,000
- ربما واجه تجربة سيئة في طفولته
- (كاثي)، يزعجك حبّ الصحافة لـ(هوارد)؟
ظننتُ أن الكل يحبّون الكلاب

949
00:59:53,000 --> 00:59:57,330
- ربما واجه تجربة سيئة في طفولته
- (كاثي)، يزعجك حبّ الصحافة لـ(هوارد)؟

950
00:59:57,330 --> 00:59:57,500
- أواجهت تجربة سيئة مع كلب؟
- لا، لا
- ربما واجه تجربة سيئة في طفولته
- (كاثي)، يزعجك حبّ الصحافة لـ(هوارد)؟

951
00:59:57,500 --> 01:00:00,670
- أواجهت تجربة سيئة مع كلب؟
- لا، لا

952
01:00:01,170 --> 01:00:05,300
- يا لك من مخلوقة خجولة!
- ربما كان كلباً كبيراً

953
01:00:05,340 --> 01:00:08,300
- يمكن للصحافة أن تكون بغيضة
- أكان من نوع (دوبرمان)؟

954
01:00:08,300 --> 01:00:08,470
- إنها تزعجني دائماً
- أكان (دوبرمان) أم (دشهند) سيد (هيوز)؟
- يمكن للصحافة أن تكون بغيضة
- أكان من نوع (دوبرمان)؟

955
01:00:08,470 --> 01:00:11,680
- إنها تزعجني دائماً
- أكان (دوبرمان) أم (دشهند) سيد (هيوز)؟

956
01:00:11,680 --> 01:00:11,810
- ليس أياً منهما سيدي
- الـ(دشهند) كلاب صغيرة
- إنها تزعجني دائماً
- أكان (دوبرمان) أم (دشهند) سيد (هيوز)؟

957
01:00:11,810 --> 01:00:14,480
- ليس أياً منهما سيدي
- الـ(دشهند) كلاب صغيرة

958
01:00:14,480 --> 01:00:14,640
يجب إيقافها قرب الجدار وقتلها
كما في... ما اللوحة الإسبانية؟
- ليس أياً منهما سيدي
- الـ(دشهند) كلاب صغيرة

959
01:00:14,640 --> 01:00:19,810
يجب إيقافها قرب الجدار وقتلها
كما في... ما اللوحة الإسبانية؟

960
01:00:19,810 --> 01:00:19,980
- (غويا)
- نعم، بالطبع
يجب إيقافها قرب الجدار وقتلها
كما في... ما اللوحة الإسبانية؟

961
01:00:19,980 --> 01:00:23,230
- (غويا)
- نعم، بالطبع

962
01:00:23,400 --> 01:00:26,610
- نعم، مكسيكية
- ماذا كان اسمها؟

963
01:00:26,610 --> 01:00:26,740
على أي حال، هذه هي الصحافة السوقية
أتقرا كثيراً سيد (هيوز)؟
- نعم، مكسيكية
- ماذا كان اسمها؟

964
01:00:26,740 --> 01:00:30,450
على أي حال، هذه هي الصحافة السوقية
أتقرا كثيراً سيد (هيوز)؟

965
01:00:32,370 --> 01:00:36,580
- أحاول الاطلاع على الصحف الحرفية
- الاطلاع؟

966
01:00:36,830 --> 01:00:40,000
أهي مجلّات الطيران؟

967
01:00:41,040 --> 01:00:43,880
- ماذا؟
- إنه مصاب ببعض الصمم

968
01:00:43,880 --> 01:00:43,960
- مرّر الزبدة، أتوسّل إليك
- أتقرأ مجلّات الطيران؟
- ماذا؟
- إنه مصاب ببعض الصمم

969
01:00:43,960 --> 01:00:46,880
- مرّر الزبدة، أتوسّل إليك
- أتقرأ مجلّات الطيران؟

970
01:00:46,880 --> 01:00:47,050
المجلّات الحرفيّة عن الهندسة
- مرّر الزبدة، أتوسّل إليك
- أتقرأ مجلّات الطيران؟

971
01:00:47,050 --> 01:00:49,260
المجلّات الحرفيّة عن الهندسة

972
01:00:49,260 --> 01:00:49,430
- عن الطيران
- نحن نقرأ الكتب
المجلّات الحرفيّة عن الهندسة

973
01:00:49,430 --> 01:00:51,640
- عن الطيران
- نحن نقرأ الكتب

974
01:00:52,600 --> 01:00:56,810
(هوارد) مضطر لقراءة المجلّات الحرفية
يا أمّي، لأنه يصمّم طائرة جديدة

975
01:00:56,810 --> 01:00:56,930
حقاً؟ حدّثنا عن ذلك
(هوارد) مضطر لقراءة المجلّات الحرفية
يا أمّي، لأنه يصمّم طائرة جديدة

976
01:00:56,930 --> 01:00:58,900
حقاً؟ حدّثنا عن ذلك

977
01:01:02,360 --> 01:01:03,940
حسناً...

978
01:01:05,610 --> 01:01:10,110
إنه أمر مثير جداً في الواقع
إنها طائرة تجسّس لسلاح الجو

979
01:01:10,110 --> 01:01:10,240
طائرة بمحرّكين ذات... عليّ الاعتراف
بأنها تملك بعض المميزات الفريدة من نوعها
إنه أمر مثير جداً في الواقع
إنها طائرة تجسّس لسلاح الجو

980
01:01:10,240 --> 01:01:15,870
طائرة بمحرّكين ذات... عليّ الاعتراف
بأنها تملك بعض المميزات الفريدة من نوعها

981
01:01:15,910 --> 01:01:20,210
- تضمّ عاتقين...
- شيّد (لادي) بيتاً للطيور إحدى المرات

982
01:01:20,210 --> 01:01:20,330
أتذكر ذلك يا عزيزي؟
- تضمّ عاتقين...
- شيّد (لادي) بيتاً للطيور إحدى المرات

983
01:01:20,330 --> 01:01:22,130
أتذكر ذلك يا عزيزي؟

984
01:01:22,380 --> 01:01:25,210
- نعم، إنه أمر بسيط
- تذكّرت اللوحة

985
01:01:25,210 --> 01:01:28,010
اللوحة اسمها "18 مايو" أو ما شابه

986
01:01:28,010 --> 01:01:28,170
على أي حال، نال (غويا) أكثر من حقه
كل الإسبانيين كذلك
اللوحة اسمها "18 مايو" أو ما شابه

987
01:01:28,170 --> 01:01:30,970
على أي حال، نال (غويا) أكثر من حقه
كل الإسبانيين كذلك

988
01:01:30,970 --> 01:01:31,140
- هراء، (بيكاسو) عظيم
- أنا طبيب مسالك بولية
على أي حال، نال (غويا) أكثر من حقه
كل الإسبانيين كذلك

989
01:01:31,140 --> 01:01:34,060
- هراء، (بيكاسو) عظيم
- أنا طبيب مسالك بولية

990
01:01:34,060 --> 01:01:34,180
كان جميلاً جداً
- هراء، (بيكاسو) عظيم
- أنا طبيب مسالك بولية

991
01:01:34,180 --> 01:01:35,430
كان جميلاً جداً

992
01:01:35,430 --> 01:01:35,560
- كان (بيكاسو) وحشاً مقدّساً
- لم تحبّه الطيور كثيراً
كان جميلاً جداً

993
01:01:35,560 --> 01:01:38,730
- كان (بيكاسو) وحشاً مقدّساً
- لم تحبّه الطيور كثيراً

994
01:01:38,810 --> 01:01:40,650
- لكنّ الخفافيش أحبّته
- أنا واثق من ذلك

995
01:01:40,650 --> 01:01:40,770
- يا له من سرير!
- ارفع صوتك يا عزيزي
- لكنّ الخفافيش أحبّته
- أنا واثق من ذلك

996
01:01:40,770 --> 01:01:43,440
- يا له من سرير!
- ارفع صوتك يا عزيزي

997
01:01:43,440 --> 01:01:43,560
- لا شيء يا سيدة (هيبورن)، لا شيء
- لم تكلمت إذن؟
- يا له من سرير!
- ارفع صوتك يا عزيزي

998
01:01:43,560 --> 01:01:47,110
- لا شيء يا سيدة (هيبورن)، لا شيء
- لم تكلمت إذن؟

999
01:01:47,150 --> 01:01:49,780
لا يمكنني تحمّل الأشخاص الذين يتكلمون
رغم أنه ليس لديهم ما يقولونه

1000
01:01:49,780 --> 01:01:49,950
هل درست في مدرسة ميكانيكية
لتعلّم هراء الطائرات؟
لا يمكنني تحمّل الأشخاص الذين يتكلمون
رغم أنه ليس لديهم ما يقولونه

1001
01:01:49,950 --> 01:01:53,580
هل درست في مدرسة ميكانيكية
لتعلّم هراء الطائرات؟

1002
01:01:53,580 --> 01:01:53,700
لا، لم أفعل يا (لادي)، لا
هل درست في مدرسة ميكانيكية
لتعلّم هراء الطائرات؟

1003
01:01:53,700 --> 01:01:54,990
لا، لم أفعل يا (لادي)، لا

1004
01:01:54,990 --> 01:01:55,160
لقد حلّق (هوارد) حول العالم
في 3 أيام، ألا تعرفون ذلك؟
لا، لم أفعل يا (لادي)، لا

1005
01:01:55,160 --> 01:01:58,160
لقد حلّق (هوارد) حول العالم
في 3 أيام، ألا تعرفون ذلك؟

1006
01:01:58,160 --> 01:01:58,330
- يكفي حديثاً عن الطائرات
- والكلاب أيضاً...
لقد حلّق (هوارد) حول العالم
في 3 أيام، ألا تعرفون ذلك؟

1007
01:01:58,330 --> 01:02:01,250
- يكفي حديثاً عن الطائرات
- والكلاب أيضاً...

1008
01:02:01,250 --> 01:02:01,420
- كيف جنيت كل هذه النقود إذن؟
- لا نهتم بالنقود هنا سيد (هيوز)
- يكفي حديثاً عن الطائرات
- والكلاب أيضاً...

1009
01:02:01,420 --> 01:02:04,920
- كيف جنيت كل هذه النقود إذن؟
- لا نهتم بالنقود هنا سيد (هيوز)

1010
01:02:04,920 --> 01:02:05,090
هذا لأنكم تملكونها
- كيف جنيت كل هذه النقود إذن؟
- لا نهتم بالنقود هنا سيد (هيوز)

1011
01:02:05,090 --> 01:02:06,840
هذا لأنكم تملكونها

1012
01:02:11,430 --> 01:02:13,090
هلّا تكرّر ذلك؟

1013
01:02:13,930 --> 01:02:17,680
- لا تهتمون للنقود لأنكم تملكونها
- كيف جنيت كل هذه...

1014
01:02:17,680 --> 01:02:17,810
المعذرة، أنا أتكلم
- لا تهتمون للنقود لأنكم تملكونها
- كيف جنيت كل هذه...

1015
01:02:17,810 --> 01:02:19,480
المعذرة، أنا أتكلم

1016
01:02:20,100 --> 01:02:22,350
- حسناً
- شكراً

1017
01:02:23,440 --> 01:02:26,110
بعضنا يختارون أن يعملوا
لكسب قوتهم

1018
01:02:26,110 --> 01:02:26,230
وبمناسبة هذا الحديث، لدي مزيد
من هراء الطائرات عليّ الاهتمام به
بعضنا يختارون أن يعملوا
لكسب قوتهم

1019
01:02:26,230 --> 01:02:31,780
وبمناسبة هذا الحديث، لدي مزيد
من هراء الطائرات عليّ الاهتمام به

1020
01:02:32,360 --> 01:02:33,870
المعذرة

1021
01:02:42,170 --> 01:02:44,460
يبدو شاباً شديد التوتّر

1022
01:02:44,630 --> 01:02:47,800
يا لكم من مجموعة متنمّرين!

1023
01:02:47,800 --> 01:02:47,960
أتحدّثت إلى السيد (مير)
بشأن تمثيل دور (جين إير)؟
يا لكم من مجموعة متنمّرين!

1024
01:02:47,960 --> 01:02:51,170
أتحدّثت إلى السيد (مير)
بشأن تمثيل دور (جين إير)؟

1025
01:02:51,170 --> 01:02:51,340
ذلك العجوز المادي يرفض الإذعان
إنه متطفل على الفن، ألا تعرف ذلك؟
أتحدّثت إلى السيد (مير)
بشأن تمثيل دور (جين إير)؟

1026
01:02:51,340 --> 01:02:54,590
ذلك العجوز المادي يرفض الإذعان
إنه متطفل على الفن، ألا تعرف ذلك؟

1027
01:02:54,590 --> 01:02:54,760
أبي، أنا واثقة أن ذلك الرجل لم يقرأ شيئاً
أطول من مجلّة (كاتزمينا) طوال حياته
ذلك العجوز المادي يرفض الإذعان
إنه متطفل على الفن، ألا تعرف ذلك؟

1028
01:02:54,760 --> 01:02:59,520
أبي، أنا واثقة أن ذلك الرجل لم يقرأ شيئاً
أطول من مجلّة (كاتزمينا) طوال حياته

1029
01:03:00,930 --> 01:03:04,810
لا يجوز ركلها
عليك استخدام المضرب

1030
01:03:06,480 --> 01:03:11,150
عزيزي، لا يمكنك الانسحاب
من المعركة هكذا وإلّا لن يحترموك أبداً

1031
01:03:11,150 --> 01:03:11,320
أنا لا أفهم يا (كيت)
وكأنك شخص آخر في الداخل
عزيزي، لا يمكنك الانسحاب
من المعركة هكذا وإلّا لن يحترموك أبداً

1032
01:03:11,320 --> 01:03:16,240
أنا لا أفهم يا (كيت)
وكأنك شخص آخر في الداخل

1033
01:03:17,330 --> 01:03:20,290
إنهم يتوقّعون منّي
أن أتصرّف بطريقة معيّنة

1034
01:03:21,870 --> 01:03:26,130
هناك (كيت) واحدة فقط
وهي التي تعرفها

1035
01:03:29,800 --> 01:03:34,430
"وفي (هوليوود) يبدو أن وحش الطيران
(هوارد هيوز) يخطّط لشيء كبير"

1036
01:03:34,430 --> 01:03:34,470
"حتى أثناء قيامه بمونتاج فيلمه الأخير
كان يلتقي بالسر بسلاح الجوّ الأمريكي"
"وفي (هوليوود) يبدو أن وحش الطيران
(هوارد هيوز) يخطّط لشيء كبير"

1037
01:03:34,470 --> 01:03:39,180
"حتى أثناء قيامه بمونتاج فيلمه الأخير
كان يلتقي بالسر بسلاح الجوّ الأمريكي"

1038
01:03:39,180 --> 01:03:39,350
"نحيّي وطنيّته ونتطلّع إلى أحدث
معجزاته الميكانيكية"
"حتى أثناء قيامه بمونتاج فيلمه الأخير
كان يلتقي بالسر بسلاح الجوّ الأمريكي"

1039
01:03:39,350 --> 01:03:43,020
"نحيّي وطنيّته ونتطلّع إلى أحدث
معجزاته الميكانيكية"

1040
01:03:43,020 --> 01:03:43,140
أتعرف عدد سفن الحلفاء التي فقدناها
هذا العام بسبب هجمات الغواصات الألمانية؟
"نحيّي وطنيّته ونتطلّع إلى أحدث
معجزاته الميكانيكية"

1041
01:03:43,140 --> 01:03:46,270
أتعرف عدد سفن الحلفاء التي فقدناها
هذا العام بسبب هجمات الغواصات الألمانية؟

1042
01:03:46,270 --> 01:03:46,440
- لا
- 681 سفينة
أتعرف عدد سفن الحلفاء التي فقدناها
هذا العام بسبب هجمات الغواصات الألمانية؟

1043
01:03:46,440 --> 01:03:48,730
- لا
- 681 سفينة

1044
01:03:48,730 --> 01:03:50,230
هذا العام فقط حتى الآن

1045
01:03:50,230 --> 01:03:50,400
يحتاج الجيش إلى طائرة جديدة
لنقل القوّات إلى (أوروبا)
هذا العام فقط حتى الآن

1046
01:03:50,400 --> 01:03:53,440
يحتاج الجيش إلى طائرة جديدة
لنقل القوّات إلى (أوروبا)

1047
01:03:53,440 --> 01:03:53,610
هذه السفن أهداف سهلة للغواصات
يحتاج الجيش إلى طائرة جديدة
لنقل القوّات إلى (أوروبا)

1048
01:03:53,610 --> 01:03:57,200
هذه السفن أهداف سهلة للغواصات

1049
01:03:57,200 --> 01:04:00,450
- أتريد بناء طائرة حاملة للقوّات؟
- توقّف عن التفكير كالحشرات

1050
01:04:00,450 --> 01:04:00,580
ليست طائرة لحمل القوّات
بل طائرة لحمل كل شيء
- أتريد بناء طائرة حاملة للقوّات؟
- توقّف عن التفكير كالحشرات

1051
01:04:00,580 --> 01:04:04,160
ليست طائرة لحمل القوّات
بل طائرة لحمل كل شيء

1052
01:04:04,160 --> 01:04:08,330
القوّات والسيارات والدبابات وكل شيء
خذ، انظر إلى هذا

1053
01:04:10,040 --> 01:04:11,710
لا، على الجانب الآخر

1054
01:04:14,510 --> 01:04:18,430
حوالي 200 قدم من المقدّمة حتى المؤخّرة
وباع الجناح حوالي 300 قدم

1055
01:04:18,470 --> 01:04:20,510
وسنحتاج إلى 24 ألف قوّة حصانية

1056
01:04:22,310 --> 01:04:25,440
ها هو ما يبحث عنه (كايزر) والجيش

1057
01:04:25,440 --> 01:04:25,600
- ولا تقلق، سيدفعون ثمنها هذه المرة
- يا إلهي! ما الذي ستقحمنا فيه؟
ها هو ما يبحث عنه (كايزر) والجيش

1058
01:04:25,600 --> 01:04:28,810
- ولا تقلق، سيدفعون ثمنها هذه المرة
- يا إلهي! ما الذي ستقحمنا فيه؟

1059
01:04:28,900 --> 01:04:31,820
إنها طائرة كبيرة وسأسمّيها (هرقل)

1060
01:04:32,480 --> 01:04:34,320
اسم رائع، أليس كذلك؟

1061
01:04:34,320 --> 01:04:34,490
- كم تظن وزنها سيبلغ؟
- حوالي 200 طن
اسم رائع، أليس كذلك؟

1062
01:04:34,490 --> 01:04:37,780
- كم تظن وزنها سيبلغ؟
- حوالي 200 طن

1063
01:04:40,830 --> 01:04:43,160
لم أقل إن الأمر سيكون سهلاً

1064
01:04:43,620 --> 01:04:46,910
حسناً يا رفاق
أريدكم أن تجهّزوا شيئاً كهذا

1065
01:04:47,080 --> 01:04:52,000
سيمنح نسبة الارتفاع الملائمة
ويقلّل الحاجة لعزم تدوير لإضافي في الأمام

1066
01:04:52,000 --> 01:04:52,090
لا نحصل على ما يكفي من الإنتاج
من صدر (جين راسل)، حسناً؟
سيمنح نسبة الارتفاع الملائمة
ويقلّل الحاجة لعزم تدوير لإضافي في الأمام

1067
01:04:52,090 --> 01:04:55,300
لا نحصل على ما يكفي من الإنتاج
من صدر (جين راسل)، حسناً؟

1068
01:04:55,300 --> 01:04:55,420
أريد صدراً أفضل أيها السادة
صدراً أفضل
لا نحصل على ما يكفي من الإنتاج
من صدر (جين راسل)، حسناً؟

1069
01:04:55,420 --> 01:04:58,380
أريد صدراً أفضل أيها السادة
صدراً أفضل

1070
01:05:00,850 --> 01:05:02,970
الأمر يتعلّق بالهندسة
صحيح يا (أودي)؟

1071
01:05:02,970 --> 01:05:03,140
(هوارد)، أتظنهم حقاً سيسمحون لك
بإنتاج فيلم كامل عن الصدور؟
الأمر يتعلّق بالهندسة
صحيح يا (أودي)؟

1072
01:05:03,140 --> 01:05:08,190
(هوارد)، أتظنهم حقاً سيسمحون لك
بإنتاج فيلم كامل عن الصدور؟

1073
01:05:09,520 --> 01:05:12,190
بالطبع، من لا يحبّ ذلك؟

1074
01:05:15,360 --> 01:05:19,700
"اتحاد الأفلام السينمائية، مجلس الرقابة"

1075
01:05:22,780 --> 01:05:25,950
مساء الخير أيها السادة
أعتذر لتأخّري

1076
01:05:26,330 --> 01:05:31,130
فليسجّل السكرتير أن السيد (هيوز) وصل
وأن الجلسة ستبدأ الآن

1077
01:05:31,130 --> 01:05:31,170
- أعطي الكلمة للسيد (برين)
- سيد (هيوز)، وأعضاء اللجنة...
فليسجّل السكرتير أن السيد (هيوز) وصل
وأن الجلسة ستبدأ الآن

1078
01:05:31,170 --> 01:05:34,500
- أعطي الكلمة للسيد (برين)
- سيد (هيوز)، وأعضاء اللجنة...

1079
01:05:34,670 --> 01:05:37,970
لقد راجعتُ الصور
من فيلم "الخارج عن القانون"

1080
01:05:38,010 --> 01:05:41,760
ويمكنني التصريح
بأني لم أر قط شيئاً غير مقبول...

1081
01:05:41,840 --> 01:05:45,850
كمشاهد صدر الشخصية
التي اسمها (ريو)

1082
01:05:46,270 --> 01:05:51,900
حوالي نصف مدّة الفيلم صدر الفتاة
وهو كبير وبارز...

1083
01:05:52,190 --> 01:05:54,070
مكشوف بصورة تثير الصدمة

1084
01:05:54,650 --> 01:05:58,900
لهذا استنتجتُ أن الفيلم
يلجأ إلى الجوانب الشهوانية فقط

1085
01:05:58,900 --> 01:05:58,940
ويجب أن يُحرم من موافقة
اتحاد الأفلام السينمائية
لهذا استنتجتُ أن الفيلم
يلجأ إلى الجوانب الشهوانية فقط

1086
01:05:58,940 --> 01:06:02,990
ويجب أن يُحرم من موافقة
اتحاد الأفلام السينمائية

1087
01:06:04,160 --> 01:06:06,290
حقاً يا سيد (هيوز)

1088
01:06:06,290 --> 01:06:06,330
- شكراً سيد (برين)، سيد (هيوز)
- شكراً أيها الرئيس
حقاً يا سيد (هيوز)

1089
01:06:06,330 --> 01:06:10,620
- شكراً سيد (برين)، سيد (هيوز)
- شكراً أيها الرئيس

1090
01:06:10,620 --> 01:06:10,750
سيد (برين)، تسرّني رؤيتك ثانية
- شكراً سيد (برين)، سيد (هيوز)
- شكراً أيها الرئيس

1091
01:06:10,750 --> 01:06:12,540
سيد (برين)، تسرّني رؤيتك ثانية

1092
01:06:12,540 --> 01:06:12,710
لم أرك منذ ذلك الموقف
الذي تعلّق بالعنف في فيلم (سكارفيس)
سيد (برين)، تسرّني رؤيتك ثانية

1093
01:06:12,710 --> 01:06:17,210
لم أرك منذ ذلك الموقف
الذي تعلّق بالعنف في فيلم (سكارفيس)

1094
01:06:17,260 --> 01:06:20,420
يبدو أن الموقف هنا
يدور حول صدر الآنسة (راسل)

1095
01:06:20,510 --> 01:06:23,050
يظن السيد (برين)
أنه بارز جداً، أليس كذلك؟

1096
01:06:23,050 --> 01:06:23,220
أهو أكثر بروزاً من صدور أخرى
ظهرت على الشاشة؟
يظن السيد (برين)
أنه بارز جداً، أليس كذلك؟

1097
01:06:23,220 --> 01:06:26,390
أهو أكثر بروزاً من صدور أخرى
ظهرت على الشاشة؟

1098
01:06:26,810 --> 01:06:29,810
أرجو أن تنسوا هذه الملاحظة

1099
01:06:33,060 --> 01:06:34,690
(جين هارلو)

1100
01:06:36,400 --> 01:06:38,030
(آن تشيريتي)

1101
01:06:39,440 --> 01:06:42,660
(آيرين دانك)، (كلوديت كولبيرت)

1102
01:06:43,410 --> 01:06:44,910
(ريتا هيوورد)

1103
01:06:45,160 --> 01:06:49,870
(بيتي غريبل)
والآنسة الجميلة (جين راسل)

1104
01:06:49,870 --> 01:06:50,040
كل هذه الصور باستثناء الآنسة (راسل)
(بيتي غريبل)
والآنسة الجميلة (جين راسل)

1105
01:06:50,040 --> 01:06:53,040
كل هذه الصور باستثناء الآنسة (راسل)

1106
01:06:53,040 --> 01:06:53,210
تم تكبيرها من أفلام
نالت موافقة السيد (برين)
كل هذه الصور باستثناء الآنسة (راسل)

1107
01:06:53,210 --> 01:06:57,290
تم تكبيرها من أفلام
نالت موافقة السيد (برين)

1108
01:06:58,210 --> 01:07:02,800
وكما تلاحظون، كلها تظهر صدوراً

1109
01:07:04,390 --> 01:07:06,390
سأطلب من مساعدي الانضمام إليّ الآن

1110
01:07:06,390 --> 01:07:06,510
اسمحوا لي بتقديم الدكتور (لادلو برانسون)
من جامعة (كولومبيا)
سأطلب من مساعدي الانضمام إليّ الآن

1111
01:07:06,510 --> 01:07:10,310
اسمحوا لي بتقديم الدكتور (لادلو برانسون)
من جامعة (كولومبيا)

1112
01:07:12,230 --> 01:07:17,650
دكتور (برانسون)...
هو عالم رياضيات مشهور

1113
01:07:18,900 --> 01:07:20,280
نعم

1114
01:07:20,280 --> 01:07:20,440
وسيبيّن الآن أنه في الحقيقة
صدر الآنسة (راسل)...
نعم

1115
01:07:20,440 --> 01:07:24,990
وسيبيّن الآن أنه في الحقيقة
صدر الآنسة (راسل)...

1116
01:07:25,450 --> 01:07:29,200
ليست أكثر بروزاً من أي
من هؤلاء النساء الجميلات

1117
01:07:32,460 --> 01:07:34,000
دكتور...

1118
01:07:35,040 --> 01:07:36,830
دكتور

1119
01:07:37,710 --> 01:07:39,630
لقد نسيت أداة القياس

1120
01:07:46,550 --> 01:07:49,260
أيها السادة، سيد (هيوز)...

1121
01:07:52,430 --> 01:07:58,400
فلنبدأ بتسمية هذا
"صورة الصدر رقم 1"

1122
01:07:58,440 --> 01:08:03,490
سترون أن طول فتحة الصدر الفعلية...

1123
01:08:05,150 --> 01:08:11,160
اسمحوا لي...
هو 5 إنشات وربع

1124
01:08:11,160 --> 01:08:11,290
- والآن، إن انتقلنا إلى...
- "أخبار اليوم في (هوليود)"
اسمحوا لي...
هو 5 إنشات وربع

1125
01:08:11,290 --> 01:08:14,830
- والآن، إن انتقلنا إلى...
- "أخبار اليوم في (هوليود)"

1126
01:08:14,830 --> 01:08:14,960
"لا بدّ أن ملك السينما (هوارد هيوز)
لديه أروع وظيفة في العالم"
- والآن، إن انتقلنا إلى...
- "أخبار اليوم في (هوليود)"

1127
01:08:14,960 --> 01:08:18,580
"لا بدّ أن ملك السينما (هوارد هيوز)
لديه أروع وظيفة في العالم"

1128
01:08:18,580 --> 01:08:18,710
"في كل ليلة على الشاب المحظوظ
مرافقة امرأة جميلة مختلفة..."
"لا بدّ أن ملك السينما (هوارد هيوز)
لديه أروع وظيفة في العالم"

1129
01:08:18,710 --> 01:08:22,380
"في كل ليلة على الشاب المحظوظ
مرافقة امرأة جميلة مختلفة..."

1130
01:08:22,380 --> 01:08:23,920
"إلى حفل مذهل مختلف"

1131
01:08:23,920 --> 01:08:24,090
"ملك (تي دبليو أي) يمدح
خطوطه الجوية دائماً أثناء مرافقته..."
"إلى حفل مذهل مختلف"

1132
01:08:24,090 --> 01:08:29,300
"ملك (تي دبليو أي) يمدح
خطوطه الجوية دائماً أثناء مرافقته..."

1133
01:08:31,310 --> 01:08:35,230
طائرة (هرقل) سيداتي وسادتي
طائرة (هرقل)

1134
01:08:35,230 --> 01:08:35,310
طائرة وقارب، ومدينة طائرة
طائرة (هرقل) سيداتي وسادتي
طائرة (هرقل)

1135
01:08:35,310 --> 01:08:39,400
طائرة وقارب، ومدينة طائرة

1136
01:08:39,400 --> 01:08:42,730
تذكّر، عليك إحضار كل الفواتير إليّ
لا تدعهم يدفعون ثمن أي شيء

1137
01:08:42,730 --> 01:08:42,900
هؤلاء الرجال يقرّرون إن كانوا سيموّلون
الطائرة أم لا، لذا، أريدهم سعداء جداً
تذكّر، عليك إحضار كل الفواتير إليّ
لا تدعهم يدفعون ثمن أي شيء

1138
01:08:42,900 --> 01:08:46,900
هؤلاء الرجال يقرّرون إن كانوا سيموّلون
الطائرة أم لا، لذا، أريدهم سعداء جداً

1139
01:08:46,900 --> 01:08:49,410
- افعل ما يتطلّبه الأمر
- حاضر أيها الرئيس

1140
01:08:49,490 --> 01:08:51,910
ماذا عن الفتيات؟
أهنّ ماهرات في هذا المجال؟

1141
01:08:51,910 --> 01:08:52,080
سأشرح لك الأمر بهذه الطريقة
سيكون عرضاً رائعاً
ماذا عن الفتيات؟
أهنّ ماهرات في هذا المجال؟

1142
01:08:52,080 --> 01:08:55,700
سأشرح لك الأمر بهذه الطريقة
سيكون عرضاً رائعاً

1143
01:08:55,910 --> 01:08:59,170
لا أظن أن السادة من سلاح الجو
سيواجهون صعوبات مع النساء الليلة

1144
01:08:59,170 --> 01:08:59,330
- جيد
- في الداخل، 700 جندي أمريكي شجاع
لا أظن أن السادة من سلاح الجو
سيواجهون صعوبات مع النساء الليلة

1145
01:08:59,330 --> 01:09:02,920
- جيد
- في الداخل، 700 جندي أمريكي شجاع

1146
01:09:03,090 --> 01:09:07,680
و12 دبّابة (شيرمان)
كلها تتّجه جوّاً إلى المحيط الأطلنطي

1147
01:09:07,680 --> 01:09:07,840
بعيداً عن تهديدات الغوّاصات في الأسفل
و12 دبّابة (شيرمان)
كلها تتّجه جوّاً إلى المحيط الأطلنطي

1148
01:09:07,840 --> 01:09:10,390
بعيداً عن تهديدات الغوّاصات في الأسفل

1149
01:09:10,430 --> 01:09:14,850
هل تخيّل (جولز فيرن) نفسه قطّ
شيئاً بهذه الروعة؟

1150
01:09:14,850 --> 01:09:15,020
هل تخيّل طائرة ضخمة
أطول من ملعب كرة قدم؟
هل تخيّل (جولز فيرن) نفسه قطّ
شيئاً بهذه الروعة؟

1151
01:09:15,020 --> 01:09:18,390
هل تخيّل طائرة ضخمة
أطول من ملعب كرة قدم؟

1152
01:09:18,390 --> 01:09:18,560
- ألا ترى كيف يحطّ هذا من قدري؟
- منذ متى تهتمين بالفضائح؟
هل تخيّل طائرة ضخمة
أطول من ملعب كرة قدم؟

1153
01:09:18,560 --> 01:09:22,820
- ألا ترى كيف يحطّ هذا من قدري؟
- منذ متى تهتمين بالفضائح؟

1154
01:09:22,860 --> 01:09:26,740
كلما ظهرت صورة لك مع امرأة مختلفة
أشعر أنها صفعة في الوجه

1155
01:09:26,740 --> 01:09:26,860
- ألا تفهم هذا؟
- هذه مبالغة، ألا تظنين...
كلما ظهرت صورة لك مع امرأة مختلفة
أشعر أنها صفعة في الوجه

1156
01:09:26,860 --> 01:09:29,860
- ألا تفهم هذا؟
- هذه مبالغة، ألا تظنين...

1157
01:09:29,860 --> 01:09:29,990
(جون كروفورد)، (جنجر روجرز)
(ليندا دارنيل) و(جون فونتين)
- ألا تفهم هذا؟
- هذه مبالغة، ألا تظنين...

1158
01:09:29,990 --> 01:09:33,580
(جون كروفورد)، (جنجر روجرز)
(ليندا دارنيل) و(جون فونتين)

1159
01:09:33,580 --> 01:09:33,740
والآن (بيتي ديفيس)، بربّك!
(جون كروفورد)، (جنجر روجرز)
(ليندا دارنيل) و(جون فونتين)

1160
01:09:33,740 --> 01:09:36,200
والآن (بيتي ديفيس)، بربّك!

1161
01:09:40,210 --> 01:09:43,460
اسمعي، إنهنّ مجرّد زينة بالنسبة إليّ
ولا يعنين شيئاً لي

1162
01:09:43,460 --> 01:09:43,630
لطيف جداً
اسمعي، إنهنّ مجرّد زينة بالنسبة إليّ
ولا يعنين شيئاً لي

1163
01:09:43,630 --> 01:09:46,130
لطيف جداً

1164
01:09:48,260 --> 01:09:51,430
أنت قلت إن كل الرجال مفترسون
أليس كذلك؟

1165
01:09:51,430 --> 01:09:51,550
هذا مذكور في نظريات (داروين)
أتذكرين؟
أنت قلت إن كل الرجال مفترسون
أليس كذلك؟

1166
01:09:51,550 --> 01:09:54,510
هذا مذكور في نظريات (داروين)
أتذكرين؟

1167
01:09:54,510 --> 01:09:54,560
وهل عليّ توقّع استمرار هذه التصرفات
بعد الزفاف؟
هذا مذكور في نظريات (داروين)
أتذكرين؟

1168
01:09:54,560 --> 01:09:58,430
وهل عليّ توقّع استمرار هذه التصرفات
بعد الزفاف؟

1169
01:09:58,430 --> 01:09:58,560
ما الذي يزعجك حقاً يا (كيت)؟
هل هنّ النساء أم الدعاية؟
وهل عليّ توقّع استمرار هذه التصرفات
بعد الزفاف؟

1170
01:09:58,560 --> 01:10:02,940
ما الذي يزعجك حقاً يا (كيت)؟
هل هنّ النساء أم الدعاية؟

1171
01:10:09,070 --> 01:10:12,740
ألا يمكنك تناول البوظة من طبق
كما يفعل الجميع؟

1172
01:10:20,540 --> 01:10:23,080
إيّاك أن تجرؤ

1173
01:10:35,550 --> 01:10:36,890
نعم

1174
01:10:38,100 --> 01:10:41,440
لا يا (أودي)
ليس الوقت مناسباً

1175
01:10:41,850 --> 01:10:45,270
لا يمكننا صناعة طائرة (هرقل)
إن لم يكن لدينا ألمنيوم

1176
01:10:46,360 --> 01:10:47,860
انتظر

1177
01:10:47,860 --> 01:10:47,940
لا، أسمعك بوضوح الآن
انتظر

1178
01:10:47,940 --> 01:10:49,650
لا، أسمعك بوضوح الآن

1179
01:10:49,650 --> 01:10:49,820
أخبر مجلس منتجات الحرب
بأنها عملية استراتيجية ضرورية
لا، أسمعك بوضوح الآن

1180
01:10:49,820 --> 01:10:53,660
أخبر مجلس منتجات الحرب
بأنها عملية استراتيجية ضرورية

1181
01:10:54,450 --> 01:10:56,990
(أودي)، إن كانوا يعطون الألمنيوم
لـ(دوغلاس نورث) لبناء البوينغ

1182
01:10:56,990 --> 01:10:57,160
فيمكنهم إعطاء بعضه
لشركة (هيوز) للطائرات
(أودي)، إن كانوا يعطون الألمنيوم
لـ(دوغلاس نورث) لبناء البوينغ

1183
01:10:57,160 --> 01:10:59,290
فيمكنهم إعطاء بعضه
لشركة (هيوز) للطائرات

1184
01:10:59,290 --> 01:10:59,450
- لا تضع البوظة
- علينا الآن التفكير في أمر آخر
فيمكنهم إعطاء بعضه
لشركة (هيوز) للطائرات

1185
01:10:59,450 --> 01:11:04,290
- لا تضع البوظة
- علينا الآن التفكير في أمر آخر

1186
01:11:04,290 --> 01:11:04,460
إن لم نستطع الحصول على الألمنيوم
فعلينا إيجاد طريقة أخرى
- لا تضع البوظة
- علينا الآن التفكير في أمر آخر

1187
01:11:04,460 --> 01:11:06,920
إن لم نستطع الحصول على الألمنيوم
فعلينا إيجاد طريقة أخرى

1188
01:11:07,380 --> 01:11:10,840
لا أدري، أخبرني أنت
سنجد معدناً ممزوجاً يمكننا استخدامه

1189
01:11:10,840 --> 01:11:11,010
نعم، اسمع...
لا أدري، أخبرني أنت
سنجد معدناً ممزوجاً يمكننا استخدامه

1190
01:11:11,010 --> 01:11:13,130
نعم، اسمع...

1191
01:11:13,680 --> 01:11:15,760
إن لم نستطع الحصول على الألمنيوم
فسنستخدم الخشب

1192
01:11:15,760 --> 01:11:15,890
لا يمكنك صناعة طائرة
وزنها 200 طن من الخشب
إن لم نستطع الحصول على الألمنيوم
فسنستخدم الخشب

1193
01:11:15,890 --> 01:11:17,970
لا يمكنك صناعة طائرة
وزنها 200 طن من الخشب

1194
01:11:17,970 --> 01:11:18,100
لم لا؟ إنها كالقارب الطائر
أليس كذلك؟
لا يمكنك صناعة طائرة
وزنها 200 طن من الخشب

1195
01:11:18,100 --> 01:11:20,720
لم لا؟ إنها كالقارب الطائر
أليس كذلك؟

1196
01:11:20,810 --> 01:11:22,480
- ممّ كانوا يصنعون القوارب؟
- البلّوط

1197
01:11:22,480 --> 01:11:22,640
اعتبر طائرة (هرقل)
سفينة شراعية إسبانية كبيرة
- ممّ كانوا يصنعون القوارب؟
- البلّوط

1198
01:11:22,640 --> 01:11:26,060
اعتبر طائرة (هرقل)
سفينة شراعية إسبانية كبيرة

1199
01:11:26,060 --> 01:11:26,190
السفن الإسبانية وزنها 1200 طن
اعتبر طائرة (هرقل)
سفينة شراعية إسبانية كبيرة

1200
01:11:26,190 --> 01:11:28,690
السفن الإسبانية وزنها 1200 طن

1201
01:11:29,570 --> 01:11:31,400
أتمنّى لك حظّاً طيّباً اليوم

1202
01:11:31,860 --> 01:11:35,490
علينا إيجاد الخشب المناسب
شيء خفيف وقويّ

1203
01:11:35,490 --> 01:11:35,610
صباح الخير (كيت)
علينا إيجاد الخشب المناسب
شيء خفيف وقويّ

1204
01:11:35,610 --> 01:11:37,120
صباح الخير (كيت)

1205
01:11:48,750 --> 01:11:50,250
التقطيها

1206
01:11:54,220 --> 01:11:56,010
إنها من مزرعتي

1207
01:11:56,680 --> 01:11:59,140
إن أعجبتك، سأحضر لك غيرها

1208
01:12:12,150 --> 01:12:14,360
أتواجهين متاعب مع السيد (هيوز)؟

1209
01:12:19,780 --> 01:12:23,870
(هوارد هيوز) لا يفكر إلّا في نفسه

1210
01:12:26,120 --> 01:12:28,170
هذه هي المشكلة

1211
01:12:41,470 --> 01:12:42,970
جميل

1212
01:12:45,480 --> 01:12:48,150
- ألا تأخذ إجازة عيد الميلاد حتى؟
- "(روبرت غروس)، (لوكهيد) للطائرات"

1213
01:12:48,150 --> 01:12:48,310
سررتُ برؤيتك (بوب)
آسف، يداي ملطّختان بالزيت
- ألا تأخذ إجازة عيد الميلاد حتى؟
- "(روبرت غروس)، (لوكهيد) للطائرات"

1214
01:12:48,310 --> 01:12:50,940
سررتُ برؤيتك (بوب)
آسف، يداي ملطّختان بالزيت

1215
01:12:50,940 --> 01:12:51,110
لدينا ما نريد عرضه عليك
سررتُ برؤيتك (بوب)
آسف، يداي ملطّختان بالزيت

1216
01:12:51,110 --> 01:12:53,280
لدينا ما نريد عرضه عليك

1217
01:12:57,910 --> 01:13:03,290
انظرا، إنها طائرة (إكس إف 11)
للاستطلاع، طائرة تجسّس في الواقع

1218
01:13:03,410 --> 01:13:05,950
صمّمتُها بأكملها بنفسي

1219
01:13:06,410 --> 01:13:11,540
سرعتها القصوى 450، أي أنها تستطيع
التغلب على كل ما يُلقى عليها

1220
01:13:11,540 --> 01:13:11,710
بعد أن سرق اليابانيون
تصميمي لـ(إتش 1) لطائراتهم
سرعتها القصوى 450، أي أنها تستطيع
التغلب على كل ما يُلقى عليها

1221
01:13:11,710 --> 01:13:14,710
بعد أن سرق اليابانيون
تصميمي لـ(إتش 1) لطائراتهم

1222
01:13:14,710 --> 01:13:14,840
رأيتُ أن عليّ صنع أفضل منها
بعد أن سرق اليابانيون
تصميمي لـ(إتش 1) لطائراتهم

1223
01:13:14,840 --> 01:13:17,470
رأيتُ أن عليّ صنع أفضل منها

1224
01:13:18,010 --> 01:13:22,680
- نعم، إنها المفضلة لدي
- إنها جميلة

1225
01:13:23,560 --> 01:13:26,480
حسناً، ماذا لديكما من أجلي؟

1226
01:13:32,940 --> 01:13:34,900
يا للروعة!

1227
01:13:35,530 --> 01:13:39,030
قدرة على حمل 60 راكباً
وباع الجناحين 123 قدم

1228
01:13:39,030 --> 01:13:39,200
و4 محرّكات حلزونية مزدوجة
الحد الأعلى لارتفاعها هو 25 ألف قدم
قدرة على حمل 60 راكباً
وباع الجناحين 123 قدم

1229
01:13:39,200 --> 01:13:42,910
و4 محرّكات حلزونية مزدوجة
الحد الأعلى لارتفاعها هو 25 ألف قدم

1230
01:13:42,910 --> 01:13:43,080
- والوزن الصافي؟
- 86 ألف وحمولة الجناح 41 باوند
و4 محرّكات حلزونية مزدوجة
الحد الأعلى لارتفاعها هو 25 ألف قدم

1231
01:13:43,080 --> 01:13:46,250
- والوزن الصافي؟
- 86 ألف وحمولة الجناح 41 باوند

1232
01:13:46,250 --> 01:13:46,370
إذن، الاحتكاك أقلّ على الطائرة
في الهواء الخفيف
- والوزن الصافي؟
- 86 ألف وحمولة الجناح 41 باوند

1233
01:13:46,370 --> 01:13:49,290
إذن، الاحتكاك أقلّ على الطائرة
في الهواء الخفيف

1234
01:13:49,290 --> 01:13:49,410
إذن، قوّة انطلاق عالية
توقّع سرعة قصوى تبلغ 340 تقريباً
إذن، الاحتكاك أقلّ على الطائرة
في الهواء الخفيف

1235
01:13:49,410 --> 01:13:53,290
إذن، قوّة انطلاق عالية
توقّع سرعة قصوى تبلغ 340 تقريباً

1236
01:13:53,710 --> 01:13:57,260
ممّا يعطيها مدى يبلغ 3000 ميل

1237
01:13:58,550 --> 01:14:01,090
- تجول عبر البلاد
- بدون توقّف

1238
01:14:02,390 --> 01:14:06,270
(بوب)، أتعرف شيئاً؟ أنت وغد

1239
01:14:18,190 --> 01:14:21,410
نعم، (بوب)، هناك شيء ما
على بدلتك

1240
01:14:23,280 --> 01:14:28,160
نعم، على طيّة السترة
ثمّة شيء ما على طيّة السترة

1241
01:14:29,910 --> 01:14:32,460
هنا يا (بوب)

1242
01:14:34,250 --> 01:14:36,420
لقد أخطأتها، هنا

1243
01:14:38,260 --> 01:14:43,430
هلّا تزيلها؟ خذ، شكراً

1244
01:14:45,930 --> 01:14:48,140
والآن، ارمها

1245
01:14:51,640 --> 01:14:53,190
لا، هناك

1246
01:14:59,360 --> 01:15:03,450
شكراً، ماذا سميتموها إذن؟

1247
01:15:03,530 --> 01:15:06,950
- (كونستيليشن)، يمكن تغيير ذلك
- لا

1248
01:15:07,580 --> 01:15:10,000
إنها جميلة، وتعجبني

1249
01:15:11,580 --> 01:15:15,080
ما الصفقة التي يمكنك تقديمها إليّ؟

1250
01:15:15,750 --> 01:15:18,210
سنعطيك الـ40 طائرة الأولى
بعد الإنتاج مباشرة

1251
01:15:18,210 --> 01:15:18,340
سيمنحنا ذلك عامين من احتكارها
سنعطيك الـ40 طائرة الأولى
بعد الإنتاج مباشرة

1252
01:15:18,340 --> 01:15:21,010
سيمنحنا ذلك عامين من احتكارها

1253
01:15:21,010 --> 01:15:21,170
أكثر من ذلك، (يونايتد آند أميريكان)
لا تملك الخيال الكافي لطائرة كهذه
سيمنحنا ذلك عامين من احتكارها

1254
01:15:21,170 --> 01:15:25,590
أكثر من ذلك، (يونايتد آند أميريكان)
لا تملك الخيال الكافي لطائرة كهذه

1255
01:15:26,470 --> 01:15:28,850
إذن، أنت متقدم
على (خوان تريب) بسنتين

1256
01:15:34,350 --> 01:15:37,860
- كم الثمن؟
- 450 ألف لكل منها

1257
01:15:38,690 --> 01:15:41,150
هذا يعني 18 مليون للـ40 الأولى

1258
01:15:42,610 --> 01:15:46,070
(تي دبليو أي) لا يمكنها تحمّل ذلك
الخطوط الجوية مفلسة تماماً

1259
01:15:49,870 --> 01:15:52,290
أظن أن عليّ دفع ثمنها بنفسي

1260
01:15:53,000 --> 01:15:56,380
اصنعها يا (بوب)
وأرسل الفاتورة إلى (نوا ديتريك)

1261
01:15:57,250 --> 01:15:58,840
وشكراً لك

1262
01:16:01,710 --> 01:16:03,220
عيد ميلاد مجيد

1263
01:16:03,800 --> 01:16:08,140
لقد اشتريت أكبر طلبية طائرات
في تاريخ العالم يا (هوارد)

1264
01:16:08,140 --> 01:16:08,260
(لوكهيد) أرسلوا إلينا فاتورة
بـ18 مليون دولار
لقد اشتريت أكبر طلبية طائرات
في تاريخ العالم يا (هوارد)

1265
01:16:08,260 --> 01:16:10,180
(لوكهيد) أرسلوا إلينا فاتورة
بـ18 مليون دولار

1266
01:16:10,180 --> 01:16:10,350
لا تفقد صوابك يا (نوا)
فهذا ليس جيداً لك
(لوكهيد) أرسلوا إلينا فاتورة
بـ18 مليون دولار

1267
01:16:10,350 --> 01:16:13,980
لا تفقد صوابك يا (نوا)
فهذا ليس جيداً لك

1268
01:16:13,980 --> 01:16:14,100
- إنه مبلغ كبير لبعض الطائرات (هوارد)
- نعم، أعرف أنه مبلغ كبير
لا تفقد صوابك يا (نوا)
فهذا ليس جيداً لك

1269
01:16:14,100 --> 01:16:17,440
- إنه مبلغ كبير لبعض الطائرات (هوارد)
- نعم، أعرف أنه مبلغ كبير

1270
01:16:17,440 --> 01:16:17,600
إنه كثير، أتظنني أملك
18 مليون دولار نقداً؟
- إنه مبلغ كبير لبعض الطائرات (هوارد)
- نعم، أعرف أنه مبلغ كبير

1271
01:16:17,600 --> 01:16:21,360
إنه كثير، أتظنني أملك
18 مليون دولار نقداً؟

1272
01:16:21,360 --> 01:16:21,530
- كان عليّ أن أخبرك مسبقاً، لقد نسيت
- نسيت؟
إنه كثير، أتظنني أملك
18 مليون دولار نقداً؟

1273
01:16:21,530 --> 01:16:24,450
- كان عليّ أن أخبرك مسبقاً، لقد نسيت
- نسيت؟

1274
01:16:24,450 --> 01:16:24,570
- نعم
- يا إلهي!
- كان عليّ أن أخبرك مسبقاً، لقد نسيت
- نسيت؟

1275
01:16:24,570 --> 01:16:25,820
- نعم
- يا إلهي!

1276
01:16:25,820 --> 01:16:25,990
- سأتحدّث إليك لاحقاً
- كيف نسيت 18 مليون دولار؟
- نعم
- يا إلهي!

1277
01:16:25,990 --> 01:16:27,910
- سأتحدّث إليك لاحقاً
- كيف نسيت 18 مليون دولار؟

1278
01:16:27,910 --> 01:16:28,070
وداعاً
- سأتحدّث إليك لاحقاً
- كيف نسيت 18 مليون دولار؟

1279
01:16:28,070 --> 01:16:29,700
وداعاً

1280
01:16:29,990 --> 01:16:32,950
مرحباً حبيبتي، ماذا تفعلين في البيت؟

1281
01:16:37,620 --> 01:16:41,500
أنت لا تحبّ البكاء ولا أنا أيضاً

1282
01:16:41,500 --> 01:16:41,630
لذا، فالأفضل قول ما لدي
أنت لا تحبّ البكاء ولا أنا أيضاً

1283
01:16:41,630 --> 01:16:45,130
لذا، فالأفضل قول ما لدي

1284
01:16:48,010 --> 01:16:51,930
التقيتُ بأحدهم ووقعتُ في غرامه
وسأنتقل من البيت

1285
01:16:54,930 --> 01:16:59,310
لو كنتُ أستطيع قول الأمر
بطريقة ألطف لفعلت

1286
01:16:59,900 --> 01:17:03,820
لكني لا أستطيع، لذا...

1287
01:17:05,070 --> 01:17:06,650
ها نحن ذا

1288
01:17:10,450 --> 01:17:16,790
فلنكن صريحين، كان الأمر مغامرة رائعة
لكن لا يمكن أن تستمر

1289
01:17:17,000 --> 01:17:19,330
إننا متشابهان جداً

1290
01:17:23,090 --> 01:17:28,050
- تعرّفت على شخص آخر؟
- أعني شخصاً يناسبني أكثر

1291
01:17:30,180 --> 01:17:34,390
ما معنى هذا؟ يناسبك أكثر

1292
01:17:34,560 --> 01:17:38,100
شخص يلائم احتياجاتي أكثر

1293
01:17:39,350 --> 01:17:42,810
انظري إليّ يا (كيتي)
توقّفي عن التمثيل

1294
01:17:44,230 --> 01:17:46,070
أنا لا أمثّل

1295
01:17:51,160 --> 01:17:53,950
أتساءل إن أصبحت تعرفين ذلك

1296
01:17:58,620 --> 01:18:00,670
لا تكن قاسياً

1297
01:18:03,590 --> 01:18:05,130
أنت...

1298
01:18:06,710 --> 01:18:08,920
أتريدين الرحيل؟

1299
01:18:11,680 --> 01:18:13,180
اذهبي

1300
01:18:13,800 --> 01:18:17,100
الممثّلات رخيصات في هذه البلدة
يا عزيزتي

1301
01:18:17,100 --> 01:18:17,270
- وأنا أملك مالاً كثيراً
- أرجوك (هوارد)، هذا أدنى من مستواك
الممثّلات رخيصات في هذه البلدة
يا عزيزتي

1302
01:18:17,270 --> 01:18:19,940
- وأنا أملك مالاً كثيراً
- أرجوك (هوارد)، هذا أدنى من مستواك

1303
01:18:19,980 --> 01:18:22,440
لا، هذه هي طبيعتي تماماً

1304
01:18:22,440 --> 01:18:22,560
تأتين إلى هنا فجأة
لتخبريني بأنك ستتركينني ببساطة
لا، هذه هي طبيعتي تماماً

1305
01:18:22,560 --> 01:18:25,150
تأتين إلى هنا فجأة
لتخبريني بأنك ستتركينني ببساطة

1306
01:18:25,190 --> 01:18:27,860
ولديك الجرأة لتتوقّعي اللباقة؟

1307
01:18:27,990 --> 01:18:33,280
أتوقّع بعض النضج
وأن تواجه الموقف كشخص بالغ...

1308
01:18:33,280 --> 01:18:33,410
لا تكلميني بترفّع، إيّاك أن تفعلي ذلك
أتوقّع بعض النضج
وأن تواجه الموقف كشخص بالغ...

1309
01:18:33,410 --> 01:18:37,200
لا تكلميني بترفّع، إيّاك أن تفعلي ذلك

1310
01:18:37,200 --> 01:18:37,370
أنت نجمة سينمائية
ولست أكثر من ذلك
لا تكلميني بترفّع، إيّاك أن تفعلي ذلك

1311
01:18:37,370 --> 01:18:40,500
أنت نجمة سينمائية
ولست أكثر من ذلك

1312
01:19:52,490 --> 01:19:54,450
لا تجب عليه

1313
01:19:57,410 --> 01:19:58,990
ما الأمر يا (هوارد)؟

1314
01:19:59,370 --> 01:20:04,790
مرحباً (نوا)، أريدك أن تذهب إلى (بينيز)
وأن تشتري لي بعض الملابس

1315
01:20:04,830 --> 01:20:06,880
- (بينيز) مغلق
- تباً!

1316
01:20:06,880 --> 01:20:07,040
- الساعة الثانية صباحاً
- نعم، هذا صحيح
- (بينيز) مغلق
- تباً!

1317
01:20:07,040 --> 01:20:09,960
- الساعة الثانية صباحاً
- نعم، هذا صحيح

1318
01:20:09,960 --> 01:20:10,000
في الصباح الباكر إذن، حسناً؟
- الساعة الثانية صباحاً
- نعم، هذا صحيح

1319
01:20:10,000 --> 01:20:13,010
في الصباح الباكر إذن، حسناً؟

1320
01:20:13,010 --> 01:20:13,170
أحتاج إلى بدلتين
إحداهما فاتحة والأخرى داكنة
في الصباح الباكر إذن، حسناً؟

1321
01:20:13,170 --> 01:20:16,130
أحتاج إلى بدلتين
إحداهما فاتحة والأخرى داكنة

1322
01:20:16,180 --> 01:20:19,510
و3 قمصان بيضاء
و3 أحذية تنس بيضاء حسناً؟

1323
01:20:19,510 --> 01:20:19,640
- نعم
- لا، لا
و3 قمصان بيضاء
و3 أحذية تنس بيضاء حسناً؟

1324
01:20:19,640 --> 01:20:21,310
- نعم
- لا، لا

1325
01:20:21,520 --> 01:20:23,560
- أحضرها من (وولوورثز)
- (وولوورثز)

1326
01:20:23,560 --> 01:20:23,730
- لا، لا، من (بينيز)
- حسناً
- أحضرها من (وولوورثز)
- (وولوورثز)

1327
01:20:23,730 --> 01:20:27,560
- لا، لا، من (بينيز)
- حسناً

1328
01:20:28,690 --> 01:20:31,610
سأعتني بالأمر حالما أستطيع يا (هوارد)

1329
01:20:31,900 --> 01:20:34,030
- حسناً...
- (نوا)، ألديك مسجّل؟

1330
01:20:35,110 --> 01:20:37,450
- لا
- هل تسجّل هذه المحادثة؟

1331
01:20:38,700 --> 01:20:40,410
- لا
- حسناً

1332
01:20:41,240 --> 01:20:42,830
أنا أثق بك

1333
01:20:44,120 --> 01:20:47,620
- (هوارد)...
- أحتاج للبدلتين في الصباح الباكر

1334
01:20:47,620 --> 01:20:47,710
- حسناً
- مهلاً، هل قلتُ (بينيز) أم (وولوورثز)؟
- (هوارد)...
- أحتاج للبدلتين في الصباح الباكر

1335
01:20:47,710 --> 01:20:50,710
- حسناً
- مهلاً، هل قلتُ (بينيز) أم (وولوورثز)؟

1336
01:20:51,340 --> 01:20:53,710
- (بينيز)
- أحضرها من (سيرز)

1337
01:20:54,010 --> 01:20:56,170
حسناً، (سيرز)

1338
01:20:59,590 --> 01:21:01,390
أنا آسف يا حبيبتي

1339
01:21:03,060 --> 01:21:05,560
لو لم أجب لاتصل ثانية

1340
01:21:26,830 --> 01:21:29,670
قفي هنا من فضلك آنسة (ديميرغ)

1341
01:21:35,670 --> 01:21:40,510
- هل خضعت لعملية جراحية آنسة (ديميرغ)؟
- لا

1342
01:21:41,760 --> 01:21:47,060
- هل لديك أي ندوب؟
- لا

1343
01:21:49,640 --> 01:21:51,690
امسحي أحمر الشفاه

1344
01:21:56,280 --> 01:21:58,280
هذا أفضل كثيراً

1345
01:21:59,150 --> 01:22:02,740
أتفهمين أنك ستكونين خاضعة
لعقد معي شخصياً؟

1346
01:22:02,910 --> 01:22:04,830
أتعرفين معنى ذلك؟

1347
01:22:15,630 --> 01:22:17,630
استديري من أجلي

1348
01:22:25,640 --> 01:22:27,560
جميل جداً

1349
01:22:28,270 --> 01:22:30,060
أنت تتحرّكين بشكل جيد

1350
01:22:32,810 --> 01:22:39,030
- أتعيشين مع عائلتك؟
- نعم

1351
01:22:39,030 --> 01:22:39,150
جيد
- أتعيشين مع عائلتك؟
- نعم

1352
01:22:39,150 --> 01:22:40,650
جيد

1353
01:22:42,030 --> 01:22:47,290
أخبريني، كم عمرك آنسة (ديميرغ)؟

1354
01:22:50,210 --> 01:22:51,830
15 عاماً

1355
01:22:55,460 --> 01:22:57,710
يا إلهي!

1356
01:23:16,110 --> 01:23:19,900
تصحبني سيارة كل صباح في الثامنة
وأذهب فيها

1357
01:23:19,900 --> 01:23:22,900
أنا أدرس لنيل شهادة الثانوية

1358
01:23:23,070 --> 01:23:26,740
- يظن (هوارد) أن التعليم مهم
- هذا صحيح

1359
01:23:26,740 --> 01:23:26,830
وبعد الدروس، أذهب لتعلّم فنّ الخطابة
والإعدادات وقياس الملابس
- يظن (هوارد) أن التعليم مهم
- هذا صحيح

1360
01:23:26,830 --> 01:23:32,080
وبعد الدروس، أذهب لتعلّم فنّ الخطابة
والإعدادات وقياس الملابس

1361
01:23:32,080 --> 01:23:32,250
يا للعجب!
وبعد الدروس، أذهب لتعلّم فنّ الخطابة
والإعدادات وقياس الملابس

1362
01:23:32,250 --> 01:23:34,080
يا للعجب!

1363
01:23:35,290 --> 01:23:37,960
لا تخبرني بأن (بان آم)
يعمل في ملهى (كوكنات غروف) الآن

1364
01:23:37,960 --> 01:23:38,090
- مرحباً (جاك)
- مرحباً (وان)
لا تخبرني بأن (بان آم)
يعمل في ملهى (كوكنات غروف) الآن

1365
01:23:38,090 --> 01:23:39,880
- مرحباً (جاك)
- مرحباً (وان)

1366
01:23:39,920 --> 01:23:41,630
(هيلين)، تسرني رؤيتك

1367
01:23:41,630 --> 01:23:41,710
- كيف حالك (هوارد)؟
- بخير، شكراً
(هيلين)، تسرني رؤيتك

1368
01:23:41,710 --> 01:23:44,470
- كيف حالك (هوارد)؟
- بخير، شكراً

1369
01:23:44,470 --> 01:23:44,630
- هذه الآنسة (فيث ديميرغ)
- اجلس
- كيف حالك (هوارد)؟
- بخير، شكراً

1370
01:23:44,630 --> 01:23:46,390
- هذه الآنسة (فيث ديميرغ)
- اجلس

1371
01:23:46,390 --> 01:23:46,550
- تشرفتُ بلقائك
- ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
- هذه الآنسة (فيث ديميرغ)
- اجلس

1372
01:23:46,550 --> 01:23:48,260
- تشرفتُ بلقائك
- ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

1373
01:23:48,310 --> 01:23:51,390
لدي اجتماع مع (دوغلاس)
بشأن (دي سي 4)

1374
01:23:51,430 --> 01:23:55,020
إنها طائرتنا الجديدة وستكون رائعة

1375
01:23:55,310 --> 01:23:57,980
- ما أخبار (كونستيليشن)؟
- جيدة

1376
01:23:59,150 --> 01:24:00,690
رائعة

1377
01:24:01,480 --> 01:24:03,900
ما رأيكم بالسماح لي بإلقاء نظرة؟

1378
01:24:06,110 --> 01:24:07,740
لا أظن ذلك

1379
01:24:08,280 --> 01:24:11,200
يجب أن أتشاجر معك
فقد سرقت منا (راي لوي)

1380
01:24:12,000 --> 01:24:15,290
- إنه يقوم بتصميماتنا الداخلية، صحيح
- كان يقوم بتصميماتنا

1381
01:24:18,080 --> 01:24:22,420
- إذن، ما ألوانكم؟
- توقّف عن محاولاتك

1382
01:24:24,550 --> 01:24:29,970
- إذن، ستستخدمون الأزرار أم السحّابات؟
- المعذرة؟

1383
01:24:32,350 --> 01:24:34,350
الأزرار أم السحّابات؟

1384
01:24:34,390 --> 01:24:36,640
للستائر في أماكن النوم

1385
01:24:39,730 --> 01:24:41,440
السحّابات

1386
01:24:50,280 --> 01:24:52,200
الأزرار

1387
01:25:01,590 --> 01:25:06,050
- أظنكم ستتوسّعون حتى (المكسيك)
- لم تقول ذلك؟

1388
01:25:06,050 --> 01:25:06,220
مداكم يبلغ 3000 ميل
- أظنكم ستتوسّعون حتى (المكسيك)
- لم تقول ذلك؟

1389
01:25:06,220 --> 01:25:08,510
مداكم يبلغ 3000 ميل

1390
01:25:08,840 --> 01:25:13,180
أتصوّر أنكم ستتوسّعون إلى (المكسيك)
وربما إلى (أمريكا الجنوبية)

1391
01:25:13,260 --> 01:25:17,270
- إنها فكرة جيدة، ألدى أحدكم قلم؟
- وقد نعبر الأطلنطي

1392
01:25:20,190 --> 01:25:23,690
حبيبتي، تناولت ما يكفي من البوظة
أعطني الملعقة

1393
01:25:23,690 --> 01:25:23,860
أتريدين تلويث قفّازيك؟
حبيبتي، تناولت ما يكفي من البوظة
أعطني الملعقة

1394
01:25:23,860 --> 01:25:26,320
أتريدين تلويث قفّازيك؟

1395
01:25:28,070 --> 01:25:29,950
أليس ذلك بعيداً؟

1396
01:25:35,040 --> 01:25:41,330
من (نيويورك) إلى (نيوفنلاند)
إلى (إيرلندا)

1397
01:25:46,340 --> 01:25:47,880
إلى (باريس)

1398
01:25:55,020 --> 01:25:58,690
حسناً... (بان آم) ترحّب بك

1399
01:25:59,440 --> 01:26:04,650
رحلاتنا محجوزة بالكامل أصلاً
فعل كل شيء لوحدك عبء ثقيل

1400
01:26:05,280 --> 01:26:07,490
متى ستجهر طائرة (كونستيليشن)؟

1401
01:26:07,490 --> 01:26:07,570
- ربما في العام القادم، و(دي سي 4)؟
- في العام القادم
متى ستجهر طائرة (كونستيليشن)؟

1402
01:26:07,570 --> 01:26:10,450
- ربما في العام القادم، و(دي سي 4)؟
- في العام القادم

1403
01:26:10,450 --> 01:26:10,570
حسناً، إننا متشوقون لرؤيتها إذن
- ربما في العام القادم، و(دي سي 4)؟
- في العام القادم

1404
01:26:10,570 --> 01:26:13,870
حسناً، إننا متشوقون لرؤيتها إذن

1405
01:26:14,330 --> 01:26:16,040
وأنا متشوق لطائرة (كوني)

1406
01:26:17,790 --> 01:26:20,580
طلبتُ الـ40 طائرة بعدك

1407
01:26:21,790 --> 01:26:23,420
- الآنسة...
- (دوميرغ)

1408
01:26:23,420 --> 01:26:23,580
(دوميرغ)، بالطبع
أكان ذلك رقص رومبا أم سامبا يا عزيزتي؟
- الآنسة...
- (دوميرغ)

1409
01:26:23,580 --> 01:26:27,380
(دوميرغ)، بالطبع
أكان ذلك رقص رومبا أم سامبا يا عزيزتي؟

1410
01:26:27,380 --> 01:26:27,460
- كانت السامبا
- السامبا، نعم
(دوميرغ)، بالطبع
أكان ذلك رقص رومبا أم سامبا يا عزيزتي؟

1411
01:26:27,460 --> 01:26:30,220
- كانت السامبا
- السامبا، نعم

1412
01:26:30,300 --> 01:26:32,930
(هوارد)، لم أعرف أنك راقص بارع

1413
01:26:34,390 --> 01:26:36,390
(هيلين)، (جاك)

1414
01:26:38,220 --> 01:26:41,020
أحسنت أيها الرئيس
لقد كشفت كل خطّتنا لما بعد الحرب

1415
01:26:41,020 --> 01:26:41,100
- لا يمكنه إيقافنا
- (هوارد)، إنه (بان آم)
أحسنت أيها الرئيس
لقد كشفت كل خطّتنا لما بعد الحرب

1416
01:26:41,100 --> 01:26:43,770
- لا يمكنه إيقافنا
- (هوارد)، إنه (بان آم)

1417
01:26:43,770 --> 01:26:43,900
يمكنه إيقاف أي شيء
- لا يمكنه إيقافنا
- (هوارد)، إنه (بان آم)

1418
01:26:43,900 --> 01:26:45,480
يمكنه إيقاف أي شيء

1419
01:26:47,400 --> 01:26:49,440
أيها النادل، أعطني أكبر
كأس ويسكي لديكم

1420
01:26:49,440 --> 01:26:49,570
ما الذي يجعلك تشعر بكل هذا الدوار؟
المعذرة
أيها النادل، أعطني أكبر
كأس ويسكي لديكم

1421
01:26:49,570 --> 01:26:52,740
ما الذي يجعلك تشعر بكل هذا الدوار؟
المعذرة

1422
01:28:45,190 --> 01:28:46,850
(جاك)

1423
01:28:46,850 --> 01:28:46,980
أريدك أن تتصل بـ(جويس) و(بيرغ)
إنهما رجليّ في (واشنطن)
(جاك)

1424
01:28:46,980 --> 01:28:50,690
أريدك أن تتصل بـ(جويس) و(بيرغ)
إنهما رجليّ في (واشنطن)

1425
01:28:50,730 --> 01:28:53,990
ورتّب اجتماعاً مع (جيسي جونز)
إنه وزير التجارة، وصديق قديم في الغولف

1426
01:28:53,990 --> 01:28:54,150
- تمهّل
- سنحتاج لمحطات في (إيرلندا) و(فرنسا)
ورتّب اجتماعاً مع (جيسي جونز)
إنه وزير التجارة، وصديق قديم في الغولف

1427
01:28:54,150 --> 01:28:57,320
- تمهّل
- سنحتاج لمحطات في (إيرلندا) و(فرنسا)

1428
01:28:57,320 --> 01:28:57,490
وأريد تخفيضات في الضرائب منهم
- تمهّل
- سنحتاج لمحطات في (إيرلندا) و(فرنسا)

1429
01:28:57,490 --> 01:28:58,700
وأريد تخفيضات في الضرائب منهم

1430
01:28:58,700 --> 01:28:58,870
إن كان ذلك الحقير
يظن أنه يملك العالم فهو مخطئ
وأريد تخفيضات في الضرائب منهم

1431
01:28:58,870 --> 01:29:02,830
إن كان ذلك الحقير
يظن أنه يملك العالم فهو مخطئ

1432
01:29:02,830 --> 01:29:02,950
(بان آم) يسيطر على (أوروبا)
إنه ذكي، علينا أن نفكّر في (المكسيك)
إن كان ذلك الحقير
يظن أنه يملك العالم فهو مخطئ

1433
01:29:02,950 --> 01:29:05,540
(بان آم) يسيطر على (أوروبا)
إنه ذكي، علينا أن نفكّر في (المكسيك)

1434
01:29:05,540 --> 01:29:05,710
تباً لـ(المكسيك) يا (جاك)!
(بان آم) يسيطر على (أوروبا)
إنه ذكي، علينا أن نفكّر في (المكسيك)

1435
01:29:05,710 --> 01:29:06,920
تباً لـ(المكسيك) يا (جاك)!

1436
01:29:06,920 --> 01:29:07,080
يجب ألّا تحتكر شركة خطوط
جوية واحدة الطيران فوق الأطلنطي
تباً لـ(المكسيك) يا (جاك)!

1437
01:29:07,080 --> 01:29:09,920
يجب ألّا تحتكر شركة خطوط
جوية واحدة الطيران فوق الأطلنطي

1438
01:29:09,920 --> 01:29:10,080
هذا ليس عدلاً، يملك (بان آم) والكونغرس
ومجلس إدارة (سيفيل إيروناتيكس)
يجب ألّا تحتكر شركة خطوط
جوية واحدة الطيران فوق الأطلنطي

1439
01:29:10,080 --> 01:29:14,960
هذا ليس عدلاً، يملك (بان آم) والكونغرس
ومجلس إدارة (سيفيل إيروناتيكس)

1440
01:29:14,960 --> 01:29:15,130
لكنه لا يملك السماء
هذا ليس عدلاً، يملك (بان آم) والكونغرس
ومجلس إدارة (سيفيل إيروناتيكس)

1441
01:29:15,130 --> 01:29:17,510
لكنه لا يملك السماء

1442
01:29:17,510 --> 01:29:17,550
سنخوض قتالاً شرساً مع ذلك الوغد الآن
ولن أخسر
لكنه لا يملك السماء

1443
01:29:17,550 --> 01:29:20,390
سنخوض قتالاً شرساً مع ذلك الوغد الآن
ولن أخسر

1444
01:29:20,390 --> 01:29:20,550
أنا أقاتل المتكبّرين من الطبقة الراقية
أمثاله طوال حياتي
سنخوض قتالاً شرساً مع ذلك الوغد الآن
ولن أخسر

1445
01:29:20,550 --> 01:29:24,270
أنا أقاتل المتكبّرين من الطبقة الراقية
أمثاله طوال حياتي

1446
01:29:24,270 --> 01:29:24,430
واطرد (راي لوي)، أسمعتني؟
اطرد (راي لوي)
أنا أقاتل المتكبّرين من الطبقة الراقية
أمثاله طوال حياتي

1447
01:29:24,430 --> 01:29:27,890
واطرد (راي لوي)، أسمعتني؟
اطرد (راي لوي)

1448
01:29:27,890 --> 01:29:28,060
إنه يتجسّس لحساب (تريب)
لقد عرف ذلك الحقير بأمر الأزرار
واطرد (راي لوي)، أسمعتني؟
اطرد (راي لوي)

1449
01:29:28,060 --> 01:29:31,610
إنه يتجسّس لحساب (تريب)
لقد عرف ذلك الحقير بأمر الأزرار

1450
01:29:31,610 --> 01:29:31,770
جواسيس بين رجالي يا (جاك)
إنه يتجسّس لحساب (تريب)
لقد عرف ذلك الحقير بأمر الأزرار

1451
01:29:31,770 --> 01:29:33,940
جواسيس بين رجالي يا (جاك)

1452
01:29:33,980 --> 01:29:36,070
جواسيس بين رجالي

1453
01:29:50,540 --> 01:29:52,920
- مرحباً (هوارد)
- (رولاند)

1454
01:29:55,380 --> 01:29:58,300
إذن، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

1455
01:30:01,840 --> 01:30:05,640
أريد كل الصور التي لديك
لـ(كيت هيبورن) و(سبنسر تريسي)

1456
01:30:06,020 --> 01:30:09,310
وكل الصور السلبية
وأريدك أن توقف نشر الخبر

1457
01:30:09,600 --> 01:30:12,770
(هوارد)، إنه رجل متزوّج وكاثوليكي

1458
01:30:13,270 --> 01:30:15,780
وكلاهما نجمين سينمائيين
إنه خبر مشروع

1459
01:30:23,990 --> 01:30:26,450
مكتبي يعرف مكاني يا (هوارد)

1460
01:30:27,120 --> 01:30:31,500
لن أقتلك يا (رولاند)، أنا لا أفعل ذلك

1461
01:30:36,800 --> 01:30:39,550
- كم تريد؟
- إنها ليست للبيع

1462
01:30:42,760 --> 01:30:44,600
كم تريد؟

1463
01:30:45,050 --> 01:30:47,930
ليست للبيع

1464
01:30:51,730 --> 01:30:54,230
أسبق أن خنت زوجتك يا (رولاند)؟

1465
01:30:55,520 --> 01:30:57,860
أسبق أن كانت لك علاقة بفتاة سوداء؟

1466
01:30:58,650 --> 01:31:01,740
أسبق أن سرقت شيئاً أو آذيت أحداً؟

1467
01:31:03,910 --> 01:31:05,990
طابت ليلتك يا (هوارد)

1468
01:31:06,370 --> 01:31:09,330
أسبق أن ذهبت إلى اجتماع
حزب شيوعي يا (رولاند)؟

1469
01:31:19,090 --> 01:31:21,420
أسهم لشركة (تي دبليو أي)

1470
01:31:22,340 --> 01:31:23,930
كم منها؟

1471
01:31:25,140 --> 01:31:28,140
- 50 ألف سهم
- 10 آلاف

1472
01:31:31,730 --> 01:31:33,310
حسناً

1473
01:31:36,150 --> 01:31:38,230
لن يكون هذا سهلاً

1474
01:31:38,320 --> 01:31:41,990
لقد قدّم مساهمات كبيرة
على جانبيّ الجزيرة

1475
01:31:41,990 --> 01:31:42,070
و(جاك فراي) هناك ليحاول الضغط
على كل من في البلدة
لقد قدّم مساهمات كبيرة
على جانبيّ الجزيرة

1476
01:31:42,070 --> 01:31:45,530
و(جاك فراي) هناك ليحاول الضغط
على كل من في البلدة

1477
01:31:45,530 --> 01:31:45,660
السفيران الفرنسي والبريطاني
في صفه الآن
و(جاك فراي) هناك ليحاول الضغط
على كل من في البلدة

1478
01:31:45,660 --> 01:31:49,370
السفيران الفرنسي والبريطاني
في صفه الآن

1479
01:31:49,620 --> 01:31:53,410
أؤكّد لك أن (تي دبليو أي)
جادة بشأن العمل دولياً

1480
01:31:53,410 --> 01:31:53,580
حسناً، نقطة في صالح السيد (هيوز)
أؤكّد لك أن (تي دبليو أي)
جادة بشأن العمل دولياً

1481
01:31:53,580 --> 01:31:56,790
حسناً، نقطة في صالح السيد (هيوز)

1482
01:31:57,500 --> 01:32:02,800
أظن الوقت حان لعرض مشروع قانون
الخطوط الجوية المشتركة على الكونغرس

1483
01:32:03,880 --> 01:32:06,890
- هل انتهى؟
- يضع موظّفيّ اللمسات الأخيرة عليه الآن

1484
01:32:06,890 --> 01:32:07,050
عليّ أيضاً ضمّك إلى اللجنة
التي تحقق في الدفاع القومي
- هل انتهى؟
- يضع موظّفيّ اللمسات الأخيرة عليه الآن

1485
01:32:07,050 --> 01:32:10,680
عليّ أيضاً ضمّك إلى اللجنة
التي تحقق في الدفاع القومي

1486
01:32:13,730 --> 01:32:16,690
عضو في اللجنة أم رئيسها؟

1487
01:32:17,270 --> 01:32:19,980
يمكنني أن أكون أكثر تأثيراً
بصفتي رئيساً لها

1488
01:32:19,980 --> 01:32:20,150
إنه منبر عام رائع
ويولّد اهتماماً كبيراً لدى الصحافة
يمكنني أن أكون أكثر تأثيراً
بصفتي رئيساً لها

1489
01:32:20,150 --> 01:32:23,950
إنه منبر عام رائع
ويولّد اهتماماً كبيراً لدى الصحافة

1490
01:32:23,950 --> 01:32:24,110
- ألم يكن (ترومان) رئيس تلك اللجنة؟
- نعم، صحيح
إنه منبر عام رائع
ويولّد اهتماماً كبيراً لدى الصحافة

1491
01:32:24,110 --> 01:32:26,990
- ألم يكن (ترومان) رئيس تلك اللجنة؟
- نعم، صحيح

1492
01:32:27,740 --> 01:32:30,080
وهو الآن نائب الرئيس
انظر كيف استفاد من ذلك

1493
01:32:30,080 --> 01:32:30,160
لا، أظن...
أظن أن عليّ أن أكون الرئيس
وهو الآن نائب الرئيس
انظر كيف استفاد من ذلك

1494
01:32:30,160 --> 01:32:34,290
لا، أظن...
أظن أن عليّ أن أكون الرئيس

1495
01:32:35,540 --> 01:32:37,290
ما رأيك؟

1496
01:32:39,130 --> 01:32:41,630
- رئيس اللجنة، هذا مثير للاهتمام
- نعم

1497
01:32:41,630 --> 01:32:41,800
دعني أريك هذه المواصفات
لطائرة (دي سي 4)
- رئيس اللجنة، هذا مثير للاهتمام
- نعم

1498
01:32:41,800 --> 01:32:45,170
دعني أريك هذه المواصفات
لطائرة (دي سي 4)

1499
01:32:45,420 --> 01:32:49,180
(إيفا)، ما رأيك باسم
خطوط (ترانزوورلد) الجوية؟

1500
01:32:49,180 --> 01:32:49,300
(ترانزكونتيننتال أند ويسترن)
لم يعد مناسباً
(إيفا)، ما رأيك باسم
خطوط (ترانزوورلد) الجوية؟

1501
01:32:49,300 --> 01:32:51,970
(ترانزكونتيننتال أند ويسترن)
لم يعد مناسباً

1502
01:32:51,970 --> 01:32:52,140
الآن، بعد أن قرّرنا الانتشار دولياً
نحتاج إلى اسم يعكس ذلك
(ترانزكونتيننتال أند ويسترن)
لم يعد مناسباً

1503
01:32:52,140 --> 01:32:54,770
الآن، بعد أن قرّرنا الانتشار دولياً
نحتاج إلى اسم يعكس ذلك

1504
01:32:54,810 --> 01:32:57,560
(ترانزوورلد) جيد، يوحي بالحيوية

1505
01:32:57,940 --> 01:33:00,440
(تي دبليو أي)، صحيح؟

1506
01:33:00,440 --> 01:33:00,480
نحتفظ بالاسم نفسه
وهكذا لن نضطر إلى طلاء الطائرات
(تي دبليو أي)، صحيح؟

1507
01:33:00,480 --> 01:33:03,360
نحتفظ بالاسم نفسه
وهكذا لن نضطر إلى طلاء الطائرات

1508
01:33:03,360 --> 01:33:03,480
إنها عادتك، تحاول دوماً توفير النقود
نحتفظ بالاسم نفسه
وهكذا لن نضطر إلى طلاء الطائرات

1509
01:33:03,480 --> 01:33:06,070
إنها عادتك، تحاول دوماً توفير النقود

1510
01:33:06,780 --> 01:33:08,700
أعطني معطفي

1511
01:33:22,920 --> 01:33:24,760
توقّف

1512
01:33:31,010 --> 01:33:33,260
لدي شيء لك

1513
01:33:34,890 --> 01:33:36,810
ابقي هنا

1514
01:33:42,270 --> 01:33:46,820
- ما هذا بحق السماء؟
- إنها هديّة، هيا، افتحيها

1515
01:33:49,490 --> 01:33:51,570
صندوق قمامة
لم يكن عليك أن تتعب نفسك

1516
01:33:51,570 --> 01:33:51,740
تابعي البحث
صندوق قمامة
لم يكن عليك أن تتعب نفسك

1517
01:33:51,740 --> 01:33:53,620
تابعي البحث

1518
01:33:58,410 --> 01:34:00,630
إنه صفّير كشميري

1519
01:34:00,630 --> 01:34:00,790
الأفضل في العالم، أرسلتُ رجالي
في كل أنحاء العالم للبحث عنه
إنه صفّير كشميري

1520
01:34:00,790 --> 01:34:03,960
الأفضل في العالم، أرسلتُ رجالي
في كل أنحاء العالم للبحث عنه

1521
01:34:03,960 --> 01:34:04,130
- لماذا؟
- لأنه...
الأفضل في العالم، أرسلتُ رجالي
في كل أنحاء العالم للبحث عنه

1522
01:34:04,130 --> 01:34:06,510
- لماذا؟
- لأنه...

1523
01:34:06,880 --> 01:34:10,220
انظري، إنه يناسب عينيك

1524
01:34:10,970 --> 01:34:15,560
- أنا لستُ للبيع
- بربّك (إيفا)! إنها مجرّد هديّة

1525
01:34:15,560 --> 01:34:15,720
لا يمكنك شرائي يا (هوارد)
فتوقّف عن المحاولة
- أنا لستُ للبيع
- بربّك (إيفا)! إنها مجرّد هديّة

1526
01:34:15,720 --> 01:34:18,770
لا يمكنك شرائي يا (هوارد)
فتوقّف عن المحاولة

1527
01:34:18,850 --> 01:34:22,690
لا تشتري لي مزيد من الماس أو الصفّير
أو أي شيء آخر

1528
01:34:22,690 --> 01:34:22,810
يمكنك دعوتي إلى العشاء
ما رأيك بذلك؟
لا تشتري لي مزيد من الماس أو الصفّير
أو أي شيء آخر

1529
01:34:22,810 --> 01:34:25,190
يمكنك دعوتي إلى العشاء
ما رأيك بذلك؟

1530
01:34:25,980 --> 01:34:27,990
يا إلهي يا (إيفا)!

1531
01:34:28,110 --> 01:34:31,280
لا يكفي أن عليّ تحمّل
هذا الحذاء الرياضي القذر

1532
01:34:31,280 --> 01:34:31,450
بل عليّ أن أتأنق وأتزيّن ثمّ الخروج
بهذه السيارة البالية
لا يكفي أن عليّ تحمّل
هذا الحذاء الرياضي القذر

1533
01:34:31,450 --> 01:34:35,870
بل عليّ أن أتأنق وأتزيّن ثمّ الخروج
بهذه السيارة البالية

1534
01:34:36,490 --> 01:34:39,750
(إيفا)، أتقبلين الزواج بي؟

1535
01:34:39,750 --> 01:34:39,830
- لا يا (هوارد)
- لم لا؟
(إيفا)، أتقبلين الزواج بي؟

1536
01:34:39,830 --> 01:34:42,710
- لا يا (هوارد)
- لم لا؟

1537
01:34:42,710 --> 01:34:42,830
أوّلاً، أنا لا أحبّك
وثانياً، ما زلتُ متزوّجة
- لا يا (هوارد)
- لم لا؟

1538
01:34:42,830 --> 01:34:47,800
أوّلاً، أنا لا أحبّك
وثانياً، ما زلتُ متزوّجة

1539
01:34:47,800 --> 01:34:50,220
لديك فتيات كثيرات
في كل أنحاء المدينة

1540
01:34:50,220 --> 01:34:50,380
لديك حرمك في (بيل إير)
تزوّج إحدى تلك الفتيات
لديك فتيات كثيرات
في كل أنحاء المدينة

1541
01:34:50,380 --> 01:34:54,680
لديك حرمك في (بيل إير)
تزوّج إحدى تلك الفتيات

1542
01:34:54,720 --> 01:34:59,140
إنهنّ موظّفات، لن أتزوّج موظّفة
ربّاه! كيف سيبدو ذلك؟

1543
01:35:06,940 --> 01:35:08,730
ماذا يحدث؟

1544
01:35:11,490 --> 01:35:14,070
- يا إلهي!
- اللعنة!

1545
01:35:15,700 --> 01:35:17,280
(فيث)

1546
01:35:17,870 --> 01:35:19,950
- (فيث)، ماذا تفعلين؟
- انتبه

1547
01:35:19,950 --> 01:35:20,080
اللعنة! ماذا تفعلين؟
- (فيث)، ماذا تفعلين؟
- انتبه

1548
01:35:20,080 --> 01:35:22,210
اللعنة! ماذا تفعلين؟

1549
01:35:25,130 --> 01:35:28,590
- أأنت بخير سيدتي؟
- ماذا تفعل معها؟

1550
01:35:28,590 --> 01:35:28,750
- سنذهب للعشاء فقط، اخرجي
- أبعد هذه المجنونة الحقيرة عنّي
- أأنت بخير سيدتي؟
- ماذا تفعل معها؟

1551
01:35:28,750 --> 01:35:33,630
- سنذهب للعشاء فقط، اخرجي
- أبعد هذه المجنونة الحقيرة عنّي

1552
01:35:33,630 --> 01:35:33,720
- ألم تعد تحبّني؟
- أحبّك بالطبع أيتها الطفلة المسكينة
- سنذهب للعشاء فقط، اخرجي
- أبعد هذه المجنونة الحقيرة عنّي

1553
01:35:33,720 --> 01:35:36,720
- ألم تعد تحبّني؟
- أحبّك بالطبع أيتها الطفلة المسكينة

1554
01:35:36,720 --> 01:35:36,850
(أيفا)، انظري إلى هنا
- ألم تعد تحبّني؟
- أحبّك بالطبع أيتها الطفلة المسكينة

1555
01:35:36,850 --> 01:35:38,890
(أيفا)، انظري إلى هنا

1556
01:35:44,400 --> 01:35:47,270
(خوان تريب) يعمل
مع السيناتور (بروستر) الآن

1557
01:35:47,270 --> 01:35:47,360
إنهم يستهدفونك يا (هوارد)
(خوان تريب) يعمل
مع السيناتور (بروستر) الآن

1558
01:35:47,360 --> 01:35:48,690
إنهم يستهدفونك يا (هوارد)

1559
01:35:48,690 --> 01:35:48,860
إن تم تشريع قانون الطيران الجماعي
فسينتهي أمرنا يا صديقي
إنهم يستهدفونك يا (هوارد)

1560
01:35:48,860 --> 01:35:51,650
إن تم تشريع قانون الطيران الجماعي
فسينتهي أمرنا يا صديقي

1561
01:35:51,650 --> 01:35:51,740
(بان آم) تحتكر السفريات الدولية
بشكل قانوني
إن تم تشريع قانون الطيران الجماعي
فسينتهي أمرنا يا صديقي

1562
01:35:51,740 --> 01:35:54,110
(بان آم) تحتكر السفريات الدولية
بشكل قانوني

1563
01:35:54,160 --> 01:35:56,660
وكيف يبرّرون ذلك يا (جاك)
هذا ليس سلوك الأمريكيين

1564
01:35:56,660 --> 01:35:56,820
يقول سيناتور (بروستر) إن الطائرات الأجنبية
ذات الصناعة المحلية مثل (إير فرانس)...
وكيف يبرّرون ذلك يا (جاك)
هذا ليس سلوك الأمريكيين

1565
01:35:56,820 --> 01:35:59,790
يقول سيناتور (بروستر) إن الطائرات الأجنبية
ذات الصناعة المحلية مثل (إير فرانس)...

1566
01:35:59,790 --> 01:35:59,910
يمكنها تقديم أسعار أقل
لأنها ليست مضطرة للمنافسة
يقول سيناتور (بروستر) إن الطائرات الأجنبية
ذات الصناعة المحلية مثل (إير فرانس)...

1567
01:35:59,910 --> 01:36:02,960
يمكنها تقديم أسعار أقل
لأنها ليست مضطرة للمنافسة

1568
01:36:02,960 --> 01:36:03,120
لذا، فلنتخلّص من كل هذه المنافسة
ونملك خطوطاً جوية محلية خاصة بنا
يمكنها تقديم أسعار أقل
لأنها ليست مضطرة للمنافسة

1569
01:36:03,120 --> 01:36:07,340
لذا، فلنتخلّص من كل هذه المنافسة
ونملك خطوطاً جوية محلية خاصة بنا

1570
01:36:07,340 --> 01:36:07,460
- ولم لا نجعلها (بان آم)؟
- لن أذعن للحكومة أو لغيرها
لذا، فلنتخلّص من كل هذه المنافسة
ونملك خطوطاً جوية محلية خاصة بنا

1571
01:36:07,460 --> 01:36:10,500
- ولم لا نجعلها (بان آم)؟
- لن أذعن للحكومة أو لغيرها

1572
01:36:10,500 --> 01:36:10,630
- (هوارد)، أحتاج إليك هنا
- لحظة واحدة يا (أودي)
- ولم لا نجعلها (بان آم)؟
- لن أذعن للحكومة أو لغيرها

1573
01:36:10,630 --> 01:36:13,050
- (هوارد)، أحتاج إليك هنا
- لحظة واحدة يا (أودي)

1574
01:36:13,050 --> 01:36:13,220
اسمع، نحن خطوط (ترانزوورلد) الجوّية
- (هوارد)، أحتاج إليك هنا
- لحظة واحدة يا (أودي)

1575
01:36:13,220 --> 01:36:15,680
اسمع، نحن خطوط (ترانزوورلد) الجوّية

1576
01:36:15,680 --> 01:36:15,840
أحضر إليّ شعاراً يحمل دائرة
أو صورة الكون، شيء مستديراً
اسمع، نحن خطوط (ترانزوورلد) الجوّية

1577
01:36:15,840 --> 01:36:19,600
أحضر إليّ شعاراً يحمل دائرة
أو صورة الكون، شيء مستديراً

1578
01:36:20,350 --> 01:36:23,100
- ارفع صوتك
- علينا اقتطاع مشهد واحد

1579
01:36:23,100 --> 01:36:23,230
لا يهمّني ما يقوله أبداً
لن أقتطع شيئاً، وسأعرضه دون موافقة
- ارفع صوتك
- علينا اقتطاع مشهد واحد

1580
01:36:23,230 --> 01:36:26,060
لا يهمّني ما يقوله أبداً
لن أقتطع شيئاً، وسأعرضه دون موافقة

1581
01:36:26,060 --> 01:36:26,190
حسناً، علينا الإعلان عن هذا
لا يهمّني ما يقوله أبداً
لن أقتطع شيئاً، وسأعرضه دون موافقة

1582
01:36:26,190 --> 01:36:28,020
حسناً، علينا الإعلان عن هذا

1583
01:36:28,020 --> 01:36:28,190
سأتحدث إلى (هيرست)
لأرى الصحافة التي سيقدمها لي
حسناً، علينا الإعلان عن هذا

1584
01:36:28,190 --> 01:36:30,070
سأتحدث إلى (هيرست)
لأرى الصحافة التي سيقدمها لي

1585
01:36:30,070 --> 01:36:30,230
لكن عاجلاً أم آجلاً سيخضع الأمر لتصويت
السيناتورات، علينا إيجاد أعضاء مؤيّدين
سأتحدث إلى (هيرست)
لأرى الصحافة التي سيقدمها لي

1586
01:36:30,230 --> 01:36:33,360
لكن عاجلاً أم آجلاً سيخضع الأمر لتصويت
السيناتورات، علينا إيجاد أعضاء مؤيّدين

1587
01:36:33,360 --> 01:36:33,490
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- افعل ما يفعله (تريب)
لكن عاجلاً أم آجلاً سيخضع الأمر لتصويت
السيناتورات، علينا إيجاد أعضاء مؤيّدين

1588
01:36:33,490 --> 01:36:35,820
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- افعل ما يفعله (تريب)

1589
01:36:35,860 --> 01:36:37,450
أرسل إليه عمليات خارجية

1590
01:36:37,450 --> 01:36:37,620
ابحث عمّن يريد إعادة ترشيح نفسه
وقدّم تبرّعات
أرسل إليه عمليات خارجية

1591
01:36:37,620 --> 01:36:39,700
ابحث عمّن يريد إعادة ترشيح نفسه
وقدّم تبرّعات

1592
01:36:39,700 --> 01:36:39,870
- تريدني أن أرشي السيناتورات إذن
- لا أريد رشوتهم يا (جاك)
ابحث عمّن يريد إعادة ترشيح نفسه
وقدّم تبرّعات

1593
01:36:39,870 --> 01:36:43,410
- تريدني أن أرشي السيناتورات إذن
- لا أريد رشوتهم يا (جاك)

1594
01:36:43,410 --> 01:36:43,450
أريد فعل ذلك قانونياً، أريد شراءهم
- تريدني أن أرشي السيناتورات إذن
- لا أريد رشوتهم يا (جاك)

1595
01:36:43,450 --> 01:36:45,960
أريد فعل ذلك قانونياً، أريد شراءهم

1596
01:36:45,960 --> 01:36:46,080
وضع فريقاً للتحقيق
بشأن سيناتور (بروستر)
أريد فعل ذلك قانونياً، أريد شراءهم

1597
01:36:46,080 --> 01:36:48,080
وضع فريقاً للتحقيق
بشأن سيناتور (بروستر)

1598
01:36:48,080 --> 01:36:48,250
أريد معرفة كل شيء عن ذلك الحقير
وضع فريقاً للتحقيق
بشأن سيناتور (بروستر)

1599
01:36:48,250 --> 01:36:50,840
أريد معرفة كل شيء عن ذلك الحقير

1600
01:36:50,840 --> 01:36:50,920
أين يذهب وماذا يقول
ومع من يقيم علاقات
أريد معرفة كل شيء عن ذلك الحقير

1601
01:36:50,920 --> 01:36:53,840
أين يذهب وماذا يقول
ومع من يقيم علاقات

1602
01:36:53,840 --> 01:36:54,010
- ابدأ بالأمر الآن يا (جاك)
- حاضر
أين يذهب وماذا يقول
ومع من يقيم علاقات

1603
01:36:54,010 --> 01:36:56,430
- ابدأ بالأمر الآن يا (جاك)
- حاضر

1604
01:37:03,430 --> 01:37:05,480
لحظة واحدة

1605
01:37:07,230 --> 01:37:09,860
- حسناً، ماذا تريد؟
- الدفّة والمصاعد

1606
01:37:10,770 --> 01:37:13,030
لا، هذه جيدة

1607
01:37:13,030 --> 01:37:13,150
اطلب من (سايمون) و(بيت) أن يراجعاني
بشأن التشكيلات الهيدروليكية
لا، هذه جيدة

1608
01:37:13,150 --> 01:37:15,780
اطلب من (سايمون) و(بيت) أن يراجعاني
بشأن التشكيلات الهيدروليكية

1609
01:37:15,780 --> 01:37:15,900
- نحتاج إلى نظام ثانوي هنا
- حسناً
اطلب من (سايمون) و(بيت) أن يراجعاني
بشأن التشكيلات الهيدروليكية

1610
01:37:15,900 --> 01:37:17,990
- نحتاج إلى نظام ثانوي هنا
- حسناً

1611
01:37:19,780 --> 01:37:22,490
اسمع، علينا إلقاء نظرة أخرى
إلى عجلة القيادة

1612
01:37:22,490 --> 01:37:22,660
- ربّاه! العجلة؟!
- نعم
اسمع، علينا إلقاء نظرة أخرى
إلى عجلة القيادة

1613
01:37:22,660 --> 01:37:24,790
- ربّاه! العجلة؟!
- نعم

1614
01:37:25,450 --> 01:37:27,160
لا يبدو جيداً

1615
01:37:27,160 --> 01:37:27,250
يا إلهي! لقد رأيت ألف عجلة
اختر إحداها أرجوك، إحداها فحسب
لا يبدو جيداً

1616
01:37:27,250 --> 01:37:32,500
يا إلهي! لقد رأيت ألف عجلة
اختر إحداها أرجوك، إحداها فحسب

1617
01:37:32,500 --> 01:37:32,670
- أعرف
- هذه؟
يا إلهي! لقد رأيت ألف عجلة
اختر إحداها أرجوك، إحداها فحسب

1618
01:37:32,670 --> 01:37:33,880
- أعرف
- هذه؟

1619
01:37:33,880 --> 01:37:34,050
أعرف، هذه قريبة جداً
- أعرف
- هذه؟

1620
01:37:34,050 --> 01:37:37,090
أعرف، هذه قريبة جداً

1621
01:37:37,970 --> 01:37:39,720
قريبة جداً

1622
01:38:15,590 --> 01:38:17,420
(أودي)

1623
01:38:18,220 --> 01:38:20,550
الرجل الذي يكنس هناك...

1624
01:38:20,760 --> 01:38:23,970
هل يعمل عندي؟ هل رأيته من قبل؟

1625
01:38:23,970 --> 01:38:24,010
اسمه (نك)، شيء من هذا القبيل
هل يعمل عندي؟ هل رأيته من قبل؟

1626
01:38:24,010 --> 01:38:26,350
اسمه (نك)، شيء من هذا القبيل

1627
01:38:28,890 --> 01:38:30,890
لماذا ينظر إليّ؟

1628
01:38:32,900 --> 01:38:34,440
لا أدري

1629
01:38:36,230 --> 01:38:39,610
اطرده، وتأكّد من أنهم يستخدمون
مكانس رطبة منذ الآن فصاعداً

1630
01:38:39,610 --> 01:38:39,740
أمراض الجهاز التنفسي مكلفة
ولا أريد أن تُرفع قضايا ضدّي
اطرده، وتأكّد من أنهم يستخدمون
مكانس رطبة منذ الآن فصاعداً

1631
01:38:39,740 --> 01:38:43,280
أمراض الجهاز التنفسي مكلفة
ولا أريد أن تُرفع قضايا ضدّي

1632
01:38:43,280 --> 01:38:43,320
حسناً، لكن هلّا نتابع نقاشنا
بشأن صور الأدوات؟
أمراض الجهاز التنفسي مكلفة
ولا أريد أن تُرفع قضايا ضدّي

1633
01:38:43,320 --> 01:38:46,200
حسناً، لكن هلّا نتابع نقاشنا
بشأن صور الأدوات؟

1634
01:38:46,330 --> 01:38:48,870
- مشغل الأدوات جاهز
- لا، أريد رؤية التصميمات ثانية

1635
01:38:48,870 --> 01:38:48,950
(هوارد)، موعد التسليم
أصبح قريباً جداً
- مشغل الأدوات جاهز
- لا، أريد رؤية التصميمات ثانية

1636
01:38:48,950 --> 01:38:52,040
(هوارد)، موعد التسليم
أصبح قريباً جداً

1637
01:38:52,040 --> 01:38:52,170
بهذا المعدّل، ستنتهي الحرب
قبل إتمامها
(هوارد)، موعد التسليم
أصبح قريباً جداً

1638
01:38:52,170 --> 01:38:54,960
بهذا المعدّل، ستنتهي الحرب
قبل إتمامها

1639
01:38:54,960 --> 01:38:55,130
أحتاج إليك هنا لاستشارتك بأمور حيوية
وأنت في الخارج تعمل في السينما
بهذا المعدّل، ستنتهي الحرب
قبل إتمامها

1640
01:38:55,130 --> 01:38:59,130
أحتاج إليك هنا لاستشارتك بأمور حيوية
وأنت في الخارج تعمل في السينما

1641
01:38:59,130 --> 01:38:59,300
- ثمّة ألف عامل بانتظار قرارك...
- (أودي)
أحتاج إليك هنا لاستشارتك بأمور حيوية
وأنت في الخارج تعمل في السينما

1642
01:38:59,300 --> 01:39:03,390
- ثمّة ألف عامل بانتظار قرارك...
- (أودي)

1643
01:39:04,090 --> 01:39:05,800
هدّئ من روعك، حسناً؟

1644
01:39:06,220 --> 01:39:10,140
أتفهّم أنك تخضع لضغط كبير
لكني لن أستفيد من انهيارك هكذا

1645
01:39:10,810 --> 01:39:14,810
حسناً؟ اسمع...
خذ استراحة لمدّة ساعتين، حسناً؟

1646
01:39:15,400 --> 01:39:17,610
- استرخ قليلاً
- حسناً

1647
01:39:17,610 --> 01:39:17,780
- اذهب لرؤية زوجتك
- حسناً
- استرخ قليلاً
- حسناً

1648
01:39:17,780 --> 01:39:19,190
- اذهب لرؤية زوجتك
- حسناً

1649
01:39:22,200 --> 01:39:25,160
- تأكّد من عرض التصميمات عليّ
- حسناً

1650
01:39:27,330 --> 01:39:29,410
أرني كل التصميمات

1651
01:39:30,000 --> 01:39:31,790
أرني التصميمات

1652
01:39:32,160 --> 01:39:35,420
أنا جاد الآن، أرني كل التصميمات

1653
01:39:37,380 --> 01:39:39,840
- أرني كل التصميمات
- (هوارد)!

1654
01:39:39,840 --> 01:39:40,010
أرني كل التصميمات
- أرني كل التصميمات
- (هوارد)!

1655
01:39:40,010 --> 01:39:42,010
أرني كل التصميمات

1656
01:39:42,090 --> 01:39:45,970
أرني كل التصميمات
أرني كل التصميمات

1657
01:39:45,970 --> 01:39:48,100
أرني كل التصميمات

1658
01:39:48,140 --> 01:39:51,140
أريد الانتهاء من هذا
أرني كل التصميمات فحسب

1659
01:39:51,140 --> 01:39:51,180
أرني كل التصميمات
أريد الانتهاء من هذا
أرني كل التصميمات فحسب

1660
01:39:51,180 --> 01:39:52,640
أرني كل التصميمات

1661
01:39:52,640 --> 01:39:55,900
أرني كل التصميمات، أرني كل التصميمات
أرني كل التصميمات

1662
01:39:56,150 --> 01:39:58,770
أرني كل التصميمات، أرني كل التصميمات
أرني كل التصميمات

1663
01:39:58,770 --> 01:39:58,900
- أرني كل التصميمات
- (هوارد)
أرني كل التصميمات، أرني كل التصميمات
أرني كل التصميمات

1664
01:39:58,900 --> 01:40:00,650
- أرني كل التصميمات
- (هوارد)

1665
01:40:00,650 --> 01:40:00,820
أرني كل التصميمات
أرني كل التصميمات
- أرني كل التصميمات
- (هوارد)

1666
01:40:00,820 --> 01:40:07,740
أرني كل التصميمات
أرني كل التصميمات

1667
01:40:07,740 --> 01:40:07,870
أرني كل التصميمات
أرني كل التصميمات
أرني كل التصميمات
أرني كل التصميمات

1668
01:40:07,870 --> 01:40:13,120
أرني كل التصميمات
أرني كل التصميمات

1669
01:40:31,970 --> 01:40:33,890
حجر صحي

1670
01:40:35,190 --> 01:40:38,230
ح، ج...

1671
01:40:39,360 --> 01:40:40,860
ر...

1672
01:40:42,280 --> 01:40:45,950
ص، ح...

1673
01:40:47,200 --> 01:40:54,450
ح، ج، ر، ص، ح، ي

1674
01:40:59,500 --> 01:41:01,130
ي

1675
01:41:04,380 --> 01:41:06,260
حجر صحي

1676
01:41:17,560 --> 01:41:23,570
"7 يوليو 1946
رحلة (إكس إف 2) التجريبية"

1677
01:41:44,630 --> 01:41:47,800
جنرال (ماكيوين)، كولونيل (بيرتانغ)
شكراً لحضوركما

1678
01:41:47,800 --> 01:41:47,970
- (أودي)، أتسمعني جيداً؟
- نعم يا (هوارد)، صوتك واضح
جنرال (ماكيوين)، كولونيل (بيرتانغ)
شكراً لحضوركما

1679
01:41:47,970 --> 01:41:51,430
- (أودي)، أتسمعني جيداً؟
- نعم يا (هوارد)، صوتك واضح

1680
01:41:57,060 --> 01:42:00,440
حسناً، تم تشغيل أجهزة التحكّم بالرحلة
يمكنك البدء

1681
01:42:08,950 --> 01:42:11,370
رائعة يا (أودي)، لا توجد اهتزازات
في عجلة القيادة أو الصمام الخانق

1682
01:42:11,370 --> 01:42:11,490
بهدوء
رائعة يا (أودي)، لا توجد اهتزازات
في عجلة القيادة أو الصمام الخانق

1683
01:42:11,490 --> 01:42:13,030
بهدوء

1684
01:42:30,430 --> 01:42:33,890
- كيف يبدو صوتها يا (هوارد)؟
- إنها تهمس لي يا صديقي

1685
01:42:33,890 --> 01:42:33,970
حسناً، اجعلها تغنّي
- كيف يبدو صوتها يا (هوارد)؟
- إنها تهمس لي يا صديقي

1686
01:42:33,970 --> 01:42:35,560
حسناً، اجعلها تغنّي

1687
01:42:56,990 --> 01:43:00,290
(أودي)، يمكنها الطيران، تهانينا

1688
01:43:00,290 --> 01:43:00,410
يسرني سماع ذلك، اسحب ذراع الهبوط
وارتفع إلى 5 آلاف قدم عند سرعة 270
(أودي)، يمكنها الطيران، تهانينا

1689
01:43:00,410 --> 01:43:05,590
يسرني سماع ذلك، اسحب ذراع الهبوط
وارتفع إلى 5 آلاف قدم عند سرعة 270

1690
01:43:05,590 --> 01:43:05,750
سحبتُ ذراع الهبوط وارتفعتُ
إلى 5 آلاف قدم عند سرعة 270
يسرني سماع ذلك، اسحب ذراع الهبوط
وارتفع إلى 5 آلاف قدم عند سرعة 270

1691
01:43:05,750 --> 01:43:10,840
سحبتُ ذراع الهبوط وارتفعتُ
إلى 5 آلاف قدم عند سرعة 270

1692
01:43:15,930 --> 01:43:18,430
- ربّاه! إنها سريعة
- ما سرعة الرياح يا (هوارد)؟

1693
01:43:18,430 --> 01:43:18,600
292
- ربّاه! إنها سريعة
- ما سرعة الرياح يا (هوارد)؟

1694
01:43:18,600 --> 01:43:20,140
292

1695
01:43:20,520 --> 01:43:23,940
- خفّف السرعة إلى 200
- مستحيل

1696
01:43:47,750 --> 01:43:49,460
"بعد ساعة و45 دقيقة"

1697
01:43:49,460 --> 01:43:49,630
حسناً (هوارد)، عليك إعادتها
"بعد ساعة و45 دقيقة"

1698
01:43:49,630 --> 01:43:51,340
حسناً (هوارد)، عليك إعادتها

1699
01:43:51,340 --> 01:43:51,470
الوقت المحدّد
بساعة و45 دقيقة قد انقضى
حسناً (هوارد)، عليك إعادتها

1700
01:43:51,470 --> 01:43:53,970
الوقت المحدّد
بساعة و45 دقيقة قد انقضى

1701
01:43:53,970 --> 01:43:54,130
- اتّجه إلى 90...
- أمهلني 10 دقائق أخرى، أسمعتني؟
الوقت المحدّد
بساعة و45 دقيقة قد انقضى

1702
01:43:54,130 --> 01:43:57,390
- اتّجه إلى 90...
- أمهلني 10 دقائق أخرى، أسمعتني؟

1703
01:43:57,390 --> 01:43:57,510
لا يا (هوارد)، أعدها إلى هنا
- اتّجه إلى 90...
- أمهلني 10 دقائق أخرى، أسمعتني؟

1704
01:43:57,510 --> 01:44:00,310
لا يا (هوارد)، أعدها إلى هنا

1705
01:44:00,310 --> 01:44:00,470
حسناً، سأتقدّم إلى 90،
لا يا (هوارد)، أعدها إلى هنا

1706
01:44:00,470 --> 01:44:06,020
حسناً، سأتقدّم إلى 90،

1707
01:44:06,770 --> 01:44:08,770
أجهّز نفسي للهبوط

1708
01:44:12,320 --> 01:44:14,740
- ربّاه!
- ما الأمر يا (هوارد)؟

1709
01:44:16,990 --> 01:44:20,580
انحنى الجناح الأيمن
أنا أفقد محرّك الميمنة

1710
01:44:20,700 --> 01:44:23,830
سأرفع الطاقة
إلى 2800 دورة في الدقيقة

1711
01:44:23,830 --> 01:44:23,910
سأتوقّف
سأرفع محرّك الميمنة فقط
سأرفع الطاقة
إلى 2800 دورة في الدقيقة

1712
01:44:23,910 --> 01:44:27,750
سأتوقّف
سأرفع محرّك الميمنة فقط

1713
01:44:28,630 --> 01:44:30,090
سأتوقّف

1714
01:44:30,090 --> 01:44:30,170
- أنا أهبط
- (هوارد)، تفقّد ضغط محرّك الميمنة الفرعي
سأتوقّف

1715
01:44:30,170 --> 01:44:33,840
- أنا أهبط
- (هوارد)، تفقّد ضغط محرّك الميمنة الفرعي

1716
01:44:34,970 --> 01:44:38,600
- إنه جيد، لكنّ الدورات للدقيقة منخفضة
- هل تتحرّك دعامتي الميمنة؟

1717
01:44:38,680 --> 01:44:40,260
انتظر

1718
01:44:40,850 --> 01:44:43,560
يبدو أنهما يتحرّكان
لكنها تسحبني إلى الميمنة يا (أودي)

1719
01:44:43,560 --> 01:44:43,730
ما مدى سوء التحكّم العكسي؟
يبدو أنهما يتحرّكان
لكنها تسحبني إلى الميمنة يا (أودي)

1720
01:44:43,730 --> 01:44:45,310
ما مدى سوء التحكّم العكسي؟

1721
01:44:45,310 --> 01:44:45,480
أتحكم بالدفة اليسرى وجناح التوازن الأيسر
لكنها لا تتوازن، اللعنة!
ما مدى سوء التحكّم العكسي؟

1722
01:44:45,480 --> 01:44:49,860
أتحكم بالدفة اليسرى وجناح التوازن الأيسر
لكنها لا تتوازن، اللعنة!

1723
01:44:49,860 --> 01:44:50,020
- (هوارد)، أعطنا موقعك
- على ارتفاع ألفي قدم فوق...
أتحكم بالدفة اليسرى وجناح التوازن الأيسر
لكنها لا تتوازن، اللعنة!

1724
01:44:50,020 --> 01:44:53,280
- (هوارد)، أعطنا موقعك
- على ارتفاع ألفي قدم فوق...

1725
01:44:53,320 --> 01:44:57,360
ربّاه! لا أدري، (بيفرلي هيلز)
1500 قدم

1726
01:44:57,610 --> 01:44:59,450
ستسقط

1727
01:45:00,160 --> 01:45:03,870
سأحاول الهبوط فوق نادي (ويلشر) الريفي
عند الملعب التاسع، أتسمعني؟

1728
01:45:03,870 --> 01:45:04,040
نادي (ويلشر) الريفي، عُلم
(هوارد)، خفّض المحرّكات إلى ألف
سأحاول الهبوط فوق نادي (ويلشر) الريفي
عند الملعب التاسع، أتسمعني؟

1729
01:45:04,040 --> 01:45:07,750
نادي (ويلشر) الريفي، عُلم
(هوارد)، خفّض المحرّكات إلى ألف

1730
01:45:09,590 --> 01:45:13,510
أنا أسقط، لن أنجو يا صديقي

1731
01:45:19,300 --> 01:45:21,760
اللعنة!

1732
01:47:24,140 --> 01:47:27,810
أيوجد شخص آخر في الداخل؟
أيوجد شخص آخر؟

1733
01:47:27,810 --> 01:47:29,390
لا

1734
01:47:33,310 --> 01:47:36,560
أنا (هوارد هيوز)، الطيّار

1735
01:47:45,660 --> 01:47:48,910
استخدم كل ما لديك
من اتصالات وعلاقات...

1736
01:47:48,910 --> 01:47:51,250
إنه مصاب بحروق
على 78٪ من جسده

1737
01:47:51,870 --> 01:47:54,670
وتحطّمت 9 من ضلوعه
لم تنكسر، بل تحطّمت

1738
01:47:55,000 --> 01:47:59,340
إضافة إلى أنفه وذقنه ووجنتيه
وركبته اليسرى وكوعه الأيسر

1739
01:47:59,460 --> 01:48:02,380
أصيب بـ60 تمزّق في وجهه حتى العظم

1740
01:48:02,630 --> 01:48:05,640
سُحق صدره، فانهارت رئته اليسرى

1741
01:48:05,640 --> 01:48:05,760
وانتقل قلبه بالكامل إلى الجانب الأيمن
من تجويف الصدر
سُحق صدره، فانهارت رئته اليسرى

1742
01:48:05,760 --> 01:48:09,640
وانتقل قلبه بالكامل إلى الجانب الأيمن
من تجويف الصدر

1743
01:48:10,390 --> 01:48:12,180
يا إلهي!

1744
01:48:12,640 --> 01:48:16,940
- إننا ننقل له الدم الآن، لكن...
- دم من؟

1745
01:48:17,900 --> 01:48:20,320
- المعذرة؟
- دم من؟

1746
01:48:20,360 --> 01:48:22,240
من مخزوننا

1747
01:48:23,200 --> 01:48:26,360
- لن يعجبه ذلك
- سيد (ديتريك)...

1748
01:48:26,360 --> 01:48:29,740
أشكّ في قدرته على أن يحبّ
أو لا يحبّ شيئاً ثانية

1749
01:48:30,450 --> 01:48:32,080
أنا آسف للغاية

1750
01:49:00,770 --> 01:49:02,860
عصير البرتقال

1751
01:49:03,360 --> 01:49:08,450
ليس طازجاً من المطبخ، لذا...

1752
01:49:09,950 --> 01:49:14,370
أجعلهم يعدّونه هنا لأرى

1753
01:49:19,170 --> 01:49:20,840
انظرا إليّ

1754
01:49:23,710 --> 01:49:25,630
أنا وحش

1755
01:49:26,300 --> 01:49:30,600
نعم، عصير البرتقال يملك قيمة غذائية

1756
01:49:32,100 --> 01:49:36,770
لكن هناك بعض الذباب خارج نافذتي

1757
01:49:37,690 --> 01:49:39,230
لذا...

1758
01:49:41,400 --> 01:49:46,900
(هوارد) الصغير يحبّ الليمون الحامض

1759
01:49:48,570 --> 01:49:50,530
أليس...

1760
01:49:53,580 --> 01:49:55,120
أخبراني

1761
01:49:56,870 --> 01:50:00,830
حطّم جهاز منع تسرّب الزيت
المروحة الخلفية للميمنة

1762
01:50:00,920 --> 01:50:05,670
وحين انخفض الضغط
عكست الدعامة زاوية الميل، أتفهمني؟

1763
01:50:07,170 --> 01:50:12,510
(هوارد)، آسف لأن عليّ
إخبارك بهذا الآن، لكن ثمّة أمر آخر

1764
01:50:12,550 --> 01:50:14,890
- أتسمعني؟
- نعم

1765
01:50:16,520 --> 01:50:20,100
ألغى سلاح الجو عقد طائرة (هرقل)

1766
01:50:22,560 --> 01:50:27,320
انتهت الحرب الآن
ويقولون إنهم لم يعودوا بحاجة إليها

1767
01:50:28,320 --> 01:50:32,530
يجب أن أعرف ما تريد منّي فعله
أعليّ التخلّص من الطاقم؟

1768
01:50:33,030 --> 01:50:38,370
كم تحتاج... حتى تنتهي؟

1769
01:50:39,580 --> 01:50:43,790
- حوالي 6 أشهر
- لا، أقصد بالنقود

1770
01:50:47,670 --> 01:50:49,470
7 ملايين

1771
01:50:50,300 --> 01:50:52,430
وربما أكثر

1772
01:50:57,180 --> 01:50:58,680
اصنعها

1773
01:51:00,480 --> 01:51:02,480
اصنعها يا (أودي)

1774
01:51:04,310 --> 01:51:09,740
(هوارد)، تحطّمت طائرة (كونستيليشن)
خارج (ريدنغ، بنسلفانيا)

1775
01:51:10,900 --> 01:51:14,160
واحتجز مجلس الطيران المدني
السرب بأكمله

1776
01:51:27,210 --> 01:51:30,010
أرسل إليّ (خوان تريب) زهوراً

1777
01:51:32,300 --> 01:51:33,970
انظرا

1778
01:51:37,970 --> 01:51:42,480
- ماذا فعلت بالأخرى؟
- طلبتُ منهم إخراجها

1779
01:51:43,060 --> 01:51:46,520
إنها تجذب حشرة الأرفة

1780
01:51:47,270 --> 01:51:51,030
الأرفة مخلوقات مريعة

1781
01:51:52,740 --> 01:51:54,570
لكن...

1782
01:51:56,830 --> 01:51:58,740
لكن هذه...

1783
01:51:59,950 --> 01:52:03,290
أردتُ رؤية هذه كل يوم

1784
01:52:08,250 --> 01:52:10,760
"أكبر طائرة"

1785
01:52:11,170 --> 01:52:14,510
أتستطيع الفيلة البيضاء الطيران حقاً؟
هذا هو سؤال الجميع

1786
01:52:14,510 --> 01:52:14,630
إنه بدن أكبر طائرة في العالم
قارب طائرة صنعه (هوارد هيوز)
أتستطيع الفيلة البيضاء الطيران حقاً؟
هذا هو سؤال الجميع

1787
01:52:14,630 --> 01:52:19,720
إنه بدن أكبر طائرة في العالم
قارب طائرة صنعه (هوارد هيوز)

1788
01:52:19,720 --> 01:52:19,890
طولة 220 قدم
ويرتفع أكثر من مبنى من 5 طوابق
إنه بدن أكبر طائرة في العالم
قارب طائرة صنعه (هوارد هيوز)

1789
01:52:19,890 --> 01:52:24,020
طولة 220 قدم
ويرتفع أكثر من مبنى من 5 طوابق

1790
01:52:24,020 --> 01:52:24,100
يجب قطع خطوط الكهرباء حين
يبدأ رحلته من (كلفر سيتي، كاليفورنيا)
طولة 220 قدم
ويرتفع أكثر من مبنى من 5 طوابق

1791
01:52:24,100 --> 01:52:28,190
يجب قطع خطوط الكهرباء حين
يبدأ رحلته من (كلفر سيتي، كاليفورنيا)

1792
01:52:28,190 --> 01:52:28,310
إلى المحيط الهادئ الذي يبعد 30 ميلاً
يجب قطع خطوط الكهرباء حين
يبدأ رحلته من (كلفر سيتي، كاليفورنيا)

1793
01:52:28,310 --> 01:52:30,400
إلى المحيط الهادئ الذي يبعد 30 ميلاً

1794
01:52:30,400 --> 01:52:30,480
نقل الحمل البالغ وزنه 60 طنّاً
يعتبر مشكلة هندسية كبيرة
إلى المحيط الهادئ الذي يبعد 30 ميلاً

1795
01:52:30,480 --> 01:52:33,700
نقل الحمل البالغ وزنه 60 طنّاً
يعتبر مشكلة هندسية كبيرة

1796
01:52:33,990 --> 01:52:37,740
لكن علينا أن نتساءل
أيفترض بشيء بهذه الضخامة أن يطير؟

1797
01:52:38,030 --> 01:52:42,580
ها هو قسم لأحد الجناحين
طوله 160 قدم ويضمّ 4 علب محرّكات

1798
01:52:42,580 --> 01:52:42,750
ضاعفوا ذلك، وستنالون فكرة
عن امتداد الجناح
ها هو قسم لأحد الجناحين
طوله 160 قدم ويضمّ 4 علب محرّكات

1799
01:52:42,750 --> 01:52:45,670
ضاعفوا ذلك، وستنالون فكرة
عن امتداد الجناح

1800
01:52:45,670 --> 01:52:45,830
طائرة تتحدّى جبلاً فقط بحجمها
ضاعفوا ذلك، وستنالون فكرة
عن امتداد الجناح

1801
01:52:45,830 --> 01:52:49,380
طائرة تتحدّى جبلاً فقط بحجمها

1802
01:52:57,090 --> 01:53:01,720
- حتى متى يمكنهم احتجاز طائراتنا؟
- حتى انتهاء التحقيق بحادث (ريدنغ)

1803
01:53:01,720 --> 01:53:04,390
- قد يستغرق ذلك أشهر
- ربّاه!

1804
01:53:04,430 --> 01:53:06,600
إنها تواجه عجزاً بقيمة 14 مليون دولار

1805
01:53:06,600 --> 01:53:06,770
- كيف ستتحمّل تكاليف إيقافها...
- حين نتحوّل لخطوط دولية سنعوّض ذلك
إنها تواجه عجزاً بقيمة 14 مليون دولار

1806
01:53:06,770 --> 01:53:09,940
- كيف ستتحمّل تكاليف إيقافها...
- حين نتحوّل لخطوط دولية سنعوّض ذلك

1807
01:53:09,940 --> 01:53:10,110
قانون (بروستر) للخطوط الجوية
المشتركة لن يُلغى
- كيف ستتحمّل تكاليف إيقافها...
- حين نتحوّل لخطوط دولية سنعوّض ذلك

1808
01:53:10,110 --> 01:53:12,900
قانون (بروستر) للخطوط الجوية
المشتركة لن يُلغى

1809
01:53:12,900 --> 01:53:13,030
إن تمت الموافقة عليه، فستكون قد
اشتريت كل هذه الطائرات دون فائدة
قانون (بروستر) للخطوط الجوية
المشتركة لن يُلغى

1810
01:53:13,030 --> 01:53:15,450
إن تمت الموافقة عليه، فستكون قد
اشتريت كل هذه الطائرات دون فائدة

1811
01:53:15,530 --> 01:53:17,070
- إننا نقاوم قانون الخطوط المشتركة
- نعم

1812
01:53:17,070 --> 01:53:17,240
وفي غضون ذلك، كيف تقترح
أن نبقى طيران (تي دبليو أي)؟
- إننا نقاوم قانون الخطوط المشتركة
- نعم

1813
01:53:17,240 --> 01:53:19,370
وفي غضون ذلك، كيف تقترح
أن نبقى طيران (تي دبليو أي)؟

1814
01:53:19,370 --> 01:53:19,490
ولا تطلب منّي الذهاب
لمجموعة (تول) هذه المرة
وفي غضون ذلك، كيف تقترح
أن نبقى طيران (تي دبليو أي)؟

1815
01:53:19,490 --> 01:53:21,240
ولا تطلب منّي الذهاب
لمجموعة (تول) هذه المرة

1816
01:53:21,240 --> 01:53:21,370
فنحن نضخّ كل نقودنا
لتكاليف طائرة (هرقل)
ولا تطلب منّي الذهاب
لمجموعة (تول) هذه المرة

1817
01:53:21,370 --> 01:53:23,660
فنحن نضخّ كل نقودنا
لتكاليف طائرة (هرقل)

1818
01:53:23,660 --> 01:53:23,830
والتي لم تعد يريدها سلاح الجو
فنحن نضخّ كل نقودنا
لتكاليف طائرة (هرقل)

1819
01:53:23,830 --> 01:53:26,750
والتي لم تعد يريدها سلاح الجو

1820
01:53:27,080 --> 01:53:31,420
(هوارد)، أنا سعيد لأن (جاك)
متفائل جداً، لكنّي رأيتُ السجلات

1821
01:53:31,420 --> 01:53:31,540
وأنا أقول لك بصراحة دون مبالغة
إننا في ورطة كبيرة
(هوارد)، أنا سعيد لأن (جاك)
متفائل جداً، لكنّي رأيتُ السجلات

1822
01:53:31,540 --> 01:53:35,050
وأنا أقول لك بصراحة دون مبالغة
إننا في ورطة كبيرة

1823
01:53:35,550 --> 01:53:37,090
عليك الاختيار

1824
01:53:37,090 --> 01:53:37,260
أتريد إعلان إفلاسك بسبب الطائرة الكبيرة
أم الخطوط الجوّية الكبيرة؟
عليك الاختيار

1825
01:53:37,260 --> 01:53:41,640
أتريد إعلان إفلاسك بسبب الطائرة الكبيرة
أم الخطوط الجوّية الكبيرة؟

1826
01:53:49,560 --> 01:53:53,440
اذهب لمقابلة (توماس باركنسون)
من (إكويتابل) في (نيويورك)

1827
01:53:53,440 --> 01:53:53,570
احصل على قرض مقابل كل معدّات
ورأس مال (تي دبليو أي)
اذهب لمقابلة (توماس باركنسون)
من (إكويتابل) في (نيويورك)

1828
01:53:53,570 --> 01:53:56,820
احصل على قرض مقابل كل معدّات
ورأس مال (تي دبليو أي)

1829
01:53:57,070 --> 01:54:02,490
استخدم الطائرات كضمانة
بل استخدم المكاتب والأقلام وكل ما نملك

1830
01:54:03,080 --> 01:54:06,450
- حاول الحصول على 40 مليون
- وإن تخلّفت (تي دبليو أي) عن التسديد؟

1831
01:54:07,870 --> 01:54:10,580
حينها سيشترينا (خوان تريب)
بثمن رخيص

1832
01:54:13,210 --> 01:54:16,590
تحت سريري؟
تضع جهاز تسجيل تحت سريري!

1833
01:54:16,590 --> 01:54:16,710
اسمعيني، أنا قلق عليك حبيبتي
أريد التأكّد أنك بخير فقط
تحت سريري؟
تضع جهاز تسجيل تحت سريري!

1834
01:54:16,710 --> 01:54:20,760
اسمعيني، أنا قلق عليك حبيبتي
أريد التأكّد أنك بخير فقط

1835
01:54:20,760 --> 01:54:20,930
من الذي يركب تلك السيارة
هذه السيارة اللعينة تلازمني طوال اليوم
اسمعيني، أنا قلق عليك حبيبتي
أريد التأكّد أنك بخير فقط

1836
01:54:20,930 --> 01:54:24,760
من الذي يركب تلك السيارة
هذه السيارة اللعينة تلازمني طوال اليوم

1837
01:54:24,760 --> 01:54:24,930
هذه السيارة لحمايتك
من الذي يركب تلك السيارة
هذه السيارة اللعينة تلازمني طوال اليوم

1838
01:54:24,930 --> 01:54:26,980
هذه السيارة لحمايتك

1839
01:54:26,980 --> 01:54:27,060
لا أحتاج إلى حماية
إلّا منك أيها الوغد المعتوه
هذه السيارة لحمايتك

1840
01:54:27,060 --> 01:54:30,440
لا أحتاج إلى حماية
إلّا منك أيها الوغد المعتوه

1841
01:54:30,440 --> 01:54:30,480
أنت لا تمتلكني يا (هوارد)
لا أحتاج إلى حماية
إلّا منك أيها الوغد المعتوه

1842
01:54:30,480 --> 01:54:32,190
أنت لا تمتلكني يا (هوارد)

1843
01:54:32,270 --> 01:54:35,530
أنا لستُ إحدى عاهراتك المراهقات
ولستُ طائرة لعينه

1844
01:54:35,530 --> 01:54:35,690
حبيبتي، سأجعلهم يزيلون أجهزة التنصت
عليك أن تتفهّمي أن عليّ معرفة مكانك
أنا لستُ إحدى عاهراتك المراهقات
ولستُ طائرة لعينه

1845
01:54:35,690 --> 01:54:39,700
حبيبتي، سأجعلهم يزيلون أجهزة التنصت
عليك أن تتفهّمي أن عليّ معرفة مكانك

1846
01:54:39,700 --> 01:54:39,820
- لماذا؟
- لأني أقلق عليك
حبيبتي، سأجعلهم يزيلون أجهزة التنصت
عليك أن تتفهّمي أن عليّ معرفة مكانك

1847
01:54:39,820 --> 01:54:42,620
- لماذا؟
- لأني أقلق عليك

1848
01:54:42,620 --> 01:54:42,780
هراء
- لماذا؟
- لأني أقلق عليك

1849
01:54:42,780 --> 01:54:44,490
هراء

1850
01:54:47,450 --> 01:54:49,910
ماذا تعني بـ"كل أجهزة التنصّت"؟

1851
01:54:55,460 --> 01:54:58,510
ماذا تعني بـ"كل أجهزة التنصّت"؟

1852
01:55:00,470 --> 01:55:03,680
- هناك المزيد
- كم عددها؟

1853
01:55:04,720 --> 01:55:07,720
لا أدري، ربما 12، و...

1854
01:55:08,730 --> 01:55:10,600
على الهواتف

1855
01:55:11,900 --> 01:55:14,730
يا إلهي يا (هوارد)!
على الهاتف؟

1856
01:55:15,270 --> 01:55:20,360
- أتتنصّت على مكالماتي الهاتفية؟
- لا حبيبتي، لا يمكن أن أفعل أبداً، أنا

1857
01:55:21,110 --> 01:55:23,450
أقرأ نصوصها فقط

1858
01:55:28,700 --> 01:55:30,710
ماذا تريد أن تعرف يا (هوارد)؟

1859
01:55:30,710 --> 01:55:30,830
أكنتُ مع (آرتي شو) الليلة الماضية؟
ماذا تريد أن تعرف يا (هوارد)؟

1860
01:55:30,830 --> 01:55:33,170
أكنتُ مع (آرتي شو) الليلة الماضية؟

1861
01:55:33,460 --> 01:55:36,130
وهل كنتُ مع (سيناترا)
الليلة التي قبلها؟ بالتأكيد

1862
01:55:36,130 --> 01:55:36,290
أخبرني الجميع بأنك معتوه
لكني لم أصغ إليهم
وهل كنتُ مع (سيناترا)
الليلة التي قبلها؟ بالتأكيد

1863
01:55:36,290 --> 01:55:38,920
أخبرني الجميع بأنك معتوه
لكني لم أصغ إليهم

1864
01:55:38,920 --> 01:55:39,050
لا أستغرب لأن (كيت هيبورن)
تركتك أيها الأحمق
أخبرني الجميع بأنك معتوه
لكني لم أصغ إليهم

1865
01:55:39,050 --> 01:55:41,930
لا أستغرب لأن (كيت هيبورن)
تركتك أيها الأحمق

1866
01:55:41,930 --> 01:55:42,050
اخرسي
لا أستغرب لأن (كيت هيبورن)
تركتك أيها الأحمق

1867
01:55:42,050 --> 01:55:43,970
اخرسي

1868
01:55:48,560 --> 01:55:51,430
اخرج أيها المسخ المثير للشفقة

1869
01:55:59,480 --> 01:56:01,070
اخرج

1870
01:56:01,650 --> 01:56:05,360
- هل كل شيء على ما يرام سيدي؟
- أخرج كل أجهزة التنصّت

1871
01:56:08,120 --> 01:56:12,410
- باستثناء الذي على هاتف غرفة النوم
- سيدي، الشرطة الفيدرالية في البيت

1872
01:56:14,080 --> 01:56:18,750
هذا مشين، كل شيء في هذه المكاتب
أملاك خاصة بشركة (هيوز) للإنتاج

1873
01:56:18,750 --> 01:56:18,800
- المحامي في طريقه إلى هنا
- مذكّرة فيدرالية، لا تعرقل التفتيش سيدي
هذا مشين، كل شيء في هذه المكاتب
أملاك خاصة بشركة (هيوز) للإنتاج

1874
01:56:18,800 --> 01:56:23,260
- المحامي في طريقه إلى هنا
- مذكّرة فيدرالية، لا تعرقل التفتيش سيدي

1875
01:56:43,700 --> 01:56:47,030
"آخر أخبار (لوس أنجلوس)
(هوارد هيوز) لديه ضيف جديد في البيت"

1876
01:56:47,030 --> 01:56:47,160
"لا، ليست نجمة جميلة أخرى هذه المرة
بل إنها الشرطة الفيدرالية"
"آخر أخبار (لوس أنجلوس)
(هوارد هيوز) لديه ضيف جديد في البيت"

1877
01:56:47,160 --> 01:56:50,790
"لا، ليست نجمة جميلة أخرى هذه المرة
بل إنها الشرطة الفيدرالية"

1878
01:56:50,790 --> 01:56:50,950
(نوا)، عليك مساعدتي، إنها المرة
العاشرة التي يأتون فيها إلى هنا
"لا، ليست نجمة جميلة أخرى هذه المرة
بل إنها الشرطة الفيدرالية"

1879
01:56:50,950 --> 01:56:55,080
(نوا)، عليك مساعدتي، إنها المرة
العاشرة التي يأتون فيها إلى هنا

1880
01:56:55,080 --> 01:56:55,250
"تقول الإشاعة إن عملاء يعملون لحساب
السيناتور (أوين بروستر)..."
(نوا)، عليك مساعدتي، إنها المرة
العاشرة التي يأتون فيها إلى هنا

1881
01:56:55,250 --> 01:56:58,710
"تقول الإشاعة إن عملاء يعملون لحساب
السيناتور (أوين بروستر)..."

1882
01:56:58,790 --> 01:57:02,590
"قد أصبحوا يسكنون
بيت الطيار الثري في (هوليوود)"

1883
01:57:02,590 --> 01:57:02,760
إنهم يلمسون الأغراض
"قد أصبحوا يسكنون
بيت الطيار الثري في (هوليوود)"

1884
01:57:02,760 --> 01:57:04,920
إنهم يلمسون الأغراض

1885
01:57:05,300 --> 01:57:10,470
- (نوا)، إنهم يلمسون الأغراض
- اهدأ وسآتي بالسرعة الممكنة يا (هوارد)

1886
01:57:10,600 --> 01:57:12,140
(هوارد)

1887
01:57:12,970 --> 01:57:14,480
(هوارد)

1888
01:57:27,820 --> 01:57:35,000
"12 فبراير 1947
فندق (ميفلاور)، (واشنطن) العاصمة"

1889
01:57:39,880 --> 01:57:42,750
- (هوارد)، مرحباً
- مرحباً

1890
01:57:42,750 --> 01:57:42,880
- سررتُ بلقائك ثانية
- وأنا أيضاً، تفضّل للداخل
- (هوارد)، مرحباً
- مرحباً

1891
01:57:42,880 --> 01:57:45,420
- سررتُ بلقائك ثانية
- وأنا أيضاً، تفضّل للداخل

1892
01:57:45,420 --> 01:57:45,510
- (إيما)، يمكنك تحضير الغداء الآن
- حاضر سيدي
- سررتُ بلقائك ثانية
- وأنا أيضاً، تفضّل للداخل

1893
01:57:45,510 --> 01:57:48,470
- (إيما)، يمكنك تحضير الغداء الآن
- حاضر سيدي

1894
01:57:49,470 --> 01:57:52,720
يا لها من غرفة جميلة!
وديكورها جميل

1895
01:57:52,720 --> 01:57:52,810
- شكراً، تفضّل بالجلوس
- شكراً
يا لها من غرفة جميلة!
وديكورها جميل

1896
01:57:52,810 --> 01:57:55,220
- شكراً، تفضّل بالجلوس
- شكراً

1897
01:57:55,220 --> 01:57:55,390
أشكرك للحضور، رأيتُ أن علينا
أن ننال فرصة للتحدّث على انفراد
- شكراً، تفضّل بالجلوس
- شكراً

1898
01:57:55,390 --> 01:57:59,730
أشكرك للحضور، رأيتُ أن علينا
أن ننال فرصة للتحدّث على انفراد

1899
01:57:59,980 --> 01:58:01,900
خارج المكتب

1900
01:58:05,150 --> 01:58:07,240
أقدّر لك ذلك يا (أوين)

1901
01:58:14,580 --> 01:58:19,040
إذن، أنت تحارب مشروع قانون
الخطوط الجوية المشتركة بقوّة

1902
01:58:20,500 --> 01:58:24,130
- وأنت تؤيّده بشدة
- إنه مشروعي يا (هوارد)

1903
01:58:25,760 --> 01:58:32,850
أؤمن حقاً أن (أمريكا) لا تتحمّل
امتلاك أكثر من شركة نقل دولية واحدة

1904
01:58:34,390 --> 01:58:39,560
أتظن من العدل أن تملك خطوطاً
جوية واحدة احتكاراً للطيران الدولي...

1905
01:58:39,560 --> 01:58:39,730
احتكار؟! لا، لا
أتظن من العدل أن تملك خطوطاً
جوية واحدة احتكاراً للطيران الدولي...

1906
01:58:39,730 --> 01:58:42,190
احتكار؟! لا، لا

1907
01:58:42,190 --> 01:58:42,360
لا، بل أظن أن خطوطاً جوّية واحدة
قادرة على فعل ذلك أفضل دون منافسة
احتكار؟! لا، لا

1908
01:58:42,360 --> 01:58:47,740
لا، بل أظن أن خطوطاً جوّية واحدة
قادرة على فعل ذلك أفضل دون منافسة

1909
01:58:48,950 --> 01:58:52,740
لا أفكّر إلّا في احتياجات
المسافر الأمريكي

1910
01:58:53,830 --> 01:58:55,740
هذا جميل، ما هو؟

1911
01:59:01,040 --> 01:59:02,830
ما هذا؟ أهو...

1912
01:59:03,380 --> 01:59:05,420
أهو حيوان الياك؟

1913
01:59:05,420 --> 01:59:05,460
- نوع من الياك؟
- لا، إنه لاما
أهو حيوان الياك؟

1914
01:59:05,460 --> 01:59:08,050
- نوع من الياك؟
- لا، إنه لاما

1915
01:59:08,380 --> 01:59:12,510
- اشترتها زوجتي من (بيرو) قبل عام
- يا للعجب!

1916
01:59:13,260 --> 01:59:14,890
لاما حقيقي

1917
01:59:16,890 --> 01:59:20,520
- من (بيرو)؟
- نعم، قبل عام كما أظن

1918
01:59:20,770 --> 01:59:23,860
- نعم، كان ذلك قبل عام
- الغداء جاهز سيناتور

1919
01:59:23,860 --> 01:59:24,020
جيد، فلنذهب لتناول الغداء
- نعم، كان ذلك قبل عام
- الغداء جاهز سيناتور

1920
01:59:24,020 --> 01:59:26,440
جيد، فلنذهب لتناول الغداء

1921
01:59:28,110 --> 01:59:31,700
هل تمكّنت من مشاهدة اللاما؟

1922
01:59:32,280 --> 01:59:36,830
- لا، اللوحة أعجبت زوجتي فحسب
- إنه حيوان مثير للاهتمام

1923
01:59:36,990 --> 01:59:42,040
عليّ أن أقرأ بشأن ذلك
كيف تُكتب؟ كما تُكتب (فيرناندو لاماز)؟

1924
01:59:43,290 --> 01:59:47,380
لا، إنها تختلف، وتنتهي بحرف آخر

1925
01:59:47,380 --> 01:59:47,420
تفضّل بالجلوس
لا، إنها تختلف، وتنتهي بحرف آخر

1926
01:59:47,420 --> 01:59:49,130
تفضّل بالجلوس

1927
01:59:58,560 --> 02:00:01,730
إنه سمك التروتة النهري
أتمنّى أنك تحبّ السمك

1928
02:00:03,480 --> 02:00:05,020
أحبّه

1929
02:00:05,480 --> 02:00:07,020
شكراً

1930
02:00:22,330 --> 02:00:26,710
أعرف أنك لا تتناول المشروبات
وآمل أن يكون الماء ملائماً

1931
02:00:39,310 --> 02:00:41,100
شكراً

1932
02:00:47,020 --> 02:00:49,610
حسناً، فلنتحدّث عن الأعمال

1933
02:00:51,230 --> 02:00:52,940
محققيّ...

1934
02:00:54,360 --> 02:00:57,240
كشف محققيّ عن الكثير من الفضائح

1935
02:00:57,570 --> 02:01:01,040
قد يكون الأمر محرجاً جداً
إن انتشرت هذه الأخبار

1936
02:01:01,620 --> 02:01:04,040
وأودّ تجنيبك هذا الإحراج

1937
02:01:05,290 --> 02:01:07,540
هذا لطف كبير منك يا (أوين)

1938
02:01:10,420 --> 02:01:14,050
لجنتي تملك القدرة
على إقامة جلسات عامة

1939
02:01:15,800 --> 02:01:17,930
وأودّ تجنيبك ذلك

1940
02:01:18,590 --> 02:01:20,140
حقاً؟

1941
02:01:20,970 --> 02:01:27,350
اسمع، أتريد أن يذكرك التاريخ
بأنك مستغل للحروب يا (هوارد)؟

1942
02:01:27,690 --> 02:01:29,310
أهذا ما تريده؟

1943
02:01:31,360 --> 02:01:33,440
ماذا تريد يا (أوين)؟

1944
02:01:35,280 --> 02:01:38,950
إن وافقت على مساندة
مشروع قانون الخطوط الجوية المشتركة...

1945
02:01:39,320 --> 02:01:41,490
فلن أعقد جلسات علنية

1946
02:01:41,490 --> 02:01:41,530
- لا يمكنني فعل ذلك
- لم لا؟
فلن أعقد جلسات علنية

1947
02:01:41,530 --> 02:01:43,370
- لا يمكنني فعل ذلك
- لم لا؟

1948
02:01:43,370 --> 02:01:43,490
لا يمكنني فعل ذلك (أوين)
ذلك القانون سيقضي على (تي دبليو أي)
- لا يمكنني فعل ذلك
- لم لا؟

1949
02:01:43,490 --> 02:01:46,910
لا يمكنني فعل ذلك (أوين)
ذلك القانون سيقضي على (تي دبليو أي)

1950
02:01:47,000 --> 02:01:50,210
قم ببيع (تي دبليو أي) لـ(بان آم)

1951
02:01:51,000 --> 02:01:53,380
سيدفعون ثمناً مناسباً وعادلاً

1952
02:01:55,210 --> 02:02:00,180
- وحينها لن تعقد جلسات علنية؟
- لا، وسيوقف التحقيق

1953
02:02:00,180 --> 02:02:00,340
ولن يعرف أحد شيئاً
- وحينها لن تعقد جلسات علنية؟
- لا، وسيوقف التحقيق

1954
02:02:00,340 --> 02:02:01,890
ولن يعرف أحد شيئاً

1955
02:02:02,470 --> 02:02:05,100
هذا أفضل للجميع

1956
02:02:09,810 --> 02:02:14,230
- (أوين)، ما زلتُ أتساءل عن شيء واحد
- ما هو؟

1957
02:02:14,230 --> 02:02:14,360
أتعرف صورة اللاما
التي اشتريتها العام الماضي؟
- (أوين)، ما زلتُ أتساءل عن شيء واحد
- ما هو؟

1958
02:02:14,360 --> 02:02:17,280
أتعرف صورة اللاما
التي اشتريتها العام الماضي؟

1959
02:02:17,860 --> 02:02:20,360
- نعم
- من أين أبحرت بها؟

1960
02:02:21,200 --> 02:02:23,280
لم نسافر بحراً، بل جوّاً

1961
02:02:24,450 --> 02:02:26,700
- سافرتم جوّاً
- نعم

1962
02:02:34,550 --> 02:02:37,840
هل أنت واثق أنك تريد فعل هذا يا (أوين)؟

1963
02:02:38,630 --> 02:02:41,220
أتريد خوض حرب معي؟

1964
02:02:45,890 --> 02:02:49,890
لستُ أنا يا (هوارد)
بل حكومة (الولايات المتّحدة)

1965
02:02:51,190 --> 02:02:53,690
لقد هزمنا (ألمانيا) و(اليابان) للتو

1966
02:02:54,360 --> 02:02:56,110
فمن أنت بحق السماء؟

1967
02:03:02,870 --> 02:03:05,950
أخبر (خوان تريب)
شيئاً نيابة عنّي، حسناً؟

1968
02:03:06,870 --> 02:03:09,040
اشكره على الزهور

1969
02:03:10,000 --> 02:03:14,670
ويمكنه الذهاب للجحيم

1970
02:03:39,240 --> 02:03:41,740
لدينا قائمة طويلة من البنود

1971
02:03:41,740 --> 02:03:41,780
أهمّها هو أنه سلب 56 مليون دولار
من الحكومة الأمريكية
لدينا قائمة طويلة من البنود

1972
02:03:41,780 --> 02:03:47,870
أهمّها هو أنه سلب 56 مليون دولار
من الحكومة الأمريكية

1973
02:03:47,870 --> 02:03:48,040
حين كنّا نخوض الحرب
ولم نكن قادرين على تحمّل ذلك
أهمّها هو أنه سلب 56 مليون دولار
من الحكومة الأمريكية

1974
02:03:48,040 --> 02:03:49,950
حين كنّا نخوض الحرب
ولم نكن قادرين على تحمّل ذلك

1975
02:03:49,950 --> 02:03:50,040
بينما كان الرجال الشجعان
يموتون على شواطئ (النورماندي)
حين كنّا نخوض الحرب
ولم نكن قادرين على تحمّل ذلك

1976
02:03:50,040 --> 02:03:53,080
بينما كان الرجال الشجعان
يموتون على شواطئ (النورماندي)

1977
02:03:53,080 --> 02:03:53,250
كان السيد (هيوز)
يسرق نقود دافعي الضرائب الأمريكيين
بينما كان الرجال الشجعان
يموتون على شواطئ (النورماندي)

1978
02:03:53,250 --> 02:03:56,380
كان السيد (هيوز)
يسرق نقود دافعي الضرائب الأمريكيين

1979
02:03:56,380 --> 02:03:56,500
أنام في هذه الغرفة...
كان السيد (هيوز)
يسرق نقود دافعي الضرائب الأمريكيين

1980
02:03:56,500 --> 02:04:00,260
أنام في هذه الغرفة...

1981
02:04:02,970 --> 02:04:07,050
- في الظلام...
- سأحضره لـ(واشنطن) بالقوة إن اضطررت

1982
02:04:07,640 --> 02:04:09,770
أريد رؤية أكاذيبه

1983
02:04:09,970 --> 02:04:11,730
لدي مكان

1984
02:04:12,980 --> 02:04:16,440
- يمكنني النوم
- عليه الإجابة عن أسئلة كثيرة يا بني

1985
02:04:16,690 --> 02:04:20,320
- لدي كرسي
- وخاصة ذلك الشيء الضخم

1986
02:04:20,320 --> 02:04:20,480
تلك الطائرة التي يصنعها
ساحة الأخشاب الطائرة
- لدي كرسي
- وخاصة ذلك الشيء الضخم

1987
02:04:20,480 --> 02:04:26,620
تلك الطائرة التي يصنعها
ساحة الأخشاب الطائرة

1988
02:04:27,530 --> 02:04:29,540
تلك الإوزة الأنيقة

1989
02:04:30,790 --> 02:04:32,790
لا، سيأتي إلى هنا

1990
02:04:36,790 --> 02:04:38,750
هذا جميل

1991
02:04:40,840 --> 02:04:43,010
أنا أحبّ الصحراء

1992
02:04:44,510 --> 02:04:48,350
الجوّ حار في الصحراء
لكنها نظيفة

1993
02:04:49,220 --> 02:04:50,760
إنها نظيفة

1994
02:04:52,350 --> 02:04:54,140
أحتاج إلى النوم

1995
02:04:57,310 --> 02:04:59,860
يجب أن أشرب شيئاً أولاً

1996
02:05:04,070 --> 02:05:06,240
يجب أن أشرب شيئاً أولاً

1997
02:05:10,280 --> 02:05:11,830
مهلاً...

1998
02:05:13,620 --> 02:05:15,910
ماذا لو كان هذا الحليب فاسداً؟

1999
02:05:16,460 --> 02:05:18,460
هذا الحليب فاسد

2000
02:05:18,750 --> 02:05:23,800
عليّ ألّا أرفع علبة الحليب
بيدي اليمنى

2001
02:05:24,130 --> 02:05:30,100
وعليّ ألّا أفتح الغطاء بيدي اليسرى

2002
02:05:31,310 --> 02:05:34,350
وأن أضعها في جيبي

2003
02:05:34,850 --> 02:05:36,640
جيبي الأيسر

2004
02:05:54,160 --> 02:05:58,040
(هوارد)، أنا (كيت)
أريد التحدّث إليك

2005
02:05:59,580 --> 02:06:01,420
هل تسمعني؟

2006
02:06:04,170 --> 02:06:05,880
سأدخل

2007
02:06:10,800 --> 02:06:13,350
(هوارد)، افتح الباب فوراً

2008
02:06:22,190 --> 02:06:24,320
لا أستطيع يا حبيبتي

2009
02:06:27,450 --> 02:06:29,780
تقصد أنك لا تريد

2010
02:06:31,370 --> 02:06:34,620
(هوارد)، أرجوك دعني أراك

2011
02:06:35,330 --> 02:06:39,080
- لم أحلق
- ولا أنا

2012
02:06:43,210 --> 02:06:46,090
هيا، أنت...

2013
02:06:47,170 --> 02:06:49,380
دعني أدخل

2014
02:06:55,350 --> 02:06:57,560
يمكنني سماعك (كيتي)

2015
02:06:59,060 --> 02:07:03,980
كنتُ أسمعك دائماً
حتى في غرفة الطيّار والمحرّك يعمل

2016
02:07:05,270 --> 02:07:08,360
هذا لأن صوتي مرتفع جداً

2017
02:07:13,370 --> 02:07:15,240
(هوارد)، أنا...

2018
02:07:17,450 --> 02:07:19,660
جئتُ لأشكرك

2019
02:07:20,710 --> 02:07:23,710
عرفتُ ما فعلته من أجلي أنا و(سبنس)

2020
02:07:24,040 --> 02:07:26,960
وشراؤك لتلك الصور الفظيعة

2021
02:07:31,970 --> 02:07:33,680
أنت تحبّينه

2022
02:07:40,390 --> 02:07:42,730
إنه كل ما لدي

2023
02:07:51,070 --> 02:07:52,990
(هوارد)

2024
02:07:54,110 --> 02:07:56,490
أنا سعيد من أجلك يا (كيت)

2025
02:07:57,950 --> 02:08:00,250
اذهبي الآن، هلّا تفعلين؟

2026
02:08:01,620 --> 02:08:04,370
- أرجوك يا (هوارد)...
- ارحلي

2027
02:08:05,250 --> 02:08:08,420
الآن فقط، سأراك قريباً

2028
02:08:08,750 --> 02:08:10,960
- سنذهب للطيران معاً
- نعم

2029
02:08:11,300 --> 02:08:14,300
نعم، أرجوك، خذني للطيران ثانية

2030
02:08:14,470 --> 02:08:17,050
(هوارد)، يمكنني تولّي القيادة

2031
02:08:23,020 --> 02:08:24,600
(هوارد)

2032
02:08:31,110 --> 02:08:33,320
(هوارد)، أأنت هناك؟

2033
02:08:38,830 --> 02:08:40,410
(هوارد)

2034
02:08:42,200 --> 02:08:44,290
(هوارد)، أأنت هناك؟

2035
02:08:46,790 --> 02:08:48,540
هيا يا (هوارد)

2036
02:08:51,800 --> 02:08:53,720
(هوارد)، هل تسمعني؟

2037
02:09:19,700 --> 02:09:24,200
أحضر الحليب، أحضر الحليب
أحضر الحليب، أحضر الحليب

2038
02:09:24,460 --> 02:09:26,830
أحضر الحليب، أحضر الحليب

2039
02:09:26,960 --> 02:09:29,920
عليه فتح الحقيبة بيده اليمنى

2040
02:09:30,210 --> 02:09:33,300
وإظهار الحقيبة لي بزاوية 45 درجة

2041
02:09:33,300 --> 02:09:33,460
لأتمكّن من الوصول إلى داخل الحقيبة
بدون...
وإظهار الحقيبة لي بزاوية 45 درجة

2042
02:09:33,460 --> 02:09:37,130
لأتمكّن من الوصول إلى داخل الحقيبة
بدون...

2043
02:09:38,970 --> 02:09:41,100
بدون لمس الورقة

2044
02:09:46,230 --> 02:09:48,100
أعد من البداية

2045
02:09:48,730 --> 02:09:50,940
أعد من البداية

2046
02:09:51,770 --> 02:09:53,860
أعد من البداية

2047
02:10:04,200 --> 02:10:08,580
إن كان هناك أي تغيير
لهذه التعليمات...

2048
02:10:08,750 --> 02:10:11,670
وحتى إلى أصغر الدرجات

2049
02:10:11,790 --> 02:10:17,930
فيجب إعادة العملية بأكملها...
من البداية

2050
02:10:17,930 --> 02:10:18,050
أحضر الحليب... إعادتها
فيجب إعادة العملية بأكملها...
من البداية

2051
02:10:18,050 --> 02:10:20,010
أحضر الحليب... إعادتها

2052
02:10:20,010 --> 02:10:22,050
أحضر الحليب... من البداية

2053
02:10:22,100 --> 02:10:25,060
- أعدها من البداية
- أحضر الحليب، أحضر الحليب

2054
02:10:25,100 --> 02:10:29,560
- أحضر الحليب، أحضر الحليب
- أعدها

2055
02:10:29,560 --> 02:10:29,730
ح...
- أحضر الحليب، أحضر الحليب
- أعدها

2056
02:10:29,730 --> 02:10:31,360
ح...

2057
02:10:33,650 --> 02:10:36,400
ي، ج...

2058
02:10:38,860 --> 02:10:42,120
ص، ح...

2059
02:10:44,240 --> 02:10:46,410
ج...

2060
02:10:48,120 --> 02:10:52,380
ر، ح...

2061
02:10:53,590 --> 02:10:57,710
ص، ح...

2062
02:10:58,630 --> 02:11:02,640
ح، ي...

2063
02:11:04,220 --> 02:11:07,930
ح، ي

2064
02:11:08,600 --> 02:11:12,060
ص، ي...

2065
02:11:23,490 --> 02:11:25,030
(هوارد)

2066
02:11:27,410 --> 02:11:28,950
مرحباً

2067
02:11:31,210 --> 02:11:34,420
- من؟
- (هوارد)، أنا (خوان)

2068
02:11:43,220 --> 02:11:44,800
(خوان)

2069
02:11:45,890 --> 02:11:48,220
(خوان)، صحيح، نعم

2070
02:11:48,310 --> 02:11:50,810
كان لدينا موعد، أليس كذلك؟

2071
02:11:51,600 --> 02:11:53,850
أتذكّر ذلك، اسمع...

2072
02:11:54,400 --> 02:11:56,310
أنا مصاب بزكام شديد

2073
02:11:56,360 --> 02:12:00,990
فلم لا تجلس في الخارج؟
لأني لا أريد التسبّب بمرضك

2074
02:12:00,990 --> 02:12:05,660
لن أسامح نفسي إن جعلتُك تمرض
لا أريد أن أجعلك تمرض، لا أريد...

2075
02:12:13,250 --> 02:12:14,790
شكراً

2076
02:12:17,800 --> 02:12:19,840
حسناً يا (هوارد)، أنا جالس

2077
02:12:20,380 --> 02:12:22,880
أحضرتُ سجلات الحسابات

2078
02:12:23,590 --> 02:12:26,890
(بان آم) تبيع بـ13 و5 أثمان

2079
02:12:26,890 --> 02:12:31,020
- (تي دبليو أي) 4 وربع، وإن...
- حسبك!

2080
02:12:31,100 --> 02:12:36,560
حسبك! كلانا يعرف
أني لن أبيع (تي دبليو أي)

2081
02:12:36,560 --> 02:12:36,730
كما أنك لا تستطيع دفع ثمنها
على أي حال
حسبك! كلانا يعرف
أني لن أبيع (تي دبليو أي)

2082
02:12:36,730 --> 02:12:38,820
كما أنك لا تستطيع دفع ثمنها
على أي حال

2083
02:12:38,820 --> 02:12:38,980
جذورنا المحلية فقط
تساوي ضعف (بان آم)
كما أنك لا تستطيع دفع ثمنها
على أي حال

2084
02:12:38,980 --> 02:12:42,190
جذورنا المحلية فقط
تساوي ضعف (بان آم)

2085
02:12:43,360 --> 02:12:49,870
بما أن أسهمنا ثمنها 3 أضعاف أسهمك
أجد ذلك ادعاءً كاذباً يا (هوارد)

2086
02:12:49,870 --> 02:12:50,040
ما...
بما أن أسهمنا ثمنها 3 أضعاف أسهمك
أجد ذلك ادعاءً كاذباً يا (هوارد)

2087
02:12:50,040 --> 02:12:51,450
ما...

2088
02:12:53,460 --> 02:12:58,340
أعني أنك لا تملك أصولاً محلية
حسناً؟

2089
02:12:58,340 --> 02:12:58,420
إن حصلت على (تي دبليو أي)
فستتوسّع في كل العالم، لن أبيع
أعني أنك لا تملك أصولاً محلية
حسناً؟

2090
02:12:58,420 --> 02:13:01,670
إن حصلت على (تي دبليو أي)
فستتوسّع في كل العالم، لن أبيع

2091
02:13:01,670 --> 02:13:01,800
وتعرف أني لن أبيع
إن حصلت على (تي دبليو أي)
فستتوسّع في كل العالم، لن أبيع

2092
02:13:01,800 --> 02:13:03,630
وتعرف أني لن أبيع

2093
02:13:03,630 --> 02:13:03,800
اسمع ما أقصد
(أوين بروستر) يعمل عندك
وتعرف أني لن أبيع

2094
02:13:03,800 --> 02:13:08,260
اسمع ما أقصد
(أوين بروستر) يعمل عندك

2095
02:13:08,510 --> 02:13:13,980
(هوارد)، لم أنتخب سيناتور (بروستر)
يمكننا أن نشكر أهالي (مين) على ذلك

2096
02:13:23,530 --> 02:13:27,410
إن حضرتُ جلساته يا (خوان)
فقد تزداد الأمور تعقيداً

2097
02:13:27,450 --> 02:13:29,740
ستتعقّد كثيراً لنا جميعاً

2098
02:13:29,830 --> 02:13:33,830
أظنها ستتعقّد أكثر بالنسبة إليك

2099
02:13:34,580 --> 02:13:37,790
بينما كان أهالي (أمريكا)
يفقدون أبناءهم في (آنزيو)

2100
02:13:37,790 --> 02:13:37,920
أنتجت فيلماً قذراً
وصنعت طائرات لا تطير
بينما كان أهالي (أمريكا)
يفقدون أبناءهم في (آنزيو)

2101
02:13:37,920 --> 02:13:41,920
أنتجت فيلماً قذراً
وصنعت طائرات لا تطير

2102
02:13:41,920 --> 02:13:42,050
هذا ليس عدلاً، أليس كذلك؟
أنتجت فيلماً قذراً
وصنعت طائرات لا تطير

2103
02:13:42,050 --> 02:13:44,300
هذا ليس عدلاً، أليس كذلك؟

2104
02:13:44,300 --> 02:13:44,460
(إكس إف 11) حلّقت جيداً
لمدّة ساعة و45 دقيقة
هذا ليس عدلاً، أليس كذلك؟

2105
02:13:44,460 --> 02:13:48,510
(إكس إف 11) حلّقت جيداً
لمدّة ساعة و45 دقيقة

2106
02:13:48,510 --> 02:13:48,640
ليتك كنت معي فيها يا (خوان)
كان الأمر مثيراً جداً
(إكس إف 11) حلّقت جيداً
لمدّة ساعة و45 دقيقة

2107
02:13:48,640 --> 02:13:52,760
ليتك كنت معي فيها يا (خوان)
كان الأمر مثيراً جداً

2108
02:13:53,680 --> 02:13:57,560
رغم ذلك، ما زال عليك
تفسير (سبروس غوس)

2109
02:13:57,900 --> 02:14:00,270
اسمها (هرقل)

2110
02:14:00,610 --> 02:14:03,070
وسوف تطير

2111
02:14:03,610 --> 02:14:07,950
أتمنّى ذلك بالتأكيد، يستحق الشعب
الأمريكي شيئاً مقابل الـ13 مليون دولار

2112
02:14:07,950 --> 02:14:08,070
لن أبيع (تي دبليو أي)
أتمنّى ذلك بالتأكيد، يستحق الشعب
الأمريكي شيئاً مقابل الـ13 مليون دولار

2113
02:14:08,070 --> 02:14:11,320
لن أبيع (تي دبليو أي)

2114
02:14:11,370 --> 02:14:12,910
لن أبيعها

2115
02:14:17,500 --> 02:14:19,500
أعرف ذلك يا (هوارد)

2116
02:14:20,460 --> 02:14:22,000
أعرف ذلك

2117
02:14:23,800 --> 02:14:26,170
لكني سأحصل عليها على أي حال

2118
02:14:27,510 --> 02:14:32,220
ستعجز عن تسديد قرضك من (إكويتابل)
بعد أن يدمّر سيناتور (بروستر) سمعتك

2119
02:14:32,220 --> 02:14:32,390
ولن تستطيع إيجاد رأس مال إضافي
للخطوط الجوية
ستعجز عن تسديد قرضك من (إكويتابل)
بعد أن يدمّر سيناتور (بروستر) سمعتك

2120
02:14:32,390 --> 02:14:35,390
ولن تستطيع إيجاد رأس مال إضافي
للخطوط الجوية

2121
02:14:36,020 --> 02:14:41,060
ستبيّن الجلسات أيضاً أن (هيوز إيركرافت)
قد أسيئت إدارتها وأنها غير كفؤة

2122
02:14:41,360 --> 02:14:43,610
وستفلس أيضاً

2123
02:14:43,610 --> 02:14:47,070
لكنك لن تفلس
ما زلت تملك (تول كوب)

2124
02:14:47,110 --> 02:14:50,860
قد تعود إلى (هيوستن)
لإعادة بناء إمبراطوريتك

2125
02:14:51,280 --> 02:14:53,370
أتمنّى حقاً أن تفعل

2126
02:14:53,990 --> 02:14:57,370
بحلول ذلك الوقت، ستكون (بان آم)
قد اشترت (تي دبليو أي) و...

2127
02:14:57,370 --> 02:15:01,540
قامت بطلاء طائرات (كوني)
بالأزرق والأبيض

2128
02:15:01,540 --> 02:15:01,710
لذا، حين تعود
ستعود على متن طائرة (بان آم)
قامت بطلاء طائرات (كوني)
بالأزرق والأبيض

2129
02:15:01,710 --> 02:15:06,130
لذا، حين تعود
ستعود على متن طائرة (بان آم)

2130
02:15:09,970 --> 02:15:11,760
حسناً...

2131
02:15:13,680 --> 02:15:16,430
يبدو أنك حجزتني في زاوية

2132
02:15:17,810 --> 02:15:20,560
ولا أرتاح في هذا الوضع

2133
02:15:22,440 --> 02:15:25,860
أظنك ستكون أقلّ راحة
في جلسات سيناتور (بروستر)

2134
02:15:27,530 --> 02:15:29,650
علنية جداً يا (هوارد)

2135
02:15:31,780 --> 02:15:34,910
وكاميرات كثيرة وصحفيون

2136
02:15:35,530 --> 02:15:39,040
عرفتُ أنك لا تحبّ الأماكن المزدحمة

2137
02:15:41,040 --> 02:15:44,080
ربما علينا تجنيبك ذلك

2138
02:15:46,170 --> 02:15:50,970
أشكرك على اهتمامك يا (خوان)

2139
02:15:51,300 --> 02:15:55,680
أجد ذلك مؤثراً جداً

2140
02:15:57,390 --> 02:15:59,060
سرّني هذا كثيراً

2141
02:16:00,890 --> 02:16:03,900
سيوصلك (نوا) إلى المطار الآن

2142
02:16:05,060 --> 02:16:07,230
أتمنّى لك رحلة آمنة

2143
02:16:10,280 --> 02:16:12,360
أتمنّى لك رحلة آمنة

2144
02:16:17,490 --> 02:16:21,750
- شكراً يا (هوارد)، واعتني بزكامك
- لا تقلق

2145
02:16:22,500 --> 02:16:24,420
سأفعل بالتأكيد

2146
02:16:25,670 --> 02:16:27,380
وداعاً

2147
02:16:31,970 --> 02:16:36,720
إن سمحت له بالظهور في هذه الجلسات
فسيرى العالم بأسره ما حدث له

2148
02:16:36,970 --> 02:16:39,640
يجب أن يتذكّره الناس كما كان

2149
02:16:44,900 --> 02:16:48,150
سيتسلّم استدعاء بعد 3 أيام
للحضور إلى (واشنطن)

2150
02:16:49,780 --> 02:16:52,190
إن استطعت إخراجه من هناك
قبل ذلك

2151
02:17:42,040 --> 02:17:44,040
سيد (هيوز)؟

2152
02:17:50,130 --> 02:17:51,920
ليس لدي حذاء

2153
02:17:54,260 --> 02:17:57,590
- هلّا تحضرين إليّ حذاء؟
- حذاء

2154
02:17:57,800 --> 02:17:59,590
نعم

2155
02:18:24,830 --> 02:18:27,830
لطف منك أن ترتدي ملابسك من أجلي

2156
02:18:30,790 --> 02:18:32,380
أيمكنني الدخول؟

2157
02:18:33,750 --> 02:18:37,300
نعم، يمكنك الدخول

2158
02:18:44,720 --> 02:18:46,770
أشكرك لحضورك

2159
02:18:58,950 --> 02:19:01,530
والآن، فلنتناول مشروباً

2160
02:19:01,530 --> 02:19:01,660
مهلاً، مهلاً
لا يمكنك التنقّل، أنت آمنة هنا
والآن، فلنتناول مشروباً

2161
02:19:01,660 --> 02:19:05,490
مهلاً، مهلاً
لا يمكنك التنقّل، أنت آمنة هنا

2162
02:19:05,490 --> 02:19:05,620
أنت الآن في المنطقة
الخالية من الجراثيم، أتفهمين؟
مهلاً، مهلاً
لا يمكنك التنقّل، أنت آمنة هنا

2163
02:19:05,620 --> 02:19:08,790
أنت الآن في المنطقة
الخالية من الجراثيم، أتفهمين؟

2164
02:19:08,870 --> 02:19:12,500
- سأخاطر
- لا، لا، حبيبتي

2165
02:19:12,500 --> 02:19:12,540
مهلاً مهلاً
- سأخاطر
- لا، لا، حبيبتي

2166
02:19:12,540 --> 02:19:14,250
مهلاً مهلاً

2167
02:19:27,560 --> 02:19:29,810
أحبّ ما فعلته بالمكان

2168
02:19:36,780 --> 02:19:40,820
والآن، دعني أنظر إليك

2169
02:19:45,660 --> 02:19:49,620
- متى ستذهب إلى (واشنطن)؟
- بعد أسبوع

2170
02:19:50,410 --> 02:19:54,710
لا، بل أقلّ من أسبوع
لا أعرف التاريخ بالتحديد

2171
02:19:54,710 --> 02:19:54,880
- عليّ أن أكون...
- لا بأس، اهدأ
لا، بل أقلّ من أسبوع
لا أعرف التاريخ بالتحديد

2172
02:19:54,880 --> 02:19:59,960
- عليّ أن أكون...
- لا بأس، اهدأ

2173
02:20:13,480 --> 02:20:15,810
لا يوجد شيء هناك يا (هوارد)

2174
02:20:23,410 --> 02:20:26,820
أنا أرى أشياء...

2175
02:20:27,660 --> 02:20:29,330
أعرف يا عزيزي

2176
02:20:30,790 --> 02:20:32,870
اغسل وجهك الآن

2177
02:20:42,090 --> 02:20:47,180
ضع يديك في الماء واغسل الصابون
أنا هنا، لن أذهب إلى أي مكان

2178
02:20:52,350 --> 02:20:55,730
- أيبدو لك هذا نظيفاً؟
- لا شيء نظيف يا (هوارد)

2179
02:20:55,900 --> 02:20:58,230
لكننا نبذل ما بوسعنا، صحيح؟

2180
02:20:59,770 --> 02:21:01,320
نعم

2181
02:21:20,800 --> 02:21:22,380
ما رأيك؟

2182
02:21:22,710 --> 02:21:25,380
- أبدو جيداً
- تبدو رائعاً

2183
02:21:26,220 --> 02:21:30,180
- أتقبلين الزواج بي؟
- أنت مجنون جداً بالنسبة إليّ

2184
02:21:32,470 --> 02:21:34,640
عليّ أن أذهب يا عزيزي

2185
02:21:35,810 --> 02:21:37,150
حسناً

2186
02:21:38,020 --> 02:21:39,520
شكراً

2187
02:21:45,780 --> 02:21:48,070
لو كنت مكاني لفعلت هذا من أجلي

2188
02:21:56,410 --> 02:22:03,050
"6 أغسطس 1947
جلسات (بروستر)، اليوم الأوّل"

2189
02:22:37,160 --> 02:22:39,290
ستنعقد اللجنة

2190
02:22:40,170 --> 02:22:45,130
سيداتي سادتي، أصرّ على الحفاظ
على الهدوء أثناء هذه الإجراءات

2191
02:22:45,130 --> 02:22:45,250
سيد (هيوز)، هلّا تقف لأداء اليمين؟
سيداتي سادتي، أصرّ على الحفاظ
على الهدوء أثناء هذه الإجراءات

2192
02:22:45,250 --> 02:22:48,130
سيد (هيوز)، هلّا تقف لأداء اليمين؟

2193
02:22:50,340 --> 02:22:54,010
أتقسم أنك في الشأن المعروض
على هذه اللجنة...

2194
02:22:54,010 --> 02:22:54,140
ستقول الحقيقة ولا شيء غيرها؟
أتقسم أنك في الشأن المعروض
على هذه اللجنة...

2195
02:22:54,140 --> 02:22:58,100
ستقول الحقيقة ولا شيء غيرها؟

2196
02:22:58,770 --> 02:23:01,060
- نعم
- أعذرني للتحدث بصوت مرتفع

2197
02:23:01,060 --> 02:23:01,230
لكني عرفتُ أنك تعاني
صعوبات في السمع
- نعم
- أعذرني للتحدث بصوت مرتفع

2198
02:23:01,230 --> 02:23:03,360
لكني عرفتُ أنك تعاني
صعوبات في السمع

2199
02:23:03,360 --> 02:23:03,520
لا بأس، الكل يعرف أني أصمّ
ولن أحاول إخفاء ذلك
لكني عرفتُ أنك تعاني
صعوبات في السمع

2200
02:23:03,520 --> 02:23:08,820
لا بأس، الكل يعرف أني أصمّ
ولن أحاول إخفاء ذلك

2201
02:23:11,530 --> 02:23:15,910
- سيد (هيوز)، تنوي هذه اللجنة...
- السيد (هيوز) لديه تصريح

2202
02:23:17,450 --> 02:23:22,920
حسناً، يمكنك قراءة هذا التصريح
سيد (هيوز)

2203
02:23:29,510 --> 02:23:31,630
سيد (هيوز)، ألديك تصريح؟

2204
02:23:39,350 --> 02:23:43,730
سأحاول أن أكون صريحاً هنا

2205
02:23:44,520 --> 02:23:48,440
أعني أن سمعتي قد تدمّرت
لذا، عليّ الكشف عن الأمور

2206
02:23:49,940 --> 02:23:51,700
سيناتور (بروستر)...

2207
02:23:52,200 --> 02:23:57,120
لو لم تتمادى في الأمر
ولو لم تصعّب الأمور عليّ...

2208
02:23:57,120 --> 02:23:57,240
ربما كنتُ سأقبل بتقبّل الهزيمة
في هذه الحملة الدعائية الكبيرة
لو لم تتمادى في الأمر
ولو لم تصعّب الأمور عليّ...

2209
02:23:57,240 --> 02:24:01,710
ربما كنتُ سأقبل بتقبّل الهزيمة
في هذه الحملة الدعائية الكبيرة

2210
02:24:01,790 --> 02:24:05,210
ربما كنتُ مستعداً للجلوس
وتقبّل كمّية معيّنة من الإساءة

2211
02:24:05,290 --> 02:24:10,260
فقط لأني... أنا مجرّد مواطن عادي

2212
02:24:10,920 --> 02:24:15,260
بينما أنت سيناتور
وتملك الكثير من النفوذ

2213
02:24:16,970 --> 02:24:20,350
لكني أظن أن هذه المهزلة
استمرت بما يكفي

2214
02:24:20,350 --> 02:24:20,520
- هذا يكفي
- لقد دعوتني بالكاذب أمام الصحافة
لكني أظن أن هذه المهزلة
استمرت بما يكفي

2215
02:24:20,520 --> 02:24:24,190
- هذا يكفي
- لقد دعوتني بالكاذب أمام الصحافة

2216
02:24:24,190 --> 02:24:24,310
دعوتني بالكاذب واللص
والمستفيد من الحرب
- هذا يكفي
- لقد دعوتني بالكاذب أمام الصحافة

2217
02:24:24,310 --> 02:24:27,480
دعوتني بالكاذب واللص
والمستفيد من الحرب

2218
02:24:27,480 --> 02:24:27,650
- على الشاهد الحفاظ على...
- لم لا تقول الحقيقة مرّة واحدة سيناتور؟
دعوتني بالكاذب واللص
والمستفيد من الحرب

2219
02:24:27,650 --> 02:24:31,360
- على الشاهد الحفاظ على...
- لم لا تقول الحقيقة مرّة واحدة سيناتور؟

2220
02:24:31,490 --> 02:24:34,910
لم لا تقول الحقيقة بأن هذا التحقيق
وُجد حقاً...

2221
02:24:34,910 --> 02:24:35,070
في اليوم الذي قرّرت فيه (تي دبليو أي)
الطيران إلى (أوروبا)؟
لم لا تقول الحقيقة بأن هذا التحقيق
وُجد حقاً...

2222
02:24:35,070 --> 02:24:37,910
في اليوم الذي قرّرت فيه (تي دبليو أي)
الطيران إلى (أوروبا)؟

2223
02:24:37,910 --> 02:24:38,080
في اليوم الذي غزت فيه (تي دبليو أي)
منطقة (خوان تريب)؟
في اليوم الذي قرّرت فيه (تي دبليو أي)
الطيران إلى (أوروبا)؟

2224
02:24:38,080 --> 02:24:41,450
في اليوم الذي غزت فيه (تي دبليو أي)
منطقة (خوان تريب)؟

2225
02:24:41,450 --> 02:24:41,580
- اجلس سيد (هيوز)
- اليوم الذي تحدّت فيه (تي دبليو أي)...
في اليوم الذي غزت فيه (تي دبليو أي)
منطقة (خوان تريب)؟

2226
02:24:41,580 --> 02:24:44,460
- اجلس سيد (هيوز)
- اليوم الذي تحدّت فيه (تي دبليو أي)...

2227
02:24:44,460 --> 02:24:44,540
النظرية المقبولة بأن شركة (خوان تريب)
العظيمة خطوط (بان آم) الأمريكية...
- اجلس سيد (هيوز)
- اليوم الذي تحدّت فيه (تي دبليو أي)...

2228
02:24:44,540 --> 02:24:49,130
النظرية المقبولة بأن شركة (خوان تريب)
العظيمة خطوط (بان آم) الأمريكية...

2229
02:24:49,210 --> 02:24:53,050
- تملك الحق المقدس بعبور الأطلنطي؟
- لم تأت هنا لإلقاء خطاب

2230
02:24:54,550 --> 02:24:58,810
طلبتُ الهدوء في هذه الغرفة
وسنحصل على الهدوء

2231
02:24:58,810 --> 02:24:58,970
إيصالات بقيمة 170 ألف دولار...
طلبتُ الهدوء في هذه الغرفة
وسنحصل على الهدوء

2232
02:24:58,970 --> 02:25:02,890
إيصالات بقيمة 170 ألف دولار...

2233
02:25:02,890 --> 02:25:03,020
- "اليوم الثاني"
- حصلنا عليها من السيد (مايرز)
إيصالات بقيمة 170 ألف دولار...

2234
02:25:03,020 --> 02:25:05,100
- "اليوم الثاني"
- حصلنا عليها من السيد (مايرز)

2235
02:25:05,100 --> 02:25:05,270
السيد (ماير) يعمل عندك، صحيح؟
- "اليوم الثاني"
- حصلنا عليها من السيد (مايرز)

2236
02:25:05,270 --> 02:25:07,520
السيد (ماير) يعمل عندك، صحيح؟

2237
02:25:07,610 --> 02:25:11,360
- نعم
- وما وظيفته الرسمية؟

2238
02:25:12,860 --> 02:25:17,280
لا أعرف تماماً يا سيناتور
يعمل عندي أناس كثيرون

2239
02:25:17,370 --> 02:25:22,290
فسّر لماذا دفع وكيلك الإعلامي
أكثر من 170 ألف دولار...

2240
02:25:22,290 --> 02:25:22,450
إلى ممثّلين لمطارات (الولايات المتحدة)؟
فسّر لماذا دفع وكيلك الإعلامي
أكثر من 170 ألف دولار...

2241
02:25:22,450 --> 02:25:24,870
إلى ممثّلين لمطارات (الولايات المتحدة)؟

2242
02:25:24,870 --> 02:25:24,910
لا أدري، أظن عليك أن تسأله سيناتور
إلى ممثّلين لمطارات (الولايات المتحدة)؟

2243
02:25:24,910 --> 02:25:27,630
لا أدري، أظن عليك أن تسأله سيناتور

2244
02:25:27,630 --> 02:25:27,790
هلّا تقدّمه؟
لا أدري، أظن عليك أن تسأله سيناتور

2245
02:25:27,790 --> 02:25:29,460
هلّا تقدّمه؟

2246
02:25:30,210 --> 02:25:33,460
- أقدّمه؟
- أتقبل بإحضاره إلى هنا؟

2247
02:25:33,460 --> 02:25:33,590
سيناتور، أحضرت (جون ماير)
للشهادة لمدّة 3 أيام الأسبوع الماضي
- أقدّمه؟
- أتقبل بإحضاره إلى هنا؟

2248
02:25:33,590 --> 02:25:36,800
سيناتور، أحضرت (جون ماير)
للشهادة لمدّة 3 أيام الأسبوع الماضي

2249
02:25:36,800 --> 02:25:36,970
رغم ذلك، نريده أن يعود إلى هنا
سيناتور، أحضرت (جون ماير)
للشهادة لمدّة 3 أيام الأسبوع الماضي

2250
02:25:36,970 --> 02:25:39,800
رغم ذلك، نريده أن يعود إلى هنا

2251
02:25:39,800 --> 02:25:39,970
أتقبل أن تطلب منه العودة؟
رغم ذلك، نريده أن يعود إلى هنا

2252
02:25:39,970 --> 02:25:43,270
أتقبل أن تطلب منه العودة؟

2253
02:25:49,310 --> 02:25:51,360
لا، لا أظنني سأفعل

2254
02:25:53,230 --> 02:25:55,950
أتقبل بمحاولة إعادته؟

2255
02:25:57,110 --> 02:26:01,780
- لا، لا أظنني سأحاول
- لا تظن أنك ستحاول؟

2256
02:26:03,910 --> 02:26:06,620
لا، لا أظن ذلك

2257
02:26:07,460 --> 02:26:10,040
الـ170 ألف دولار
التي دُفعت لسلاح الجو

2258
02:26:10,040 --> 02:26:10,210
على شكل أجنحة فنادق
وأسهم لـ(تي دبليو أي)
الـ170 ألف دولار
التي دُفعت لسلاح الجو

2259
02:26:10,210 --> 02:26:13,590
على شكل أجنحة فنادق
وأسهم لـ(تي دبليو أي)

2260
02:26:14,420 --> 02:26:17,010
والنساء

2261
02:26:17,220 --> 02:26:21,680
أيحتمل اعتبارها رشاوى؟

2262
02:26:22,180 --> 02:26:25,020
نعم، أظنك قادر على أن تعتبرها كذلك

2263
02:26:25,770 --> 02:26:27,640
هلّا تكرّر ذلك؟

2264
02:26:28,230 --> 02:26:32,110
قلتُ إنه يمكنك اعتبارها رشاوى، نعم

2265
02:26:34,690 --> 02:26:37,860
هلّا تشرح ذلك سيد (هيوز)؟

2266
02:26:39,160 --> 02:26:43,450
أخشى أنك لا تعرف طريقة
سير العمل في الطيران سيناتور

2267
02:26:43,450 --> 02:26:43,620
إقامة دعوات عشاء لموظّفي
سلاح الجو الرفيعين شائع في مجالنا
أخشى أنك لا تعرف طريقة
سير العمل في الطيران سيناتور

2268
02:26:43,620 --> 02:26:48,250
إقامة دعوات عشاء لموظّفي
سلاح الجو الرفيعين شائع في مجالنا

2269
02:26:48,250 --> 02:26:48,370
لأننا نريد العقود الكبيرة، وكل شركات
الطائرات الرئيسية تفعل ذلك الآن
إقامة دعوات عشاء لموظّفي
سلاح الجو الرفيعين شائع في مجالنا

2270
02:26:48,370 --> 02:26:52,920
لأننا نريد العقود الكبيرة، وكل شركات
الطائرات الرئيسية تفعل ذلك الآن

2271
02:26:53,380 --> 02:26:56,670
لا أدري إن كان نظاماً جيداً أم لا
لكني لا أدري أنه غير قانوني

2272
02:26:56,670 --> 02:26:56,760
أنت رجل القانون سيناتور
لا أدري إن كان نظاماً جيداً أم لا
لكني لا أدري أنه غير قانوني

2273
02:26:56,760 --> 02:26:59,930
أنت رجل القانون سيناتور

2274
02:27:00,010 --> 02:27:03,300
إن وضعت قانوناً يقول إنه لا يُسمح لأحد
باستضافة ضبّاط سلاح الجو...

2275
02:27:03,300 --> 02:27:03,430
فسيسرّني الإذعان له
إن وضعت قانوناً يقول إنه لا يُسمح لأحد
باستضافة ضبّاط سلاح الجو...

2276
02:27:03,430 --> 02:27:06,560
فسيسرّني الإذعان له

2277
02:27:08,810 --> 02:27:13,610
سيناتور، قصّتك هي مجموعة أكاذيب
ويمكنني إظهار ذلك إن استطعتُ مناقشتها

2278
02:27:13,610 --> 02:27:13,770
- لن نقوم بهذه المواجهات...
- شيء ما بين 200 و500
سيناتور، قصّتك هي مجموعة أكاذيب
ويمكنني إظهار ذلك إن استطعتُ مناقشتها

2279
02:27:13,770 --> 02:27:18,240
- لن نقوم بهذه المواجهات...
- شيء ما بين 200 و500

2280
02:27:18,280 --> 02:27:22,030
- لو سمحت لي ببدء...
- إن ظننت أنه بسبب ثرائك ونفوذك...

2281
02:27:22,030 --> 02:27:22,160
يمكنك تخويف أي عضو في هذه اللجنة
فأعلمك بأنك مخطئ
- لو سمحت لي ببدء...
- إن ظننت أنه بسبب ثرائك ونفوذك...

2282
02:27:22,160 --> 02:27:26,290
يمكنك تخويف أي عضو في هذه اللجنة
فأعلمك بأنك مخطئ

2283
02:27:26,290 --> 02:27:26,450
- اطرح أسئلتك الآن
- سأبسّط الأمر كثيراً...
يمكنك تخويف أي عضو في هذه اللجنة
فأعلمك بأنك مخطئ

2284
02:27:26,450 --> 02:27:29,210
- اطرح أسئلتك الآن
- سأبسّط الأمر كثيراً...

2285
02:27:29,210 --> 02:27:29,370
في 12 فبراير في فندق (مايفلاور)
- اطرح أسئلتك الآن
- سأبسّط الأمر كثيراً...

2286
02:27:29,370 --> 02:27:32,580
في 12 فبراير في فندق (مايفلاور)

2287
02:27:32,580 --> 02:27:32,750
ألم تقل لي إني
إن بعتُ (تي دبليو أي) لـ(بان آم)...
في 12 فبراير في فندق (مايفلاور)

2288
02:27:32,750 --> 02:27:38,340
ألم تقل لي إني
إن بعتُ (تي دبليو أي) لـ(بان آم)...

2289
02:27:38,460 --> 02:27:41,930
- سيتم إلغاء هذا التحقيق بأكمله؟
- لا، لم أفعل

2290
02:27:41,930 --> 02:27:42,090
- وطالبتُك عدّة مرات تسليم أسئلتك مكتوبة
- منذ متى تعرف (خوان تريب) سيناتور؟
- سيتم إلغاء هذا التحقيق بأكمله؟
- لا، لم أفعل

2291
02:27:42,090 --> 02:27:46,680
- وطالبتُك عدّة مرات تسليم أسئلتك مكتوبة
- منذ متى تعرف (خوان تريب) سيناتور؟

2292
02:27:46,680 --> 02:27:46,850
أعرف السيد (تريب) منذ مدّة طويلة
- وطالبتُك عدّة مرات تسليم أسئلتك مكتوبة
- منذ متى تعرف (خوان تريب) سيناتور؟

2293
02:27:46,850 --> 02:27:49,060
أعرف السيد (تريب) منذ مدّة طويلة

2294
02:27:49,060 --> 02:27:49,230
- وليس هذا هو السؤال
- أليس صحيحاً أن (خوان تريب)...
أعرف السيد (تريب) منذ مدّة طويلة

2295
02:27:49,230 --> 02:27:52,350
- وليس هذا هو السؤال
- أليس صحيحاً أن (خوان تريب)...

2296
02:27:52,350 --> 02:27:52,480
تبرّع بـ20 ألف دولار
لحملتك الانتخابية الأخيرة؟
- وليس هذا هو السؤال
- أليس صحيحاً أن (خوان تريب)...

2297
02:27:52,480 --> 02:27:55,400
تبرّع بـ20 ألف دولار
لحملتك الانتخابية الأخيرة؟

2298
02:27:55,400 --> 02:27:55,560
لقد تحدّث إليّ وكأنك تعمل عنده
تبرّع بـ20 ألف دولار
لحملتك الانتخابية الأخيرة؟

2299
02:27:55,560 --> 02:27:57,780
لقد تحدّث إليّ وكأنك تعمل عنده

2300
02:28:02,660 --> 02:28:06,780
- أنا والسيد (تريب) صديقين شخصيين...
- ألا تقبل تذاكر مجانية من (بام آم)...

2301
02:28:06,780 --> 02:28:06,950
لتستطيع التجوّل في العالم
لدعم مشروع قانون الخطوط الجوية المشتركة؟
- أنا والسيد (تريب) صديقين شخصيين...
- ألا تقبل تذاكر مجانية من (بام آم)...

2302
02:28:06,950 --> 02:28:09,750
لتستطيع التجوّل في العالم
لدعم مشروع قانون الخطوط الجوية المشتركة؟

2303
02:28:09,750 --> 02:28:09,910
- لا، ليس هذا صحيحاً
- من كتب ذلك المشروع سيناتور؟
لتستطيع التجوّل في العالم
لدعم مشروع قانون الخطوط الجوية المشتركة؟

2304
02:28:09,910 --> 02:28:12,370
- لا، ليس هذا صحيحاً
- من كتب ذلك المشروع سيناتور؟

2305
02:28:12,420 --> 02:28:15,790
- لا، نحن نوجّه الأسئلة
- من كتب مشروع القانون؟

2306
02:28:15,790 --> 02:28:15,920
الكلمات المكتوبة في المشروع
أكتبتها بنفسك؟
- لا، نحن نوجّه الأسئلة
- من كتب مشروع القانون؟

2307
02:28:15,920 --> 02:28:17,920
الكلمات المكتوبة في المشروع
أكتبتها بنفسك؟

2308
02:28:17,920 --> 02:28:18,090
- لن تتم هذه الجلسات هكذا سيد (هيوز)
- إنها معي هنا
الكلمات المكتوبة في المشروع
أكتبتها بنفسك؟

2309
02:28:18,090 --> 02:28:22,090
- لن تتم هذه الجلسات هكذا سيد (هيوز)
- إنها معي هنا

2310
02:28:22,090 --> 02:28:22,220
قد تنعش ذاكرتك
- لن تتم هذه الجلسات هكذا سيد (هيوز)
- إنها معي هنا

2311
02:28:22,220 --> 02:28:23,930
قد تنعش ذاكرتك

2312
02:28:24,140 --> 02:28:27,350
"مشروع قانون (إس 987)
لتعديل قانون الطيران المدني"

2313
02:28:27,350 --> 02:28:27,510
أنت قدّمت هذا المشروع
لمجلس الشيوخ
"مشروع قانون (إس 987)
لتعديل قانون الطيران المدني"

2314
02:28:27,510 --> 02:28:31,680
أنت قدّمت هذا المشروع
لمجلس الشيوخ

2315
02:28:34,100 --> 02:28:35,900
إنها كلمات كثيرة

2316
02:28:36,690 --> 02:28:38,360
أكتبتها كلها؟

2317
02:28:39,150 --> 02:28:42,200
- أكتبت أياً منها سيناتور؟
- اسمع سيد (هيوز)...

2318
02:28:42,200 --> 02:28:42,360
قام مدراء (بان آم) التنفيذيون
بكتابة هذا المشروع...
- أكتبت أياً منها سيناتور؟
- اسمع سيد (هيوز)...

2319
02:28:42,360 --> 02:28:45,450
قام مدراء (بان آم) التنفيذيون
بكتابة هذا المشروع...

2320
02:28:45,450 --> 02:28:45,570
وصمّموها لتمنح تلك الخطوط الجوية
احتكاراً للسفريات الدولية
قام مدراء (بان آم) التنفيذيون
بكتابة هذا المشروع...

2321
02:28:45,570 --> 02:28:49,740
وصمّموها لتمنح تلك الخطوط الجوية
احتكاراً للسفريات الدولية

2322
02:28:49,740 --> 02:28:49,830
وأنت سوّقت لهذا المشروع في كل
أنحاء العالم نيابة عنهم، أليس كذلك؟
وصمّموها لتمنح تلك الخطوط الجوية
احتكاراً للسفريات الدولية

2323
02:28:49,830 --> 02:28:54,620
وأنت سوّقت لهذا المشروع في كل
أنحاء العالم نيابة عنهم، أليس كذلك؟

2324
02:28:54,620 --> 02:28:54,670
لدي واجبات تجبرني على التجوّل
في كل أنحاء العالم سيد (هيوز)
وأنت سوّقت لهذا المشروع في كل
أنحاء العالم نيابة عنهم، أليس كذلك؟

2325
02:28:54,670 --> 02:28:58,500
لدي واجبات تجبرني على التجوّل
في كل أنحاء العالم سيد (هيوز)

2326
02:28:58,500 --> 02:28:58,670
ولم يحتج سيناتور من (مين)
إلى زيارة (بيرو) بحق السماء؟
لدي واجبات تجبرني على التجوّل
في كل أنحاء العالم سيد (هيوز)

2327
02:28:58,670 --> 02:29:03,220
ولم يحتج سيناتور من (مين)
إلى زيارة (بيرو) بحق السماء؟

2328
02:29:04,180 --> 02:29:08,640
كنتُ أبحث عن أسواق
لسلعنا التجارية

2329
02:29:09,890 --> 02:29:12,480
إنهم يشترون الكثير من جراد البحر هناك
أليس كذلك؟

2330
02:29:15,350 --> 02:29:19,320
سيناتور (بروستر)، كم مرّة زرت مكتب
(خوان تريب) في (نيويورك)...

2331
02:29:19,320 --> 02:29:19,440
في الأشهر الـ3 الأخيرة؟
سيناتور (بروستر)، كم مرّة زرت مكتب
(خوان تريب) في (نيويورك)...

2332
02:29:19,440 --> 02:29:21,820
في الأشهر الـ3 الأخيرة؟

2333
02:29:24,490 --> 02:29:27,320
أتريدني أن أخبرك سيناتور؟

2334
02:29:27,870 --> 02:29:29,370
حسناً، هذا يكفي

2335
02:29:29,370 --> 02:29:29,450
(خوان تريب) أمريكي عظيم
حسناً، هذا يكفي

2336
02:29:29,450 --> 02:29:31,370
(خوان تريب) أمريكي عظيم

2337
02:29:31,370 --> 02:29:31,410
خطوطه الجوّية ساعدت في تقدّم قضيّة
النقل التجاري الجوي منذ عقود
(خوان تريب) أمريكي عظيم

2338
02:29:31,410 --> 02:29:36,040
خطوطه الجوّية ساعدت في تقدّم قضيّة
النقل التجاري الجوي منذ عقود

2339
02:29:36,040 --> 02:29:36,210
(خوان تريب) وطني
وليس مهتماً بكسب النقود
خطوطه الجوّية ساعدت في تقدّم قضيّة
النقل التجاري الجوي منذ عقود

2340
02:29:36,210 --> 02:29:40,800
(خوان تريب) وطني
وليس مهتماً بكسب النقود

2341
02:29:42,460 --> 02:29:45,840
أنا واثق أن حاملي أسهم شركاته
سيسرّهم سماع ذلك!

2342
02:29:48,010 --> 02:29:49,930
سنخلي هذه الغرفة

2343
02:29:49,930 --> 02:29:50,100
"(جيمس ماكناميرا) يحدّثكم من على متن
قارب (هوارد هيوز) الطائر ذو الألفي طن"
سنخلي هذه الغرفة

2344
02:29:50,100 --> 02:29:54,980
"(جيمس ماكناميرا) يحدّثكم من على متن
قارب (هوارد هيوز) الطائر ذو الألفي طن"

2345
02:29:54,980 --> 02:29:55,100
"أكبر طائرة في العالم"
"(جيمس ماكناميرا) يحدّثكم من على متن
قارب (هوارد هيوز) الطائر ذو الألفي طن"

2346
02:29:55,100 --> 02:29:56,810
"أكبر طائرة في العالم"

2347
02:29:56,850 --> 02:30:01,940
"هذا هو العملاق الطائر الذي جعل الكونغرس
يحقق في عقود الحرب مع السيد (هيوز)"

2348
02:30:02,150 --> 02:30:05,070
"قبل الصعود إلى الطائرة
أخبر السيد (هيوز) الصحفيين..."

2349
02:30:05,150 --> 02:30:07,860
"بأن هذا الاختبار سيكون مجرّد تجربة"

2350
02:30:07,860 --> 02:30:07,950
"قال إنه لا يعرف ما قد يحدث"
"بأن هذا الاختبار سيكون مجرّد تجربة"

2351
02:30:07,950 --> 02:30:09,990
"قال إنه لا يعرف ما قد يحدث"

2352
02:30:09,990 --> 02:30:10,160
- "وأشار لأن الطائرة الضخمة الخشبية..."
- "2 نوفمبر 1947"
"قال إنه لا يعرف ما قد يحدث"

2353
02:30:10,160 --> 02:30:12,700
- "وأشار لأن الطائرة الضخمة الخشبية..."
- "2 نوفمبر 1947"

2354
02:30:12,700 --> 02:30:12,870
- "قد تغمرها المياه بسبب الضغط العالي"
- "مرفأ (لونغ بيتش)"
- "وأشار لأن الطائرة الضخمة الخشبية..."
- "2 نوفمبر 1947"

2355
02:30:12,870 --> 02:30:15,870
- "قد تغمرها المياه بسبب الضغط العالي"
- "مرفأ (لونغ بيتش)"

2356
02:30:15,870 --> 02:30:16,040
"لكنّه أكّد أنه لن يحلّق بالطائرة
حتى الربيع المقبل"
- "قد تغمرها المياه بسبب الضغط العالي"
- "مرفأ (لونغ بيتش)"

2357
02:30:16,040 --> 02:30:20,330
"لكنّه أكّد أنه لن يحلّق بالطائرة
حتى الربيع المقبل"

2358
02:30:20,330 --> 02:30:20,420
"الرجل النحيل من مدينة (كولفر)
أعلن أن حمولة المركبة غير معروفة"
"لكنّه أكّد أنه لن يحلّق بالطائرة
حتى الربيع المقبل"

2359
02:30:20,420 --> 02:30:24,170
"الرجل النحيل من مدينة (كولفر)
أعلن أن حمولة المركبة غير معروفة"

2360
02:30:24,170 --> 02:30:24,300
مرحباً يا رفاق
"الرجل النحيل من مدينة (كولفر)
أعلن أن حمولة المركبة غير معروفة"

2361
02:30:24,300 --> 02:30:25,710
مرحباً يا رفاق

2362
02:30:26,260 --> 02:30:28,010
توقّفوا عن ذلك

2363
02:30:28,090 --> 02:30:31,470
"نحن نتحدّث إليك عن بعد
5 أقدام تقريباً عن السيد (هيوز)"

2364
02:30:31,470 --> 02:30:31,600
"وننظر من خلال إحدى النوافذ الجانبية
لقمرة القيادة"
"نحن نتحدّث إليك عن بعد
5 أقدام تقريباً عن السيد (هيوز)"

2365
02:30:31,600 --> 02:30:35,310
"وننظر من خلال إحدى النوافذ الجانبية
لقمرة القيادة"

2366
02:30:35,390 --> 02:30:38,310
بروفيسور، تعال إلى هنا

2367
02:30:38,440 --> 02:30:41,360
"أي أننا على ارتفاع 30 قدم
في هذه الطائرة..."

2368
02:30:41,360 --> 02:30:41,520
اربط أحزمتك هناك
وستتمكّن من الرؤية جيداً
"أي أننا على ارتفاع 30 قدم
في هذه الطائرة..."

2369
02:30:41,520 --> 02:30:44,940
اربط أحزمتك هناك
وستتمكّن من الرؤية جيداً

2370
02:30:50,780 --> 02:30:54,410
حسناً يا رفاق، فلننطلق

2371
02:30:57,830 --> 02:30:59,670
الأوّل جيد

2372
02:31:00,500 --> 02:31:02,080
الثاني جيد

2373
02:31:02,840 --> 02:31:04,340
الثالث جيد

2374
02:31:04,550 --> 02:31:06,210
الرابع جيد

2375
02:31:06,760 --> 02:31:08,420
الخامس جيد

2376
02:31:08,630 --> 02:31:10,220
السادس جيد

2377
02:31:10,220 --> 02:31:11,890
السابع جيد

2378
02:31:11,890 --> 02:31:12,010
الثامن جيد
السابع جيد

2379
02:31:12,010 --> 02:31:13,470
الثامن جيد

2380
02:31:14,810 --> 02:31:18,310
- ادفع الصمّامات الخانقة
- ادفع الصمّامات الخانقة

2381
02:31:20,060 --> 02:31:24,900
"كما رأيتُم، عليّ الصراخ بشدة
في الميكروفون..."

2382
02:31:25,230 --> 02:31:30,030
- فهمت، تخفيض الأجنحة 15 درجة
- تخفيض الأجنحة 15 درجة

2383
02:31:30,490 --> 02:31:34,240
(هوارد)، يجب أن تصل إلى الـ70
لتكون لديها فرصة

2384
02:31:34,240 --> 02:31:34,280
نعم، أعرف
(هوارد)، يجب أن تصل إلى الـ70
لتكون لديها فرصة

2385
02:31:34,280 --> 02:31:35,990
نعم، أعرف

2386
02:31:36,240 --> 02:31:40,120
"إنه يوم جميل هنا على شاطئ
جنوب (كاليفورنيا)"

2387
02:31:40,120 --> 02:31:40,250
- "السماء صافية والشمس دافئة..."
- 25 ميلاً في الساعة
"إنه يوم جميل هنا على شاطئ
جنوب (كاليفورنيا)"

2388
02:31:40,250 --> 02:31:44,460
- "السماء صافية والشمس دافئة..."
- 25 ميلاً في الساعة

2389
02:31:44,460 --> 02:31:44,630
- "والبحر هادئ نسبياً"
- 30
- "السماء صافية والشمس دافئة..."
- 25 ميلاً في الساعة

2390
02:31:44,630 --> 02:31:47,670
- "والبحر هادئ نسبياً"
- 30

2391
02:31:48,800 --> 02:31:50,590
35

2392
02:31:54,600 --> 02:31:56,310
اهدأ يا (هوارد)

2393
02:31:58,390 --> 02:32:02,400
- 40
- خفّف سرعة انعطاف الميمنة حتى 180

2394
02:32:02,400 --> 02:32:02,440
تم تخفيف سرعة انعطاف الميمنة
إلى 180
- 40
- خفّف سرعة انعطاف الميمنة حتى 180

2395
02:32:02,440 --> 02:32:05,650
تم تخفيف سرعة انعطاف الميمنة
إلى 180

2396
02:32:10,190 --> 02:32:12,740
"طاقم الرحلة المؤلّف من 4 رجال"

2397
02:32:12,740 --> 02:32:12,910
"لكنّ السيد (هيوز) أضاف رجال الصيانة
إلى هذا الاختبار الأول"
"طاقم الرحلة المؤلّف من 4 رجال"

2398
02:32:12,910 --> 02:32:16,870
"لكنّ السيد (هيوز) أضاف رجال الصيانة
إلى هذا الاختبار الأول"

2399
02:32:16,870 --> 02:32:17,030
"وهم متمركزون في عدّة مواقع في السفينة
لتفقّد نقاط الضغط والتوتر"
"لكنّ السيد (هيوز) أضاف رجال الصيانة
إلى هذا الاختبار الأول"

2400
02:32:17,030 --> 02:32:21,960
"وهم متمركزون في عدّة مواقع في السفينة
لتفقّد نقاط الضغط والتوتر"

2401
02:32:25,000 --> 02:32:29,170
- كيف تبدو يا (أودي)؟
- تبدو جيدة يا (هوارد)

2402
02:32:32,680 --> 02:32:34,970
- بروفيسور
- نعم

2403
02:32:35,260 --> 02:32:36,890
هلّا تسدي إليّ صنيعاً؟

2404
02:32:37,600 --> 02:32:41,180
هلّا تنظر من تلك النافذة
وتخبرني بأحوال الرياح؟

2405
02:32:46,730 --> 02:32:50,320
أظنها تسير بسرعة 15 عقدة

2406
02:32:50,780 --> 02:32:54,450
أيمكنك اعتبار ذلك رياحاً أمامية؟

2407
02:32:55,280 --> 02:32:57,370
نعم سيد (هيوز)

2408
02:32:57,740 --> 02:33:01,200
علينا الحفاظ على السكوت والهدوء
أثناء هذه الإجراءات

2409
02:33:01,370 --> 02:33:03,960
سيد (هيوز)، هلّا تقف لأداء اليمين؟

2410
02:33:03,960 --> 02:33:04,080
سيد (هيوز)، هل تلقّيت
43 مليون دولار...
سيد (هيوز)، هلّا تقف لأداء اليمين؟

2411
02:33:04,080 --> 02:33:07,790
سيد (هيوز)، هل تلقّيت
43 مليون دولار...

2412
02:33:07,790 --> 02:33:07,960
لصناعة مئة طائرة تجسس طراز
(إكس إف 11) لسلاح الجو الأمريكي؟
سيد (هيوز)، هل تلقّيت
43 مليون دولار...

2413
02:33:07,960 --> 02:33:13,220
لصناعة مئة طائرة تجسس طراز
(إكس إف 11) لسلاح الجو الأمريكي؟

2414
02:33:14,180 --> 02:33:15,550
نعم

2415
02:33:15,550 --> 02:33:15,680
كم طائرة صالحة للعمل
سلّمت لسلاح الجو الأمريكي؟
نعم

2416
02:33:15,680 --> 02:33:19,640
كم طائرة صالحة للعمل
سلّمت لسلاح الجو الأمريكي؟

2417
02:33:20,100 --> 02:33:23,730
- ولا واحدة
- هلّا تقترب من الميكروفون سيدي؟

2418
02:33:24,850 --> 02:33:26,310
ولا واحدة

2419
02:33:26,350 --> 02:33:31,650
هل قبضت 13 مليون دولار
لتصنيع نموذج أوّلي...

2420
02:33:31,650 --> 02:33:31,730
لقارب طائر يُعرف باسم (هرقل)؟
هل قبضت 13 مليون دولار
لتصنيع نموذج أوّلي...

2421
02:33:31,730 --> 02:33:35,030
لقارب طائر يُعرف باسم (هرقل)؟

2422
02:33:36,780 --> 02:33:38,160
نعم

2423
02:33:38,160 --> 02:33:38,320
وهل سلّمت هذه الطائرة؟
نعم

2424
02:33:38,320 --> 02:33:40,490
وهل سلّمت هذه الطائرة؟

2425
02:33:41,120 --> 02:33:42,660
لا

2426
02:33:43,370 --> 02:33:46,750
إذن، باعترافك في هذه القاعة
سيد (هيوز)...

2427
02:33:46,750 --> 02:33:46,920
تلقّيت 56 مليون دولار
من الحكومة الأمريكية
إذن، باعترافك في هذه القاعة
سيد (هيوز)...

2428
02:33:46,920 --> 02:33:52,000
تلقّيت 56 مليون دولار
من الحكومة الأمريكية

2429
02:33:52,460 --> 02:33:54,880
مقابل طائرات لم تسلّمها

2430
02:33:55,130 --> 02:33:56,930
هذا صحيح

2431
02:33:59,350 --> 02:34:04,480
اعذرني على السؤال سيد (هيوز)
لكن أين ذهبت كل تلك النقود؟

2432
02:34:05,020 --> 02:34:07,390
صُرفت على الطائرات أيها السيناتور

2433
02:34:07,480 --> 02:34:09,360
وأكثر من ذلك بكثير

2434
02:34:09,610 --> 02:34:14,230
أكثر؟ أخبرنا بعمليات السرقة الأخرى
التي ارتكبتها سيد (هيوز)

2435
02:34:14,490 --> 02:34:18,740
أعني أني صرفتُ من نقودي
على الطائرة سيناتور

2436
02:34:18,740 --> 02:34:18,910
نقودي أنا
أعني أني صرفتُ من نقودي
على الطائرة سيناتور

2437
02:34:18,910 --> 02:34:20,280
نقودي أنا

2438
02:34:22,120 --> 02:34:27,160
- فأنا أهتم...
- سيد (هيوز)، شؤون مالك الخاص ليس...

2439
02:34:27,160 --> 02:34:27,290
دعه يتكلم
- فأنا أهتم...
- سيد (هيوز)، شؤون مالك الخاص ليس...

2440
02:34:27,290 --> 02:34:28,750
دعه يتكلم

2441
02:34:33,210 --> 02:34:35,010
تابع سيد (هيوز)

2442
02:34:36,550 --> 02:34:41,050
أنا أهتم كثيراً بالطيران

2443
02:34:42,100 --> 02:34:46,060
إنه أكثر ما يسعدني في حياتي
لهذا أنفقتُ نقودي الخاصة على الطائرات

2444
02:34:46,060 --> 02:34:46,230
وقد خسرتُ الملايين سيناتور (بروستر)
وسأستمر في خسارة الملايين
إنه أكثر ما يسعدني في حياتي
لهذا أنفقتُ نقودي الخاصة على الطائرات

2445
02:34:46,230 --> 02:34:50,150
وقد خسرتُ الملايين سيناتور (بروستر)
وسأستمر في خسارة الملايين

2446
02:34:50,150 --> 02:34:50,310
هذا هو ما أفعله
وقد خسرتُ الملايين سيناتور (بروستر)
وسأستمر في خسارة الملايين

2447
02:34:50,310 --> 02:34:53,110
هذا هو ما أفعله

2448
02:34:53,980 --> 02:34:57,610
إن كنتُ قد خسرتُ الكثير
من أموال الحكومة أثناء الحرب...

2449
02:34:57,610 --> 02:34:57,690
فآمل أن يأخذ الناس هذا بعين الاعتبار
إن كنتُ قد خسرتُ الكثير
من أموال الحكومة أثناء الحرب...

2450
02:34:57,690 --> 02:35:00,610
فآمل أن يأخذ الناس هذا بعين الاعتبار

2451
02:35:01,240 --> 02:35:04,540
أكثر من 60 طائرة أخرى
طُلبت من شركات...

2452
02:35:04,540 --> 02:35:04,700
مثل (لوكهيد) و(دوغلاس) و(نورثروب)
و(بوينغ) لم تخض المعارك أيضاً
أكثر من 60 طائرة أخرى
طُلبت من شركات...

2453
02:35:04,700 --> 02:35:08,660
مثل (لوكهيد) و(دوغلاس) و(نورثروب)
و(بوينغ) لم تخض المعارك أيضاً

2454
02:35:08,790 --> 02:35:15,250
تم إنفاق أكثر من 800 مليون دولار
أثناء الحرب على طائرات لم تحلّق قط

2455
02:35:15,420 --> 02:35:19,930
وأكثر من 6 مليارات على أسلحة أخرى
لم يتم تسليمها

2456
02:35:20,010 --> 02:35:24,850
لكن (هيوز إيركرافت) وملايينها الـ56...

2457
02:35:25,470 --> 02:35:28,020
هي الشركة الوحيدة الخاضعة
للتحقيق اليوم

2458
02:35:28,020 --> 02:35:28,180
لا يمكنني إلّا الظن بأن للأمر علاقة
أكبر بـ(تي دبليو أي)
هي الشركة الوحيدة الخاضعة
للتحقيق اليوم

2459
02:35:28,180 --> 02:35:31,400
لا يمكنني إلّا الظن بأن للأمر علاقة
أكبر بـ(تي دبليو أي)

2460
02:35:31,440 --> 02:35:33,480
من علاقته بطائرات لم تحلّق

2461
02:35:33,520 --> 02:35:36,400
- أظنك أوضحت قصدك سيد (هيوز)
- لحظة واحدة

2462
02:35:36,400 --> 02:35:36,530
سيناتور (بروستر)، لدي شيء آخر
أريد قوله لهذه اللجنة
- أظنك أوضحت قصدك سيد (هيوز)
- لحظة واحدة

2463
02:35:36,530 --> 02:35:39,780
سيناتور (بروستر)، لدي شيء آخر
أريد قوله لهذه اللجنة

2464
02:35:40,570 --> 02:35:42,780
وله علاقة بطائرة (هرقل)

2465
02:35:43,910 --> 02:35:48,500
يفترض أن تكون لدي عدّة صفات
لا تنال الإعجاب

2466
02:35:49,250 --> 02:35:51,330
ويفترض أن أكون صاحب نزوات

2467
02:35:51,370 --> 02:35:53,750
وأطلقوا عليّ لقب اللعوب

2468
02:35:53,920 --> 02:35:59,170
وقد وُصفتُ حتى بأني غريب الأطوار
لكني لا أظنني معروف بأني كاذب

2469
02:36:00,840 --> 02:36:04,390
لا داعي للقول إن (هرقل)
كانت مشروعاً ضخماً

2470
02:36:04,390 --> 02:36:04,510
إنها أكبر طائرة صُنعت قط
لا داعي للقول إن (هرقل)
كانت مشروعاً ضخماً

2471
02:36:04,510 --> 02:36:07,260
إنها أكبر طائرة صُنعت قط

2472
02:36:07,260 --> 02:36:07,310
ارتفاعها يعادل مبنى من 5 طوابق
وامتداد الجناحين بامتداد ملعب كرة قدم
إنها أكبر طائرة صُنعت قط

2473
02:36:07,310 --> 02:36:11,060
ارتفاعها يعادل مبنى من 5 طوابق
وامتداد الجناحين بامتداد ملعب كرة قدم

2474
02:36:11,100 --> 02:36:13,400
وهذا أكبر من حيّ في مدينة

2475
02:36:13,440 --> 02:36:17,860
لقد وضعتُ كل حياتي في هذا المشروع
وسمعتي كانت مرتبطة به

2476
02:36:17,860 --> 02:36:18,030
وقد صرّحتُ عدّة مرات
أنه إن فشلت (هرقل) بالطيران...
لقد وضعتُ كل حياتي في هذا المشروع
وسمعتي كانت مرتبطة به

2477
02:36:18,030 --> 02:36:21,240
وقد صرّحتُ عدّة مرات
أنه إن فشلت (هرقل) بالطيران...

2478
02:36:21,240 --> 02:36:21,360
فسأرحل عن هذه البلاد ولن أعود أبداً
وقد صرّحتُ عدّة مرات
أنه إن فشلت (هرقل) بالطيران...

2479
02:36:21,360 --> 02:36:24,240
فسأرحل عن هذه البلاد ولن أعود أبداً

2480
02:36:24,240 --> 02:36:24,360
وأنا أعني ذلك
فسأرحل عن هذه البلاد ولن أعود أبداً

2481
02:36:24,360 --> 02:36:25,990
وأنا أعني ذلك

2482
02:36:27,080 --> 02:36:28,870
سيناتور (بروستر)...

2483
02:36:29,160 --> 02:36:31,960
يمكنك استدعائي والقبض عليّ

2484
02:36:31,960 --> 02:36:32,080
ويمكنك حتى الادعاء
بأني أشهرتُ إفلاسي وهربت
يمكنك استدعائي والقبض عليّ

2485
02:36:32,080 --> 02:36:35,290
ويمكنك حتى الادعاء
بأني أشهرتُ إفلاسي وهربت

2486
02:36:35,290 --> 02:36:35,380
لكني اكتفيتُ من هذا الهراء
طاب مساؤكم
ويمكنك حتى الادعاء
بأني أشهرتُ إفلاسي وهربت

2487
02:36:35,380 --> 02:36:40,590
لكني اكتفيتُ من هذا الهراء
طاب مساؤكم

2488
02:36:41,510 --> 02:36:43,380
كان علي فعل ذلك

2489
02:36:46,970 --> 02:36:49,350
أودّ رؤية (هرقل) تحلّق في الهواء

2490
02:37:01,320 --> 02:37:03,320
- أغلقه
- لم تنته الجلسات بعد

2491
02:37:03,320 --> 02:37:03,490
بل انتهت
- أغلقه
- لم تنته الجلسات بعد

2492
02:37:03,490 --> 02:37:04,990
بل انتهت

2493
02:37:08,030 --> 02:37:10,830
سيتم رفض مشروع قانون الخطوط الجوية
في مجلس الشيوخ

2494
02:37:11,080 --> 02:37:14,330
وستبدأ (تي دبليو أي) رحلات
من (نيويورك) إلى (باريس)

2495
02:37:14,330 --> 02:37:19,210
ثمّ إلى (موسكو) و(اليابان)
و(هاواي) و(لوس أنجلوس)

2496
02:37:22,380 --> 02:37:23,920
إلى (نيويورك)

2497
02:37:27,970 --> 02:37:29,640
اللعنة!

2498
02:37:33,810 --> 02:37:36,900
- تم رفع القوّة
- تم رفع القوّة

2499
02:37:40,980 --> 02:37:43,320
"لقد نبّهنا (هوارد هيوز) للتو"

2500
02:37:43,400 --> 02:37:47,700
"طلب من الجميع التمسّك
فالطاقة ترتفع بشكل كبير"

2501
02:37:49,530 --> 02:37:53,200
- أخبرني يا (أودي)
- 25 ميلاً في الساعة

2502
02:37:53,540 --> 02:37:54,830
30

2503
02:37:54,960 --> 02:37:58,420
- "ها قد انطلقنا"
- 35

2504
02:38:04,760 --> 02:38:06,340
40

2505
02:38:08,010 --> 02:38:09,550
45

2506
02:38:12,510 --> 02:38:14,020
50

2507
02:38:15,640 --> 02:38:17,190
55

2508
02:38:19,560 --> 02:38:21,110
60

2509
02:38:22,570 --> 02:38:24,280
65

2510
02:38:28,280 --> 02:38:30,070
70

2511
02:38:30,370 --> 02:38:32,330
75

2512
02:38:40,580 --> 02:38:45,340
"وها قد تمت العملية
أظننا نحلّق الآن"

2513
02:38:45,960 --> 02:38:51,260
"إننا نطير سيداتي سادتي
لا أظن أن (هوارد هيوز) تعمّد هذا"

2514
02:38:54,890 --> 02:38:57,520
"ونحن نحلّق في الهواء حقاً"

2515
02:39:04,570 --> 02:39:09,910
"سيداتي سادتي، طائرة (هيوز) الضخمة
قد حلّقت عصر اليوم"

2516
02:39:09,910 --> 02:39:09,950
"في ميناء (لوس أنجلوس)"
"سيداتي سادتي، طائرة (هيوز) الضخمة
قد حلّقت عصر اليوم"

2517
02:39:09,950 --> 02:39:12,370
"في ميناء (لوس أنجلوس)"

2518
02:39:12,910 --> 02:39:18,330
"يبدو الآن أن (هوارد هيوز)
سيبقى في (الولايات المتحدة)..."

2519
02:39:18,330 --> 02:39:18,460
"لمدّة قادمة طويلة"
"يبدو الآن أن (هوارد هيوز)
سيبقى في (الولايات المتحدة)..."

2520
02:39:18,460 --> 02:39:20,620
"لمدّة قادمة طويلة"

2521
02:39:32,340 --> 02:39:36,100
ما علينا أن نفهمه هو أن تقنيات كهذه
هي الطريق إلى المستقبل

2522
02:39:36,100 --> 02:39:36,220
تكفي هذه الأسئلة الآن
ما علينا أن نفهمه هو أن تقنيات كهذه
هي الطريق إلى المستقبل

2523
02:39:36,220 --> 02:39:37,680
تكفي هذه الأسئلة الآن

2524
02:39:37,680 --> 02:39:37,850
(تي دبليو أي) و(هيوز إيركرافت)
سعيدة باصطحابكم إلى هذا الموقع الرائع
تكفي هذه الأسئلة الآن

2525
02:39:37,850 --> 02:39:41,900
(تي دبليو أي) و(هيوز إيركرافت)
سعيدة باصطحابكم إلى هذا الموقع الرائع

2526
02:39:43,360 --> 02:39:45,610
- اعذرانا قليلاً
- حسناً

2527
02:39:45,860 --> 02:39:48,070
- أترغبين بالذهاب إلى (باريس)؟
- الآن؟

2528
02:39:48,070 --> 02:39:48,190
ستبدأ (تي دبليو أي) رحلاتها
إلى (أوروبا)
- أترغبين بالذهاب إلى (باريس)؟
- الآن؟

2529
02:39:48,190 --> 02:39:50,030
ستبدأ (تي دبليو أي) رحلاتها
إلى (أوروبا)

2530
02:39:50,070 --> 02:39:52,860
فكّرتُ بقيادة الرحلة الأولى بنفسي
وسيكون الأمر ممتعاً

2531
02:39:53,700 --> 02:39:56,740
- التسوق ممتع في (باريس)
- سأشتري لك كل ما تريدين

2532
02:39:56,740 --> 02:39:56,870
ما رأيك بدعوتي على العشاء؟
- التسوق ممتع في (باريس)
- سأشتري لك كل ما تريدين

2533
02:39:56,870 --> 02:39:59,250
ما رأيك بدعوتي على العشاء؟

2534
02:40:01,830 --> 02:40:06,420
- على العشاء إذن، أهو موعد؟
- حسناً حبيبي، إنه موعد

2535
02:40:08,460 --> 02:40:11,800
سأعود بعد لحظة
لكن تذهبي إلى أي مكان

2536
02:40:12,430 --> 02:40:14,510
حسناً، اسمعا يا رفيقاي
لدي شيء جديد

2537
02:40:14,510 --> 02:40:14,640
طائرات نفّاثة، أتعرف شيئاً عنها؟
حسناً، اسمعا يا رفيقاي
لدي شيء جديد

2538
02:40:14,640 --> 02:40:16,640
طائرات نفّاثة، أتعرف شيئاً عنها؟

2539
02:40:16,640 --> 02:40:16,760
- لا، لكنّها تبدو ثمينة
- ستكون ثمينة، لكن علينا أن نبدأ
طائرات نفّاثة، أتعرف شيئاً عنها؟

2540
02:40:16,760 --> 02:40:20,140
- لا، لكنّها تبدو ثمينة
- ستكون ثمينة، لكن علينا أن نبدأ

2541
02:40:22,560 --> 02:40:24,350
هيا، سيرا معي

2542
02:40:25,230 --> 02:40:30,440
من سيبدأ بالاستفادة من تكنولوجيا النفث
بالخطوط الجوية التجارية سيفوز، أتفهم؟

2543
02:40:30,440 --> 02:40:30,610
- (أودي)، ماذا تعرف عن العلم؟
- أعرف القليل
من سيبدأ بالاستفادة من تكنولوجيا النفث
بالخطوط الجوية التجارية سيفوز، أتفهم؟

2544
02:40:30,610 --> 02:40:32,530
- (أودي)، ماذا تعرف عن العلم؟
- أعرف القليل

2545
02:40:32,530 --> 02:40:32,700
ويمكنني تجهيز شيء لعرضه عليك
أمور التوربينات الأساسية
- (أودي)، ماذا تعرف عن العلم؟
- أعرف القليل

2546
02:40:32,700 --> 02:40:35,910
ويمكنني تجهيز شيء لعرضه عليك
أمور التوربينات الأساسية

2547
02:40:40,870 --> 02:40:43,580
(نوا)، من هؤلاء؟

2548
02:40:45,750 --> 02:40:47,250
هل يعملون عندي؟

2549
02:40:48,880 --> 02:40:51,010
الكل يعملون عندك (هوارد)

2550
02:40:58,010 --> 02:41:02,640
(لوكهيد) اختبروا (إف 80)
فلنتصل به لنرى إن كان يمكنه مساعدتنا

2551
02:41:02,730 --> 02:41:05,060
- الآن؟
- بالطبع الآن

2552
02:41:05,350 --> 02:41:08,020
علينا البدء في الأمر
الطائرات النفاثة ستكون طريقة المستقبل

2553
02:41:08,400 --> 02:41:11,610
- الساعة 4:30
- تحدثتُ لـ(بوب) قبل أسبوع بـ(نيويورك)

2554
02:41:11,610 --> 02:41:11,740
لن يكون في المكتب
- الساعة 4:30
- تحدثتُ لـ(بوب) قبل أسبوع بـ(نيويورك)

2555
02:41:11,740 --> 02:41:13,900
لن يكون في المكتب

2556
02:41:13,900 --> 02:41:13,950
علينا معرفة الفندق الذي يوجد فيه
لكن أتريد مكالمة هاتفية أم اجتماع؟
لن يكون في المكتب

2557
02:41:13,950 --> 02:41:19,240
علينا معرفة الفندق الذي يوجد فيه
لكن أتريد مكالمة هاتفية أم اجتماع؟

2558
02:41:19,240 --> 02:41:19,410
نريد اجتماعاً، صحيح يا (هوارد)؟
علينا معرفة الفندق الذي يوجد فيه
لكن أتريد مكالمة هاتفية أم اجتماع؟

2559
02:41:19,410 --> 02:41:21,500
نريد اجتماعاً، صحيح يا (هوارد)؟

2560
02:41:21,500 --> 02:41:23,830
أتريدني أن أستدعيه غداً يا (هوارد)؟

2561
02:41:25,750 --> 02:41:28,080
- طريقة المستقبل
- (هوارد)

2562
02:41:28,460 --> 02:41:30,710
- (هوارد)
- طريقة المستقبل

2563
02:41:31,710 --> 02:41:34,760
- طريقة المستقبل
- فلنذهب في نزهة يا (هوارد)

2564
02:41:34,760 --> 02:41:36,550
- طريقة المستقبل
- أعطني يدك

2565
02:41:36,550 --> 02:41:36,720
طريقة المستقبل
- طريقة المستقبل
- أعطني يدك

2566
02:41:36,720 --> 02:41:38,970
طريقة المستقبل

2567
02:41:40,140 --> 02:41:42,560
طريقة المستقبل

2568
02:41:42,930 --> 02:41:45,520
طريقة المستقبل

2569
02:41:45,890 --> 02:41:48,270
طريقة المستقبل

2570
02:41:48,270 --> 02:41:48,400
طريقة المستقبل
طريقة المستقبل

2571
02:41:48,400 --> 02:41:50,820
طريقة المستقبل

2572
02:41:51,020 --> 02:41:53,440
طريقة المستقبل

2573
02:41:53,440 --> 02:41:53,490
- طريقة المستقبل
- ابق هنا، سأعود فوراً، أتفهم (هوارد)؟
طريقة المستقبل

2574
02:41:53,490 --> 02:41:57,070
- طريقة المستقبل
- ابق هنا، سأعود فوراً، أتفهم (هوارد)؟

2575
02:41:57,570 --> 02:42:00,870
- طريقة المستقبل
- احرس الباب، سأحضر طبيباً

2576
02:42:00,870 --> 02:42:01,030
يجب ألّا يراه أحد هكذا
- طريقة المستقبل
- احرس الباب، سأحضر طبيباً

2577
02:42:01,030 --> 02:42:02,910
يجب ألّا يراه أحد هكذا

2578
02:42:03,200 --> 02:42:06,210
طريقة المستقبل

2579
02:42:07,960 --> 02:42:12,550
طريقة المستقبل

2580
02:42:14,090 --> 02:42:16,680
طريقة المستقبل

2581
02:42:23,640 --> 02:42:25,890
أنت لست بأمان

2582
02:42:34,230 --> 02:42:38,950
حين أكبر، سأقود أسرع طائرات
في العالم

2583
02:42:39,320 --> 02:42:41,740
وأنتج أضخم الأفلام

2584
02:42:41,910 --> 02:42:44,540
وسأكون أثرى رجل في العالم

2585
02:42:58,300 --> 02:43:00,680
طريقة المستقبل

2586
02:43:08,190 --> 02:43:10,520
طريقة المستقبل

2587
02:43:18,450 --> 02:43:20,660
طريقة المستقبل

2588
02:43:23,740 --> 02:43:25,580
طريقة المستقبل

2589
02:43:27,700 --> 02:43:29,710
طريقة المستقبل

2590
02:43:31,170 --> 02:43:33,340
طريقة المستقبل

2591
02:43:33,460 --> 02:43:35,900
ترجمة "منال أحمد"

2592
02:43:35,900 --> 02:43:36,130
استخراج وتعديل: محمد الزيادي
ترجمة "منال أحمد"

2593
02:43:36,130 --> 02:43:51,150
استخراج وتعديل: محمد الزيادي

